Dos Mundos Newspaper V31I44

Page 1

TWITTER

#YOCREOQUE VAMOS A GANAR

¡Sporting KC se mueve a la FINAL de Conferencia del Este! Escucha el próximo juego en La GranD 1340 este domingo

Volume 31• Issue 44•November 03 - November 09, 2011

Health

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Comunidad• Community Salud•Health

Farándula

Halloween

Mercurio

En el8A> Bermudas

3B> 1B>

Eat Better Come mejor

9A>

Regresa a lo grande

1B>

¿Detendrán redadas? Immigration case backlog still on hold

Caso de inmigración pendiente, sigue en espera

E

By Edie R. Lambert

l Departamento de Seguridad Nacional de EE.UU. parece estar en modo de arrastre en la implementación de los cambios de aplicación de las políticas anunciadas el pasado verano. Cuando se les preguntó sobre un informe de avances y el calendario de audiencias en el Congreso, el jefe de Seguridad Nacional evitó detalles acerca de la implementación de los cambios. Testificando ante el Comité Judicial del Senado el 19 de Oct., la secretaria del Departamento de Seguridad Nacional Janet Napolitano se refirió hacia un “programa piloto” incorporando algunos de los cambios en la política. Comenzaría en unas “cuantas semanas”, dijo, en distritos selectos, que no nombró. En testimonio ante el Comité Judicial de la Cámara el 26 de Oct., ella evitó describir el programa pero ofreció una fecha probable de inicio en “dos o tres semanas”. Sin brindar detalles, indicó que una vez que el esfuerzo inicial pudiera ser evaluado, el programa se extendería nacionalmente. Defendiendo a su departamento, Napolitano dijo que la iniciativa involucraría hacer “una revisión masiva de muchísimos casos al mismo tiempo”. Y repitió promesas anteriores para reducir el rezago en los casos de inmigración. Eso fue lo primero entre los cambios políticos

he U.S. Department of Homeland T Security appears to be in foot-dragging mode on the implementation of immigration

PÁGINA 2A>

enforcement policy changes announced last summer. When queried about a progress report and timeline in Congressional hearings, the head of Homeland Security avoided specifics about implementing the changes. Testifying before the Senate Judiciary Committee on Oct. 19, Department of Homeland Security Secretary Janet Napolitano referred to a “pilot program” incorporating some of the policy changes. It would start in a “few weeks,” she said, in select districts, which she didn’t name. In testimony before the House Judiciary Committee on Oct. 26, Napolitano sidestepped describing the program but offered a possible start date in “two to three weeks.” Without providing details, she said that once the initial effort could be assessed, the program would be extended nationwide. Defending her department, Napolitano said the initiative would involve doing “a massive review of a lot of cases at the same time.” And she repeated earlier pledges to reduce the backlog of immigration cases. That was first among the policy

PAGE 2A>

PAGE 2A>

Steinem y Huerta encabezarán simposio

Honrando a nuestros veteranos E

l Día de los Veteranos (Nov. 11) es un tiempo para honrar a todos aquellos estadounidenses que han luchado por su país, brindando lo mejor de ellos mismos en la batalla y manteniéndose en pie por su bandera. De acuerdo con el Censo de EE.UU., hay 1.1 millones de veteranos hispanos. Todos ellos deberían ser reconocidos por sus esfuerzos y valentía. Como parte de los eventos programados para honrar a los veteranos del área de Kansas City, los Centros Guadalupe Inc. llevarán a cabo PÁGINA 7A>

Honoring our veterans

Commentary by Lilia Garcia Jimenez

V

eterans Day (Nov. 11) is a time to honor those Americans who’ve fought for their country, given the best of themselves in battle and stood for their flag. According to the U.S. Census, there are 1.1 million of Hispanic veterans. All of them should be recognized for their efforts and bravery. As part of the events scheduled to honor Kansas City area veterans, Guadalupe Centers

PAGE 7A>

Dolores Huerta

By Edie R. Lambert

B

y 2030, one in five people in the United States will be age 65 or older. A new Aging Consortium at the University of MissouriKansas City (UMKC) is focused on preparing society to meet the needs of that growing senior population. PAGE 7A>

