Dos Mundos Newspaper V33I02

Page 1

Volume 33 • Issue 02 • January 10 - January 16, 2013

Entretenimiento• Comida• Food d

Entertainment

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Comunidad• Community

Lionel Messi

Gana su cuarto Balón de Oro 5B>

Hansel & Gretel: El regreso de un clásico

3B>

Para Toda Ocasión

2B>

Farándula•

Día de Reyes En Sunfresh

7A>

Healthy habits Adamari López 2B>

Hábitos saludables Cuenta lo que sufrió con Luis Fonsi

6A> 1B>

Cambios en las leyes de inmigración Changes in immigration law to benefit families

Decreto final para reducir el tiempo de separación entre las familias

El

domingo, 6 de enero, los Servicios de Inmigración y Ciudadanía de EE.UU. (USCIS) anunciaron a través de su sito de Internet que los ciudadanos estadounidenses que son separados de sus familiares inmediatos como esposos, hijos y padres tendrán un tiempo de separación menor mientras sus familiares están en el proceso de convertirse en residentes permanentes. El proceso actual para familiares incluyen abandonar Estados Unidos.

Final rule to reduce time separation among families

By Lilia Garcia Jimenez

Sunday (Jan. 6), U.S. CitiOn zenship and Immigration Services (USCIS) announced through its Web site that U.S. citizens who are separated from immediate relatives such as spouses, children and parents will have less separation time while their relatives are in the in the process of becoming permanent residents. The current process for relatives includes leaving the United States. Moreover, immigration law imposes a punish-

Además, l a s 2A>

2A>

Enero es el Mes de Prevención de Defectos de Nacimiento P January is Birth Defects Prevention Month ara crear consciencia sobre los defectos de nacimiento, enero ha sido designado como el Mes de la Prevención de Defectos de Nacimiento. Un defecto de nacimiento es definido como algo que afecta al cuerpo, sus funciones, o ambos. Según los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades (CDC), uno de cada 33 niños sufre de defectos de nacimiento cada año. Algunos defectos de nacimiento no pueden ser detectados, pero muchos son trazables a través de exámenes médicos. El alcohol, los cigarros, las drogas, medicinas y la exposición a ciertos químicos o enfermedades pueden provocar defectos de nacimiento. Para evitarlos, los CDC advierten a las mujeres embarazadas evitar el consumo de alcohol o drogas ilícitas, consultar a un médico antes de tomar medicamentes, mantener un peso saludable y recibir atención médica adecuada. De hecho, las investigaciones han mostrado que las mujeres que beben alcohol mientras están embarazadas pueden ocasionar daños permanentes a sus bebés. Según los CDC cualquier tipo de alcohol daña al feto. Algunos de los problemas que pueden desarrollar los bebés incluyen mala memoria, poco control de los impulsos, juicio pobre, problemas de aprendizaje y un coeficiente intelectual más bajo. Tales deficiencias son clasificadas como trastornos del espectro alcohólico fetal. También es recomendable que las madres embarazadas tomen vitaminas y ácido fólico; y que visiten al doctor cada cuatro semanas hasta la semana 28 del embarazo, cada dos semanas hasta la semana 36 y luego una vez a la semana hasta el parto. En Missouri y Kansas, existen organizaciones que apoyan a las 2A>

By Lilia Garcia Jimenez

T

o create awareness about birth defects, January has been designated as Birth Defects Prevention Month. A birth defect is defined as something that affects how the body functions, works or both. According to the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), one out of 33 children suffers from birth defects every year. Some birth defects can’t be detected, but many are traceable through medical tests. Alcohol, cigarettes, drugs, medicines and exposure to certain chemicals or diseases can result in birth defects. To prevent birth defects, the CDC advises expectant mothers to avoid consuming alcohol or illicit drugs, check with a doctor before taking medication, maintain a healthy weight and get proper medical attention. Indeed, research has shown that women who drink alcohol while pregnant can cause permanent damage to their babies. 2A>

E

l miércoles, 9 de enero, el vicepresidente venezolano Nicolás Maduro anunció que la toma de posesión como presidente de Hugo Chávez sería retrasada debido a los problemas de salud del mandatario. El anuncio se realizó después de la emisión de Maduro de una petición a la Asamblea Nacional Venezolana. Diosdado Cabello, líder de dicha entidad, leyó una carta indicando que Chávez no podía asumir sus funciones 2A>

Chavez’s presidential inauguration delayed Venezuelan president addressing health issues By Lilia Garcia Jimenez

O

n Wednesday (Jan. 9), Venezuelan Vice President Nicolas Maduro announced that Venezuelan President Hugo Chavez’s inauguration would be delayed because of Chavez’s health problems. The announcement was made after Maduro’s issuance of a request to the Venezuelan National Assembly. Diosdado Cabello, assembly leader, read a letter stating that Chavez couldn’t assume his presidential duties. “The recovery process after the surgery should extend over Jan. 10,” the letter read, as quoted in the Venezuelan press. The newspaper El Universal quoted Cabello 2A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Presidente venezolano enfrenta problemas de salud

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Retrasan toma de posesión presidencial de Chávez


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 02 • January 10 - January 16, 2013

Immigration law Continued from Page 1A

leyes de inmigración imponen un castigo de 3 a 10 años de prohibición para entrar al país para aquellos que vinieron aquí y se quedaron por más de 6 meses. Con los cambios nuevos, los parientes pueden pedir una exención para que les permitan regresar a EE.UU. en semanas. La secretaria de Seguridad Nacional, Janet Napolitano, anunció que el cambio de norma sobre la separación entrará en vigor el 4 de marzo. “El decreto final establece un proceso que permite a ciertos individuos solicitar una exención provisional de presencia ilegal antes de salir de Estados Unidos para asistir a las entrevistas para la visa de inmigrante en su país de origen”, señaló en línea USCIS. Napolitano fue citada en la página Web diciendo que la regla “facilita el proceso de inmigración legal y reduce la cantidad de tiempo que los ciudadanos estadounidenses son separados de sus familiares inmediatos que están en el proceso de obtener una visa de inmigrante”. Para solicitar la exención, el solicitante debe ser un pariente inmediato de un ciudadano de EE.UU. inadmisible sólo a causa de su presencia ilegal y demostrar que la negativa de la exención podría resultar en dificultades extremas para el esposo o padre del ciudadano. El candidato debe llenar y enviar la forma I-601A, que está disponible en www.uscis.gov.

Birth Defects

Apoyando las causas dedicadas de enero

E

ment of three to 10 years banned to enter the country for those who’ve entered the country and stayed for more than six months. With the new changes, relatives can request a waiver to allow them to return to the United States in weeks. Secretary of Homeland Security Janet Napolitano announced the rule change on separation will take effect on March 4. “The final rule establishes a process that allows certain individuals to apply for a provisional unlawful presence waiver before they depart the United States to attend (to) immigrant visa interviews in their countries of origin,” the USCIS stated online. Napolitano was quoted on the Web site as saying the rule “facilitates the legal immigration process and reduces the amount of time that U.S. citizens are separated from their immediate relatives who are in the process of obtaining an immigrant visa.” To apply for the waiver, the applicant must be an immediate relative of a U.S. citizen inadmissible only on account of unlawful presence and demonstrate the denial of the waiver would result in extreme hardship to the citizen spouse or parent. The applicant must fill out and submit Form I-601A, which is available at www.uscis.gov.

Continued from Page 1A

mujeres embarazadas y les ayudan a criar hijos saludables. Las organizaciones con sede en Kansas City, Mo. incluyen el programa Women, Infants, Children (WIC, Mujeres, Infantes y Niños), ubicada en 2400 Troost Ave., Suite 1100, teléfono: (816) 513-6360; y la coalición Mother & Child Healthy, ubicada en 6400 Prospect Ave., Suite 216, teléfono: (816) 283-6242. Las organizaciones con sede en Kansas City, Kan. incluyen las oficinas de WIC en 619 Ann Ave., teléfono: (913) 573-6720; y El Centro Inc., ubicado en 650 Minnesota Ave., teléfono: (913) 677-010.

Hugo Chavez Continued from Page 1A

sus funciones presidenciales. “El proceso de recuperación después de la cirugía debería extenderse más allá del 10 de enero”, decía la carta, según lo citó la prensa venezolana. El periódico El Universal citó a Cabello diciendo: “presidente Chávez, esta Asamblea le concede … el tiempo que necesite para cuidar de su enfermedad y regresar a Venezuela cuando la causa de ésta haya desaparecido”. En Venezuela, existe algún debate con respecto a la salud de su Jefe de Estado. Muchos venezolanos no creen que el Presidente vaya a incorporarse a sus labores en breve. “Yo no le deseo ningún mal (fortuna), pero no creo que se está recuperando”, comentó anónimamente un venezolano que vive en el extranjero. “Debemos actuar y elegir a un nuevo presidente para reemplazarlo”. Henrique Capriles, quien perdió ante Chávez en las elecciones presidenciales pasadas de Venezuela, indicó durante una conferencia de prensa que Chávez debería ser reemplazado o que Maduro debería dirigir al país. Sin embargo, el gobierno venezolano ha asegurado su pueblo que Chávez está en una “situación estable” y estará de regreso en el momento oportuno para seguir dirigiendo a Venezuela. Durante una entrevista reciente por televisión, Maduro refirió: “Chávez … permanece en el poder y tomará posesión cuando sea posible”.

