Dos Mundos Newspaper V32I15

Page 1

Volume 32• Issue 15•April 12 - April 18, 2012

Entretenimiento

Negocios•Business

•Entertaiment

Adriana Cataño En entrevista exclusiva

Banco Arvest realiza gran apertura 2B>

Farándula

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Deportes•Sports

William Levy un éxito en

1B>

3A>

Arvest Bank hosts grand opening

4B>

Gays luchando por GCI adquiere el edificio de la escuela Douglas sus derechos GCI acquires Douglas Planes futuros incluyen reubicar a AltaVista

L

os Centros Guadalupe Inc. (GCI) han adquirido el edificio de la escuela Douglas, ubicado en 2640 Bellevue en Kansas City, Mo., donde planean reubicar la preparatoria subsidiada Alta Vista. Durante una reunión el 21 de marzo, el Distrito Escolar de Kansas City (Mo.) aceptó vender el edificio a GCI por $625,000. Según Gilbert Guerrero, Vicepresidente de GCI y Superintendente Escolar, habrá una inversión total de $1.5 millones en la escuela debido a las renovaciones. “La escuela todavía está en muy buena forma. Sin embargo, tenemos algo de trabajo”, indicó. Las renovaciones incluyen arreglos de baños, aire acondicionado y la adquisición de computadoras y tecnología. Guerrero comentó que el apoyo de la comunidad 6A>

Mexicano casado con un estadounidense enfrenta deportación

A

lfonso García, un mexicano que se casó en el 2011 con Brian Willingham, un estadounidense de Missouri, está enfrentando deportación después de haber sido detenido en una revisión de tránsito en el 2011 en Nueva York. El 1 de julio del 2011, él fue arrestado y puesto en custodia por los agentes de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) de EE.UU. García, quien estuvo en el Centro de Detención de Arizona, fue liberado después de tres semanas. Sin embargo, las autoridades de ICE ya han emitido una orden de deportación. 2A>

School Building

Future plans include relocating AltaVista By Lilia Garcia Jimenez, photos by Manuel Reyes

uadalupe Centers Inc. (GCI) has G acquired the Douglas School Building, located on 2640 Bellevue in Kansas City, Mo.,

where GCI plans to relocate Alta Vista Charter High School. During a March 21 meeting, the Kansas City (Mo.) School District agreed to sell the building to GCI for $625,000. According to Gilbert Guerrero, GCI vice president and superintendent of 6A>

Gays fighting for equal rights

Mexican married to American faces deportation By Lilia Garcia Jimenez

lfonso Garcia, a Mexican who got married A in 2011 to Brian Willingham, an American from Missouri, is facing deportation after being

stopped for a traffic check in 2011 in New York. On July 1, 2011, Garcia was arrested and taken into custody by U.S. Immigration and Cus2A>

Clínica dental del condado Clay expande servicios Consejo del área celebra centenario de Girl Scouts By Edie R. Lambert, photos by Michael Alvarado

By Edie R. Lambert, photos by Michael Alvarado

ow-income L uninsured and underinsured

adults in the Kansas City area have a new option for dental care. Starting on April 2, the Clay County Pictured are (from left to right): Dr Mike Jurkovich; Dr Kay Kong, Public Health Center on-site dentist; Darlene Melton; Shonda Close; Mary King; and Gary E Zaborac, Director of Public Health for Clay County in Liberty, Mo., expanded its service dultos de bajos ingresos sin seguro o con seguro insuficiente en el área de Kansas area. Since 1955, the center has provided dental services for school-age children in Clay County. City tienen una opción para el cuidado dental. A partir del 2 de abril, el Centro de Salud Pública But a collaborative agreement proposed in late del condado Clay en Liberty, Mo., expandió su December 2011 with the Samuel U. Rodgers

A

5A>

5A>

n March 24, O CiCi Rojas was among five area

leaders honored during a once-in-acentury gala. 5A> Pictured are Pearl Award Honorees Roshann Parris, Mary Birch, Adele Hall, Cici Rojas and Joan Wagnon with anchor Cynthia Newsome (center with black dress).

E

l 24 de marzo, CiCi Rojas estuvo entre las cinco líderes del área homenajeadas durante una gala única en un siglo. Durante una cena formal y ceremonia de premiación en el hotel Sheraton Overland Park, 500 habitantes de Kansas y Missouri con dignatarios de ambos estados celebraron el centenario de las Girl Scouts. 5A>

Camacho honrado por luchar contra la injusticia E

l 3 de abril, Florentino “Tino” Camacho recibió el premio a la Trayectoria Rachel Neely del Círculo Familiar Multirracial. Camacho fue homenajeado por su compromiso con la lucha contra la injusticia racial a través de varios foros locales, incluyendo el más reciente por su llamado a una investigación federal al caso de alto perfil Trayvon Martin en Florida. También ha sido activo en la lucha contra la legislación antiinmigrantes que emerge en la Asamblea General de Missouri. Al aceptar el reconocimiento, Camacho no habló sobre sus logros, sino que brindó homenaje por su sistema de apoyo a: su esposa Cathy y su fe. “He estado casado con mi esposa por 42 años”, refirió. “Después de 3 meses de novios, vendí mi tocadiscos para proponerle matrimonio”. “He estado emocionado de recibir este premio 5A>

Camacho honored for fighting injustice By Jesus Lopez-Gomez

O

n April 3, Florentino “Tino” Camacho received the Rachel Neely Award for Lifetime Achievement from the Multiracial Family Circle. Camacho was honored for his commitment to fighting racial injustice through various local forums, including most recently for his call for a federal investigation of the high-profile Trayvon Martin case in Florida. He also has been active in the fight against the anti-immigrant legislation emerging in the Missouri General Assembly. Upon accepting the award, Camacho spoke about none of his achievements, but instead, paid homage to his support system: his wife Cathy and his faith. “I have been married to my wife for 42 years,” Camacho said. “After three months of dating, I sold my record player to propose to her.” “I’ve been excited to receive this award ever since I heard about it,” he Councilman John Sharp presents award to Tino added. “This is God’s work. I’ll continue to work as long as he has me.” Camacho. 5A>

pÁGINA 9A> Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

2A>

Area council observes Girl Scouts centennial

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

2A>

Clay County dental clinic expands service


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

Gays Continued from Page 1A

Agitadores ignorando el debido proceso

E

Brian illingham with Alfonso Garcia.

Su petición de residencia permanente está pendiente con las autoridades de inmigración. Aunque muchos abogados aconsejaron a la pareja que no presentaran una petición de inmigración basada en matrimonio, ellos decidieron hacerlo. “Nosotros decidimos que teníamos que luchar”, dijo Willingham en un video colocado en línea en YouTube. “Era el momento de luchar”. “Hay mucha gente en la misma situación en que estamos nosotros”, comentó García. “Es hora de poner un alto (a esto)”. Sin embargo, la petición puede ser rechazada por la Ley de Defensa del Matrimonio (1996), que reclama que los matrimonios del mismo sexo no son válidos para propósitos de inmigración. Pero el abogado de inmigración, Lavi Soloway, fue citado en El Sol de México diciendo que García no representa ningún peligro o riesgo para la sociedad y su caso podría ser una excepción a la regla. Por ahora, García y Willingham – quienes han estado juntos por más de 10 años – esperan una decisión. Un juez ha puesto en espera la orden de deportación hasta que la petición de residencia permanente sea aprobada o negada. García, quien tuvo recientemente una cita en la Corte, comparecerá ante el juez en octubre.

A Gabino Sánchez se le debe cumplir la promesa Rafael Prieto Zartha

S

osteniendo firmemente en una mano el memorando que John Morton, Director del Servicio de Inmigración y Aduanas (ICE), firmó en junio del año pasado, con las guías de discreción judicial para establecer prioridades respecto a la deportación de indocumentados, el congresista Luís Gutiérrez se paró en los terrenos exteriores de la Corte de Inmigración de Charlotte, Carolina del Norte, con el propósito de abogar para que se pare la expulsión del país de un padre de familia mexicano. Lucido como nunca, Gutiérrez espetó que Gabino Sánchez encarna las injusticias de este sistema roto de inmigración que convierte en víctimas a los trabajadores honestos. Sánchez, quien llegó a Estados Unidos siendo menor de edad, tiene una esposa indocumentada y dos hijos nacidos aquí en territorio estadounidense. Como en el caso del protagonista de la película “Una vida mejor”, que interpretó el actor Demián Bichir, Gabino terminó en proceso de deportación por no poseer licencia de conducir. Lo único es que la policía de la localidad de Ridgeland, en Carolina del Sur, se ensañó con el mexicano, al que paró en seis ocasiones y la última a la entrada del complejo de casas móviles donde habita. Gabino pagó cumplidamente más de $3,000 dólares en multas y gastos de la Corte, lo cual hizo que Gutiérrez enfatizara que se trató claramente de un caso de perfil racial. “Lo que sucede es que los policías, ya conocían a Gabino”, apuntó. El abogado del mexicano, Marty Rosenbluth explicó que si se hubieran seguido las indicaciones del memorando de Morton, Gabino no estaría a la puerta de una deportación. El problema es que los oficiales de ICE consuetudinariamente se hacen de la vista gorda en relación a las órdenes de su jefe. El memorando de Morton contiene 19 factores a considerar para ejercer la discreción judicial para evitar la deportación de gente que le está

toms Enforcement (ICE) agents. Garcia, who was held at the Arizona Detention Center, was freed after three weeks. However, ICE authorities had already issued a deportation order. Garcia’s permanent residency petition is pending with the immigration authorities. Although many lawyers advised the couple to not file an immigration petition based on marriage, they decided to do so. “We decided that we had to fight,” Willingham said in a video posted online on YouTube. “It was the time to fight.” “There are a lot of people in the same situation we are in,” Garcia said. “It is time to put a stop (to this).” Nevertheless, the petition may be rejected because of the Defense of Marriage Act (1996), which claims that same-sex marriages aren’t valid for immigration purposes. But immigration lawyer Lavi Soloway was quoted in El Sol de Mexico saying Garcia doesn’t represent any danger or risk to society and his case could be an exception to the rule. For now, Garcia and Willingham – who’ve been together for more than 10 years – await a decision. A judge has put Garcia’s deportation order on hold until his permanent residency petition gets approved or denied. Garcia, who recently had a court date, will appear before the judge in October.

haciendo bien al país y para que los deportadores se enfoquen en la expulsión de extranjeros indocumentados criminales. Entre las consideraciones está la edad en que llegó la persona a Estados Unidos, si alguno de sus familiares está en las fuerzas armadas estadounidenses, si tiene vínculos a la comunidad y aporta al bien común, si tiene hijos ciudadanos, si ha observado un buen comportamiento. Pero tanto los agentes de ICE, como sus fiscales se pasan por la faja esas directrices. Tras el memorando, la administración anunció la revisión de 300 mil casos de indocumentados a los que se les podría tener en cuenta para la discreción judicial. Por eso en diferentes ciudades se están creando comités de las organizaciones de base para verificar si la acción administrativa prometida por el Presidente para aliviar tanto dolor, tanta separación familiar se cumple, o es un fuego fatuo, que resulta trucho por la forma como la aplican los funcionarios de menor rango. En Charlotte, la iniciativa la encabeza Jess George, una pelirroja, pecosa, de ojos verdes, con corazón hispano, que dirige la Coalición Latinoamericana. Falta saber si los criterios ordenados por Morton, en el memorando, aplican para los programas de deportaciones 287g y Comunidades Seguras. A Gabino le fijaron una nueva aparición en Corte para el 15 de mayo. Si lo deportan, quedarán en entredicho las buenas intenciones del Presidente, que recibirían la cachetada de la realidad. Quejas sobre los “vaqueros de ICE” y sus prácticas fue las que recibió una delegación de la Casa Blanca, en Durham, también en Carolina del Norte, durante un foro, que impulsó la dirigente Andrea Bazán. Entre las representantes de Washington estaba la abogada Esther Olavarría, quien trabaja ahora para el Departamento de Seguridad Nacional (DHS). Esther, un sol de persona, luchó denodadamente por la fallida reforma migratoria de 2007 y su desempeño se puede ver en la cinta “El Trato de los Senadores”, que presentó la cadena HBO. Olavarría, junto a la nieta de César Chávez, Julie Chávez Rodríguez, quien trabaja en la Casa Blanca, escuchó pacientemente los lamentos derivados del más de millón de deportaciones realizadas durante la presidencia de Obama.

Agitators ignoring due process

n consonancia con la Declaración Universal de Derechos Humanos, las normas internacionales para la detención preventiva especifican los criterios para juzgar y dar libertad bajo fianza a los prisioneros. Éstas prohiben los arrestos arbitrarios y “ataques al honor y reputación”. Garantizan la defensa apropiada y “la presunción de inocencia hasta que se pruebe su culpabilidad” en un juicio “justo, independiente e imparcial”. La detención ilegal contraviene los convenios internacionales del debido proceso, de los cuales EE.UU. es un signatario. Y la 5a. y 14a. enmiendas constitucionales nos protegen de arrestos arbitrarios. Un fiscal debe evaluar las pruebas contra un sospechoso, luego ejercer una de tres opciones: presentar la evidencia ante un gran jurado, presentar cargos sin un gran jurado o no acusar al sospechoso. Un gran jurado es seleccionado de un grupo de posibles miembros del jurado y escucha la evidencia. Ellos solamente están autorizados a investigar presuntos crímenes. Los miembros del jurado no determinan la inocencia o culpabilidad; ellos deciden si el sospechoso debe, o no, ser acusado de un crimen. El debido proceso no protege a los culpables; defiende los derechos garantizados constitucionalmente de todos nosotros contra la confiscación ilegal de la vida, la libertad o la propiedad. Garantiza un juicio justo, independiente e imparcial en la Corte, no un juicio en el tribunal de la opinión histérica del público. En la noche del 26 de Feb. en una comunidad cerrada en Sanford, Flo., un vigilante vecinal voluntario de 28 años se encontró con un adolescente de 17 años con resultados trágicos. El voluntario George Zimmerman estaba armado. Trayvon Martin, el joven encapuchado que no vivía en el vecindario, no lo estaba. Él fue baleado fatalmente en la confrontación con Zimmerman. Oficiales de policía locales, con los que Zimmerman había estado en contacto antes del tiroteo, lo pusieron brevemente en custodia, pero determinaron que no había suficiente evidencia para presentar cargos. Él le indicó a la policía que había actuado en defensa propia, lo cual permiten la leyes estatales. El 8 de marzo, los padres de Martin sostuvieron una conferencia de prensa pidiendo el arresto de Zimmerman. El 10 de marzo, miembros del partido New Black Panther se manifestó frente a las oficinas de la policía. (El partido New Black Panther es una “organización virulentamente racista y antisemita”, según el Centro Southern Poverty Law). La policía de Sanford completó su investigación y pasó el caso a la oficina del fiscal del estado el 13 de marzo. Tres días después, abogados contratados por los padres de Martin realizaron una conferencia de prensa acusando a la policía de encubrimiento y demandaron nuevamente el arresto de Zimmerman. Las protestas aumentaron a lo largo de los siguientes días pidiendo la renuncia del jefe de policía. Él dimitió el 22 de marzo. El abogado estatal supervisando el caso, también lo hizo. Un fiscal especial fue nombrado. El fiscal especial, el FBI y el Departamento de Justicia de EE.UU. están investigando el tiroteo fatal. A pesar de eso, cientos de amenazas de muerte han forzado a Zimmerman y a sus padres a esconderse. New Black Panthers ofreció una recompensa de $10,000 por su “captura”. Y los amigos de Zimmerman están aterrados de hablar en su defensa. Los padres de Martin y sus partidarios acusan a Zimmerman de perfil racial y afirman que su hijo está muerto porque él era negro. Zimmerman, dicen ellos, es culpable de un crimen de odio. Zimmerman es hispano, su madre proviene de Perú y su padre es blanco. Hasta —o a menos— que el fiscal especial, el FBI, el Departamento de Justicia o un gran jurado que fue establecido para reunirse el martes (10 de abril) refuten su alegato de autodefensa, Zimmerman se presume inocente tanto para las leyes estadounidenses como las internacionales.

C

onsistent with the Universal Declaration of Human Rights, international standards for pretrial detention specify criteria for remanding and trying prisoners. They prohibit arbitrary arrest and “attacks upon honor and reputation.” They guarantee proper defense and “the presumption of innocence until proven guilty” in a “fair, independent, impartial” trial. Unlawful detention contravenes international conventions of due process, to which the United States is a signatory. And the Fifth and 14th Constitutional amendments protect us from arbitrary arrest. A prosecutor must weigh evidence against a suspect, then exercise one of three options: present the evidence to a grand jury, file charges without a grand jury or not charge the suspect. A grand jury is selected from a pool of prospective jurors and hears the evidence. They’re only authorized to investigate suspected crimes. Grand jurors don’t determine innocence or guilt; they decide whether a suspect should be charged with a crime. Due process doesn’t shield the guilty; it defends the constitutionally-guaranteed rights of us all against unlawful confiscation of life, liberty or property. It guarantees a fair, independent, impartial court trial, not a trial in the court of hysterical public opinion. On the night of Feb. 26 in a gated community in Sanford, Fla., a 28-year-old neighborhood watch volunteer encountered a 17-year-old teen-ager with tragic results. Volunteer George Zimmerman was armed. Trayvon Martin, the hooded youth who didn’t live in the neighborhood, wasn’t. He was fatally shot in the confrontation with Zimmerman. Local police officers, with whom Zimmerman had been in contact before the shooting, briefly took Zimmerman into custody, but determined there wasn’t enough evidence to press charges. He told police he’d acted in self-defense, which state law allows. On March 8, Martin’s parents held a news conference calling for Zimmerman’s arrest. On March 10, members of the New Black Panther Party demonstrated outside police headquarters. (The New Black Panther Party is a “virulently racist and anti-Semitic organization,” according to the Southern Poverty Law Center.) Sanford police completed their investigation and turned the case over to the state attorney’s office on March 13. Three days later, lawyers hired by Martin’s parents held a news conference accusing the police of a cover-up and again demanded Zimmerman’s arrest. Protests grew over the next few days calling for the police chief’s resignation. He stepped down on March 22. The state attorney overseeing the investigation did, too. A special prosecutor was appointed. The special prosecutor, the FBI and the U.S. Department of Justice are investigating the fatal shooting. Despite that, hundreds of death threats have forced Zimmerman and his parents to go into hiding. The New Black Panthers offered a $10,000 reward for his “capture.” And Zimmerman’s friends are terrified to speak up in his defense. Martin’s parents and their supporters accuse Zimmerman of racial profiling and claim their son is dead because he was black. Zimmerman, they say, is guilty of a hate crime. Zimmerman is Hispanic; his mother comes from Peru. His father is white. Until or unless the special prosecutor, the FBI, the Justice Department or a grand jury that was set to convene on Tuesday (April 10) disprove his self-defense claim, Zimmerman is presumed innocent under both U.S. and international law.

MEMBER FDIC

48

SM •Jesus Lopez Gomez

Accounting: Nancy Vasquez- Sanchez

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

Arvest Bank hosts grand opening Banco Arvest realiza gran apertura

APRIL 17 !!!

