Dos Mundos Newspaper V32I24

Page 1

Festeja el Día del Padre con Reyes Media Group en Schlitterbahn

3A>

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Volume 32• Issue 24•June 14 - June 20, 2012

2B>

Comunidad•

Farándula

Deportes•Sports México invicto en eliminatoria mundialista

Cristina Saralegui Cancelan su show

6B>

Community

El Día del Padre É

l es el jefe del hogar. Cuida de ti. Te da consejos para guiarte a través de la vida. Está a tu lado. Celebra tus triunfos. Te consuela cuando fracasas. Es tu padre. En las familias tradicionales, el padre complementa a la madre y viceversa. Sin embargo, algunas veces, los padres deben también asumir el papel de madre. Según el censo de EE.UU., hay 1.6 millones de padres solteros en Estados Unidos que están a cargo del cuidado de sus hijos. Muchos de ellos han dicho que ser padre soltero es difícil ya que deben desempeñar múltiples funciones. Otros han dicho que es la mejor experiencia de sus vidas. Pero independientemente de que un padre sea parte de un hogar tradicional o sea un padre soltero, ese hombre es tan importante como la madre de su hijo o hijos 2A>

Alta Vista Middle School 9A> promotion

1B>

es más que un día

Father’s Day is more than a day … Commentary by Lilia Garcia Jimenez

e’s the head of the house. He looks after you. He H cares about you. He gives you

advice to guide you through life. He stands by you. He celebrates your triumphs. He consoles you after your failures. He’s your father. In traditional families, the father complements the mother and vice versa. Sometimes, however, fathers must take on the mothering role, too. According to the U.S. census, there are 1.6 million single fathers in the United States who are in charge of taking care of their children. Many of them have said being a single father is difficult because they must play multiple roles. Others have said it’s the best experience of their lives. But regardless of whether a father is part of a traditional household or a single parent, that man is as important as the mother of his child or children – and he should always represent something important to his children. To honor U.S. fathers, Americans have deemed the third Sunday of June as Father’s Day. Many other countries observe Father’s Day on the third Sunday of June, including Canada, Chile, Cuba, Costa Rica, Jamaica, Mexico, Panama, Paraguay and Peru. El Salvador and Guatemala celebrate it on June 17. Many Hispanics/Latinos who are in the United States don’t have their father with them. However, that doesn’t mean they should forget them. Your dad should be in your

2A>

35 aniversario de la Cámara Hispana Escuelas de KC sirviendo comidas C

uando la Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City realice su gala anual – tentativ a m e n t e programada para el 15 d e N o v. e n Bartle Hall en Kansas City, Mo. – la celebrará con una imagen fresca. “Estamos remarcándonos en honor a nuestro 35 aniversario”, informó Carlos Gómez, Presidente y CEO de la cámara. Por cuarta vez en su historia, la cámara adoptó un nuevo logotipo, que dio a conocer en febrero, cuando

By Edie R. Lambert

W

hen the Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City holds its annual gala – tentatively set for Nov. 15 at Bartle Hall in Kansas City, Mo. – it will celebrate with a fresh image. “We’re rebranding in honor of our 35th anniversary,” said Carlos Gomez, chamber president and CEO. For the fourth time in its history, the chamber adopted a new logo, unveiled in February, when the

2A>

C

on las elecciones presidenciales de México realizándose el primero de julio, los votantes están preparándose para elegir al sucesor de Felipe Calderón Hinojosa. Los candidatos son Enrique Peña Nieto, representando al Partido Revolucionario Institucional; Josefina Vázquez Mota, del Partido Acción Nacional; Andrés Manuel López Obrador, corriendo por el Partido de la Revolución Democrática; y Gabriel Quadri de la Torre por el Partido Nueva Alianza. Hasta el momento de cierre de edición, las encuestas en México colocaban a Peña Nieto a la cabeza, seguido en 2do. lugar por López Obrador, Vázquez Mota en 3ero. y Quadri de la Torre en 4to. lugar. Dos Mundos se dio a la tarea de preguntar a sus seguidores en Facebook: ¿Quién creen que será el próximo presidente? Y sus respuestas fueron las siguientes:

By Edie R. Lambert

T

D

urante junio y hasta el día 29, el Distrito Escolar de Kansas City, Mo., está ofreciendo desayunos y almuerzos gratis a jóvenes de 18 años y menores. El programa de alimentos del verano está disponible de lunes a viernes en tres escuelas primarias que están abiertas para las clases de verano y en la preparatoria Central. Las primarias participantes son Satchel Paige en 4A>

2A>

Jorge Mejia Primera “Creo que Peña Nieto va ganar, aunque no creo mucho en su perfil político, pero México quiere un cambio”. ith the Mexican presidential “I think that Pena Nieto will win. Even though election coming up on July I don’t believe that much in his (political) profile, 1, voters are getting ready to choose I think Mexico wants a change.”

Interviews by Lilia Garcia Jimenez

W

the successor to Felipe Calderon (Hinojosa). The candidates are Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish), representing the Revolutionary Institutional Party; Josefina Vazquez Mota, representing the Action National Party; Andres Manuel Lopez Obrador, representing the Revolutionary Democratic Party; and Gabriel Quadri de la Torre, representing the New Alliance Party. At press time, surveys in Mexico put Pena Nieto in the lead, followed (in order) by Lopez Obrador, Vazquez Mota and Quadri de la Torre. We at Dos Mundos asked our Facebook followers: Who do you think will be the next Mexican president? Their answers are as follows:

Patricia Sierra-Sanchez “Ojalá Felipe Calderón continuara, ya que no me convencen ninguno de estos candidatos”. “I wish Felipe Calderon would continue (as president) because I’m not convinced by any of these candidates.”

Jorge Mejia Primera

hrough June 29, the Kansas City, Mo., School District is offering free breakfasts and lunches to ages 18 years and younger. The summer meal program is available Monday through Friday at the three elementary schools that are open for summer school classes and Central High School. The participating elementary schools are Satchel Paige at 3310 E. 75th St., Wheatley 4A>

Sandy H. Sosa “De los ‘Cuatro Fantásticos’, es difícil elegir entre el malo y el peor. Aunque estoy lejos de México, me duele ver que alguno de estos candidatos será presidente”. “(Of) the ‘Fantastic Four,’ it is hard to pick from bad to (the) worst. Even (though) I’m far from Mexico, it hurts me to see that any of these candidates would be president.” Adrienne Nafarrete “Andres Manuel Lopez Obrador.” Mariano Rivas “Andres Manuel Lopez Obrador.”

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Street Talk

KC schools serving summer meals

Revamp marks Hispanic chamber’s 35th anniversary

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Renovación marca el 35 aniversario de la Cámara Hispana

Patricia Sierra-Sanchez

Sandy H. Sosa

Adrienne Nafarrete

Mariano Rivas


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

Father’s Day Continued from Page 1A

– y debería representar siempre algo importante para sus hijos. Para honrar a los padres en EE.UU., los estadounidenses han considerado el tercer domingo de junio como el Día del Padre. Muchos otros países celebran el padre en esa misma fecha, incluyendo Canadá, Chile, Cuba, Costa Rica, Jamaica, México, Panamá, Paraguay y Perú. El Salvador y Guatemala lo celebran el 17 de junio. Muchos hispanos/latinos que están en Estados Unidos no tienen a su padre con ellos. Sin embargo, eso no significa que deberían olvidarlo. Su papá debería estar en su corazón y mente todo el tiempo. Si su padre no está con ustedes, sigan pensando en él y admirándolo. Aunque su padre no esté con ustedes en cuerpo, sí lo está en espíritu – dondequiera que vayan.

heart and mind all the time. If your father isn’t with you, keep thinking about him and admiring him. Although your father isn’t with you in person, he is with you in spirit – wherever you go.

Hispanic chamber Continued from Page 1A

fue instalada la nueva junta. Fue la inauguración formal del año del 35 aniversario. “Estaremos celebrando durante todo el año, pero el gran evento será la Noche de Gala”, indicó Gómez. Programado para que coincida con la 13ava. Fiesta Kansas City anual en Crown Center en Kansas City, Mo. (junio 22 al 24), la cámara lanzará su nuevo sitio de Internet en inglés-español con aplicaciones para iPhone y Android. El tráfico futuro de la red será redirigido automáticamente al nuevo sitio, que contará con una lista completa de los festejos de aniversario, incluyendo detalles de la gala y precios de los boletos. Expandiendo su presencia digital, la cámara está dedicando una página en el nuevo sitio para un museo en línea. “Publicaremos entrevistas grabadas en video con miembros antiguos de la mesa directiva de la cámara, presidentes y miembros activos, así como fotografías y recuerdos históricos de la cámara”, agregó. “Estamos captando historias tan antiguas como podamos”. La colección en línea será un reflejo de la exposición física que estará en exhibición permanente en la cámara. “Estaremos mostrando nuestra historia con exhibiciones físicas y digitales”, dijo. El comité de historia está en el proceso de recolección de artefactos. Se invita a cualquier persona que tenga un artículo de interés histórico de la cámara, a que llame a Estella Morales entre semana al (816) 472-6767. Durante la gala, la cámara honrará a los 25 fundadores y está tratando de localizarlos a ellos o a sus familiares. Se pide urgentemente a cualquier persona con información sobre su paradero que contacte a la cámara, pidió Gómez. Una campaña se pondrá en marcha este año para acrecentar las reservas de efectivo operativo de los 420 miembros de la cámara, algo que pocas cámaras de comercio pequeñas están bien posicionadas para hacer. Un comité de 15 miembros organizando la campaña a corto plazo que será lanzada este verano, será anunciada en el nuevo sitio de Internet.

new board was installed. It was the formal kickoff of the 35th anniversary year. “We’ll be commemorating throughout the year, but the big event will be Noche de Gala,” Gomez said. Timed to coincide with the 13th annual Fiesta Kansas City June 22-24 at Crown Center in Kansas City, Mo., the chamber will launch its new English-Spanish Web site with iPhone and Android applications. Future Web traffic will be automatically redirected to the new site, which will feature a full listing of anniversary observances, including gala details and ticket prices. Expanding its digital presence, the chamber is dedicating a Web page on the new site to an online museum. “We’ll post videotaped interviews with past chamber board chairs, presidents and active members, and historic chamber photographs and memorabilia,” Gomez said. “We’re capturing stories from as far back as we can.” The online collection will mirror the physical exhibit to be on permanent display at the chamber. “We’re showcasing our history with digital and physical exhibits,” Gomez said. The history committee is in the process of collecting artifacts. Anyone with items of historic interest to the chamber is urged to call Morales weekdays at (816) 472-6767. During the gala, the chamber will honor the 25 founders and is trying to locate them or their family members. Anyone with information on their whereabouts is strongly urged to contact the chamber, Gomez said. A drive also will get underway this year to build the 420-member chamber’s operating cash reserves, something few smaller chambers of commerce are as well-positioned to do. A 15-member committee organizing the short-term campaign to be launched this summer will announce it on the new Web site.

Hispanic Chamber’s original “25”

La calidad cuenta

L

Quality counts

E

thnic media plays a role beyond os medios de comunicación étnicos serving ethnic communities. juegan un papel más allá de servir a las Sure, it enlightens, educates, orients comunidades étnicas. Claro, iluminan, instruyen, orientan a newcomers, strengthens cultural ties, los recién llegados, fortalecen los lazos records community life from the comculturales, registran la vida de la comunidad munity’s perspective, informs policy desde la perspectiva comunitaria, informan decisions and gives voice to the ethnic las decisiones políticas y brindan una voz para community it serves. But through ethnic la comunidad étnica a la que sirven. Pero a media, society at large encounters an través de los medios de comunicación étnicos, ethnic group’s ethos. la sociedad en general se encuentra con los Words and pictures communicate valores y las actitudes de un grupo étnico. Las palabras e imágenes comunican cómo how an ethnic group perceives itself – its se percibe a sí mismo un grupo étnico – su identity, character, values and culture. identidad, carácter, valores y cultura. Los Ethnic media determines in large part how society overall views the medios de comunicación étnicos ethnic group that produces it. determinan en gran medida The quality of some cómo la sociedad en general recent startup publicave al grupo étnico que los produce. tions aimed at Hispanics La calidad de algunas is raising eyebrows. It publicaciones que points to crass producers papa iniciaron recientemente and careless publishers dirigidas a los hispanos surrendering pride and están provocando que se principled and journalisarqueen las cejas. Apuntan tic standards hacia editores/productores for personal insensibles (burdos) y gain. Their redactores descuidados que explicit picrenuncian al orgullo y a tures of Latilos estándares periodísticos basados en principios, para nas, sloppy su beneficio personal. Sus text and crude imágenes explícitas de latinas, prose are feedsus textos descuidados y ing preconprosa grosera y ordinaria ceived propapá están alimentando nociones fane notions profanas preconcebidas and outright y prejuicios rotundos del prejudices held by the public about público sobre los hispanos. Imágenes de latinas con poca ropa – o Hispanics. Images of scantily clad Latinas – or posando provocativamente – degradan a las personas de todas las etnias. Es verdad que Latinas posing provocatively – degrade los estándares de decencia se han relajado en people of all ethnicities. It’s true that los medios de comunicación masiva como standards of decency have relaxed in en la sociedad, y la pornografía ligera ha mass media as in society, and soft porentrado en la corriente principal. Pero... ¿son nography has entered the mainstream. esas imágenes lascivas cómo nos vemos a But are those lewd images how we see nosotros mismos? ¿Cómo queremos que ourselves? How do we want others to see otros nos vean? Y lo más importante, ¿por us? And just as important, why would qué expondríamos a nuestros hijos a tal we expose our kids to such morally cormaterial moralmente corrosivo y obsceno? El texto descuidado y la prosa ordinaria rosive, obscene material? The sloppy text and crude prose are son una vergüenza. Refuerzan la invención de que los hispanos son flojos, deliberadamente shameful. They reinforce the invention that Hispanics are lazy, willfully illiteranalfabetos e ignorantes. La gramática importa. La ortografía — ate and ignorant. incluyendo los acentos— importa. Grammar matters. Spelling, including El español no tiene acentos ocasionales. accent marks, matter. O bien indican la pronunciación de una Spanish has no casual accent marks. palabra o diferencian entre dos palabras que They either instruct pronunciation of se escriben de manera idéntica. Por ejemplo: a word or differentiate between two “carne” en español es la parte muscular de los identically-spelled words. For instance, animales, pero “carné” es un documento de identificación. “Papa” patata, tubérculo de la “carne” in Spanish is meat, but “carné” is an identification card. “Papa” means planta, pero “papá” significa padre. No todas las palabras que se escriben potato, but “papá” means dad or father. Not all identically-spelled words have idéntico tienen un significado igualmente inocuo (que no hace daño). Algunas veces, equally innocuous meanings. Someagregar o quitar una tilde (símbolo o signo de times, adding or removing an accent acentuación) cambia una palabra inofensiva mark changes a harmless word into an en un improperio o viceversa. expletive or vice versa. En español, un insulto puede estar a tan In Spanish, an insult can be an accent sólo un ‘acento’ de distancia. mark away.

