Dos Mundos Newspaper V31I48

Page 1


49 • December 01 08 - December 07, 15, 2011 Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 48

Nutcracker

Dos Mundos

Continued from from Page Page 1A 1A Continued

ary s r e v i n An 1981 -2011

Es hora de exponer el bloqueo a la reforma migratoria

s absolutamente vital que saquemos a los E inmigrantes de las sombras y que creemos un

Sophia Dominguez-Heithoff, Dominguez-Heithoff, Teresa Teresa Pedroza, Pedroza, Angelica Angelica Renfro, Renfro, Pilar Pilar Hanes Hanes and and Prisscilla Prisscilla Munoz Munoz Sophia

director artístico del Ballet de Kansas City. Los precios de los boletos inician en $29; y pueden ser adquiridos en la taquilla del Ballet de Kansas City, ubicada en el Centro Bolender en 500 W. Pershing Road en Union Station, o en línea en www.kcballet.org. Como una forma de contribución a la comunidad, el Ballet de Kansas City ha creado un programa para grupos de personas mayores y agencias de servicio a la comunidad para que adquieran los boletos a precios especiales. Para más información sobre el programa, llama al (816) 931-2232, Ext. 1311. La magia de Clara y sus amigos está de regreso para esta temporada navideña; no te pierdas la oportunidad de visitar el complejo de artes más grande en Kansas City y checa la participación de artistas de ballet locales en El Cascanueces.

est girls in the world. The show is directed by William Whitener, with choreography from Todd Bolender, the Kansas City Ballet’s former artistic director. Ticket prices start at $29. Tickets may be purchased at the Kansas City Ballet box office, located at the Bolender Center at 500 W. Pershing Road in Union Station, or online at www. kcballet.org. As a way of contributing to the community, the Kansas City Ballet has created a program for senior groups and community service agencies to buy tickets at special prices. For more information about the program, call (816) 931-2232, Ext. 1311. The magic of Clara and her friends is back for this Christmas season; don’t miss the chance of visiting the biggest art complex in Kansas City and check out the appearance of local ballet artists in The Nutcracker.

Girls practicing practicing their their steps steps for for the the performance performance of of The The Nutcracker. Nutcracker. Girls

camino hacia la ciudadanía, dijo el optimista candidato presidencial Barack Obama en Larry King Live en marzo del 2007. Un año más tarde en San Diego, habló en la conferencia anual del Consejo Nacional de La Raza y prometió hacer de la reforma migratoria integral una prioridad principal en su primer año como presidente. A los dos meses de su presidencia, Obama se reunió con la Camarilla Política Hispana del Congreso. Durante esa junta de marzo del 2009, él repitió su apoyo a la reforma. En agosto del mismo año, dijo a los reporteros hispanos que él esperaba la redacción de una legislación para finales de año. Ordenó a la Secretaria de Seguridad Nacional, Janet Napolitano, que trabajara con los legisladores para elaborar una ley. En marzo del 2010, entregó un mensaje grabado en video a miles de manifestantes en el National Mall en Washington, D.C., renovando su promesa de “arreglar el sistema de inmigración resquebrajado”. Cuatro meses más tarde, el presidente Obama dio su primer discurso dedicado a la política de inmigración. Siguió comprometido con examinar las leyes de inmigración de EE.UU.; y anunció la formación de una estructura bipartita para la legislación. Mientras tanto, le encargó a Napolitano mejorar la política de ejecución de inmigración. Eso fue en julio del 2010. El 18 de agosto del 2011, la administración de Obama anunció cambios a la política de aplicación de inmigración. Arrestar y deportar a inmigrantes ilegales con récords criminales y aquellos que sean una amenaza pública o a la seguridad nacional serían el nuevo enfoque central, informó Napolitano. Las nuevas reglas exigían la revisión individual de cada una de las 300,000 deportaciones pendientes. A las autoridades de Inmigración y Aduanas y Seguridad Nacional (ICE) se les permitiría ejercer mayor “discreción del fiscal” al determinar cuáles inmigrantes representan bajas prioridades para ser removidos y cuáles debían ser deportados. A los inmigrantes indocumentados sin récords criminales que han estado trabajando aquí y los jóvenes que llegaron siendo menores de edad se les permitiría quedarse indefinidamente en el país y solicitar permiso de trabajo. Los cambios entrarían en vigor inmediatamente, indicó Napolitano. Pero a finales de octubre, la Jefa de Seguridad Nacional contestó con evasivas cuando se le presionó durante audiencias del Congreso para un reporte del progreso y la fecha límite para poner en práctica los cambios. Ella dijo que la implementación, incluyendo la revisión de caso por caso, empezaría en “unas cuantas semanas” en distritos selectos no identificados y más tarde se extendería a nivel nacional. Aún así, el 9 de Nov., la Asociación Americana de Abogados de Inmigración (AILA) y el Consejo Americano de Inmigración (AIC) emitieron un reporte preocupante, el cual estaba basado en una revisión de 252 casos de deportación de abogados de todos el país y la información de todas las 28 oficinas de ICE nacionales. “La mayoría de las oficinas de ICE no han cambiado sus prácticas desde la publicación de las nuevas directivas”, verificó AILA y AIC. Las diferentes oficina de ICE a nivel nacional están “aplicando diferentes estándares de discreción del fiscal”. Sólo unas cuantas pusieron en práctica algunas de las nuevas reglas y “muchas son activamente reacias”. Los agentes de Seguridad Nacional admitieron eso mientras defendían el “lento inicio de la política”, de acuerdo con un artículo del 13 de Nov. del New York Times, tres meses después del cambio a la política de inmigración. El acercamiento aletargado de la administración de Obama para iniciar los cambios políticos deforma la credibilidad casi hasta el punto de ruptura. Aunado con la incapacidad de Obama en casi cuatro años para dirigir una exitosa campaña para una reforma migratoria integral, se plantean tres preguntas. ¿El apopyo de Obama a la reforma migratoria es cierto o falso? O.. ¿Es éste un caso de liderazgo débil e indeciso? Es hora de averiguarlo. T T

W W

O O

W W

Time to expose immigration reform roadblock

I

t’s vital we bring immigrants out of the shadows and create a path to citizenship, presidential hopeful Barack Obama said in March 2007 on “Larry King Live.” In 2008 in San Diego, Obama addressed the National Council of La Raza’s annual conference, where he pledged to make comprehensive immigration reform a top priority in his first year as president. Two months into his presidency, Obama met with the Congressional Hispanic Caucus. During that March 2009 meeting, he repeated his support for reform. In August 2009, Obama told Hispanic reporters he anticipated legislation to be drafted by year’s end. He’d directed Homeland Security Secretary Janet Napolitano to work with lawmakers to get a bill drafted. In March 2010, Obama delivered a videotaped message to thousands of demonstrators on the National Mall in Washington, D.C. He renewed his pledge to “fix the broken immigration system.” Four months later, President Obama gave his first speech devoted to immigration policy. He remained committed to overhauling U.S. immigration laws. He announced the development of a bipartisan framework for the legislation. In the meantime, he’d charged Napolitano with improving immigration enforcement policy. That was in July 2010. On Aug. 18, 2011, the Obama administration announced immigration enforcement policy changes. Arresting and deporting illegal immigrants with criminal records and those who pose a national security or public safety threat would be the new central focus, Napolitano said. The new rules called for individually reviewing each of about 300,000 pending deportations. Homeland Security’s Immigration and Customs Enforcement (ICE) officials would be allowed to exercise greater “prosecutorial discretion” in determining which immigrants represent low priorities for removal and which should be deported. Undocumented immigrants without criminal records who’ve been working here and young people who arrived as minors would be allowed to stay in the country indefinitely and apply for a work permit. The changes would take effect immediately, Napolitano said. But in late October, the Homeland Security chief hedged when pressed during congressional hearings for a progress report and timeline for putting the changes into practice. She said implementation, including the case-by-case review, would begin in a “few weeks” in unnamed, select districts and later be extended nationwide. Yet on Nov. 9, the American Immigration Lawyers Association (AILA) and the American Immigration Council (AIC) aired a troubling report. It was based on a review of 252 deportation cases from attorneys across the country and information from all 28 ICE offices nationwide. “Most ICE offices have not changed their practices since the issuance of the new directives,” AILA and AIC ascertained. The various ICE offices nationwide are “applying different standards of prosecutorial discretion.” Just a few have put into practice any of the new rules, and “many are actively resistant.” Homeland officials acknowledged that while defending the “policy’s slow start,” according to a New York Times article dated Nov. 13, fully three months after the immigration enforcement policy shift rollout. The Obama administration’s lethargic approach to inaugurating policy changes strains credulity near the breaking point. Coupled with Obama’s inability in nearly four years to lead a successful campaign for comprehensive immigration reform, it begs the following questions: Is Obama’s support for immigration reform genuine or counterfeit? Or is this a case of weak and irresolute leadership? It’s time to find out. O O

R R

LL

D D

S S

A A proud proud member member of: of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper MEMBERFDIC FDIC MEMBER

48

902 902 Southwest Southwest Blvd., Blvd., Kansas Kansas City, City, MO MO 64108 64108 Phone: Phone: (816) (816) 221-4747 221-4747 • • Fax: Fax: (816) (816) 221-4894 221-4894 newsstaff@dosmundos.com newsstaff@dosmundos.com • • www.dosmundos.com www.dosmundos.com

President/Publisher Staff President/Publisher Staff Reporters Reporters Edie Edie Lambert Lambert •Shawn •Shawn Roney Roney • • Elana Elana Gordon Gordon • • Lilia Lilia Manuel Manuel Reyes Reyes García García • • Enrique Enrique Morales Morales • • Ma. Ma. Jesus Jesus Rothove Rothove • • Editor Editor and and Co-publisher Co-publisher Leonora Leonora Goia Goia McGrath McGrath • • Aida Aida Naredo Naredo Clara Clara Reyes Reyes •Jesus Lopez Lopez Gomez Gomez •Jesus Advertising Advertising Manager Manager Production Production Design Design Diana Diana Raymer Raymer Edward Edward Reyes Reyes • • Abel Abel Perez Perez • • Luis Luis Merlo Merlo Production Production Manager Manager Photographers Photographers Edward Edward Reyes Reyes Manuel Manuel Reyes Reyes • • Gabriel Gabriel Martinez Martinez Operations Operations Manager Manager • • Don Don Smith• Smith• Jerry Jerry Locket Locket Elizabeth Elizabeth Lopez Lopez Proofreaders Proofreaders Editorial Editorial Production Production Manager Manager Alba Alba Niño Niño • • Sissi Sissi Aguirre Aguirre Abel Abel Perez Perez Administrative Assistant: Lilia Administrative Assistant: Lilia García García Ad Ad Production Production Manager Manager Accounting: NancyCarlos VasquezSanchez Accounting: Dominguez Accounting: Nancy VasquezSanchez Luis Accounting: Carlos Dominguez Luis Merlo Merlo

SM SM

Dos Dos Mundos Mundos does does not not guarantee, guarantee, support, support, endorse endorse or or ensure ensure the the products products or or services services offered offered inin our our pages. pages. That That responsibilresponsibility ity belongs belongs solely solely to to the the advertiser. advertiser. The The views views expressed expressed by by our our columnists columnists do do not not necessarily necessarily refl reflect ect the the opinions opinions of of this this publication. publication.

branches to to serve serve you you area branches SM SM

industrialbankkck.com | | 913-831-2000 913-831-2000 industrialbankkck.com

Account Account Executives: Executives:

•Diana •Diana Raymer Raymer • • Manuel Manuel Reyes Reyes • •Gabriel GabrielMartinez Martinez• •Lisa LisaMartinez Martinez

Classifi Classified ed Ad Ad Manager Manager Lilia Lilia Garcia Garcia

Translators Translators

Sandra Sandra Fields Fields • • Sissi Sissi Aguirre Aguirre •Lilia •Lilia Garcia Garcia • • Eduardo Eduardo Alvarado Alvarado Advisory Advisory Board Board Elida Elida Cardenas Cardenas • • Elias Elias L.L. Garcia Garcia • • Teresa Teresa Pacheco Pacheco

Dos Dos Mundos Mundos no no garantiza garantiza no no respalda respalda ni ni asegura asegura los los proproductos ductos oo los los servicios servicios que que se se publican publican en en sus sus páginas. páginas. Esta Esta responsibilidad responsibilidad corresponde corresponde al al anunciante. anunciante. Las Las expresiones expresiones de de los los columnistas, columnistas, no no son son necesariamente necesariamente compartidas compartidas por por la la publicacíon. publicacíon.

Dos Dos Mundos Mundos Bilingual Bilingual Newspaper Newspaper is is published published every every Thursday. Thursday. Preferred Preferred deadline deadline for for press press releases releases is is the the Tuesday Tuesday before before the the week week of of publication. publication. Subscriptions Subscriptions are are $45 $45 for for one one year year and and may may be be sent sent to to the the above above address. address. Deadline Deadline for for advertising advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classifi ed advertising rates are copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 $11.50 for for the the fifirst rst 15 15 words words and and $2 $2 for for each each additional additional six six words, words, or or $14 $14 per per column column inch. inch. For For mechanical mechanical information information for for display display ads, ads, or or to to reserve reserve space space for for advertising, advertising, call call Manuel Manuel Reyes Reyes at at (816) (816) 221-4747. 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31• Issue 48 • December 01 - December 07, 2011

Two meet-and-greets held for UMKC’s Carranza Dos recepciones para Carranza de UMKC By Edie R. Lambert, photos Gabriel Martinez

Among the community leaders attending the reception at Webster House to honor Prof. Carranza were Uzziel Pecina, Erika Ramirez, Theresa Torres, Consuelo Cruz, Bernardo Ramirez, Carlos Gomez, Leo Prieto, Erika Noguera, Wayne Vaught, Prof. Carranza, Alfonso Zarate, Carlos Salazar, Jerry Adriano, Cris

L

a primera de dos recepciones el 16 y 17 noviembre que le dio la bienvenida a Miguel A. Carranza de la Universidad de Missouri -Kansas City (UMKC) se llevó a cabo en la Webster House. El elegante edificio histórico en el Distrito de Artes Crossroads fue el lugar adecuado. Carranza es el primer director de un nuevo programa en la universidad. Manuel A. Díaz, el primer arquitecto del distrito escolar de Kansas City, Missouri diseñó el símbolo histórico Webster House que fue construido en 1885 como una escuela pública y está ahora en el Registro Nacional de Lugares Históricos. En el 2002, la estructura italianizada fue restaurada para albergar finas antigüedades y galerías, un fino restaurante y sala de eventos especiales. Los administradores de UMKC, catedráticos y presidentes de departamentos, y líderes comerciales y civiles del área estuvieron entre los 103 invitados a la reunión en la Webster House. El rector de UMKC, Leo Morton; Wayne Vaught, decano de la Facultad de Artes y Ciencias; Carlos Salazar, vicepresidente para United Way of Greater Kansas City, y Carranza dieron unas palabras. Después de reconocer “la buena disposición para comprometerse e iniciar” el programa de la universidad para el que lo contrataron para que desarrollara y dirigiera, Carranza se enfocó en tres temas: la comunidad hispana en general, las etapas importantes de los hispanos locales y el camino a seguir. El crecimiento solamente en números no fomentará el progreso en la comunidad hispana, dijo. El mencionó obstáculos importantes: el alto índice de abandono de estudios de los estudiantes hispanos de preparatoria, la atracción hacia pandillas y el embarazo entre adolescentes, enfatizar el papel de la educación. “El éxito en la educación para los latinos no puede darse por hecho”, dijo Carranza. “Debe estar bien planeada y vamos a equipar a los jóvenes hispanos con las credenciales educativas necesarias para desarrollar carreras exitosas”. Carranza elogió los recientes “primeros hechos”

