Dos Mundos Newspaper V32I27

Page 1

Clasificados

8,9B

Volume 32• Issue 27•July 05 - July 11, 2012

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Farándula

Adentro •Inside Comunidad •Community

4 Mundial de béisbol desviando México elige a la atención hacia KC Peña Nieto Los Tigres del Norte Visitan Kansas City

4B>

5B>

Donation to Josiah’s closet Donación al armario de Josiah 9A>

Alejandro Sanz

6B>Estrena “No me Compares”

1B>

El PRI está de regreso en el poder

E

Estadio Kauffman sede del Juego de las Estrellas de la MLB

E

mpezando el 10 de julio, alrededor de las 7 p.m., la mayoría del mundo beisbolístico estará enfocado en Kansas City, Mo. Esa noche, la Liga Mayor de Béisbol realizará su Juego de las Estrellas en el estadio Kauffman de Kansas City, Mo., marcando la segunda ocasión en que Kansas City ha albergado el evento. En 1973, la Liga Nacional (NL) venció a la Liga Americana (AL) 7-1 en el Clásico de Mediados de Verano en el estadio de los Reales, que fue renombrado como estadio Kauffman en 1993. El domingo (1 de julio), las listas para el juego de este año fueron publicadas. La alineación de la AL presenta a nueve jugadores latinoamericanos – 2A>

Baseball world turning attention to KC Kauffman Stadium hosting MLB All-Star Game

S

tarting around 7 p.m. on July 10, much of the baseball world will be focused on Kansas City, Mo. That night, Major League Baseball will play its All-Star Game at Kansas City, Mo.’s Kauffman Stadium, marking the second time Kansas City has hosted the annual event. In 1973, the National League (NL) defeated the American League (AL) 7-1 in the Midsummer Classic at Royals Stadium, which was 2A>

l Partido Revolucionario Institucional (PRI) ha reclamado la presidencia mexicana. De acuerdo con los resultados proyectados, el candidato del PRI, Enrique Peña Nieto ganó las elecciones presidenciales de México el domingo (1 de julio). El sufragio tuvo la participación más grande de votantes en la historia de ese país. Una brecha del 7% separó a Peña Nieto de Andrés Manuel López Obrador--candidato del Partido de la Revolución Democrática. Peña Nieto recibió 38% de los votos y Obrador el 31%. La candidata del Partido Acción Nacional (PAN), Josefina Vázquez Mota obtuvo 24.45%, seguida por el candidato del Partido Nueva Alianza Gabriel Quadri con 2.315. (Según los analistas políticos, Vázquez Mota sufrió la mayor derrota). En su discurso de victoria el domingo, Peña Nieto dijo: “Este domingo no ganó una persona o partido. Este día, … ha ganado la democracia. En esta elección, todos ganamos. México ganó”. Según el Instituto Federal Electoral (IFE),

Entretenimiento • Entertaiment

Mexico chooses Pena Nieto PRI is back in power By Lilia Garcia Jimenez

he Institutional T Revolutionary Party (PRI) has

reclaimed the Mexican presidency. According to the projected results, PRI candidate Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish) won Mexico’s presidential election on Sunday (July 1). The election had the largest voter turnout in Mexican history. A 7 percent gap separated Pena Nieto from Democratic Revolution 2A>

2A>

Programa para enseñar técnicas de cultivo

6A>

Program to teach farming techniques By Lilia Garcia Jimenez

he University of Missouri Extension T Program, Alianzas of the University of Missouri-Kansas City (UMKC), the Mattie Rhodes Center and the Lincoln University Cooperative Extension are sponsoring a program focused on teaching farming techniques to farmers, farming enterprises and people interested in farming. The project, called Building Capacity and Empowering New, Diversifying and Hispanic Small Farmers, is founded by the North 6A>

Incendio en Colorado Springs desplaza a miles esde el 23 de junio, más de 1,500 bomberos han luchado contra el incendio fuera de control más destructivo en la historia de Colorado. El incendio ha reclamado al menos dos vidas, destruido 346 hogares y consumido 17,920 hectáreas. Tan intenso y agresivo es el fuego que hasta bomberos veteranos están utilizando descriptores como “Armageddon” y “épico”. Temperaturas altas récord, vientos variables fuertes, baja humedad y condiciones de sequía están alimentando las llamas ardientes por la empinada ladera hacia los barrios de las faldas de las montañas de Colorado Springs. Las cuadrillas de bomberos están recibiendo apoyo aéreo de helicópteros, aviones cisterna y aviones militares que dejan caer agua y retardadores de flamas. Cerca de 200 soldados y aviadores de la Guardia 7A>

Colorado Springs fire displaces thousands By Edie R. Lambert

ince June 23, more than 1,500 firefighters have battled the most destructive wildfire S in Colorado history.

The fire has claimed at least two lives, destroyed 346 homes and consumed 17,920 acres. So intense and aggressive is the blaze that veteran firefighters are using descriptors such as “Armageddon” and “epic.” Record-high temperatures, high variable winds, low humidity and drought conditions are fueling the flames burning down the steep, rugged mountainside into Colorado Springs’ 7A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

D

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

E

l Programa de Extensión de la Universidad de Missouri, Alianzas de la Universidad de Missouri-Kansas City (UMKC), el Centro Mattie Rhodes y Extensión Cooperativa de la Universidad Lincoln están patrocinando un programa enfocado en la enseñanza de técnicas de cultivo a agricultores, empresas agrícolas y personas interesadas en la agricultura. El proyecto, llamado Fortalecimiento de la Capacidad y Brindando Nuevo Poder, Diversificación y Pequeños Agricultores Hispanos, está financiado por el Centro Educativo nortecentral de Gestión de Riesgos. Se compone de cinco talleres y una conferencia. “Este proyecto es especialmente para aquellas personas interesadas en aprender sobre la agricultura o nueva técnicas de cultivo para la agricultura”, informó Kate Nixon, Especialista en pequeñas granjas. “Por otra parte, ayudará, a granjeros (establecidos) a ser más exitosos”. Tres talleres cubrirán temas como producción


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

Baseball world Continued from Page 1A

renamed Kauffman Stadium in 1993. On Sunday (July 1), the rosters for this year’s game were released. The AL roster features nine Latin American-born players – five from the Dominican Republic, four from Venezuela. The Dominican group includes New York Yankees infielder Robinson Cano, who was featured in the May 10-16 issue of Dos Mundos. The AL roster also includes Kansas City Royals slugger Billy Butler. Royals manager Ned Yost is on the coaching staff. Venezuela, the Dominican Republic and Panama are represented on the NL roster. There also are two players from Puerto Rico: St. Louis Cardinals outfielder Carlos Beltran, a former Royal, who was featured in the June 28-July 4 issue of Dos Mundos; and Philadelphia Phillies catcher Yadier Molina. In addition, some events leading up to the All-Star Game will have a Latin flavor. At 4 p.m. this Sunday (July 8), when the World Team faces the U.S. Team in the SiriusXM All-Star Futures Game at Kauffman, it will do so with a roster including players from Puerto Rico, Cuba, Panama, the Dominican Nota de la Redacción: Busque la cobertura del Republic and Venezuela. Juego de las Estrellas y eventos relacionados en ediciones próximas. Editor’s note: Look for further coverage of the All-Star Game and related events in future issues. 5 de República Dominicana y 4 de Venezuela. El grupo dominicano incluye al jardinero (infielder) de los Yankees de Nueva York Robinson Cano, quien fue reseñado en la edición del 10 al 16 de mayo de Dos Mundos. La alineación de la AL también incluye al (slugger) bateador de los Reales de Kansas City Billy Butler. El coach de los Reales, Ned Yost, se encuentra dentro del personal de entrenamiento. Venezuela, la República Dominicana y Panamá están representados en la alineación de la NL. También hay dos jugadores de Puerto Rico: el jardinero (outfielder) de los Cardenales de St. Louis Carlos Beltrán, un ex Real, que fue reseñado en la edición del 28 de junio al 4 de julio de Dos Mundos; y el catcher (receptor) de los Phillies de Philadelphia, Yadier Molina. Además, algunos eventos previos al Juego de las Estrellas tendrán un sabor latino. Este domingo (8 de julio) a las 4 p.m., cuando el Equipo Mundial enfrente al equipo de EE.UU. en el juego SiriusXM All-Star en Kauffman, lo hará con una alineación que incluye a jugadores de Puerto Rico, Cuba, Panamá, República Dominicana y Venezuela.

Peña Nieto Continued from Page 1A

la autoridad electoral de México, las elecciones fueron limpias, con el mínimo de incidentes y sin posibilidad de fraude. Sin embargo, videos y fotos en YouTube y Twitter han mostrado que mucha gente en México no pudo votar debido a la falta de boletas. “Vamos a organizar y presentar una queja al IFE”, dijo una ciudadana mexicana en el programa de radio de Carmen Aristegui en MVS News. Además, muchos ciudadanos han reportado varias anomalías en las urnas y diversos grupos están pidiendo un recuento. Entre ellos están Anonymous, un grupo de ‘hackers’ (piratas cibernéticos) que están pidiendo a sus seguidores de Twitter que recolecten posibles evidencias contra el fraude para que el grupo las puede utilizar para presentar una queja. Otros manifestantes en los medios sociales han incluido al usuario de Twitter @GlendaGalindo, quien señaló: “Éste es el regreso de una dictadura política”. López Obrador ha anunciado que no dirá nada hasta que se termine el recuento final de los votos. “Mi postura es esperar hasta que tengamos todas las boletas … contadas y los resultados (finales)”, dijo. “Vamos a esperar por los resultados para fijar mi posición (sobre la elección)”. Durante su discurso del domingo, López Obrador también enfatizó que los candidatos no tuvieron una oportunidad justa ya que el tiempo que cada candidatos apareció en los medios de comunicación fue diferente. También hizo un comentario implícito sobre que algunos candidatos habían comprado votos. Peña Nieto gobernará a México por los próximos seis años, a partir del 1 de diciembre. Él reemplazará a Felipe Calderón del PAN. Calderón es muy conocido por su lucha contra los cárteles de la droga de México, que ha dado como resultado 60,000 muertes. Durante un discurso la noche del domingo, el Presidente mexicano felicitó a Peña Nieto y dijo que haría todo lo posible para hacer una transición sin problemas. En noticias relacionadas, la candidata Josefina Vázquez Mota obtuvo el mayor número de votos en el extranjero 42.16%, seguida por Andrés Manuel López Obrador con 38.99% en segundo lugar y Enrique Peña Nieto en tercero con 15.61%.

Party candidate Andres Manuel Lopez Obrador. Pena Nieto received 38 percent of the vote and Obrador received 31 percent. National Action Party (PAN) candidate Josefina Vazquez Mota received 24.45 percent of the vote, followed by the New Alliance Party’s Gabriel Quadri with 2.31 percent. (According to political analysts, Vazquez Mota suffered the biggest defeat.) In his victory speech Sunday, Pena Nieto said: “A person or a party didn’t win this Sunday. This day, … democracy has won. In this election, all of us won. Mexico won.” According to the Federal Election Institute (IFE), Mexico’s election authority, the elections were clean, with minimal incidents and no possibility of fraud. However, videos and photos on YouTube and Twitter have shown that many people in Mexico didn’t get to vote because of the lack of ballots. “We are going to organize and submit a complaint to the IFE,” said a Mexican citizen on Carmen Aristegui’s Mexican radio show on MVS News. In addition, many citizens have reported various anomalies in the ballots and several groups are requesting a recount. Among them are Anonymous, a group of hackers that’s asking its Twitter followers to collect possible fraud evidence that the group can use to submit a complaint. Other protestors on social media have included Twitter user @GlendaGalindo, who stated: “This is the return of a political dictatorship.” Lopez Obrador has announced he will not say anything until the final count of votes is done. “My position is to wait until we do have all the ballots … counted and the (final) results,” he said. “We are going to wait for the results to fix my position (about the election).” During his speech Sunday, Lopez Obrador also emphasized that the candidates didn’t have a fair chance because the time each candidate appeared in the media differed. He also implied that some candidates had bought votes. Pena Nieto will rule Mexico for the next six years, starting Dec. 1. He’ll replace Felipe Calderon of the PAN. Calderon is well-known for his battle against Mexico’s drug cartels, which has resulted in 60,000 deaths. During a speech Sunday night, Calderon congratulated Pena Nieto and said he would do whatever possible to make the transition go smoothly. On related news, the candidate Josefina Vazquez Mota obtained the greatest number of votes of Mexican people who voted abroad with 42.16%, followed by Andres Manuel Lopez Obrador with 38.99% in second place, and Enrique Pena Nieto in third place with 15.61%.

Un buen movimiento el cambio en política de deportación

E

l 14 de junio, la administración de Obama anunció una nueva política de inmigración. Las personas menores de 30 años que fueron traídas a este país antes de cumplir 16 años serán capaces de permanecer y solicitar una “acción diferida” de dos años renovable, que les confiere un estatus legal y un permiso de trabajo temporales. Para calificar, deben haber vivido aquí por 5 años continuos o más; ser respetuosos de la ley y haberse graduado de la preparatoria o estar en ella o haber servido en el ejército de EE.UU. Ya sea que los tribunales anulen--o no--la acción ejecutiva, lo cual es poco probable, eso era lo correcto. Esto sube las apuestas políticas y lo más importante, es un indicador de inmigración del avance de la causa por una reforma migratoria. Las encuestas muestran que la mayoría de los electores, incluyendo la generalidad de los hispanos, están a favor de reformar nuestras leyes de inmigración. Y 64% de los probables votantes apoyan la acción política diferida de Obama. Anunciando que le ha dado una ventaja de 2 a 1 entre los hispanos sobre su presunto rival republicano por la presidencia, Mitt Romney, según mostraron también encuestas recientes. Romney moderó notablemente su tono sobre inmigración cuando se dirigió a la Asociación Nacional de Funcionarios Latinos Designados y Electos en su reunión anual del 21 de junio. Él denominó a la reforma migratoria como “un imperativo moral” y dijo establecería su propia solución a largo plazo que “reemplazaría y superaría la medida temporal del Presidente”. Permitir que un estimado de 1.4 millones de inmigrantes cubiertos por las nuevas reglas se vuelvan legalmente integrados dentro de la sociedad y la fuerza laboral, tiene sentido. Alienta a los jóvenes inmigrantes a terminar la preparatoria y a conseguir un título universitario. Ellos podrán presentar solicitudes para pasantías remuneradas. Algunos empezarán sus propios negocios, creando nuevas plazas de trabajo. Eso impulsará la economía y aumentará los ingresos tributarios. La mayoría de los jóvenes inmigrantes que se verán afectados por la acción diferida nunca han llamado hogar a otro país. Es tiempo de que los hagamos sentir como en casa.