( Los “25” originales de la Cámara de Comercio)” *Cookie Rojas – somewhere in the east coast *Armando Hernandez – Miami *Henri J. Watson – in the metro area *Larry Gutierrez – in the metro area *Ruben Marquez – in the metro area *Dave Hernandez – deceased *Arnold Portocarrero – in Florida *Juan Sanchez – in Guadalajara, Mexico *Hector Barreto – deceased *Dr. Jose Menendez – location unknown *Juan Nogues – deceased *Richard Goodson – in metro area *Robert Parra – in metro area *Richard Carrillo – deceased *Felipa Almaraz – believed to be deceased *Armando H. Moreano – location unknown *Osvaldo Enriquez – in metro area *Carlos Santoro – believed to be deceased *Concepcion Rivera – deceased *Dr. H. Reza – believed to be deceased *Michael G. Calderon – in metro area *Don Miranda – believed to be deceased *Hugo Manco – in metro area *Tony DeHaro – location unknown *Jesse Florez - deceased

MEMBER FDIC

48

SM •Jesus Lopez Gomez

Accounting: Nancy Vasquez- Sanchez

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

$ 12.50



1:0a30p.m

Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

KC schools

Helping dad with depression Cómo ayudar a papá con la depresión By Lilia Garcia Jimenez

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

Du Pre sti sen n L ta a ync h

We want to make you a loan! from $100 to $1,500

Richard L. Berkley Riverfront Park

• Espectaculares fuegos artificiales sobre el río Missouri • Zona de actividades para niños • Área de vendedores con productos especiales El entretenimiento y la música en dos escenarios incluye: • La Banda de la Fuerza Aérea de EE.UU.: Conjunto Las Sombras del Blue Jazz • Festival de comida a orillas del río ofreciendo variedad de alimentos y bebidas • La sensación de la Música Country, Dustin Lynch, “Aclamado como uno de los ‘Lanzamientos Más Anticipados del 2012’ de Billboard” • Exhibiciones de los socios del río • • Adopción de mascotas La Pandilla Rockin Road saludables de Radio Disney

Call TODAY!

• •

• •

(913) 653-1809 (913) 208-7195

Julio 4, 2012

• Espectaculares fuegos artificiales sobre el río Missouri • Zona de actividades para niños • Área de vendedores con productos especiales • Festival de comida a orillas del río ofreciendo variedad de alimentos y bebidas • Adopción de mascotas • Exhibiciones saludables de los socios del río

(816) 471-1118

para trabajo de limpieza de casas. El trabajo es de lunes a viernes, por las mañanas. Interesadas presentarse en: 8220 Robinson St. Overland Park, KS. 66204 Para mayor información, comunicarse a los teléfonos:

Progamciónompleta,bo seinformaciónew .kcrivefst.com

Richard L. Berkley Riverfront Park

NATIONAL FINANCE

SE SOLICITA PERSONAL FEMENINO con licencia de conducir

Elementary at 2415 Agnes Ave. and Gladstone Elementary at 335 N. Elmwood Ave. Central High School is located at 3221 Indiana Ave. Breakfast is served 7-8 a.m. at Central and 8-9 a.m. at the elementary schools. Lunch is served 11 a.m.-1 p.m. at all four schools. Reservations aren’t required, and there are no qualifying income guidelines. The meals meet federal nutritional standards and are funded by the U.S. Department of Agriculture through the Summer Food Service Program. In Missouri, it’s administered by the Department of Health and Human Services. Any Kansas City, Mo., resident under age 18 can eat for free at any of the four locations, regardless of which school the student regularly attends or where the student lives in the city. Participating in the summer meals program won’t affect the status of 84 percent of the district’s students who qualify for free or reducedprice lunches during the regular school year. More information about the district’s summer food program is available online in Spanish and 10 other languages at www.kcmsd.net. The district is one of several Kansas City area organizations participating in the Summer Food Service program. A complete list of Missouri’s program sites is available online at www.health. mo.gov. In Kansas, the state education department administers the program. A directory of Kansas program sites is available online at www.ksweb.ksde.org/sfsp.

Julio 4, 2012

tin ent Ly a a nc h

It motivates.

3310 E. 75 St., Wheatley en 2415 Agnes Ave. y Gladstone en 335 N. Elmwood Ave. La preparatoria Central está ubicada en 3221 Indiana Ave. El desayuno es servido de 7 a 8 a.m. en Central y 8 a 9 a.m. en las escuelas primarias. El almuerzo es de 11 a.m. a 1 p.m. en las cuatro escuelas. No se requieren reservaciones y no hay pautas de ingresos para calificar. Las comidas cumplen con los estándares federales de nutrición y están financiados por el Departamento de Agricultura de EE.UU. a través del Programa de Servicio de Alimentos de Verano. En Missouri, es administrado por el Departamento de Salud y Servicios Humanos. Cualquier residente de Kansas City, Mo., menor de 18 años puede comer gratuitamente en cualquiera de las 4 ubicaciones, sin importar a que escuela asiste regularmente o en dónde vive el estudiante en la ciudad. La participación en el programa de alimentos de verano no afectará el estatus del 84% de los estudiantes del distrito que califican para almuerzos gratis o a precio reducido durante el ciclo escolar regular. Más información sobre el programa de alimentos de verano del distrito está disponible en línea en español y otros 10 idiomas en www. kcmsd.net. El distrito es una de varias organizaciones del área de Kansas City que participan en el programa de Servicios de Alimentos de Verano. Una lista completa de los sitios del programa de Missouri está disponible en línea en www. health.mo.gov. En Kansas, el Departamento de Educación del estado administra el programa. Un directorio de los sitios del programa en Kansas está disponible en línea en www.ksweb. ksde.org/sfsp.

P us res

Great radio doesn’t just entertain.

Ma n y

fathers will not spend a happy father’s day. Many of them face depression because multiple factors that have influenced them through their lives. Even though some of the symptoms are noticeable sometimes their families are not aware of the situation and they don’t provide the right support. According to the statistics every year over 15 million of American people are treated with depression. Many people don’t receive the right attention because people around them don’t know they suffer from this mental problem. In order to provide with the right help and support, the first thing is to understand depression. Depression is not just to feel in bad mood or sad. Depression is a mental illness that affects people at any period of time in their lives. A person is depressed when they feel sad, or in bad mood for a long period of time and this affects the way they keep moving with their lives. People who are depressed don’t feel happy and they are irritable. What may cause depression?, the biological explanation is that chemical substances in the human body decrease. This causes that the brain doesn’t function properly and limit the capabilities of being happy. Moreover, depression may also be caused by genes or by an important negative event a person’s life. If not treated properly, depression may become chronic and then it becomes harder to treat. Depression symptoms include irritability, madness, hopelessness, fatigue, difficulty to concentrate, insomnia, change in appetite habits, suicidal thoughts, and loss of interest in hobbies and other activities. Recent studies indicate that Fathers get depressed easily when they get their first child. According to the Hebrew University of Jerusalem, many of the parents who suffer post-partum depression feel displaced by the babies, and sometimes they don’t feel capable of dealing with the responsibilities of sustaining a family. The post-partum depression can have a length ranging from weeks to a year. Another cause of depression among parents is the loss of employment. When a father losses his source of income he starts feeling hopeless and falls on depression. Many psychologists suggest supporting the person and encouraging him. Depression is always treatable, if you suspect your father is depressed look out for help and keep the mood up.

D

M

uchos padres no van a pasar un Día del Padre feliz. Muchos de ellos enfrentan depresión debido a múltiples factores que han influido en ellos a lo largo de sus vidas. Aunque algunos de los síntomas se notan, algunas veces sus familias no están conscientes de la situación y no les brindan el apoyo adecuado. Según las estadísticas, cada año más de 15 millones de personas en EE.UU. son tratados por depresión. Muchos no reciben la atención adecuada debido a que la gente a su alrededor no saben que sufren de este problema mental. Con el fin de brindar la ayuda y apoyo correctos, lo primero es entender la depresión. La depresión no es solamente sentirse de mal humor o triste. La depresión es una enfermedad mental que afecta a la gente en cualquier período de tiempo en sus vidas. Una persona está deprimida cuando se siente triste, o de mal humor por un período largo de tiempo y esto afecta la forma en que se mantiene en movimiento en su vida. La persona que está deprimida no se siente feliz y está irritable. ¿Qué puede causar la depresión? La explicación biológica es que las substancias químicas en el cuerpo humanos disminuyen. Esto ocasiona que el cerebro no funcione correctamente y limita la capacidad de ser feliz. Además, la depresión también puede ser ocasionada por los genes o por un evento negativo importante en la vida de la persona. Si no es tratada adecuadamente, la depresión puede volverse crónica y entonces se vuelve más difícil de tratar. Los síntomas de la depresión incluyen: irritabilidad, locura, desesperanza, fatiga, dificultad para concentrarse, insomnio, cambios en los hábitos de apetito, pensamientos suicidas y pérdida de interés en los pasatiempos y otras actividades. Estudios recientes indican que los padres se pueden deprimir fácilmente cuando tienen a su primer hijo. De acuerdo con la Universidad Hebrea de Jerusalén, muchos de los padres que sufren de depresión posparto se sienten desplazados por el bebé y otras veces no se sienten capaces de hacer frente a las responsabilidades de mantener a una familia. La depresión posparto pueden tener una duración que va desde semanas hasta un año. Otra causa de la depresión entre los padres es la pérdida del empleo. Cuando un padre pierde su fuente de ingresos, comienza a sentir que pierde la esperanza y entonces cae en la depresión. Muchos psicólogos sugieren apoyar a la persona y alentarla. La depresión siempre es tratable, si sospechas que tu padre está deprimido busca ayuda y mantén el ánimo arriba.

Continued from Page 1A

• • •

Entrenamiento “Siéntate Significa Siéntate Perro” con Tom Mancuso (Como lo has visto en Animal Planet, ESPN y el canal The Outdoor) Outlaw Junkies, Making Movies y Outlaw Jim & los Whiskey Benders

El entretenimiento y la música en dos escenarios incluye: La Banda de la Fuerza Aérea de EE.UU.: Conjunto Las Sombras del Blue Jazz La sensación de lacompleta, Música Country, Lynch,en“Aclamado como uno de los Programación boletos e Dustin información www.kcriverfest.com ‘Lanzamientos Más Anticipados del 2012’ de Billboard” La Pandilla Rockin Road de Radio Disney Entrenamiento “Siéntate Significa Siéntate Perro” con Tom Mancuso (Como lo has visto en Animal Planet, ESPN y el canal The Outdoor) Outlaw Junkies, Making Movies y Outlaw Jim & los Whiskey Benders

La entrada cuesta $5 por persona, o $4 si lo compra por anticipado en línea, niños de 12 años y menores entran GRATIS. Habrá admisión gratuita para todos de 1:00 a 3:00 p.m.