By Lilia Garcia Jimenez, photos by Michael Alvarado

O

n March 28, Arvest Bank hosted a ribbon-cutting ceremony at its Lee’s Summit, Mo., branch. Hosted by the Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City, the event was attended by various community leaders. “This is a pretty big step in the progression of Arvest Pictured are from left to right: Brenda Salcedo, Betty Kaegel, Luis Castro, Raul Duran, Carlos Gomez, Joe Mendoza, Carlo Javillonar and Gabe Muñoz. Bank,” said Raul l 28 de marzo, el banco Arvest llevó a cabo una Duran, Arvest Bank Hispanic business development officer. “It is ceremonia de corte de listón para su sucursal en huge because it is our first branch built in the Kansas City area.” Lee’s Summit, Mo. As part of its future plans, Arvest Bank wants to establish between Organizado por la Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City, el evento contó con 30 and 50 area locations within the next five years. la asistencia de varios líderes comunitarios. The products offered at Arvest’s Lee’s Summit location include “Éste es un paso muy importante en el progreso various financial services. One of those services is the UNIDOS del banco Arvest”, comentó Raúl Durán, Funcionario program, which allows people to send money to other countries de Desarrollo de Negocios Hispanos del banco. “Es enorme ya que es nuestra primer sucursal que se ha using cheaper rates. “One of the advantages of using our products is that we do take construido en el área de Kansas City”. Como parte de sus planes futuros, el banco Arvest different types of ID (identification), such as the consulate ID,” desea establecer entre 30 y 50 ubicaciones en los Duran said. “Moreover, we accept ITIN numbers.” próximos cinco años. Open 8 a.m.-6 p.m. Monday-Friday and 8 a.m.-1 p.m. Saturdays, Los productos que ofrece la sucursal de Lee’s Summit incluyen varios servicios financieros. Uno Arvest Bank location is located at 911 N.E. Sam Walton Lane in de ellos es el programa UNIDOS, que permite a la Lee’s Summit.

E

gente enviar dinero a otros países utilizando tarifas más baratas. “Una de las ventajas al utilizar nuestros productos es que aceptamos diversos tipos de identificación como la Matrícula Consular”, informó. “Además, aceptamos los números ITIN”. La sucursal del banco Arvest está abierta de lunes a viernes de 8 a.m. a 6 p.m., y los sábados de 8 a.m. a 1 p.m., ubicada en 911 N.E. Sam Walton Lane en Lee’s Summit. Carlo, Lori and Joe from Arvest Bank.

Carlos Gomez, Henry Sandate, Matt McBride, Joe Mendoza and Henry W. Wash.

IRS offering last-minute tweets as tax deadline nears IRS ofrece tweets de último minuto conforme se acerca la fecha límite

C

onforme s e desarrolla la recta final de la temporada de declaración de impuestos, el Servicio de Rentas Internas (IRS) está recordando a los contribuyentes que pueden o b t e n e r consejos valiosos de último minuto siguiéndolo en el Twitter. “Al seguir la cuenta oficial de Twitter del IRS, @IRSenEspanol, los contribuyentes podrán obtener la más reciente información sobre sus impuestos federales”, informó el portavoz del IRS, Joe Muñoz. El noticiero de Twitter del IRS, @ IRSnews, provee las últimas noticias e información sobre los impuestos federales para los contribuyentes. El enfoque de los mensajes de Twitter del IRS es en la información fácil de usar, incluyendo consejos tributarios, cambios en las leyes tributarias, e importantes programas del IRS, tales como e-file, obtención de una extensión para presentar y “¿Dónde Está Mi Reembolso?” El IRS planea una serie especial de tweets en inglés y español al acercarse la fecha límite del 17 de abril. Cualquier persona con una cuenta de Twitter puede seguir @IRSnews al ir a http://twitter.com/IRSnews. Los contribuyentes también pueden seguir el noticiero de Twitter del IRS usando IRS2Go, una aplicación gratuita disponible para los teléfonos inteligentes de Apple y dispositivos Android. El IRS también envía tweets de noticias tributarias e información en español en @IRSenEspanol. Siga este noticiero de Twitter al ir a http://twitter.com/IRSenEspanol. Otro noticiero de Twitter del IRS, @IRStaxpros, está diseñado para la comunidad profesional de impuestos. Siga @IRStaxpros en http://twitter.com/IRStaxpros. El IRS proporciona otras herramientas de medios sociales, incluyendo videos de YouTube.

As the

f i n a l stretch of the tax filing season unfolds, the Internal Revenue Service (IRS) is reminding taxpayers they can get valuable lastminute tips by following the IRS on Twitter. “When following the official IRS Twitter account @IRSnews, taxpayers will be able to obtain the latest news about their federal taxes,” said Joe Munoz (Muñoz in Spanish), IRS spokesperson. The IRS Twitter news feed provides the latest federal tax news and information for taxpayers. The focus of the IRS Twitter messages is on easy-to-use information, including tax tips, tax law changes and important IRS programs, such as e-file, getting a filing extension and “Where’s My Refund?” The IRS also is planning a special series of tweets in English and Spanish as the April 17 tax deadline approaches. Anyone with a Twitter account can follow @IRSnews by going to http://twitter.com/IRSnews. Taxpayers also can follow the IRS Twitter news feed by using IRS2Go, a free smartphone application available for Apple and Android devices. The IRS also tweets tax news and information in Spanish at @IRSenEspanol. Follow this Twitter feed by going to http://twitter.com/IRSenEspanol. Another IRS Twitter feed, @ IRStaxpros, is designed for the tax professional community. Follow @IRStaxpros by going to http://twitter.com/IRStaxpros. The IRS is using additional social media tools to help taxpayers before the tax deadline, including YouTube videos.

Es Tiempo de Renovar su Imagen

Renue Aesthetic Surgery Víctor M. Pérez , MD, F.A.C.S.

TETEINVITAN PARA INVITANAA PARTICIPAR PARTICIPAR PARA GANAR BOLETOS PARA VER GANAR BOLETOS PARA VER

• Certificado por el Consejo Americano de Cirugía Plástica. (American Board of Plastic Surgery). Botox $50 de descuento (hasta el 30 de Abril) Ahora tenemos Glo Minerals (maquillaje de minerales) $20 de descuento por su primera visita para un facial Quiren pestanas mas largas y oscuras.? Tenemos la respuesta... Compra una Latisse y reciban una GRATIS (valor de $120)

Ya está abierto U-Pick-It. Inc

¡Pregunta por que la cirugia BRAZILIAN BUTTLIFT se esta poniendo de moda!

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $$ $ $ $ Abierto los 7 días de la semana 8 a.m. – 7 p.m.

Renue Aesthetic Surgery 6300 W 143rd St Suite 210 Overland Park, Kansas 66223 Tel: (913) 685-1108 Fax: (913) 685-1129

(913) 321-1000

Visita nuestra pagina web www.cirugiaplasticakc.com

(816) 842-5336

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

HACERTE UN

MARTES, 7:30PM PM MARTES,24 24DE DE ABRIL ABRIL ––7:30 Para visitalala ParaPoder Poder ganar, ganar, visita oficina escucha oficinade dedos dos Mundos, Mundos, ooescucha lala gran laXX(1250aM) (1250aM) grandd(1340aM) (1340aM) yy la a Partirdel deljueves jueves 12 a Partir 12 de deabril. abril.los los Pasesserán seránsorteados sorteados aatravés Pases través losdiferentes diferentes shows dede los showsaalolo largodel deldía día y en largo en facebook. facebook. COMPRA ES NECESARIA. Limitadoa aununpase pasedoble doble por 50 personas recibirán COMPRA NO ESNONECESARIA. Limitado por persona. persona.LasLasprimeras primeras 50 personas recibirán de pases. puntual!ElElpase pasenono garantiza garantiza ununasiento. estánestán siempre a un a un un parundeparpases. ¡Por ¡Por favorfavor seasea puntual! asiento.LosLosteatros teatros siempre de reservas garantizarununteatro teatrolleno. lleno.ElEl teatro nonoesesresponsable de de esteeste exceso de reservas. excesoexceso de reservas parapara garantizar responsable exceso de reservas. Los asientos la sala del cine seránocupados ocupadossegún según el orden excepción de losdemiembros Los asientos en laensala del cine serán ordendedellegada llegadaconcon excepción los miembros de la prensa. se permitirá el accesoa laa lasala salaluego luego del comienzzo Todas las regulaciones de la prensa. No seNopermitirá el acceso comienzzodedela lapelícula. película. Todas las regulaciones federales, estatales y locales aplicables.LaLapersona persona que reciba todostodos y cualquiera de de federales, estatales y locales sonson aplicables. recibaloslosboletos boletosasume asume y cualquiera los riesgos asociados el uso boletoy yacepta aceptacualquier cualquier restricción porpor el proveedor. Universal los riesgos asociados con con el uso deldelboleto restricciónexigida exigida el proveedor. Universal Pictures, Dos Mundos afiliadasnonoserán seránresponsables responsables ooculpables con con cualquier pérdidapérdida Pictures, KC DosKCMundos y susy sus afiliadas culpablesenenrelación relación cualquier o accidente ocurrido el uso pase.Los Lospases pases no no pueden pueden ser transferidos o canjeados o accidente ocurrido por elporuso de de un unpase. serintercambiados, intercambiados, transferidos o canjeados por dinero su totalidad en parte.NoNoexistirá existiráresponsabilidad responsabilidad por o error en laendirección por dinero en suentotalidad o eno parte. porpérdida, pérdida,demoras demoras o error la dirección de la entrada. LOS PASES RECIBIDOSPOR PORESTA ESTAPROMOCIÓN PROMOCIÓN NO VENTA. EstaEsta película ha sidoha sido de la entrada. LOS PASES RECIBIDOS NOSON SONPARA PARASUSU VENTA. película clasificada R porcontenido contenidosexual sexual y por uso clasificada R por usodedelenguaje lenguajemoderado. moderado.

PRÉSTAMO Préstamos desde

$100 a $1,500

CINESVIERNES, VIERNES, 27 ENENCINES 27DE DEABRIL ABRIL

kansas city city dos kansas dosmundos mundos

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

thursday,april april 12 •Cambio de cerraduras thursday, 12 2.75x7.0179 2.75x7.0179 •Se abren carros •Se hacen llaves con chip •Servicio a domicilio

lhlh

(816) 506-7256

725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

What’s your biggest regret? ¿Cuál es tu mayor arrepentimiento? Commentary by Dr. Laura Berman

U

n nuevo estudio de la Escuela de Administración Kellogg de la Universidad Northwestern reveló que nuestros mayores arrepentimientos no tienen nada que ver con el trabajo o los logros de carrera. De acuerdo con el estudio, las personas tienen más probabilidades de arrepentirse de una decisión relacionada con sus relaciones personales, como engañar a su cónyuge o que éste se aleje. Los hallazgos son interesantes porque nos muestran que la satisfacción a menudo no tiene nada que ver con subir en la escalera corporativa. En cambio, la mayor felicidad de la vida se deriva de relaciones personales sólidas y una vida amorosa gratificante. Los humanos son naturalmente criaturas sociales, así que no es de sorprender que dependen de esta conexión personal. Sin embargo, en el mundo de hoy de textos y charlas en Facebook, parte de esa intimidad gratificante se puede perder en nuestro ritmo tecnológico agitado. Las siguientes son algunas formas en que puede fortalecer su relación y mantener a raya los lamento románticos: *Saque el máximo partido de su jornada laboral: Entre el trabajo, los niños y diligencias, puede ser difícil encontrar un momento a solas con su pareja. Sin embargo, si este estudio nos enseña algo, es que aunque probablemente no lamente dejar su trabajo a una hora razonable, si se arrepentirá de saltar una cita nocturna u olvidar el cumpleaños de su pareja. Es importante tener una metas de carrera y trabajar duro, pero su empleo no le puede dar la paz, placer e intimidad que puede darle su compañero(a). *Todo el mundo debería tener un momento para renunciar: Pregúntese siempre a sí mismo, “Si muero mañana, ¿qué debería haber hecho con mi último día – permanecer en la oficina y dejar pasar una cita por la noche o disfrutar de una hermosa comida con mi pareja?” *Apague el teléfono: Cuando está conectado a su computadora portátil o texteando en su smartphone, no está abrazándose con su cónyuge o mirando a los ojos de su pareja. Cuando está revisando llamadas perdidas y viendo fotos en Facebook, no se está riendo con su pareja e intercambiando historia acerca de su día. La tecnología puede ser una diversión y una parte conveniente de su vida, pero es importante practicar la

W

hat’s your biggest regret? A new study from the Kellogg School of Management at Northwestern University reveals that our biggest regrets have nothing to do with work or career accomplishments. According to the study, people are most likely to regret decisions related to their personal relationships, such as cheating on a spouse or letting “the one” get away. The findings are interesting because they show us that satisfaction often has nothing to do with climbing the corporate ladder. Instead, life’s greatest happiness stems from strong personal relationships and a rewarding love life. Humans are naturally social creatures, so it’s no surprise we rely on this personal connection. However, in today’s world of texts and Facebook chat, some of that rewarding intimacy can get lost in our hectic technological pace. The following are some ways you can strengthen your relationship and keep romantic regrets at bay: *Make the most out of your workday: Between work, kids, and errands, it can be hard to find a moment alone with your partner. Yet if this study teaches us anything, it’s that although you probably won’t likely regret leaving work at a reasonable hour, you’ll regret skipping date night or forgetting your partner’s birthday. It’s important to have career goals and to work hard, but your job can’t give you the solace, pleasure and intimacy your partner can. *Everyone should have a quitting time: Always ask yourself, “If I die tomorrow, what would I have rather done with my last day – stayed at the office and ditched date night or enjoyed a beautiful meal with my partner?” *Turn off your phone: When you’re logged on to your laptop or texting on your smartphone, you aren’t cuddling with your spouse or looking into your spouse’s eyes. When you’re sorting through your missed calls and checking out photos on Facebook, you aren’t laughing with your partner and swapping stories about your day. Technology can be a fun, convenient part of your life, but it’s important to practice moderation. Shut off the phone after 6 p.m. or make it a rule that phones

Roberto Tabone Quality Motors Crédito Fácil Entrega Inmediato Servício Personal

moderación. Apague el teléfono después de las 6 p.m. o establezca una regla de que estos no son permitidos en la mesa del comedor. *No se pierda las pequeñas cosas: Usted puede encontrar más gozo y placer en su relación recordando las pequeñas cosas y honrando su conexión con su pareja. Cree unas pequeñas tradiciones especiales que ambos disfruten. Ésas terminan siendo los momentos que atesorará y recordará por el resto de su vida, así que mantenga sus tradiciones y ponga primero su relación. *También diga ‘sí’ cuando de verdad lo sienta: Es bueno ayudar a otros, pero no debería ser a costa suya– o de su matrimonio. Recuerde, no puede ser un buen amigo o amante si se estresa o sobrecarga de trabajo, – y ni la Mujer o el Hombre Maravilla pueden hacer un millón de cosas a la vez. Deshágase de las cosas que tiene a cuestas por un sentimiento de culpa y dedique tiempo a su relación y a lo que le importa. Un buen cuidado de uno mismo requiere un poco de egoísmo – lo mismo que un matrimonio feliz – así que sálgase de la trayectoria del “sí” y recupere su vida. *Finalmente, y más importante, tenga más sexo: comience esta noche. ¡El trabajo puede esperar! La Dra. Laura Berman es Directora de DrLauraBerman.com. Su programa de televisión, “En la Recámara con la Dra. Laura Berman” y “El Show de la Dra. Laura Berman”, son presentadas en el canal de Oprah Winfrey. Contáctela en drberman@ bermancenter.com.

aren’t allowed at the dinner table. *Don’t miss the little things: You can find more joy and pleasure in your relationship by remembering the little things and honoring your connection with your partner. Create special little traditions that you both enjoy. Those little things end up being the moments you treasure and remember for the rest of your life, so keep up your traditions and put your relationship first. *Only say yes when you mean it: It’s good to help others, but it shouldn’t be at your expense – or at the expense of your marriage. Remember, you can’t be a good friend or lover if you’re stressed and overworked – and even Wonder Woman couldn’t do a million things at once. Take things off your plate that are only there out of guilt and spend time on your relationship and what matters to you. Good self-care requires a little bit of selfishness – and so does a happy marriage – so get off the “yes” track and get your life back. *Lastly, and most importantly, have more sex: Start tonight. Work can wait! Dr. Laura Berman is the director of DrLauraBerman.com. Her TV shows, “In The Bedroom with Dr. Laura Berman” and “The Dr. Laura Berman Show,” are featured on the Oprah Winfrey Network. Contact her at drberman@bermancenter.com.

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

Estimada doctora: Hola buenas tardes abogada. Yo le escribo para ver si me puede dar un consejo sobre este problema. Mire, yo ahorita soy residente de Estados Unidos y aún me faltan 2 años para hacerme ciudadana. Quisiera saber si mi novio que ya fue recientemente deportado aún puede aplicar para el perdón si nos casamos en México, ya siendo yo ciudadana. El problema es que hace 2 semanas intentó pasar a EE.UU. ilegalmente con documentos falsos y le dieron 5 años de castigo y después volvió a intentar esta semana por el desierto de Nogales (Arizona) y le dijeron que le habían dado deportación por 20 años. Quisiera saber si hay alguna solución a mi problema o que debo hacer para que obtenga su residencia algún día. El nunca ha estado aquí. Esas dos veces han sido las únicas que ha intentado pasar. Espero que si me pueda dar un consejo para ver si se puede solucionar el problema. Muchas gracias por su tiempo. Anónima

de audiencias de deportación iniciadas bajo en un 33% a finales del 2011, la administración de Obama ha deportado 370,000 personas en el 2008; 390,000 en 2009; 393,000 en 2010 y 397,000 en 2011. Yo creo que Obama está tratando de probar que él toma el asunto de la inmigración ilegal en serio para obtener el apoyo de los republicanos, porque él ha hecho otras cosas para ayudar a la gente en deportación, especialmente las que tienen familia legal aquí. Lamentablemente, él está limitado en lo que puede hacer porque es el Congreso quien hace las leyes, no el Presidente. De todos modos, usted todavía puede ir a México y casarse con su novio y después volver acá a hacer la petición I-130. Cuando la petición sea aprobada, se puede aplicar para un perdón usando el formulario I-212; pero en su situación, él no puede aplicar para ese perdón por 10 años. Hay una excepción muy limitada para la gente abusada, pero él probablemente no califica para esa excepción. Y tampoco hay una diferencia si usted es ciudadana. Lo siento mucho. Buena suerte.

Estimada Anónima: Que lástima. Este hombre tenía una manera para entrar legalmente (matrimonio con usted), pero no quería esperar en la cola como los demás. Ya tiene un gran problema. La espera para el marido de un residente de México es sólo dos años y medio. En mayo, el gobierno estará procesando visas para mexicanos que depositaron sus peticiones I-130 antes del 15 de octubre de 2009. Los oficiales están correctos. La primera deportación (si está en la frontera y no tiene audiencia) tiene un castigo de 5 años. Si uno intenta entrar otra vez, la pena es de 20 años. Y es muy difícil entrar ilegalmente ahora. Aunque la cantidad

Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede conectarse con ella por Facebook: http:// facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter @ attybblack. Además, puede mandarle una pregunta a lamigra@dosmundos.com.

¡En la la compra compra de de un un auto auto ¡En recibiras una una comida comida GRATIS GRATIS recibiras para 22 personas personas en en el el Ryan's Ryan's Para Buffet de de Olathe! Olathe! Buffet

Robert Tabone, and Kayla Atayde.

