Dos Mundos Newspaper V32I52

Page 1

Volume 32• Issue 52 • December 27, 2012 - January 02, 2013

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Comida• Internacional• International

Food

Farándula• Adentro•Inside 1B>

Mariscos para celebrar

2B>

Guatemala

4A>

Víctimas reciben ayuda/ Victims receive help

New Year’s traditions and rituals

Galilea Montijo Con un pie en Univisión

Tradiciones y rituales de Año Nuevo

6A>

7A, 8A, 9A y 4B >

Recordando el 2012

El 3 de Feb., el presidente de EE.UU. Obama delineó una nueva iniciativa destinada a arrancar un sistema de reempleo para los veteranos del ejército de EE.UU. Dirigido hacia los veteranos que han servido desde los ataques terroristas del 11 de Sep. del 2011, el plan pide aumentar el financiamiento para los servicios policiales orientadas a la comunidad (COPS) a $4 mil millones en el presupuesto del 2013. COPS es un programa federal que otorga subsidios a las comunidades para contratar más agentes de la ley. El 15 de Feb., activistas de inmigración se reunieron frente al Capitolio en Topeka, Kan., para protestar en contra de los proyectos de ley estatales relacionados con la inmigración los cuales creían que harían daño a Kansas. La protesta se llevó a cabo mientras el Comité de Asuntos Federales y Estatales celebraba audiencias sobre los proyectos de ley. Las audiencias--que se realizaron el 15 y 16 de Feb.--atrajeron a líderes comunitarios y estatales de ambos lados del debate sobre inmigración indocumentada.

Marzo

El 19 de marzo, el grupo conocido como “Anónimo” pirateó el sitio Web de la Arquidiócesis de México para protestar contra la visita a ese país del Papa Benedicto XVI programada del 23 al 26 de marzo. Los piratas cibernéticos publicaron textos atacando al Vaticano por encubrir el abuso sexual a niños. Además, expresaron su desacuerdo con el Vaticano por prohibir a los sacerdotes que se casen. El 20 de marzo, varios estados mexicanos fueron golpeados por un sismo de 7.8 grados cuyo epicentro estuvo en Guerrero. El gobierno de la Ciudad de México afirmó que había sido el segundo terremoto más fuerte en la historia de México. El 21 de marzo, durante una reunión, el Distrito Escolar de Kansas City (Mo.) acordó vender a Guadalupe Centers Inc. (GCI) el edificio escolar Douglas, ubicado en 2640 Bellevue. GCI estaba planeando reubicar su preparatoria ‘charter’ Alta Vista ahí.

Abril

El 2 de abril, el presidente mexicano Felipe Calderón estuvo en Washington, D.C., para la Cumbre de Líderes Norteamericanos de un día con el presidente Obama y el primer ministro canadiense Stephen Harper. Ellos se reunieron para discutir el crecimiento comercial y económico, la seguridad, la energía y el cambio climático El 14 y 15 de abril, tornados golpearon a Kansas, Oklahoma, Iowa y Nebraska, dejando docenas de víctimas y causando millones de dólares en daños. 2A>

February

On Feb. 3, U.S. President Obama outlined a new initiative aimed at jumpstarting a re-employment system for U.S. military veterans. Geared toward veterans who’ve served since the Sept. 11, 2011, terrorist attacks, the plan called for increasing community oriented policing services (COPS) funding to $4 billion in the 2013 budget. COPS is a federal program that awards grants to communities to hire more law enforcement officers. On Feb. 15, immigration activists gathered outside the Capitol in Topeka, Kan., to protest against immigrationrelated state bills they believed would hurt Kansas. The rally took place while the Committee on Federal and State Affairs held hearings on the bills. The hearings, which took place on Feb. 15 and 16, drew state and community leaders from both sides of the undocumented immigration debate.

March

On March 19, the group of hackers known as “Anonymous” hacked the Mexican Archdiocese’s Web site to protest Pope Benedict XVI’s March 23-26 visit to Mexico. The hackers displayed text attacking the Vatican for covering up the sexual abuse of children. In addition, the hackers expressed their disagreement with the Vatican for prohibiting priests from marrying. On March 20, several Mexican states were hit by a 7.8 earthquake that had its epicenter in Guerrero. The Mexico City government claimed the earthquake was the second strongest earthquake in Mexican history. During a March 21 meeting, the Kansas City (Mo.) School District agreed to sell the Guadalupe Centers Inc. (GCI) the Douglas School Building, located 2A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Febrero

January

On Jan. 3, various international newspapers published that many countries – including Venezuela, Argentina and Brazil – had started recalling breast implants from the French firm Poly Implant Prothese. On Jan. 10, Missouri Sen. Will Kraus introduced Senate Bill 590 into the Missouri General Assembly. The controversial bill was designed to address undocumented immigration issues. Several news agencies reported on Jan. 11 that a family from Missouri had helped undocumented immigrants get fake state driver’s licenses.

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Enero

El 3 de enero, varios periódicos internacionales publicaron que muchos países – incluyendo Venezuela, Argentina y Brasil – habían empezado a retirar del mercado implantes de senos de la firma francesa Poly Implant Prothese. El 10 de enero, el senador de Missouri Will Kraus presentó el proyecto de ley SB 590 a la Asamblea General de Missouri. La controversial ley fue diseñada para abordar los asuntos de la inmigración indocumentada. Varias agencias noticiosas reportaron el 11 de enero que una familia de Missouri había ayudado a inmigrantes indocumentados a obtener licencias de conducir del estado falsas.


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 52 • December 27, 2012 - January 02, 2013

2012 Continued from Page 1A

Nuevo comienzo a gran escala

Fresh start on a grand scale

C

Mayo

El 15 de mayo el laureado escritor Carlos Fuentes murió en la Ciudad de México debido a una hemorragia en un tubo digestivo. Durante su carrera, recibió los premios Cervantes, Rómulo Gallegos y Príncipe de Asturias. Fuentes, de 83 años, se estaba preparando para publicar un nuevo libro. En mayo 13, el total de muertos debido a la guerra contra el narcotráfico en México aumentó, cuando agentes de la policía en Monterrey encontraron los cuerpos de 49 personas en la carretera San Juan, a 180 kilómetros de la frontera entre México y EE.UU. El 29 de mayo, el presidente Obama otorgó a la activista latina Dolores Huerta y a otras 12 personas le Medalla Presidencial de la Libertad en Washington, D.C.

Junio

El 18 y 19 de junio, Los Cabos, Baja California Sur (México), fue sede de la Cumbre del Grupo de los 20. El 21 de junio, Jacob Prado dejó su puesto como en el Consulado de México en Kansas City, Mo., para ocupar su nuevo nombramiento como Cónsul General en El Paso, Texas. El 25 de junio, la Corte Suprema de EE.UU. se pronunció sobre la controversial ley de inmigración de Arizona, conocida como la SB 1070. En una votación de 5-3, la Corte declaró tres disposiciones de la ley como inconstitucionales. Durante el mes de junio, incendios fuera de control ardieron y se extendieron en Colorado. Algunos de las luchas más intensas se registraron el 23 de junio cerca de Colorado Springs.

on 2640 Bellevue. GCI was planning to relocate Alta Vista Charter High School there.

April

On April 2, Mexican President Felipe Calderon was in Washington, D.C., for the one-day North American Leaders’ Summit with President Obama and Canadian Prime Minister Stephen Harper. They met to discuss trade and economic growth, security, energy and climate change. On April 14 and 15, tornadoes hit Kansas, Oklahoma, Iowa and Nebraska, leaving dozens of victims and causing millions of dollars in damage.

E

very

a d a

mo-mento que estamos vivos nos ofrece a cada uno un nuevo comienzo para ser más amables, más generosos, frugales, pacientes, tolerantes o comprensivos; para ser mejores padres, hijos, vecinos o amigos; hacer más ejercicio; seguir una dieta más saludable; u organizarnos. Es un esfuerzo supremo a pequeña escala – momentos individuales que involucran a una persona a la vez que aspira vivir o ser o hacer algo mejor. El Año Nuevo ofrece un nuevo comienzo en una escala épica ya que involucra a millones de personas en todo el mundo haciendo resoluciones para mejorar. Una vez al año, un nuevo inicio alcanza un grupo crítico. En el Año Nuevo, gran parte del poder intelectual y emocional del mundo se centra en la búsqueda de la excelencia momentánea. Abunda le evidencia de la potencia de dicha concentración colectiva a lo largo de la historia para inspirar la participación y el efecto de cambio de comportamiento duradero. Desde nuestros ancestros analfabetos, nómadas, cazadores, recolectores, nuestra especie humana ha evolucionado a lo largo de milenios, persona por persona, paso a paso. La institución de la esclavitud ha sido abolida. Los principios de libertad, igualdad, justicia, dignidad humana, administración responsable de los recursos de la Tierra y la veneración por todo ser viviente ha evolucionado para guiar a las sociedades del mundo. Hacer resoluciones de Año Nuevo es un acto de fe y optimismo razonado con el que hacemos un compromiso serio para nuestro futuro. Eso es digno de celebración. ¡Feliz Año Nuevo! Que haya salud, felicidad, paz y prosperidad para todos.

moment we’re alive offers us each a fresh start to be kinder; more generous, frugal, patient, tolerant or understanding; to be better parents, children, neighbors or friends; exercise more; follow a healthier diet; or get organized. It’s a supreme effort on a small scale – individual moments involving one person at a time aspiring to live or be or do something better. New Year’s offers a fresh start on an epic scale because it involves millions of people worldwide making formal resolutions to improve. Once a year, fresh start reaches critical mass. At New Year’s, much of the world’s intellectual and emotional power focuses momentarily on pursuing excellence. Evidence abounds on the potency of such collective concentration throughout history to inspire participation and effect lasting behavioral change. From our illiterate, nomadic hunter-gatherer ancestors, our human species has evolved over millennia, person by person, step by step. The institution of slavery has been abolished. Principles of freedom, equality, justice, human dignity, responsible stewardship of Earth’s resources and reverence for all life have evolved to guide the world’s societies. Making New Year’s resolutions is an act of faith and reasoned optimism with which we make an earnest commitment to our future. That’s worthy of celebration. Happy New Year! May it hold health, happiness, peace and prosperity for all.

May

Honored writer Carlos Fuentes died on May 15 in Mexico City from a hemorrhage in a digestive tube. During his career, Fuentes received the Cervantes, Romulo Gallegos and Principe de Asturias awards. Fuentes, 83, was getting ready to publish a new book. The death total from Mexico’s drug war increased on May 13, when police officers in Monterrey found the bodies of 49 people along San Juan Highway, 180 kilometers from the Mexico-U.S. border. President Obama awarded Latina activist Dolores Huerta and other 12 people the Presidential Medal of Freedom on May 29 in Washington, D.C.