La entrada cuesta $5 por persona, o $4 si lo compra por anticipado en línea, niños de 12 años y menores entran GRATIS. Habrá admisión gratuita para todos de 1:00 a 3:00 p.m. Programación completa, boletos e información en www.kcriverfest.com


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

Daring to expose the truth in Mexico

En México, amenazas por decir la verdad

By Jorge Ramos c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

ecir la verdad en México te puede D costar la vida. Ahí están

los más de 50 periodistas asesinados desde el 2000 a este año. Y ahí están, también, el sacerdote Alejandro Solalinde y los estudiantes del movimiento “Yo Soy 132” que se la están jugando al decir cosas que, hasta ahora, habían callado millones de mexicanos. Al padre Solalinde lo entrevisté en Miami. Acababa de salir de México, encubierto, luego que se descubrieran varias amenazas de muerte en su contra. ¿Quién lo quiere matar?, le pregunté. “Las mafias, políticos corruptos; están enojados”, me dijo. “Estamos estorbando intereses muy fuertes, no sólo del narcotráfico, sino también de políticos que se han acostumbrado a la corrupción”. Cerca de 300 mil inmigrantes centroamericanos cruzan México cada año con destino a Estados Unidos. Muchos son robados, secuestrados o violados. Pero el padre Solalinde ha protegido de narcotraficantes, “coyotes” y políticos a miles de inmigrantes que pasan por su refugio “Hermanos en el Camino” en Oaxaca. Por eso lo quieren matar. Porque incomoda... mucho. “Las amenazas son porque políticos pagaron por mi cabeza”, denunció. ¿Cuánto? “Muy poquito”, respondió con una sonrisa. “Cinco millones de pesos (o poco más de 350 mil dólares)”. A pesar de las amenazas, el padre Solalinde tiene planeado regresar a México cuando termine una gira de un par de meses por Estados Unidos y Canadá. “Yo nunca me he quedado callado”, me dijo. Lo que más le preocupa es no seguir su misión protegiendo a los inmigrantes centroamericanos. “Eso me daría vergüenza”. Pero Solalinde no es ingenuo. Durante siete años ha apuntado todo, todo -- nombres de políticos y narcos, las amenazas que le han hecho, cómo, la gente que lo critica -- en unas 50 libretitas. Durante la entrevista no se desprendió de una de ellas. Si alguien le hace algo, el nombre del responsable podría estar en esas libretitas. Los estudiantes del movimiento “Yo Soy 132” no usan libretitas sino teléfonos celulares y computadoras. Pero también están siendo amenazados. ¿Por qué? Porque se atrevieron a pegarle a todos los de arriba, empezando con las dos principales televisoras y con el candidato que todavía va de puntero en las encuestas. En concreto, acusan al candidato priísta, Enrique Peña Nieto, de manipular la elección presidencial utilizando dineros públicos durante años para la compra multimillonaria de espacios y periodistas en los medios de comunicación. Durante una visita a la Universidad Iberoamericana de la Ciudad de México, Peña Nieto fue abucheado por un grupo de estudiantes. Su partido político, el PRI, y la cadena de televisión Televisa, junto con otras empresas de medios en México, informaron que los manifestantes no eran estudiantes sino agitadores enviados por un partido rival. Pero en un vídeo publicado en YouTube, 131 manifestantes mostraron sus credenciales de estudiantes y así surgió el movimiento “Yo Soy 132”. Este movimiento le quitó el teflón a Peña Nieto -- a quien no parecían afectarle sus múltiples errores -- y ahora ya está cayendo en las encuestas. Desde 1968 no surgía en México un movimiento estudiantil que atacara de una forma tan contundente el status quo. Los estudiantes, con sus marchas y protestas, están criticando lo peor de México: la acumulación del poder, la información y la riqueza en muy pocas manos. Quieren lo mismo que los jóvenes de las primaveras en otras partes del mundo: que un grupito no decida por todos, que se escuchen todas las voces y que las cosas sean justas. Pero hacer tambalear tantos intereses tiene sus consecuencias. El rector de la Universidad Iberoamericana, José Morales Orozco, denunció que algunos de los 131 estudiantes que hicieron el video criticando a Peña Nieto y su partido, el PRI, “han recibido llamadas telefónicas intimidatorias o mensajes amenazantes por las redes sociales”. Y en un clima de violencia e impunidad como el que se vive en México, eso es muy grave y peligroso. Así me lo confirmó el estudiante de la Universidad Iberoamericana, José Miguel Barberena, uno de los 131. “Muchas de estas amenazas son vía redes sociales, vía Facebook y Twitter”, me dijo en una entrevista el estudiante de comunicación. “Sí hay compañeros que tienen mucho miedo, que han cerrado sus perfiles (en Internet)”. ¿Miedo a qué? “Miedo a que haya una represalia o que hagan algo contra su familia”. Pero este movimiento estudiantil es más fuerte que el miedo y va a seguir. “La emergencia nacional que vivimos en este país requiere de un movimiento permanente para trascender al ámbito de las propuestas”, me explicó Carlos Cario, de la Universidad Nacional Autónoma de México, parte del grupo “Yo Soy 132”. Todo este movimiento comenzó en la Universidad Iberoamericana, donde yo estudié. Y eso me llena de orgullo. En la parte de arriba de mi título universitario dice: “La verdad nos hará libres”. Y eso es exactamente lo que está haciendo el padre Solalinde y los universitarios mexicanos; a pesar de las amenazas, están diciendo la verdad para que México cambie. (Los videos de las entrevistas con el padre Solalinde y con los estudiantes están en www.jorgeramos.com).

n Mexico, telling the truth can cost you I your life.

Since 2000, more than 50 journalists have been murdered nationwide – and many Mexicans have concluded that keeping their mouths shut about inequality, corruption and violence is necessary for keeping safe. However, some courageous people refuse to be silenced and terrorized. Defying those who threaten them, they continue to speak out. One such person is the Rev. Alejandro Solalinde, a Catholic priest who works and advocates on behalf of migrants who journey from Central and South America through Mexico to the United States to find work. An estimated 300,000 migrants make the dangerous trek through Mexico every year – and many are exploited, robbed, abducted or raped. For years, Solalinde has devoted himself to protecting them. Solalinde runs the Hermanos en el Camino (Brothers on the Road in English) shelter in Oaxaca, which offers thousands of travelers protection from Mexico’s violent drug gangs and from the smugglers known as “coyotes.” Solalinde has spoken out against corrupt politicians who shield smugglers and authorities who abuse their power. Now, there’s a price on Solalinde’s head because he has inconvenienced the people who profit from migrants’travels through Mexico. After receiving several death threats, he recently left Mexico. I met with Solalinde recently in Miami and noticed he had a small notebook with him. He said he writes down everything: dates of appointments, details of the threats he receives, the names of people who criticize him. He has collected about 50 notebooks. If something were to happen to him, he said, the name of his aggressor could be in one of them. I asked him who wants him dead. “It might be easier to say who doesn’t want me dead,” he told me. “We’re interrupting very powerful interests – economic interests, narco-trafficking interests – and we’re interrupting some uncomfortable politicians who’ve become accustomed to corruption.” But who would directly be affected by Solalinde’s sheltering of poor migrants? “Anyone who sees immigrants not as people, but as goods,” he said. Criminals in Mexico are offering 5 million pesos (about $350,000) for Solalinde’s life. But unlike many Mexicans who’ve fallen silent when they’ve drawn the attention of powerful and criminal elements, Solalinde refuses to change. “I have never kept my mouth shut,” he said. Despite the threats made against him, Solalinde plans to return to Mexico after a two-month tour of the United States and Canada. The members of YoSoy132 (I Am No. 132), a student-led movement in Mexico, also have been effective in opposing powerful people, although they prefer to use smartphones and computers. As with Solalinde, they’re being threatened. The organizers of YoSoy132 accuse the leading presidential candidate, Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish), the governor of the state of Mexico, of manipulating the elections by using public resources to buy millions of dollars’ worth of ad space and time on television. At a campaign stop in May at Mexico City’s Iberoamericana University, Pena Nieto was shouted down by a group of student protesters. His political party, the Institutional Revolutionary Party, and the TV network Televisa – along with other media organizations in Mexico – then reported the demonstrators weren’t students, but rather, agitators sent by a rival party. But in a video posted on YouTube, 131 protesters showed their student IDs and YoSoy132 was born. Although Pena Nieto’s campaign once seemed to be immune to fallout from his many errors, during the past month, the movement has brought about a drop in his popularity in the national polls. Mexico hasn’t seen such a strong student-led assault on the status quo since 1968. The students are criticizing the worst features of Mexico’s political process: the concentration of power, information and wealth among a privileged few. But there have been consequences. Officials from Iberoamericana University recently announced that some of the students who made the video and criticized Pena Nieto had received threats for speaking out. “Many of the threats have come through social media, via Facebook and Twitter,” Jose Miguel Barberena, a communications major who was among the 131 protesters, told me recently. “I have friends who are very scared, who have shut down their profiles.” I asked what they fear. He replied: “That there will be a reprisal or that something will happen to their families.” That’s understandable in a nation where such violence is common. But this student movement is stronger than fear – and they vow they won’t be silenced. “The national crisis we are seeing in this country demands a permanent movement,” said Carlos Cario, a student at the National Autonomous University of Mexico and a member of YoSoy132. Cario said YoSoy132 expects to continue leading protests after the July 1 presidential election. YoSoy132 started at my alma mater, which makes me proud. The university’s motto, “The truth shall set us free,” is one that people such as Solalinde and the students of YoSoy132 have taken to heart. (The videos of the interviews with Solalinde and student members of YoSoy132 can be seen at jorgeramos.com)

Perez receives full scholarship to University of Chicago

Pérez recibe beca completa para la Universidad de Chicago

E

l alumno del último grado de la Academia de Artes y Ciencias Sumner, Vicente Pérez, ha sido admitido en la Universidad de Chicago en Illinois con una beca completa a través de QuestBridge, una organización sin fines de lucro enfocada en la educación y con sede en Palo Alto, Calif. “Estaba completamente fascinado cuando recibí la llamada de que había recibido una beca completa para la escuela de mis sueños”, comentó Pérez. “Mi madre tenía lágrimas de felicidad rodando por su rostro y yo quedé completamente anonadado por el resto de la Vicente Perez noche”. Nacido y criado en Kansas City, Kan., el mayor de cuatro hermanos ha disfrutado escribiendo poesía y música desde los 13 años. En la escuela, compite regional y nacionalmente en debates y análisis. Él espera convertirse en la primera persona en su familia en asistir y graduarse de la universidad. Sus planes futuros son tentativos, pero quiere seguir dedicándose a la música y poesía, porque disfruta la literatura.

S

umner Academy of Arts & Science senior Vincente Perez has been admitted to the University of Chicago in Illinois with a full scholarship through QuestBridge, a non-profit, education-focused organization based in Palo Alto, Calif. “I was completely mesmerized when I received the call that I had received a full scholarship to my dream school,” Perez said. “My mother had tears of joy streaming down her face, and I was completely dumbfounded for the rest of the night.” Born and raised in Kansas City, Kan., and the oldest of four children, Perez has enjoyed writing poetry and music since age 13. In school, he competes regionally and nationally in debate and forensics. He looks forward to becoming the first person in his family to attending and graduating from college. His future plans are tentative, but he wants to continue to pursue music and poetry because he enjoys literature.

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

Estimada doctora: Hola. Tengo una pregunta sobre traducir una acta de nacimiento del español al inglés. ¿Tengo que llevar el acta a que la traduzca un notario o lo puedo hacer yo mismo? Yo sé inglés y español y puedo escribir en ambos idiomas perfectamente. También quisiera preguntar ¿cuánto tiempo se espera después de mandar la petición I-130 (para un esposo que nunca ha estado aquí en Estados Unidos y soy ciudadana americana) para que le manden la aprobación y la visa? Por favor ayúdeme, se lo agradecería muchísimo. Diana Estimada Diana: Gracias por su pregunta. Cualquier persona puede traducir sus documentos de español inglés. No tiene que pagar a un notario para esto. Lo importante es que cada traducción necesita una declaración de traducción notarizada y esa declaración no puede estar firmada por alguien mencionado en el documento. Entonces, usted puede traducir su propia acta de nacimiento, pero otra persona tendrá que repasar la traducción y firmar la declaración confirmando que ésta es correcta. Se puede encontrar un ejemplo de una declaración de traducción si busca “Affidavit of Translation” o pulsando aquí: http://abclegaldocs.com/Downloads/ Affidavit_of_Translation.pdf.

En mi experiencia el Servicio de Inmigración quiere que las traducciones aparezcan igual que los documentos originales. Eso quiere decir que no debe hacer un extracto del documento traduciendo sólo lo importante sino debe traducir toda el acta. A veces esto es fácil y otras es muy difícil, porque los documentos legales frecuentemente usan palabras muy especiales y difíciles. Mi consejo sería usar un buen diccionario bilingüe para las partes del documento que no pueda entender fácilmente. Su otra pregunta no es tan fácil. Mucho depende del país de origen, pero generalmente, CIS demora de 4 a 8 meses en aprobar la petición I-130. Después de eso, tiene que comunicarse con el Departamento del Estado y esa parte del proceso demora más tiempo y mucho depende del consulado exacto que uno tiene que usar. Gracias y buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede conectarse con ella por Facebook: http://facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter @ attybblack. Además, p u e d e m a n d a r l e u n a p re g u n t a a lamigra@dosmundos.com.

TUS MEJORES OPCIONES PARA RENTAR TORRIES CHASE

THE PARK APARTMENTS

7843 Riley St. Overland Park, KS 66204

Tel 913-381-6666

¡APLICA GRATIS!

ACEPTAMOS • Matrícula Consular • ITIN • Licencia de su país • Pasaporte

16615 W. 139th St. Olathe, KS 66062

Tel 913-782-8800 1 RECAMARA desde

$515 por mes

2 RECAMARAS

desde

$ 605 por mes

¡APLICA GRATIS!

ACEPTAMOS • Matrícula Consular • ITIN 1 RECAMARA • Licencia de 2 RECAMARAS su país • Pasaporte desde por mes • desde por mes Seción 8

$515

$619

ADEMAS • Unidades de 1 y 2 recámaras • Agua y Basura incluídos • Unidades eléctricas • Patios y balcones grandes • Mascotas bienvenidas • Area de juegos • Alberca


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

Hope Academy Is Currently Enrolling!