Tama-Iowa-December 19-21,2011

Meskwaki Hotel & Casino

Over 1400 Slots-Table Games-Live Poker-Live Keno-Bingo You Receive: 2-Nts Hotel-$50 Casino Cash-Buffet Lunch (2) $5 Food Coupons-R/T Bus-Tour Guide-Luggage Handling

he first of two receptions on Nov. 16 and T 17 welcoming Miguel A. Carranza to the University of Missouri-Kansas City (UMKC) was

históricos. Por ejemplo, en el 2010, el Museo de inspired by El Dia de los Muertos. Most recently, Arte Nelson Atkins en Kansas City, Mo. nombró al UMKC – seeking to bolster Hispanic outreach and primer director latino, Julián Zugazagoitia y colocó increase enrollment, and produce educational prouna exhibición inspirada en el Día de los Muertos. grams relevant to the future workforce – created Recientemente, UMKC al tratar de aumentar la a new position and recruited Carranza. integración hispana y aumentar la matriculación In his remarks, Carranza called it “the y producir programas beginning of a longer journey.” educativos importantes para la futura fuerza “Firsts” are laboral, creó un nuevo important, but puesto y reclutó a success hinges on what follows. Carranza. En sus comentarios “If we don’t Carranza lo llamó “el create multiple inicio de una jornada opportunities, más larga”. “Los then our efforts primeros hechos” son won’t be sucimportantes, pero el cessful or longéxito depende de lo que lasting,” he said. The 63-yearsigue. “Si no creamos old former promúltiples oportunidades, fessor of sociolentonces nuestros ogy and ethnic Ramona Arce, Edgar Palacios, Robert Barrientos, Yovana esfuerzos no serán Gonzalez studies at the and Leo Prieto. exitosos ni duraderos” University of dijo él. Nebraska-LinEl ex catedrático coln was lured de 63 años de edad de to UMKC by the chance to design sociología y estudios étnicos en la Universidad a Latina(o)/ de Nebraska-Lincoln Chicana(o) studfue atraído hacia UMKC i e s p ro g r a m . por la oportunidad para Since arriving diseñar un programa on Sept. 1, he’s de estudios Latinos/ created the inaugural course, an Chicanos. Desde su llegada el 1º de introduction to septiembre, creó Latino studies. el curso de apertura, It’s making its way through una introducción a estudios latinos y está the university John Readey, UMKC Chancellor Leo Morton, Prof. Carpasando por el proceso approval process. de aprobación de la ranza, Interim Dean Wayne Vaught and Carlos Salazar. Carranza hopes universidad. Carranza espera ofrecer el curso durante to offer the course during the summer 2012 el verano del 2012 y de nuevo en el otoño. semester and again in the fall. Parte de sentar las bases para el programa que Part of laying the groundwork for the nascent emerge implica investigación y análisis de toda la program involves university-wide and Kansas City universidad y del área de Kansas City, entrevistas area research and analysis, personal interviews y reuniones y sistema de redes para colaborar por and meetings, and networking to collaborate las disciplinas académicas y escuelas profesionales across academic disciplines and professional en UMKC. Carranza reconoció en sus comentarios schools at UMKC. Carranza acknowledged in en Webster el apoyo público y de la universidad y his remarks at Webster the public and universityel entusiasmo expresado en esos intercambios. El wide support and enthusiasm expressed in those continúa poniéndose en contacto y da la bienvenida a exchanges. He continues to reach out and welcomes ideas de todos los sectores. Su meta de cinco años es ideas from all quarters. His five-year goal is to have tener una especialidad en estudios latinos/chicanos. in place a major in Latina(o)/Chicana(o) studies. Carranza estaba “sorprendido y sobrecogido” y Carranza was “surprised and overwhelmed,” alentado por la gran y variada asistencia a ambas and heartened by the robust and wide-ranging recepciones. La segunda recepción, realizada en el turnout at both receptions. The second reception, Centro de Convenciones Jack Reardon en Kansas City, held at the Jack Reardon Convention Center in Kansas atrajo a 35 invitados. Kansas City, Kan., drew 35 guests. “Fue claro que existe un gran deseo en la comunidad “It was clear that there’s a strong desire in para hacer un éxito del programa de estudios latinos/ the community to make the UMKC Latina(o)/ chicanos en UMKC”, dijo él. Chicana(o) studies program a success,” he said.

held at the Webster House. The elegant, historic building in the Crossroads Arts District was a fitting venue. Carranza is the first head of a new program at the university. Manuel A. Diaz, the Kansas City, Mo., School District’s first architect, designed the landmark Webster House, which was built in 1885 as a public school and is on the National Register of Historic Places. In 2002, the Italianate structure was restored to house fine-antique and gift galleries, a fine-dining restaurant and specialevents rooms. UMKC administrators, department chairs and professors, and area business and civic leaders were among the 103 guests at the Webster House gathering. UMKC Chancellor Leo Morton; College of Arts and Sciences Dean Wayne Vaught; Carlos Salazar, area vice president of United Way of Greater Kansas City; and Carranza spoke. After acknowledging the university’s “willingness to commit and initiate” the program he was hired to develop and head, Carranza focused on three themes: the Hispanic community at-large, local Hispanic milestones and the way forward. Growth in numbers alone won’t fuel progress in the Hispanic community, he said. He cited key hurdles: the high dropout rate of Hispanic high school students, allure of gangs and teen pregnancy, stressing education’s role. “Success in education for Latinos(as) can’t be taken for granted,” Carranza said. “It must be well-planned if we’re to equip (Hispanic youth) with the needed educational credentials to develop successful careers.” Carranza hailed recent historic “firsts.” In 2010, for example, the Nelson-Atkins Museum of Art in Kansas City, Mo., appointed the first Latino Freda Mendez-Smith, Erika Ramirez with Edie director, Julian Zugazagoitia, and put on an exhibit Lambert.

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

Only! $99 per/persona Double Occupancy - $129 Single Book Early! “This Trip Will Sell Out Fast” Local Call 816-225-1866 Out Of Town: 1-866-669-5554 Español llamar: Rafael Gonzalez en 816-214-5925 Visit Us On The Web @ www.dotsfuntimetours.com

{

}

compelling

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

Zuluaga Group

Realty Suburban, Inc.

“Honestidad Servicio y Experiencia Hacen la Diferencia” Nestor Zuluaga 816-728-1213

Maria Zuluaga 816-728-1214 Gustavo Restrepo 913-669-6922

www.micasakc.com

Change Your Life Through Learning Hechizos y Brujerias Amarres en el Amor Peticiones con la Santa Muerte 9139448245

¡Llama con tu nombre y fecha de nacimiento y recibes lectura de cartas gratis!

Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning

Erika Noguera, Carlos Salazar, Erika Ramirez and Mexican Consul Jacob Prado.


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 48 • December 01 - December 07, 2011

Clara Reyes recognized by the KC Library Mattie Rhodes hosts luncheon Clara Reyes es reconocida por la Biblioteca de KC By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

Nov. 18, Clara Reyes, founder of Dos bilingual newspaper was invited OnMundos, to the Global Entrepreneurship Week hosted by

Mattie Rhodes realiza almuerzo By Lilia Garcia Jimenez, photos by Clara Reyes

the Kansas City Missouri Public Library at its Central branch. The Global Entrepreneurship Week was based on public conversations between Crosby Kemper III, director of the library and distinguished community leaders. During the conversation Reyes talked about her achievements, ordeals and experiences in the United States and the start of Dos Mundos in Kansas City. In addition, she talked about her family background and the different challenges she had to overcome. The event was co-sponsored by Truman Medical Centers who gave an award to Reyes and recognize her work in the community.

Ralph D. Reid, Joan Collins, Adelle Hall and John Fierro.

Prieto presenting award to Clara Reyes

E

l 18 de Nov., Clara Reyes, fundadora del periódico bilingüe Dos Mundos, fue la invitada especial de la serie Global Entrepreneurship Week (Semana Empresarial Global) organizada por la Biblioteca Pública de Kansas City Missouri en su sucursal de Central. El evento consiste en conversaciones públicas entre Crosby Kemper III, Director de la Biblioteca y distinguidos líderes de la comunidad. Durante la plática, Clara habló sobre sus logros, duras pruebas y experiencias en Estados Unidos y el inicio de Dos Mundos en Kansas City. Además, conversó sobre sus raíces familiares y los diferentes retos que tuvo que superar. El evento fue copatrocinado por los Centros Médicos Truman, quienes le otorgaron un reconocimiento por su labor en la comunidad.

Yvonne Ornelas-Rios with a Adriana, and Clara Reyes.

E

Ed and Clara Reyes with Crosby Kemper III.

Madaline R. Walter, Clara Reyes, Margaret Clark and Crosby Kemper III at the Library reception.

l 17 de Nov., el Centro Mattie Rhodes organizó su almuerzo “Brightening Lives, Building Future” (Iluminando Vidas, Construyendo Futuro) en el hotel Marriot del centro de Kansas City (Mo.). Daphne Griffin, Jefa de Servicios Humanos de Boston, fue la oradora principal y enfatizó la importancia de crear un ambiente bueno, seguro y saludable para los jóvenes. Durante el almuerzo, Mattie Rhodes resaltó algunos de los programas que ofrece a lo largo del año a la juventud del área. “Nosotros estamos aquí para ayudar a cada niño y joven adulto y para brindarles los recursos necesarios para que alcancen todo su potencial”, refirió Alisha Gambino, Directora de Servicios a jóvenes y adultos jóvenes de Mattie Rhodes, en un comunicado de prensa. Al evento asistieron más de 600 personas y se recabaron más de $100,000. El dinero recaudado será para apoyar los programas de la agencia. Como parte del evento, la organización reconoció a Adelle Hall con el premio Espíritu Mattie Rhodes. Y ella dijo al recibirlo: nosotros debemos “hacer todo lo que podamos, siempre y cuando podamos”. Los patrocinadores del almuerzo incluyeron a KCP&L, Sprint, Valdes & Moreno, Burns & McDonnell, Banco UMB, Centric Projects, Hallmark, Fundación Kauffman y Blue Cross Blue Shield de Kansas City. Otros patrocinadores fueron: Bank of Kansas City, QC Holdings Cos., Sistema de Salud St. Luke’s, ECCO Select, KPMG, Centros Médicos Truman, Hoss & Brown, Banco U.S., Fundación de la Familia Dunn, CBIZ y The Roasterie. Marcella McMurray, Coordinadora de Desarrollo de Mattie Rhodes dijo: “Estamos muy agradecidos de que la gente vino”.

n Nov. 17, the Mattie Rhodes O Center hosted its

“Brightening Lives, Building Future” luncheon at the Kansas City (Mo.) Marriott. Daphne Griffin, Boston’s chief of human services, was the keynote speaker and emphasized the importance of creating a good, safe and healthy environment for young people. During the luncheon, Mattie Rhodes highlighted some of the programs it offers throughout the year to area youth. “We are here to assist every child and young adult and give them the resources necessary to reach their full potential,” said Alisha Gambino, Mattie Rhodes director of youth and young adult services, in a press release. The luncheon had the attendance of over 600 people and Mattie Rhodes raised over 100,000 at the event. The money raised will go towards supporting programs at the agency. As part of the event, the organization awarded Adelle Hall with the Mattie Rhodes Spirit Award. And she responded: we have to “Do all we can, as long as we can.” Luncheon sponsors included KCP&L, Sprint, Valdes & Moreno, Burns & McDonnell, UMB Bank, Centric Projects, Hallmark, the Kauffman Foundation and Blue Cross Blue Shield of Kansas City. Other sponsors included the Bank of Kansas City, QC Holdings Cos., St. Luke’s Health System, ECCO Select, KPMG, Truman Medical Centers, Hoss & Brown, U.S. Bank, the Dunn Family Foundation, CBIZ and The Roasterie. Marcella McMurray, development coordinator at Mattie Rhodes said, “We are very grateful that people came.”

Board member with his wife and Judy Morgan, 39th District MO. State Rep.

Leo Prieto, Lisa Lopez, Jeannine Migett, Edgar Palacios and Raquel Garcia.

Paleteria Tropicana cater the event.

UN MENSAJE IMPORTANTE DE MEDICARE

Michael and Kelly Seward.

Ralph D. Reid, Sprint’s Vice President of Corporate Social Responsability, with some kids from Mattie Rhodes programs.

Crispin Rea with his girlfriend, Jessica Piedra, Art Salazar and Bernardo Ramirez.

Tome nota que la inscripción abierta para Medicare empieza más temprano este año: 15 de octubre al 7 de diciembre. Este es el momento para comparar planes y asegurarse de tener la cobertura adecuada de salud y recetas médicas para usted. Si está satisfecho con su plan actual, no tiene que hacer nada. O escoja un nuevo plan con mejor cobertura, mayor calidad y costos más bajos. Vale la pena tomarse el tiempo de comparar. Con la ley de cuidado de salud, las personas con Medicare recibirán beneficios preventivos gratis, como evaluaciones para la detección del cáncer, una consulta de bienestar anual y un descuento de 50% en medicamentos de marca cubiertos si está en el período de “interrupción en la cobertura”. Para hacer una cita en Missouri para comparar planes de salud y recetas médicas de Medicare con un Consejero de Medicare llame a CLAIM al 1-800-390-3330 o en Kansas llame a SHICK al 1-800-860-5260. ¡Deje que Medicare le ayude! Llame: 1-800-MEDICARE (1-800-633-4227) TTY 1-877-486-2048 Haga Clic: www.medicare.gov Escoja lo mejor para usted

Adelle Hall with people from the audience that attended the event.

Las tasas hipotecarias estan cuanto de bajo? Cada dia es de importancia

Con las tasas de hipotecas FHA cerca de mínimos niveles históricos, ahora es el momento perfecto para comprar una casa nueva o refinanciar su hipoteca actual. Un préstamo de FHA es una opción excelente debido a los beneficios sobre un prestamo convencional: Greg: • Ventajas de comprador de primera vez (913) 383-6483 • Enganche de solo 3.5% Shane: • Opciones de préstamo para aquellos con ingresos bajos (913) 253-0122 o moderados • Disponible para la refinanciación de las hipotecas de tasa fija o ajustable

Equal Housing Lender. © 2011 National Bank Of Kansas City


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 48 • December 01 - December 07, 2011