En Irak y afuera, ese es el costo de la vida humana J

oel Balam se unió a los estadounidenses en un suspiro colectivo de alivio cuando el presidente Obama anunció el retiro de las fuerzas estadounidenses de Irak. Su hijo Richard sirvió allá y su gira concluyó hace unos años. Además, el mayor de los Balam está activo con la comunidad veterana a través de American GI Forum como capellán, así que permanece extremadamente consciente de que todavía hay más padres y familiares esperando a que sus soldados y marinos regresen a EE.UU. La retirada devolverá a todos, excepto una fracción de presencia estadounidense que permanecerá para proteger a la Embajada de EE.UU. y otros intereses extranjeros en Irak. Los hispanos han conformado cerca del 11% de las más de 4,000 muertes de tropas en Irak. Las cifras palidecen en comparación del número de muertos iraquíes, que podrían ser tan altas como 100,000, según el sitio de Internet ‘Iraq Body Count’. La operación ha costado a Estados Unidos cerca de $900,000 millones. PÁGINA 7A>

PÁGINA 9A>

In Iraq and out, itʼs the cost of human life By Jesus Lopez-Gomez

oel Balam joined Americans in breathing J a collective sigh of relief when President Obama announced the withdrawal of U.S. forces

from Iraq. His son Richard served in Iraq. Richard’s tour ended a few years ago. In addition, the elder Balam is active with the veteran community through the American GI Forum as a chaplain, so he remains grossly aware there are still more parents and family members waiting for their soldiers and Marines to return to the United States. The withdrawal will return all but a fraction of the U.S. presence, which will remain to protect the U.S. Embassy and other foreign interests in Iraq. Hispanics have accounted for about 11 percent the 4,000-plus troop casualties in Iraq. The Joel Balam

PAGE 7A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

PÁGINA 7A>

Steinem, Huerta to headline symposium

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

P

ara el año 2030, una de cada cinco personas en Estados Unidos tendrá 65 años o más. Un nuevo consorcio de la Tercera Edad en la Universidad de Missouri-Kansas City (UMKC) está enfocándose en preparar a la sociedad para satisfacer las necesidades de esta población creciente. La iniciativa se inició en enero, y hasta ahora implica a 10 de las 12 facultades de la Universidad. “Como sociedad, no estamos preparados para el número de adultos de la tercera edad en cosas


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 09 - November 02, 2011

Immigration case Continued from Page 1A

D

Los procedimientos de deportación en contra de inmigrantes no criminales podrían ser suspendidos, y los inmigrantes tendrían la opor tunidad de solicitar un permiso de trabajo. anunciados el 8 de agosto que entrarían en vigor inmediatamente. Pedía la revisión individual de cada uno de los casi 300,000 casos pendientes de deportación y brindar a los funcionarios de inmigración una mayor discreción para el procesamiento. El enfoque sería en arrestar y deportar a inmigrantes ilegales con récords criminales y a aquellos que suponen una amenaza para la seguridad pública o nacional. Los procedimientos de deportación en contra de inmigrantes no criminales podrían ser suspendidos, y los inmigrantes tendrían la oportunidad de solicitar un permiso de trabajo. Napolitano atribuyó a la falta de recursos el cambio en la política de aplicación de la inmigración enfocando los esfuerzos de deportación en criminales violentos. “Cualquier fiscalía tiene recursos limitados y debe establecer prioridades. El Congreso nos da recursos para remover a cerca de 400,000 inmigrantes ilegales cada año. La pregunta es, ‘¿a quién le vamos a dar prioridad?’”, dijo al Comité Judicial del Senado. Durante las audiencias del Comité Judicial de la Cámara, ella también testificó que las autoridades federales no están ayudando al estado de Alabama a poner en marcha una nueva ley de inmigración estricta que estaba establecida para entrar en vigor el 1 de Sept., pero disposiciones de la misma están siendo impugnadas en varios procesos judiciales. Napolitano dijo al comité: “Hemos estado trabajando con el Departamento de Justicia en su desafío a esa ley”. Temiendo que la aplicación de las disposiciones en la ley que han sido implementadas pudieran resultar en violaciones de los derechos civiles, el Departamento de Justicia estableció una línea directa. Inmigrantes en Alabama pueden utilizar el número o enviar un email para reportar sus quejar si sienten que sus derechos civiles han sido violados en la aplicación de la nueva ley. Dos Mundos contactó al Departamento de Seguridad Nacional para saber cuándo y dónde iniciará la revisión caso por caso de los 300,000 casos de deportación rezagados. Un vocero de dicho departamento, Peter Boogaard se rehusó a contestar cualquier pregunta sobre el proceso de revisión; y dijo que no podía agregar nada a la información provista en el testimonio congresional de Napolitano en octubre. Nota de la Redacción: El testimonio de la secretaria Napolitano de cinco horas en conjunto ante ambos Comités Judiciales de la Cámara y el Senado puede ser visto en línea en www.c-span.org. Teclee en “Video Library”.