Hope Academy tiene inscripciones abiertas

• Flexible School Hours

• Horario escolar flexible

• Virtual School Environment

• Ambiente escolar virtual

• Students to Learn at Their Own Pace

• Estudiantes aprenden a su propio ritmo

• ELL/LEP classes offered

• Clases de ELL/LEP

• Students help develop Individualize

• Estudiantes ayudan a desarollar plan

Learning Plan

individualizado de aprendizaje

• Strong Focus on Service Learning

• Fuerte enfoque en servicios de aprendizaje

Including Work-Study, Internship,

incluyendo escuelas prácticas, prácticas profesio

Employment and Dual Credit Courses

nales, empleo y cursos dobles

• Year Round School Year

• Escuela durante todo el año

• You may begin any day, any time

• Puedes comenzar cualquier día a cualquier hora

Fax: (816) 595-0801

For More Information Contact Cecilia Cuevas-Schmid at (816) 595-0800

APPLICATIONS MAY BE PICKED UP AND RETURNED TO:

Fax: (816) 595-0801 Para mayor información contácte a Cecilia Cuevas-Schmid at (816) 595-0800

APLICACIONES PUEDEN SER RECOGIDAS Y ENTREGADASA EN:

What So Ever Community Center – 1201 Ewing Avenue – Kansas City, MO 64126 Garrison Community Center – 1124 East 5th Street – Kansas City, MO 64106 Kansas City Public Library-North East Branch- 600 Wilson Road – Kansas City, MO 64123

What So Ever Community Center – 1201 Ewing Avenue – Kansas City, MO 64126 Garrison Community Center – 1124 East 5th Street – Kansas City, MO 64106 Kansas City Public Library-North East Branch- 600 Wilson Road – Kansas City, MO 64123

Hope Academy Charter School is Opening a New Campus! 1001 Bennington Ave, Kansas City, Missouri 64126

La escuela Hope Academy Charter School está abriendo un nuevo campus en:

If you are between the ages of 16 and 21, Hope is for you

Si tienes entre 16 y 21 años Hope es para ti...

1001 Bennington Ave, Kansas City, Missouri 64126


802 Locust Columbia, MO 65201 PHONE - 573-449-4167 FAX - 573-874-5894

Ad Title: DosMundos Ad Size: 3x5

Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012 MISSOURI STATE TREASURER

CLINT ZWEIFEL Fotos Ganadoras

State Treasurer Clint Zweifel will be publishing a notice of persons who are owners of Unclaimed Property. The notice will be published in the

Kansas City Star Wednesday, June 27 & Wednesday, July 4 for Cass County Clay County

Jackson County Platte County

Individuals and companies may visit ShowMeMoney.com to search for assets and track their returns.

Amy Carlson

State law (447.541 RSMo.) requires the publication of this information in newspapers each year.

www.ShowMeMoney.com Missouri’s Largest Lost and Found

Jessica Moya

Estr Rene


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

Nescafé Memento reta a las cafeterías Olathe Family YMCA recibe subsidio

Financiamiento será para el programa Funding to go toward Salsa, Salsa, Sabor y Salud Sabor y Salud program

T

he Olathe (Kan.) YMCA Familiar recibirá un subsidio de la Fundación Kraft Foods para implementar el programa Salsa, Sabor y Salud. Desarrollado por el Instituto Nacional de los Niños Latinos (NLCI) y Kraft Foods, Salsa, Sabor y Salud está diseñado para concientizar a los participantes sobre la importancia de una buena nutrición, aumentar los niveles de actividad física y promover hábitos de vida saludables en las familias hispanas/ latinas. “Promover estilos de vida saludables es fundamental para nuestro compromiso con la salud y el bienestar —y Salsa, Sabor y Salud es una de las formas en las que estamos cumpliendo con ese compromiso”, expresó Rhonda Jordan, Presidenta de Salud y Bienestar Global de Kraft Foods. “Las investigaciones demuestran que los niños latinos tienen un riesgo mayor de padecer obesidad infantil —y gracias a nuestro trabajo conjunto con la YMCA y el NLCI— podremos lograr que cada vez más familias hispanas/latinas participen y ayudarlas a vivir de manera más saludable”. Este subsidio es parte de un compromiso de tres años, de $1.5 millones, de la Fundación Kraft Foods, destinado a ampliar el alcance de Salsa, Sabor y Salud a escala nacional. El curso interactivo, bilingüe, de ocho semanas promueve una vida sana mientras celebra la tradición y la cultura hispanas/ latinas. El currículo está basado en cuatro mensajes: *Comer de cada grupo alimenticio cada día. *Ser moderado con las porciones. *Realizar actividad física todos los días. *Dar pasos pequeños hacia el éxito. Salsa, Sabor y Salud fue creado en el 2002. En 2011 la Fundación Kraft Foods y el NLCI reconfirmaron su compromiso con el programa al incluir a la YMCA de EE. UU., para ofrecer Salsa, Sabor y Salud a más familias de más comunidades. Mediante esta colaboración triple, el programa llegará a 130 comunidades de todo el país en tres años, incluyendo a Olathe Family YMCA. “Estamos muy emocionados de trabajar con la Fundación Kraft Foods y el NLCI para ofrecer Salsa, Sabor y Salud a la comunidad de Olathe, Kansas”, dijo Jessica Velázquez, Directora del Programa Vida Saludable. “Con el compromiso de fortalecer a la comunidad, la Y se esfuerza por ser una voz líder en salud y bienestar, al brindar recursos y orientación que ayuden a los niños a alcanzar su máximo potencial y al ayudar también a las familias e individuos a lograr estilos de vida más saludables.” La primera sesión del programa comenzará el miércoles 20 de junio de 2012 a las 6:30pm en las instalaciones de Olathe Family YMCA, ubicadas en 21400 W. 153 St. Las clases se reunirán los miércoles durante ocho semanas. Se llevará a cabo una sesión de registro el sábado (16 de junio) de 11 a.m. a 1:30 p.m. Para más información sobre Salsa, Sabor y Salud, llame a Olathe Family YMCA al (913) 393-9622.

he Olathe (Kan.) YMCA Family will T receive a grant from the Kraft Foods Foundation to implement the Salsa, Sabor y

Salud (Food, Fun and Fitness) program. Developed by the National Latino Children’s Institute (NLCI) and Kraft Foods, Salsa, Sabor y Salud is designed to raise awareness of the importance of good nutrition, increase levels of physical activity and encourage healthy lifestyle habits in Hispanic/Latino families. “Promoting healthy lifestyles is critical to our commitment to health and wellbeing – and Salsa, Sabor y Salud is one of the ways we’re delivering on that commitment,” said Rhonda Jordan, Kraft Foods president of global health and wellness. “Research shows that Hispanic/Latino children are at greater risk for childhood obesity – and through our collaboration with the Y and NLCI, we’ll be able to get even more Hispanic/Latino families involved and help them lead healthier lives.” The grant is part of a $1.5 million, three-year grant from the Kraft Foods Foundation to broaden the national reach of Salsa, Sabor y Salud. The eightweek interactive, bilingual course promotes healthy living while celebrating Hispanic/ Latino tradition and culture. The curriculum is based on four messages:

N

escafé acaba de lanzar una innovadora línea de bebidas de café con espuma de larga duración diseñada por expertos, que brinda a los amantes del café de Java una verdadera experiencia de café de cafetería en casa: Nescafé Memento. Hecho con verdadero café, leche y azúcar, Nescafé Memento tiene tres tentadores y deliciosos sabores: latte de caramelo, capuchino cremoso y mocha con abundante chocolate. Fácil de disfrutar, aún sobre la marcha, el pequeño paquete portátil e individual de café en polvo hace capuchinos deliciosamente cremosos — simplemente con agregar agua caliente— y sin remordimiento, ya que sólo contienen 100 calorías por taza (8 oz.). “Con la nueva Tecnología de Espuma

JUNE 15TH. - 16TH, 2012 7:30 NIGHTLY

BENJAMIN RANCH

Instantánea de Nescafé, los consumidores pueden disfrutar de capuchinos y cafés con leche instantáneos con espuma real, espesa e inspiradora que dura hasta el último sorbo”, dijo Sarah Johnson, Gerente de Marketing de Nescafé. En Dos Mundos lo probamos y nuestro veredicto fue que realmente cumple lo que promete: delicioso sabor y una espuma que sí dura. Si desean más información, visiten www.Facebook.com/ NescafeUSA

Tú y un AMigO ESTán inViTADOS PARA ASiSTiR A unA FunCión ESPECiAl 3D AnTiCiPADA DE

I-435 & 87TH. STREET Kansas City, Missouri $3,000 ADDED MONEY

Events

Tie Down Roping Steer Wresting Ladies Barrel Racing Team Roping Bull Riding © 2012 Disney/Pixar

Olathe Family YMCA receives grant

Nescafé introduce una nueva línea que pondrá a cantar a los consumidores… “¡Chao, chao, adiós cafeterías!”

Adults: $10.00 Children: $5.00 (6-12) 5 & under: FREE

For More Info: (918) 402-5208 (816) 560-0682 - (816) 589-3997

Visita las oficinas de Dos Mundos (902 SW Blvd, Kansas City, MO 64108) a partir del 14 de junio para recibir un pase de cortesía para ver BRAVE en tercera dimensión, el martes, 19 de junio a las 7:00PM. No se necesita compra. Nulo donde lo prohiba o restrinja la ley. Limitado a un pase (DOBLE) por persona. En la función, los asientos están limitados y disponibles conforme llegan. Los pases no garantizan la entrada. Por favor refiérase al pase de la función para restricciones adicionales.

EN CINES IN DISNEY 3D JUNIO 22 Disney.com/Brave • Facebook.com/PixarBrave • Twitter.com/disneypixar

Kansas City dos mundos thursday, june 14

*Eat from all food groups every day. *Be sensible about portions. *Be physically active every day. *Take small steps for success.

2.75x7.0179

Lh

Salsa, Sabor y Salud was developed in 2002. In 2011, the Kraft Foods Foundation and NLCI reconfirmed their commitment to the program by enlisting YMCA of the USA to bring Salsa, Sabor y Salud to more families in more communities. Through the three-way partnership, the program will reach 130 communities nationwide in three years’ time, including the Olathe Family YMCA. “We are thrilled to be working with the Kraft Foods Foundation and NLCI to provide Salsa, Sabor y Salud to the Olathe community,” said Jessica Velazquez, healthy living director. “With a commitment to strengthening community, the Y strives to be a leading voice on health and wellbeing by providing resources and guidance to help kids reach their full potential and families and individuals achieve healthier lifestyles.” The first session of Salsa, Sabor y Salud starts at 6:30 p.m. June 20 at the Olathe Family YMCA, located at 21400 W. 153rd St. Classes will meet on Wednesdays for eight weeks. A registration session will run 11 a.m.-1:30 p.m. Saturday (June 16). For more information on Salsa, Sabor y Salud, call the Olathe Family YMCA at (913) 393-9622.

SU MUNDO CAMBIA CONSTANTEMENTE... ...con nosotros le rendirá su tiempo para los asuntos más importantes. Con todas las actividades que uno realiza en el día, es bueno saber que cuenta con 12 horas de servicio bancario

¡Están Invitados! Un Social para Todos con Helado

en sucursales convenientemente ubicadas. Cuente con nosotros para realizar sus negocios bancarios cuando sea conveniente para usted.

Jueves, 14 de Junio 4:30 - 6:30 Gordon Parks Elementary School 3715 Wyoming, Kansas City, MO 64111

Raul Duran (913) 953-4137

2 cuadras al norte de la calle 39 con Wyoming Para más información pueden llamar a Patricia Justice: 816-994-4694

Gordon Parks Elementary está aceptando aplicaciones para el año escolar 2012 - 2013. Estan invitados a conocer la escuela y los maestros y a enrolar a su estudiante de kinder a quinto grado.

arvest.com Member FDIC


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

Alta Vista holds eighth-grade promotion Alta Vista realiza promoción de octavo grado

E

l 31 de mayo, la secundaria Alta Vista realizó la promoción de su primera generación de octavo grado en la iglesia Sagrado Corazón. Hubo 61 estudiantes de octavo grado que ascendieron de la secundaria Alta Vista a la preparatoria Alta Vista. Para dar seguimiento a los eventos de la secundaria Alta Vista, visite Facebook en “Alta Vista Middle School”.

O

n May 31, Alta Vista Middle School held its first eighth-grade promotion at Sacred Heart Church. There were 61 eighth-graders promoted from Alta Vista Middle School to Alta Vista High School. To follow Alta Vista Middle School events, visit Facebook at “Alta Vista Middle School.”

Photos by Michael Alvarado

La atención médica de calidad es el centro de lo que hacemos. En Home State Health, nuestros programas reconocidos a nivel nacional ofrecidos bajo el plan MO HealthNet Managed Care incluyen , un servicio que atiende 24/7 al que puede llamar en cualquier momento para obtener consejo médico, sin costo para usted. Infórmese acerca de sus beneficios, entre ellos:

Consejo de Cobertura dental hasta enfermería 24/7 los 21 años de edad

Manejo del asma

Infórmese acerca de sus beneficios

855-694-4663 Llame ahora sin cargos

Start Smart for Your Baby

www.HomeStateHealth.com 855-694-4663 | envíe un mensaje de texto con la palabra “CARE” al 877877

Aplican sus tarifas de mensajes y datos. Responda con la palabra “STOP” para dejar de participar. Responda con la palabra “HELP” o entre a Help@homestatehealth.com para recibir ayuda. Le enviaremos un mensaje de texto aprox. 3 veces/mes

HSH_ad_Dos Mundos_10.499x10.5.indd 2

Approved: April 13, 2012

5/18/12 5:24 PM



Cristina Saralegui Cancelan su show

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

Section

a l u d n L Fara

a cadena hispana Telemundo sacará del aire “Pa’lante con Cristina”, que conduce Cristina Saralegui, porque la emisión no alcanzó los niveles de audiencia esperados. En su cuenta de Twitter, la comunicadora de origen cubano publicó: “Les quería dejar saber que después de un año con Telemundo, hemos decidido no renovar ‘Pa’lante con Cristina’ para una segunda temporada”. Agregó: “Les quiero dar las gracias por todo el apoyo que me han dado durante tantos años y espero poder contar con ese apoyo tan lindo en nuestros futuros proyectos. Los quiero mucho”.