According to the Centers for Disease Control and Prevention, any kind of alcohol damages the fetus. Some of the problems that babies can develop include poor memory, poor impulse control, poor judgment, learning disabilities and a lower IQ. Such impairments are classified as fetal alcohol spectrum disorders. It’s also advisable that expectant mothers take vitamins and folic acid, and visit their doctor every four weeks until the 28th week of pregnancy, every two weeks until the 36th week of pregnancy, and then once a week until delivery. In Missouri and Kansas, there are organizations that support pregnant women and help them raise healthy children. Kansas City, Mo.-based organizations include the Women, Infants, Children (WIC) Program, located at 2400 Troost Ave., Suite 1100, phone: (816) 513-6360; and the Mother & Child Healthy Coalition, located at 6400 Prospect Ave., Suite 216, phone: (816) 283-6242. Kansas City, Kan.-based organizations include the WIC offices at 619 Ann Ave., phone: (913) 573-6720; and El Centro Inc., located at 650 Minnesota Ave., phone: (913) 677-010.

nero está dedicado a elevar la consciencia y promover la necesidad de abordar proactivamente las preocupaciones públicas particulares. Entre otros, enero está designado como Mes Nacional de Donación Voluntaria de Sangre, Mes Nacional de Orientación, Mes Nacional de Consciencia sobre la Pobreza en América, Mes Nacional de Cáncer Cervical y Mes de Prevención de los Defectos de Nacimiento, además incluye el Día Nacional del Abrazo. Estamos bendecidos con varias oportunidades para celebrar significativamente cualquiera de las causas dedicadas a enero. Cada año, millones de estadounidenses, animados por el espíritu de la caridad, se arremangan para donar sangre y subsidiar las causas valiosas con nuestro tiempo o talento o dando dinero o bienes. Cada dos segundos, alguien en EE.UU. necesita una transfusión sanguínea así que existe una necesidad constante de sangre fresca. Mientras que un tercio de la población es elegible para donar sangre, menos del 10% suele hacerlo. Incluso toma menos de 30 minutos para los adultos saludables mayores de 17 años donar un cuarto de litro de sangre, lo que puede salvar hasta 3 vidas. Al fallecido senador estadounidense Paul Wellstone de Minnesota le gustaba decir: “A todos nos va bien, cuando todos hacemos el bien”. Las oportunidades abundan a través de ayudar personalmente a individuos y servicios comunitarios organizados para que cada uno de nosotros ayudemos a garantizar que a todos nos vaya bien. El voluntariado juvenil florece mediante las organizaciones voluntarias como CampFire, Girl Scouts, Boy Scouts y grupos religiosos. Los jóvenes profesionales y la gente de mediana edad encuentran satisfacción, aprenden nuevas habilidades y amplían sus redes sociales y profesionales al involucrarse con organizaciones caritativas. Las personas jubiladas dedican horas de trabajo en hospitales, escuelas, hospicios, sociedades protectoras de animales, despensas de alimentos, programas de alfabetización, iglesias, grupos cívicos y más, anualmente brindando servicios por valor de miles de millones de dólares. El cáncer cervical es uno de los cánceres que se detectan temprano y son tratables. Tantos como 400,000 nuevos casos de cáncer podrían prevenirse este año a través del ejercicio diario, una dieta baja en calorías y rica en nutrientes, evitar el tabaco y consumir moderadamente el alcohol, advierte el Instituto Americano para la Investigación de Cáncer. La receta para prevenir el cáncer es: obtener regularmente un examen de cáncer recomendado, adoptar un estilo de vida preventivo de enfermedades y urgir a los seres queridos a hacer lo mismo. El 21 de enero, mejora tu propia salud y la de otro con un abrazo. El abrazar es saludable, según muestran los estudios. Eleva los niveles de endorfinas y la función inmune, disminuye la presión arterial y la frecuencia cardíaca, reduce el estrés y la percepción del dolor.

Supporting January’s dedicated causes

J

anuary is dedicated to raising consciousness and promoting the need for proactively addressing particular public concerns. Among others, January’s designated National Volunteer Blood Donor Month, National Mentoring Month, National Poverty in America Awareness Month and Cervical Cancer Awareness Month, Birth Defects Prevention Month and includes National Hug Day. We’re blessed with various opportunities for meaningfully observing any of January’s dedicated causes. Every year, millions of Americans, animated by the spirit of charity, roll up our sleeves to donate blood, subsidize worthy causes with our time or talent or give money or goods. Every two seconds, someone in the U.S. needs a transfusion so there’s a steady need for fresh blood. While a third of the population’s eligible to donate blood, less than 10 percent typically do. Yet it takes less than 30 minutes for healthy adults over age 17 to donate one pint of blood, which can save up to three lives. The late U.S. Sen. Paul Wellstone from Minnesota was fond of saying, “We all do well when we all do well.” Opportunities abound through personally assisting individuals and organized community service for us each to help ensure that we all do well. Youthful volunteerism flourishes by means of youth organizations, like CampFire, Girl Scouts, Boy Scouts and church groups. Young professionals and the middle-aged find satisfaction, learn new skills and extend social and professional networks by getting involved with charitable organizations. Retirees dedicate volunteer hours in hospitals, schools, hospices, animal welfare societies, food pantries, literacy programs, churches, civic groups and more, annually providing services worth billions of dollars. Cervical cancer is one of the early detectable and treatable cancers. As many as 400,000 new cancer cases could be prevented this year through daily exercise; a low-calorie, nutrient-rich diet; tobacco avoidance; and moderate alcohol consumption, advises the American Institute for Cancer Research. Cancer prevention Rx: get regular recommended cancer screenings, adopt a disease-preventive lifestyle and urge loved ones to do likewise. On Jan. 21, boost your own health and another’s health with a hug. Hugging’s healthy, research shows. It boosts endorphin levels and immune function, lowers blood pressure and heart rate, and reduces stress and the perception of pain.

as saying: “President Chavez, this assembly concedes you … the time you need to take care of your illness and come back to Venezuela when the cause of it has disappeared.” In Venezuela, there’s some debate regarding Chavez’s health. Many Venezuelans don’t believe the president will resume his duties soon. “I don’t wish him any bad (fortune), but I don’t believe he is recovering,” said an anonymous Venezuelan living abroad. “We should take action and elect a new president to replace him.” Henrique Capriles, who lost to Chavez in the last Venezuelan presidential election, stated during a press conference that either Chavez should be replaced or Maduro should lead the country. However, the Venezuelan government has assured Venezuelans that Chavez is in a “stable situation” and will be back in a timely fashion to continue leading Venezuela. During a recent TV interview, Maduro stated: “Chavez … remains in power and will be sworn in whenever (it’s) possible.”

•Jesus Lopez Gomez

Accounting: Nancy Vasquez- Sanchez

$ 12.50


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 02 • January 10 - January 16, 2013 TE ESTÁN BRINDANDO LA OPORTUNIDAD DE GANAR UN PAQUETE DE PREMIO DE

AT web 2x7 PARA GANAR, VISITA EL FACEBOOK50DE DOS MUNDOS O ESCUCHA LA GRAN D (1340AM) Y LA X (1250AM) A PARTIR DEL JUEVES, 10 DE ENERO. Los detalles del concurso serán anunciados a lo largo del día. NO SE NECESITA COMPRA. Nulo donde lo prohíba o restrinja la ley. OfERTA lIMITAdA. Un ganador por hogar (familia). ESTA CINTA HA SIDO CLASIFICADA R POR CONTENIDO SEXUAL Y CRUDO, LENGUAJE Y ALGÚN USO DE DROGAS.

¡EN CINES VIERNES, 18 DE ENERO!

E S C U C H A

THELASTSTANDFILM.COM • FACEBOOK.COM/THELASTSTANDFILM @LIONSGATEACTION

DOS MUNDOS THURS 01/10/13 2.75 X 7.0179 AA ALL.LST-P.0110.DOSMUND

Tienes Amigos en los negocios ¿eres mujer o perteneces a un grupo étnico considerado minoría y tienes un negocio listo para ser exitoso en la industria de la venta al detalle? ¡Estamos buscando estrellas como tú! macy’s está en el negocio de la moda y se siente comprometido a ofrecer oportunidades de negocios, y ayudar al éxito de vendedores con iniciativas, dentro de los grupos considerados minorias y de las mujeres dueñas de negocios. el programa The Workshop at macy’s está diseñado para ayudar a los empresarios de la venta al detalle y diseñadores que están listos para alcanzar el éxito a gran escala, pero que todavía necesitan herramientas adicionales sobre las prácticas del negocio para crear y sostener un crecimiento en la industria. The Workshop at macy’s está aceptando solicitudes para el programa de Primavera 2o13. Para obtener más información, incluyendo las entrevistas de los pasados participantes, requisitos para solicitar y fechas límites, visita macysinc.com/workshop.

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs

Encuéntranos.

Síguenos.

#workshopatmacys

Diversidad. No es lo que piensas. En Macy’s, forma parte de todo cuanto hacemos.

Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning N2120357F-R1.indd 1

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

12/26/12 2:00 PM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 02 • January 10 - January 16, 2013

¡La Migra y Tú!

