Dos Mundos Newspaper V31I47

Page 1

T

W

O

W

O

R

L

D

S

Volume 31• Issue 47•November 23 - November 30, 2011

Educación•Education

Comida•Food

Salud•Health Entertaiment• Entretenimiento 2B>

3B>

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Incendio en Olathe

Fuego arrasa con apartamentos en Olathe

Treinta y tres familias se ven afectadas

E

l 18 de Nov., un incendio destruyó varios departamentos en el complejo de apartamentos Ridgeview en Olathe, Kan. El fuego afectó a 36 familias; y 4 a 5 de ellas perdieron todo. Todas las familias fueron evacuadas del complejo y no se reportaron heridos. El Departamento de Incendios de Olathe está investigando las causas del incendio. Según Alica Cañizares, una residente de Ridgeview, las familias regresarán a sus hogares en dos semanas, aproximadamente. “Es triste pensar por un momento que estás perdiendo el fruto de tu trabajo en cuestión de segundos, pero es más duro pensar que uno de los miembros de tu familia se pueda ver afectado”, dijo Cañizares. El Departamento de Bomberos recomienda que las personas tomen varias precauciones para evitar que sucedan incendios en los hogares. Esto incluye instalar al menos u n detector de humo, no fumar dentro, revisar los cables Thirty-six families affected eléctricos y dejar espacio entre los calentadores y los objetos By Lilia Garcia Jimenez, photos and informa-

Fire devastates apartments in Olathe

pÁgINa 2a>

M

tion by Alicia Cañizares

n Nov. 18, a fire destroyed several apartO ments at the Ridgeview Apartment Complex in Olathe, Kan.

The fire affected 36 families. Between four and six families lost everything. All the families were evacuated from the complex. No injuries were reported. page 2a>

Una temporada para dar “¡Gracias!”

ucha gente en Estados Unidos celebra el Día de Acción de Gracias, una celebración del día de Gracias que los pioneros y nativos de América celebraron en 1621 en Massachusetts. Ellos se reunieron para comer pavo, puré de papas y pay de calabaza. Además, los inmigrantes a menudo horneaban y cocinaban varios platillos de sus respectivos lugares natales. Sin embargo, el Día de Acción de Gracias es también una época de reflexión y apreciar lo que tenemos. El Día de Acción de Gracias no es sólo un momento para reunirse con la familia y amigos, pero también un momento para decir, “Gracias” a aquellos que amamos en diferentes formas. El Día de Acción de Gracias no significa obtener fantásticas ofertas el Viernes Negro (el día de las grandes ventas después del Día de Acción de Gracias) o simplemente ver fútbol americano. Dar gracias significa brindar amor, compartir y apreciar. Un momento o palabra sencillos que pueden cambiar cómo ven las personas el Día de Acción de Gracias. Es un momento para que piensen sobre lo que tienen y muestren su aprecio.

¡Feliz Día de Acción de Gracias!

A season to say, “Thanks!”

Commentary by Lilia Garcia Jimenez

any people in the United States M celebrate Thanksgiving Day, a commemoration of the day of thanks

that Pilgrims and Native Americans observed in 1621 in Massachusetts. They gather to eat turkey, mashed potatoes and pumpkin pie. In addition, immigrants often bake and cook various dishes from their respective homelands. However, Thanksgiving also is a time for reflection and being appreciative of what we have. Thanksgiving is Monster not onlyHigh a moment to gather with family and friends, but also a moment to say, “Thank you” to those we love in different ways. Thanksgiving does not mean getting a great sale on Black Friday (the big shopping day after Thanksgiving) or watching American football. Thanksgiving means love, sharing and appreciation. A simple moment or word can change how people see Thanksgiving. It’s time for you to think about what you have and show your appreciation.

Happy Thanksgiving!

Hispano ataca la Casa Blanca Joven acusado de intentos de asesinato y terrorismo

Oscar Ramiro Ortega Hernandez

E

l 17 de Nov., múltiples agencias noticiosas reportaron que Óscar Ramiro Ortega Hernández, un joven hispano de 21 años, había disparado un arma hacia la Casa Blanca. De acuerdo con la Casa Blanca, el hombre disparó con la intención de asesinar al presidente de EE.UU. Barack Obama. Agentes del Servicio Secreto encontraron dos casquillos y un auto vacío fuera de la Casa Blanca. Ortega Hernández, quien fue arrestado en Pennsylvania, tiene una historia de encuentros con la ley. Él supuestamente cambió su residencia varias veces y podría enfrentar cargos relacionados Young man charged with assassination, terrorist attempts con homicidio – y de ser hallado culpable, podría By Lilia Garcia Jimenez cumplir una sentencia de cadena perpetua [en la n Nov. 17, multiple news agencies reported Oscar Ramiro Ortega cárcel]. Hernandez, a 21-year-old Hispanic man, had fired page 2a> pÁgINa 2a>

Hispanic attacks the White House

O

pÁgINa 9a> Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

3B>

6A>

Guerra de Muñecas

Turkey recipes Recetas de pavo

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

8a>

Students & debt Estudiantes y su deuda


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 47 • November 23 - November 30, 2011

Fire Continued from Page 1A

inflamables. Además, se alienta a las familias a que elaboren un plan de escape de emergencia, si sucede un incendio. La Administración de Incendios de EE.UU. ofrece varios consejos y planes en línea en http:// www.usfa.fema.gov/ en inglés y en http://www. usfa.fema.gov/espanol/ en español.

The Olathe Fire Department is investigating what caused the fire. According to Alica Canizares (Cañizares in Spanish), a Ridgeview resident, the families will return to their homes in around two weeks. “It’s very sad to think that in seconds we are losing what we have accomplished with our jobs, but it is harder to think (about the fact) that one of your loved ones could be injured,” Canizares said. Fire departments recommend that people take several precau-

tions to prevent home fires from happening. They include installing at least one smoke alarm, not smoking inside, checking electric cords and keeping space heaters from coming into contact with flammable objects. In addition, families are encouraged to create an emergency escape plan, should a fire happen. The United States Fire Administration offers various tips and plans online at http://www.usfa.fema.gov/ in English and http://www.usfa.fema. gov/espanol/ in Spanish.

Attacks Continued from Page 1A

En noticias relacionadas, el alcalde de la Ciudad de Nueva York Michael Bloomberg anunció el domingo (20 de Nov.) que José Pimentel, un dominicano de nacimiento, había sido arrestado por elaborar bombas con la intención de detonarlas en toda la ciudad.

a weapon at the White House. According to the White House, the man shot with the intent to assassinate U.S. President Barack Obama. Secret Service agents found two bullet shells and an empty car outside the White House. Ortega Hernandez, who was arrested in Pennsylvania, has a history of run-ins with the law. He reportedly changed his residency multiple times. He could face homicide-related charges – and if convicted, could serve a life sentence in prison. In related news, New York City Mayor Michael Bloomberg announced Sunday (Nov. 20) that Jose Pimentel, a Dominican Republic native, had been arrested for developing bombs with the intent of detonating them throughout the city.

La Acción de Gracia:

una actitud y un día festivo

l tomarlo en sentido literal, las A adversidades es todo lo que está floreciendo en estos días. Los encabezados

diarios proclaman malas noticias. La vida, vista mediante el prisma plano de implacables sombrías noticias, aparece nublada por el miedo y el pesimismo. Pero al amplificar la vista con un lente de ángulo ancho agudiza la imagen y hace pedazos la ilusión. Una escena verdadera revela que aunque existe causa para preocupación, existe una mayor razón para la gratitud. Como una vez lo dijo el famoso periodista de Kansas Robert Quillen, “Si cuentas todos tus valores, siempre mostrarás una ganancia”. Hacer un inventario con determinación de nuestros bienes expone su completa generosidad y ambas enseñanzas espirituales y científicas analizan los beneficios de dar gracias intencionalmente por lo que uno tiene. El reverendo Richard McBrien llama el agradecimiento una “virtud particular que caracteriza la relación cristiana con Dios” en su libro de mejor venta Catholicism, y basados en su investigación que mide los beneficios mentales, físicos y psicológicos de practicar la gratitud, los científicos lo llaman una práctica transformadora. La gratitud - afirmar conscientemente nuestras bendiciones - ha estado históricamente en el corazón de las religiones mundiales y celebrado por los filósofos y líderes espirituales del mundo. Está omnipresente en el texto sagrado donde los himnos y las oraciones de acción de gracias amorosamente nos acompañan hacia el agradecimiento y practicar habitualmente ser agradecido. Una “actitud de gratitud” nos eleva hacia una continua y alta conciencia donde sabemos que la vida es buena y las bendiciones abundan, escribió John Templeton en su libro: Wisdom From World Religions: Pathways Toward Heaven on Earth. “La virtud de la gratitud puede tocar directamente la decisiva fundación de la existencia de una persona y las razones para estar agradecido pueden empezarse a multiplicar”, escribió Templeton. “A cualquier cosa que le demos nuestra atención y creencia se convierte en nuestra experiencia”. La reciente investigación empírica demuestra evidencia admisible que la gratitud promueve el buen estado y bienestar en general. De hecho, el notable autor e investigador Robert Emmons, catedrático de psicología de la Universidad de CaliforniaDavis escribe: “La práctica de la gratitud puede aumentar los niveles de felicidad a alrededor del 25 por ciento”. Las personas que experimentan de manera permanente el agradecimiento tienen menos molestias y dolores, más energía, menores niveles de estrés y melancolía, pueden dormir por más tiempo y con una mejor calidad, tienen una mayor mentalidad positiva lo cual aumenta el sistema inmune; una mejor paciencia y comprensión; una mayor alerta mental y agudeza. Disfrutan de una mayor vitalidad, hacen ejercicio de manera más regular que sus colegas menos agradecidos; y en promedio, participan más con los demás y con la vida. De un modo igual de interesante, los estudios demuestran que los beneficios de ser habitualmente atentos a las bendiciones no están limitados al bienestar económico. Los millonarios que se enteraron de tener una actitud de gratitud se encontraron no ser más felices ni saludables en general que los americanos regulares. El hogar, ya sea un departamento de una recámara, una mansión o algo parecido es parte del término de “estar agradecido”. De la misma manera los seres queridos, pasado y presente; nutrición; transporte, ropa, oportunidades que nos esperan, personas que ayudan, informan, inspiran, educan y amenizan; la vida misma y mucho más. Consideremos dos oportunidades que este día festivo de acción de gracias nos ofrece: dar gracias por lo que uno tiene y hacerlo una forma de vida, no un evento de una vez al año. Todo el personal de Dos Mundos les desea un feliz y bendito día de Acción de Gracias.

Thanksgiving: an attitude and a holiday

aken at face value, hardship is all T that’s flourishing. Headlines daily blazon bad news. Life,

viewed through the flat prism of relentlessly grim news, appears clouded by fear and pessimism. But enlarging the view with a wide-angle lens sharpens the image and shatters the illusion. A true picture reveals that, although there’s cause for concern, there’s greater cause for gratitude. As the famed native Kansas journalist Robert Quillen once sagely observed, “If you count all your assets, you always show a profit.” Purposefully inventorying our assets exposes their full bounty. And both spiritual teachings and science weigh the benefits of intentionally counting our blessings. The Rev. Richard McBrien calls thankfulness a “particular virtue that characterizes the Christian’s relationship with God” in his bestselling book, “Catholicism.” And based on their research measuring the mental, physical and psychological benefits of practicing gratitude, scientists call it a transformative practice. Gratitude – consciously affirming our blessings – has historically been at the heart of the world’s religions and celebrated by the world’s philosophers and spiritual leaders. It’s ubiquitous in sacred texts; hymns and prayers of thanksgiving lovingly escort us to thankfulness and habitually practicing being grateful. An “attitude of gratitude” lifts us into a continual high consciousness where we know life is good and blessings abound, John Templeton wrote in his book, “Wisdom From World Religions: Pathways Toward Heaven on Earth.” “The virtue of gratitude can directly touch the ultimate foundation of a person’s existence and the reasons for being grateful can begin to multiply,” Templeton wrote. “Whatever we give our attention and belief to becomes our experience.” Recent empirical research shows measurable evidence that gratitude promotes wellness and overall well-being. In fact, eminent author and researcher Robert Emmons, a University of California-Davis professor of psychology, writes: “The practice of gratitude can increase happiness levels by around 25 percent.” People who are permanently thankful experience fewer aches and pains, more energy, lower levels of stress and melancholy, and longer and better quality sleep time. They also enjoy a more positive outlook, which boosts the immune system; improved patience and understanding; and greater mental alertness and acuity. Moreover, they enjoy greater vitality, exercising more regularly than their less grateful counterparts. And on average, they’re more engaged with others and with life. Just as interestingly, studies show that the benefits of being habitually attentive to blessings aren’t limited to the economically well-off. Millionaires informed by an attitude of gratitude were found to be no happier or healthier overall than their average American peers. Home, whether a one-bedroom apartment, a mansion or something in-between, falls under the rubric of “thankful for.” So do loved ones, past and present; nourishment; transportation; clothing; opportunities that await us; people who help, inform, inspire, educate and entertain; life itself; and much more. Let’s consider two opportunities this Thanksgiving holiday offers: Counting our blessings and making it a way of life, not a once-a-year event. All of us at Dos Mundos wish all of you a blessed, happy Thanksgiving Day.

MEMBER FDIC

48

SM •Jesus Lopez Gomez

Accounting: Nancy Vasquez- Sanchez

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31• Issue 47 • November 23 - November 30, 2011

We want to make you a loan! from $100 to $1,500 NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

Call TODAY!

especiales DE MACY S DEL VIERNES DESPUÉS DE ACCIÓN DE GRACIAS ¡APÚRATE, MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS! ESPECIALES MATUTINOS EL VIÉ. 25 DE NOV. DE MEDIANOCHE-1 Y EL SÁB. 26 DE NOV. DE 7 A.M.-1 P.M.

¡WOW! AHORRA $1O TODA LA VENTA Y LIQUIDACIÓN DE ROPA Y DE SELECCIONES DE ARTÍCULOS DEL HOGAR

VIERNES O SÁBADO HASTA 1 P.M.

1O

AHORRA $

EN TU COMPRA DE $25 O MÁS

P.M.

Excluye: Especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/ electrónicos, cosméticos/fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys. com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuento serán asignados como descuentos en cada artículo elegible, según se muestra en el recibo. Cuando usted devuelva un artículo, usted perderá los ahorros asignados a ese artículo. Este cupón no tiene valor en efectivo y no puede ser redimido por dinero en efectivo ni por tarjetas de regalo, tampoco se puede aplicar como un pago a su cuenta de crédito. La compra debe ser de $25 o más, sin incluir impuestos y costos de envío.

VÁLIDO EL 25 Ó 26 DE NOV. DE 2011 HASTA LA 1 P.M. LIMITADO A UNO POR CLIENTE. NO PUEDE UTILIZARSE EN LOS ESPECIALES O SÚPER COMPRAS.

•Cambio de cerraduras •Se abren carros •Se hacen llaves con chip •Servicio a domicilio

¡USA ESTE PASE DE AHORRO DE $1O EL VIERNES O SÁBADO HASTA LA 1 P.M. COMO TU REGALO DE PARTE NUESTRA!

COMPRA LOS ESPECIALES DEL VIERNES DESPUÉS DE ACCIÓN DE GRACIAS MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS COMENZANDO EN LÍNEA EL DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS EN MACYS.COM/BLACK FRIDAY

(816) 506-7256

725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105

Tama-Iowa-December 19-21,2011

Meskwaki Hotel & Casino

Over 1400 Slots-Table Games-Live Poker-Live Keno-Bingo You Receive: 2-Nts Hotel-$50 Casino Cash-Buffet Lunch (2) $5 Food Coupons-R/T Bus-Tour Guide-Luggage Handling

Only! $99 per/persona Double Occupancy - $129 Single Book Early! “This Trip Will Sell Out Fast” Local Call 816-225-1866 Out Of Town: 1-866-669-5554 Español llamar: Rafael Gonzalez en 816-214-5925 Visit Us On The Web @ www.dotsfuntimetours.com

COMIENZA A

medianoche LOS HORARIOS PUEDEN VARIAR POR TIENDA. VISITA MACYS.COM Y HAZ CLIC EN STORES PARA INFORMACIÓN LOCAL Y LOS HORARIOS DE LAS GALERÍAS DE MUEBLES

O, AHORRA 15% O 1O% EXTRA CON TU PASE O TARJETA MACY’S †

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

†APLICAN EXCLUSIONES; VEA EL PASE.

PASE ¡WOW!

¡AHORROS EXTRA TODA LA VENTA Y LIQUIDACIÓN DE ROPA!

(EXCEPTO ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS)

AHORRA 15% extra SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE ROPA PARA ELLA, ÉL Y LOS NIÑOS

AHORRA 1O% EXTRA TODA LA VENTA Y LIQUIDACIÓN DE JOYERÍA FINA Y FANTASÍA, RELOJES, CALZADO, ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, ROPA INTERIOR, PIEZAS DE TRAJES Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL Y SELECCIONES DE ARTÍCULOS DEL HOGAR VÁLIDO DEL 25 AL 29 DE NOVIEMBRE DE 2011

Excluye: Especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/ electrónicos, cosméticos/fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % de AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS.