Escoje tu opción

1987 CHEVY CORVETTE $8997

Tenemos los

MEJORES PRECIOS

2003 FORD EXPEDITION $8100

2005 CHEVROLET COBALT $6700

¿Qué hay de nuevo en carros usados? Roberto Tabone Quality Motors en Olathe, tu comerciante con “integridad”. Tenemos una gran selección en carros usados de calidad, baratos, reacondicionados y a precios accesibles. Cada vehículo ha sido inspeccionado por el A.S.C. y viene con documentación de CarFax.

2004 BUICK RENDEZVOUS $7500

Muchos en nuestro personal de ventas son bilingües. Y tú quedarás impresionado al ver lo fácil que es hacer negocios con Robert Tabone Quality Motors

FORD F-150 $8500

Creating your story at JCCC ...

Ven y ve por ti mismo la diferencia que hace la “integridad”. Un ejemplo de nuestro inventario está listado en esta página. Para un vistazo completo, visita nuestro distribuidor en 205 N. Rawhide Drive en Olathe, cerca de la I-35 y Santa Fe.

2004 MERCURY MOUNTANEER $8888

Nosotros sabemos que tenemos un auto ideal esperando por ti. Contamos con sistema de apartado.

2001 LINCOLN TOWN CAR $6995

Robert Tabone Quality Motors

2005 FORD FREESTAR

205 N. Rawhide Drive Olathe, KS 66061

913.782.4054

Cerca de I-35 y Sante Fe

PRICE SLASHED!!

$4522 $7777

Vea más inventorio en www.robettabonequalitymotors.com, craigslist.org & cars.com

“I want to be an example.” Johnson County Community College 12345 College Blvd. | Overland Park, KS 66210 913-469-8500 | www.jccc.edu “Like” JCCC at facebook.com/JCCC411

Brenda, Student


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

Dental clinic Continued from Page 1A

área de servicios. Desde 1955, el centro ha brindado servicios dentales a niños en edad escolar en el condado Clay. Pero un acuerdo de colaboración propuesto a finales de diciembre del 2011 con el Centro de Salud Samuel U. Rodgers permite a la clínica dental abrir sus puertas a pacientes de todas las edades en el área metropolitana. “Ha habido una necesidad desde hace mucho tiempo para el cuidado dental para adultos en el Northland (sección del área de Kansas City)”, informó Pam Wittmeyer, Jefe de sección de la Administración de Enfermedades Crónicas del Centro de Salud Pública del condado Clay. “Este esfuerzo de colaboración brindará el servicio tan necesitado”. La meta es ofrecer a los pacientes atención dental integral y económica, independientemente de la edad o dirección. Funcionando en la misma ubicación, pero por el Centro de Salud Samuel U. Rodgers, la clínica dental aceptará Medicaid, Medicare y la mayoría de los seguros. Las cuotas por el cuidado dental para los que no tienen seguro será en base a una escala móvil que se eleva con los ingresos. Colaborar para brindar servicios dentales es la extensión lógica de un pacto existente entre los dos centros de salud pública. En el 2010, Samuel U. Rodgers empezó a proporcionar atención médica primaria en el Centro de Salud Pública del condado Clay; y el condado acordó subsidiar los gastos generales y dotar el edificio – y ahora el equipo dental. Samuel U. Rodgers aporta el personal para operar las clínicas médica y dental. Samuel U. Rodgers atiende a pacientes de bajos ingresos en ocho ubicaciones en el área metropolitana de Kansas City. El sitio de Liberty es uno de los cinco centros de Samuel Rodgers con una clínica dental y uno de los dos locales en Northland; un centro médico familiar está en North Oak Trafficway. Para marcar formalmente la transición hacia el Centro de Salud Northland Samuel U. Rodgers y publicar los nuevos servicios para adultos de la clínica dental, las dos agencias abrieron sus puertas el 5 de abril en el Centro de Salud Pública del condado Clay. Programado para coincidir con la Semana Nacional de Salud Pública – la cual comenzó el 2 de abril y concluyó el domingo (8 de abril) – fue muy oportuno. El tema de la celebración anual de este año para crear conciencia sobre los asuntos críticos de salud pública fue: “Una América más sana comienza hoy: Únete al Movimiento”. Aumentar el acceso al cuidado dental básico preventivo para los pacientes de Medicaid que no tengan seguro, poco seguro y desatendidos es uno de los retos nacionales de salud más apremiantes de la comunidad. Existen cerca de 130 millones de personas en EE.UU. sin seguro dental, y pocos dentistas dispuestos a tratar pacientes de Medicaid. Un número creciente – más de 800,000 solamente en el 2009 – están buscando tratamiento en salas de emergencia de hospitales con serios problemas dentales que pudieron haber sido evitados con la atención habitual. Entre 2006 y 2009, el número de casos relacionados con los dientes vistos por el personal en salas de emergencia nacionalmete se elevó en un 16%. Y de acuerdo con la Campaña Dental de los Niños Pew, la enfermedad dental es la no. 1 crónica en la infancia. Los problemas dentales que no son tratados pueden ocasionar infecciones que requieren hospitalización y hasta ser fatales. Gastar en la prevención ayuda a reducir el dolor y sufrimiento prolongado; mejora la salud en general, la calidad de vida y la productividad; y ahorra dinero. Samuel U. Rodgers es un centro de salud certificado federalmente que funciona bajo subsidios gubernamentales y privados y los honorarios que pagan los pacientes por los servicios son en base a los ingresos. El sistema no lucrativo con 45 años de antigüedad brinda una gama completa de servicios de salud. El Centro de Salud Northland de Samuel U. Rodgers en el Centro de Salud Pública del condado Clay está ubicado en 800 Haines Drive en Liberty. Para más información o para programar una cita, llame al (816) 413-0662.

Health Center enables the dental clinic to open its doors to patients of all ages metrowide. “There’s been a longtime need for adult dental care in the Northland (section of the Kansas City area),” said Pam Wittmeyer, Clay County Public Health Center section chief of chronic disease management. “This collaborative effort will provide the much-needed service.” The goal is to offer patients affordable, comprehensive dental care, regardless of age or address. Operating at the same location, but by the Samuel U. Rodgers Health Center, the dental clinic will accept Medicaid, Medicare and most insurance. Fees for dental care for the uninsured will be based on a sliding scale that rises with income. Collaborating to offer dental services is the logical extension of an existing pact between the two public health centers. In 2010, Samuel U. Rodgers began providing primary healthcare at the Clay County Public Health Center. Clay County agreed to subsidize overhead costs and provide the building – and now the dental equipment. Samuel U. Rodgers supplies the staff to operate the medical and dental clinics. Samuel U. Rodgers serves low-income patients at eight locations in the Greater Kansas City area. The Liberty site is one of five Samuel Rodgers centers with a dental clinic and one of two Northland locations; a family medical center is on North Oak Trafficway. To formally mark the transition to the Samuel U. Rodgers Northland Health Center and publicize the dental clinic’s new adult services, the two agencies held an open house on April 5 at Clay County Public Health Center. Scheduled to coincide with National Public Health Week – which began April 2 and concluded Sunday (April 8) – it was well-timed. The theme of this year’s annual observance to raise awareness about critical public health issues was “A Healthier America Begins Today: Join the Movement.” Increasing access to basic preventive dental care for the uninsured, underinsured and underserved Medicaid patients is one of the national health community’s most pressing challenges. There are about 130 million people in the United States without dental insurance, and fewer dentists are willing to treat Medicaid patients. A growing number – more than 800,000 just in 2009 – are seeking treatment in hospital emergency rooms with serious dental problems that could’ve been prevented with routine care. Between 2006 and 2009, the number of dentalrelated cases seen by staff in emergency rooms nationwide rose by 16 percent. And according to the Pew Children’s Dental Campaign, dental disease is the No. 1 chronic childhood disease. Dental problems that go untreated can cause infection requiring hospitalization and even be fatal. Spending on prevention helps to curb prolonged pain and suffering; enhance overall health, quality of life and productivity; and save money. Samuel U. Rodgers is a federally qualified health center that runs on government and private grants and income-based fees patients pay for services. The 45-year-old non-profit system provides a full range of healthcare services Samuel U. Rodgers Northland Health Center at the Clay County Public Health Center is located at 800 Haines Drive in Liberty. For more information or to schedule an appointment, call (816) 413-0662.

4ª cumbre anual De DerecHos civiles/vivienDa Justa

Mass IncarceratIon: La nUeVa Frontera en La LUcHa Por Los DerecHos cIVILes

PRESENTADO POR Departamento De relaciones Humanas De Kansas city/ División De DerecHos civiles Kansas city, missouri

VIernes, 27 De aBrIL De 2012 9:00 aM–2:30 PM southeast community center 4201 E. 63RD STREET/KANSAS CITY, MO 64130

abril es mes nacional De equiDaD De vivienDa DestacaDos oraDores: nicole porter Coordinadora Estatal De Defensa/The Sentencing Project

GreGory KinG, esq. Director/FHEO KCMO Director Adjunto/HUD Región VII

el proGrama:

ORADOR PRINCIPAl

nicole porter panel De Discusión De eX-Delicuentes 12:00 pm almuerzo (Sin costo/RSVP requerida) ORADOR DEl AlMUERzO

talleres:

supresión De votantes PRESENTADO POR

Diana KasDan Centro para Justicia Brennan/Programa de Democracia

GreGory KinG, esq.

Diana KasDan

equiDaD De vivienDa PRESENTADO POR oficina

HuD/fHeo

prestamos De Día De paGo

PRESENTADO POR comuniDaDes creanDo oportuniDaDes

Gratis y abierto al público/reservación requeriDa Haga su reservación antes del 25 de abril. registración por teléfono: 816-513-1842. registración en línea: www.kcmo.org/cKcmo/Depts/Humanrelations/civilrightssummit Registraciones en Grupo son Bienvenidas. Para más información, 816-513-1832. Cualquier persona que requiera acomodaciones especiales, por favor de llamar al TTY: 711 Asegurador del Evento – Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de Estados Unidos, Parques y Recreaciones de Kansas City, Comisión de Derechos Humanos de Kansas City

Girl Scouts Continued from Page 1A

Girl Scouts del noreste de Kansas y noroeste de Missouri organizaron un saludo central al hito y a las mujeres prominentes que encarnan las cualidades de liderazgo de las Girl Scouts. Estuvo entre los 100 festejos en todo el consejo que iniciaron en septiembre del 2011 y culminaron en marzo para conmemorar la histórica ocasión. En honor al centenario, Girl Scouts del noreste de Kansas y noroeste de Missouri inauguraron un nuevo premio que reconoce a mujeres excepcionales del área que son un ejemplo para las chicas. La fundadora de Girls Scouts, Juliette Gordon Low, fue la inspiración. Para fundar la primera tropa en Savannah, Ga., ella vendió un hilo de perlas raro y muy preciado. El consejo se decidió por una pieza recuerdo de joyería de perlas para el premio. La joyería fina Mazzarese creó un alfiler conmemorativo de perlas. “Es hermoso, realmente elegante”, comentó Rojas. El comité de seis miembros del consejo--compuesto por miembros de la junta y voluntarios comunitarios-recibió 100 nominaciones a partir de octubre pasado. Éstas provenían de los 47 condados de Kansas y Missouri a los que sirve el consejo. El comité eligió a cinco ganadoras a principios de este año. Karen Grode, Directora Ejecutiva del consejo; y Jenny Haile, Presidenta de la junta del consejo, entregaron los premios durante la gala de aniversario. “Las galardonadas representan a mujeres líderes que abogan por las mujeres y niñas en la comunidad y que demuestran valor, confianza y carácter en sus vidas profesionales y personales”, indicó Gina Garvin, Directora de Mercadotecnia y Marca del consejo. Todas las ganadoras del premio son locales. Mary Birch es Coordinadora de Relaciones Gubernamentales de la firma legal de Kansas City Lathrop & Gage. Adele Hall es una líder comunitaria desde hace mucho tiempo y filántropa. Roshann Parris es Fundadora, Presidenta y Directora General de Parris Communications con sede en Kansas City. Rojas es Vicepresidenta de Participación Comunitaria en el Centro Médico Truman. Joan Wagnon es ex Secretaria de Ingresos de Kansas y Alcaldesa de Topeka, Kan. “Estar en la gran compañía de estas mujeres maravillosas y muy talentosas que están realmente comprometidas con esta comunidad y las chicas es muy honroso” refirió Rojas, quien estuvo “muy” sorprendida y honrada. La presentadora de noticias de KSHB-TV, Cynthia Newsome, presidió como maestra de ceremonias de la gala. La cronista con 30 años de antigüedad, regresó a su escritorio de noticias en enero tras una lucha contra el cáncer de seno. El evento social del centenario tenía más de un año de planeación, dijo Garvin. Low, nacida en 1860 en una época donde las mujeres silenciosa y obedientemente se centraban en las labores del hogar, se dedicó a las bellas artes y al deporte, y viajó extensamente. En 1911 en Inglaterra, conoció a Sir Robert Baden-Powell, quien acababa de fundar Boy Scouts. Impresionada, ella regresó a su hogar y rápidamente inició American Girl Guides. Pronto renombrada Girl Scouts, la asociación no solamente preparaba a las chicas para los quehaceres domésticos; sino que fomentaba la amistad, el respeto a sí misma, habilidades y el liderazgo. Low, quien nunca tuvo un hijo propio, murió de cáncer de seno en 1927. Actualmente, Girl Scouts USA forma parte de la Asociación Mundial de Girl Guides y Girl Scouts con tropas y grupos de 10 millones de miembros en 145 países. Girl Scouts USA cuenta con 3.2 millones de Girl Scouts y más de 50 millones Girl Scout alumnae. Girl Scouts del noreste de Kansas y noroeste de Missouri, sirve a 34,000 chicas, es está entre los 112 consejos de todo el país. “Somos la organización premier de liderazgo para las niñas”, concluyó Garvin.

During a formal dinner and awards ceremony at the Sheraton Overland Park Hotel, 500 Kansans and Missourians with dignitaries from both states celebrated the Girl Scouts’centennial anniversary. The Girl Scouts of Northeastern Kansas and Northwestern Missouri hosted the centerpiece salute to the milestone and prominent women who embody Girl Scout leadership qualities. It was among 100 observances councilwide that began in September 2011 and culminated in March to commemorate the historic occasion. In honor of the centennial, the Girl Scouts of Northeastern Kansas and Northwestern Missouri inaugurated a new award that recognizes exceptional area women role models for girls. Girls Scouts founder Juliette Gordon Low was the inspiration. To fund the first troop in Savannah, Ga., she sold a rare, cherished strand of pearls. The council decided on a keepsake piece of pearl jewelry for the award. Mazzarese Fine Jewelry created a commemorative pearl pin. “It’s beautiful, really elegant,” Rojas said. The council’s six-member committee comprising board members and community volunteers received 100 nominations starting last October. They came from across the 47 Kansas and Missouri counties the council serves. The committee selected the five winners early this year. Karen Grode, the council’s chief executive officer; and Jenny Haile, council board chair, presented the awards during the showpiece of the anniversary gala. “The honorees represent women leaders who advocate for women and girls in the community and demonstrate courage, confidence and character in their personal and professional lives,” said Gina Garvin, the council’s brand and marketing director. All award recipients are local. Mary Birch is government relations coordinator for the Kansas City law firm Lathrop & Gage. Adele Hall is a longtime community leader and philanthropist. Roshann Parris is the founder, president and CEO of Kansas City-based Parris Communications. Rojas is vice president of community engagement at Truman Medical Center. Joan Wagnon is a former Kansas secretary of revenue and mayor of Topeka, Kan. “To be in the great company of these very talented, wonderful women who are really committed to this community and to girls is very humbling,” said Rojas, who was “very” surprised and honored. KSHB-TV news anchor Cynthia Newsome presided as the anniversary gala’s master of ceremonies. A 30-year veteran broadcaster, Newsome returned to her news desk in January after battling breast cancer. The centennial social event was well over a year in the planning, Garvin said. Born in 1860 in an era when women quietly, compliantly focused on homemaking, Low pursued fine arts and sports and traveled widely. In 1911 in England, she met Sir Robert Baden-Powell, who’d just founded the Boy Scouts. Impressed, Low returned home and promptly started the American Girl Guides. Soon renamed the Girl Scouts, the association didn’t just prepare girls for homemaking; it fostered friendship, self-respect, skills and leadership. Low, who never had children of her own, died of breast cancer in 1927. Today, Girl Scouts USA is part of the World Association of Girl Guides and Girl Scouts with troops and groups 10 million strong in 145 countries. Girl Scouts USA has 3.2 million Girl Scouts and more than 50 million Girl Scout alumnae. The Girl Scouts of Northeastern Kansas and Northwestern Missouri, serving 34,000 girls, is among 112 councils nationwide. “We’re the premiere leadership organization for girls,” Garvin said.

Camacho Continued from Page 1A

desde que lo escuché”, agregó. “Ésta es una labor de Dios. Continuaré trabajando tanto tiempo como Él quiera”. El comentario pesó fuertemente, ya que Camacho fue diagnosticado recientemente de cáncer de próstata. El premio se unirá a otros reconocimientos que posee. Durante su larga vida de activismo, ha servido como Director de la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos de Kansas – y en 2011, recibió el premio Servicio Comunitario. También obtuvo recientemente un reconocimiento del Grupo de Liderazgo Latino. El premio fue presentado por el miembro del Círculo Familiar Multirracial y concejal de Kansas City John Sharp, quien lo elogió por hablar en contra de la injusticia. “Tino siempre está dispuesto a hablar en contra de la injusticia, sin importar quien sea”, dijo. “Cuando Trayvon Martin fue asesinado, él se involucró como siempre. Nuestro grupo tiene un aprecio profundo por esto”. Al presentar a Camacho, Sharp citó un poema escrito en el 2002 por una homenajeada Lidia González: “Él está preparado para luchar por el prójimo, con alma”. El premio Rachel Neely fue creado para honrar a una ex miembra del Círculo Familiar Multirracial que encabezó una lucha contra el apartheid en Sudáfrica y que murió prematuramente. Camacho es el noveno homenajeado con este premio; entre los anteriores se encuentran Herman Johnson, ex Jefe de la sucursal local de NAACP; y Rita Valenciano, Presidenta de la Coalición de Organizaciones Hispanas.

The comment weighed heavily, as Camacho was recently diagnosed with prostate cancer. The award will join Camacho’s other achievements. During his life of activism, he has served as Kansas director of the League of United Latin American Citizens – and in 2011, he received a Community Service Award. He also received recognition recently from the Latino Leadership Group. The award was presented by Multiracial Family Circle member and Kansas City councilman John Sharp, who lauded Camacho for speaking out against injustice. “Tino’s always willing to speak out against injustice, no matter who it is,” Sharp said. “When Trayvon Martin was murdered, he became as involved as ever. Our group has deeply appreciated this.” Introducing Camacho, Sharp quoted a poem written for the recipient, penned in 2002 by Lidia Gonzalez: “He is prepared to fight for his fellow man with alma (soul).” The Rachel Neely Award was created to honor a past Multiracial Family Circle member who led a fight against apartheid in South Africa and died prematurely. Camacho is the award’s ninth recipient. Past honorees include Herman Johnson, former head of the local NAACP branch; and Rita Valenciano, president, Coalition of Hispanic Organizations.


