Dos Mundos Newspaper V32I16

Page 1

Volume 32• Issue 16•April 19 - April 25, 2012 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Deportes•Sports Entretenimiento

Educación•Education

Farándula

The Frontier schools Las escuelas Frontier

Giselle Blondet Lanza perfume

•Entertaiment

The Hunger Games Un gran éxito en taquilla

¡Viva el Sporting KC!

2B>

6B>

6A>

1B>

Suspenden deportación Tornados azotan el país de Jesús Torres

L e o t o r g a n u n Torres Salayandia año de estancia al residente de Belton expects bright future y suspenden orden Belton resident granted one-year stay, deportation order suspended de deportación

L

a historia de Jesús Torres Salayandia es común para muchos inmigrantes en Estados Unidos, donde la policía detiene regularmente a inmigrantes indocumentados.

By Lilia Garcia Jimenez

esus Torres Salayandia’s story is common J for many immigrants in the United States, where the police regularly stop undocumented

immigrants. But unlike many immigrants, the Mexicanborn Belton, Mo., resident has scored a victory in his struggle to remain in this country.

2A>

2A>

E

n el fin de semana (abril 14-15), más de 100 tornados azotaron a Kansas, Oklahoma, Iowa y Nebraska, dejando docenas de víctimas. Una de las zonas más afectadas fue Oklahoma, donde el total de muertos fue de seis. Además, hogares fueron destruidos ahí y varios cables de energía fueron derribados. Un tornado tocó tierra en Wichita, Kan., con vientos de aproximadamente 84 mph. No se reportaron heridos. Según varios reportes noticiosos, se estima que el daño en Wichita se encuentra alrededor de los $283 millones. El Kansas City Star reportó que más de 100 casas móviles fueron dañadas y varios hogares fueron destruidos. El gobernador de Kansas, Sam Brownback, visitó el área y dijo a la gente afectada que sería una prioridad para el gobierno. Además, declaró 5A>

Tornadoes hit Midwest By Lilia Garcia Jimenez

ver the weekend (April 14-15), over 100 tornadoes hit Kansas, O Oklahoma, Iowa and Nebraska, leaving dozens of victims. One of the hardest hit zones was Oklahoma, where the death total

is at six. In addition, homes were destroyed there and several power lines were down. A tornado hit Wichita, Kan., with winds estimated at 84 mph. No injuries were reported. According to various news reports, the damage in Wichita is estimated to be around $283 million. The Kansas City Star reported there were more than 100 mobile homes damaged, and several homes were destroyed. Kansas Gov. Sam Brownback visited the area, where he said people affected would be a priority for the government. In addition, he declared a state of emergency. In related news, La X (1250-AM) has partnered with KCTV5

5A>

Clínica dental del condado Clay expande servicios Colombia alberga Cumbre del Hemisferio Occidental E

l presidente Obama estuvo en Cartagena, Colombia, para la Cumbre Empresarial de las Américas. La primera reunión de Jefes de Estado y de gobierno con más de 200 ejecutivos de empresas internacionales del 13 al 14 de abril, presidió la sexta Cumbre de las Américas, abril 14-15. El presidente colombiano Juan Manuel Santos albergó la reunión anual Organización de Estados Americanos (OEA) de 31 líderes del Hemisferio Occidental que incluyeron al presidente mexicano Felipe Calderón y primer ministro canadiense Stephen Harper. Brillando por su ausencia los presidentes ecuatorianos Rafael Correa y el de Nicaragua Daniel Ortega, quienes supuestamente boicotearon la Cumbre debido a la exclusión permanente de Cuba. El aliado cubano, el presidente venezolano Hugo Chávez también se la perdió, alegando que estaba sometiéndose a una terapia de radiación en Cuba debido al cáncer. Los desacuerdos sobre condenar al país de la Isla podrían condenar las Cumbres futuras de la OEA. La resistencia solitaria de Canadá y Estados Unidos para incluir a Cuba

By Edie R. Lambert

ver the weekend (April 13-15), Colombia hosted two internaO tional summits. president Obama was in Cartagena for the CEO Summit of the Ameri-

cas. The first gathering of heads of state and government with more than 200 international business executives, held April 13-14, preceded the sixth Summit of the Americas, held April 14-15. Colombian president Juan Manuel Santos hosted the annual Organization of American States (OAS) meeting of 31 Western Hemisphere leaders that included Mexican president Felipe Calderon and Canadian prime Minister Stephen Harper. Conspicuously absent were Ecuadorean president Rafael Correa and Nicaraguan president Daniel Ortega, who reportedly boycotted the summit over Cuba’s ongoing exclusion. Cuban ally, Venezuelan president Hugo Chavez, also missed it, allegedly to 5A>

Palacios compite por premio Hombre del Año E

dgar Palacios está entre 14 hombres del área metropolitana que compiten por el título de Hombre del Año de Kansas City. El concurso es un evento anual recaudador de fondos para la Sociedad de Leucemia y Linfoma Mid-América (Mid-America Leukemia and Lymphoma Society o LLS,). Cada dólar donado a nombre de uno de los concursantes cuenta como un voto. Palacios entró al concurso para recaudar dinero para la Sociedad de Leucemia y Linfoma y para aumentar el conocimiento entre los latinos sobre la organización no lucrativa y el impacto que tienen esas enfermedades en los latinos. Sin importar quién gana el título, él está cumpliendo con sus metas. “La gente que necesita a la Sociedad de Leucemia y Linfoma son los ganadores, no importa quién recaude más dinero. Estoy emocionado de formar parte de esta importante campaña “, dijo. La leucemia es el cáncer más común que afecta a niños menores de 19 años, lo cual representa más de un tercio de todos 5A>

9A>

Palacios competing for Man of the Year By Edie R. Lambert

dgar palacios is among 14 metro area men competing for the Kansas City Man of the Year title. The contest is an annual fundraiser E for the Mid-America Leukemia and Lymphoma Society (LLS). Each dollar donated in the name of a contestant counts as a vote. palacios entered the race to raise money for both the Leukemia and Lymphoma Society and Latino awareness about the non-profit organization and the diseases’ impact on Latinos. Regardless of who wins the title, he’s meeting his goals. “The people who need the Leukemia and Lymphoma Society are the winners, no matter who raises the most money,” palacios said. “I’m thrilled to be part of this worthwhile campaign.” Leukemia is the most common cancer affecting children under age 19, accounting for more than one-third of all cases. Hispanic children have the highest rates of leukemia. Lymphoma, the third most common 9A>

pÁGINA 9A> Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

5A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

5A>

Colombia hosts Western Hemisphere summits


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

Torres Continued from Page 1A

Pero a diferencia de muchos de ellos, el mexicano de nacimiento y residente de Belton, Mo., ha anotado una victoria en su lucha por permanecer en el país. A Torres Salayandia, estudiante de Administración de Empresas en el Colegio Comunitario del condado Johnson (Kan.) (JCCC) quien vino a EE.UU. desde México a los 6 años, le fue otorgado recientemente una estancia de un año en el país. El 4 de junio del 2011, mientras manejaba su auto, la policía de Belton lo paró por una violación de tránsito. Las autoridades descubrieron que no tenía licencia de conducir y que era indocumentado. El departamento de policía llamó a las autoridades de inmigración y lo pusieron bajo custodia. Eventualmente, fue liberado y se le asignó un día en la Corte. Asesorado por su abogado, Raymond Rico, él pidió una extensión. Pero tan pronto como abandonó la sala del tribunal, dos oficiales de inmigración lo estaban esperando. “Me preguntaron si era Jesús”, recordó. “Luego, me arrestaron y me dijeron que tenían una orden de deportación (emitida en mi contra). Solamente pude hablarle a mi abogado por uno o dos minutos – y luego, me llevaron al centro de Jesus with his fiance. detención”. Mientras estuvo en la cárcel, él no supo de una campaña organizada por sus amigos para evitar su deportación. Ellos empezaron una campaña de petición. Buscaron firmas y afirmaron que era un estudiante sobresaliente que estaba viviendo el sueño americano. Él fue liberado a principios de abril; y el día 11 le notificaron que habían suspendido su deportación por un año. Su próxima cita con inmigración es el 5 de abril del 2013. “Me siento feliz, emocionado y sorprendido”, comentó. “Estaba mentalmente preparado para irme y simplemente me sentí emocionado con lo sucedido”. Torres Salayandia también indicó que sus padres, quienes dejaron Parral, Chihuahua, con él y el resto de su familia para buscar una nueva vida, “están muy felices”. “Ha sido duro para ellos, pero ahora se sienten emocionados”, señaló. Sus planes durante su estancia de un año incluyen terminar este semestre en JCCC, acorde con sus sueños de algún día asistir a la universidad y obtener su título en Administración de Empresas. También planea seguir con sus planes de boda. Él está comprometido con Adaluz González. Hasta hoy, Torres Salayandia no ha podido hablar con su abogado sobre las posibles soluciones a su caso. Él quiere obtener un permiso de trabajo que pueda renovar anualmente. Como una forma para alentar a otros en situaciones similares, él ofrece su coraje y pasión. “Desafortunadamente, hay mucho gente que vive en la misma situación, pero tenemos que estar unidos y no ser conformistas. Necesitamos luchar hasta el último minuto”, concluyó.

Torres Salayandia, a business administration student at Johnson County (Kan.) Community College (JCCC) who came to the United States from Mexico at age 6, was recently granted with a one-year stay in the country. On June 4, 2011, while driving his car, the Belton police stopped him for a traffic violation. The authorities discovered he didn’t have a state driver’s license and was undocumented. The police department called on immigration authorities and Torres Salayandia was taken into custody. Eventually, he was released and assigned a court date. Advised by his lawyer, Raymond Rico, Torres Salayandia requested an extension. But as soon as he left the courtroom, two immigration officers were waiting for him. “They asked me if I was Jesus,” he recalled. “Then, they arrested me and they told me I had a deportation order (issued against me). I was just able to talk to my lawyer for one or two minutes – and then, they took me to the detention center.” While he was in jail, Torres Salayandia was unaware of the campaign his friends had organized to prevent his deportation. They started a petition drive. And as they sought signatures during the campaign, they claimed he was an outstanding student who was living the American dream. He was freed at the beginning of April. On April 11, he was notified his deportation had been suspended for one year. His next appointment with immigration is on April 5, 2013. “I feel happy, excited and surprised,” Torres Salayandia said. “I was mentally ready to go and I’m just thrilled about what happened.” Torres Salayandia also said his parents, who left Parral, Chihuahua, with him and the rest of his family to seek a better life, “are very happy.” “It has been hard for them, but now they feel excited,” Torres Salayandia stated. Torres Salayandaia’s plans during his oneyear stay include finishing this semester at JCCC, in keeping with his dream of eventually attending a university and getting a master of business administration degree. He also plans to continue with his wedding plans. He’s engaged to Adaluz Gonzalez. Until now, Torres Salayandia hasn’t been able to speak to his lawyer about possible solutions to his case. He wants to get a work permit he can renew annually. As a way to encourage others in similar situations, Torres Salayandia offers his courage and passion. “Unfortunately, there are many people who live (in) the same situation, but we have to be united and not be conformist,” he said. “We need to fight until the last minute.”

Pierde republicanos terreno con los latinos

GOP losing ground with Latinos

l Centro Hispano Pew calcula que unos 22 millones de hispanos nacidos en Estados Unidos y en otros países son elegibles para votar en la elección presidencial de noviembre. Al igual que cualquier otro grupo demográfico en el país, los hispanos siguen su conciencia en las urnas, no todos votamos de la misma manera.

he Pew Hispanic Center estimates that about 22 million U.S.- and foreign-born Hispanics nationwide are eligible to vote in the November presidential election. As with any other demographic group in the nation, Hispanics follow their conscience at the polls. We don’t all vote the same. Even so, as the fastest-growing voting bloc, Hispanics could be a deciding factor in the election. Eight of the 12 battleground states and eight of the 10 states with the most electoral votes have the largest Hispanic populations – at least 500,000 each. Republicans have struggled – and largely failed – to appeal to Hispanics in national elections. This year, though, they’re battling exceptionally stiff headwinds. Since 1992, George W. Bush has been the only Republican presidential candidate to make a strong showing among Hispanic voters. He won re-election in 2004 with 44 percent of the Hispanic vote, up from 35 percent in 2000. Republican candidates haven’t drawn more than 31 percent of Hispanic votes in any other recent presidential election and could hit zero this year. Former Massachusetts Gov. Mitt Romney, the current GOP presidential frontrunner, started out unpopular with Hispanics and is losing ground. A November 2011 poll of Latino voters by the Univision network showed that President Obama would beat Romney by 67 to 24 percent. In March, in a poll conducted by Fox News Latino, 70 percent of Hispanic voters said they would back Obama in a matchup against Romney, who earned only 14 percent of their support. The other Republican presidential hopefuls fare even worse. A March 5 Fox News Latino poll showed U.S. Rep. Ron Paul of Texas capturing 13 percent of the Hispanic vote; former U.S. House Speaker Newt Gingrich, 12 percent; and former U.S. Sen. Rick Santorum of Pennsylvania, 9 percent. The same poll also found that Latinos who supported Republican candidate John McCain in 2008 broke evenly for Democrats and Republicans. In a survey in January, Latino Decisions for ABC News and Univision found that 72 percent of Latinos believe Republicans candidates don’t care about or are hostile to Latinos. And only 10 percent of Latinos believe the Republican Party will help them achieve the “American dream,” according to a February poll by Fox News. If the GOP wants to recapture the White House, it’s theirs to lose. The election is seven months away. A lot can happen, and Obama’s losing support among key demographic groups, including Hispanics. His approval rating has plummeted from 73 to 53 percent among registered Hispanic voters ages 18-29. Only 27 percent of all Hispanic voters approve of his handling of immigration. And leading Hispanics nationwide fault Obama and the Democrats for taking the Hispanic electorate for granted. Jobs and the economy are the top concerns for Hispanics, various recent polls of likely Hispanic voters show. Trailing election-year issues by a distance are education, healthcare and immigration. Between now and November, the Republicans must demonstrate they take Hispanics’ concerns seriously. They’ll have to come up with strategies for improving the job market and the economy. And addressing immigration in a less combative, more constructive tone would be helpful and politically popular. Unless Republican candidates reach out now, they’ll effectively end the presidential contest long before Nov. 6.

E

Aún así, como el bloque de votación de más rápido crecimiento, los hispanos podrían ser un factor decisivo en la elección. Ocho de los 12 estados decisivos y ocho de los 10 estados con la mayoría de los votos electorales tienen las poblaciones hispanas más grandes, por lo menos 500,000 cada uno.