O ENVÍA UN MENSAJE “CPN” A MACYS (62297)

ENVÍO GRATIS EN LÍNEA TODOS LOS DÍAS + ¡AHORRA 15% O 1O% EXTRA! ENVÍO GRATIS EN COMPRAS DE $99 EN LÍNEA (tarifa fija de $8 en envío de compras de menos de $99). Usa el código promocial: GOBBLE para recibir los ahorros extra; oferta válida del 24 al 26 de noviembre de 2011. Aplican exclusiones; vea más información en macys.com

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

¡Un ‘Quack’ benéfico! Llévate a casa los peluches de los patos navideños Aflac 2011. El 100% de las ganancias de las ventas estarán destinadas a beneficio de los hospitales de cáncer pediátrico de todo el país. Disponibles en dos tamaños, el de 6 pulgadas por $10 y el de 10 pulgadas por $15. Solo en Macy’s. Mientras duren las existencias.

Zuluaga Group

Realty Suburban, Inc.

ENCUENTRA A MACY’S EN TODAS PARTES!

“Honestidad Servicio y Experiencia Hacen la Diferencia” Nestor Zuluaga 816-728-1213

Maria Zuluaga 816-728-1214 Gustavo Restrepo 913-669-6922

www.micasakc.com

Hechizos y Brujerias Amarres en el Amor Peticiones con la Santa Muerte 9139448245

¡Llama con tu nombre y fecha de nacimiento y recibes lectura de cartas gratis!

Compra, comparte y conéctate en cualquier momento.

LOS PRECIOS DE LA VENTA DE ACCIÓN DE GRACIAS ESTARÁN EN EFECTO HASTA EL 29 DE NOVIEMBRE DE 2011. LA MERCANCÍA ESTARÁ EN OFERTA A ESTOS U OTROS PRECIOS DE VENTA DESDE AHORA HASTA EL 2 DE ENERO DE 2012. Para las localizaciones y los horarios de las tiendas visita macys.com N1100329E.indd 1

11/17/11 5:59 PM

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 47 • November 23 - November 30, 2011

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

L

a secretaria de Seguridad Interna, Janet Napolitano, extendió el estatus protegido temporal para los nicaragüenses y hondureños por 18 meses más, empezando el 6 de enero de 2012 y terminando el 3 de julio de 2013. Hay un período de 60 días cuando los beneficiarios de TPS tienen que rematricularse en el programa, empezando el 4 de Nov. hasta el 5 de enero de 2012. El gobierno quiere que los candidatos manden sus solicitudes lo más pronto posible. Su permiso de trabajo va a ser extendido automáticamente hasta el 5 de julio de 2012. Para rematricularse uno tiene que mandar una solicitud para TPS, formulario I-821 y otra para permiso de trabajo, formulario I-765. Se puede encontrar estos formularios en el website de CIS, el cual es www.uscis.gov. No tiene que pagar por el I-821, pero si $85 para sus biométricos y también pagar por el I-765 el cual cuesta $380. Si no tiene el dinero para el permiso de trabajo, puede

pedir un perdón de honorario usando el formulario I-912. Tendrá que leer las instrucciones y explicar al gobierno por qué cree que no tiene el dinero para pagar por la extensión. Para más información, ustedes pueden visitar la página sobre TPS en el website del CIS: www. uscis.gov/tps. Buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: w w w. b e v e r l y a b l a c k . c o m . Puede conectarse con ella por Facebook: http://facebook. com/lamigraytu o seguirla en Twitter: attybblack. También, puede mandar sus preguntas a lamigra@dosmundos.com.

KC school chief meets with parents

Director escolar de KC se reúne con padres de familia

E

l domingo 13 noviembre, el superintendente provisional del distrito escolar de Kansas City, Stephen Green, realizó el primero de cuatro “cafés comunitarios” para hablar sobre los problemas que enfrenta el distrito, los cambios de dirección y para contestar preguntas. “Una gran parte de mi papel es navegar este barco mientras se mueve mediante algunos momentos desafiantes y ser una fuerza estable”, le dijo Green a 87 padres de familia, maestros y líderes comunitarios reunidos en la división Waldo de las bibliotecas públicas de Kansas City. Green concentró sus comentarios en los planes para el futuro inmediato del distrito y puso atención a unas 20 personas que tenían preguntas y comentarios. “Hay muchas cosas que no puedo controlar, pero quiero asegurarme, y asegurarles a ustedes, que el timón está estable y avanzando”, dijo Green. Green habló sobre la salida reciente de tres administradores importantes. Mary Esselman, directora general de planes de estudio; Rebecca Lee-Gwin, director financiera; y MiUndrae Prince, director académico que recientemente renunció y dio su comunicado el 9 noviembre. Los tres aceptaron puestos en Detroit, trabajando con John Covington, el ex superintendente de Kansas City quien se fue inesperadamente en agosto. Green desde entonces ha colaborado como superintendente provisional. El plan de transformación del distrito está diseñado para mantener progresando a las escuelas, sin importar quién está a su cargo, les dijo Green a los padres de familia. Él está enfocado en asegurar una transición sin contratiempos, para que los cambios administrativos no sean una distracción para los estudiantes. El resto de los miembros del personal dividieron las responsabilidades de los ex directores del departamento hasta que sean sustituidos, lo dijo así Andre Riley, vocero para el distrito. “A medida que avanzamos, publicaremos esas vacantes como lo haríamos comúnmente” le dijo Riley a Dos Mundos. “Se contratarán de manera provisional para reflejar el nombramiento del doctor Green, que también es provisional”. Green les dijo a los padres de familia que el distrito tiene la intención de continuar con el plan de transformación que desarrollaron los miembros de la comunidad en el 2010. Dentro de ese plan está la fundación para recuperar la acreditación, dijo. En el mes de septiembre, las autoridades educativas de Missouri cancelaron la acreditación del distrito, vigente el 1º de enero, 2012. Las preguntas y comentarios del público cubrieron diferentes temas, entre ellos las cargas de trabajo de los maestros, seguridad y protección, plan de estudios, y una demanda para mejorar la comunicación entre las autoridades del distrito y los padres de familia. Un traductor en español estuvo disponible en la junta, dijo Riley agregando: “Trabajaremos para tener uno presente en las próximas reuniones”. Se planean más juntas para el 2012 y se realizarán en las diferentes divisiones de las Bibliotecas Públicas de KCMO en las siguientes fechas: el 18 marzo en la división Southeast; el 15 abril en la división Central y el 10 junio en la división Bluford. La información está disponible en línea visitando www.kcmsd.net en inglés y español. En otras noticias del distrito escolar, el comisionado de educación Chris Nicastro se reunió como por una hora con la Directiva Escolar de Kansas City la noche del 14 noviembre para hablar sobre los medios para recuperar la acreditación.

By Edie R. Lambert

O

KCMO School District Superintendent Stephen Green

n Sunday (Nov. 13), interim Kansas City (Mo.) School District Superintendent Stephen Green hosted the first of four “community coffees” to address issues the district faces and changes in district leadership and answer questions. “A big part of my role is to navigate this ship as it moves through some challenging times and to be a stable force,” Green told 87 parents, teachers and community leaders gathered at the Kansas City Public Library Waldo Branch. Green concentrated his remarks on plans for the district’s immediate future and heard from about 20 district patrons with questions and comments. “There’s a lot I can’t control, but I want to make sure – and assure you – that the rudder is steady and moving forward,” Green said. Green touched on the recent departure of three top administrators. Mary Esselman, chief curriculum officer; Rebecca Lee-Gwin, chief financial officer; and MiUndrae Prince, chief academic officer just resigned. He made the announcement on Nov. 9. The trio accepted positions in Detroit, working with John Covington, the former Kansas City superintendent, who left unexpectedly in August. Green has since served as interim superintendent. The district’s transformation plan is designed to keep schools progressing, regardless of who’s in charge, Green told parents. He’s focused on ensuring a seamless transition, so administrative changes aren’t distracting to students. Remaining staff members will divide up the responsibilities of the former department heads until they can be replaced, according to Andre Riley, a spokesman for the district. “As we move forward, we’ll post those vacancies as we would any other,” Riley told Dos Mundos. “They will be hired on an interim basis to reflect Dr. Green’s appointment, which is also interim.” Green told parents the district is intent on soldiering on with the transformation plan developed by community members in 2010. Within that plan is the foundation for regaining accreditation, he said. In September, Missouri education officials revoked the district’s accreditation, effective Jan. 1, 2012. The public’s questions and comments covered various topics, including teacher workloads, safety and security, curriculum, and a demand for improved communication between district officials and parents. A Spanish-language translator was available at the meeting, Riley said, adding: “We’ll work to have one on hand at the next meetings.” Three more meetings are planned for 2012. They’re scheduled for March 18 at the Kansas City Public Library Southeast Branch; April 15 at the Kansas City Public Library Central Branch; and June 10 at the Kansas City Public Library Bluford Branch. Information is available online at www.kcmsd.net in English and Spanish. In other district news, state Education Commissioner Chris Nicastro met for about an hour with the Kansas City School Board Monday night (Nov. 14) to discuss the means of regaining accreditation.

Estado de Mexico reactivates Migrante Mexiquense program

Estado de México reactiva programa Migrante Mexiquense

By Lilia Garcia Jimenez

l gobierno del Estado de México E ofrecerá nuevamente su

Wishing you all the magical joys of the season! Happy Holidays from your friends at the Isle of Capri® Kansas City.

programa anual “Migrante Mexiquense” para ayudar a los nativos y visitantes del estado mexicano sureño durante esta temporada festiva. El Estado de México reactivó el programa el lunes (21 de Nov.) y permanecerá hasta el 8 de enero del 2012. “Este programa está enfocado en brindar apoyo a los nativos del Estado de México, Sin embargo, también estaremos ayudando a las personas que lo visitan o aquellas que estén de paso para dirigirse hacia sus estados natales”, informó Carlos Chapa, Representante del gobierno del Estado de México en EE.UU. Migrante Mexiquense cuenta con 30 módulos de asistencia donde las personas encontrarán información. Además, la gente será escoltada hacia pueblo, si éste está dentro de los límites del Estado de México y viaja en grupos. Las personas serán escoltadas durante el día. El gobierno ha creado una lista de horarios para ayudar a que los individuos viajen seguros. “Queremos servirles de la mejor manera posible”, explicó. “La gente debe sentirse segura… de viajar”. El programa también incluye un acuerdo con el gobierno de la Ciudad de México para permitir que los vehículos que entren al país temporalmente viajar y quedar excluidos del programa “Hoy No Circula” en México. El acuerdo estará vigente del 1 de Dic. al 9 de enero del 2012. “Es muy importante que las personas sepan que si viajan a México y llevan su auto, ellos podrán circular siempre y cuando entren al país … temporalmente”, indicó. Chapa ofreció algunos consejos para aquellos que utilicen el programa. Les sugirió que consideren viajar durante el día. También enfatizó la importancia de usar autopistas nacionales express. Adicionalmente, señaló que las personas que sufran de un abuso por parte de las autoridades, pueden reportarlo en los módulos, o llamar al 01-(800)-696-9696 en México o al 1-(866)-674-6162 en EE.UU. Aquellos que sufran del abuso de un policía o encargado del orden deben anotar el nombre del oficial y número de la patrulla. “Las personas no deben olvidar que, cuando cruzan la frontera, no deben quebrantar la ley. Es importante que respeten las leyes mexicanas y eviten cualquier tipo de ‘mordida’ o soborno. Por otro lado, si sufren de abuso de cualquier autoridad, pueden reportarlo y nosotros nos haremos cargo”, concluyó. Para más información sobre Migrante Mexiquense, llame al 1-(866)-674-6162 ó visite www.edomexico.gob.mx.

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1800 E. Front Street • Kansas City, MO 64120 www.isleofcapricasinos.com © 2011 Isle of Capri Casinos, Inc. IsleOne is registered trademarks of Isle of Capri Casinos, Inc. Must be 21 or older and a member of the IsleOne® club. See IsleOne club for complete details. Subject to change/cancellation without notice. Any change or cancellation must be approved by MGC prior to the change or cancellation. Offer not valid for persons on the Missouri Disassociated Persons List or persons excluded from Isle of Capri® properties. Bet with your head, not over it. Gambling problem? Call 1-888-BETS OFF.

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

he government of the Estado de Mexico will again T offer its annual Migrante Mex-

iquense program (Mexiquense Immigrant in English) to help Estado de Mexico natives and visitors to the southern Mexican state during this holiday season. The Estado de Mexico reactivated the program Monday (Nov. 21). It will run through Jan. 8, 2012. “This program is focused on providing support to natives from the Estado de Mexico. However, we also will be helping people who visit Estado de Mexico or people who pass by Estado de Mexico to go to their native states,” said Carlos Chapa, a representative of the Estado de Mexico government in the United States. Migrante Mexiquense has set up 30 information modules for people to find information. In addition, people can be escorted to their hometowns, provided they travel in groups and their town is located within the Estado de Mexico borders. People will be escorted during the day. The government has created a list of schedules to help people travel safely. “We want to serve them in the best possible way,” Chapa explained. “People must feel confident … about traveling.” The program also will include an agreement with Mexico City’s government that allows cars entering Mexico temporarily to travel and be excluded from the “Hoy No Circula” (“Today, Don’t Circulate” in English) program in Mexico. The agreement will run from Dec. 1 to Jan. 9, 2012. “It is very important that people know that if they travel to Mexico and they take their car, they will be able to circulate as long as they enter the country … (on a) temporary basis,” Chapa said. Chapa offered some travel tips for those using the program. He suggested they consider daylight traveling times. He also emphasized the importance of using express national highways. In addition, Chapa pointed out that if people are abused by the authorities they can report it at the modules, or call 01-(800)-696-9696 in Mexico or 1-(866)-674-6162 in the United States. People who suffer from a law enforcement officer’s abuse should write down the officer’s name and police car number. “People should not forget that, when they cross the border, they don’t have to break the law. It is important they also respect the Mexican law and avoid any kind of bribe,” Chapa said. “Moreover, if people suffer from authority’s abuse, they can report it and we will take care of it.” For more information about Migrante Mexiquense, call 1-(866)-674-6162 or visit www.edomexico.gob.mx.

800 S. Delaware Independence, MO 64050 • Se compran carros y camionetas descompuestos, yunkes, con o sin título, chocados, etc. • Mecánica en general 24 Hr • Mecánica en diesel

(816) 886- 8185 Lunes a Domingo


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 47 • November 23 - November 30, 2011

American Appliances AT&T hires service reps in KC

celebrates second anniversary celebra segundo aniversario

By Lilia Garcia Jimenez, photos by Ed Reyes

Se expande centro de servicio a empresas pequeñas en el centro urbano

Small business sales center in urban core expands

centro de llamadas dedicado a atender a los clientes de empresas pequeñas. El negocio de telecomunicaciones contrató recientemente a más de 40 empleados para el centro, ubicado en 2121 E. 63 St. en Kansas City, Mo. AT&T ha empleado a cerca de 100 trabajadores para el centro desde abril. “Éstas son simplemente noticias de trabajo excelentes en varios frentes”, dijo el alcalde de Kansas City, Mo., Sly James. “Primero, una de las compañías más grandes de EE.UU. está agregando trabajos en Kansas City. Segundo, AT&T está adicionando esos empleos en una parte de su negocio que sirve a empresas pequeñas, el cual es el motor del crecimiento económico. Y finalmente, esos trabajos están siendo ubicados en el centro urbano de Kansas City, donde la creación de empleos y la riqueza son particularmente bienvenidos”. Los puestos son posiciones de apalancamiento de representante de servicios en el segmento de empresas pequeñas de (LSR) AT&T. LSR es responsable de las ventas y apoyo al cliente. “El compromiso e inversión continuos de AT&T en estos trabajos es un paso importante hacia adelante para la economía de Kansas City y Missouri”, señaló el Gob. de Missouri Jay Nixon. “El crecimiento de AT&T ilustra cómo las empresas privadas son la máquina de la creación de empleos en nuestro estado. Yo estoy comprometido a trabajar con empresas en todo Missouri para crear trabajos y mantener a nuestra economía hacia adelante”. La expansión del negocio sigue a la inversión financiera de AT&T en el área de Kansas City. De 2008 a 2010, invirtió más de $525 millones en sus redes inalámbrica y de cable en línea en el área como parte de una inversión total de casi $2,300 millones en conjunto en Kansas y Missouri. “Estas inversiones en empleados y redes reflejan nuestro compromiso para brindar a los clientes una experiencia extraordinaria”, indicó Nancy Garvey, Vicepresidenta y Gerente General de la Región del Medio-oeste de AT&T. “Además de ayudar a mejorar la calidad de vida para nuestros clientes, estas inversiones ayudan a crear empleos y a impulsar el crecimiento económico de la región”. 4G LTE DISPONIBLE PRONTO EN KC El 20 de Nov., AT&T inició su red 4G LTE en el área de Kansas City, trayendo a sus clientes la última generación de tecnología de red inalámbrica. “Nosotros seguimos viendo como se dispara la demanda de banda ancha de red móvil inalámbrica; y nuestra red 4G LTE en Kansas City responde a lo que desean los clientes de su experiencia de teléfono móvil – más rapidez en los mejores aparatos”, comentó Nancy Garvey. En los próximos meses, AT&T seguirá expandiendo sus huellas 4G LTE en Kansas City. Ya ha lanzado 4G LTE en Athens, Ga.; Atlanta; Baltimore; Boston; Chicago; Dallas-Fort Worth; Houston; San Antonio; y Washington, D.C. Además de Kansas City, AT&T lanzará su servicio 4G LTE el domingo en San Juan, P.R.; Charlotte, N.C.; Indianápolis; Las Vegas, Nev.; y Oklahoma City. Los lanzamientos expandirán AT&T 4G LTE a 15 mercados en total. AT&T planea llegar a 70 millones de estadounidenses con 4G LTE para fin de año.