Thirty years as an American Mis primeros 30 años en USA

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

By Jorge Ramos c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

I

P

ues, probablemente todos saben que el Departamento de Seguridad Nacional (DHS) por fin sacó sus regulaciones nuevas para el perdón—que muchos necesitan si han vivido aquí ilegalmente y tienen que salir del país. ¿Cuáles son las cosas más importantes que necesitan saber sobre este cambio? No se puede presentar una solicitud hasta el 4 de marzo del 2013. Si gana el perdón, tendrá que salir del país para obtener su visa. El perdón no cambia ese requisito, pero probablemente no tendrá que pasar más de uno o dos días afuera del país. Este perdón es “provisional”. Eso quiere decir que aunque el DHS apruebe el perdón, el Cónsul todavía puede negarlo, pero eso no debe ser lo normal. Uno tiene que tener una petición I-130 aprobada antes de solicitar el perdón. Eso quiere decir que si todavía no ha presentado la petición I-130, debe hacerlo inmediatamente. Para ganar el perdón, tiene que probar que un pariente va a sufrir una dificultad extrema si no puede estar con él o ella. Ese pariente tiene que ser madre, padre, esposo o esposa que sea ciudadano de Estados Unidos. Las dificultades para un hijo no cuentan, ni los parientes que son residentes permanentes. Eso quiere decir que si tiene un pariente que es solamente residente, debe hablar con él o ella sobre solicitar la ciudadanía cuanto antes. Un residente que tiene 15 años o más como residente y tiene más de 55 años de edad, puede tener la entrevista y tomar el examen en su propio idioma sin hablar inglés. Es sumamente importante que uno hable

con un profesional (no un notario) sobre los requisitos para un perdón. Hay una lista de estos y su solicitud es complicada. Tenga cuidado al elegir un abogado. Todos van a tratar de “ayudarle” aún aquellos que tienen muy poca experiencia en el campo de inmigración. Busque alguien con mucha experiencia. Si tiene la intención de presentar su solicitud para el perdón, tiene que notificar al Centro Nacional de Visas por computadora. Si no va a utilizar un abogado, debe estudiar todas las instrucciones para no perder detalles importantes. Felicidades y buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta envíe un correo electrónico a: LaMigraYTu@aol.com. Para leer columnas anteriores visite www.beverlyablack. com. Además, puede mandar preguntas a lamigra@dosmundos.com. Beverly tiene ahora dos oficinas para servirle: 7600B Rockwell Avenue Philadelphia, PA 19111 (215) 722-6080 546 W. Hamilton Street, Suite 405 Allentown, PA. 18101 (484) 221-8466

Voy a visitar a mi proveedor.

Lo hará...con la ayuda de Missouri Care. Hace ya 14 años que Missouri Care ayuda a los miembros del plan de Atención Médica Administrada MO HealthNet a obtener la atención que necesitan. Déjenos ayudarlo para que usted y su familia alcancen sus objetivos de salud. Elija entre una amplia variedad de proveedores de atención de salud. Missouri Care cubre visitas al consultorio, chequeos y vacunas.

Si sus hijos necesitan atención dental o anteojos, podemos ayudarlo. Si está embarazada, le ofrecemos atención especial para usted y su bebé. Estamos para responder sus preguntas las 24 horas del día. ¿Necesita un traslado para su cita con el proveedor? Llame a Missouri Care hoy mismo. 1-855-MOCARE4 (1-855-662-2734) www.missouricare.com

Aprobado por MOC108 el 05/02/12

MissouriCare_MagazineAd_Spanish_PRINT_DosMundos_Color.indd 8

12/17/12 2:17 PM

H

ace 30 años llegué a vivir a Estados Unidos y todo lo que tenía lo podía cargar: una maleta, un portafolios, mi guitarra y la esperanza de que aquí todo se podía lograr. Vine por un año. Pero, como la mayoría de los inmigrantes, me quedé. Como decía el viajero francés Alexis de Tocqueville, “los felices y los poderosos no se van al exilio”. Los que se van es porque algo los empuja a irse y algo los atrae de otro lugar. En mi caso, me fui de un México autoritario, que censuraba a la prensa, cuyo gobierno mataba a opositores y cometía fraudes electorales cada seis años. Ése no era un México para jóvenes ni para soñadores. En otras palabras, ése era un México priísta y eso explica, en parte, mi gran temor a que el regreso del PRI a la presidencia implique viejas prácticas de corrupción y nuevos abusos. Estados Unidos se convirtió rápidamente en mi trinchera. Lo que me atrajo de este país fue esa sensación maravillosa de libertad. Nunca, nadie, me ha dicho qué decir o qué no decir. Y en mi profesión de periodista eso es el paraíso. Todos estamos protegidos por la primera enmienda de la Constitución que nos da casi absoluta libertad de expresión y de prensa. No se puede pedir más. Critiqué, por ejemplo, a George W. Bush por ser uno de los peores presidentes que ha tenido este país — durante su gobierno ocurrieron los actos terroristas del 2001, se inventó una guerra salvaje en Irak y dejó la peor crisis económica desde la Gran Depresión — y no pasó nada. Sólo me dejaron de invitar a las fiestas de Navidad en la Casa Blanca y ya no pude entrevistar al Presidente. Pero nadie se metió con mi trabajo. No deja de sorprenderme ese propósito de equidad tan estadounidense. Estados Unidos, hacia dentro, es una sólida democracia. Son pocas las veces que no funciona — como cuando gana un candidato sin la mayoría del voto popular, cuando la Corte Suprema de Justicia impone al triunfador (sin recontar todos los votos de una elección) o cuando un grupo gasta millones de dólares apoyando a un candidato. Pero, en general, aquí no se habla de fraude y los perdedores aceptan públicamente sus derrotas. Hacia fuera, es otra historia, otra larga historia. Como ha dicho la secretaria de Estado, Hillary Clinton, y muchos otros, Estados Unidos es “la nación indispensable” y se nota. Los gobiernos norteamericanos se sienten distintos a los del resto del planeta. Su fuerza, su influencia y su dinero aseguran que sus ideas y hasta sus abusos — como las torturas a prisioneros de guerra, por mencionar sólo un caso — prevalezcan sobre la voluntad de los demás. Democracia hacia dentro; superpotencia hacia fuera. Contrariamente a lo que ocurre en otros países donde los que trabajan mucho pueden morir inmensamente pobres, aquí existe la creencia — corroborada millones de veces — de que el que trabaja mucho siempre sale adelante. Dicen que los inmigrantes somos más ingenuos y creemos más en el “sueño americano” — casa, trabajo, éxito, escuela para sus hijos, salud para todos — que los propios norteamericanos. En mi caso, ha sido cierto. Estados Unidos me dio las oportunidades que mi país de origen nunca me pudo dar y, por eso, voy a estar eternamente agradecido. Mis dos hijos — Paola y Nicolás — tienen una vida mejor y muchas más oportunidades de las que yo tuve a su edad. Sólo por eso, ya valió todo la pena. Otros inmigrantes comparten este mismo credo. Nunca he dejado de ser mexicano pero ahora, también, soy estadounidense. Tengo dos pasaportes, voto en los dos países: Estoy profundamente orgulloso de esta privilegiada dualidad y de ser latino o hispano. Lo mejor de Estados Unidos es la manera que abraza la diversidad y a sus inmigrantes. Así me abrazó. Lo peor — lo saben muy bien en Arizona — es cuando resurge el racismo y la xenofobia. Ahora sólo espero que Estados Unidos trate a todos los inmigrantes — particularmente a los 11 millones de indocumentados — con la misma generosidad que me trató desde mi llegada. Recuerdo perfectamente la tarde que llegué a Los Ángeles hace 30 años. Casi quebrado. Pero salir caminando del aeropuerto con todas mis posesiones y en un país nuevo me hizo sentir muy libre. Y sonreí. Hoy, como dice una buena amiga periodista, también inmigrante, sólo puedo decir: “Thank you, thank you, thank you”.

arrived in the United States with a suitcase, a guitar and the firm belief anything was possible here. As with many other Mexican immigrants, I planned to work here for only a year, but I ended up staying permanently. It’s been 30 years. The great French traveler and thinker Alexis de Tocqueville wrote: “The happy and the powerful do not go into exile.” He was right. Those who go into exile usually leave because life at home has become insufferable. In 1983, Mexico was mired in authoritarian rule. The press was censored, and opponents of the ruling political party were being killed. If I had stayed, my future would’ve been limited because the Institutional Revolutionary Party (known by its Spanish acronym, PRI) was in control, as it had been for decades. Mexico wasn’t a place for young dreamers like me, so I left. (This partly explains my dread now that the PRI has returned to power in Mexico. I’m afraid the new generation of PRI leaders will be corrupt and abuse their powers, just like the previous generation.) What attracted me to the United States was the astonishing sense of freedom. For a journalist like me, the protections offered to the press by the First Amendment are a blessing. In this country, nobody has ever told me what to say or not to say. I could criticize President George W. Bush while he was still in office. I called him one of the worst presidents in American history. I pointed out the failures that happened on his watch: the horrific terrorist attacks in 2001, a senseless war in Iraq and an economy plunged into a crisis unparalleled since the Great Depression. Despite all this, I wasn’t punished. True, the Bush administration stopped inviting me to parties at the White House and it was impossible for me to get an interview with the president, but I didn’t lose my job. I could speak freely. I’m still surprised. This sense of fairness and equality is truly American. There are times, of course, when the nation’s democracy is tested, such as when a presidential candidate is declared the winner of an election, even though he hasn’t won the popular vote, or when an organization can spend millions of dollars in support of a candidate without having to reveal the donors’ identities. But there’s no expectation that fraud will occur during an election, and losing candidates concede defeat gracefully and publicly. The electoral process is transparent and effective. In many other nations, it’s another story. As Secretary of State Hillary Clinton and many others have pointed out, the United States is the world’s “indispensable nation.” Its strength, influence and wealth guarantee that its ideals – and even its abuses, such as the torture of prisoners of war – will prevail over the will of other nations. The United States is a democracy internally – and a superpower to the world. In other countries, many people work hard all their lives and die poor. Here, there’s a strong belief – which has been confirmed millions of times – that one can rise above poverty with effort. It’s often said that some immigrants believe in the American dream – a house, a job, success, education and health – more than many lifelong citizens. Perhaps that’s true. In my case, this nation provided more opportunities than Mexico could have – and for that, I’ll be forever grateful. My two children, Paola and Nicolas, have better lives than I did when I was young. My decision to leave 30 years ago was worth the hardships. But I’ve never ceased to be Mexican. I have two passports, and I vote in elections in both countries. I’m deeply proud of this privileged duality. The best thing about America is its embrace of diversity. The worst thing about America, of course, is the racist and xenophobic attitudes that tend to emerge occasionally – Arizona’s anti-immigrant laws, for example. I hope that Americans will soon treat all immigrants, including the 11 million undocumented residents already living in the United States, with the same largess I experienced when I arrived. I remember my first afternoon in this country perfectly. My plane landed in Los Angeles. I was almost broke, but as I walked out of the airport carrying all my belongings, I felt free. And I smiled. Thirty years later all that’s left to say is: Thank you, thank you, thank you.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 02 • January 10 - January 16, 2013

Not your everyday furniture outlet Wedding anniversary Tu tienda de muebles no cotidiana

By Jesus Lopez-Gomez

Aniversario de bodas

A

rthur y Anna María Bermúdez celebraron sus bodas de plata con una pequeña recepción en el Centro Cívico de Shawnee, en compañía de familiares y amigos. Arthur y Anna se casaron el 2 de enero de 1988 en la catedral de San Peter en Kansas City, Kan.