Los republicanos han luchado, y grandemente fracasado, para atraer a los hispanos en las elecciones nacionales. Sin embargo este año están combatiendo de manera excepcional rígidos vientos opuestos. Desde 1992, George W Bush ha sido el único candidato presidencial republicano en hacer una fuerte presentación entre los votantes hispanos. Él ganó la relección en el 2004 con 44 por ciento del voto hispano, comparado con un 35 por ciento en el 2000. Los candidatos republicanos no han atraído a más del 31 por ciento de los votos hispanos en ninguna otra elección presidencial reciente y podría llegar a cero este año.

El ex gobernador de Massachusetts, Mitt Romney, el candidato presidencial actual republicano, empezó impopular entre los hispanos y está perdiendo terreno. Una encuesta en noviembre del 2011 de votantes latinos por la red de Univisión demostró que el presidente Obama derrotaría a Romney con un 67 por ciento comparado con un 24 por ciento. En marzo, en una encuesta conducida por Fox News Latino, el 70 por ciento de los votantes hispanos decían que respaldarían a Obama en la contienda contra Romney, quien ganó solamente el 14 por ciento de su apoyo.

Los otros candidatos presidenciales republicanos les fue aún peor. Una encuesta de Fox News Latino el 5 de marzo demostró que el republicano Ron Paul de Texas capturó el 13 por ciento del voto hispano; el ex portavoz de la Cámara de Estados Unidos, Newt Gingrich, el 12 por ciento; y el ex senador Rick Santorum de Pennsylvania, el 9 por ciento. La misma encuesta también encontró que los latinos que apoyaron al candidato republicano John McCain en el 2008 se dividieron de manera igual para los demócratas y republicanos. En una encuesta en enero, Latino Decisions para ABC News y Univisión encontró que el 72 por ciento de los latinos piensan que a los candidatos republicanos no les importan o son hostiles hacia los latinos, y solamente el 10 por ciento de los latinos piensan que el partido republicano los ayudará a lograr el “sueño americano” de acuerdo con una encuesta en el mes de febrero por parte de Fox News. Si el partido republicano desea recapturar la Casa Blanca, van a perder. La elección está a siete meses de distancia. Pueden pasar muchas cosas, y Obama está perdiendo apoyo entre los grupos demográficos importantes, incluyendo los hispanos. Su calificación de aprobación se ha derrumbado de 73 a 53 por ciento entre los votantes hispanos registrados entre 18 y 29 años de edad. Solamente el 27 por ciento de todos los votantes hispanos aprueban su manejo en la inmigración y los hispanos destacados a nivel nacional culpan a Obama y los demócratas por tomar como un hecho al electorado hispano.

Los empleados y la economía son las preocupaciones principales para los hispanos, lo demuestran varias encuestas recientes de los probables votantes hispanos. Otros temas en el año de la elección que le siguen son la educación, atención médica y la inmigración. Desde hoy y hasta noviembre, los republicanos deben demostrar que ellos toman seriamente las preocupaciones de los hispanos. Ellos van a tener que proponer estrategias para mejorar el mercado del empleo y la economía, y atender la inmigración en un tono menos agresivo y más constructivo sería útil y políticamente popular. A menos que los candidatos republicanos se pongan en contacto ahora, ellos terminarán de manera efectiva la carrera presidencial mucho antes del 6 noviembre. T

MEMBER FDIC

48

W

O

W

T

O

R

L

D

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

Advertising Manager Diana Raymer

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Production Manager Edward Reyes

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Production Design

Proofreaders

Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Lilia García

Accounting: NancyCarlos VasquezSanchez Accounting: Dominguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper President/Publisher Manuel Reyes

SM

S

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

Honoring Hector P. Garcia’s life and legacy Honrando la vida y el legado de Héctor P. García Commentary by U.S. Sen. John Cornyn (R-Texas)

E

n 1948, joven valiente y compasivo, mexicano de nacimiento, veterano del ejército y médico se propuso asegurar que los veteranos recibieran la misma atención y beneficios sin importar su raza o etnicidad. En marzo de ese año, más de 700 compañeros veteranos mexicanoamericanos se unieron al Dr. Héctor P. García en la formación del Foro Americano de Veteranos de Guerra (American G.I. Forum), en Corpus Christi, Texas. García había alcanzado el grado de Mayor en el Cuerpo Médico del Ejército por su servicio en la Segunda Guerra Mundial. Al regresar de la guerra a Corpus Christi, él comenzó a trabajar con la Administración de Veteranos (VA); y se decepcionó cuando notó una tendencia perturbadora: muchos de sus compañeros veteranos mexicanoamericanos no estaban recibiendo el tratamiento médico apropiado, ni los beneficios educativos. “Tuve que aprender la Constitución para hacerme ciudadano,” dijo. “Sabía que todos los derechos, todas las cosas que nos daba”. Muchos mexicano-americanos que prestaron servicio en la Segunda Guerra Mundial no sirvieron como oficiales, sino que como soldados de infantería y asistentes de lanchas cañoneras en las líneas del frente de batalla. Ellos hicieron grandes sacrificios. Sin embargo, muchos miembros del servicio militar mexicanoamericanos al regresar enfrentaban grandes retrasos y negligencia general cuando buscaban los beneficios educativos, financieros y de salud que les prometieron bajo el G.I. Bill. En Texas, el tipo de recepción de cheques de VA para mexicano-americanos era típicamente de seis a ocho meses más que sus compañeros

HSH_ad_Dos Mundos_10.499x10.5.indd 4

n 1948, a young, bold, compassionate, Mexican-born Army veteran and physician I set out to ensure that all veterans received equal

benefits and care. In March of that year, Dr. Hector P. Garcia was joined by more than 700 fellow MexicanAmerican veterans in forming the American GI Forum in Corpus Christi, Texas. Garcia had become a major in the Army Medical Corps for his service in World War II. Upon returning from the war to Corpus Christi, Garcia began working with the Veterans Administration (VA). He was disappointed when he noticed a disturbing trend: Many of his fellow MexicanAmerican veterans weren’t receiving proper medical treatment and educational benefits. “I had to learn the Constitution to become a citizen,” Garcia said. “I knew all the rights, all the things that it gave us.” Many Mexican-Americans served in World

veteranos. Las demoras marcaron sus solicitudes de educación formal, previniendo a menudo que se inscribieran en la escuela a tiempo, y las necesidades del cuidado médico eran descuidadas. En Corpus Christi, que era predominantemente hispano, la unidad de salud de la ciudad-condado había clasificado al 34% de las unidades de vivienda familiar del área como subestándar del nivel normal en 1948. La tasa de mortalidad por tuberculosis era casi el doble del promedio estatal. Motivado por estas dificultades, García convocó a una reunión de mexicano-americanos para determinar un curso de acción. El 26 de marzo de 1948, él fundó el American G.I Forum para promover la igualdad de trato. El nombre excluyó intencionalmente cualquier identificación étnica directa con el fin de enfatizar la igualdad de todos los veteranos. En 1949, el G.I. Forum y García fueron catapultados a la prominencia nacional por lo que se conoció como el “Asunto Félix Longoria”. Félix Longoria, de Tres Ríos (Texas) fue un soldado muerto por un francotirador japonés en Filipinas durante la Segunda Guerra Mundial. Él fue originalmente enterrado allá, pero en 1949, su viuda decidió retornar su cuerpo a casa. El director del funeral, sin embargo, declaró que no podía tener un servicio funeral en la única capilla funeraria del pueblo porque el hombre muerto era mexicano-americano. García contactó al entonces senador de EE.UU. Lyndon Johnson, quien arregló para Longoria un entierro con todos los honores militares en el Cementerio Nacional de Arlington, con la presencia de García y los medios de comunicación. Posteriormente, García y el G.I. Forum se convirtieron en defensores y poderosos voceros por la igualdad de los derechos. Él también sirvió a su país como civil. En la nominación para presidente de Johnson, García se convirtió en el primer mexicano-americano en servir como embajador en las Naciones Unidas. Y fue también el primer hispano en la Comisión de Derechos Civiles de EE.UU. Antes de morir en 1996, recibió decenas de reconocimientos y honores adicionales. En 1984, el presidente Ronald Reagan le otorgó la Medalla Presidencial de la Libertad. “Ese fue el punto culminante de su vida”, recordó la hija de García, Cecilia Akers. “Él llevaba puesta la medalla adonde quiera que iba”. Hace varios años, me sentí orgulloso de participar en la adición de nombres de dos texanos pioneros en materia de derechos civiles, incluyendo a García, al título oficial de la Ley de Derecho al Voto. Este título enmendado fue firmado como ley por el presidente Bush en 2008, y me sentí humilde al presentar grabada una copia de la ley a la viuda de Héctor García, Wanda. En el servicio militar, la medicina y el movimiento de los derechos civiles, el Dr. García respondió al llamado del deber e hizo una diferencia positiva en la vida de millones de estadounidenses. Su historia nos recuerda a todos que el progreso en nuestra sociedad muchas veces es posible por la dedicación de hombres y mujeres serviciales.

War II as enlisted infantrymen and gunboat attendants on the front lines. They made great sacrifices. However, many returning MexicanAmerican service members met long delays and general neglect when seeking the educational, financial and health benefits promised to them under the GI Bill. In Texas, the rate of receipt of VA checks for Mexican-Americans was typically six to eight months longer than their fellow veterans. Delays marked their applications for formal schooling, often preventing them from registering for school on time, and healthcare needs were being neglected. In Corpus Christi, which was predominantly Hispanic, the city-county health unit had classified 34 percent of the area’s family dwelling units as substandard in 1948. The death rate from tuberculosis was nearly twice the state average. Prompted by such hardships, Garcia called a meeting of Mexican-American veterans to determine a course of action. On March 26, 1948, Garcia founded the American GI Forum to push for equal treatment. The name intentionally excluded any direct ethnic identification, to emphasize the equality of all veterans. In 1949, the GI Forum and Garcia were catapulted into national prominence by what became known as the “Felix Longoria Affair.” Felix Longoria of Three Rivers, Texas, was a soldier killed by a Japanese sniper in the Philippines during World War II. He was originally interred there, but in 1949, his widow decided to move his body home. The funeral director, however, declared she couldn’t hold a wake in the town’s sole funeral chapel because the dead man was a Mexican-American. Garcia contacted then-U.S. Sen. Lyndon Johnson, who arranged a burial for Longoria with full military honors at Arlington (Va.) National Cemetery, with Garcia and the news media in attendance. Afterward, Garcia and the GI Forum became a forceful advocate and publicist for equal rights. He also went on to serve his country as a civilian. At President Johnson’s nomination, Garcia became the first Mexican-American to serve as an ambassador to the United Nations. He also was the first Hispanic on the U.S. Commission on Civil Rights. Before his death in 1996, Garcia received many awards and honors. In 1984, President Reagan bestowed upon Garcia the Presidential Medal of Freedom. “That was the highlight of his life,” recalled Garcia’s daughter, Cecilia Akers. “He wore that medal everywhere he went.” Several years ago, I was proud to have a hand in adding the names of two Texas civil rights pioneers, including Garcia, to the official title of the Voting Rights Act. This amended title was signed into law in 2008 by President George W. Bush. I was humbled to present an engraved copy of the bill to Garcia’s widow, Wanda. In military service, medicine, and civil rights, Dr. Garcia answered the call of duty and made a positive difference in millions of American lives. His story reminds us all that progress in our society is often made possible by the devotion of selfless people.

IRS ofrece tweets de último minuto conforme se acerca la fecha límite

Sources: “The American GI Forum: In Pursuit of the Dream, 1948-1983,” by Henry Ramos; Texas State Historical Association.

4/17/12 4:57 PM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

Graduation gifts that keep on Juan Luís Limas se gradúa de preparatoria giving Regalos de graduación que siguen dando

Mensaje de una madre agradecida

(MS) – ¡La época de graduaciones ya está aquí!

o, Virginia Limas, le quiero decir a mi hijo Juan Luís Limas que yo, su mamá, aprecio mucho lo que ha hecho en la escuela. “Estoy orgullosa de ti hijo adorado. Te quiero mucho y quiero que sigas adelante con el colegio, que yo sé que tú puedes; porque sé que eres un niño muy inteligente. Gracias hijo por tu esfuerzo”. Virginia también quiso aprovechar este espacio para agradecer a todos los maestros que han formado parte de la formación de su hijo. “Gracias a todos ustedes que se sacrificaron para que Juan Luís sea quien es. Yo sé que son los mejores maestros. Y gracias al director y a todos los que están encargados en la escuela Alta Vista, que es una de las mejores escuelas”. “¡Gracias a todos! por apoyar a mi hijo y a mi familia..... ¡¡Gracias!!”.

P

ara los familiares y amigos de los graduados, eso significa encontrar un regalo apropiado. Y... ¿qué podría ser mejor que algo para ayudar al nuevo graduado a navegar los próximos cuatro años de escuela como un profesional y ahorrar tiempo, frustración y dinero? Casi por el precio de una tarjeta de felicitación, ustedes pueden escoger “Been There, Should’ve Done That” (He estado ahí, debí haber hecho eso). El galardonado libro ganador de premios presenta a estudiantes universitarios en todo el país que están deseosos de compartir sus consejos --duramente aprendidos-- y estrategias para el éxito. Para los que se gradúan de octavo grado y se dirigen a la preparatoria, elija unas cuantas copias de “Countdown to College: 21 ‘To Do’ Lists for High School” (Conteo Regresivo para la Universidad: 21 Listas ‘de qué hacer’ para la Preparatoria). Esta guía paso por paso comienza con el primer día de preparatoria y les muestra a los estudiantes – y padres – qué hacer y cuándo hacerlo. “Mucha gente piensa que los preparativos para las solicitudes a l a s universidades empiezan en el onceavo grado (junior); y ese es un error grande y costoso, no sólo financieramente, sino también en términos de estrés y frustración”, comentó el coautor Cheryl Rilly.

Y

(MS) – Graduation season is here!

or family and friends F of the graduate, that means finding an appro-

priate gift. And what could be better than something to help the new graduate navigate the next four years of school like a pro and save time, frustration and money? For almost the price of a greeting card, you can pick up “Been There, Should’ve Done That.” The award-winning best-selling book features advice from college students nationwide who are willing to share their hard-earned tips and strategies for success. For graduating eighth-graders heading to high school, pick up a few copies of “Countdown to College: 21 ‘To Do’ Lists for High School.” This step-by-step guide begins with the first day of high school, and shows students – and parents – what to do and when to do it. “Too many people think preparations to apply for college begin in the junior year,” co-author Cheryl Rilly said, “and that’s a big and a costly mistake, not only financially, but in terms of stress and frustration.”