T

MEMBER FDIC

48

W

O

W

Deportation policy change a good move

n O June 14, the

O b a m a administration announced a new deportation policy. Individuals under age 30 who were brought to this country before their 16th birthday may stay and apply for a renewable, two-year “ d e f e r re d action” conferring temporary legal status and a temporary work permit. To qualify, they must have lived here for five or more continuous years, be law-abiding and have graduated from high school or be in school or serving in the U.S. military. Whether or not the courts overturn the executive action, which is unlikely, it was the right thing to do. It raises the political stakes – and more importantly, it’s an immigration bellwether advancing the cause for comprehensive reform. Most voters, including most Hispanics, favor overhauling our immigration laws, polls show. And 64 percent of likely voters support Obama’s deferred action policy. Announcing it has given him a 2-to-1 edge among Hispanics over his presumed Republican presidential challenger, Mitt Romney, recent polling also shows. Romney noticeably moderated his tone on immigration when he addressed the National Association of Latino Elected and Appointed Officials during their annual meeting on June 21. He called immigration reform “a moral imperative” and said he’d institute his own long-term solution that would “replace and supersede the president’s temporary measure.” Allowing the estimated 1.4 million immigrants covered by the new rules to become legally integrated into society and the workforce makes sense. It incentivizes young immigrants to finish high school and earn a college degree. They’ll be able to apply for paid internships. Some will start businesses, thus creating new jobs and boosting the economy and tax revenue. Most of the young immigrants who’ll be affected by deferred action have never called another country home. It’s time to make them feel at home.

O

R

L

D

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

Advertising Manager Diana Raymer

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Production Manager Edward Reyes

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Ad Production Manager Luis Merlo

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Production Design

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García Accounting: Dominguez Accounting: NancyCarlos VasquezSanchez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper President/Publisher Manuel Reyes

SM

S

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising 12.50 for the copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $$11.50 first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.



Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

Court & public divided over healthcare Corte y público dividido sobre la atención médica By Edie R. Lambert, photos courtesy of the White House

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta ¡

President Barack Obama talks on the phone with Solicitor General Donald Verrilli in the Oval Office, after learning of the Supreme Court’s ruling on the “Patient Protection and Affordable Care Act,” June 28. (Official White House Photo by Pete Souza).

E

l 28 de junio, la Corte Suprema de Justicia de EE.UU. ratificó la Ley de Protección al Paciente y Cuidado de Salud Asequible (conocida informalmente como “Obamacare”). Marcó el final legal de los procedimientos relacionados con la legislación que el presidente Obama firmó como ley en el 2010. Grupos individuales y 27 estados, incluyendo Kansas han desafiado la constitucionalidad de las disposiciones de la ley en más de 20 demandas. Magistrados de la Corte Suprema acordaron escuchar el caso de los estados en noviembre del 2011. Su fallo de la semana pasada significa que la ley ahora debe ser implementada en todos los 50 estados. La afirmación del tribunal (5 a 4) de la ley de salud refleja la división pública. Aproximadamente la mitad de los adultos de la nación se oponen a ella; y aquellos que están a favor están divididos sobre si la ley está mal dirigida y podría ser mejorada o ampliada. Una encuesta de USA Today/Gallup del 29 de junio mostró que 46% de los adultos encuestados están de acuerdo con el fallo de la Corte ratificando la ley; 46% están en desacuerdo. “Por supuesto, es una mejora, pero el Congreso y el Presidente perdieron la visión del objetivo, que es una mejor atención de salud para todos en este país”, comentó Yolanda Huet-Vaughn, Doctora Familiar de una clínica en Kansas City, Kan. A menos que el Congreso la derogue, la histriónica reforma de salud entrará en plena vigencia en enero del 2014. Todo el mundo estará obligado a tener un seguro de salud o será multado. Las aseguradoras no podrán negar la cobertura a personas con condiciones preexistentes, o cobrarles más por la cobertura. Algunos patrones deberán proporcionar cobertura de seguro médico a los empleados o incurrirán en sanciones económicas. Los estados deberán establecer intercambios de seguro de salud, donde los residentes que carezcan de cobertura a un precio factible a través de sus empleadores puedan comprar una. Si un estado no lo hace, el gobierno federal establecerá un intercambio para los habitantes de ese estado. Algunas de las disposiciones ya están en vigor. Los adultos jóvenes pueden permanecer en las pólizas de salud de sus padres hasta los 26 años. Los límites de por vida y copagos para la atención preventiva han sido eliminados. La Corte Suprema hizo ajustes mínimos. Limitó la expansión de Medicaid, el programa que brinda atención de salud para los pobres y discapacitados de la nación. El 16 de Nov. del 2012 es la fecha límite para que los estados digan a la administración de Obama si planean, o no, establecer su propio intercambio de seguro. Para Huet-Vaughn, el seguro se encuentra en el núcleo de la falla de la ley. “La industria aseguradora es el gran ganador; más millones de personas tienen que estar aseguradas”, dijo. “El Congreso y el Presidente se rehusaron a cambiar el paradigma a uno que ponga a la gente antes que las ganancias – la atención médica de los estadounidenses antes que las ganancias de la industria de seguros. Necesitamos regresar a la mesa y decir, ‘Esto es una mejora, pero podemos llegar a una fórmula que brinde una forma mejor y menos costosa para proporcionar un plan de salud para todos’”. Ella favorece un sistema universal de único pagador, un “plan Medicare” para todos, no sólo para los mayores de 65 años. “Cada país industrializado en el mundo ha llegado a eso”, señaló Huet-Vaughn. La Cámara de EE.UU. ha programado una votación para el 11 de julio para derogar la ley de salud. Nota de la Redacción: Lea la ley del cuidado de la salud, rasgos clave y cómo le impacta en inglés o español en www.healthcare.gov.

O

n June 28, the U.S. Supreme Court upheld the Patient Protection and Affordable Care Act (informally known as “Obamacare”). It marked the legal finale to proceedings involving the legislation that President Obama signed into law in 2010. Individual groups and 27 states, including Kansas had challenged the constitutionality of provisions in the law in more than 20 lawsuits. Supreme Court justices agreed to hear the states’ case in November 2011. Their ruling last week means the law must now be implemented in all 50 states. The court’s 5-to-4 affirmation of the healthcare law mirrors public divide. Roughly half of the nation’s adults oppose it, and those who favor it are divided over whether the law is misdirected and could be greatly improved or expanded. A USA Today/Gallup poll on June 29 showed that 46 percent of adults surveyed agreed with the court’s ruling upholding the law; 46 percent disagreed. “It’s an improvement, obviously, but Congress and the president lost sight of the goal, which is better healthcare for everyone in this country,” said Yolanda Huet-Vaughn, a physician with a family practice clinic in Kansas City, Kan. Unless Congress repeals it, the sweeping healthcare overhaul takes full effect in January 2014. Everyone will be required to have health insurance or be fined. Insurers won’t be able to deny coverage to individuals with pre-existing conditions or charge them more for coverage. Some employers must provide health insurance coverage to employees or incur financial penalties. States must set up health insurance exchanges where residents who lack affordable coverage through their employers can buy coverage. If a state doesn’t, the federal government will set up an exchange for the state’s residents. Some healthcare provisions are already in effect. Young adults can stay on their parents’ health care policies until age 26. Lifetime limits and copayments for preventive care have been eliminated. The Supreme Court made minor adjustments. It limited the expansion of Medicaid, the program that provides health care for the nation’s poor and disabled people. Nov. 16, 2012 is the deadline for states to tell the Obama administration whether or not they plan to establish their own insurance exchange. For Huet-Vaughn, insurance is at the heart of the law’s flaw. “The insurance industry is the big winner; millions more people have to be insured,” she said. “Congress and the president refused to shift the paradigm to one that puts people before profits – the health care of Americans before the profits of the insurance industry. We need to go back to the table and say, ‘This is an improvement, but we can come up with a formula that would provide a better and less costly way to provide a healthcare plan for all.’” She favors a universal single-payer system, a “Medicare plan” for all, not just those over age 65. “Every other industrialized country in the world has come to that,” Huet-Vaughn said. The U.S. House has scheduled a vote on July 11 to repeal the healthcare law.

Wow! Tantas noticias recientes en el mundo de inmigración, que no sé por donde e m p e z a r. B u e n o . Empecemos con la decisión de la Corte Suprema sobre la ley de inmigración en el estado de Arizona (SB1070). No pude creer que la gobernadora de Arizona y otros inmediatamente declararon una victoria. La Corte Suprema falló en contra de tres secciones de la ley y sólo en favor de una. ¿Dónde está la victoria? El estado de Arizona (y Georgia, Alabama y Utah por otras leyes propuestas) trató de cambiar el papel de los estados en el campo de inmigración. La Sección 3 de la ley SB1070 decía que sería un delito si uno no tiene “papeles de registro”, si la persona no tiene permiso para estar en Estados Unidos. La Corte Suprema dijo que sólo el Congreso puede regular ese campo de la ley. La Sección 5 decía que sería un delito trabajar o tratar de trabajar en Arizona si no tiene el derecho de trabajar. La Corte Suprema bloqueo esa sección porque entra en conflicto con la ley federal. La Sección 6 permite a la policía de Arizona arrestar a cualquier persona sin orden, si cree que esa persona ha cometido una ofensa pública en cualquier estado que lo hace deportable. La Corte Suprema bloqueó también esa sección porque entra en conflicto con la ley federal. La única sección que la Corte Suprema permitió fue la Sección 2(B) que requiere que la policía pregunte a todas las personas que paren sobre su estatus legal, si la policía piensa que hay una “sospecha razonable” de que sea indocumentado. Aunque dejó esa sección, la Corte Suprema dijo que va a tener preocupaciones si la policía detiene a los individuos por demasiado tiempo sólo para verificar su estatus. También dijo que la puerta está abierta para otros retos constitucionales si parece que la policía detiene a personas sólo por su raza. Aunque esa sección de la ley, que ya tiene el apodo de “Muéstrame tus papeles”, todavía está viva en Arizona, mucha gente y agencias van a tratar de hacer todo lo posible para proteger los derechos civiles en ese estado. El

Departamento de Justicia ya tiene un teléfono a donde se puede llamar si uno cree que ha sufrido discriminación en el estado de Arizona, 1-(855)-353-1010 ó puede mandar un correo electrónico a SB1070@usdoj. gov. También el Centro Nacional de Leyes Migratorias tiene un teléfono para reportar abusos, 1-(855)-RESPETO. Tenemos que esperar para ver a dónde va esa sección de la ley. La segunda cosa que quiero mencionar es que los jóvenes no pueden presentar todavía su solicitud para la “Acción Diferida”. El gobierno dice que va a tener más información en 60 días o a mediados de agosto. Ojalá Romney conteste a la pregunta ¿si él fuera presidente, qué haría con esas aplicaciones? Yo sé que mucha gente cree que esto es una trampa o una promesa vacía. Yo no pienso igual. Creo que hay límites de lo que un Presidente puede hacer sin el apoyo del Congreso y Obama está haciendo todo lo que está en su poder para ayudar a los jóvenes. En mi opinión, es sumamente importante que Obama gane esta elección en noviembre, porque nadie sabe lo que hará Romney. Él ha dicho que vetaría la ley DREAM si fuera aprobada por el Congreso. También ha dicho que debemos hacer la situación tan difícil para los indocumentados que ellos mismos se autodeporten. Es claro que Romney no tiene amor o respeto para el trabajador e inmigrante y creo que la comunidad tiene que luchar para la reeleción de Obama. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede conectarse con ella por Facebook: http:// facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter @ attybblack. Además, puede mandarle una pregunta a lamigra@dosmundos.com.

Estilo que se adapta al presupuesto de tu familia

¡Ahora en Shawnee!

Editor’s note: Read the healthcare law, key features and how it impacts you online in English or Spanish at www.healthcare.gov.

Gran apertura

•Cambio de cerraduras •Se abren carros •Se hacen llaves con chip •Servicio a domicilio

jueves a sábado, julio 12 al 14

(816) 506-7256

725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105

¡Ropa de etiquetas de diseñadores y marcas de renombre, enseres domésticos, muebles, libros, artículos de época y mucho más! ¡Más de 5000 artículos de calidad de segunda mano llegan todos los días!

Shawnee · 13233 Shawnee Mission Pkwy (913) 248-1938 Lun. - Sáb. de 9 a 21 horas, Dom. de 11 a 19 horas

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs

PARTICIPA PARA GANAR

UNA DE CINCO EXTRAVAGANZAS DE COMPRAS DE $100 CONSULTA LOS DETALLES EN LA TIENDA

Para recibir fabulosas gangas todo el año, ÚNETE AL CLUB en www.supersaversclubcard.com

Johnson County Community College

Facebook.com/savers

12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

@SaversVVillage

savers_shawneeGO_Kansas City Dos Mundos_7.5_5.6874x10.75_spa.indd 1

2.781x2 learning

6/19/12 2:25 PM


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

Ten lessons that can change the world Diez lecciones para cambiar el mundo

Madrigal named Commander of the Year Madrigal nombrada a Comandante del Año American Legion post rises from dereliction

By Jorge Ramos c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.) oung people can Y change the world. We in the United

L

States and Mexico are reminded of this as two groups forge a brighter future for themselves and their respective nations. Here are 10 lessons we can learn from the socalled “Dreamers” in the United States and from Mexico’s YoSoy132 student movement. Lesson 1: Don’t let powerful people push you around. Frustrated by a lack of progress on

os jóvenes conocidos como “Dreamers” en Estados Unidos y los estudiantes del movimiento YoSoy132 en México nos están dando muchas lecciones sobre cómo cambiar el mundo. Y la primera es: Las cosas como están no nos gustan y no nos vamos a dejar. Los Dreamers -- estudiantes indocumentados que fueron traídos a Estados Unidos por sus padres cuando eran niños -- lograron cambiar la política migratoria de la