La Academia Prepara Reencuentro

Danna Paola Rechaza regresar a las telenovelas

anna Paola fue contundente, por el momento no regresará a las telenovelas, por ello no participará en ‘La mujer del D vendaval’, el nuevo melodrama de Mapat.

La actriz y cantante está estrenando su nuevo disco: “Al fin hoy es martes 5 de junio y estamos súper contentos de que el disco esté a la venta, ya lo pueden encontrar en todas las tiendas y en internet”. La intérprete de “Cero gravedad”, tituló su álbum simplemente “Danna Paola”, y ya ocupa los primeros lugares de ventas en una conocida tienda digital: “Estoy de verdad impactada con la reacción del público, he recibido muy buenas críticas fue hecho con mucho amor y estoy satisfecha y orgullosa del resultado”.

L

a primera generación de La Academia cumplirá una década de haber egresado en julio de este año, por lo que los 14 ex alumnos del exitoso reality musical preparan el reencuentro. La primera generación la conformaron Héctor, Alejandro, Wendolee, Laura, Nadia, Myriam, Yahir, Miguel Ángel, María Inés, Estrella, Raúl, Toñita, Víctor y José Antonio. Ya empezaron a ensayar, porque a finales de julio, tentativamente, comenzaré el tour. Aún se estan armando las fechas de los conciertos.

Sentidos Opuestos Un reencuentro sin caducidad

l dueto mexicano conformado por Alessandra Rosaldo y Chacho Gaytán está de regreso E con su disco Zona Preferente, material que cuenta con sus más grandes éxitos, los cuales fueron elegidos por los fans a través de una convocatoria en las redes sociales donde preguntaron

qué temas entraban en el disco y aunque estos traen nuevos arreglos, siguen con la misma esencia original, reveló el dueto en entrevista con Esmas Música. Zona Preferente cuenta con tres temas inéditos, uno de los cuales ya suena un la radio y tiene video oficial: ¿Dime?. Una de las canciones de este disco fue compuesta por el cantante puertorriqueño Luis Fonsi. El álbum está cargado de talento artístico, desde bailarines, músicos, productores y demás, y cuenta tanto con CD como DVD. El reencuentro no tiene caducidad, es como la gente decida, y a su disco Zona Preferente pretenden sacarle todo el jugo posible y trabajarlo por algunos años, si el público lo decide, existen planes para un álbum totalmente inédito.

La Liga de la Justicia Se confirma película

uego del blockbuster que fue The Avengers en todo el mundo, la salida de la última parte L de Batman y la próxima llegada de Superman: Man of Steel, Warner Bros ha abierto el camino para que la Liga de la Justicia se una en una misma pantalla.

Esta no es la primera vez que Warner Bros asegura esto, en 2007 ya estaba todo listo para llevar a cabo el proyecto, sin embargo, varios problemas como la huelga de guionistas en 2007-2008, el hecho de que Nolan ya había utilizado a Christian Bale para Batman, algunos recortes de presupuesto, impidieron la realización la película. Ahora se ha llamado a Will Beall para hacer el guión de la cinta, y al parecer ha estado trabajando en la historia desde el año pasado. Esto decididamente servirá a DC para comenzar de nuevo con Batman, toda vez que Bale ha dicho que no repetirá el personaje, una segunda oportunidad para Linterna Verde en el cine y Superman con su nueva cinta a punto de ser lanzada, tendrá un papel fundamental.

Money Orders

29¢

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

PRECIOS EFECTIVOS JUNIO 13 A JUNIO 19 DEL 2012

2

$ 79 Filetes de

Costillas de Res

Calabacita Mexicana

1

$ 99

c/u. Queso Fresco Cacique 10-oz

3

$ 49

c/u. Mayonesa McCormick

28-oz. ORIGINAL O CON LIMÓN

lb

69¢ lb

Tilapia

Yuca

PRECIOS EFECTIVOS JUNIO 14 A JUNIO 17 DEL 2012

2

$ 99

lb

99¢

12-oz., ETIQUETA NEGRA O ROJA

16-oz., VARIEDADES

3

2/$

Media Crema Nestlé 7.6-oz., DE MESA CRC/u.M

lb

79¢

69¢

c/u. Salsa Picante Valentina

¡VENTA DE 4 DÍAS!

c/u.

Salsa La Costeña

5

2/$

Chocolate Abuelita Nestlé 18.75-oz.

Filetes de Res Ribeye Frescos Naturewell

1/2 Ribeyes 5/7 Lbs. en promedio, vendidos en C.O.V

2

lb

$ 99

Melón (Cantaloupe)

c/u.

59¢ Chiles Serranos

6

$ 99

lb

99¢

c/u. Refrescos Jarritos

1.5 Litros, Variedades selectas

Costillas de Puerco Natural Farmland Premium Farms All

1

$ 99

Camarón con cáscara crudo fácil de pelar AquaStar

lb

5

$ 99

26-30 pzas., 16 oz.

49¢

c/u. Cebollitas Mexicanas

1

$ 99 c/u. Klass Listo

15.9 oz., Variedades selectas

c/u.

3

$ 99 c/u. Gatorade

8 pzas., 20 oz., Variedades selectas

99¢

c/u. Jalapeños Enteros La Costeña 26 oz.

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades, corregir errores de impresión, así como de establecer requisitos de compra. Límites de compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias

O


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

Cel ebrando a Papá

Cortesía de

Salsa Cremosa de Tequila y Tomate Empanadas Cremosas de Piña y Coco Tiempo de Preparación: 10 mins Tiempo de Cocción: 15 mins Rinde 6 a 8 porciones

(Rinde 12 empanadas)

½ taza de LECHE Condensada Azucarada LA LECHERA de NESTLÉ ½ taza de yogur natural Griego Ingredientes: 1 taza de coco rallado azucarado 1 cucharada de aceite vegetal 1 taza de piña picada 1/2 cebolla, finamente picada 3 cucharadas de fécula de maíz (maicena) 1 diente de ajo, finamente picado 1/3 taza de agua caliente 1 lata (15 onzas) de salsa de tomate Una docena (un paquete de 11.6 onzas) de discos 1/4 taza de tequila 1 cucharadita de MAGGI® Caldo Sabor a de masa para empanadas, descongelada 1 huevo grande, batido Pollo con Tomate Granulado

1 cucharadita de chile en polvo 1 lata (7.6 onzas líquidas) de Media Crema NESTLÉ® Pasta cocida y caliente Instrucciones: CALIENTA el aceite en una olla mediana a medio fuego. Cocina la cebolla y el ajo durante 5 minutos o hasta que la cebolla quede tierna. Agrega la salsa de tomate, el tequila, el caldo y el chile en polvo. Deja que hierva la mezcla. Reduce el fuego a bajo y cocínala de 5 a 7 minutos o hasta que la salsa esté espesa. Agrega la media crema y déjala calentar 30 segundos. Sírvela sobre la pasta y decórala con perejil si así lo deseas.

COMBINA la leche condensada y el yogur en una cacerola mediana, calienta a fuego lento. Añada el coco rallado y la piña. COMBINA la maicena y el agua en un tazón pequeño y revuelve hasta disolver. Poco a poco agrega la mezcla de maicena a la mezcla de leche condensada y revuelve hasta que esté bien incorporado. Aumenta el fuego a alto y lleva a ebullición rápida. Reduce el fuego a bajo y cocine, revolviendo ocasionalmente, durante 2 a 3 minutos o hasta que la mezcla se haya espesado (se seguirá espesando a medida que se enfríe). Deja enfriar

durante 15 a 20 minutos. PRECALIENTA el horno a 450 ° F. Engrasa hojas grandes para hornear. COLOCA 1-1/2 cucharadas colmadas de la mezcla de piña y coco en el centro de cada disco de empanada. Baña los bordes con huevo y dobla por la mitad sellando los bordes con un tenedor. Coloca las empanadas en las hojas para hornear preparadas; Baña por encima una vez mas con huevo. Hornea durante 15 minutos o hasta que estén doradas. S i r v e caliente.

GRAN OPORTUNIDAD DE TRABAJO! Great Employment Opportunities EN HOTELES: •Sirviente •Lavaplatos •Ayudante de Mesero •Valet Parking •Mantenimiento •Equipo de Limpieza Nocturno

Sinopsis Brave (Indomable) Desde la antigüedad, las historias de batallas épicas y leyendas místicas han pasado de generación en generación a través de las escarpadas y misteriosas Tierras Altas de Escocia. En Brave (Indomable), una nueva historia se une a la tradición, cuando la valiente Mérida se enfrenta a la tradición, el destino y a la más feroz de las bestias.

IN HOTELS: •Housekeeping •Dishwasher •Busser •Valet Parking •Maintenance •Third Shift Cleaning Crew

La protagonista de Brave (Indomable) es una impetuosa, con pelo enmarañado de nombre Merida, habilidosa arquera e hija del Rey Fergus (voz de Billy Connolly) y de la Reina Elinor (voz de Emma Thompson) cuyo deseo de ser arquera supera a sus responsabilidad como hija de la realeza.

Address: Hospitality Staffing Solutions 5636 Nieman Rd., Shawnee, Kansas 66203 MO- (913) 485-3729 KS- (913) 484-2033

Merida está decidida a labrarse su propio camino en la vida y desafía una costumbre milenaria y sagrada de los ruidosos señores de la tierra: el enorme Lord MacGuffin (voz de Kevin McKidd), el huraño Lord Macintosh (voz de Craig Ferguson) y el cascarrabias Lord Dingwall (voz de Robbie Coltrane). Sin quererlo ni beberlo, las decisiones de Merida desencadenan el caos y la furia en el reino. Y cuando acude a una excéntrica y sabia anciana (voz de Julie Walters) en busca de ayuda, se le concede un desventurado deseo. El enorme peligro que corre obligará a Merida a descubrir el significado del auténtico valor: tendrá que deshacer una terrible maldición antes de que sea demasiado tarde

Estética

Merida luchará contra las impredecibles fuerzas de la naturaleza y contra la magia de una antigua maldición para arreglar las cosas.

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

Gracias por su preferencia

Brave (Indomable) es una aventura de magia, misterio y múltiples peligros... y todo en un paisaje de inquietante belleza en las escarpadas y oscuras Tierras Altas de Escocia.

esde la antigüedad, las historias de batallas D épicas y leyendas místicas han pasado de generación en generación a través de las escarpadas

desencadenan el caos y la furia en el reino. Y cuando

acude a una excéntrica y sabia anciana (voz de Brave (Indomable) antes conocida por The Bear And The Bow es el décimo tercer largometraje Julie Walters) en busca de ayuda, se le concede un animado de Disney Pixar. y misteriosas Tierras Altas de Escocia. En Brave desventurado deseo. El enorme peligro que corre

(Indomable), unapor nueva historia se uneyaBrenda la tradición, obligará a Mérida a descubrir el significado del Dirigida Mark Andrews Chapman, cuando la valiente Mérida se enfrenta aSarafian, la tradición,Brave auténtico valor: tendrá que deshacer una terrible y producida por Katherine (Indomable) es feroz una gran aventura el destino y a la más de las bestias.llena de emoción, maldición antes de que sea demasiado tarde personajes y el característico Lacon protagonista de memorables Brave (Indomable) es una Mérida luchará contra las impredecibles fuerzas humor de Pixar, que la audiencia de todo el mundo impetuosa, con pelo enmarañado decon nombre Mérida, de la naturaleza y contra la magia de una antigua y de todas las edades espera impaciencia. habilidosa arquera e hija del Rey Fergus (voz de maldición para arreglar las cosas. Billy Connolly) y de la Reina Elinor (voz de Emma Brave (Indomable) es una aventura de magia, Thompson) cuyo deseo de ser arquera supera a sus misterio y múltiples peligros... y todo en un paisaje responsabilidad como hija de la realeza. de inquietante belleza en las escarpadas y oscuras Mérida está decidida a labrarse su propio camino Tierras Altas de Escocia. en la vida y desafía una costumbre milenaria y Dirigida por Mark Andrews y Brenda Chapman, y sagrada de los ruidosos señores de la tierra: el enorme producida por Katherine Sarafian, Brave (Indomable) Lord MacGuffin (voz de Kevin McKidd), el huraño Lord es una gran aventura llena de emoción, con personajes Macintosh (voz de Craig Ferguson) y el cascarrabias memorables y el característico humor de Pixar, que Lord Dingwall (voz de Robbie Coltrane). la audiencia de todo el mundo y de todas las edades Sin quererlo ni deberlo, las decisiones de Mérida espera con impaciencia.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

FAMILY CULTURE BUSINESS ENTERTAINMENT Coming September 15th & 16th 2012 to Union Station

Online at www.expoamericas.com LIKE us on facebook.com/expoamericas Follow us on Twitter @ expoamericas

LA MÁS MEXICANA K A N S A S

1340 AM

We invite you, your family, and your company or organization to join us in this exciting franchise event. Contact our team at Expo Americas 816.912.7677 or your current Dos Mundos Representative.

C I T Y

CO M P L AC E N C I A S • 9 1 3 - 2 8 7 - 4 0 4 0

est.1993

HEDC


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

María Marín

Cuídate de los hipócritas

Junio,14 - Junio, 20 2012

ARIES.(3-22-4-20) El Siete de Bastos en el futuro TAURO.(4-21-5-21) El Dos de Oros en el futuro cercano cercano dice que aunque te sientas extraño en tierra extraña, dice que no pierdas de vista otras áreas de tu vida mientras no estás solo. Dios está contigo si solamente lo invocas y le tratas de balancear un área nueva. Todo es importante y debe pides ayuda. estar balanceado.