Y de parte de Dos Mundos, te deseamos mucho éxito en tu futuro.

Woods Chapel Lodge is a HUD subsidized apartment complex for individuals 62+ or disabled. Rent is 30% of income!

Call us today! 816-229-7525

At Woods Chapel Lodge you can enjoy a wonderful community with spacious apartments and great amenities.

 Free water, sewer, and trash  On-site laundry facility and beauty shop, community room complete with full sized kitchen, flat screen television, Wii, vending machines, and computers with internet access. Enjoy a book from our community library by the garden.  Choose from one of several great sitting areas outdoors including the flower garden patio, the covered patio, or the butterfly garden.

 Take a ride on our community van to and from local grocery stores and Walmart each Thursday as well as fun outings when weather permits.  Enlist the help of our great service coordinator for financial assistance, medical assistance, homemaker assistance, educational and emotional support or legal issues.

~Office Hours~ Monday, Wednesday, & Friday 9:00-5:00 National Church Residences does not discriminate in any manner based upon race, color, religion, sex, national origin, disability, marital or familial status, legal source of income, age, sexual preference, or any other class protected by state or federal law. Tenancy may be restricted to individuals and families that meet program and/or project requirements


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

Colombia Continued from Page 1A

fue atacada por sus objeciones a su participación. Y los ministros del exterior de las otras naciones de la OEA anunciaron que sus presidentes no estarían de acuerdo con otra Cumbre ni firmarían una declaración que aborde cuestiones políticas del hemisferio a menos que sea retirado el veto cubano. Vínculos comerciales más estrechos del hemisferio occidental así como un mayor compromiso hacia el desarrollo energético, educación e intercambio global encabezaron la Cumbre empresarial. Los participantes incluyeron a jefes de Cámaras de Comercio y negocios internacionales gigantes como Empresas ICA, MasterCard, PepsiCo y Walmart. La seguridad regional, tráfico fronterizo de drogas y armas y las economías de los países de la OEA dominaron la Cumbre de líderes, que concluyó el 15 de abril. Durante la reunión de 3 días, un escándalo que involucró a agentes del Servicio Secreto de EE.UU. y prostitutas encabezó los titulares internacionales. Los agentes fueron enviados a casa y el asunto está siendo investigado. Mientras estuvo en Cartagena, Obama habló en Univisión y prometió que si era reelecto convertiría la reforma migratoria estadounidense la prioridad número uno en su segundo período.

Tornadoes undergo radiation therapy in Cuba for cancer. Disagreement over barring Cuba could doom future OAS summits. Canada and the United States, lone holdouts against Cuba, came under attack for their objection to Cuban participation. And foreign ministers of the other OAS nations announced that their presidents won’t agree to another summit or sign off on a declaration addressing hemisphere policy issues unless the Cuban veto is withdrawn. Closer Western Hemisphere trade ties and a greater commitment to energy development, education and global trade led the CEO summit. Participants included heads of chambers of commerce and international business giants such as Empresas ICA, MasterCard, PepsiCo and Walmart. Regional security, cross-border drugs and gun trafficking and OAS nations’ economies dominated the leaders’ summit, which wrapped on Sunday (April 15). During the three-day gatherings, a scandal involving U.S. Secret Service agents and prostitutes made international headlines. The agents were sent home and the matter is being investigated. While in Cartagena, Obama – speaking on Univision – promised that if re-elected he would make U.S. immigration reform a first-year priority in his second term.

Nota de la Redacción: Lea más en inglés, Editor’s note: español, francés y portugués. Read more online in English, Spanish, Cumbre Empresarial de las Américas, www. French and Portuguese. CEO Summit of the Americas: www.ceoceosummitoftheamericas.com Cumbre de las Américas, www.summit- summitoftheamericas.com. Summit of the Americas: www.summitamericas.org americas.org.

Los hispanos sí somos racistas

Por Rafael Prieto Zartha

E

l programa “Al Punto”, que presenta en Univisión Jorge Ramos, hizo en su más reciente edición una pregunta cuya respuesta es tan evidente como que el agua moja: ¿Somos racistas los hispanos? Por supuesto que sí lo somos. Ya lo decía yo: “Algo que casi nadie se atreve a reconocer es la existencia de prejuicios recónditos con gente que es diferente a quien los siente. Unas cosas son las que se dicen en público a viva voz y otras las que se expresan soterradamente, que sacan los demonios existentes en el alma”. Pero para encontrar a gritos el racismo latente en los corazones de los latinos radicados en Estados Unidos y los sentimientos nacionalistas chauvinistas más cavernícolas basta navegar por la red. En Internet “googoliando” se halla la cloaca que tenemos dentro, en las más variadas versiones. Aparece en los comentarios que se hacen a las opiniones o cuando hay enfrentamientos deportivos. La gente insulta con los peores calificativos a sus congéneres. Paradójicamente, la esencia del mal del racismo figura como si se escribiera en piedra con cincel en forma de humor. Los chistes racistas o de nacionalismo a ultranza se pueden leer o incluso ver interpretados en You Tube, por quienes hacen las veces de heraldos del gracejo y el ingenio. Hay chistes contra negros, contra chinos, englobando a todos los orientales, contra gringos, para reírse de los blancos. Y en cuanto nacionalidades, ni hablar. Hay bromas contra los gallegos, para descalificar a los españoles. Desde España la respuesta la expelen las bandas supremacistas. Existen chistes de todos contra el supuesto carácter soberbio de los argentinos. Hay chispa humorística surgida en Argentina contra los bolivianos, en los que se que se les nombra con un mote de desprecio: “bolitas”. Los dardos también caen para los inmigrantes peruanos y paraguayos que se han establecido en la pujanza de sur rioplatense. En Chile, el ingenio de Pepo, no dejaba

ocasionalmente de tener aromas de chauvinismo en boca de Condorito y sus amigos. Ahora me estrellé un internauta chileno que sugiere controlar la inmigración para evitar que los niños negros sean objeto de burla de sus compañeros de clase. En los Andes el racismo es manifiesto contra quienes tienen origen indígena. En Bolivia, Perú y Ecuador, se “cholea” y esto se refleja en el humor virtual. Lo grave es que muchas veces el insulto lo lanza gente de evidentes rasgos aborígenes que parece que no han visto sus rostros reflejados en un espejo. En Colombia, donde nací, la palabra para ultrajar a otro es “indio”. En Venezuela, donde hubo inmigración portuguesa, italiana y española, algunos expresan prejuicios contra los “niches”, que es una forma de describir a lo afrodescendientes. En el Caribe, el dictador Rafael Leónidas Trujillo, realizó una matanza de haitianos pretendiendo que sus compatriotas en general podrían ser más claros por pronunciar claramente la palabra “perejil”. Hoy en la red se puede develar como los dominicanos hacen chistes de haitianos, los puertorriqueños hacen bromas de los dominicanos y los cubanos hacen gracejos de los puertorriqueños. El conocido comediante, Álvarez Guedes, tiene entre su repertorio algunos chistes de negros. En Costa Rica las bromas se dedican a los nicaragüenses a los que se califica de “nicas regalados”. Las confrontaciones verbales entre mexicanos y centroamericanos cuando de fútbol se trata por momentos hacen sonrojar a la vulgaridad misma. Los apelativos nacionales de “guanacos”, “catrachos” y “chapines” no se utilizan para hacer precisamente elogios, en los comentarios de mexicanos, salvadoreños, hondureños y guatemaltecos. En México, la visión de algunos “güeritos” es que el resto de la población está integrada por “nacos”. Para una muestra palpable: vean al “Pirurris”.

Continued from Page 1A

un estado de emergencia. En noticias relacionadas, La X (1250-AM) se ha asociado con KCTV5 para brindar información del tiempo actualizada durante la temporada de clima severo. La meteoróloga Iris Hermosillo sale al aire para informar a la comunidad sobre posibles tormentas, incluyendo tornados y asuntos relacionados con el clima. Hermosillo también brinda los siguientes consejos en caso de tornados:

Esté preparado

to provide updated weather information during the severe weather season. Meteorologist Iris Hermosillo goes on the air to inform the community about possible storms, including tornadoes, and related weather issues. Hermosillo also is providing the following tornado tips:

Be prepared

*Cuente con un radio del tiempo que lo *Have a weather radio that keeps you mantenga informado. informed. *Elabore un plan de emergencia familiar. Los *Have a family emergency plan. Family miembros de la familia deben saber qué hacer y members should know what to do and where to go in case a tornado or storm hits the area. a dónde ir en caso de que un tornado o tormenta golpee su área. At home *Go to the basement or the lowest level of En casa your house. *Vaya al sótano o al nivel más bajo de su hogar. *If you don’t have a basement, try to find *Si no tiene sótano, trate de encontrar una an interior room and cover yourself with a habitación interior y cúbrase con una cobija. blanket. *Aléjese de las ventanas. *Move away from windows. *Ponga tantas paredes como le sea posible entre *Put as many walls as possible between you usted y las puertas. and the doors. *Si vive en una casa móvil, salga y encuentre *If you live in a mobile home, leave and find un refugio resistente. sturdy shelter. Si está al aire libre … If you’re outdoors … *Trate de buscar protección en interiores. *Try to find indoor protection. *Si no puede hacerlo, proteja su cabeza y cuello *If you can’t find indoor projection, protect con los brazos. your head and neck with your arms. Si está en su auto … *Prenda el radio. *Si ve que se acerca un tornado, aléjese lo más rápido que pueda. Si no puede hacerlo, entonces es tiempo de tomar una decisión personal. Puede permanecer en su auto y cubrir su cabeza o salir del mismo y encontrar una zanja.

If you’re in your car … *Turn on the radio. *If you see a tornado approaching, drive away as fast as you can. If you can’t drive away, then it’s time to make a personal decision. You can stay in your car and cover your head or get out of the car and find a ditch.

April 27th, 2012 (Friday) Location: 6101

April 27th, 2012 (Friday) Loc 6:30pm- Sevillanas I and II Dance Class 6:30pm- Sevillanas I and II Dan 7:30pm-Stage/Perforance Stage/Perforance Makeup for Da 7:30pmMak 8:30pmand (buy, 8:30pm-Shop Shop and SwapSwap (buy, trade and s

April 27th, 2012 (Friday) Location: 6101 Martway, Mission, KS 66202 6:30pm- Sevillanas I and II Dance Class April 28th, 2012 (Saturday) L April 28th, 2012 (Saturday) Location: Be 7:30pm- Stage/Perforance Makeup for Dancers 508 Westport Road, Kansas Cit 8:30pm- Shop and Swap (buy, trade and sell flamenco 508accessories) Westport Road, Kansas City, MO 6411

5:00pm Sevillanas III and IV Da

6:30pm Sevillanasand III andSocial IV Dance(Carlo Class April 28th, 2012 (Saturday) Location: Bella Dance5:00pm Studio Movie 508 Westport Road, Kansas City, MO 64111 6:30pm Movie and Social (Carlos Saura’s S 5:00pm Sevillanas III and IV Dance Class April 29th, 2012 (Sunday) 6:30pm Movie and Social (Carlos Saura’s Sevillanas)

2:30pm Sevillanas on the Plaza April 29th, 2012 3:00pm Tour of(Sunday) the Plaza highli 5:00pm party at La Bod 2:30pmClosing Sevillanas on the Plaza

April 29th, 2012 (Sunday) 2:30pm Sevillanas on the Plaza 3:00pm Tour of the Plaza highlighting Spanish art and architecture 3:00pm Tour of the 5:00pm Closing party at La Bodega (4311 West 119th St, Leawood, KS 66209)

Plaza highlighting Spa 5:00pm Closing party at La Bodega (4311

For tickets and reservations vis

For tickets and reservations visit www.flamencokc.com or call 816.718.9217

For tickets and reservations visit www.flam

Seville Committee, Sister City Association of Kansas City, MO


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

EducationEducación

Local school system offers great advantages Sistema escolar local ofrece gran ventaja

conocimientos. Según Isik, a los niños se les enseña Ciencias desde jardín de niños. De esa forma, cuando buscan una educación superior, ellos tienen las herramientas básicas. Si los niños no hablan inglés, ellos pueden ser inscritos y aprenderlo a través del programa de Inglés como Segundo Idioma de Frontier. Su población escolar comprende 70% de hispanos, y en el último ciclo escolar su inscripción aumentó significativamente. Karen Santa Cruz, una alumna senior de Frontier, adora el ambiente y disfruta la interacción entre los maestros y alumnos. “Me siento muy a gusto con los estudiantes y profesores en Frontier”, comentó. “Tienen un programa de preparación para la universidad que alista a los estudiantes para la universidad”. El sistema Frontier forma parte del Distrito Escolar de Kansas City, Mo., (KCMSD). El único requisito para inscribirse es que vivan dentro de los límites del distrito KCMSD. Las inscripciones para el ciclo escolar 2012-2013 terminaron el domingo (15 de abril); sin embargo, se recibirán solicitudes después de la fecha límite si la inscripción no ha excedido su capacidad. Los padres pueden bajar la solicitud de inscripción en el sitio de Internet de Frontier http://www.kcfsi.org/ o visitando sus instalaciones ubicadas en 8700 Corporate Drive ó 5605 Troost Ave. Para más información, llame al (816) 363-1907 ó al (816) 822-1311.

Students enjoy the atmosphere at Frontier school.