nación. En enero del 2010 comenzaron a marchar por todo el país y a quejarse de que Barack Obama estaba deportando inmigrantes a un ritmo más acelerado que cualquier otro presidente estadounidense en la historia, mientras ellos -- la mayoría estudiantes criados aquí -permanecían en el limbo, existiendo bajo el espectro de la deportación. No eran ingenuos: Sabían que sus protestas le costarían muchos votos latinos al presidente Obama y, quizá, la reelección. Al final, el Presidente cedió a la presión: Le concedió a los estudiantes un permiso para suspender sus deportaciones y quedarse legalmente en Estados Unidos (beneficiando hasta a 1.4 millones de estudiantes, según el Centro Hispano Pew). Segunda lección: los políticos sólo respetan la fuerza; si Obama quería más votos hispanos tenía que dar algo a cambio. Y lo dio. En México, los jóvenes del movimiento YoSoy132 denunciaron que el candidato puntero en las encuestas, Enrique Peña Nieto, del Partido Revolucionario Institucional (PRI) está tratando de comprar la presidencia. ¿Cómo? Gastando millones de dólares, cuando era gobernador del Estado de México, en publicidad y en espacios informativos para promover su imagen personal. (Peña Nieto y el PRI han negado estas acusaciones). Tercera lección: Con Facebook y Twitter ya no se necesitan de los medios tradicionales -- radio, televisión, prensa escrita -- para que un país te oiga y para hacer denuncias. Cuando Peña Nieto fue acosado por un grupo de estudiantes que protestaban durante una de sus presentaciones en la Universidad Iberoamericana de la Ciudad de México, optó por huir. Su partido alegó que los manifestantes no eran estudiantes, sino agitadores enviados por un partido rival. Desde entonces, YoSoy132 ha recibido la adhesión de más de 78,000 seguidores en Twitter y ha ayudado a organizar protestas masivas en las grandes ciudades mexicanas. YoSoy132 está denunciando lo peor de México: la concentración del poder, el dinero y la información en muy pocas manos. México, un país definido por la narcoviolencia, la impunidad y la corrupción, tiene ahora a un grupo de jóvenes que no le tiene miedo a nada. El movimiento YoSoy132 sacó del closet a muchos mexicanos temerosos de denunciar y protestar. El próximo presidente, sea quien sea, tendrá que enfrentarse a ellos. Cuarta lección: Para cambiar las cosas primero hay que sacar los trapitos al sol. “La verdad nos hará libres” es el lema de la Universidad Iberoamericana, donde surgió la primera protesta contra Peña Nieto. Estos jóvenes podrían haber aprovechado el fin del año escolar para irse a la playa, de vacaciones o para perderse en los laberínticos universos de los celulares y las redes sociales. Pero en cambio salieron a las calles a transformar la realidad. Quinta lección: Todo se puede cambiar; nada es permanente. Las generaciones de sus padres aprendieron a esperar. Ellos no. Estos jóvenes crecieron con computadoras, celulares, Internet, control remoto y están acostumbrados a cambiar instantáneamente, con un click, una imagen, un contenido y hasta un país. Sexta lección: No hay que esperar a que las cosas cambien, hay que cambiarlas ya. Estos jóvenes, tanto en Estados Unidos como en México, tienen las características de los grandes periodistas: cuestionan la autoridad, denuncian lo que está mal, entienden la importancia de los tiempos y reportan con rapidez. Séptima lección: Los cambios comienzan confrontando a los que tienen el poder, no aceptando sus regalos, su dinero o sus promesas. Los Dreamers y YoSoy132 saben que los cambios de verdad salen de abajo, no de arriba. Estos jóvenes no esperaron a nadie ni se compadecieron de sí mismos: Se organizaron, tomaron las calles sin pedir permiso y exigieron un cambio. Octava lección: Las cosas cambian de abajo para arriba y no al revés. (De arriba para abajo no es cambio, es imposición). Los Dreamers hicieron historia. Su logro es lo más importante que ha ocurrido para los inmigrantes desde que Ronald Reagan concedió una amnistía en 1986. YoSoy132 en México se ha convertido en el movimiento estudiantil más influyente desde 1968. Novena lección: La historia se hace día a día y sus protagonistas, muchas veces, son desconocidos. Y la décima lección es que el error más grande que se pudiera cometer en Estados Unidos y en México es no oír a sus jóvenes. Los Dreamers están promoviendo la idea de igualdad para todos, con documentos o sin ellos. YoSoy132 lucha en contra de un México donde un grupito decide por todos los demás. Están del lado correcto de la historia: con los de abajo, con los más vulnerables. Quienes los ignoren o los evadan, sencillamente, van a perder el futuro.

By Jesus LopezGomez, photos by Michael Alvarado

W

hen this reporter called to speak with Kerry Madrigal about her recent recognition as American Legion Commander of the Year, she emphasized that the award was less Members of the American Legion Post 213 Argentine Eagles. about her than it was about Kansas City, Legión American Post se levanta del Kan.’s Argentine neighborhood. “It’s for the American Legion, as well as abandono the community,” she said. uando este reportero llamó para hablar Under Madrigal’s leadership, Post 213 con Kerry Madrigal sobre su reciente also was the only one in Kansas to have 115 reconocimiento como “Comandante del Año” de percent membership renewal. Moreover, she la Legión American, ella enfatizó que el premio has been instrumental in rehabilitating the era menos sobre ella y que se trataba más bien post’s building at 1044 26th St. del vecindario de Argentine de Kansas City, Kan. Madrigal said the building was dicey “Es para la Legión American, así como para when the post first got into it. As with many la comunidad”, dijo. buildings in Argentine, it had suffered from Bajo el liderazgo de Madrigal, el Puesto 213 neglect. también fue el único “Inside the builden Kansas en tener un ing, the roof was miss115% de renovación ing,” she said. “The de la membrecía. floor was flooded.” Además, ella ha Hispanic veterans sido instrumental en founded the Post 213 la rehabilitación del back in 1890, when edificio del puesto they were banned ubicado en 1044 26 St. from the whites-only Madrigal comentó American Legion. que el edificio era “So they went across riesgoso cuando el the tracks and formed puesto se metió en él. their own legion,” Como con muchas Madrigal said. construcciones en Membership Argentine, éste había remained steady sufrido de negligencia. through the decades “En el interior until about 20 years del edificio, el techo ago, when the legion había desaparecido. El disbanded. Madrigal piso esta inundado”, State of Kansas Commander Paul Sanford with first got a look at the informó. Kerry Madrigal. building at ChristLos veteranos hispanos fundaron el puesto 213 en 1890, cuando mastime of 2010, when she was invited to an los suspendieron de la Legión Americana sólo American Legion party. “I saw potential in that building and (the para blancos. “Así que se fueron cruzando las American Legion) said, ‘We want you to vías y formaron su propia legión”, indicó. La membrecía permaneció estable a través de join,’ ” she said. Madrigal became a member with the las décadas hasta hace unos 20 años, cuando se disolvió la legión. Madrigal vio por primera vez aim of improving the building. Throughout 2011, she had worked hard on renovating la construcción en la Navidad del 2010, cuando la invitaron a una fiesta de la Legión Americana. the building alongside the post commander “Vi potencial en ese edificio y (la Legión until he resigned in August. Madrigal took Americana) dijo, ‘Queremos que te unas’ ”, over as interim commander and was officially elected this spring. refirió. Born in Wyandotte County, Madrigal Madrigal se convirtió en un miembro con el objetivo de mejorar el edificio. A lo largo del moved with her parents to Argentine when 2011, había trabajado duro en la renovación del she was in high school and served in the Army edificio junto con el comandante del puesto hasta for 12 years. She lives in Argentine with her que él renunció en agosto. Ella asumió el cargo de husband, a local firefighter. comandante interino y fue elegida oficialmente Working with the post to ensure basic ameeste primavera. nities for its veterans, including a wheelchair Nacida en el condado Wyandotte, se mudó for one member, Madrigal has put her effort con sus padres a Argentine cuando estaba en into getting the building to its current state. preparatoria y sirvió en el ejército por 12 años. And the community is noticing. Ella vive en Argentine con su esposo, un bombero “People are excited,” she said. “They’re local. starting to come in and see what going on Trabajando con el puesto para garantizar los here.” servicios básicos para sus veteranos, incluyendo American Legion Post 213 will host various una silla de ruedas para un miembro, ella ha events throughout the summer. In July, it’ll colocado sus esfuerzos para llevar al edificio host a horseshoe competition. Over Labor hasta su estado actual. Y la comunidad se está Day, it’ll stage a barbeque contest. The goal dando cuenta. is 20 teams. There are still plenty of spots.

C

immigration reform, the Dreamers – young people who were brought to the United States illegally as children by their parents – stopped wondering about their fate and started organizing themselves in early 2010, holding marches and demonstrations across the country. They drew attention to the fact that President Obama was deporting immigrants at a faster rate than any other president while they – most of them students who had grown up here – remained in limbo, living under the specter of deportation. Legislation known as the Development, Relief and Education forAlien Minors Act would’ve offered a path to citizenship to those who attended college or joined the military, but it failed in recent years to gain traction in Congress. So the Dreamers increased their efforts, gaining the support of immigrant activists nationwide. Eventually, the president caved. In June, Obama announced that deportations for some undocumented immigrants under age 30 would be halted. The decision could affect up to 1.4 million students, according to the Pew Hispanic Center. This brings me to Lesson 2: Politicians respond to pressure. Obama needs Hispanic votes, but to secure them, he had to give something in return. And he did. Lesson 3: The traditional media isn’t the only way to broadcast your message. To reach a wider audience, try Facebook and Twitter. When a group of student protesters heckled Mexican presidential candidate Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish) during a May campaign stop at Mexico City’s Iberoamericana University, he fled. His party alleged the demonstrators weren’t students, but rather, agitators sent by a rival party. Afterward, 131 protesters displayed their student IDs on YouTube videos. Since then, YoSoy132 (“I am No. 132” in English) has collected 78,000-plus followers on Twitter and has helped to organize mass protests in major Mexican cities. By using social media, the students of the YoSoy132 movement have drawn attention to the stand they’ve taken on Pena Nieto, including accusations that he spent millions of public dollars on publicity and media airtime to promote his image when he was governor of the state of Mexico (Pena Nieto and his party, the Institutional Revolutionary Party, have denied this). Lesson 4: Sometimes, you must expose your nation’s dirty laundry. By pointing out that, in Mexico, a select group has most of the power, money and information, YoSoy132 has become a force to contend with. And in a country defined by drug violence and corruption, the sight of young people taking a stand has inspired many Mexicans who had been afraid to speak out. Lesson 5: Everything can change. Lesson 6: Don’t wait for things to change. Many of YoSoy132’s members could’ve spent the summer vacation at the beach. Instead, they’re taking to the streets and social networks. Unlike the previous generation, which took a wait-andsee approach, today’s Mexican young people are impatient when their hopes and dreams are at stake. They grew up with computers, cellular phones and the Internet – and they know a country’s future can be altered with the click of a mouse or by uploading an image or some new content. Lesson 7: Challenge those in power, for this is how change begins. The Dreamers and members of YoSoy132, like great journalists, openly question authority. They condemn wrongdoing and understand the importance of quickly spreading information. They won’t accept gifts or money or flimsy promises. The Dreamers and YoSoy132 know that, if those at the top are going to hear them, then they must create unity among ordinary people. They didn’t wait for anyone to say it was acceptable to speak out, nor did they request assistance. Instead, they organized themselves, and took to the streets to convince people to join their cause. They took Lesson 8 to heart: Things change from the bottom up. Lesson 9: History is made daily. The Dreamers have achieved the most important shift in American immigration policy since President Reagan granted amnesty to undocumented immigrants in 1986. And Mexico hasn’t seen such an influential student movement since the historic demonstrations of 1968. Today, by promoting equality for all, regardless of documentation and by fighting the ruling class, young people are on the right side of history. The greatest mistake we could make is to ignore them. And that is Lesson 10: If we fail to hear the voices of the young, our future could be lost.

“La gente está emocionada”, dijo. “Ellos empiezan a venir y a ver lo que está pasando”. El puesto 213 de la Legión Americana realizará varios eventos a lo largo del verano. En julio, organizarán una competencia de herraduras. En el Día del Trabajo, tendrán un concurso de barbacoa. La metas son 20 equipos y todavía hay muchos espacios disponibles.

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

We want to make you a loan! from $100 to $1,500 NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

Call TODAY!


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

Farming Continued from Page 1A

de moras (o bayas), producción de vegetales y producción de carne. Los otros dos serán sobre el desarrollo de negocios y la creación de un plan de negocios. “Los primeros tres talleres (también) hablarán sobre seguridad alimentaria y buenas prácticas agrícolas que, en un futuro serán … regulaciones obligatorias”, indicó Nixon. “Los dos últimos talleres se enfocarán en el negocio: enseñarán a los agricultores cómo iniciar una empresa y cómo escribir un plan de negocios”. Los talleres serán en inglés y habrán traductores en español disponibles. El programa será gratuito para los primeros 20 solicitantes. Una vez que el objetivo de 20 solicitudes sea alcanzado, habrá un cargo de $15 [para los demás participantes]. El primer taller se llevará a cabo el 25 de agosto de 11 a.m. a 3:30 p.m. en la granja Fair Share Vegetable en Kearney, Mo. El segundo será el 15 de septiembre de 9 a.m. a 2 p.m. en el huerto Fruit Orchard en Smithville, Mo. La ubicación del tercer taller será en una granja cerca de Richmond, Mo. Los talleres de desarrollo empresarial se llevarán a cabo en las instalaciones del noreste del Centro Mattie Rhodes Center en Kansas City, Mo. Para presentar una solicitud del programa o para más información, llame a Nixon al (816) 809-5074 ó a Erica Noguera de AlianzasUMKC al (816) 235-1768.

Central Risk Management Education Center. It consists of five workshops and one conference. “This project is especially for those people interested in learning about agriculture or new farming techniques for farming,” said Kate Nixon, small farm specialist. “Moreover, it will help (established) farmers to be more successful.” Three workshops will cover topics such as berry production, vegetable production and meat production. The other two workshops will cover business development and business plan creation. “The first three workshops (also) will be talking about food safety and good agricultural practices that, in the future, will be … mandatory regulations,” Nixon said. “The last two workshops will be focused on business; they will teach farmers how to start a business and write a business plan.” The workshops will be in English, and Spanish translators will be available. The program will be free for the first 20 applicants. Once the 20-applicant goal is reached, there will be a charge of $15. The first workshop will run 11 a.m.-3:30 p.m. on Aug. 25 at the Fair Share Vegetable Farm in Kearney, Mo. The second workshop will run 9 a.m.-2 p.m. on Sept. 15 at the Fruit Orchard in Smithville, Mo. The third workshop location will be at a farm around Richmond, Mo. The business development workshops will be at the Mattie Rhodes Center at its Northeast facilities in Kansas City, Mo. To apply to the program or for more information, call Nixon at (816) 809-5074 or Erica Noguera from Alianzas-UMKC at (816) 235-1768.

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

Hope Academy Is Currently Enrolling!

Hope Academy tiene inscripciones abiertas

• Flexible School Hours

• Horario escolar flexible

• Virtual School Environment

• Ambiente escolar virtual

• Students to Learn at Their Own Pace

• Estudiantes aprenden a su propio ritmo

• ELL/LEP classes offered

• Clases de ELL/LEP

• Students help develop Individualize

• Estudiantes ayudan a desarollar plan

Learning Plan

individualizado de aprendizaje

• Strong Focus on Service Learning

• Fuerte enfoque en servicios de aprendizaje

Including Work-Study, Internship,

incluyendo escuelas prácticas, prácticas profesio

Employment and Dual Credit Courses

nales, empleo y cursos dobles

• Year Round School Year

• Escuela durante todo el año

• You may begin any day, any time

• Puedes comenzar cualquier día a cualquier hora

Fax: (816) 595-0801

For More Information Contact Cecilia Cuevas-Schmid at (816) 595-0800

APPLICATIONS MAY BE PICKED UP AND RETURNED TO:

Fax: (816) 595-0801 Para mayor información contácte a Cecilia Cuevas-Schmid at (816) 595-0800

APLICACIONES PUEDEN SER RECOGIDAS Y ENTREGADASA EN:

What So Ever Community Center – 1201 Ewing Avenue – Kansas City, MO 64126 Garrison Community Center – 1124 East 5th Street – Kansas City, MO 64106 Kansas City Public Library-North East Branch- 600 Wilson Road – Kansas City, MO 64123

What So Ever Community Center – 1201 Ewing Avenue – Kansas City, MO 64126 Garrison Community Center – 1124 East 5th Street – Kansas City, MO 64106 Kansas City Public Library-North East Branch- 600 Wilson Road – Kansas City, MO 64123

Hope Academy Charter School is Opening a New Campus! 1001 Bennington Ave, Kansas City, Missouri 64126

La escuela Hope Academy Charter School está abriendo un nuevo campus en:

If you are between the ages of 16 and 21, Hope is for you

Si tienes entre 16 y 21 años Hope es para ti...

1001 Bennington Ave, Kansas City, Missouri 64126


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

SUNDAY

Colorado Springs Continued from Page 1A

MORNINGS EACH WEEKEND ON KCPT

Explore issues affecting Latinos in the United States.

