Dos MUndos Newspaper V32I19

Page 1


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

Authentic mother Continued from Page 1A

El trabajo de las madres es digno de Mother’s work worthy of aprecio esteem

A

Virginia with her husband Augustine and their daughters Diana Sophia, Marisol and Lorena Jazmin.

con mi esposo Agustín, son mi vida”, dijo. “Vivo para ellos”. En la iglesia católica San Juan, el Evangelista en Kansas City, Kan., ella es una voluntaria sin sueldo que es responsable de la organización de su piedad popular. Los festivales en honor a la Virgen de Guadalupe, las posadas y el Día de los Reyes Magos, son tres ejemplos entre muchos. “Yo estoy tratando de mantener el interés de todos los fieles para que vengan con entusiasmo y celebren la gloria de Dios”, indicó. A través de la iglesia, ella también participa en varios proyectos de servicio comunitario. Lo cual cumple con un doble propósito. Ella está enseñando a sus hijas la importancia de Dios, la familia y la comunidad y el compartir esos regalos con los demás. “Ha sido muy importante involucrar a mi familia y trabajar juntos por la gloria de Dios”, señaló. En 1998, Virginia llegó a Estados Unidos. Mientras dirigía una escuela de arte en Tangancícuaro, la invitaron a colaborar en un mural en el vecindario de Argentine en Kansas City, Kan. Aquí, conoció y se enamoró de Agustín. Ellos están celebrando su aniversario número 13. Su unión ha producido a Diana Sophia, Marisol y Lorena Jazmín. “Ser madre es mi mayor bendición. Es el mejor regalo que Dios me ha dado”, concluyó.

peza’s mother. Every day, she reserves time to phone Francisca in Tangancicuaro, Michoacan, Mexico. The cost of the calls is a small price for staying connected. God, family and community are all-important to Oropeza. “I thank God for my beautiful girls. They, along with my husband Augustine, are my life,” she said. “I live for them.” At her Catholic Church, St. John the Evangelist in Kansas City, Kan., Oropeza is a non-paid volunteer who’s responsible for organizing the parish’s popular piety. The festivals in honor of the Virgin of Guadalupe, the posadas and Three Kings Day are three examples among many. “I’m trying to keep the interest of all the faithful to enthusiastically come and celebrate the glory of God,” Oropeza said. Through the church, she also participates in various community service projects. It serves a dual purpose. She’s teaching her daughters the importance of God, family and community and sharing those gifts with others. “It’s been very important to involve my family and work together for the glory of God,” she said. In 1998, Oropeza came to the United States. While running an art school in Tangancicuaro, she was invited to collaborate on a mural in the Argentine neighborhood in Kansas City, Kan. Here, she met and fell in love with Augustine. They’re celebrating their 13th wedding anniversary. Their union has produced Diana Sophia, Marisol and Lorena Jazmin. “Being a mother is my greatest blessing,” Oropeza she said. “It’s the best gift God has given me.”

The home’s queen: Mom Continued from Page 1A

trabajadoras que han dado todo para impulsar nuestras vidas. Debemos valorar y apreciar a nuestras madres ya que ellas se encuentran entre las partes más especiales de la vida. La mayoría de las personas dirían que su mamá es la mejor del mundo – y ellos están en lo correcto. Para cada uno de nosotros, la mejor mamá en el mundo es la nuestra ya que ella nos inspira y motiva a seguir adelante. Si te caes, ella te sostiene en sus brazos. Si fracasas, te apoya. Y sin importar lo que hagas, ella siempre te amará. Las madres aconsejan y apoyan a sus hijos lo mejor que pueden. Ellas tratan de no aconsejar algo que podría ocasiona algún daño o peligro a sus hijos. De hecho, ellas siempre les dirán que hagan lo que piensan es correcto, aún si sus hijos no lo ven. Hay muchas razones por las que nuestra madre es la mejor – y la mejor forma de reconocer su labor es honrándola, amándola, apreciándola y reconociéndola cada día de nuestras vidas. Y aún cuando no la tengamos físicamente junto a nosotros, nuestra madre siempre estará en espíritu, siguiendo nuestro recorrido en nuestro corazón y mente.

children the best they can. They’ll try to never advise something that will cause their children harm or danger. In fact, they’ll always tell their children to do what they think is right, even if they’re children don’t see it. There are many reasons why your mother is the best – and the best way to recognize her labor is to honor her, love her, appreciate her and recognize her every day of your life. And even if you don’t have her physically with you, your mother will always be with you in spirit, following your journey in your heart and your mind.

sí es como el “Diccionario Integro de Webster” define trabajo: “esfuerzo o agotamiento mental y/o físico o esfuerzo dirigido para producir o lograr algo; labor.” Las madres de la mayoría de las especies tienen una relación casi de toda la vida con el trabajo y más de una familiaridad con la palabra ‘labor’, que (en inglés) es otra forma de nombrar al parto. Coincidiendo inesperadamente con el enfoque de nuestra celebración anual del Día de las Madres, un rencoroso, destemplado y mal informado ataque político a una madre que es ama de casa desató un furor sobre el tema de la maternidad. El blanco de la crueldad sin sentido no es en sí una mujer política, sino la esposa de una político de alto perfil. Se le acusó de nunca haber trabajado realmente un día en su vida. La mujer crió a cinco hijos. Ellos son miembros adultos íntegros de la sociedad y profesionales exitosos. La crítica no sólo fue incorrecta, sino que saca a la luz una contradicción desconcertante. En general, somos una sociedad más educada que nunca, y las encuestas muestran consistentemente que la mayoría de las personas consideran la maternidad como cada vez más agotadora. Sin embargo, damos un valor insignificante al “trabajo” de la maternidad. Es tiempo de rendirnos a la realidad. En última instancia, la supervivencia de nuestras especies y la calidad de vida futura, dependerán de cuán bien lleven a cabo las madres su “trabajo”. El Día de las Madres es una tradición con 107 años de antigüedad en Estados Unidos para brindar por las madres y su labor crucial. Vamos a recordarlas y honrarlas. Si tu mamá está viva, festéjala; si no, honra su memoria. Hay madres que se han sacrificado o aplazado sus carreras para educar a sus hijos y otras en la fuerza laboral que están balanceando uno o más trabajos además de criar a sus hijos y manejar un hogar. ¡Nos quitamos el sombrero ante ellas!

H

ere’s h o w “ We b s t e r ’s Unabridged Dictionary” defines work: “mental and/ or physical exertion or effort directed to produce or accomplish something; labor.” Mothers of most species have an almost lifelong relationship with work and more than a passing familiarity with labor, another word for childbirth. Coinciding unexpectedly with the approach of our annual Mother’s Day observance, a spiteful, intemperate, ill-informed political attack on a stay-at-home mother set off a furor over the subject of mothering. The target of the wanton savaging isn’t a politician herself, but the wife of a high-profile politician. She was accused of never having actually worked a day in her life. The woman raised five sons. They’re upstanding adult members of society and successful professionals. Not only was the criticism inaccurate, but it shines a harsh light on a bewildering paradox. Overall, we’re a more educated society than ever, and polls consistently show that most people regard motherhood as increasingly demanding. Still, we place negligible value on the “work” of mothering. It’s time we bowed to reality. The survival of our species and future quality of life will ultimately hinge on whether and how well mothers carry out their “work.” Mother’s Day is a 107-year-old tradition in the United States to toast mothers and their crucial work. Let’s remember and honor them. If Mom’s alive, celebrate her; if not, honor her memory. There are mothers who’ve sacrificed or deferred outside careers to rear children and moms in the workforce who’re balancing one or more outside jobs with raising children and managing a household. Our hats are off to all of them!

MEMBER FDIC

48

SM •Jesus Lopez Gomez

Accounting: Nancy Vasquez- Sanchez

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

$ 12.50


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012 LA BATALLA COMIENZA

COMPRA EL VIERNES DE 9 A.M.-1O P.M. Y EL SÁBADO DE 9 A.M.-11 P.M.

LOS HORARIOS PUEDEN DIFERIR SEGÚN LA TIENDA, VISITA MACYS.COM Y HAZ CLIC EN STORES PARA OBTENER LA INFORMACIÓN LOCAL.

RECUERDA QUE EL DÍA DE LAS MADRES ES EL 13 DE MAYO

¡GANA BOLETOS A LA FUNCIÓN!

VENTA

DE UN

DÍA

MARTES, 15 de MAYO – 7:30 PM Para ganar visita las oficinas de Dos Mundos y/o escucha La GranD (1340 AM) y La X (1250 AM) a partir de jueves, 10 de mayo. Los pases serán sorteados a través de los diferente shows y en Facebook. COMPRA NO ES NECESARIA. Las primeras 50 personas recibirán un par de pases. ¡Por favor sea puntual! El pase no garantiza un asiento. Las salas de cines serán reservadas en exceso para garantizar la máxima capacidad de asistencia. Los asientos en la sala del cine serán ocupados según el orden de llegada, con excepción de los miembros de la prensa. No se permitirá el acceso a la sala después del comienzo de la película. Todas las regulaciones federales, estatales y locales son aplicables. La persona que reciba los boletos asume todos y cualquiera de los riesgos asociados con el uso y acepta cualquier restricción exigida por el proveedor. Universal Pictures, KC Dos Mundos y sus afiliadas no aceptan ninguna responsabilidad u obligación con respecto a cualquier pérdida o accidente causado en relación con el uso de los boletos. No somos responsables si, por cualquier razón, el ganador no puede usar su boleto por completo, o parcialmente. No somos responsables por boletos perdidos, demorados o enviados al lugar incorrecto. LOS BOLETOS NO PUEDEN POR COMPLETO O EN PARTE SER INTERCAMBIADOS, TRANSFERIDOS O CANJEADOS POR DINERO EN EFECTIVO. Esta película ha sido clasificada PG13 por secuencias de violencia intensas, acción, destrucción y por lenguaje.

SÁBADO, 12 DE MAYO COMPRA DE 9 A.M.-11 P.M. LA PREVENTA ES EL VIERNES COMPRA DE 9 A.M.-1O P.M. ESPECIALES MATUTINOS AMBOS DÍAS DE 9 A.M.-1 P.M.

EN CINES 18 de MAYO www.BattleshipMovie.com

KANSAS CITY DOS MUNDOS THURSDAY, MAY 10 2.75x7.0179

•Cambio de cerraduras •Se abren carros •Se hacen llaves con chip •Servicio a domicilio

LH

MÁS, SELECCIONES DE MODA Y ARTÍCULOS DE HOGAR EN LIQUIDACIÓN

(816) 506-7256

AHORRA 5O%-8O% sobre precios orig.* CUANDO AHORRAS 4O% EXTRA sobre precios ya rebajados

725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105

Ya está abierto U-Pick-It. Inc

ENVÍO GRATIS EN MACYS.COM

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $$ $ $ $ Abierto los 7 días de la semana 8 a.m. – 7 p.m.

cuando compras $99 en línea. No necesitas código promocional; aplican exclusiones.

(913) 321-1000 VIE. O SÁB. HASTA LA 1 P.M.; NO SE PUEDE USAR CON ESPECIALES O SÚPER COMPRAS especiales de todos los días (EDV), especiales, ¡WOW! AHORRA $1O Excluye: súper compras, muebles, colchones, alfombras,

Great radio doesn’t just entertain.

EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN Y SELECCIONES PARA EL HOGAR

1O

It motivates.

$ AHORRA

EN TU COMPRA DE $25 O MÁS.

VÁLIDO EL 11 Ó 12 DE MAYO DE 2012 HASTA LA 1 P.M. LIMITADO A UNO POR CLIENTE.

{

compelling

artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/ fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de ahorro se distribuyen entre todos los artículos elegibles del modo en que muestra el recibo. Cualquier devolución reducirá el descuento asignado al artículo devuelto. Este cupón no tiene valor de efectivo y no puede canjearse por efectivo, ni sirve para comprar tarjetas de regalo o hacer pagos a tarjetas de crédito. LOS % DE AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS. La compra debe alcanzar el valor de $25 o más, sin incluir cargos por valor de impuesto o envío.

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

(816) 842-5336

HACERTE UN

PRÉSTAMO Préstamos desde

➤ LOS PRECIOS DE LA VENTA DE UN DÍA ESTARÁN VIGENTES EL 11Y 12 DE MAYO DE 2012. *Puede que se hayan aplicado reducciones intermedias al precio. ABRE UNA CUENTA EN MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos arrendados, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar. N2040166D.indd 1

Change Your Life

$100 a $1,500 Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning

5/2/12 9:07 AM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

Goodwill Outlet Store hosts grand opening

Goodwill Outlet Store organiza gran apertura By Lilia Garcia Jimenez

Tienda vende artículos y ropa por libra

on la esperanza de servir mejor a la comunidad, Goodwill Outlet Store C abrirá sus puertas el sábado (12 de mayo)

a las 9 a.m. en 1800 N. Corrington Ave. en Kansas City, Mo. “Queremos que nuestros clientes aprovechen esta oportunidad”, dijo Stuart Hoffman, Vicepresidente de Mercadotecnia y Desarrollo. Goodwill Outlet Store funcionará diferente a muchas tiendas: permitirá que la gente compre artículos por libra. Los artículos serán colocados en contenedores y las personas podrán comprar lo que quieran. Contenedores nuevos serán sacados cada hora y media. Los compradores pueden colocar sus artículos en una carrito del súper o en una bolsa. La tienda venderá ropa, platos, cristalería, accesorios, zapatos, CDs, DVDs, VHs, libros y revistas. La mayoría de los artículos tendrán un precio de 79 centavos por libra. Las excepciones incluyen libros (49 centavos por libra) y zapatos (99 centavos por libra). “Hay muchas marcas reconocidas”, señaló. Durante la gran apertura, habrán varios especiales. Además, se rifarán premios y certificados de regalo. “Las personas que vengan a nuestra gran apertura verán muchos artículos y se darán cuenta que nuestros precios son más baratos en comparación con otras tiendas”, concluyó Hoffman. Goodwill Outlet Store abre de lunes a sábado de 9 a.m. a 7 p.m.; y los domingos de 11 a.m. a 6 p.m.

