Dos Mundos Newspaper V32I35

Page 1

Volume 32• Issue 35•August 30 - September 05, 2012

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Entretenimiento• Salud•Health Entertainment Farándula•

Regresa La Academia 10 Con Marta Sánchez como juez 1B>

Reinassance Festival again in KC / nuevamente en KC

2B>

Virus del Nilo

Negocios•Business

8A>

KCP&L’s Connections Programa de ayuda a clientes

4A>

Agentes migratorios

vs. políticas de inmigración de Obama

Agents challenge Obama immigration policies By Edie R. Lambert

temporary new deportation waiver program for certain immiA grants is headed to court. Recently, 10 federal agents in four states sued their own agency.

On Aug. 23, attorneys representing U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) officers filed a 22-page complaint against the Obama administration over its new policy to defer deportation for certain undocumented immigrants and grant work permits. The policy is an unconstitutional use of executive power and forces ICE agents to violate federal law and their oath of office, the 2A>

Campeones del Cambio L

os habitantes de Kansas City, Kan., Lusia Requenes y Brett Bernard se han esforzado por ayudar a niños en edad escolar – y el 21 de agosto, fueron honrados por sus esfuerzos para hacerlo. Ese día, ambos fueron nombrados como destinatarios del premio Campeones del Cambio en la Casa Blanca. Campeones del Cambio es un programa creado por la Casa Blanca para reconocer a los estadounidenses por sus servicios comunitarios. Estos son honrados por su labor en la educación, su trabajo comunitario en el medio ambiente y otras formas que ayudan a mejorar la calidad de vida de Estados Unidos. Bernard ha sido director de la primaria Emerson en el vecindario Argentine de Kansas City, Kan. por tres años. Durante su gestión ahí, llevó a Emerson de ser la primaria de más bajo rendimiento en Kansas, a una de las que han recibido una calificación de buen nivel o superior en varias evaluaciones estatales. “Llegué aquí con el proceso de cambio”, refirió. “Tuvimos que establecer metas que estaban enfocadas en el desempeño de los niños, 7A>

La Casa Blanca otorga reconocimiento a dos residentes de Kansas By Lilia Garcia Jimenez

ansas City, Kan., residents Lusia K Requenes and Brett Bernard have strived to help schoolchildren – and on Aug.

Lusia Requenes with Brett Bernanrd were recognized as Champions of Change during the Aug. 21 ceremony at the White House.

Vacaciones en breve: Día del Trabajo L

White House awards Kansans with Champions of Change awards

a mayoría de los estadounidenses han llegado a celebrar el Día del Trabajo como el fin simbólico del verano. Pero, en realidad, es una fiesta anual para celebrar los logros de los trabajadores. El Día del Trabajo tiene sus orígenes en el movimiento sindical, específicamente el Movimiento del Día de Ocho Horas, que apoyó ocho horas de jornada laboral, recreación y descanso. En la mayoría de los países, se celebra el 1 de mayo. Sin embargo, en Estados Unidos, es un fiesta federal que se celebra el primer lunes en septiembre. Este año, se festejará el 3 de Sept. Los orígenes del Día del Trabajo en Estados Unidos están sujetos a debate. Algunos dicen que el maquinista Matthew Maguire propuso por primera vez el día de fiesta en 1882, mientras servía como Secretario del Sindicato Centra de Trabajadores de Nueva York. Otros afirman que fue propuesto por primera vez por Peter J. McGuire, de la Federación Americana del Trabajo, en mayo de 1882 después de presenciar el festival anual del trabajo celebrado en Toronto. En 1887, Oregon se convirtió en el primer estado en convertir el Día del Trabajo en una festividad. Para cuando se convirtió en un día festivo federal en 1894, 30 estados ya lo celebraban oficialmente.

Holidays in brief: Labor Day Information provided courtesy of Wikipedia

abor Day has come to be celebrated by most Americans L as the symbolic end of summer. But actually, it’s an annual holiday for celebrating workers’ achievements.

Labor Day has its origins in the labour union movement, specifically the Eight-Hour Day Movement, which supported eight hours apiece for work, recreation and rest. In most countries, it’s celebrated on May 1. However, in the United States, Labor Day is a federal holiday observed on the first Monday in September. This year, it’ll be observed on Sept. 3. The origins of Labor Day in the United States are subject to debate. Some people say machinist Matthew Maguire first proposed the holiday in 1882 while serving as secretary of the Central Labor Union of New York. Others claim it was first proposed by Peter J. McGuire of the American Federation of Labor in May 1882 after witnessing the annual labor festival held in Toronto. In 1887, Oregon became the first state to make Labor Day a holiday. By the time it became a federal holiday in 1894, 30 states were officially celebrating Labor Day.

21, they were honored for their efforts to do so. That day, the two were named Champions of Change awards recipients at the White House. Champions of Change is a program created by the White House to recognize Americans for their community service. The champions are honored for their work in education, community environmental work and other ways that help improve America’s quality of life. Bernard has been the principal for three years at Emerson Ele7A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

n nuevo programa temporal de exención de deportación para ciertos inmigrantes se dirige a la Corte. Recientemente, 10 agentes federales en cuatro estados demandaron a su propia agencia. El 23 de agosto, abogados representando a oficiales de Inmigración y Aduanas de EE.UU. (ICE) presentaron una queja de 22 páginas en contra de la administración de Obama por su nueva política para la deportación diferida para ciertos inmigrantes indocumentados y el otorgamiento de permisos de trabajo. La política es un uso inconstitucional del poder ejecutivo y obliga a los agentes 2A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

U


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

Obama Continued from Page 1A

de ICE a violar las leyes federales y su juramento de oficina, según afirma la demanda. Los demandantes están buscando un mandato judicial para poner fin a la demora de las deportaciones bajo el nuevo programa de dispensa y a la aplicación amplia de la discreción procesal. En el 2011, el presidente Obama ordenó a ICE evitar la detención de inmigrantes indocumentados que no tienen un récord criminal. Cambió el enfoque de la agencia para detener a los extranjeros que están ilegalmente en el país que son criminales violentos. Eso ha dado lugar a acciones disciplinarias contra los agentes que hicieron arrestos legítimos, alega la demanda. Presentada en una Corte Federal en Dallas, la demanda civil nombra a la secretaria de Seguridad Nacional Janet Napolitano y al director de ICE John Morton como los acusados. Chris Crane, el principal demandante, es Presidente del Sindicato de agentes de inmigración, el Consejo Nacional de ICE. El principal abogado de los demandantes es el secretario de Estado de Kansas Kris Kobach, quien no está actuando bajo su capacidad oficial. NumbersUSA, una organización que aboga “por reducir la inmigración”, está financiando la demanda, según su sitio de Internet. Obama anunció el programa de Acción Diferida para Llegadas en la Infancia (DACA) en junio para inmigrantes indocumentados. Éste permite a los estudiantes elegibles, graduados y veteranos del ejército estadounidense entre 16 y 30 años de edad solicitar un estatus temporal de acción diferida por dos años y renovable, así como un permiso de trabajo. Para calificar, deber haber llegado antes de cumplir 16 años y haber vivido aquí continuamente por cinco años o más. Los Servicios de Inmigración y Ciudadanía de EE.UU. empezaron a aceptar solicitudes el 15 de agosto. DACA ofrece una oportunidad para los inmigrantes que califiquen para retrasar la deportación por dos años y trabajar. No es un camino hacia la ciudadanía; no brinda un estatus legal; y no garantiza el acceso a servicios estatales, como una licencia de conducir.

suit claims. Plaintiffs are seeking an injunction to halt delaying deportations under the new waiver program and the broad application of prosecutorial discretion. In 2011, President Obama ordered ICE to avoid detaining undocumented immigrants who don’t have a criminal record. He shifted the agency’s focus to arresting foreign nationals in the country illegally who are violent criminals. That’s led to disciplinary actions against agents who made legitimate arrests, the lawsuit contends. Filed in federal court in Dallas, the civil suit named Homeland Security Secretary Janet Napolitano and ICE director John Morton as the defendants. Chris Crane, the lead plaintiff, is president of the immigration agents’ labor union, the National ICE Council. The plaintiffs’ lead attorney is Kansas Secretary of State Kris Kobach, who isn’t acting in his official capacity. NumbersUSA, an organization that advocates “for lower immigration,” is financing the lawsuit, according to its Web site. Obama announced the Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program in June for undocumented immigrants. It allows eligible students, graduates and U.S. military veterans ages 16-30 to apply for temporary, two-year renewable deferred action status and a work permit. To qualify, they must have come before their 16th birthday and lived here continuously five or more years. U.S. Citizenship and Immigration Services began taking applications on Aug. 15. DACA offers an opportunity for qualifying immigrants to delay deportation for two years and work. It isn’t a path to citizenship; it doesn’t provide legal status; and it doesn’t guarantee access to state services, such as a driver’s license.

Editor’s note: Read the lawsuit online Nota de la Redacción: Lea la demanda in English at www.foxnewsinsider. en línea en inglés en www.foxnewsinsider. com/2012/08/23/read-the-lawsuit-filedcom/2012/08/23/read-the-lawsuit-filed-by- by-ice-agents-against-janet-napolitano. ice-agents-against-janet-napolitano.

Momento crítico de la reforma migratoria es punto clave

L

a administración de Obama ha encontrado el catalizador para la reforma migratoria integral. El anuncio del 15 junio sobre la política de “acción diferida” del presidente Obama creó toda una gama de espinosos asuntos legales vertiginosamente variados y enredados. En última instancia, obligará a los legisladores federales a revisar las leyes de inmigración de EE.UU. La directiva de Obama estableció un nuevo estatus temporal de inmigración: la acción diferida; la cual permite a ciertos inmigrantes indocumentados menores de 31 años solicitar una dispensa de deportación por dos años renovable y obtener un permiso de trabajo temporal. Las autoridades empezaron a aceptar solicitudes de acción diferida el 15 agosto. Esto no concede un estatus legal, ni tampoco califica a los inmigrantes en estatus de acción diferida para servicios estatales, tales como licencia de conducir o asistencia pública. Eso presenta 50 obstáculos confusos. Los Estados establecen sus propias reglas de elegibilidad; y la mayoría requieren un comprobante de estatus legal antes de otorgar los privilegios de manejo o emitir beneficios estatales. La Conferencia Nacional de Legislaturas Estatales está tratando de resolver las implicaciones para “esta nueva categoría” de inmigrantes “en el limbo”. Al menos cuatro gobernadores ya han dicho que sus leyes estatales prohíben que los inmigrantes ilegales reciban beneficios. Legisladores en un par de estados están considerando legislaciones que levanten la prohibición para los aplazamientos de deportaciones. Ya ha sido montado, un reto legal para la acción diferida. Recientemente, abogados de 10 oficiales de Inmigración y Aduanas (ICE) entregaron una demanda en la Corte Federal. La política obliga a los agentes de inmigración a hacer decisiones inaceptables, alega la demanda. Los agentes deben decidir si siguen la política, y por tanto violar la ley federal y su juramento de posesión; o continuar arrestando a inmigrantes ilegalmente en el país, dejándolos [a los agentes] sujetos a una acción disciplinaria por parte de las autoridades de la administración de Obama. Abogados y estudiosos constitucionales también están cuestionando la legalidad de la directiva de política de Obama. El Artículo I de la Constitución le otorga al Congreso autoridad exclusiva para legislar. Al crear una nueva clase de inmigrantes… ¿Obama pasó ilegalmente por encima del Congreso y volvió a redactar la ley de inmigración de Estados Unidos? Montar un debate público escandaloso y feroz sobre estos dilemas legales tiene el poder de terminar con la parálisis legislativa y obligar al Congreso hacia una reforma de inmigración completa.

T

MEMBER FDIC

48

The immigration reform tipping point

W

O

W

he Obama administration has T found the catalyst for comprehensive immigration reform.

President Obama’s June 15 “deferred action” policy announcement created a panoply of thorny legal issues dizzyingly varied and tangled. Ultimately, it’ll force federal lawmakers to overhaul U.S. immigration laws. Obama’s directive established a new temporary immigration status: deferred action. It allows certain undocumented immigrants under age 31 to apply for a two-year renewable deportation waiver and obtain a temporary work permit. Authorities began accepting deferred action applications on Aug. 15. It doesn’t confer legal status. Nor does it qualify immigrants in deferred action status for state services, such as a driver’s license or public assistance. That presents 50 confounding hurdles. States set their own eligibility rules, and most require proof of legal status before granting driving privileges or issuing state benefits. The National Conference of State Legislatures is trying to sort out the implications for states of “this new limbo category” of immigrants. At least four governors have already said their state laws bar illegal immigrants from receiving benefits. Lawmakers in a couple of states are considering legislation lifting the ban for deportation deferrals. Already, one legal challenge to deferred action has been mounted. Recently, attorneys for 10 Immigration and Customs (ICE) officials filed suit in federal court. The policy forces ICE agents to make untenable choices, the suit alleges. Agents must decide whether to follow the policy, thereby violating federal law and their oath of office; or continue arresting immigrants unlawfully in the U.S., making the agents subject to disciplinary action by Obama administration officials. Lawyers and constitutional scholars also are questioning the legality of Obama’s policy directive. Article I of the Constitution gives Congress exclusive authority to legislate. In creating a new class of immigrants, did Obama unlawfully bypass Congress and rewrite U.S. immigration law? Mounting furor and fierce public debate over these legal quandaries have the power to end legislative paralysis and compel Congress toward comprehensive immigration reform. O

R

L

D

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

Advertising Manager Diana Raymer

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Production Manager Edward Reyes

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Production Design

Proofreaders

Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Lilia García Accounting: Dominguez Accounting: NancyCarlos VasquezSanchez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper President/Publisher Manuel Reyes

SM

S

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising 12.50 for the copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $$11.50 first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

VENTA DEL DÍA DEL TRABAJO

Tú y un amigo esTán inviTados a una función especial anTicipada de

AHORRA 2O%-6O% POR TODA LA TIENDA

AHORRA 15% O 1O% EXTRA CON TU PASE O TARJETA MACY’S †

†APLICAN EXCLUSIONES; VEA EL PASE.