June

On June 18 and 19, Los Cabos, Baja California Sur, Mexico, hosted the Group of 20 Summit. On June 21, Jacob Prado left his position with the Mexican Consulate in Kansas City, Mo., to take a new appointment as general consul in El Paso, Texas. On June 25, the U.S. Supreme Court ruled on Arizona’s controversial immigration law, commonly known as Senate Bill 1070. In a 5-3 vote, the court declared three provisions of the law to be unconstitutional. Wildfires blazed and spread during June in Colorado. Some of the most intense firefighting was on June 23 near Colorado Springs.

July

On July 7, thousands of activists rallied in Mexico City and in other major international cities to protest the recent Mexican elections. Specifically,

Julio

El 7 de julio, miles de activistas se manifestaron en la Ciudad de México y otras grandes ciudades internacionales para protestar por las recientes elecciones mexicanas. En concreto, protestaron en contra de las elecciones presidenciales ganadas por el candidato del Partido Revolucionario Institucional Enrique Peña Nieto. El 20 de julio, los espectadores acudieron al multicinema Century Aurora 16 e Aurora, Col., para ver una función de media noche de “The Dark Knight Rises”. De repente, el joven de 24 años, James Egan Holmes, estudiante de doctorado en Neurociencia de la Universidad de Colorado, entró a la sala por una salida de emergencia, arrojó gas a la audiencia y comenzó a disparar. Holmes mató a 12 personas e hirió a otras 58. El 18 de julio, un juez de la Corte Juvenil del suroeste de Missouri terminó los derechos paternales en un caso casi tan antiguo como el niño de 5 años involucrado y que ya había sido escuchado por la Corte Suprema del 7A>

the activists protested against the presidential election, won by Revolutionary Institutional Party candidate Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish). On July 20, moviegoers visited the Century Aurora 16 multiplex in Aurora, Colo., to watch a midnight screening of “The Dark Knight Rises.” Suddenly, 24-year-old James Egan Holmes, a doctoral neurosciences student at the University of Colorado, entered the movie theater from an emergency exit, threw tear gas into the audience and started shooting. Holmes killed 12 people and injured 58. A southwest Missouri juvenile court judge terminated parental rights in a case nearly as old as the 5-year-old child involved and already heard by the state Supreme Court. On July 18, Greene County Circuit Court Judge David Jones ruled against the biological mother, Encarnacion Bail Romero, in a custody dispute with Melinda and Seth Moser over Carlos Jamison Moser. Jones severed Romero’s parental rights on the 7A>

•Jesus Lopez Gomez

Accounting: Nancy Vasquez- Sanchez

$ 12.50



Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 52 • December 27, 2012 - January 02, 2013

Guatemalan earthquake victims receive aid

Víctimas del terremoto de Guatemala reciben ayuda

Todavía se necesita apoyo

Support still needed

as familias afectadas por el sismo del 7 de Nov. en Guatemala están recibiendo ayuda, gracias al área de Kansas City y la organización caritativa Woodland Public Charity. Woodland, una organización no gubernamental establecida en Kansas City Mo., realizó recientemente una campaña productiva para recolectar donativos para ayudar a las víctimas del terremoto. Y el 8 de Nov., nuestro equipo de enfermeras del Centro de Salud y Educación Patanatic en Solola, Guatemala, se movilizó y acudió a la zona de desastre. El equipo de enfermeras y voluntarios entregaron medicinas, comida y agua a las víctimas. Treinta y cinco familias han recibido asistencia (alrededor de 210 personas). Las familias están agradecidas por la entrega de filtos de agua, que pueden eliminar 99.99% de los parásitos y virus que habitan en agua contaminada. Más de 40 niños han recibido ayuda médica. Muchos de ellos tienen tos, infecciones respiratorias y de la piel, según Ana García, una auxiliar de enfermería de la CESP-Woodland, quien ayudó a realizar los chequeos médicos. Woodland seguirá coordinando con el equipo en Guatemala y continuará enviando ayuda. El próximo equipo de voluntarios llegará allá en enero del 2013.

amilies affected by the Nov. 7 earthquake F in Guatemala are receiving help, thanks to the Kansas City area and the Woodland Public

L

Sigue una necesidad de ayuda para las víctimas del sismo. Filtros de agua, cobijas, comida, medicina y materiales para construir casas son las más altas prioridades. Nosotros en Woodland invitamos a la comunidad a que siga apoyándolas. Hay más de 20,000 familias cuyos hogares fueron destruidos o dañados. Si combinamos nuestros recursos, podemos impactar con más eficacia las vidas de las víctimas del desastre. Para ofrecerse como voluntario para Woodland o saber más sobre cómo puede apoyar nuestros esfuerzos de ayuda, contácteme, Jorge D. Coromac— Vi c e p r e s i d e n t e e n Wo o d l a n d P u b l i c Charity Organization— en el (816) 516-9927 ó jorgec@woodlandpc. org, o visite www. woodlandcharities.org.

There remains a need to help the earthquake victims. Water filters, blankets, food, medicine and materials to build houses are the highest priorities. We at Woodland invite the community to continue to support the victims. There are more than 20,000 families whose houses were destroyed or damaged. If we combine our resources, we can more effectively impact the lives of the disaster victims. To volunteer for Woodland or to learn more about how you can support our relief effort, contact me, Jorge D. Coromac (vice president at Woodland Public Charity Organization), at (816) 5169927 or jorgec@woodlandpc.org, or visit www.woodlandcharities.org.

Commentary by Jorge Coromac

Charity Organization. Woodland, a non-governmental organization established in Kansas City Mo., recently conducted a product drive to collect donations to help the earthquake victims. And on Nov. 8, our team of nurses from the Patanatic Education and Health Center in Solola, Guatemala, mobilized and went to the disaster area. The team of nurses and volunteers delivered medicine, food and water to the victims. Thirty-five families have been assisted (around 210 people). The families are grateful for the delivery of water filters, which can eliminate 99.99 percent of the parasites and viruses that live in polluted water. More than 40 children have received medical help. Many of them have coughs, colds, respiratory infections and skin infections, according to Ana Garcia, a nursing assistant from the CESP-Woodland who helped conduct medical checkups. Woodland will continue coordinating with the team in Guatemala and continue sending aid. The next team of volunteers will arrive there in January 2013.

¡Escuchanos ya!

DON’T WASTE THE HOLIDAYS

Reuse and recycle your holiday: • Use durable dishware • Decorate with items that can be used each year • Recycle cans and bottles • Compost food waste For more ways to reduce, reuse and recycle for the holidays, visit

RECYCLESPOT.ORG

BluReidge

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta Hola Beverly: Yo entré al país y nunca me detuvo inmigración, nunca tuve ningún p ro b l e m a c o m o ciudadano en el trabajo ni con la gente; el único problema es que manejé mucho tiempo sin licencia. Tuve Cortes y todas las pague sin dejar adeudos. Ahora estoy por salir a México. ¿Qué hay si quiero solicitar una visa, dónde quedo? Miguel de Camden, NJ Estimado Miguel: Esta pregunta me preocupó un poco. Tal vez malentendí pero esto es lo que yo leí. Usted entró ilegalmente, pero no fue detenido por ICE. Vivía aquí y trabajaba aquí sin ningún problema, en parte porque se representaba como ciudadano. Manejaba sin licencia y tenía varios “problemas” pero fue a la Corte (varias veces) y pagaba lo que debía. Ahora quiere salir del país e ir a México y piensa solicitar una visa para volver. No sé si la visa será una visa de turista o para estudiar o para vivir acá legalmente como residente. Pues, si usted ha leído mis columnas ya sabe que si ha vivido aquí ilegalmente por más de seis meses y sale del país, tendrá que esperar 3 años para volver y si ha vivido aquí ilegalmente por más de un año, tendrá que esperar 10 años para volver si no puede obtener un perdón. Yo creo que lo que usted quiere saber es si el gobierno va a saber que usted ha estado aquí. Me parece que su intención es decir que nunca estuvo acá. Tal vez tiene un pariente que es ciudadano e hizo una petición para usted hace mucho tiempo. O tal vez va a tratar de obtener una visa de turista. O se casó con alguien y va a tratar de volver como marido de ciudadana. No sé. De todos modos, en general no puede salir de EE.UU. para obtener una visa en México para vivir aquí si admite que vivió acá ilegalmente por más de seis meses. Necesita un perdón y es complicado. Antes de salir del país, debe tener una cita con un abogado de inmigración cerca de donde vive. No debe escuchar lo que dicen sus amigos o parientes. Hable honestamente con

un profesional y ojalá él o ella pueda ayudarle a elegir una dirección correcta. Personalmente, yo creo que el Congreso va hacer algo en el 2013 sobre las leyes y digo a todos mis clientes que deben quedarse un añito más para ver. Buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede conectarse con ella por Facebook: http://facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter @ attybblack. Además, puede mandarle una pregunta a lamigra@ dosmundos.com.

Beverly tiene ahora dos oficinas para servirle: 7600B Rockwell Avenue Philadelphia, PA 19111 (215) 722-6080 546 W. Hamilton Street, Suite 405 Allentown, PA. 18101 (484) 221-8466

PREGUNTE POR CHRISTIAN

SE HABLA ESPAÑOL!!! ¡Más de 200 vehículos de donde escoger!

AUTO –TRUCK PLAZA

¡En esta temporada de impuestos, igualamos tu deposito inicial hasta $1000 dolares!

2005 Dodge Durango SLT 2WD

2006 Chrysler 300 Touring

2005 Jeep Grand Cherokee

2008 Hyundai Accent GLS

También tenemos servicio completo de partes y un taller especializado en servicio de carrocería.

6824 BLUE RIDGE BLDV. RAYTOWN, MO 64133 FINANCIAMIENTO RAPIDO Y FACIL, TENEMOS MAS DE 30 INSTITUCIONES LISTAS PARA PRESTARLE (816) 358-6500 USTED TIENE QUE COMPRAR AHORA!! COMPRE AQUÍ Y PAGUE AQUÍ !!NOSOTROS LO HACEMOS SIMPLE!!