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

GCI Continued from Page 1A

fue crucial para la adquisición gracias a los comentarios que la gente proveyó para mejorar la educación. “Estamos muy agradecidos por todo el apoyo de la comunidad. Fue fenomenal”, refirió. La adquisición está en consonancia con el enfoque de GCI de brindar una educación de calidad. Para Guerrero, “es un sueño” el tener la oportunidad de educar a los niños en la comunidad, especialmente a aquellos que planean asistir a la universidad. “Comenzamos esta escuela hace 26 años – y nunca pensamos que llegaríamos tan lejos. Ahora, nuestro objetivo es ayudar a los chicos a entrar a la universidad”, dijo. La preparatoria subsidiada Alta Vista tiene 220 estudiantes inscritos. Con estas nuevas instalaciones, la inscripción aumentará a 320. “Estamos planeando abrirla en el otoño del 2013…. Ya estamos llenos para el próximo ciclo escolar”, concluyó Guerrero.

Santorum quits presidential race

schools, there will be a total investment of $1.5 million in the school because of renovations. “The school is still in pretty good shape,” Guerrero said. “However, we are having some work done.” The renovations include bathroom fixtures, By Lilia Garcia Jimenez air conditioning and the acquisition of computers and technology. Guerrero said community support was crucial to the acquisition because of the input people provided for improving education. “We are very thankful for all the support from the community,” he said. “It was phenomenal.” The acquisition was in keeping with GCI’s focus on providing quality education. For Guerrero, “it is a dream” to have the opportunity to educate children in the community, especially those planning to attend to college. “We started this school 26 years ago – and we never thought we would get this far,” he said. “Now, our objective is help children to get into college.” Alta Vista Charter High School has 220 students enrolled. With its new facilities, that enrollment will increase to 320. “We are planning to open in (the) fall (of) 2013…. We are already filled for (the) next school year,” Guerrero said.

Santorum se retira de la contienda presidencial

E

l 10 de abril, Rick Santorum anunció que dejaría de correr como posible candidato republicano para la presidencia de EE.UU. Santorum quien estaba compitiendo contra Mitt Romney por la candidatura republicana anunció que detendría su contienda y que seguiría luchando por el bien de la gente. “Hemos tomado una decisión durante el fin de semana y, si bien esta carrera presidencial termina para nosotros, para mí, y suspenderemos nuestra campaña hoy, no hemos terminado la lucha”, fue citado Santorum en el periódico USA Today. Por otro lado, con respecto al retiro de Santorum de la contienda, Romney explicó al New York Times. “Éste ha sido un buen día para mí”, dijo. “El senador Santorum ha decidido no seguir con su campaña; y tuve la oportunidad de hablar con él esta mañana. Intercambiamos ideas sobre el futuro y ambos tenemos gran interés en ver al país tomando un camino muy diferente”.

O

n Apr. 10, Rick Santorum announced he would stop running as a potential Republican Candidate for the U.S. Presidency. Santorum who was running against Mitt Romney for the Republican Candidacy announced he will stop the race and will keep fighting for people’s well. “We made a decision over the weekend that while this presidential race for us is over, for me, and we will suspend our campaign today, we are not done fighting,” Santorum was quoted by the Newspaper USA Today. On the other hand, in regards of Santorum withdrawal from the race, Romney explained to The New York Times. “This has been a good day for me,” Mr. Romney said. “Senator Santorum has decided not to proceed with his campaign, and I had the chance to speak with him this morning. We exchanged our thoughts about going forward, and we both have a great deal of interest in seeing the country taken on a very different path.”

Ganadora del paquete del Titanic K

arina Torres, una residente de Kanas City (Kan.), fue la feliz ganadora del paquete del Titanic, que incluía 2 pases para asistir a la premier de la película en 3D, un reloj de bolsillo y un CD con la banda sonora de la cinta. El martes visitó las oficinas de Dos Mundos para recoger su premio. ¡Felicidades!

Marisol Montero

April 27th, 2012 (Friday) Location: 6101

April 27th, 2012 (Friday) Loca 6:30pm- Sevillanas I and II Dance Class 6:30pm- Sevillanas I and II Dan 7:30pm-Stage/Perforance Stage/Perforance Makeup for Dan 7:30pmMak 8:30pmand (buy, t 8:30pm-Shop Shop and SwapSwap (buy, trade and se

April 27th, 2012 (Friday) Location: 6101 Martway, Mission, KS 66202 6:30pm- Sevillanas I and II Dance Class April 28th, 2012 (Saturday) Lo April 28th, 2012 (Saturday) Location: Be 7:30pm- Stage/Perforance Makeup for Dancers 508 Westport Road, Kansas Cit 8:30pm- Shop and Swap (buy, trade and sell flamenco 508accessories) Westport Road, Kansas City, MO 6411

5:00pm Sevillanas III and IV Da 6:30pm Sevillanasand III andSocial IV Dance(Carlo Class Bella Dance5:00pm Studio Movie

April 28th, 2012 (Saturday) Location: 508 Westport Road, Kansas City, MO 64111 6:30pm Movie and Social (Carlos Saura’s Se 5:00pm Sevillanas III and IV Dance Class April 29th, 2012 (Sunday) 6:30pm Movie and Social (Carlos Saura’s Sevillanas)

2:30pm Sevillanas on the Plaza

April 29th, 2012 (Sunday)

3:00pm Tour of the Plaza highli April 29th, 2012 (Sunday) 5:00pm party at La Bod 2:30pm Sevillanas on the Plaza 2:30pmClosing Sevillanas on the Plaza 3:00pm Tour of the Plaza highlighting Spanish art and architecture 3:00pm Tour of the Plaza highlighting Spa 5:00pm Closing party at La Bodega (4311 West 119th St, Leawood, KS 66209)

For tickets and reservations visi

5:00pm Closing party at La Bodega (4311 W

For tickets and reservations visit www.flamencokc.com or call 816.718.9217

For tickets and reservations visit www.flam

Seville Committee, Sister City Association of Kansas City, MO


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

Our great addiction La gran adicción By Jorge Ramos

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Civil rights/housing event planned for KCMO

Evento de derechos civiles y de vivienda para KCMO

L

E

l auditorio estaba casi lleno. El gran Joaquín Sabina había salido al escenario y cantaba la primera canción de su primer concierto en Miami a finales del año pasado. El momento era mágico. Pero de pronto, volteé a mi lado para ver la reacción de la gente y me encontré con cientos, quizá miles, de personas viendo sus teléfonos celulares y no a Sabina. En lugar de disfrutar de ese momento irrepetible, una buena parte de la audiencia tomaba fotos y grababa el concierto en su celular. Parecía un mar de luciérnagas electrónicas. ¿Qué pensaría Sabina que en lugar de verlo directamente muchos prefirieron hacerlo a través de una maquinita? El celular nos acerca de los que están lejos pero nos aleja de los que están cerca. He leído tanto esta frase que ya no sé ni a quién atribuirla. La realidad es que hay gente que literalmente vive y duerme pegada a su teléfono y que le entra un verdadero sentido de urgencia cuando recibe una llamada, texto, correo o tweet. Es decir, lo de lejos toma prioridad frente a lo que está cerca. El celular es el gran interruptor de la vida. Lo interrumpe casi todo. Desde conciertos y fiestas hasta citas o vacaciones, ninguna ocasión es inmune a verse interrumpida por estos aparatos. En consecuencia, nuestros teléfonos también se han convertido en una terrible adicción. Su funcionalidad como versátiles minicomputadoras -- equipadas con mapas, calendarios, cámara fotográfica y conexión con Internet, además de colecciones de libros, música y juegos -- nos dan la sensación de estar en todas partes al mismo tiempo. Pero, también, el celular nos lleva peligrosamente al aislamiento y a la muerte. No exagero ni soy dramático. En toda reunión social a la que he asistido últimamente los celulares son como invitados de honor; tan importantes o más que las personas de carne y hueso que están ahí presentes. No hay nada más patético que una comida familiar en la que todos están usando el celular. Y cuando veo a alguien hablando por celular en una reunión, siempre tengo la incómoda sospecha de que esa persona no quería estar ahí y que preferiría estar en otro lado. Mucho más urgente es el hecho de que debemos guardarlos cuando estamos manejando (sin duda, lo más suicida que he visto es a un motociclista usando el celular). Estudios de universidades sugieren que usar los teléfonos al manejar es tan arriesgado -- o quizá más -- que conducir ebrio. De hecho, investigaciones realizadas en 2010 por la National Highway Traffic Safety Administration revelaron que en cualquier momento, en Estados Unidos hay un promedio de 600,000 conductores hablando por sus teléfonos. “Adicción a estos aparatos es una buena forma de pensar en ellos”, dijo Deborah Hersman, directora del Consejo Nacional de Seguridad en el Transporte, en una entrevista con The New York Times en diciembre. “No es diferente a fumar”. Es por eso que, como parte de una campaña para evitar accidentes causados por conductores distraídos, Hersman ha recomendado que todos los estados prohiban el uso de teléfonos al manejar, incluso los móviles que no se requiere el uso de las manos. La razón es muy clara: la atención enfocada en hablar, textear o revisar el Internet es atención restada a la función de conducir, y eso puede costar vidas. La recomendación, no obstante, ha sido en vano. La NTSB no ha logrado generar interés público en una legislación nacional que restrinja el uso de teléfonos para quien esté manejando un auto. La actitud general en este país es que vale la pena correr el riesgo -- al parecer todos preferimos vivir (y manejar) con nuestros teléfonos que sin ellos. Eso es comprensible. Somos, después de todo, adictos. Pero tal vez nuestra adicción disminuya algún día. En un artículo de opinión publicado en The New York Times en enero, Pico Iyer, el incansable viajero y periodista, llamó la atención a investigaciones donde se ha comprobado que el adolescente promedio estadounidense envía o recibe 75 mensajes de texto diariamente. “Dado que el lujo, como le dirá cualquier economista, es una función de la escasez, los niños del mañana ... ansiaran más que nada estar libres, aunque sea por un corto tiempo, de las máquinas de luz parpadeante, los incontables vídeos y los constantes titulares de prensa que los dejan sintiéndose vacíos y demasiado llenos al mismo tiempo”, escribió Iyer. A pesar de lo anterior, hay un lugarcito del mundo donde nadie prohíbe el uso de celulares pero donde casi nadie los usa. En un reciente viaje a París noté con sorpresa que cuando la gente salía a comer a un restaurante no usaba sus celulares y ni siquiera los tenía arriba de la mesa. El acto sagrado de comer, beber y conversar en Francia todavía no se ha contaminado con el celular. Quizás sea cuestión de tiempo. Pero por ahora es, sin duda, un espacio donde el contacto personal es más importante que la maquinita que nos pegamos al oído. El concierto de Sabina fue espectacular. Nunca lo había oído en vivo y estoy seguro que regresaré a verlo en otras ciudades del mundo. Pero me quedé con esa rara sensación de que él no quedó muy contento. Cuando tus fans prefieren verte por celular y no en vivo, algo no está funcionando bien. Ni siquiera un concierto con Sabina pudo romper la gran adicción.

T

here we were, thousands of fans of the great Spanish singer Joaquin Sabina, packing an auditorium in late 2011 for his first-ever show in Miami. As he launched into his performance, I turned to glimpse the public’s reaction, expecting to see adoring faces enjoying that once-in-alifetime moment. Instead, what I saw was a swarm of electronic fireflies fluttering in the dark: hundreds, perhaps thousands, of concertgoers taking photos or video of the show with their smartphones. I wondered what Sabina thought as his fans filtered his performance through handheld devices. I don’t remember who first pointed out that great irony about smartphones – that they allow us to be closer to people who are far away, yet isolate us from those who are near – but I agree. I would wager that most of us know people who are constantly glued to their phones, who feel a sense of urgency whenever they receive a call, a text message or an e-mail. Perhaps you react this way yourself. It seems that what’s far away is starting to take precedence over what’s near. In fact, smartphones have become the great interrupter: From concerts to parties to dinner dates to vacations, no occasion is immune from disruption by them. Consequently, our phones also have become a terrible addiction. Their functionality as versatile minicomputers – outfitted with maps, calendars, a camera and Internet connectivity, along with libraries of books, music and games – gives us a sense of being everywhere at once. But our fascination with them also pushes us dangerously close to isolation – and in certain circumstances, even death. This isn’t an exaggeration. Smartphones have been honored guests at every social situation I’ve recently attended. There’s nothing more pathetic than a family dinner at which everybody is paying more attention to their devices than to one another. At parties, when I see guests tapping or talking on their phones, I can’t help but suspect they would rather be somewhere else. More urgent is the fact that we must put them away while we’re driving. University studies suggest that using phones while driving is as risky – or riskier – than drunken driving. (The most foolish thing I’ve seen is a motorcyclist using his phone on the road). Research conducted in 2010 by the National Highway Traffic Safety Administration revealed that – at any moment – at least 660,000 drivers in the United States are using their cell phones. “Addiction to these devices is a very good way to think about it,” said Deborah Hersman, chairwoman of the National Transportation Safety Board (NTSB), during an interview with The New York Times in December 2011. “It’s not unlike smoking.” That’s why, in an effort to curb accidents caused by distracted driving, Hersman has recommended that all states forbid the use of phones while driving, including those with hands-free devices. The reason is clear: Attention devoted to talking, texting or checking the Internet is attention taken away from driving – and that can cost lives. The recommendation, however, has been useless. The NTSB hasn’t generated public interest in national legislation that restricts the use of phones while people drive. The general attitude in this country is that the risk is worth it; we all would prefer to live (and drive) with our phones. This is understandable. We are, after all, addicts. But perhaps our addiction will someday ease. In an op-ed piece published in January in The New York Times, tireless traveler and journalist Pico Iyer pointed to research showing that the average U.S. teen-ager sends or receives about 75 text messages a day. “Since luxury, as any economist will tell you, is a function of scarcity, the children of tomorrow ... will crave nothing more than freedom, if only for a short while, from all the blinking machines, streaming videos and scrolling headlines that leave them feeling empty and too full all at once,” Iyer wrote. Joaquin Sabina’s concert in Miami was spectacular. But I suspect he left disappointed. When your fans would rather view your image on a cell phone screen than watch your live performance, something is wrong. For the time being, not even a concert by Sabina can break our phone addiction.

a División de Derechos Civiles del Departamento de Relaciones Humanas de Kansas City, Mo. celebrará pronto su cuarta Cumbre de Vivienda Justa y Derechos Civiles. La cumbre se llevará a cabo el 27 de abril de 9 a.m. a 2:30 p.m. en el Centro Comunitario Southeast, ubicado en 4201 E. 63 St. en Kansas City, Mo. El evento se realiza cada abril en conmemoración del Mes de la Vivienda Justa. El tema de la cumbre de esta año es “Encarcelamiento en Masa: La Nueva Frontera en la Lucha por los Derechos Civiles”. Este tema reconoce el número masivo de ciudadanos que son encarcelados en este país – o que han sido liberados y que siguen teniendo problemas para encontrar empleo y vivienda debido a su condición de ex delincuentes. “Prácticamente, todo el mundo tiene ya sea un familiar o conoce a alguien que es un ex delincuente”, indicó Mickey Dean, Asistente del Director del Departamento de Relaciones Humanas. “La gente sabe cuán difícil es tener una etiqueta de ex delicuente adherida a uno toda la vida”. La oradora principal será Nicole Porter, Coordinadora estatal de Promoción del Proyecto Sentencia con sede en Washington, D.C., una organización que aborda cuestiones de sentencia. Además, habrá un panel de discusión que resaltará los obstáculos que los ex delincuentes enfrentan con respecto a empleo y vivienda. Los participantes del panel—que incluirán a un empleador y a un proveedor de vivienda—hablarán sobre cómo trabajan con ex delincuentes para superar esos obstáculos y cómo las barreras para el empleo y vivienda pueden ser eliminadas. Otros asuntos que se abordarán durante la cumbre incluyen la supresión del voto, la vivienda justa y los préstamos predatorios del día de pago. Diana Kasdan del Centro Brennan por Justicia en la Facultad de Leyes de la Universidad de Nueva York dirigirá el taller de supresión del voto. Miembros del personal de la Sección de Vivienda Justa e Igualdad de Oportunidades del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano (HUD) de EE.UU. brindarán una actualización sobre las leyes de vivienda justa. Representantes de Comunidades Creando Oportunidades hablarán sobre el trabajo que están realizando para reducir las tasas de interés exorbitantes que se adjuntan a los préstamos del día de pago. Se proporcionará el almuerzo gratuitamente, pero se requiere registrarse. Gregory King, Director Interino de Vivienda Justa e Igualdad de Oportunidades de HUD Región VII, será el orador del almuerzo. La cumbre es gratuita y está abierta al público. Para preregistrarse, llame al (816) 513-1842 ó regístrese en línea en www.kcmo.org/CKCMO/ Depts/HumanRelations/CivilRightsSummit. Para más información, llame al (816) 513-1832. Para pedir un acomodo especial, llame al TTY:711.

T

he Civil Rights Division of Kansas City, Mo.’s Human Relations Department will soon hold its fourth Civil Rights/Fair Housing Summit. The summit will run 9 a.m.-2:30 p.m. April 27 at the Southeast Community Center, located at 4201 E. 63rd St. in Kansas City, Mo. The event is held each April in commemoration of Fair Housing Month. The theme of this years’ summit is “Mass Incarceration: The New Frontier in the Fight for Civil Rights.” This theme acknowledges the massive number of citizens who are imprisoned in this country – or who’ve been released and continue to have problems finding employment and housing because of their exoffender status. “Practically everyone either has a family member or knows someone who is an ex-offender,” said Mickey Dean, Human Relations Department assistant to the director. “People know how difficult it is having that ex-offender label attached to you for a lifetime.” The keynote speaker will be Nicole Porter, state advocacy coordinator with the Washington, D.C.based Sentencing Project, an organization that addresses sentencing issues. In addition, there will be a panel discussion that will highlight obstacles ex-offenders face regarding employment and housing. Participants on the panel, which will include an employer and a housing provider, will discuss how they work with ex-offenders to overcome those obstacles and how barriers to employment and housing can be removed. Other issues to be addressed during the summit include voter suppression, fair housing and predatory payday loans. Diana Kasdan from the Brennan Center for Justice at the New York University School of Law will lead the voter suppression workshop. Staff members from the U.S. Department of Housing and Urban Development’s (HUD’s) Fair Housing and Equal Opportunity section will provide an update on fair housing laws. Representatives from Communities Creating Opportunities will discuss the work they’re doing to bring down the exorbitant interest rates that are attached to payday loans. Lunch will be provided for free, but preregistration is required. Gregory King, acting director of Fair Housing and Equal Opportunity for HUD Region VII, will be the luncheon speaker. The summit is free and open to the public. To preregister, call (816) 513-1842 or register online at www.kcmo.org/CKCMO/Depts/HumanRelations/CivilRightsSummit. For more information, call (816) 513-1832. To request special accommodations, call TTY:711.

Estetica

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

Estética Le Coquette Solicita Estilistas

TUS MEJORES OPCIONES PARA RENTAR TORRIES CHASE

THE PARK APARTMENTS

7843 Riley St. Overland Park, KS 66204

Tel 913-381-6666

¡APLICA GRATIS!

ACEPTAMOS • Matrícula Consular • ITIN • Licencia de su país • Pasaporte

16615 W. 139th St. Olathe, KS 66062

Tel 913-782-8800 1 RECAMARA desde

$515 por mes

2 RECAMARAS

desde

$ 605 por mes

¡APLICA GRATIS!