Photo by Michael Alvarado

rthur and Anna Maria A Bermudez celebrated

their 25th wedding anniversary with a small reception at the Shawnee Civic Center with their families and friends. Arthur and Anna were married on January 2, 1988 at St Peter’s Cathedral in Kansas City, Kan.

John Anderson, talks about his project, Utilitarian Workshop, located at 1659 Summit St.

Diseñador local espera motivar interés en Local designer hopes to talentos de casa a través de una tienda nueva inspire interest in homegrown talent through new store o estarías equivocado en llamar al proyecto

N

de John Anderson en las calles Summit y 17 en Kansas City, Mo., una tienda de muebles. “Cooperativa artesanal”, “fábrica de ideas”, “rechaza, vuelve a pensar” y “economía radical” también aplican. “Simplemente quiero inspirar a la gente para que se motive”, comentó Anderson entre sorbos de café durante una entrevista reciente. Él está realizando esa ambición a través de una empresa denominada “Utilitarian Workshop”, (Taller Utilitario) una sala de exhibición tapizada en 1659 Summit St. que alberga algunos de los muebles hechos a mano de Anderson. Para mayo, él espera tenerlo listo como una sala de exposición para piezas de más diseñadores y como un lugar de reunión comunitaria. Pero “cuando se abra, estará hecho al 70%”, indicó, explicando que está dejando espacio para desarrollarlo para más. “Lo que estoy diciendo es, que a lo mejor un chico viene aquí después de la escuela interesado en el diseño industrial. Toma la tarjeta (de un artesano) y empiezan a intercambiar e-mails”, refirió. Oh, sí, también venderán los muebles. La idea se le ocurrió mientras trabajaba como diseñador para Port Fonda. Abastecer esos muebles de fuentes locales le dio la idea de brindar un lugar no sólo para los bienes, sino también para las ideas y filosofía. Pero para él, conseguir los bienes y a la gente detrás de ellos siempre ha sido el propósito central del taller utilitario. “Hay muchos artesanos realmente grandiosos en Kansas City con trabajos que no se ven”, informó. “Mucha gente aquí hace cosas realmente geniales”. Pero con una cocina funcionando totalmente y un sitio en el Westside, un vecindario que ha visto un crecimiento sustancial recientemente, el ex restaurante, antiguo garaje está listo para hacer más. Lo que eso podría ser no está claro para Anderson o el equipo de compañeros diseñadores que lo respaldan, pero él está utilizando la ausencia de definición como un cheque creativo en blanco. Anderson dijo grupos similares al de él están tomando forma en Austin, Texas; y Portland, Ore., pero nada como eso existe localmente. Podría ser que no hay demanda de muebles fabricados localmente, pero él está apostando a que es una necesidad latente que su tienda impulsará. Es rápido para agregar que Kansas City tiene tantos gustos que la comunidad no está consciente inmediatamente. Caso en cuestión: el éxito relativamente nuevo de los camiones de alimentos. “Siempre estamos alrededor de 10 años de retraso aquí y no estoy diciendo eso como un insulto”, refirió. “Pero cuando los camiones de comida aparecieron en escena, eso sucedió hace casi 10 años después aquí”. “Yo pienso que KC ... tiene todo tipo de facetas y su demografía no es consciente de sí misma”, agregó. Anderson está apostando por un fuerte gusto por los bienes de calidad hechos a mano y el interés en el pequeño desafío de los artesanos locales a los conglomerados va ganar, “en lugar de comprar otro armario de IKEA que se va a desmoronar después de, digamos, un par de meses”. Y como las mesas forjadas a mano de Anderson que ocupan el otro extremo de la sala, él está contando con muchos esfuerzos para ayudarle a guiar la Cooperativa Utilitaria hacia un activo para el Westside y el área de Kansas City en general. Si llegan a vender un sofá en el trayecto, mucho mejor.

Y

ou wouldn’t be wrong in calling John Anderson’s project at Summit and 17th Street in Kansas City, Mo., a furniture store. “Artisan collective,” “idea factory,” “refuse, rethought” and “radical economics” are applicable, too. “I just want to inspire people to aspire,” Anderson said between sips of coffee during a recent interview. Anderson’s realizing that ambition through an undertaking dubbed the Utilitarian Workshop, a papered-up showroom at 1659 Summit St. housing some of Anderson’s hand-crafted furniture. By May, he hopes to have it ready as an exhibition hall for pieces from more designers and as a community meeting place. But “when this thing opens, it’ll be about 70 percent done,” Anderson said, explaining that he’s leaving room to develop it into more. “What I’m saying is, maybe a kid comes in here after school interested in industrial design. He takes (a craftsman’s) card; they start e-mailing back and forth,” he said. Oh, yeah, they’ll sell furniture, too. The idea visited Anderson while working as a designer for Port Fonda. Sourcing that furniture from local sources gave him the idea to provide a venue for not only the goods, but also the ideas and philosophy. But for Anderson, getting the goods and the people behind them has always been the Utilitarian Workshop’s central purpose. “There are a lot of really great craftsman in Kansas City with work that doesn’t get seen,” he said. “So many people here make really great stuff.” But with a fully working kitchen and a spot in the Westside, a neighborhood that’s seen a substantial growth recently, the ex-restaurant, former garage is ready to do more. What that could be isn’t clear to Anderson or the team of fellow designers backing him, but he’s using the absence of definition as a creative blank check. Anderson said similar outfits to his have taken shape in Austin, Texas; and Portland, Ore., but nothing like it exists locally. It could be that there’s no demand for locally-made furniture, but Anderson’s betting it’s a dormant need his shop will spur. He’s quick to add that Kansas City has many tastes the community’s not immediately aware of. Case in point: the relatively new success of food trucks. “We’re always about five to 10 years behind out here, and I’m not saying that as an insult,” Anderson said. “But when food trucks hit the scene, that happened about 10 years later here.” “I think KC ... has all sorts of facets and demographics that aren’t aware of themselves,” he added. Anderson is betting on a strong taste for quality, handcrafted goods and an interest in the local craftsman’s small challenge to conglomerates will win out, “as opposed to buying another IKEA cabinet that’s going to fall apart after, what, a couple months,” he said. And as with Anderson’s hand-wrought tables that occupy the far end of the room, he’s counting on many efforts to help him guide the Utilitarian Collective into an asset for the Westside and the Kansas City area overall. If they happen to sell a couch along the way, all the better.

BluReidge

Obituary Rita A. Ortiz

ita A. Ortiz, 69, of Kansas City, R Mo., died on Jan. 4 at home, surrounded by her loving family.

The visitation and rosary were held on Tuesday (Jan. 8) at McGilley Midtown Chapel in Kansas City, Mo. Burial Mass was celebrated on Wednesday (Jan. 9) at Guardian Angels Church, immediately followed by burial at Calvary Cemetery in Kansas City, Mo. She was born on April 9, 1943, to Manuel Barrera and Gerarda Amador. They preceded her in death, as did her brothers, Richard, Manuel, Andrew, Benny, Daniel and Frank Barrera; and sisters, Victoria Pacheco, Abelina Balderas and Eleanor Lopez. On Aug. 17, 1963, she married Paul Ortiz Jr. He survives. Other survivors include her daughters, Andrea Arroyo (wife of Joe), Monica Ortiz, Paulette Ortiz, Gerarda Ortiz (significant other to Sam Sparks) and Teresa Rodriguez; seven grandchildren, Sierra, Christopher, Serena, Ramon, Anthony, Paul and Carlos; brother, John Barrera; and many nieces, nephews and cousins.

In lieu of flowers, donations may be made to the American Diabetes Association. Condolences may be made at www. mcgilleymidtownchapel. com. Condolences may be made to: mcgilleymidtownchapel.com McGilley Midtown Chapel, 20 W Linwood Blvd, Kansas City, MO 64111, (816) 753-6200 www.mcgilleymidtownchapel.com.

Obituary - Martin P. Rangel artin P. Rangel, 71, of IndepenM dence, Mo., died on Dec. 31, 2012. He retired from the military after 21 years of service in the U.S. Army and as a member of the Missouri National Guard and Kansas National Guard. In 2007, he retired from Ford Motor Co. after 39 years. He was a fourth-degree member of the Knights of Columbus Council 10746 and Honor Guard. His father, Martin J. Rangel, preceded him in death, as did a daughter, Angela. Survivors include his wife of 43 years Petra; children, Tony, Laura, Michael Constant, James Constant, Felipe and Ruben; mother, Delphina; brothers, Thomas, James and Patrick; sister, Christina Bias; 10 grandchildren; and five great-grandchildren.

PREGUNTE POR CHRISTIAN

SE HABLA ESPAÑOL!!! ¡Más de 200 vehículos de donde escoger!

AUTO –TRUCK PLAZA

¡En esta temporada de impuestos, igualamos tu deposito inicial hasta $1000 dolares!

2005 Dodge Durango SLT 2WD

2006 Chrysler 300 Touring

2005 Jeep Grand Cherokee

2008 Hyundai Accent GLS

También tenemos servicio completo de partes y un taller especializado en servicio de carrocería.