Janet Napolitano

changes announced on August 18 that were to take effect immediately. It called for individually reviewing each of about 300,000 pending deportation Shawn Ratigan cases and giving immigration officials greater prosecutorial discretion. The focus would be on arresting and deporting illegal immigrants with criminal records and those who pose a national security or public safety threat. Deportation proceedings against non-criminal immigrants could be stayed, and the immigrants would have the chance to apply for a work permit. Napolitano attributed to lack of resources the immigration enforcement policy shift refocusing deportation efforts on violent criminals. “Any prosecution office has finite resources and must set priorities. The Congress gives us the resources to remove about 400,000 illegal immigrants each year. The question is, ‘who are we going to prioritize?’” Napolitano told the Senate Judiciary Committee. During the House Judiciary Committee hearings, Napolitano also testified that federal authorities are not helping the state of Alabama put into place a strict new immigration law. It was set to take effect on Sept. 1, but provisions of it are being contested in several lawsuits. Napolitano told the committee, “We’ve been working with the Department of Justice in its challenge to that law.” Fearing that enforcement of provisions in the law that have been implemented could result in civil rights violations, the Justice Department set up a hotline. Immigrants in Alabama can use the hotline number or email address to report complaints if they feel their civil rights have been violated in the enforcement of the new law. Dos Mundos contacted the Homeland Security Department to find out when and where the case-by-case review of 300,000 backlogged deportation cases will begin. A spokesman for the department, Peter Boogaard refused to answer any questions about the review process. He said he could add nothing to information provided in Napolitano’s Congressional testimony in October. Editor’s note: Secretary Napolitano’s testimony before the combined five-hourlong House and Senate Judiciary Committees can be viewed online at www.cspan.org. Click on “Video Library.”