© 2012 Disney/Pixar

NO TE PIERDAS LOS ESPECTACULARES ESPECIALES TODO EL DÍA EL JUEVES, 3O DE AGOSTO ¡ADEMÁS, ES NUESTRO MAYOR EVENTO DE DENIM DE LA TEMPORADA! MACY’S ES NUESTRA SEDE DE LEVI’S®

Visita las oficinas de Dos Mundos (902 SW Blvd., Kansas City, Mo. 64108)

para recoger un pase de cortesía para dos personas para ver FINDING NEMO 3D, el sábado, 8 de septiembre a las 10 a.m.

¡TENEMOS MÁS LEVI’S® QUE CUALQUIERA, DONDE QUIERA PARA ELLA, ÉL Y LOS NIÑOS!

Los pases serán dados en base a como llegan, mientras duren las existencias. LIMITADO A UN PASE DOBLE DE CORTESÍA POR PERSONA. Los patrocinadores y sus dependientes no son elegibles para recibir un pase. La función está sobreboletada para garantizar lleno total. Por favor refiérase al pase para cualquier otra restricción posible. No se necesita compra. Aplican todas las leyes federales, estatales y locales. El portador del boleto asume todos y cualquiera de los riesgos relacionados con el uso del mismo y acepta cualquier restricción requerida por el boleto provisto. WDSMP, Allied-THA y Dos Mundos y sus afiliados no aceptan responsabilidad u obligación alguna en relación con cualquier pérdida o accidente que suceda en relación con el uso del premio. Los boletos no pueden ser intercambiados, transferidos o canjeados por dinero en efectivo, en su totalidad o en parte. No nos hacemos responsables si, por alguna razón, el ganador no puede utilizar su boleto en su totalidad o en parte. Debe tener 18 años o más para poder participar. La cinta ha sido clasificada “G”.

ENVÍO GRATIS EN LÍNEA TODOS LOS DÍAS + AHORRA 15% O 1O% EXTRA

Envío gratis con la compra de $99. Usa el código promocional: FALL para recibir los ahorros extra. Oferta válida del 29 de agosto al 3 de septiembre de 2012. Aplican exclusiones; visita macys.com para saber los detalles.

Disney.com/FindingNemo Facebook.com/PixarFindingNemo Twitter.com/PixarFindingNemo

nada hacia los cines en 3d esTe 14 de sepTiembre

kansas city dos mundos thursday, september 6

2.75x7.0179 •Cambio de cerraduras •Se abren carros •Se hacen llaves con chip •Servicio a domicilio

Lh

(816) 506-7256

725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105

PASE ¡WOW!

¡AHORROS EXTRA EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN!

(EXCEPTO ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS)

AHORRA 15% EXTRA

EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE ROPA PARA ELLA, ÉL Y LOS NIÑOS; ADEMÁS, JOYERÍA FINA Y FANTASÍA AHORRA 1O% EXTRA EN TODA LA VENTA Y LIQUIDACIÓN DE RELOJES, CALZADO, CARTERAS, ABRIGOS, TRAJES SASTRES, VESTIDOS, ROPA INTERIOR; PIEZAS DE TRAJES Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL Y EN SELECCIONES DE ARTÍCULOSDEL HOGAR Excludes: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % de AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS. O ENVÍA UN MENSAJE “CPN” A MACYS (62297)

VÁLIDO DEL 29 DE AGO. AL 3 DE SEP. DE 2012

(816) 842-5336

HACERTE UN

PRÉSTAMO Préstamos desde

$100 a $1,500

LOS PRECIOS DE LA VENTA DEL DÍA DEL TRABAJO ESTARÁN VIGENTES DEL 29 DE AGOSTO AL 3 DE SEPTIEMBRE DE 2012. El “Mayor Evento de Denim de la Temporada” se refiere a la temporada de otoño que se extiende del 1 de agosto al 31 de octubre de 2012. Los precios pueden haber sido rebajados como parte de una liquidación. ABRE UNA CUENTA EN MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos arrendados, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas al comprar muebles, colchones y alfombras; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar. N2080234C.indd 1

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

8/22/12 10:42 AM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

Connections/ Conexiones

KCP&L using program to help consumers pay electric bills KCP&L utilizando programa para ayudar a sus consumidores a pagar sus cuentas de electricidad By Lilia Garcia Jimenez

E

n el 2009, como parte de su compromiso para ayudar a los consumidores del área de Kansas City, Kansas City Power & Light (KCP&L) creó el programa Conexiones. Debido a los altos costos de electricidad este verano, la compañía de servicios está mejorando. “Recientemente anunciamos … (la adición de) $1 millón (en) financiamiento”, dijo Courtney Hughley, Gerente de Medios de Comunicación de KCP&L. “Hemos visto que las cuentas de la gente son altas y hemos añadido algunos fondos y programas al programa Conexiones para ayudarles a pagar”. KCP&L ha agregado fondos mediante la asociación con varias organizaciones. Se ha

I

n 2009, as part of its commitment to helping Kansas City area consumers, Kansas City Power & Light (KCP&L) created the Connections program. Because of high electricity costs this summer, the utility company is enhancing it. “We recently announced … (adding) $1 million (in) funding,” said Courtney Hughley, KCP&L media communications manager. “We have seen that people’s bills are high and we added some funding and programs to the Connections program

añadido al programa Conexiones a través de iniciativas tales como el Fondo de Ayuda a la Familia, Ayuda de Reconexión, Ayuda Económica y Asistencia de Dólar. “Nos hemos asociado con diversas organizaciones y hamos visto que ellos han recibido una gran cantidad de solicitantes”, informó. “Cada programa tiene requisitos diferentes y la gente necesita llamar a la agencia para obtener la información adecuada”. El Fondo de Ayuda Familiar ofrece hasta $150 en crédito en las facturas de KCP&L para agosto-octubre. Para más información, contacte al Ejército de Salvación en el 1-(877)-566-2769, ext. 416. Ayuda de Reconexión ayuda a los clientes desconectados a volver a conectar su servicio, siempre que hayan sido desconectados antes de que entrara en vigor la Regla de Clima Caliente. Para más información, llame a KCP&L al 1-(800)-526-3348. El Programa de Ayuda Económica ofrece un crédito mensual de $50 a aquellos que califican. Para más información sobre los requisitos, contacte al Ejército de Salvación en el 1-(877)-566- 2769, ext. 416. Asistencia de Dólar (Dollar Aide) funciona a través de donativos de clientes y empleados. KCP&L igualará cada dólar donado con $1 en crédito de energía. Aplican restricciones de ingresos. Para más información, contacte a la Coalición de Asistencia Mid-America en el (816) 561-2727 y a United Way del área metropolitana de St. Joseph en el (816) 364-2381. Para más información sobre los programas de asistencia a clientes de KCP&L, llame al 1-(800)-526-3348 ó visite www.kcplcom/connections.

to help them to pay.” KCP&L has added the funds by partnering with various organizations. It has added to the Connections program through such initiatives as the Family Relief Fund, Reconnection Relief, Economic Relief and Dollar Aide. “We have partnered with different organizations and we have seen that they have received a lot of applicants,” Hughley said. “Each program has different requirements and people need to call the agency to get the proper information.” The Family Relief Fund gives up to $150 in credit on KCP&L bills forAugustOctober. For more information, contact the Salvation Army at 1-(877)-566-2769, Ext. 416. Reconnection Relief helps disconnected customers to reconnect their service, provided they were disconnected before the Hot Weather Rule had taken effect. For more information, call KCP&L at 1-(800)-526-3348. The Economic Relief Program gives a $50 monthly credit to those who qualify. For more information about the requirements, contact the Salvation Army at 1-(877)-566- 2769, Ext. 416. Dollar Aide works through customer and employee donations. KCP&L will match every dollar donated with $1 in energy credit. Income restrictions apply. For more information, contact the Mid-America Assistance Coalition at (816) 561-2727 and the United Way of Greater St. Joseph at (816) 364-2381. For more information about KCP&L’s customer relief programs, call 1-(800)-526-3348 or visit www.kcplcom/connections.

Johnson County Library quiere hacerlo fácil: Línea telefónica en español Sitio web en español

For mortgages,

half as long is twice as good.

Eventos y clases en español

15-year fixed mortgage

Visite www.jocolibrary.org/spanish para ver todo lo que te ofrece tu biblioteca de Johnson County, o también puedes llamar al (913) 826-4648

Fewer payments means you pay less interest over time and pay down your principal a lot quicker, so you save money. And with our great fixed rate that could be big, big money. Applying is fast, easy and convenient too. Come see the difference common sense can make. Just visit any banking center, call

800-867-2265 or go online to bankmw.com/mortgage.

An example 3.057% APR is based on a 15-year, fixed rate mortgage, with a payment schedule of 180 monthly payments of $6.91 for every $1,000 borrowed. Rates are subject to credit approval. Rate accurate as of 08/01/2012. Schedule does not include taxes and insurance or closing costs. Additional closing costs may apply. The actual payment may be greater. Rates shown with escrow. Rates 1/8% higher without escrow. Bank Midwest is a division of NBH Bank, N.A., Member FDIC. ©2012 NBH Bank, N.A.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

Squandering the Hispanic vote: An open letter to the GOP Carta abierta a los republicanos By Jorge Ramos c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Queridos Republicanos,

Van a perder el voto hispano en las próximas elecciones presidenciales. El presidente Barack Obama recibirá millones de votos latinos más que su candidato Mitt Romney. Pero eso no es lo peor. Les escribo para decirles que, a menos que cambien varias de sus posiciones antiinmigrantes, podrían estar condenados a perder la Casa Blanca por muchas décadas. La última encuesta de Latino Decisions le da al presidente Obama el 70% de la intención de voto entre los hispanos y a Romney sólo el 22%. Otras encuestas son muy similares. Y he aquí el problema: desde Ronald Reagan, cualquier candidato republicano que obtenga menos de un tercio del voto latino (ó 33%) pierde la elección. ¿Será distinto este año? ¿Qué les pasó? El ex presidente George W. Bush dejó una terrible crisis económica e inició una guerra innecesaria en Irak. Pero entendía la importancia electoral de los latinos —por eso ganó el 44% del voto hispano en el 2004. Bush logró el porcentaje más alto jamás recibido por un candidato republicano a la presidencia debido a su apoyo a una reforma migratoria. En 2007, cuando él insistió en el tema al final de su mandato, fueron los republicanos en el congreso los que en su mayoría votaron en contra y la reforma migratoria murió. Eso no lo olvidan los votantes hispanos. En lugar de continuar la política de Bush, Romney y sus seguidores republicanos han decidido dar un gran paso hacia atrás y oponerse a cualquier intento de legalización. De hecho, Romney ha sugerido que podría hacerse tan intolerable la vida en Estados Unidos para los residentes indocumentados que ellos mismos optarían, como ha dicho en debates y entrevistas pasadas, por “auto-deportarse”. Les aseguro, republicanos, que los hispanos tampoco olvidarán esto. Los latinos no olvidan que el Partido Republicano dio su apoyo a las terribles leyes antiinmigrantes en Arizona, Alabama, Georgia y otros estados. Parecerse al sheriff Joe Arpaio, acusado de discriminación por el gobierno federal, no les hace mucho bien. Eso los hace ver como enemigos de los hispanos. La tenaz oposición republicana al Dream Act es otro ejemplo. Es absurdo negar a los personas indocumentadas traídas a Estados Unidos por sus padres cuando eran niños la oportunidad de adquirir la ciudadanía, y después usar la importancia de tener una frontera segura con México como excusa. Estos jóvenes —más de 2 millones— ya están aquí, estudiaron en escuelas norteamericanas, no tienen la culpa de que los hayan traído a este país y ustedes no los quieren ayudar. Eso va en contra de la tradición norteamericana de abrirle los brazos a los extranjeros más vulnerables y necesitados. Por supuesto, como es el caso con cualquier segmento del electorado, los asuntos relacionados con la economía, la educación y el acceso al sistema de salud son más importante para los electores hispanos que la inmigración, como lo demuestran varias encuestas. Pero el tema migratorio es simbólico y define quien está contra nosotros y quien está a favor. Ustedes, en muchos estados, han decidido estar en contra. Temo decirles que han desaprovechado una oportunidad histórica para capturar millones de votos latinos. Pudieron haber capitalizado el enorme error del presidente Obama al no cumplir su promesa electoral de presentar una reforma migratoria en el Congreso durante su primer año de gobierno. Pero no lo hicieron. Ustedes que tanto alaban a Reagan están tan lejos de una de sus principales ideas. El aprobó una amnistía en 1986. Reagan solía decir que los hispanos, en realidad, eran republicanos pero que no lo sabían. Hay algo cierto en eso. Sus preceptos morales son muy parecidos al de los hispanos. Sospechan, como los latinoamericanos, de los grandes gobiernos. Se oponen mayoritariamente al aborto. Y tienen una gran confianza en la familia, Dios y el poder transformador de los individuos. Bueno, han desperdiciado todas esas similitudes y, en cambio, se han presentado en los últimos años como enemigos de los inmigrantes y, por lo tanto, también de muchos hispanos. Paul Ryan, su candidato a la vicepresidencia, tampoco tiene mucho que aportar para ganar el voto hispano. Se opone a una legalización masiva, votó en contra del Dream Act y su posición sobre el embargo contra Cuba ha cambiado tanto que corre el riesgo, incluso, de perder una parte del voto cubanoamericano. Al escoger a Ryan parece que ustedes se han resignado a perder el voto latino. Qué lástima. Estoy seguro que no les va a gustar esta carta — como tampoco les gustará a los demócratas la que escribiré para ellos la próxima semana. Pero antes de su convención en Florida, había que poner las cosas en claro. Sí, van a perder el voto latino en este 2012. Y han hecho todo para merecerse ese resultado. Pero su dilema está en qué hacer ahora para no perder el apoyo de los hispanos por generaciones.