Macy’s offers Mother’s Day gift options

Macy’s ofrece opciones de regalo para el Día de las Madres

Store sells articles, clothing by the pound

n hopes of serving the community, the I Goodwill Outlet Store will open its doors at 9 a.m. Saturday (May 12) at 1800

N. Corrington Ave. in Kansas City, Mo. “We want our customers to take advantage of this opportunity,” said Stuart Hoffman, vice president of marketing and development. The Goodwill Outlet Store will operate differently than many stores: It will allow people to buy items by the pound. The items will be placed in bins and people can able buy whatever they want. New bins will be brought in every hour-and-a-half. Shoppers can put their articles in a shopping cart or a bag. The store will sell clothes, dishes, glassware, accessories, shoes, media, books and magazines. Most of the items are priced at 79 cents per pound. Exceptions include books (49 cents per pound) and shoes (99 cents per pound). “There are a lot of name brands,” Hoffman pointed out. During the grand opening, there will be several specials. Moreover, there will be giveaway prizes, and gift certificates will be given away. “People who come to our grand opening will see a lot of items and will see that our prices are cheaper in comparison with other stores,” Hoffman said. The Goodwill Outlet Store is open 9 a.m.-7 p.m. Monday-Saturday and 11 a.m.-6 p.m. on Sundays.

Join people around the world who are helping advance medicine by participating in clinical trials.

Contact us at www.prastudies.com or call 913-410-2900

Transforming Clinical Trials

quellos hijos que deseen conseguir para sus madres algo especial, y económico para el A Día de las Madres, podrían considerar la posibilidad

de comprar algo en Macy’s. “En el Día de las Madres, no hay mejor regalo que uno que esté bien pensado y que se adapte al estilo de vida y gusto de mamá”, comentó Linda Lee, Vicepresidenta de grupo de Macy’s By Appointment. “El extenso surtido de regalos de Macy’s ofrece algo para cada mamá, permitiéndoles sorprenderla, deleitarla y celebrarla con el justo símbolo del amor”. Si tu mamá está a la vanguardia de la moda, Macy’s ofrece moda y accesorios de las tendencias más calientes de la temporada, tales como pasteles suaves, colores primarios audaces y atrevidos estampados florales. Los pasteles clásicos y los bloques de colores regresan al escenario de la moda esta primavera en blusas femeninas de Alfani que cualquier mamá puede vestir en todo momento hasta el otoño. Vestidos floreados de Lauren por Ralph Lauren y Jones New York están disponibles en una gama de siluetas para hacerlo más fácil para que cualquier mamá pase de un atuendo de día al de noche. Joyería de Betsey Johnson y Givenchy asegurarán que mamá sobresalga de la multitud en eventos especiales. Un reloj de Anne Klein o Michael Michael Kors le ayudará a mantenerse en curso en días pesados. Otros accesorios incluyen bolsos de Brahmin o Dooney & Bourke y lentes obscuros de Coach. Si mamá necesita un merecido mimo, considere la nueva colección Lancome Tresor en Bloom y los perfumes L’Eau de Chloe. Los hijos pueden expresar su agradecimiento y lograr una diferencia este Día de las Madres visitando facebook.com/macys a lo largo de ese día tan especial para compartir su amor y unirse al movimiento “Thank-A-Mom” de Macy’s enviando gratuitamente una tarjeta electrónica personalizada a todas las mamás increíbles en sus vidas. A cambio, Macy’s donará $3 por cada tarjeta ‘e-card’ enviada y hasta $400,000, a su elección de alguna de las cinco caridades aprobadas por las madres: el movimiento Vístete de Rojo de la Asociación Americana del Corazón, Futuros sin Violencia, Fundación Make-AWish, Fundación de Parques Nacionales y Leer es Fundamental. En honor al Día de las Madres, Macy’s quiere enviar a 21 mamás afortunadas a unas vacaciones familiares para cuatro en la línea de cruceros Disney. Para participar envíe el texto “mom” al 62297 ó visite macys.com/gifts. No se necesita compra. Las reglas oficiales completas están disponibles en macys.com.

hose sons and daughters who want to T get their mother something special, yet affordable for Mother’s Day might consider

buying something from Macy’s. “On Mother’s Day, there is no better gift than one that is thoughtful and suits mom’s lifestyle and taste,” said Linda Lee, group vice president of Macy’s By Appointment. “Macy’s extensive gift assortment offers something for every mom, allowing you to surprise, delight and celebrate her with just the right token of your love.” If your mom’s fashion-forward, Macy’s offers fashion and accessories in the season’s hottest trends, such as soft pastels, bold primaries and daring floral prints. Classic pastels and color-blocking return to the fashion stage this spring in feminine blouses from Alfani that any mom can wear all the way into fall. All-over floral print dresses from Lauren by Ralph Lauren and Jones New York are available in a range of silhouettes to make it easy for any mom to go from daytime to evening wear. Jewelry from Betsey Johnson and Givenchy will ensure that mom stands out from the crowd at special events. An Anne Klein or Michael Michael Kors watch will help keep her on track on busy days. Other accessories include tote bags by Brahmin or Dooney & Bourke and sunglasses from Coach. If mom needs some well-deserved pampering, consider the new Lancome Tresor in Bloom collection and L’Eau de Chloe perfumes. Sons and daughters can express their thanks and make a difference this Mother’s Day by visiting facebook.com/macys through Mother’s Day to share their love and join Macy’s “Thank-A-Mom Movement” by sending free, personalized e-cards to all the amazing moms in their lives. In return, Macy’s will donate $3 for each e-card sent, up to $400,000, to your choice of one of five mother-approved charities: the American Heart Association’s Go Red For Women movement, Futures Without Violence, Make-A-Wish Foundation, National Park Foundation and Reading Is Fundamental. In honor of Mother’s Day, Macy’s wants to send 21 lucky moms on Disney Cruise Line family vacations for four. Enter by texting “mom” to 62297 or visit macys.com/gifts. No purchase is necessary. Complete official rules are available at macys.com.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

Lynda Callon receives award Lynda Callon recibe premio By Lilia Garcia Jimenez

Consulado Mexicano reconoce su labor y Mexican gov’t recognizes her work, dedication to Hispanics dedicación hacia los hispanos Paul Rojas congratulates Lynda Callon.

Westside CAN center officers: Chato Villalobos and Mathew Tomasic.

Ohtli medal and certificate.

Pictured are (from left to right): Officer Matthew Tomasic, Lynda Callon, Mexican Consul Jacob Prado and Officer Octavio “Chato” Villalobos during the May 4 reception honoring Callon.

E

l 4 de mayo, el Consulado de México en Kansas City, Mo., organizó una ceremonia para entregarle a Lynda Callon, Directora del Centro Westside CAN de Kansas City, Mo., el premio Ohtli por su dedicación y trabajo para la comunidad hispana de Kansas City. El premio Ohtli se otorga a las personas que han contribuido al mejoramiento y promoción de los mexicanos que viven en el extranjero. “El Consulado Mexicano me avisó antes de la ceremonia y fue una sorpresa agradable”, comentó Callon. Para ella, recibir el premio fue un honor. “Es una experiencia muy modesta. Estoy muy orgullosa de recibir el reconocimiento y por ser honrada por el gobierno de México”. Callon es conocida en la comunidad por su labor en el Centro o CAN Westside, donde ha promovido el desarrollo de varios programas que han beneficiado a familias mexicanas del área y a otras familias latinas del área. Uno de sus logros han sido organizar el Programa de Inmersión al Español en el Departamento de Policía de Kansas City (Mo.) para enseñarle a los oficiales de policía español y los matices de la cultura mexicana. Como parte sus planes futuro, ella está enfocándose en asegurar que los inmigrantes se integren con el resto de la comunidad y en persuadirlos para que busquen el éxito. “Nosotros siempre estamos en busca de facilitar que la gente sea exitosa”, dijo. “Trabajaremos para encontrar formas que faciliten a los inmigrantes el que se integren completamente en nuestra comunidad”.

O

n May 4, the Mexican Consulate in Kansas City, Mo., hosted a ceremony to present Lynda Callon, director of the Westside CAN Center of Kansas City, Mo., with the Ohtli Award for her dedication to and work with Kansas City’s Hispanic community. The Ohtli Award is given to people who’ve contributed to the empowerment of Mexicans living abroad. “The Mexican Consulate gave me notice before the ceremony and it was a pleasant shock,” Callon said. For Callon, receiving the award was an honor. “It is a very humbling experience,” Callon said. “I’m very proud of receiving the award and being honored by the government of Mexico.” Callon is known in the community for her work at the Westside CAN Center, where she has promoted the development of several programs that have benefitted area Mexican families and other area Latino families. One of her achievements has been organizing the Cultural Spanish Immersion Program at the Kansas City (Mo.) Police Department to teach police officers Spanish and the nuances of Mexican culture. As part of her future plans, Callon is focusing on ensuring that immigrants integrate with the rest of the community and persuading them to seek success. “We are always looking to facilitate people to be successful,” she said. “We will work toward finding ways that facilitate immigrants to be fully integrated into our community.”

GATES B-B-Q

Lynda Callon with Mexican Consul Jacob Prado.

Leaders and members from the community gather to congratulate Lynda Callon for her deserving honor.

Johnson County Library quiere hacerlo fácil: Línea telefónica en español Sitio web en español Eventos y clases en español

“¡Hola! Te puedo ayudar?”

TODO LO QUE NECESITAS PARA TUS FIESTAS

• SALSA • CARNE DE BAR-B-Q • PLATOS PARA LLEVAR • RICAS COSTILLAS

GRACÍAS

Visite www.jocolibrary.org/spanish para ver todo lo que te ofrece tu biblioteca de Johnson County, o también puedes llamar al (913) 826-4648 Ollie Gates - Dueño

Gates ofrece seis restaurantes en el área de Kansas City. 103rd & State Line • (913) 383-1752 • 1026 State Avenue • (913) 621-1134 1221 Brooklyn • (816) 483-3880 • 10440 E. 40 Highway• (816) 353-5880 Linwood & Main • (816) 753-0828 • 1325 Cleaver Blvd. (816) 531-7522

Tenemos servicio de banquetes (816) 923-0900


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

Judge rules school transfer law unconstitutional

Juez declara inconstitucional la ley de transferencia de escuela By Edie R. Lambert

HealthSalud

Making Medicare make sense Haciendo sentido con Medicare

Courtesy of the Centers for Medicare & Medicaid Services

A continuación respuestas a algunas de las The following are answers to preguntas más frecuentes sobre Medicare: some of the most commonly asked

U

na decisión reciente del Tribunal Superior del este de Missouri podría afectar a los 17,000 estudiantes en el distrito escolar no acreditado de Kansas City, Missouri. En su decisión sobre Turner vs. Clayton, el juez David Lee Vincent III determinó como inconstitucional el requisito de que los distritos no acreditados paguen los costos de matrícula y transporte para los estudiantes que decidan transferirse a escuelas acreditadas. La ley crea un mandato no financiado, prohibido por la Enmienda Hancock, parte de la constitución de Missouri, que requiere que el Estado brinde financiamiento total para las obligaciones que impone sobre los gobiernos locales. El fallo del juez del condado St. Louis también se aplica a los estudiantes en los límites de los distritos escolares no acreditados que asisten a escuelas chárter (públicas experimentales), privadas o parroquiales. Hasta el fallo del 1º de mayo, ellos podían transferirse a un distrito escolar público acreditado a expensas de su distrito de origen no acreditado. El fallo tiene implicaciones inmediatas para los estudiantes en tres distritos escolares no acreditados del estado —Kansas City, St. Louis y Riverview Gardens en el norte del condado St. Louis— y para sus respectivos distritos vecinos. En el 2010, la Corte Suprema de Missouri afirmó la validez de la ley estatal que requiere que los distritos escolares acreditados vecinos acepten a los estudiantes de distritos no acreditados. El problema son la ejecución y quién debe pagar los platos rotos. Bajo la decisión de Vincent, a los estudiantes no se les permitirá transferirse a los distritos escolares cercanos, a expensas del distrito escolar no acreditado. El fiscal general de Missouri Chris Koster respondió a la decisión de la Corte emitiendo una declaración anunciando que planeaba apelar la decisión de Vincent. Koster introdujo Turner vs. Clinton en marzo del 2011 para defender la ley de transferencia estudiantil del estado. De acuerdo con su sitio de Internet, www. kcmsd.net, la pólitica de transferencia del distrito de Kansas City permanece sin cambios desde antes de la decisión del 1º mayo.

recent eastern Missouri circuit court decision could affect the A 17,000 students in the unaccredited

Kansas City, Mo., School District. In his decision on Turner vs. Clayton, Judge David Lee Vincent III ruled unconstitutional the requirement that unaccredited districts pay tuition and transportation costs for students choosing to transfer to accredited schools. The law creates an unfunded mandate, prohibited by the Hancock Amendment, part of the Missouri Constitution, which requires the state to provide full funding for obligations it imposes on local governments. The St. Louis County judge’s ruling also applies to students in unaccredited school districts’ boundaries who attend charter, private or parochial schools. Until the May 1 ruling, they could transfer to an accredited public school district at their unaccredited home district’s expense. The ruling has immediate implications for students in the state’s three unaccredited school districts – Kansas City, St. Louis and Riverview Gardens in north St. Louis County – and for their respective neighboring districts. In 2010, the Missouri Supreme Court affirmed the validity of state law that requires neighboring accredited school districts to accept students from unaccredited districts. At issue are enforceability and who should pick up the tab. Under Vincent’s ruling, students won’t be allowed to transfer to nearby accredited districts at the unaccredited school district’s expense. Missouri Attorney General Chris Koster responded to the court’s decision by issuing a statement announcing that he planned to appeal Vincent’s ruling. Koster entered Turner vs. Clayton in March 2011 to defend the state’s student transfer law. According to its Web site, www.kcmsd. net, the Kansas City district’s transfer policy remains unchanged from before the May 1 ruling.