6824 BLUE RIDGE BLDV. RAYTOWN, MO 64133 FINANCIAMIENTO RAPIDO Y FACIL, TENEMOS MAS DE 30 INSTITUCIONES LISTAS PARA PRESTARLE (816) 358-6500 USTED TIENE QUE COMPRAR AHORA!! COMPRE AQUÍ Y PAGUE AQUÍ !!NOSOTROS LO HACEMOS SIMPLE!!



Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 02 • January 10 - January 16, 2013

Día de los Reyes Magos

5 resoluciones para encontrar el amor

icen que el amor es como la suerte, D “es loca y a cualquiera le toca”… Y son muchos los que quisieran este golpe de suerte en sus vidas. Precisamente, para la gran mayoría de los solteros, uno de los deseos más populares al comienzo del año es hallar el amor. Y es que hasta que alguien no encuentre a su media naranja sentirá un gran vacío. Esto se debe a que en el corazón de todo ser humano hay un rinconcito muy especial que solamente una pareja puede llenar. Si añoras tener un ser especial a tu lado con quien compartir, reír y acurrucarte, no es suficiente esperar por un golpe de suerte y mucho menos esperar que el amor llegue cuando el chico fornido de FedEx toque a tu puerta o que alguien te pida matrimonio porque le encantó tu foto de perfil en Facebook. Hay 5 iniciativas que debes proponerte este año para que Cupido te fleche:

1. Saca de tu vida a quien te haya sacado de la suya: La razón por la que muchos no pueden enamorarse nuevamente es porque piensan que no van a poder querer a alguien de la manera que amaron a su ex. Recuerda que si fuiste feliz con la persona incorrecta, ¡imagínate con la correcta! 2. No descartes oportunidades a primera vista: Si conoces a un nuevo prospecto y no sientes atracción inmediata, sal con esa persona por lo menos dos veces antes

de decir: “No hay química”. La atracción no siempre nace en el primer encuentro. 3. Deja la timidez a un lado: Cuando te topes con alguien que te atrae, no tengas miedo a tomar la iniciativa, esto no significa que rápidamente le vas a pedir el teléfono o invitarle a bailar, pero el sólo hecho de mostrar una sonrisa y un lenguaje corporal algo coqueto puede ser muy atractivo para el sexo opuesto. Y si la persona no te corresponde, no perdiste nada con intentarlo. 4. No tropieces de nuevo con la misma piedra: No pierdas tiempo con alguien que acabando de conocerle, te das cuenta que muestra los mismos comportamientos negativos de tu ex. Las malas experiencias son para aprender, no para repetirse. 5. No busques la perfección: ¡Nadie es perfecto! Y las diferencias pueden ser un gran complemento. Quien tenga en abundancia lo que a ti te falta, puede agregar mucho a tu vida. Por ejemplo, si eres impaciente te beneficiarás de una pareja tolerante que te ayuda a tomar las cosas con más calma. Y si eres desorganizada te conviene estar con alguien metódico que te ayude a mantener tu vida en orden. Y más importante que todo, convéncete de que el amor está en camino y Cupido te flechará.

Dentista Profesional de Olathe

Dentista Comprensivo para toda la familia

Taller para agricultores principiantes o experimentados, grandes o pequeños

Universidad de Missouri

Oficina de Extensión condado Platte 11724 NW Plaza Circle, Suite 300 Kansas City, MO

Enero 17, 2013 1:30 p.m. – 8 p.m.

Costo: $15 incluye comida y manual del Éxito al Mayoreo (en inglés) Éxito al mayoreo: Guía del Granjero para la seguridad alimentaria, ventas, manejo después de la cosecha y empacado de productos. Para registrarse envíe un e-mail a Katie Nixon a NixonK@lincolnu.edu.

CITAS EN SABADOS Brian Jenkins D.D.S. 15 años de experiencia

“LOS PRECIOS MAS BAJOS EN KANSAS CITY” VISITANOS EN

Ejemplo de precios 1. Examen 2. Rayos x 3. Limpiezas 4. Extracciones 5. Rellenos 6. Coronas

$25 $10 $50 $50 $50 $500

401 S. Clairborne, Suite 200, Olathe, KS 66062 913 839-1595 bjenkinsdds97@hotmail.com



López Jennifer Lawrence LanzaAdamari “Viviendo”, batalla contra el cáncer

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 02 • January 10 - January 16, 2013

La actriz más prometedora de Hollywood

damari López está lanzando su primer libro, “Viviendo”, donde mucho tiempo que Hollywood carecía de una estrella tan talentosa Hreinasacey promisoria, sin contar a Angelina Jolie o Jennifer Aniston. Las nuevas Ahabla de su vida y principalmente su lucha contra el cáncer de de la industria del cine son Jennifer Lawrence y Kristen Stewart, seno tras ser diagnosticada en 2005.

Section

que aventajan por mucho, pues tienen solo 20 años. Lawrence reinó de principio a fin en el 2012. Es muy probable que reciba el Oscar de Mejor Actriz por su actuación en la cinta de David O. Russell “Silver Linings Playbook” donde interpreta a una joven viuda, papel que le robó a Jolie. Jennifer Lawrence estuvo presente en el 2012 gracias a Los juegos del hambre que recaudó $684 millones [de dólares] y La casa al final de al lado. Desde Sigourney Weaver no existía una heroína que conectara su fuerza con el público. Lawrence es fuerte, valiente, atlética y muy hermosa, su naturalidad ha cautivado a todos. Su mayor reto es sobrevivir al éxito.

an

En la publicación la actriz puertorriqueña también comparte anécdotas de su niñez y de su familia, mientras describe cómo fue su dura batalla contra el cáncer. “Llena de fortaleza y optimismo, Adamari se refugia en este libro y comparte con los lectores, capítulo a capítulo, lo positivo de estas vivencias y cómo la vida le sigue sonriendo. La joven actriz logra ahora desarrollar un nuevo talento encontrándose por vez primera como escritora”, señala su representante en un comunicado.

Jenni Rivera

Lanzarán disco inédito en inglés

Vázquez Sounds Prepara álbum con temas inéditos

padre de la fallecida DqueonDivaenPedrobrevede laRivera, banda, Jenni Rivera, informó cumplirá uno de los sueños

que no pudo concretar la artista: lanzar un disco de música inédita de Jenni Rivera en inglés. El patriarca de la familia Rivera recordó que Jenni quería que el público la escuchara cantar en inglés, lo que ya estaba entre sus planes hacer, con el fin de abarcar un mercado más grande con su música, pero la muerte no se lo permitió.

ngela, Gustavo y Abelardo Vázquez, quienes conforman el trío Vázquez Sounds, dieron a conocer Á que ya se encuentran trabajando en su nuevo material discográfico, el cual adelantaron, prevén quede lista en el primer trimestre de 2013. “Todavía no está en forma, pero estuvimos colaborando

con Jesse & Joy, con Mario Domm y con mi papá”, externó Ángela, quien agregó que en esta ocasión recurrirán a los temas inéditos y no a los covers, con los cuales tuvieron éxito. Apuntó que el amor de forma universal permanecera en general en todo el material discográfico. Dijeron que aunque aún es muy prematuro pensar en incursionar en otros géneros como el cine, sí existe el sueño de adentrarse en la actuación.

Melissa y Sebastián

ngelina Jolie y Brad Pitt se casaron en Aperiódico Navidad. Al menos eso es lo que dice el británico Telegraph.

Brad Pitt y Angelina Jolie Se casaron

Según la publicación, los dos actores se casaron la semana pasada en el archipiélago de Turcos y Caicos, en el Caribe. La pareja, que anunció su compromiso en abril del 2012, después de siete años juntos, estaban de vacaciones en la casa de la diseñadora Donna Karan en Parrot Cay, con sus seis hijos. No sólo eso, sino que la pareja de Hollywood todavía estaba junto con los padres y hermanos de Brad. Los representantes de los actores no fueron encontradas por el diario para hacer comentarios, sin embargo, se cree que se realizó una pequeña ceremonia con la familia en el lugar, que cuenta con una arquitectura inspirada en los estilos indonesio y africano.

Presentan su primer sencillo zteca Music decidió unir las voces de los ex académicos Melissa Barrera y el argentino A Sebastián Martingaste para formar un dueto fresco, con energía y mucho talento para impulsar sus carreras musicales. El escenario en Chiapas de la gran final de La Academia 10 años, fue el elegido para hacer el lanzamiento de su primer sencillo “Mamma María”.

MONEY ORDERS

29¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

PRECIOS EFECTIVOS DE ENERO 10 A ENERO 16 DEL 2013

Bistec de bola sin hueso Boneless Bottom Round Steak

2

$ 99 lb

Tilapia Entera

Whole Tilapia, Vendida congelada

Paquete de Néctares Jumex 12-PQ

$

299

6 oz, Variedades

2/$

Aguacates Grandes

Large Avocados

499

10/$

lb De Nuestra Cocina

c/u

Chiles Jalapeños

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

8-ct., Selected Varieties

499

4

2/$

24-ct., Variedades selectas

499

4.4-10.4-oz. ó 5-10-pzas., Variedades selectas

2/$

5

Agua Mineral Topo Chico 1.5 Litro

99¢

6

Pop Tarts de Kellogg’s

Galletas Fun Size

Special K o Nutri Grain Bars de Kellogg’s

2/$

lb

1

$

19.8-oz., Variedades selectas

59¢

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

10

Totino’s Pizza Rolls

Bolillos Frescos

4/$

99¢

De Nuestra Panadería

Sandwiches de Hamon Lunch Pack

$

PRIECIOS EFECTIVOS DE ENERO 10 A ENERO 13 DEL 2013

10/$

4-pzas.