The Latin View

9AM

Sherri Vasquez

Maria Hinojosa

Provocative, in-depth interviews with a high-profile group of artists, writers, activists and civic leaders.

Maria Hinojosa: One-On-One 9:30AM

Editor’s note: For maps of the Waldo Canyon and other fires and read updates online, go to www.inci.org or www.coemergency.com.

2012 PRIMARY ELECTION INFO

Join the conversation! KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

#whyKCPT

Nacional están ayudando a los oficiales locales en el control policial de las carreteras y a patrullar autopistas alrededor de la zona de evacuación. Hasta hoy, 32,000 hogares han sido evacuados, incluyendo 2,200 residentes de los terrenos de la Academia de la Fuerza Aérea de EE.UU. A última hora del domingo (1 de julio), las autoridades reabrieron la autopista 24 (U.S. Highway 24) entre Manitou Springs y Crystola; despejaron las evacuaciones en varias áreas, incluyendo Woodland Park; y permitieron a algunos residentes visitar sus vecindarios para checar los daños. El fuego del cañón Waldo se inició a unas tres millas al oeste de Colorado Springs. Hasta el martes (3 de julio), 70% había sido contenido; y las cuadrillas de bomberos estimaron que para el 12 de julio estaría contenido completamente. El fuego se inició menos de 24 horas después de que 500 bomberos lograron contener un incendio forestal en el Bosque Nacional Pike a tres millas del lago George que había iniciado el 17 de junio en Springer Gulch. Tres bomberos sufrieron heridas leves al combatir el fuego que se movía rápidamente ennegreciendo 1,145 acres. No se perdieron casas ni edificios. El incendio del cañón Waldo está entre los 11 activos en Colorado. El 30 de junio, el fuego del parque High cerca del Fort Collins, Colo., fue finalmente contenido. Se inició el 9 de junio y mató a una persona, destruyó al menos 259 hogares y quemó 87,284 hectáreas. El 29 de junio, el presidente Obama emitió una declaración de estado de emergencia de desastre, poniendo a disposición fondos federales para las áreas afectados en los incendios del cañón Waldo y el parque High. Los incendios forestales también están ardiendo en Idaho, Montana, Nevada, Nuevo México —que acaba de contener el incendio más destructivo en la historia de ese estado—, Dakota del Sur, Utah y Wyoming.

foothills neighborhoods. Fire crews are getting air support from helicopters, air tankers and military planes dropping water and flame retardant. About 200 National Guard soldiers and airmen are helping local police officers staff roadblocks and patrol motorways around the evacuation zone. To date, 32,000 households have been evacuated, including 2,200 residents on the U.S. Air Force Academy grounds. Late on Sunday (July 1), authorities reopened U.S. Highway 24 between Manitou Springs and Crystola; lifted evacuations in several areas, including Woodland Park; and allowed some residents to visit their neighborhoods to survey the damage. The Waldo Canyon fire started about three miles west of Colorado Springs. As of Tuesday (July 3), it was 70 percent contained, and fire crews estimated they would have it completely contained by July 12. The fire broke out less than 24 hours after 500 firefighters managed to contain a wildfire in the Pike National Forest three miles from Lake George that had started on June 17 in Springer Gulch. Three firefighters sustained minor injuries battling the fast-moving fire that blackened 1,145 acres. No homes or buildings were lost. The Waldo Canyon fire is among 11 active fires in Colorado. On June 30, the High Park fire near Fort Collins, Colo., was finally contained. It started on June 9 and killed one person, destroyed at least 259 homes and torched 87,284 acres. On June 29, President Obama issued an emergency disaster declaration, making federal funding available to areas affected by the Waldo Canyon and High Park fires. Wildfires also are burning in Idaho; Montana; Nevada; New Mexico, which has just contained the most destructive fire in the state’s history; South Dakota; Utah; and Wyoming.

Nota de la Redacción: Para mapas del cañón Waldo y otros incendios y leer actualizaciones en línea, vaya a www. i n c i . o r g o w w w. coemergency.com.

Am I registered to vote? Where is my polling place? How do I vote absentee?

IMPORTANT DATES TO REMEMBER: July 11: Last day to register to vote August 1:Deadline to request absentee ballot by mail or fax August 7: Primary Election Day

FIND MORE VOTING INFORMATION AT

GOVOTEMISSOURI.COM MISSOURI ELECTIONS DIVISION - ROBIN CARNAHAN SECRETARY OF STATE


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

EducationEducación

aprendizaje receptivos que valoran las and communities, and respect for diversity diferencias. Es por ello que estoy segura through responsive teaching and learnde que a través del proyecto de Enseñanza ing that values differences. That’s why Culturalmente Sensible para Aprendices I’m confident that through The Culturde Inglés, Webster y nuestras instituciones ally Responsive Instruction for English asociadas tendrán un impacto significativo Learners Project, Webster and our partner will make a significant impact en la calidad de vida de los estudiantes del institutions on the quality of life for English-language idioma inglés en la comunidad de Kansas learners in the Kansas City community.” City”. The project is intended to provide profesEl proyecto tiene como objetivo sional development to principals, teachers, proporcionar desarrollo profesional a paraprofessionals and parents to support directores, maestros, auxiliares docentes student achievement and strengthen comy padres de familia para apoyar el logro munity relationships. Webster is the lead institution of higher estudiantil y fortalecer las relaciones education for this project. Additional projcomunitarias. ect partners include Pearson Education Webster es la principal institución de Inc., which will provide targeted profeseducación superior para este proyecto. Otros sional development; LIFT-Missouri, which socios del proyecto incluyen a Pearson will develop and deliver parent training Education Inc., que brindará la formación workshops; and Center of Effort LLC, profesional específica; LIFT-Missouri, which will serve as project evaluators. The project’s co-directors are Dr. Gayle que desarrollará y ofrecerá talleres de capacitación para padres; y Center of Effort Bradshaw, coordinator for education proLLC, que servirán como evaluadores del grams at Webster’s Kansas City metro campus; and Dr. Alicia Miguel, KCPS proyecto. executive director of language services. Los codirectores del proyecto son Dr. Gayle Bradshaw, Coordinador para Programas de Educación en el campus de Webster del área metropolitana de Kansas City; y la Dra. Alicia Miguel, Directora Ejecutiva he U.S. Department of Education’s para Servicios de Office of English Language Acquisi- Idiomas de KCPS. tion recently announced the awarding of a five-year, $1.9 million National Professional Dr. Alicia Miguel and Development Grant to Webster University. current TESOL students. The grant will fund The Culturally Responsive Instruction for English Learners Project. Through the project, Webster’s Kansas City, Mo., campus will partner with Kansas City Public Schools (KCPS) to provide teachers in five elementary schools and one high school with the coursework necessary to earn certification in teaching English to speakers of other languages. The project will support academic achievement among English-language learners, who represent between 40 percent and 85 percent of students in the six schools. “The awarding of this important grant coincides with the 40th anniversary of Webster’s Kansas City metro campus,” said Elizabeth (Beth) J. Stroble, Webster president. “During that time, thousands of teachers in the Kansas City area have earned their degrees at Webster. Since the beginning, the hallmarks of our teacher training programs have included collabowebster University-Kansas City campus is celebrating its 40th anniversary in this City. ration with colleagues, students, families

Webster University-Kansas City receives grant Universidad Webster- Kansas City recibe subsidio

New Webster KC students holding up bags.

L

a oficina de Adquisición del Idioma Inglés del Departamento de Educación anunció recientemente el otorgamiento del subsidio de cinco años por $1.9 millones Desarrollo Profesional Nacional a la universidad Webster. El subsidio financiará el proyecto Enseñanza Culturalmente Sensible para Aprendices de Inglés. A través del proyecto, el campus de Webster en Kansas City, Mo., se asociará con las Escuelas Públicas de Kansas City (KCPS) para brindar a maestros en cinco escuelas primarias y una preparatoria los cursos necesarios para obtener la certificación en la enseñanza del inglés para personas que hablan otros idiomas. El proyecto apoyará los logros académicos entre los estudiantes del idioma inglés, los cuales representan entre 40% y 85% de los estudiantes en las seis escuelas. “La concesión de este subsidio importante coincide con el 40 aniversario del campus del área metropolitana de Kansas City de Webster”, comentó Elizabeth (Beth) J. Stroble, Presidenta de Webster. “Durante ese tiempo, miles de maestros en el área de Kansas City han conseguido sus títulos en Webster. Desde el principio, las características de nuestros programas de capacitación de maestros han incluido la colaboración con colegas, estudiantes, familias y comunidades, y el respeto a la diversidad a través de la enseñanza y

T

Ya está abierto U-Pick-It. Inc (816) 842-5336

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

HACERTE UN

(913) 321-1000

PRÉSTAMO

LAURA’S Panadería & Tortillería

Gran variedad de

• Panes • Tortillas • Pasteles (3 leches y regular)

Préstamos desde

$100 a $1,500

Además

• Tarjetas telefónicas • Envíos de dinero a México y varios países más. • Tortillas de harina,trigo y maíz. 1310 Central Ave. KC, KS. 66102

913-621-3513

Los mejores pasteles para

tus fiestas y eventos

BluReidge

PREGUNTE POR EDDIE NAVA O CHRISTIAN,

SE HABLA ESPANOL!!!

AUTO –TRUCK PLAZA

¡Más de 200 vehículos de donde escoger!

También tenemos servicio completo de partes y un taller especializado en servicio de carrocería.

6824 BLUE RIDGE BLDV. RAYTOWN, MO 64133

(816) 358-6500

FINANCIAMIENTO RAPIDO Y FACIL, TENEMOS MAS DE 30 INSTITUCIONES LISTAS PARA PRESTARLE USTED TIENE QUE COMPRAR AHORA!! COMPRE AQUÍ Y PAGUE AQUÍ !!NOSOTROS LO HACEMOS SIMPLE!!


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

Josiah’s Closet at TWC receives gifts from b-day celebration Support available for Alzheimer’s El armario de Josiah en TWC recibe patients, families regalos de cumpleaños Cómo se puede Apoyo disponible para familias de pacientes con Alzheimer ¿ celebrar el cumplir 25 años y 9 meses de edad? Te s s A l l m a n , una nativa del área de Kansas City, lo celebró organizando recientemente una fiesta y pidiendo a sus amigos que trajeran regalos para el armario de Josiah en la Clínica para Mujeres de Kansas City (TWC), en vez de llevarle a ella presentes. TWC es un centro cristiano pro-vida de crisis de embarazo que are St. Andrew the Apostle pastor Father Vince Rogers, birthday da servicio a mujeres girl Pictured Tess Allman, Diocese of Kansas City-St. Joseph Bishop Robert W. Finn jóvenes del área de and St. Ann (Plattsburg) pastor Father Phil Luebbert. Kansas City que están experimentando un embarazo no planeado. TWC ofrece a todas las mujeres exámenes gratuitos de embarazo, ultrasonidos y consejería de afirmación de vida. Las mujeres que eligen tener su bebé pueden asistir a clases para ayudarles a prepararse para el nacimiento de su hijo. Por asistir a las clases, reciben “dinero bebé” el cual pueden “gastar” en el armario de Josiah de artículos nuevos para bebés. Más de 50 seres BThe Allman family gathered for a photo at Tess’ 25 and 9 months birthday queridos de Allman se Pictured from left to right are Grandma Rose Marie Allman, Mom Lezlie reunieron un sábado party. Allman, Tess Allman, Dad Bob Allman and brother Asher Allman. reciente en el salón ow does one celebrate turning 25 years and Jubilee de la iglesia St. 9 months old? Patrick para celebrar la vida y disfrutar de una Tess Allman, a Kansas City area native, celtarde de juegos y premios – y, por supuesto, para ebrated by hosting a birthday party recently and donar a TWC. En medio de todos los juegos, asking her friends to bring gifts for Josiah’s Closet comida y regalos, Cindy Isabel--Directora de at The Women’s Clinic of Kansas City (TWC), Desarrollo de TWC--habló a los invitados sobre instead of bringing her presents. las clínicas. TWC is a pro-life, Christian crisis pregnancy “En el 2011, TWC atendió a más de 1,600 center serving young Kansas City area women who are experiencing an unplanned pregnancy. TWC mujeres jóvenes, (y) 1,050 de ellas tuvieron resultados positivos de embarazo”, indicó. offers all women a free pregnancy test, ultrasound and life-affirming counseling. Women who choose “Alrededor de 300 de esas embarazadas eran to have their baby may attend classes to help them mujeres pobres, trabajadoras y sin seguro que se prepare for the birth of their child. For attending iban a quedar con sus hijos. Ellas vinieron a TWC the classes, they earn “baby bucks,” which they por servicios ya que no podían darse el lujo de ir can “spend” at Josiah’s Closet on new baby items. More than 50 of Allman’s loved ones gathered on a ningún otro lugar”. Eso dejó a cerca de 750 jovencitas que se a recent Saturday in St. Patrick Church’s Jubilee Room to celebrate life and enjoy an afternoon of consideraban “vulnerables al aborto”, señaló games and prizes – and, of course, donate to TWC. Isabel, lo que significa que eran solteras, entre Amid all the games, lunch and presents, Cindy 10 y 19 y sin medios de ingresos para mantener Isabel, TWC director of development, spoke to a su bebé ni apoyo del padre del bebé o de sus the party guests about the clinics. “In 2011, TWC served over 1,600 young propias familias. “Cerca del 90% de las mujeres que atendemos women, (and) 1,050 of them experienced posiviven 200% por debajo del nivel federal de tive pregnancy tests,” Isabel said. “About 300 of pregnant women were the working poor and pobreza”, informó. “Estas mujeres jóvenes those uninsured women who were going to keep their eligieron abortar porque creían que no pueden babies. They came to TWC for services because permitirse el lujo de tener a su bebé”. they could not afford to go anywhere else.” Cuando terminó el evento, Allman había That left about 750 young women who were recolectado varios artículos relacionados con considered to be “abortion vulnerable,” Isabel stated, meaning they were single, ages 10-19 and el bebé para donar, incluyendo 103 docenas de had no means of income to support their baby pañales y 65 camisetas con broches. no support from the baby’s father or their “Estoy tan agradecida de tener a esa gente tan and own families. maravillosa en mi vida que hizo esto posible”, “About 90 percent of the women we serve live concluyó Allman. at 200 percent below the federal poverty level,” Para más información sobre TWC de Kansas she said. “These young women choose to abort City y el armario de Josiah, contacte a Isabel en el because they think they cannot afford to have (816) 836-9000 ó cisabel@thewomensclinic.net. their baby.”

H

When the event was over, Allman had collected various baby-related items to donate, including 103 dozen diapers and 65 onesies. “I’m so thankful that I have such marvelous people in my life that this was possible,” Allman said. For more information about TWC of Kansas City and Josiah’s Closet, contact Isabel at (816) 836-9000 or cisabel@thewomensclinic.net.

Tess opened all the presents her guests brought in honor of her birthday for TWC’s Josiah’s Closet.

The Women’s Clinic of Kansas City Client Advocate Carla Johnson shares her first-hand experience working with the young women who come to TWC for free services.

Bishop Finn’s arrival at the party was a welcomed surprise for Tess and her family and guests. Pictured are Diocese of Kansas City-St. Joseph Bishop Robert W. Finn, Tess Allman, Sisters of St. Francis Sister Mary Clare and Sister Connie Boulch.