growth in a call center devoted to serving small business customers. The telecommunications business recently hired 40-plus employees for the center, located at 2121 E. 63rd St. in Kansas City, Mo. AT&T has hired nearly 100 employees for the center since April. “This is simply terrific job news on several fronts,” Kansas City, Mo., Mayor Sly James said. “First, one of America’s largest companies is adding jobs in Kansas City. Second, AT&T is adding those jobs in a part of its business that serves small business, which is the engine of economic growth. And finally, those jobs are being located in Kansas City’s urban core, where (the) creation of jobs KCMO Mayor Sly James participated and wealth is particularly welcome.” in the 4G presentation event. The jobs are leveraged service representative (LSR) positions in AT&T’s small business segment. LSRs are responsible for customer sales and support. “AT&T’s continued commitment and investment in these jobs is an important step forward for the economy of Kansas City and Missouri,” Missouri Gov. Jay Nixon stated. “AT&T’s growth further illustrates how private businesses are the engine of job creation in our state. I am committed to working with businesses all across Missouri to create jobs and keep our economy moving forward.” The business expansion follows up AT&T’s financial investment in the Kansas City area. From 2008 to 2010, it invested more than $525 million in its wireless and wire line networks in the area as part of a total investment of nearly $2.3 billion in Kansas and Missouri combined. “These investments in employees MO Gov. Jay Nixon praises AT&T and networks reflect our commitcommitment and investment in jobs for ment to providing customers an the economy of KC and MO. extraordinary experience,” said Nancy Garvey, vice president and general manager for AT&T’s Greater Midwest Region. “In addition to helping improve (the) quality of life for our customers, these investments help to create jobs and drive economic growth in the region.” 4G LTE AVAILABLE SOON IN KC On Nov. 20, AT&T turned on its 4G LTE network in the Kansas City area, bringing customers the latest generation of wireless network technology. “We continue to see demand for mobile broadband skyrocket, and our 4G LTE network in Kansas City responds to what customers want from their mobile experience – more, faster, on the best devices,” said Nancy Garvey, vice president and general manager for AT&T’s Greater Midwest Region. Over the coming months, AT&T will continue to expand its 4G LTE footprint in Kansas City. It has already launched 4G LTE in Athens, Ga.; Atlanta; Baltimore; Boston; Chicago; Dallas-Fort Worth; Houston; San Antonio; and Washington, D.C. In addition to Kansas City, AT&T will launch its 4G LTE service Sunday in San Juan, P.R.; Charlotte, N.C.; Indianapolis; Las Vegas, Nev.; and Oklahoma City. The launches will expand AT&T 4G LTE to 15 markets total. AT&T plans to reach 70 million Americans with 4G LTE by year’s end.

n meses recientes, AT&T ha contratado E aproximadamente 140 empleados en Kansas City para dar cabida al rápido crecimiento en un

Hector Cortes, co-owner of American Appliances Outlet poses in front of the store in Missouri.

s with many Americans, omo muchos estadounidenses, A Hector and Junior Cortes C Héctor y Junior Cortés soñaron dreamed of opening a business. con abrir un negocio.

Ellos están celebrando el segundo aniversario de la realización de sus sueños. Los dos manejan American Appliances, la cual vende refrigeradores, estufas, lavadoras y secadoras. La tienda ofrece un servicio de reparaciones para aparatos residenciales y comerciales. El conocimiento de los Cortés sobre aparatos electrodomésticos, incluyendo su reparación, los impulsó a abrir tiendas en Kansas y Missouri. La mayoría de los productos son usados; sin embargo, la compañía ofrece tres meses de garantía sus artículos. Los precios comienzan en $100. Además, American Appliances ofrece planes de apartado. “Nosotros ofrecemos grandes precios por todos nuestros aparatos”, informó Héctor Cortés. La diferencia entre su negocio y la competencia es el compromiso de American Appliances y su servicio, según él. “Nosotros si ofrecemos gran servicio, productos buenos y precios buenos”, dijo. En American Appliances, el “cliente significa todo” porque “sin ellos no hay negocio”, señaló Héctor. American Appliances tiene dos tiendas. Una está abierta de lunes a sábado de 8 a.m. a 6 p.m. y está ubicada en 1127 Kansas Ave. en Kansas City, Kan. Su teléfono es (913) 573- 2261. La sucursal de Missouri abre de lunes a sábado de 9 a.m. a 5 p.m. y está ubicada en 4622 Independence Ave. en Kansas City, Mo. Su teléfono es (816) 315-7798. American Appliances cuenta con personal bilingüe.

AT&T contrata representantes de servicio en KC

They’re celebrating the second anniversary of realizing their dream. The two run American Appliances, which sells refrigerators, stoves, washers and dryers. The store also offers a repair service for commercial and residential appliances. The Cortes’ knowledge about home appliances, including appliance repair, prompted them to open stores in Kansas and Missouri. Most of the products are used; however, the company offers a threemonth guarantee on its products. Prices start at $100. In addition, American Appliances offers layaway plans. “We do offer great pricing for all our appliances,” Hector Cortes said. The difference between American Appliances and the competition is American Appliances’ commitment and service, according to Cortes. “We do offer great service, good products and good prices,” he said. At American Appliances, the “customer means everything” because “without them there is no business,” Cortes said. American Appliances has two stores. One is open 8 a.m.-6 p.m. Monday-Saturday and is located at 1127 Kansas Ave. in Kansas City, Kan. Its phone number is (913) 573- 2261. The Missouri store is open 9 a.m.-5 p.m. Monday-Saturday and is located at 4622 Independence Ave. in Kansas City, Mo. Its phone number is (816) 315-7798. American Appliances has a bilingual staff.

This

Thanksgiving Weekend, Sit down with KCPT

n recent months, AT&T has hired nearly 140 employees in I Kansas City to accommodate rapid

INVITATION TO BID

#04-2308-1111, Annual Renewable Non-Exclusive Contract for Chemical Supplies LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT 21101 EAST 78 HIGHWAY INDEPENDENCE, MISSOURI 64057 YOU ARE INVITED TO SUBMIT A BID FOR OUR PURCHASE OF THE FOLLOWING GOODS: ANNUAL RENEWABLE NON-EXCLUSIVE CONTRACT FOR CHEMICAL SUPPLIES.

Barbra Streisand One Night Only at the Village Vanguard

BIDS WILL BE RECEIVED BY THE LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT (THE “DISTRICT”) AT 21101 EAST 78 HIGHWAY, INDEPENDENCE, MISSOURI, UNTIL 2:00 P. M., LOCAL TIME, ON TUESDAY, DECEMBER 6, 2011. BIDS RECEIVED AFTER THIS TIME WILL NOT BE ACCEPTED. BIDS WILL BE PUBLICLY OPENED AT THE ABOVE ADDRESS AND READ ALOUD AT 2:00 P. M., ON THE ABOVE-STATED DATE.

Thursday, November 24 7PM

Roy Orbison & Friends A Black and White Night

BIDS MUST BE IN ACCORDANCE WITH THE BID DOCUMENTS. COPIES OF THE BID DOCUMENTS MAY BE OBTAINED FOR BIDDING PURPOSES ON THE DEMANDSTAR WEBSITE, www.demandstar.com, OR BY CALLING THEM AT 1-800-331-5337.

Thursday, November 24 8:30PM

LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT HEREBY RESERVES THE RIGHT TO REJECT ANY OR ALL BIDS,TO WAIVE IRREGULARITIES IN ANY BID, AND TO ACCEPT THE BID(s) IT DEEMS THE BEST, RESPONSIVE, RESPONSIBLE BID(s). BIDDERS SUBMITTING PROPOSALS HEREBY AGREE THAT THE DISTRICT MAY, WITHOUT LIABILITY FOR CLAIMS OR DAMAGES, ACCEPT, REJECT, AMEND OR WAIVE REQUIREMENTS FOR ANY BIDDER’S PROPOSAL. BIDDERS, BY SUBMISSION OF A PROPOSAL, ACKOWLEDGE ACCEPANCE OF SUCH TERMS AND CONDITIONS AND AGREE TO SEEK NO RECOURSE AGAINST THE DISTRICT FOR ITS ACTIONS IN RESPONSE TO ANY BIDDER’s PROPOSAL.

PBS Arts from Los Angeles Great Performances: Il Postino from LA Opera Friday, November 25 9PM

For complete program listings, please visit kcpt.org.

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

Breakfast with Sid the Science Kid! Saturday, December 3 at Union Station 9-12pm | Pancake breakfast $5 per person 12-2pm | Sid Meet & Greet FREE More information at kcpt.org TM & © 2011 The Jim Henson Company. All Rights Reserved.

¡Menciona que este anuncio lo viste en DOS MUNDOS para recibir la 1/2 precio en tu Molcajete solo los martes!


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 31• Issue 47 • November 23 - November 30, 2011

EducationEducación Educational opportunities, choices endless for Hispanics (Part I of a series)

Oportunidades y posibilidades educativas interminables para hispanos (Primera parte) Column by Jesus Lopez-Gomez and Nancy Vasquez

L

os futuros estudiantes hispanos quizás se pregunten cómo financiarán su educación sin ser una carga. L a s oportunidades y posibilidades son interminables Ayuda familiar Para algunas familias, que un estudiante desee seguir un nivel superior educación puede ser una verdadera alegría, para otros puede ser un inconveniente. Los factores que pueden influenciar la universidad a la que irá el estudiante - y si la familia puede ayudar a pagar la colegiatura -incluye lo siguiente: estatus legal, aceptación en la escuela de preferencia, actitudes familiares sobre ir a la universidad, ayuda financiera externa mediante préstamos y becas, y enlaces familiares. Las familias a nivel nacional sienten la carga de los costos de colegiatura que van en aumento. Sin embargo, claramente los sacrificios que uno hace por la educación pueden ser valiosos si se escoje la mejor oportunidad de la carrera. Los estudiantes deben hablar con sus familiares sobre a dónde quieren asistir a la universidad y lo que puede pagar la familia. Cuando hablen, deben tomar en cuenta el costo total de la colegiatura y otros gastos hacia la graduación. Organizaciones Muchas organizaciones de Kansas City ayudan y motivan a los estudiantes a seguir una educación superior proporcionándoles opciones y oportunidades, entre ellas están las siguientes: Kauffman Foundation: La fundación mantiene la opinión que invertir en la educación del estudiante puede llevar a un “camino hacia la autosuficiencia que prepara a los estudiantes a un trabajo con buen salario, oportunidades y convertirse en ciudadanos productivos”, de acuerdo con un video producido por Munro Richardson, vicepresidente de educación de la fundación. La fundación ofrece apoyo para estudiantes de séptimo grados de bajos ingresos y en riesgo en Kansas City de ambos estados y ayuda a preparar a los estudiantes para la universidad ofreciendo becas completas para la universidad predilecta del estudiante. Los estudiantes en el Programa de Becados de Kauffman reciben tutoría, asesoría, talleres y oportunidades (estadías en los campus universitarios durante el verano, período de capacitaciones y mimificación de trabajo) para ayudarlos a desarrollar sus conocimientos educativos y de vida. Los padres también participan en el proceso educativo asistiendo a diferentes talleres y eventos.

F

u t u r e Hispanic students might be wondering how they’ll fund their education without it being a burden. The opportunities and choices are endless. Family help For some families, a student wanting to pursue a higher level of education might be a true joy. For others, it might

be a hindrance. Factors that might influence where a student attends college – and if the family can help with tuition – include the following: legal status; acceptance at the school of preference; family attitudes about attending college; outside financial aid, via loans and scholarships; and family ties. Families nationwide are feeling the burden of rising tuition costs. Clearly, however, the sacrifices one makes for education will be valuable if the best career option is chosen. Students should talk with their family members about where they want to attend college and what can the family afford. When talking, they should take into account the total cost of tuition and other expenses through graduation. Organizations Many Kansas City area organizations help and encourage students to pursue a higher education by providing them with choices and opportunities, including the following: *The Kauffman Foundation: The foundation believes investing in a student’s education can lead to “a path of self-sufficiency (that) prepares students for a good-paying job, opportunities and becoming productive citizens,” according to a video produced by Munro Richardson, the foundation’s vice president of education. The foundation offers support to low-income and at-risk seventh-graders in both Kansas Cities. It helps prepare students for college by offering a full-tuition scholarship to the student’s school of choice. Students in the Kauffman Scholars Program receive tutoring, counseling, workshops and opportunities (summer college campus stays, internships and job shadowing) to help them develop their educational and life skills. Parents also are involved in the education process by attending various workshops and events. Students are selected based on family income

Where tradition begins…

Por generaciones las familias Latinas hantrusted confiado en Generations of Latino families have la Funeraria y Cementerio Maple Hill cuando de Maple Hill Funeral Home and Cemetery uno when sus seres querido muere. aFamilias loved one Argentine to Rosedale, del passes. área de Argentine, Rosedale, Armoudale Armourdale to West Side. y West Side. La Comunidad Hispana tiene necesidades especiales…..Maple Hill las The Hispanic has special needs – And Maple Hill entiende. Nosotroscommunity hablamos español. La Iglesia Católica puede consagrarunderstands them. We speak Spanish. The Catholic Church can un lugar especial para su familia. Maple Hill tiene experiencia ayudando a los familiares a enviar a sus consecrate your family’s special place. Maple Hill has long experiseres queridos a México para el descanso final. ence in helping families return loved ones to Mexico for final rest. Nosotros trabajamos con el Consulado mexicano para hacer el proceso másWe work closely with the consulate; we make the process easier. fácil.

Costo: El costo no es un problema, nosotros no lo esquivamos.

❧ Cost – Cost is an issue we’ve never sidestepped. Our Hispanic Nuestros amigos Hispanos, saben que en Maple Hill, simplemente friends know that Maple Hill simply costs less than our competitors tenemos mejor precio que nuestros competidores, sin sacrificar el – and without sacrificing at any level of service. nivel del servicio.

Cuidado Comprensivo – Con nuestra funeraria y cemen❧ Caring that’s comprehensive – With both a funeral home and a terio ofrecemos el servicio completo (servicio tradicional cemetery, by offering the full range of services (traditional service parato direct cremation), Maple Hill ensures that your family need look la incineración). no further when the time arises.

En Maple Hill, respetamos la tradición que tienen las familias We embrace the tradition that Maple Hill has become for many Hispanic Hispanas. Si todavía no conoces Maple Hill cuando nos necesites, families. If you don’t yet know Maple Hill, when the time comes, we’d be nosotros nos sentiremos muy honrados de que tu familia empiece honored to have your family begin a new tradition with us. una tradición con nosotros.

(FH) 3300 Shawnee Drive, Kansas City, KS 66106 (913) 831-3345 • www.maplehillfuneralhome.com (CeMeTeRy) (913) (CEMENTERIO) (913)262-6610 262- 6610.

Los estudiantes son seleccionados basándose en el ingreso familiar y desempeño académico. Para permanecer en el programa, los estudiantes deben completar una serie de talleres, programas y mantener una calificación requerida hasta que terminen la Universidad. Para mayor información sobre el programa, comuníquese con su asesor escolar. *The League of United Latin American Citizens National Educational Services Center (LNESC): La misión de LNESC es formar estudiantes hispanos a ser aprendices de la vida y líderes. De acuerdo con Michael Macias, director ejecutivo, LNESC trabaja en sociedad con la fundación Kauffman, Ford Motor Co, el Fondo de Becas Hispano y otros para ofrecer liderazgo educativo, financiero y apoyo de asesoría para los estudiantes hispanos que quieren perseguir un nivel superior de educación. LNESC ofrece programas múltiples para estudiantes de secundaria y preparatoria - y los padres de familia - en sus oficinas dentro del Centro Mattie Rhodes, localizado en 148 N. Topping Ave. en Kansas City, Mo. y en las escuelas asociadas con LNESC. “Todos los programas que se ofrecen para los estudiantes y los padres son gratis y son pagados con las becas que recibe la organización”, declaró Michael Macias. La segunda parte examinará los diferentes programas de LNESC y las oportunidades de becas orientadas hacia los hispanos que ofrecen otras organizaciones.

and academic performance. To stay in the program, students must complete a series of workshops, programs and maintain a required grade point average until finishing college. For more information on the program, contact your school counselor. *The League of United Latin American Citizens National Educational Services Center (LNESC): LNESC’s mission is to develop Hispanic students to be life-learners and leaders. According to Michael Macias, executive director, LNESC works in partnership with the Kauffman Foundation, Ford Motor Co., Hispanic Scholarship Fund and others to offer educational, financial, leadership and mentoring support to Hispanic students who want to pursue a higher level of education. LNESC offers multiple programs for middle and high school students – and parents – at its offices inside the Mattie Rhodes Center, located at 148 N. Topping Ave. in Kansas City, Mo.; and at LNESC’s partner schools. “All programming that is offered to both the students and parents is free of charge and paid for by the grants the organization receives,” stated Michael Macias. Part II will examine LNESC’s various programs and Hispanic-oriented scholarship opportunities offered by other organizations.