Elena Franco Continued from Page 1A

La jueza por seis años podría regresar a trabajar that Franco had disgraced the city or commiten diciembre, dijo el juez del Tribunal Superior del ted any “nonfeasance, misfeasance or malfeaCondado Jackson, indicó Jack Gant quien presidió sance,” the Municipal Judicial Nominating Commission concluded. la comisión, pero agregó una The six-year judge could be advertencia. back on the bench by December, “El Concejo Municipal tiene la said Senior Jackson County Cirdecisión final, pero debido a que cuit Court Judge Jack Gant, who no se encontraron acusaciones chaired the commission. But he contra la jueza Franco, el Concejo added a caveat. no tiene nada que considerar y no “The City Council has the final veo ningún proceso de apelación decision. But since there were aclarado en el Municipio”, dijo. no charges found against Judge Franco fue suspendida el 22 Franco, the council has nothing de agosto y sus casos fueron to consider. And I don’t see any reasignados en espera del appeal process spelled out in the resultado de una investigación (City) Charter,” he said. bajo los alegatos de que quebrantó Franco was suspended on Aug. la regla de residencia y no cumplió 22 and her cases reassigned pendcon su obligación de trabajar 40 ing the outcome of an investigation horas a la semana. Ella posee una into allegations that she’d violated casa en el condado Clay dentro the city’s residency rule and fallen de los límites de Kansas City short of meeting her 40-hour donde está registrada para votar. workweek obligation. She owns a Es la misma dirección dada en el house in Clay County within the momento de su nombramiento a city limits of Kansas City, where la magistratura y que juró como she’s registered to vote. It’s the su residencia oficial. Su esposo, same address given upon her Rick Holtsclaw vive en el condado appointment to the bench and that Platte, afuera de los límites de she’s sworn is her official residence. Kansas City. Franco’s husband, Rick Holtsclaw La comisión determinó en resides in Platte County, outside su veredicto de ocho páginas the Kansas City limit. que Franco presentó “evidencia The commission determined creíble” de que ella posee y ha in its eight-page judgment that pagado impuestos y servicios Franco had presented “credible públicos en la dirección de Kansas evidence” that she’s owned and City desde 1998, tiene ropa y paid taxes and utilities at the muebles allí, recibe su correo, ha Kansas City address since 1998, hecho reparaciones y adiciones de manera consistente y ha organizado reuniones has clothes and furniture there, receives her familiares y visitas de sus padres que viven fuera mail there, has consistently made repairs and additions, and has hosted family gatherings and la ciudad. Antes de publicar sus resultados, la comisión visits for her out-of-town parents. Before issuing its findings, the commission también analizó la evidencia que se entregó en un largo reporte por parte del auditor interno also weighed evidence submitted in a long de Kansas City, Mo. Roy Greenway en el que report by Kansas City, Mo., Internal Auditor incluye información que reunió con la ayuda de Roy Greenway. His report included informaun investigador privado contratado por él para tion gathered by a private investigator hired by que siguiera y grabara en video a Franco y los Greenway to follow and videotape Franco and resultados de una cámara de vigilancia de 24 horas the results of 24-hour camera surveillance on en las casas donde residen Franco y Holtsclaw. the homes where Franco and Holtsclaw reside. Greenway escribió que la evidencia demostraba Greenway wrote that evidence showed Franco que ella pasaba mucho más tiempo en la casa de spent far more time at Holtsclaw’s residence Holtsclaw que en la suya propia, la cual ella usaba than her own, which she treated only as a changsolamente como un vestidor y un “clóset gigante”. ing room and “giant walk-in closet.” Vince Ortega, a retired Kansas City deputy Vince Ortega, Jefe de Policía de Kansas City retirado, es una de las dos personas laicas en la police chief, is among two laypeople on the Comisión. Él la denominó una investigación de commission. He called it a shoddy investigation, mala calidad, basándose en sus años de conducir y based on his years of conducting and supervising residency investigations. supervisar investigaciones residenciales. “From beginning to end, it was mismanaged “Desde el inicio hasta el final, fue mal manejada y se hizo de una manera muy pobre”, refirió. “La and done very poorly,” he said. “The city did a terrible disservice.” ciudad tenía un terrible perjuicio”. Gant also pointed out that the city had never Gant también señaló que la ciudad nunca obtuvo una orden de la Corte para colocar una cámara de obtained a court order to set up the camera vigilancia, que hasta se le requiere a la policía. surveillance, which even the police are required Además, la propiedad de Holtsclaw en el condado to do. Moreover, Holtsclaw’s Platte County property is outside the city’s jurisdiction. Platte está fuera de la jurisdicción de la ciudad. “This was a secret, harsh, authoritative, “Esta fue una investigación secreta, dura, autoritaria y arbitraria desde el inicio, y el costo para arbitrary investigation from the very beginning, and the cost to citizens of over $72,000 is los ciudadanos de más de $72,000 es increíble”, B:5.687” unbelievable,” Gant said. “None of us would indicó. “A ninguno de nosotros nos gustaría cámaras like hidden cameras around our home.” escondidas alrededor de nuestra casa”. T:5.687” He was drafted by Mayor Sly James to Él fue reclutado por el alcalde Sly James para encabezar la comisión para la duración del caso head the commission for the duration of the

Buy a McRIB

de Franco. Gant, un ex legislador de Missouri, reemplazó al presidente de la Comisión judicial designada, el juez principal del condado Jackson, Charles Atwell, quien se negó probablemente por una larga conexión con Franco. En febrero del 2005, él habló en su ceremonia de investidura. Gant también expresó la preocupación de la comisión sobre la suspensión de Franco. El administrador de la ciudad y el juez principal de la Corte Municipal simplemente fueron y ordenaron a Franco fuera del tribunal”, dijo. “Nuestra comisión pensó que fue un completo caso de omisión de sus derechos. Ella fue electa por el pueblo y es muy básico en nuestro país que el acusado tenga derecho primero a una audiencia”. Recomendó que partes de los estatutos de la ciudad necesitan volverse a redactar. Holtsclaw dijo a Dos Mundos: “Obviamente, agradecemos que una comisión independiente haya visto toda la evidencia y reivindicado completamente a Elena de todos los alegatos hechos por la ciudad”. Franco es la única hispana entre los ocho jueces en la División Municipal del 16avo. Circuito Tribunal de Missouri. El Concejo Municipal aprobó unánimemente su nombramiento en el 2005 para llenar una vacante. Ella ganó otro término de 4 años en la elección municipal del 22 marzo con el 62% de los votos. Franco fue abogada defensora por mucho tiempo de una destacada familia jurídica. Su padre, Adolfo M. Franco, quien murió en agosto fue un abogado eminente en Cuba. Su hermano, Adolfo A. Franco es el ex director de Latinoamérica en la Agencia para Desarrollo Internacional de Estados Unidos.

Gill

Franco case. A former Missouri legislator, Gant replaced the judicial nominating commission’s chair, Jackson County Presiding Judge Charles Atwell. Atwell recused himself, presumably because of a longstanding association with Franco. In February 2005, he spoke at her investiture ceremony. Gant also voiced the commission’s concern over Franco’s suspension. “The city manager and the presiding judge of the municipal court just went in and ordered Franco out of the courthouse,” Gant said. “Our commission thought that was a complete disregard for her rights. She was elected by the people, and it’s very basic in our country that the accused have a right to a hearing first.” He suggested parts of the City Charter need rewriting. Holtsclaw said: “Obviously, we’re thankful that an independent commission viewed all the evidence and totally vindicated Elena of all allegations made by the city.” Franco is the only Hispanic among the eight judges in the Municipal Division of the 16th Judicial Circuit Court of Missouri. The City Council unanimously approved her appointment in 2005 to fill a vacancy. She won another four-year term in the March 22 city election with 62 percent of the vote. Franco was a longtime defense attorney from a prominent legal family. Her father, Adolfo M. Franco, who died in August, was an eminent attorney in Cuba. Her brother, Adolfo A. Franco, is a former Latin America director at the U.S. Agency for International Development.

Continued from Page 1A

en www.kuathletics.com/sports/m-footbl/specrel/112711aaa.html, KU anunció el domingo (Nov. 27) que había despedido a Gill, con efecto inmediato. Sheahon Zenger, Director Atlético de KU, indicó que el despido había sido resultado de “una evaluación completa de nuestro programa de fútbol [americano]” que le había llevado a creer que “es necesario un nuevo liderazgo” para que los Jayhawks compitan por los títulos de americano de la Conferencia Big 12. El anuncio siguió a la derrota 24-10 de KU ante MU del 26 de Nov. en el estadio Arrowhead. Bajo Gill, los Jayhawks también perdieron ante los Tigres 35-7 en el 2010 en Arrowhead. En su conferencia de prensa después de la derrota del 2010, Gill prometió que los Jayhawks serían “un mejor equipo de fútbol el siguiente año”. En vez de eso, bajaron de 3-9 en 2010 a 2-10 esta temporada. En un comunicado colocado también en la página de deportes de KU en Internet, Gill agradeció a la universidad a sus jugadores por la oportunidad de dirigirlos y les desea a sus jugadores “sólo lo mejor para todos sus proyectos futuros, tanto dentro como fuera del campo”. Entrenadores y comentaristas deportivos han diferido en sus puntos de vista sobre el despido de Gill. En una historia publicada el martes (Nov. 29) por el reportero de ESPN.com David Ubben, el entrenador de MU Gary Pinkel y el de la Estatal de Iowa Paul Rhoads sugirieron que Gill necesitaba más tiempo para reconstruir el programa de americano de KU, que había sido una potencia nacional tan sólo unas cuantas temporadas antes. Sin embargo, Ubben justificó el despido al escribir el domingo que Gill “estaba lejos de ser lo suficientemente bueno” para dirigir a los Jayhawks en el 2012. El columnista de deportes de Wichita Eagle Bob Lutz también lo justificó en una columna publicada originalmente el lunes (Nov. 28), argumentando que Gill parecía ajeno a los problemas evidentes del programa.

all their future endeavors, both on and off the field.” Coaches and sportswriters have differed in their views of Gill’s firing. In a story posted Tuesday (Nov. 29) by ESPN.com writer David Ubben, MU coach Gary Pinkel and Iowa State coach Paul Rhoads suggested Gill needed longer to rebuild KU’s football program, which had been a national power only a few seasons earlier. Ubben, however, justified the firing by writing Sunday that Gill “was far from good enough” to coach the Jayhawks in 2012. Wichita Eagle sports columnist Bob Lutz also justified it in a column originally published Monday (Nov. 28), arguing that Gill seemed oblivious to the program’s glaring problems.

Creating your story at JCCC ...

®

EXTRA VALUE MEAL

®

“I’m growing as a person and a student at JCCC.”

T:10.5”

B:10.5”

Johnson County Community College 12345 College Blvd. | Overland Park, KS 66210 913-469-8500 | www.jccc.edu “Like” JCCC at facebook.com/JCCC411

Erika, Student

RENUE AESTHETIC SURGERY

EspecialNavideño Rellenos y Botox

Víctor M. Pérez

Certificado por el Consejo Americano de Cirugía Plástica. (American Board of Plastic Surgery).

Quiere s más pestaña sas …. rue g y s e d e gran on Latiss Especial de c s la ¡Crezca a depilaci ib c re 1 ón Lass re p m o C ¡Compre 3 se er…. sion 1 gratis! y reciba 1 gr es atis¡

ADD A SECOND McRIB SANDWICH FOR $1

RENUE AESTHETIC SURGERY ®

At participating McDonald’s . © 2011 McDonald’s

Job #: 0284-45503 Size: 10

Version: a

Restylane $50 menos en 2 jeringas Perlane $65 menos en 1 jeringa Botox $50 menos en tratamiento

6300 W 143rd Stt Suite 210 Overland Park, KS 66223 (913) 685-1108 Visita nuestra web en www.cirugiaplastickc.com

Scale

1” =

1”

Last Saved By:

aaron_swavey

Trim Size:

5.687” x 10.5”

5.687” x 10.5”

Studio Artist:

Aaron Swavey

Bleed Size:

None

5.687” x 10.5”

Art Director:

n/a

Live Area:

None

5.687” x 10.5”

Print Production:Lila Knight


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 31• Issue 48 • December 01 - December 07, 2011

HealthSalud

Tweets heard ’round the world

Como Twitter nos cambió la vida

Health center announces new WIC contract Centro de salud anuncia nuevo contrato WIC

By Jorge Ramos

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

By Dr. Julian Alfaro, Molina Healthcare

L

P

ara ayudar a Missouri a seguir el ritmo de aumento en la demanda estatal de los servicios para Mujeres, Infantes y Niños (WIC), el Centro de Salud Samuel U. Rodgers ha anunciado que ha firmado un contrato con el Departamento de Salud y Servicios para Personas Mayores de Missouri para seguir brindando los servicios WIC para el año fiscal federal 2012. Específicamente, el nuevo contrato permitirá a Samuel U. Rodgers seguir dando asistencia a los participantes elegibles cada mes en tres ubicaciones. Éstas son el campus en el centro y Medicina Familiar y Servicios WIC en el Centro de Salud Samuel U. Rodgers Northland, ambos en Kansas City, Mo.; y Medicina Familiar Lafayette, Dental y Servicios WIC del Centro de Salud Samuel U. Rodgers en Lexington, Mo. “La demanda de los servicios WIC ha aumentado durante los últimos seis meses aquí en el Centro de Salud (Samuel U. Rodgers)”, informó Eve Wells, Directora de WIC de Samuel U. Rodgers. “Nosotros brindamos servicios WIC a 3,466 participantes en septiembre pasado – nuestro mayor número de casos que hayamos tenido”. Incrementos similares han ocurrido a nivel estatal, agregó Wells, con participantes que suman más de 150,000 cada mes. WIC provee gratuitamente alimentos suplementarios nutritivos específicos y educación nutricional a mujeres embarazadas y lactantes, madres después del parto, bebés y niños de hasta 5 años. Para calificar para el programa, los participantes deben cumplir con las pautas de ingresos de WIC y tener un riesgo nutricional. Los paquetes de alimentos suplementarios de WIC son escogidos específicamente para brindar alimentos altos en proteínas, hierro, calcio y vitaminas A y C.

T

o help Missouri keep pace with the state’s increasing demand for Women, Infants and Children (WIC) services, the Samuel U. Rodgers Health Center has announced it has signed a contract with the Missouri Department of Health and Senior Services to continue providing WIC services for the 2012 federal fiscal year. Specifically, the new contract will allow Samuel U. Rodgers to continue providing assistance to eligible participants each month at three locations. Those are the downtown campus and Samuel U. Rodgers Health Center Northland Family Medicine & WIC Services, both in Kansas City, Mo.; and Samuel U. Rodgers Health Center Lafayette Family Medicine, Dental and WIC Services in Lexington, Mo. “Demand for WIC services has increased over the past six months here at the (Samuel U. Rodgers) Health Center,” said Eve Wells, Samuel U. Rodgers director of WIC. “We provided WIC services to 3,466 participants this past September – our highest caseload ever.” Similar increases have occurred on a statewide level, Wells added, with participants numbering more than 150,000 each month. WIC provides free specific nutritious supplemental foods and nutrition education to pregnant and breastfeeding women, postpartum women, infants and children up to age 5. To qualify for the program, participants must meet WIC income guidelines and have a nutritional risk. WIC supplemental food packages are specifically chosen to provide foods high in protein, iron, calcium, and vitamins A and C.

WIN YOUR SHARE OF $12,000 November 28 – December 9 Swipe your IsleOne® card daily November 28 – December 8 to receive a FREE entry and a chance to win up to $ 250 instant cash from noon to 8:30pm. Be here at 7:00pm for the grand prize drawing on Friday, December 9 and swipe for a FREE entry from 10:00am to 6:45pm. Every half hour cash will be won! Then at 9:00pm, one lucky winner walks away with $5,000! Earn additional entries based on play.

a importancia del fenómeno Twitter es que le ha dado a cada persona un medio de comunicación masivo. Ya nadie se queda callado. Si no te gusta algo, te metes a Twitter y tu voz será escuchada. Sólo en 140 letras, símbolos o espacios. Ni uno más. Y con más de 200 millones de cuentas registradas en Twitter, alguien, en algún lugar, muy probablemente leerá el mensaje. Políticos, actores, cantantes y periodistas ya no pueden decir que no saben lo que la gente piensa. Basta con meterse a Facebook o Twitter y sabrás -- con pelos, señales y, a veces, hasta insultos-exactamente qué es lo que piensan de ti. Tras más de 25 años trabajando en la televisión, ya no tengo que esperar a los ratings, encuestas, estudios de mercado o las cartas de los televidentes para medir las reacciones de lo que informamos cada noche. En varias ocasiones, aún no ha terminado el noticiero y ya tengo mi cuenta de Twitter inundada de comentarios y quejas. Lo mismo ocurre a otros reporteros en televisión, radio, diario y medios digitales. Ahora tenemos los oídos llenos. Pero lo importante es que Twitter nos ha permitido una información circular. Informo y soy informado simultáneamente. Twitter rompió la tradicional barrera mediática entre el que enviaba un mensaje y el que lo recibe; hizo de la retroalimentación algo normal. Ese es el cambio más importante. Hay otros. A través de Twitter, todos los filtros han sido eliminados de la ecuación: un mensaje de campaña política o el desmentido de un chisme o rumor ya no tienen que pasar primero por el micrófono de un reportero o los estándares de los editores que preparan un periódico. Y en consecuencia, los políticos y otros líderes de opinión están utilizando Twitter para evadir el periodismo tradicional. Los presidentes han entendido esto mejor que nadie. En @chavezcandanga el Presidente de Venezuela responde a sus críticos sin someterse a las preguntas incómodas de periodistas independientes. Con @ FelipeCalderon el mandatario mexicano se evita las conferencias de prensa. Además, las votaciones ya no se pueden ganar sin Twitter. La realidad es que, en estos días, el que no está en Twitter no sale en la foto y no puede ganar una presidencia. (Eso explica que el candidato presidencial priísta que va adelante en las encuestas en México, Enrique Peña Nieto, se haya incorporado recientemente a Twitter (@ EPN)). Como periodista, no puedo competir contra la ubicuidad de Twitter, porque simplemente no puedo estar en todas partes al mismo tiempo. Twitter sí puede. Cuando ocurre un accidente, un desastre natural u otras noticias de último momento, lo más probable es que los informes iniciales sean dados a conocer por personas que envían twits desde sus celulares, más que por un periodista. Sin embargo, si bien Twitter es rápido, no confiere credibilidad. Todas las formas de comunicación masiva están plagadas por información falsa y sesgada, y Twitter no es la excepción. Por eso, en esta era de tanta basura digital y spam, los periodistas son más necesarios que nunca para esclarecer qué es verdadero y relevante y qué no es. Por último, Twitter nos ha cambiado la ortografía y la gramática. O, para ser más preciso, las ha puesto patas p’arriba. Para meter todo en 140 caracteres hemos apachurrado y despanzurrado al español. Los acentos prácticamente han desaparecido. Twitter ha logrado lo que propuso el escritor colombiano, Gabriel García Márquez, en un polémico discurso en Zacatecas en 1997, mucho antes que existiera siquiera el concepto de las redes sociales. “Jubilemos la ortografía, terror del ser humano desde la cuna: enterremos las haches rupestres, firmemos un tratado de límites entre la ge y jota”, dijo el Nobel de literatura en el primer Congreso Internacional de la Lengua Española. Luego se pregunta: “¿Y qué de nuestra be de burro y nuestra ve de vaca, que los abuelos españoles nos trajeron como si fueran dos y siempre sobra una?” Ermozo. Jenial. Varvaro. García Márquez, visionario, se imaginó un mundo sin haches, un espacio donde las letras que suenan igual fueran intercambiables y donde los neologismos -- ¿qué tal el verbo retwitear? -- se le adelantaran a los sabios de la Real Academia. García Márquez, de hecho, se imaginó Twitter antes que existiera. Twitter es el nuevo Macondo ortográfico, ese pueblo imaginario que describió en “Cien años de soledad” y otros libros: todo se vale, nada es imposible ni prohibido; si te lo imaginas, existe. Es la máxima simplificación de la ortografía con el fondo dominando a la forma. Hay que tirar el fax, el beeper, la grabadora de mensajes, la copiadora, las estampillas postales y las máquinas de escribir. Twitter nos cambió la vida y no hay vuelta atrás.