Dear Republicans:

You’ll lose the Hispanic vote this November. It’s unlikely you’ll enjoy hearing this news, just as the Democrats probably won’t like the letter I’ll write them soon. Still, I thought we should clear up a few matters before your convention begins in Florida (editor’s note: the Republican National Convention began on Monday [Aug. 27] in Tampa). The Hispanic community will cast millions of ballots for President Barack Obama in November, many more than they’ll cast for Mitt Romney, which may swing the election toward a Democratic win. But that’s not the worst news. Unless your party changes its unreasonable anti-immigrant stance, your party will likely be shut out of the White House for generations. A survey conducted in July by the political research firm Latino Decisions showed that 70 percent of Hispanic voters intend to vote for Obama, but only 22 percent expressed support for Romney. The results of other national surveys are similar. Unfortunately for Republicans, winning the Hispanic vote is more crucial to victory than they seem to recognize. One exception was President George W. Bush. Of course, when Bush moved out of the White House after two terms, he left behind an imploding economy and an expensive, unnecessary war in Iraq, but he also understood the electoral value of the Hispanic vote. Thirty-five percent of Hispanic voters cast their ballots for him in 2000 – and this number increased in 2004 to 44 percent, the highest percentage won by a Republican candidate in decades. Why? Because Bush had reached out to Hispanics. Then, in 2007, he followed up by pushing through legislation that offered a real path to legalization for undocumented immigrants, but it was Bush’s fellow Republicans who defeated the bill in Congress. Hispanic voters haven’t forgotten this. Rather than picking up where Bush left off, Romney and fellow Republicans have taken a big step backward by opposing any effort at legalization. In fact, Romney has suggested that life in the United States could be made so intolerable for undocumented residents that they’ll choose, as he has put it in interviews and past debates, “selfdeportation.” I assure you, dear Republicans, that Hispanic voters won’t forget this either. We’ll never forget that the GOP supported the passage of terrible anti-immigrant laws in Arizona, Alabama and Georgia. Nor will we forget you backed the actions of Joe Arpaio, sheriff of Maricopa County, Ariz., who’s being sued by the Justice Department for allegedly engaging in policing practices that singled out Hispanics. From the Hispanic perspective, Republicans have made one bad decision after another. For instance, the party could’ve capitalized on Obama’s failure to fulfill a campaign promise to introduce immigration reform legislation in Congress within his administration’s first year. But you chose not to. Your staunch opposition to the Development, Relief and Education for Alien Minors (DREAM) Act is another example. It’s nonsensical to deny undocumented people brought here by their parents as children the opportunity to become citizens and use the importance of maintaining a secure border with Mexico as an excuse. These “Dreamers” – more than 2 million of them – are already established in the United States. They’ve been forced to live in the shadows for years through no fault of their own. They’ve studied and graduated from American public schools. They stand ready to make a positive, lasting contribution to our country. Yet your party refuses to do anything to help them. Many within the party often praise President Ronald Reagan, who knew that the Hispanic community’s traditional mores are similar to those of the GOP: against big government, against abortion and in favor of preserving traditional family values. But unlike Reagan, who oversaw the approval of an amnesty law for undocumented immigrants in 1986, today’s Republicans have squandered a golden opportunity by casting the undocumented – and consequently, many Hispanics – as the enemy. (By the way, U.S. Rep. Paul Ryan, your vice presidential hopeful, isn’t doing you any favors. Not only does he oppose the DREAM Act and creating a path to legalization, but his flip-flopping views on the Cuban trade embargo could cause you to lose some votes from Cuban-Americans. A pity.) Of course, as is the case with any segment of the electorate, issues regarding the economy, education and access to healthcare are more important to Hispanic voters than immigration, according to many polls. Yet this issue defines who’s against us. And in many states, you’ve overwhelmingly chosen anti-immigrant positions. So, Republicans, you’ll lose the Hispanic vote this year – and you’ve done everything in your power to bring about that outcome. Now, the question is: How will you avoid losing the White House for generations?

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

Hola Abogada: Me gustaría recurrir a su asesoría con respecto a la ley de acción diferida. Mi hermana y yo hemos residido en EE.UU. desde 1991. Ella tiene 29 años de edad y cumple con todos los requisitos, pero existe un problema. Ella tuvo que salir del país en marzo del 2008 voluntariamente y regresó al país en 3 semanas ilegalmente. Ahora, mi pregunta es que... ¿si ella automáticamente será rechazada bajo esta ley, ya que tiene esa salida en inmigración? Se que uno de los requisitos para calificar es que el solicitante haya estado aquí por 5 años consecutivos sin interrupción. ¿Qué nos puede aconsejar para ella, aplicar o no aplicar? Le agradezco su ayuda de antemano. Carlos Indiana Estimado Carlos: Está equivocado. Su residencia puede tener una interrupción si fue breve. Los solicitantes tienen que probar que entraron a Estados Unidos antes de que cumplieran 16 años, tiene que haber vivido aquí desde el 15 de junio del 2007 y que haber estado presente en el país el 15 de junio del 2012. El solicitante no tiene que haber estado aquí sin interrupciones por los últimos 5 años - sólo haber residido continuamente. Las ausencias del país que fueron breves, casuales o inocentes no van a interrumpir la residencia continua. Las ausencias que califican son aquellas que fueron cortas y calculadas para cumplir su propósito, no fueron porque la persona tuviera

Learners Today, Leaders Tomorrow Derrick Thomas Academy is currently enrolling kindergarten through 11th grade for the 2012-2013 school year. If you have any questions please call us at (816) 531-7144 or stop at our office, 201 E. Armour Boulevard. Kansas City, MO 64111. Monday through Friday 8am to 4pm. The Block Party for new & returning DTA students will be August 4th 9am to 7pm!

una orden de deportación; tampoco porque la persona tenía una orden de salida voluntaria; y el propósito de la ausencia no fue contra la ley. Entonces, me parece que su hermana no califica porque salió porque tenía una orden de salida voluntaria. Ella no debe aplicar. SIEMPRE si la persona tiene una duda, debe hablar con un abogado que tenga mucha experiencia en este campo. Y si alguien dice que usted debe mentir; por ejemplo, que usted no debe decir que está trabajando, busque otro abogado. Buena suerte Beverly Black, Esq. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede conectarse con ella por Facebook: http://facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter @ attybblack. Además, puede mandarle una pregunta a lamigra@dosmundos.com. Beverly tiene ahora dos oficinas para servirle: 7600B Rockwell Avenue Philadelphia, PA 19111 (215) 722-6080 546 W. Hamilton Street, Suite 405 Allentown, PA. 18101 (484) 221-8466

We want to make you a loan! from $100 to $1,500 NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

Call TODAY!

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

Change Your Life Through Learning

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

EducationEducación

ATK donates monies to VWM ATK dona dinero para monumento a veteranos

“Dreamers” voice opinions regarding A anti-immigrant rules “Dreamers” expresan opiniones sobre reglas antinmigrantes By Lilia Garcia Jimenez

E

l 24 agosto, los “soñadores” (dreamers) expresaron sus oposiciones sobre varias reglas antiinmigrantes durante una teleconferencia. Las reglas y políticas contra las que protestaron como la ley del Senado de Arizona SB 1070 y las medidas tomadas por la gobernadora de Arizona, Jan Brewer y el secretario de Estado de Kansas Chris Kobach, hacia los solicitantes de la acción diferida —que incluyen no proveer una identificación valida de Arizona para la gente que solicita la acción diferida— y demandar a la administración de Obama por autorizar el proceso de esta acción. Sofía Campos, una estudiante indocumentado de Perú que estudia en California, enfatizó que los soñadores a nivel nacional no apoyarían ninguna medida que afecte negativamente a la comunidad hispana. “Solamente queremos que la gente sepa que cualquier plataforma que esté en contra de la educación y la inmigración no es tolerable”, dijo. Erika Andiola, una soñadora de Arizona que llegó a Estados Unidos cuando tenía 11 años, comentó que los soñadores en Arizona han sufrido las consecuencias de la SB 1070 y están esperando con ansia recibir el apoyo de las entidades gubernamentales. Ella culpó al Partido Republicano por no brindar apoyo y refirió que los republicanos están en contra de la comunidad inmigrante. “Nuestra comunidad en Arizona está cansada. Los estudiantes indocumentados no están apoyando a ningún partido político, pero sabemos que el Partido Republicano está en contra de nuestra comunidad”, expresó. La mayoría de los soñadores que fueron traídos a Estados Unidos cuando tenían tres años de edad y no conocen ningún otro lugar como su hogar. La mayoría están iniciando movimientos en sus respectivos estados para protestar contra las medidas de Brewer y Kobach.

O

n Aug. 24, “dreamers” – people affected by the proposed Dream Act– voiced their opposition to various anti-immigration rules during a teleconference. The rules and policies they protested against included Arizona Senate Bill (SB) 1070 and the measures taken by the Arizona Gov. Jan Brewer and Kansas Secretary State Kris Kobach toward deferred action applicants, including not providing a valid Arizona ID to people who apply for deferred action and suing the Obama administration for authorizing the deferred action process. Sofia Campos, an undocumented student from Peru who studies in California, emphasized that dreamers nationwide wouldn’t support any measure that negatively affects the Hispanic community. “We just want to let people know that whatever platform that is against education and immigration is not tolerable,” she said. Erika Andiola, a dreamer from Arizona who came to the United States when she was 11, said dreamers in Arizona have suffered the consequences of SB 1070 and are looking forward to getting support from government entities. Andiola blamed the Republican Party for not providing support and said Republicans are against the immigrant community. “Our community in Arizona is tired,” she said. “Undocumented students are not supporting any political party, but we know that the Republican Party is against our community.” Most of the dreamers were brought to the United States when they were 3 years old and don’t know of any other place as home. Most are starting movements in their respective states to protest against Brewer’s and Kobach’s measures.

TK, que opera la Planta de Municiones del Ejército en Lake City, adyacente a Blue Springs, Mo, se ha ofrecido como voluntario para ser un socio líder para el Monumento Veterans Way. El 24 agosto, el vicepresidente y gerente general de ATK Small Caliber Systems, Kent Holiday, entregó un cheque por $10,000 al alcalde de Blue Springs, Carson Ross, durante una ceremonia especial frente al ayuntamiento de Blue Springs. “Es un honor ser el socio líder de este monumento único dedicado a los veteranos de todas las guerras que lucharon en defensa de nuestro país”, dijo Holiday. “ATK está orgulloso de ser operador de la Planta de Municiones del Ejército en Lake City y representante comunitario para la ciudad de Blue Springs. Cada empleado en Lake City está orgulloso de apoyar y honrar a todos los hombres y mujeres que prestaron servicio en nuestras fuerzas armadas”. Financiado por donativos privados, el monumento identifica el lugar donde “El Muro Que Sana” fue exhibido en el 2010 en Blue Springs; y que sirve como lugar para meditación o reflexión personal para los veteranos y sus amigos y familiares. Además proporciona un lugar para educar a los jóvenes sobre la importancia histórica de las guerras que ha luchado Estados Unidos. Para más información, comuníquese con Eleanor Frazier, Presidenta del Monumento Veterans Way en el (816) 655-0490 ó visite www.bluespringswallthatheals.net. “Estamos agradecidos con ATK por ser uno de los principales socios del monumento Veterans Way”, dijo el alcalde Ross. “Blue Springs tiene suerte de tener excelentes socios comerciales para ayudar a traer este monumento a nuestra comunidad”.

A

TK, which operates the Lake City Army Ammunition Plant adjacent to Blue Springs, Mo., has volunteered to be a lead partner for the Veterans Way Memorial. On Aug. 24, Kent Holiday, ATK Small Caliber Systems vice president and general manager, presented a $10,000 check to Blue Springs Mayor Carson Ross during a special ceremony in front of Blue Springs City Hall. “We are honored to be a lead partner in this unique memorial dedicated to veterans of all wars fought in defense of our nation,” said Holiday. “ATK is proud to be the operator of the Lake City Army Ammunition Plant and a community steward for the city of Blue Springs. Every employee at Lake City is proud to support and honor all the men and women who served in our armed forces.” Funded by private donations, the memorial identifies the site where “The Wall That Heals” was exhibited in 2010 in Blue Springs. It serves as a place for personal contemplation or reflection for veterans and veterans’ families and friends, and provides a site for educating young people about the historical significance of the wars the United States has fought. For more information, contact Eleanor Frasier, Veterans Way Memorial chair, at (816) 655-0490 or visit www.bluespringswallthatheals.net. “We are grateful to ATK for being one of the lead partners of The Veterans Way Memorial,” Mayor Ross said. “Blue Springs is fortunate to have excellent business partners to help bring this memorial to our community.”