Returning to the right side of history

El lado correcto de la historia By Jorge Ramos

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

E

stados Unidos, a lo largo de su historia, ha sido sumamente generoso con los inmigrantes. Desde luego, han existido momentos en que esta nación ha rechazado y discriminado a extranjeros de Alemania, China, Japón, Irlanda y América Latina, entre muchos otros. Pero, al final de cuentas, siempre rectifica y vuelve a abrir sus puertas a los inmigrantes. Ese es el lado correcto de la historia. “Nuestra política migratoria debe ser generosa; debe ser justa; debe ser flexible”, escribió el futuro presidente John F. Kennedy en 1958 para su libro “Una nación de inmigrantes”, publicado en 1964. “Con una política así, podemos mirar al mundo y a nuestro propio pasado con las manos y la conciencia limpia”. Ese ideal de Kennedy es muy distinto a lo que estamos viviendo actualmente. Nunca, desde que llegué a Estados Unidos en 1983, había visto y sentido un ambiente tan hostil en contra de los inmigrantes. Unos los atacan y otros los deportan. Como evidencia, basta ver a Alabama y Arizona, donde los inmigrantes indocumentados son perseguidos y encarcelados, en ocasiones por las más pequeñas infracciones de tránsito. Ninguno de los candidatos republicanos a la presidencia apoya la legalización de 11 millones de indocumentados. Algunos, incluso, los quisieran regresar a sus países de origen (aunque nunca explican cómo). El presidente Barack Obama no cumplió su promesa de presentar una propuesta migratoria en el congreso durante su primer año de gobierno y, además, ha deportado a más de un millón de indocumentados desde que tomo el poder, separando a miles de familias. El 45 por ciento de los deportados no tenía ningún tipo de antecedente criminal. ¿Por qué está pasando esto? Ciertamente, un factor es la crisis económica y el hecho de que muchos estadounidenses culpan injustamente a los inmigrantes indocumentados por la mala situación del país. Algunos políticos se han dado cuenta de que pueden obtener poder al explotar la extendida sospecha de que los inmigrantes despojan de empleos a los ciudadanos y vacían los cofres gubernamentales. Atacar a los indocumentados, que a nadie tienen que represente sus intereses, puede darles el impulso necesario para ganar las elecciones. Lo que es más, no son suficientes los latinos en Estados Unidos dispuestos a votar por candidatos que en verdad comprendan a la comunidad hispana y sean capaces de defenderla de ataques injustos. Pero, al final, estoy convencido, Estados Unidos hará lo correcto. Ronald Reagan lo hizo. Hace 25 años firmó la ley de Reforma y Control de la Inmigración que le dio amnistía a 2.7 millones de inmigrantes. Me llaman tanto la atención los republicanos que dicen defender el legado de Reagan pero que no se atreven a votar en el Congreso por una ley que saque de la oscuridad a millones. Si uno escucha algunas estaciones de radio y televisión, o los discursos incendiarios de muchos políticos de ultra derecha, podría tener la falsa impresión de que casi todos los norteamericanos rechazan una reforma migratoria. Pero no es así. La mayoría de los estadounidenses tiene una actitud generosa con los indocumentados. Una reciente encuesta realizada por Univisión y por Latino Decisiones encontró que el 58% de los norteamericanos favorece la idea de convertir en ciudadanos de Estados Unidos a los indocumentados que no hayan cometido crímenes, que paguen impuestos y hablen inglés. (Entre los latinos el apoyo a esa idea es del 67%). Atacar a los indocumentados ya está teniendo sus consecuencias. Jueces han bloqueado las partes más dañinas de las leyes anti-inmigrantes de Alabama y Arizona. De hecho, el creador de la ley SB-1070 de Arizona, el líder del senado estatal Russell Pearce, acaba de perder su puesto en una elección revocatoria. Es decir, los votantes, cansados de sus ataques a los extranjeros, lo deportaron a su casa al igual como el hizo con tantos inmigrantes. Si los republicanos quieren ganar la Casa Blanca, van a tener que moderar sus ataques a los indocumentados y proponer algún tipo de plan para que puedan quedarse legalmente en el país. Eso es lo que quiere la mayoría de los norteamericanos, según nuestra encuesta. Si no lo hacen, será políticamente imposible para los republicanos conseguir más de la tercera parte del voto latino y, por lo tanto, perderán una vez más la presidencia. De lo que se trata es, sencillamente, estar del lado correcto de la historia. Y eso es estar con los inmigrantes. Kennedy estuvo del lado correcto, y Reagan también. ¿Quién se atreve a seguirlos?

I

n its tradition of welcoming generations of immigrants from around the world, the United States has almost always been on the right side of history. True, there have been dark days in the nation’s past – prejudice against people from Germany, China, Japan, Ireland and Latin America, for example – those wrongs have always been rectified and the country’s convivial spirit has endured. But the dark days are here again. Before becoming president, John F. Kennedy wrote in 1958 for his book “A Country of Immigrants” – published in 1964, the year after his death – that the country’s “immigration policy should be generous; it should be fair; it should be flexible. With such a policy we can turn to the world, and to our own past, with clean hands and a clear conscience.” Kennedy’s views on immigration were different from those expressed by today’s leaders, who often foster a spirit of suspicion and hostility, rather than generosity. Today’s immigrants are constantly attacked by politicians, discriminated against by voters and deported with little regard to their situations. Since arriving in 1983 as an immigrant in this country, I’ve never witnessed such a level of antagonism. As evidence, consider Alabama and Arizona, where the undocumented are pursued and jailed, at times for the slightest of traffic transgressions. And who among the current crop of Republican presidential candidates supports a path toward legalization for the 11 million undocumented immigrants living here? Nobody. Instead, some GOP presidential hopefuls talk of introducing more aggressive deportation measures and support absurd proposals, such as building more fences along the border with Mexico. The White House hasn’t helped. Back in 2008, then-candidate Barack Obama pledged he would submit a comprehensive proposal to Congress within his first year in office. But in the nearly three years since his inauguration, Obama and his administration have deported more than 1 million undocumented immigrants. About 45 percent of them had no criminal record, yet that didn’t stop the government from separating thousands of families. Where is this anti-immigrant fervor coming from? Certainly, one reason is the struggling economy and the fact that many Americans unjustly blame undocumented immigrants for the nation’s woes. Some politicians have realized they can gain power by tapping into widespread suspicions that immigrants are taking jobs from citizens and draining government coffers: Attack the undocumented, who’ve no one to defend them or represent their interests, and you can win elections. What’s more, not enough Hispanics in the United States have been willing to vote for candidates who understand the Hispanic community and can defend it from unjust attacks. Still, all isn’t lost. I remain convinced Americans will eventually do the right thing, just as President Ronald Reagan did in a similarly hostile political environment in 1986, when he signed into law the Immigration Reform and Control Act, granting amnesty to 2.7 million undocumented immigrants. These days, I can’t help but be surprised by so many Republican politicians who claim to defend Reagan’s legacy, yet won’t support a law that would rescue millions of people from darkness as Reagan did. In fact, just listening to conservative talk radio or the incendiary speeches given by many right-wing political extremists, it would be easy to assume most Americans reject the idea of comprehensive immigration reform. But that’s not the case. Most Americans have a bighearted attitude toward the undocumented. A recent Univision/Latino Decisions survey found that 58 percent of Americans support granting citizenship to undocumented immigrants who pay taxes, speak English and haven’t committed any serious crimes. Among Hispanics, the approval rate was 67 percent. Perhaps this signals the tide will soon turn. Attacks against undocumented immigrants have already met with some resistance. For example, judges have thrown out the most controversial portions of anti-immigration laws in Alabama and Arizona. (In fact, Russell Pearce, a state senator and the chief architect of Arizona’s infamous Senate Bill 1070 legislation, was recently recalled by voters who had grown tired of his stance on immigration.) We just have to be reminded that, as Americans, we must find our way back to the right side of history –and ultimately, that means being on the side of the immigrant. Kennedy knew this, as did Reagan. Will today’s leaders dare to follow in their footsteps?


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 47 • November 23 - November 30, 2011

HealthSalud

Fighting for her dream Luchando por su sueño

Sobreviviente de incendio pide apoyo a la Fire survivor requests community’s support comunidad By Lilia Garcia Jimenez

E

n octubre, un incendio destruyó el hogar de Claudia González. Mientras se acerca la temporada decembrina, la residente de Kansas City, Kan., continúa su lucha para recuperarse del incendio – con ayuda de su familia. Claudia estaba con su hermano Julio y sus hijos cuando ocurrió un corto circuito que ocasionó el fuego. Su hijo Yahir murió. Ahora bajo tratamiento médico en el Centro Médico de KU por las quemaduras de su cuerpo, ella está esperando ser dada de alta del hospital en las próximas semanas. Sus hijos, Kevin y Rene, están con sus padrinos, Delia y Antonio Rutiaga. “Yo estoy enteramente agradecida por su apoyo”, dijo Rosalía González García, madre de Claudia. Claudia también ha recibido apoyo de su madre, quien viajó desde Chihuahua, México, para ayudarla. Una forma en que lo está haciendo, es colocando cajas para donativos en varias tiendas y restaurantes en ambas ciudades de Kansas. “Cuando salga del hospital, no podrá trabajar y simplemente queremos ayudarla”, refirió su madre, quien aprecia la ayuda que la comunidad le ha brindado a su hija. “Solamente quiero decir: ‘Muchas gracias’, por todo el apoyo que hemos recibido de la comunidad, del club nocturno Bermudas y de todos nuestros patrocinadores, que incluyen a Bonito Michoacán, Pulgarcito, Herrera’s Supermarket, Panadería Reyna’s, Fanny’s Cakes y Fotos Ríos”, concluyó. Para ayudar a Claudia González, llame al (913) 563-8060.

I

n October, a fire destroyed Claudia Gonzalez’s house. As the holiday season approaches, the Kansas City, Kan., resident continues her fight to recover from that fire – with some help from her family. Gonzalez was with her brother Julio and her children when a circuit shorted out and caused the fire. Her son Yahir died. Now undergoing medical treatment at KU Medical Center because of the burns on her body, Gonzalez is expected be released from the hospital within the next few weeks. Her children, Kevin and Rene, are with their godparents, Delia and Antonio Rutiaga. “I’m entirely grateful for their support,” Rosalia Gonzalez Garcia, Claudia’s mother said. Gonzalez also has received support from her mother, who has traveled from Chihuahua, Mexico, to help her daughter. One way her mother is helping her is by placing donation boxes at various Hispanic stores and restaurants in both Kansas Cities. “When she comes out of the hospital, she won’t be able to work and we just want to help her,” her mother said. Gonzalez’s mother appreciates the help the community has provided her daughter. “I just want to say, ‘Thank you very much’ for all the support we have received from the community, from Bermudas Night Club – and from all our sponsors, which include Bonito Michoacan, Pulgarcito, Herrera’s Supermarket, Reyna’s Panaderia, Fanny’s Cakes and Fotos Rios,” her mother said. To help Gonzalez, call (913) 563-8060.

Time is now for flu vaccinations La temporada de vacunación contra la gripe llegó By Dr. Julian Alfaro, Molina Healthcare

¡

Llego la gripe! ¿Está preparado? El Centro para el control y la Prevencion de Enfermedades (CDC) recomienda una vacuna contra la gripe cada año para toda persona mayor de 6 meses. Se alienta especialmente a madres embarazadas a que lo hagan. ¿Por qué? El embarazo puede aumentar el riesgo de complicaciones causadas por la gripe, como la neumonía y estudios han demostrado que enfermedades virales como la gripe duran hasta tres veces más tiempo en mujeres embarazadas. Además, la vacuna protege al bebé por nacer. Sin embargo, la vacuna nasal llamada FluMist que contiene virus activos pero débiles no se recomienda durante el embarazo porque no sido probada en ese estado. La vacuna de este año está hecha para proteger contra los mismos tipos del 2010. Estos son los tres tipos principales que se espera ocasionen la mayoría de las enfermedades durante la temporada. Aún si recibiste una vacuna en el 2010, debes recibir otra este año para estar protegido. El CDC recomiende hacerlo lo más pronto posible para protegerse durante la temporada La temporada de gripe, normalmente comienza en octubre o noviembre y se agrava en enero o febrero. Las siguientes son sugerencias para combatir la gripe: *Para la gripe antes de que empiece: La prevención es la clave. Asegúrate que todos tus familiares mayors de 6 meses reciban la vacuna; se cubran la boca con un pañuelo al toser o estornudar; se laven sus manos frecuentemente; eviten tocarse la boca, nariz y ojos; y que eviten contacto con individuales que estén enfermos. *Conoce tus riesgos: Aquellos con mayor riesgo de tener complicaciones por la gripe son: niños menores de 5 años, especialmente los menores de 2 años; mujeres embarazadas; adultos mayores de 50 años; individuos con enfermedades crónicas como asma, diabetes o enfermedades pulmonares; personas viviendo en asilos u otras instalaciones de cuidado a largo plazo; gente viviendo con cuidando a personas con alto riesgo de complicaciones durante la gripe—como trabajadores de salud y By Lilia Garcia Jimenez cuidadores de niños menores de 6 meses. *Conozca los síntomas de la gripe: Estos pueden variar, pero por lo normal incluyen fiebre, tos, dolor de garganta, nariz tapada o con mucho flujo, dolores musculares o del cuerpo, dolor de cabeza, cansancio, vómito y diarrea. Aquellos con mayor riesgo de complicaciones también podría sufrir de infecciones en el oído, ataques de asma, infección de los senos nasales y neumonía. * Una inyección no es la única opción. El spray nasal es otra opción para algunos. Éste está aprobado para gente sana entre 2 y 49 años. Mujeres embarazadas, gente de 50 años o más, personas con una condición médica (como asma, diabetes o enfermedades pulmonares), o niños menores de 2 años no debere usar el spray nasal. La mayoría de las personas padece una gripe ligera. Si estás enfermo con síntomas de gripe, el CDC te recomienda quedarte en casa por lo menos 24 horas después que pase la fiebre. Tu doctor puede recetarte medicamentos para tratar la gripe llamados “antivirales”, los cuales pueden ayudar a acelerar la recuperación y evitar complicaciones graves. Los riesgos de salud pueden ser serios durante la Kansas City area organization hopes to temporada de gripe. La vacuna es la major forma na organización del área de Kansas City espera llevar sonrisas a las caras de los niños bring smiles to needy children’s faces para ganar la batalla al virus. Contacta a tu médico si tienes dudas o preocupaciones. necesitados esta Navidad. this Christmas. El 27 de nov. de 12 del medio día a las 5 p.m., From noon to 5 p.m. Nov 27, the Majestics el club Majestics Car realizará una campaña de Car Club will host a toy drive at Hooters juguetes en Hooters de Overland Park, ubicado Overland Park, located at 10620 Metcalf Ave. en 10620 Metcalf Ave. en Overland Park, Kan. in Overland Park, Kan. People who donate La gente que done juguetes entrará a una rifa para toys will be entered in a raffle to win prizes. ganar premios. “We have done a lot of fund-raisers – and “Nosotros hemos realizado muchos eventos para we want to support kids in our community,” recabar fondos – y queremos apoyar a said Florentino Camacho III, event organizer. los niños en nuestra comunidad”, Camacho encourages all area families to indicó Florentino Camacho III, attend and have a fun time. organizador del evento. “We are very excited Camacho anima a todas las familias del área a que asistan y to have this event,” Camacho said. pasen un rato agradable. “Estamos muy emocionados de tener este evento”, concluyó Camacho.