Q: ¿Qué es el Programa de Oferta Pública de Medicare y cómo me va a afectar? A: En 2011, Medicare inició el Programa de Oferta Competitiva para ciertas categorías de equipos y suministros médicos en nueve mercados. Los proveedores que deseen ofrecer esos productos deberán entregar una oferta para hacerlo y estar certificados por su estabilidad financiera, capacidad para proporcionar productos de calidad y capacidad para servir las áreas donde quieren operar. En el 2013, el programa se expandirá de nueve a 100 mercados o áreas estadísticamente metropolitanas. Además, el programa incluirá un programa de pedidos por correo de suministros diabéticos, tales como tiras de prueba, que estará en vigor a nivel nacional. Lo que esto significa es que, si usted vive en o viaja a un área donde el programa está en funcionamiento y necesita equipo o suministros incluidos en el programa, tendrá que obtenerlos de un proveedor contratado por Medicare. De lo contrario, es probable que tendrá que pagar el costo total de su bolsillo. La lista de proveedores estará disponible en línea en www.medicare.gov o llamando al 1-(800)-MEDICARE (633-4227). Así, por ejemplo, cuando el programa nacional de pedido por correo para suministros diabéticos entre en vigor el 1 de julio del 2013, los beneficiarios de Medicare que reciben dichos suministros por correo tendrán que obtenerlos de uno de los proveedores contratados de Medicare o pagar por el costo de éstos de su propio bolsillo. Medicare llevará a cabo una difusión y educación extensivas sobre la expansión de su programa antes de que entre en vigor. Q: ¿Cuáles son los resultados del primer año de este programa? A: Los ahorros en el 2011 en las nueve áreas estadísticamente metropolitanas de la primera ronda de este programa ascendió a más de $100 por persona que compró camas de hospital de los proveedores contratados, hasta $168 en los concentradores de oxígeno y $140 en tiras de prueba para diabéticos. El programa también ha reducido compras innecesarias. Los Centros para Servicios de Medicare y Medicaid calculan que los beneficiarios de Medicare ahorrarán más de $17 mil millones a lo largo de los próximos 10 años, y los contribuyentes que ayudan a financiar Medicare ahorrarán otros $25 mil millones debido a los precios más bajos pagados por Medicare bajo el programa nuevo – hasta ahora, una reducción promedio de 42% con respecto al sistema viejo. El cambio al programa nuevo no ha tenido ningún efecto negativo en la salud de las personas en Medicare o su acceso a los suministros y productos de calidad que necesitan.

questions about Medicare:

Q: What is the Medicare Competitive Bidding Program and how will it affect me? A: In 2011, Medicare began the Competitive Bidding Program for certain categories of medical equipment and supplies in nine markets. Suppliers seeking to provide those products must submit bids to do so and be certified for their financial stability, ability to provide quality products and capability to serve the areas where they want to operate. In 2013, the program will expand from nine to 100 markets or metropolitan statistical areas. In addition, the program will include a mail-order program for diabetic supplies such as test strips that will be in effect nationwide. What this means is that, if you live in or travel to an area where the program is in operation and you need equipment or supplies included in the program, you’ll have to get them from a Medicare-contracted supplier. Otherwise, you’ll likely have to pay the full cost out of pocket. The list of suppliers will be available online at www.medicare.gov or by calling 1-(800)-MEDICARE (633-4227). So, for example, when the national mail-order program for diabetic supplies goes into effect on July 1, 2013, Medicare beneficiaries receiving those supplies by mail will have to obtain the diabetic supplies from one of the Medicare contracted suppliers or pay for the cost of the supplies out of their own pocket. Medicare will conduct extensive outreach and education on the expansion of this program before it goes into effect. Q: What are the first-year results of this program? A: The savings in 2011 in the nine metropolitan statistical areas of the first round of this program amounted to more than $100 per person who purchased hospital beds from contracted suppliers, up to $168 on oxygen concentrators and $140 on diabetic test strips. The program also has reduced unnecessary purchases. The Centers for Medicare & Medicaid Services estimate that Medicare beneficiaries will save more than $17 billion over the next 10 ten years, and taxpayers who help fund Medicare will save another $25 billion because of the lower prices paid by Medicare under the new program – so far, an average of 42 percent reduction from the old system. The change to the new program hasn’t had any negative effects on the health o f people o n Medicare or their access to the quality supplies and products they need.

¡GRAND OPENING! ¡GRAN APERTURA! Mayo 12 @ 9 a.m.

BUY THE POUND (COMPRA POR LIBRA) Goodwill is opening our outlet center, with most items sold by the pound. Different from our regular retail locations, the outlet store features items easily purchased in bulk. Typical merchandise available for bulk purchase includes: Goodwill está abriendo su centro de mayoreo, con la mayoría de los artículos vendidos por libra. A diferencia de nuestros puntos de venta regulares, el outlet cuenta con artículos que se pueden comprar fácilmente al mayoreo. La mercancía típica disponible por volumen incluye: Clothing Ropa Dishes Platos Glassware Cristalería Accessories Accesorios

Help us save kids’ lives.

Media CDs, DVDs, VHS, etc. Magazines Revistas Books Libros And more! Y ¡más!

Some items will be individually priced (i.e. furniture, televisions) Algunos artículos serán etiquetados individualmente. (como muebles y televisiones)

Examples (ejemplos):

7 Shirts (camisas) = 1 lb. 1 pr. jeans (para hombre) = 1 lb.

When you donate to Children’s Miracle Network Hospitals you help kids at KU Medical Center get the care they need.

cmnhospitals.org Kansas City Dos Mundos English.indd 1

NEW MERCHANDISE BROUGHT OUT EVERY HOUR! ¡SACAMOS MERCANCÍA NUEVA CADA HORA!

LA LA

SUPER ESTACION KYYS • KANSAS CITY

1800 N. Corrington KCMO 64120

Join these sponsors to support your Children’s Miracle Network Hospital

HOURS (Horario):

MON. - SAT. (Lunes a Sábado): 9 a.m. -- 7 p.m. SUNDAY (Domingo): 11 a.m. -- 6 p.m. 4/9/12 8:47 PM


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

Photos By Manuel Reyes, Clara Reyes, Michael Alvarado and Gabriel Martinez

Girls have their faces painted.

Chato Villalobos keeps people secure.

Family enjoys the kids entertainment.

Audiences enjoy the Grupo Atotonilco perfomance.

Grupo Atotonilco dancers.

Sandi Garrison with Metropolitan Energy Center. People dancing Tejano music.

Girls having a good time at the kids games.

George Hickerson and Barb Flahive with Kauffman Foundation.

Grecia Gaytan and Paty Limas. Diana Raymer and Nancy Flores from Reyes Media Group with Cris Medina from GCI.

Ismael Gallegos and Lucio Pecina at GCI’s booth. Mrs. Medina, Mr. Hernandez and Mr. Arroyo.

Paul Rojas and Julie Munro.

Lilia Garcia, Dos Mundos reporter, with her boyfriend Simon.


nd high-quality egion –

as City, Mo., p campus in

ndergraduate

lities and We’re here to

kly at Park,

Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

EducationEducación

Education leader to speak at KC luncheon

Women of Color Leadership Conference scheduled

Programan conferencia de liderazgo Mujeres de Color

Líder educativo hablará en almuerzo en KC

Geoffrey Canada

G

eoffrey Canada, un renombrado líder de la educación de EE.UU., hablará en el evento de almuerzo “Salvando al Sexto Hijo de Kansas City: La renovación del compromiso para alcanzar y enseñar a los niños que quedan rezagados” en Kansas City, Mo. Organizado por la Iniciativa Freedom Schools de Kansas City (KCFSI) en colaboración con el Fondo Defensa de los Niños (CDF), el evento iniciará a las 11 a.m. del 10 de mayo en el hotel Westin Crown Center. Canada es Presidente y Director Ejecutivo de Harlem Children’s Zone (HCZ); además de Presidente de la junta de CDF. En sus más de 20 años con HCZ, él se ha vuelto nacionalmente reconocido por su labor pionera ayudando a niños y familias en Harlem y como un defensor apasionado de la reforma educativa. Cuando inició el proyecto HCZ en 1998, era un programa piloto de una cuadra. Se ha expandido para cubrir 100 manzanas de la ciudad y servir a 8,000 niños, brindando no sólo una buena educación, sino también programas de primera infancia, servicios después de clases y orientación para ayudar a los padres para que jueguen un papel clave en el aprendizaje de sus hijos. KCFSI es un programa alternativo, de verano y después de clases basado en la alfabetización y bajo los auspicios de CDF. Freedom Schools en el área metropolitana de Kansas City ha educado a más de 800 niños. Nacionalmente, desde el inicio del programa en 1995, han habido más de 90,000 participantes en 20 estados. Según el sitio de Internet de CDF, el objetivo principal de Freedom Schools es mejorar las habilidades de lectura de los niños. A los niños se les enseña utilizando un plan de estudios que los apoya a ellos y a las familias alrededor de cinco componentes: enriquecimiento académico de alta calidad; participación de los padres y la familia; compromiso cívico y acción social; desarrollo de liderazgo intergeneracional; y nutrición, salud y salud mental. Además, Freedom Schools ayuda a enlazar las necesidades de los niños y las familias con los recursos comunitarios.

G

eoffrey Canada, a renowned leader in U.S. education, will speak at the luncheon event “Saving Kansas City’s Sixth Child: A Recommitment to Reaching and Teaching the Children Left Behind” in Kansas City, Mo. Hosted by the Kansas City Freedom Schools Initiative (KCFSI) in partnership with the Children’s Defense Fund (CDF), the event will begin at 11 a.m. May 10 at the Westin Crown Center Hotel. Canada is the president and chief executive officer of the Harlem Children’s Zone (HCZ). In his 20-plus years with the HCZ, Canada has become nationally recognized for his pioneering work helping children and families in Harlem and as a passionate advocate for education reform. When he started the HCZ project in 1998, it was a one-block pilot program. It has grown to cover 100 city blocks and serve 8,000 children, providing not only good education, but also early childhood programs, after-school services and guidance to help parents play a key role in their children’s learning. Canada also is the CDF chairman of the board. The KCFSI is an alternative, literacy-based summer and after-school program under the auspices of the CDF. Freedom Schools in the Greater Kansas City area have educated more than 800 children. Nationally, since the program’s inception in 1995, there have been more than 90,000 participants in 20 states. According to the CDF Web site, the main objective of the Freedom Schools is to improve children’s reading skills. Children are taught using a curriculum that supports children and families around five components: high quality academic enrichment; parent and family involvement; civic engagement and social action; intergenerational leadership development; and nutrition, health and mental health. In addition, Freedom Schools help connect the needs of children and families to community resources.

M

ujeres y jovencitas de color de preparatoria en busca de oportunidades para tener poder, querrán considerar la séptima conferencia anual de liderazgo Mujeres de Color. Programada del 10 al 11 de mayo en la Universidad de Missouri-Kansas City, la conferencia presentará a oradoras reconocidas nacionalmente, talleres y oportunidades para relacionarse. Las oradoras de la conferencia de este año – titulada “Reconociendo Nuestras Fortalezas: Construyendo Nuestra Realidad” – incluyen a la poetisa Mayda del Valle; a Erika Ramírez, Coordinadora de Inclusión y Diversidad y Gerente de Recursos Humanos del Banco de la Reserva Federal de Kansas City. Los eventos de la conferencia son gratuitos y están abiertos al público; sin embargo, se requiere registro. Para más información, incluyendo horarios de los eventos de la conferencia, visite http://www.umkc.edu/ woclc/.

omen and high school girls of W color seeking empowerment opportunities might want to consider the upcoming seventh annual Women of Color Leadership Conference. Scheduled for May 10 and 11 at the University of Missouri-Kansas City, the conference will feature nationallyrecognized speakers, workshops and networking opportunities. Speakers for this year’s conference – titled “Recognizing Our Strengths: Constructing Our Reality” – include poetry slam champion Mayda del Valle; and Erika Ramirez, the diversity and inclusion coordinator and human resources manager for the Federal Reserve Bank of Kansas City. The conference events are free and open to the public; however, registration is required. For more information, including a schedule of conference events, visit http://www.umkc.edu/ woclc/.

ENROLL NOW Park University | 8700 NW River Park Drive | Parkville, MO 64152 | www.park.edu

Education is the key to a bright future. Since 1875, Park University in Parkville, Mo., has been welcoming students from around the world. Park offers cutting-edge degree programs with more than 40 majors to choose from. Tuition assistance and scholarships are available to help you achieve the goal of a college degree. And we offer courses in a variety of locations and formats, including online, evenings and weekends. Learn more about how you can start and complete a degree more quickly at Park, and get where you want to be sooner.

AT PARK UNIVERSITY FOR

SUMMER AND FALL 2012. Contact Park’s admissions experts today! (816) 746-2578 E-mail: pssc@park.edu www.park.edu/dosmundos

PARK RANKS NATIONALLY FOR DIVERSITY AND VALUE: Park has consistently been ranked by The Hispanic Outlook in Higher Education magazine as one of the top 100 institutions for Hispanics.

PARK UNIVERSITY CAMPUS CENTERS:

Parkville Downtown Kansas City Independence

Park was recently ranked as the seventh least expensive private college/university in the nation by U.S. News & World Report. Park University’s degree programs are accredited by the Higher Learning Commission, a member of the North Central Association of Colleges and Schools.

Park Spring Enroll ad_adultlearning RESIZED.indd 1

3/2/12 10:08 AM

ONE UNIVERSI YOUR WORLD.