S

i usted o un ser querido ha sido diagnosticado con la enfermedad de Alzheimer o una demencia relacionada, no está solo. La Asociación de Alzheimer brinda información, recursos, educación, referencia y apoyo confiable a millones de personas afectadas con la enfermedad, que que causa problemas de memoria, la forma de pensar y el carácter o la manera de comportarse —y no tiene cura. Esta enfermedad no es una parte normal del envejecimiento. Sus síntomas usualmente se desarrollan lentamente y empeoran al pasar el tiempo llegando afectar las actividades diarias.Todos los programas y servicios de la Asociación de Alzheimer, con la excepción del entrenamiento de los profesionales, son gratuitos. Para los residentes del área de Kansas City, los servicios de la asociación están disponibles a través de la sucursal de Heart of America. Para pedir sus servicios, contacte a Susana Chávez, Coordinadora del área latina (y quien habla español), en el (913) 948-8660 ó en susana.chavez@alz.org.

f you or a loved one has been diagnosed I with Alzheimer’s disease or a related dementia, you’re not alone.

The Alzheimer’s Association provides information, resources, referrals and support to millions of people affected by the disease, which causes problems with memory, thinking and behavior and has no cure. Alzheimer’s is not a normal part of aging. Symptoms usually develop slowly and get worse over time, becoming severe enough to interfere with daily tasks. All AlzheimerAssociation programs and services, with the exception of professional trainings, are provided free of charge. For Kansas City area residents, the association’s services are available through the Heart of America Chapter. To request chapter services, contact Susana Chavez, BSN, Hispanic outreach coordinator (and Spanish speaker), at (913) 948-8660 or susana.chavez@alz.org.

Protect yourself during extreme heat

Protéjase durante el calor extremoCourtesy of the city of Kansas City, Mo.

L

T

a ciudad de Kansas City, Mo., en he city of Kansas City, Mo., in recognireconocimiento de una advertencia de calor tion of an excessive heat warning issued excesivo emitido recientemente por el Servicio recently by the National Weather Service, Meteorológico Nacional, anima a los residentes a encourages residents to prevent heat-related prevenir lesiones por calor mediante la aplicación de los siguientes consejos de seguridad por calor: injuries by applying the following heat safety tips: *No utilice un ventilador como su fuente principal de refrigeración: Si su hogar no tiene aire *Don’t use a fan as your primary source of acondicionado, vaya a un edificio público todos cooling: If your home doesn’t have air conlos días por varias horas. Los centros comunitarios ditioning, go to a public building every day de Kansas City están abierto como centros de for several hours. Kansas City’s community enfriamiento durante el horario regular. Para centers are open as cooling centers during más información sobre los centros comunitarios regular business hours. For more informade Kansas City, visite www.kcmo.org/parks y tion on Kansas City’s community centers, haga clic en el cuadro desplegable “Community visit www.kcmo.org/parks and click on the Centers”. “Community Centers” drop-down box. *Sea observador: Vea cómo están sus vecinos, *Be observant: Check on your neighbors, amigos y familiares por lo menos dos veces al día friends and relatives at least twice a day (en la mañana y en la noche). *Nunca deje a personas o mascotas solas en (morning and night). *Never leave people or pets alone in closed un vehículo cerrado: En cuestión de minutos, la temperatura dentro del auto puede superar los vehicles: Within minutes, the temperature 140 grados Fahrenheit, lo cual puede matar en inside a car can top 140 degrees Fahrenheit, which can kill within minutes. cuestión de minutos. *Be smart when working outside: If you *Sea inteligente cuando trabaja fuera: Si tiene que trabajar al aire libre o en un lugar sin aire have to work outside or in a non-air-condiacondicionado, tome recesos frecuentes, descanse tioned workplace, take frequent breaks, rest en la sombra o en un ambiente más fresco y beba in the shade or cooler environment and drink mucha agua. plenty of water. *Establezca límites: Evite demasiado sol y *Set limits: Avoid too much sunshine and posponga actividades y juegos al aire libre. postpone outdoor activities and games. *Evite cambios extremos de temperatura: Por *Avoid extreme temperature changes: For ejemplo, no se de una ducha fría inmediatamente example, don’t take a cool shower immediately después de entrar a la casa de una temperatura after coming inside from hot temperatures. caliente. *Avoid the heat of the day, if possible: *Evite el calor del día, en lo posible: Permanezca adentro tanto como sea posible en un ambiente con Stay indoors as much as possible in an airconditioned environment. aire acondicionado. *Dress for the weather: Wear loose-fitting, *Vístase para el clima: Use ropa suelta, ligera y de colores claros. Este tipo de vestimenta refleja lightweight, light-colored clothing. This type el calor y ayuda a mantener normal la temperatura of clothing reflects heat and helps maintain corporal. Si tiene que estar afuera, cubra tanta piel normal body temperature. If you must be como sea posible para evitar quemaduras solares. outside, cover as much skin as possible to Proteja su cara y cabeza con un sombrero de ala avoid sunburns. Protect your face and head with a wide-brimmed hat. ancha. Para más información sobre cómo mantenerse fresco, visite visit www.kcmo.org/heat. Para información de calor y recursos comunitarios, llame al socio comunitario del Departamento de Salud de Kansas City, United Way 2-1-1, al 211 ó al (816) 474-5112.

For more information on keeping cool, visit www.kcmo.org/heat. For heat information and community resources, call the Kansas City Health Department’s community partner, United Way 2-1-1, at 211 or (816) 474-5112.


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012 S LLE A T INA E A S D RAM PÁG Á M OG LA AR R E T RA PA EL P VISIT ALLS C Y OS / #K M NT CO N VE ITKC. IPE E E DE VIS RTIC PA

LE DAN Y IT C A S N A LA MLB SONAS DE K E R D E P 3 8 S A O L R E Y SLY JAMES ELLAS NUM R E T D S L E A C S L A A L L E E AL JUEGO D A ID N E V N IE LA B R EL PARTIDO

RA VE A P ¡ S O IN C E V UERA S F U A S S N E T O N C A ÑOL! E A C IG P N G S E N E ¡ REUNA NDE EN PANTALLAS S E MILIAR A F Y S O IG M MAS GRA A CON SUS Guadalupe Center Martes, 10 de julio de 6-10 pm. Pre – juego en FOX 4 de las 6-7 pm. Vea el juego de las estrellas número 83 de la MLB en vivo desde el estadio Kauffman

La Ciudad de Kansas City patrocinará una fiesta comunitaria para ver el partido el martes, 10 de julio por la tarde; ésta es una oportunidad única para que los fanáticos y sus familias sean parte de este histórico evento.

¡TODO ES GRATIS PARA EL PUBLICO!

Pueden traer sus cobijas y sillas. Los refrescos deben de estar en contenedores de plástico.

Otras fiestas comunitarias en la comunidad incluyen: Crown Center, 18TH y Vine, el zoológico de Kansas City y la Zona Rosa.

EVENTO COMUNITARIO GRATIS

• Disfrute el sabor de Kansas City • Entretenimiento local en vivo • Pintura de la cara gratis • Brinca brinca, escalar rocas

July 6 – 8 BARNEY ALLIS PLAZA Viernes de 6-10 pm Sábado 11 am-8 pm. Domingo 11 am-4 pm

MUSICA MIXTA!!!!

El entretenimiento presentará: Las Estrellas, David Basse and Joe Cartwright Trio, The Zeros, Drew 6, Kokomo, Jim “Mr. Stinky Feet” Cosgrove and the Hiccups, 4 Fried Chickens and a Coke, Making Movies, Flannigan’s Right Hook, Y MUCHO MAS. Para más detalles y el programa de eventos, visite la página VISITKC.COM/ALLSTAR

RETO PARA LOS FANATICOS ¿Tienes lo que se necesita para ser el mejor fanático de Kansas City---un FanatiKC? Baja los retos de FanatiKC de tu app en la tienda de iTunes para empezar a ganar los premios gratis de KC.

VIERNES, 6 DE JULIO HASTA EL MARTES 10 DE JULIO DE LAS 9:00AM-6:30 PM DIARIAMENTE Shuttle Stops: MLB All-Star FanFest • River Market • Power & Light District 18th & Vine District • Crown Center • WWI Museum • Union Station Crossroads • Performing Arts Center

FREE


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012 zteca America anuncia el inicio A de audiciones en más de 10 ciudades a lo largo de los Estados Unidos, con el

único objetivo de descubrir a la próxima estrella de fama internacional que nacerá con la siguiente generación de La Academia, en el décimo aniversario del programa de talentos más importantes de Hispanoamérica. La aventura comenzó este fin de semana en San Antonio, Texas,La Academia viene con muchas sorpresas en su décimo aniversario, las fechas de las audiciones son : San Antonio 28 y 29 de junio, Phoenix 30 de junio, Houston 8 julio, Dallas 8,15,22 julio, Atlanta 14 de julio, Las Vegas 21 de julio,San francisco 28 de julio,Chicago 28 de julio , Nueva York 5 de agosto, Miami 5 de agosto, San francisco 5 de agosto, Los Angeles 12 de agosto. *Las direcciones, fechas y horarios, pueden cambiar sin previo aviso.

Section

aran El Buki

E

l 26 de junio salió a la venta el nuevo disco de Marco Antonio Solís, “Una Noche de Luna”. Se trata de un combo disco/ dvd en vivo grabado tras una serie de conciertos que “El Buki” mayor realizó en el Luna Park de Buenos Aires, Argentina. “Estoy muy contento con esto que está sucediendo en mi carrera; con este proyecto que contiene mucho

esfuerzo, cariño, y que a decir verdad, supera las expectativas de calidad”, dijo Solís respecto al nuevo CD durante su presentación hace unas semanas. “La reacción de cada una de las personas [son] momentos únicos de energía. Cada noche es especial, esa es la sorpresa que me gusta descubrir cada que subo al escenario”. El DVD cuenta con 17 canciones y muestra parte de la preparación del ‘Buki’, quien no dudó en hablar sobre sus ritos antes de subir al escenario. “Uno de mis rituales es meditar, concentrarme en limpiar mi mente de toda

Brave

Estrena “Una Noche de Luna”

preocupación y expectativa. Es una disciplina que he hecho en toda mi carrera”. El disco cuenta con éxitos, en vivo de donde se desprende “Y Ahora te Vas”, canción que ha estado sonando fuertemente en las estaciones de radio de Kansas City, La Gran D (1340AM) y La X (1250AM). “En realidad, grabamos más temas, pero elegimos 11 porque es una labor grande la que se hace con cada canción para cuidar la imagen y mezclarla. Quedan todavía por ahí otros que haremos más adelante, pero el repertorio es el normal, el que hacemos regularmente y basados

también en lo que gusta más en cada país”. Durante el fin de semana previo al lanzamiento, los radioescuchas de La X 1250AM tuvieron la oportunidad de ganarse el disco, además de recibir una probadita de los temas que puedes disfrutar en el disco. Escucha La X 1250 para ganarte más discos; y envía este cupón con tus datos a Dos Mundos para participar en el concurso/rifa de 2 discos. (recuerda que tendrás que constestar una pregunta sencilla para poder ganar).

La Academia Inicia castings

Nombre: ____________________________ _____________________________________ Teléfono: _____________________________ _____________________________________ Dirección: _____________________________ _____________________________________

Superar el cáncer

a cantante y actriz anunció a los medios de comunicación que superó el cáncer de mama que le fue diagnosticado el L año pasado

Estrena “No me Compares”

Money Orders

29¢

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

PRECIOS EFECTIVOS DE JULIO 5 A JULIO 10 DEL 2012

1

$ 69 Espadilla

Chuletas de

lb

1

12/$

Limones Frescos

2

$ 49

c/u Queso Frescos y Queso Ranchero Cacique 12-Oz.

Con una gran sonrisa y ante los medios de comunicación que se dieron cita en el Teatro de los Insurgentes de la Ciudad de México, Daniela Romo levantó una copa y airosa ofreció un brindis por la vida, tras superar el cáncer de mama que le fue diagnosticado el pasado 31 de octubre de 2011. Una nueva mirada, un rostro iluminado por la alegría, una voz entrecortada por la emoción, pero sin perder el buen humor de siempre, así se presentó Daniela Romo de nuevo en los escenarios. Una hora con 20 minutos duró este brindis por la vida con Daniela Romo, quien definió la experiencia como la más fuerte y dura, pero además la más feliz y aleccionadora de su vida.

línea que ha conseguido que en tan sólo 15 días cerca de 70 mil usuarios procedentes de 100 países hayan visitado el microsite del concurso, con el excelente resultado de más de 700 vídeos subidos. El estreno de este fan vídeo es además muy esperado porque en él Sanz revela el título de su nuevo álbum. “No me Compares” contó la producción del propio Sanz y del reconocido productor colombiano Julio Reyes, ganador de 2 premios Grammy y 9 premios ASCAP. No te lo pierdas, ya está disponible en Itunes.

presentación de su nueva propuesta discográfica. Para celebrarlo, el artista estrenó en su página web y en su canal oficial de Youtube/ VEVO un FAN VIDEO, en el que utiliza como base musical su nuevo tema “No Me Compares”, acompañado de un montaje creativo con los mejores vídeos de los fans que han participado en el concurso “Viene del Aire”, una exitosa acción en

Puerco en Trozo Para Tamales

os ex Timbiriches Benny Ibarra, Sasha Sokol y Erick Rubín L ya preparan su nuevo disco como trío. De acuerdo a una revista mexicana, los cantantes estarán grabando

Daniela Romo

V

aliente es la decimotercera película de Pixar, empresa que ha visto todas sus cintas en el #1 de la taquilla de Estados Unidos Una nueva princesa de Disney debutó el fin de semana y se colocó en primer lugar de la taquilla de las salas de cine de Estados Unidos y Canadá, con una bolsa de $ 66,7 millones de dólares. Valiente, de los estudios Pixar Animation sumó otros $13,5 millones de dólares en 10 mercados fuera de Estados Unidos, para una recaudación total de $80,2 millones de dólares. La cinta tiene a la primera protagonista femenina de una producción de Pixar: una luchadora princesa escocesa.

esde el 25 de junio, se puede escuchar el esperado primer sencillo de Alejandro Sanz que lleva por título “No Me D Compares”. Por fin se ha dado a conocer la espectacular carta de

forman trío

un material en formato acústico de estilo “Primera Fila”, en el que incluirán algunos de sus mayores éxitos mientras formaban parte del grupo y otros que tuvieron tiempo después como solistas. Para este nuevo proyecto en el que también incoporporarán temas inéditos producidos por Áureo Baqueiro, la agrupación ya está preparando un DVD y una gira por México en tres meses.

La princesa de la taquilla

Alejandro Sanz

Ex Timbiriches

de Res

Tomatillos Frescos

2

$ 49

c/u Crema Ranchera Sin Sal o Con Sal

VENTA DE 4 DÍAS PRECIOS EFECTIVOS DE JULIO 5 A JULIO 8 DEL 2012

2

$ 99 lb

79¢ lb

1

Pechuga de Pollo Sin Hueso ni Piel Sold Frozen

2

49¢

T-Bone

$ 99 Jalapeños

2

99¢

16OZ., VARIEDADES SELECTAS

$ 99

64-OZ., VARIEDADES

Mora Azul

c/u Fresas 2LB.