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 52 • December 27, 2012 - January 02, 2013

While an icon passes, a cultural gap endures Jenni Rivera y el abismo cultural By Jorge Ramos c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

EducationEducación

Campeones 2012 promotes Spanish culture, soccer Campeones 2012 promueve la cultura española y el fútbol By Teresa Martinez

N

o nos entienden. Tratan. Pero todavía no nos entienden. La muerte de la cantante mexicoamericana Jenni Rivera refleja el enorme abismo cultural que separa a los latinos del resto de los habitantes de Estados Unidos. Son como dos mundos paralelos. Jenni, que era madre de cinco hijos, murió el 9 de diciembre tras un concierto en Monterrey, México. Ella y otras seis personas perecieron cuando el jet privado en que viajaban se estrelló en ruta hacia la Ciudad de México. Tan pronto como se conoció la noticia de esta tragedia, los medios de comunicación en español cubrían obsesivamente (y con récords de audiencia) cada detalle de la muerte de este ídolo de la música de banda o grupera - qué cenó la última vez, cuántos años tenía el Learjet en que viajó, por qué el escenario del concierto en Monterrey tenía forma de cruz. Querían saberlo todo. Mientras tanto, los canales de televisión y la prensa en inglés fueron tomados por sorpresa. Para muchos de ellos la primera pregunta fue: ¿Y quién es Jenni Rivera? No había excusa para esto. Después de vender más de 15 millones de álbumes, Jenni no debería haber sido una desconocida para los medios en inglés, especialmente para los reporteros de espectáculos. Para muchos medios y periódicos norteamericanos, Jenni no existía (de la misma manera en que no existen millones de hispanos). No nos ven. Pero lo más curioso es que ella nació en Long Beach, California. “Playa larga”, le decía. No era un problema de idioma; Jenni hablaba perfectamente el inglés. Después del shock inicial, casi todos los medios en inglés cubrieron brevemente la muerte de Jenni (buscando comparaciones equivocadas en Dolly Parton y hasta en Taylor Swift). Su música norteña difícilmente era equivalente al “country”. Minutos después, aún sin entender el fenómeno, dejaron a Jenni en paz y regresaron a cubrir el abismo fiscal, la guerra en Siria y el retiro de la candidatura de la embajadora Susan Rice como secretaria de estado. Nunca comprendieron que, independientemente de su música, ella se dio a conocer por ser una mujer muy luchona, que nunca se dejó del machismo y que denunció en todo momento la violencia doméstica de que fue víctima. No extraña, por lo tanto, que muchas mujeres latinas la vieran como un ejemplo a seguir. En la última entrevista que tuve con ella, en el 2010, salió a defender a los inmigrantes indocumentados como si fuera su propio problema personal. Por eso la querían tanto. El abismo cultural que separa a los hispanos de otros grupos en Estados Unidos quedó claro, también, con la trágica muerte del boxeador puertorriqueño Héctor “Macho” Camacho, asesinado fuera de un bar en Puerto Rico. Para muchos norteamericanos es incomprensible que un deportista que tuvo tantos problemas de drogas y con la justicia fuera tan querido. Imposible olvidar la imagen de su féretro cargado por dos caballos blancos, seguido por miles en las calles de Nueva York y por millones en televisión. Su muerte tuvo muy poca cobertura en inglés. Pero la historia del “Macho” era la misma de muchos hispanos; alguien que empezó desde abajo, que se enfrentó con múltiples problemas y que, a pesar de todo, salió adelante con sus propias manos. Conozco montones de historias así entre los latinos. Tengo otro ejemplo más de este abismo cultural que vivimos en Estados Unidos. La gravísima enfermedad del presidente venezolano, Hugo Chávez - operado por cuarta ocasión en Cuba por un cáncer recurrente - ha sido seguida por todos los medios de comunicación en español en Estados Unidos como si fuera una noticia local. Pero la posibilidad de su repentina desaparición de la escena política de Venezuela después de 13 años de férreo control ha merecido sólo algunas menciones breves en algunos periódicos y noticieros televisivos en inglés. Uno pensaría que los lazos entre el gobierno de Chávez e Irán serían, al menos, un continuo motivo de preocupación para la seguridad nacional de Estados Unidos y, por lo tanto, para los medios en inglés. Pero no, las noticias del líder venezolano están sistemáticamente ausentes de los titulares. Cuando los periodistas norteamericanos se quejan de que sus ratings están bajando, siempre les pregunto sobre las noticias latinas que están cubriendo. “Pocas”, es la repuesta más frecuente. Es un suicidio televisivo el no cubrir noticias que interesan al grupo étnico de más rápido crecimiento en Estados Unidos. Somos 50 millones de latinos; en el 2050 seremos 130 millones. Y vemos mucha televisión. El abismo cultural en Estados Unidos está, todavía, muy lejos de cerrarse. No exagero al decir que muchos medios en inglés llegaron tarde al funeral (y a la vida) de Jenni Rivera.

T

he death of Mexican-American singer Jenni Rivera underlines an enduring cultural gap dividing Hispanics from every other group in the United States. Indeed, it seems like we’re living in parallel universes. Rivera, who was a mother of five, was killed recently following a concert in Monterrey, Mexico. She and six other people died when the private jet she was traveling in crashed while en route to Mexico City. As soon as the news of this tragedy broke, Spanish-language media organizations in the United States jumped to cover every detail about Rivera’s last days – what the beloved icon of Mexico’s “banda” music had eaten for her last meal; the age of the Learjet she had perished in; why the stage she had performed on in Monterrey was shaped like a cross. Grieving fans nationwide wanted to know everything. Meanwhile, English-language media organizations were left asking: Who’s Jenni Rivera? There was no excuse for this. After selling more than 15 million albums, Rivera shouldn’t have been an unknown in the English media, especially to entertainment reporters. Born in Long Beach, Calif. – “Playa Larga,” as she called her hometown – Rivera might have sung in Spanish, but she spoke English perfectly and had her own reality TV show. Her highly successful career was closely followed by millions of people who bought every album she recorded and packed her sold-out performances. Her successes were thoroughly chronicled in the Spanish-language media. But in the English-language media, Rivera scarcely warranted a mention. It seemed she didn’t exist, in much the same way millions of Hispanics don’t exist for some media outlets. Many journalists don’t see us. Immediately after her death, some reporters in the English-language media scrambled to get a sense of who Rivera was and why she was so important to Hispanics. Some wrongly compared her to singers such as Dolly Parton and Taylor Swift, although Mexico’s “nortena” music (norteña in Spanish) is hardly the equivalent of American country music. Then, the media quickly moved on to other things. Those journalists didn’t grasp why Rivera was so beloved by Hispanics. They didn’t understand who Rivera was beyond her music, that she was feisty and was never cowed by machismo, and that she tirelessly campaigned on behalf of victims of domestic abuse. They didn’t know that many Hispanic women considered Rivera a role model – or that she was a strong advocate for causes close to her heart. In 2010, during the last interview I conducted with her, Rivera spoke out against anti-immigrant laws in Arizona and said she hoped her success would be inspirational to people and help them stand up for what’s right. That’s why people loved her so much. The cultural gap that divides Hispanics from other groups in the United States also was evident after the tragic death of boxer Hector “Macho” Camacho, who was shot in November outside a bar in Puerto Rico. For many non-Hispanics, it’s incomprehensible that an athlete who had trouble with drugs and many run-ins with the law could be so adored. Yet millions watched Camacho’s funeral procession in New York on television, as his casket, mounted on a horse-drawn carriage, was drawn along a route lined with thousands of fans. Although Camacho’s death got little Englishlanguage media coverage, Camacho’s story was one that resonated strongly with many Hispanics. He started at the bottom, faced many obstacles and challenges, but became a success against all odds. The cultural gap also can be seen in the reportage about Venezuelan President Hugo Chavez’s health. Since he traveled recently to Cuba for another surgical procedure to treat a recurring cancer, speculation about Chavez’s future has been big news at all the Spanish-language media outlets in the United States. But the possibility of his sudden disappearance from Venezuela’s political scene after 13 years of iron-fisted control has warranted only a few brief mentions in some English-language newspapers and on TV newscasts. One would think that links between Chavez’s government and Iran would be, at least, a continued concern to U.S. national security – and therefore, to the English-language media. But no – news of the Venezuelan leader is consistently absent from the top headlines. When TV journalists lament to me about their sinking ratings, I often ask how much of their news reporting is geared toward Hispanics. “Very little” is the most frequent answer, which is unfortunate, given that Hispanics make up the fastest-growing ethnic group in the United States. There are 50 million of us; by 2050, there’ll be 130 million. And we watch a lot of television. I don’t exaggerate when I say that many Englishlanguage media organizations arrived late to Jenni Rivera’s funeral. They also arrived late for her life. Far too late.

L

as ciudades hermanas Sevilla y Kansas City, en colaboración con la Academia de Idiomas Extranjeros del Distrito Escolar de Kansas City, Mo., organizaron “Campeones 2012”, un programa para promover la cultura española, particularmente la cultura española por el fútbol. A través del programa, estudiantes de jardín de niños a sexto grado dibujaron y/o escribieron sobre el fútbol en España. Hubo más de 20 ganadores. Recientemente, hubo una ceremonia de premiación de Campeones 2012 en la Academia de Idiomas Extranjeros. El “trofeo” fue un uniforme de fútbol del Sevilla FC, donado por ese club a través de Juan Carlos Castilla.

eville-Kansas City Sister Cities, in S partnership with the Foreign Language Academy of the Kansas City, Mo., School Dis-

trict, organized Campeones 2012, a program to promote Spanish culture, particularly Spanish soccer culture. Through the program, students in grades K-6 drew and/or wrote about soccer in Spain. There were more than 20 winners. Recently, there was a Campeones 2012 awards ceremony at the Foreign Language Academy. The “trophy” was a Sevilla FC soccer uniform, donated by Sevilla FC through Juan Carlos Castilla.

HealthSalud

Holiday trees can be “treecycled” Los árboles navideños pueden ser “reciclados”

L

os árboles de Navidad, coronas y guirnaldas naturales pueden tener una segunda vida cuando terminen las fiestas, gracias al reciclaje. “Ahora, casi todos los residentes del área metropolitana tienen una oportunidad rentable y conveniente para reciclar adecuadamente sus árboles y plantas navideños naturales”, indicó Matt Riggs, Coordinador de difusión para el Distrito de Manejo de Desechos Sólidos del Consejo Regional Mid-America. De hecho, las comunidades del área de Kansas City ofrecen a los habitantes muchas formas para reciclar sus plantas y árboles naturales, incluyendo superficies para caminos, materiales de control de erosión, materiales de jardinería y hábitat de peces en lagos locales. Para una lista de las ubicaciones del área que van a reciclar árboles y plantas por poco dinero o sin costo, llame al (816) 474-8326 ó visite www.RecyleSpot.org.

atural holiday trees, wreaths and garN lands can have a second

life when the holidays are over, thanks to recycling. “Almost all metro area residents now have a cost-effective and convenient opportunity to properly recycle their natural holiday trees and greenery,” said Matt Riggs, outreach coordinator for the Mid-America Regional Council Solid Waste Management District. Indeed, Kansas City area communities offer residents many ways to recycle their natural trees and other holiday greenery, including as trail surfaces, erosion control materials, landscaping materials and fish habitat in local lakes. For a list of area locations that will recycle trees and greenery for little or no cost, call (816) 474-8326 or visit www.RecyleSpot.org.

Start the New Year with Taizé prayer Thursday, Jan. 3 at 7 p.m. Ross Chapel 4200 S. 4th St., Leavenworth, KS

Persons of all Christian traditions are invited to participate in Taizé prayer on in Ross Chapel in the Mother House of the Sisters of Charity of Leavenworth, 4200 S. 4th Street, Leavenworth, Kan. Taizé prayer is a meditative, candlelit service that includes simple chants sung repeatedly, silence, and prayers of praise and intercession. These prayer services emerged from an ecumenical community of monks in Taizé, France. For more information, visit www.marillaccenter.org or call (913) 758-6572.