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

So much for the Mexican invasion La supuesta invasión mexicana By Jorge Ramos c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

D

urante muchos años el país más poderoso del mundo se sintió vulnerable ante los inmigrantes que venían de México. En cuatro décadas México envió a Estados Unidos más inmigrantes que cualquier otro país en la historia—unos estadounidenses decían que se trataba de una “invasión” de mexicanos, y muchos políticos declararon que los inmigrantes tenían como objetivo apoderarse de empleos de trabajadores estadounidenses. Algunos grupos incluso vieron este flujo nada menos que como una “reconquista” de los territorios que perdió México frente a Estados Unidos en 1848. Bueno, eso se acabó. En un hecho que ha tomado a muchos por sorpresa, esa tendencia se ha detenido por completo. Los mexicanos, en lugar de venir a Estados Unidos, se están regresando a México. El Centro Hispano Pew acaba de reportar que el número de mexicanos en Estados Unidos bajó de 12.6 millones en el 2007 a 11.9 millones en el 2011. Esto es absolutamente inusitado, sobre todo si tomamos en cuenta que en el año 2000, por dar un ejemplo, llegaron a Estados Unidos 770,000 mexicanos. Ya no. La pregunta de fondo es ¿por qué se están regresando? Aquí, inmediatamente, han salido muchos políticos a dar su sesgada visión de los hechos. El presidente Felipe Calderón se tomó el crédito y dijo que “estamos creando oportunidades de empleo y de educación para los jóvenes en México”. La realidad es que el gobierno de Calderón no pudo crear un millón de empleos al año, como prometió en su campaña. Y si no pudo dar trabajo y buenas escuelas a miles de jóvenes en México, mucho menos lo ha hecho para los que se regresan de Estados Unidos. El centro Pew es más objetivo. Los mexicanos en Estados Unidos se están regresando a México debido a “la debilidad del mercado laboral en Estados Unidos y a que no hay trabajo en la construcción; a que hay más vigilancia en la frontera; al aumento de las deportaciones; al creciente peligro de cruzar ilegalmente; a la reducción de la tasa de natalidad en México y a mejores condiciones económicas en México”. Lo sorprendente de este regreso de mexicanos es que prefieren una nación marcada por la violencia y 50,000 muertos en cinco años a quedarse en Estados Unidos donde se sienten perseguidos y discriminados. Es decir, prefieren arriesgarse a los balazos de los narcos en Michoacán y Sinaloa, que a los policías actuando como agentes migratorios en Alabama, Georgia y Arizona. En columnas previas he comentado que nunca en los más de 25 años que llevo viviendo en Estados Unidos había visto un clima antiinmigrante tan hostil y destructivo como ahora. Barack Obama está en camino de ser el presidente estadounidense que más inmigrantes mexicanos ha deportado en la historia, separando a miles de familias. En varios estados republicanos han votado por la aprobación de leyes que hacen más difícil la existencia de los inmigrantes, y están opuestos al Dream Act, que ofrecería una ruta para la ciudadanía de los hijos de inmigrantes traídos a este país por sus padres. Mitt Romney, que se perfila como el candidato presidencial republicano, incluso ha sugerido que la “auto-deportación” podría ser una alternativa viable en lugar de una verdadera reforma de inmigración. De hecho, la mayoría de los líderes republicanos dicen que no considerarán siquiera cualquier forma de legalización para residentes indocumentados hasta que la frontera entre México y Estados Unidos sea segura. El problema, por supuesto, es que la frontera nunca ha estado más segura. Es posible que el número de mexicanos en Estados Unidos vuelva a aumentar cuando termine aquí la crisis económica y se vuelva a necesitar, como antes, su mano de obra. Pero por ahora la tasa es cero o menos. Éste es, entonces, el momento perfecto para una reforma migratoria. Ya que se tiene controlada la frontera y se ha reducido el número de mexicanos, es necesario ayudar y legalizar a los millones de indocumentados que viven en Estados Unidos. Seguir haciéndoles la vida imposible es injusto e inhumano. Los países verdaderamente grandes se miden por la manera en que tratan a los más vulnerables, no a los más poderosos. Es una contradicción enorme el que Estados Unidos tenga en su declaración de independencia que todos somos iguales y que, al mismo tiempo, trate tan mal y de una forma denigrante a millones de inmigrantes. No hay invasión ni reconquista. Lo que sí hay es un odio horrible e injustificado en contra de los que tanto hicieron por sacar adelante a Estados Unidos en sus momentos más difíciles.

F

or years, an influx of Mexican immigrants made many Americans – citizens of the world’s most powerful country – feel vulnerable. Indeed, during the past four decades, Mexico saw millions of its citizens move to the United States, hoping to build a better life. Some Americans referred to the stream of people crossing the border as an “invasion.” Many politicians posited the immigrants were intent on taking jobs from Americans. Some groups even saw this influx as nothing less than a “reconquista” – a Mexican effort to reclaim land Mexico lost to the United States in the 19th century. So much for the invasion. In a development that has taken many by surprise, a report from the Pew Hispanic Center has found that Mexicans are no longer headed north. In fact, more Mexican-born residents are returning to their country than are immigrating to the United States. According to the center’s research, the number of Mexican citizens living in the United States decreased from 12.6 million in 2007 to 11.9 million in 2011. This is unexpected – especially if you consider that in 2000 alone, 770,000 Mexicans moved to the United States. Why, after so many years, has this trend reversed? Mexican President Felipe Calderon, of course, takes credit, claiming his administration’s job-creation efforts and a renewed focus on educational opportunities are bringing back Mexican-born residents. But the reality is that Calderon’s government can’t create enough jobs for the tens of thousands of young people already living in Mexico, much less for those returning from the north. The Pew researchers offer a more sensible analysis, positing that this reverseimmigration trend “appears to be the result of many factors, including the weakened U.S. job and housing construction markets, heightened border enforcement, a rise in deportations, the growing dangers associated with illegal border crossings, the longterm decline in Mexico’s birth rates and broader economic conditions in Mexico.” What I find most worrying about this trend, however, is that rather than try to build a life in the United States, Mexicans feel so persecuted and discriminated against there that they’re opting to stay in or return to Mexico, which has seen tens of thousands of deaths in the past five years because of rampant drug violence. According to the Pew Center’s data, Mexicans would rather risk being caught in the drug gangs’ crossfire in Mexican states such as Michoacan and Sinaloa than being caught by American police officers acting as de facto immigration agents in cities in Alabama, Georgia and Arizona, where dehumanizing anti-immigrant laws are making life unbearable for many. Perhaps that’s unsurprising. I’ve pointed out in previous columns that, during the 25 years I’ve lived in the United States, I’ve never experienced such a hostile, destructive anti-immigrant climate as we’re seeing. President Barack Obama is on track to deport more Mexican immigrants than any other U.S. president, breaking up families in the process. Many Republicans have supported the passage of laws in several states that make immigrants’ lives more difficult – and they’re opposed to realistic immigration reform, including the Development, Relief and Education for Alien Minors Act, which would offer a path to citizenship for immigrant children brought here by their parents. The Republicans’presumptive presidential candidate, Mitt Romney, has even suggested that “self-deportation” might be a viable alternative to real immigration reform. In fact, most Republican leaders insist they won’t consider any legalization for undocumented residents until the U.S.-Mexico border is secure. The problem is, of course, that the border has never been more secure. The hardships that immigrants to the United States face get harder each day. Although it’s possible the number of Mexicans crossing the border will rebound when the U.S. economy picks up steam and the country again needs to boost its labor force, that’ll take time. That brings me to the issue of the millions of undocumented people already living here. Now that the border is secure and the number of Mexican immigrants crossing over has greatly decreased, there’s no reason for American lawmakers not to pursue real immigration reform. The time is now. Keeping undocumented people in the shadows is unfair and inhuman. Great nations are measured by how they treat their most vulnerable residents. One of the fundamental tenets of our way of life is the belief that all men are equal.

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta U

n cliente recibió un contracto c o n Wa l m a r t y necesita mi ayuda en una auditoría de sus formularios I-9. Como todos saben, cada empleado tiene que llenar un formulario I-9 en los primeros tres días al empezar a trabajar. Es increíble para mí que todavía muchas compañías no insisten en que sus empleados hagan esto o que la compañía no tiene los formularios o no sabe cómo llenarlos. Entonces voy a explicar la situación un poco. Primero, voy a hablar a los empleados. Ustedes tienen 3 días para llenar el formulario y mostrar que tiene el derecho de trabajar dentro de Estados Unidos. No pueden mentir. Entonces, por ejemplo, no deben decir que son ciudadanos o nacionales de este país si no es así. Decir que uno es ciudadano cuando no lo es, causa muchos problemas para los extranjeros. Nunca podrán recibir una visa y no hay perdón… entonces, nunca deben decir que son ciudadanos cuando no es verdad. Ustedes tienen que presentar prueba de su identidad y que tienen permiso para trabajar. Hay documentos que pueden probar su identidad y su derecho de trabajo a la vez, como pasaportes estadounidenses, tarjetas verdes y permisos de trabajo con foto. Si uno es no-inmigrante, pero tiene permiso para trabajar (como H-1 o H-2 ó F-1, etc.) puede presentar su pasaporte con la visa y su formulario I-94 que recibió cuando entró al país. Si no tienen uno de esos documentos, tendrán que mostrar dos documentos – uno para su identidad y otro para su permiso. Para su identidad pueden mostrar un permiso de conducir o una tarjeta de identidad expedida por un estado si tiene foto, la tarjeta de identificación escolar con foto, una cartilla militar estadounidense, etc. Para probar que tienen permiso de trabajo tienen que mostrar su número de seguro social o su acta de nacimiento que pruebe que son ciudadanos de EE.UU. Si tenían permiso para trabajar pero ya venció y la tarjeta nueva está pendiente, pueden presentar un recibo para la extensión. No pueden presentar un recibo si nunca han tenido un permiso antes. Ahora, los empleadores tienen la responsabilidad de asegurar que el formulario está hecho correctamente y que está firmado y fechado para cada empleado. No tienen que hacer eso si son trabajadores independientes o si trabajan para usted muy de vez en cuando. Para sus trabajadores verdaderos, tienen que revisar

los documentos presentados por el empleado. Yo creo que deben retener una fotocopia de los documentos (como su licencia y seguro social), pero de todos modos tienen que llenar el formulario—no es suficiente adjuntar la fotocopia al formulario sin llenarlo. Si el empleado le presenta un documento que claramente fue falsificado, no puede aceptarlo; pero por otro lado, usted no es experto en documentos falsos entonces el “estandar” es el del hombre razonable. Si un hombre razonable piensa que el documento es válido, usted puede aceptarlo. Ponga atención a la fecha de expiración o vencimiento. Usted no puede decir al empleado cuáles documentos va a aceptar. Si el documento que el empleado quiere utilizar está en la lista, tiene que aceptarlo. Y tiene que retener los formularios por tres años a partir desde la fecha de contratación o un año después de que finalice el empleo, lo que ocurra más tarde. Las multas para violaciones son muy altas y es importante hacer un auditoría por sí mismo. Debe consultar el Manual para Empresarios de USCIS, el cual puede obtener desde el website de Inmigración: www.uscis.gov. ¡Buena suerte! Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack. com. También, puede conectarse con ella por Facebook: http://facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter @ attybblack. Además, puede mandarle una pregunta a lamigra@dosmundos.com.

LAURA’S Panadería & Tortillería

Gran variedad de

• Panes • Tortillas • Pasteles (3 leches y regular) Además

• Tarjetas telefónicas • Envíos de dinero a México y varios países más. • Tortillas de harina,trigo y maíz. 1310 Central Ave. KC, KS. 66102

913-621-3513

Los mejores pasteles para

El Día de la Madre Estética

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

Estética Le Coquette Solicita Estilistas


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

Estrellas del pancracio se enfrentan en lucha Por Lilia García Jiménez

Locutores de La X narrando las luchas.

Luchador aplicando un candado.

Súper Tribi saluda a sus fanáticos.

Luchadores conviven con la afición.

M

ás de 500 personas se dieron cita en el Bermudas Nightclub de Kansas City, Kan. para ser testigos de una serie de luchas entre estrellas de la lucha libre originarios de Chicago, Nebraska y Kansas. Súper Tribi, Bazooka, Súper Ninja, Águila del América e Histeria fueron algunos de los que se dieron cita para dar unas lecciones de llaveo a los asistentes. “Fue un evento muy bonito, creo que la gente se pudo dar cuenta de la rivalidad que traigo arrastrando con el Águila del América pues él se pasa con sus rudezas”, dijo Súper Tribi. Súper Tribi, quien no tuvo la mejor de las noches, manifestó su interés por jugarse la máscara con Águila del América que arrasó con él. “Es una rivalidad que Águila del América y yo hemos traído por muchos años desde México y pues a lo mejor nos jugamos la máscara”, manifestó Súper Tribi. Por su parte el Águila del América le respondió al Súper Tribi diciendo, “Te voy a retirar, voy a acabar contigo y te voy a quitar tu porquería de máscara”. Uno de los lesionados del evento fue Súper Ninja, quien después de hacer un mortal fue retirado del ring por una posible lesión en la pierna. Otro de los luchadores que destacaron en el evento fue el Bazooka, quien quedó muy agradecido con el público. “La gente de KC es muy agradable, aunque no saben de lucha porque apoyan a los técnicos”, dijo. Además aprovecho para enviar un mensaje a sus rivales a los que calificó de desnutridos, “Yo les digo que cuando quieran y en donde quieran nos podemos jugar mi campeonato, ellos están desnutridos y dan pena”, refirió. “Hay que hacer una colecta entre toda la gente para que les demos de comer”, añadió.

Emoción en la lucha.

Summer at Starlight is

Worth SHARING! See a Hit Broadway Musical for as low as $10

ShareStarlight.com

816.363.STAR

For a video preview of our Tony Award®- winning Broadway lineup, snap the QR code or visit ShareStarlight.com. Then share it with someone special.

12-STAR-0583_SnglTkt_DosMundos_Ad_5.8.indd 1

5/7/12 4:03 PM

Job #: 12-STAR-0583

Scale: 100%

Color: 4C

PMS Colors: NA

Size/Version #:

Trim: 5.675x10.5

Bleed: non bleed

Live: NA

Notes: Dos Mundos


Page 11A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

Desfile Bonito Michoacán


Page 12A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

La Atención Médica de Calidad Está en el Corazón De lo que Hacemos En Home State Health, nuestros programas reconocidos nacionalmente y ofrecidos bajo el plan de Manejo de Atención HealthNet MO incluyen , un servicio 24/7 al que puedes llamar en cualquier momento para obtener asesoría médica, sin costo para ti. Aprende sobre tus beneficios, incluyendo:

Asesoría de Enfermeras 24/7

Cobertura Dental Hasta los 21

Manejo de Asma

Aprende sobre Tus Beneficios

855-694-4663 Llama Ya al Número Gratuito

Inicia Inteligente por tu Bebé

www.HomeStateHealth.com 855-694-4663 | Text “CARE” to 877877

Imágenes cedidas por Getty Images Your message and data rates apply. Reply STOP to opt-out. Reply HELP or connect at Help@homestatehealth.com for help. We’ll text you approx. 3x/mo.