Ya está abierto U-Pick-It. Inc CONNECT WITH US

1800 E. Front Street • Kansas City, MO 64120 www.isleofcapricasinos.com © 2011 Isle of Capri Casinos, Inc. IsleOne is registered trademarks of Isle of Capri Casinos, Inc. Must be 21 or older and a member of the IsleOne® club. See IsleOne club for complete details. Subject to change/cancellation without notice. Any change or cancellation must be approved by MGC prior to the change or cancellation. Offer not valid for persons on the Missouri Disassociated Persons List or persons excluded from Isle of Capri® properties. Bet with your head, not over it. Gambling problem? Call 1-888-BETS-OFF.

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $$ $ $ $ Abierto los 7 días de la semana 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

he global Twitter phenomenon has opened T our modern media to all opinions: These days, no voice goes unheard.

After all, if a Twitter user has the urge to share his opinion, he can use the allotted 140 characters to broadcast it to the world – and with more than 200 million accounts registered at Twitter, someone, somewhere will likely read the message. The ease with which comments can be sent means those in the public spotlight – everyone from politicians to celebrities to journalists – no longer have to wonder what their constituents, supporters or fans are thinking. All they have to do is log in to Twitter to access instant results, which sometimes include choice epithets. Take me, for example: After 25-plus years of working in TV news, I no longer have to wait for reports on ratings, survey results, market analysis or letters from viewers to gauge public reaction to my work. By tweeting, I simultaneously inform and am informed. Indeed, all remaining barriers between the sender of a message and its receiver have been torn down, so feedback is immediate and timely. These days, my Twitter account is sometimes flooded with comments and complaints before my newscast is completed. Journalists everywhere get an earful every day. Through Twitter, all filters have been removed from the equation. A campaign message or a denial of a rumor no longer have to pass through a reporter’s microphone or the standards of editors preparing a newspaper. Therefore, politicians and other opinion leaders are using Twitter to circumvent traditional journalism. Venezuelan President Hugo Chavez (@chavezcandanga) uses Twitter to try to refute his critics without having to field questions from the press. Similarly, Mexican President Felipe Calderon (@FelipeCalderon) makes a habit of avoiding news conferences. And let’s not forget Twitter’s influence on elections. It’s a fact of modern life that candidates who aren’t tweeting can’t compete with those who are. This explains why, in Mexico, the presidential candidate for the Institutional Revolutionary Party, Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish), who’s the leading contender, according to recent surveys, recently opened his own account (@EPN). As a journalist, I cannot compete directly with Twitter because I can’t be everywhere at once. Twitter can. When an accident, a natural disaster or other breaking news event occurs, it’s likely the initial reports will be conveyed by people sending tweets from their cell phones, rather than by journalists. However, although Twitter is fast, it doesn’t bestow credibility. All forms of mass communication are rife with misinformation and bias. Twitter is no exception. The irony, then, is that in this digital age of high-speed news dissemination, journalists are needed more than ever to distinguish between the accurate, relevant facts and the background noise, to explain what actually happened. Twitter is not only changing how we communicate, but also what we communicate. It’s altering our orthography and grammar as we type into those tiny screens. To convey information in only 140 characters, we must tear apart our language and cram it together in new forms. Twitter is, in fact, making possible the streamlining of language suggested by Colombian writer and Nobel laureate Gabriel Garcia Marquez in 1997 during a speech in Zacatecas, Mexico, years before the launch of the first online social network. “Spelling, that terror visited on human beings from the cradle onward, should be pensioned off,” he said during the First International Congress of the Spanish Language. Garcia Marquez, a true visionary, imagined a Spanish language without h’s and one in which neologisms would be universally accepted (“retweet” comes to mind). Indeed, Twitter is the new orthographic Macondo, that magical fictional town Garcia Marquez described in “One Hundred Years of Solitude” and other books: Everything goes, and nothing is impossible or forbidden. If you can imagine it, it exists. Twitter is changing our lives. There’s no turning back.

800 S. Delaware Independence, MO 64050 • Se compran carros y camionetas descompuestos, yunkes, con o sin título, chocados, etc. • Mecánica en general 24 Hr • Mecánica en diesel

(816) 886- 8185 Lunes a Domingo


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 48 • December 01 - December 07, 2011

EducationEducación

HEDC celebrates anniversary HEDC celebra aniversario By Lilia Garcia Jimenez

O

E

l 14 de Nov., la Corporación de Desarrollo Económico Hispano (HEDC) celebró su 18avo., aniversario en la cervecería “Boulevard Brewing” en Kansas City, Mo. Durante la ceremonia, varias organizaciones recibieron premios por su compromiso y desarrollo en la comunidad hispana. El Colegia Donnelly en Kansas City, Kan., recibió el reconocimiento Friend of the Micro-Business (Amigo de la Microempresa). Elvira’s Cakes y Larry Boykin Electrical fueron nombradas Microempresas del Año. HEDC realiza varios talleres diseñados para ayudar a los aspirantes a empresarios. La organización sin fines de lucro ya tiene planeadas múltiples actividades y colaboraciones para el 2012 que están diseñadas para ayudar a los hispanos a incrementar su poder empresarial en el área.

Oportunidades y posibilidades educativas II de una serie) interminables para hispanos

L

SIRVIENDO A LA COMUNIDAD… Por Alicia Cañizares

Educational opportunities, choices endless for Hispanics (Part II of a series)

n Nov. 14, the Hispanic Economic Development Corp. (HEDC) celebrated its 18th anniversary at the Boulevard (Parte Brewing Co. in Kansas Column by Jesus Lopez-Gomez and Nancy Vasquez City, Mo. During the ceremony, various organizations received awards for their commitment to and development in the Hispanic community. Donnelly College in Kansas City, Kan., received the Friend of the Micro-Business Award 2011. Elvira’s Cakes & Larry Boykin Electrical were named the 2011 Micro-Business of the Year. The HEDC hosts various workshops designed to help aspiring entrepreneurs. The non-profit organization has already planned multiple activities and partnerships for 2012 that are designed to help Hispanics increase their business power in the area.

La fiesta se llevó a cabo con la participación de más de cien personas entre amigos y familiares, que asistieron a este magno evento. Celebración que estuvo acompañada de mucha alegría y magia por parte del payaso invitado; una gran variedad de platos típicos mexicanos y sobre todo muchas sorpresas y regalos que los asistentes pudieron recibir. También estuvieron como invitados especiales “El Grupo Cautivo”, quienes fueron los que aportaron la cuota musical del resto de la noche, complaciendo a todas la personas con diferentes ritmos como cumbia, merengue, salsa, corridos, regional mexicana, etc. Así que nos complace mucho haber estado ahí y sobretodo compartir con ustedes la felicidad de la Familia Padilla por el primer año de vida de su hija. ¡FELICIDADES y Feliz Cumpleaños Hillary Belen!

L

es saludo esperando que la bendición de nuestro padre celestial esté siempre en sus hogares y en todas las partes donde llega este periódico. Bueno pues como nuestro lema lo dice estamos acá para servir a la comunidad y compartir con ustedes, sus alegrías, tristezas, eventos y todo lo relacionado con el desarrollo de esta gran familia que son nuestros lectores. Queremos aprovechar este espacio para decirles que el 13 de Nov., tuvimos la oportunidad de estar en la gran celebración del primer año de vida de Hillary Belen Padilla. Esta pequeña es hija de un comerciante en la ciudad de Olathe, Pedro Padilla, conocido por sus clientes y amigos como “El Güero” y de Belén Padilla, su esposa.

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

os futuros estudiantes hispanos podrían preguntarse cómo financiarán su educación sin que sea una carga. Las oportunidades y opciones son infinitas. Como mostró la Parte I, la ayuda familiar está disponible para algunos alumnos. Además, los estudiantes podrían recibir asistencia de organizaciones. Las organizaciones establecidas en el área de Kansas City que ofrecen ayuda incluyen las siguientes: *El Centro de Servicios Educativos de la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LNESC): Como se mencionó en la Parte I, LNESC ofrece múltiples oportunidades de programas educativos a estudiantes de secundaria y preparatoria en sus oficinas, ubicadas dentro del Centro Mattie Rhodes en 148 N. Topping Ave en Kansas City, Mo., y en sus escuelas socias. Por ejemplo, ofrece sesiones individuales y grupales para ayudar a los alumnos y familias a familiarizarse con el proceso de búsqueda de universidades y de ayuda financiera. Las sesiones también ofrecen guía en el llenado del papeleo, estudio para el ACT y la elección de una carrera después de la universidad. Además, el Programa de Oportunidad de Liderazgo Hispano de LNESC se ofrece en las preparatorias de Olathe, Wyandotte, J.C. Harmon y East, así como el la escuela charter Alta Vista. Este programa ayuda a capacitar a los estudiantes para que realicen cambios en sus comunidades y en sus vidas. Para más información de LNESC y sus programas, contacte a Michael Macías, Director Ejecutivo, en el (816) 241-3780. *La División de Kansas City de la Sociedad Nacional de MBAs Hispanos (NSHMBA): Su visión es “fomentar el liderazgo hispano a través de la educación de postgrado en administración y desarrollo profesional para poder mejorar la sociedad”, según su página de Internet. Cada año, NSHMBA ofrece oportunidades de becas para estudiantes hispanos que deseen conseguir una maestría en Administración de Empresas. Según su página de Internet de becas: “Los candidatos para becas son elegidos en base a sus logros académicos, experiencia laboral, necesidad financiera, declaración personal de metas y aspiraciones, servicio comunitario, cartas de recomendación y personal statement of goals and aspirations, NSHMBA ambassadorship”. Para más información sobre las becas y ayuda financiera para escuela de postgrado, visite www. nshmba.org, haga click en el ícono de “Programs” y elija “Scholarships”. Otras oportunidades de becas *El Fondo de Becas Hispanas del área metropolitana de Kansas City (GKCHSF): Supervisado por el Fondo de Desarrollo Hispano, el GKCHSF suministra becas a estudiantes universitarios hispanos posibles y actuales para financiar su educación. Los alumnos del último año de preparatoria, los universitarios y graduados universitarios que viven en los condados Clay, Jackson y Platte en Missouri, y en Johnson y Wyandotte en Kansas pueden presentar su solicitud para becas iniciando en enero del 2012. Un comité elige a los destinatarios de las becas en base a múltiples criterios que incluyen méritos académicos, ensayo original, necesidad financiera y participación comunitaria. Para más información sobre cómo solicitarla, visite www.hispanicdevelopmentfund.org o www. gkccf.org/scholarships/hispanic-scholarship-fund. *Las becas Ford Mi Fuerza: Ofrecidas por Ford Motor Corp. en colaboración con el Fondo Universitario Hispano, varían entre $500 y $5,000 y son en base a una combinación de méritos académicos y necesidad financiera. Además, en sociedad con el Fondo de Becas Hispanas, el programa de becas de Ford Motor Co. recompensa a estudiantes de preparatoria que se gradúan una beca de $2,500. Para más información sobre cómo solicitarlas y otros detalles, visite www.hsf.net. *La beca Ronald McDonald/HACER: Ésta está disponible para estudiantes hispanos que demuestren excelentes logros académicos, liderazgo, participación comunitaria y necesidad financiera. Para calificar, deben presentar su solicitud entre noviembre y enero, ser estudiantes senior de preparatoria que esté inscrito en la universidad y sea un residente legal. Para mayor información, visite http://rmhc.org. Parte III examinará subsidios y opciones de préstamo – y las opciones para liquidar los préstamos estudiantiles después de la universidad.

F

uture Hispanic students might be wondering how they’ll fund their education without it being a burden. The opportunities and choices are endless. As Part I showed, family assistance is available for some students. Moreover, students might receive assistance from organizations. Kansas City area-based organizations that offer assistance include the following: *The League of United Latin American Citizens National Educational Services Center (LNESC): As was mentioned in Part I, LNESC offers multiple education program opportunities to middle and high school students at its offices, located inside the Mattie Rhodes Center at 148 N. Topping Ave in Kansas City, Mo., and at its partner schools. For example, it offers individual and group sessions to help students and families become familiarized with the college search process, pursuing financial aid opportunities. The sessions also offer guidance in filling out paperwork, studying for the ACT and choosing a career after college. In addition, LNESC’s Hispanic Leadership Opportunity Program is offered at Olathe, Wyandotte, J.C. Harmon and East high schools, and Alta Vista Charter School. This program helps to empower students to make changes for their communities and in their lives. For more information on LNESC and its programs, contact Michael Macias, executive director, at (816) 241-3780. *The Kansas City Chapter of the National Society of Hispanic MBAs (NSHMBA): The chapter’s vision is to “foster Hispanic leadership through graduate management education and professional development in order to improve society,” according to its homepage. Every year, the NSHMBA offers scholarship opportunities to Hispanic students wanting to pursue a master of business administration degree. According to the NSHMBA Scholarship Web site, “Scholarship candidates are being selected on the basis of academic achievement, work experience, financial need, personal statement of goals and aspirations, community service, letters of recommendation and NSHMBA ambassadorship.” For further information on the scholarship and other financial assistance for graduate school, visit www.nshmba.org, click on the “Programs” icon and choose “Scholarships.” Other scholarship opportunities *The Greater Kansas City Hispanic Scholarship Fund: Overseen by the Hispanic Development Fund, the Greater Kansas City Hispanic Scholarship Fund provides scholarships to prospective and continuing Hispanic college students to fund their education. High school seniors, continuing college and graduate students living in Clay, Jackson and Platte counties in Missouri, and Johnson and Wyandotte counties in Kansas may apply for the scholarship beginning in January 2012. A committee selects the scholarship recipients based on multiple criteria, including academic merit, original essay, financial need and community involvement. For more information on how to apply, visit http://www.hispanicdevelopmentfund.org or http://www.gkccf.org/scholarships/hispanicscholarship-fund. *The Ford Mi Fuerza Scholarships: Offered by the Ford Motor Corp. in partnership with the Hispanic College Fund, the scholarships range between $500 and $5,000 and are based on a combination of academic merit and financial need. In addition, in partnership with the Hispanic Scholarship Fund, the Ford Motor Co. Scholarship Program awards graduating Hispanic high school students with a $2,500 scholarship. For further information on how to apply and other details, visit www.hsf.net. *The Ronald McDonald Scholarship/ HACER Scholarship: This scholarship is available to Hispanic students who demonstrate excellent academic achievement, leadership, community involvement and financial need. To qualify, you must apply between November and January, be a high school senior who is enrolling in college and be a legal resident. For further information, visit http://rmhc. org. Part III will examine grant and loan options – and the options for repaying student loans after college.