1

1

Naranjas Navel

3.1-4.4-oz., Variedades selectas

99¢ ¡Hecho fresco díario!

lb

Refrigerios Básicos Oscar Mayer “Combinaciones”

16 oz, Variedades

1

1

$ 79

Costillas de Cerdo

Vendida congelada, COV

Salsa La Costeña

1.59 oz, Variedades

Geletina Congelli

lb

$

Atole Klass

5/$

1

$ 49

Venta de s e s a l C a o s e r Reg 4 Días

Pechuga de Pavo Ahumado

11.3 oz, Variedades

Las canciones fueron grabadas hace cerca de ocho años en su anterior compañía de discos, propiedad de la familia, pero no fue lanzado el álbum porque Jenni quería triunfar primero en español. “Yo mismo se lo pedí y por eso el proyecto se detuvo”, comentó don Pedro Rivera. Como homenaje a su desaparecida hija, él pondrá todo lo que esté de su parte para que este sueño no alcanzado por Jenni, de llegar al público anglosajón se concrete.

Jugo de Naranja Simply 59-oz., Selected Varieties

2

$ 99

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 02 • January 10 - January 16, 2013

E

stas recetas simples y deliciosas de Johnsonville son fáciles de preparar, lo que significa que podrá sentarse y disfrutar si tiene invitados. Para obtener más ideas de recetas sabrosas para la celebración del gran juego, visite www.johnsonville.com. Jambalaya con salchichas y pollo al estilo cajún Rinde: 6 porciones 1 cebolla grande, picada 1 pimiento verde mediano, picado 2 ramitas de apio, picado 2 chiles jalapeños, sin semillas, cortados en cubos (opcional) 2 cucharaditas de aceite de oliva 1 paquete (12 onzas) de Johnsonville Cajun Style Chicken Sausage Links, en rodajas 2 dientes de ajo, picados 1 lata (28 onzas) de tomates, en cubos 1/2 taza de agua 1 cucharada de pasta de tomate 3/4 cucharadita de aderezo de cajún 1/2 libra de langostinos cocidos congelados, descongelados y sin cola 2 tazas de arroz caliente cocido En una olla grande, saltee en aceite la cebolla, los pimientos, el apio y los chiles jalapeños hasta que estén crocantes-tiernos. Agregue la salchicha y el ajo. Saltee 1 a 2 minutos más. Agregue los tomates, el agua, la pasta de tomate y el aderezo, y ponga a hervir. Baje el fuego. Cubra y cocine a fuego lento durante 15 minutos. Incorpore los langostinos y el arroz, y caliente todo.

Paletas de salchicha italiana Rinde: 20 paletas 1 paquete (19 onzas) de Johnsonville Hot Italian Sausage Links 20 palillos de bambú de 10 a 12 pulgadas aceite para freír (vegetal, de maní o canola) Preparación de maíz 1 taza de harina de maíz 1 taza de harina 1/4 cucharadita de sal 1/8 cucharadita de pimienta negra 1/4 taza de azúcar 4 cucharaditas de polvo para hornear 1 huevo grande, ligeramente batido 1 taza de leche (preferentemente entera) Salsa Remoulade 2 cucharadas de mayonesa 2 cucharadas de mostaza tipo Dijón 2 cucharadas de mostaza de grano entero 1 cucharada de jugo de limón 1 cucharadita de vinagre de vino 2 cucharadas de conserva de encurtidos 2 cucharadas de alcaparras, picadas 1 cucharadita de estragón seco 1/2 cucharadita de pimienta negra molida 1/4 cucharadita de sal pizca de salsa Tabasco 1 taza de aceite de canola Cocine las salchichas según las instrucciones del paquete. Deje enfriar un poco y corte cada salchicha en 4 partes. En un recipiente mediano, mezcle todos los ingredientes secos para la preparación de maíz y, luego, incorpore los ingredientes húmedos. Coloque aceite hasta 2 a 3 pulgadas de altura y cocine a fuego lento o a 350 °F. Coloque una salchicha en el extremo de cada palillo. Métalo en la preparación y cubra la salchicha completamente.

Sumerja cuidadosamente la salchicha en el aceite caliente sosteniéndola del extremo del palillo. Proceda a freír cada salchicha durante 1 minuto, hasta que la preparación esté dorada. Sirva con salsa Remoulade o su mostaza favorita. Salsa Remoulade Combine todos los ingredientes (excepto el aceite) en un procesador de alimentos y procese durante 30 segundos. Con el motor en funcionamiento, agregue cuidadosamente el aceite por el tubo y procese todo hasta formar una pasta espesa. Coloque la salsa en un recipiente, cúbralo y llévelo al refrigerador durante, al menos, una hora antes de servir. Rollos fáciles con salchicha Rinde: 14 porciones 1 paquete (12 onzas) de Johnsonville Breakfast Salchicha Links 2 recipientes (16 rollos) de masa refrigerada

para preparar panecillos 1/2 cucharadita de canela 2 cucharadas de azúcar Opcional: jarabe de arce tibio, miel, jalea y conservas Prepare las salchichas según las indicaciones del paquete. Deje escurrir y sepárelas. Desenrolle la masa en bollos para preparar panecillos. Coloque una salchicha cocida sobre el extremo ancho del triángulo de la masa. Enrolle la masa sobre la salchicha y colóquela sobre la fuente para horno con el doblez hacia abajo. Repita con la masa y las salchichas restantes. (Le quedarán dos rollos extra para hornear y disfrutar con su aderezo favorito). Mezcle la canela y el azúcar, y rocíe de manera uniforme sobre los rollos. Hornee según las instrucciones del paquete de masa para panecillos. Sirva caliente. Si lo desea, caliente jarabe de arce, miel, jalea y conservas para obtener una deliciosa salsa.

Panecillos de carne en rodajas Rinde: 6 porciones Salsa 1 taza (8 onzas) de crema agria 1/2 pepino mediano pelado, sin semillas, cortado en rodajas finas 2 dientes de ajo, picados 2 cucharaditas de perejil fresco, picado 1/4 cucharadita de sal 1/4 cucharadita de pimienta negra molida, opcional Panecillo 1 paquete (19 onzas) de Johnsonville Original Bratwurst 1 hogaza de pan francés (1 libra) 1 cebolla pequeña, cortada en rodajas finas 1 tomate mediano, cortado en rodajas finas Precaliente el horno a 350 °F. En un recipiente, integre los ingredientes de la salsa. Cubra y refrigere hasta el momento de servir. Cocine a la parrilla la carne, según las indicaciones del paquete. Cuando esté lo suficientemente tibia para manipularla, córtela en rodajas de 1/4 de pulgada de espesor. Corte el pan francés a lo largo y colóquelo en una placa para horno. Acomode las rodajas de carne en la parte inferior del pan. Hornee a 350 °F durante 10 minutos o hasta que el pan esté ligeramente dorado. Retire del horno. Cubra con la salsa, la cebolla y el tomate. Corte el pan y sirva.

SALES MANAGER & REPS Dos Mundos Bilingual Newspaper, the leading company of the media in Kansas City, is looking for a Sales Manager and sales representatives. Excellent benefits and commissions; Base salary. Send resume to creyes@dosmundos.com or call now

(816) 221-4747

GERENTE Y REPRESENTANTES DE VENTAS Dos Mundos, el periódico líder de Kansas City está buscando vendedores con experiencia para ser

gerente y además representantes de ventas. Buenos beneficios y comisión. Salario base según experiencia. Mande su résume a creyes@dosmundos.com o llame ya al

(816) 221-4747

This week at

Estética

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

All brand-name, power tools, hand tools, tarps, housewares,

and a whole lot more!

2.99sf

(913) 649-5685

Gracias por su preferencia

Con Sandra Barrientos de Cvitanic y “Gaviota”

Escúchanos cada Domingo de 4 a 5 p.m.

3.99sf

4 LOCATIONS

1547 E. 23rd St., LAWRENCE-Bargin Depot 785-841-9300


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 02 • January 10 - January 16, 2013

El Horóscopo del Tarot Por Victoria Rey

Enero, 10 -2012- Enero, 16 - 2013

ARIES.(3-22-4-20) El Siete de Copas en el futuro cercano dice que sueñas en grande con logros nunca antes vistos. Oras en silencio por necesidades grandes, como la paz mundial y medianas, como las necesidades propias y de tus seres queridos.

TAURO.(4-21-5-21) El As de Copas en el futuro cercano dice que tu corazón siente compasión y afecto por otros. Tus oraciones reciben respuesta esta semana. La respuesta puede surgir en un momento de oración o durante el día.

GÉMINIS. (12-23-1-20) El Juicio en el futuro cercano dice que confiesas un error. Te das cuenta que el primer paso para corregir un error es difícil, pero vences el miedo porque el poder de Dios, activo en ti, te capacita para vencer retos.

CÁNCER. (6-23-7-23) La Sacerdotisa en el futuro cercano dice que algo que estaba oculto sale a la luz esta semana. Con palabras positivas y afirmadoras, declara la verdad de tu naturaleza espiritual. No dejes que nada te perturbe.

(8-24-9-23) El Loco en el futuro cercano dice LEO. (7-24-8-23) La Reina de Copas en el futuro VIRGO. que inicias un proyecto con entusiasmo. Tienes una nueva cercano dice que tu espíritu de servicio está inspirado esta perspectiva y un conocimiento nuevo que te semana. Te causa satisfacción ayudar impulsan hacia adelante. Dejas atrás a otra persona pero también tus dudas y te inspiras en el dedicas tiempo a ayudarte a Espíritu Santo. ti mismo. Dios bendice tu salud y bienestar.

LIBRA. (9-24-10-23) El As de Espadas en el futuro cercano te aconseja que dediques un tiempo a la meditación. Cada día tiene su principio y fin. Qué mejor modo de iniciarlo o terminarlo que estar en callada comunión con Dios.

PISCIS. (2-20-3-21) El Nueve de Bastos en el futuro cercano dice que te sientes muy presionado o perseguido por los problemas. Este es el año que tus sueños se hacen verdaderamente realidad. Tranquilízate y pide a Dios que abra los caminos.