Approved: April 13, 2012

HSH_ad_Dos Mundos_10.499x10.5.indd 2

5/7/12 10:33 AM

WHAT’S NEXT? ASK A KCPS GRADUATE ST. LOUIS UNIVERSITY • UNIVERSITY OF

• UNIVERSITY OF CHICAGO

MISSOURI • BAYLOR UNIVERSITY • CARTHAGE UNIVERSITY • WILLIAM JEWELL COLLEGE • COE COLLEGE • UNIVERSITY OF MINNESOTA • UNIVERSITY OF MINNESOTA-ROCHESTER •

• MISSOURI SCIENCE & TECHNICAL UNIVERSITY • UNIVERSITY OF CENTRAL MISSOURI • PARK UNIVERSITY • TEXAS AGRICULTURAL & MECHANICAL UNIVERSITY • PHILANDER-SMITH

UNIVERSITY OF ST. MARY CENTRAL

COLLEGE • DRAKE UNIVERSITY •

KANSAS CITY KANSAS COMMUNITY

COLLEGE • WASHINGTON UNIVERSITY • UNIVERSITY OF SAN FRANCISCO • HARRIS-STOWE STATE UNIVERSITY • BENEDICTINE COLLEGE • BAKER

SPELMAN COLLEGE • TUSKEGEE UNIVERSITY • LANE COLLEGE • NORTH CAROLINA AGRICULTURAL & TECHNICAL UNIVERSITY • BUENA VISTA

COLLEGE • AMARILLO COLLEGE • UNIVERSITY OF MISSOURI KANSAS CITY • POINT PARK UNIVERSITY •

UNIVERSITY • KANSAS STATE UNIVERSITY • SIMPSON COLLEGE • CLARK-ATLANTA

UNIVERSITY • GRACELAND UNIVERSITY • SOUTH CAROLINA STATE UNIVERSITY • LANGSTON UNIVERSITY

UNIVERSITY • SOUTHWESTERN CHRISTIAN UNIVERSITY • DONNELLY COLLEGE • ECKERD UNIVERSITY •

• DEPAUL UNIVERSITY • BALL STATE UNIVERSITY • NORTHERN ARIZONA

COLLEGE • WRIGHT STATE UNIVERSITY

UNIVERSITY • OTTAWA UNIVERSITY • UNIVERSITY OF KANSAS • LINCOLN UNIVERSITY • HOWARD UNIVERSITY • UNIVERSITY OF ILLINOIS

ARKANSAS STATE UNIVERSITY • ROCKHURST UNIVERSITY • TENNESSEE STATE UNIVERSITY • JOHNSON & WALES • MISSOURI WESTERN STATE UNIVERSITY • XAVIER UNIVERSITY • AVILA UNIVERSITY •

MISSOURI SOUTHERN STATE

JOHNSON COUNTY COMMUNITY

CHAMPAIGN-URBANA • HAMPTON UNIVERSITY • CLAFLIN UNIVERSITY •

UNIVERSITY • GRAMBLING STATE UNIVERSITY • FORT HAYS STATE

• UNIVERSITY OF MISSOURI ST. LOUIS • METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE

UNIVERSITY • NEWMAN UNIVERSITY •

DILLARD UNIVERSITY • UNIVERSITY OF NEBRASKA PURDUE • CHICAGO STATE UNIVERSITY • LOYOLA UNIVERSITY

LYNCHBURG COLLEGE • MISSOURI STATE UNIVERSITY • NORTHWEST MISSOURI STATE UNIVERSITY •

• FLORIDA INTERNATIONAL UNIVERSITY • MID AMERICA NAZARENE UNIVERSITY • FULL SAIL UNIVERSITY

Next week, nearly 1,200 students will receive a high school diploma from the Kansas City Public Schools. Many of them already know what college they’ll attend, what technical field they’ll embrace, or the career they will begin. Just ask them. Celebrate the start of their futures during KCPS Commencement Exercises on May 16-18. *Learn more by visiting KCPS online at www.kcpublicschools.org.

THE DIPLOMA IS JUST THE BEGINNING. *Tickets are required to attend KCPS Commencement Exercises. Contact your KCPS high school for details.


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

Belinda

Graba de nuevo con Pitbull

Section

a l u d n a r a F

de su carrera, y es que como él mismo aseguró, el haber trabajado muy duro por muchos años es lo que lo tiene hoy en la cima. Es por esto que varios famosos aceptan gustosos en grabar un tema con él, y consideran un placer el realizar un dueto. Este es el caso de Belinda quien nuevamente trabajó con el cantante, esto en el tema “I love you” el cual formará parte del nuevo disco de la también actriz. Esta canción contará con dos versiones, una en español y otra en ingles. Pitbull cree que esto será una buena oportunidad para Belinda y destacar más en el extranjero cantando nuevamente de manera oficial en otro idioma.

LaEstrena Familia P. Luche temporada en Estados Unidos

e ha convertido en una de las principales series de humor de la televisión mexicana, tanto en ese país como en Estados Unidos, S donde a través de Univision, se ha posicionado como uno de los shows de humor con mayores índices de audiencia, y que regresa en su nueva temporada por esta televisora a partir del 3 de junio, según confirmó en exclusiva a HuffPost Voces, su

creador Eugenio Derbez. Por vez primera, este sitcom se transmitirá en Estados Unidos antes que en México, donde comenzarán las transmisiones a partir del 8 de julio por el Canal de las Estrellas. La Familia P.Luche fue un spin off del sketch del mismo nombre, también producido por Eugenio Derbez, en el show ‘Al Derecho y al Derbez’,’Derbez en cuando’, ‘va De Nuez en cuando’ y ‘XHDRBZ’.

Justin Bieber: Lanza Boyfriend y perfume

ientras llega el esperado nuevo álbum de Justin Bieber, M ya está disponible en formato físico (CD ), “BOYFRIEND”, el primer single extraído del nuevo álbum de Justin Bieber que se

llamará “BELIEVE”. El CD además incluye un poster. Por otro lado el cantante con la frase “La nueva fragancia para ellas que tiene fines solidarios” Justin Bieber lanza su perfume dedicado a las chicas que los admiran. Así que para sus fans mexicanas hay buenas noticias, pues este producto ya se encuentra a la venta en México. Y aquí les dejamos el póster que seguramente pronto verán en espectaculares. El perfume se encontrará a la venta en Palacio de Hierro de manera exclusiva. Sin duda esté causa polémica, pues a pesar de ser un chico joven, se le ve acompañado de una mujer madura.

Anahí Embajadora de la Paz

itbull se encuentra P sin duda en uno de los mejores momentos

Fey Prepara primera fila

espués de un tiempo de ausencia de los escenarios, Fey se D está preparando para regresar a lo grande y complacer a sus fans. Y es que considerando que ya pasó el tiempo suficiente con su bebé y ahora puede compartir su tiempo entre la niña y la música, está dispuesta a dejar con la boca abierta a quienes creen que no canta. Sony Music, la está apoyando para la próxima grabación de su material formato “Primera Fila” en el que hemos visto antes a Thalía, Miguel Mateos, OV7 y hasta a Vicente Fernández. Sin duda Fey tendrá varios éxitos para cantar, pero se comenta que también habrá temas inéditos.

a joven cantante y actriz Anahí, ha sido nombrada L Embajadora de la Paz por la Non Violence Foundation, la cual es promovida por Yoko Ono, recibió su carta invitación para

estar en la inauguración de la justa veraniega. Por si fuera poco, la cantante asistirá a una cena a la que están invitados los ex Beatles. “Es una fundación increíble en la que están inscritos Ringo Starr y Paul McCartney, quienes irán ese día, lo cual me llena de orgullo por ser una mexicana invitada a algo tan importante”, expresó la intérprete. Por otro lado, en su faceta de empresaria, la actriz presentó la línea de zapatos, bolsas y accesorios en los que ella tiene decisión ejecutiva en cuanto a diseño y confección.

VENTA DE

Money Orders

29¢

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

DE 4 DÍAS

PRECIOS EFECTIVOS DE MAYO 9 A MAYO 15 DEL 2012

2

PRECIOS EFECTIVOS DE MAYO 10 A MAYO 13 DEL 2012

1

Chuleta espaldilla de res

$ 99 Tilapia Entera

$ 49

Jícama Fresca

59

59

lb

Congelada previamente

¢

79¢

lb

Calabacita

2

c/u Crema Cacique Variedades 15-OZ,. MEXICANA, AGRIA O SALVADOREÑA

1

$ 99

c/u Instantánea Maruchan 6-PZAS..-2.25-OZ.,VARIEDADES

¢

lb Jitomates Roma

$ 99

899

$

c/u Menudo Juanita’s

108-OZ., SIN PICANTE O CON PICANTE

lb

999

$

c/u Pastel de Tres Leches 8” REDONDO

4

2/$

Mole Doña María 8.25-OZ.

lb

Plátanos

Tocino Farmland 16OZ.

VARIEDADES SELECTAS

5

$ 99

c/u Camarón Pelado Aqua Star 1LB., 2630PZAS.

7

$ 99

c/u Aceite de Maíz Mazola 96OZ.

39¢

Costillar de lb Puerco Fresco

5

2/$

Huevos Best Choice GRANDE, DOCENA

1

$ 89

1

$ 99

99¢ c/u

3

2/$

c/u Cereal Malt-O-Meal

Agua Mineral Topo Chico

5

99¢

1921.5OZ., VARIEDADES SELECTAS

2/$

Carbon de Mesquite La Fogata 7LB.

lb

1.5LTR.

c/u

Jarritos

1.5LTR., DIFERENTES SABORES

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades, corregir errores de impresión, así como de establecer requisitos decompra. Límites de compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

DARK SHADOWS

TIM BURTON Y JOHNNY DEPP RECUPERAN UNA HISTORIA GENIAL

Por Julia Miranda

cinematográficas de todo el país es un sentido homenaje, pero a la vez, una reimaginación de aquel mundo para las nuevas generaciones, en donde no faltan los toques inconfundibles del genio de Burton y los personajes estrafalarios que han vuelto mundialmente famoso a Depp. En el filme, la historia gira en torno a Barnabás (Depp), el apuesto heredero de una fortuna pesquera de Maine que en el siglo XVIII, tras romperle el corazón a la bruja Angelique Bouchard (Eva Green) debe pagar muy caro el haber elegido a otra mujer. Es convertido en vampiro y enterrado vivo en un ataud, del que sólo podrá salir casi 200 años más tarde cuando un grupo de obreros cometan el grave error de encontrarlo. Barnabás regresa a la mansión familiar, las cosas verdaderamente se complican cuando tiene que lidiar con sus descendientes, quienes constituyen una familia muy poco normal. Además de la matriarca, Elizabeth (Pfeiffer), en la casa viven su hermano fracasado, Roger (Jonny Lee Miller), la rebelde hija adolescente de Elizabeth, Carolyn (Chloe Moretz) y su primo de 10 años, David. Las muchas habitaciones alcanzan para albergar a la psiquiatra de la familia, la doctora Hoffman (Helena Bonham Carter) y a la nueva tutora de David, Victoria (Bella Heathcote), quien tiene un notable parecido con el gran amor de Barnabás, Josette, muerta trágicamente dos siglos atrás. Sus problemas familiares, sin embargo, resultarán insignificantes cuando lo visite la mujer más poderosa del pueblo, Angie, quien también se parece demasiado a aquella bruja que le arruinó la vida. Estrena Mayo 11, 2012

ue un programa verdaderamente revolucionario en su tiempo F y tal vez por eso, no llegó a pasarse en toda América Latina sino sólo en algunos países, bajo el sugerente título de “Sombras

tenebrosas”. Pero donde se vio, al igual que en Estados Unidos, generó furor, demostrando que el público estaba interesado en ver cosas que se alejaran de lo habitual. Es que si bien pertenecía al formato tradicional de la telenovela norteamericana, que se emitía de lunes a viernes con una hora de duración, Don Curtis, su imaginativo creador, se atrevió a hacer de todo. Por empezar, el personaje que se volvería un favorito de los televidentes, el vampiro Barnabás Collins, apareció recién en el episodio 210, pero además, la serie que contaba la vida cotidiana en la mansión de los Collins incorporó seres fantásticos que no solían verse en televisión entre 1966 y 1971, los años que se produjo “Dark Shadows” en Estados Unidos. Mirando hacia atrás, no sorprende que dos individuos que luego romperían todos los moldes tradicionales como Tim Burton y Johnny Depp devoraran en su temprana adolescencia cada capítulo. Quien

es hoy uno de los actores más famosos de Hollywood recuerda cada vez que puede que tenía que ir corriendo hasta su casa cuando salía de la escuela para llegar a ver el programa y Burton, uno de los directores más imaginativos del mundo, explica que el motivo de su fascinación infantil era muy simple: Barnabás, al igual que él, era un individuo que no encajaba con el mundo que le rodeaba. Estos devotos fans de aquella serie que habían colaborado juntos en 7 películas, entre ellas clásicos como “Edward Scissorhands” y “Ed Wood” y grandes éxitos de taquilla como “Willy Wonka and the Chocolate Factory” y “Alice in Wonderland”, decidieron que su amor por “Dark Shadows” merecía una película, una en la que pudieran mostrarle al mundo que es lo que tenía aquel programa que al día de hoy sigue guardando un lugar muy especial en sus corazones. Pronto se les sumaría otra fan, quien nunca había revelado públicamente que ella también miraba cada episodio: Michelle Pfeiffer, tres veces nominada al Oscar y aún hoy, una de las actrices más hermosas de Hollywood. El filme que este 11 de mayo llegará a las pantallas

TUS MEJORES OPCIONES PARA RENTAR TORRIES CHASE

THE PARK APARTMENTS

7843 Riley St. Overland Park, KS 66204

Tel 913-381-6666

¡APLICA GRATIS!

ACEPTAMOS • Matrícula Consular • ITIN • Licencia de su país • Pasaporte

16615 W. 139th St. Olathe, KS 66062

Tel 913-782-8800 1 RECAMARA desde

$515 por mes

2 RECAMARAS

desde

Join the conversation! #whyKCPT

$ 605 por mes

¡APLICA GRATIS!

ACEPTAMOS • Matrícula Consular • ITIN 1 RECAMARA • Licencia de 2 RECAMARAS su país • Pasaporte desde por mes • desde por mes Seción 8

$515

$619

ADEMAS • Unidades de 1 y 2 recámaras • Agua y Basura incluídos • Unidades eléctricas • Patios y balcones grandes • Mascotas bienvenidas • Area de juegos • Alberca


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

FAMILY CULTURE BUSINESS ENTERTAINMENT Coming September 15th & 16th 2012 to Union Station

Online at www.expoamericas.com LIKE us on facebook.com/expoamericas Follow us on Twitter @ expoamericas

LA MÁS MEXICANA K A N S A S

1340 AM

We invite you, your family, and your company or organization to join us in this exciting franchise event. Contact our team at Expo Americas 816.912.7677 or your current Dos Mundos Representative.