Sistema Frontier se centra en ayudar a niños Frontier system focuses on en materias relacionadas con Ciencias y helping children in science-, math-related subjects Matemáticas

L

as escuelas Frontier tienen un enfoque especial. “Somos una escuela subvencionada – y brindamos un fuerte énfasis en Matemáticas, Ingeniería y Tecnología”, informó Ismet Isik, Superintendente de Frontier. Financiada por la Universidad de MissouriKansas City (UMKC), el sistema escolar comenzó en el 2006 en Kansas City, Mo., con un enfoque en las Ciencias y Tecnología. Según Isik, UMKC estaba buscando mejorar la educación el el área, así que los representantes de la escuela viajaron a Texas para ver el sistema subvencionado Harmony. Después de observarlo, UMKC le pidió a Isik que encabezara el sistema educativo Frontier. Frontier tiene dos ubicaciones. La primera está localizada en North Kansas City y alberga a estudiantes de primaria y secundaria. La segunda está en Kansas City y aloja a alumnos de secundaria y preparatoria. Los alumnos de doceavo grado (Seniors) acaban de recibir un iPad II de regalo para ayudarles con sus estudios. Además, el sistema ofrece programas individualizados para sus alumnos y pone atención en las necesidades únicas de cada uno. Adicionalmente, promueven ferias de ciencias y excursiones escolares a otros países y estados, para que los estudiantes puedan expandir sus

By Lilia Garcia Jimenez

T

he Frontier schools have a special focus. “We are a charter school – and we provide a strong emphasis on math, engineering, technology,” said Ismet Isik, Frontier superintendent. Founded by the University of MissouriKansas City (UMKC), the school system started in 2006 in Kansas City, Mo., with a focus on science and technology. According to Isik, UMKC was looking to improve education in the area, so school representatives traveled to Texas to see the Harmony charter system. After observing it, UMKC asked Isik to lead the Frontier educational system. Frontier has two locations. The first one is located in North Kansas City and accommodates elementary and middle school students. The second one is located in Kansas City and accommodates middle school and high school students. Seniors at Frontier just received an iPad II that helps them with their studies. Moreover, the system offers individualized programs for its students and pays attention to its students’ unique needs. On top of that, science fairs and school trips to other coun-

Marisol Montero Frontier students participate in science fairs.

tries and states are promoted among students, so they can expand their knowledge. According to Isik, the children are taught science from their kindergarten year. That way, when they pursue a higher education, they have the basic tools. If children don’t speak English, they can enroll and learn English through Frontier’s English as a second language program. Karen Santa Cruz, a senior at Frontier, loves the environment and enjoys the interaction between teachers and students. “I feel comfortable with (the) students and teachers at Frontier,” she said. “They have a college preparation program that gets students ready for college.” The Frontier system is part of the Kansas City, Mo., School District (KCMSD). The only requirement to enroll is to live within the KCMSD jurisdiction. Enrollment for the 2012-2013 school year ended Sunday (April 15); however, applications will be taken after the due date if enrollment hasn’t exceeded capacity. Parents can download an enrollment application from Frontier’s Web site at http://www. kcfsi.org/ or by visiting the school locations at 8700 Corporate Drive or 5605 Troost Ave. For more information, call (816) 363-1907 or (816) 822-1311.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

The nameless many Somos muchos, pero no tenemos nombre By Jorge Ramos

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

H

aga el siguiente experimento: junte en Estados Unidos a cinco hispanos o latinos y pídales que se identifiquen. El resultado será, inevitablemente, una ensalada de culturas, razas y orígenes. Lo que pasa es que los hispanos no sabemos cómo llamarnos. Mi hijo, por ejemplo, es puertocubanomexicanoamericano. Aunque él simplemente se identifica como un “American” nacido en Miami y que prefiere hablar inglés. Yo, en cambio, me identifico como un inmigrante nacido en México, adoptado generosamente por Estados Unidos, que prefiere hablar español, con un pasaporte verde y otro azul, y el insólito derecho a votar en dos países. Lo sé. Esto de las definiciones es divertido y natural (para nosotros) y frustrante y confuso (para los otros). El Centro Hispano Pew acaba de sacar un maravilloso e ilustrativo estudio que confirma lo que todos escuchábamos en la casa y en la calle: que la mayoría de los hispanos o latinos no se quiere llamar a sí mismos hispano o latino. Aproximadamente 51% de los hispanos en la nación prefiere identificarse según el país de origen de su familia —mexicanos, cubanos, dominicanos, puertorriqueños, etcétera— en lugar de recurrir a términos pan-étnicos. (El estudio está disponible en bit.Ly/HfQAGo). Sólo un 24% de los encuestados dijeron que emplean más frecuentemente la designación “hispano” o “latino”, según Pew. Además, apenas 21% dijeron que prefieren describirse como “americanos” (lo que causa horror entre los conservadores de derecha más extrema en este país, estoy seguro). Esto no significa, sin embargo, que no deseemos ser estadounidenses, ni que deseemos crear una nación separada dentro de ésta. Amamos a este país, y nos integramos muy rápidamente. Setenta y nueve por ciento de los encuestados dijeron que “si tuvieran que hacerlo de nuevo”, vendrían a Estados Unidos. En mayor grado que algunos grupos de inmigrantes que llegaron antes que nosotros, los hispanos hemos logrado mantener muchas de las costumbres y tradiciones culturales, incluyendo nuestra religión y días de fiesta. La característica primaria que nos une, por encima de todo, es el lenguaje español. Noventa y cinco por ciento de los hispanos entrevistados por Pew creen que es importante que las generaciones futuras sigan hablando español (aunque 87% también creemos que si desean tener éxito, los inmigrantes en Estados Unidos deben aprender inglés). El término “hispano” quizá haya sido útil en su origen, pero ha dejado de serlo. El gobierno estadounidense puso en práctica este término general en la década de los 70, como reacción al incremento en nuestro número generado por el flujo de inmigrantes latinoamericanos después de la Segunda Guerra Mundial. Hoy, ser llamado “hispano” es, para muchos, como tener que vivir con un nombre que no les agrada particularmente. (Yo, sin duda, sé cómo se siente eso: fui bautizado como “Jorge Gilberto”, pero odio “Gilberto” y nunca lo uso). ¿Podemos, entonces, cambiar el nombre colectivo que nos han dado? ¿Y cambiarlo a qué? Jesse Treviño, un periodista en Texas y ex escritor de discursos en la Casa Blanca, cree que sí es posible. “Para mí, ‘hispanolatino’ es suficiente” escribió en su sitió, HispanicLatino.com, donde está reuniendo apoyo para un cambio de nombre. “Acomoda a todos, combina todo. De hecho, el futuro muy posiblemente demande que nos hagamos más hispanolatinos y más americanos simultáneamente”. Su objetivo es generar unión dentro de una comunidad marcada por sus diferencias políticas y culturales. Pero todavía no hay ningún político importante a nivel nacional que use ese término. La verdad es que somos muy difíciles de clasificar; venimos de muchos países y por razones muy distintas. Mexicanos y centroamericanos están preocupados por la cuestión migratoria y suelen votar por el partido Demócrata. No es el caso de los cubanos, que votan Republicano y que llevan más de cinco décadas dedicados a terminar con el régimen de Fidel y Raúl. Y aunque todos compartimos el español a veces ni siquiera nos ponemos de acuerdo en cómo llamar las cosas más sencillas. Es delicioso —e imposible de entender para los que aprenden español— que un autobús sea “guagua” para los cubanos y que “guagua” sea un bebé para los chilenos. Además somos de todas las razas. En el Caribe, Colombia y Venezuela hay una enorme influencia africana. Hay presencia indígena en prácticamente todos los países del continente. Decir hispano no es suficientemente específico. La necesidad de una especificidad más allá de un término genérico también se está tornando necesaria con respecto a supuestos que se hacen en los medio de comunicación acerca de la etnicidad. Vea los artículos noticiosos posteriores a la muerte de Trayvon Martin, un adolescente de Florida que murió al ser baleado por George Zimmerman, miembro de un grupo de vigilancia de barrio, que aseguró haber actuado en defensa propia. Zimmerman fue identificado originalmente como un hombre blanco, y después como un hombre hispano. Ahora los medios lo describen como “hispano blanco” porque su madre es peruana. Como bien dijo el Centro Hispano Pew en su reporte, las etiquetas no funcionan y cuatro décadas después de imponerse burocráticamente el término “hispano” todavía la mayoría no lo quiere usar. Somos muchos —quizá muchos más de los 50 millones que dice el censo, porque los indocumentados no suelen contestar cuestionarios y porque muchos habitantes de este país no se quisieron identificar como “hispano” o “latino”— pero todavía no tenemos un nombre que nos guste. Quizá tendrán que pasar otros cuarenta años más para que nos pongamos de acuerdo.

I

f you gather five people of Latin American descent living in the United States and ask them to describe their respective ethnic identities, they’ll name various cultures, races, origins and designations. So what should we call ourselves? Hispanic? Latino? Spanish? These days, it’s virtually impossible for anyone to settle on one label. Take my son, for example: He is a Puerto Rican-Cuban-Mexican-American, although he generally describes himself as a Miami-born American who prefers to speak English. I, however, identify myself as a Mexican-born immigrant in the United States who holds two passports and dual voting rights, and prefers to speak Spanish. So the labels “Hispanic” and “Latino” don’t cut it, nor do most other attempts to devise one standard name for people who’ve come – or whose forefathers came – to the United States from that complex collection of nations and cultures. The Pew Hispanic Center made this point recently in a study titled “When Labels Don’t Fit: Hispanics and Their Views of Identity,” which found that about 51 percent of Hispanics nationwide prefer to identify themselves according to their family’s nationality – Mexican, Cuban, Dominican, Puerto Rican, for example – as opposed to using “pan-ethnic” terms. (The study is available at: bit.Ly/HfQAGo.) Only about 24 percent of respondents said they use “Hispanic” or “Latino” to describe themselves most often, according to Pew. Furthermore, only 21 percent of respondents said they prefer to describe themselves as “American” most often (which horrifies the most right-leaning of conservatives, I’m sure). But this doesn’t mean we don’t want to be American, nor that we want to create a separate nation within this one. We love this country, and we integrate quickly. Seventy-nine percent of respondents said “if they had to do it all over again,” they would come to the United States. To a greater extent than some immigrant groups who arrived before us, we Hispanics have maintained many of the customs and cultural traditions of our native countries, including religious observations and holiday celebrations. The primary trait that unites us is, above all, the Spanish language. Ninety-five percent of Hispanics surveyed by Pew believe it’s important that future generations speak Spanish (although 87 percent of us also believe that for Hispanic immigrants to succeed in the United States, they must learn English). The term “Hispanic” may have been useful at its inception, but no longer. The U.S. government implemented this umbrella term in the 1970s, in response to an increase in our numbers brought about by an influx of immigrants from Latin America after World War II. Today, being labeled “Hispanic” is for many of us akin to being saddled with a name you don’t like. (I certainly know what that feels like – I was christened “Jorge Gilberto,” but I hate “Gilberto” and never use it.) Can we change our collective given name? And to what? Jesse Trevino, a Texan author, journalist and former White House speechwriter, believes we can. “For me, ‘HispanicLatino’ suffices,” he wrote on his Web site, HispanicLatino.com, where he’s gathering support for a name change. “It fits all, combines all. Indeed, the future might well demand that we become more HispanicLatino and more American simultaneously.” However, the problem is whether we can all agree on the term. We came here from many countries for many reasons, so we are hardly homogeneous. Indeed, we have much in common, but we also are divided. Politically, Hispanics with roots in Mexico or Central America are generally concerned about immigration issues and tend to lean Democratic, while those with Cuban roots tend to support Republicans and the party’s generally tough stance against the Castro regime. And although we may all speak Spanish, small, common variations in the language mark divides. For example, say the word “guagua” to a Cuban and you mean “bus,” but to a Chilean it means “baby.” The need for specificity beyond a generic term also is becoming necessary with regard to assumptions made in the media about ethnicity. Look at the news reports after the death of Trayvon Martin, the 17-year-old who was shot to death in Florida by George Zimmerman, a member of a neighborhood watch group who claims he was acting in self-defense. Zimmerman was first identified as a white male, then as a Hispanic male. Now, the media often describes him as “white Hispanic,” because his mother is of Peruvian descent. No, “Hispanic” isn’t enough. As the Pew study rightly concludes, the current labels are useless. But another 40 years may have to pass before we can come up with an adequate solution.

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta Estimada doctora: ¿Una persona que acaba de recibir su residencia permamente, puede ausentarse del país por más de seis meses? Soy latina casada con americano. Mi esposo quiere retirarse de donde trabaja y viajar en un velero por distintos países, pero yo apenas voy a recibir la residencia permanente. ¿Es posible que yo viaje y me ausente de EE.UU. por más de seis meses sin que pierda mi residencia? Anónima de Arkansas E s t i m a d a Anónima: Técnicamente, uno puede estar fuera de Estados Unidos por 12 meses sin perder su residencia, pero hay una diferencia si uno se queda menos de 6 ó más de 6 meses. Si uno entra después de pasar menos de 6 meses fuera de Estados, la presuncion legal es que esa persona no ha abandonado su residencia. Si entra después de pasar más de 6 meses, la presuncion legal es que la persona ha abandonado su residencia. Esa persona tendrá que probar que todavía vive en este país. ¿Cómo puede hacer eso? Pues, si puede probar que todavía tiene una casa aquí, que paga sus impuestos acá, que tiene un trabajo aquí (especialmente si trabaja para esa compañía en otro país), si su familia vive aquí, si es socio de clubes sociales aquí, es probable que el gobierno va a aceptar que usted reside en Estados Unidos. Si vendió su casa aquí y trabaja allá, es probable que tendrá un problema con su residencia permanente aquí. Cuando alguien visita un país temporalmente, su intención siempre tiene que ser volver a EE.UU. para vivir. Hay que recordar que vivir y trabajar en otro país y visitar aquí de vez en cuando por uno o dos meses no es suficiente para mantener su residencia aquí. Buena suerte

Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede conectarse con ella por Facebook: http://facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter @ attybblack. Además, puede mandarle una pregunta a lamigra@ dosmundos.com.

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook



Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

Palacios

con c Roger Espinoza

de SPORTING KANSAS CITY

La importancia de frutas en la dieta saludable

El consumo de frutas brinda beneficios de salud. Las personas que comen más frutas y verduras como parte de su dieta tienen menos riesgos de presentar algunas enfermedades crónicas. Las frutas proveen nutrientes importantes para la salud, como potasio, fibra, vitamina C y ácido fólico. La mayoría de las frutas son bajas en grasa, sodio y calorías. Ninguna contiene colesterol. Las frutas pueden ser frescas, enlatadas, congeladas o secas; y pueden consumirse enteras, cortadas o en puré. Una porción de fruta es media taza (1/2 taza medidora) fresca, congelada, enlatada. Esto es el tamaño de una pelota de tenis. Mucha gente come fruta de más, especialmente porque es dulce y “natural”, pero eso eleva la azúcar de la sangre muy rápido y eso es especialmente importante tener en cuenta entre los diabéticos y prediabéticos. Algunos consejos de como incluir frutas en tu dieta incluyen: • En el desayuno: Agrega plátanos, duraznos o fresas a tu cereal. Agrega arándanos a tus hot cakes, toma jugo de naranja o toronja natural y consume fruta con yogur bajo en grasa. • En el almuerzo ó comida: Consume mandarinas, plátanos o pasas, por ejemplo. Las frutas en contenedores individuales, como duraznos o puré de manzana, son fáciles y prácticas; y los puedes incluir cuando empacas el almuerzo para el trabajo, escuela, viaje, cuando está haciendo mandados o como un refrigerio saludable, etc.). • En la cena: Agregá trocitos de piña. También puedes comer pedazos de naranja, arándanos secos o uvas en una ensalada mixta.