Demos un agradecimiento substancial y real a nuestros veteranos

os veces durante el siglo XX, las valientes filas de nuestras fuerzas armadas salvaron al mundo de la tiranía. La primera ocurrió después de la invasión de Serbia en 1914. En 1917, el régimen despótico de los Poderes Centrales liderados por Alemania habían conquistado gran parte de Europa, norte de África, Asia y el Pacífico. La situación cambió después del 6 de abril de 1917, cuando Estados Unidos entró en la guerra. El Congreso promulgó la Ley de Servicio Selectivo, instituyendo el llamamiento a la filas – y para julio, las Fuerzas Expedicionarias Americanas aterrizaban en Europa. Un año y cuatro meses después, Alemania fue derrotada. Muy temprano, el 11 de Nov. 11 de 1918, en el norte de Francia, los Poderes Centrales se rindieron y firmaron una amnistía con los gobiernos aliados acordando detener las hostilidades. “La Gran Guerra, la guerra para terminar todas las guerras”, como se le conoce, había concluido. Cerca de 4.7 millones de fuerzas estadounidenses pelearon en ella. En 1919, el entonces presidente Woodrow Wilson declaró la primera conmemoración del Día del Armisticio. Durante las siguientes cuatro décadas, los sucesivos Presidentes y los Congresos establecieron el 11 de Nov. como un día festivo federal para honrar a todos los veteranos militares de EE.UU. (Nota: Una tradición de celebraciones para honrar a los veteranos que han muerto sirviendo a nuestro país comenzó en 1868. En 1971, el Congreso lo declaró oficialmente como un día festivo federal, designando que el Día Memorial fuera celebrado el último lunes de mayo). En 1938, bajo el dictador fascista Adolfo Hitler, Alemania comenzó otra búsqueda despiadada por el dominio del mundo, anexándose Austria y ocupando tierras sudorientales. La invasión alemana de Checoslovaquia y Polonia en 1939 desató la Segunda Guerra Mundial en Europa. En 1940, Alemania con Italia y Japón formaron las Potencias del Eje. El mundo estaba nuevamente en guerra. Estados Unidos, acariciando la recuperación de la Gran Depresión, se resistió a participar directamente. En vez de eso, a principios de 1941, el entonces presidente Franklin Roosevelt firmó la Ley de Préstamo y Arriendo autorizando el suministro de materiales a las naciones aliadas, principalmente Gran Bretaña y la Unión Soviética. Pero las victorias del Eje se acumularon mundialmente, y más países cayeron bajo el control fascista, incluso en el norte de África y Asia. Luego, el 7 de Dic. de 1941, Japón atacó Pearl Harbor. El Eje – que para entonces incluía Hungría, Rumania y Bulgaria, con el apoyo de Irak y Tailandia – se había extralimitado. Habían capturado gran parte de África, el este y oeste de Asia, Europa y el Pacífico. Pero el ataque a las fuerzas navales de EE.UU. en Hawaii despertó “al gran gigante dormido” – y en menos de 24 horas, los estadounidenses dejaron de lado su neutralidad y Estados Unidos declaró la guerra. Fue el principio del fin del Eje, que en los últimos tres años había dominado casi todo el mundo. Pearl Harbor recuperó a 16.4 millones de estadounidenses para llenar las filas del ejército estadounidense. Nuevamente, ellos defendieron eficazmente la democracia. El último veterano estadounidense sobreviviente de la Primera Guerra Mundial, nacido en Missouri, Frank Buckles, murió en febrero. Quedan cerca de 1.6 millones de veteranos de la Segunda Guerra Mundial, pero están muriendo en un índice de 740 al día. Hasta enero del 2009, el número total de veteranos militares estadounidenses sobrevivientes era de aproximadamente 17.5 millones. El Día de los Veteranos es el 11 de Nov. Honrémoslos con algo tangible y significativo. Existen cientos de formas para hacerlo. Conéctese en el sitio de Internet ‘Salute to Service’ (www.salutetoservice.org), un centro de Internet con enlaces a cerca de dos docenas de grupos nacionales sin fines de lucro que apoyan a nuestros veteranos y cerca de 189,000 miembros del servicio en Irak y Afganistán. O contacte a una división local de la organización de veteranos, a la oficina de servicio voluntario del Centro Médico VA de Kansas City, o a la organización Heart of America Stand Down.

Give substantial, real thanks to our veterans

T

wice during the 20th century, the gallant ranks of our armed forces saved the world from tyranny. The first time occurred after the invasion of Serbia in 1914. By 1917, the despotic regimes of the German-led Central Powers had conquered much of Europe, northern Africa, Asia and the Pacific. The tide turned after April 6, 1917, when the United States entered the war. Congress enacted the Selective Service Act, instating the draft – and by July, American Expeditionary Forces were landing in Europe. A year and four months later, Germany was defeated. Early on Nov. 11, 1918 in northern France, the Central Powers capitulated and signed an armistice with the Allied governments agreeing to cease hostilities. “The Great War, the war to end all wars,” as it was known, was over. About 4.7 million U.S. forces had fought in it. In 1919, then-President Woodrow Wilson declared the first commemoration of Armistice Day. Over the ensuing four decades, successive U.S. presidents and Congresses established Nov. 11 as a federal holiday to honor all U.S. military veterans. (Note: A tradition of observances honoring veterans who’ve died serving our country began in 1868. In 1971, Congress officially declared it a federal holiday, designating that Memorial Day be observed on the last Monday in May.) In 1938, under fascist dictatorAdolf Hitler, Germany began another ruthless quest for world dominance, annexing Austria and occupying the Sudetenland. Germany’s invasion of Czechoslovakia and Poland in 1939 set off World War II in Europe. In 1940, Germany with Italy and Japan formed the Axis powers. The world was at war again. The United States, flirting with recovery from the Great Depression, resisted direct involvement. Instead, in early 1941, thenPresident Franklin Roosevelt signed the Lend-Lease Act authorizing the supply of materials to the Allied nations, principally Great Britain and the Soviet Union. But Axis victories mounted worldwide, and more countries fell under fascist control, even into Northern Africa and Asia. Then, on Dec. 7, 1941, Japan attacked Pearl Harbor. The Axis – which by then included Hungary, Romania and Bulgaria, with support from Iraq and Thailand – had overreached. They’d captured much of Africa, eastern and southeastern Asia, Europe and the Pacific. But the attack on U.S. naval forces in Hawaii awakened “the sleeping giant” – and within 24 hours, Americans cast aside their neutrality and the United States declared war. It was the beginning of the end for the Axis, which in the preceding three years had almost overpowered the world. Pearl Harbor rallied 16.4 million Americans to fill the ranks of the U.S. military. Again, they effectively defended democracy. The last surviving U.S. World War I veteran, Missouri-born Frank Buckles, died in February. About 1.6 million World War II veterans remain, but they’re dying at a rate of 740 a day. As of January 2009, the total number of living U.S. military veterans was about 17.5 million. Veterans Day is Nov. 11. Let’s honor them with something tangible and meaningful. There are hundreds of ways to do so. Log on to the Salute to Service Web site (www. salutetoservice.org), an Internet hub with links to about two dozen national nonprofit groups that support our veterans and about 189,000 service members in Iraq and Afghanistan. Or contact a local veteran’s organization chapter, the Kansas City VA Medical Center’s voluntary service office, or the Heart of America Stand Down organization.