C I T Y

CO M P L AC E N C I A S • 9 1 3 - 2 8 7 - 4 0 4 0

est.1993

HEDC


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

Cortesía de

Ensalada de Melón con Salsa Agridulce La Lechera®

Tiempo de Preparación: 15 mins 1 lata (14 onzas) de Leche Condensada Tiempo de Refrigeración: 1 hr Azucarada LA LECHERA® de NESTLÉ® Rinde 6 a 8 Porciones Ingredientes: 1/2 taza de jugo de limón verde fresco 2 tazas de bolitas o cubitos de melón chino 2 cucharadas de leche 2 tazas de bolitas o cubitos de melón 2 cucharadas de ralladura de limón cantaloupe Instrucciones: 2 tazas de bolitas o cubitos de sandia COMBINA el melón chino (o verde), el 1/3 taza de hierbabuena (menta) fresca melón cantaloupe, la sandia y la hierbabuena picada en un tazón grande y refrigera durante 1 hora o hasta que este frió. MEZCLA la leche condensada azucarada, el jugo de limón, la leche y la ralladura de limón en un tazón pequeño. Sirve la ensalada de melón en platos o copas individuales acompañada con la salsa preparada. (Rinde 12 porciones) NIDITOS 12 rebanadas de pan de molde blanco o de trigo, sin corteza 3 cucharadas de mantequilla sin sal, derretida 6 cucharadas de jamón cortado en cubitos 12 cucharadas de queso cheddar rallado 12 huevos grandes

Niditos de huevo, jamó-n y queso para el almuerzo

CREMA DE CHIPOTLE 1 lata (7.6 onzas líquidas) de Media Crema NESTLÉ 4 cucharadas de adobo de chile chipotle enlatado ½ cucharadita de MAGGI Caldo de Pollo en polvo CREMA DE CILANTRO Y AGUACATE 1 lata (7.6 onzas líquidas) de Media Crema NESTLÉ 1 aguacate mediano, pelado, sin hueso y cortado en trozos grandes ½ manojo de cilantro ½ cucharadita de MAGGI Caldo de Pollo en polvo Para los niditos de almuerzo: Precaliente el horno a 375 ° F. Enmantequille ligeramente un molde tamaño estándar para 12 panecillos. Aplane cada rebanada de pan con la mano. Inserte cuidadosamente las rebanadas de pan aplanadas en los moldes para que quepan

cómodamente. Está bien si las piezas de pan se sobresalen, eso mantendrá el huevo de correr por el borde. Cepille la mantequilla derretida sobre cada de rebanada de pan en el molde. Agregue 1/2 cucharada de jamón picado y 1 cucharada de queso rallado a cada taza de pan. Rompa un huevo en cada taza. Hornee por 20 a 25 minutos o hasta que el huevo se establezca (mientras se hornea, empiece a hacer las Cremas). Pase un cuchillo alrededor del borde de cada nido de pan para aflojar. Sirva cada uno con alrededor de 1 cucharada de Crema de Chipotle o Crema de Cilantro y Aguacate. CREMA DE CHIPOTLE: COLOQUE la media crema, el adobo del chile chipotle y el caldo pollo en polvo en una licuadora. Mezcle durante unos 30 segundos. Refrigere cualquier Crema de Chipotle sobrante en un recipiente herméticamente cerrado. CREMA DE CILANTRO YAGUACATE: COLOQUE la media crema, el aguacate, el cilantro y el caldo de pollo en polvo en una licuadora; cubra y mezcle durante unos 30 segundos. Refrigere cualquier Crema de Cilantro y Aguacate sobrante en un recipiente herméticamente cerrado.



Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

María Marín

Orgullosa de ser Madre

Mayo 03 - Mayo 09, 2012

ARIES.(3-22-4-20) El Tres de Bastos en el futuro TAURO.(4-21-5-21) El Emperador en el futuro cercano

cercano dice que inicias un proyecto, jornada o relación, con gran dice que estás abierto a recibir ideas de abundancia y prosperidad. entusiasmo y esperanza. Enfoca bien tu energía en conseguir Dejas que Dios te ayude a manifestar milagros. Tus esfuerzos resultados positivos. son bendecidos.

GÉMINIS. (12-23-1-20) El As de Oros en el futuro CÁNCER. (6-23-7-23) El Cuatro de Oros en el futuro

cercano dice que bendices a las personas que te rodean cuando cercano dice que tu cuerpo está saludable y se siente renovado apoyas su crecimiento. Tus ojos se abren a nuevas avenidas de por el Espíritu de Dios en ti. No te aferres a cosas materiales. Deja que Dios se haga cargo. amor y apoyo amistoso.

LEO. (7-24-8-23) El Caballo de Oros en el futuro cercano dice que toda obra maestra empieza con el primer pincelazo. Deja que la solución a tus retos surja paso a paso, sin querer precipitar resultados.

VIRGO.(8-24-9-23) La Reina de Espadas en el futuro

cercano dice que todo pasa para bien. Los dolores del pasado dejan lecciones de vida en el presente. Camina con fe y esperanza, sin miedo.

P

PISCIS. (2-20-3-21

LIBRA.

(9-24-10-23)

La Carroza en el futuro cercano dice que tomas control de la situación cuando sueltas ofensas viejas y perdonas a ti y a los demás. Eso te permite avanzar hacia nuevos horizontes.

El Ocho de Copas en el futuro cercano dice que estás abierto y deseoso de cambiar tu mente. Hay muchos sueños que deseas realizar y pronto pondrás manos a la obra. Dios te bendice.

SAGITARIO.(11-23-12-22)La Reina de Oros en el ESCORPIÓN.(10-24-11-22) El Tres de Oros en el

futuro cercano dice que siguiendo el consejo de Dios, tomas futuro cercano dice que trabajas con dedicación. Hay poder decisiones positivas. A cada paso, tus decisiones te pueden cuando liberas la preocupación y dejas que Dios se haga cargo de todo. La oración de da fuerza. llevar a mejores lugares.

CAPRICORNIO.( 12-23-1-20) La Rueda de la Fortuna en el futuro cercano dice que tú eres una creación amada de Dios. Busca inspiración en Él y no caigas en la tentación de usar atajos.

ACUARIO. (1-21-2-19) El Dos de Copas en el futuro cercano dice que algo en tu vida entra en un plano más sólido. Quizá sea una mejor sociedad, un matrimonio o un nuevo empleo. Dios te bendice.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

regúntale a cualquier madre cuál es la experiencia que más orgullo le ha hecho sentir en su vida y sin duda, te dirá: “mis hijos son mi gran orgullo”. Y es que las frustraciones, las noches en vela y todos los sacrificios que ha vivido son más gratificantes que cualquier meta alcanzada, trofeo ganado o fortuna acumulada. Ser madre es el trabajo más difícil pero a la vez el mejor del mundo. Conozco detalladamente la impresionante historia de una señora que sin ser la tradicional madre puede sentirse orgullosa de ser la mejor mamá. Esta mujer soltera conoció a un joven viudo que tenía tres hijos muy traviesos, malcriados y desobedientes; una niñita de 11 años y dos varoncitos de 12 y 13. Aún así, ella decidió casarse y aceptó el reto. No fue fácil comenzar una familia, de la noche a la mañana, con tres “diablitos” que la rechazaban, le hacían maldades, no la respetaban y la hacían sufrir. Cada noche antes de irse a dormir le pedía a Dios la fuerza para poder seguir criando a estos tres rebeldes, y los dos hijos propios que venían en camino. Estoy segura que muchas veces se preguntó si había cometido un error al haberse metido con aquel viudo y su “paquete”. Quizá en muchas ocasiones deseó “desaparecerse” como el conejo de un mago, pero jamás lo dejó saber. Hoy día doy gracias a Dios que ella

tuvo la paciencia y sabiduría de continuar luchando, pues la niña huérfana de 11 años, que ella crió, ¡era yo! Después de años de sacrificio, amor y dedicación, ella supo ganarse mi amor y crear un lazo familiar del cual se siente extremadamente orgullosa. Quizá te preguntas: ¿Qué motivó a esa mujer a seguir la batalla y no darse por vencida? ¡El orgullo de mujer!, que le recuerda que está capacitada para superar cualquier reto que llegue a su vida. Por eso, si estás enfrentando una situación difícil como madre, no te olvides que tú eres más fuerte de lo que imaginas y que el amor que sientes por tus hijos lo supera todo. Reflexiona en todos los sacrificios que has hecho; cambiaste el delineador de ojos por ojeras, el pelo “planchado” por uno despeinado, noches de fiesta por trasnochar dando biberones y carteras de moda por bolsas para pañales. Pero cualquier trabajo que hagas por tus hijos –por más duro que sea--vale la pena. Sin duda, no tiene precio la satisfacción que sientes cuando tu hijo te dice lo que yo le digo a la mujer que me crió: “Te quiero mucho y estoy orgullosa de que seas mi mamá”. Para más consejos visita www. mariamarin.com ó síguela en Twitter @maria_marin.

Carnicería y Taquería

Crucigrama Camecuaro Gran Apertura Tortas y Tacos

Pastor, Asada, Cabeza, Lengua, Tripa, Chorizo, Carnitas

•Menudo •Birria •Coctel de Camarón •Tostadas de Ceviche (camarón) •Tamales (salvadoreños y mexicanos) •Carnitas (todos los días) Platillos: Carne Asada Bistec a la Mexicana Bistec Encebollado Filete de Pescado Fajitas de Res, Pollo y Camarón.

NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

Call TODAY!

Vertical 1. CAGE 2. PLUSH 4. LABORER 5. CLOTHES 8. VINEYARD 9. SILKY 12. MILESTONE 13. LODGE 15. ANISE 16. PEARL 18. FAITH 20. FISHING 21. NEW 22. RAIL, HUT. 24. CHALLENGE

Sopa de letras

Martes tacos a $1

613 Cleveland KC, MO. 816-241-7454

We want to make you a loan! from $100 to $1,500

Horizontal 3. TO PREVENT 6. PHASE 7. CUTE, SWEET, LOVELY 10. LASSO 11. CARD 13. LYRE 14. LILAC 17. JUICE 18. UGLY 19. TO SAW 22. KITTYU,JACKPOT,BOAT, DINGHY. 23. TRAPEZE 25. SADNESS 26. UNCLE 27. BOVINE 28. BUOY.

Lunes a Sábado de 6am - 9pm Domingos de 6am - 9pm

Valentía Buscar desde “NO” hasta “GRIEGO”: “NO HAY HOMBRE TAN COBARDE A QUIEN EL AMOR NO HAGA VALIENTE Y LO TRANSFORME EN HÉROE”. PLATÓN, FILÓSOFO GRIEGO 427 AC – 347 AC

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama! Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones pag. 5B


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

Mayweather y el “Canelo” Latino athlete spotlight: siguen invictos Robinson Cano Por Adolfo Cortés

By Shawn Roney, photo courtesy of MLB.com

Mayweather Jr. y Saúl “Canelo” Álvarez supieron librar a rivales complicados como el boricua Miguel Ángel Cotto y Shane Mosley, para seguir con su marca invicta. FEl 5loyd de mayo se celebró en forma especial en Las Vegas con una velada boxística donde Mayweather tuvo problemas, pero

su excelente técnica y velocidad le permitieron ganar por decisión unánime a Cotto, para quedarse con el cinturón Diamante Superwelter del CMB y la corona de la AMB en peso Superwelter. Tras conseguir su victoria 43 en el boxeo profesional, Mayweather aseguró que está listo para enfrentar a Manny Pacquiao este año. Por cierto, “Mr. Money” se embolsó nada menos que $32 millones de dólares, más una parte proporcional que será dada a conocer esta semana por el sistema de Pago por Evento.

CANELO ew York Yankees infielder Robinson Cano may have turned a corner during the Yankees’ N recent visit to Kansas City, Mo.

El “Canelo” por su parte aprovechó su mayor velocidad para imponerse también por decisión unánime a su oponente más complicado hasta el momento, como es Mosley. Los problemas para el campeón invicto comenzaron temprano cuando un cabezazo de Mosley le abrió la ceja derecha, pero el pugilista de 21 años lució su velocidad para mantener a su rival alejado y tuvo una excelente precisión para conectar sus golpes, lo que le permitió retener por cuarta ocasión la corona Superwelter del Consejo Mundial de Boxeo (CMB). Los jueces vieron ganar de calle al “Canelo”, quien se llevó una decisión unánime con dos tarjetas a su favor 119-109 y la otra con 118-110. “Estoy listo para enfrentar a cualquiera, Miguel Ángel Cotto, Mayweather, Manny Pacquiao, el que sea, estoy listo”, dijo confiado el ‘Canelo’ quien puso su marca en 40-0.

De parte de las siguientes tiendas Price Chopper: 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

As the sports press has pointed out, the Dominican Republic native has gotten off to a subpar start this season. Cano, a .300-plus hitter in five of seven seasons with the Yankees who has hit 25-plus home runs the past three seasons, was batting .255 and had only one homer entering the Yankees’ four-game series with the Kansas City Royals at Kauffman Stadium. On Sunday (May 6), he nudged his average from .255 to .261 by going 2-for-5 with a homer, a third-inning, bases-loaded homer that helped the Yankees win 10-4. “I was looking … (to) at least get a hit, at least to get two RBIs,” said Cano, who finished the series 5-for-17 (.294), of his grand slam. “But … (it was a) good thing I made a good swing on the pitch.” Yankees manager Joe Girardi said Cano had “really good” at-bats Sunday.

“He’s not the only hitter in Major League Baseball who’s a little bit behind…. He’ll catch up,” Girardi said. And as Cano would acknowledge, this season isn’t the first time his hitting has slumped. Early in 2008, he recalled, he was batting “.150, .160.” He rebounded to finish the season at .271. Cano suggested his mindset to playing baseball is vital to helping him get through slumps. Because of that mindset, he doesn’t feel pressured to produce, despite batting cleanup for an elite franchise in one of the country’s largest media and pro sports markets. “I know it’s a long season and I know I’m human,” he said. “I’m not going to be perfect all the time.”


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

CRUZ AZUL SE TAMBALEA EN LA LIBERTADORES

Santos cuenta con la mejor ofensiva que les permitió barrer a los Jaguares. En Chiapas, ganaron en el mejor juego de la semana 4-3 y en Torreón vinieron de menos a más para imponerse 2-1. Tigres-Santos es la repetición de la final pasada y los duelos de esta serie serán el jueves en Monterrey y la vuelta el domingo en Torreón. Es el clásico duelo de la mejor ofensiva contra la defensa número uno que siempre inclina la balanza a su favor. Nuestro favorito: Tigres. América por su parte mostró dos caras. En Pachuca, lució al golear 3-1 y decidir la serie ante los Tuzos. Sin embargo, en el estadio Azteca naufragaron en la apatía, perdieron 1-0 (global 3-2) y salieron abucheados por sus propios aficionados. Quizá el entrenador “Piojo” Herrera guardó lo mejor para la semifinal y créanme que lo van a necesitar por la calidad de rival que tendrán enfrente como es Monterrey. Los Rayados dieron cuenta de los Xolos por 2-1 en Tijuana y en Monterrey tuvieron que soportar una bravía reacción de los Perros para rescatar un emotivo empate a dos goles. La serie América-Monterrey es el duelo de un equipo con excelentes individualidades--como son las Águilas-frente a un conjunto que tiene excelente profundidad en todas sus líneas. Christian Benítez junto con el “Hobbie” Bermúdez serán la preocupación principal para Monterrey; pero América va a sufrir para nulificar a un equipo que cuenta con astros como Humberto Suazo, Aldo De Nigris, Chelito Delgado y Ángel Reyna que pueden definir la eliminatoria en cualquier momento con una genialidad. El primer juego será el miércoles y la vuelta el sábado. Estamos pues en el preámbulo para ver una final inédita como sería Monterrey contra Tigres, quienes nunca han protagonizado un duelo de campeonato en México.