ACEPTAMOS • Matrícula Consular • ITIN 1 RECAMARA • Licencia de 2 RECAMARAS su país • Pasaporte desde por mes • desde por mes Seción 8

$515

$619

ADEMAS • Unidades de 1 y 2 recámaras • Agua y Basura incluídos • Unidades eléctricas • Patios y balcones grandes • Mascotas bienvenidas • Area de juegos • Alberca


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

Local Latina receives statewide volunteer award Latina local recibe premio de voluntariado en todo el estado By Edie R. Lambert

Tina Gallagher, Dr. MIchael Siegel, Ruth Terrel, Estrella Van Kirk, Ararely Van Kirk and Mexican Consel Jacob Prado.

a compasión de Aracely Van Kirk la impulsa racely Van Kirk’s compassion galvanizes y se extiende más allá de los pacientes en el L her and extends beyond the patients at A centro de salud para personas pobres y sin seguro the health center for the poor and uninsured donde trabaja. La especialista en alcance comunitario del Centro de Salud Samuel U. Rodgers brinda auxilio y una mano cada vez que descubre apuros o sufrimiento. Ella es una “persona destacada”, pronuncian los administradores y colegas. “La pasión de Aracely … por todo, su preocupación por otros y todo lo que hace más allá del alcance de su trabajo son lo que la hacen tan especial”, refirió Nina Howard, Directora de Relaciones Comunitarias de Samuel U. Rodgers y supervisora de Van Kirk. El 29 de marzo, Howard se unió con Jacob Prado, Cónsul de México en Kansas City; y otras 30 personas, incluyendo a su familia y amigos en St. Louis, para verla aceptar un premio reconociendo su humanitarismo. Ella se encontraba entre seis “héroes cotidianos” en todo el estado para ser honrados en la ceremonia de premios Campeón Comunitario de Molina Healthcare por su servicio y contribuciones cívicas. Cada homenajeado recibió un cheque de $1,000 para dar a una organización de su elección y un trofeo, nombrado en honor al fundador de Molina Healthcare, Dr. C. David Molina. Él estableció en 1980 la compañía enfocada en la prestación de servicios de salud a personas de bajos ingresos en Long Beach, Calif. Van Kirk, quien es la primera homenajeada del área metropolitana de Kansas City en los cuatro años de historia del premio en la filial de salud administrada en Missouri, ganó el premio Voluntaria de Alcance Comunitario. Ganadores

outreach Ava Shelby

Call us today! 816-229-7525

At Woods Chapel Lodge you can enjoy a wonderful community with spacious apartments and great amenities.

 Free water, sewer, and trash  On-site laundry facility and beauty shop, community room complete with full sized kitchen, flat screen television, Wii, vending machines, and computers with internet access. Enjoy a book from our community library by the garden.  Choose from one of several great sitting areas outdoors including the flower garden patio, the covered patio, or the butterfly garden.

tional award categories were from Bonne Terre, Farmington, Rolla and St. Louis. Howard was among four top administrators at Samuel U. Rodgers who voted unanimously in February to nominate Van Kirk for the award. “A lot of thought went into it,” said Carol Whitaker, Samuel U. Rodgers public relations manager. “We have over 200 employees, but Aracely is a standout person who exudes warmth and goes above and beyond.” Van Kirk was unaware of the nomination until she learned on March 6 that she’d won. Molina’s Kansas City area community outreach coordinator presented her with the news and a floral bouquet. The moment was captured on videotape and projected on a large screen during the March 29 awards ceremony. “It really got me by surprise because I didn’t expect it,” Van Kirk said, adding, “I’m very happy and very pleased.” A 12-member committee comprising St. Louis area community leaders and Molina Healthcare personnel selected Van Kirk over five other nominees. In crediting Van Kirk for the volunteer prize, Shelby cited examples of her selflessness and dedicated commitment to others. She’s provided emergency clothing, food and shelter to homeless families at her own expense. For the past seven years, she’s delivered in-home beauty services to terminally ill patients as a hospice volunteer. With her husband, Van Kirk adopted a special needs child from China, who’s blossoming in their care. The Van Kirks even opened their home as a safe place for a financially destitute young drug addict to recover. “Aracely warmed our hearts here in St. Louis,” said Ava Shelby, Molina Missouri director of community outreach. Tina Gallagher, the president of Molina Missouri, presented the awards during the New Northside Conference Center, with 203 people in attendance, including Van Kirk’s husband Rick; her father, Hugo Jimenez; and state and local officials. Van Kirk, who’s bilingual, has been at Samuel U. Rodgers for three years and works out of the Mexican Consulate’s office.

where she works. The community outreach specialist at Samuel U. Rodgers Health Center provides succor and a hand up whenever she discovers hardship or suffering. She’s a “standout person,” pronounce administrators and colleagues. “Aracely’s passion … for all, her concern for others and all that she does far beyond the scope of her job are what make her so special,” said Nina Howard, Samuel U. Rodgers director of community relations and Van Kirk’s supervisor. On March 29, Howard joined Jacob Prado, consulate of Mexico in Kansas City; and 30 others, including Van Kirk’s family and friends in St. Louis, in seeing Van Kirk accept an award recognizing her humanitarianism. She was among six “everyday heroes” statewide to be honored at the Molina Healthcare Community Champion awards ceremony for service and civic contributions. Each honoree received a $1,000 check to give to an organization of her choosing and an award trophy, named in honor of Molina Healthcare’s founder, Dr. C. David Molina. He established the company focused on delivering health services to low-income people in 1980 in Long Beach, Calif. Van Kirk, who’s the first Kansas City metro area honoree in the award’s four-year history at the Missouri-managed health subsidiary, won CommChampionsWinners Group: (from left to right) Dr. Michael Siegel, chief medical officer, Molina the Community Outreach Volunteer Award. Healthcare of Missouri; Community Champions winners Craig Shields, Amy Peck Abraham, Aracely Winners in five other individual and organiza- Van Kirk, Don Brown; Molina Healthcare of Missouri president Tina Gallagher and director of community

Woods Chapel Lodge is a HUD subsidized apartment complex for individuals 62+ or disabled. Rent is 30% of income!

en las otras cinco categorías individuales y organizacional fueron de Bonne Terre, Farmington, Rolla y St. Louis. Howard estuvo entre los cuatro principales administradores de Samuel U. Rodgers que votó unánimemente en febrero para nominar a Van Kirk para el premio. “Se pensó mucho en ello”, dijo Carol Whitaker, Gerente de Relaciones Públicas de Samuel U. Rodgers. “Tenemos más de 200 empleados, pero Aracely es una persona sobresaliente que destila calidez y pasa va por encima y más allá”. Van Kirk no supo de la nominación hasta que se enteró el 5 de marzo que había ganado. El coordinar de alcance comunitario de Molina del área de Kansas City le dio la noticia y un ramo de flores. El momento fue captado en video y proyectado en una pantalla grande durante la ceremonia de premios del 29 de marzo. “Realmente me tomó por sorpresa ya que no lo esperaba”, comentó Van Kirk, agregando, “Estoy muy feliz y muy complacida”. Un comité de 12 miembros formado por líderes comunitarios del área de St. Louis y personal de Molina Healthcare eligieron a Van Kirk entre otras cinco nominaciones. Brindando crédito a su premio de voluntariado, Shelby citó ejemplos de su generosidad y dedicación hacia otros. Ella ha brindado ropa, comida y refugio de emergencia a familias sin hogares por su cuenta. En los últimos siete años, ha dado servicios de belleza a pacientes terminales como voluntaria de un hospicio. Con su esposo, adoptó a una niña de China con necesidades especiales, que está floreciendo bajo su cuidado. Los Van Kirk incluso abrieron su hogar como un lugar seguro para un joven financieramente indigente adicto a las drogas para su recuperación. “Aracely calentó nuestros corazones aquí en St. Louis”, dijo Ava Shelby, Directora de Alcance Comunitario de Molina Missouri. Tina Gallagher, Presidenta de Molina Missouri, presentó los premios durante el Centro de Conferencia New Northside, a donde asistieron 203 personas, incluyendo al esposo de Van Kirk, su padre Hugo Jiménez y funcionarios locales y estatales. Van Kirk, quien es bilingüe, ha estado en Samuel U. Rodgers por tres años y trabaja en las oficinas del Consulado Mexicano.

 Take a ride on our community van to and from local grocery stores and Walmart each Thursday as well as fun outings when weather permits.  Enlist the help of our great service coordinator for financial assistance, medical assistance, homemaker assistance, educational and emotional support or legal issues.

Join people around the world who are helping advance medicine by participating in clinical trials.

Contact us at www.prastudies.com or call 913-410-2900

~Office Hours~ Monday, Wednesday, & Friday 9:00-5:00 National Church Residences does not discriminate in any manner based upon race, color, religion, sex, national origin, disability, marital or familial status, legal source of income, age, sexual preference, or any other class protected by state or federal law. Tenancy may be restricted to individuals and families that meet program and/or project requirements

Carnicería y Taquería

Camecuaro Gran Apertura Tortas y Tacos

Pastor, Asada, Cabeza, Lengua, Tripa, Chorizo, Carnitas

•Menudo •Birria •Coctel de Camarón •Tostadas de Ceviche (camarón) •Tamales (salvadoreños y mexicanos) •Carnitas (todos los días) Platillos: Carne Asada Bistec a la Mexicana Bistec Encebollado Filete de Pescado Fajitas de Res, Pollo y Camarón.

Martes tacos a $1

613 Cleveland KC, MO. 816-241-7454

Lunes a Sábado de 6am - 9pm Domingos de 6am - 9pm

Transforming Clinical Trials


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

HealthSalud April is STD Awareness Month Abril es el Mes de la Concientización sobre STDs

Becoming the parent of your parent Convirtiéndose en el padre de sus padres

A

lgunas personas sobreviven a su capacidad para cuidar de sí mismos. En dichas circunstancias, los familiares deben decidir cómo cuidar mejor a un pariente anciano. Cuando un pariente anciano deja de manejar, a menudo es indicio de que necesita ayuda con la vida diaria. También pudieran haber señales de que se necesita apoyo y atención, como una casa desordenada, problemas con el mantenimiento de la higiene personal, lesiones resultantes de tareas hogareñas o desnutrición debido a una incapacidad para cocinar los alimentos. Movilidad limitada o pérdida de las facultades mentales también podrían ser un indicio de que es tiempo de que un ser amado reciba atención. Aunque asumir el cuidado de un padre que envejece pudiera parecer como la mejor idea posible, particularmente para un anciano que tiene miedo de perder su independencia, podría no ser siempre lo mejor para ninguna de las partes. Antes de determinar lo que se hará para ayudar a un pariente, es mejor contestar las siguientes preguntas tan claramente como sea posible:

S

ome people outlive their ability to care for themselves. In such instances, family members must decide how to best care for an elderly relative. When an older relative stops driving, it’s often indicative he or she needs assistance with daily living. There also might be signs that additional support and care are needed, such as an untidy house, trouble maintaining personal hygiene, injuries resulting from household tasks or malnourishment because of an inability to cook meals. Limited mobility or loss of mental faculties also might be indicative that it’s time for a loved one to receive care. Although taking on the care of an aging parent might seem like the best idea possible, particularly for a senior who’s afraid of losing his or her independence, it might not always be in either party’s best interests. Before anyone determines what will be done to help a relative, it’s best to answer the following questions as straightforwardly as possible:

*¿Qué tipo de cuidados necesitan mi padre? *What type of care does my parent need? *¿Qué tan pronto en el futuro cambiaría ese tipo *How soon into the future is that type of care de atención? bound to change? *¿Puede ser manejada por alguien que vaya a la *Can this care be handled by someone who casa, como un enfermero a domicilio? comes into the house, such as a visiting nurse? *¿Se sentirá mi padre a gusto con alguien extraño *Will my parent feel comfortable with an ayudándole con sus cuidados diarios? outside person helping with day-to-day care? *¿Cuáles son las limitaciones de mi padre? *What are my parent’s limitations? *¿Puedo hacerlo por mi cuenta? *Can I handle this on my own? *¿Puedo pagar un centro de cuidados adecuado? *Can I afford an adequate care facility? *¿Cuáles son mis opciones locales? *What are my local facility options? *¿Afectará este tipo de cuidados mi bienestar? *Will this type of care affect my well-being? *¿Puedo manejar esto emocional y físicamente? *Can I handle this emotionally and physically?

Exámenes gratuitos de STD Free STD testing available disponibles he Clay County (Mo.) Public Health

E

l Centro de Salud Pública del condado Clay (Mo.) está ofreciendo exámenes gratuitos en abril para las enfermedades de transmisión sexual (STDs). El horario es: lunes de 8:30 a.m. a 6 p.m. y martes a viernes de 8:30 a.m. a 4:30 p.m. La clínica está ubicada en 800 Haines Drive en Liberty, Mo. No se necesita cita. Aproximadamente 19 millones de STDs nuevas ocurren cada año en Estados Unidos – y casi la mitad de ellas son entre jóvenes de 15 a 24 años, según los Centros para la Prevención y Control de Enfermedades (CDC). Los exámenes de STD y el diagnóstico temprano son vitales para prevenir consecuencias de salud serias y el aumento en su transmisión. La revisión es particularmente importante ya que muchas STDs a menudo no tienen señales o síntomas. CDC recomienda un examen anual de clamidia para las mujeres sexualmente activas menores de 26 años. También recomienda que las mujeres entre 11 y 26 años que no han sido vacunadas o que no hayan completado la serie total de vacunas, reciban todas las vacunas contra VPH. Para los hombres sexualmente activos que tienen sexo con otros hombres, CDC recomienda exámenes anuales de VIH y sífilis, examen anual de clamidia y de gonorrea, con pruebas más frecuentes para hombres que tienen sexo con otros hombres que se han involucrado en comportamientos de alto riesgo. Más información sobre STDs están disponibles en www.clayhealth.com o www.cdc.gov/std o llamando al (816) 595-4261.

T

Center is offering free testing in April for sexually transmitted diseases (STDs). Hours are 8:30 a.m.-6 p.m. Mondays and 8:30 a.m.-4:30 p.m. Tuesday-Friday. The clinic is located at 800 Haines Drive in Liberty, Mo. No appointment is needed. Approximately 19 million new STDs occur every year in the United States – and almost half of them are among young people ages 15-24, according to the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). STD screenings and early diagnoses are vital to preventing serious health consequences and increased transmission. Screening is particularly important because many STDs often have no signs or symptoms. The CDC recommends annual chlamydia screening for sexually active women under the age of 26. It also recommends that females between ages 11 and 26 who haven’t been vaccinated or haven’t completed the full series of shots, be fully vaccinated against HPV. For sexually active men who have sex with men, the CDC recommends annual HIV and syphilis blood testing, annual chlamydia testing, and annual gonorrhea testing, with more frequent testing for men who have sex with men who engage in high-risk behavior. More information about STDs is available at www.clayhealth.com or www.cdc.gov/std or by calling (816) 595-4261.

Cualquiera que enfrente la perspectiva de cuidar de un padre de edad avanzada debe darse cuenta de que hay ayuda disponible, incluyendo muchas personas que pueden asistirlo para orientarlo en una decisión. El primer recurso es pedir a otros parientes que intervengan en la situación para ayudar a la familia a llegar a un consenso. También existen trabajadores sociales que se especializan en este tipo de cosas, así como consultores financieros que pueden decirle los pros y contras de varios tipos de atención y ayudarle a determinar la opción más económica. Esto también puede ir más lejos hacia la ayuda para determinar el curso de acción. La carga de cuidar a un padre puede tener una repercusión física y emocional en una persona. Saber que existe un círculo de apoyo disponible puede aligerar la mente y permitir a los cuidadores tomar decisiones racionales que sean lo mejor para todos. Cuidar a un ser querido que ya no puede cuidarse más a sí mismo puede ser un tema delicado. Aún así, vale la pena explorar lo que hará antes de que la situación se vuelva urgente.

Anyone facing the prospect of caring for an aging parent should realize there’s help available, including many people who can help guide a decision. The first resource is to ask other relatives to weigh in on the situation to help the family reach a consensus. There also are social workers who specialize in this sort of thing, as well as financial consultants who can spell out the pros and cons of various types of care and help determine the most affordable option. This also can go a long way toward helping determine the course of action. The burden of caring for a parent can take a physical and mental toll on a person. Knowing there’s a support circle available can ease one’s mind and enable caregivers to make rational decisions that are in everyone’s best interest. Caring for a loved one who can no longer care for himself or herself can be a touchy subject. Still, it’s worth exploring what you’ll do before the situation becomes urgent.

SUNDAY MORNINGS EACH WEEKEND ON KCPT

Explore issues affecting Latinos in the United States.

The Latin View

9AM

Sherri Vasquez

Maria Hinojosa

Provocative, in-depth interviews with a high-profile group of artists, writers, activists and civic leaders.

Maria Hinojosa: One-On-One 9:30AM

Join the conversation! KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

#whyKCPT


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

Reyes Media celebra su festival de Pascua

La Gran D 1340AM, La X 1250AM, Radio Luz 1480AM y Dos Mundos agradecen la participación de la comunidad Por Lilia García Jiménez, fotos Manuel Reyes y Gabriel Martinez

E

l sábado, 7 de abril, el Grupo Reyes Media realizó su tradicional búsqueda de huevitos de Pascua en donde participaron miles de personas de Missouri y Kansas. El evento se llevó a cabo en el centro comercial Great Plains Mall en Olathe, Kan., en donde el personal y voluntarios de Reyes Media, así como miembros de la iglesia Faith Journey se dieron cita para esconder más de 25,000 huevitos para celebrar las festividades con familias del área. Niños y adultos tuvieron la oportunidad de disfrutar de una serie de actividades y de un festival lleno de entretenimiento, el cual estuvo a cargo del payaso Pachiclón, quien amenizó con su singular carisma y divirtió a chicos y grandes sin faltar el Conejo. Además de Pachiclón, el grupo KC Musical se encargó de poner sabor al evento con sus ritmos y singulares melodías, junto con el grupo de comediantes Argon Ship. Como una manera de agradecimiento por la participación de la comunidad, diferentes patrocinadores del área obsequiaron una serie de regalos que incluían certificados para comer en restaurantes y $100 efectivo por parte de Grupo Momentis, una televisión de Grupo Uriarte y Ollas de Royal Prestige, cupones de Texas Road House y Monkey Business, 1,000 certificados para la Cajita Feliz de McDonald’s, entre otros.