GÉMINIS. (12-23-1-20) El Cinco de Copas en el futuro CÁNCER. (6-23-7-23) El Rey de Copas en el futuro cercano dice que puedes sacudirte la tristeza de lo perdido si cercano dice que tus sentidos están conscientes de la naturaleza solamente empiezas a contar tus bendiciones. Libérate. El sol que te rodea. Disfruta un rato de descanso antes de seguir adelante con tu misión. está brillando ahora.

LEO. (7-24-8-23) La Sacerdotisa en el futuro cercano

dice que eres libre en corazón, mente y espíritu cuando haces lo que te gusta hacer. Busca utilizar tus talentos y deja que brillen tus resultados.

VIRGO.(8-24-9-23) El Ermitaño en el futuro cercano dice que buscas aislamiento para dejar que tu mente y cuerpo reciban bendiciones de salud. Dios te baña con energía, luz y perfección.

A

PISCIS. (2-20-3-21

LIBRA.

(9-24-10-23)

La Templanza en el futuro cercano dice que deseas ser equitativo y justo para perdonar a otros y perdonarte a ti. Liberas tu corazón de asuntos pasados. Echas fuera lo inservible.

El Seis de Oros en el futuro cercano dice que escucha a aquellos que tienen algo que enseñarte. Abre tu mente y tu corazón para que puedas aprovechar la sabiduría de otros.

SAGITARIO.(11-23-12-22). El Sol en el futuro ESCORPIÓN.(10-24-11-22) El Nueve de Copas en

cercano dice que estás en un punto decisivo. Hay vida y energía el futuro cercano dice que hay bienestar para ti y la familia. y tienes opciones que debes tomar. Pide a Dios sabiduría para Disfrutas una buena comida, con música y amistad. Hay armonía y cosas positivas. elegir lo mejor ahora.

CAPRICORNIO.( 12-23-1-20) La Sota de Copas en el futuro cercano dice que eres aprendiz del amor. La vida te presenta ahora retos que puedes resolver con valentía y afecto. Todo es posible ahora.

ACUARIO. (1-21-2-19) La Sota de Bastos en el futuro cercano dice que tu futuro depende de cómo te prepares ahora. Hay noticias que te beneficiarán con promesas de paz y prosperidad. Hay fe.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

cabando de conocer a una vecina hubo algo en ella que me chocó. Tan pronto comenzamos a hablar me contó sobre su país de origen y la razón por la cual había decidido mudarse a Miami. Todo sonaba normal hasta que empezó a contarme barbaridades de la esposa de su hermano. “Mi cuñada es una bruja. Nos botó de la casa a mi esposo y a mí acabando de llegar de Venezuela y sin tener a dónde ir”. La describió de tal forma que visualicé a su parienta como la malvada de una telenovela. A los pocos meses, mi vecina me invitó a una fiesta en su casa y me sorprendí cuando me presentó a su cuñada y me dijo: “Esta es la esposa de mi hermano, mi querida Laura”. Durante la noche las vi conversando y riéndose varias veces. Por eso pensé: “Parece que se contentaron”. Pero a los pocos días volvió a hablarme atrocidades de su pariente. Y pensé: “Qué hipócrita es esta mujer”. Desde entonces, decidí alejar mi amistad. Pues ya lo dice el refrán: “Para muestra basta un botón”. Quien es farsante y habla a las espaldas de otros también lo hará contigo. Es un peligro lidiar con personas hipócritas; cambian las historias, exageran, son metiches y lo peor de todo es que juegan con tu reputación. En mi caso llegué a pensar que su cuñada era abominable cuando en realidad se

Vertical

1. LADY 4. MULE 7. DICE 8. THREE 9. TOP 11. NANNY 12. TO SWALLOW 15. COUPE 17. HOUNDING, HARASSMENT 18. DILL 19. AGE 20. TO GIVE 21. THIRTEEN 25. TO DRAW, TO PLOT, TO LAY OUT 26. THEREFORE 27. RELAY

2. TO SPOIL, TO MAKE LOOK UGLY 3. MOTHER-OF-PEARL 5. INSIDE 6. PUDDLE 10. VERY 12. TO LOCK, TO JAM, TO INTERLOCK 13. HURT 14. DOORWAY 16. TO PUT 19. FUNNEL 21. TRAIN 22. BEING, ENTITY 23. HEY! 24. SWIMMING 26. ON, IN (PREPOSITION)

1. Constantemente te recuerda lo sincero que es. “Soy una persona bien honesta”. Ojo: Así como una lámpara no necesita anunciar que da luz, una persona honesta no necesita proclamar su sinceridad. 2. Nunca se equivocan y le echan la culpa a otros. Si les pillas en una mentira siempre tienen una excusa para explicarlo, aunque sea algo sin sentido. 3. Se pasan hablando de otros. Están adictos a encontrarle faltas a los demás. Esto los hace sentir superiores. 4. Y lo más que delata a un hipócrita es que habla “hasta por los codos”. Si te topas con alguien que tienes estas cualidades, aléjate y cuidado con regalarle una sonrisa o fingir una amistad, pues serás tú el hipócrita.

SUNDAY

Crucigrama

Horizontal

trataba de alguien justo. Un hipócrita finge tener cualidades, ideas o sentimientos que en realidad no posee. O aparenta ser de una manera que en realidad no es. Por ejemplo, un compañero de trabajo que te dice: “No te preocupes, que te voy a ayudar con ese informe”. Y luego se queja con el jefe de que eres irresponsable. Y cómo saber si alguien es hipócrita:

MORNINGS EACH WEEKEND ON KCPT

Explore issues affecting Latinos in the United States.

Sopa de letras

The Latin View

9AM

Sherri Vasquez

La Excelencia Buscar desde “LA” hasta “ALABAMA”: “LA EXCELENCIA NO ES UN ACTO, SINO UN HÁBITO. LAS COSAS QUE HACES MÁS SON LAS COSAS QUE HACES MEJOR”.

Maria Hinojosa

MARVA COLLINS, EDUCADORA ESPECIALIZADA EN EDUCACIÓN ESPECIAL, NACIDA EN ALABAMA. (1920- )

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama! Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones pag. 7A

Provocative, in-depth interviews with a high-profile group of artists, writers, activists and civic leaders.

Maria Hinojosa: One-On-One 9:30AM

Join the conversation! KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

#whyKCPT


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

Javier Hernández no pudo anotar. Dimitris Salpigidis de Grecia anota el primer gol de la Euro.

DINAMARCA DA LA PRIMERA SORPRESA EN LA EURO

Fiel a su protagonismo, Alemania abrió con el pie derecho al vencer 1-0 a la Portugal de Cristiano Ronaldo al inicio de las actividades de la Eurocopa 2012. En uno de los duelos más esperados, Mario Gómez-delantero estrella del Bayern Munich--fue quien definió el partido con un cabezazo magistral. Ronaldo sigue con Fernando Torres de España no pudo anotar. su imagen de ser un excelente jugador de club, pero le falta mucho para tomar el liderato de su selección. Y Dinamarca dio la primera sorpresa del torneo al doblegar a uno de los favoritos como es Holanda. Krohn Dehli anotó el único gol del partido y pese al dominio de Holanda, la defensa danesa resistió el 1-0. El campeón defensor España batalló de más por su falta de contundencia y sólo pudo rescatar un empate 1-1 frente a Italia que jugó bien, pese al escándalo de corrupción que golpeó al fútbol de ese país previo al inicio de la Euro. Por su parte, Grecia se le complicó totalmente a uno de los anfitriones del torneo e igualó 1-1 con Polonia. Rusia arrolló 3-1 a la República Checa y le dio un golpe fuerte para sus aspiraciones, en tanto Irlanda goleó 3-1 a Croacia.

MÉXICO INVICTO EN ELIMINATORIA MUNDIALISTA Héctor Moreno anotó el gol del triunfo.

Aún sin convencer a nadie, pero con suerte la Selección Mexicana suma dos triunfos en la eliminatoria mundialista de la CONCACAF

runbo al hexagonal final, tras vencer 2-1 a El Salvador en el témido Cuscatlán. Dos defensas en jugadas de pizarrón anotaron para el equipo mexicano. Jesús Zavala sorprendió a la defensiva salvadoreña al llegar de atrás para anotar el 1-0 al minuto 60. El gusto duró poco, porque cuatro minutos después en tiro libre Alfredo Pacheco decretó el 1-1. Y a 10 minutos del final en un doble rebote y de cabeza el defensor Héctor Moreno puso el definitivo 2-1. El Tricolor se presentó en la eliminatoria con un triunfo por 3-1, sin convencer a nadie, frente a Guyana siendo abucheados por sus propios aficionados al concluir el encuentro. Sin embargo, el mayor mérito de los dirigidos por José Manuel de la Torre hasta el momento es sumar dos triunfos aún sin mostrar su mejor fútbol tomando en cuenta que varios de sus jugadores estelares como Giovanni Dos Santos, Pablo Barrera o Javier Hernández vienen de pretemporada y están lejos de su mejor forma. México suma 6 puntos en el grupo B donde Costa Rica marcha segundo tras igualar 2-2 con El Salvador y golear 4-0 a Guyana para sumar 4 unidades; mientras El Salvador con un punto está en la cuerda floja. En la actividad del grupo A, Estados Unidos tal como se esperaba domina con marca invicta. Primero ganaron 3-1 a Antigua y anoche rescataron un empate 1-1 en su visita a Guatemala. Jamaica que sorprendió al ganar 2-1 a Guatemala agregó un empate a ceros con Antigua y también tiene 4 puntos. Finalmente, en el Grupo C es Panamá la revelación luego de ganar 1-0 a Cuba y superar 2-0 a Honduras para sumar 6 puntos. Por su parte, Canadá ganó 1-0 a Cuba y posteriormente igualó 0-0 con Honduras para llegar a 4 unidades. Los catrachos están en contra de la pared y cerca de quedar eliminados.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

Pierde Pacquiao, pero gana Pérez, segundo en el GP de Canadá credibilidad Por Adolfo Cortés

Por Adolfo Cortés

Manny Pacquiao recibió una sopa de su propio chocolate.

El “Pacman” quien no perdía un combate desde marzo de 2005 cuando cayó por decisión ante el mexicano Erik Morales, sucumbió ante Timothy Bradley. Lo paradójico es que el filipino dominó la mayor parte de la pelea--salvo los primeros tres episodios--y puso en problemas al estadounidense; pero ahora los jueces le dieron la votación a Bradley, quien no podía creer cuando lo nombraron nuevo campeón del mundo de peso Welter de la Organización Mundial de Boxeo (OMB). Tras 12 asaltos, dos jueces vieron ganar a Bradley por 115-113, invicto en el terreno profesional. Y sólo uno a Pacquiao, por 115-113. “Respeto a mi rival, pero estoy seguro que gané la pelea y lo más justo es tener una pelea de revancha”, dijo Pacquiao, quien reapareció este año luego de ganar al

ergio Pérez cinceló una magistral S carrera que le permitió remontar doce lugares para regresar al podio de mexicano Juan Manuel Márquez con una decisión polémica donde se vio claramente favorecido.

¿CUÁL ES LA LECTURA DE LO QUE VIENE?

Se habla de la revancha Pacquiao-Bradley para el 10 de noviembre, lo que elimina por completo otra pelea con Juan Manuel Márquez o Floyd Mayweather Jr. para este año. Pese a su derrota, Pacquiao gana en credibilidad, siendo el gran perdedor el boxeo profesional que una vez más demuestra su cara verdadera. A Pacquiao no le interesa pelear con Márquez o Mayweather Jr. y los promotores trabajan para montar otros escenarios encima de los aficionados que pagan boletos hasta de $20 mil [dólares] o contratan el ‘Pago por Evento’ de $60 [dólares] sin poder ver los combates que quisieran.

Latino athlete spotlight: Jose Duran By Shawn Roney

To Kansas City T-Bones shortstop Jose Duran, the key to hitting a baseball is having the right approach.

This season, his approach is producing hits. Duran, who was born to Mexican immigrant parents in Los Angeles and grew up in Texas, was batting .308 and leading the T-Bones with 26 hits through Sunday (June 10). He went 2-for-4 Sunday during the T-Bones’ 11-6 loss to his former team, the Wichita Wingnuts, at CommunityAmerica

Ballpark in Kansas City, Kan. “(It’s about) just going in every day, … seeing what the pitchers’ tendencies are and what they’re trying to do to you – and then … adjusting to that,” Duran said. Duran’s approach also means maintaining his approach, whether he’s hitting above .300 or slumping. Even when he’s slumping, he finds it easy to maintain his approach. “I believe in it,” he said. “You’ve got to believe in it for it to work.” Duran credits his approach to his older brother German, who also plays professionally. In 2008, his brother played in the major leagues with the Texas Rangers. Through

BluReidge

honor, luego de terminar tercero en el Gran Premio de Canadá. Después de iniciar la carrera en el sitio 15 pocos apostaban por la suerte del piloto mexicano, pero poco a poco pudo remontar lugares. Hizo una carrera agresiva y sin errores. Su auto no tuvo fallas en esta ocasión y regresa a los primeros sitios de la Fórmula Uno, ya que marcha noveno en la clasificación de pilotos. Por segunda ocasión en su carrera, el “Checo” superó en la penúltima vuelta de la carrera a Fernando Alonso para subir al podio por segunda ocasión en esta temporada. En el Gran Premio de Malasia, Pérez fue segundo. “Tuvimos una agresiva estrategia

que dio sus resultados gracias a la labor de mi equipo. Para ser honesto, hasta que no pasé a Fernando (sabía que subiría al podio); porque al iniciar 15, lo último en lo que piensas es terminar en el podio”, dijo emocionado Sergio. El triunfo fue para Lewis Hamilton, quien se convirtió en el séptimo ganador diferente del año, mientras el segundo lugar fue para Romain Grosjean, quien también logró su segundo podio del año. Checo llegó a 37 puntos y se mantiene noveno en el Campeonato de Pilotos, a sólo 8 unidades de Jenson Button. Lewis Hamilton se convirtió en el

nuevo líder del Mundial con 88 unidades. Cientos de aficionados que hicieron el viaje a Montreal alentaron en todo momento a Pérez a quien incluso le cantaron el Cielito Lindo en la ceremonia de premiación.

him, Duran met hitting coaches Rudy Jaramillo and Scott Coolbaugh, who also helped him. “(I got to) go see what they had to talk about and how they did things,” Duran said. A trait T-Bones manager Kenny Hook has noticed in Duran’s approach is Duran’s willingness to use “the opposite field quite a bit.” “He doesn’t really pull off the ball…. Basically, he’s a gap hitter, (a) gap-to-gap guy that stays in the middle of the field,” Hook said. “And when you do that, … that translates into a lot of base hits and (an ability to) hit for a pretty high average.”