POR EL ASCENSO

Por otra parte, quedó definida la final en la Liga de Ascenso y esta semana León buscará ganar su regreso a la Primera División al enfrentar a la Universidad de Tamaulipas.

Libertad de Paraguay rescató un valioso empate 1-1 en su visita al Cruz Azul, que parece tiene las horas contadas en la Copa Libertadores. Sin poder sacar ventaja de su localía y sin su portero titular--José de Jesús Corona-quien salió conmocionado, el Libertad es favorito para eliminar al último equipo mexicano en la justa continental.

Hurla gets 300th coaching win Bishop Ward High School baseball coach Dennis Hurla got his 300th win at Bishop Ward when the Cyclones defeated Basehor-Linwood 19-1 April 19 at Basehor-Linwood. Hurla is in his 16th season as Ward’s head baseball coach. During his tenure, the Kansas City, Kan., Catholic school has won nine state titles, including seven of the last nine Class 4A championships. He has received numerous awards for his work.

EL SALVADOR

Inspirados en Osael Romero, quien anotó un gol, el Águila dio la sorpresa al ganar 2-1 en la final a Isidro Metapán para proclamarse monarca en el fútbol salvadoreño. Fue su título 15 en la historia.

HONDURAS

Olimpia disputará la final en el fútbol hondureño tras golear 5-0 al Real España, siendo su rival Marathon que eliminó en la semifinal al Motagua.

COSTA RICA

El modesto Santos que eliminó 1-0 al Saprissa y Herediano que sorprendió al ganar 2-0 al favorito Isidro Zeledón, serán los protagonistas de una final inédita en el fútbol tico.

TWO WORLDS

Dos Mundos

GUATEMALA

Xelajú y Municipal son los finalistas del fútbol guatemalteco tras eliminar al Heredia y Suchitepéquez, respetivamente.

RICARDO LA VOLPE

El controvertido entrenador Ricardo La Volpe volverá a dirigir a Potros de Hierro del Atlante en una tercera etapa. En México ha dirigido siete equipos de la Primera División: Atlante, Guadalajara, Atlas, Toluca, Monterrey, América y Querétaro; y sólo una vez se ha coronado campeón, con el conjunto azulgrana, además de dirigir a la selección nacional.

dosmundos.com

TIGRES, CERCA DE REVALIDAR SU TÍTULO

web page

Con su misma fórmula que los llevó al título, los Tigres despacharon al Morelia para avanzar a las semifinales del Clausura mexicano y estar cerca del bicampeonato. Su siguiente rival será el Santos, con su explosiva ofensiva lidereada por Darwin Quintero y Oribe Peralta; mientras en la otra llave semifinal Monterrey chocará ante el América. Tigres con una sólida ofensiva ganó 1-0 en su casa y remató al Morelia tras golearlo 4-1 para un global de 5-1. Es un equipo que defiende mejor y tiene un contragolpe mortal.

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook

¡Viaje a mexico con seguridad y confianza! !

TRANSPORTES CHAYO INC

&

S.A. de C.V. Gracias por su preferencia!!

RUTA U.S.A Y MÉXICO Kansas City, KS. Springdale, AR. Forth Smith, AR. Sherman, TX. MC Kinney, TX. Dallas, TX.

Waco, TX. Austin, TX. San Antonio, TX. Laredo, TX. Monterrey, NL. Saltillo, Coah.

RUTAS DURANGO Gómez Palacio, Dgo. Cuancame, Dgo. Yervanis, Dgo. Guadalupe V., Dgo. Francisco I Madero, Dgo. Durango, Dgo.

Nombre de Dios, Dgo. Villa Unión, Dgo. Vicente Guerrero, Dgo. El Calabazal, Zac.

RUTA GUADALAJARA Concha del Oro, Zac. Villa de Cos, Zac. Fresnillo, Zac. Sombrerete, Zac. Juan Aldama, Zac. Río Grande, Zac. Zacatecas, Zac. Jerez, Zac. Valparaiso, Zac.

Ojo Caliente, Zac. La Blanca, Zac. Luís Moya, Zac. Villanueva Zac. Aguascalientes, Ags. San Juan de los Lagos, Jal. Tepatitlán, Jal. Zapotlanejo, Jal. Guadalajara, Jal.

RUTA MORELIA Matehuala, SLP. El Huizache, SLP. San Luís Potosí, SLP. Santa María del Río, SLP. San Luís de la Paz, Gto. Querétaro, Qro. Celaya, Gto.

Salvatierra, Gto. Yuriria, Gto. Moroleón, Gto. Puruandiro, Mich. Villachuato, Mich. Morelia, Mich.

Oficina principal: 479-750-3263 Para mayor información Oficina Kansas City: 913-371-1808 Para información en México: 498-9839127


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

Sporting continua su liderazgo Por Enrique Morales, fotos por Michael Alvarado

l Sporting Kansas City cayó en casa por primera E vez en esta temporada ante

el Impacto de Montreal--un equipo al que también se enfrentaron por primera vez en su historia. El Sporting había iniciado la temporada con una racha de 7 partidos ganados consecutivos, para luego caer ante Portland, seguido por una semana de descanso y luego regresar a la acción el pasado sábado

(5 de mayo). Sporting dominó en muchos aspectos, como la posesión

del balón, tiros a puerta y tiros de esquina; pero Montreal anotó los goles. Primero por conducto del brasileño Felipe

Martins, quien abrió el marcador con un tiro colocado desde 30 yardas de distancia. El segundo gol llegó al minuto 60 por la vía

del penal, lo anotó el capitán Bernier, quien tomó el tiro desde los once pasos y venció al capitán Jimmy Nielsen. Sporting trató de anotar, pero la

suerte simplemente no estuvo de su lado. Montreal cerró sus líneas y se aseguró que el marcador no se moviera el resto de

la noche. “Nos acercamos a su por tería y tuvimos oportunidades, pero todo estuvo fuera de su lugar”, dijo el

entrenador Peter Vermes. “No estuvimos finos”. “Ellos jugaron nuestro juego, lo hicieron mejor que nosotros”, comentó Kei Kamara, el jugador que ha tirado más veces a puerta. “Así jugamos nosotros, presionamos desde el minuto 1 al minuto 90. Ellos vinieron e hicieron nuestro juego”. El Sporting volverá a la acción el próximo sábado en su visita a Colorado; el partido será transmitido a través de La Gran D 1340AM a partir de las 7 de la noche.

Roberto Tabone Quality Motors Pregunta por...

205 N. Rawhide Dr. Olathe, KS 66061

913.782.4054 Mercedes Atayde

Clara Puga

Kayla Mijares

Cerca de I-35 y Sante Fe

¿NÚMERO ITIN? ¿NO CRÉDITO? ¡Te Podemos ¿MAL CRÉDITO? Ayudar! ¿LICENCIA DE SU pAÍS? 913.782.4054

1987 CHEVY CORVETTE $8997

2003 FORD ExpEDITION $8100

NOW $7200

2004 BUICk RENDEzVOUS $7500

2004 MERCURY MOUNTANEER $8888

2007 CHEVY IMpALA $8888

2003 FORD ESCApE $4988

2005 DODGE NEON $5495

2005 FORD FREESTAR $4522

NOW $8375

Vea más inventorio en www.robettabonequalitymotors.net, craigslist.org & cars.com


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

HELP WANTED 00

10B/11B 11B 11B 10B/11B 10B/11B 11B 10B 10B/11B

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en:

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO. 00

HELP WANTED

HELP WANTED

FINANCIAL ANALYST Law firm seeks financial analyst with 0-3 years experience for its Kansas City office to support its Compliance Services practice. Qualified candidates must have a minimum of a Bachelor’s Degree in Accounting, Mathematics or Finance with strong communication and Microsoft Excel skills, an aptitude for mathematics and good academic credentials. More information about Gilmore & Bell is available at www. gilmorebell.com. Qualified candidates should submit cover letter, resume, transcript and salary requirements to Human Resources, Gilmore & Bell, P.C., 2405 Grand Blvd., Suite 1100, Kansas City, Missouri 64108 (humanresources-resumes@gilmorebell.com). EOE

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

HELP WANTED

01

PROFESSIONAL CLEANING service is now hiring experienced cleaning staff for residential & commerical cleaning positions. Prefer individuals with previous experience working for a professional cleaning company. Must be reliable, provide work references, and speak fluent English. P/T and F/T positions available. Supervisory experience a plus. Applicants must eligible to work in the U.S. Pay $9-$13 per hour DOE. Please call (913)2204138 after 6p to schedule an interview.

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

MANUFACTURING JOBS Railroad materials supplier has openings for machine operators and general laborers. Candidates must be able to read a tape measure. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810

PUBLIC NOTICE

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION CALL NOW (816) 221- 4747. 00

ADMINISTRATIVE The City of OPKS has an Admin. Clerk position available in the Prosecutor’s Office. To apply, go to www. opkansas.org. EO/M/F/D/V

Purchase of Walk-In Storage Cooler Bid #105615-C until May 14, 2012 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and read aloud. Copies of specifications may be obtained at the Purchasing Department, 1100 Frederick Avenue, Room 201, St. Joseph, Missouri, by calling (816) 271-4696 The City reserves the right to accept or reject any or all bids. The City of St. Joseph is an Equal Opportunity Employer. (s)Patricia A. Robbins, CPPB Purchasing Agent

HELP WANTED 04

ACCEPTING APPLICATIONS FOR ASSEMBLY & PACKING. No exp nec 8325 Hedge Lane Terr Shawnee KS 66227 05

Drivers: Regional, Home Weekly! No Touch! Great Benefits Pkg. Midwest Reg. runs available CDL-A w/6mo. Exp. Req. 888-300-9935

EMPLEO 00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, LLAMANOS Y PREGUNTA COMO PODEMOS AYUDARTE HASTA CON UN 60% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

PRENDAS

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

EMPLEO

816.612.3462

CALL NOW!

A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810

1999 FORD VIN #2FTZF0735XCV05433 JUNIO 14 5:30 PM CARLOS AUTO 901 CHEYENNE AVE. KANSAS CITY, KS 66105.

3 -5 years logistics experience, including contract negotiationswith common carriers and international freight forwarders.Experience with freight including small package, LTL, and container. Knowledge of customs regulations, and experience with governmentrequirements for import and export, including harmonized code interpretation and determination. Quick thinking, detail orented, and problem solving abilities. Experience with monitoring, reporting, and controlling freight costs. Help in developing packaging to minimize costs and freight damages. Business degree preferred. Submit resume online www.krafttool.com

Lead Operator Under supervision, this position functions as the Lead Operator and provides day-to-day oversigh which includes: assigning,coordinating & scheduling day-to-day work for the shop, communicate work order revisions, delays, or other problems to the Supervisor. Other duties may be assigned. High school diploma or equivalent, and 2+ years related exp.Willing to work overtime, if needed. Bilingual, a plus. Submit resume online or apply in person.8325 Hedge Lane Terrace Shawnee KS 66227 www.krafttool.com

-Bodegas -Producción -Ensamblaje Aplicar en persona el Lunes, Martes y Miércoles de 9 a.m. a 11 a.m.

LSI Staffing 1531 Swift North Kansas CIty, MO- 64116 ¡NO LLAMADAS TELEFONICAS POR FAVOR!

Mathematics Instructor

Physical Therapist Assisting Instructor-SCF For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

VENTA DE CAFE

ARTIST OF KC 00

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

WOULDN’T YOU LIKE TO HAVE A PAINTING OR A DRAWING OF THE PERSON YOU LOVE THE MUST?? CALL ARTIST OF KC FOR A QUOTE TODAY! 913.953.1625 AWESOME PRICES FOR SOMETHING THAT WILL BE PRICELESS IN YOUR LIFE! TELL THEM YOU SAW THE AD HERE FOR A SPECIAL %15 DISCOUNT!

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

HELP WANTED

NORTH KANSAS CITY

Nursing Instructor - Associate Degree Nursing Program-SCF Radiologic Technology InstructorSCF

HELP WANTED

DIRECTOR OF LEADERSHIP GIVING KCPT seeks a Director of Leadership Giving. The Director of Leadership Giving will oversee major donor giving for KCPT Channel 19, including unrestricted giving, underwriting, capital campaigns, special campaign programs and other opportunities as determined by KCPT leadership. The Director of Leadership Giving will collaborate with management, Board of Directors, other leadership volunteers and professional development staff to facilitate successful major donor development and results. Qualified candidates will establish relationships with existing and potential donors, identifying KCPT’s programs and services that best align with their interests, be able to determine readiness of donors to progress toward a deeper engagement with KCPT; create a long-term vision for Leadership Giving, using relationship fund development to reach full potential of major giving at KCPT; lead major giving initiatives, planned giving, and special campaign programs; expand KCPT’s overall donor base by strengthening relationships with high net-worth individuals and foundations and aligning with their interests; establish relationships with potential donors, connecting them with KCPT’s programs and services; leverage all KCPT assets to maximize donor loyalty and lifetime contributions. Interested candidates will have minimum five years experience in major giving initiatives, knowledge of local and regional philanthropic market, a passion for KCPT mission and organizational values, proven ability to analyze, plan, initiate and complete donor initiatives in a strategic manner, superior public relations skills with experience working directly with donors and senior volunteers. Prefer candidate with bachelor’s degree in marketing, public administration or public relations, strong communication skills and ability to occasionally work evenings and weekends. Please send resume and cover letter with salary requirements to humanresources@kcpt.org. Please include in your cover letter how you found out about this position. Visit KCPT on the web at www.kcpt.org, an EOE.

06

Se habla español, por favor aplique en persona en nuestra oficina.