•Jesus Lopez Gomez

Accounting: Nancy Vasquez- Sanchez


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 03 - November 09, 2011

Keep your cell phone secure Consejos de seguridad para el uso del teléfono celular

Storing sensitive personal information on a cell phone is an unnecessary security risk.

A

unque la mayoría de las personas coincide en que la rápida evolución de los teléfonos celulares nos ha hecho la vida más conveniente, también ha producido más riesgos de seguridad. El celular promedio no es tan propenso a extraviarse como lo fue hace diez años, pero en la actualidad un teléfono extraviado contiene gran cantidad de información personal que los usuarios preferirían que no cayeran en manos desconocidas. Además, los celulares son semejantes a computadoras, las cuales han sido durante mucho tiempo susceptibles a piratas y virus que hacen correr mayores riesgos de robo de identidad. Como medida de precaución, los usuarios deben considerar los pasos de seguridad siguientes para protegerse a sí mismos y a sus teléfonos: • Use la configuración de seguridad incorporada del teléfono. La mayoría de los teléfonos se pueden bloquear. Sólo se necesita una contraseña. Esta protección incorporada no evitará que le roben o que se le extravíe el teléfono, pero si ocurre esto, se necesitará la contraseña para tener acceso a la información personal almacenada en el mismo. • Proteja también sus computadoras. Algunos teléfonos permiten al usuario la descarga de tonos de timbre, música o protectores de pantalla de la

HAZ QUE TUS DEDOS DEL PIE REPIQUETEEN CON DOS MUNDOS EN UNA FUNCIÓN ESPECIAL ANTICIPADA DE

ost people would agree the rapid evolution of cell phones has made life M more convenient – and has produced more

security risks. The average cell phone is no less likely to be lost than it was 10 years ago. But now, a lost cell phone might contain a host of personal information that users would prefer not fall into strangers’ hands. In addition, cell phones are akin to computers, which have long been susceptible to hackers and viruses that put people at greater risk of identity theft. As a precautionary measure, users should consider the following security measures to protect themselves and their phones: *Use the phone’s built-in protection: Most telephones can be locked. All it takes is a password. This built-in protection won’t keep a phone from being lost or stolen, but should either of those things occur, the password will be needed to access the personal information stored in the phone. *Protect your computers, too: Some cell phones allow users to download ring tones, music or screen savers from their computer to their phone. Although this is an attractive accessory to many users, it also can be risky. Should a computer have a virus, it’s possible