PREGUNTE POR EDDIE NAVA O CHRISTIAN,

SE HABLA ESPANOL!!!

¡Más de 200 vehículos de donde escoger!

AUTO –TRUCK PLAZA

También tenemos servicio completo de partes y un taller especializado en servicio de carrocería.

6824 BLUE RIDGE BLDV. RAYTOWN, MO 64133

(816) 358-6500

FINANCIAMIENTO RAPIDO Y FACIL, TENEMOS MAS DE 30 INSTITUCIONES LISTAS PARA PRESTARLE USTED TIENE QUE COMPRAR AHORA!! COMPRE AQUÍ Y PAGUE AQUÍ !!NOSOTROS LO HACEMOS SIMPLE!!

INVITATION TO BID Bid #10-2313-0612 LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT 21101 EAST 78 HIGHWAY INDEPENDENCE, MISSOURI 64057

PUBLIC NOTICE

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classified Advertisement

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

PUBLIC NOTICE

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

PUBLIC NOTICE

Dos Mundos Sale los jueves

Rates For Placing Classified Advertisement

PUBLIC NOTICE

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

MBE/WBE

YOU ARE INVITED TO SUBMIT A BID FOR OUR PURCHASE OF THE FOLLOWING GOODS AND/OR SERVICES (HEREIN SOMETIMES REFERRED TO AS THE “WORK”):

LABORATORY GLASSWARE WASHER

BIDS WILL BE RECEIVED BY THE LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT (THE “DISTRICT”) AT 21101 EAST 78 HIGHWAY, INDEPENDENCE, MISSOURI, UNTIL 2:00 P.M., LOCAL TIME, ON Thursday, June 28, 2012. BIDS RECEIVED AFTER THIS TIME WILL NOT BE ACCEPTED. BIDS WILL BE PUBLICLY OPENED AT THE ABOVE ADDRESS AND READ ALOUD AT 2:00 A.M., ON THE ABOVE-STATED DATE. BIDS MUST BE IN ACCORDANCE WITH THE BID DOCUMENTS. COPIES OF THE BID DOCUMENTS MAY BE OBTAINED FOR BIDDING PURPOSES ON THE DEMANDSTAR WEBSITE, HYPERLINK “http://www.demandstar.com” www. demandstar.com, OR BY CALLING THEM AT 1-800-311-5337. LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT HEREBY RESERVES THE RIGHT TO REJECT ANY OR ALL BIDS, TO WAIVE IRREGULARITIES IN ANY BID, AND TO SELECT THE BID DEEMED THE BEST, RESPONSIVE, RESPONSIBLE BID. BIDDERS AGREE REJECTION OR WAIVER IS WITHOUT LIABILITY BY THE DISTRICT FOR CLAIMS OR DAMAGES BECAUSE OF REJECTION OR WAIVER, AND TO SEEK NO RECOURSE AGAINST THE DISTRICT THEREFORE. SUBMISSION OF A BID SHALL CONSTITUTE AGREEMENT BY THE BIDDER TO THE ABOVE CONDITIONS.

INVITATION TO BID J. E. Dunn Construction Company is soliciting MBE/WBE subcontractor/ supplier bid proposals for Offutt Medical Dental Clinic Alterations Phase 2 at 2501 Capehart Road, Bellevue, NE 68123. Proposals for this project must be submitted to our office by Tuesday July 3rd, 2012 @ 2:00 pm. The following scopes of work are included in the package: Bid Package No. 2: Interior Architectural Woodwork, Visual Display Screens, Signage, Wall Protection, Toilet Compartments, Cubicle Tracks & Curtains, Toilet Accessories, Fire Extinguishers & Cabinets, Roller Shades, Floor Mats, Tiling, Flooring, Paint & Wall-coverings, Chain Link Fence & Gates, Rough Carpentry, Misc. Specialties Installation, & Finish Carpentry & Metal Lockers. Plans can be viewed at the following plan room: JE Dunn Construction Company 1001 Locust Kansas City, MO 64106 They can also be viewed online at ftp.jedunn.com. Questions regarding work segmentations or other matters should be directed to Joe Jelden at 402-384-5383. J. E. Dunn Construction Company, 17110 Marcy, Suite LL01, Omaha, NE 68118. EOE


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE

HELP WANTED 00

Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc & Garage Corner Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

7B/8B/9B 9B 9B 8B/9B 8B/9B 9B 8B 8B/9B

Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en:

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

HELP WANTED 00

01

DRIVERS: GET HOME OFTEN! Great Pay & Benefits! Medical/Dental/ Vision401K. Regional. CDL-A,2yrs EXp. 24yoa. 800-397-2696

HELP WANTED MANUFACTURING JOBS Railroad materials supplier has openings for machine operators and general laborers. Candidates must be able to read a tape measure. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810 TRABAJOS DE MANOFACTURA Distribuidora y materiales de ferrocarril tiene vacantes para operadores de máquina, y empleados jornaleros. Candidatos deben saber leer cinta métrica. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810 02

Tired of trucking companies setting you up for failure? $1,500.00 sign on bonus + many perks! Excellent CSA Scores. Short Haul, Long Haul, Regional, Refreshers Welcome! 1 year exp. needed with Hazmat, (Will help Acquire) Connie / Marnie (866) 374-8487 03

BUSCO TECNICO PARA A/C que tenga certificación ,para informes favor de llamar) (816) 252-8882

CALL NOW! LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

HELP WANTED 07

Drivers: Regional, Home Weekly! No Touch! Great Benefits Pkg. Midwest Reg. runs available CDL-A w/6mo. Exp. Req. 888-300-9935

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

HELP WANTED 08

Seeking an on-site assistant management team member for a manufactured home community. Must have office skills and sales skills to sell park owned homes. Must be Bi-Lingual (Spanish/English) Duties will include: Enforcing rules and regulations, Marketing and sales, Computer savvy,Up-keep of the community and responding to resident inquiries. You must be a self starter, excellent customer service skills, Bilingual (Spanish/ English),Property management experience required.Please call 417-763-3040, press 0 for operator

EMPLEO

05

GULLY TRANSPORTATION CDL A - 1 Year Experience w/HazMat Regional Van Positions Home EVERY WEEKEND Paid Health Insurance! Call Andrew! 800-566-8960 06

DRIVERS: Local. P&D. Excellent Pay & Benefits. Home every night. 401-K, pd Vac & Holidays. CDL-A, 2yrs exp req. Brent D: 800-347-6331

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE 09

NOTICE FOR PUBLIC COMMENT FOR PROPOSED SERVICE REDUCTIONS AND ELIMINATIONS TO The JO ROUTES AND SCHEDULES I. Johnson County Transit (JCT) is providing the public an opportunity to comment on proposed service reductions and eliminations to The JO bus service. These proposed service reductions and eliminations are due to budget constraints. Proposed service change details will be available at www.thejo.com and on all JO buses by June 14, 2012. Specific information may also be obtained by calling 913-715-8366. II. All interested persons are invited and encouraged to comment on these proposed changes. JCT is accepting comments by e-mail, phone, mail and public meeting.

Phone: 913-715-8255 (TALK), please record your message Mail: The FY 2013 JO Proposed Route Changes for January 2, 2013 Johnson County Transit 1701 West 56 Highway Olathe, Kansas 66061 Public Meetings: Additional information concerning the proposed service changes can be obtained by contacting Cris Lowe, Community Relations Coordinator, Johnson County Transit, 1701 West 56 Highway, Olathe, Kansas 66061. Meetings will be held at the Sylvester Powell Community Center, 6200 Martway, Mission, Kansas 66202 (Meeting Room C) on the following dates: • Monday, July 9, 2012 – 6:30 a.m. to 8:30 a.m. • Wednesday, July 11, 2012 – 4:30 p.m. to 6:30 p.m. III. Interested persons may submit comments to JCT through the above methods. Please limit comments to The JO proposed route changes only. Comments should be received on or before July 30, 2012. IV. f you require a sign language interpreter or other communication aids at the meeting, please contact Johnson County Transit at 913-782-2210 no later than June 25, 2012. V. This notice is also available on the JCT website at www.thejo.com.

*Oportunidad de Empleo*

SEALED BIDS WILL BE ACCEPTED BY THE PURCHASING AGENT OF THE CITY OF ST. JOSEPH, MISSOURI for the Demolition of 801-03 South 15th Street Bid #CD2012-47 until June 20, 2012 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and read aloud. If there are any questions concerning the specifications, please call Mike Holdren at 816.271.4633. Specifications and drawings are available from the Purchasing Department, 1100 Frederick Avenue Room 201, St. Joseph, Missouri, by calling 816.271.4696 or download from the City’s website at www.stjoemo. info under Bid Opportunities The City of St. Joseph reserves the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by CDBG funds. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. (s)Patricia A. Robbins, CPPB Purchasing Agent 10

MBE/WBE SUBCONTRACT & SUPPLIER BIDS ARE BEING ACCEPTED FOR: Clydesdalle Hall Replace Railings & Gates, UMC, Columbia, MO; Bod date 06/19/12; Bid time 1:30 PM; for additional information or to submit a bid contact: Five Oaks Associates 709 N. allen St., Centralia, MO 65240; Ph: 573-682-1314; Fax: 573-682-9514; email:5oaks@socket.net

HELP WANTED 11

DRIVERS: CDL-A Local, Lake City, Home, Nightly, Monday-Thursday, occasional Friday. Pay commesurate with experience. Must qualify Hazmat Endorsement, Security Clearance. 1-866-204-8006 www.RandRtruck.com

NORTH KANSAS CITY -Bodegas -Producción -Ensamblaje Aplicar en persona el Lunes, Martes y Miércoles de 9 a.m. a 11 a.m.

HELP WANTED

HELP WANTED

LSI Staffing 1531 Swift North Kansas CIty, MO- 64116 ¡NO LLAMADAS TELEFONICAS POR FAVOR!

04

DRIVERS: OWNER-OP'S NEW PAY PACKAGE. Free Plate program. No Upfront Costs. PrePass Plus Tolls Paid Regional or Long Haul. Dry Van or Flatbed' CDL-A, 2yrs exp. 866-946-4322

PUBLIC NOTICE

E-mail: comments@thejo.com SUN FRESH MARKET Help wanted for Meat Cutters and Cake Decorators. Must be biligual and have necessary proper identification. Please apply at 18th and I-70 or call and ask for Homer at 913-342-2366.

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

EMPLEO

PUBLIC NOTICE

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

00

HELP WANTED

@

( 816) 221-4747

Se habla español, por favor aplique en persona en nuestra oficina.

¿Te gusta limpiar? `-MBNB B .BJE1SP :"

Kansas State University Division of Communications and Marketing is seeking applicants for the position of Web Programmer. Applicant review begins June 18, 2012. More information: http://www.k-state.edu/vpcm/jobs/ K-State is an equal opportunity/affirmative action employer. Background check required.

SUBASTA

SUBASTA

SUBASTA COMERCIAL DE BIENES RAICES SUBASTA EN LINEA-

TOMANDO OFERTAS AHORA 816 Osage Ave., Kansas City, Kansas. Se vende al más alto postor de acuerdo a la orden de la corte del 06/21. 2500+ metros cuadrados con estacionamiento en la calle y a tan solo 10 minutos del SE del centro de KC. No se pierda la oportunidad de poseer esta propiedad a su precio.

AuctionByMayo.com para detalles y fotos.

(816) 361- 2600

U-PICK-IT

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIEDS DEPARTMENT!

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS

SE RENTA CUARTO 13

RENTO RECÁMARA CERCA CALLE 7 Todo incluído. $200- $300. Dependiendo tamaño. (913) 579-0851.

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

Leonor

al (913) 897-5614.

DEPARTAMENTOS STONEWALL APARTMENTS

SE RENTAN APARTAMENTOS DE UNA RECÁMARA $395.00 Y 425.00 2500 Independence Ave Depósito $100.00 (816) 231-2874

ANUNCIE SU NEGOCIO EN “MI NEGOCITO” POR TAN SOLO $54 AL MES USTED INCREMENTARA SUS CLIENTES, TRABAJOS Y DINERO!! LLAME AL (816) 221-4747.

DOS MUNDOS TIENE GRANDES ESPECIALES LLAME: (816) 221- 4747.

HELP WANTED 15

" SALSA GRILL MEXICAN RESTAURANT NOW HIRING" Part-time dishwasher. Stop by Salsa Grill at 6508 Martway in Mission between 2-5 pm.

DEPARTAMENTO DE 2 RECÁMARAS AMPLIO En KCKS $450 renta y $250 déposito. Contácte a Julio (913) 948- 3524.