Pictured are from left to right: Liz McClure, Truman Heartland Community Foundation; Phil Hanson, Truman Heartland Community Foundation CEO; Blue Springs Mayor Carson Ross; Kent Holiday, ATK Small Caliber Systems vice president and general manager; Jack Figg, ATK director of Community Relations and Commercial Development; Eleanor Frasier, VWM Committee chair; and Roscoe Righter and Ed “Doc” Golden, VWM Committee.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

Champions Continued from Page 1A

mejorar (nuestro) programa de lectura, aumentar (el apoyo de) la comunidad, incrementar la participación de los padres y extender el aprendizaje de los estudiantes. Ahora, todo el personal, maestros y alumnos han hecho un gran trabajo mejorando el sistema en la escuela – y no nos detendremos hasta que nos aseguremos que nuestros niños están recibiendo la educación que se merecen”. Para Bernard, su reconocimiento como Campeón del Cambio es para todos los que han hecho posible ese progreso. “Me siento modesto. Fue muy emocionante – y este premio pertenece a nuestro personal y a todos aquí, incluyendo a la comunidad”, dijo. Esos miembros del personal incluyen a Lusia Requenes, una Especialista Comunitaria y Familiar en Emerson, a donde asisten sus hijas. Ella enfatiza todo el tiempo que su labor es realizada “con todo su corazón”. Ella presentó su solicitud para el puesto después de recibir una carta diciendo que Emerson estaba pasando por un proceso de cambio. “Siempre pensé que las cosas estaban bien. Nunca reflexioné que (nuestros) estudiantes estaban calificando tan bajo. Siempre estaba involucrada con PTA (Asociación de Padres y Maestros) y nunca me di cuenta de que algo estuviera mal. Tras recibir esa carta, me preocupé y decidí que quería hacer algo”, comentó. “Primero, presenté una solicitud para un puesto en ESL (Inglés como Segundo Idioma) que no obtuve – y luego, vi que estaba abierto este puesto y decidí solicitarlo”, agregó. Al asumir su trabajo como enlace entre padres, alumnos y maestros, Lusia dijo: “Sentí que quería ayudar de muchas maneras. Visité familias, platiqué con los estudiantes y me aseguré que todos entendieran que estamos aquí para ayudar”. Éste es su tercer año en Emerson, pero “este puesto fue creado por medio de un subsidio que está por terminar”, indicó. “Realmente deseo que este puesto sea renovado, ya que todo lo que hago, lo hago de corazón”, refirió. Ella ha derramado su corazón para llegarle a los padres y asegurarse que los niños hayan participado en las actividades necesarias para

mejorar su desempeño. Por ejemplo, creó un programa de liderazgo para los alumnos de Emerson de quinto grado. Como Bernard, ella se siente humilde y honrada de ser una Campeona del Cambio. “Me siento muy emocionada porque todos nuestros alumnos … por fin están recibiendo la educación que se merecen. Me siento honrada y humilde porque hemos logrado muchas cosas en la escuela y simplemente te puedo decir que amo mi trabajo”, concluyó.

mentary School in Kansas City, Kan.’s Argentine neighborhood. During his time there, he has brought Emerson from being the lowest performing elementary school in Kansas to one that has received a proficiency rating or higher in various state assessments. “I got here with the turnaround process,” he said. “We had set up goals that were focused on children’s performance, improving (our) readership program, increasing the (support from the) community, (increasing the) parents’ involvement and extending the learning of students. Now, all the staff, teachers and students have done a great job by improving the system at the school – and we will not stop until we make sure our kids are getting the education they deserve.” For Bernard, his Champion of Change award goes to everyone who has made that progress possible. “I felt humbled,” he said. “It was exciting – and this award belongs to our staff and everyone here, including the community.” Those staff members include Lusia Requenes, a community and family specialist at Emerson, which her children attend. Requenes emphasizes all the time that the work is done “with her heart.” She applied for the position after receiving a letter saying Emerson was undergoing a turnaround process. “I always thought things were good,” she said. “I never thought that (our) students were scoring that low. I was always involved in PTA (Parent Teacher Association) and I never noticed something was wrong. After receiving the letter, I got worried and I decided I wanted to do something.” “First, I applied for an ESL (English as a second language) position that I didn’t get – and then, I saw this position was opening up and I decided to apply for it,” she added. In taking on her job as a liaison among parents, students and teachers, Requenes said: “I felt I wanted to help in many ways. I visited families, I talked to students and I made sure that everyone understood that we are here to help.” Requenes is in her third year at Emerson. But “this position was created by a grant and the grant is about to be done,” she said. “I really wish that this position is renewed, because everything I do, I do with my heart,” Requenes commented. Requenes has poured her heart into reaching out to parents and making sure the children have participated in the activities necessary for improving their performance. For example, she created a leadership program for Emerson’s fifth-graders. As with Bernard, Requenes feels humbled and honored to be a Champion of Change recipient. “I feel very excited because all our students … finally are receiving the education they deserve,” she said. “I’m honored and humbled because we have achieved many things at the school and I just can tell you that I love my job.”

PUBLIC AUTO AUCTION

Buyers, Sellers & Dealers Welcome

Tuesday 7:00 PM 210 & 291 HWY

(816) 257-5611 ¿Quieres bajar de peso y no lo consigues? Gaviota tiene la solución. Con productos naturales, sin dietas y lo mejor sin rebote. Sólo eliminas harinas. Gaviota te ayuda a quitar esas molestas llantitas y los gorditos de la espalda.

Limpieza orgánica natural de 24 horas... bajas 5 libras mínimo y desinflamas tu estómago. Cápsulas de hierbas, gel reductor, fajas moldeadoras y mexicanas, vendas frías que reducen tallas y moldean y fajas de yeso. Tratamientos para después del embarazo y recuperas tu figura. Llama a Gaviota al (913) 617-9278 e infórmate ya ..... Ella te ayuda a levantar tu autoestima.

100% garantizado

The Kansas City Zoo is now hiring! Lusia talks with the students at Emerson Elementary School about issues that are of their interest.

K AT A WOR

LY WIFULNDZOO!

FT / PT / Seasonal positions available Please visit our website for more information and/or to apply:

www.kansascityzoo.org EOE/AA/MBE/WBE

www.kansascityzoo.org | 816.513.5800 The Kansas City Zoo, a private, non-profit organization is operated in agreement with the Kansas City, MO Board of Parks and Recreation Commissioners, partially funded by the Zoological District in Jackson and Clay Counties in MO, and is accredited by the Association of Zoos and Aquariums.

Con Sandra Barrientos de Cvitanic y “Gaviota”

Escúchanos cada Domingo de 4 a 5 p.m.


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

Explore the many hats nurses wear Explore la versatilidad de las enfermeras

El campo de la Enfermería está The nursing field is seemingly aparentemente a prueba de recesión. recession-proof.

administran inyecciones. *Enfermeros Certificados (RN): Tiene un diploma universitario de dos años de Asociado en Enfermería, o puede graduarse de Licenciatura en Enfermería. Además, deben aprobar el examen nacional antes de que se le otorgue la licencia. Sus tareas son generalmente más variadas y especializadas que las de los LPN; y pueden consistir en ayudar al paciente en el cumplimiento de los planes de tratamiento. * Enfermeros Practicantes (NP): Son los que tienen un nivel de educación más alto entre los empleados de un hospital. Además de sus estudios de RN, tienen una maestría y se pueden especializar en un campo determinado. Asimismo, pueden trabajar fuera de la autoridad de un médico. En tales instancias, el NP puede hacerse cargo de una consulta médica, así como diagnosticar y recetar medicamentos tal y como lo hace un doctor.

medical histories, weigh and measure patients, record symptoms and administer injections. *Registered Nurse (RN): An RN typically pursues a two-year associate’s degree in nursing or may receive a bachelor’s degree in the field. RNs must pass a national exam before they’re licensed. An RN’s duties are generally more varied and in-depth than those of an LPN and can include helping patients manage treatment plans. *Nurse practitioner (NP): Nurse practitioners are among the most educated hospital employees. In addition to their RN study, they earn a master’s degree and may specialize in one area. Also, NPs may be able to work outside of a physician’s authority. In such instances, an NP can run a medical practice, diagnose and prescribe medication, just as a doctor would.

El virus del Nilo mata

Por Luisa Fernanda Montero, La Red Hispana

S

egún datos de la Oficina de Estadísticas Laborales de EE.UU (BLS), existen cerca de 2.6 millones de enfermeros y enfermeras en el país. No hay otra profesión dentro del sector de la salud que pueda contar con cifras tan altas, tanto en Estados Unidos como Canadá. Hay muchas ventajas por convertirse en enfermero, como sus crecientes oportunidades de empleo. En los próximos veinte años, la BLS pronostica 800,000 plazas vacantes en el campo de la Enfermería en Estados Unidos. También se cuentan los beneficios financieros. Dependiendo del tipo de enfermero, tendrán el potencial de ganar entre $43,000 y $115,000 al año, según el Programa de Estadísticas de Empleo Ocupacional de la BLS. Además, debido a la amplia gama de servicios de enfermería, hay espacio suficiente para especialidades y desarrollo profesional. Los siguientes son los tipos más usuales de enfermeros y estudios que se requieren para ocupar esos cargos: *Camilleros/asistentes de enfermería: Ayudan a las enfermeras en el cuidado de los pacientes y la realización de tareas de rutina. Pasan la mayor parte del tiempo con los pacientes, sirviendo comida, asegurándo la comodidad del paciente, respondiendo llamadas, haciendo camas y aseando a los pacientes. La mayoría trabajan en hospitales o instalaciones de cuidados a largo plazo para ancianos. Sólo se necesita un diploma de preparatoria. *Enfermero Practicante certificado (LPN): Estudia durante un año después de graduarse de preparatoria y debe contar con la licencia del estado donde trabajará. Por lo general, compilan historias clínicas, pesan y miden a los pacientes, y

A

ccording to the U.S. Bureau of Labor Statistics (BLS), there are roughly 2.6 million nurses in the United States. No other career choice in healthcare can claim such strength in numbers, both in the United States and Canada. There are many advantages to becoming a nurse, including growing employment opportunities. Over the next 20 years, the BLS predicts 800,000 nursing vacancies in the United States. Financial gain is to be had, too. Depending on the type of nurse, he or she has the potential to make between $43,000 and $115,000 a year, according to the BLS’ Occupational Employment Statistics Program. Furthermore, because of the breadth of nursing services, there’s plenty of room for specialty application and advancement. The following are the common types of nurses and the type of education required to become a nurse: *Nursing aide/orderly: Nursing aides and orderlies help nurses care for patients and perform routine tasks. They spend most of their time with patients, serving meals, keeping patients comfortable, answering call lights, making beds and giving baths. Most nursing aides work in a hospital setting or long-term facilities for the elderly. A high school diploma may be all that’s needed to become a nursing aide. *Licensed practical nurse (LPN): An LPN studies for a year after earning a high school diploma and must be licensed in the state in which he or she will work. LPNs typically record

Dentista Profesional de Olathe

Dentista Comprensivo para toda la familia

CITAS EN SABADOS Brian Jenkins D.D.S. 15 años de experiencia

“LOS PRECIOS MAS BAJOS EN KANSAS CITY” VISITANOS EN

Ejemplo de precios 1. Examen 2. Rayos x 3. Limpiezas 4. Extracciones 5. Rellenos 6. Coronas

$25 $10 $50 $50 $50 $500

401 S. Clairborne, Suite 200, Olathe, KS 66062 913 839-1595 bjenkinsdds97@hotmail.com

E

s muy probable que por estos días haya escuchado hablar del virus del Nilo Occidental - VNO - pero ¿qué es realmente y cómo puede afectarnos? Vamos por partes. Para empezar estamos hablando de un virus. La palabra virus viene del latín y significa toxina o veneno. En términos generales, pues, un agente infeccioso microscópico que puede llegar a nosotros de diversas formas y hacernos daño. La más común de dichas formas es a través de un dichoso mosquito. De acuerdo con la información suministrada por los Centros de Control de Enfermedades de Estados Unidos – CDC - una sola picadura de mosquito le puede transmitir el virus del Nilo Occidental. ¿Qué mosquito? De acuerdo con los enciclopedistas existen varias especies de culícidos que pueden transmitir el virus. ¿Y qué viene siendo entonces un culícido? Los enciclopédicos explican que los culícidos son los famosos dípteros nematóceros que todos conocemos como mosquitos, moscos o zancudos. Hay muchos tipos de fastidiosos zancudos. ¿De dónde salen? Salen de los depósitos de agua al aire libre donde sus larvas se reproducen amplia y felizmente. Crecen en cualquier charco, pozo, estanque, llanta, paila, balde o recipiente de agua estancada que persista por más de 4 días. Los abrevaderos, los canales de irrigación, los barriles para recoger agua de lluvia, los estercoleros y otros cuerpos de agua estancada son también un criadero fenomenal para aumentar las poblaciones de mosquitos que además suelen ser asiduos habitantes de espacios con espesa vegetación como matorrales o arboledas o donde sea que crezca la maleza. Y entonces, ¿qué hacemos? Además de evitarlos a toda costa controlando la proliferación

de aguas estancadas, usar repelente. El asunto no es de menor importancia. Los CDC reportan que más de 30,000 personas en Estados Unidos se han enfermado por el virus del Nilo Occidental desde 1999. Más de 1,200 fallecieron. En lo que va del 2012, 47 estados han reportado casos de infección, más de 1,118 personas han adquirido la enfermedad y 41 de ellas han muerto en lo que representa la mayor tasa de infecciones jamás vista en el país. Aunque muchas veces no causa síntomas, en el 20% de los casos la infección por VNO genera síntomas parecidos a los de la gripe o influenza, como fiebre, fatiga, dolor de cabeza y dolor muscular. Puede presentarse también rigidez en el cuello, desorientación, temblores, debilidad muscular y parálisis. Las personas afectadas gravemente pueden contraer encefalitis —inflamación del cerebro— o meningitis —inflamación de las membranas del cerebro o de la columna vertebral— y los casos graves pueden ser mortales. Cualquier persona puede infectarse, pero los mayores de 50 años de edad o aquellos que han tenido un trasplante de órgano corren un mayor riesgo de enfermarse gravemente. Así que recuérdelo muy bien y póngalo en práctica. Use repelente, protéjase. El uso del repelente puede evitarle serios dolores de cabeza, escoja el que crea más adecuado para sus necesidades, recuerde que existen repelentes para usar sobre la ropa, revise las instrucciones de uso y vuelva a aplicar el repelente cuantas veces sea necesario. No olvide lavarse la piel tratada con agua y jabón al regresar a su casa y usar pantalones largos, camisas de manga larga y medias a la hora de exponerse. Ocúpese de los espacios al aire libre en su casa y en su barrio en los que pueda haber focos de reproducción de mosquitos. Recuerde: el virus de Nilo mata y todos estamos expuestos. No sea un caso más.


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

Are you ready for Google Fiber? ¿Estás listo para Google Fiber?