SAGITARIO.(11-23-12-22) La Rueda de la Fortuna en el futuro cercano dice que un golpe de suerte trae a tu vida la ayuda que necesitabas. El espíritu de Dios brilla en medio de los problemas y te revela luz para tomar el mejor camino a tu alcance.

ESCORPIÓN.(10-24-11-22)El Cinco de Copas en el futuro cercano dice que una pérdida del pasado no te deja ver las bendiciones del presente. Refúgiate en el poder de Dios para que puedas liberar rencores y lamentos de algo que ya se fue.

CAPRICORNIO.(12-23-1-20) El Rey de Oros en el futuro cercano dice que tus necesidades económicas pueden estar cubiertas, pero a veces necesitas aliento espiritual que el dinero no te brinda. Acuérdate que Dios está a tu lado. El es uno contigo.

ACUARIO. (1-21-2-19) El Ocho de Espadas en el futuro cercano dice que te sientes atado por falta de recursos. Tú tienes capacidad para percibir gente y circunstancias con mente abierta y puedes encontrar la respuesta que buscas y necesitas.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Crucigrama

HORIZONTAL

1. LOVE 4. MUMMY 7. EXCEPT FOR 8. SOUL 9. TAIL 13. MASTER 14. CORNCOB 17. SALE 18. SAINT 19. FRYING PAN 23. SERVICE, BULLY-OFF 24. VEIL 25. THERE 26. KID (IN ARGENTINA) 27. HARD 28. BAR, POLE, STICK, ROD, WAND, LOAF.

Help find your lost dog or cat Ayuda para encontrar tu perro o gato perdidos SNKC anuncia proyecto T.L.C.

S

olamente un pequeño porcentaje de mascotas extraviadas que entran a los refugios animales del área de Kansas City son identificados y se las arreglan para su camino a casa. Spay & Neuter Kansas City (SNKC) anuncia el proyecto T.L.C. Su objetivo es colocar una placa, licencia y microchip a 10,000 mascotas (de KCMO) en el 2013. Un anuncio de servicio público que resalta lo fácil que es que se pierda una mascota, aún para animales domésticos que están estrictamente adentro, se puede encontrar en nuestro sitio de Internet http://snkc.net/news/project-tlc-tag-licensechip/. Para aumentar la probabilidad de que un propietario pueda reunirse con su mascota perdida, es esencial asegurarse que ésta tenga una placa contra la rabia y licencia de la ciudad en su collar. Y si por casualidad el animal pierde su collar o no lo traía puesto cuando se escapó, es vital un microchip. El refugio o cualquier veterinario pueden examinar al animal en busca del microchip, un pequeño dispositivo implantada bajo la piel de la mascota. Con la información en éste, el propietario puede ser localizAado rápidamente y avisado dónde encontrar a ese ser querido extraviado. SNKC, una organización no lucrativa, realiza clínicas de vacunación sin cita y a bajo costo algunos viernes y la mayoría de los sábados en su clínica ubicada en 1116 E. 59th St., la cual se encuentra en la esquina noreste de las calles 59 y Troost en el centro de Kansas City, Mo. Para promover esta campaña, un paquete de T.L.C. que consta de una vacuna contra la rabia y placa, una licencia de la ciudad de Kansas City, Mo., y un microchip por un precio de tan sólo $30. Colocar una placa, licencia y el chip a 10,000 mascotas del área metropolitana de KCMO en el 2013 logrará lo siguiente: *Identificar a una mascota y ayudar a reunir al propietario con su animal doméstico si se extravía. *Dar a la mascota un VIAJE GRATUITO A CASA si porta una licencia de Kansas City, Mo., y control animal lo encuentra usando sus placas. Identifique una mascota a los oficiales locales de emergencia y personal de rescate entrenado en caso de un desastre natural. Esto permitirá reunir rápidamente a los propietarios con sus animales domésticos. SNKC se ha asociado con Seguridad Pública y Sanidad Animal de Kansas City Missouri, la fundación Encuentra Animales y Mix 93.3 para aumentar el conocimiento público de este proyecto. Para más información, llame al (816) 353-0940 ó visite la página Web de SNKC para obtener los detalles de los días de clínica y horarios.

SNKC announces Project T.L.C.

nly a small percentage of lost pets that O enter Kansas City area animal shelters are identified and manage to find their way home.

Spay & Neuter Kansas City (SNKC) announces Project T.L.C. Its goal is to tag, license and microchip 10,000 pets in 2013. A public service announcement that highlights how easy it is for a pet to become lost, even for strictly inside pets, can be found on our Web site at http://snkc.net/news/project-tlc-tag-licensechip/. To increase the probability that a pet owner can be reunited with a lost pet, it’s essential to ensure the pet has a rabies tag and city license on its collar. And if by chance the pet loses its collar or didn’t have the collar on when it escaped, a microchip is vital. The shelter or any veterinarian can scan the animal for the microchip, a small chip implanted under the pet’s skin. With the information on the chip, the owner can quickly be located and advised where to find the lost loved one. SNKC, a non-profit organization, holds lowcost, walk-in vaccination clinics on some Fridays and most Saturdays at its clinic, located at 1116 E. 59th St., which is on the northeast corner of 59th and Troost in midtown Kansas City, Mo. To promote this campaign, a T.L.C. package that consists of a rabies shot and tag, a Kansas City, Mo., city license and a microchip costs just $30. Tagging, licensing and putting chips on 10,000 metro area pets in 2013 will do the following: *Identify a pet and help reunite the owner and the pet if it is lost. *Give the pet one FREE RIDE HOME if it has a Kansas City, Mo., license on and is found by animal control wearing its tags. Identify a pet to local emergency officials and trained rescue personal in the event of a natural disaster. This will allow owners and pets to be reunited quickly. SNKC has partnered with Kansas City Missouri Animal Health and Public Safety, the Found Animals Foundation and Mix 93.3 to increase the public awareness of this project. For more information, call (816) 353-0940 or visit SNKC’s Web site to get the details on clinic days and hours.

VERTICAL

1. AMEN 2. SPARSE, BARE 3. HE 4. BLACKBERRY 5. MOTORCYCLE 6. DISCHARGE 7. SALT 10. BEAM. 11. BALLET. 12. LABORER 14. AGE 15. BATTERING 16. SAGA 17. TO SELL 19. RAGE, CRUELTY 20. TO GRATE 21. MAIL BAG 22. MONK

Sopa de Letras El Corazón es Sabio Encuentre desde “EL” hasta “FRANCÉS”: “EL CORAZÓN TIENE RAZONES QUE LA RAZÓN NUNCA COMPRENDE”. BLAISE PASCAL, CIENTÍFICO, FILÓSOFO, Y ESCRITOR FRANCÉS

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama! Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

ansel y Gretel: casa brujas es la nueva versión cinematográfica de Paramount Pictures, dirigida por H Tommy Wirkola su estreno en Estados Unidos es el 25 de enero de 2013, con las actuaciones principales de Gemma Arterton, Famke Janssen, Ingrid Bolso Berdal y Jeremy Renner.

Esta versión es una propuesta diferente al clásico cuento de Hansel y Gretel de los hermanos Grimm que ya tiene varias películas. Será lanzada en 3-D. La historia nos lleva 15 años después de su traumática experiencia en la casa de chocolate, los hermanos Hansel y Gretel se han convertido en un formidable equipo de cazadores de brujas, los mejores rastreando y aniquilando a toda bruja que se encuentran en el camino. La ciudad de Augsburgo, donde transcurre la historia, tiene un problema muy grave de brujas, por lo que muchos de los hijos del pueblo han desaparecidos y el loco Sheriff Berringer (Stormare) quema a potenciales sospechosos e inocentes en la hoguera. Así que el alcalde de la ciudad recluta a los cazadores Hansel y Gretel para ayudar. Los hermanos tienen solo dos días antes de que la bruja Muriel (Famke Janssen) aproveche la ocasión para el sacrificio de varios niños para su propio beneficio. Soluciones pag. 4A


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 02 • January 10 - January 16, 2013

Pacquiao desmiente

padecer mal de Parkinson

Alabama, bicampeón colegial Por Adolfo Cortés

Por Adolfo Cortés

e la mano del quarterback A. J. McCarron —quien lanzó cuatro pases de anotación— Alabama reclamó D un lugar en la historia tras apalear 42-14 a Notre Dame

en el duelo de campeonato para reclamar su tercer título en los últimos cuatro años. El entrenador Nick Saban acumula ahora cuatro campeonatos nacionales y es superado únicamente por Paul “Oso” Bryant que tiene seis. Los Irlandeses Peleadores (12-1) pudieron sólo anotar hasta que perdían por 35-0 en la última parte del tercer cuarto. Alabama (13-1) se convirtió en el tercer equipo que gana tres títulos nacionales en cuatro temporadas desde 1936 cuando empezaron a utilizarse las encuestas para coronar

l filipino Manny Pacquiao volvió a ser noticia a principios E del 2013 cuando dos integrantes de su equipo dieron a conocer que padecía principios de Parkinson por los golpes

recibidos y era recomendable su retiro del cuadrilátero. La noticia dio la vuelta al globo y puso al mundo de boxeo de cabeza por lo que las reacciones fueron inmediatas. Juan Carlos Torres, vocero de Pacquiao, explicó que éste goza de cabal salud y en estos momentos está de vacaciones con su familia en Israel. Según él a Pacquiao le han realizado dos exámenes rigurosos completos de su cabeza, el primero en Las Vegas y el otro en filipinas el pasado 12 de diciembre, donde sale

al campeón; y es el primero que consigue el bicampeonato desde que lo consiguió Nebraska de 1994 a 1997. Al concluir el maratón de tazones tenemos que Louisville ganó 33-23 a Florida en el Tazón del Lagarto, Texas A&M 41-13 a Oklahoma, Stanford 20-14 a Wisconsin en el de las Rosas, Georgia 45-31 a Nebraska en el Capital One y Carolina del Sur 3328 a Michigan en el Outback Bowl. Previo al Tazón Fiesta, la Universidad Estatal de Kansas estaba clasificada en el cuarto sitio, pero luego de perder 35-17 frente a Oregón terminaron en el sitio 12. De cualquier manera es una temporada excelente para los Wildcats que terminaron como los mejores representantes de Kansas.