Car club hosting toy donation drive Car club organiza campaña de donación de juguetes

U

A

lu season has begun. Are you prepared? F The Centers for Disease Control (CDC) recommends a yearly flu vaccine for everyone

ages 6 months and older. Pregnant mothers are especially encouraged to get vaccinated. Why? Pregnancy can increase the risk for flu complications such as pneumonia – and studies have shown viral illnesses such as the flu and colds usually last three times longer in pregnant women. In addition, the flu vaccine provides some protection for the unborn child. However, FluMist, a nasal flu vaccine containing live but weakened viruses, is not recommended during pregnancy because it hasn’t been tested in pregnant women. This year’s vaccine is designed to protect against the same strains as 2010. These are the three main strains that are expected to cause the most illnesses during the flu season. Even if you received a vaccine in 2010, you must get another one this year to be protected. The CDC recommends getting the vaccine as soon as it’s available to protect you throughout the season. Flu season usually begins around October or November and peaks in January or February. The following are suggestions for fighting the flu: *Stop the flu before it starts: Prevention is the key. Make sure everyone in your family older than 6 months gets vaccinated; covers their sneezes and coughs with a tissue; washes their hands frequently; avoids touching their mouth, nose and eyes; and avoids close contact with individuals who are ill. *Know your risk: Those at the highest risk for complications from the flu are the following: children younger than 5, especially those younger than 2 years old; pregnant women; adults 50 and older; individuals with chronic conditions such as asthma, diabetes and lung disease; individuals living in nursing homes or other long-term care facilities; individuals living with or caring for those at high risk for complications from the flu. They include healthcare workers, household contacts of persons at risk for complications from the flu and caregivers of children less than 6 months old. *Be aware of flu symptoms: Flu symptoms vary, but generally include fever, coughing, a sore throat, a runny or stuffy nose, muscle or body aches, headaches, fatigue, vomiting and diarrhea. Those with high risks of complications also might suffer from ear infections, asthma attacks, sinus infections and pneumonia. *A flu shot is not the only option: The nasal spray vaccine is an option for some. The nasal spray vaccine is approved for use in healthy people ages 2-49. Anyone who’s pregnant; 50 or older; has a medical condition, such as asthma, diabetes and lung disease; or younger than 2 shouldn’t use the nasal spray vaccine. Most people with the flu have a mild illness. If you’re sick with a flu-like illness, the CDC recommends you stay home for at least 24 hours after your fever is gone. Your doctor may prescribe drugs for treating the flu called “antivirals,” which can help speed up your recovery and might prevent serious complications. The health risks can be serious during the flu season. Vaccination is the best way to win the battle against the flu virus. Contact your doctor if you have questions or concerns.

Las tasas hipotecarias estan cuanto de bajo?

Cada dia es de importancia

Con las tasas de hipotecas FHA cerca de mínimos niveles históricos, ahora es el momento perfecto para comprar una casa nueva o refinanciar su hipoteca actual. Un préstamo de FHA es una opción excelente debido a los beneficios sobre un prestamo convencional: Greg: • Ventajas de comprador de primera vez (913) 383-6483 • Enganche de solo 3.5% Shane: • Opciones de préstamo para aquellos con ingresos bajos (913) 253-0122 o moderados • Disponible para la refinanciación de las hipotecas de tasa fija o ajustable

Equal Housing Lender. © 2011 National Bank Of Kansas City


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 47 • November 23 - November 30, 2011

Days of Remembrance

¡Ahora! Servicio al cliente en Español

866-726-1438 ordena en línea: pizzahut.com

20

$

Pizza GRaNDE 1-iNGREDiENtE Y Pizza GRaNDE DE EsPEcialiDaD (1 laRGE 1-tOPPiNG aND 1 laRGE sPEcialtY Pizza)

+ $1 pOR CADA UNA INGREDIENTE ADICIONAL (+ $1 pER ADDITIONAL TOppING) Expires 1/24/12 Un cupón por orden. No es válido con otras ofertas. Debe comprar 2 pizzas para recibir el precio de $10 por cada una. Cargo adicional para tortilla rellena de queso, pizzas "Super Premium," queso adicional y ingredientes dobles. Participación, áreas de entrega y cargos pueden variar. Valor monetario: 1/20¢. ©2011 Pizza Hut, Inc. DOSMUNDOS/58944HROP

DOSMUNDOS 58944ROP 5_72x10_5.indd 1

545

11/14/11 4:53 PM


Daniel RadcliffeS

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 47 • November 23 - November 30, 2011

Regresa con nueva película

iguiendo el ejemplo de su compañera Emma Watson, el actor Daniel Radcliffe está dispuesto a olvidarse por completo del personaje de ‘Harry Potter’, el cual interpretó por más de 10 años en la pantalla grande, y que mejor manera de hacerlo que renovando su imagen con un nuevo protagónico, ahora en una película de suspenso. ‘The Woman In Black’ es la nueva cinta que el joven actor inglés protagonizará, misma que se estrenará el 10 de febrero del 2012 en el extranjero, la cual está basada en la novela homónima de Susan Hill y donde Daniel Radcliffe dará vida a un abogado.

Section

Rapunzel W

alt Disney Studios anunció que los directores Nathan Greno y Byron Howard responsables del film Enredados, estrenarán un nuevo y encantador cortometraje animado enfocado en la boda real de Rapunzel y Flynn Rider –alias Eugene-. Éste se proyectará en los cines de América Latina junto con La Bella y la Bestia 3D, a partir del 13 de enero de 2012. Por petición del público, Greno y Howard reviven algunos de los más amados personajes de Disney en Enredados por siempre, cuya acción comienza justo donde Enredados finaliza. En el reino hay un ambiente festivo y todos se preparan para la boda real de Rapunzel y Flynn. rava! es el décimo álbum de la carrera discográfica de la reina del pop latino, Paulina Rubio. Brava! salió a la venta el 15 de Nov. en EE.UU., Latinoamérica y España. De Brava! solo conocemos “Me Gustas tanto” el primer sencillo, que se estrenó en radio a principios de septiembre, un hit que debutó Nº1 en iTunes en Estados Unidos, México y España. Brava! contiene 10 temas, 8 en español y 2 en inglés escritos por Paulina Rubio en coautoría con Nacho (Chino & Nacho), Red One, Taboo (The Black Eyed Peas), Espinoza Paz, Larry Hernandez, Julio Reyes Copello y Marcela de la Garza y además cuenta con la producción de Red One, Alexander Casadiego, Andrés Recio y Reyes Copello. Una producción que contiene una gran variedad de estilos musicales como dance, pop, rock, ranchera, balada y una colaboración junto con Taboo en el tema “Hoy Me Toca A Mí”. En Brava! se descubre una Paulina Rubio renovada desde el punto de vista personal y profesional, pero sin perder la chispa creativa y la pasión artística que la han convertido en una de las artista mexicanas de mayor proyección internacional. Brava! una expresión de admiración en clave femenina, nos da la pista que este álbum de la Chica Dorada es un homenaje a la mujer en toda su grandeza y potencial. Así define Paulina Rubio su momento actual: “El lanzamiento de este disco me llega en un momento en el que tengo más paz, me siento más madura. La partida de un gran pilar de mi familia, la bienvenida de mi niño, me han hecho entender muchas cosas, sobre todo el ciclo de la vida y lo importante que es festejarla”.

Laura PausiniMichael Jackson Sorprende en ventas

C

El Chavo B

Su vida al cine

Lanza videojuego en 2012

abogado John Branca, gestor de herencia de Jackson tal y como Efuelladesignado por el propio cantante

on gran éxito y título inédito, salió a la venta el nuevo disco de Laura Pausini, el cual a sólo unas horas de su lanzamiento, ya se colocó en el número uno en tiendas digitales, augurando gran triunfo para su tour que llegará a México en febrero de 2012. Redescubrir el valor de las cosas simples, es lo que la cantante italiana busca en los 14 íntimos y profundos temas que conforman su nueva producción discográfica que se estrenó recientemente en su país natal y rápidamente la ubicó como número uno de ventas. Ciudades como Londres, Los Ángeles y San Francisco, fueron sedes en las que se grabó su nuevo material, el cual cuenta con la producción de la propia intérprete y está musicalizado por cinco orquestas diferentes, entre ellas la Royal Philharmonic Orchestra de Londres. Títulos como Hace tiempo, que canta al lado de Ivano Fossati; Bastaba, con música de Niccoló Agliardi y Massimiliano, Las cosas que no me espero, Quién lo sabrá, Cómo vives tú sin mí, Cada uno juega su partida y Me quedo, son otras de las piezas que conforman este íntimo disco, que se podrá escuchar mediante su “Inédito Tour World”, con el que Pausini promocionará su placa, mismo que comenzará el 22 de Dic. en Milán, y llegará a México en 2012. La intérprete se presentará el 10 de Feb. en la Arena Monterrey, en Nuevo León, y el 12 del mismo mes en el Auditorio Nacional de la capital mexicana.

en su testamento, fue el encargado de contactar con la compañía Montecito Picture Company, de Ivan Reitman y Tom Pollock, que se encargaría de la producción y financiación del proyecto, de acuerdo a la revista “Variety”. La publicación explica que el filme sólo cubriría determinados periodos de vida de Jackson. Pollock confirmó a la revista que ambas partes han comenzado a hablar sobre el proyecto, pero aún no se ha alcanzado un acuerdo. El juez Michael Pastor dará a conocer la condena el 29 de noviembre, que podría ascender hasta un máximo de cuatro años de cárcel y la pérdida automática de su licencia médica. Michael Jackson murió el 25 de junio de 2009 víctima de una intoxicación aguda de sedantes, en especial del anestésico propofol, un fármaco solamente indicado para su uso en hospitales y que Murray admitió haber administrado al cantante para tratar su insomnio.

E

l g r u p o I l Divo, expresó su interés por grabar un álbum de música mexicana, con temas de Juan Gabriel y duetos con Thalía, Camila y Luis Miguel, en su visita a México para promocionar el nuevo trabajo Wicked Game, que viene acompañado de un DVD, y producido por Per Magnusson y David Krueger, fue lanzado a nivel mundial el 29 de Nov. “Tardamos 18 meses en grabarlo. Elegimos temas que no fueran un distintivo de la agrupación, por eso se incluyen “Wicked game”, una versión del clásico de Chris Isaak, así como Time to say goodbye, de Andrea Bocelli, entre otros. “Es el álbum más maduro en ocho años de carrera, ojalá que el público lo adopte bien como los anteriores. Ya que las 10 canciones compiladas fueron elegidas de entre 40 que grabamos con un nuevo grupo de arreglistas a fin de que se note la evolución”, subrayó. En su mayoría son covers, aunque también existen inéditos.

Il Divo

Prepara CD con música mexicana

Regresa con cortometraje

Paulina Rubio Pau Power está de regreso

Venta de 6 Días

Ofertas válidas del 23 al 29 de Noviembre

Money Orders $.29

Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

Noviembre 23 al 29 2011

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

sóloo en Chas Ball Sun Fresh só La Lechera Néstle Rijoles Refritos Agua Fresca de CONDENSED MILK 14-OZ Horchata Klass La Costeña KLASS 1LT

PINTO OR BLACK BEANS 20.5OZ

SE VENDE EN CROVAC

ROMA TOMATOES

4 LIBRAS, SELECTED VARIETIES

Lomo de Puerco Manteca Armour Fresco

1

$

$ 49 LB

Crema Salvadoreña 15-OZ.,

$

2

$

2

CU

CU

LB

LB

Limones Frescos

69 $ 99 7

2/

4

8.25-OZ., VARIEDADES

99

¢

CU

79

2/

CU

Salsa Enchilada Chocolate de Barra Ibarra El Pato TABLE CHOCOLATE IBARRA 14OZ ELPATO ENCHILADA SAUCE 28OZ

CU

Menudo Juanita’s

2/

2/

3

1 Refresco Jarritos

12/

¢

3 Atole Klass VARIEDADES 1.59OZ

4/

4yMasaparaTamal1

Maseca

MASECA CORN OR TAMALE FLOUR 4.4-LB

JARRITOS ASST FLAVORS 1.59LT

108-OZ., SIN PICANTE O CON POCANTE

¢

CU

¡Pan fresco hecho a diario en nuestra panadería! Mole Doña María

¢

FRESH LIMES

2.25-OZ., VARIEDADES

49

49

69

¢

99

Mangos Tommie Atkins

Queso Fresco Oaxaca o Ranchero 10-12-OZ.,

4

Jitomates Roma

Hominy Juanita’s

$

2

99

99

CU

Néctares Jumex JUMEX NECTAR 64-OZ

$

2

49

CU

Suavizante de Telas Ensueño 56-OZ

108-OZ.

CU

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

1

$ 79

CU

2/

5

Nos reservamos el derecho ho de limitar cantidades, corregir co errores er de impresión, así como de establecer tablecer requisitos quisitos de a. Lími es de co compra. Límites compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 47 • November 23 - November 30, 2011

espués de varios años de contienda judicial, entre Barbie y Bratz se determinó que las D Bratz seguirán en el mercado, lo que obligó a Mattel

a contraatacar con nuevos productos. Eso llevó a la creación de las Monster High, que además de las muñecas incluye una película, novela juvenil, una serie online y juguetes. Alejándose del modelo Barbie y más cerca del diseño de sus rivales más directas, (Bratz) las muñecas Monster High resultaron ser una mezcla de las dos muñecas líderes. Las nuevas monster son las hijas adolescentes de los monstruos más famosos de la historia. Además, la compañía desarrolló una miniserie de videos animados para Internet, en los que los personajes viven aventuras, siempre en clave de humor. También se publicó una novela, se creó un videoclip musical con todos los personajes basado en el tema central de la serie y está prevista que se estrene una película musical. Por su parte, las Bratz se renuevan y regresan con nuevos productos y ahora gracias a la tecnología, lanzan un video musical de las Bratz, donde las propias muñecas cantan, rockean y se mueven, tal como lo hacen cantantes de carne y hueso. Animación stop motion, fue la tecnología que los realizadores del video ‘Ready To Roll’ utilizaron para darle vida a todas las muñecas Bratz que aparecieron en el mismo, para hacerlas mover los labios, ojos e incluso hacerlas brincar. Barbie tampoco se queda atrás, ya que tal parece que la imagen dulce y buena que caracterizaba a la muñeca de los mil oficios llegó a su fin, puesto que para su nueva colección, la misma lucirá muy al estilo punk, pero sin

dejar lo fashion a un lado. Cabello rosa, tatuajes en el pecho, ropa en tonos oscuros y una mascota exótica, serán los accesorios que contendrá la nueva Barbie, la cual ya se puede adquirir en la página oficial de la famosa muñeca. Por si esto fuera poco las muñecas Monster High, que se han convertido en la minita de oro para Mattel, podrían ser acusadas de plagio; ya que lo que parecía ser un concepto novedoso y original, pudo haber sido objeto de plagio, así lo aseguran varios fans de la famosa caricatura ‘Scooby Doo’. En el año de 1988, Hanna-Barbera Productions, dio a conocer la película ‘Scooby Doo y La Escuela de Fantasmas’, que narraba las aventuras del famoso perro y sus amigos, en un instituto donde vivían cinco monstruas. Veintidós años después, M attel p r es enta las muñecas ‘Monster High’, las cuales, curiosamente, son cinco monstruas pero con una apariencia más adulta, a comparación de los personajes presentados a finales de los 80. Se rumora que Hanna-Barbera Productions, podría iniciar una demanda este año, en contra de la famosa marca de juguetes por el supuesto plagio. Así que como alguna vez Mattel -- compañía de Barbie -- se lo hizo a MCA, compañía de Bratz, ahora tal vez Hanna Barbera se lo haga a Mattel. Por lo pronto y en esta época navideña se desata una guerra entre las 3 muñecas... ¿Cuál ganará?

R

egresan los Muppets después de varios años retirados del mundo del cine. La historia se desarrolla durante las vacaciones en Los Ángeles. Walter, el fan número uno de los Muppets, su hermano Gary (Jason Segel) y la novia de Gary, Mary, (Amy Adams) de Smalltown, Estados Unidos, descubren que el petrolero Tex Richman (Chris Cooper) planea arrasar el Teatro de los Muppets para perforar y extraer el petróleo hallado debajo de su viejo estudio. Para montar el mayor show de los Muppets jamás visto y recaudar los US$ 10 millones necesarios para salvar el teatro, Walter, Mary y Gary ayudan a Kermit a reunir nuevamente a los Muppets, cuyas vidas ahora han tomado rumbos diferentes: Fozzie

trabaja en un casino de Reno con una banda tributo llamada los Moopets; Miss Piggy es una editora de moda de talla grande de la revista Vogue Paris; Animal se encuentra en una clínica de Santa Bárbara para aprender a controlar su ira; y Gonzo es un magnate de la industria de la fontanería. En esta nueva película sobre estos personajes aparecen más de 120 muppets creados exclusivamente para esta nueva entrega. Entre otras curiosidades, destacan los 12 trajes creados especialmente para Miss Piggy; además Christian Louboutin realizó un par de zapatos para ella. La rana Gustavo lleva un traje de Brooks Brothers para la escena en la cual camina por las calles de París junto con Miss Piggy.