Además, los fiberhoods que obtengan Google Fiber en su área expandirán las posibilidades para que los lugares públicos recibern Internet de alta velocidad gratis. Bibliotecas, algunas oficinas de gobierno s y escuelas en el vecindario con Google Fiber tendrán acceso a éste. “Google quiere poner la tecnología en las manos de la comunidad y ver lo que surgirá de eso”, explicó. “Estoy seguro que veremos que traerá grandes ideas”. Adicionalmente al Internet, Gogle también estará ofreciendo televisión. Actualmente el sitio Web de la compañía está ofreciendo 3 paquetes distintos que están al alcance de los habitantes de Kansas City: * Internet de Velocidad Actual. Paga una cuota de construcción de $300 y recibe servicio por 7 años; puede hacerse un pago único o dividirlo en pagos mensuales de $25 por un año. *Internet de Velocidad de Gigabit. El costo es de $70 al mes; y si haces un contrato por un año, Google te eliminará la cuota de construcción de $300. Este paquete te permitirá navegar en línea utilizando Internet 100 veces más rápido que el usual. *TV+Internet de Velocidad de Gigabit. Este paquete te ofrece programación diferente, incluyendo televisión en español e Internet Gigabit por $120 al mes. Si decides elegir este paquete y firmas contrato por 2 años, Google te perdonará la cuota de construcción. Además, tu control remoto es una tableta que te permitirá navegar en línea y controlar tu televisor.

Internet de alta velocidad llega a KC, Internet system arrives in KC area, preregistration ends preregistro culmina el 9 de Sep. o que has estado viendo en la televisión o Sept. 9

L

leyendo en línea es verdad: Google Fiber está muy cerca de convertirse en una realidad en el área de Kansas City; y tú puedes hacerlo posible en tu “fiberhood” (vecindario que califica para obtener Google Fiber). Empecemos explicando qué es Google Fiber. Es una tecnología que brindará Internet 100 veces más rápido que el que estás utilizando actualmente. Kansas City fue elegida para ser la primera, por encima de más de mil ciudades, para recibir el Internet gigabit en su ciudad. Carlos Casas, Jefe del Equipo para KC Google Fiber, recalcó que Google “eligió a Kansas City, Kan y luego a Kansas City, Mo., por una combinación de factores”, que incluyen una comunidad diversa. “Primero, la comunidad dentro de KC es muy representativa; luego la forma en que la comunidad se apoya entre sí y ve cómo se pueden unir para algo”. Para Casas, tener Google Fiber en Kansas City significa tener una comunidad más fuerte con acceso rápido a Internet. “No se trata de traer Internet más rápido, sino de asegurarse que la gente tenga acceso al Internet”, dijo. Aunque Google Fiber está disponible solamente en ciertos vecindarios en ambas ciudades de Kansas City, el plan es expandirse. “Estamos avanzando poco a poco, estamos aprendiendo sobre el proceso conforme nos expandimos para cubrir otras áreas”, indicó. Google Fiber traerá algunas ventajas, para cualquier cosas que estés haciendo en línea, como bajar videos, videoconferencias o subir fotos familiares más rápido. También contribuirá al desarrollo de ideas innovadoras.

Commentary by Lilia Garcia Jimenez

hat you’ve seen on television or read online is true: Google Fiber is becoming W a reality in the Kansas City area – and you can

bring it to your “fiberhood”. (Neighborhood that qualifies to get Google Fiber). Let’s start explaining that Google Fiber will provide Internet service 100 times faster than the Internet systems in use. Kansas City was chosen over more than 1,000 cities as the first to receive the gigabit Internet setup. Carlos Casas, team lead for KC Google Fiber, said Google “selected Kansas City, Kan., and then Kansas City, Mo., because of a combination of things,” including a diverse community. “First, the community within KC is very representative,” Casas said. “Second, the way the community supports each other and see how they can come together with something.” For Casas, having Google Fiber in Kansas City means having a stronger community with fast Internet access. “It is not about bringing faster Internet,” he said. “(It) is (about) making sure people have access to (the) Internet.” Although Google Fiber is available only in select neighborhoods in both Kansas Cities, the plan is to expand. “We are moving little by little,” Casas said. “We are learning about the process as we expand to cover other areas.” Google Fiber will bring advantages to whatever you’re doing online, such as streaming, video conferencing and uploading family pictures faster. It’ll

Si estás interesado en preregistrarte para Google Fiber, es importante que lo hagas antes de la fecha límite del 9 de Sep. visitando https://fiber.google. com/. Los vecindarios que no cumplan con la meta para recibir Google Fiber, no podrán obtenerlo en un futuro cercano, por eso es crucial que te registres antes de esa fecha. Para las personas que hablan español, está disponible una línea de apoyo bilingüe, 1-(866)-777-7550. Para actualizaciones sobre el progreso de Google Fiber, visita http://www.facebook.com/ GoogleFiber, http://twitter.com/googlefiber o http://googlefiberblog.blogspot.com/. No te pierdas la oportunidad y obtén más información sobre esta nueva tecnología que llegará y revolucionará el Internet en Kansas City. ¿Yo estoy lista para probar Google Fiber, y tú?

also help innovative ideas develop. In addition, fiberhoods that get Google Fiber in their area will expand the possibilities for public places to receive the fast-speed Internet free. Libraries, some governmental offices and schools in the neighborhoods with Google Fiber will have access to it. “Google wants to put the technology in the hands of the community and see what it is going to come out from it,” Casas explained. “I’m sure we will see it bring great ideas.” In addition to the Internet, Google will offer television. Google’s Web site is offering the following three affordable packages: *Today’s Internet Speed: Pay a construction fee of $300 and receive service for seven years. The $300 can be onetime payment or $25 a month for one year. *Gigabit Speed Internet: The cost is $70 a month. If you commit to a one-year contract, Google will waive the $300 construction fee. And this package will allow you to surf the Internet 100 times faster than the usual systems. *TV+Gigabit Speed Internet: This package offers you various programming, including Spanish-language television and Gigabit Internet, for $120 a month. If you choose this package and commit to a two-year contract, Google will waive the $300 construction fee. Moreover, your remote control will allow you to surf the Internet and control your TV. If you’re interested in preregistering for Google Fiber, it’s important you do so before the Sept. 9 deadline by visiting https://fiber.google. com/. Neighborhoods that don’t reach the goal to get Google Fiber will not have access to it in a near future. That is why it is necessary that they pre-register before Sep. 9. For Spanish speakers, bilingual phone support is available by calling 1-(866)-777-7550. For updates on Google Fiber’s development, visit http://www.facebook.com/GoogleFiber, http://twitter.com/googlefiber or http://googlefiberblog.blogspot.com/. Don’t miss the chance and get more information about this new technology that will revolutionize the Internet in Kansas City. I’m ready to try Google Fiber. Are you?


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012 a organización nacional sin ánimo de lucro KaBOOM! L se unió a Kool-Aid, From Lot to Spot, la Ciudad de Lynwood y a voluntarios locales para construir una nueva zona de recreo

Section

DulceMaría

aran

Ayudando a la comunidad

infantil esto fue el 29 de agosto en Cesar E. Chávez Lane con Birch St. El parque infantil se empezará y finalizará en el mismo día. La cantante y actriz mexicana Dulce María participó en la construcción del parque infantil junto con los voluntarios locales. Dulce María, quien interpreta el tema principal de la nueva novela de MTV Último Año, se encuentra actualmente preparando su nuevo trabajo discográfico, tras el éxito internacional de su debut como solista con Extranjera. La nueva zona de juegos que construirán KaBOOM! y Kool-Aid es parte de una iniciativa con un doble propósito: promover la importancia de que los niños salgan a jugar y recordarles a los padres que deben animar a sus hijos a hacerlo. La construcción de esta zona infantil es una de las más de 150 que KaBOOM! llevará a cabo por todo el país durante este año en un esfuerzo por crear un espacio de recreo infantil al que cada niño en EE.UU. pueda acceder a pie.

im Kardashian desea cuanto antes convertirse K en mamá, pero que su bebé

Maite Perroni Regresa a la música

nazca de un vientre de alquiler, pues a sus 31 años no quiere estropear su figura con un embarazo. La socialité pone varios requisitos para contratar a la mujer que traiga al mundo a su hijo: que sea una mujer joven, entre 20 y 25 años, casada, que ya tenga hijos, que no padezca ninguna enfermedad y que no tenga adicciones; además que sea de raza blanca. El embrión que sea implantado será resultado de la unión de un óvulo suyo y esperma de su novio Kanye West, pues él también está deseoso de tener un bebé con Kim, la pareja está más enamorada que nunca.

Kim Kardashian Será mamá con un vientre de alquilado

Perroni rompió el silencio musical, Te daré mi corazón, es el tema musical que la actriz regaló a todos como muestra de agradecimiento por todo el apoyo que ha recibido a lo largo de su carrera. MEs unaitesustemaseguidores que compuso Mane de la Parra y lo produjo Marco Godoy, se grabó en Los Ángeles, “Es un tema

escrito con amor, cantado con amor y dedicado con muchísimo amor para toda la gente”, dijo la actriz. A tan sólo una semana de su estreno, el video de esta melodía ya tiene más de 50 mil visitas y a través de Twitter y en las redes sociales los comentarios positivos no se han hecho esperar, en Itunes también ha sido un éxito de descargas.

Once Upon a Time, primera temporada

e los aclamados escritores de Lost —Adam Horowitz yd Eddy Kitsis—llega en Blu-ray y DVD la primera temporada completa del éxito televisivo de ABC, D “Once Upon A Time” (Había una Vez). La temporada incluye 22 episodios llenos

de aventura que permiten al espectador profundizar en el misterio y magia de esta nueva serie épica y la presentación de los errores al grabar en “The Fairest Bloopers of Them All”. La Reina Malvada lanza un malefio en un bosque encantado lleno de personajes de cuentos de hadas. La maldición los atrapa en un lugar donde todos sus finales felices fueron robados—nuestro mundo. Ahora la Bruja Malvada está fungiendo como la alcaldesa del pueblo y todos sus habitantes no parecen recordar ningún detalle de sus vidas. A medida que la verdad empieza a revelarse, la lucha entre el bien y el mal comienza. Además de los episodios, “Once Upon A Time: Primera Temporada” cuenta con materiales extra, incluyendo “Cuentos de Hadas en el Mundo Moderno”, “Desarrollando un Personaje”, “Bienvenidos a Storybrooke”, escenas borradas y más. Si no has visto la serie en televisión, éste es el momento de adquirirla y te aseguro que quedarás “encantado” con ella y querrás seguir viendo más.

MONEY ORDERS

29¢

Marta Sánchez y Yahir Críticos de ‘’La Academia 10’

A Academia, el reality show forjador de nuevos talentos más longevo en la televisión mexicana, está cumpliendo diez exitosos años, y qué mejor que celebrarlo con una edición más, “La Academia 10 años”, que arrancó el domingo 26 de agosto con una nueva edición, fresca y L evolucionada, con una serie de cambios, pero que mantendrá su esencia de competencia y descubridor de nuevas figuras dentro de la música.

Marta Sánchez forma parte del jurado de La Academia 10 Años, aseguró sentirse contenta de sólo venir a calificar a los participantes ya que se encuentra enferma de las vías respiratorias. “Menos mal que no tengo que cantar yo y que sólo vengo a juzgar porque cogí un resfriado en Madrid y en el avión me quedé afónica”, señaló esta tarde a su llegada al Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México (AICM). Sin duda alguna, la primera generación de “La Academia” ha sido la más exitosa, de la cual 14 jóvenes llenos de ilusiones y sobre todo de talento, comenzaron a saborear las mieles de triunfo, entre los que destacaron Myriam, Víctor, Nadia, y por supuesto, Yahir, que ahora formará parte del equipo de jueces en esta décima edición.

DÍA DEL TRABAJO

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS. PRECIOS EFECTIVOS DE AGOSTO 29 A SEPTIEMBRE 4 DEL 2012

1

$ 49

Trozo de Puerco para Tamales

VENDIDO EN COV

lb

Camarón Crudo

21/25 PZAS., CON CABEZA Y CRUDO

Queso Fresco Ranchero

$

$

1

2/$

c/u

34OZ., ETIQUETA NEGRA O ROJA

Jalapeños Enteros La Costeña

Agua Mineral Topo Chico

99¢

$

PAQ-12 Botellas

26OZ.

$ 29

c/u

11.4OZ.

c/u

59¢ lb

c/u

7.75OZ., VARIEDADES SELECTAS

89¢

Salsa Picante Valentina

299

Salsa de Tomate El Pato

16.9OZ., VARIOS SABORES

c/u

c/u

.5LTS.

Jumex en Botella

99¢

99

Agua Best Choice PAQ-24

c/u

1.5LTR, VARIOS SABORES

4

$

GRANDE

79¢

c/u

Refrescos Jarritos

Jitomates Roma

lb

Sandía sin Semillas Missouri

15.5OZ.

249

1

99

Napalitos La Costeña

1215OZ., CREMA SIN SAL, CON SAL

5 DÍAS

PRECIOS EFECTIVOS DE AGOSTO 30 A SEPTIEMBRE 3 DEL 2012

4

$

TA DE N VE

Chiles Poblanos

69¢

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

lb

Costillas de Puerco

699

c/u

1

$ 79 lb

1

$ 89

Carne Molida 80% Desgrasada VENDIDO EN TUBO DE 10LB.

lb

Bolillos

FRESCOS ELABORADOS DIARIAMENTE

1

5/$

Mole Doña María 8.25OZ.

1

$ 79

c/u

Jalapeños Enteros La Costeña 108OZ.

$

Salchichas Jumbo Meat Franks o Salchicha Ahumada

816OZ., SELECTED VARIETIES

399

c/u

89¢

c/u

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

sus sueños se vuelvan realidad. Conocer a la realeza elevará sus vidas a otra etapa. Pueden comprar los boletos en línea en http://www.kcrenfest. com/tickets.html o en la puerta. Los precios para los boletos de un día cuestan $19.95 en la puerta y $16.95 por adelantado para adultos; $10.95 en la puerta y $9.45 por adelantado para niños de 5 a 12 años; y $17.50 en la puerta para los estudiantes y personas mayores.