Enfócate en la variedad

Compra frutas secas, congeladas o enlatadas para tener siempre cantidades disponibles a mano. Las frutas son fuentes de fibra Elige principalmente frutas enteras o cortadas en lugar de jugos, por los beneficios que ofrece la fibra. Información compilada del sitio web http://www.choosemyplate.gov

Para niños, adolescentes y adultos la importancia de cuidar la salud debe ser fundamental. Es importante hacer conciencia y saber cómo podemos prevenir enfermedades y cómo cuidar mejor nuestro cuerpo. A continuación te presentamos algunos tips que te ayudarán a conservar y mejorar tu salud día a día.

presentado por Más información en www.kclatinohealth.org

Continued from Page 1A

los casos. Los niños hispanos tienen el índice más alto de leucemia. El linfoma, el tercer cáncer más común entre los niños, afecta a dos de cada 100,000 niños hispanos, lo reporta así la Sociedad de Leucemia y Linfoma. El riesgo para los hispanos, particularmente los niños, le preocupa a Palacios. “Las minorías tienden a tener tasas menores de sobrevivencia en el cáncer, y los niños hispanos tienen más probabilidades de morir de su enfermedad. Me complace que exista una organización como LLS a donde pueden acudir”, informó. Palacios espera promover la causa mediante su red de conexiones civiles y comunitarias. Él colabora en dos programas de tutoría: Big Brothers Big Sisters de Kansas City y Avanzando. Es vicepresidente de la Sociedad Nacional de MBA Hispanos, sucursal de Kansas City; y es vicepresidente del comité social de Profesionales Jóvenes Latinos. Él también está realizando la transición de ser el director empresarial de la Kansas City Metro Opera hacia ser su director artístico. Como barítono, Palacios prefiere cantar como un pasatiempo, pero se ha presentado en papeles clásicos tales como Pooh-Bah en la opera cómica de Gilbert y Sullivan “El Mikado”, y el juez en “Trial by Jury”. Entre sus presentaciones estuvo un recital en el “Messiah” de Handel. El también cantado en papeles de coro. En el Centro médico Truman, Palacios es el asistente ejecutivo para el vicepresidente de compromisos comunitarios. Tiene una maestría en administración de empresas de la Universidad Rockhurst y una licenciatura en música del Conservatorio de Música y Danza de la Universidad de Missouri -Kansas City. En junio de 2009, Palacios se casó con su novia de universidad, Amanda Doyon, quien da clases de música en dos escuelas primarias católicas de Kansas City. La campaña recaudadora de fondos para Hombre y Mujer del Año que dura 10 semanas de la Sociedad de Leucemia y Linfoma Mid-America continuará hasta el 11 mayo. Los ganadores serán anunciados durante el gran final el 17 mayo. La gala anual de la Sociedad con subastas silenciosas y en vivo se llevará a cabo en el casino Harrah’s North Kansas City. Para leer sobre los candidatos o votar tal en línea, visite www.mwoy.org/mid/localchapter/ kc.. Los cheques deben hacerse pagaderos para la organización no lucrativa Mid America LLS y pueden enviarse por correo a Mid-America Leukemia and Lymphoma Society; 6811 Shawnee Mission Parkway, Suite 202; Cloverleaf Building 1; Mission, Kan. 66202. Escriba el nombre del candidato que apoye en la sección del memorándum en el mismo cheque. “El dinero recaudado da fondos para la investigación de leucemia y linfoma, educación y servicios a pacientes y para formar la política pública. La Sociedad de Leucemia y Linfoma es realmente una organización increíble”, expresó.

cancer among children, strikes two in 100,000 Hispanic children, according to the Leukemia and Lymphoma Society. The risk to Hispanics, particularly children, concerns Palacios. “Minorities tend to have lower cancer survival rates, and Hispanic children are more likely to die from their disease,” he said. “I’m glad there’s an organization like LLS they can turn to.” Palacios hopes to promote the cause through his network of assorted civic and community connections. He serves in two mentoring programs: Big Brothers Big Sisters of Kansas City and Avanzando. He’s vice president of the National Society of Hispanic MBAs, Kansas City chapter, and co-chairs the Young Latino Professionals’ social committee. He’s also transitioning from the Kansas City Metro Opera’s business director to artistic director. A baritone, Palacios prefers to sing as a hobby, but he’s performed in classic roles, such as Pooh-Bah in Gilbert and Sullivan’s comic opera “The Mikado” and the Judge in “Trial by Jury.” Among his solo performances was a recital in Handel’s “Messiah.” He’s also sung chorus roles. At Truman Medical Center, Palacios is the executive assistant to the vice president of community engagement. He has a master’s degree in business administration from Rockhurst University and a bachelor’s degree in music from the University of Missouri-Kansas City Conservatory of Music and Dance. In June 2009, Palacios married his college sweetheart, Amanda Doyon, who teaches music at two Kansas City Catholic elementary schools. The Mid-America Leukemia and Lymphoma Society’s 10-week Man and Woman of the Year fund-raising campaign runs through May 11. The winners will be announced during the Grand Finale on May 17. The society’s annual gala with silent and live auctions will be at Harrah’s North Kansas City. To read about the candidates or vote online, visit www.mwoy.org/mid/localchapter/kc. Checks made out to the non-profit Mid-America LLS can be mailed to: Mid-America Leukemia and Lymphoma Society; 6811 Shawnee Mission Parkway, Suite 202; Cloverleaf Building 1; Mission, Kan. 66202. Write the name of the candidate you’re supporting in the memo section of the check. “The money raised goes to fund leukemia and lymphoma research, education and patient services and to shape public policy,” Palacios said. “The Leukemia and Lymphoma Society is really an incredible organization.”

La GranD, Dos Mundos, Radio Luz y Sun Fresh Market te invitan a la celebración del

Lunes, 30 de abril, 2012 3 p.m. – 7 p.m. en Sun Fresh Market 241 S. 18th. St. Kansas City, Kan. (estacionamiento)

Estacionamiento disponible atrás de Sun Fresh Market.

Participa y ganate un ipad y muchos regalos para los niños

¡¡¡No te pierdas de la oportunidad de celebrar a todos los niños. Habrá brincolines, juegos , payasos y mucho más. Además de diversión diverción para toda la familia!!!

Entrada gratuita


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

Rieleros del Norte en el Bermudas

Fotos por Esaul Orozco


Supernatural Tendrá octava temporada

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

de Supernatural está en puerta, ya se está preparando Elunaenregreso nueva temporada. también se ha anunciado que hay cambios la estructura de los creadores. El creador Eric Kirpke deja la

Section

serie para hacer otros proyectos, pero a cargo se quedará Robert Singer, quien estuvo desde el principio en el proyecto, además de Jeremy Carver. Aunque Supernatural fue creada en un principio para lanzar sólo 5 temporadas, la audiencia marcó el éxito de la serie y por ello realizaron dos entregas más y ahora tal vez no será la excepción para dar una octava.

a l u d n a r Fa

de su participación Después omo cantante en la telenovela, “Una cfamilia con suerte”, Sherlyn aceptó la propuesta de una disquera de Estados Unidos para

comenzar a grabar su nuevo disco.“Estamos grabando muchas cosas; buscando muchos estilos y haciendo una mezcla. A mí me gustan mucho las baladas, pero también lo guapachozón.” Durante los cinco meses que esperará a que salga a la venta su nuevo material, la actriz de 26 años se dedicará a grabar la serie “Yo soy nadie”, en la que dará vida a una mujer “muy recatada”.

GiselleLanzaBlondet perfume

de Nuestra Belleza Latina, Giselle Blondet está L’Gi’aporbyconductora lanzar una nueva fragancia que llevará su nombre. Giselle es el primer perfume que la también conductora

lanzará para mediados de año. Los detalles específicos del aroma que se elabora en París, Francia, aún se los reserva. Contó que hace poco se montó en un taxi en la Gran Manzana y lo primero que le dijo el conductor fue: “Oh, my God, you smell so good” (Dios mío, hueles muy bien) , a lo que ella respondió gritando: “Yes, yes…!”. Ese día llevaba puesta una muestra de su fragancia.

Sherlyn Grabará disco

Daniela Romo Prepara disco de duetos

actriz y cantante Daniela Romo prepara su próximo Llaadiscocantante que será a duetos con varios de sus amigos. Ya ha ingresado al estudio de grabación y uno

de los duetos será con Mijares con la canción “Celos.” Cabe recordar que ambos cantantes habian cantado “Me Alimento de Ti” en el siglo pasado. La idea de esto disco surgió después de que varias cantantes como María José y Fany Lu hicieran covers de las canciones que ella convirtió en éxitos con su voz. Además de este disco se producirá un especial para televisión donde interpretará todos sus éxitos musicales.

Fallece el actor

Spartacus Confirman rodaje del éxito de ‘Spartacus Lmarcauego Vengeance 2’, los ejecutivos de la anunciaron que la nueva entrega se

comenzará a filmar en Nueva Zelanda. Las emisiones del capítulo final fueron lo más visto de la categoría Premium, consolidando así un exitoso cierre de temporada en las pantallas para Spartacus Vengeance. La historia del gladiador más famoso de todos los tiempos batió récords de audiencia al cierre de la segunda temporada Spartacus Vengeance, superando a toda la oferta programática de los canales Premium e incluso a las temporadas pasadas de Spartacus Blood and Sand y Spartacus, Gods of the Arena. La tercera temporada ya fue confirmada y pronto se podrá disfrutar de la continuación de la historia de este gladiador y su ejército de esclavos en contra de la tiranía romana.

Julio Alemán

teatro, cine y televisión Julio Alemán, protagonista Efallecióldeactorcintasestedeclásicas mexicanas como El derecho de nacer (1966), 11 de abril en un hospital de la Ciudad de México,

aquejado de cáncer. Tenía 78 años de edad y una larga carrera de más de cien películas y decenas de telenovelas, así como obras teatrales. Su última participación en teatro fue en el musical Perfume de Gardenia. Descanse en paz, Julio Alemán.

Money Orders

29¢

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

PRECIOS EFECTIVOS DEL 18 DE ABRIL AL 24 ABRIL DEL 2012

2

Chuletas de Res Espaldillas

$ 99 Piernas de Pollo

Nopales Frescos

49

3

lb

Marinadas

¢ Chiles

lb

$ 99

c/u

Aceite Mazola

Serranos

99¢

c/u

Chorizo Cacique

40-OZ., VARIEDADES

10-OZ., DE PUERCO, DE RES O SOYA

89¢

79¢

c/u Frijoles Refritos La Costeña 20.5-OZ., Pinto o Negro

c/u Salsa de Chipotle La Costeña 7-OZ.

PRECIOS EFECTIVOS DEL 19 DE ABRIL AL 22 ABRIL DEL 2012

99

Carne Molida 80% desgrasada

$ 99 Piña

$ 99

59

Puerco y Frijoles Van Camp’s

49

$ 29

¢

lb

¢

lb

1

$ 79

c/u Néctares Jumex

VENDIDA EN TUBO DE 10 LB.

15-OZ.

6

2/$

Zarzamora 12-OZ.

1

lb

GRANDE

¢ Best Choice Helado

c/u

1.75_QT., VARIEDADES SELECTAS

69¢

lb Tomatillos

64-OZ., VARIEDADES

5

2/$

Carbón Mesquite La Fogata 7 lb.

2

c/u

1

c/u

5

2/$

Papas Ore•Ida

16-32-OZ., SELECTED VARIETIES

79¢

c/u Noodles Yakisoba 3.79-4.11-OZ., VARIEDADES SELECTAS

99¢

c/u Jalapeños Enteros La Costeña 26-OZ.

1

6/$

Bebida sin Endulzar Klass .26-OZ., VARIEDADES SELECTAS

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades, corregir errores de impresión, así como de establecer requisitos decompra. Límites de compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias



Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

Estética

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

Hi, my name is Selena Dominguez. My parents are Rosa and Miguel. I like to go to school, I’m at Conn West in Grandview, and I like maths. I enjoy music, dancing and modeling.

Hola me llamo Selena Domínguez. Mis papás son Rosa y Miguel. Voy a la escuela Conn West en Grandview, me gustan muchos las Matemáticas. Me encanta la música, bailar y modelar.

Jake y los piratas de la Tierra de Nunca Jamás: Regresa Peter Pan

(913) 649-5685

Por Doña Criti K.

Jamás para pedir ayuda a su pequeño amigo pirata, Jake. Lanzándose a una de sus aventuras más atrevidas y emocionantes, Jake y sus compañeros piratas —Izzy y Cubby— junto con el perico vigia Skully, deben valerse del trabajo en equipo para encontrar la sombra de Peter y regresársela a su legítimo dueño. Sin embargo, su misión es casi frustrada por el diabólico capitán Hook —y su torpe primer oficial— el Sr. Smee. Pero el valor y justicia ganan y Jake y su pandilla de piratas nuevamente revelan lo que se necesita para convertirse en héroes. El material adicional incluye: “Yo Ho, You Ready to Find Jake’s Shadow?” - Donde por medio de pistas que deben descifrar, puedes ayudar a Izzy y Cubby a encontrar la sombra de Jake. La cinta cuenta con sonido y subtítulos en inglés, español y francés.

Estética Le Coquette Solicita Estilistas

Saint Sabina Catholic Church Invites you & all other organizations that work with resident Immigrants desiring to become American citizens

D

isney Home Entertainment nos ofrece un regalo adecuado para ahora que se acerca el Día del Niño; y es nada más y nada menos que una cinta en DVD de una nueva aventura de Peter Pan en dibujos animados. Peter Pan está de regreso––pero… ¡su sombra ha desaparecido! Cuando Peter pierde su sombra mientras juega ‘atrápame si puedes’, él regresa a Nunca

To the First

Sábado 21 de Abril, 2012 De 9:00am a 1:00pm El Centro Academy for Children 1330 South 30th St. Kansas City, KS 66106

Vacunas Gratuitas para Niños:  

National Infant Immunization Week Semana de Vacunación en las Américas (Abril 21-28, 2012)

Menores de 7 años de edad Con KANSAS MEDICAID o SIN seguro médico

POR FAVOR TRAER LAS CARTILLAS DE VACUNACIÓN

El Centro, Inc. Heart to Heart International KUMC Department of Pediatrics KUMC Department of Preventive Medicine & Public Health

Workshop facilitator: Charles Pratt community relations coordinator, U.S. Citizenship and Immigration Services Location: Saint Sabina Parish Hall . 700 Trevis Avenue, Belton, MO 64012 Or visit our website:www.stsabinaparish.org for directions The event is free and open to the public. Space is limited pre-registration is strongly encouraged. RSVP to: stsabinaenespanol@hotmail.com ----------------------------------------------------------------------------Deadline Registration is Friday April 20 For more information or phone registration contact: José Mejía: (816) 331-4713 (Parish) (816) 289-2144 (Cellphone)

Para más informes, llame a Natalia Suárez al 913-945-7065

Last Chance!!!