Thalia Regresa a las telenovelas

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012 consentida de los melodramas, Thalia, ha sido confirmada LLaaparareinaactrizparticipar en una nueva telenovela a cargo de Pedro Torres de las telenovelas, Thalia, que tiene poco mas de 10 años de

Section

a l u d Robbie Williams n a Far E

no estelarizar un melodrama televisivo, está lista para regresar a la pantalla chica con un nuevo proyecto. El retorno de la consentida actriz se daría ni más ni menos que de la mano de Pedro Torres y Roberto Gómez Fernández, 2 de los mejores productores en México. Aunque poco se sabe de la historia y cuando se emitirá al aire, se sabe que la novela no podrá durar más de 100 episodios, esto debido a que la cantante posee múltiples compromisos que no puede posponer. Al regreso triunfal a los melodramas se suma también la incursión de la cantante como juez en la nueva temporada de La Voz México, con lo cual la también actriz tendrá uno de los años mas exitosos en su carrera

Actor Cubano William Levy, es todo EThelunStars, éxito en el programa Dancing With el Show original de BBC, que se

Emocionado anuncia que sera papá

l cantante británico Robbie Williams será padre por primera vez este año, según anunció él mismo en su blog en el que reveló emocionado que su esposa, la actriz estadounidense Ayda Field, está embarazada. “Me he guardado un secreto hasta ahora: Ayda y yo vamos a ser padres este año”, escribe el cantante de 38 años, que explica con su habitual sentido del humor que tuvieron «relaciones sexuales y funcionó». “Ya hemos elegido la guardería. Básicamente, estoy enamorado de esa pequeña persona creciendo en la tripa de mamá, tengo muchas ganas de ser papá. Estoy llorando ahora mismo”, relata el cantante, que firma esta entrada de su blog como “Roberto Mamá y el bultito”.

GalileaYa esMontijo mamá

Luis Miguel Cierra con éxitos gira Latinoaméricana

a actriz y conductora mexicana Galilea Montijo confirmó este lunes Lencuentran que su bebé nació el pasado viernes 23 de marzo y que ambos se bien de salud. Montijo, anunció en el programa televisivo

Hoy que a su hijo le pondrán el nombre de Mateo, y comentó que el niño pesó al nacer dos kilos 600 gramos, “es largo, tienes los brazos y las piernas largas, largas” , señaló. Abundó que el bebé se parece mucho al papá, la actriz présento a su primogénito en la revista Hola .

a gira latinoamericana 2012 L de Luis Miguel llegó a su fin Lugares como Viña del Mar recibieron

a Luis Miguel después de 18 años de no presentarse en este festival, Brasil esperó poco más de 10 años para tener un show de Luis Miguel y después de 8 años se presentó en países como Costa Rica, Panamá y Ecuador además de lograr éxito rotundo en México, Uruguay y Venezuela. Durante la gira recibió galardones como la Gaviota de Platino en Viña del Mar y las llaves de la cuidad; también inauguró La Arena Ciudad de México en el Distrito Federal Ahora Luis Miguel tomará un descanso y retomará la Gira Mundial 2012 el 28 de Abril para visitar España.

produce en Estados Unidos en sociedad con ABC. A las mujeres y a uno que otro hombre, les encanto la presencia de William Levy quien hizo pareja de baile con la talentosisima Cheryl Burke. El Jurado quedó impactado el Juez Bruno, se ha puesto de pie y lo declaró el paquete más caliente de la temporada, Carrie Ann agradecio a ABC por su trabajo. El recibimiento de William ante el público femenino de Estados Unidos, le augura un éxito rotundo y es seguro que se internacionaliza y será muy probable que incursione en otros proyectos de Televisión y Cine Norteamericano.

William Levy Un éxito en Dancing With The Stars

tra que se encuentra trabajando en su regreso musical es la Oembargo, cantante Noelia, después de más de dos años de ausencia; sin está dispuesta no sólo a conquistar a su público latino sino a acaparar la atención del mercado anglosajón con un disco con temas en inglés, el cual está siendo producido por Timbaland, quien anteriormente ya ha trabajado con artillería pesada como Madonna, Nelly Furtado entre otras; y Sean Garret creador de grandes éxitos de Britney Spears y Beyoncé. Por el momento, Noelia promocionará el tema ‘Kiss Me’ primer sencillo de su séptimo disco y el cual se espera salga a la brevedad posible.

Noelia

Prepara disco en inglés

MASIVA

Money Orders

CARNES Y VENTA MÁSDE 2 DÍAS

29¢

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

PRECIOS EFECTIVOS DEL 11 DE ABRIL AL 17 DE ABRIL DEL 2012

PRECIOS EFECTIVOS DEL 12 DE ABRIL AL 13 DE ABRIL DEL 2012

De nuetro Deli

Piernitas o Muslos de Pollo Marinados

1

1

$ 29 Chorizo lb

$ 99

de Puerco

49

69

¢ Jitomates

Chiles Jalapeños

¢

lb Roma

1

$ 99

c/u Queso Fresco Cacique 10-OZ.

1

$ 99

c/u Sopas Instantáneas Maruchan 6CT., 2.25OZ., VARIEDADES

3

2/$

Aguas Frescas de Horchata Klass MAKES 1LTR.

4

$ 99

c/u Sazonador Mazola

2.2 LIBRES, CALDO DE POLLO O CALDO DE TOMATE

lb

lb

99¢ Refrescos Jarritos

c/u

9

$ 98

Costillas Estilo KC

c/u

Tiras de lomo de res KC

NATUREWELL, TODO NATURAL ANGUS, VENDIDO EN COV, 6-7 LB. EN PROMEDIO

2 Fresas

$ 98

c/u

2LB

5

Boston Butts Farmland Premium

PUERCO TODO NATURAL, VENDIDO EN COV

lb

4

Mole Doña María 8.25OZ., VARIEDADES

c/u

CONGELADOS, VENDIDOS EN BOLSA DE 10-LB

5

$ 98

c/u Carbón Best Choice 18LB, 2PACK

lb

68 ¢

y pierna $ 98 Muslo de Pollo

1.5LTR. VARIEDADES

2/$

1

$ 58

9

4/$

Soda Best Choice Paq. c/12 latas 12OZ., VARIEDADES SELECTAS

1

6/$

Bebida sin Azúcar Klass .26OZ, DIVERSAS VARIEDADES

1

33.8OZ.

99 ¢

Jabón Líquido Pinol

16OZ., VARIEDADES SELECTAS

$ 79

c/u

c/u Salsa La Costeña

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades, corregir errores de impresión, así como de establecer requisitos decompra. Límites de compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

Adriana Cataño brilla en ha superado las expectativas de la cadena Nickelodeon. Adriana es de origen colombiano pero nació en Miami, Florida. Su carrera se ha Por Lilia García Jiménez consolidado gracias a los diversos papeles driana Cataño ha sido altamente que ha desempeñado a lo largo de su reconocida por sus diferentes trayectoria. Novelas, entrevistas y papeles. Sin duda alguna más, forman parte del trabajo su singular talento de esta colomboamericana y preparación la han que pone el nombre de los llevado a participar en latinos en alto. distintos programas de En entrevista televisión incluyendo exclusiva para Dos Don Francisco y Mundos, Adriana nos Primer Impacto. platicó de sus planes Su más reciente y de cómo ha sido participación el manejar su es en el show vida actoral. de televisión para niños y Dos Mundos: adolescentes ¿ C ó m o “Grachi”, empezaste en el en donde se medio? encarga de A d r i a n a darle vida Cataño: Desde a Cristina que tengo Esquivel y uso de

Colomboamericana se consolida en serie de Nickelodeon

A

razón, yo siempre decía que quería ser estrella de cine y siempre lo visualicé... y mira creo que la ley de de la atracción funciona porque ya estoy envuelta en esta situación. DM: Platícanos un poco de tu personaje en Grachi. AC: Soy la mamá del protagonista. Su nombre es Cristina Esquivel y es una mujer parecida a mí; somos muy trabajadoras y el hogar y nuestros hijos son la prioridad; somos del tipo de mujeres que al mismo tiempo malcriamos a nuestros hijos y somos estrictas. Cristina tiene 4 hijos, 3 de ellos muy traviesos que han mandado a las niñeras al manicomio. El único que se porta bien es el protagonista que es Daniel. Yo le tengo mucho cariño a Cristina, es genial.

DM: ¿Cómo te sentiste cuando recibiste la noticia de que te habían dado el personaje? AC: Imagínate, yo me sentí feliz, desde siempre supe que tenía que ser parte de este proyecto y desde que empezamos cada persona se enamoró del proyecto y de su DM: ¿Qué nos puedes contar de Grachi? personaje y aquí estamos. AC: Grachi es una brujita buena que descubre que tiene poderes y hay otra DM: ¿Qué planes hay ahorita para ti? brujita que es novia de mi hijo. Ella es una AC: Estoy involucrada en una brujita muy traviesa. Grachi es una novela producción norteamericana con actores juvenil muy atractiva muy entretenida y americanos, acabo de hacer un episodio muy divertida. de America Most Wanted, que es un programa con mucho prestigio, es muy DM: ¿A quién está dirigida, a niños o serio y estamos a punto de empezar la adolescentes? grabación de la tercera temporada de AC: A niños y adolescentes y me doy Grachi. cuenta porque la mitad de las personas que me escribe tienen entre 8 y 12 años. DM: ¿Qué le dirías a la gente que aún no ha visto Grachi? DM: ¿Cómo conseguiste el papel? AC: Pues que yo les garantizo que AC: La productora ejecutiva me llamó, yo cuando se sienten frente al televisor van a hice casting para otro personaje y luego me divertirse, no van a parar de reír, cada que preguntaron si yo estaba interesada en este se acaba un capítulo te quedas con ganas personaje y dije que sí. Muchos ejecutivos de ver que pasa. de Nickelodeon pensaban que yo no parecía una mamá de una niña de XV años, pero mi DM: Manda un mensaje a la gente de argumento fue que mi hija tenía XV años y KC que las latinas nos cuidábamos y teníamos AC: Les mando muchas bendiciones, a nuestros hijos jóvenes. Fue así cuando muchos abrazos, escríbanme a me hicieron esta oferta y decidí tomarla facebook.com/catanoofficial y a twitter pues yo siempre pensé que este proyecto @catano, todos los días me meto entre 20 iba a tener mucho éxito; y de hecho ésta ha y 30 minutos a responder todos mis twits sido la novela que más éxito ha tenido en y mensajes. Nickelodeon Latinoamérica.

La GranD, Dos Mundos, Radio Luz y Sun Fresh Market te invitan a la celebración del

Lunes, 30 de abril, 2012 3 p.m. – 7 p.m. en Sun Fresh Market 241 S. 18th. St. Kansas City, Kan.

Estacionamiento disponible atrás de Sun Fresh Market.

(estacionamiento)

¡¡¡No te pierdas de la oportunidad de celebrar a todos los niños. Habrá brincolines, juegos , payasos y mucho más. Además de diversión diverción para toda la familia!!!

Entrada gratuita

E

n la comedia ‘American Reunion’, todos los personajes de ‘American Pie’, a los que conocimos hace más de una década, regresan a East Great Falls para participar en una reunión del instituto. Durante el esperado fin de semana descubrirán quién ha cambiado, qué y quién no, pero también que el paso del tiempo y la distancia no pueden con los lazos de la amistad. En el verano de 1999, cuatro adolescentes de una pequeña ciudad de Michigan decidieron que ya era hora de perder la virginidad. Años después

nos enteramos de que Jim y Michelle se casaron, mientras que Kevin y Vicky se separaron. Oz y Heather también se distanciaron, pero Finch sigue acordándose de la madre de Stifler. Estos grandes amigos vuelven a casa como adultos, dispuestos a recordar y a inspirarse en los desaforados adolescentes que lanzaron una comedia legendaria. Es la cuarta parte de ‘American Pie’, película estrenada en 1999, y estreno el 6 de abril del 2012.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

ENROLL NOW AT PARK UNIVERSITY FOR

SUMMER AND FALL 2012

d high-quality gion –

“From my pe observation, program tha offers is very practical. I g MIS concent Scan to vi mePark’s to findgra a programs~ learn Park more

s City, Mo., campus in

dergraduate

ties and e’re here to

kly at Park,

Contact Park’s admissions experts today! (816) 746-2578 | E-mail: pssc@park.edu | www.park.edu/porquepark

Education is the key to a bright future. Since 1875, Park University in Parkville, Mo., has been welcoming students from around the world. Park offers cutting-edge degree programs with more than 40 majors to choose from. Tuition assistance and scholarships are available to help you achieve the goal of a college degree. And we offer courses in a variety of formats, including online. Learn more about how you can start and complete a degree more quickly at Park, and get where you want to be sooner. Park University’s degree programs are accredited by the Higher Learning Commission, a member of the North Central Association of Colleges and Schools.

Park University - Home of the Pirates. Go Pirates!

ONE UNIVERS YOUR WORLD

PARK RANKS NATIONALLY FOR DIVERSITY AND VALUE: Park has consistently been ranked By The Hispanic Outlook in Higher Education magazine as one of the top 100 institutions for Hispanics. Park was recently ranked as the seventh least expensive private college/university in the nation by U.S. News & World Report.

Park University | 8700 NW River Park Drive | Parkville, MO 64152 | www.park.edu Park Spring Enroll ad resized.indd 1

about enrollmen

2/29/12 2:50 PM


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

María Marín

Deja que la vida te sorprenda

Abril 12 - Abril 18, 2012

ARIES.(3-22-4-20) El As de Oros en el futuro cercano TAURO.(4-21-5-21) El Caballo de Espadas en el futuro

dice que recibes corrientes de prosperidad que te animan a seguir cercano dice que en lugar de huir de un problema, lo enfrentas adelante. Renuevas tu espíritu, mente y cuerpo y mantienes con resolución. Con paciencia oras para que aquellos que no dentro de tus pensamientos las metas que anhelas lograr. entienden, vean con claridad la luz de la verdad.

GÉMINIS. (12-23-1-20) El Sumo Sacerdote en el futuro CÁNCER. (6-23-7-23) La Sota de Espadas en el futuro cercano dice que respetas la máxima autoridad en tu centro cercano dice que necesitas aprender algo y el maestro llega a escolar o de trabajo. Aprendes una nueva destreza que te permite ti. Este nuevo conocimiento nutre tu alma. Respiras aire fresco lograr más en menos tiempo. En el amor hay nuevos vientos. al sentir que los problemas se resuelven claramente.

LEO. (7-24-8-23) El Siete de Oros en el futuro cercano VIRGO.(8-24-9-23) La Luna en el futuro cercano dice que cuentas tus bendiciones y sientes la protección de Dios que te rodea. Reflexionas sobre planes futuros y tomas el primer paso para lograrlos. Tu esfuerzo trae buenos frutos.

dice que algo que estaba oculto surge ahora a la luz del día. Comprendes que tu papel como proveedor de tu familia te ata con lazos de amor, suaves pero poderosos. Recibes abundantes bendiciones.

PISCIS. (2-20-3-21

LIBRA.

(9-24-10-23)

El Colgado en el futuro cercano dice que sacrificas algo personal por el bien de otros. Calladamente sometes tu voluntad a la voluntad de Dios y te aquietas para que las cosas se acomoden de la mejor manera posible.

El Diez de Copas en el futuro cercano dice que el apoyo de tus seres queridos significa mucho para ti. Cada célula de tu cuerpo tiene la capacidad de sanarse. La energía y la vitalidad divinas se manifiestan en tu persona.

C

omo bien decía aquella canción Pedro Navaja, “la vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida”. Y a mí me dio una el pasado fin de semana… en la forma de dos toronjas. Luego que una buena amiga me regaló esos dos frutos de su propio jardín, les quité la cáscara y las corté en mitades. Antes de comenzar a chupar el primer pedazo fruncí el ceño, cerré los ojos y mi boca salivó. Me estaba preparando física y mentalmente para el sabor agrio que estaba a punto de probar. ¡Ay! Pero que sorpresa me llevé, eran dulcísimas. ¡Qué ricas estaban! Hasta pensé que podían ser naranjas. Y de la misma manera que me sorprendió el sabor de las toronjas, así mismo nos sorprende la vida en muchas facetas. Piensas que algo será malo, desagradable, dificultoso o aburrido y te llevas la sorpresa de que resulta todo lo contrario: ¿no te ha pasado que creías que una persona era antipática, y luego cuando la tratas te asombras con su amabilidad? Otro ejemplo es cuando tu pareja te obliga a ir al cine para ver una película que pensabas no te gustaría y te llevas la sorpresa de que te encantó, o a lo mejor creíste que un nuevo grupo de personas te iba a rechazar pero te abrió los brazos con un cariño inesperado. Si te has abstenido de acercarte a alguien porque te haces ideas negativas anticipadas,

déjame decirte que estás perdiendo la oportunidad de establecer contactos maravillosos de futuras amistades y beneficios profesionales. Recuerda lo que te dije en una columna anterior: “Nos pasamos la vida suponiendo los pensamientos que tiene otro en la cabeza y la mayoría de esas suposiciones son erróneas”. Hoy día, gran parte de nuestro éxito en la vida depende de la red de contactos que construyamos, como le llaman en inglés: “networking”. ¿Cuántas veces te habrá sucedido que alguien inesperado te presentó una gran oportunidad, un excelente trabajo o hasta tu futuro marido? Nunca sabes si la persona a quien tienes la posibilidad de acercarte —y no lo acabas de hacer por ideas preconcebidas— será clave en tu vida, ya sea en los negocios, la amistad o en el amor. Claro que algún día acertarás con un pesado, pero recuerda que nunca sabrás con certeza si algo es bueno o malo hasta que lo pruebes… igual que me pasó a mí con las toronjas. Para más motivación sigue a Maria Marin en Twitter, Facebook y visita: www. MariaMarin. com.

SAGITARIO.(11-23-12-22) El Emperador en el ESCORPIÓN.(10-24-11-22) El Ermitaño en el futuro

futuro cercano dice que tienes autoridad para ayudar a otros cercano dice que te aíslas del resto del mundo para dedicarte a que te necesitan. Aún en momentos difíciles sabes que no tus labores. Comienzas el día dando gracias a Dios. Con tu actitud puedes olvidar a un buen amigo o familiar y les brindas apoyo reconoces que cada día es un regalo y tratas de disfrutarlo. en su tristeza.

CAPRICORNIO.( 12-23-1-20) . El Sol en el futuro ACUARIO. (1-21-2-19) El As de Bastos en el futuro

cercano dice que un nuevo día nace para ti. Te concentras en cercano dice que dentro de ti hay una fuerza nueva. No permites dirigir tus pensamientos y tu energía hacia nuevos proyectos. Tus que ninguna limitación física, emocional o mental evite que senderos son iluminados por Dios y recibes su bendición ilimitada. expreses tu naturaleza divina. En oración encuentras respuestas.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

CURANDERA JUANA

Amarres para el Amor 100% Efectivos Sana y cura tu espíritu para que la suerte, el bienestar y el éxito estén contigo para siempre. ¿Él o ella cambió y tú no sabes por qué? Ya no sufras más; visítala y haz que el ser amado cambie y regrese para siempre. Especialista haciendo curaciones espirituales, basta el nombre, fecha de nacimiento o foto; y el amarre es fuerte, rápido y seguro.

Si no puedes tener hijos o impotencia sexual, ¡visítame! Se leen las cartas, la mano y se hacen limpias Malas relaciones con tu: pareja en tu matrimonio, hijos, vecinos, en tu trabajo, etc.

¡Resultados Garantizados! Especial del mes: • Lectura de cartas • Lectura de manos • Limpia

Por sólo $15.00

En la ciudad de KC, KS. (913) 232-1381

We want to make you a Crucigrama loan! from $100 to $1,500 NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

Horizontal 1. TUBA—BASS HORN 6. BALSA—FERRYBOAT. 7. TU—YOU 8. USURA—USURY 9. UÑA—NAIL, FINGERNAIL, TOENAIL 10. UN—A, AN 11. TRUCHA—TROUT 13. VAGO—LAZY 14. TUBO—PIPE, TUBE, CONDUIT 16. BOMBA— BOMB, BOMSHELL, THUNDERBOLT. 17. DIFUSO—DIFFUSED 19. BAR—BAR, SNACKBAR,COCKTAIL-BAR. 22. ASEADO—CLEAN, TIDY. 25. PIAL—LASSO 26. BARCO—SHIP, VESSEL, LINER. 27. BARNIZ—VARNISH, GLAZE, GLOSS, VENEER.