6

$ 99

lb

Tocino Farmland

$ 79

c/u Néctares Jumex

1

$ 49 Bistec de Res

c/u

Frescos

lb Jitomate Hot House Beefsteak

lb

lb

1

$ 49 c/u Helado Best Choice

LIMITADO 2 POR FAVOR

175QT., VARIEDADES SELECTAS

OR 18OZ.

8

$ 99

c/u Aceite de Maíz Mazola 96-OZ.

1

3/$

Sopa Instantánea Maruchan 2.25-OZ., VARIEDADES

1

$ 99

c/u

Klass Listo

15.9-OZ., VARIEDADES

3

$ 99

ea Jalapeños Enteros La Costeña 108OZ.

5

$ 99

c/u Detergente de Ropa Pinol 4.5KG.

3

$ 99

c/u Limpiador Festival de Lavanda 128OZ.

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades, corregir errores de impresión, así como de establecer requisitos decompra. Límites de compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias

O


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

People Like Us

L

os nominados a los Premios Juventud 2012, ya fueron anunciados y lo hicieron a través de una gran fiesta de internet donde participaron artistas como Usher, Prince Royce, Espinoza Paz, Romeo Santos, Blanca Soto, Luis Fonsi, Aarón Díaz, Anahí, Chino y Nacho, Tito El Bambino y Gerardo Ortíz anunciando algunas de las categorias, algunos de ellos vía Skype. Para los premios que se entregarán el 19 de julio de 2012, se abrieron las votaciones y los nominados son...

Categoría de Cine Qué actorazo!: Antonio Banderas, Demián Bichir, Diego Luna, Eugenio Derbez, Gael García Bernal. Quién se roba la pantalla: Kate del Castillo, Penélope Cruz, Salma Hayek, Sofía Vergara, Zoe Saldaña. Película más padre: A Better Life, BlackTorn, Casa de mi Padre, Jack & Jill y Puss In Boots.

Categoría de Música Voz del momento: Espinoza Paz, Pitbull, Prince Royce, Pitbull, Romeo Santos, Ricardo Arjona. Canción más pegajosa: Daddy Yankee, Prince Royce, Romeo Santos, Usher, Jesse & Joy y Gerardo Ortiz. Mejor canción cortavenas: Gerardo Ortiz, Ricardo Arjona, Jesse & Joy, Luis Fonsi, Romeo Santos y Prince Royce.

Cultura Pop

de Pitbull con Chris Brown, “Inténtalo” Vival Monterrey, “Las cosas pequeñas” de Prince Roye, “Lovumba” de Daddy Yankee y “Promise” con Romeo Santos. Mi Video favorito: “Corre” con Jesse & Joy, “Fuiste Tú” con Ricardo Arjona y Gaby Moreno, “Las Cosas pequeñas” de Prince Royce, “Lovumba” con Daddy Yankee, “Mi Santa” con Romeo Santos y Tomatito, “Promise” con Romeo Santos y Usher. Lo tocó todo yo (Mejor disco de música): “Entre Dios y el diablo” de Gerardo Ortiz, “Independiente” de Ricardo Arjona, “Joyas Prestadas” de Jenni Rivera, “Planet Pit” de Pitbull y “Tierra firme” de Luis Fonsi.

Categoría de Telenovelas ¡Está buenísimo! (Mejor actor de telenovela): Aarón Díaz, Carlos Ponce, David Zepeda, Jorge Salinas, José Ron. Chica que me quita el sueño (Mejor actriz de telenovela): Ana Brenda Contreras, Anahí, Angelique Boyer, Blanca Soto y

Sandra Echeverría. Mejor tema telenovelero: “Cuando me Enamoro” de Enrique Iglesias con Juan Luis Guerra (Cuando me Enamoro),”Día de Suerte” de Alejandra Guzmán (Una Familia con Suerte), “Dividida” de Anahí (Dos Hogares), “Esa Hembra es Mala” de Gloria Trevi (Teresa), “La Fuerza del Destino” de Marc Anthony y Sandra Echeverría (La Fuerza del Destino).

Categoría de Deportes Deportista de alto voltaje: Alex Rodríguez, Guillermo Ochoa, Javier “Chicharito” Hernández, JJ Barea, Lionel Messi. La Nueva Promesa: Alan Pulido, Canelo Álvarez, Carlos Fierro, El “cubo” To r r e s , M a r c o Fabián.

D

reamWorks Pictures te presenta “People Like Us,” un drama/comedia sobre la familia inspirado en una historia real, protagonizada por Chris Pine (“Star Trek”) como Sam, un vendedor charlatán de veintitantos, cuyo último acuerdo se derrumba el día que descubre que su padre ha muerto repentinamente. Contra sus deseos, tendrá que volver a casa de sus padres para reconectar con su familia y poner en orden la herencia de su padre. Mientras intentas satisfacer los últimos deseos de su padre, Sam descubre un asombroso secreto que le da la vuelta a toda su vida: Tiene una hermana de 30 años, Frankie cuya existencia desconocía (Elizabeth Banks). Durante el desarrollo de esta relación, Sam es forzado a reconsiderar todo lo que creía saber de su familia—y re-examinar todas las elecciones que ha tomado en su vida basadas en eso . La película también protagonizada por Olivia Wilde, Michael Hall D’Addario, Philip Baker Hall, Mark Duplass y Michelle Pfeiffer. Una presentación de DreamWorks Pictures, “People Like Us” esta dirigida por Alex Kurtzman, producida por Roberto Orci, Bobby Cohen y Clayton Townsend, y escrita por Alex Kurtzman & Roberto Orci & Jody Lambert. El filme se estrena en cines de EUA el 29 de junio de 2012.

“Síganme lo buenos”: Anahí, Luis Fonsi, Prince Royce, Ricky Martin, Thalía. Mejor artista tropical: Chino y Nacho, Olga Tañon, Prince Royce, Romeo Santos, Víctor Manuelle y Marc Anthony. Mejor colaboración: Maná y Prince Royce con “El verdadero amor perdona”, Ricardo y Gaby Moreno con “Fuiste Tú”, Pitbull y Chris Brown con “Internacional Love”, Paulina Rubio y Espinoza Paz con “Me voy”, Romeo Santos y Usher con “Promise” y Daddy Yankee y Prince Royce con “Ven Conmigo”. Artista regional mexicano favorito: Alejandro Fernández, Banda El Recodo, Espinoza Paz, Gerardo Ortiz, Jenni Rivera y Pepe Aguilar. Mi artista del rock: Alejandra Guzmán, Enrique Bunbury, Juanes, Moderatto, PXNDX. Mi artista urbano: Don Omar, Daddy Yankee, Pitbull, Tito el bambino, El Batallón y Wisin & Yandel. ¡Qué rico se mueve!: Chayanne, Pitbull, Luis Fonsi, Ricky Martin, Romeo Santos y Shakira. Mi artista Pop: Camila, Enrique Iglesias, Luis Fonsi, Ricardo Arjona, Ricky Martin, Shakira. El Súper Tour: Maná con “Drama y Luz”, Enrique Iglesias con “Euphoria”, Ricardo Arjona con “Metamorfosis”, Luis Fonsi con “Tierra Firme”, Prince Royce, Pitbull y Romeo Santos. Mi Ringtone favorito: “Amor confuso” de Gerardo Ortiz, “International Love”

Estética

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

“ Where does this bus go? ” New Metro service rolls out July 1! 20 Routes. Some faster. Some more frequent.

27-27th St.

“I’m an easy catch from the West Side to downtown, Crown Center and Hospital Hill.”

(913) 649-5685

TUS MEJORES OPCIONES PARA RENTAR TORRIES CHASE

7843 Riley St. Overland Park, KS 66204

Tel 913-381-6666

¡APLICA GRATIS!

ACEPTAMOS • Matrícula Consular • ITIN • Licencia de su país • Pasaporte

“From downtown, midtown and south town, go ‘cross town to Blue Ridge Crossing.”

Troost MAX Green Line

Gracias por su preferencia THE PARK APARTMENTS

28-Blue Ridge, 31-31st St.

57-Wornall

“Catch my bus for a quick trip between The Plaza and south KC.”

“Every day I’m going your way to Bannister & Drury.”

54-Armour-Paseo “Service on 85th St. is all-new on me.”

16615 W. 139th St. Olathe, KS 66062

Tel 913-782-8800 1 RECAMARA desde

$515 por mes

2 RECAMARAS

$ desde 605 por mes

Truman Road Express • Troost • Troost MAX • 27th St. • Blue Ridge • Blue Ridge Express • 31st St. 35th St. • 39th St. • Ward Parkway Express • Armour-Swope Park • Armour-Paseo • Wornall Main St. MAX • Prospect • Indiana • Woodland-Brooklyn • 75th St. • TMC Lakewood • 71 Hwy. Express

¡APLICA GRATIS!

ACEPTAMOS • Matrícula Consular • ITIN 1 RECAMARA • Licencia de 2 RECAMARAS su país • Pasaporte desde por mes • desde por mes Seción 8

$515

$619

Get all the details. Know where your bus goes starting July 1. Go online, call or stop at a Metro schedule rack location.

ADEMAS • Unidades de 1 y 2 recámaras • Agua y Basura incluídos • Unidades eléctricas • Patios y balcones grandes • Mascotas bienvenidas • Area de juegos • Alberca

www.kcata.org 816-221-0660


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

una mujer que trabaja en el almacén y en otra escena soy una mamá y también soy la suplente de la mamá de Hewitt. DM: ¿Cómo conseguiste estos papeles? TD: Hace dos años fui a ver la obra In the Heights y había un casting en Los Ángeles. Había como 200 personas y lo hice. Al parecer les gustó mi trabajo y siguieron poniéndose en contacto conmigo y los mismos directores del casting pensaron que sería buena para esta obra y me llamaron para ir a

Obra musical se presenta en el Starlight Por Lilia García Jiménez, fotos de Paul Kolnik

L

a lucha de un movimiento en los años 50’s, mucha energía y talento es lo que promete Memphis en su presentación en el teatro Starlight. Esta obra musical lleva al espectador a conocer la lucha en contra desigualdad racial que se vivía en la década de los 50’s. Memphis, se ha colocado como una de las favoritas de Broadway y ha sido galardonada como el mejor musical de los Tony Awards. Tahmi Dahbura, actriz de la obra, platicó con Dos Mundos acerca de Memphis y su participación en el musical que se estará presentando del 10 al 15 de julio en el Starlight. Dos Mundos: ¿Cómo comenzaste tu carrera? Tami Dahbura: Yo comencé mi carrera desde pequeña; siempre me gustaron las obras de teatro musical. Mi mamá era cantante y tenía todos los discos de las obras de Broadway. Así que siempre desde que era niña estuve escuchando esa música y toda la vida me ha fascinado hacer las obras de teatro. Mis papás querían que yo estudiará una carrera así que opté por teatro y literatura latinoamericana; y después de que me gradué de la Universidad fui a Nueva York e hice algunas obras y seguí haciendo los castings y poco a poco más trabajo, subiendo así la escalera. DM: ¿En que países has vivido? TD: Pasé mi juventud en El

Salvador y he vivido en varios estados de EE.UU. TD: El año pasado como Massachussets, California, Hawai y Nueva hice la obra In The York. Heights y fui suplente de la abuela Claudia y DM: ¿Te has dedicado a otra carrera? aunque ella es mucho TD: Bueno algunas veces si, por que uno más vieja que yo, es un como actriz no siempre tiene dinero y tiene que personaje muy lindo que conseguirlo. He trabajado como secretaria, en me impresionó mucho. oficinas, y también en California en una compañía En la obra On the Pacific, de etiquetas adhesiva en donde me dedico a las el personaje principal es ventas y es de mi familia. optimista y ve lo mejor en las personas y con ella DM: ¿A quién admiras? me identificó mucho. TD: A mis papás definitivamente porque por ellos he podido seguir toda la historia de mi carrera. En DM: Platícanos de tu cuanto a actores, admiro mucho a Meryl Streep, personaje en Memphis: también a muchos de mis compañeros de mi obra TD: Son muchos por el talento y la energía que tienen, pues son personajes que aparecen increíbles. a través de la obra y como está dividida DM: ¿Con cuál personaje te has identificado más entonces me ves como en toda tu carrera actoral?

Nueva York. Ahí me entrevisté con ellos y una de las actrices se fue y me habló y me ofrecieron el trabajo. DM: ¿Por qué recomendarías que vieran Memphis? TD: Es una obra de mucho impacto emocional porque hay muchos niveles. Es una historia del éxito de la carrera de un hombre que trabajó duro y después se ve el fracaso. Es un historia de amor entre dos personas que tienen que superar muchas cosas para estar juntos. El musical es recomendable pues el talento que se ve es algo que la gente vive todas las noches, no pueden evitar pararse, bailar y gritar por todo el talento que se ve.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

Los Tigres del Norte visitaron el Bermudas en Kansas City Fotos por Esaul Orozco

Put license tags on pets Pon placa a las mascotas

E

Courtesy of Spay & Neuter Kansas City

l refugio para animales de Kansas City (Mo.) recibe más de 5,000 animales perdidos o abandonados al año. Muchos de ellos son mascotas que tiene dueño, pero sin una placa, no hay forma de ponerse en contacto con el propietario. Una de las maneras más efectivas para reunir a una mascota con su dueño es que lleve encima una placa. La nueva campaña del refugio, “Las Mascotas Perdidas no Pueden Llamar a Casa”, promueve los múltiples beneficios de obtener una licencia para las mascotas, incluyendo los siguientes: *Las licencias por un año completo cuestan $10 (alterados y no alterados). *Las mascotas perdidas o abandonadas con licencia se llevarán a la casa como parte del programa Viaje Gratuito a Casa, en vez de a un refugio. Esto incluye no multa para los fugitivos (una vez al año). *No cuotas de refugio si el propietario está en casa cuando la mascota es devuelta y la mitad de la tarifa del refugio si no se puede localizar inmediatamente al dueño y la mascota es reclamada en el refugio. *Todos los fondos generados por la venta de licencias apoyan la atención mejorada y tratamiento de animales en el refugio.

T

he Kansas City (Mo.) Animal Shelter receives 5,000-plus lost or abandoned animals a year. Many of them are owned pets, but without a license tag, there’s no way to contact the owner. One of the most effective ways to reunite a pet with its owner is for the pet to wear a license tag. The shelt e r ’s n e w campaign, “Lost Pets Can’t Call Home,” promotes the many benefits of licensing pets, including the following: *All oneyear licenses are $10 (altered and unaltered). *Licensed lost or stray pets will be taken home as part of the Free Ride Home Program, instead of to the shelt e r. T h i s includes no ticket for running at large (one

time per year). *No shelter fees if the owner is home when the pet is returned and half-off shelter fees if the owner cannot be located immediately and the pet is reclaimed at the shelter. *All funds generated from license sales support improved care and treatment of animals at the shelter.

Si vive en Kansas City, Mo., y necesita la licencia para su mascota, visite www.petdata.com. Para más If you live in Kansas City, Mo., and need to información o para comprar su licencia en Spay license your pet, visit www.petdata.com. For & Neuter Kansas City, llame al (816) 353-0940 ó more information or to buy your license at Spay visite www.snkc.net. & Neuter Kansas City, call (816) 353-0940 or visit www.snkc.net.