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 48 • December 01 - December 07, 2011 PRESENTADO POR...

+

Top $$$ for Gold & Silver Jewelry $15 Dollars Solder

DEJA QUE EMPIECE LA CUENTA REGRESIVA CON

EN UNA FUNCIÓN ESPECIAL ANTICIPADA DE Watsh batteries $5 installed

Thompson’s Custom Jewelry & Repair 6642 Nieman Rd Shawnee, KS 913-766-8875

We want to make you a loan! from $100 to $1,500 NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

Call TODAY! •Cambio de cerraduras •Se abren carros •Se hacen llaves con chip •Servicio a domicilio

(816) 506-7256

725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105

¡UN DÍA LLENO DE ACCIÓN CON PINTURA DE CARAS, GLOBOS Y TONELADAS DE GRAN DIVERSIÓN PARA LA FAMILIA! TÚ TENDRÁS UNA OPORTUNIDAD DE GANAR UNAS VACACIONES FAMILIARES PARA 4 PERSONAS A DISNEYLAND Y UN IPAD2 CARGADO CON ESPECTACULARES JUEGOS

FAMILY GAME NIGHT 4: THE GAME SHOW.

TÚ Y TU FAMILIA TENDRÁN UNA OPORTUNIDAD PARA JUGAR EL VIDEOJUEGO EN VARIAS CONSOLAS Y DISPOSITIVOS. ¡NO TE LO PIERDAS! ¡VENGA Y JUEGUE SUS JUEGOS PREFERIDOS DE HASBRO EN XBOX KINECT Y NINTENDO WII! ¡GANE PREMIOS COMPITIENDO CON OTRAS FAMILIAS!

Domingo, 4 de Dic 11am a 3pm Best Buy

EN 1608 NORTHWEST CHIPMAN ROAD LEE'S SUMMIT, MO 64081-3934

Las primeras 50 familias que lleguen recibirán un gran FAMILY GAME NIGHT 4 de regalo.

LUNES, 5 DE DICIEMBRE 7:30 PM Para poder ganar, visita las oficinas de Dos Mundos o escucha La GranD (1340 AM) y La X (1250 AM) a partir del jueves 1 de diciembre. Los pases para la función especial serán Rifados a través de los diferentes shows a lo largo del día y en Facebook. No se necesita una compra. NULO DONDE LO PROHÍBA O RESTRINJA LA LEY. Limitado a UN pase doble por persona; 50 pases estarán disponibles mientras duren las existencias. Esta cinta ha sido clasificada PG-13 por lenguaje, incluyendo algunas referencias sexuales.

www.newyearseve-movie.com © 2011 Electronic Arts Inc. EA the EA logo and Pogo are trademarks of Electronic Arts Inc. Hasbro and its logo, FAMILY GAME NIGHT, CLUE, RISK, SCRABBLE (in the U.S. and Canada), THE GAME OF LIFE and MR. POTATO HEAD are trademarks of Hasbro © 2011 Hasbro. The MONOPOLY name and logo and the MR. MONOPOLY name and character are trademarks of Hasbro for its property trading game and game equipment and are used with permission. © 1935, 2011 Hasbro. All Rights Reserved. All other trademarks are the property of their respective owners.

DOS MUNDOS - FOUR COLOR WEDS 11/30/11 - 4C 2.75. x 7.0179 TS ALL.FGN-P.1130.DMEMAIL

¡EN CINES VIERNES, 9 DE DICIEMBRE!

KC DOS MUNDOS THURSDAY, DECEMBER 1 2.305x5.291 LH


Whitney Houston

RBD

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 48 • December 01 - December 07, 2011

Cocinan regreso

Regresa al cine

D

U

espués de más de una década de no aparecer en la pantalla grande, la cantante Whitney Houston, ya prepara su regreso a la actuación con la película ‘Sparks’, misma que ya se encuentra en plena filmación y que será un musical ambientado en la década de los 50’s. Hasta el momento no se sabe cuando se estrenaría dicha película, la cual sería la cuarta en la carrera de Whitney Houston.

na fuente cercana a Pedro Damián, productor que lanzó a la fama a RBD, informó que existe un proyecto para reencontrar al sexteto se está formando desde mediados del año pasado. “Pedro se está reuniendo con cada uno en particular, Además se asegura que cada uno de los chicos cobraría alrededor de un millón de dólares por este reencuentro. Esto sin contar las millonarias regalías que darían las ventas de un disco recopilatorio y otro de canciones inéditas. El supuesto retorno de la agrupación musical de habla hispana más exitosa de los últimos años sería para mediados del 2012.

B

Brad Pitt

Section

Anuncia su retiro de la actuación

rad Pitt se encuentra promocionando su película ‘Moneyball’ en Asia y, aunque ha estado feliz cumpliendo con todas sus actividades de prensa, ha sorprendido a muchos al anunciar que dentro de tres años, cuando cumpla 50 años, se retirará de frente de las cámaras. Según afirmó en un programa de televisión australiano, ya no actuará más y si le interesa, se dedicará solamente a la producción y desarrollo de proyectos. A pesar de que es uno de los actores más famosos y rentables del momento, al parecer Brad quiere ponerle fin a su carrera actoral y hacer otras cosas. “Disfruto mucho producir y crear historias, colocar piezas juntas... Poner sobre la mesa cosas e historias que de otra manera, otras personas lo tendrían muy complicado”, explicó.

Alejandro Sanz Estrena Generación positivo

n pro de las personas enfermas del Virus de la E Inmunodeficiencia Humana (VIH) , el cantautor español Alejandro Sanz lanzará el próximo 1 de diciembre el disco titulado Generación positivo. En el álbum también participan artistas como Juan Luis Guerra, Paco de Lucía y Carlos Vives, como parte de este material que forma parte de las labores de la organización Médicos Sin Fronteras. Sanz, quien es uno de los coach en el programa musical La voz... México, dijo que siempre apoyará todas las iniciativas que tengan como objetivo ayudar a los demás.

Yuridia

Regresa a La Academia

Mario Domm desmintió los rumores acerca de no querer presentarse en La academia, pues Lgallo”:anoexsólodeGil,quiere estar ahí, sino que desea estar en la final, cantar con los alumnos y hasta tiene a “su originario de Guadalajara.

“No quería ir a un programa sin tener nada que presentar, el disco todavía no ha salido pero ahora tengo un sencillo que se llama ‘Ya te olvidé’. La intérprete de Irremediable estrenará el 9 de diciembre Para mí, álbum de covers que ella describe como “el más especial y egoísta porque lo hice pensando en mí”, señaló la cantante quien además dijo que contiene peticiones de sus familiares y amigos.

El Chavo del 8

‘Cantinflas’ Tendrá serie animada

En videojuego

n el marco del FICA, que le rinde homenaje a Mario Moreno, Mario Ivanova Eanuncia y presenta la nueva imagen de

D

esde Cannes Francia se anuncia el lanzamiento de el videojuego de ‘El Chavo’, para el 2012. Televisa Home Entertainment, Slang y Kaxan Games trabajan en conjunto, Kaxan Games creador de “Taco Master” y Lucha Libre AAA: Héroes del Ring y Atrévete a Soñar en conjunto con Televisa, es el encangado de dar vida a este proyecto. El Chavo será un videojuego del género Party Game, para la consola Wii’ de Nintendo, basado en la exitosa serie de El Chavo Animado, en el cual los niños de la vecindad viajarán a una feria tradicional en un pueblo mágico. Podrás jugar solo o en compañía de tu familia y amigos gracias a su multijugador de hasta 4 personas.

‘Cantinflas’“Hay grandes sorpresas sobre ‘Cantinflas’, estas se darán a conocer el 7 de diciembre, por ahora no puedo decir nada”, aceptó Ivanova que también comentó sobre la preparación de una serie animada llamada Las aventuras de Cantinflas, que retoma el concepto de Cantinflas Show, pero en la serie se van a contar cuentos clásicos muy a la manera de ‘Cantinflas’, cada episodio va a durar once. También pensamos en un largometraje, todavía sin título, yo insisto en que debe llamarse La vuelta al mundo en ochenta días”.

Ofertas válidas del 23 al 29 de Noviembre

Money Orders $.29

Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

Venta de 4 Días

Diciembre 1, 2, 3 y 4 del 2011

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

sólo en Chas Ball SSun FFreshh sól

1

5

$ 48 ¢ 38LB $ 98 SE VENDE EN CROVAC

FRESH BONEIN CHUCK STEAK

DRIED CHILE PEPPERS 1LB. PKG

Chuleta de Res Lomo de Puerco Japones, Guajillo, Fresco Espaldillas California o New México

1

$

$ 49 LB

4

2 Harina Maseca

99

$

CU

o de4.4 Tamal LIBRES

15-OZ.

79 2/ 5

Mermelda McCormick

$

2

99 CU

17.6-OZ., VARIEDADES

Pelado PLATANOS Camaron Aquastar

Lomo Rostizado Boston

Elado Best Choice Soda Best Choice Jugo Tampico BEST CHOICE PREMIUM ICE CREAM 56OZ

BEST CHOICE POP 12PQ

3/

1 2 Aceite Mazola 49

AQUASTAR RAW SHRIMP 26/30 CT

BANANAS

BOSTON BUTT ROAST

CU

$ 68 CU

TAMPICO ASST FLAVORS 4.4LB

9 1

$ 98 CU

Media Crema Nestlé

CU

MASOLA CORN OIL 98OZ

NESTLE TABLE CREAM 7.6-OZ

LATA DE 34-OZ. ¡MAS LIBRE!

10-OZ., QUESADILLA O JALAPEÑO

1-LB. PKG CORN HUSK

$

Jalapeños Enteros La Costeña

Queso de Quesadilla Cacique

Hoja de Maíz

5 ¢ 69

2/

LB

99 LB

Calabaza Tatuma Crema Mexicana TATUMA SQUASH

¢

LB

$

4

99

CU

CU Hominy Juanita’s

$

2

49 CU

10.5-OZ., ADDITIONAL QUANTITIES $2.79 LIMIT 4 PLEASE

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

7

$ 99 CU

¢

98

CU

Sopa Instantánea Detergente de Ropa Maruchan Pinol MARUCHAN INSTANT LUNCH 2.25-OZ

3/¢

98

PINOL LAUNDRY DETERGENT 4.5-KG

5

$ 98 CU

Nos reservamos el derecho ho de limitar cantidades, corregir co egir errores erro de impresión, er esión, así como de establecer e tablecer requisitos requisitos re os de compra. productos lácteos, a. Límites es de co compra excluyen clu produc eos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 48 • December 01 - December 07, 2011

Quick cuts: Movie reviews in 500 words or less Cortes rápidos: Reseñas de películas en 500 palabras o menos By P.E. Lícula

Cinta: “Mi Semana con Marilyn” (clasificada R). Exhibida: Nov. 15, AMC Studio 30, Olathe, Kan. (preestreno). Descripción: Yo describiría e s t a dramatización detrás de cámaras de la filmación de la cinta de Marilyn Monroe de 1957 “El Príncipe y la Corista” en la forma en que describiría a Marilyn, mi artista favorita – juguetona, ingeniosa, suavemente divertida, tierna y cálida, con un trasfondo de melancolía y angustia. Esa descripción de ella se ajusta perfectamente con este filme, basado en los escritos del cineasta británico de Colin Clark, un asistente de director de “El Príncipe y la Corista”. Oh, y en su manera dulce y sutil, es un tributo a una película de la década de los 1950s que no protagonizó Marilyn Monroe: el clásico “Vacaciones en Roma”. Usualmente, la realización de “El Príncipe y la Corista” se presenta como un choque de trenes ocasionado por la colisión de sus dos estrellas – Marilyn, quien es descrita típicamente como una “diva” incompetente y neurótica; y Sir Laurence Olivier, a quien se le pinta típicamente como un tirano condescendiente. Esta vez, afortunadamente, la relación de las estrellas es secundaria a la relación de Marilyn con Colin. Marilyn se convierte en el personaje de Audrey Hepburn de “Vacaciones en Roma”; y Colin en el personaje de Gregory Peck. Ella es miembro de la realeza – en este caso, la de Hollywood – que aspira a una breve relación de aventura. Él un duro trabajador a quien le cae una aventura en el regazo. Como con Hepburn y Peck, ellos se dan un respiro de sus vidas cotidianas a través de visitas y conversaciones íntimas. Y como con Hepburn y Peck, se ven divididos entre posibles sentimiento románticos entre sí y la consciencia de que sus respectivas vidas deben tomar caminos diferentes. Gracias al hermoso guión de Adrian Hodges y a un elenco excelente, la reestructuración de la historia de “Vacaciones en Roma” funciona bellamente. El guión de Hodges combina sin esfuerzo un poquito de humor inexpresivo, alegría e introspección solemne. La respetuosa y sensible impresión de Michelle Williams de Marilyn está a la altura del despliegue publicitario preliminar. Ella hace que la leyenda de la pantalla parezca tridimensional. Eddie Redmayne brinda a Colin una calidad atractiva de un hombre común. Una mención especial debería darse al actor de apoyo Kenneth Branagh, quien convierte a Oliver de un ogro a un agradable quisquilloso que de manera silenciosa lucha por aceptar la pérdida de su juventud. ¿Debería verla?: Absolutamente. Vale la pena pagar precio completo por verla en un cine. También vale la pena rentarla cuando llegue a los formatos caseros – junto con “Vacaciones en Roma”.

Movie: “My We e k w i t h Marilyn” (rated R). S c re e n e d : Nov. 15, AMC Studio 30, Olathe, Kan. (preview screening). Describe it: I would describe this behind-thescenes dramatization of the making of the 1957 Marilyn Monroe film “The Prince and the Showgirl” the way I would describe Marilyn, my favorite entertainer – playf u l , w i t t y, gently funny, tender and warm, with an undercurrent of melancholy i, I’m Jacqueline Morales and I’m 8 ola, me llamo Jacqueline Morales and heartyears old. My parents are Federico break. That y tengo 8 años. and Martha Morales. description of Mis papás son Federico y Martha I’m in the third grade at Merriam Park her comfortMorales. Estoy en 3er. grado en la la Elementary School. My favorite subject in ably fits this escuela Merriam Park. Mi materia favorita school is math. film, based on the writings of British filmmaker es Matemáticas. Me gusta leer, correr y ver I like to read, run and watch television. Colin Clark, an assistant director on “The tele. Mi programa predilecto es Victoria y My favorite program is “Victoria.” I enjoy Prince and the Showgirl.” playing the Wii. Oh, and in its sweet, understated way, it’s a me gusta jugar Wii. tribute to a 1950s film that didn’t star Marilyn Monroe: the classic “Roman Holiday.” Usually, the making of “The Prince and the Showgirl” is depicted as a train wreck caused by the collision of its two stars – Marilyn, who’s typically depicted as an incompetent, neurotic “diva”; and Sir Laurence Olivier, who’s typically depicted as a condescending tyrant. This time, refreshingly, the stars’ relationship is secondary to Marilyn’s relationship with Colin. Marilyn becomes the Audrey Hepburn character of “Roman Holiday.” Colin becomes the Gregory Peck character. She’s the member of royalty – Hollywood royalty, in this case – who longs for a brief fling of adventure. He’s the working stiff who gets adventure dropped in his lap. As with Hepburn and Peck, they break away from their daily lives through Por Doña Criti K. sightseeing and intimate conversation. And as a Navidad está a la vuelta de la esquina y navideña mágica para todos en el castillo y with Hepburn and Peck, they’re torn between que mejor regalo para la familia que tres de alejar el mal humor de la Bestia; mientras possible romantic feelings for each other and películas de Disney para disfrutar todos juntos, ya Forte hace todo por mantenerlos separados. Y their awareness that their respective lives must sea en Blu-ray o DVD. Primero tenemos “Prep por último, “El Mundo Mágico de Bella”, take different paths. & Landing” un clásico moderno de la historia donde Bella se une a todos los seres mágicos Thanks to Adrian Hodges’ lovely screenplay navideña llena de espíritu, humor y personajes del castillo--Cogsworth, Lumiere, la Sra. Potts and an excellent cast, the reworking of the entretenidos. Uno equipo de duendes con alta y Chip--para descubrir cómo el trabajo en “Roman Holiday” storyline works beautitecnología se encargan de asegurar que todos equipo puede convertir el castillo en un palacio fully. Hodges’ script effortlessly blends dashes los hogares del mundo estén adecuadamente deslumbrante digno de una princesa. of deadpan humor, playfulness and solemn Como siempre Disney Studios Home preparados para la Navidad. Además trae dos introspection. Michelle Williams’ respectful, cortometrajers - “La Gran Aventura de Tiny” Entertainment piensa en la familia y traer sensitive impression of Marilyn lives up to the y “Operación Santa Secreto”. Luego tenemos diversión saludable, a precios accesibles y llena prerelease hype. She makes the screen legend “Navidad Encantada de la Bella y la Bestia”, de mensajes positivos para toda la familia. seem three-dimensional. Eddie Redmayne gives donde la Bella trata de organizar una celebración Colin an engaging everyman quality. Special praise should go to supporting actor Kenneth Branagh, who turns Olivier from an ogre into a likable fusspot who’s quietly struggling to accept the loss of his youth. Should I see it?: Absolutely. It’s worth paying Continued from Page 1A full price to see it in a theater. It’s also worth Sherriene renting when it reaches home video, too – along su comentario crearía el revuelo que ce creó. Jones-SonSherriene Jones-Sontag, Directora de with “Roman Holiday.” tag, com-