Get on board -- and voice your thoughts!

Stop by to learn more detailed information about the potential regional transit alternatives currently under consideration. Give feed back on these options.

Open House Dates and Locations: Tuesday, April 24, 2012 from 4-6 p.m. St. Paul School of Theology, Dunlap Hall 5123 E. Truman Road Kansas City, MO 64127

Wednesday, April 25 from 4-6 p.m. John Knox Village, Places Restaurant 1001 N.W. Chipman Road Lees Summit, MO 64081

Thursday, April 26 from 4-6 p.m. Rockhurst University, Conway Hall Lobby 1107 Rockhurst Road Kansas City, MO 64110

Hosted by: Jackson County Commuter Corridors Alternatives Analysis Project Partnership Team Jackson County, Missouri, Kansas City Area Transportation Authority (KCATA), Mid-America Regional Council (MARC) and City of Kansas City, Missouri

transit ad - dos mundos.indd 1

4/17/2012 5:13:59 PM


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

María Marín

Un reto de 21 días

Abril 19 - Abril 25, 2012

ARIES.(3-22-4-20) El Dos de Oros en el futuro cercano TAURO.(4-21-5-21) El Dos de Bastos en el futuro cercano

dice que estás tratando de balancear muchas actividades. Dale dice que te embarcas en una nueva jornada. Mientras lo haces, gracias a Dios cada día por una nueva oportunidad de esforzarte imagina que todo sale bien. Visualiza tus frutos positivos. Espera y ser mejor persona. y acepta el bien divino.

GÉMINIS. (12-23-1-20) La Templanza en el futuro CÁNCER. (6-23-7-23) El As de Bastos en el futuro cercano dice que cuando mantienes el balance en todos los cercano dice que cuando oras por otros haces que el poder de aspectos de tu vida, contribuyes de un modo muy personal y Dios se manifieste activamente en las vidas de los demás y la tuya propia. Cada oración es una bendición. único a mejorar al mundo. Dios te bendice.

LEO. (7-24-8-23) La Sota de Espadas en el futuro

cercano dice que el espíritu de Dios te rejuvenece. Inicia el día con un plan de acción y lucha con todo tu poder por hacer de ese, un buen día de bendiciones.

VIRGO.(8-24-9-23) El Juicio en el futuro cercano dice que eres una creación de Dios, bendecida en todo momento. Todo lo que se siembra se cosecha a su debido tiempo. Dios trae milagros a tu vida.

PISCIS. (2-20-3-21

LIBRA.

(9-24-10-23)

El Dos de Copas en el futuro cercano dice que el amor está tocando tu vida. Dios te bendice y te protege. Aunque a veces las cosas parezca difíciles, Dios está contigo y se manifiesta en todo momento.

El Siete de Copas en el futuro cercano dice que tu cabeza está llena de sueños y tu corazón de anhelos. Haz que tu cuerpo trabaje con consistencia por lograr esos sueños. Dios te apoya.

SAGITARIO.(11-23-12-22) La Fuerza en el futuro cercano dice que con la mirada puesta en el bien mayor, mantén el equilibrio en tu vida. Toma acción o descanso, según se necesite. Dios contigo.

ESCORPIÓN.(10-24-11-22) El Cinco de Copas en el futuro cercano dice que no lamentes lo que se fue. Da gracias por lo que quedó. Dios pone orden en todo, aunque a veces no puedas verlo. Calma y confianza.

CAPRICORNIO.( 12-23-1-20) .El Emperador en ACUARIO. (1-21-2-19) El Mago en el futuro cercano

el futuro cercano dice que das de corazón y generas amor en dice que todo lo que pienses o digas se convierte en tu realidad. el ambiente que te rodea. Tienes poder de liderazgo. Cuida de Cuida tus palabras. Haz que tus manifestaciones sean positivas. caminar por el camino de Dios. Dios se goza en ti.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

We want to make you a Crucigrama loan! from $100 to $1,500

Amarres para el Amor 100% Efectivos Sana y cura tu espíritu para que la suerte, el bienestar y el éxito estén contigo para siempre. ¿Él o ella cambió y tú no sabes por qué? Ya no sufras más; visítala y haz que el ser amado cambie y regrese para siempre. Especialista haciendo curaciones espirituales, basta el nombre, fecha de nacimiento o foto; y el amarre es fuerte, rápido y seguro.

Si no puedes tener hijos o impotencia sexual, ¡visítame! Se leen las cartas, la mano y se hacen limpias

¡Resultados Garantizados!

odos sufrimos de una mala costumbre que quisiéramos dejar. ¿Cuál es la tuya? Reflexiona en aquello que poco a poco se ha convertido en una carga que no te trae ningún beneficio y por más que quieres deshacerte de ella, simplemente no lo logras. Tal vez tienes la mala costumbre de tener tu casa desorganizada, a lo mejor tienes el mal hábito de fumar o quizá tienes la manía de acostarte en el sofá a ver televisión después de haber comido como un “desesperado”. Sin darte cuenta convertiste algo que te perjudicaba en una rutina diaria. ¡Qué fácil es agarrar un mal hábito y qué difícil es dejarlo! Pero hoy te traigo la buena noticia de que cualquier mal hábito que hayas creado puedes aniquilarlo en tan sólo tres semanas y por medio de un reto que toma 21 días. Suena difícil de creer, pero soy testigo de lo que te voy a proponer. Cualquier comportamiento que practiques por 21 días puedes hacer de él un hábito. Por ejemplo, si logras no encender un cigarro o mantener tu casa organizada por 21 días, sin ningún día libre, incluyendo los feriados, puedes convertir estas acciones en un nuevo hábito. Esto lo aprendí en uno de mis libros favoritos: El monje que vendió su Ferrari, de Robin Sharma, quien explica en su bestseller, “La regla mágica del 21”. Sharma asegura, y yo reitero —porque lo experimenté— que es posible implementar un nuevo comportamiento si lo haces repetidamente. En mi caso, después de haber luchado por largo tiempo con el sobrepeso, y la falta de interés en hacer ejercicio, hoy día tengo el buen hábito de caminar o trotar todas las mañanas. Y cuando no lo hago, me siento como un pez fuera del agua. Esta nueva rutina que cambió mi vida la establecí desde que implementé “La regla mágica del 21”. Lo mejor de todo es que para llevar a cabo esta regla, no hace falta dinero, estudios o compañía de otras personas, todo lo que necesitas son días, y los únicos que no cuentan con días son los muertos. Así que, si estás vivo, ¡no hay excusas! De la misma manera que yo logré la costumbre de ejercitarme diariamente, tú puedes hacer un nuevo hábito. Ahora mismo toma el reto de los 21 días. Mira tu calendario y marca el día de hoy como el comienzo de un compromiso. Sigue esta regla mágica y te aseguro que soltarás una carga. Tu nuevo comportamiento se hará permanente en tu vida. Para más consejos visita: www. MariaMarin.com.

CURANDERA JUANA

Malas relaciones con tu: pareja en tu matrimonio, hijos, vecinos, en tu trabajo, etc.

T

NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

Consultas por Donación En la ciudad de KC, KS. (913) 232-1381

• Lectura de cartas • Lectura de manos • Limpia

Horizontal 1. CHEWING GUM 4. BELATED 5. PUPPET 6. KISS, PECK, LAP, OSCULATION, PECK, LICK. 7. CESSATION 8. VALUATION 9. THEATRE 12. CORK 14. ARCADE 15. GOWN, ROBE 17. SHAWL 18. TONE, SHADE 20. MAPLE. 21. CLAY. 23. UNCLE 24. WATERCRESS, CRESS. 25. HERE.

Vertical 2. KETONE 3. BIAS, TWIST. 4. TEA 8. TO TOUCH, TO FEEL, TO KNCK (THE DOOR) 9. TO DELAY, TO BE LATE 10. STRIP, STRAP 11. WHOLE, ENTIRE, EVERY 12. TAURUS 13. CHEST, BOX, BIN. 15. BONNET 16. SQUEEZE, GRIP 18. CURTAIN 19. TO PLOW, TO PLOUGH 22. ALTAR.

Call TODAY!

Sopa de letras

TUS MEJORES OPCIONES PARA RENTAR TORRIES CHASE

THE PARK APARTMENTS

7843 Riley St. Overland Park, KS 66204

Tel 913-381-6666

“EL GRAN PELIGRO PARA LA MAYORÍA DE NOSOTROS NO ES FIJARSE METAS MUY ELEVADAS Y QUEDARSE CORTO SINO APUNTAR BAJO Y ATINARLE”.

16615 W. 139th St. Olathe, KS 66062

Tel 913-782-8800 desde

$515 por mes

2 RECAMARAS

desde

$ 605 por mes

¡APLICA GRATIS!

ACEPTAMOS • Matrícula Consular • ITIN 1 RECAMARA • Licencia de 2 RECAMARAS su país • Pasaporte desde por mes • desde por mes Seción 8

$619

Buscar desde “EL” hasta “ITALIANO”:

¡APLICA GRATIS!

ACEPTAMOS • Matrícula Consular • ITIN • Licencia de su país • Pasaporte

1 RECAMARA

$515

Las metas elevadas

ADEMAS • Unidades de 1 y 2 recámaras • Agua y Basura incluídos • Unidades eléctricas • Patios y balcones grandes • Mascotas bienvenidas • Area de juegos • Alberca

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones pag. 7A

MIGUEL ANGEL BUONARROTI, PINTOR Y ESCULTOR RENACENTISTA ITALIANO (1475-1564)


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

Manuel Márquez, Notas de Fútbol Juan profeta en su tierra Por Adolfo Cortés

polémica y con tres expulsiones para el Guadalajara, capitalizó la derrota de Santos y es el nuevo líder del Por Adolfo Cortés Clausura 2012. La segunda derrota en fila para el Guadalajara marca su eliminación en sus aspiraciones por estar en la liguilla y la pregunta del momento es saber ¿cuánto tiempo más estará Ignacio Ambriz como pastor del Rebaño? La fecha 15 decretó también la salvación del Atlas que se impuso 1-0 a Monterrey; mientras Estudiantes terminó su larga agonía al igualar 1-1 con Puebla. Bajo una pertinaz lluvia, Jaguares y Xolos quedaron a deber tras un gris empate a 1-1; mientras Morelia regresó a la senda triunfal al ganar como visitante 2-1 al Pachuca. Cruz Azul revivió en esta jornada tras golear 3-0 al Toluca, otro que dice adiós a sus aspiraciones, para sumar 21 puntos y meterse a la pelea por estar en la liguilla. Por su parte, Pumas recordó lo que es ganar y de Piermario Morosini. paso acabó con el sueño del Atlante tras vencerle 2-1 en Cancún y finalmente Gallos Blancos sacó la casta para igualar 2-2 con San Luís. Los duelos de la penúltima jornada son: MoreliaAtlante, Cruz Azul-Estudiantes, Querétaro-Toluca, El luto golpeó al fútbol italiano este fin de semana Monterrey-Pachuca, Santos-Tigres, Chivas-Atlas, con la muerte del volante Piermario Morosini, del San Luís-Tijuana, Puebla-América y UNAM-Chiapas. equipo Livorno, quien sufrió un infarto en el terreno de juego, se desplomó y perdió la vida. Su equipo jugaba el pasado sábado ante el Pescara por la serie B. Morosini tenía 25 años. Tras conocerse su muerte, la Federación Italiana decidió suspender todos los juegos del fin de semana.

FUTBOLISTA ITALIANO MUERE EN LA CANCHA

EL SALVADOR

Luís Ángel Firpo selló su pase a las semifinales tras ganar dramáticamente con un gol de Dennis Alas en tiempo de compensación por 4-3 a la Universidad. En las semifinales, Águila enfrentará al Firpo, mientras que Metapán lo hará con el ganador entre FAS y Once Municipal.

C

on el apoyo de 22 mil aficionados que llenaron la Arena Ciudad de México, Juan Manuel Márquez fue mucha “dinamita” para vencer por decisión unánime al ucraniano Sergey Fedchenko, pero no fue una pelea fácil. Los jueces le dieron puntuación de 119-109, 118110 y 118-110 para que Márquez hiciera historia y lograra su cuarto título mundial en distintas divisiones, logrando en esta ocasión el de los welter juniors de la Organización Mundial de Boxeo. Después de todo el lío legal y una multa de $30 mil pesos en que se metió por portar el logo del PRI en su pelea ante Manny Pacquiao, Márquez aprendió la lección y no se metió en problemas. Arriba del cuadrilátero, el “Dinamita” enfrentó un verdadero crucigrama porque Fedchenko, maestro de educación física, mostró una condición envidiable al no ser un blanco fijo, moverse por todos lados y meter las manos al mexicano. Sin embargo, Juan Manuel se adaptó a su rival y poco a poco con la fortaleza de sus puños fue doblando al europeo viviendo sus mejores momentos en los últimos dos rounds cuando estuvo a un paso de noquearlo. La mayor victoria para Fedchenko fue terminar de pie en la pelea, mientras para Márquez en su temporada del adiós su próxima pelea será el 14 de Julio en el estadio de los Vaqueros de Dallas ante un rival por definir aunque todo indica que será Brandon Ríos. “Estoy muy contento por la respuesta de la afición y por el triunfo. Lo mejor es que parece si va haber una cuarta pelea ante Manny Pacquiao y será en noviembre”, comentó jubiloso Juan Manuel, quien reapareció en una pelea en el D.F. luego de una ausencia de 18 años.

Omar Bravo, Cruz Azul, ante Toluca.

COSTA RICA

Saprissa goleó 4-0 al Cartaginés para enfilarse a las semifinales del fútbol tico; mientras Alajuelense hizo lo propio tras doblegar 2-0 al Limón. La sorpresa la dio San Carlos luego de derrotar 2-1 al líder Pérez Zeledón.