KC da la bienvenida al Festival del KC welcomes back Renaissance Renacimiento Festival

E

l Festival del Renacimiento está de regreso en Kansas City para llevar a la gente de vuelta a la Edad Media y presentarlos a la realeza. El festival de este año, que estará los fines de semana y días festivos a partir del 1 de Sept. al 14 de Oct. en Bonner Springs, Kan., trae nuevas atracciones para mantenerlos entretenidos a ustedes y a sus familias. Las nuevas atracciones incluyen sirenas mágicas, una batalla bárbara, un jardín encantado, un bosque de hadas y un bar real. Además, para ser parte del reino, puedes ser coronada como princesa y convertirte en parte de la realeza del festival. El Festival del Renacimiento es posible cada año gracias a muchos habitantes de Kansas City que los invitan a pasar un buen rato allí. Desde el momento que pasan a través de las puertas del castillo, sentirán la magia y encanto de la época medieval. Las batallas traerán emoción y sentirán que están viviendo en ese tiempo. Las hadas harán que

Commentary by Lilia Garcia Jimenez

he Renaissance Festival is back in Kansas T City to take people back to medieval times and introduce them to royalty.

This year’s festival, which will run on weekends and holidays from Sept. 1 to Oct. 14 in Bonner Springs, Kan., brings new attractions to keep you and your family entertained. The new attractions include magical mermaids, a barbarian battle, an enchanted garden, a fairy forest and a royal pub-crawl. In addition, to be part of the kingdom, you may be crowned a princess and become part of the festival royalty. The Renaissance Festival is possible every year thanks to many Kansas Citians who encourage you to have a great time there. From the moment you pass through the castle gates, you’ll feel the magic and enchantment of medieval times. The battles will bring excitement and you’ll feel you’re living in that time. Fairies

Estética

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

Gracias por su preferencia

Se Renta o Vende Casa 3 Recamaras, baño, Sala, Cocina, Comedor y un jardín grande. Cerca del centro. $500 al mes, se requiere un mes de depósito.

En el área del Westside KCMO

Si tiene preguntas por favor llamar a Clara al (816) 221-4747

will make your wishes come true. Meeting royalty will elevate your life to another stage. You can buy your tickets online at http:// www.kcrenfest.com/ tickets.html or at the gate. Prices for day tickets are $19.95 at the gate and $16.95 in advance for adults, $10.95 at the gate and $9.45 in advance for ages 5-12, and $17.50 at the gate for students and senior adults.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

Consejos para descubrir en casa al

(Artículos para la familia) Cuando se trata de preparar la cena familiar durante una semana ajetreada, cada minuto libre es un momento que usted puede utilizar para ayudar con las tareas escolares, ocuparse del lavado de la ropa o hasta ponerse al corriente de asuntos familiares al finalizar el día. Marco Canora, chef, propietario de un restaurante, autor de un libro de cocina y propietario del Hearth Restaurant en el East Village, Manhattan, entiende que los atajos son a menudo necesarios cuando se cocina en casa. “Ahorrar tiempo es crucial cuando se preparan las comidas familiares, pero eso no significa que usted tenga que sacrificar el sabor o los ingredientes de calidad. Encontrar los utensilios correctos que le ayuden a preparar comidas estimulantes y bien balanceadas es clave para pasar más tiempo con su familia mientras se asegura de alimentarla adecuadamente”. Para su receta de sofrito, Canora utiliza el Quick Chef Pro y la plancha Chef Series de Tupperware para ahorrar tiempo. “Busque los utensilios de calidad que faciliten y hagan más eficiente la tarea de picar, cortar en dados, mezclar, cocinar y almacenar”, sugiere Canora. Y para ahorrar aún más tiempo durante la semana, tome en cuenta la posibilidad de cocinar por tandas. “Lo mejor de crear comidas al estilo casero es que usted tiene la posibilidad de guardar las sobras y recalentarlas en el almuerzo del día siguiente”. Por ejemplo, pique suficientes hierbas frescas, tomates, cebollas y ajo para toda la semana. Luego simplemente

guarde cada ingrediente por separado en el refrigerador para ahorrar tiempo más adelante, ya sea que vaya a preparar una comida de inspiración italiana o mexicana. Con esos mismos ingredientes que tiene disponibles, puede cocinar bistecs a la parrilla, armar unas quesadillas rápidas o personalizar una ensalada recién mezclada y disfrutar de comidas rápidas, convenientes y nutritivas. Pruebe estas deliciosas recetas para su próxima comida familiar; se sorprenderá al ver cuánto tiempo puede ahorrar. Para obtener más información sobre los utensilios de cocina y soluciones de almacenamiento que ahorran tiempo ofrecidos por Tupperware, visite www.tupperware.com.

Ensalada de pollo Santa Fe con quesadillas Del recetario de Tupperware “Ensaladas sensacionales para usted y su familia” Tiempo de preparación: Alrededor de 30 minutos Rinde: 4 porciones 10 onzas de mezcla de verduras de hoja verde para ensalada

que todos llevamos dentro

1 lata de 15 onzas de frijoles negros escurridos 1 taza de granos de maíz congelados 2 pechugas de pollo 1 cucharadita de aceite vegetal 4 tortillas de harina de 8 pulgadas 1 taza de queso cheddar rallado 1/2 taza de vinagreta de cilantro y lima

Coloque el maíz en el colador y el pollo en la base de la SmartSteamer de Tupperware. Llene la bandeja de agua con 1 taza y media de agua. Cocine en el horno de microondas a temperatura alta durante 15 minutos o hasta que el pollo esté bien cocido. Cuando esté lo suficientemente frío como para manipularlo, corte el pollo en rebanadas finas. Reserve. Caliente el aceite vegetal en una sartén a fuego medio-alto. Coloque 1/4 de taza de queso en un lado de cada tortilla. Doble la tortilla por la mitad y colóquela en la sartén. Cocine las tortillas por tandas. Cocine cada lado durante 2 minutos hasta que el queso se derrita y se dore el exterior de la tortilla. Reserve y mantenga caliente.

En una fuente para servir, revuelva la mezcla de verduras junto con los granos de maíz, los frijoles, el pollo y el aderezo preparado. Coloque las quesadillas encima de todo. Sirva inmediatamente.

Sofrito

Tiempo de cocción: Alrededor de 1 hora Rinde: Más de 4 tazas 1 1/4 tazas de aceite de oliva extra virgen 4 tazas de cebolla picada 4 tazas de apio picado 2 tazas de zanahoria picada Caliente el aceite de oliva en una sartén. Pique la cebolla, el apio y la zanahoria en el Quick Chef Pro antes de agregarlos a la sartén. Revuelva de vez en cuando para que los vegetales se cocinen de manera uniforme. Una vez que se haya evaporado el agua (alrededor de 1 hora), los vegetales comenzarán a caramelizarse. Cocine hasta obtener la terneza deseada. Conserve en el refrigerador hasta una semana. Ensalada de pollo Santa Fe con quesadillas del recetario de Tupperware “Ensaladas sensacionales para usted y su familia”

Internet 100 veces Posibilidades 100 v 0 veces más rápido

es 100 veces más grandes Internet100 100 veces más rápido Internet veces más rápido Internet 100 veces más rápido Posibilidades 100 veces más grande Posibilidades 100 veces más grandes Posibilidades 100 veces más gran Internet 100 veces más rápido Posibilidades 100 veces más grandes

elocidades de Internet 100 anda ancha Descargas Googleactual. Fiber empieza con velocidades de Internet 100 vecesde másposibilidades. rápidas que la banda ancha actual. Descargas Y un sinfín instantáneas. HDTV nítida.con Y unvelocidades sinfín de posibilidades. Google Fiber empieza de Internet 100 rnet. Es Google Fiber.

el 9

Más que TV. Y más que Internet. Es Google Fiber.

veces más rápidas que la banda ancha actual. Descargas Google Fiber HDTV empieza conY velocidades de Internet 100 instantáneas. nítida. un sinfín de posibilidades. Google Fiber empieza con velocidades Internet 100actual. de septiembre en google.com/fiber Pre-inscríbete antes del de de septiembre en google.com/fiber veces más rápidas que la9 banda ancha Descargas Más que TV. Y más que Internet. Es Google Fiber. veces más rápidas que la banda ancha actual. Descargas instantáneas. un sinfín de posibilidades. instantáneas. HDTVHDTV nítida. Ynítida. un sinfínYde posibilidades. Más que TV.TV. Y más Internet. Es Google Fiber. Más que Y que más que del Internet. Google Fiber. Pre-inscríbete antes 9 deEs septiembre en google.com/fiber

Google Fiber empieza con velocidades de Inter veces más rápidas que la banda ancha actual. D Pre-inscríbete antes del 9 de septiembre en google.com/fiber instantáneas. nítida. Y un sinfín de posibi Pre-inscríbete antes HDTV del 9 de septiembre en google.com/fiber Más que TV. Y más que Internet. Es Google Fibe

© 2012 Google Fiber Inc. ¿Piensas que es una locura decir que tenemos Internet 100 veces más rápido? En realidad, de acuerdo al reporte Akamai's State of the Internet 4Q2011, la persona promedio en este país sólo experimenta velocidades de 5.8 Mb/s mientras que Google Fiber ofrece hasta 1,000 Mb/segundo en descargas y cargas. Eso es realmente más de 100 veces más rápido que el hogar promedio de este país. Si ya estás navegando el Internet bastante rápido, la diferencia de rendimiento que exper

puede ser diferente – pero las velocidades gigabit como de FiberAkamai's siguen siendo las más rápidas en la nación en estos momentos. El servicio puede no estar en todas las áreas. Internet 100 veces más rápido? En realidad, de acuerdo al las reporte State of the Internet 4Q2011, la persona promedio en este paísdisponible sólo experimenta velocidades de 5.8 Mb/segundo, s y cargas. Eso es realmente más de 100 veces más rápido que el hogar promedio de este país. Si ya estás navegando el Internet bastante rápido, la diferencia de rendimiento que experimentes uen siendo las más rápidas en la nación en estos momentos. El servicio puede no estar disponible en todas las áreas.

© 2012 Google Fiber Inc. ¿Piensas que es una locura decir que tenemos Internet 100 veces más rápido? En realidad, de acuerdo al reporte Akamai's State of the Internet 4Q2011, la persona promedio en este país sólo experim © 2012 Google Inc. ¿Piensas que es una locura decir Mb/segundo que tenemos Internet 100 veces más rápido? En realidad, de acuerdo al reporte Akamai's the Internet la persona promedio en este país experimenta velocidades de 5.8 Mb/segundo, mientras queFiber Google Fiber ofrece hasta 1,000 en descargas y cargas. Eso es realmente más de 100 vecesState másofrápido que 4Q2011, el hogar promedio de este país. Sisólo ya estás navegando el Internet bastante rápido, la difere mientrasser quediferente Google Fiber 1,000 Mb/segundo en descargas y cargas. Eso es realmente más de veces más rápido que el hogaren promedio este país. Si ya navegando el Internet bastante rápido, en la diferencia de rendimiento que experimentes puede – ofrece pero hasta las velocidades gigabit como las de Fiber siguen siendo las100 más rápidas en la nación estos de momentos. Elestás servicio puede no estar disponible todas las áreas. puede ser diferente – pero las velocidades gigabit como las de Fiber siguen siendo las más rápidas en la nación en estos momentos. El servicio puede no estar disponible en todas las áreas.

© 2012 Google Fiber Inc. ¿Piensas que es una locura decir que tenemos Internet 100 veces más rápido? En realidad, de acuerdo al reporte Akamai's State of the Internet 4Q2011, la persona promedio en este p mientras que Google Fiber ofrece hasta 1,000 Mb/segundo en descargas y cargas. Eso es realmente más de 100 veces más rápido que el hogar promedio de este país. Si ya estás navegando el Internet bastante r puede ser diferente – pero las velocidades gigabit como las de Fiber siguen siendo las más rápidas en la nación en estos momentos. El servicio puede no estar disponible en todas las áreas.

Pre-inscríbete antes del 9 de septiemb


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

Hola, soy Martha Valencia. Tengo 8 años de edad. Estoy en tercer grado de primaria, me gustan mucho las Matemáticas. Me gusta ver la tele y mi comida favorita es la pizza. Cuando crezca quiero ser enfermera.

Hi, I’m Martha Valencia. I’m 8 years old. I’m in the third grade and I’m in elementary school. My favorite subject is math. I like to watch television. My favorite food is pizza. When I grow up, I want to be a nurse.

La Dama y el Vagabundo 2 Por Doña Criti K.

S

i te gustó la película de Disney sobre la historia de la bella y consentida cocker spaniel y su amado perro callejero, “La Dama on select performances y el Vagabundo”, ahora Wed. Thurs. Fri. Sat. Sun. SEPT. 12 SEPT. 13 SEPT. 14 SEPT. 15 SEPT. 16 tendrás oportunidad de 7:00PM+ 7:00PM+ 7:00PM+ 11:00AM+ 1:00PM+ 3:00PM+ 5:00PM+ volverlos a disfrutar; ya que 7:00PM+ ya llegó el segundo capítulo de la historia en Blu-ray on select performances Buy tickets online, at Ticketmaster retail locations, Sprint Center box office or call (800) 745-3000. For information call (816) 949-7100. y DVD, gracias Disney on select performances Thurs. Fri. Sat. Sun. Home Entertainment. TICKET PRICES: $12 - $15 - $21Wed. Wed. Thurs. Fri.for details. Limited number of Circus Celebrity, Premium and VIP seats available. 14 SEPT. 15 SEPT. 16 SEPT. 12 Call SEPT. 13Sat.SEPT.Sun. En esta nueva cinta, 14 SEPT. 7:00PM+ 15 SEPT. 16 11:00AM+ 1:00PM+ SEPT. 127:00PM+ SEPT. 13 SEPT. 7:00PM+ 7:00PM+ 7:00PM+ 7:00PM+ 11:00AM+ 1:00PM+ podrás saber que sucedió 5:00PM+ 3:00PM+ 5:00PM+ 3:00PM+ 7:00PM+ 7:00PM+ con esta singular pareja *+(Discount excludes Circus Celebrity, Premium and VIP Seats. No double discounts. Ticket prices canina y su camada. Y does not include a facility fee. Additional service charges and handling fees may apply. Buy tickets online, at Ticketmaster retail locations, Sprint Center para mayor comodidad box Buy office or call (800) 745-3000.atFor information call (816) 949-7100. tickets online, Ticketmaster retail locations, Sprint Center no tendrás que desplazarte box TICKET PRICES: $12 office - $15 - or $21call (800) 745-3000. For information call (816) 949-7100. a un cine, ni batallar con el Limited number of Circus Celebrity, Premium and VIP seats available. Call for details. idioma, pues viene con sonido y subtítulos en inglés, español y francés. TICKET PRICES: $12 - $15 - $21

KIDS TICKETS $10

SEPT. KIDS TICKETS $10 12-16 KIDS TICKETS $10

*+(Discount excludes Circus Celebrity, Premium and VIP Seats. No double discounts. Ticket prices does not include a facility fee. Additional service charges and handling fees may apply.