Joanna Hernández llega a KC en un baile VIP Por Enrique Morales

L

as estaciones de radio La Gran D 1340AM y La X 1250AM llevarán a cabo un baile VIP el próximo domingo, 25 de noviembre. El evento contará con la particpación de Trini Vela y la Banda Plateado, Show de Durango. Además de la presencia de Joanna Hernández—una joven que inicio su carrera desde los 12 años de edad y a sus 20 ya cuenta con dos producciones. Su disco más reciente presenta un estilo Tierra Caliente y ha desprendido la canción “La Tentación” que ha comenzado a sonar en las estaciones radiales. A unos días de llegar por primera vez a Kansas City, Joanna habló en exclusiva para Dos Mundos. Dos Mundos: Joanna platícanos de tu trayectoria, porque empezaste muy joven. Joanna Hernández: Sí, empecé desde muy chiquita. Crecí con la música porque a mi papá le encanta; a los 2 años grabé mi primer disco titulado “Amor a Primera Vista”, en Monterrey; y a los 18 grabé mi segundo disco titulado “La Tentación” que estoy promocionando actualmente. DM: ¿De dónde eres originaria? JH: Yo nací en California, pero mis papás son de Michoacán, México. DM: ¿Qué diferencia hay musicalmente en tus dos discos? JH: Cambiamos el género, el primer disco es más como norteño y el segundo es más como tierra caliente/duranguense. Hay una gran diferencia, pero estoy muy contenta de los dos discos y espero que ahora que llegue a Kansas City le guste a la gente. DM: Háblanos de la canción La Tentación. ¿Tú la escribiste? JH: No la escribí yo. Esa canción es muy bonita, romántica, la verdad me gusta mucho porque

mucha gente se puede identificar. [Es] una canción de amor en la que no te corresponden, igual, es una canción muy bonita con bonita letra. DM: ¿Con quién te ha tocado trabajar? JH: Cuando tenía 12 años, me tocó un jaripeo con Joan Sebastian, pero he tenido la oportunidad de trabajar con muchos grupos como Montez de Durango. Han sido experiencias bonitas y espero poder seguir compartiendo con muchos más. DM: ¿A quién admiras? JH: Admiro a muchos, me encanta Jenni Rivera, Belinda, Larry Hernández--que está muy fuerte--, Paulina Rubio, Diana Reyes y muchos más que me inspiran en mi carrera. DM: Después de grabar este segundo disco... ¿qué sigue? JH: Yo creo que el año que entra empezamos a grabar el tercer disco, por ahorita estamos promocionando La Tentación y ahora nos toca ir a Kansas City y espero que les guste. DM: Por último... ¿Hay algo que quisieras decirle a la gente de Kansas City? JH: Sí, que estoy muy ansiosa de estar por allá, saludarlos e n p e r s o n a y espero verlos allí. El Baile VIP se llevará a cabo en el “Crystal Night Club” y los boletos gratis ya están disponibles. Sintoniza La Gran D 1340AM y La X 1250Am para más información.

Top $$$ for Gold & Silver Jewelry $15 Dollars Solder

Watsh batteries $5 installed

Thompson’s Custom Jewelry & Repair 6642 Nieman Rd Shawnee, KS 913-766-8875


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 47 • November 23 - November 30, 2011

r ve s o t f e L y e k r u Lovin’T

(Family Features) Make sure you buy a big turkey this year, because you’ll want plenty left over to make these tasty post-holiday recipes. From a savory sandwich and hearty salads to easy turnovers and a simple casserole, there are plenty of delicious ways to finish off turkey leftovers. You can even keep the flavors of the holidays going with Bobby Flay’s recipe for moist and delicious “Stuffing” Crusted Turkey Cutlets. He uses leftover poultry seasoning for flavor and Hellmann’s® Mayonnaise to keep them tender and juicy. For more great ways to love your leftovers, visit HYPERLINK “http://www.hellmanns.com” www. hellmanns.com. Turkey Casserole Serves: 6, Prep Time: 15 minutes, Cook Time: 40 minutes 4 cups leftover prepared stuffing, divided 4 cups coarsely chopped leftover cooked turkey (about 1 pound) 3/4 cup Hellmann’s® or Best Foods Real Mayonnaise, divided 1/4 cup whole berry cranberry sauce 2 cups leftover mashed potatoes 1 1/2 cups shredded mozzarella cheese (about 6 ounces) Preheat oven to 375°F. Spray 8-inch baking dish with no-stick cooking spray. Spoon in 2 cups stuffing, then top with turkey. Combine 1/4 cup mayonnaise with cranberry sauce; evenly spread over turkey. Combine remaining 1/2 cup mayonnaise, potatoes and cheese in large bowl. Evenly spread on turkey, then top with remaining 2 cups stuffing. Bake 40 minutes or until heated through. Let stand 10 minutes before serving. If desired, garnish with dried cranberries. “Stuffing” Crusted Turkey Cutlets A Bobby Flay Recipe Serves: 4, Prep Time: 15 minutes, Cook Time: 10 minutes 2 cups panko or plain dried bread crumbs 3 tablespoons finely chopped fresh flat-leaf parsley Salt and freshly ground black pepper 1/4 cup Hellmann’s® or Best Foods Real Mayonnaise 2 tablespoons Dijon mustard

1teaspoon poultry seasoning 4 turkey cutlets (about 1/2 inch thick) 4 tablespoons canola oil, divided Combine bread crumbs, parsley, salt and pepper in large shallow dish; set aside. Combine mayonnaise, mustard and poultry seasoning with wire whisk in small bowl and season, if desired, with salt and pepper. Season turkey, if desired, with salt and pepper. Brush 1 side of each turkey cutlet with mayonnaise mixture, then coat in bread crumbs. Heat 2 tablespoons oil in 12-inch nonstick skillet over medium-high heat and cook 2 turkey cutlets, bread side down, 3 minutes or until golden brown and a crust has formed. Turn over and cook an additional 2 minutes or until turkey is thoroughly cooked. Repeat with remaining oil and turkey. Blushing Cranberry and Pear Turkey Salad Serves: 4, Prep Time: 10 minutes 1/2 cup Hellmann’s® or Best Foods Real Mayonnaise 1/2 cup whole berry cranberry sauce or cranberry relish 4 cups torn romaine lettuce leaves 2 cups baby spinach leaves or mixed salad greens 2 cups diced cooked turkey 1 medium pear, cored and thinly sliced 1/4 cup toasted chopped pecans 1/4 cup thinly sliced red onion In medium bowl, combine mayonnaise and cranberry sauce; set aside. In large bowl, combine romaine, spinach and turkey. Just before serving, toss with mayonnaise mixture. Top with pear slices, pecans and onion. Garnish, if desired with dried cranberries. Note: Recipe can be doubled. Turkey Turnovers Serves: 8, Prep Time: 15 minutes ,Cook Time: 12 minutes 2 cups shredded cooked turkey 1 cup shredded cheddar cheese (about 4 ounces) 1 cup chopped cooked broccoli 1/2 cup Hellmann’s® or Best Foods Real Mayonnaise 1/2 teaspoon salt

1/4 teaspoon ground black pepper 2 packages (8 ounces each) refrigerated crescent rolls Preheat oven to 375°F. Combine all ingredients except crescent rolls in large bowl. Separate each package crescent rolls into 4 squares; press diagonal perforations to seal. Spoon turkey filling onto center of each square. Fold dough diagonally over filling to form triangles; press edges firmly to seal. Arrange turnovers on baking sheet; brush tops lightly with additional mayonnaise. Bake 12 minutes or until golden. Serve warm. Leftover Turkey Super Sandwiches Serves: 4 Prep Time: 10 minutes 4 tablespoons Hellmann’s® or Best Foods Real Mayonnaise 8 slices whole grain bread 1/2 cup prepared stuffing 1/2 pound sliced leftover or deli turkey 1/2 cup cranberry sauce or whole berry cranberry sauce 1 small apple, cored and sliced Spread mayonnaise generously on 4 bread slices. Layer stuffing, turkey, cranberry sauce and apple on bread slices. Top with remaining 4 bread slices. Turkey Fiesta Salad Serves: 4 Prep Time: 10 minutes 1/2 cup Hellmann’s® or Best Foods Real Mayonnaise 1/2 cup prepared salsa 6 cups torn romaine lettuce leaves 2 cups diced cooked turkey 4 slices bacon, crisp-cooked and crumbled Combine mayonnaise and salsa in small bowl; set aside. Combine remaining ingredients in large bowl. Just before serving, toss with mayonnaise mixture. Serve, if desired, with your favorite salad fixings, such as chopped tomatoes, black beans, shredded cheese, sliced pitted ripe olives, sliced green onions and/or tortilla chips.

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

María Marín

Los encantos de los feos

November 23- November 30 , 2011

ARIES. El Cuatro de Bastos en el futuro cercano dice que aunque este es tu momento de triunfo y aclamación por una batalla bien ganada, no olvides escuchar a los demás. Dios te pide que abras tu corazón a la comprensión.

TAURO. El Ocho de Espadas en el futuro cercano dice que cuando te sientas atorado en una situación, recuerdes que Dios está a cargo. Hay un orden divino que sustenta a tu mundo en prosperidad aunque a veces no sea evidente. CÁNCER. El Siete de Oros en el futuro cercano dice que tengas paciencia. Lo que tanto anhelas va a ocurrir, pero no en este momento. Ponte receptivo a la guía del Espíritu de Dios. Pronto encontrarás oportunidades de prosperar.

GÉMINIS. El Loco en el futuro cercano dice que hay muchas bendiciones en tu camino cuando actúas con fe y determinación. Si aquietas tu mente y redoblas tus esfuerzos, grandes cosas ocurrirán bajo la gracia de Dios. No lo olvides. LEO. El Siete de Espadas en el futuro cercano dice que VIRGO. El Dos de Espadas en el futuro cercano dice reconoces y aceptas bendiciones. Luchas con ahínco que estás navegando entre la fe y el miedo. Para para salir adelante y esperas recibir recibir la presencia sanadora de Dios, un bien a cambio. Expresa tu concéntrate solamente en tu fe gratitud cada día para para que veas más allá que tus bendiciones de las apariencias se multipliquen. actuales.

(

LIBRA. La Estrella en el futuro cercano dice que vives completamente consciente del amor de Dios. Perdonas a los que te han ofendido y tus propias fallas y concentras tu mirada en un sueño muy anhelado. Dios te bendice. SAGITARIO. El Dos de Oros en el futuro cercano dice que Dios es la respuesta y satisfacción de toda necesidad. Si estás preocupado por alguien a quien amas, deja de tratar de balancear tú solo las cosas. Mejor ora y deja a Dios actuar. CAPRICORNIO. La Sota de Oros en el futuro cercano dice que buscas nuevas perspectivas y despiertas a mayor sabiduría. Dejas que la guía divina te saque de tu rutina normal y te muestre caminos no recorridos con brillante oportunidad.

PISCIS. L a To r r e en el futuro cercano dice que descubres la presencia de Dios cuando te enfrentas a la tentación. Logras vencer el impulso de abusar de comida o bebida cuando mantienes tus oraciones y tu fe por encima del placer inmediato. ESCORPIÓN .El Rey de Copas en el futuro cercano dice que imaginas y aceptas las más elevadas posibilidades. Dejas que Dios te guíe hacia el logro de tu pleno potencial. A la luz de la verdad divina, consigues grandes logros. ACUARIO.El Cuatro de Espadas en el futuro cercano dice que tienes un as en la manga cuando tratas de llevar una vida equilibrada. Establece un tiempo para el trabajo y otro para la recreación. Un tiempo para dar y otro para recibir.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Pssst… señores… presten atención, que el tema de hoy les va a interesar, ¡y puede ayudarlos a conquistar a la mujer que quieren!) Dice un viejo refrán que “el hombre es como el oso: mientras más feo, más hermoso”, y esto cuando se confirma cuando notas parejas a las que podríamos llamarle “la bella y la bestia” que al verlas nos preguntamos “¿Qué le verá ella a ese hombre?”, y enseguida sospechamos: “¡¡Algo tiene que tener!!”. Por ejemplo, Marc Anthony quien no es el prototipo de un hombre guapo, atrajo a la ex Miss Universo Dayanara Torres y también a la mujer considerada como “la más bella del mundo” Jennifer López. Por otro lado la modelo Heidi Klum a quien jamás le faltaron pretendientes apuestos, eligió al impresionante (y no por lindo) cantante Seal. Dejando a un lado la sospecha de que aquel señor nada guapo debe tener mucho dinero o algún tesoro anatómico que lo hace deseable para la belleza que lleva del brazo, la verdad es que lo que hace verdaderamente atractivo a un hombre no es ninguna de esas dos cosas. La mujer entre más madura su gusto va cambiando (las jovencitas buscan cuerpazo, estatura y cara bonita, mientras que las maduras prefieren un hombre cariñoso, espléndido, fiel y trabajador). Lo que no se puede negar es que independientemente de la edad que tenga una mujer, todas estamos de

acuerdo en que hay tres cualidades que son imanes para el sexo femenino. La primera es inteligencia. Un hombre que conoce lo que pasa en el mundo y pueda hablar de cualquier tema ya sea de política, deportes, religión, etc. Crea una atracción inmediata en cualquier mujer. La segunda característica masculina que es una fascinación para nosotras es el sentido del humor. Aquel que puede hacer reír a una mujer ya tiene más de la mitad del camino ganado. Por eso es que hay pobretones calvos y gorditos que hacen pasar veladas maravillosas debido a las carcajadas que provocan. Por último, esto no lo duda ninguna mujer: el hombre que sabe endulzar el oído de su pareja tiene abiertas las puertas de su alma. En la mujer el amor entra por el oído, y aquellos que saben hablar “bonito” tienen más posibilidades que un prepotente con billetes, poder o buen cuerpo. Caballeros les advierto que el oído es el órgano “sexual” que verdaderamente estimula a una mujer, así que desarrollen el arte de hablarnos de la forma que nos gusta para llegarnos más rápido al corazón. ¡Les aseguro que van a tener más éxito que levantando pesas! Maria Marin es motivadora internacional. Para mas consejos, síguela en twitter @ maria_marin


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 47 • November 23 - November 30 , 2011

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE

HELP WANTED

@ HELP WANTED

4B/5B 5B 5B 4B/5B 4B/5B 5B 4B 4B/5B

SOLICITAMOS EMPLEADAS PARA TRABAJAR EN LIMPIEZA LLAMAR AL

(816) 446-2079

DRIVERS: TEAMS NEEDED OUT OF KC. 4K Sign on. Great pay & benefits. Limitied positions availiable! Call Hogan Dedicated today! 800-444-6042. www.hogan1.com

HELP WANTED

HELP WANTED 00

00

ATTENTION: OWNER OPERATORS New Pay Increase, No Upfront Costs Best Fuel Discounts Bonus Programs, Home Weekly 25YOA, 2yrs OTR, CDL-A 866-946-4322

HELP WANTED

DRIVERS: Temp to Full time, Dedicated Routes. CDL-A 23 yoa 2yrs. Exp. Req. w/DBLS & Haz Mat end. 866-851-9902 or e-mail resume o jlewellyn@ teamonealogistics.com EOEM/F/H/V 00

DRIVERS: DARE TO COMPARE Excellent Benefits/ Bonuses Newer Trucks/w APU’s Choose: Home Every Weekend or Every Other. CDL-A, 1 yr. Exp. Min. Connie/Marnie (866) 374-8487. 02

COOKS WANTED ASAP. Good hourly wages friendly working environment . Apply at The Peanut on 12663 Metcalf Ave. in Overland Park, Kan.

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

HELP WANTED

00 00

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en: 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

HELP WANTED 00

CALL NOW!

LEGALIZACION 01

NACIONALIZACION DE AUTOS 2004 Y ANTERIORES DIRECTO A NUESTRA OFFICINA EN LAREDO TX TRAMITE RAPIDO Y SENCILLO LLAMANOS AL (956)721-6274. (956) 235- 7492. PARA MAS INFORMACION LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

PRENDAS SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE

816.612.3462

TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

Firefighter The City of Dubuque, Iowa Civil Service Commission will be conducting a written entrance examination and physical agility test for the position of Firefighter on March 3, 2012 at 10:00 a.m. at the fire training facility located at 14928 Public Safety Way in Dubuque, Iowa. At the time of the written examination, applicants must be 18 years of age or older; possess a high school diploma or its equivalent; possess a current State of Iowa EMT-Paramedic specialist certification or be eligible for Iowa endorsement of another state’s paramedic certification or the National Registry’s Paramedic Credentials; or have completed or enrolled in a certified paramedic training program that will make the candidate eligible for Iowa endorsement upon completion of the program. The successful candidate will possess a current State of Iowa EMT-Paramedic specialist certification at the time of appointment. The successful candidate will also possess a demonstrated ability to follow a management style that is input oriented and values problem solving and the development of partnerships and a desire to be part of an organization that values service, people, integrity, responsibility, innovation and teamwork. Please submit a Civil Service Application to the City Personnel Office by 5:00 p.m. on December 9, 2011. Applications may be obtained at the City Personnel Office, City Hall, 50 West 13th Street, Dubuque, IA 52001-4864. The Civil Service Application, Benefit Summary and Job Description are available at www.cityofdubuque.org. The Personnel Office may be contacted at 563-589-4125 or citypers@cityofdubuque.org. The City offers an annual salary range of $47,648 to $55,801, effective July 1, 2012, and an attractive benefit package. A pre-employment drug screen will be administered. Women and minorities are encouraged to apply. EOE.