CAPitoL FEDERAL El líder en Préstamos Residenciales

Préstamos Para Casa Préstamos Sobre El Capital De La vivienda Servicio En Línea True Blue® Tarjetas de débito Directo True Blue® Cuentas de Cheque Personal Depósitos asegurados por FDIC Certificados de Depósitos Préstamos para Vehículos

888-8CAPFED

capfed.com


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

María Marín

¿A cuál árbol estás atado?

Julio,05 - Julio, 11 2012

ARIES.(3-22-4-20) La Sota de Copas en el futuro TAURO.(4-21-5-21) El Rey de Copas en el futuro cercano

cercano dice que eres aprendiz de amor. Eres libre de expresar dice que tu entusiasmo es contagioso. Sabes que puedes lograr tus sentimientos. Trata de hacer sentir bien a los demás. todo lo que te propongas. Con Dios todo lo puedes.

GÉMINIS. (12-23-1-20)El As de Oros en el futuro CÁNCER. (6-23-7-23) El Rey de Oros en el futuro

cercano dice que un triunfo en lo económico te fortalece. La cercano dice que dejes ir lo que no te sirve para que abras espacio a nuevas bendiciones. Confía en el futuro y en Dios. solución a un dilema la encontrarás si preguntas a Dios.

LEO. (7-24-8-23) El As de Espadas en el futuro cercano dice que al unir tu imaginación a tu fe, aumentas tus bendiciones. Deja que tu mente se concentre en lo positivo.

VIRGO.(8-24-9-23) El Ocho de Oros en el futuro cercano dice que pones dedicación en tu empleo y eso te trae bendiciones. Haz siempre lo mejor que puedas. Dios te lo premiará.

PISCIS. (2-20-3-21

LIBRA.

(9-24-10-23)

La Reina de Espadas en el futuro cercano dice que actúas con valor a pesar de las heridas del pasado. En oración silenciosa dejas que Dios sane tu corazón.

La Templanza en el futuro cercano trates de buscar un balance en tu vida, porque estoy te traerá paz interna. Ni poco, ni demasiado, todo es cuestión de medida.

SAGITARIO.(11-23-12-22). El Rey de Espadas en el ESCORPIÓN.(10-24-11-22) El Ocho de Bastos en futuro cercano dice que si es necesario luchar, hazlo sabiendo el futuro cercano dice que los resultados que esperabas se que estás protegido. No te des por vencido. Tienes el triunfo precipitan ahora. Dios está presente, cubre tus necesidades y restaura tu alma. en tus manos.

CAPRICORNIO.( 12-23-1-20) La Emperatriz en ACUARIO. (1-21-2-19) El Nueve de Bastos en el

el futuro cercano dice que dentro de tu mente está la solución futuro cercano dice que las cosas podrían empeorar un poco que andas buscando. Haz la pregunta y ponte receptivo a una antes de componerse. Pon entusiasmo. Dios está a cargo y solución divina. todo obra para bien.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

27. MONKEY

1. TO GRIND 4. ZONE 6. EACH 8. STILT 10. MORPHEA 11. TO GNAW 12. CURL 13. YOLK 15. DETOUR 16. HEAT 18. THAT ONE 19. THAT 20. TO SHUP UP 21. MUTINY 23. TO RELEASE, TO FREE 25. STOCK, CLEAR SOUP 26. EAST

Vertical

i te dijera: “Un gran elefante no puede mover una pequeña silla”, seguramente dirás: “imposible”. Y estás en lo cierto, pues este animal tiene la fuerza de arrancar un árbol de raíz con su trompa y hasta tumbar una casa sin esfuerzo. Sin embargo, hay elefantes que aún con la asombrosa fuerza que poseen son incapaces de mover una silla. Esto se debe a la manera en que fueron criados. Por naturaleza, el elefante desea recorrer libremente la selva, pero cuando nace en cautiverio, ya sea en un circo, zoológico o en una tribu, atan una de sus patas a un árbol con una gruesa soga o cadena para evitar que se escape. Una vez atado al tronco se vuelve rebelde; trata de zafarse, escandaliza con su trompa y hasta le mete una patada al cubo de agua en señal de protesta. Intenta por todos los medios fugarse, pero a su temprana edad no le es posible lograrlo. Finalmente, cuando llega a la adultez y con un peso de más de 10 mil libras se supone que el elefante sea capaz de arrancar cualquier atadura. No obstante, lo atan a una liviana silla, y ni tan siquiera intenta liberarse. Este elefante no busca la manera de escapar porque cree que sigue atado a un robusto árbol. Es increíble como el pasado puede atrofiar las habilidades de este gigantesco animal. Igual sucede con los humanos; permitimos que los sinsabores del pasado nos detengan a cumplir nuestras metas. Tú tienes un gran potencial y una fuerza

interna increíble, pero seguramente algo no te deja perseguir tus sueños. ¿Qué ataduras del pasado te tienen paralizado? Tal vez no te has atrevido a emprender un negocio porque anteriormente fracasaste. O quizá te has metido en la cabeza que no puedes aprender inglés porque te dijeron que tenías una mala pronunciación, o a lo mejor, no te atreves a salir de una mala relación porque desde pequeña te enseñaron: “El matrimonio es para toda la vida”. Sea cual sea tu atadura, es hora de romper con esos pensamientos que te mantienen encadenado falsamente a ese árbol imaginario. La clave para zafarte está en sacudir esos temores y actuar. ¡No puedes pensarlo más! Una vez empieces a moverte, te vas a dar cuenta — poco a poco— del impulso tan grande que tienes. A diferencia de un elefante atado a una silla, tú tienes la capacidad de razonar y darte cuenta que puedes intentarlo una vez más y disfrutar tu libertad. Para más consejos visita www. mariamarin.com o síguela en Twitter @ maria_marin

Ice Age 4:

Crucigrama

Horizontal

S

La formacion de los continentes

1. BACK TOOTH 2. HEY 3. TO FALL 4. SHOE 5. EAGERNESS 7. TO PEEL 9. CAST, PLASTER 12. RUBBING 14. SPHERE 15. WARDROBE 17. CHUBBY, PLUMP 18. SPY 21. MEXICAN CHILI AND CHOCOLATE SAUCE 22. ROLL, LIST 24. RUM

Sopa de letras Las lágrimas derramadas Buscar desde “LAS” hasta “IRLANDÉS”: “LAS LÁGRIMAS DERRAMADAS SON AMARGAS, PERO MÁS AMARGAS SON LAS QUE NO SE DERRAMAN” PROVERBIO IRLANDÉS

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama! Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones pag. 4B

n verano más y llega otra película de la saga U Ice Age, la refrescante ‘Ice Age 4: La formación de los continentes’. Vuelven los personajes queridos

por todos a esta gran aventura donde la amistad, la familia, el compañerismo y la cooperación salen a flote como los continentes que se desgajan de Pangea, de lo que, como no podía ser de otra manera, es responsable la pequeña “ardirrita” Scrat. El enorme y estricto mamut Manny tiene que enfrentarse a los problemas que conlleva la adolescencia de su rebelde hija Melocotón. Nada del otro mundo, ella quiere salir de fiesta, quedarse hasta tarde e impresionar al joven mamut popular del parque. Conoceremos a la familia del personaje más divertido de la película, el perezoso Sid, que hará una breve visita para “introducirnos” un nuevo personaje, la abuela, y que como bien indica el tigre dientes de sable Diego, nos hace entender muchas cosas de la personalidad del perezoso. Hasta aquí todo bien si no fuera porque, como ya he mencionado

antes, la pequeña “ardirrita” Scrat había iniciado ella sola la separación de los continentes al tratar de plantar la mítica bellota en un mal lugar. Consecuencia de todo esto: separación forzosa de la manada y el comienzo de una divertida historia de piratas. Sí, sí, de piratas, pues el dispar grupo formado por Manny, Diego, Sid y su abuela deberán tratar de volver a su casa sobre un peculiar iceberg que hace las veces de barco mientras pelean contra un grupo de atolondrados piratas liderados por un malvado y sanguinario simio. Y mientras unos están embarcados en esta singular “road movie” la pequeña ardirrita tratará de encontrar su peculiar isla del tesoro donde se encuentran concentradas miles de maravillosas bellotas. El 3D está cada vez mejor, antes de la película se estrena también el pequeño corto de Maggie Simpson que precede a la película con el nombre de ‘Un largo día de guardería. Se estrena el 13 de julio.


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

Sporting no levanta, cae en casa ante Chicago Por Enrique Morales, fotos por Michael Alvarado

Latino athlete spotlight: Marco Pappa By Shawn Roney

Chicago Fire forward Chris Rolfe sees a characteristic in teammate Marco Pappa that’s commonly associated with great athletes and artists. “He makes a lot of things look easy that other guys can’t even do,” Rolfe said after Chicago’s 1-0 win over Sporting KC on June 29 at LIVESTRONG Sporting Park in Kansas City, Kan. Rolfe saw the 24-year-old native Guatemalan midfielder’s ability to make the difficult look effortless while working with Pappa as a part of the three-on-two counterattack that resulted in Pappa’s game-winning goal in the 58th minute. “It looked easy, but that play is not easy to do,” said Rolfe, who contributed the assist to Pappa’s goal. Pappa said he “tried to make the right decisions” during the counterattack. His decision-making helped him score his fifth goal this season, tying him with Dominic Oduro for the team lead. Pappa, who joined Chicago in 2008, has 25 career goals with the Fire. Pappa’s goal was among four total shots he took against Sporting KC. Following the MLS victory, Pappa was leading the Fire in total shots with 50. Pappa might have taken more shots had Brazilian midfielder Alex not relieved him in the 64th minute. Although Pappa admitted it was difficult to run in temperatures that hovered around 100 degrees Fahrenheit, he suggested he could’ve played the full game. He considers himself “the kind of guy (who will) always be able to play, for sure,” he said. “I always try to … be the strong guy,” Pappa said.

iel a su estilo el Sporting tocó la pelota, mantuvo posesión y creo oportunidades F de gol, pero la pelota nunca entró.

La Chilanga en plena acción durante el medio tiempo.

por lo que buscará la revancha el próximo 28 de septiembre. “(Ésta) no fue nuestra noche”, dijo Roger Espinoza después del partido, pero dejó en claro sus intenciones vencerlos en su próximo encuentro. “Ojalá eso cambie la próxima vez que los enfrentemos, vamos a jugar contra ellos una vez más”. Nota. - Al momento de cierre de edición, Sporting KC se encontraba enfrentando Montreal.

Miembros de los medios de comunicación juegan una cascarita durante el medio tiempo.

ESPECIALISTA EN AMARRES

Atrae a tu pareja

¡¡Sin importar tu caso el problema será resuelto!!

Y vendrá rápido a tus pies 100% Garantizado en muy pocos días...

¿TIENES MALA SUERTE

EN TU TRABAJO O ENVIDIAS EN TU NEGOCIO?

¡¡Puede ser que tengas un espíritu sobre ti que te tiene amarrado y te lleve a la perdición!!! COMO ALCOHOLISMO, IMPOTENCIA SEXUAL O UNA ENFERMEDAD OCULTA Llama ya y yo te resuelvo todos tus problemas

816 721-1328

Patrocinado en parte por:

www.wagonergroup.com (913) 601-9736

¡¡NO PAGUE NADA HASTA VER RESULTADOS!! Se leen las cartas del tarot y se hacen limpias

Su Periódico Bilingüe

CENTRO ESPIRITUAL

Dos Mundos

Kansas City perdió su segundo partido consecutivo y de la forma más dolorosa, no sólo porque fue ante Chicago, sino porque el único gol del partido lo metió el guatemalteco Marco Pappa en un contragolpe donde Chicago agarró mal parada la defensa 3 vs 2. Fue dolorosa porque Sporting se merecía ganar según las estadísticas. “Es muy frustrante”, dijo el hondureño Roger Espinoza. “Sentimos que tuvimos lo mejor del partido, definitivamente tuvimos nuestras oportunidades, no jugamos sensacional pero definitivamente jugamos mejor que ellos (Chicago)”. Sporting inició la temporada ganando 7 partidos de forma consecutiva; actualmente el equipo suma 9 victorias 5 derrotas y 2 empates. A diferencia del juego ante Philadelphia, Sporting ha mostrado mejores estadísticas que sus rivales, sobre todo en la posesión de balón. El único gol del partido fue anotado por el guatemalteco Marco Pappa al minuto 58; fue un contragolpe donde Chicago atacó con 3 y Sporting se defendía con 2. Pappa comandaba por el centro, abrió el esférico a la izquierda donde Rolfe lo devolvió a Pappa, quien disparó ante la salida de Jimmy Nielsen. “Traté de tomar la decisión correcta para hacer la jugada correcta”, comentó Pappa respecto al gol. “Estoy contento de haber anotado el gol tras recibir el balón”. Para el entrenador Peter Vermes el equipo no jugo mal. “Creo que peleamos bien hasta el final. Fue una buena actuación, sólo quedamos en el lado equivocado del resultado”. Sporting sumó su cuarto partido sin vencer a Chicago,


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

Notas de Fútbol

TWO WORLDS

Dos Mundos

Por Adolfo Cortés

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Iker Casillas levanta la copa que los acredita como los campeones de la europa.

Facebook

ESPAÑA, BICAMPEÓN DE LA EUROCOPA

La mejor España de todos los tiempos cumplió su mejor partido en el momento que todos lo deseaban y borró a Italia con una goleada de 4-0 para reclamar el bicampeonato de la Eurocopa. Criticada en los partidos previos por abusar en exceso del toque en el mediocampo, España fue soberbia de principio a fin en el Estadio Olímpico de Kiev al conseguir el resultado más abultado de una final de la Eurocopa. La Furia Roja prolonga el momento sublime del fútbol español, con tres títulos en tres grandes citas sucesivas, luego de haberse coronado en la Euro 2008 en Viena y el Mundial 2008 en Sudáfrica. ¿Un cuarto más? Habrá que esperar hasta el próximo Mundial, en Brasil 2014. “El listón está muy alto y hay mucha exigencia. Hay grandes retos y tenemos que disfrutar por la generación que tenemos”, expresó el entrenador Vicente del Bosque. Por lo pronto con goles de David Silva, Jordi Alba, Fernando Torres y Juan Mata marcaron la diferencia frente a Italia que llegó a la final luego de dar la sorpresa de eliminar por 2-1 a Alemania, la otra favorita, en la semifinal. El duelo más complicado para España fue precisamente la otra semifinal ante Portugal que se fue hasta los penales y donde Iker Casillas fue la figura uno de los cobros. En sólo una ocasión, él tuvo que ir a recoger el balón en su portería y fue un gol de Di Natale en el Jordi Alba. debut en esta Eurocopa: un empate 1-1 ante Italia. “El fútbol español está viviendo unos años de plenitud futbolística y nos tenemos que sentir todos orgullosos”, comentó Iniesta con toda razón porque ninguna selección había conseguido reinar al mismo tiempo como bicampeona europea y monarca mundial.

SHAWNEE MISSION FORD PRE-OWNED SUPER CENTER

"SUMMER SALES EVENT"

“SE HABLA ESPAÑOL”

A NAME YOU CAN TRUST!