SEPT. SEPT. 12-16 12-16

(Ticket prices do not include facility fee. Additional service charges and handling fees may apply.)

*+(Discount excludes Circus Celebrity, Premium and VIP Seats. No double discounts. Ticket prices does not include a facility fee. Additional service charges and handling fees may apply.

(Ticket prices do not include facility fee. Additional service charges and handling fees may apply.)

Limited number of Circus Celebrity, Premium and VIP seats available. Call for details. (Ticket prices do not include facility fee. Additional service charges and handling fees may apply.)

FROM THE

SPECIAL EXHIBITION OPEN NOW THROUGH DECEMBER 2012

W O R L D W A R I A L L - S TA R S : S P O RT S

&

THE

INTER- ALLIED GAMES

B U Y O N E A D U LT ADMISSION, RECEIVE ONE CHILD ADMISSION FREE Not valid with other offers, expires 12/31/12

Explore the important role sports played in the lives of servicemen during the Great War and learn about one of the 20th Century’s greatest international sporting events, the Inter-Allied Games of 1919.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

¿Un clavo saca a otro clavo?

Agosto, 30 - Septiembre, 05 2012

ARIES.(3-22-4-20) El Mago en el futuro cercano dice que estás listo para volver realidad algo muy anhelado. Te sientes revitalizado. Tu fe y confianza se avivan. Tu entusiasmo aumenta cuando actúas.

TAURO.(4-21-5-21) El Tres de Espadas en el futuro cercano dice que tu corazón está herido por un sueño no realizado. Alza el rostro y busca dirección en Dios. Nada está perdido. Vuelve a intentarlo.

GÉMINIS. (12-23-1-20) El Mundo. Hay un gozo creciente en tu corazón. Es una risa que resuena en tu alma enviando vibraciones que estimulan cada célula de tu ser. Agradece tus bendiciones.

CÁNCER. (6-23-7-23) El Nueve de Espadas en el futuro cercano dice que pierdes el sueño por problemas. Olvídalos. Mejor concéntrate en la presencia de Dios y deja que Él marque el camino.

LEO. (7-24-8-23) La Rueda de la Fortuna en el futuro cercano dice que dejas ir la creencia errada de que necesitas dirigir y controlar todos los aspectos de la vida y dejas a Dios actuar.

VIRGO.(8-24-9-23) El Cinco de Oros en el futuro cercano dice que una separación te causa pena. No sufras. Sigue el llamado de Dios para que lo negativo se convierta en ventaja. Háblale, él escucha.

D

PISCIS. (2-20-3-21 El As de Oros en El Nueve de Copas el futuro cercano dice en el futuro cercano que en lo material te dice que hay buena mesa y sientes más sólido cada vez porque buena compañía en tu vida. Tu bienestar estás conectado a la Divina Providencia y permites expresa armonía y alivia penas pasadas. Comparte con que su energía fluya en tu vida. alguien necesitado. LIBRA.

(9-24-10-23)

SAGITARIO.(11-23-12-22) La Justicia en el futuro cercano dice que contribuyes a mejorar tu hogar o área de trabajo. Con cada acción creas bienestar en otros que dependen de ti. Ellos te imitan. CAPRICORNIO.( 12-23-1-20) El Seis de Espadas en el futuro cercano dice que emprendes un camino nuevo. Tus oraciones han sido contestadas por lo que ahora estás en posición de lograr nuevos triunfos.

ESCORPIÓN.(10-24-11-22) La Sota de Copas en el futuro cercano dice que cada día puedes escribir un capítulo nuevo y más satisfactorio de tu vida. Tú tienes el control para hacer cada día uno mejor. ACUARIO. (1-21-2-19) El Cuatro de Espadas en el futuro cercano dice que regresas triunfante a un lugar. El amor y la bienvenida que recibes crece y se expande al repartirla con los que te aman.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Vertical

1. REAM 3. ALAS. 5. VEIN 7. VALUE, WORTH 9. MUTE 10. TO LAUGH 11. CINEMA 12. YESTERDAY. 13. SWIMMING 15. TO CHARGE 16. CHANGE OF CLOTHES 18. DIRT, FILTH 20. FAST. 21. LUCK, CHANCE, RANDOM. 24. WALL 25. SEWER 26. TO ARGUE, TO QUARREL

2. SMACK (THE SOUND OF A KISS) 3. HOE. 4. BUGLE 6. NO-ONE 8. A LOT 10. AUCTION 12. TO BRIGHTEN, TO REVIVIE, TO FUEL, TO JAZZ. 14. HELP, AID, ASISTANCE, HAND 17. WITHERED 18. YOUNG BOY 19. HEAD OF CATTLE 21. AUTHOR 22. VERY 23. TO SEE

KCPT

Sopa de letras

VICENTE ESPINEL, ESCRITOR ESPAÑOL

(1550-1624)

Soluciones pag. 5A

KCPT

How to Travel The World for Free

“LA TRAICIÓN LA EMPLEAN ÚNICAMENTE AQUELLOS QUE NO HAN LLEGADO A COMPRENDER EL GRAN TESORO QUE SE POSEE SIENDO DUEÑO DE UNA COINCIENCIA HONRADA Y LIMPIA”.

Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Austin City Limits

adventure, Buscar desde “LA” hasta “ESPAÑOL”:

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Para más motivación visita www.mariamarin.com y síguela en Twitter @maria_marin.

arts,

La Conciencia

Sudoku

la soledad que conlleva esta situación, buscan a otro amante para ignorar el tormento que sienten, justificando que “un clavo saca a otro clavo”. El problema es que no puedes tener una relación saludable con nadie hasta que no hayas curado las heridas que sufriste en el pasado. Cuando ignoras tu dolor, tarde o temprano pagas las consecuencias. Es como si te partieras el tobillo y antes de que sane la fractura, decides ponerte unos tacones para ir bailar. Tu atrevimiento, no sólo te hará bailar coja, sino que también atrasará el proceso de sanación. Asimismo sucede en el amor, si tu corazón tiene una herida profunda y te apresuras a entrar en una nueva relación, en vez de curarte, nunca acabarás de sanarte. Tanto las lesiones físicas como las emocionales necesitan tiempo para curarse. La señal de que estás listo para desarrollar una relación saludable, es cuando dejas de comparar a tu ex con una nueva pareja. Ten paciencia, conozco gente, que por tantos clavos que usaron, acabaron crucificados.

DISCOVER AN ARRAY OF

Crucigrama Horizontal

espués de una ruptura amorosa en la que te dejaron el corazón hecho pedazos, el alivio más recetado por todos los que te quieren es que adquieras un martillo con un par de clavos y te dicen: “Despreocúpate, un clavo saca a otro clavo”. ¿Realmente funciona este remedio? Como todo en la vida, unos alegan que sí y otros que no. Yo opino, que martillando un nuevo clavo puedes acabar con un “dedo machucado”. Cuando se acaba un romance por una traición, celos enfermizos, se acabó el amor, una muerte o la razón que sea, nuestro corazón se encoge de sufrimiento como una pasita porque pensamos que nunca volveremos amar o ser amados de la misma forma. Pero te advierto, por más ahogado que te sientas luego de acabar con tu ex, tarde o temprano saldrás a la superficie y podrás respirar nuevamente. Te aseguro que todos somos capaces de superar un desamor. Pero el error que cometen muchos tras una ruptura, es involucrarse rápidamente en otra relación para enmascarar el dolor y olvidarse de lo sucedido. En vez de pasar por el sufrimiento de un corazón partido y

culture &

Pati’s Mexican Table KCPT Create

diversity

STORIES ON KCPT.

Global Voices KCPT2

From culinary and performing arts to extraordinary cultures and countries, KCPT offers programming on three channels that helps viewers of all ages open their eyes to the wonders of the world.

For complete program listings, please visit kcpt.org.

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

MÉXICO EN CUARTOS DE FINAL DEL MUNDIAL FEMENIL

SÓLO QUEDAN TRES INVICTOS EN MÉXICO

Los Diablos Rojos del Toluca no ganaron su sexto juego seguido, pero rescataron un empate 1-1 ante Tigres para seguir como uno de los tres invictos al concluir la sexta fecha de la Liga MX. Cruz Azul y Morelia son los otros dos conjuntos que siguen con marcha perfecta; mientras los Xolos de Tijuana dieron la sorpresa al ganar 1-0 al América que perdió su marca invicta con un golazo del argentino Cristian Pellerano. En Monterrey, Lucas Silva puso en ventaja al Toluca; pero unos minutos más tarde, Lucas Lobos logró el gol del empate y al final los Diablos Rojos siguen sin perder y suman 16 puntos para ser los mejores en la clasificación general. Por su parte, Morelia sorprendió al meterse a la casa de la fiera y doblegar 3-1 al León para sumar 12 unidades; mientras el campeón Santos rescató un empate 0-0 en su visita al Pachuca. Los Pumas reforzados no pudieron quitarse el dominio del Cruz Azul y cayeron con un gol del argentino Mariano Pavone. Fue la tercera victoria seguida de los celestes sobre los universitarios en el estadio Olímpico, un escenario donde Cruz Azul ha perdido una vez en sus ùltimas 11 visitas. “El equipo va por buen camino, estamos siendo serios a la hora de trabajar. Defensivamente todos colaboran y ofensivamente se generan situaciones que con el tiempo espero que se vaya concretando cada vez más”, dijo el entrenador de la “Máquina”, Guillermo Vázquez, quien hasta la temporada pasada dirigió a los Pumas. Humberto Suazo salió de la banca y metió dos goles en el segundo tiempo suficiente para que Monterrey diera vuelta a la pizarra y ganará 2-1 a las Chivas Rayadas que agudizan su crisis ya que el equipo más popular de México no marcha y vuelve a hundirse en la medriocridad. Atlante sumó su tercer juego sin perder y con gol de Osvaldo Martínez ganó 1-0 al Atlas; mientras en Puebla, Daniel “Travieso” Guzmán, tuvo un exitoso debut al ganar el equipo de la franja por 1-0 ante San Luís y los Jaguares ganaron por fin su primer juego de la temporada al doblegar 2-1 a los Gallos Blancos. La próxima fecha iniciará el viernes con los duelos: Tijuana vs. Jaguares y Morelia vs. Pumas; el sábado se disputarán los partidos Querétaro vs. Atlante, Monterrey vs. Atlas, Santos vs. Tigres, Cruz Azul vs. Pachuca, San Luís vs. León; se cerrará la jornada el domingo con los encuentros Toluca vs. América y Chivas vs. Puebla.

C A S A S CASAS CMABRSUAJASDACasas EEMBRUJADAS S EMBRU LAS 2

Dicen que lo importante en la vida no es caer sino saber levantarse y de eso las mujeres saben mucho. México venció 4-0 a Nueva Zelanda para avanzar a los cuartos de final en el Mundial Femenil Sub-20 que se realiza en Japón. Después de perder por 4-1 ante el país anfitrión en el duelo inaugural pocas esperanzas se le veían al equipo dirigido por Leonardo Cuellar, pero las muchachas sacaron la casta y coraje para ganar primero a Suiza por 2-0 y revivir sus esperanzas. Y en su último duelo en la eliminatoria de grupos tuvieron su mejor encuentro para golear a Nueva Zelanda. Su siguiente rival será Nigeria y las jóvenes tienen la confianza de cumplir un buen papel y seguir en la competencia.

COSTA RICA

El clásico tico entre Alajuelense y Saprissa terminó empatado 2-2 y el resultado permite a ambos equipos mantenerse al frente de la clasificaciónn general. Carmelita dio la sorpresa al vencer como visitante por 2-1 al Cartaginés.

SAN SALVADOR

Alianza goleó 3-0 a Juventud Independiente para consolidarse como líder en el fútbol salvadoreño; en tanto Atlético Marte dio la sorpresa al golear 4-1 al Isidro Metaoán. Por su parte, FAS venció 1-0 al Once Municipal.

GUATEMALA

Comunicaciones ganó 2-0 a la Universidad y sigue como líder invicto con seis triunfos y tres empates en el fútbol guatemalteco. El campeón defensor Xelajú cayó hasta el sexto sitio al perder 2-0 ante Heredia, mientras Halcones ganó 2-0 al Municipal.

HONDURAS

Real España toma el liderato en el fútbol hondureño tras ganar 3-1 al Olímpico en tanto Deportes Savio se impuso 21- al Vida.