00

LENEXA FOODS COMPANY Seeks Shipping & Receiving Employee (Forklift, Loading) Wage: $10.00/Hr, Experienced Only English Required (Bilingual Preferred) Apply at: 9880 Widmer Rd, Lenexa, KS 66215 Contact: Donny, dlo@ sunvegoil.com, Fax: 913-541-8883

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

00

Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

00

( 816) 221-4747

DRIVER: CDL-A. HOME WEEKENDS Assigned newer Trucks /w APU's Excellent Benefits / Bonuses Need: 1 yr. Exp. W-HZMT Call Connie or Marnie (866) 374-8487

CLASES DE INGLES

CALL NOW! LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

FINANCE Accounts Payable Coordinator - Jackson County, MO. Plans, organizes & assigns daily work assignments. Performs cross training of staff in all facets of accounts payable work. Bach deg in Acctg or Business Admin. & two years exp. In Accounts Payable or five years exp. in Accounts Payable, supervisory exp. preferred. Must submit to/pass post offer drug screen/bckgrd check. Non-smokers pref. Sal: $14.78-$22.92/ benefits Apply: Human Resources Dept, 415 E 12th, 1st Flr, KCMO 64106, emailrreyes@jacksongov.org or apply online www.jacksongov.org EOE BUILDING MAINTENANCE WORKER (Job Opening ID #501388) Several positions available with KCMO’s Aviation Department. Normal Work Days/Hours: SundayThursday 2:00 pm-10:00 p.m. OR TuesdaySaturday 2:00 p.m.-10:00 p.m. Inspects building floors, closets, bag claim and street to perform cleaning and removal of foreign debris that may cause hazard in areas. Monitors seating and vestibules regularly to maintain a safe clean environment for public. Sweeps, mops, polishes stainless material, wipes spills and biohazards. Constantly stands, walks and lifts to perform duties of washing windows, walls, furniture, power scrubbing floors and streets, and trash removal in all areas. Daily cleans, replenishes dispensers, performs minor repairs to small fixtures and equipment, unplugs lavatories as needed in restrooms while maintaining logs of visits and stock added. Operates battery powered carpet cleaners, grout and tile washers, floor buffers and hydraulic lifts. Operates gas-powered street sweepers during snow removal. Maintains common areas such as storage closets, equipment rooms, and training spaces daily. Performs grounds keeping as needed around terminal and other buildings at airport in all seasons. Cleans in terminals and off site locations of airport. Requires 6 months of experience in the custodial care and limited general maintenance of buildings. Preference given to candidates with a valid driver’s license. Salary Range: $2,351-$3,609/month. Application Deadline: December 5, 2011. Apply online at www.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

HELP WANTED

HELP WANTED

03

CLASES DE INGLES PARA MAYOR INFORMACIÓN LLAME AL (913) 206- 2151, O MANDE UN CORREO ELECTRÓNICO A KATHLEEN KLMAMURIC@YAHOO. COM

CALL NOW!

NEED YOUR HELP

FULL TIME TELLER I Work schedule: Varies Hourly rate: $11.56/hr. Varies with Need **Bilingual English/Spanish Skills a Plus!

The Institute for Educational Research & Public Service at the University of Kansas is hiring several positions for its GEAR UP programs. GEAR UP is a federally-funded program that works with underserved students in the Kansas City, KS public schools to ensure that they are ready for and have access to higher education opportunities. Applicants must have public school experience. Those who are bilingual and/or have expertise in science and mathematics are especially encouraged to apply. For additional information, go to http:// jobs.ku.edu and search for positions 00067054, 00209375, and 00209376. KU is an EO/AA Employer. 00

DRIVERS: CDL-A. Kansas city Day Delivery & Night Relay Shuttle. Excellent Hourly Pay & Full Benefits w/Pd Time Off & Retirement Plans. Apply @ www.usfoods.com Search by Req#11004153 & 11004156 EOE Women and Minorities are encouraged to apply Submit on-line application by 11/30/11

NOTICE OF SUIT The State of Kansas to Juan Diaz Lopez You are notified that a Petition for Divorce was filed in the District Court of Wyandotte County, Kansas asking that the person filing the divorce be granted a divorce and asking that the court make other orders in that divorce matter. You must file an answer to the Petition for divorce with the court and provide a copy to the filing spouse on or before November 30, 2011, which shall not be less than 41 days after first publication notice of suite or the court will enter judgment against you on that petition.

Apply online www.brotherhoodbank.com EOE/AA/D/V

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

CALL NOW!

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

ATTENTION ALL RESIDENTS OF KANSAS CITY, KANSAS

The Draft 2010 Consolidated Plan Annual Performance Report for the Unified Government of Wyandotte County/Kansas City, Kansas will be available for review and public comment beginning December 1, 2011. Copies will be available at the Department of Community Development Office in Room 823 and the County Clerk’s Office in Room 323 in the Municipal Office Building (address below). The Report will also be available on the Unified Government’s website www.wycokck.org under the Community Development Department Plans and Reports section. Comments may be submitted in writing to the Community Development Department, Municipal Office Building, 701 North 7th Street, Room 823, Kansas City, Kansas 66101 by December 16, 2011.

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

VENTA DE CAFE 00

¿TE GUSTA EL CAFÉ? Venta de café orgánico, que mejora tu salud! Cambia tu caféCambia tu vida”

913-602-1178

NOTICE OF SUIT

04

REWARD! On August 10, 2009 Mauro Brito-Pacheco was shot at Tina’s Salon on Southwest Blvd, around 6pm. in Kansas City, MO. Family and friends are asking for your help in solving the murder. All information is strictly confidential. There is a reward for information leading to an arrest in the case. Please call Detective Penrod at 816-889-1647. All calls are confidential. Call if you have any info 816-889-1647.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

U-PICK-IT

05

The Beacon Hill Homeowners Association is soliciting proposals from Environmental Remediation Services Firms. The remediation project consists of the removal of contaminated soil from two (2) residential lots located in the Beacon Hill-McFeders Neighborhood of Kansas City, Missouri area. A copy of the request for proposals (RFP) can be obtained by contacting Clayborn & Associates at (816) 448- 3266 or by emailing your request to deke@claybornlaw. com. Responses to the RFP are due by noon on Friday, December, 9, 2011. The successful respondents must pay Davis Bacon Prevailing Wages and Section 3 of the Housing and Urban Development Act.

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

EMPLEO 00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, LLAMANOS Y PREGUNTA COMO PODEMOS AYUDARTE HASTA CON UN 60% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

1-866-374-5045 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE! ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 47 • November 23 - November 30 , 2011

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS HOUSE FOR SALE

HOME FOR RENT

APARTMENTS

00

06

MERRIAM 3 BEDROOM OWNER FINANCE $3000 DOWN $700 MONTH. GIANT GARAGE, FENCED. $83,950 8920 W. 50th TERRACE (913) 219-7428.

HOME FOR RENT 07

SE VENDE CASA ESPECIAL PARA HANDYMAN 1025 Barnett Ave. Entre 10 y 11 St. Area Central KCK. $22,500 (562) 221- 4173. Calfornia (913) 522-6084.

OWN HOME OWN HOME TODAY $300 down low monthly payment, also have rentals section 8 welcome Call (816) 503- 2258. or visit trumanrca.org

Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

Leonor

al (913) 897-5614.

DR. COMPUTER

CASA EN RENTA 10

SE RENTA CASA EN 3 RECAMARAS Sala, comedor y 2 baños (816) 304-8560.

HELP WANTED

816- 471-6555 DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2

AUTOMOTIVE

RECAMARAS

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD (913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

HOUSE FOR SALE

DEPTO. RENTA SE RENTA DEPARTAMENTO 2 RECÁMARAS 1 SENCILLO Y UNA CASA DE 2 RECÁMARAS EN KANSAS CITY, KANSAS. (913) 522- 6084 (913) 708-2940.

QUIVIRA HILLS ESTATES

816-293-2549

HOUSE FOR SALE

$122,950-2338 N. 88th. 3 bedrooms, 2 baths, lst fl family room, formal living and dining. True Ranch. Virginia Hubbard. Reece and Nichols Roberts, 2100 Hutton Road. 816-589-1201

SECLUDED IN THE MIDDLE OF THE CITY, 3 bedroom, 1 1/2 bath, fireplace, central air, basement, garage, sets on 2+ acres, fenced. Barn and 2 out buildings with water and electricity. Ready to move in, bring the horses! $74,000. 5238 Armstrong, K. C. Kan. (913) 634-5952

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

HELP WANTED

HELP WANTED 13

(913) 441- 3434

SI USTED POSEE UNA CASA MOVIL, NOSOTROS LO MUDAMOS GRATIS A NUESTRO PARQUE.

HABLAMOS ESPAÑOL

HELP WANTED

HELP WANTED

REPRESENTANTES DE SERVICIO AL CLIENTE CASH AMERICA BUSCA REPRESENTANTES DE SERVICIO AL CLIENTE DE MEDIO Y TIEMPO COMPLETO, Y GERENTES EN ENTRENAMIENTO DE TIEMPO COMPLETO PARA EL AREA DE KANSAS CITY, MISSOURI. ¡OFRECEMOS EXCELENTES BENEFICIOS Y HORARIOS! SE NECESITA QUE SEAN BILINGÜES, INGLES Y ESPAÑOL. PARA APLICAR, VISITE CAREERS.CASHAMERICA.COM. IGUALDAD DE OPORTUNIDADES DEL EMPLEADOR (EOE- EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER)

CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES CAMPUS POLICE OFFICER For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

ADMINISTRATIVE ASSISTANT LEVEL 4 For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

CASH AMERICA IS SEEKING FULL-TIME AND PART-TIME, CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES AND FULL-TIME, MANAGER TRAINEES IN THE KANSAS CITY, MISSOURI AREA. GREAT BENEFITS AND HOURS! BILINGUAL IN ENGLISH AND SPANISH IS NEEDED. TO APPLY, VISIT CAREERS.CASHAMERICA.COM. EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER (EOE)

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Advertisement for RFP for Hickman Mills C-1 School District:

PARA MÁS INFORMACIÓN 9132314199

CLASIFICADO

SEA PROPIETARIO DE SU PROPIA CASA ¡Más barato que rentar!

HIRING SOMEONE?

00

CLASES DE INGLES GRATIS OVERLAND PARK (9898 W. 95TH ST.) LOS MIERCOLES 6:30-8:00 INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS KCK (31ST AND MINNESOTA) LOS LUNES, 7PM-8:30PM INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS

No pague más renta

PARA MAS INFORMACION CONTACTE A MARÍA

12

00

Teléfono: (816) 356-2339

Personas interesadas deben mencionar este anuncio para recibir el mes gratis (Se aplican restricciones)

¡Pagos Bajos Mensuales!

Estamos localizados en:

HOUSE FOR SALE

CLASES

8911 East 67th Street, Raytown, MO #119

¡Pagos Bajos de Entrada!

Llama Hoy... ¡¡Y Mudate MAÑANA!!

CLASIFICADO

¡ANUNCIESE! Para anunciar sus productos, servicios, artículos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Blue Hills Community Services has issued a Request for Proposals for Interior Demolition and Asbestos Abatement in the Renovation of the Blue Hills Community Services Center funded by the American Recover and Reinvestment Act of 2009. All qualified contractors are welcomed. Please contact Cliff Pouppirt at 816-769-6811 or cpouppirt@bhcsmo.org to request a copy of this request.

$200.00 Depósito rembolsado $20.00 Cuota de Aplicación Patio de Juegos- Alberca,lavandería y más... Unidades de 2 recámaras $550/mes Unidades de 1 recámara $495/mes

SON ECONOMICAS, DE 2 Y 3 RECAMARAS.

7257 Forest Dr Kansas City, KS

11

BONNER SPRING ESTATES

$200 DE DEPOSITO

00

NORTHLAND TOWNHOME MOVE IN READY! 2 bed, 1.5 bath - easy highway access Cheaper to own than rent - $89,500 4520 NW 57th St, KCMO (913) 708-0855.

(913)334-3988

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

SE VENDEN CASAS DE DUEÑO A DUEÑO

Consulta Gratis (816) 500-3277.

HELP WANTED

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

personales.

COMPRAMOS ORO REPARAMOS JOYAS DE 10 Y 14 KILATES Joyería Montecarlo Flea Market 6200 St. John Ave. Local H27, KCMO 64123 (816) 507- 8357.

RENTA GRATIS EN DICIEMBRE

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

Arreglo Computadoras

15

Departamentos El Dorado

WE PAY THE MOVING COSTS!

SE RENTA CASA 3 recámaras 2 baños en Kansas City Missouri. Cerca del Applemarket. Llame al (816) 507- 8357.

STONEWALL APARTMENTS

SE RENTAN APARTAMENTOS DE UNA RECAMARA $395.00 Y 425.00 2500 Independence Ave Depósito $100.00 (816) 231-2874

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

JOYERIA- ORO

DEPARTAMENTOS 14

SENIOR HOUSING

CASA EN RENTA

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

TRAILAS

444 W. 12th Street, KCMO

09

AVON

TRAILAS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

SPACIOUS home 3bd/2 bth, fenced yrd, basement, 1636 N 44th St, $690/ month w/down pmt. Owner financing avail. 816-223-7550

08

APARTMENTS

The Hickman Mills C-1 School District is accepting sealed bids for the following projects: Hickman Mills C-1 Schools Truman Elementary Intercom System Replacement until 9:30 AM local time, December 2, 2011 at the Administration Center, 9000 Old Santa Fe Road, Kansas City, Missouri 64138. Bids will be publicly opened at this time. A copy of the Request for Proposal may be obtained by calling 816-316-7049 or by accessing the Hickman Mills C-1 School District website www.hickmanmills.org. MANDATORY PRE-BID WALKTHROUGH: Attendance at a mandatory walk through with Al Donahue, Director of Technology is required for bid submittal. The walk-through is scheduled for Monday, November 28, 2011 at 9:00 A.M. CST at: Truman Elementary 9601 James A Reed Road Kansas City, MO 64134

INVITATION TO BID INVITATION TO BID Burns & McDonnell Construction is requesting bids from certified disadvantaged subcontractors for the following project. PERSHING HALL – INTERIOR AND EXTERIOR RENOVATION UNIVERSITY OF MISSOURI COLUMBIA, MISSOURI PROJECT NUMBER: CP091731 CONSTRUCTION The project includes the following scopes of work: Demolition, Asbestos Removal, Concrete, Masonry, Structural & Misc. Steel, Carpentry, Sheet Waterproofing, Membrane Roofing, Metal Roofing & Panels, Joint Sealants, Doors/Frames/Hardware, Overhead Coiling Doors, Aluminum Storefront & Curtain Wall, Gyp. Board Assemblies, Acoustical Ceilings, Tiling, Resilient & Carpet Flooring, Painting, Wall & Corner Guards, Aluminum Canopies, Food Service Equipment, Horizontal Louver Blinds, Elevator, Fire Suppression, Plumbing, Mechanical, Electrical, Communications, Electronic Safety & Security, Earthwork, Foundation Micropile/Underpinning, Asphalt Paving, Chain Link Fence, and Site Utilities. Drawings, specifications, and other related contract information may be obtained at http://www.cf.missouri.edu/pdc/ad.html. Electronic bid sets are available at no cost and may be printed as desired by the plan holders. No paper copies will be issued. If paper copies are desired, it is the responsibility of the user to print the files or have them printed. Bids are to be submitted by 10:30am on Thursday December 1, 2011 to the attention of Phil Wilson at Burns & McDonnell 9400 Ward Parkway Kansas City, MO. 64114. Phone: 816-823-7089, Fax: 816-822-3474, email:pwilson@burnsmcd.com.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

INVITATION TO BID The Weitz Company is seeking qualified Local, Minority, and Women Owned Enterprises (LBE/MBE,WBE) to bid the Proposed Associated Wholesale Grocers Office Expansion Project 5000 Kansas Avenue, Kansas City, KS 66106 Response / Notification is Required by November 30, 2011 – 2:00 PM Project Description: A new two story 26,000 s.f. office building addition. Current bid scope for Mechanical / Electrical / Plumbing / Fire Sprinkler. Site visits can be scheduled by appointment. Bid Documents are available at The Weitz Company 10901 W 84th Terrace, Suite 200, Lenexa, KS 66214 Attn: Janice, 913-696-9970. Fax, 913-696-9970.

¡URGENTE! ATENCIÓN El 10 de Agosto de 2009, Mauro Brito Pacheco fue baleado en Tina’s Salon en Southwest Boulevard, Kansas City, Mo a las 6pm. Familia y amigos piden su ayuda para resolver esta muerte. Hay una recompensa por cualquier información del caso. Toda información es estrictamente confidencial. Por favor llamar a Detective Pedro a 816-889-1647. O puede llamar al 816-474-8477.

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 47 • November 23 - November 30, 2011

Notas de Fútbol

Después de fracasar en el fúutbol mexicano y quedar eliminado de la liguilla, Monterrey tiene en la larga espera para el Mundial de Clubes a su principal rival.