Academic Advisor-Financial Aid

HELP WANTED

HELP WANTED

KCPT seeks an Associate Director for Leadership Giving. The Associate Director for Leadership Giving will work in collaboration with the Director of Leadership Giving to establish specific performance measures to cultivate and increase giving at the $500 to $5,000 level. Qualified candidate will connect donor interests to KCPT’s many programs and services; manage and enhance the Leadership Giving database and lead its use as a tool to connect with prospects and donors; assist Director of Leadership Giving, Membership Services and Events Coordinator in planning and execution of VIP cultivation events; maximize donor loyalty and lifetime contributions. Interested candidates will have a passion for KCPT mission and organizational values; an undergraduate degree preferably in marketing, public administration or public relations; minimum three (3) years of experience in fundraising and/or membership initiatives; superior public relations skills with experience working directly with donors and senior volunteers; excellent written and verbal communication skills, including the ability to effectively and concisely communicate complex issues; selfmotivated with strong organizational skills; extensive computer software experience which includes Microsoft Access, Excel and Word; ability to work a flexible schedule including nights and weekends; Salesforce, MemSys or equivalent database proficiency, preferred. Please send resume and cover letter with salary requirements to humanresources@ kcpt.org. Please include in your cover letter how you found out about this position. Visit KCPT on the web at www.kcpt.org, an EOE.

*Oportunidad de Empleo*

AVISO 02

HELP WANTED

1-866-374-5045

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE

TRABAJOS DE MANOFACTURA Distribuidora y materiales de ferrocarril tiene vacantes para operadores de máquina, y empleados jornaleros. Candidatos deben saber leer cinta métrica.

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

03

00

CALL NOW! The University of Kansas, Institute for Life Span Studies, Work Group on Community Health and Development seeks multiple parttime Temporary Workers (Surveyors) to conduct door-to-door surveys in Kansas City, KS and MO to complete surveys about health behaviors, and to report procedures and challenges in the field to the supervisor. Flexible hours. $14.00. Req’d qualifications include: High school diploma or GED equivalency and fluent in Spanish. Initial review: 05/17/12. For additional requirements or to apply go to https:// jobs.ku.edu and search for position #00207737. EO/AA Employe

@

( 816) 221-4747

00

¿TE GUSTA EL CAFÉ? Venta de café orgánico, que mejora tu salud! Cambia tu caféCambia tu vida”

913-602-1178

U-PICK-IT

Drivers: OWNER-OP’s New pay Package. Free Plate program. No Upfront Costs. PrePass Plus Tolls Paid Regional or Long Haul. Dry Van or Flatbed. CDL-A, 2yrs exp. 866-946-4322

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros CALL NOW!

(816) 241-7548 (913) 321-1000

NOVENA 00

GLORIOSO SAN JUDAS TADEO, Oh Glorioso Apóstol San Judas Tadeo, siervo fiel y amigo de Jesús, el nombre del traidor que entregó a nuestro querido maestro en manos de sus enemigos, ha sido la causa de que muchos te hayan olvidado. Pero la Iglesia te honra e invoca universalmente como el patrón de los casos difíciles y súmamente desesperados. Ruega por mí que soy tan miserable, te ruego que hagas uso de tu privilegio especial, de socorrer visible y prontamente cuando casi se ha perdido toda esperanza. Ven en mi ayuda para que reciba yo los consuelos y el socorro del Cielo en todas mis necesidades, tribulaciones y sufrimientos, particularmente, en (hacer aquí sus peticiones) si es para mi provecho espiritual, gloria de Dios y honor tuyo. Te prometo, glorioso San Judas, acordarme siempre de tus favores y nunca dejar de honrarte como a mi especial y poderoso protector, y hacer todo lo que pueda para extender tu devoción. Amén.

CALL NOW!

¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 11B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10- May 16, 2012

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS STUDIO APARTMENT NEAR DOWN TOWN KCK, STOVE, FRIDGE, BATH, DINING, KITCHEN AREA, YARD, 1 PARKING SPOT, $485.00 UTILITIES PAID NON SMOKERS ONLY, $300 DEPOSIT, $20.00 APPLICATION FEE 816-728-8647

09

AVON

SE VENDEN DOS CASAS 1 en Ciudad Juárez, 3 recámaras, 1 baño, otra en KC 4 recámaras, 2 baños. En pagos. (913) 832- 0474.

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

Leonor

al (913) 897-5614.

DEPARTAMENTOS STONEWALL APARTMENTS

SE RENTAN APARTAMENTOS DE UNA RECAMARA $395.00 Y 425.00 2500 Independence Ave Depósito $100.00 (816) 231-2874

HELP WANTED

BONNER SPRING ESTATES

No pague más renta

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

816- 471-6555

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

(913)334-3988

FOUNTAIN

RIDGE

PARA MAS INFORMACION CONTACTE A MARÍA

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

$200 DE DEPOSITO

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

CASAS VENTA

¡SE VENDEN CASAS MÓVILES DE DUEÑO A DUEÑO!

!Anticipos Bajos! ¡Pagos Mensuales Bajos! Llama Hoy... ¡¡Y Mudate MAÑANA!! Estamos localizados en: 7257 Forest Dr Kansas City, KS

FIESTAS

REPRESENTANTES DE SERVICIO AL CLIENTE

FIESTAS

(913) 441- 3434

Especial de mudanza $99 y no pague déposito en aplicaciones aprobadas · Se habla español ·Conserje ·Acceso conveniente a I-435, I-35 & I-635 ·2 albercas de agua de sal

XBOX VENTA SE VENDE X BOX NUEVO

DOS CONTROLES , KINECT Y CONSOLA DE 4 GB , INCLUYE DOS GUEGOS 300 DOLARES. INFORMES

913 669 1617

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747

LANDWORKS, INC. MOWING/LANDSCAPE/ IRRIGATION 9317 Woodend Rd, KC,KS 913-422-9300 English 913-208-2399 Espanol EOE. E-VERIFY 10

PUBLIC NOTICE

CARPENTER / FRAMER/ EXP LABORER Looking to fill a couple positions on a new home construction framing crew. Must have own transportation and hand tools(bags, hammer, tape) If interested call Scott at 913-238-7858

PUBLIC NOTICE

Sanders Management, Inc is soliciting proposals from certified MBE/ WBE firms for the Briarcliff Riverfront Infrastructure Phase 1 project. This project consists of all equipment, labor and materials necessary to perform the roadwork and utilities package for the McCrite Plaza Building located in Kansas City, MO. Scopes included but not limited to are road work, site utilities (water main and sanitary sewer extensions), electrical, and final grade (seeding and sodding). Plans are available for review on our website at www.smi-kc.com. Click on the “For Clients” tab and then the “Public Bids” link to view the project documents and call our office with any questions. Proposals are due Wednesday May 30, 2012 at 8:00 A.M. Central Time. Fax bids to Sanders Management, Inc at 816-505-1734. Interested parties can contact Nathan Sobba for more information at 816-505-1845.

SE SOLICITA ESTILISTA CON EXPERIENCIA, FAVOR DE LLAMAR AL (816)786-9663. 11

HABLAMOS ESPAÑOL

·Gimnasio ·Canchas de deportes al aire libre ·Mascotas bienvenidas ·Departamentos espaciosos

$42,900

Affordable housing

$4290 de anticipo o 10% $38,610 financiados Financiamiento a 15 años 10% de interes $529 al mes incluye impuestos y seguro

Overbrook Hills 913- 236- 728 OP Estatees 913- 341- 8214 Must qualify.

HELP WANTED

HELP WANTED

AVISO

AVISO 12

1999 VOKWSWAGEN VIN #WVWPD63B4XE510836 JUNIO 14 5:30 PM CARLOS AUTO 901 CHEYENNE AVE. KANSAS CITY, KS 66105.

This position requires a High School Diploma with preference given to those with Associates Degrees. Frequent travel throughout Kansas and the ability to be away from home are essential requirements of this position. The successful candidate will have a pleasant personality. This is a year round position for someone who wants to work in an education related occupation. For further information or to apply contact: Rhonda McNeil SWPRSC P.O. Box 1010. Sublette, KS 67877 620-675-2241 rhondamcneil@swprsc.org or see our Website at www.swprsc.org Applications will be accepted until the position is filled. EOE

HELP WANTED

HELP WANTED

¡ANUNCIESE!

13

1999 DODGE VIN #1B4HS28Y7XF695567 JUNIO 14 5: 30 PM CARLOS AUTO 901 CHEYENNE AVE. KANSAS CITY, KS 66105.

14

2004 FORD VIN #1FMZU77K2UC07897 JUNIO 14 5:30 PM CARLOS AUTO 901 CHEYENNE AVE. KANSAS CITY, KS 66105.

Para anunciar sus productos, servicios, artículos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

FOR SALE

FOR SALE

9670 Halsey Rd. Lenexa, KS 66215 (855)367-0238

•Do you have a strong desire to meet and help others? •Do you have strong written and oral communications skills? •Are you a highly organized individual? •Are you bilingual? •Do you have strong computer skills? •Do you pay close attention to detail? •Can you travel frequently? •Do you have reliable transportation?

CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES

00

SI USTED POSEE UNA CASA MOVIL, NOSOTROS LO MUDAMOS GRATIS A NUESTRO PARQUE.

55 S. 14th Kansas City, KS. 3 recámaras, 1 baño, 1 1/2 baño, patio amplio con entrada por dentro de la casa. La casa tiene pintura nueva y alfombra. Haga suya esta casa. ¡Venga y hagala su CASA!

(913) 687-0696 (913) 235- 3059.

Kansas Regional Identification and Recruitment Offices are seeking State Temporary Summer Recruiters for the Kansas City and Topeka area:

Cash America búsca representantes de servicio al cliente de medio tiempo y tiempo completo, gerentes en entrenamiento de tiempo completo para el área de Kansas City Mo. ¡Ofrecememos excelentes beneficios y horarios! Se necesita que sean bilingües, en inglés y español. Para aplicaar visite http://careers.cashamerica.com Igualdad de Oportunidad en el Empleador (EOE Equal Opportunity Employer)

DRIVERS: REGIONAL, HOME WEEKLY! NO TOUCH! Great Benefits Pkg. Midwest Reg. runs available CDL-A w/6mo. Exp. Req. 888-300-9935

SON ECONOMICAS, DE 2 Y 3 RECAMARAS.

DEPATAMENTOS

816-293-2549

08

SEA PROPIETARIO DE SU PROPIA CASA ¡Más barato que rentar!

WE PAY THE MOVING COSTS!

QUIVIRA HILLS ESTATES

Cash America is seeking Full-Time and Part-Time customer service representatives and full time manager trainees in the Kansas City, Missouri area. Great benefits and hours! Bilingual in English and Spanish needed. To apply visit http://careers.cashamerica.com (EOE Equal Opportunity Employer)

TRAILAS

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

CASAS VENTA ¿Quieres empezar o continuar una carrera de locución en un ambiente profesional? La X 1250 La Super Estación esta en la busca de locutores o locutoras El candidato ideal debe tener las siguientes caracteristicas: Facilidad de comunicación verbal, Conocimiento básico de programas de computación Y un fuerte deseo de servir a nuestra comunidad Si estás interesado aplica en persona en nuestras oficinas ubicadas en el 1701 Sur de la calle 55 en Kansas City KS 66106 Reyes Media Group es igualdad de Oportunidad en el Empleo

TRAILAS

TRAILAS

SENIOR HOUSING

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

HELP WANTED

TRAILAS

444 W. 12th Street, KCMO

AUTOMOTIVE

Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

APARTMENTS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

00

CASAS EN RENTA De $500 a $900 de North East a Belton. Informes (812) 332-9096.

07

APARTMENTS

FOR RENT

SE RENTA 06

mhsllc34@yahoo.com

PUBLIC NOTICE 15

NOVENA 16

The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https:// customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration.” IFB C-12005 CUSTODIAL SERVICES PILOT PROGRAM AT HIGH SCHOOLS Mandatory Pre-Bid Meeting: May 24, 2012 at 10:00 AM CST Mandatory Site Visits: May 29 – 30, 2012 Bids Due: June 15, 2012 at 2:00 P.M CST REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-12006 COPIER/PRINTER LEASE/PURCHASE AND MANAGED SERVICES Proposals Due: June 22, 2012 at 2:00 P.M Mandatory Pre-Proposal Conference/Site Visit: May 23, 2012 @9:00 A.M. At 1211 McGee, #535 Kansas City, Missouri 64106

O HOLY ST. JUDE! Apostle and Martyr, great in virtue and rich in miracles, near kinsman of Jesus Christ, faithful intercessor for all who invoke you, special patron in time of need; to you I have recourse from the depth of my heart, and humbly beg you, to whom God has given such great power, to come to my assistance; help me now in my present and urgent petition. In return I promise to make your name know and cause you to invoke. St. Jude pray for us and all who invoke your aid. Amen. 3 Our Fathers. 3 Hail Mary’s and 3 Gloria’s. Fay for nine consecutive days. Have faith and believe.

CLASSIFIED ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW

(816) 221- 4747.

CHECK OUR APARTMENT GUIDE SPECIAL! A 2X3 AD HERE WITH THE BEST AUDIENCE, THE BEST PRICE AND THE BEST CIRCULATION CALL (816) 221-4747.


Page 12B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 19 • May 10 - May 16, 2012

$6

99

Panadería

Pastel de Nieve

Para este 10 de Mayo ven a la Panadería Bonito Michoacan por tu pastel

En la compra del pastel redondo regular, recibe el segundo pastel de coco o limón por sólo $5.99 Promoción válida del jueves 10 al domingo 13 del 2012

De miércoles a viernes 5 piezas de pan tradicional por $3 dolares. Galletas y bolillos 2 x 1.

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

Este anuncio es válido del miércoles 9 al martes 15 de mayo, 2012 En estas tiendas Price Chopper: 75th & Metcalf, Overland Park, KS 913-432-1107 4301 State Ave., Kansas City, KS 913-371-2736 7734 State Ave., Kansas City, KS 913-299-8298 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 913-236-6262 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 913-268-8025 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 913-764-7300 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO 816-761-8767 Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Tortillas de harina Mission

20-oz., 10-pzas.

2

$

29

c/u.

Chiles jalapeños La Costeña

Mangos

26-oz.

1

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Nopalitos La Costeña

Paquete Fridge Jumex

89¢

2 $7

15.5-oz.

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Paquete familiar,

279

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Costillas de cerdo

lb.

429

3 99¢

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

369

$

Cilantro

POR

Con hueso

Lengua de res

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Paq. c/12 latas de 12-oz.

Bistec de trozo de res

$

2 $1

$ 19

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Pollo entero frito FRESCO

129

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Clientes nuevos que cambien cheques

Limitado a 5 giros por cheque...

Dos Mundos...

Cuando cambias tu cheque de nómina recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que vieron este anuncio en o del gobierno

Filete Pollack

I.Q.F. (adabejo)

279

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.