Jacqueline Morales

H

H

Regalos navideños para los reyes del hogar

L

Sullivan

Comunicaciones del Gob. de Kansas, Sam Brownback, supervisó el comentario y llamó al Distrito Escolar de Shawnee Mission para quejarse. Luego, el distrito se comunicó con el director de la escuela, quien demandó a Sullivan que escribiera una disculpa. En varias entrevistas, Sullivan afirmó que la gente le había ordenado escribir una carta de disculpa a Brownback, pero indicó que no tenía intención de hacerlo. Su tweet se convirtió en una historia nacional. Varios columnistas de periódicos prominentes criticaron la actitud de la oficina de Brownback y sintieron que Sullivan estaba ejerciendo su derecho a la libre expresión. Además, muchos usuarios de Twitter se volvieron parte de la lucha y apoyaron a la chica. Pocos días después, la oficina de Brownback emitió un comunicado diciendo: “Mi personal reaccionó exageradamente al tweet – y por ello, me disculpo. La libertad de expresión se encuentra entre nuestras libertades más preciadas”.

Kansas City Zoo

Thank you for supporting One Zoo for All! Purchase Your 2012 Friends of the Zoo (FOTZ) Membership Today! 2012 FOTZ Memberships Include: FREE Zoo admission through March 31, 2013 and much more!

Open Daily 816.513.5800 kansascityzoo.org

The Kansas City Zoo is a private non-profit operated in agreement with the Kansas City, MO Board of Parks and Recreation Commissioners and is accredited by the Association of Zoos and Aquariums.

munications director for Kansas Gov. Sam Brownback, monitored the comment and called the Shawnee Mission School District to complain. Then, the district communicated with the school’s principal, who mandated Sullivan write an apology. In many interviews, Sullivan affirmed that people had ordered her to write an apology letter to Brownback, but said she had no intention of writing it. Sullivan’s tweet became a huge national story. Many columnists from prominent newspapers criticized the attitude from Brownback’s office and felt that Sullivan was exercising her right to free speech. In addition, many Twitter users became part of the fight and supported Sullivan. A few days later, Brownback’s office released a statement, saying: “My staff overreacted to this tweet – and for that, I apologize. Freedom of speech is among our most treasured freedoms.”


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 48 • December 01 - December 07, 2011

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

María Marín

La Flor de la Honestidad

December 01- December 07 , 2011

ARIES. El As de Oros en el futuro cercano dice que te perdones por errores pasados porque viene ahora una época de gran prosperidad y oportunidades que debes aprovechar. La energía que antes invertiste, ahora te dará frutos.

TAURO. El Sumo Sacerdote en el futuro cercano dice que edificas tu vida sobre bases firmes. Con amor y espíritu de servicio dejas que nuevas ideas de éxito y progreso florezcan en tu mente. Sobre buenos cimientos, Dios bendice tus esfuerzos. CÁNCER. El Tres de Bastos en el futuro cercano dice que aunque necesitas hacer negociaciones, tú tienes una posición de poder que te permitirá prosperar en tu negocio o empleo. Habla palabras de afirmación positiva. Dios te bendice.

GÉMINIS. El Cuatro de Bastos en el futuro cercano dice que una nueva sociedad en negocios o amistad te trae beneficios. Aunque a veces te sientas desanimado, confía que Dios te envía a las personas que necesitas en cada momento de tu vida. LEO. El Cuatro de Copas en el futuro cercano VIRGO. El Mago en el futuro cercano dice que todo dice que para soltar la tristeza, hagas una lo que siembras, con justicia lo cosechas. Tienes lista de bendiciones. Todas, hasta el poder de sembrar todo lo que la más pequeña, te harán desees ver materializado darte cuenta que tienes en tu vida. Planea mucho más de lo bien hoy lo que que piensas. Dios recibirás siempre está mañana en contigo. bendiciones.

entirosos hay de todo tipo y de todos colores. Primero M está el compulsivo, éste lo hace

LIBRA. El Cinco de Oros en el futuro cercano dice que cuando una decisión equivocada del pasado regrese a cobrar su precio, pon en manos de Dios a tus seres amados y a ti mismo para que Él los dirija hacia su mayor bien. SAGITARIO. El Diez de Copas en el futuro cercano dice que hay armonía en el hogar y esto te da paz mental. Todo asunto del pasado ha sido puesto en manos de Dios. El cambió confusión por calma. Alabado sea el que te bendice. CAPRICORNIO. El Ermitaño en el futuro cercano dice que te alejas del ruido y encuentras la paz. En tus pensamientos y en tus emociones hay serenidad. Piensas y hablas palabras alentadoras. Otros te escuchan, te creen y te siguen.

PISCIS. La Justicia en el futuro cercano dice que Dios te manda una luz que claramente brilla en tu camino. Lo que siembras trae el fruto exacto de tu esfuerzo. Todo lo oscuro se disuelve y toda sombra se desvanece. Hay iluminación. ESCORPIÓN .El Ocho de Espadas en el futuro cercano dice que si te llegas a sentir atrapado o estancado, recuerdes que nunca estás solo. Dios es una presencia real y amorosa dentro de tí. Sólo necesitas acudir a Él en callada oración. ACUARIO.El Ocho de Copas en el futuro cercano dice que te alejes de lo que marcha bien porque podrías perder oportunidades valiosas. El éxito te está buscando, no le rehuyas. Amanece un nuevo día que trae revelaciones.

SPECIALS ON KCPT

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

constantemente, y hasta llega a creerse sus propias mentiras. Por otro lado está el ocasional, éste es al que llaman por teléfono y dice “si es para mí no estoy”. También tenemos al profesional, éste miente con un propósito y un fin calculado. Y por último, y quizá el que más pena da, es el mentiroso que lo hace por aparentar. Estos son aquellos que no dicen la verdad porque tienen un complejo de inferioridad y temen ser juzgados por los demás si revelan su verdad. Este último tipo de mentiroso me acuerda el cuento de un príncipe chino bello y poderoso, quien reunió a todas las muchachas del pueblo para entre ellas escoger a su esposa. Como reto les dio una semilla y dijo “deben cultivarla con amor, aquella que traiga la flor más bella en seis meses será escogida como mi esposa y futura emperatriz de China”. Entre las bellas y sofisticadas aspirantes se encontraba una humilde y sencilla joven, la cual sabía que sus posibilidades de ser escogida eran remotas; pero aceptó el reto con tal de estar cerca del príncipe. Sembró con mucha dedicación su semilla, pero ni un tallito brotó.

Llegó el día en que cada una tenía que llevar su flor, la chinita vio con decepción que su tiesto era el único vacío y que todas las demás mostraban flores fabulosas. Su sorpresa fue cuando el príncipe le dijo: “A ti te escojo como mi esposa”. Nadie entendía por qué, y concluyó: “esta joven fue la única que cultivó la flor que la hace digna de ser mi esposa y emperatriz: La flor de la honestidad. ¡Todas las semillas que repartí eran falsas! Las mentirosas de esta historia por querer aparentar ser grandes jardineras perdieron un reino por miedo a parecer menos ante los ojos del hombre que querían, pero la ganadora tuvo la suficiente seguridad en sí misma para aceptarse y no acomplejarse de su realidad. Tú, al igual que esta joven, vales por quien eres y no tienes que mentir para justificar tu verdad. Las mentiras son como una bola de nieve que hay que darles seguimiento porque siguen creciendo. La verdad te da luz propia, te hace brillar y te da tranquilidad, como dice un pasaje bíblico “la verdad siempre te libera”. María Marín es autora, motivadora internacional y personalidad de radio. Síguela en Twitter @maria_marin.

TONIGHT

LOCAL Best of The Local Show Thursday, December 1 7PM

Charles Gusewelle The Heartland Encore Thursday, December 1 8PM

THIS WEEKEND

MUSIC

Taking The Metro to work

60s Pop, Rock & Soul (My Music)

pocket for the holidays. About

puts serious savings into your

Saturday, December 3 7PM

$80 a week! Use a discounted

PBS Arts from New York: Great Performances Andrea Bocelli Live in Central Park Sunday, December 4 7PM

Metro Monthly Pass to save even more. That’s like free money! All you have to do is start riding now.

We’re all on this ride together.

For complete program listings and all of this week’s specials, please visit kcpt.org. KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

816-221-0660

Breakfast with Sid the Science Kid! Saturday, December 3 at Union Station 9-12pm | Pancake breakfast $5 per person 12-2pm | Sid Meet & Greet FREE More information at kcpt.org TM & © 2011 The Jim Henson Company. All Rights Reserved.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 48 • December 01 - December 07 , 2011

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

@

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE

HELP WANTED 00

Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

4B/5B 5B 5B 4B/5B 4B/5B 5B 4B 4B/5B

HELP WANTED

HELP WANTED 00

00

LENEXA FOODS COMPANY Seeks Shipping & Receiving Employee (Forklift, Loading) Wage: $10.00/Hr, Experienced Only English Required (Bilingual Preferred) Apply at: 9880 Widmer Rd, Lenexa, KS 66215 Contact: Donny, dlo@ sunvegoil.com, Fax: 913-541-8883 00

ATTENTION: OWNER OPERATORS New Pay Increase, No Upfront Costs Best Fuel Discounts Bonus Programs, Home Weekly 25YOA, 2yrs OTR, CDL-A 866-946-4322

HELP WANTED

DRIVERS: Temp to Full time, Dedicated Routes. CDL-A 23 yoa 2yrs. Exp. Req. w/DBLS & Haz Mat end. 866-851-9902 or e-mail resume o jlewellyn@ teamonealogistics.com EOEM/F/H/V 00

DRIVERS: DARE TO COMPARE Excellent Benefits/ Bonuses Newer Trucks/w APU’s Choose: Home Every Weekend or Every Other. CDL-A, 1 yr. Exp. Min. Connie/Marnie (866) 374-8487. 01

COOKS WANTED ASAP. Good hourly wages friendly working environment . Apply at The Peanut on 12663 Metcalf Ave. in Overland Park, Kan.

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

HELP WANTED

00 00

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en: 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

HELP WANTED 00

CALL NOW!

LEGALIZACION 00

NACIONALIZACION DE AUTOS 2004 Y ANTERIORES DIRECTO A NUESTRA OFFICINA EN LAREDO TX TRAMITE RAPIDO Y SENCILLO LLAMANOS AL (956)721-6274. (956) 235- 7492. PARA MAS INFORMACION LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

PRENDAS SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE

816.612.3462

TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

DRIVER: CDL-A. HOME WEEKENDS Assigned newer Trucks /w APU's Excellent Benefits / Bonuses Need: 1 yr. Exp. W-HZMT Call Connie or Marnie (866) 374-8487

CLASES DE INGLES

HELP WANTED

00

QUINTILES HAS A STUDY FOR HEALTHY FEMALES. This study has an 8 night stay and 1 follow-up visit. Qualified volunteers could receive up to $2,300. You may qualify if you are: A healthy female, Age 65+, Taking few or no medications, A non-smoker. Contact a recruiter at 913-894-5533 and ask about study 4824. LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

PUBLIC NOTICE

00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

Garney Companies, Inc. is seriously soliciting MBE/ WBE / SBE subcontractor and supplier participation and all other subcontractors and suppliers for the following project: Neosho, MO Water System Improvements contract 3 – Kodiak Road Transmission Main. Bid Date December 6, 2011 @ 10:00 A.M. All Bids Must Be Submitted To Garney Companies by December 6, 2011 9:00 A.M. For more information or to send your bid, contact Tony Kempf, Garney Companies Inc. (816) 741-4600 Ext. 236 Fax: 816-7414488 Email:tkempf@garney.com. Garney Companies is an Equal Employment / Equal Opportunity Employer.

PUBLIC NOTICE

MBE/WBE/LBE INVITATION TO BID J.E. Dunn Construction Company is soliciting MBE/WBE/LBE subcontractor/supplier bid proposals for the Cerner West Campus. Our participation goals are 18% LBE, 15% MBE and 7% WBE. Proposals for the following scopes of work must be submitted to our office by December 12, 2011 at 12:00 Noon: Excavation & Grading, Site Utilities, Site Electrical, Asphalt Paving & Striping, Underground Plumbing, Underground Electrical, and Off Site Public Improvements. Questions regarding work segmentation or other matters should be directed to Matt Jansen, (816) 42628824. J.E. Dunn Construction Company, 1001 Locust, KCMO 64106. EOE

HELP WANTED

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

PUBLIC NOTICE

HELP WANTED

Advertisement for RFP for Hickman Mills C-1 School District:

SEALED BIDS WILL BE ACCEPTED BY THE PURCHASING AGENT OF THE CITY OF ST. JOSEPH, MISSOURI for the Demolition of 714 South 11th Street Bid #CD2012-25 Demolition of 1606 Beattie Street Bid #CD2012-26 Demolition of 1115 Powell Street Bid #CD2012-27 Demolition of Accessory Structure at 2715 Union St Bid #CD2012-28 until December 6, 2011 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and read aloud. If there are any questions concerning the specifications, please call Mike Holdren at 816.271.4633. Specifications and drawings are available from the Purchasing Department, 1100 Frederick Avenue Room 201, St. Joseph, Missouri, by calling 816.271.4696 or download from the City’s website at www.stjoemo. info under Bid Opportunities The City of St. Joseph reserves the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by CDBG funds. The City of St Joseph reserves the right to accept or reject any or all bids. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. (s) Patricia A. Robbins, CPPB

CALL NOW!

NEED YOUR HELP

Apply online www.brotherhoodbank.com EOE/AA/D/V

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

CALL NOW!

05

MBE/WBE INVITATION TO BID Crawford Construction requests sub. & supplier bids on the following projects: 1) UMC-WCH South OAvilion Reno, Bid 12/7/11. These projects have a 5% MBE/WBA goal. Contact Crawford Construction, Inc., 1306 Hwy 63 S. Suite F Columbia, MO 65201. (573) 875- 1250.

HELP WANTED

DRIVER: CDL-A. O/O AND CO TEAMS For ultra sensitive specialized carrier. Must qualify for HAZ and Security Clearance. Sign-On $$$’s www.RandRtruck.com (866) 204-8006.

CALL NOW!