Vertical 1. TUTOR—TUTOR 2. ASIENTO—SITTING, PLACE. 3. DIOS—GOD 4. VACUNA— VACCINATION 5. BOCADO— MOUTHFUL, KICKBACK. 6. BARCA—BARK, FERRYBOAT, FERRY. 12. UNGIR—TO ANOINT 15. URNA—URN, SHOWCASE 16. BOLA—BALL. 18. UBICAR—TO BE SITUATED, TO LOCATE 19. BAO—BEAM. 20. BAÑAR—TO BATHE. 21. BOCIO—GOITER. 23. PEON—LABORER 24. UVA—GRAPE 25. PEZ—FISH

Sopa de letras

Call TODAY!

Mis sueños

Buscar desde “LEJOS” hasta “PHILADELPHIA”

PEMBROKE HILL SCHOOL April 19th, April 20th & 21st 51st & State Line Road

“LEJOS, ALLENDE EL SOL ESTÁN MIS MÁS ELEVADOS SUEÑOS. PUEDE QUE NO LOS ALCANCE, PERO PUEDO VERLOS, ADMIRAR SU BELLEZA, CREER EN ELLOS Y TRATAR DE IR A DONDE ELLOS ME LLEVEN”.

Kansas Cityʼs Biggest Garage Sale

LOUISA ALCOTT, ESCRITORA, AUTORA DE “MUJERCITAS”, NACIDA EN PHILADELPHIA (18321888)

CLOTHESLINE SALE

of furniture, books, housewares, toys, sporting goods, jewelry, clothing for the whole family, and much more!

No strollers please.

Early Bird Shopping on Thursday 4/19 4-8 pm

$5.00 admission

Friday 4/20 9 am-6 pm FREE Saturday 4/21 9 am-2 pm FREE

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones pag. 7A


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

LISTAS LAS SEMIFINALES DE LA CHAMPIONS

Reaparece “Dinamita” Márquez en el DF

Ronaldo encabeza festejo del Real Madrid.

La Liga de Campeones ya tiene lista sus semifinales y serán dos duelos de alarido: Real Madrid enfrentará al Bayern Munich y Barcelona al Chelsea. Los juegos de ida están previstos para el 17 de abril y la vuelta para el 25, siendo la gran final para el 19 de mayo en la casa del Bayern Munich. Los aficionados sueñan con ver una final española entre Barcelona y Real Madrid, pero Chelsea y el Bayern Munich también aspiran a ser los protagonistas del duelo de campeonato.

CONCACHAMPIONS

Santos buscará una revancha deportiva ante Monterrey con quienes perdieron una final en el fútbol mexicano y chocarán de nuevo ahora en la final de la Liga de Campeones de la CONCACAF. El ganador irá a la final del Mundial de Clubes en diciembre a Japón y Monterrey desea revalidar su título luego que el año pasado simplemente fueron al Lejano Oriente de paseo para ser eliminados en su primer juego.

COSTA RICA

Pérez Zeledón ganó 1-0 a Limón para mantenerse al frente del fútbol tico donde la sorpresa la dio la Liga Deportiva Alajuelense que ganó 2-0 al Santos mientras Saprissa goleó 4-2 al Orión y Cartaginés se impuso 3-2 al Puntarenas.

GUATEMALA

Heredia ganó 2-1 a Juventud Retalteca para ascender al tercer sitio de la clasificación general en el fútbol guatemalteco que domina Comunicaciones tras golear 4-1 a Mictlán.

EL SALVADOR

Metapán sigue con su paso arrollado tras golear 4-2 a Firpo para avanzar a semifinales del fútbol salvadoreño, mientras el Águila es el segundo clasificado tras ganar 4-0 a Vista Hermosa.

HONDURAS

Victoria salvó su permanencia en el fútbol hondureño tras ganar 2-0 al Olimpia en el duelo más atractivo de la semana.

AMÉRICA LIQUIDA ASPIRACIONES DE LAS CHIVAS

Y cuando parecía que era otro clásico empate surgió la figura de Paul Aguilar quien con un tiro de media distancia definió el duelo en favor del América por

1-0 ante el Guadalajara. El clásico de clásicos decepcionó no sólo por la falta de contundencia de ambos equipos sino por el protagonismo del árbitro Marco Antonio Rodríguez quien anuló goles a ambos conjuntos que pudieron marcar otro derrotero. La victoria de las Águilas las encumbra en el quinto sitio, mientras Guadalajara ya piensa en el otro torneo al quedar liquidado matemáticamente. A tres fechas de concluir el Clausura mexicano hay tres clasificados: Santos que sólo pudo igualar 1-1 con Estudiantes que sigue alargando su agonía; Monterrey que con dos goles de Aldo de Nigris venció 2-0 a Tigres en el clásico regiomontano y el campeón defensor la UANL. El drama lo pone Jaguares que gana 3-2 a San Luis para llegar a 20 puntos y desplazar a Cruz Azul de la zona de calificación. El equipo celeste en su peor partido de la temporada perdió como local por 2-1 ante Querétaro. Paul Aguilar celebra su gol ante Chivas. Xolos de Tijuana siguió su repunte como el equipo revelación tras ganar 2-1 al Atlante para ser séptimo con 23 unidades. Puebla sorprendió 2-1 al Toluca que está también en la cuerda floja muy cerca de quedar fuera. Pachuca llegó a 24 puntos tras vencer 1-0 a Pumas que también quedaron fuera de la liguilla, mientras la sorpresa la dio el Atlas que se metió a la casa del Morelia para sacar un sufrido empate 0-0. Si la temporada finalizará hoy los ocho invitados a la fiesta grande serían Santos, Monterrey, Tigres, Morelia, América, Pachuca, Tijuana y Jaguares. Los juegos de la próxima semana serán: Estudiantes-Puebla, Chiapas-Tijuana, Querétaro-San Luís, Pachuca-Morelia, Tigres-Chivas, Atlas-Monterrey, Atlante-Pumas, Toluca-Cruz Azul y América-Santos.

Por Adolfo Cortés

Después de una ausencia de 18 años, Juan Manuel “Dinamita” Márquez está listo para reaparecer en el D.F., el próximo sábado, ante el ucraniano Serhiy Fedchenko, en la contienda estelar en la flamante Arena Ciudad de México que abrirá sus puertas al boxeo. En su temporada del adiós, Márquez estará con la afición capitalina que lo tiene como uno de sus favoritos luego de la vibrante exhibición que ofreció ante Manny Pacquiao en Las Vegas. Para la mayor parte de los aficionados, Márquez es el auténtico campeón sin corona y pese a sus 38 años simplemente el mejor boxeador de nuestro país en estos momentos. A diferencia de Julio César Chávez Jr. y Saúl “Canelo” Álvarez quienes tienen serios problemas con batallas extra pugilistas por su vida privada, Juan Manuel marca la pauta no sólo por su disciplina sino por la fortaleza mental que le ha permitido ser uno de los mejores exponentes del boxeo mexicano a través de los años. “El compromiso es muy grande, Fedchenko es un rival complicado, al menos eso nos dice su récord, siempre el estilo europeo es difícil, pero vamos a neutralizarlo primero y hacer nuestro boxeo”, agregó el Dinamita.

GANA SOSA

Christian Benítez del América.

Por otra parte, Edgar Sosa venció con algunos problemas a Wilberth Uicab por decisión unánime, en combate eliminatorio por el título mundial mosca del CMB ante un lleno en la Arena Oasis. Al finalizar los 12 rounds, las tarjetas de los jueces Julie Lederman, Max de Luca y Jesse Reyes sumaron idénticas calificaciones de 114-111, todas favorables al “Iron Man” Sosa, que ganó el derecho de enfrentar al monarca mosca Sonny Boy Jaro.


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

Sporting KC está rompiendo récords. Por Enrique Morales, fotos de Michael Alvarado

El Sporting KC logró vencer al Galaxy de Los Ángeles por la mínima diferencia (1 a 0). El marcador le dio al Sporting su quinta victoria en cinco partidos, hecho que no se logra desde la apertura de la MLS en 1996. Muy fiel a su estilo el local buscó apoderarse del balón y dominó el encuentro. “Fue un juego muy físico y ellos (Sporting) hicieron un buen trabajo en los duelos”, dijo el entrenador del Galaxy Bruce Arena. “Nos ganaron en casi todos los balones aéreos, también hicieron un gran trabajo ganando los segundos balones”. El único tanto del partido lo hizo el delantero Kei Kamara, quien anotó su tercer gol de la temporada al minuto 40 tras un centro a segundo poste de Bobby Convey, quien sumó su primer punto como jugador del Sporting. “Recibí un buen balón de Convey”, comentó Kamara, quien aseguró que ese tipo de jugadas no son casualidad. “Hemos venido trabajando muy duro y se ven los resultados, el hecho de obtener estos resultados le muestra a la gente que está viendo los partidos que estamos jugando un buen fútbol”. La victoria también marcó el cuarto partido en el

que el Sporting no recibe gol; de hecho, el guardameta y capitán Jimmy Nielsen tampoco sumó atajadas por lo que el Sporting suma ya 245 minutos sin recibir un tiro a puerta. Aún así, él siente que el equipo puede mejorar. “Aún hay lugar para mejorar en nuestro equipo. Esta temporada es larga, sabemos que no podemos confiarnos y creo que lo demostramos en estos 5 partidos. Hacemos un trabajo sólido, desde el primer minuto hasta el último; hacemos las cosas simples, pasamos el balón y nos movemos y corremos para todos”. El siguiente partido del Sporting será el próximo sábado, 14 de abril, ante Real Salt Lake, equipo que también será un reto, por lo que Bobby Convey considera que deberán preparase de la misma manera que ante el Galaxy. “Trendremos que hacer lo mismo (que ante el Galaxy), necesitamos recuperarnos en el principio de la semana, después mirar los videos y saber como jugaron los últimos juegos. Son un buen equipo pero nosotros venimos ganando también. Será un buen partido”. Todos los juegos del Sporting los puedes disfrutar a través de La Gran D 1340AM.

Riojas is Tulsa-bound By Shawn Roney

Latina senior powering PH South before joining D-I soccer ranks Admittedly, Park Hill South High School girls soccer coach Joe Toigo will soon have a tough job: finding a replacement for senior midfielder Katy Riojas, who’ll graduate and move on to play women’s soccer at the University of Tulsa. “She’s the spirit of the team,” Toigo said after the Panthers’ 4-1 victory over Fort Osage April 7 at Fort Osage High School. “She’s been a captain for two years. The kids really look up to her. They know how hard she works. And … she takes instruction well.” Riojas, who has a Mexican grandfather, signed her letter of intent with Tulsa in February. She “verbally committed” to attending and playing soccer for the NCAA Division I Oklahoma school in November 2011, she said. Tulsa was among four campuses Riojas visited while being recruited. The others were Northwestern University, the University of Missouri and Iowa State University. “I really like the program,” she said of Tulsa. “I really like the players. There’s … good team chemistry there. And the coach (Kyle Cussen) was definitely inviting.”

“And their campus is exactly what I was looking for and they have my major…. Everything just kind of clicked,” Riojas added. Riojas isn’t sure yet what her role will be with Tulsa, which went 10-8-3 in 2011. “I will play wherever I am able to,” she said. However, Riojas’ role with Park Hill South is clear. Although the Panthers “can play her, pretty much, anywhere,” she serves primarily as a defensiveoriented midfielder – or “kind of a destroyer,” according to Toigo. “When we get assists out of her, that’s a bonus,” Toigo said. Riojas was credited with two assists against Fort Osage. Regarding her offensive contributions, she said: “I just try and keep the ball in play, try and set up my teammates as best (as) I can.” Riojas’ contributions against Fort Osage helped the Panthers improve to 6-1 entering Monday’s (April 9’s) road game with Raytown South. In 2011, Riojas’ offensive and defensive contributions helped the Panthers win a Class 3 district title. To follow Park Hill South girls soccer, visit https:// www.mshsaa.org/. Click on the “Schools” link, type “Park Hill South” in the search bar and then click on the link for varsity soccer.

Mendoza debuta con una derrota Por Adolfo Cortés

l pitcher veracruzano Luís Mendoza debutó con los Reales E y pese a permitir una carrera fue

suficiente para perder en su debut esta temporada de las Grandes Ligas frente a los Atléticos en Oakland. La ofensiva de Kansas City quedó a deber al conectar sólo tres imparables y sufrieron su segunda blanqueada en sólo cuatro juegos. Mendoza, una de las revelaciones en la pretemporada con los Reales, poco pudo hacer para evitar la derrota. “No bateamos en el momento oportuno. Tuvimos nuestras oportunidades, pero no lo hicimos. Fue una noche frustrante para la ofensiva”, reconoció Billy Butler el bateador designado de los Reales. Tommy Milone, un zurdo que llegó como refuerzo procedente de Washington, se llevó la noche al permitir sólo tres imparables y Oakland ganó 1-0. Por su parte, Mendoza (0-1) en cinco entradas y dos tercios aceptó cinco imparables, regaló cuatro base

y recetó sus primeros dos ponches. Un sencillo de Josh Donaldson remolcó la carrera en el segundo episodio. “Donaldson bateó un sinker y lo hizo muy bien. Así es el béisbol. Ellos anotaron una carrera y eso fue suficiente. Espero tener más apoyo y ganar en mi segunda salida”, dijo Mendoza, quien se espera lance este fin de semana ante los Angelinos de California en la primera serie como local de los Reales en Kansas City.

¡Viaje a mexico con seguridad y confianza! !

TRANSPORTES CHAYO INC

&

S.A. de C.V. Gracias por su preferencia!!

RUTAS DURANGO

RUTA U.S.A Y MÉXICO Kansas City, KS. Springdale, AR. Forth Smith, AR. Sherman, TX. MC Kinney, TX. Dallas, TX.

Waco, TX. Austin, TX. San Antonio, TX. Laredo, TX. Monterrey, NL. Saltillo, Coah.

Gómez Palacio, Dgo. Cuancame, Dgo. Yervanis, Dgo. Guadalupe V., Dgo. Francisco I Madero, Dgo. Durango, Dgo.

Nombre de Dios, Dgo. Villa Unión, Dgo. Vicente Guerrero, Dgo. El Calabazal, Zac.

RUTA GUADALAJARA Concha del Oro, Zac. Villa de Cos, Zac. Fresnillo, Zac. Sombrerete, Zac. Juan Aldama, Zac. Río Grande, Zac. Zacatecas, Zac. Jerez, Zac. Valparaiso, Zac.

Ojo Caliente, Zac. La Blanca, Zac. Luís Moya, Zac. Villanueva Zac. Aguascalientes, Ags. San Juan de los Lagos, Jal. Tepatitlán, Jal. Zapotlanejo, Jal. Guadalajara, Jal.

RUTA MORELIA Matehuala, SLP. El Huizache, SLP. San Luís Potosí, SLP. Santa María del Río, SLP. San Luís de la Paz, Gto. Querétaro, Qro. Celaya, Gto.

Salvatierra, Gto. Yuriria, Gto. Moroleón, Gto. Puruandiro, Mich. Villachuato, Mich. Morelia, Mich.

Oficina principal: 479-750-3263 Para mayor información Oficina Kansas City: 913-371-1808 Para información en México: 498-9839127

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

FAMILY CULTURE BUSINESS ENTERTAINMENT Coming September 15th & 16th 2012 to Union Station

Online at www.expoamericas.com LIKE us on facebook.com/expoamericas Follow us on Twitter @ expoamericas

LA MÁS MEXICANA K A N S A S

1340 AM

We invite you, your family, and your company or organization to join us in this exciting franchise event. Contact our team at Expo Americas 816.912.7677 or your current Dos Mundos Representative.

C I T Y

CO M P L AC E N C I A S • 9 1 3 - 2 8 7 - 4 0 4 0

est.1993

HEDC


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

HELP WANTED 00

8B/9B 9B 9B 8B/9B 8B/9B 9B 8B 8B/9B

@ HELP WANTED

( 816) 221-4747

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

HELP WANTED

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en:

TRIO-Student Support Services Educational Advisor (Federal Grant Funded 2010-2015)

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

HELP WANTED

Domino’s Pizza is currently recruiting for Assistant and General Manager’s positions. Come join our growing team! We are seeking positive/high energy individuals.Applicants must be reliable and able to pass a background (including MVR) screening. Apply in person at one of our following locations or email your resume to matheson@gustollc.com: 10240 W 75th Street (Merriam, KS) 11036 Quivira Road (Overland Park, KS) 15001 Metcalf (Overland Park, KS) 5554 Hedge Lane Terrace (Shawnee, KS) 705 East Santa Fe (Olathe, KS) 1208 West US Highway 24 (Independence, MO)

DIVISION MANAGER (PARKS)

HELP WANTED 00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard,

TUTORING

HELP WANTED

Administrative Assistant - Level 4 For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA 01

EMERGENCY MED. TECH, Paid training, benefits, vacation, regular raises. Must be HS grad. Age 17-34. No exp needed.. Call Mon-Fri 800-777-6289 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

CALL NOW!

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

03

LIMPIEZA DE TIENDAS DE DEPARTAMENTO Probadores, baños oficinas y piso de ventas ubicada en Kansas City, Tiffany Springs, Liberty, Missouri. Compensación comienza en $7.50 la hora. Por favor llame a Español Wilber al ( 773) 851- 1329. Inglés Nathan al (636) 388-6047. 00

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

www.redlobster.com/employment/ hourly

1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

CALL NOW!