computadora al teléfono. Aunque es un accesorio atractivo para muchos usuarios, también es riesgoso. Si la computadora tiene un virus, es muy posible que el mismo sea transferido al teléfono. Para evitar esto, actualice constantemente el programa antivirus de la computadora, y examine regularmente la misma para detectar virus antes de conectarla al teléfono. • No viole las leyes. La descarga ilegal en sitios Web interpares sigue siendo un problema, y muchos usuarios no reconocen lo conflictivo que puede llegar a ser. Para muchos, la posibilidad de ser detectados es tan lejana que vale la pena violar la ley. Sin embargo, tales descargas no siempre son lo que parecen, y los usuarios pudieran estar ayudando inconscientemente a los delincuentes cibernéticos descargando materiales en sitios Web ilegales de intercambio de archivos. Es fácil evitar tal destino descargando de sitios Web legales, los cuales no son propensos a permitir descargas gratuitas ilimitadas. La descarga de sitios legales siempre costar dinero, pero esas cifras palidecen en comparación con los costos de perder un teléfono a consecuencia de un virus, de un robo de identidad o incluso enfrentar cargos criminales por descargas ilegales. • El teléfono debe ser impersonal. Almacenar información personal en un teléfono celular es muy riesgoso. Por ejemplo, si se pierde o se lo roban, esa información personal será accesible a cualquiera que lo encuentre o lo sustraiga. Pero otro peligro amenaza, incluso si siempre tiene a mano el teléfono. Algunos proveedores de telefonía celular almacenan la información de un teléfono en su servidor principal, como archivos, fotografías, mensajes de voz o información personal adicional que se almacena en el aparato. Estos proveedores han sufrido ataques de piratas cibernéticos en sus servidores, lo que ha provocado robo de archivos. Aunque los usuarios no pueden impedir estos ataques a los servidores del proveedor, sí pueden hacerlos menos atractivos si no guardan información personal en sus teléfonos. • No se quede “conectado” permanentemente a una cuenta mientras navega por la Internet. Aunque esto le evita el problema de recordar nombres de usuario y contraseñas, también les facilita a los ladrones o piratas cibernéticos el acceso a cuentas sensibles. Nunca se quede conectado permanentemente a esas cuentas en su celular.

ÚNETE A

the virus software on the computer could be transferred to the phone. To avoid this, stay on top of your computer’s anti-virus software, updating it whenever possible. Routinely scan your computer for viruses before connecting your phone. *Obey the law: Illegal downloading from peer-to-peer Web sites remains a problem, and many users fail to recognize how problematic it can be. To many, the likelihood of being caught is so slim it’s worth breaking the law. However, such downloads aren’t always what they seem – and users could unknowingly aid cyber-criminals by downloading materials from illegal peer-to-peer sharing Web sites. It’s easy to avoid such a fate by only downloading from legal Web sites, which aren’t likely to boast unlimited free downloads. In fact, downloading from legal sites will almost always cost money, but those costs pale compared to the costs of losing a phone to a virus, having your identity stolen or even facing criminal charges for illegal downloads. *Make your phone impersonal: Storing personal information on a cell phone is risky. For example, if a phone is lost or stolen, that personal information is then accessible to whomever finds or steals the phone. Another danger lurks, even if your phone is always within arm’s reach. Some cell phone providers store a phone’s information on a main server, including pictures and voice mails. Those cell phone providers have had their servers hacked, which has led to stolen files. Although individual users can’t keep hackers from hacking into a provider’s server, they can make it less appealing to do so if they don’t store any personal information on their phones. *Don’t stay “logged in” when surfing the Internet: Although this saves the trouble of having to remember usernames and passwords, it also makes it easy for thieves or hackers to access sensitive accounts. Never stay logged in to such accounts on your phone.

Un zoológico

para todos

EN UNA FUNCIÓN ESPECIAL ANTICIPADA DE

Un octavo de centavo lo puede lograr! Ayuda a hacer de nuestro zoológico el mejor para nuestros niños y nietos.

SÁBADO, 12 DE NOVIEMBRE 10:30 AM Para poder ganar, visita las oficinas de Dos Mundos o escucha La GranD (1340 AM) y La X (1250 AM) a partir del jueves 3 de noviembre. Los pases para la función especial serán Rifados a través de los diferentes shows a lo largo del día y en Facebook. ¡Un ganador del gran premio recibirá un paquete especial de regalo! Los ganadores recibirán libros de Happy Feet 2 del grupo Penguin Young Readers. ¡Dinos por qué tú eres único en tu clase para tener la oportunidad de ganar! Envía un email a BUZZBOKC@GMAIL.COM antes del viernes, 18 de noviembre con tu propuesta. No se necesita una compra. NULO DONDE LO PROHÍBA O RESTRINJA LA LEY. Limitado a UN pase para cuatro por persona; 25 pases estarán disponibles mientras duren las existencias. Esta cinta ha sido clasificada PG por algún humor grosero y peligro leve.