HELP WANTED

Solicitamos empleadas para trabajar en LIMPIEZA

(816) 446-2079. TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

VENTA DE CAFE

04

DRIVERS: CDL-A. Kansas city Day Delivery & Night Relay Shuttle. Excellent Hourly Pay & Full Benefits w/Pd Time Off & Retirement Plans. Apply @ www.usfoods.com Search by Req#11004153 & 11004156 EOE Women and Minorities are encouraged to apply Submit on-line application by 11/30/11

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

Cleaning Services

00

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

HERBALIFE

00

Yo perdí más de 100 libras en menos de un año, te puedo ayudar a bajar de peso pronto y de una forma Natural y saludable 913-217-7798

00

¿TE GUSTA EL CAFÉ? Venta de café orgánico, que mejora tu salud! Cambia tu caféCambia tu vida”

Para anunciar sus productos, servicios, artículos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

913-602-1178

U-PICK-IT

U-PICK-IT

¡Ahora con dos locales!

WOULD YOU LIKE

¡OH GLORIOSO APÓSTOL SAN JUDAS TADEO! Con el nombre del traidor que entregó a nuestro querido maestro en manos de sus enemigos, ésta ha sido la cuasa de que muchos os hayan olvidado. Pero la Iglesia os honra e invoca como Patrón de los casos difíciles y desesperados. Rogad por mi que soy tan miserable y haced uso os ruego de ese privilegio especial a vos concedido de socorrer visible y prontamente cuando casi se ha perdido toda esperanza. Venid en mi ayuda en esta gran necesidad para que reciba los consuelos y socorros del cielo en todas mis necesidades, tribulaciones y sufrimientos particularmente. Pedir lo que se desea. Repetir durante 9 dias, prometiendo publicarla al octavo dia.Y para que bendiga Dios a vos y a todos los escogidos por toda la eternidad. AMÉN. M.L

¡ANUNCIESE!

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio

REWARD! On August 10, 2009 Mauro Brito-Pacheco was shot at Tina’s Salon on Southwest Blvd, around 6pm. in Kansas City, MO. Family and friends are asking for your help in solving the murder. All information is strictly confidential. There is a reward for information leading to an arrest in the case. Please call Detective Penrod at 816-889-1647. All calls are confidential. Call if you have any info 816-889-1647.

The Hickman Mills C-1 School District is accepting sealed bids for the following projects: Hickman Mills C-1 Schools Request for Proposal for T1/DS1 Service – RFP#112211-001 until 1:00 PM, CST, Plain Old Telephone Service (“POTS”)RFP#112211-002 until 1:15 PM, CST. All bids are due at the stated time on Tuesday, January 4, 2012 at the Administration Center, 9000 Old Santa Fe Road, Kansas City, MO 64138. Bids will be publicly opened at this time. A copy of the Request for Proposal may be obtained by calling 816-316-7049 or by accessing the Hickman Mills C-1 School District website www.hickmanmills.org.

HELP WANTED

FULL TIME TELLER I Work schedule: Varies Hourly rate: $11.56/hr. Varies with Need **Bilingual English/Spanish Skills a Plus!

NOVENA

PUBLIC NOTICE 06

02

CLASES DE INGLES PARA MAYOR INFORMACIÓN LLAME AL (913) 206- 2151, O MANDE UN CORREO ELECTRÓNICO A KATHLEEN KLMAMURIC@YAHOO. COM

PUBLIC NOTICE

03

DRIVERS: TEAMS NEEDED OUT OF KC. 4K Sign on. Great pay & benefits. Limitied positions availiable! Call Hogan Dedicated today! 800-444-6042. www.hogan1.com

INVITATION TO BID

PUBLIC NOTICE

( 816) 221-4747

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

EMPLEO 00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, LLAMANOS Y PREGUNTA COMO PODEMOS AYUDARTE HASTA CON UN 60% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

1-866-374-5045 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE! ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 48 • December 01 - December 07 , 2011

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS HOUSE FOR SALE

HOME FOR RENT

APARTMENTS

10

07

MERRIAM 3 BEDROOM OWNER FINANCE $2500 DOWN $700 MONTH. GIANT GARAGE, FENCED. $83,950 8920 W. 50th TERRACE (913) 219-7428.

HOME FOR RENT 08

SE VENDE CASA ESPECIAL PARA HANDYMAN 1025 Barnett Ave. Entre 10 y 11 St. Area Central KCK. $22,500 (562) 221- 4173. Calfornia (913) 522-6084.

11

OWN HOME TODAY $300 down low monthly payment, also have rentals section 8 welcome Call (816) 503- 2258. or visit trumanrca.org

Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

Leonor

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

al (913) 897-5614.

DR. COMPUTER

CASA EN RENTA 10

SE RENTA CASA EN 3 RECAMARAS Sala, comedor y 2 baños (816) 304-8560.

RENTA GRATIS EN DICIEMBRE

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

816- 471-6555 DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

(913)334-3988

BONNER SPRING ESTATES

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

8911 East 67th Street, Raytown, MO #119

Teléfono: (816) 356-2339

$200 DE DEPOSITO

Personas interesadas deben mencionar este anuncio para recibir el mes gratis (Se aplican restricciones)

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

No pague más renta

SEA PROPIETARIO DE SU PROPIA CASA ¡Más barato que rentar!

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

SE VENDEN CASAS DE DUEÑO A DUEÑO personales.

Consulta Gratis (816) 500-3277.

¡Pagos Bajos de Entrada!

SON ECONOMICAS, DE 2 Y 3 RECAMARAS.

¡Pagos Bajos Mensuales!

PARA MAS INFORMACION CONTACTE A MARÍA

Llama Hoy... ¡¡Y Mudate MAÑANA!! Estamos localizados en:

AUTOMOTIVE

7257 Forest Dr Kansas City, KS

(913) 441- 3434

SI USTED POSEE UNA CASA MOVIL, NOSOTROS LO MUDAMOS GRATIS A NUESTRO PARQUE.

HABLAMOS ESPAÑOL

QUIVIRA HILLS ESTATES

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

CLASES 09

CLASES DE INGLES GRATIS OVERLAND PARK (9898 W. 95TH ST.) LOS MIERCOLES 6:30-8:00 INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS KCK (31ST AND MINNESOTA) LOS LUNES, 7PM-8:30PM INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS PARA MÁS INFORMACIÓN 9132314199

CLASIFICADO

816-293-2549

DEPTO. RENTA

HIRING SOMEONE?

11

SE RENTA DEPARTAMENTO 2 RECÁMARAS 1 SENCILLO Y UNA CASA DE 2 RECÁMARAS EN KANSAS CITY, KANSAS. (913) 522- 6084 (913) 708-2940.

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

NOVENA

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

HELP WANTED TO THE BLESSED MOTHER (NEVER KNOWN TO FAIL) O most beautiful flower of Mt.Carmel, fruitful is the splendor of Heaven, blessed Mother of the Son of God, immaculate Virgin, assist me in this necessity O star of the sea help me, and show herein you are my Mother O holy Mary Mother of God Queen of Heaven and earth I humbly beseech thee from the bottom of my heart succor me in this necessity there are none than withstand your power O show me herein you are Mother O May conceived without sin pray for us who have recourse to thee (3 times) O Holy Mary I place this cause in your hands (3 times) Sweet Mother I place this cause in your hands (3 times) than you for your mercy to me and mine Amen. This prayer must be said for 3 days and after 3 days your request will be granted and the prayer must be published.

12

SENIOR CAMPUS POLICE OFFICER For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

ANUNCIO

HELP WANTED

Kansas City Security Officer Security officers & supervisors needed to monitor, control & provide supervision to offenders in a residential center. High school diploma or equivalent and one year experience in security, corrections, military or related area is required. Competitive salary based on experience & full benefit package. Send resume to HR Director at 1730 Prospect, Kansas City, MO. 64127 or e-mail Pam.Lane@kccommunityctr.org or fax to 816 421-2659. EOE

Llame al (816) 221- 4747.

HELP WANTED

REPRESENTANTES DE SERVICIO AL CLIENTE CASH AMERICA BUSCA REPRESENTANTES DE SERVICIO AL CLIENTE DE MEDIO Y TIEMPO COMPLETO, Y GERENTES EN ENTRENAMIENTO DE TIEMPO COMPLETO PARA EL AREA DE KANSAS CITY, MISSOURI. ¡OFRECEMOS EXCELENTES BENEFICIOS Y HORARIOS! SE NECESITA QUE SEAN BILINGÜES, INGLES Y ESPAÑOL. PARA APLICAR, VISITE CAREERS.CASHAMERICA.COM. IGUALDAD DE OPORTUNIDADES DEL EMPLEADOR (EOE- EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER)

CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES CASH AMERICA IS SEEKING FULL-TIME AND PART-TIME, CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES AND FULL-TIME, MANAGER TRAINEES IN THE KANSAS CITY, MISSOURI AREA. GREAT BENEFITS AND HOURS! BILINGUAL IN ENGLISH AND SPANISH IS NEEDED. TO APPLY, VISIT CAREERS.CASHAMERICA.COM. EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER (EOE)

INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID

2006 DUCATI ZDM1LAAN86B005136, ENERO 5, 2012 CARLOS AUTO 901 CHEYENNE AVE. KANSAS CITY, KS. 66105

HELP WANTED

MBE/WBE INVITATION TO BID JE Dunn Construction is soliciting MBE/WBE subcontractor/supplier bid proposals for the Black & Veatch World Headquarters Project in Overland Park, KS. The project consists of a phased renovation and addition to the B&V Headquarters building located at 11401 Lamar Avenue in Overland Park, Kansas. Proposals for this project must be submitted to our office by December 15, 2011, 1 PM. In particular, we are soliciting your proposal for the following scopes of work: Structural Steel & Rails, Metal Railings, Millwork Supply, Waterproofing, Fire Resistive Assemblies, Intumescent Fireproofing, Roofing and Flashing, Joint Sealants, Expansion Control, Doors, Frames and Hardware (Supply), Glass and Glazing, Skylights, Security Grilles, Gypsum Drywall Assemblies, Wood Panels and Wood Acoustical Ceilings, Acoustical Panel Ceilings, Metal Acoustical Ceilings, Tiling, Terrazzo, Wood Flooring, Access Flooring, Resilient Athletic Flooring, Resilient Base and Accessories, Graphic Wall Coverings, Fabric Wrapped Acoustic Panels, Painting, Vertical Folding Partitions, Toilet Partitions, Wall and Door Protection, Flagpoles, Wood Lockers (Supply), Fire Protection Specialties, Toilet and Bath Accessories, Food Service Equipment, Roller Shades, Simulated Stone Countertops, Earthwork, Piers, Asphalt Paving, Pavement Markings, Green Roof, Landscaping and Irrigation and Site Utilities. Previously awarded scope proposals WILL NOT be accepted which include: Final Clean, Demolition, Concrete, Masonry, Rough and Finish Carpentry, HVAC, Interior Plumbing, Fire Protection, Electrical and Building Controls, carpet and rubber base, elevator modernization, A/V systems, data cabling and security systems.

HELP WANTED

HELP WANTED

Pre-Bid Conference – A Pre-bid conference and building walk will be held at the Ruisch Auditorium located at Black & Veatch, 11401 Lamar, Overland Park, KS 66211 at 1:00 pm on November 30, 2011 for the purpose of answering any questions from prospective bidders regarding the scopes of work on the project. Attendance is strongly recommended. No other Pre-Bid Conference will be held. Questions are to be directed to Ben Reicks at 816-426-8845.

Accountant

Para anunciar sus productos, servicios, artículos, o propiedades, etc.

HELP WANTED

HELP WANTED

13

CLASIFICADO

¡ANUNCIESE!

$200.00 Depósito reembolsado $20.00 Cuota de Aplicación Patio de Juegos- Alberca, lavandería y más... Unidades de 2 recámaras $550/mes Unidades de 1 recámara $495/mes

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

Arreglo Computadoras

COMPRAMOS ORO REPARAMOS JOYAS DE 10 Y 14 KILATES Joyería Montecarlo Flea Market 6200 St. John Ave. Local H27, KCMO 64123 (816) 507- 8357.

Departamentos El Dorado

WE PAY THE MOVING COSTS!

SE RENTA CASA 3 recámaras 2 baños en Kansas City Missouri. Cerca del Applemarket. Llame al (816) 507- 8357.

15

DEPARTAMENTOS DEPARTAMENTOS

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

CASA EN RENTA

STONEWALL APARTMENTS

SE RENTAN APARTAMENTOS DE UNA RECAMARA $395.00 Y 425.00 2500 Independence Ave Depósito $100.00 (816) 231-2874

SENIOR HOUSING

JOYERIA- ORO

DEPARTAMENTOS 14

444 W. 12th Street, KCMO

00

AVON

TRAILAS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

SPACIOUS home 3bd/2 bth, fenced yrd, basement, 1636 N 44th St, $690/ month w/down pmt. Owner financing avail. 816-223-7550

OWN HOME

TRAILAS

APARTMENTS

Community Development Corp seeking accountant. Min. 2 years experience. Salaried position w/benefits. Full description at http://www.nhsofkcmo.org/employment. Resume toresumes@nhsofkcmo.org. No phone inquiries, please. Closing date Tuesday, December 20, 2011. EOE.

HELP WANTED 16

JANITOR PART TIME LENEXA AREA 5 NIGHTS A WEEK 1 1/2 HR. $10. HR. 4:30 TO 6:30 P.M. MUST BE EMPLOYED (816) 241- 1899.

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW

(816) 221- 4747.

816-221-4747.


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 48 • December 01 - December 07, 2011

Notas de Fútbol

Por Adolfo Cortés

“CHICHARITO”, QUINTO MEJOR JUGADOR DEL ORBE

“Lo importante no es llegar sino mantener se”, se dice y en el caso del “Chicharito” se dice bien. Termina el 2011 como empezó para el delantero mexicano Javier Hernández, qu i e n s e g ú n l a Federación de Historia y Estadística se ubica como el quinto mejor goleador del mundo. El argentino Lionel Messi marcha como líder seguido por Hasan Abdel Fattah de Kuwait, Mario Gómez de Alemania y el colombiano Radamel Falcao.

Basketball notebook

By Shawn Roney

S

wift Brazilian solidifies Park women’s defense At 6 feet, 7 inches, Brazilian Danila Fabbri is the Park University women’s tallest player by 6 inches. But according to Pirates coach Kenneth Cooper, there’s more to the freshman’s game than her formidable height. Fabbri “can get out and move,” Cooper said. That quickness,

Javier Hernández (Chicharito).

GUATEMALA

Tras derrotar 2-0 al Zacapa, el Heredia logró ser el último clasificado a la liguilla del fútbol guatemalteco. Suchitepéquez que ganó por 2-0 al Juventud Retalteca y Xelajú que ganó 3-0 al Malacateco, terminan como los dos mejores del torneo.

HONDURAS

Honduras-Marathón y Olimpia-Real España-Vida son las semifinales en el fútbol hondureño que entra en su fase final.

COSTA RICA

El Alajuelense y el Herediano dieron un sólido paso para llegar a disputar el campeonato del fútbol tico al asestar el primer golpe y tomar ventaja en las semifinales del Torneo de Invierno de Costa Rica al derrotar a domicilio por 2-1 al Saprissa y el Cartaginés respectivamente.

EL SALVADOR

El Águila y el Luís Ángel Firpo se disputarán el próximo miércoles en un partido extra el derecho de ser el cuarto clasificado en el fútbol salvadoreño donde ya están dentro de las semifinales el Isidro Metapán, el FAS y el Once Municipal.