LAS 4

J A DAStyEmbru jadas Embru jadas 2012 2012 más nuevas de Ka nsas City más nuevas

www.thebeast.com 1401 West 13th Street Kansas City, Missouri 64102

Bluff Rd Bluff Rd

www.macabrecinema.com Macabre Cinema 1222 West 12th St. • KC MO 64101

www.chambersofpoe.com The Chambers Of Poe 1100 Santa Fe • KC MO 64101

W 12th St W 12th St

Bluff Rd Bluff Rd

válido hasta el 31 de Oct

W 12th St W 12th St

$3.00 DESCUENTO

W 13th W 13th St St

EDGE OF HELL & BEAST

h St W 11t h St W 11t

www.edgeofhell.com 1300 West 12th Street Kansas City, Missouri 64101

h St W 11t St h W 11t

deKansas KanCity más GRANDES de sas Ci

$3.00 DESCUENTO válido hasta el 31 de Oct

Las ganancias beneficiarán a “Dream Factory de KC”

El cupón debe ser presentado al momento de la compra. Esta oferta no es combinable con otras promociones. Esta oferta no puede ser utilizada en conjunto con tarifas de grupo. Un cupón por persona, por favor. Edge y Beast abren a las 7:30 pm Vier y Sab de 8/31 y Jueves, Viernes y Sab 10/1 a 11/3 Chambers de Poe y Macabre Cinema abren a las 8pm, Vier y Sab 9/7 hasta 10/31 Estacionamiento iluminado gratuito, seguridad en cada habitación. Niños menores de 12 años deben estar acompañados por un adulto. Para más información llame a nuestra línea de información al (816) 842-0320 ó visite nuestro sitio de Internet.

W 12th St W 12th St

CHAMBERS & MACABRE CINEMA

SantaFeFeStSt Santa

EDGEOFOFHELL HELL BEAST THEMACABRE MACABRECINEMA CINEMA THETHEEDGE CHAMBERS THETHEBEAST THE THETHE CHAMBERS of of 1300West West12th 12thStreet Street 1401 1401 West 13th Street 1222West West12th 12thStreet Street 1300 EDGAR ALLAN West 13th Street 1222 EDGAR ALLAN POEPOE KansasCity, City,MO,MO,64101 64101 Kansas KansasCity, City, 64102 1100 Santa Fe KC, MO 64101 KansasCity, City,MO,MO,64101 64101 Kansas MOMO 64102 Kansas 1100 Santa Fe KC, MO 64101 816-842-4280 816-842-4280 816-842-4280 816-842-4280 816-842-4280 816-842-4280 816-842-4280 816-842-4280


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

Sporting KC sigue en la cima del este Seahawks trounce Chiefs 44-14 By Shawn Roney, photos by Don Smith

Por Lilia García Jiménez, fotos por Michael Alvarado

Chiefs must find their strengths – quickly, Crennel warns

T

he Kansas City Chiefs might have an identity crisis. Chiefs coach Romeo Crennel suggested as much after the Chiefs’ 44-14 preseason loss to the Seattle Seahawks on Aug. 24 at Arrowhead Stadium. “We’ve got to try to figure out what we can do well

E

l dominio estuvo de lado del cuadro azulino el pasado domingo (agosto 26) cuando al enfrentarse contra los Nueva York Red Bulls, lograron consolidar su liderato en la Conferencia del Este al empatar 1-1 con gol y autogol del delantero del Sporting KC, Kei Kamara. El partido que a veces se tornó en entradas fuertes por parte de ambos equipos, tuvo el dominio del cuadro azul en la primera y segunda mitad. La participación del brasileño Paulo

Nagamura fue fundamental en el desempeño que tuvieron los celestes en el encuentro. “Creo que dimos un gran juego y ahora lo importante es seguir sumando”, manifestó el brasileño. El partido dejó como lesionado al delantero del Sporting KC, Teal Bunbury que al minuto 14 tuvo que abandonar la cancha por una lesión en la rodilla. Bunbury se estará sometiendo a cirugía el próximo viernes, 31 de agosto.

Mexicano González jugará ahora con los Dodgers Por Adolfo Cortés

game is what really counts the most,” according to Crennel. “You have to evaluate the game – to see who does what and who can do what,” he said. In evaluating Kansas City’s first three preseason games, Chiefs quarterback Matt Cassel said the Chiefs have played well in spurts on offense, but also must “come together as a unit and be more consistent.” “The last two games, we’ve had six turnovers, (including) two today from me – and I can’t do that,”

Kansas City Chiefs quarterback Matt Cassel (No. 7) runs to elude a pass rush in this Aug. 24 photo, taking during Kansas City’s 44-14 loss to the Seattle Seahawks at Arrowhead Stadium. Cassel completed 19 of 34 passes for 150 net yards (168 gross) and a touchdown, lost a fumble and threw an interception.

with this team – in all phases,” Crennel said during his postgame press conference. Crennel stressed that it’s important the Chiefs do so quickly, so they can improve before the regular season begins. “It’s right around the corner – and we need to try to get better, to give ourselves a chance (to win),” he said. To pinpoint the Chiefs’ strengths, they must watch video of the Seattle loss and evaluate their practices, “but the

Cassel said. Cassel, who completed 19 of 34 passes for 150 net yards (168 gross) and a touchdown, lost a fumble and threw an interception against Seattle. The Chiefs will have one more preseason game to figure out their strengths. On Thursday (Aug. 30), they’ll play the Green Bay Packers at Lambeau Field. They’ll open the regular season on Sept. 9 against the Atlanta Falcons at Arrowhead.

E

l primera base de los Medias Rojas, Adrián González, fue cambiado a los Dodgers de Los Ángeles con quienes debutó con un cuadrangular remolcador de tres carreras frente a los Marlins de Florida. La noticia de mayor impacto el fin de semana en las Grandes Ligas tuvo que ver con la llegada de González, el pitcher Josh Beckett y al jardinero Carl Crawford, los tres jugadores mejor pagados en Boston, como parte de un cambio que involucró a nueve peloteros. El cambio es el más grande en la historia de los Dodgers. “Entendemos que uno tiene que gastar dinero para que le vaya bien en esta liga”, dijo Magic Johnson, el ex astro de la NBA que ahora es parte del consorcio dueño de los Dodgers y que en forma dramática ha transformado la nómina durante el último mes. Con un sueldo anual de $21.9 millones, Adrián González es el atleta mejor pagado en el deporte profesional de nuestro país y se Por Adolfo Cortés espera que con este cambio de aires mejore su producción ofensiva al regresar a la costa de California. Pese al hermetismo guardado trascendió que la causa principal del cambio del pelotero mexicano fue el hecho que encabezó una serie de críticas contra el manager Bobby Valentine y Boston es una de las pocas organizaciones a la vieja usanza donde no se permite ese tipo de actitudes. “Mi ciclo con los Medias Rojas termina y es tiempo de ayudar a ganar a los Dodgers”, dijo González quien inició su carrera con los Padres de San Diego.

Armstrong, el adiós de una leyenda

XXI - LATIN AMERICAN CINEMA FESTIVAL OF KANSAS CITY PRESENTED BY SOCIEDAD HIDALGO AT THE RIO THEATRE - OVERLAND PARK SHOW STARTS AT 11:00 AM – ADMISSION $6.00 / PERSON – PASSES TO THE FIVE FILMS $25.00 – FOR PERSONS 18 YEARS OR OLDER – NO CHILDREN PLEASE PROGRAM SUBJECT TO CHANGE

ISPANSI

(ESPAÑOLES/SPANIARDS) ESPAÑA / SPAIN 2010

Septiembre (September) 1, 2012 Dirigida por / Directed by: Carlos Iglesias

D

Duración / Running Time: 115 min. Reparto / Cast: Carlos Iglesias, Esther Regina, Camino Texeira, Isabel Blanco. Idioma / Language: Español, ruso y alemán con subtítulos en inglés / Spanish, Russian and German with English subtitles. Synopsis: As the Civil War was drawing to a close, the Republic sent over 3,000 children to Russia, along with nurses, doctors, teachers, and others to care for them. From the beginning, the relationship between the “Ispansi” (Russian for Spaniards) and their hosts was difficult considering the language differences, shortage of supplies, and increasing political disagreements. But after Hitler’s invasion, both hosts and guests found themselves struggling together to survive. Carlos Iglesias’s gripping new film narrates with grace and sensitivity the complexity of that time. A little known chapter of Spanish history.

iez años después de una lucha por demostrar su inocencia el ciclista Lance Arsmtrong tiró la toalla ante la Agencia Estadounidense Antidopaje que le quitó todos sus títulos conseguidos y lo vetó de por vida en este deporte. Así de un plumazo terminan con la brillante carrera de un hombre que venció al cáncer antes de alcanzar siete títulos ganados en la Tour de Francia que lo encumbraron en la leyenda. “Llega un momento en la vida de cada uno en que tiene que decir ‘Basta’. Para mí, ese momento ha llegado. He lidiado con acusaciones de que engañé y que tuve una ventaja injusta al ganar mis siete Tours desde 1999. La carga que esto ha significado para mi familia y mi trabajo en nuestra fundación y en mí me lleva a la decisión de hoy: terminar con esta insensatez”, afirmó Armstrong. Aunque la mayor parte de los ciclistas se mostraron en contra de la decisión por considerar que es una “cacería de brujas” la Unión Ciclista Internacional avala la misma y Lance ha sido despojado de todos sus títulos logrados desde 1999 hasta 2005.

Johan Bruyneel, entrenador de Armstrong, dijo que el texano es víctima de un proceso legal descontrolado. “Lance nunca abandonó una pelea por una causa justa en su vida y por eso su decisión de hoy subraya lo injusto que ha sido este proceso”, escribió Bruyneel en su cibersitio personal. La gran paradoja en esta historia es que Armstrong fue el salvador del Tour de Francia. Su historia conmovió al mundo e hizo a un lado las criticas contra el dopaje que se vivía cuando lo ganó por vez primera. Armstrong se retiró del deporte en el 2011 sin ser acusado de nada, después de una investigación federal sobre varias de las mismas acusaciones planteadas por la Agencia Estadunidense Antidopaje. Según sus investigaciones, la agencia sostiene que Armstrong usó sustancias prohibidas desde 1996, incluso el estimulante sanguíneo EPO y esteroides, como también transfusiones de sangre.

¡Viaje a mexico con seguridad y confianza! !

TRANSPORTES CHAYO INC

&

S.A. de C.V. Gracias por su preferencia!!

RUTA U.S.A Y MÉXICO Kansas City, KS. Springdale, AR. Forth Smith, AR. Sherman, TX. MC Kinney, TX. Dallas, TX.

Waco, TX. Austin, TX. San Antonio, TX. Laredo, TX. Monterrey, NL. Saltillo, Coah.

RUTAS DURANGO Gómez Palacio, Dgo. Cuancame, Dgo. Yervanis, Dgo. Guadalupe V., Dgo. Francisco I Madero, Dgo. Durango, Dgo.

Nombre de Dios, Dgo. Villa Unión, Dgo. Vicente Guerrero, Dgo. El Calabazal, Zac.

RUTA GUADALAJARA Concha del Oro, Zac. Villa de Cos, Zac. Fresnillo, Zac. Sombrerete, Zac. Juan Aldama, Zac. Río Grande, Zac. Zacatecas, Zac. Jerez, Zac. Valparaiso, Zac.

Ojo Caliente, Zac. La Blanca, Zac. Luís Moya, Zac. Villanueva Zac. Aguascalientes, Ags. San Juan de los Lagos, Jal. Tepatitlán, Jal. Zapotlanejo, Jal. Guadalajara, Jal.

RUTA MORELIA Matehuala, SLP. El Huizache, SLP. San Luís Potosí, SLP. Santa María del Río, SLP. San Luís de la Paz, Gto. Querétaro, Qro. Celaya, Gto.

Salvatierra, Gto. Yuriria, Gto. Moroleón, Gto. Puruandiro, Mich. Villachuato, Mich. Morelia, Mich.

Oficina principal: 479-750-3263 Para mayor información Oficina Kansas City: 913-371-1808 Para información en México: 498-9839127




Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 35 • August 30 - September 05, 2012

Pruebe nuestro Choco Flan

Especiales de Pasteles Todos los Días

Panadería

Carne

(913) 233 0010

Compre su carne aqui y la marinamos GRATIS

Costilla de Res Regular $2.89 LB

Del Domingo al martes Bolillos 2 por $1.00 Galletas 2 por $1.00 Cortadillo Dulce 5 por $4.00

De miércoles a sábado todo el migajon 5 Piezas x $3.00

Bistec Suave de Aguayon $2.99 LB

Carne para Tamal

$1.59 LB

Oferta Limitada Pastel 3 leches redondo con kiwi

Natural

$18.99 Costilla de Cerdo

“Especial de Todos los Días”

Pollo Marinado 99¢ LB

$1.99 LB

Pollo, arroz, frijoles charros, salsa, tortillas y Jarrito grande. Por sólo $10.99 (Para llevar) Tortillas Frescas 2LB $2.39

Verdura

913-281-8993

¡Ordene hoy! Lunes a Jueves de 7am a 7pm Viernes a Domingo de 7am a 8pm

Hueso de Anillo $1.89 LB

Canicería (913) 371 0326

Tomatillo 1 LB x 59¢

Tomate Roma 1 LB x 59¢

Chile Jalapeño 1 LB x 59¢

Aguacates 99¢ c/u

Cilantro

Cebollas de Rabo 59¢ x Manojo

33¢ c/Manojo

Este anuncio es válido del miércoles 29 de agosto al martes, 4 de septiembre del 2012 En estas tiendas Price Chopper: 75th & Metcalf, Overland Park, KS 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-432-1107 913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

Nos resevamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen

productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Tostadas estilo Casero Mission 14 Oz., 24 pzas.

Frijoles enteros La Costeña

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

79¢

Nopalitos La Costeña

Jumex Paq. c/12

2 $3 POR

15.5 Oz.,

89¢

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno Limitado a 5 giros por cheque...

99¢

lb.

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistec de falda de res

599

$

lb.

449

Frijoles Pintos

2 $7

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

latas de 12 Oz.

199

Cerdo o bolita de cerdo, 15 Oz.

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Paquete familiar,

Chorizo V&V Supremo

99¢

c/u.

Molida de res 73% sin grasa

$

Chile verde Hatch

Pintos o negros, 19.75 Oz.

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Queso Fresco V&V Supremo 12 Oz.

429

$

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que vieron este anuncio en

Dos Mundos...

Pescado entero trucha arcoiris Fresca

549

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.