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 52 • December 27, 2012 - January 02, 2013

Rituales de Año Nuevo y su significado

Street Talk-New Year’s traditions and rituals Preguntando por las calles -Tradiciones y rituales de Año Nuevo

By Lilia Garcia Jimenez on el 2013 ith 2013 acercándose, las approaching, personas están haciendo people are making resosus listas de propósitos lution lists and prepary preparándose para ing to practice certain practicar ciertos rituales rituals on New Year’s en la Víspera de Año Eve and/or New Year’s Nuevo y/o en el Día Day in hopes of having de Año Nuevo con la esperanza de tener un a good year. Latinos are buen año. A los latinos se known for their New les conoce por sus rituales Year’s-related rituals relacionados con el Año – and there are many Nuevo—y hay muchos popular ones. We at p o p u l a r e s . E n D o s Dos Mundos asked our Mundos preguntamos a readers about their nuestros lectores sobre favorite New Year’s sus favoritos y están son rituals. Here are their answers: las respuestas: “I eat grapes – and “Como 12 uvas – y con cada una, pido un deseo. whenever I eat a grape, Me gusta hacer una lista I make a wish. I like *Barrer tu casa de adentro hacia afuera: para alejar de propósitos de Año to make a list of New Nuevo y salgo a la calle Year’s resolutions and las malas vibras. mis maletas, para go out to the street with *Barrer la puerta de tu negocio y regar unas semillas con viajar todo el año”. suitcases, so I can travel de mostaza: para atraer la buena fortuna a tu negocio. –Yoselin Rodríguez– all year long.” (Recuerda que la fe mueve montañas; y basta con –Yoselin Rodriguez– que tu fe sea del tamaño de una semilla de mostaza). *Limpiar la casa: para eliminar las malas energías “We always get y atraer cosas mejores. together and have a *Atar listones de diferentes colores a la pata de nice early dinner to la cama: para atraer amor y deseo (rojo), dinero y celebrate my husband’s alegría (dorado o amarillo), buena suerte (verde), paz y and daughter’s birtharmonía (azul), salud (blanco y caridad) e inteligencia days. My husband and (anaranjado). I will go to one of the *Intercambiar una prenda que traigas puesta con tu local dances – and then, pareja: para fortalecer la relación y que sus destinos on New Year’s Day, we queden ligados todo el año. make it a ritual to eat *Amarrar un listón a la foto de alguien y duerme Yoselin Rodríguez black-eyed peas with con ella esa noche bajo tu almohada: para que esa dinner. Each pea reppersona te dé su amor. “Nosotros siempre resents a day of good *Luces prendidas: para que el hogar irradie nos reunimos y tenemos luck!” prosperidad y éxito. una cena agradable –Kathy Tinoco– *Papel quemado: para borrar cosas negativas del temprano para celebrar pasado; escríbelas en un papel y quémalo para que los cumpleaños de mi no se repitan. esposo y mi hija. Mi *Repetir mentalmente con las 12 campanadas “Voy marido y yo vamos a a ser feliz este año”. uno de los bailes locales

C

E

sta es una lista de los rituales más comunes que encontramos para este primer día del año. Yo por si las dudas siempre realizo varios de ellos; y … ¿tú? *Vino espumoso: las burbujas que se forman al servirlo son las de la felicidad que vas a tener todo el año. *Comer 12 uvas con las doce campanadas del Año Nuevo: para pedir un deseo o proyecto con cada una. *Regar un puño de lentejas en el jardín o comer una cucharada: para atraer la abundancia, prosperidad y economía. *Tirar un vaso de agua desde la casa hacia la calle: para ahuyentar la tristeza y las lágrimas. *Ropa nueva: para que no falte ropa nueva todo el año. *Ropa blanca: para atraer la buena suerte, alejar las enfermedades y atraer la buena salud. *Ropa interior roja: para atraer el amor. *Ropa interior amarilla o dorada: para atraer el dinero y la alegría. *Un billete en el bolsillo o una moneda en el zapato: para atraer el dinero y la prosperidad. *Salir a dar una vuelta a la calle con una maleta: para viajar todo el año. *Salir a caminar con una vela: para que alumbre tu camino. *Las chicas casaderas salir a caminar con un velo de novia puesto: para que se casen este año. *Sentarse y pararse: para atraer el matrimonio, hacerlo con cada una de las 12 campanadas. *Subirse en una escalera o silla: para que el próximo año sea de continuo ascenso.

– y luego, el Día de Año Nuevo, tenemos como ritual comer guisantes con punto negro con la cena. ¡Cada uno representa un día de buena suerte!” –Kathy Tinoco–

W

“I grab some seeds

“Tomo unas semillas and put them in a plate y las coloco en un plato full of coins. After that,

Jessica Cabral

Fernando Flores

lleno de monedas. “I wear red underLuego, pongo el plato wear. I believe this en un lugar durante brings love and good todo el año. De esa luck to your life.” forma, siempre estamos –Fernando Flores– bendecidos con dinero”. –Luis Merlo– “I usually go out with some suitcases…. The farther I go, the more I will travel around (the world during) the year. I also like to wear white clothes and red underwear for … prosperity.” –Maria del Pilar “Me pongo ropa interior roja. Creo que Hanes–

“Usualmente salgo a la calle, corriendo con mis maletas, para que pueda viajar”. –Jessica Cabral– trae amor y buena fortuna a mi vida”. –Fernando Flores–

“Yo suelo salir con algunas maletas…. Cuanto más lejos vaya, más viajaré alrededor (del mundo durante) el año. También me gusta ponerme ropa blanca y Maria del Pilar ropa interior roja para … la prosperidad”. “I usually wear red –María del Pilar underwear and I put Hanes– “Suelo usar ropa interior roja y ponerme una moneda adentro de mi zapato. Cuando tenía 16 años, salí corriendo con mis maletas – y funcionó. Hice tres viajes ese año”. –Kike Morales–

a coin inside my shoe. When I was 16 years old, I went out running with my suitcases – and it worked. I made three trips that year.” –Kike Morales–

I put the plate in one place for the whole year. In that way, we always are blessed with money.” –Luis Merlo–

Luis Merlo

“I usually go out to the street, running with suitcases, so I can travel.” –Jessica Cabral–

Kike Morales

Are Superman” depicts efforts Dentista Profesional “We to revitalize Troost de Olathe

“Somos Superman” muestra los esfuerzos para revitalizar Troost By Lilia Garcia Jimenez

L

Dentista Comprensivo para toda la familia

CITAS EN SABADOS Brian Jenkins D.D.S. 15 años de experiencia

“LOS PRECIOS MAS BAJOS EN KANSAS CITY” VISITANOS EN

Ejemplo de precios 1. Examen 2. Rayos x 3. Limpiezas 4. Extracciones 5. Rellenos 6. Coronas

$25 $10 $50 $50 $50 $500

401 S. Clairborne, Suite 200, Olathe, KS 66062 913 839-1595 bjenkinsdds97@hotmail.com

a avenida Troost es un bello corredor en Kansas City, Mo., que solamente necesita un poco de labor. Eso es lo que el cineasta Kevin Bryce y su equipo pensaron cuando concibieron la idea de “Somos Superman”, un documental que muestra las condiciones de Troost. Según Bryce, el documental trata de contar la historia que la gente no oye. “Nosotros abordamos la percepción de Troost contra la realidad, la historia de personas que creen en la transformación del área”, refirió. El mensaje del filme es que la comunidad es Superman y todavía hay una oportunidad para que Troost pueda ser transformada en un lugar de reunión para la gente. “El mensaje que estamos enviando es que no depende del gobierno salvar un área; depende de la comunidad en sí misma trabajar hacia la transformación”, d i j o . “ To d o s jugamos un papel en la tarea de mejorar nuestra comunidad; y ya no podemos confiar en la espera de financiamiento y de los gobiernos”. Bryce concibió la idea para el documental mientras vivía en Troost. Se dio cuenta de las necesidades de la comunidad y la labor que se necesitaba hacer. Completar el proyecto le llevó alrededor de nueve meses. Bryce y su tripulación filmaron la avenida y entrevistaron a las personas que tenían un gran conocimiento de Troost y los problemas que enfrenta el corredor. Aunque el gobierno citadino no apoyó financieramente el proyecto, el alcalde de Kansas City Sly James apareció en la cinta, ofreciendo su opinión sobre los que está pasando en esa zona. “Él nos apoyó es esa forma”, informó Bryce. “Nosotros somos Superman” ha sido enviada a varios festivales en Estados Unidos y Canadá. Los planes de Bryce incluyen mostrarla en cines y en eventos en todo el país y ponerla a disposición del mercado de video hogareño en el verano u otoño del 2013. Para saber más sobre el proyecto, visite la página de Facebook “We Are Superman” en http://www. facebook.com/wearesuperman.

T

roost Avenue is a beautiful corridor in Kansas City, Mo., that just needs some work done to it. That’s what filmmaker Kevin Bryce and his team thought when they conceived the idea for “We Are Superman,” a documentary that shows the conditions on Troost. According to Bryce, the documentary tries to tell the story people don’t hear. “We address the perception of Troost vs. the reality, the story of the people who believe in the transformation of the area,” he said. The film’s message is that the community is Superman and there’s still a chance that Troost can be transformed into a gathering place for people. “The message we are sending is that it’s not up to the government to save an area; it’s up to the community itself to work toward transformation,” Bryce stated. “We all play a part in working to improve our community, and we can no longer rely on waiting for funding and governments.” Bryce conceived the idea for the documentary while living on Troost. He became aware of the needs of the community and the work that needed to be done. Completing the project took around nine months. Bryce and his crew shot footage of the avenue and did interviews with people that had a vast knowledge of Troost and the issues the corridor faces. Although the city government didn’t financially support the project, Kansas City Mayor Sly James appears in the film, offering his opinion about what’s going on in that area. “He supported us in that way,” Bryce said. “We Are Superman” has been submitted to various festivals in the United States and Canada. Bryce’s plans include showing it in theaters and at events nationwide and making it available for the home video market in the summer or fall of 2013. To learn more about the project, visit the “We Are Superman” Facebook page at http://www. facebook.com/wearesuperman.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 52 • December 27, 2012 - January 02, 2013

2012 Continued from Page 1A

Estado. Ese día, el juez de la Corte de Distrito del condado Greene, David Jones, falló en contra de la madre biológica, Encarnación Bail Romero, en una disputa por la custodia con Melinda y Seth Moser sobre Carlos Jamison Moser. Jones rompió la patria potestad de Romero en base a “abandono, negligencia y falta de aptitud paternal”.