LOS DOS GRANDES ELIMINADOS EN MÉXICO

una nube negra se cierne ahora sobre su entrenador Fernando Quirarte. El dueño Jorge Vergara ya inició sus críticas acostumbradas y habrá que esperar para ver que sucede con el equipo mexicano más popular. Morelia dio una soberbia lección de fútbol al Cruz Azul, sublíder general, al ganar por segunda ocasión con un idéntico 2-1 y dejar fuera a un equipo celeste que volvió a mostrar su apatía que lo deja fuera de un campeonato. Y ya son 14 años de esperar, pero Cruz Azul a la hora importante volvió a ser un fraude. Miguel Sabah y Gerardo Lugo, dos ex cementeros, anotaron por la Monarquía. Sin forzar la marca y con goles de Darwin Quintero y Emanuel Ludueña los Santos Laguna dieron cuenta de los Jaguares de Chiapas por 2-1 para ser el tercer invitado a las semifinales. Finalmente, los Tigres de la Universidad de Nuevo León golearon 3-0 al Pachuca para un global de 4-0 y se perfilan como el rival a vencer.

in turn, has helped the Pirates defensively. “She’s out on the floor moving like our 6-1 girls, trapping people and moving,” said Cooper after Park’s 82-41 win over Grinnell College Nov. 26 at the Breckton Sports Center. Fabbri, however, believes she must get faster to improve her game. To achieve that goal, she’s training with Brian Ciolek, strength and conditioning coordinator for the Parkville, Mo., school. “He runs our workouts (for our school teams) and (runs) agility drills for them all the time,” said Mariana Vogado, a native Brazilian on Park’s women’s volleyball team, who handled the English-Portuguese translating chores Fabbri’s interview. Fabbri also works on her speed during the team’s “fasttempo” practices, which require her to run “a lot,” she said. At press time, Fabbri was helping the Pirates hold opponents Los duelos semifinales quedaron así: Morelia-Santos juegan to 47.4 points per game. She was second on the team in blocked miércoles y sábado, mientras Tigres y Querétaro chocan el jueves shots with seven. She also had 10 steals and was among seven players with at least 10 steals. y el domingo. The Pirates were 8-1 entering Tuesday’s (Nov. 29’s) home non-conference meeting with Avila University. Typical Tigers whoosh through tourney

SEMIFINALES

Querétaro y Morelia dieron la sorpresa para eliminar a los dos grandes del fútbol mexicano que aspiraban a llegar a las semifinales como son Guadalajara y Cruz Azul. Así las cosas, Querétaro, Tigres, Santos y Morelia llegan a la ronda semifinal que inició esta semana.

SORPRESAS

Los Gallos Blancos que ganaron 2-1 en Querétaro tuvieron en su portero Liborio Sánchez, ex Chiva, a su mejor hombre al detener todos los disparos y sacar un empate 0-0 frente al líder del fútbol mexicano. G u a d a l a j a r a c r e ó m u ch a s oportunidades, pero no pudo definir y

the Sprint Center to set up the meeting with MU. Gutierrez contributed 14 points. Following the Kansas City trip, he scored in double figures in Cal’s back-to-back home wins, including 26 points in the Golden Bears’ 73-57 victory Monday (Nov. 28) over NcNeese State University. MU’s victory over Cal followed up an 87-58 pasting of the University of Notre Dame Nov. 21 in Kansas City. Sparked by their ability to get shots near the basket, the Tigers made 32 of 55 field goals (58.2 percent) against the Fighting Irish. “We just came out and – … collectively, as team – we shared the ball, moved the ball and took the shots that were open,” said Denmon, who led MU with 26 points and went on to be named the tournament’s Most Valuable Player. Following the tournament title, the Tigers defeated Binghamton University 88-59 Sunday (Nov. 27) in Columbia. They’re 6-0 entering Friday’s (Dec. 2’s) home meeting with visiting Northwestern

Federico Vilar del Morelia celebra.

According to Mexican-born University of California (Cal) senior guard Jorge Gutierrez, Cal knew what was coming when it played the University of Missouri (MU) in the Progressive CBE Classic title game. It didn’t matter. The Golden Bears couldn’t stop the Tigers. Sparked by their team speed, MU left Cal in the dust, winning the Nov. 22 meeting in Kansas City, Mo.’s Sprint Center 92-53. The Tigers had six players in double figures, including Kansas City area natives Marcus Denmon, Michael Dixon and Steve Moore, who contributed 18, 11 and 10 points, respectively. The Tigers were the fastest team the Golden Bears had faced until then, said Gutierrez, who led Cal with 11 points and made the all-tournament team. But that wasn’t the only reason MU won, he suggested. “(They’re) aggressive, man,” Gutierrez said. “They just play with a lot of intensity.” In fact, Gutierrez felt that MU taught Cal a lesson in playing aggressively. “I think we need to be the aggressor, instead of letting the other team be the aggressor…. (We) just need to go back and practice all those little things, because the little things matter,” he said. Cal defeated the University of Georgia 70-46 Nov. 21 in

State University.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 48 • December 01 - December 07, 2011

Comets volvieron a la senda del triunfo Por Enrique Morales, fotos cortesía de Missouri Comets os Comets volvieron a L probar las mieles del triunfo con una goleada de 19 –

9 sobre el equipo de expansión Norfolk SharX, el pasado 26 de noviembre. Geison Moura, Byron Álvarez y Stefan Stokic fueron los jugadores más destacados de la noche, Moura fue el jugador que anotó más puntos sumando un total de 6, mientras Stokic quedó con un punto menos producto de dos goles, uno de ellos fue de 3 puntos. El delantero mexicano Álvarez, quien fue denominado como el MVP la temporada pasada, sumó 4 puntos y mantuvo una racha de 10 partidos seguidos anotando, además de ganarse

la admiración del público al medio tiempo cuando salió a proponerle matrimonio a su novia. Norfolk llegó al Centro de Eventos de Independence en busca de su primera victoria esta temporada, pero Álvarez se encargó de matar esas esperanzas a tan sólo un minuto de haber arrancado el partido con un excelente gol de cabeza. Gersen Dos Santos anotó un gol de dos puntos y Brady Brayant anotó otro de 3 puntos para poner arriba a los visitantes 5 a 2. Stokic empató el marcador a 5 con su primer gol de la noche, tras un tiro de 3 puntos que lanzó por el centro del campo de juego.

En el segundo cuarto, Stokic y Dos Santos sumaron goles para los Comets y SharX, respectivamente para poner el marcador con empate a 7 y con el cual cerraron la primera mitad. Al iniciar el tercer cuarto, Comets comenzó a despegarse del rival con dos goles de Moura--uno de 2 y otro de 3 puntos--además Assadpour sumó un gol de 3 puntos, por lo que el marcador subió a 15 a 7. El cuarto final sólo sirvió de trámite y los Comets aumentaron su ventaja con otra anotación de Álvarez y otra de Neto. Los SharX descontaron por conducto de Lewis para dejar el marcador final de 19 a 9. Los Comets se preparan para visitar a Milwaukee el próximo 2 de Dic., para luego regresar a casa el 4 de Dic. para enfrentarse por primera vez a Syracuse.

El “Canelo” también sigue invicto Por Adolfo Cortés

na derecha de Saúl Álvarez a la U mandíbula fulminó al

boricua Kermit Cintron en la Plaza México, y así el “Canelo” retuvo por tercera ocasión el cetro mundial Superwelter del Consejo Mundial de Boxeo (CMB). Alentado en todo momento por los cerca de 10 mil aficionados reunidos en el ‘Coloso de Insurgentes”, el “Canelo” llegó a 31 peleas sin derrotas, incluyendo 29 por la vía rápida. Con mejor técnica y

velocidad, Álvarez marcó la pauta desde el inicio ante un puertorriqueño que se quedó muy lejos de las expectativas. Su poderío explotó en el cuarto round cuando mandó a la lona a su rival y parecía que el combate se terminaba, pero la campana lo salvó literalmente. Y sin poder recuperarse del todo, fue cuestión de tiempo en el quinto episodio para el descenlace. El tercero del cuadrilatero paró las acciones con dos minutos y 53 segundos transcurridos

cuando Cintron estaba a la deriva. La idea de llevar al Canelo a la Plaza de Toros México le salió cara a los organizadores porque aunque el tapatío goza de creciente popularidad, aún no le llega a ídolos como Raúl “Ratón” Macías o Julio César Chávez padre. Su actuación llegó una semana después del triunfo de Julio César Chávez hijo y quizá por ello los aficionados gritaban el nombre de “Julio, Julio” ya que desean ver este duelo.

En el 2012, la pelea entre los dos mexicanos invictos podría concretarse ya que el “Canelo” adelantó que su próximo rival podría ser Roger Mayweather.

OTRA TRAVESURA

Por su parte, Jorge “Travieso” Arce se convirtió en el primer boxeador mexicano en obtener cinco título del orbe en distintas divisiones al derrotar al indonesio Angky Angkotta por decisión unánime.

Chiefs fall to Steelers By Shawn Roney, photos by Don Smith

Breaston supports Palko after loss

Minutes after the Kansas City Chiefs’ 13-9 loss to the Pittsburgh Steelers Sunday night (Nov. 27) at Arrowhead Stadium, Chiefs wide receiver Steve Breaston made something clear to reporters: The team still believes in quarterback Tyler Palko. Filling in for the second straight game for injured starter Matt Cassel, Palko committed four turnovers. Late in the first quarter, he lost a fumble. He threw three interceptions, including one during the final minute of the fourth quarter that squashed Kansas City’s hopes of defeating the defending AFC champions. With Kansas City trailing by four and facing first-and-15 at the Pittsburgh 37-yard line, Palko threw long for wide receiver Dwayne Bowe. Steelers cornerback Keenan Lewis intercepted the overthrown pass. Pittsburgh then ran out the clock to drop the Chiefs to 4-7 entering their meeting with the Chicago Bears this Sunday (Dec. 4) at Soldier Field. Still, the Chiefs believe in Palko because “outside of turnovers, we moved the ball pretty well,” said Breaston, who caught four passes for 44 yards. Statistically, the Chiefs didn’t move the ball as well as the Steelers. Pittsburgh netted 290 yards of total offense to Kansas City’s 252. In addition, the Steelers got inside the red zone (inside Kansas City’s 20-yard line) three times, scoring once. The Chiefs never reached the red zone. Still, during their last possession, the Chiefs moved the football far enough to put themselves in position for a comeback win, as Chiefs coach Todd Haley pointed out during his postgame press conference. Taking possession at their 30 with 4:12 remaining, they reached the Pittsburgh 32 with 38 seconds remaining. To help them get there, Palko completed six passes for 34 yards. Then, a false start penalty against Chiefs tackle Jared Gaither put the Chiefs back at the 37. In Gaither’s defense, the fifth-season veteran was going in for injured starter Brandon Albert “after sitting there (on the sideline) the whole game” and had a few Steelers “breathing down his neck,” Haley said. On the other hand, when “you’re moving the football, any kind of minus play

hurts you,” Haley commented. Of course, the turnovers hurt, too, particularly the interception that followed the penalty. “When you turn the ball over four times, you generally don’t have a chance in the end…. The last one, ultimately, got us,” Haley said.

Arce ganó el vacante Campeonato Mundial Gallo de la Organización Mundial de Boxeo (OMB) en duelo celebrado en la Plaza de Toros Rea de Mazatlán, Sinaloa. Los jueces vieron ganar al mexicano por, 118-110, 118-110 y 117-111. Ahora, el boxeador sinaloense suma títulos en las divisiones: Minimosca (1998), Mosca (2005), Supermosca (2010), Supergallo (2011) y Gallo (2011).

Comets Paquete de Días Festivos EL PAQUETE DE DÍAS FESTIVOS DE INCLUYE: - UNO* (1) BOLETO EN MEDIO CAMPO de 6 JUEGOS QUE USTED ELIJA - UNO (1) CAMISETAS AUTENTICAS DE LOS COMETS PERSONALIZADAS

UN VALOR DE $235 POR SÓLAMENTE

$150

VENGA Y APOYE A LOS COMETS DE MISSOURI PARA ORDENAR BOLETOS, LLAME A LOS COMES AL (816) 478-BALL o VISITE COMETSINTDOORESOCCER.COM


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 48 • December 01 - December 07, 2011

Where tradition begins…

Por generaciones las familias Latinas hantrusted confiado en Generations of Latino families have la Funeraria y Cementerio Maple Hill cuando de Maple Hill Funeral Home and Cemetery uno when sus seres querido muere. aFamilias loved one Argentine to Rosedale, del passes. área de Argentine, Rosedale, Armoudale Armourdale to West Side. y West Side. La Comunidad Hispana tiene necesidades especiales…..Maple Hill las The Hispanic has special needs – And Maple Hill entiende. Nosotroscommunity hablamos español. La Iglesia Católica puede consagrarunderstands them. We speak Spanish. The Catholic Church can un lugar especial para su familia. Maple Hill tiene experiencia ayudando a los familiares a enviar a sus consecrate your family’s special place. Maple Hill has long experiseres queridos a México para el descanso final. ence in helping families return loved ones to Mexico for final rest. Nosotros trabajamos con el Consulado mexicano para hacer el proceso másWe work closely with the consulate; we make the process easier. fácil.

comfort & security With well over a century of service, Capitol Federal stands as a Leader in residential Lending. Home Mortgage Loans Home Equity Loans

Costo: El costo no es un problema, nosotros no lo esquivamos.

❧ Cost – Cost is an issue we’ve never sidestepped. Our Hispanic Nuestros amigos Hispanos, saben que en Maple Hill, simplemente friends know that Maple Hill simply costs less than our competitors tenemos mejor precio que nuestros competidores, sin sacrificar el – and without sacrificing at any level of service. nivel del servicio.

Cuidado Comprensivo – Con nuestra funeraria y cemen❧ Caring that’s comprehensive – With both a funeral home and a terio ofrecemos el servicio completo (servicio tradicional cemetery, by offering the full range of services (traditional service to direct cremation), Maple Hill ensures that your family need look para la incineración). no further when the time arises.

True Blue Online® Banking

En Maple Hill, respetamos la tradición que tienen las familias We embrace the tradition that Maple Hill has become for many Hispanic Hispanas. Si todavía no conoces Maple Hill cuando nos necesites, families. If you don’t yet know Maple Hill, when the time comes, we’d be nosotros nos sentiremos muy honrados de que tu familia empiece honored to have your family begin a new tradition with us. una tradición con nosotros.

True Blue® Direct Debit Cards Personal Checking Accounts FDIC Insured Deposits Certificates of Deposit Vehicle Loans

(FH) 3300 Shawnee Drive, Kansas City, KS 66106 (913) 831-3345 • www.maplehillfuneralhome.com (CeMeTeRy) (913) (CEMENTERIO) (913)262-6610 262- 6610.

888-8cAPfeD capfed.com

Este anuncio válido del miércoles 3030,de2011 noviembre This ad isesGood Wednesday, November al martes 6 de diciembre del 2011. through Tuesday, December 6, 2011 At these Price Chopper 75th & Metcalf, Overland Park, KS locations: 913-432-1107 En estas tiendas Price Chopper:

4301 Ave., Kansas City, 913-371-2736 75th Metcalf, Park,KS KS KS 913-432-1107 4301&State State Ave.Overland ~~ Kansas City, ~~ 913-371-2736 7734 State Ave., Kansas City,KS KS KS 913-371-2736 913-299-8298 4301 City, 7734State StateAve., Ave. Kansas ~~ Kansas City, ~~ 913-299-8298 4950 Roe Park,KS KS KS913-299-8298 913-236-6262 7734 Ave., Roeland Kansas City, 4950 State Roe Blvd., Blvd. ~~ Roeland Park, ~~ 913-236-6262 12010 63rd Shawnee, 913-268-8025 4950 Blvd., Roeland Park, KS KS ~~~ 913-236-6262 2101 Roe E W. Santa FeSt., ~~~~ Olathe, 913-764-7300 2101 Santa Fe, Olathe, KS City, 913-764-7300 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS MO913-268-8025 2101 4820 EN. Oak Trfwy ~ Kansas ~~ 816-454-0710 S. 71 Hwy., Grandview, MO 816-761-8767 E12220 Santa Fe, Olathe, KS 913-764-7300 12220 S. 71 Hwy.~~ Grandview, MO ~~ 816-761-8767 12220 71 Hwy., Grandview, MOand/or816-761-8767 We S. reserve the right to limit quantities to establish minimum excludecantidades fresh dairy products, tobacco requisitos and Nos requirements. reservamos elPurchase derecholimits de limitar y /o establecer alcoholic beverages. mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

.

Precios Bajos

Clile Jalapeño para Nachos La Costeña 26-oz

199

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles enteros pintos o negros La Costeña 19.75-oz.

79

¢

Bistec de falda de res

399

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chuleta de solomillo de cerdo

Paquete familiar

249

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tortillas de maíz blanco Guerrero 80-pzas.

229

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Piernas y muslos de pollo frescos

89¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tomates Roma

89

¢

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Cebollas amarillas

39

¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Jugo de coco Jumex 10.5-oz.

59¢

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Pancita de res (Panal)

1

$ 79

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Filete de pescado FLOUNDER, IQF

249

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.