SE VENDE

EOE/M/F/V

Repairmen & Handymen Wanted We are looking for repairmen & handymen who are:

20

DRIVERS: REGIONAL, HOME WEEKLY! NO TOUCH! Great Benefits Pkg. Midwest Reg. runs available CDL-A w/6mo. Exp. Req. 888-300-9935

RELIABLE, DEPENDEBLE, HONEST, KNOWLEDGEBLE, And you will be working at a top quality roofing company with top pay. Please call for an interview. Phone # 913-341-0200 816-931-1959 Equal Employment Opportunity

XBOX VENTA SE VENDE X BOX NUEVO

DOS CONTROLES , KINECT Y CONSOLA DE 4 GB , INCLUYE DOS JUEGOS 300 DOLARES. INFORMES

913 669 1617

No pague más renta

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

816- 471-6555

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

(913)334-3988

DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

$200 DE DEPOSITO *LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD (913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

CASAS VENTA

CASAS VENTA

¡SE VENDEN CASAS MÓVILES DE DUEÑO A DUEÑO!

SEA PROPIETARIO DE SU PROPIA CASA ¡Más barato que rentar! SON ECONOMICAS, DE 2 Y 3 RECAMARAS. PARA MAS INFORMACION CONTACTE A MARÍA

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

(913) 441- 3434

Especial de mudanza $99 y no pague déposito en aplicaciones aprobadas · Se habla español ·Conserje ·Acceso conveniente a I-435, I-35 & I-635 ·2 albercas de agua de sal

·Gimnasio ·Canchas de deportes al aire libre ·Mascotas bienvenidas ·Departamentos espaciosos

9670 Halsey Rd. Lenexa, KS 66215 (855)367-0238

EN VENTA

EN VENTA

$63,355 Monto Financiado

SI USTED POSEE UNA CASA MOVIL, NOSOTROS LO MUDAMOS GRATIS A NUESTRO PARQUE.

HABLAMOS ESPAÑOL

EN VENTA

EN VENTA

$1,299 Mes $990 Déposito ¡Sólo este mes llame ya!

Financiamiento a 15 años 10% de intéres

$75,590 $7595 de anticipo o 10% !Anticipos Bajos! ¡Pagos Mensuales Bajos! Llama Hoy... ¡¡Y Mudate MAÑANA!! Estamos localizados en: 7257 Forest Dr Kansas City, KS

Gran casa en renta en Overland Park

QUIVIRA HILLS ESTATES

816-293-2549 FIESTAS

HELP WANTED

Bi-lingual Advocacy & Outreach Specialist Metropolitan Organization to Counter Sexual Assault (MOCSA) MOCSA seeks a Bi-lingual Advocacy and Outreach Specialist to provide outreach services; hospital, court and police advocacy; and services on MOCSA’s 24-hour crisis line to adolescent and adult victims of rape and/ or sexual assault with particular emphasis on underserved and/or Spanish speaking populations. Provides face-to-face individual crisis intervention and support group services to Spanish speaking populations as needed. Provides community outreach and staffs a community outreach site for service provision to victims of sexual assault and/or rape. Fluency in the Spanish language is a requirement for this position. Spanish fluency required. Bachelor’s degree is preferred, but Associate’s degree or experience working with those who have who have been affected by sexual violence will be considered. The position requires excellent communication, organizational and facilitation skills. Public speaking experience a plus. Position requires some evening and weekend availability. Must have a valid driver’s license and a car at your disposal. Must be able to lift 25 pounds. Please submit resume along with salary requirements to eswiney@mocsa.org or by fax to (816) 931-4532 or by mail to MOCSA, 3100 Broadway, Suite 400, Kansas City, MO 64111. Please, no phone calls.

TRAILAS

BONNER SPRING ESTATES

WE PAY THE MOVING COSTS!

19

HELP WANTED

TRAILAS

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

SE VENDE CASA LISTA PARA HABITAR 1025 BARNETT AVE. ENTRE 10 Y 11 KCK $24,500 2 recámaras más cuarto extra, sal a, comedor y cocina. Nueva calefacción, nueva plomería de cobre y nueva caja eléctrica. (913) 522-6084. (562) 221-4173.

2605 YATES STREET KANSAS CITY, 66106 $94,900 Completamente remodelada y lista para mudarse. Toda la cocina nueva, nuevos gabinetes, mostrador de cocina, lavaplatos, refrigerador, pisos de cerámica. Baño nuevo con jacuzzi, tina, puertas de vidrio y piso decerámica. Pisos de madera refinados, ventanas nuevas, puertas estilo francés con vista a patio, pintada recientemente adentro y afuera. techo y canales nuevos, Sin tanque HWH. Chris Sabia Prudential Kansas City Realty (913) 449-2153.

TRAILAS

SENIOR HOUSING

18

2605 YATES STREET KANSAS CITY, 66106 $94,900 Completely Remodeled and ready to move in. All New Kitchen: new cabinets, counters, dishwasher, refrigerator, flat top electric range, ceramic tile floor. All New bath with Jacuzzi tub, glass block window, ceramic tile. Refinished Hardwoods, New Windows - French doors to yard, Freshly painted inside & out, New Roof & gutters, Tankless HWH. Chris Sabia Prudential Kansas City Realty (913) 449-2153.

TRAILAS

444 W. 12th Street, KCMO

17

RENTO O DUEÑO A DUEÑO Casa 39 N. Broadview KC. 5 recámaras remodelada. $650. (913) 579-8490.

APARTMENTS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

16

CASAS EN RENTA De $500 a $900 de North East a Belton. Informes (816) 332-9096.

14

APARTMENTS

SE RENTA

SE RENTA 12

FIESTAS

1035 S 55th Terr, Kansas City, KS 66106 3-4 recámaras, 2 baños, gran patio con entrada dentro de la casa, sótano completo y garaje para 1 carro. 2 cuartos familiares, en gran vecindario con buen acceso a centros comerciales y carreteras. balcón al frente y en la parte trasera con patio cercado. Pintura, alfombra, y azulejo nuevo. Venga, vea esta casa y ¡Hágala Suya! Escuelas Turner.

(913) 371-2131. (913) 687-0696. mhsllc34@yahoo.com

NOVENA

NOVENA

PUBLIC NOTICE

00 21

GLORIOSO SAN JUDAS TADEO, Oh Glorioso Apóstol San Judas Tadeo, siervo fiel y amigo de Jesús, el nombre del traidor que entregó a nuestro querido maestro en manos de sus enemigos, ha sido la causa de que muchos te hayan olvidado. Pero la Iglesia te honra e invoca universalmente como el patrón de los casos difíciles y súmamente desesperados. Ruega por mí que soy tan miserable, te ruego que hagas uso de tu privilegio especial, de socorrer visible y prontamente cuando casi se ha perdido toda esperanza. Ven en mi ayuda para que reciba yo los consuelos y el socorro del Cielo en todas mis necesidades, tribulaciones y sufrimientos, particularmente, en (hacer aquí sus peticiones) si es para mi provecho espiritual, gloria de Dios y honor tuyo. Te prometo, glorioso San Judas, acordarme siempre de tus favores y nunca dejar de honrarte como a mi especial y poderoso protector, y hacer todo lo que pueda para extender tu devoción. Amén.

PRAYER TO ST. PEREGRINE PATRON AGAINSTCANCER O God, who gave to St. Peregrine an Angel for his companion, the Mother of God for his Teacher, and Jesus as the Physician of his malady, grant we beseech You through his merits that we may on earth intensely love our Holy Angel, the blessed Virgin Mary, and our Saviour, and in Him bless them forever. Grant that we may receive the favor which we now petition. We ask this through the same Christ our Lord. Amen. One Our Father, One Hail Mary, One glory Be, with the invocation “St. Preregrine, pray for us.”

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIEDS DEPARTMENT!

DR. COMPUTER

Arreglo Computadoras personales.

Consulta Gratis (816) 500-3277. ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW

(816) 221- 4747.

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration.” ***** CORRECTED IFB 12-26 PURCHASE AND INSTALL OF KITCHEN EQUIPMENT Bids Due: June 22, 2012 at 2:00 P.M. CST *** IFB C-12008 POOL MAINTENANCE SERVICES Bids Due: July 6, 2012 at 2:00 P.M CST Mandatory Pre-Bid Meeting & Site Visits June 26, 2012 at 10:00 AM CST *** IFB C-12-22 ABATEMENT SERVICES AT KNOTTS ELEMENTARY Bids Due: June 22, 2012 at 2:00 P.M CST Mandatory Pre-Bid Meeting & Site Visit June 13, 2012 at 9:00 A.M. CST *** IFB C-12-23 REPLACEMENT OF COOLING TOWER AT PASEO ACADEMY Bids Due: July 3, 2012 at 2:00 P.M CST Mandatory Pre-Bid Meeting & Site Visit - June 19, 2012 at 10:00 a.m.

5 recámaras, 3 baños, garaje para un carro. Sótano terminado con balcón y patio con cerca. Cerca del HWY en 1011 Benson Dr. Overland Park, KS.

(913) 371-2131. Español (913) 687-0696. Inglés mhsllc34@yahoo.com

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

MBE / WBE INVITATION TO BID J.E. Dunn Construction Company is soliciting MBE/WBE subcontractor/supplier bid proposals for the 4840 Tenant Finish, 4840 Roanoke Parkway, Kansas City, MO 64112. Proposals for this project must be submitted to our office by June 28, 2012, 2:00 p.m. The following scopes of work are included in the package: Final Clean, Handrails & Railing, Ornamental Metal, Millwork & Finish Cabinetry, Cabinetry, Countertops, Arch. Woodwork, Insulation, Spray Fireproofing, Firestopping, Joint Sealants, Doors/Frames/ Hardware Supplier, Overhead Doors & Grilles, Glass & Glazing Systems, Gypsum Drywall, Tile, Acoustical Ceiling, Stone Tile, Resilient Flooring, Carpet, Acoustical Wall Treatement, Painting & Wall Covering, Toilet Compartments, Division 10 Specialties Installation, Fireplaces & Stoves, Interior Signage, Lockers, Fire Protection, Operable Partition, Food Service Equipment, Residential Appliances, Blinds & Shades, Draperies & Curtains, Mechanical Work, Fire Protection Systems, Plumbing Systems, HVAC, Electrical Work, and Low Voltage Electrical. Questions regarding work segmentation or other matters should be directed to Graham Jones,

816-426-8820. J. E. Dunn Construction Company, 1001 Locust, KCMO 64106. EOE

INVITATION TO BID 07000168- CM@Risk-KCPD East Patrol Campus HUD Economic Development Initiative The General Services Department of Kansas City, Missouri is soliciting for Construction Manager at Risk Services related to Projec t 07000168 – Kansas City Police Department (KCPD) East Patrol Campus. Bidding Documents will be available online to all interested parties at the Kansas City, Missouri Plan Room, http://www.kcmoplanroom.org. All addenda will be posted at this location. Any document or plan may be viewed or downloaded from this location.


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 24 • June 14 - June 20, 2012

Especial cada fin de semana Pastel de 3 Leches

Especiales de Pasteles cada fin de semana

Super especiales

Carne

Panadería

Tortillas de maíz frescas todos los días $2.39 por 2 lb.

Discada $2.79 LB

Costilla Marinada

Bistec Suave de Aguayon $2.89 LB

$2.99 LB

Especial de Pastel 3 leches por 18.99 para PAPA. Del viernes al domingo 17 de junio. Tambein tenderomos Cheesecake de Fresa y Cheesecake con Cajeta. Todo el Producto de Bonito Michocan, esta elaborado de forma Tradicional no usamos productos Pre-elaborados o pre-mezclados.

Pollo Marinado $1.19 LB

Chuleta del 7 $2.79 LB

Verdura Cada miércoles hasta viernes 5 Mexicana piezas de migajon por $3. • 2 Bolillos Calabaza 1 LB x 59¢ x $1. • 2 Galletas x $1.

Tomate Roma 1 LB x 59¢

Chile Jalapeño 1 LB x 59¢

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

Este anuncio es válido del miércoles 13 al martes 19 de junio, 2012 En estas tiendas Price Chopper locations:

75th & Metcalf, Overland Park, KS 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-432-1107 913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

Nos resevamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen

productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Tortillas para fajitas

Jalapeños para nachos La Costeña

Mission 20-pzas.

2 5 $

1

Chile Pasilla

POR

c/u

AHORRE 98¢ en 2 CON TARJETA DE RECOMPENSAS

ahorre 50¢ c/u. CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Nopalitos La Costeña

Zanahorias en rebanadas La Costeña

29.1-oz.,

1

$ 49

89

Bistec de falda de res

Tomatillos Lb.

c/u.

279

$

Lb.

Lb.

ahorre 30¢ lb. CON TARJETA DE RECOMPENSAS

AHORRE $1.00 lb. CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Pierna y muslo de pollo

Filetes de pescado Ocean Perch

Frescos

499

89¢

$

Lb.

Lb.

ahorre $2.00 lb. CON TARJETA DE RECOMPENSAS

ahorre 30¢ lb. CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Clientes nuevos que cambien cheques

Limitado a 5 giros por cheque...

Dos Mundos...

Cuando cambias tu cheque de nómina recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que vieron este anuncio en o del gobierno

A

ahorre $1.20 lb. CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Costillas de cerdo

99

D I

79¢

SAVE 50¢ c/u. CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Sin hueso

5

Lb.

ahorre $1.00 lb. CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¢

c/u

Ahorre 20¢ c/u. CON TARJETA DE RECOMPENSAS

$

99¢

$ 99

D E

L O S

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%

P A D R E

S


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.