Por Adolfo Cortés

LUTO DE MARADONA

Diego Maradona despidió los restos de su madre Dalma Salvadora Franco de Maradona, fallecida el sábado(19 de Nov.) a los 82 años por una afección cardíaca. Vestido con saco, corbata y con gafas oscuras, Maradona se dejó ver brevemente al salir de una casa velatoria del barrio de Caballito, antes de subir a una camioneta con vidrios entintados que formaba parte del cortejo fúnebre. Los restos de la madre del ex técnico de la selección de Argentina fueron trasladados a un cementerio privado de la vecina localidad de Bella Vista en Argentina.

GALAXY CAMPEÓN DE LA MLS

TIGRES CON UN PIE DENTRO DE LAS SEMIFINALES

Domingo, 20 de Nov., el LA Galaxy se coronó campeón por tercera ocasión de la Major League Soccer (MLS) en su decimosexta en el Home Depot Center de Los Ángeles. ELa ltemporada Copa MLS marcó un récord de asistencia para el estadio, con 30,281 aficionados presentes.

Landon Donovan, considerado el mejor jugador del fútbol estadounidense, cinceló una brillante temporada al anotar al minuto 72 el único gol del encuentro que se fue al fondo de la red del Houston Dinamo—tras un pase del irlandés Robbie Keane quien había recibió el balón fuera del área. “Como atleta, es un logro increíble poder ganar un campeonato… el ambiente estuvo fantástico esta noche, el estadio se sentía eléctrico y el hecho de ganar en tu propio estadio es algo muy, muy especial. Voy a recordarlo para siempre”, refirió Donovan, quien fue nombrado el Jugador Más Valioso del partido. “No jugamos como queríamos. El ambiente no estaba positivo en el medio tiempo. Yo solamente les dije a los muchachos ‘Estamos 0-0, tenemos una oportunidad, deberíamos jugar mejor’; [y] creo que jugamos un poco mejor en la segunda mitad”, comentó sobre el resultado el director técnico de Houston Dynamo Dominic Kinnear. Éste fue el adiós perfecto para David Beckham quien concluye su estancia en Estados Unidos, luego de terminar su conterato de 5 años y $250 millones [de dólares]. Beckham, con el seleccionado británico disputó los mundiales de 1998, 2002 y 2006, jugó además en Manchester United, de Inglaterra; Real Madrid, de España y AC Milan de Italia.

Con un hombre menos por la expulsión de Carlos Salcido, pero con una sólida defensiva y un gol de Héctor Mancilla los Tigres de la Universidad de Nuevo León dio un un sólido paso a las semifinales al ganar como visitante 1-0 a Pachuca. Tal como ha sido su costumbre los dirigidos por el “Tuca” Ferreti no tuvieron un desempeño espectacular, pero la defensiva menos goleada del fútbol mexicano dio otra muestra de su efectividad al no permitir un gol en contra. Los Tuzos parecen estar en la lona porque necesitan ganar como visitantes la próxima semana en Monterrey. Los Jaguares de Chiapas por su parte tuvieron una bravía reacción para rescatar un empate 2-2 frente a los Santos que ganaban 2-0 con Mauro Ceja de los Tuzos ante Tigres. goles de Felipe Baloy y Oribe Peralta. La dupla colombiana de Jackson Martínez y Franco Arizala, este último en tiempo de compensación, anotaron para poner el 2-2. Ahora, los Jaguares están obligados a ganar como visitantes con cualquier marcador a los Santos. En las otras series los equipos locales sacaron una ventaja mínima. Sergio Bueno brilló con luz propia y enfiló a los Gallos Blancos a ganar 2-1 al súper líder Guadalajara. Querétaro tuvo ventaja de 2-0, pero cuando el juego expiraba Jorge Enríquez anotó el gol que da vida a las Chivas Rayadas. Ahora, Guadalajara necesita del triunfo en el juego de vuelta para avanzar. Rafael Márquez por su parte anotó dos veces en la segunda mitad y Morelia vino de menos a más para ganar 2-1 al Cruz Azul que mostró dos caras. En los primeros 45 minutos marcó la pauta y ganaba 1-0 con gol de Javier Orozco, pero en la segunda parte volvieron a su tradicional apatía que ha sido común en la liguilla en otras ocasiones y ahora necesitan del triunfo por cualquier marcador para avanzar a las semifinales que se definen la próxima semana.

Brilla México en Juegos Parapanamericanos Por Adolfo Cortés brillaron con luz propia Doramitzi González, Luís Andrade Guillén y Patricia Valle, entre otros. Todos ellos han brillado en competencias en el extranjero, pero por vez primera pudieron actuar en su país y respondieron con creces para ganarse a pulso el reconocimiento de los aficionados tapatíos y de las autoridades deportivas. “Ha sido una brillante actuación de todos y estamos muy contentos porque ha sido un gran año para todo el deporte mexicano. En el 2012, tenemos muchos retos, pero el principal está centrado en los Juegos Olímpicos de Londres”, dijo un entusiasta Bernardo de la Garza, Presidente de la Comisión Nacional del Deporte.

MÉXICO ANTE GUYANA EN ELIMINATORIA MUNDIALISTA

Después de un excelente año, la Selección Mexicana abre la eliminatoria mundialista el 8 de junio enfrentando a Guyana. El tiempo de los experimentos casi llega a su fin y existe mucha expectación que México logre uno de los tres pases directos para estar en el Mundial de Brasil 2014. La selección mexicana encabeza el Grupo B junto con Costa Rica, El Salvador y Guyana. Honduras integra el Grupo C junto con Cuba, Panamá y Canadá, mientras que Estados Unidos es el favorito en el Grupo A que completan Guatemala, Jamaica y Antigua y Barbuda. Los dos primeros de cada sector avanzarán a un hexagonal final, del que saldrán los tres boletos directos al Mundial. El cuarto disputará un repechaje contra el campeón de Oceanía. Los juegos iniciales para el viernes 8 de junio incluyen Honduras-Panamá, Cuba-Canadá, México-Guyana, Costa Rica-El Salvador, Estados Unidos-Antigua/Barbuda y Jamaica-Guatemala.

GOL DEL AÑO

Giovani dos Santos y Julio Gómez figuran en la lista de 10 jugadores que competirán por el Premio Puskas de la Federación Internacional de Fútbol Asociado (FIFA), otorgado al mejor gol del año. Además de los mexicanos destacan jugadores como el sueco Zlatan Ibrahimovic, los argentinos Lionel Messi y Lisandro López, el brasileño Neymar, el inglés Wayne Rooney, el serbio Dejan Stankovic y el belga Benjamin De Ceulaer.

MUNDIAL DE CLUBES

Aaron Gordian obtuvo medalla de oro.

U

Giovanni Dos Santos.

Lionel Messi.

Los aficionados de Monterrey tienen dos noticias. La buena es que no enfrentarán en su eliminatoria del Mundial de Clubes al mejor club del planeta como es el Barcelona, siendo la mala que se ubican en el grupo donde está el Santos y su goleador Neymar. Antes los Rayados deben enfrentar al vencedor del duelo de repechaje entre el monarca de Japón--aún por definir--y el Auckland City, monarca de Oceanía. El duelo de Monterrey será el 11 de diciembre a las 4:30 horas de Kansas City y 7:30 p.m. de Japón.

na delegación mexicana encabezada por sus veteranos brilla en los Juegos Parapanamericanos que se realizan en Guadalajara, Jalisco, con una cosecha de 147 medallas incluyendo 44 doradas. La actuación de los mexicanos les permitirá terminar en el segundo sitio en el medallero de competecias detrás de Brasil que suma 168 preseas, incluyendo 69 doradas, 52 de argenta y 27 de bronce. México tuvo sus puntos fuertes en el atletismo y natación parra llegar a un total de 44 de oro, 54 de plata y 49 de bronce, mientras en el tercer sitio finalizará Estados Unidos con 112 preseas y cosecha de 44 metales dorados, 40 de plata y 28 de bronce. La base del equipo mexicano han sido veteranos como Saúl Mendoza, Aaron Gordian, Alejandro Pérez, Salvador Hernández y Mauro Máximo en el atletismo, mientras en la natación

Salvador Hernández.

Mauro Máximo Tigres.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 47 • November 23 - November 30, 2011

La NBA podría cancelar toda su temporada Comets vivió un fin de semana difícil Por Adolfo Cortés

Por Enrique Morales, fotos de Michael Alvarado

L

esde el pasado primero de julio D la NBA se fue a la huelga, pero la crisis del basquetbol profesional se ha profundizado con el pasar del tiempo y está en riesgo de cancelarse toda la temporada. Las posturas del sindicato de jugadores y los dueños de los equipos se alejan cada día y los primeros ya demandaron esta semana a los propietarios en un juicio antimonopolio poniendo un panorama más oscuro. El futuro de esta liga se encuentra ahora en manos de un conciliador federal siendo el meollo principal del conflicto la cuestión monetaria porque los jugadores no desean reducir su ganancia anual del 53%, mientras los dueños les ofrecen sólo el 49% y ahí está todo el problema porque nadie cede y el siguiente paso podría ser cancelar toda la temporada. Mientras tanto las pérdidas económicas a partir de este mes cuando iniciaría la temporada regular son de $350 millones [de dólares] mensuales. Y sólo el presidente Barak Obama hará posible que ex jugadores y estrellas actuales se junten en un partido para sumar fondos a su campaña. Carmelo Anthony de los Knicks

junto con Ray Allen de los Celtis y Chris Bosh del Miami Heat, entre otros, estarán en el denominado “Clásico Obama de Basquetbol”, el 12 de diciembre en Washington y será la única ocasión en que los aficionados de este deporte podrán ver a sus estrellas en este año. Muchos ya tienen en su lista de deseos para el 2012 que se logre un acuerdo laboral y regrese la NBA a la duela.

os Comets de Missouri vivieron un fin de semana complicado al enfrentar a los dos finalistas de la temporada pasada y cayeron el viernes y domingo pasados ante Baltimore y Milwaukee, respectivamente. El primer partido fue muy cerrado, Baltimore se fue arriba desde muy temprano y sacó una clara ventaja de 8 a 4 al medio tiempo. El marcador se emparejó en el último cuarto y con el marcador en 8 a 8, ambos equipos se tuvieron que ir a tiempos extra donde entra en vigor la regla del Gol de Oro. Desgraciadamente para el público local, fue JT Noones de Baltimore quien anotó el tanto en un tiempo extra entretenido y lleno de acción

Baltimore.

con oportunidades de ambos conjuntos. El domingo, los Comets cayeron por un marcador más contundente. En un partido menos apretado, la Ola de Milwaukee salió vencedora por un marcador de 11 a 6, a pesar de haber recibido el primer gol en contra. Byron Álvarez dio un gran partido pero su actuación no fue suficiente para lograr el triunfo. Milwaukee se fue arriba en el marcador en un tiempo de un minuto y medio dentro del último cuarto donde Moreira y Leite anotaron para poner en ventaja a los visitantes por lo que los visitantes sólo se dedicaron a defender su marcador y buscar en el contragolpe un gol que matara al rival. Ese gol llegó a segundos del final con una gran jugada de Ian Bennet, quien venció a Jhon Sosa en velocidad y definió ante el guardameta Danny Waltman. Ahora los Comets se preparan para recibir por primera vez en la historia a Norfolk Sharx el próximo 26 de noviembre en la noche de camisas, donde los primeros 3 mil fanáticos van a recibir una playera. El partido además será transmitido en La Gran Milwaukee. D 1340AM, la estación de los deportes.

Julio César Chávez Jr. sigue invicto Por Adolfo Cortés

Motivado por los cinco mil aficionados reunidos en el Reliant Arena, en Houston, Julio César Chávez Jr. realizó en forma exitosa la primera defensa del centro mediano del Consejo Mundial de Boxeo al noquear en el quinto round a Peter Manfredo. Quizá su estilo guste o no, pero lo cierto es que el hijo de la leyenda es parte de los nuevos valores del boxeo mexicano que poco a poco sigue labrando su historia y mantuvo su marca invicta al llegar a

44 triunfos, incluyendo 31 por la vía rápida. Chávez Jr. mostró mejor velocidad y técnica que su rival explotando el poder de sus puños en el quinto round donde una derecha puso en malas condiciones al estadounidense. Entonces, Julio César se fue encima del rival y le lanzó 20 golpes sin respuesta hasta que el réferi Laurence Cole detuvo el combate a los 1:52 para evitar un castigo mayor a Manfredo. “Tuve que boxearlo al

inicio y fui muy ofensivo después. Vi que estaba más agresivo y por eso apretamos”, dijo el sinaloense. Fue la primer defensa de la corona de Chávez Jr., quien destronó al alemán Sebastian Zbik en junio pasado. Él tiene ahora muchos retos para el 2012 y uno es el argentino Sergio “Maravilla” Martínez, considerado uno de los mejores del mundo. “Quiero pelear con los mejores y respeto a Sergio Martínez, me da gusto verlo. No le tengo miedo a nadie”, agregó

Chávez Jr. Saúl “Canelo” Álvarez, otro de las nuevas figuras del pugilismo, entra en acción el próximo sábado cuando enfrente a Kermit Cintrón de Puerto Rico y defienda su título mundial Superwelter del CMB, en la Plaza de Toros México. El inmueble de Insurgentes tiene un aforo de 45 mil aficionados y la pelea del “Canelo” será un parámetro ideal para medir su popularidad. Los organizadores están seguros que se llenará.

Los Jefes en caída libre nuevamente Por Adolfo Cortés

Shane Vereen anota para Patriotas.

Rob Gronkowski anota por primera vez.

om Brady lanzó dos pases T de touchdown con Rob Gronkowski y los Patriotas de

Nueva Inglaterra se repusieron de un comienzo flojo para apalear por 34-3 a Kansas City. Sólo por un cuarto y medio los Jefes tuvieron un planteamiento adecuado para frenar a Brady, quien fue capturado en tres ocasiones detrás de la línea de golpeo, pero luego vinieron los errores de Kansas City y hasta Julián Edelman hizo ver mal a los equipos especial al regresar una patada de despeje 72 yardas hasta las diagonales. En una temporada de altibajos, los Jefes (4-6) vuelven a estar en caída libre al sufrir su tercera derrota consecutiva y perdieron por lesión a su quarterback Matt Cassel por el

resto de la temporada. Sin su mariscal de campo titular, Tyler Palko hizo lo que pudo y fue llevar a una ventaja de 3-0 ante los Patriotas. Pero, jugando de visitantes y en lunes por la noche la presión terminó con él y sufrió tres intercepciones. “Tenemos que concretar nuestras oportunidades para tener mejores opciones”, dijo Palko, quien debutó en las peores condiciones posibles. La siguiente prueba para Palko y los Jefes no lucen sencilla al recibir el próximo domingo por la noche a los Acereros y su Cortina de Acero. Sin Cassel en los controles el futuro de Kansas City se ve muy complicado y hay que agregar la dificultad de su calendario de juegos ya que aparte de

los Acereros les restan rivales como Osos de Chicago, Jets de Nueva York, el invicto Green

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

Bay, Raiders, y para cerrar con los Broncos en Denver. Éste será un largo y frío

Dexter McCluster de los Jefes.

invierno para Kansas City.


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 47 • November 23 - November 30, 2011

Days of Remembrance

Este anuncio es válido del viernes 25 al martes 29, de noviembre del 2011. En estas tiendas Price Chopper:

Precios Bajos

75th & Metcalf, Overland Park, KS 913-432-1107 4301 State Ave., Kansas City, KS 913-371-2736 7734 State Ave., Kansas City, KS 913-299-8298 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 913-236-6262 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 913-268-8025 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 913-764-7300 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO 816-761-8767 Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y /o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Tortillas de harina para burritos Mission

Chiles jalapeños en rebanadas La Costeña

Raíz de Yuca

2 $4

28-oz.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

$ 69

20-oz., 10-pzas.

1

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Queso Fresco V&V Supremo 12-oz.

399

$

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS! Cuando cambias tu cheque de nómina o de gobierno… LIMITADO a 5 giros por cheque...

Chile poblano o pasilla verde

1 89 14.1-oz.

CON TARJETA DE RECOMc/u. PENSAS CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

1

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

$ 19 ¢ea.

c/u.

$ 79

99¢

Zanahorias La Costeña rebanadas La Costeña Chipotle Peppers

¢

fresco

Papaya Maradol

c/u.

7-oz.

16.7-oz., Salsa ranchera, taquera , roja o verde

Trozo de cerdo para asar

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Salsas La Costeña

99

99¢

Espaldilla de cerdo para hornear Fresco con hueso

99¢

Carne molida de res 73% sin grasa Fresca, Paq. Familiar

1

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chorizo Supremo

V&V 15-oz.,

cerdo o bolita

429

$ 99

$ 99

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Queso Fresco Chihuahua V&V Supremo

Camarón blanco pelado E'Z-I.Q.F., 51/60-pzas.

$

$

1

lb.

679

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

599

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en Dos Mundos...

c/u.

Tilapia Entera I.Q.F.,

229

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.