GUATEMALA

Peñarol sorprendió al ganar 2-0 al Comunicaciones que pese al descalabro se mantiene como líder general; mientras Marquense igualó 0-0 con Malacateco en el clásico del noroeste en el fútbol guatemalteco.

HONDURAS

El monarca defensor Olímpica no afloja el paso y empató 2-2 ante Real España; mientras Victoria ganó 3-2 al Necaxa lo que motivó el descenso del Platense a la segunda división del fútbol hondureño.

ÁGUILAS VUELA A LA LIGUILLA Y ATLAS SE SALVA Christian Benítez anotó su gol 11 de la temporada para llevar al América a un triunfo por 3-1 ante los suplentes del Santos Laguna que les permite amarrar su boleto para la liguilla. Las Águilas aprovecharon a la perfección el hecho que Santos cuidó a sus titulares de cara a la final de la Concachampions para ganar y frenar al líder general. Tigres que ganó 2-1 a Chivas, en un duelo lleno de

Christian Benítez celebra su gol 11 con América.

KNOWLEDGE IS POWER PROGRAM Una red nacional gratuita de escuelas públicas Charter con preparación para la Universidad.

Domingo 29 de Abril De 3pm-7pm

en Bermudas Hall 6220 Kansas Ave. KC, KS.

INSCRIPCIONES ABIERTAS 5to y 6to GRADO PARA EL CICLO ESCOLAR 2012- 2013 (Trasporte escolar de la escuela y a la escuela) Para inscripciones visítenos en: 2700 East 18th Street Kansas City, MO 64127

816.241.3994

Tenemos un récord de preparación de estudiantes para que tengan éxito en su vida universitaria y en su vida personal, 85% de los ex-alumnos KIPP han asistido a la Universidad.

Gana boletos escuchando La GranD y La X



Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

“Checo” Pérez se quedó sin puntos en China Por Adolfo Cortés

espués de 111 arrancadas en la Fórmula 1 el alemán Nico Rosberg consiguió su primera victoria D en el serial; mientras el mexicano Sergio Pérez se quedó

sin puntos al finalizar en el undécimo sitio en el Gran Premio de China. Los británicos Jenson Button y Lewis terminaron en segundo y tercer sitio; mientras el bicampeón mundial Sebastián Vettel sigue su sequía y ya trascurrieron las tres primeras fechas sin poder lograr su primer podio. Una mala estrategia de la escudería Sauber al arriesgar a sólo dos paradas no le funcionó porque

los tiempos en los pitts no fueron los adecuados y Sergio Pérez quedó marginado de los primeros sitios donde se ubicó en las primeras vueltas. “Creo que salió mal la estrategia, estábamos en una buena posición. El ritmo que llevaba era muy bueno y lo mejor hubiese ir a tres paradas”, dijo ‘Checo’, quien reconoció que el excesivo desgaste de sus llantas le complicó manejar su auto. Con este resultado Sergio se mantuvo con 22 unidades y descendió al séptimo sitio de la clasificación, la cual es liderada por Lewis Hamilton, con 45 puntos. “No queda otra que corregir, aprender y cumplir un mejor papel en la próxima fecha. Me alienta que el auto sigue sin fallas y es cuestión de cuidar otros aspectos, pero tenemos confianza en sumar mejores resultados”, agregó Pérez quien cumple su segunda temporada en la Fórmula Uno. La cuarta fecha del calendario se efecutará el próximo fin de semana en Bahréin.

Dos Mundos Sale los jueves

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classified Advertisement

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

Rates For Placing Classified Advertisement a can join YO •Por las primeras 15 palabras - $11.50 cadaU6 palabras Adtʼlo- $2.00 how•Por at ur: Find out er ad le •Aplica ciertas restricciones ity wo •Por rldfavor llame al (816) 221-4747 para más inf. hospital

RANT RESTAUAIR! JOB F l 26th

y, Apri Thursda – 2pm m a 9 uilding Group b d rl o W . Dr. o C o Wire ssad r W Amba O 12200 N M , y it C Kansas

OUTSTANDING OPPORTUNITIES FOR: 7VgiZcYZgh 8Vh]^Zgh 8dd`h HZgkZgh 7Vg^hiVh HiVgWjX`h Ji^a^in 6i @VchVh 8^in >ciZgcVi^dcVa 6^gedgi

HMSHost, a global leader in the hospitality industry, is looking for enthusiastic, smiling people like you to join us! HMSHost operates in more than 100 airports around the globe, including the 20 busiest airports in North America. With annual sales in excess of $2.5 billion, we employ more than 34,000 associates worldwide. Enjoy a “Host” of benefits, including competitive pay, medical & dental, vacation & holidays, and meals & uniforms.

Ready to join a world leader? Apply online prior to the Job Fair at: www.hmshost.com/careers Click on “Hourly Positions.” Under “Location,” select “United States,” “Missouri” and “Kansas City.” Then stop by the Job Fair for an on-the-spot interview!

Text KANSAS to 30364 for info. :D: B$;$9$K 6 9gj\";gZZ :ck^gdcbZci l^i] EgZ"ZbeadnbZci HXgZZc^c\# 8g^b^cVa WVX`\gdjcY X]ZX`h gZfj^gZY# 6YY^i^dcVa egZ"ZbeadnbZci iZhi^c\ WVhZY dc WgVcY gZfj^gZbZcih bVn Veean#

Roberto Tabone Quality Motors Crédito Fácil Entrega Inmediato Servício Personal

¡En la la compra compra de de un un auto auto ¡En recibiras una una comida comida GRATIS GRATIS recibiras para 22 personas personas en en el el Ryan's Ryan's Para Buffet de de Olathe! Olathe! Buffet

Robert Tabone, and Kayla Atayde.

Escoje tu opción

1987 CHEVY CORVETTE $8997

Tenemos los

MEJORES PRECIOS

Bridal & Quinceañera Presented by

EXPO

April 29, 2012 12:00 p.m. -- 5:00 p.m.

FREE ADMISSION

2003 FORD EXPEDITION $8100

2005 CHEVROLET COBALT $6700

¿Qué hay de nuevo en carros usados? Roberto Tabone Quality Motors en Olathe, tu comerciante con “integridad”. Tenemos una gran selección en carros usados de calidad, baratos, reacondicionados y a precios accesibles. Cada vehículo ha sido inspeccionado por el A.S.C. y viene con documentación de CarFax.

2004 BUICK RENDEZVOUS $7500

Muchos en nuestro personal de ventas son bilingües. Y tú quedarás impresionado al ver lo fácil que es hacer negocios con Robert Tabone Quality Motors

FORD F-150 $8500

Ven y ve por ti mismo la diferencia que hace la “integridad”. Un ejemplo de nuestro inventario está listado en esta página. Para un vistazo completo, visita nuestro distribuidor en 205 N. Rawhide Drive en Olathe, cerca de la I-35 y Santa Fe.

2004 MERCURY MOUNTANEER $8888

Nosotros sabemos que tenemos un auto ideal esperando por ti. Contamos con sistema de apartado.

2001 LINCOLN TOWN CAR $6995

Robert Tabone Quality Motors

2005 FORD FREESTAR

205 N. Rawhide Drive Olathe, KS 66061

913.782.4054

Cerca de I-35 y Sante Fe

PRICE SLASHED!!

$4522 $7777

Vea más inventorio en www.robettabonequalitymotors.com, craigslist.org & cars.com

Jack Reardon Center 520 Minnesota Ave. Kansas City, KS

Fashion Show with the lates in fashion for Bridal and Quinceañera.

www.kcgentemagazine.com

Giselle’s - Baked Expressions - Miranda’s Photography Sweet Occasion KC - Gown Gallery Creaciones Únicas - Dalia’s Belleza & More For Booth information: (913) 271-1229


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE

HELP WANTED 00

Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

8B/9B 9B 9B 7B/ 8B/9B 8B/9B 9B 8B 8B/9B

@ HELP WANTED

( 816) 221-4747

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

HELP WANTED

Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en:

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

Hope Academy Charter School 2803 Swope Parkway Kansas City, Missouri 64130

HELP WANTED

Domino’s Pizza is currently recruiting for Assistant and General Manager’s positions. Come join our growing team! We are seeking positive/high energy individuals.Applicants must be reliable and able to pass a background (including MVR) screening. Apply in person at one of our following locations or email your resume to matheson@gustollc.com: 10240 W 75th Street (Merriam, KS) 11036 Quivira Road (Overland Park, KS) 15001 Metcalf (Overland Park, KS) 5554 Hedge Lane Terrace (Shawnee, KS) 705 East Santa Fe (Olathe, KS) 1208 West US Highway 24 (Independence, MO)

Community Prosecutor (Assistant City Attorney) (Job Opening ID #501691) Position available with the City of KCMO Law Department, City Prosecutor Division. Salary Range: $4,848/month. Application Deadline: May 7, 2012. Interested candidates must submit a cover letter, an on-line application at kcmo.org, a resume and three references, a Law School Transcript and a writing sample. Please apply online at the City’s website at www.kcmo.org. Non-residents, if appointed, must establish residency within the city limits of Kansas City, MO within nine months of appointment. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce. Litigator (Assistant City Attorney) (Job Opening ID #501692) Position available with the City of KCMO Law Department, Litigation Division. Salary Range: $4,848/month. Application Deadline: May 7, 2012. Interested candidates must submit a cover letter, an on-line application at kcmo.org, a resume and three references, a Law School Transcript and a writing sample. Please apply online at the City’s website at www.kcmo.org. Non-residents, if appointed, must establish residency within the city limits of Kansas City, MO within nine months of appointment. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce. 01

EMPRESA DE LIMPIEZA COMERCIAL en todo el país está buscando a los custodios para tiempo parcial para limpiar los baños de grandes almacenes, la basura, y los pisos de ventas ubicadas en Kansas City/Tiffany Springs, Missouri. Compesación comienza en $8.50 la hora. Por favor llame a Español Wilber al ( 773) 851- 1329. Inglés Nathan al (636) 388-6047. 02

EMERGENCY MED. TECH, Paid training, benefits, vacation, regular raises. Must be HS grad. Age 17-34. No exp needed.. Call Mon-Fri 800-777-6289 03

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

HELP WANTED 00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard,

CALL NOW!

CALL NOW!

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION CALL NOW (816) 221- 4747.

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

00

DRIVERS WANTED 844 S. 14th St. Kansas City, KS 913-342-4488 Heavy Lifting

PUBLIC NOTICE

PRENDAS

816.612.3462

TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration.” ***** IFB C-12002 STORAGE AND DELIVERY OF USDA COMMODITIES Bids Due: April 25, 2012 *** IFB C-12003 PURCHASE OF MICROSOFT ENROLLMENT FOR EDUCATION SOLUTIONS Bids Due: April 27, 2012 at 2:00 P.M CST 10

AVISO 07

2001 ISUZU VIN# JALB4B14217003323 MAYO 17, 2012 A 5:00 PM CARLOS AUTO 901 CHEYENNE AVE KANSAS CITY KANSAS 66105

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

DRIVERS: OWNER-OP’S TOP PAY. FREE PLATE PROGRAM. NO UPFRONT COSTS REGIONAL OR LONG HAUL. DRY VAN OR FLATBED CDL-A, 2YRS EXP. 866-946-4322

09

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE

INVITATION FOR BID -BID # 7310401 MARC is seeking bids for PORTABLE PREPAREDNESS KITS. Bids due by May 4, 2012, 11:00am CDT. Bidding documents available by visiting www.marc.org or www. demandstar.com.

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

PUBLIC NOTICE

Hope Academy, a high school focused on providing a quality education for students who have dropped out, dropout prevention and recovery, for students ages 16 to 21, is now recruiting a highly qualified teachers, administrators and support staff 2012-13 SY for a second campus. All candidates must submit a letter of interest, resume, certification(s) and three letters of recommendation. All information should be emailed to Ms. Vonnelle Middleton, Chief Executive Officer at Personnel@kchopeacademy.org. (Bilingual candidates preferred) Principal Dean of Students Parent Liaison School Counselor Service Learning Coordinator College Liaison Coordinator Student Recruitment Consultant Social Worker (License Required) Librarian Library Assistant ELL/LEP Consultant Information Technology Assistant Administrative Assistant Secretary Service Learning Consultant College Liaison Consultant Custodian/Building Maintenance Bilingual Aides Recruitment/Job Placement Specialist

Teachers: Communication Arts Mathematics Science (unified preferable) Art Physical Education/Health Foreign Language Social Studies Special Education Homebound Basic Skills ELL Substitute Business Education VOE

11

08

LOOKING FOR PT HOUSEKEEPER for weekly cleaning of residential home. Pays $11 an hour 4-6 hours a week. Paid cash. Call (816)824-9350 ask for Irene.

FITNESS The City of OPKS has the following positions available at the Matt Ross Community Ctr: Supv, Recreation, Group Exercise Instructors, and Personal Trainers. To apply, go to www.opkansas.org. EO/M/F/D/

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

HELP WANTED

06

CALL NOW!

WOULD YOU LIKE

www.redlobster.com/employment/ hourly

1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

05

DRIVERS: CDL-A, RELAY/ROUTE, KC AREA. EXCELLENT HOURLY PAY & FULL BENEFITS W/PD TIME OFF & RETIREMENT PLANS. APPLY WWW.USFOODS.COM SEARCH BY REQ 12001280 SUBMIT BY 4/10/12

Red Lobster te proporciona un gran ambiente en equipo con beneficios que tal vez no te esperabas. En Red Lobster nos apegamos a los más altos estandares de servicio, calidad y una gran atmósfera. Actualmente Red Lobster está en busca de personas fuertes con energía para sus sucursales en el área de Kansas City. Se están contratando todo tipo de posiciones. Vacaciones pagadas, beneficios y un horario flexible de trabajo es solo una probada de lo que puedes recibir. Para aplicar visita:

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

04

LIMPIEZA DE TIENDAS DE DEPARTAMENTO Probadores, baños oficinas y piso de ventas ubicada en Kansas City, Tiffany Springs, Liberty, Missouri. Compensación comienza en $7.50 la hora. Por favor llame a Español Wilber al ( 773) 851- 1329. Inglés Nathan al (636) 388-6047.

HELP WANTED

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

00

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

CALL NOW!