Agosto

El 3 de agosto, los Servicios de Inmigración y Ciudadanía de EE.UU. dieron a conocer los lineamientos oficiales para el proceso de solicitud para el estatus de Acción Diferida, un política temporal creada mediante una orden ejecutiva en junio. La Acción Diferida para Llegadas en la Infancia ofrece un aplazamiento de deportación de dos años renovable y el derecho a solicitar un permiso de trabajo para los solicitantes que puedan demostrar necesidad económica. El 7 de agosto, altos funcionarios federales se reunieron con el presidente Obama en la Casa Blanca para coordinar las medidas de emergencia en contra la sequía en Estados Unidos. Obama ordenó al Departamento de Agricultura autorizar $30 millones más para ayuda por la sequía. Además, el gobierno abrió alrededor de 3.8 millones de acres de tierras de conservación con subsidio federal para pastoreo y heno para ayudar a los ganaderos a enfrentar la escasez de pastos y heno. Un total de 1,584 condados en 32 estados, incluyendo Kansas y Missouri, fueron designados como zonas de desastre. El 5 de agosto, Wade Michael Page, veterano del ejército estadounidense, abrió fuego en un templo

Sikh en Wisconsin, dejando cinco hombres y una mujer muertos y 20 personas heridas. El 16 de agosto, la gobernadora de Arizona, Jan Brewer, aprobó una orden ejecutiva para negar algunos beneficios de la acción diferida a estudiantes indocumentados, incluyendo las licencias de conducir. Sin embargo, durante la conferencia de prensa, Brewer señaló que la juventud indocumentada en Arizona podría recibir tarjetas de autorización de empleo. El 23 de agosto, abogados representando a oficiales de Inmigración y Aduanas de EE.UU. presentaron una demanda de 22 páginas en contra de la administración de Obama por su nueva política de aplazamiento de deportaciones para ciertos inmigrantes indocumentados y el otorgamiento de permisos para trabajar.

Septiembre

indocumentado a través del río. De repente, ellos grounds of “abandonment, neglect and parental comenzaron a disparar y los oficiales hirieron a unfitness.” Arévalo Pedraza, quien murió horas más tarde en un hospital. August El 6 de Sep., el juez de la Corte de Distrito del On Aug. 3, the U.S. Citizen and Immigration condado Jackson (Mo.), John Torrence encontró Services released the official guidelines for the culpable al obispo Robert Finn de no informar sobre application process for deferred action status, a las denuncias de abuso infantil en contra del Rev. temporary policy created by executive order in Shawn Ratigan, un sacerdote bajo su supervisión, June. Deferred Action for Childhood Arrivals a las autoridades policiales. Finn fue sentenciado offers a two-year, renewable deferral of deporta- a dos años de libertad condicional supervisada por tion and the right to apply for a work permit for la Corte. applicants who can prove economic necessity. On Aug. 7, top-level federal officials met Octubre with President Obama at the White House El 4 y 5 de Oct., el grupo Reyes Media organizó to coordinate emergency measures against su séptimo radiotón “Promesa y Esperanza” para draught in the United States. Obama directed ayudar a recabar fondos para el Hospital Infantil de the Agriculture Department to authorize $30 Investigación St. Jude en Memphis, Tenn. El evento million more for drought relief. In addition, recaudó más de $74,000 the government opened up about 3.8 million en donativos. acres of federally-subsidized conservation land El 7 de Oct., el for grazing and haying to help ranchers cope presidente venezolano with scarce pastureland and hay. A total of H u g o C h á v e z f u e 1,584 counties in 32 states, including Kansas r e e l e c t o . S e g ú n e l and Missouri, were designated as disaster areas. C o n s e j o N a c i o n a l Wade Michael Page, a U.S. Army veteran, Electoral, las elecciones opened fire on Aug. 5 in a Sikh temple in Wis- fueron la primera vez consin, leaving five men and one woman dead, que Venezuela había and 20 people injured. registrado más del 80% On Aug. 16, Arizona Gov. Jan Brewer de participación de los approved an executive order to deny some votantes. deferred action benefits to undocumented stuEl 29 de Oct., el dents, including driver’s licenses. During the huracán Sandy golpeó press conference, however, Brewer pointed out varios estados del este, that undocumented youth in Arizona would be dejando más de 50 able to receive employment authorization cards. personas muertas y miles On Aug. 23, attorneys representing U.S. de víctimas. El estado Immigration and Customs Enforcement

officers filed a 22-page complaint against the Obama administration over its new policy to defer deportation for certain undocumented immigrants and grant work permits.

September

On Sept. 3, the Mexican government asked the U.S. government for clarification regarding the death of a Mexican national who was standing on the Mexican side of the U.S.-Mexico border in Nuevo Laredo, Tamaulipas, Mexico. Guillermo Arevalo Pedraza was attending a birthday celebration at the same time the U.S. Border Patrol was trying to prevent undocumented immigrants from crossing the border through the river. Suddenly, they started shooting and the officers injured Arevalo Pedraza. He died hours later in a hospital. On Sept. 6, Jackson County (Mo.) Circuit Court Judge John Torrence found Bishop Robert Finn guilty of failing to report child sex abuse allegations against the Rev. Shawn Ratigan, a priest under his supervision, to law enforcement authorities. Finn was sentenced him to two years of court-supervised probation.

El 3 de Sep., el gobierno mexicano solicitó al gobierno estadounidense que se aclarara la muerte de un ciudadano mexicano que estaba parado del lado mexicano de la frontera México-EE. UU. en Nuevo Laredo, Tamaulipas. Guillermo Arévalo Pedraza estaba asistiendo a una fiesta October de cumpleaños el mismo tiempo que la patrulla On Oct. 4 and 5, Reyes Media Group hosted fronteriza estadounidense estaba tratando de its seventh “Promesa y Esperanza” radiothon to evitar el cruce de la frontera de un inmigrante help to raise funds for the St. Jude Children’s

Research Hospital in Memphis, Tenn. The event raised more than $74,000 in donations. On Oct. 7, Venezuelan President Hugo Chavez was re-elected. According to the National Electoral Council, the election was the first time Venezuela had registered more than 80 percent voter turnout. On Oct. 29, Hurricane Sandy hit several Eastern states, leaving more than 50 people dead and thousands of victims. The most affected state was New York. According to several news reports, Sandy’s 80 mph winds caused power outages in millions of homes and destruction citywide.

November

On Nov. 6, President Obama was re-elected, receiving 303 electoral votes to Republican challenger Mitt Romney’s 206. Obama also

más afectado fue Nueva York. Según varios won the popular vote. reportes noticiosos, los vientos de 80 mph de On Nov. 7, an earthquake registering 7.4 on Sandy ocasionaron cortes de energía en millones the Richter magnitude scale hit Guatemala. de hogares y destrucción por toda la ciudad. According to Guatemalan President Otto Perez Molina, the earthquake killed 52 people and Noviembre left more than 29 people missing and thousands El 6 de Nov., el presidente Obama fue reelecto, of victims. recibiendo 303 votos electorales contra 206 a su rival republicano Mitt Romney. Obama también December ganó el voto popular. Thousands of people protested on Dec. 1 El 7 de Nov., un terremoto registrado en 7.4 de in the streets of Mexican cities while Enrique magnitud en la escala Richter azotó Guatemala. De Pena Nieto was taking office as Mexico’s new acuerdo con el presidente guatemalteco Otto Pérez president. Molina, el sismo mató a 52 personas y dejó a más On Dec. 9, Mexican media organizations de 29 desaparecidas , así como a miles de víctimas. confirmed the death of music icon Jenni Rivera – known as “La Diva de la Banda” (“The Banda’s Diciembre Diva” in English) – in a plane crash. El 1 de Dic., miles de personas protestaron en On Dec. 14, 27 people died in a shooting maslas calles de ciudades mexicanas mientras Enrique sacre in Newtown, Conn. Those killed included Peña Nieto asumía el cargo como presidente de 20 first-graders at Sandy Hook Elementary ese país. School. The gunman, 20-year-old Adam Lanza, El 9 de Dic., los medios de comunicación killed himself. The incident has sparked nationmexicanos confirmaron la muerte del ícono de la wide debate about whether or not tougher gun música Jenni Rivera – conocida como “La Diva de control laws are necessary. la Banda” – en un accidente aéreo. On Dec. 18, the SportEl 14 de Dic., 27 personas fallecieron en una ing KC presented its masacre en Newtown, Conn. Entre los asesinados new designated player, había 20 niños de primer grado de la primaria Sandy Claudio Bieler, during Hook. el atacante, Adam Lanza, de 20 años, se a press conference suicidó. El incidente ha generado un debate nacional at LIVESTRONG sobre la necesidad de una ley de control de armas Sporting Park. He más estricta. is a native of ArgenEl 18 de Dic., el Sporting KC presentó a su tina whose career nuevo jugador designado, Claudio Bieler, durante has included a stint una conferencia de prensa en el LIVESTRONG with Liga de Quito in Sporting Park. La carrera del argentino incluye una Ecuador. temporada con la Liga de Quito en Ecuador.


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 52 • December 27, 2012 - January 02, 2013

De parte de toda nuestra familia enBall’s

Price Chopper les deseamos una . .

FELIZ NAVIDAD N AVIDAD A VIDAD Y PROSPERO AÑO NUEVO

Estaremos abiertos hasta las 6:00 p.m. el 24 de diciembre. El 25 de diciembre estaremos cerrados y el miércoles 26 de diciembre regresaremos al horario normal. Estas horas aplican en las siguientes tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf, Overland Park, KS 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-432-1107 913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 52 • December 27, 2012 - January 02, 2013

Gloria Estefan

Pide ayuda para próximo álbum

D

El disco incluye los temas en inglés de la canción de “El Día que Me Quieras”, que, afirmó, sonó el día de su boda. También trabaja en temas como “Young at Heart”, que interpretó Frank Sinatra; “How Long (Has This Been Going On)”, compuesto por Geroge Gershwin; y “For All We Know” y “When I Fall In Love”, un tema de Nat King Cole con el que dijo “identificarse mucho”. Otra de las canciones que prepara la cantante es “What a Difference a Day Makes”, “Cuando Vuelva a Tu Lado” , en su versión en inglés, fue interpretada por artistas como Dinah Washington, Diana Ross y Aretha Franklin, entre otros.

Gloria Estefan pidió a sus seguidores a Ltítuloatravéscantante de las redes sociales que le ayuden a elegir un para su nuevo disco, en el que trabaja estos días y

Graciela Beltrán Sufre acoso de fans de Jenny Rivera

que estará compuesto por grandes temas clásicos de la música estadounidense. En su cuenta de Twitter, la cantante ofreció más detalles sobre este nuevo trabajo, que lleva “planeando por décadas” y que será en inglés, aunque, según adelantó, “las versiones internacionales contarán con temas en español, portugués, italiano y francés”.

e rumora que S Galilea podría unirse al programa de Despierta

espués de la muerte de Jenni Rivera, la cantante grupera Graciela Beltrán D está viviendo un verdadero martirio, ya que los fans de La Diva de la Banda no dejan de enviarle mensajes insultantes que la han sacado de sus casillas. Ya que

algunos admiradores, aseguran que el único interés de Beltrán es aprovecharse de la muerte de La Gran Señora. Ante estos ataques, Graciela se ha defendido, además de exhortar al público a rezar por la estrella. “Cada uno de los fallecidos en el jet necesitan de nuestra ayuda para poder elevarse, especialmente por la manera tan trágica en que ocurrió. De manera que, por favor, fans de @jennirivera, dejen de perder su tiempo y de insultarme. Mejor recen por ella. Asimismo, Graciela dejó claro que ella no tiene nada que ver con la tragedia de Jenni y mostró su sentir ante una desgracia tan grande que ha enlutado a todos, pidiendo que la dejen tranquila. Cabe señalar que los ataques pudieron haberse originado por la rivalidad profesional que, aparentemente, existió entre ambas intérpretes.