100 por ciento sano. “No se preocupen estamos cien por ciento sanos, ahora mismo disfruto al máximo con mi familia estas inolvidables vacaciones en este bonito país de Israel; regreso a Filipinas el 14 de enero y a principios de febrero me meteré al gimnasio, porque quiero hacer un combate en abril y en septiembre la quinta pelea contra Juan Manuel Márquez”, dijo Pacquiao en la llamada telefónica. “Estamos tranquilos y seguros de estar sanos al cien por ciento, avalados por los rigurosos exámenes que me he practicado en Las Vegas y Filipinas”, señaló Manny al término de su charla con Juan Carlos Torres.

PUBLIC NOTICE - PUBLIC NOTICE

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 02 • January 10 - January 16, 2013

Notas del Fútbol

Por Adolfo Cortés

MESSI HACE HISTORIA Y GANA DE NUEVO EL BALÓN DE ORO

Hunt’s hunt for Chiefs’ new coach ends By Shawn Roney

Es el mejor jugador del planeta y si alguna duda quedará la FIFA lo consagró de nuevo con el Balón de Oro. El astro argentino Lionel Messi se convirtió en el primer jugador en ganarlo por cuatro ocasiones en la historia. En el 2012, impuso una marca al conseguir 91 anotaciones y romper el récord de Gérard Mueller y con esas cartas credenciales se veía complicado que alguien más compitiera a su lado por lo que Cristiano Ronaldo y Andrés Iniesta, los otros dos finalistas, volvieron a ser simplemente sus acompañantes. “Es increíble poder recibir este premio otra vez, que sea el cuarto y seguido. Impresionante. Quiero compartirlo con mis compañeros y especialmente con Andrés Iniesta. Es un orgullo estar contigo y entrenarnos juntos. También a los compañeros de la selección argentina”, dijo el jugador de 25 años. Sin embargo, con el mundo a sus pies, la popular “Pulga” no cumple aún el sueño de millones de argentinos que es verlo como campeón mundial. La próxima cita mundialista será en Brasil 2014 y él llegará en plenitud de facultades para tratar de cumplir con esa asignatura pendiente. Vicente del Bosque, entrenador de España quien los llevo a revalidar su título en la Eurocopa, fue consagrado como el mejor técnico.

Chairman/CEO believes Reid is the right man When Kansas City Chiefs chairman and CEO Clark Hunt began seeking a new head coach, he knew what type of person he wanted. Less than a week after beginning his search – and firing Romeo Crennel as head coach – he felt that he had found the right person: former Philadelphia Eagles head coach Andy Reid. On Jan. 5, the Chiefs issued a press release announcing Reid as their new coach. They then made a formal announcement on Monday (Jan. 7) during a press conference at Arrowhead Stadium. Hunt described Reid as “a proven winner” when introducing Reid Monday afternoon. As proof, Hunt cited Philadelphia’s nine playoff appearances, six NFC East Division championships, five NFC championship game appearances and one NFC title during Reid’s stint there. “As a teacher and a communicator, he has demonstrated a unique ability to motivate his players – and his knowledge of the game and humble, hard-working approach to his craft have made him one of the most respected voices in the National Football League,” Hunt said. Hunt also called Reid “a man of integrity.” Specifically, Reid is a family man and concerned about his co-workers, Hunt said. “He is well-respected around the league for his character,” he said. Likewise, Reid lavished praise on Hunt and his family, calling them “phenomenal people.” Because of that, Hunt grabbed Reid’s “immediate attention” when he called Reid to discuss the job, Reid said. “I completely understand his values – the family values, the organizational values – which he possesses,” Reid stated. Now that Hunt has hired the man he

SORTEO DE LA CHAMPIONS

Javier “Chicharito” Hernández y el Manchester United se sacó la rifa del Tigre porque en los octavos de final de la Liga de Campeones se enfrentarán al Real Madrid, que luego de seguir atrás en la Liga española apostará todo a la Champions. Otro duelo atractivo será el enfrentamiento del Barcelona con el Milan; mientras el Arsenal chocará ante el Bayern Munich. Los otros duelos de la Champions que reinicia actividades el 12 de febrero serán Málaga ante Porto, Valencia frente al París SG, Galatasaray-Schalke 04, Celtic-Juventus y Shakhtar Donestk-Borussia Dortmund.

ESPINOZA SE DESPIDE DE KC

A partir del 1 de enero, el mediocampista Roger Espinoza está fuera del contrato con el Sporting Kansas City. El hondureño de 26 años espera unirse este mes al Wigan Athletic en la Liga Premier Inglesa. “Quiero agradecer a los compañeros y al personal de entrenamiento”, dijo. “La razón por la que me estoy moviendo a la Liga Premier es por ellos. Ellos me brindaron la oportunidad de convertirme en un mejor jugador. También agradeció a los fans por todo lo que habían hecho por el club y por él a lo largo de los años. “Ellos estuvieron ahí para cada partido apoyándonos. Crecí como jugador aquí y para mí, ellos son los mejores fanáticos de la liga. Sé que vendrá otro campeonato muy pronto para el Sporting Kansas City”. Y concluyó diciendo “Estoy muy feliz, pero también triste por dejar al club donde aprendí todo e hice amigos. Estoy emocionado por la oportunidad de jugar en la Liga Premier. Ha sido un sueño mío por el que he estado trabajando muy duro y espero ansioso probarme allá”.

DESECHADO POR PUMAS, VILLA REPUNTA A LOS TIGRES

La próxima fecha iniciará el viernes con los duelos: Jaguares vs. América y Santos vs. Chivas; el sábado se disputarán los partidos Querétaro vs. Pumas, Cruz Azul vs. San Luís, Tijuana vs. León, Monterrey vs. Morelia y Atlas vs. Pachuca; se cerrará la jornada el domingo con los encuentros Toluca vs. Puebla y Pachuca vs. Tigres.

believes is the right head coach, there’s another issue to address: finding a general manager. On Jan. 4, the Chiefs announced the firing of Scott Pioli as general manager. When asked by TV reporter Karen Kornacki about the time frame for choosing a replacement, Hunt expressed his hope the team would name someone soon, but said the Chiefs didn’t “have a time line per se” for hiring someone.

FREE SCREENINGS of Independent Films Second Saturdays, 11 am - Tivoli Cinema in Westport

Global

Stories The Powerbroker Saturday, January 12 11am - Tivoli Cinemas

“Nadie sabe lo que tiene…hasta que lo pierde”, se dice y en el caso de Tito Villa es acertado. El delantero argentino desechado la temporada anterior por el entrenador Mario Carrillo con los Pumas, debutó con el pie derecho con los Tigres y anotó en tres ocasiones en la goleada por 3-0 ante Jaguares. Gracias a la actuación del Tito, la UANL es el primer líder general de la Liga MX, mientras el campeón Xolos, América y Pachuca van segundos sólo por la diferencia de goles. América sin estar al 100% fue más insistente y ganó en la última jugada a Monterrey cuando Ruben Zambuenza concretó un penal para decretar el 2-1. Por su parte, Pachuca impuso condiciones de principio a fin para doblegar 2-0 al Atlante y el campeón Xolos tuvo una presentación triunfal al imponerse como visitante por 2-1 al Puebla con goles de Duvier Riascos y Christian Pellerano. Miguel Sabah anotó el gol del empate 1-1 para Chivas ante Toluca antes de salir expulsado. El partido marcó la presentación de Benjamín Galindo como estratega de las Chivas tras ser anunciado el pasado jueves en relevo por el holandés John Van’t Ship. Pumas tampoco pudo ganar y se dejó empatar por el Atlas, quien con un gol de Omar Bravo permitió el 1-1. El internacional Rafael Márquez debutó con el León que se mostro apático y al final fue alcanzado 2-2 por los Gallos Blancos de Querétaro. J a v i e r “Chuletita”Orozco fue el mejor delantero mexicano al anotar en dos ocasiones en un emotivo duelo que permitió al Cruz Azul rescatar un empate 3-3 ante el Morelia. Finalmente, Santos igualó 1-1 con San Luís.

Civil rights leader Whitney Young’s efforts to open the doors for equal opportunity were often attacked by those who felt his methods were in contrast with the Black Power Movement of the time.

Local Connections

Film viewing followed by community conversation

kcpt.org




Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 33 • Issue 02 • January 10 - January 16, 2013

Este anuncio es válido del miércoles 9, al martes 15 de enero, 2013 En las siguientes tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf, Overland Park, KS 913-432-1107 4301 State Ave., Kansas City, KS 913-371-2736 7734 State Ave., Kansas City, KS 913-299-8298 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 913-236-6262 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 913-268-8025 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 913-764-7300 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO 816-761-8767 Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Tostadas Amarillas Gurerrero 24 pzas.

2 $3 por

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles Refritos La Costeña 20.5 Oz., Pinto o negros

89¢

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Nopalitos La Costeña

149

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles jalapeño

28 Oz.

169

$

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno Limitado a 5 giros por cheque...

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chuleta de lomo de cerdo Paquete familiar

249

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Muslos de pollo

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

10

$

lbs. por

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

10

c/u.

lb.

399

10

$

lbs. por

Chiles jalapeños rebanados La Costeña

399

Lengua de res

10

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Paquete familiar

$

Jitomate Roma

29.1 Oz.

Puntas de bistec de res

$

Precios Bajos

Frescos, sin hueso y sin piel

199

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en

Dos Mundos...

Pescado entero Buffalo Fresco

249

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.