NOTICE TO BIDDERS BODE ICE ARENA LIGHTING AND CONTROL SYSTEM BID #905-903

Sealed proposals, addressed to: Purchasing Agent City of St. Joseph, Missouri 1100 Frederick Avenue, Room 201 St. Joseph, MO 64501 Telephone: (816) 271-4696 An endorsed “bid” for Bode Ice Arena Lighting and Control System for the City of St. Joseph, Missouri will be received by the City until 3:00 PM, C.S.T., on May 8, 2012 at the office of the City Purchasing Agent. This is an ARRA funded Energy Efficiency and Conservation Block Grant project. This project will include additional regulations as mandated by the Department of Energy EECBG Grant Award that include Davis-Bacon reporting and Wage Rate Determinations. In additional to these guidelines, this is also a “Buy American” project (ARRA Funds), and all bidders are subject to acknowledging the “Buy American” affidavit. Grant related requirements are contained in the project manual. A Prebid Conference will be held on April 26, 2012 at 10:00 A.M. in the Council Chambers on 3rd Floor City Hall located at 1100 Frederick Avenue St. Joseph, Missouri 64501. The proposed work includes the replacement of building lighting with T5 fixtures and installation of a lighting and HVAC control system. Special Needs: If you have special needs addressed by the Americans with Disabilities Act, please notify the Purchasing Agent at (816) 271-4696 at least five (5) working days prior to the bid opening date. The City hereby notifies all bidders that it will affirmatively insure that in any contract entered into pursuant to this advertisement; disadvantaged business enterprises will be afforded full opportunity to submit bids in response to this invitation. In addition, interested bidders will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, creed, sex, age, ancestry, or national origin in consideration for an award. Information relative to this procurement may be obtained from the Purchasing Department office at the above referenced address. Complete instructions to bidders and proposal blanks may be obtained at the same address and location, and are a part of the preceding document. Bids must include all forms provided that requires a signature from the information packet, on the original forms themselves. The City does not have a DBE Goal for this project. The City reserves the right to reject any or all bids.

Hope Academy Charter School 2803 Swope Parkway Kansas City, Missouri 64130 Hope Academy es una escuela preparatoria enfocada en proporcionar educación de calidad a estudiantes de 16-21 años que han abandonado o están en riesgo de abandonar la escuela. Hope Academy está reclutando a maestros altamente calificados, administradores y personal de apoyo para el año fiscal 2012-13 por una segunda locación. Todos los candidatos deben presentar una carta de interés, curriculum vitae, certificacion (es) y tres cartas de recomendación. Toda la información debe ser enviada por correo electrónico a la Sra. Vonnelle Middleton, consejero delegado de Personnel@kchopeacademy.org. (Se prefieren candidatos bilingües ) Director Decano de Estudiantes Enlace de Padres Consejeros Escolares Coordinador de Servicio de Aprendizaje Coordinador de Enlace Consultor de Reclutamiento Escolar Trabajador Social (requiere licencia) Bibliotecario Asistente de Biblioteca Consultor ELL / LEP Asistente de Información Tecnológica Ayudante administrativo Secretaria Consultor de Servicios de Aprendizaje Custodio / Mantenimiento de Edificios Auxiliares bilingües Especialista en reclutamiento

U-PICK-IT

Profesores: Artes de la Comunicación Matemáticas Ciencia (unificado preferible) Arte Educación Física / Salud Lengua Extranjera Estudios Sociales Educación Especial Confinamiento en Casa Habilidades Básicas ELL Sustittuto Educación en los Negocios VOE

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

EMPLEO 00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, LLAMANOS Y PREGUNTA COMO PODEMOS AYUDARTE HASTA CON UN 60% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

1-866-374-5045 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE! ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the ďŹ rst 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʟl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para mås inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʟl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS APARTAMENTS

CLASSIFIED

ASK FOR OUR SPECIALS

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

816- 221- 4747

FOR RENT 14

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

Leonor

al (913) 897-5614.

DEPARTAMENTOS 13

STONEWALL APARTMENTS

SE RENTAN APARTAMENTOS DE UNA RECAMARA $395.00 Y 425.00 2500 Independence Ave DepĂłsito $100.00 (816) 231-2874

NOTICIA DEMANDA

FOR RENT 2bed 1bath $650 10409 E 26th Independence CALL (913) 269-5699

AUTOMOTIVE HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecĂĄnica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones AtenciĂłn especial de HĂŠctor. 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

APARTMENTS

NOTICIA DEMANDA

EN EL CASO DEL MATRIMONIO DE: ) Beatriz Rojas ) Demandante ) Caso No. 12CV2278 ) DivisiĂłn 17 y ) CapĂ­tulo 60 ) Cruz Antonio Rojas ) Demandado. )

NOTICIA DE DEMANDA Para CRUZ ANTONIO ROJAS y otras personas interesadas: 6H OH QRWLĂ€FD TXH XQD SHWLFLyQ GH GLYRUFLR KD VLGR SUHVHQWDGD HQ HO FRQGDGR GH -RKQVRQ SRU HO 7ULEXQDO GH 'LVWULWR SRU SDUWH GH OD VHxRUD %($75,= 52-$6 \ SRU OD SUHVHQWH VH OH UHTXLHUH GHIHQGHU VX FDXVD D OD SHWLFLyQ D PiV WDUGDU HO '( 0$<2 '(/ HQ OD FRUWH GHO &RQGDGR GH -RKQVRQ .DQVDV 6L XVWHG QR GHFODUD R VH SUHVHQWD HO MXLFLR VHUi LQJUHVDGR GH DFXHUGR D HVWD 3HWLFLyQ /s/ Serena A. Hawkins Serena A. Hawkins, #23655 0LQQHVRWD $YHQXH .DQVDV &LW\ .DQVDV )D[ VKDZNLQVODZ#JPDLO FRP $ERJDGD GH OD 'HPDQGDQWH

HELP WANTED

ÂżQuieres empezar o continuar una carrera de locuciĂłn en un ambiente profesional? La X 1250 La Super EstaciĂłn esta en la busca de locutores o locutoras El candidato ideal debe tener las siguientes caracteristicas: Facilidad de comunicaciĂłn verbal, Conocimiento bĂĄsico de programas de computaciĂłn Y un fuerte deseo de servir a nuestra comunidad Si estĂĄs interesado aplica en persona en nuestras oďŹ cinas ubicadas en el 1701 Sur de la calle 55 en Kansas City KS 66106 Reyes Media Group es igualdad de Oportunidad en el Empleo

Cash America bĂşsca reprsentantes de servicio al cliente de medio tiempo y tiempo completo, gerentes en entrenamiento de tiempo completo para el ĂĄrea de Kansas City Mo. ÂĄOfrecememos excelentes beneďŹ cios y horarios! Se necesita que sean bilingĂźes, en inglĂŠs y espaĂąol. Para aplicaar visite http://careers.cashamerica.com Igualdad de Oportunidad en el Empleador (EOE Equal Opportunity Employer)

CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES Cash America is seeking Full-Time and Part-Time customer service representatives and full time manager trainees in the Kansas City, Missouri area. Great beneďŹ ts and hours! Bilingual in English and Spanish needed. To apply visit http://careers.cashamerica.com (EOE Equal Opportunity Employer)

TRAILAS

TRAILAS

TRAILAS

BONNER SPRING ESTATES

444 W. 12th Street, KCMO

SENIOR HOUSING

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

No pague mĂĄs renta

WE PAY THE MOVING COSTS! METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

816- 471-6555

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

(913)334-3988

DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

Especial de mudanza $99 y no pague dĂŠposito en aplicaciones aprobadas

$200 DE DEPOSITO

CASAS VENTA

¡ Se habla espaùol ¡Conserje ¡Acceso conveniente a I-435, I-35 & I-635 ¡2 albercas de agua de sal

¡Gimnasio ¡Canchas de deportes al aire libre ¡Mascotas bienvenidas ¡Departamentos espaciosos

9670 Halsey Rd. Lenexa, KS 66215 (855)367-0238

CASAS VENTA

HELP WANTED

HELP WANTED

ÂĄSE VENDEN CASAS MOBILES DE DUEĂ‘O A DUEĂ‘O!

Kansas Regional IdentiďŹ cation and Recruitment OfďŹ ces are seeking State Temporary Summer Recruiters for the Kansas City and Topeka area: •Do you have a strong desire to meet and help others? •Do you have strong written and oral communications skills? •Are you a highly organized individual? •Are you bilingual? •Do you have strong computer skills? •Do you pay close attention to detail? •Can you travel frequently? •Do you have reliable transportation?

!Anticipos Bajos! ÂĄPagos Mensuales Bajos! Llama Hoy... ÂĄÂĄY Mudate MAĂ‘ANA!! Estamos localizados en: 7257 Forest Dr Kansas City, KS

QUIVIRA HILLS ESTATES

816-293-2549

FIESTAS

FIESTAS

SON ECONOMICAS, DE 2 Y 3 RECAMARAS.

(913) 441- 3434

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

SEA PROPIETARIO DE SU PROPIA CASA ÂĄMĂĄs barato que rentar! PARA MAS INFORMACION CONTACTE A MARĂ?A

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

This position requires a High School Diploma with preference given to those with Associates Degrees. Frequent travel throughout Kansas and the ability to be away from home are essential requirements of this position. The successful candidate will have a pleasant personality. This is a year round position for someone who wants to work in an education related occupation. For further information or to apply contact: Rhonda McNeil SWPRSC P.O. Box 1010 Sublette, KS 67877 620-675-2241 rhondamcneil@swprsc.org or see our Website at www.swprsc.org

SI USTED POSEE UNA CASA MOVIL, NOSOTROS LO MUDAMOS GRATIS A NUESTRO PARQUE.

HABLAMOS ESPAĂ‘OL

FOR SALE

FOR SALE

$13,500.00 6818 E. 12th Terrace, Kansas City, Mo., 64126. -Nice 2 bedroom/ 1 bath. -New siding, roof, gutters and replacement windows. -Has a fenced yard.

$19,500.00 6039 E. 13th St., Kansas City, Mo. -2 bedroom/1 bathroom. -Newer furnace and central air. -Hardwood oors and lots of closet space. -1 car garage with off street parking -Fenced Yard

(816) 564. 2508. PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Applications will be accepted until the position is ďŹ lled. EOE

HELP WANTED

HELP WANTED

Senior Campus Police OfďŹ cer

REPRESENTANTES DE SERVICIO AL CLIENTE

TRAILAS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

EN EL DISTRITO DE LA CORTE DE JOHNSON COUNTY, KANSAS DEPARTAMENTO CIVIL

HELP WANTED

APARTMENTS

15

LANDWORKS, INC. MOWING/LANDSCAPE/ IRRIGATION 9317 Woodend Rd, KC,KS 913-422-9300 English 913-208-2399 Espanol EOE. E-VERIFY

Associate Director of Facility Services Learning Specialist For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

HIRING SOMEONE?

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

DR. COMPUTER

Arreglo Computadoras personales.

Consulta Gratis (816) 500-3277. DOS MUNDOS TIENE GRANDES ESPECIALES LLAME: (816) 221- 4747.

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747

MANUFACTURING JOBS Railroad materials supplier has openings for machine operators and general laborers. Candidates must be able to read a tape measure. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810 TRABAJOS DE MANOFACTURA Distribuidora y materiales de ferrocarril tiene vacantes para operadores de mĂĄquina, y empleados jornaleros. Candidatos deben saber leer cinta mĂŠtrica. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW

(816) 221- 4747. *Oportunidad de Empleo*

NORTH KANSAS CITY -Bodegas -ProducciĂłn -Ensamblaje Aplicar en persona el Lunes, Martes y MiĂŠrcoles de 9 a.m. a 11 a.m. LSI StafďŹ ng 1531 Swift NORTH KANSAS CITY, MO64116 ÂĄNO LLAMADAS TELEFONICAS POR FAVOR! Se habla espaĂąol, por favor aplique en persona en nuestra oďŹ cina.

REQUEST FOR PROPOSALS AND QUALIFICATIONS FOR TRANSPORTATION DEVELOPMENT DISTRICT AND PROJECT SPECIFIC REAL ESTATE DEVELOPMENT OUTSIDE COUNSEL FOR THE PORT AUTHORITY OF KANSAS CITY, MISSOURI

Services to be performed will be the formation of a Transportation Development District (TDD) or similar public funding mechanism under Missouri law. Upon completion, ďŹ rm/ attorney may then be requested to represent the Port Authority in any subsequent Real Estate Developments that would occur within or adjacent to the initial area within the next 24-36 months. The attorney or ďŹ rm selected will report to the General Counsel for the Port Authority of Kansas City, Missouri. The ďŹ rm/attorney selected will be responsible for providing a budget prior to the commencement of each project, based on a negotiated and mutually agreed upon schedule or rate. The Port Authority of Kansas City requires their legal vendors to utilize modern project management and billing practices. The Authority is interested in furthering certiďŹ ed M/WBEs and encourages participation by ďŹ rms/attorneys which are certiďŹ ed with the City of Kansas City’s Human Relations Department as MBE or WBE. Interested parties should contact the Mark Coulter, General Counsel, at 816-559-3750 or visit our website at http://www.kcportauthority.com/index.php/about/rfps/ to obtain more information. Proposals are due by 3:00 p.m. on Monday, May 14, 2012.


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 16 • April 19 - April 25, 2012

KANSAS CITY’S PREMIER RUNWAY SHOW A BENEFIT FOR TRUMAN MEDICAL CENTERS’ WOMEN’S HEALTH SERVICES

Friday, April 27, 2012, 8:00 pm

Kauffman Center for the Performing Arts For ticket and sponsorship information visit FashionForACauseKC.org Honorary chairs Leslie Brett | Chuck Matney | Michelle Twibell

Hosted by E! News anchor and style expert Giuliana Rancic

Este anuncio es válido del miérdoles 18 al martes 24 de abril, 2012 En estas tiendas Price Chopper: 75th & Metcalf, Overland Park, KS 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-432-1107 913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Tortillas de maíz blanco Mission 73.3-oz., 80-pzas.

2 $5 POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles Refritos La Costeña ¢

89

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chile jalapeño La Costeña $ 19

Chiles jalapeños ¢

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

69

1

Jugo Jumex Paq. de 12

Tomates Roma ¢

latas de 12-oz.

2 $7

79

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chuletas de cerdo

Paq. familiar

Paq. familiar

279

429

$

lb.

Chorizo Cacique

Muslos de pollo frescos

10-oz., res o cerdo

Sin hueso ni piel

1

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS MONEY ORDERS GRATIS!

cuando cambia su cheque de nómina o del gobierno. Limitado a 5 money orders por cheque...

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

$ 09

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Filete de res

$

lb.

219

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Solamente mencione que vio este anuncio en Dos Mundos...

Filete de pescado Ocean Perch

499

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS Solamente en estas tiendas:

4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.