Galilea Montijo Para Univisión

o cabe duda que el 2013 también estará N cargado de muy buena música y de los regresos más esperados, uno de ellos es el de Fergie

la custodia compartida del hijo de la cantante Paulina Rubio y el español Nicolás Vallejo-Nágera ‘Colate’. Aunque Paulina Rubio contrató investigadores privados, que siguieron los pasos de Colate por varios días, para demostrar que el español era mal padre, que quedaba lejos del niño y que fumaba en su cara, nada de eso pudo ser probado; y el empresario español sigue con los mismos derechos sobre el niño. Los abogados de Rubio optaron por pedir que el tiempo que compartía Colate con el menor fuera supervisado, lo que también fue rechazado por el juez.

Sufre decisión de juez

América o al programa que se prepara para remplazar esa emision para el próximo año. Galilea ya está con un pie en la cadena Univisión, con el consentimiento de los ejecutivos de Televisa. Según el diario Basta, la cadena tienen grandes planes para la tapatía como el lanzamiento de un talk show de familias en reconciliación con personas que emigraron de México sin sus familiares; y no solamente sería el programa matutino y el talk show, también le ofrecieron una serie por Internet. Los ejecutivos de Univisión quieren a Galilea entre sus filas, porque es una de las conductoras más queridas por la comunidad latina. Así que el 2013 pinta muy bien para ella.

Fergie Prepará su segundo disco

aulina Rubio sufre duro revés en la Corte Familiar P de Miami. Un juez de familia decidió el jueves (20 de Dic.) mantener

PaulinaRubio

Conducirá programa de concursos

aniela Romo será la conductora de un programa de concursos donde los asistentes deberán superar diversas pruebas para cumplir un sueño. Galilea Montijo, Adal Ramones y Marco Antonio Regil serán los jueces de la emisión que ya comienza a crear expectativas entre los televidentes. Para empezar, los productores Rubén y Santiago Galindo han convocado al público para que vote por el nombre del programa. Las opciones son “En Busca de un Sueño”, “Persiguiendo un Sueño”, “Mi Sueño Posible”, “Se Vale Soñar”, “Mi Sueño Hecho Realidad”, “Soñando Sueños”, “El Milagro de mi Sueño” y “Alcanzando un Sueño”, aunque también se aceptarán nuevas sugerencias y se someterán a votación.

Section

an

Daniela Romo

quien en una reciente entrevista declaró que ya se encuentra trabajando en su segundo disco como solista del cual por el momento no tienen nombre ni fecha de estreno, ya que la ex integrante de Black Eyed Peas se encuentra componiendo y produciendo los temas que incluirá el mismo.

2013 ¡Feliz Año Nuevo!

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

MONEY ORDERS

29¢

PRECIOS EFECTIVOS DE DICIEMBRE 26, 2012 A ENERO 1, 2013

Muslos o Piernas de Pollo Chicken Drums or Thighs

98

¢ lb

Mariscos

2

$ 48

Seafood Mix

lb

Néctares Jumex

8.25-oz.

2/$

$

348

Brócoli o Coliflor

98¢

10

c/u

Atole Klass

Gelatina Congelli Variedades

14.1-oz.

88¢

1

$

6/$

Zanahoria en Rodajas La Costeña

$ 98

40-oz., Variedades

13.95-17.2-oz., Variedades selectas

78¢

26-28-oz.

lb

Pizza Tony’s Crust Original

19.75-oz.

Jalapeño Entero o en Rodajas La Costeña

58¢ Aceite Mazola

248

Frijoles Pintos o Negros La Costeña

3

Cactus Leaf

105-oz.

298

Mole Doña María

Nopal con Espinas

Maíz Juanita’s

11.3-oz., Variedades Paquete de 12

$

1

3/$

Cilantro Fresco

6-oz., Variedades selectas

1.59-oz., Variedades selectas

2/$

5/$

1

Buy (1) 32-oz. Kraft Velveeta Loaf and Get (2) 10-oz. Ro•Tel Diced Tomatoes

1

GRATIS Punta de filete K.C. de res sin hueso Corte fresco, Paquete Value

4

$ 88 lb

Trozo Boston Butt Roast para Tamales Farmland Premium Farms All Natural Fresh Vendido en COV

1

$ 48

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

lb

Velveeta Original Kraft

32-oz., Variedades selectas

5

$ 98

lb

Productos 7-Up Botella de 2-Litros

Variedades selectas, Cantidades adicionales 99¢

78¢

LÍMITE 3

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 52 • December 27, 2012 - January 02, 2013

cree; además, es una manera atractiva de comenzar una comida. — Sirva este plato simple, pero elegante de Bacalao dorado en la sartén sobre puré de papas con tocino crujiente y, luego, recubra todo con un sabroso tapenade de aceitunas y frijoles blancos. Estos platos son ideales para acompañar con un Albariño, como el de Martín Códax, un vino blanco fresco, seco y elegante normalmente denominado el “vino del mar” por ser el complemento ideal con los mariscos. Para obtener más información, ingrese a www.martincodaxwines.com.

(Family Features) Las fiestas son el momento ideal para reunirse con sus seres queridos y generar recuerdos duraderos. ¿Pero quién dice que debe seguir las mismas tradiciones del pasado? Para adoptar un nuevo enfoque para estas fiestas, celebre con un festival de mariscos inspirado en la cocina española. Los mariscos son el sostén culinario de diversas partes de España y constituyen una parte importante de las celebraciones de Nochebuena. La Nochebuena es el nombre que los españoles le dan a la Víspera de Navidad, pero usted puede disfrutar de una cena al estilo Nochebuena en cualquier momento de las fiestas con estas deliciosas recetas de Martín Códax Winery en Rias Baixas, España. A continuación, les mostramos cómo hacerlo: — Comience con una vistosa Ensalada de langosta con mayonesa de hierbas y espárragos. Condimentar su mayonesa y usarla sobre la langosta al vapor es más fácil de lo que

Ensalada de langosta con mayonesa de hierbas y espárragos Rinde: 4 porciones 1/2 libra de espárragos delgados, sin el tallo duro 1/4 taza de hierbas frescas y mixtas picadas, por ejemplo, perifollo, perejil, estragón o cebollinos 1/3 taza de mayonesa 2 cucharadas de champán o vinagre de jerez 2 cucharaditas de mostaza tipo Dijon 2 cucharadas de aceite de nuez o avellana 2 1 1/4 libra de langostas, cocidas al vapor, con la carne de la cola y las pinzas fuera del caparazón 4 tazas de lechuga bebé

mixta Jugo de 1 limón Sal Kosher y pimienta negra recién molida

Prepare un recipiente grande con agua helada y deje a un costado. Coloque a hervir una sartén baja con agua y sal. Agregue el espárrago y escalde hasta que esté verde brillante y tierno, aproximadamente 2 minutos. Retire del fuego y coloque en agua helada para detener la cocción, y reserve el agua de los espárragos. Cuando el espárrago este frío, quítelo del agua helada, seque y deje a un costado. Coloque hierbas en la procesadora y licúe con 2 a 3 cucharadas del agua de los espárragos que había reservado hasta que la preparación esté suave. Mezcle la mayonesa con las hierbas hechas puré y agregue la mitad del jugo de limón. Luego, condimente con sal y pimienta recién molida a gusto.

Mezcle el vinagre, la mostaza y la otra mitad del jugo de limón en un recipiente grande. Mezcle lentamente en el aceite de nuez o avellana hasta que esté suave. Condimente con sal y pimienta a gusto y deje a un costado. Corte la cola de la langosta en trozos de 1 onza. Corte los espárragos a la mitad en diagonal. Agregue la langosta cortada, el espárrago y la lechuga bebé a la preparación y revuelva suavemente para cubrir. Coloque una cuchara de la mayonesa con hierbas en 4 platos en diseño circular. Divida la langosta de manera uniforme en los platos. Coloque los espárragos alrededor, acomode porciones de ensalada en el centro de cada plato y cubra cada uno con una pinza de langosta. Sirva. Bacalao dorado en la sartén Rinde: 4 porciones 4 filetes de bacalao negro de 6 onzas con piel 4 ramitos de tomillo fresco, cortado grueso 2 cucharadas de mantequilla sin sal 1 cucharada de aceite de oliva extra virgen Sal Kosher Una pizca de pimienta de cayena Seque el pescado con toallas de papel y condimente de ambos lados con tomillo, 1/2 cucharadita de sal y una pizca de pimienta de cayena. Caliente la manteca y el aceite de oliva en una sartén grande antiadherente a fuego medio a alto. Cuando haya derretido la manteca, agregue el pescado, con la piel hacia abajo y cocine hasta que la piel comience a tornarse crujiente y dorada, aproximadamente 5 minutos. Gire el pescado y cocine hasta que esté dorado y firme, aproximadamente 3 a 5 minutos, rocíe un poco de manteca sobre los filetes para mantener la humedad. Para servir: Coloque el puré de papas en cuatro platos para servir. Coloque el pescado en forma diagonal sobre el puré de papas. Coloque el tapenade sobre el pescado y cubra cada porción con una rodaja de tocino.

Puré de papas con tocino crujiente Rinde: 4 porciones 1 libra de papas Yukon Gold, peladas y cortadas en cuatro 4 rodajas de tocino 1/2 taza de mezcla de leche y crema, tibia 2 cucharadas de mantequilla sin sal, derretida Nuez moscada recién molida Sal Kosher y pimienta blanca recién molida Coloque las papas en una cacerola grande con agua fría y sal. Hierva a fuego alto, baje el fuego a medio y continúe hirviendo hasta que las papas estén tiernas al pincharlas con el tenedor, aproximadamente 15 minutos. Apague el fuego y deje reposar las papas en agua caliente durante 5 minutos. Proceda a colar las papas y reserve 1 taza del agua de cocción. Mientras tanto, coloque el tocino en una sartén grande y fría. Encienda el fuego y cocine hasta que esté crujiente, gírelo una vez, aproximadamente 7 minutos. Seque el tocino en toallas de papel y reserve la grasa del tocino. Caliente la mezcla de leche y crema suavemente a un poco más de fuego medio en la misma cacerola donde cocinó las papas. Agregue las papas y la cucharada de la grasa de tocino reservada. Con un pasapurés, pise las papas hasta que queden suaves. Agregue la manteca derretida y condimente con un poco de nuez moscada, agregue sal y pimienta blanca recién molida a gusto. Cubra para mantener tibio mientras se cocina el pescado.