Dean of Student Development & Enrollment Management

Red Lobster te proporciona un gran ambiente en equipo con beneficios que tal vez no te esperabas. En Red Lobster nos apegamos a los más altos estandares de servicio, calidad y una gran atmósfera. Actualmente Red Lobster está en busca de personas fuertes con energía para sus sucursales en el área de Kansas City. Se están contratando todo tipo de posiciones. Vacaciones pagadas, beneficios y un horario flexible de trabajo es solo una probada de lo que puedes recibir. Para aplicar visita:

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

The City of Dubuque, Iowa (population 58,000) invites applications for the position of Parks Division Manager. This position is designed for a detail-oriented, innovative, dynamic individual who is interested in managing a variety of Park Division assets that are high profile and provide the quality of life our citizens desire. We invite candidates who are service-oriented, offer innovative leadership and thrive in a dynamic and diverse environment. The person in this position performs responsible administrative, technical and supervisory work in planning, organizing and directARE YOU PLANNING ing the City’s Park Division in the following areas: TO HIRE SOMEONE? development, operation, construction, maintenance TARGET OUR BILINand repair of park assets, trails, recreation and related GUAL POPULATION facilities and public properties; planting and mainteCALL NOW nance of wetlands, natives, turf, shrubs, grass, flowers (816) 221- 4747. and trees including greenhouse operations; maintenance of trees on public property; removal of snow on sidewalks, parking ramps and other public areas; flooding and maintenance of ice rinks; security at park and recreation facilities and areas. The successful candidate will possess considerable experience at 00 the supervisory level in park administration, development, planning and maintenance; graduation from TUTOR ACADEMICO an accredited college or university with major course DISPONIBLE. PARA work in park administration, landscape architecture, MAYOR INFORMACION urban forestry, or a related field; or any equivalent LLAME A KATHLEEN combination of experience and training which provides (913) 206-2151 O the essential knowledge, skills and abilities. The sucESCRIBA A cessful candidate will demonstrate the ability to follow KLMAMURIC@YAHOO.COM a management philosophy that is input oriented, value problem solving and the development of partnerships, and possess a desire to be part of an organization that values service, people, integrity, responsibility, innovation and teamwork. The City of Dubuque offers 02 a salary range of $59,196 to $77,396, effective July 1, 2012, and an attractive benefit package. The applica- EMPRESA DE LIMPIEZA COMERCIAL tion, Benefit Summary and Job Description are availen todo el país está able at www.cityofdubuque.org. Please submit a buscando a los custoresume and application to Randy Peck, Personnel dios para tiempo parcial Manager, City Hall, 50 West 13th Street, Dubuque, para limpiar los baños IA 52001 by April 24, 2012. Applications may be de grandes almacenes, obtained in the City Personnel Office, City Hall, la basura, y los pisos 50 West 13th Street, Dubuque, Iowa 52001-4864. de ventas ubicadas The Personnel Office may be contacted at 563en Kansas City/Tiffany 589-4125 or citypers@cityofdubuque.org Women, Springs, Missouri. Comminorities and qualified persons with disabilities pesación comienza en are encouraged to apply. EOE. $8.50 la hora. Por favor llame a Español Wilber al ( 773) 851- 1329. Inglés Nathan al (636) 388-6047. Physical Therapist Assisting Instructor

SALSA GRILL MEXICAN RESTAURANT NOW HIRING PART-TIME NIGHT LINE COOK. 3 OR 4 NIGHTS AVAILABLE. STOP BY SALSA GRILL AT 6508 MARTWAY IN MISSION BETWEEN 2-5 PM.

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

PUBLIC NOTICE 12

00

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED ATTENTION: OWNER-OPERATORS TOP PAY AND FUEL DISCOUNTS STAY PRODUCTIVE CONSISTEN HOME TIME NO HAZMAT NO UPFRONT COSTS 25YOA, 2YRS OTR, CDL-A 866-946-4322. 05

DRIVERS WANTED 844 S. 14th St. Kansas City, KS 913-342-4488 Heavy Lifting 00

DRIVERS: CDL-A, RELAY/ROUTE, KC AREA. EXCELLENT HOURLY PAY & FULL BENEFITS W/PD TIME OFF & RETIREMENT PLANS. APPLY WWW.USFOODS.COM SEARCH BY REQ 12001280 SUBMIT BY 4/10/12 00

FITNESS The City of OPKS has the following positions available at the Matt Ross Community Ctr: Supv, Recreation, Group Exercise Instructors, and Personal Trainers. To apply, go to www.opkansas.org. EO/M/F/D/ 00

DRIVERS WANTED 844 S. 14th St. Kansas City, KS 913-342-4488 Heavy Lifting 07

PAR TIME PARALEGAL NEEDED FOR IMMIGRATION LAW OFFICE MUST BE FLUENT IN SPANISH, ENGLISH, ABLE TO TRANSLATE, SOME COMPUTER SKILLS. FLEXIBLE HOURS. CALL HOWARD (816) 842- 4989.

Required: Master’s in related academic field; experience in higher education; strong written, oral, and computer communication skills. Preferred: TRIO experience; firstgeneration, low-income student (in past) or member of traditionally underrepresented group in higher education. See details on UCM website. Apply online at http://jobs.ucmo.edu; complete form and follow further instructions. Only completed on-line applications will be accepted for review, which begins April 20, 2012, and continues until filled.

¿BUSCANDO EMPLEO?

Sealed bids will be accepted by the Purchasing Agent of the City of St. Joseph, Missouri for the Demolition of 52 E. Hyde Park Bid #CD2012-37 Demolition of 623 Mt Mora Rd. Bid #CD2012-38 Demolition of 2715 Union Street Bid #CD2012-39 until April 18, 2012 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and read aloud. If there are any questions concerning the specifications, please call Mike Holdren at 816.271.4633. Specifications and drawings are available from the Purchasing Department, 1100 Frederick Avenue Room 201, St. Joseph, Missouri, by calling 816.271.4696 or download from the City’s website at www.stjoemo. info under Bid Opportunities The City of St. Joseph reserves the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by CDBG funds. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. (s)Patricia A. Robbins, CPPB Purchasing Agent 09

Sealed bids for HVAC System Upgrades, Missouri Veterans Home, #1 Veteran's Drive, Mexico, MO 65265, Project No. U120801/FAI-029 will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 5/3/2012. The pre-bid meeting is 10:00 AM, on 4/17/2012. For specific project information and ordering plans, go to http://www. oa.mo.gov/fmdc/ dc/list.htm

PRENDAS

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE

816.612.3462

CALL NOW!

Educational Advisor - 12-month position; begins June 1, 2012): Provides academic planning, referrals for personal concerns, and advocacy; teaches College Success Strategies; assists with recruiting of eligible participants, and facilitates communications among TRIO-related entities.

PUBLIC NOTICE 08

04

TRIO-SSS provides classes, tutoring, and other services to first-generation, low-income, and disability-challenged students to help them stay in college until they graduate. Completing its 33rd year at UCM.

TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

Si eres una chica trabajadora, te gustan los retos, sin temor a trabajar bajo presión y tienes disponibilidad los fines de semana, eres la indicada para formar parte de nuestro equipo de Housekeeping en:

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration.” ***** IFB C-12003 PURCHASE OF MICROSOFT ENROLLMENT FOR EDUCATION SOLUTIONS Bids Due: April 27, 2012 at 2:00 P.M CST ** IFB C-12004 FIRE SUPPRESSION & SPRINKLER SYSTEMS TESTING, INSPECTING & MAINTENANCE SERVICES Mandatory Pre-Bid Meeting: April 18, 2012 at 10:00 AM CST Bids Due: May 2, 2012 at 2:00 P.M CST ** RFQ C-12-16 Request for Qualifications to Provide Professional Architectural/Engineering Services RFQ Due: April 17, 2012 at 2:00 P.M CST ** IFB C-12002 STORAGE AND DELIVERY OF USDA COMMODITIES Bids Due: April 25, 2012

CALL NOW!

Holiday Inn Hotel & Suites ubicado en 8787 Reeder Rd. de la 87th street, Overland Park, KS, 66214. Pregunta por Sandra Arredondo. ¡¡¡Se habla español!!! No hacemos entrevistas o informacion por teléfono.

PUBLIC NOTICE 10

SEALED BIDS FOR #6851 Digital Paper Cutter will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri until 2:00PM on April 24, 2012. The Board of Trustees of The Junior College District of Metropolitan Kansas City, Missouri, reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer.

U-PICK-IT

11

DRIVERS & O/O'S, CDL-A: Industry Leading Pay, Benefits, Home Most Weekends! Growing Tank Division. Need 2yrs OTR Exp., Tank End. Call Miller Truck Lines: 1-800-364-5874, x203

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

MARY KAY 00

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

REGALOS GRANDIOSOS ¿Te deprimen los regalos “del monton”? Entonces, ¡despierta tu chispa interior a la hora de regalar! Tengo ideas de regalo que no son aburridas. Regalos que las chicas adoran; regalos que los chicos desean recibir. Para cualquer presupuesto, ocasión y momento. ¡Estoy aquí para facilitarte la vida! ¡Sólo pregunta! Mary Rodríguez

913- 424-0617.

EMPLEO 00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, LLAMANOS Y PREGUNTA COMO PODEMOS AYUDARTE HASTA CON UN 60% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

1-866-374-5045 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE! ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the ďŹ rst 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʟl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para mås inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʟl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS APARTAMENTS

CLASSIFIED

ASK FOR OUR SPECIALS

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

816- 221- 4747

APARTMENTS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

Leonor

al (913) 897-5614.

DEPARTAMENTOS 13

STONEWALL APARTMENTS

SE RENTAN APARTAMENTOS DE UNA RECAMARA $395.00 Y 425.00 2500 Independence Ave DepĂłsito $100.00 (816) 231-2874

NOTICIA DEMANDA

FOR RENT 2bed 1bath $650 10409 E 26th Independence CALL (913) 269-5699

No pague mĂĄs renta

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

816- 471-6555

RIDGE DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

$200 DE DEPOSITO

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

CASAS VENTA

CASAS VENTA

ÂĄSE VENDEN CASAS MOBILES DE DUEĂ‘O A DUEĂ‘O!

Cash America is seeking Full-Time and Part-Time customer service representatives and full time manager trainees in the Kansas City, Missouri area. Great beneďŹ ts and hours! Bilingual in English and Spanish needed. To apply visit http://careers.cashamerica.com (EOE Equal Opportunity Employer)

(913) 441- 3434

Especial de mudanza $99 y no pague dÊposito en aplicaciones aprobadas ¡ Se habla espaùol ¡Conserje ¡Acceso conveniente a I-435, I-35 & I-635 ¡2 albercas de agua de sal

!Anticipos Bajos! ÂĄPagos Mensuales Bajos! Llama Hoy... ÂĄÂĄY Mudate MAĂ‘ANA!! Estamos localizados en: 7257 Forest Dr Kansas City, KS

QUIVIRA HILLS ESTATES

816-293-2549

FIESTAS

FIESTAS

SI USTED POSEE UNA CASA MOVIL, NOSOTROS LO MUDAMOS GRATIS A NUESTRO PARQUE.

HABLAMOS ESPAĂ‘OL

¡Gimnasio ¡Canchas de deportes al aire libre ¡Mascotas bienvenidas ¡Departamentos espaciosos

FOR SALE

9670 Halsey Rd. Lenexa, KS 66215 (855)367-0238

HELP WANTED

HELP WANTED

Kansas Regional IdentiďŹ cation and Recruitment OfďŹ ces are seeking State Migrant Education Regional Recruiters in the Topeka area: •Do you have a strong desire to meet and help others? •Do you have strong written and oral communications skills? •Are you a highly organized individual? •Are you bilingual? •Do you have strong computer skills? •Do you pay close attention to detail? •Can you travel frequently? •Do you have reliable transportation? This position requires a High School Diploma with preference given to those with Associates Degrees. Frequent travel throughout Kansas and the ability to be away from home are essential requirements of this position. The successful candidate will have a pleasant personality. This is a year round position for someone who wants to work in an education related occupation. For further information or to apply contact: Rhonda McNeil SWPRSC P.O. Box 1010 Sublette, KS 67877 620-675-2241 rhondamcneil@swprsc.org or see our Website at www.swprsc.org Applications will be accepted until the position is ďŹ lled.

FOR SALE

$13,500.00 6818 E. 12th Terrace, Kansas City, Mo., 64126. -Nice 2 bedroom/ 1 bath. -New siding, roof, gutters and replacement windows. -Has a fenced yard.

$19,500.00 6039 E. 13th St., Kansas City, Mo. -2 bedroom/1 bathroom. -Newer furnace and central air. -Hardwood oors and lots of closet space. -1 car garage with off street parking -Fenced Yard

(816) 564. 2508. NOVENA

NOVENA

16

EOE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

NOTICE TO MINORITY & WOMEN BUSINESS ENTERPRISES:

CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES

SON ECONOMICAS, DE 2 Y 3 RECAMARAS. PARA MAS INFORMACION CONTACTE A MARĂ?A

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

ÂżQuieres empezar o continuar una carrera de locuciĂłn en un ambiente profesional? La X 1250 La Super EstaciĂłn esta en la busca de locutores o locutoras El candidato ideal debe tener las siguientes caracteristicas: Facilidad de comunicaciĂłn verbal, Conocimiento bĂĄsico de programas de computaciĂłn Y un fuerte deseo de servir a nuestra comunidad Si estĂĄs interesado aplica en persona en nuestras oďŹ cinas ubicadas en el 1701 Sur de la calle 55 en Kansas City KS 66106 Reyes Media Group es igualdad de Oportunidad en el Empleo

Cash America bĂşsca reprsentantes de servicio al cliente de medio tiempo y tiempo completo, gerentes en entrenamiento de tiempo completo para el ĂĄrea de Kansas City Mo. ÂĄOfrecememos excelentes beneďŹ cios y horarios! Se necesita que sean bilingĂźes, en inglĂŠs y espaĂąol. Para aplicaar visite http://careers.cashamerica.com Igualdad de Oportunidad en el Empleador (EOE Equal Opportunity Employer)

(913)334-3988

FOUNTAIN

HELP WANTED

REPRESENTANTES DE SERVICIO AL CLIENTE

SEA PROPIETARIO DE SU PROPIA CASA ÂĄMĂĄs barato que rentar!

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

DEPATAMENTOS

NOTICIA DE DEMANDA Para CRUZ ANTONIO ROJAS y otras personas interesadas: 6H OH QRWLĂ€FD TXH XQD SHWLFLyQ GH GLYRUFLR KD VLGR SUHVHQWDGD HQ HO FRQGDGR GH -RKQVRQ SRU HO 7ULEXQDO GH 'LVWULWR SRU SDUWH GH OD VHxRUD %($75,= 52-$6 \ SRU OD SUHVHQWH VH OH UHTXLHUH GHIHQGHU VX FDXVD D OD SHWLFLyQ D PiV WDUGDU HO '( 0$<2 '(/ HQ OD FRUWH GHO &RQGDGR GH -RKQVRQ .DQVDV 6L XVWHG QR GHFODUD R VH SUHVHQWD HO MXLFLR VHUi LQJUHVDGR GH DFXHUGR D HVWD 3HWLFLyQ /s/ Serena A. Hawkins Serena A. Hawkins, #23655 0LQQHVRWD $YHQXH .DQVDV &LW\ .DQVDV )D[ VKDZNLQVODZ#JPDLO FRP $ERJDGD GH OD 'HPDQGDQWH

HELP WANTED

BONNER SPRING ESTATES

WE PAY THE MOVING COSTS!

EN EL DISTRITO DE LA CORTE DE JOHNSON COUNTY, KANSAS DEPARTAMENTO CIVIL

EN EL CASO DEL MATRIMONIO DE: ) Beatriz Rojas ) Demandante ) Caso No. 12CV2278 ) DivisiĂłn 17 y ) CapĂ­tulo 60 ) Cruz Antonio Rojas ) Demandado. )

TRAILAS

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

NOTICIA DEMANDA

TRAILAS

TRAILAS

SENIOR HOUSING

AUTOMOTIVE HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecĂĄnica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones AtenciĂłn especial de HĂŠctor. 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

TRAILAS

444 W. 12th Street, KCMO

FOR RENT 14

APARTMENTS

McAfee Construction, Inc. is seeking MBE & WBE Subcontractorsand Suppliers who are interested in bidding on the University of Missouri - Manhole Repairs 2012, Project # CP111681. Plans and Specs may be viewed at http://www.mcafeeconstruction.com/view_plans/ UMC_ManholeRepairs2012/ Bids are due in our ofďŹ ce on April 19, 2012 by 12:00 pm.Interested bidders please contact McAfee Construction at 573-474-4397 MCAFEE CONSTRUCTION, INC. IS AN EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER 15

HIRING SOMEONE?

SEALED BIDS FOR #6852 Sterilizer will be received by the OfďŹ ce of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri until 2:30PM on April 24, 2012. The Board of Trustees of The Junior College District of Metropolitan Kansas City, Missouri, reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer.

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW

(816) 221- 4747.

Kansas Regional IdentiďŹ cation and Recruitment OfďŹ ces are seeking State Temporary Summer Recruiters for the Kansas City and Topeka area: •Do you have a strong desire to meet and help others? •Do you have strong written and oral communications skills? •Are you a highly organized individual? •Are you bilingual? •Do you have strong computer skills? •Do you pay close attention to detail? •Can you travel frequently? •Do you have reliable transportation? This position requires a High School Diploma with preference given to those with Associates Degrees. Frequent travel throughout Kansas and the ability to be away from home are essential requirements of this position. The successful candidate will have a pleasant personality. This is a year round position for someone who wants to work in an education related occupation. For further information or to apply contact: Rhonda McNeil SWPRSC P.O. Box 1010 Sublette, KS 67877 620-675-2241 rhondamcneil@swprsc.org or see our Website at www.swprsc.org Applications will be accepted until the position is ďŹ lled. EOE

VIRGEN DE GUADALUPE ÂĄOh Virgen Inmaculada, Madre del verdadero Dios y Madre de la Iglesia! TĂş, que desde este lugar maniďŹ estas tu clemencia y tu compasiĂłn a todos los que solicitan tu amparo; escucha la oraciĂłn que con ďŹ lial conďŹ anza te dirigimos y presĂŠntala ante tu Hijo JesĂşs, Ăşnico redentor nuestro. Madre de misericordia, Maestra del sacriďŹ cio escondido y silencioso, a ti, que sales al encuentro de nosotros, los pecadores, te consagramos en este dĂ­a todos nuestro ser y todo nuestro amor. Te consagramos tambiĂŠn nuestra vida, nuestros trabajos, nuestras alegrĂ­as, nuestras enfermedades y nuestros dolores. Da la paz, la justicia y la prosperidad a nuestros pueblos; ya que todo lo que tenemos y somos lo ponemos bajo tu cuidado, SeĂąora y madre nuestra. Queremos ser totalmente tuyos y recorrer contigo el camino de una plena ďŹ delidad a Jesucristo en su Iglesia: no nos sueltes de tu mano amorosa. Virgen de Guadalupe, Madre de las AmĂŠricas, te pedimos por todos los obispos, para que conduzcan a los ďŹ eles por senderos de intensa vida cristiana, de amor y de humilde servicio a Dios y a las almas. Contempla esta inmensa cosecha, e intercede para que el SeĂąor infunda hambre de santidad en todo el Pueblo de Dios, y otorga abundantes vocaciones de sacerdotes y religiosos, fuertes en la fe, y celosos dispensadores de los misterios de Dios.

ÂĄANUNCIESE! Para anunciar sus productos, servicios, artĂ­culos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 15 • April 12 - April 18, 2012

Este anuncio es válido del miércoles 11 al martes 17 de abril del 2012 En estas tiendas Price Chopper: 75th & Metcalf, Overland Park, KS 913-432-1107 4301 State Ave., Kansas City, KS 913-371-2736 7734 State Ave., Kansas City, KS 913-299-8298 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 913-236-6262 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 913-268-8025 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 913-764-7300 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO 816-761-8767 Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

P r e c io s B aj o s

Maíz blanco Mission

Salsa La Costeña

Chiles jalapeños

2 $5

2 $3

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

73.3-oz., 80-pzas.

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

POR

Frijoles enteros La Costeña

79¢

199

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles serranos

79¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tomates Roma

26-oz.

79¢

c/u.

lb.

CON TARJETA DE RECOMPEN-

Bistec de pierna de res

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Pancita de res (Panal)

Paquete familiar

399

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles nachos jalapeños La Costeña

19.75-oz., pintos o negros

79¢

16.7-oz., ranchera o taquera, roja o verde

1

$ 99

lb.

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Manitas de cerdo

Tilapia entera

1

I.Q.F.

229

$ 19

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Clientes nuevos que cambien cheques

Limitado a 5 giros por cheque...

Dos Mundos...

Cuando cambias tu cheque de nómina recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que vieron este anuncio en o del gobierno

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.