FREDDY PEREZ

HUGO SÁNCHEZ CRITICA A LA NUEVA LIGA MX

“Genio y figura hasta la sepultura”, se dice y en el caso de Hugo Sánchez se dice bien. Claro y directo como ha sido su costumbre, el Pentapichichi no da vueltas al asunto y critica a la nueva liga MX que fue lanzada con bombo y platillo por los directivos mexicanos. “¿Qué cambios?. Si ganar la Copa sirviera para jugar la Champions sería maravilloso; si te diera ocasión de jugar la UEFA, también lo sería; si ganar la Copa de aquí ayudara para jugar la Copa del Rey, sería maravilloso”, dijo Hugo convencido de que son pobres las modificaciones promovidas en el campeonato mexicano. Según el nuevo entrenador del Pachuca, uno de los equipos que mejor se reforzó para el Apertura 2012, no hay una adecuada promoción del fútbol nacional y eso no ha permitido que se valore a los futbolistas a lo largo del mundo. Hugo Sánchez dijo que es necesario hacer intercambios televisivos para dar proyección Hugo Sánchez. global al fútbol de nuestro país, porque en México se ven encuentros de fútbol de muchos países de Europa y Sudamérica, pero no existe reciprocidad. “Allá no nos ven”, comentó luego de concluir el duelo ante Cruz Azul que ganaron 3-2 para terminar en el tercer sitio de la Copa León. El primer sitio correspondió al equipo local que ganó 4-3 en la final a los Pumas de la UNAM con destacada actuación de los colombianos Hernán Darío Burbano y Eisner Loboa. Para nadie es un secreto que el retorno de Hugo será una piedra en el zapato para muchos ya que la polémica es su fuerte. Finalmente, hizo votos para una buena actuación del equipo olímpico mexicano que estará en Londres 2012 en busca de una medalla y elogió la labor de José Manuel de la Torre al frente de la Selección Nacional que busca su clasificación al Mundial de Brasil.

2005 MERCURY MONTEGO STOCK #C43444C 2004 BUICK RENDEZVOUS STOCK # T26992b

$9,377

$9,984

2005 CHEVROLET SILVERADO STOCK# 27131 2004 FORD F150 4X4 LOW MILES STOCK #T43823A $11,745 $11,962

GET THE BEST OF US! 11501 WEST SHAWNEE MISSION PKWY • SHAWNEE, KANSAS 66203 www.shawneemissionford.com

(913) 631-0000

¡Viaje a mexico con seguridad y confianza! !

TRANSPORTES CHAYO INC

&

S.A. de C.V. Gracias por su preferencia!!

RUTA U.S.A Y MÉXICO Kansas City, KS. Springdale, AR. Forth Smith, AR. Sherman, TX. MC Kinney, TX. Dallas, TX.

Waco, TX. Austin, TX. San Antonio, TX. Laredo, TX. Monterrey, NL. Saltillo, Coah.

RUTAS DURANGO Gómez Palacio, Dgo. Cuancame, Dgo. Yervanis, Dgo. Guadalupe V., Dgo. Francisco I Madero, Dgo. Durango, Dgo.

Nombre de Dios, Dgo. Villa Unión, Dgo. Vicente Guerrero, Dgo. El Calabazal, Zac.

RUTA GUADALAJARA Concha del Oro, Zac. Villa de Cos, Zac. Fresnillo, Zac. Sombrerete, Zac. Juan Aldama, Zac. Río Grande, Zac. Zacatecas, Zac. Jerez, Zac. Valparaiso, Zac.

Ojo Caliente, Zac. La Blanca, Zac. Luís Moya, Zac. Villanueva Zac. Aguascalientes, Ags. San Juan de los Lagos, Jal. Tepatitlán, Jal. Zapotlanejo, Jal. Guadalajara, Jal.

RUTA MORELIA Matehuala, SLP. El Huizache, SLP. San Luís Potosí, SLP. Santa María del Río, SLP. San Luís de la Paz, Gto. Querétaro, Qro. Celaya, Gto.

Salvatierra, Gto. Yuriria, Gto. Moroleón, Gto. Puruandiro, Mich. Villachuato, Mich. Morelia, Mich.

Oficina principal: 479-750-3263 Para mayor información Oficina Kansas City: 913-371-1808 Para información en México: 498-9839127


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

@

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE

HELP WANTED 00

Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

8B/9B 9B 9B 8B/9B 8B/9B 9B 8B 8B/9B

Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en:

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

HELP WANTED

HELP WANTED 02

00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard,

1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com MANUFACTURING JOBS Railroad materials supplier has openings for machine operators and general laborers. Candidates must be able to read a tape measure. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

GULLY TRANSPORTATION CDL A - 1 YEAR Experience Local Turn Positions / Home Daily Covered Health Benefits & 401 (k) Call Andrew! 800-566-8960

HELP WANTED 00

Drivers: Regional, Home Weekly! No Touch! Great Benefits Pkg. Midwest Reg. runs available CDL-A w/6mo. Exp. Req. 888-300-9935

HELP WANTED

00

DRIVERS: CDL-A Local, Lake City, Home, Nightly, Monday-Thursday, occasional Friday. Pay commesurate with experience. Must qualify Hazmat Endorsement, Security Clearance. 1-866-204-8006 www.RandRtruck.com

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

CALL NOW!

TRABAJOS DE MANOFACTURA Distribuidora y materiales de ferrocarril tiene vacantes para operadores de máquina, y empleados jornaleros. Candidatos deben saber leer cinta métrica. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810 01

DRIVERS: HOME WEEKENDS Assigned newer Trucks /w APU's Excellent Benefits / Bonuses CDL-A. 1 yr. Exp., Refreshers welcome. Connie or Marnie (866) 374-8487

Health Information Technology Instructor-SCF Administrative Assistant- Level 4-FPT For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

EMPLEO

EMPLEO

NORTH KANSAS CITY

DRIVERS: CO. & OWNER-OP’S Excellent Pay/Home Weekly. Free Plate program. No Upfront Costs. PrePass Plus Tolls Paid Regional ir Long Haul. CDL-A. 2 yrs. Exp., (866) 946-4322.

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

PUBLIC NOTICE

-Bodegas -Producción -Ensamblaje Aplicar en persona el Lunes, Martes y Miércoles de 9 a.m. a 11 a.m.

LSI Staffing 1531 Swift North Kansas CIty, MO- 64116

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BIDS Sealed Bids for: Bid Open 6871 – Janitorial – Trash Can Liners contract July 18, 2012 At 10:30AM 6872 – Janitorial – Toilet Tissue July 18, 2012 At 11:00AM 6873 – Janitorial – Roll Towels July 18, 2012 At 11:30AM will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111, or download from: www.mcckc. edu/purchasing. The Board of Trustees of Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:DOROTHY MILLER DIRECTOR OF PURCHASING PH: (816) 604-1100

WOULD YOU LIKE

HELP WANTED

MBE/WBE Bid Invitation Konrath is seeking qualified MBE and WBE contractors and suppliers to submit bids to us on the University of Missouri GREENLEY MEMORIAL RESEARCH CENTER NEW CROP BUILDING. Please contact Michael Clifford at Konrath 816-283-3860 for specifics on this bid due July 11, 2012. EOE/AA

HELP WANTED

MBE / WBE INVITATION TO BID J.E. Dunn Construction Company is soliciting MBE/WBE subcontractor/ supplier bid proposals for the Bancroft School Renovations located at 43 & Tracy Ave, KCMO. Proposals for this project must be submitted to our office by July 25, 2012 before 2:00 PM. Pre-Bid meeting will be held at JE Dunn on July 18, 2012 at 1:00 PM. The following scopes of work are included in the package: Asphalt Paving, Carpentry-FramingRough-Finish, Casework, Concrete, Earthwork, Electrical, Elevators, Fire Protection, Glazing, HVAC, Landscaping, Masonry, Painting, Plumbing, Flooring, Roofing, Selective Demolition, Sheet Rock, Plaster, Ceilings, Site Utilities, Steel, Tile, Waterproofing and Joints Sealants. Questions should be directed to Ben Vanderau, PM (816) 426-8164 or ben. vanderau@jedunn.com. Plans will be available to view after July 12, 2012 at J. E. Dunn Construction Company, 1001 Locust, KCMO 64106. EOE

00

$2000 SIGN ON BONUS. GREAT HOME TIME. SOLOS & Teams Wanted. New Equipment in Every Day. Hogan. Regional/OTR/ Dedicated Opportunities. Also Hiring Owner Operators. 800-444-6042 www.hogan1.com 00

THE CITY OF OPKS has a part-time Asst. Supv, Arboretum/Botanical Gardens position available. To apply, go to www.opkansas.org. EO/M/F/D/V

HELP WANTED

HELP WANTED

Accounting Budget & Fiscal Operations Officer

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

The Institute for Educational Research and Public Service at KU is seeking a Research Analyst to conduct an evaluation of their Children’s Initiative Fund (CIF) supported activities. REQUIRED: Master’s in Education, Social Work, Psychology, Public Policy or related; 1+ yr in program evaluation; 1+ yr conducting interviews and/or facilitating focus groups; 1+ yr interacting with education, public health, and social service professionals, administrators, and/or state officials. SALARY: Upper-$40s to low-$50s. DEADLINE: 07/09/2012. Go to https://jobs.ku.edu and apply for Position # 00002115. KU is a AA/EO Employer.

PUBLIC NOTICE

MBE/WBE Bid Invitation MBE/WBE Bid Invitation Konrath is seeking qualified MBE Konrath is seeking qualified MBE and WBE contractors and suppliers and WBE contractors and suppliers to submit bids to us on the Unito submit bids to us on the Univerversity of Missouri CLYDESDALE sity of Missouri HEALTH CARE HALL LINEAR ACCELERATOR 1st & 2nd FLOOR LOBBY CONREPLACEMENT. COURSE & GARAGE ENTRIES. Please contact Michael Clifford Please contact Michael Clifford at Konrath 816-283-3860 for at Konrath 816-283-3860 for specifics on this bid due July 10, specifics on this bid due July 12, 2012. EOE/AA 2012. EOE/AA

¡NO LLAMADAS TELEFONICAS POR FAVOR! Se habla español, por favor aplique en persona en nuestra oficina.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

03

04

*Oportunidad de Empleo* 01

PUBLIC NOTICE

( 816) 221-4747

Develop and manage the budget preparation and execution and all related fiscal operations for a large metro Family Court. Overall management of financial records and the development and implementation of financial controls and procedures. Review contracts and purchasing activity. Supervise a staff of 5. 5yrs exp in budgeting and accounting . 2 yrs in a gov’t agency. BS in accounting. Starts @ $1951.28 bi-weekly,Great benefits . Ref to posting #051 Apply by 07/19/12. 16th Judicial Circuit Court of Jackson County, 415 E. 12th Street, Human Resources-10th floor, KCMO 64106. Fax: 881-3229 or www.16thcircuit.org. EOE M/F/V/D. Committed to creating a diverse work force. LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

CALL NOW!

TRIPLE CROWN NEEDS OWNER OPERATORS. Business has expanded and we need you. Local Mo,KS and CO loads. Home daily! Start and end in KC,MO. Great Rates and Fuel surcharge. Last weeks averages were 1.32 plus fuel surcharge of $.41cpm. Lease purchase and sign on bonus. Call today 800-756-7433 ext 1 talk to Jim. www.triplecrownsvc. com to apply on line.

Perform data warehousing solution design and development as a part of the Oracle Business Intelligence (BI) team. Position involves travel to various unanticipated worksites up to 100% of the time anywhere in United States. Virtual/home office is permissible with this position due to travel requirements. Requires Master’s degree in CS, CE, EE, BA majoring in Management or related field & 3 yrs. exp. with the Oracle Business Intelligence products (or BS + 5). Ability w/Oracle BI Enterprise Edition (OBIEE), and Oracle Analytics Package. Ability w/SQL, TOAD/Oracle SQL Developer Tool, Informatica & UNIX Korn Shell. Ability with data warehousing methodology. Ability to travel 100% of the time, depending on client project schedules. Reference Job ID #030981 and reply to: MarketSphere Consulting, LLC, ATTN: Vince Spagnolo vince.spagnolo@marketsphere.com 05

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

THE FAMILY CONSERVANCY SEEKS A HEAD START ERSEA COORD. at our KCKS office. BA in Ed. or related field & 2 yrs. exp. working w/ pre-school children req. Bilingual Eng/Span, Head Start exp. & Chid+ knowledge pref’d. For immediate, confidential consideration, send resume to: The Family Conservancy, Attn: HR Mngr, 444 Minn Ave, Ste. 200, KCKS 66101 or email hrmngr@tfckc. org. EOE

U-PICK-IT

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

HELP WANTED

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios!

¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIEDS DEPARTMENT!

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE! ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.



Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 27 • July 05 - July 11, 2012

Baby Cake solo

Especiales de Pasteles cada fin de semana

$10.98

Panadería

Super especiales

Carne

Pastel 3 leches redondo con fruta $18.99

Discada $2.89 LB

de jueves a domingo

Molida de Res $2.19 LB

Regístrate en Bonito Michoacán #3 para la rifa de una

TV pantalla plana

Costilla de Res Regular $2.79 LB

Conchas 2 por $1.00 Bolillos 2 por $1.00 Una variedad de especiales cada día - Pan en bolsa 5 Panes x $1.25

Bistec Suave de Aguayon $2.89 LB

Costilla Marinada

$2.99 LB Pollo Marinado 99¢ LB

Chuleta del 7 $2.59 LB

Costilla de Cerdo Pierna de Cerdo Chuletas de Cerdo Pechuga de Pollo Bistec Ranchero

Especial de La Nena este sábado, 7 de julio

Pollo $9.99 todo el día. Incluye arroz, frijoles, salsa, tortillas y 2 litros de Coca Cola. Además ordene sus tortillas frescas todos los días a $2.39 por 32 pazs.

$2.19 LB $1.99 LB $1.99 LB $1.99 LB $2.99 LB

CONTROLES REMOTOS DE RADIO

Sábado, 7 de julio, 12 p.m. — 2 p.m. con La Gran D 1340AM “La Más Mexicana”.

Abierto todos los días desde las 7 a.m.

Domingo, 8 de julio, 11 a.m.—1 p.m. con La X 1250AM “La Súper Estación”

Este anuncio es valido del miércoles 4 al martes 10 de julio, 2012 En estas tiendas Price Chopper: 75th & Metcalf, Overland Park, KS 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-432-1107 913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

Precios Bajos

Nos resevamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen

Tortillas de harina Mission 20-oz., 8-pzas.

Chile pasilla verde

Nopalitos La Costeña

99¢

lb.

29.1-oz.

2

$

productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

29

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles enteros La Costeña 19.75-oz., Pintos o negros

79

¢

c/u.

1

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

$ 49

Chile poblano

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

99¢

lb.

Jugos Jumex Paq. c/12

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Cebollas blancas

2 $7

2

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Trozo de cerdo para asar

Bistec de falda

Fresco,

Sin hueso

149

$

599

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Pierna y muslo de pollo

73% sin grasa

Frescos

2

$

49

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Molida de res Fresca,

1

$

lbs. POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

89¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Clientes nuevos que cambien cheques

Limitado a 5 giros por cheque...

Dos Mundos...

Cuando cambias tu cheque de nómina recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que vieron este anuncio en o del gobierno

Tilapia entera I.Q.F.

1

$ 99

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.