Tapenade de aceitunas y frijoles blancos Rinde: 4 porciones 1/4 taza de cebolla colorada cortada en rodajas finas 3 cucharadas de aceite de oliva extra virgen 1lata de 14 onzas de frijoles blancos, sin agua y escurridos 1 anchoa, opcional 1/3 taza de aceitunas negras curadas en aceite, cortadas en rodajas grandes 1 naranja o limón pequeño, 2 cucharadas de jugo, 1 cucharadita de cáscara 2 cucharadas de perejil fresco picado Sal Kosher y pimienta recién molida Sumerja las cebollas en agua fría. Caliente el aceite de oliva en una sartén grande antiadherente a fuego medio a alto. Agregue los frijoles y las anchoas y cocine sin revolver hasta que los frijoles comiencen a freír, aproximadamente 5 minutos. Agregue las aceitunas, el jugo y la cáscara. Revuelva y continúe cocinando hasta que los frijoles estén dorados y levemente crocantes, aproximadamente 5 minutos más. Escurra las cebollas y séquelas. Apague el fuego, revuelva las cebollas y el perejil y condimente con sal y pimienta recién molida a gusto. Deje a un costado hasta que esté listo para servir.

SALES MANAGER & REPS Dos Mundos Bilingual Newspaper, the leading company of the media in Kansas City, is looking for a Sales Manager and sales representatives. Excellent benefits and commissions; Base salary. Send resume to creyes@dosmundos.com or call now

(816) 221-4747

GERENTE Y REPRESENTANTES DE VENTAS Dos Mundos, el periódico líder de Kansas City está buscando vendedores con experiencia para ser

gerente y además representantes de ventas. Buenos beneficios y comisión. Salario base según experiencia. Mande su résume a creyes@dosmundos.com o llame ya al

(816) 221-4747 ¿Quieres bajar de peso y no lo consigues?

Estética

Gaviota tiene la solución. Con productos naturales, sin dietas y

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

lo mejor sin rebote. Sólo eliminas harinas. Gaviota te ayuda a quitar esas molestas llantitas y los gorditos de la espalda.

Limpieza orgánica natural de 24 horas... bajas 5 libras mínimo y desinflamas tu estómago. Cápsulas de hierbas, gel reductor, fajas moldeadoras y mexicanas, vendas frías que reducen tallas y moldean y fajas de yeso. Tratamientos para después del embarazo y recuperas tu figura. Llama a Gaviota al (913) 617-9278 e infórmate ya ..... Ella te ayuda a levantar tu autoestima.

(913) 649-5685

Gracias por su preferencia

Con Sandra Barrientos de Cvitanic y “Gaviota”

Escúchanos cada Domingo de 4 a 5 p.m.

100% garantizado


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 52 • December 27, 2012 - January 02, 2013

El Horóscopo del Tarot Por Victoria Rey

Qué le pasa a nuestros hijos

Diciembre, 27 -2012- Enero, 02 - 2013

ARIES.(3-22-4-20) El Emperador en el futuro cercano dice que aunque hoy tu espíritu necesita calma, como líder de grupo también tú necesitas calmar a otros. No temas, las dos cosas serán lo mismo.

TAURO.(4-21-5-21) El Dos de Espadas en el futuro cercano dice que es tiempo de enfrentar problemas. Abre tu corazón a Dios y deja que Dios llene tu mente y tu vida de recursos de prosperidad y salud.

GÉMINIS. (12-23-1-20)El As de Bastos en el futuro cercano dice que donde quiera que pongas un pie serás bendecido por Dios. Su presencia traerá bendiciones y convertirá en sagrada la tierra que pises.

CÁNCER. (6-23-7-23)La Rueda de la Fortuna en el futuro cercano dice que nuevas ideas te son reveladas por Dios. Un cambio inesperado que puede destantear, pero el camino ya está seguro.

(8-24-9-23) El Sumo Sacerdote en el futuro LEO. (7-24-8-23) El Siete de Copas en el futuro VIRGO. cercano dice que hay normas que tienes que acatar. cercano dice que llenas tus días con sueños de En oración con Dios pídele que te permita grandes logros. Habrá salud, sabiduría, entender reglas o leyes que te cuesta abundancia, prosperidad y paz trabajo seguir. para ti y para todos.

LIBRA. (9-24-10-23) El Dos de Copas en el futuro cercano dice que te reconcilias con alguien. Esto trae armonía a tu vida. Abres tu corazón al amor y dejas que las bendiciones del Señor se derramen en tu vida y alcancen a los que te rodean.

PISCIS. (2-20-3-21) El Tres de Oros en el futuro cercano dice que hay cooperación y buena voluntad cerca de ti. Tu labor que realizas producirá los mejores resultados para todos. Dios los ha bendecido.

SAGITARIO.(11-23-12-22) El Caballo de Bastos en el futuro cercano dice que tu ser refleja la alegría de tu alma. Dios se manifiesta como felicidad pura. Un rayo de sol o una sonrisa traen el gozo de Dios a tu alma.

ESCORPIÓN.(10-24-11-22) El Diez de Espadas dice que es tiempo de soltar esa sensación de haber sido traicionado. Que Dios se haga cargo. Cuando pase el tiempo y veas hacia atrás, entenderás que si lo entregas a Dios, todo obra para bien.

CAPRICORNIO.(12-23-1-20) El Diez de Oros en el futuro cercano dice que todo lo que necesitas o vas a necesitar ya ha sido ordenado, ya está en camino. Dios es una presencia constante que trae orden divino a tu vida.

ACUARIO. (1-21-2-19) El Nueve de Bastos en el futuro cercano dice que no te sientas presionado ni perseguido cuando hay alguien que actúa diferente a lo que esperas. Responde con aceptación y fe.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Crucigrama

HORIZONTAL

1. FLAT 3. LADY 6. WASP 8. HELP, AID, ASISTANCE, HAND. 10. TILE 14. PAIN 15. LUCK, CHANCE, RANDOM. 17. LOOM 18. TO TAME 20. ALAS. 21. MEEK OR WELL TRAINED (SPEAKING OF A DOG) 23. TO DRAIN 24. TEA 25. POLKA 26. BIRD, FOWL. 27. DATE

VERTICAL

1. SQUARE 2. TO JOIN, TO POOL. 3. TWO 4. TO GIVE 5. BUST 7. TO FOLD 9. TO SNORT 11. EQUIPMENT, THINGS, TACKLE. 12. LEAD 13. POWER 14. DAGGER 16. SHADES. 18. DICE 19. CAKE 22. COUPE 23. DOUBT

Sopa de Letras Buscar desde “TODA” hasta “MONTECRISTO=: “TODA LA SABIDURÍA HUMANA ESTÁ RESUMIDA EN ESTAS PALABRAS: ‘ESPERAR Y MANTENER LA ESPERANZA’ “ ALEJANDRO DUMAS, ESCRITOR FRANCÉS, AUTOR DE “EL CONDE DE MONTECRISTO” (1802-1870)

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama! Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, Soluciones pag. 5A the easier it gets to solve the puzzle!

S

in duda, la noticia más trágica del 2012 en el continente americano fue la masacre ocurrida en la escuela Sandy Hook de Newtown, Connecticut, donde 20 niños y seis adultos fueron tiroteados a sangre fría. Esta noticia conmovió profundamente a todo el mundo. Se me apretó el pecho cuando escuché que angelitos de 6 y 7 años de edad habían sido acribillados; hasta el presidente Obama no pudo contener las lágrimas cuando se dirigió a su nación para hablar de esta desgracia. La pregunta que todos nos hacemos es: ¿cómo es posible que alguien sea capaz de llevar a cabo una atrocidad como ésta? Realmente no hay explicación y nada justifica un crimen como éste. Lo que si puedo notar es que este asesinato en masa y otros similares, como el reciente en el teatro en Colorado y el de la universidad en Virginia en el 2007, fueron perpetrados por jovencitos en sus tempranos 20’s. ¡Definitivamente algo erróneo está pasando con la crianza de la nueva generación! Se ha perdido el respeto hacia el prójimo porque muchos no han enseñado a sus hijos a valorar la vida humana. La mejor manera de inculcar apreciación

hacia otros seres humanos es a través de tu propio ejemplo, pues los niños no hacen lo que tú le digas, sino lo que demuestres. Por eso, controla esas cualidades tuyas que no te enorgullecen. Por ejemplo, si eres rápido para enfurecerte, tus hijos resolverán los problemas a gritos y portazos. Si ignoras a alguien que necesita ayuda, tus hijos carecerán de sensibilidad humana. Y si haces cosas ilegales, como “pasarte” una luz roja, colarte en la línea de espera o quedarte con la billetera que encontraste en la calle, ellos verán con normalidad romper las reglas y valores sociales. Estoy segura que si la madre del asesino de Connecticut no le hubiera enseñado a su hijo tanta fascinación por las armas de fuego, seguramente este joven no hubiera escogido un rifle para deshacerse de sus frustraciones. Sé ejemplo de lo que deseas ver en tus hijos. Así como lo malo se pega, ¡lo bueno también se pega! Cría a tus niños de tal manera que se conviertan en una versión mejorada de ti. Para motivación visita www.mariamarin. com y síguela en Twitter @maria_marin


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 52 • December 27, 2012 - January 02, 2013

Remembering Compiled from Staff Reports and Online Media Sources

2012:

January

Oklahoma City Thunder 4-1 in the best-of-seven NBA Finals, capping the series with a 121-106 June 21 Game 5 home win.

*The Kansas City Chiefs closed their regular season on Jan. 1 by defeating the Denver Broncos 7-3 in Denver. This finished their 2011 season. They went 7-9.

The Year in Sports 27-17 in their preseason opener at Arrowhead.

Comets.

tournament. *Milwaukee won the MISL title by defeating the Baltimore Blast 14-2 on March 16 at 1st Mariner Arena and then 12-10 in overtime on March 18 at U.S. Cellular Arena.

April

Romeo Crennel.

*On Jan. 9, the Chiefs named Romeo Crennel as their full-time head coach. He had been their interim head coach for the final three games of the 2011 season. *In NCAA Division I football, the University of Alabama defeated Louisiana State University 21-0 on Jan. 9 in the Allstate BCS National Championship Game in New Orleans. *In other football news, on Jan. 22, former Penn State University coach Joe Paterno died. His death came a few months after leaving coaching amid a scandal involving Penn State’s football program.

Joe Paterno running on field.

February

*The New York Giants won NFL championship No. 8 (includes the pre-Super Bowl era) by defeating the New England Patriots 21-17 on Feb. 5 in Super Bowl XLVI in Indianapolis. It was the Giants’ fourth Super Bowl title.

*Mexico won the CONCACAF pre-Olympic tournament by defeating Honduras 2-1 on April 2 at LIVESTRONG Sporting Park. *The University of Kansas lost to the University of Kentucky 67-59 in the NCAA Division I national men’s basketball tournament finals on April 2 in New Orleans. *Baylor won the NCAA Division I women’s national basketball title by defeating the University of Notre Dame 80-61 on April 3 in Denver. The Bears finished the season 40-0 and joined an elite group of NCAA Division I men’s and women’s programs to go through a season undefeated.

KC Chiefs.

LeBron James 2012 NBA Finals Game Five.

July

KC Royals.

*Major League Baseball staged its annual All-Star Game in Kansas City, Mo. As part of the festivities leading up to the event, the Sirius XM All-Star Futures Game was held the afternoon of July 8 at Kauffman Stadium. *The evening of July 8 at Kauffman, a mix of entertainment and sports figures played in a celebrity softball game. The participants included Latino comedian Horatio Sanz, a former cast member of the TV sketch comedy show “Saturday Night Live.” When asked about the ethnic diversity at “SNL” since his stint there, he joked: “I’m the Jackie Robinson of ‘SNL.’ So … all those kids that come up now can thank me for all … the work I did.” *The Kansas City Explorers opened their World Team Tennis schedule with a 23-16 July 9 road win over the Springfield Lasers.

*Pro baseball’s Kansas City Royals lost their regularseason opener to the Los Angeles Angels of Anaheim 5-0 on April 6 at Angel Stadium of Anaheim. *Bubba Watson won the Masters Golf Tournament on April 8 in Augusta, Ga. The field included Spaniard Sergio Garcia, who finished in a tie for 12th. *The Royals lost their home opener to Cleveland 8-3 on April 13 at Kauffman Stadium. *NASCAR held two races over the weekend of April 20-22 at Kansas Speedway in Kansas City. On April 21, James Buescher won the SFP 250. Buescher’s competition included native Brazilian Miguel Paludo, who placed 10th. Denny Hamlin won the STP 400 on April 22. The field also included Colombian Juan Pablo Montoya, who placed 12th.

*In other football news, the Kansas City Command (formerly the Kansas City Brigade) told the press on Aug. 23 it was folding.

September

*MU lost its SEC football debut to the University of Georgia 41-20 on Sept. 8 in Columbia, Mo. *The Chiefs lost their regular-season opener to the Atlanta Falcons 40-24 on Sept. 9 at Arrowhead. Atlanta’s roster included former Chief Tony Gonzalez.

Atlanta vs Chiefs.

*A shooting-suicide took place the afternoon of Sept. 14 in Kauffman Stadium Lot A. That night, the Royals lost to the Angels at Kauffman 9-7.

October

*The Royals finished their season with a 1-0 loss to the Detroit Tigers on Oct. 3 at Kauffman. They finished 72-90, third in the American League Central Division and 16 games behind the division champion Tigers.

New York Giants.

*Racecar driver Matt Kenseth won NASCAR’s Daytona 500 on Feb. 27 at Daytona International Speedway.

Roger Federer.

March

*The University of Missouri (MU) won the Big 12 men’s basketball tournament by defeating Baylor University 90-75 on March 10 at Kansas City, Mo.’s Sprint Center.

2012 NSCS Juan Pablo Montoya Headshot.

*On July 10 at Kauffman, former Royal Melky Cabrera, a Dominican Republic native, helped the National League win the All-Star Game 8-0. Cabrera received the game’s Most Valuable Player Award. *The quadrennial Summer Olympics got underway on July 27 in London. *The Explorers’ season ended on July 28 with a 22-18 loss to the New York Sportimes at Explorers Stadium.

May

*Real Madrid clinched its 32nd La Liga title with a 3-0 road win over Athletic Bilbao. La Liga’s 2011-12 season ended on May 13.

Alex Bowman.

*Three races were held over the weekend of Oct. 19-21 at Kansas Speedway. Alex Bowman won the ARCA Kansas Lottery 98.9 on Oct. 19. Ricky Stenhouse Jr. won the Kansas Lottery 300, a NASCAR Nationwide Series race, on Oct. 20. Matt Kenseth won the Hollywood Casino 400, a 400-mile, 267-lap NASCAR Sprint Cup Series race, on Oct. 21. Latino driver Aric Almirola led three times during the Hollywood Casino 400, but didn’t finish because of a crash. *On Oct. 22, the international media reported that U.S. cyclist Lance Armstrong would have his seven Tour de France titles revoked. The announcement came a few months after the U.S. Anti-Doping Agency had filed charges that Armstrong had used performance-enhancing drugs. Armstrong has been permanently barred from bicycle racing.

August

Real Madrid.

*In Mexican soccer, Santos Laguna won the Mexican Clausura Liguilla. Santos Laguna played Monterrey to a 1-1 draw in the first leg of the two-leg final on May 17 in Monterrey and won the second leg 2-1 on May 20 in Torreon.

*On Aug. 10, the U.S. women’s 400-meter relay team set world record when it won the event at the Summer Olympics in London. *The Summer Olympics concluded on Aug. 12 in London. The United States finished with 104 medals, including 46 gold medals. *Sporting KC finished the regular season on Oct. 24 with a 2-1 win over the Philadelphia Union at LIVESTRONG Sporting Park. The club won the regular-season MLS Eastern Conference title.

Big 12 Men Tournament.

It was the final Big 12 game for the Tigers, who went on to lose in the second round of the NCAA Division I men’s national tournament before moving from the Big 12 to the Southeastern Conference (SEC) in all sports. *Baylor won the Big 12 women’s basketball tournament title by defeating Texas A & M University 73-50 on March 10 at Kansas City, Mo.’s Municipal Auditorium. *The Kansas State University (K-State) men’s basketball team reached the third round of the NCAA Division I national tournament, falling to Syracuse University 75-59 on March 17 in Pittsburgh. Shortly after the loss, Wildcats coach Frank Martin left K-State for the University of South Carolina. *Sporting KC opened MLS play by defeating D.C. United 1-0 on March 10 at RFK Stadium. It then defeated the New England Revolution 3-0 on March 17 at LIVESTRONG Sporting Park in Kansas City, Kan. *The Missouri Comets’ 2011-12 season ended on March 9, when they lost to the Milwaukee Wave 27-10 at the Independence (Mo.) Events Center (IEC) in the MISL playoffs. *On March 20, Concordia (Calif.) University, Irvine won the NAIA Division I national men’s basketball title by defeating Oklahoma Baptist University 72-69 at Municipal Auditorium to cap a 32-team, single-elimination national

Santos Laguna winners.

*Brazilian Tony Kanaan and Spaniard Oiol Servia placed third and fourth, respectively, at the Indy 500 on May 26 at Indianapolis Motor Speedway. Scotsman Dario Franchitti won the race.

June

*On June 4, the baseball world lost Pedro Borbon, a Dominican Republic native who helped the Cincinnati Reds win back-to-back World Series titles during the 1970s. *On June 11, the boxing world lost Teofilo Stevenson, an Olympic gold medalist for his native Cuba in 1972, 1976 and 1980. *In pro basketball, the Miami Heat defeated the

KC Sporting. Michael Phelps Olympics.

*On Aug. 10, the Chiefs defeated the Arizona Cardinals

*In major-league baseball, the San Francisco Giants won the World Series by defeating Detroit 4-0 in the best-of-seven series, capping the title on Oct. 28 with a 4-3 Game 4 road win in 10 innings.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 52 • December 27, 2012 - January 02, 2013

November

*The Missouri Comets opened their 2012-13 regular season on Nov. 2 with an 18-15 road win over the Wichita Wings. They then defeated the Wings 19-10 on Nov. 4 in the IEC in their home opener.

*Former boxer Hector “Macho” Camacho, a native Puerto Calif. International soccer superstar David Beckham played Rican, was shot on Nov. 20. He died on Nov. 24. his last game for the Galaxy that day. *Sporting KC announced on Nov. 26 via Twitter that

Scuad corinthias celebring.

Romeo Crennel and general manager Scott Pioli would be fired at season’s end. On Dec. 19, sports journalist Jack Harry announced on television that the rumors were unfounded. Roger Espinoza.

Galaxy.

Honduran-born midfielder Roger Espinoza was leaving the team to play in the Barclays English Premier League.

December

Scott Pioli. KC Chiefs.

Sporting KC vs Houston Dynamo .

*Sporting KC lost to the Houston Dynamo 2-0 on Nov. 4 in the first leg of the Eastern Conference semifinals in the MLS Cup playoffs. It then defeated the Dynamo 1-0 on Nov. 7 at LIVESTRONG Sporting Park, but was eliminated by aggregate goals.

*The Chiefs defeated the Panthers on Dec. 2 at Arrowhead. To commemorate the tragedy of the day before, the pregame ceremonies included a moment of silence.

*As of this compilation, K-State was scheduled to play the University of Florida in men’s basketball on Dec. 22 at the Sprint Center.

Jovan Belcher.

*The Chiefs were hit with a murder-suicide the morning of Dec. 1. Linebacker Jovan Belcher shot his girlfriend, Kasandra Perkins, at his home, then killed himself near the team’s training facility. Later that day, the team announced it would play its game with the Carolina Panther on Dec. 2, as originally scheduled.

Sporting KC vs Houston

Dynamo .

*The KU men’s basketball team opened its 2012-13 regular season by defeating Southeast Missouri State University 74-55 on Nov. 9 at Allen Fieldhouse. *KU defeated Washington State University 78-41 on Nov. 19 and St. Louis University 73-59 on Nov. 20 to win the CBE Classic. The championship rounds of the men’s basketball tournament were held at the Sprint Center.

KC Chiefs.

*As of this compilation, the Chiefs had two games remaining: against the Indianapolis Colts this past Sunday (Dec. 23) at Arrowhead and against Denver this Sunday (Dec. 30) in Denver.

Kasandra Perkins.

*The Los Angeles Galaxy claimed the MLS Cup by defeating the Houston Dynamo 3-1 on Dec. 1 in Carson, Scuad corinthias.

Hector Macho Camacho .

David Beckham Galaxy.

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

We want to make you a loan! from $100 to $1,500 NATIONAL FINANCE

*In pro soccer, the Brazilian squad Corinthians won the Club World Cup title by defeating Chelsea F.C. of the Barclays English Premier League 1-0 on Dec. 16 in Yokohama, Japan. *Around press time, rumors began surfacing that Chiefs

Who should be celebrated on KCPT as a woman who has made a difference in our Metro? YOU decide! Documentary Film Premieres on PBS stations nationwide February 2013

(816) 471-1118

Call TODAY! Kansas City Public Television is looking for three local women to feature alongside the national MAKERS documentary broadcast.

NOMINATE

A KC WOMAN YOU THINK OF AS A MAKER

VOTE

DECEMBER 1 - JANUARY 15 FOR THREE LOCAL MAKERS

WATCH

LOCAL MAKERS STORIES ON KCPT IN FEBRUARY

MAKERS-KC.ORG





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.