WWW.HAPPYFEETTWO.COM

¡EN CINES VIERNES, 18 DE NOVIEMBRE!

KANSAS CITY DOS MUNDOS THURSDAY, NOVEMBER 3 2.75x7.0179 LH

LUNES, 7 DE NOVIEMBRE A LAS 7:00 PM Para poder ganar, visita las oficinas de Dos Mundos o escucha La GranD (1340 AM) y La X (1250 AM) a partir del jueves 3 de noviembre. Los pases para la función especial serán Rifados a través de los diferentes shows a lo largo del día y en Facebook. No se necesita una compra. NULO DONDE LO PROHÍBA O RESTRINJA LA LEY. Limitado a UN pase para cuatro por persona; 25 pases estarán disponibles mientras duren las existencias. Esta cinta ha sido clasificada R por un poco de lenguaje fuerte.

JEDGARMOVIE.COM

¡EN CINES VIERNES, 11 DE NOVIEMBRE!

Change Your Life Through Learning KANSAS CITY DOS MUNDOS THURSDAY, NOVEMBER 3 2.75x7.0179 LH

Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning

•Exhibiciones a nivel mundial de Pingüinos, Orangutanes, Jirafas, Gorilas, Depredadores y Leones del Mar. •Entrada gratis algunos días del año. Admisión a mitad de precio todo el año para todos los residentes de los condados Jackson y Clay. •Entrada gratis a los estudiantes que vengan en un tour, excelente experiencia para los niños de las escuelas.

Vote “SI” Nov. 8 Pagado por One Zoo For All, Scott McRuer, Tesorero




Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 03 - November 09, 2011

EducationEducación ¡La Migra y Tú! People, ideas sought for state team Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

Se busca gente e ideas para equipo estatal By Edie R. Lambert

L

Lic. Beverly A. Black: Coordial saludo. El motivo de mi visita por este medio es para formularle la siguiente pregunta: Deseo viajar para otro estado pero mi estatus en este momento es de inmigrante debido a que entre legal al país con visa B1 pero se venció hace un año. Mi pregunta es… ¿puedo abordar un avión sin tener algún tipo de inconveniente? Agradecería mucho la colaboración brindada de parte suya. Anónimo Estimado anónimo: Honestamente, no estoy segura si puede viajar sin algún tipo de inconveniente. Yo sé que los individuos sin estatus legal en este país, pueden tener un problema si toman un tren o un autobús, porque un cliente mio fue agarrado en un tren cerca de Buffalo, New York. Los agentes de inmigración entraron al tren y checaron los documentos de todos los pasajeros. Él fue detenido y después lo pusieron en deportación. Esto es completamente legal. Los agentes de la Patrulla Fronteriza tienen el derecho de parar personas en “checkpoints” sin causa probable, o sea sin tener una sospecha de que la persona es un inmigrante sin papeles legales o alguien

traficando en drogas. Me imagino que la situación es más grave para los que viajan por avión. ¿Qué tipo de identificación tiene? Si sólo tiene un pasaporte con una visa vencida, mi consejo sería que viaje por carro. Siento mucho no tener una respuesta más exacta. El gobierno no explica sus procesos a los abogados aún cuando tenemos “tours” de los aeropuertos hechos por inmigración. En general, todo eso es un secreto. En mi opinión, siempre es mejor tomar el camino más conservador, en vez de correr un riesgo. Buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. Puede conectarse con ella por Facebook: http://facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter: attybblack. También, puede mandar sus preguntas a lamigra@dosmundos.com.

M

a comisionada de educación de Missouri, issouri Education Commissioner Chris Nicastro está solicitando la opinión de Chris Nicastro is soliciting commula comunidad para un panel para apoyar al distrito nity input on a proposed panel to support the escolar de Kansas City Missouri en su labor para Kansas City, Mo. School District’s undertakrecuperar su acreditación. Ella está buscando ing to regain accreditation. residentes del área para que den sugerencias Nicastro is looking to area residents for sugsobre el tamaño del gestions about panel, papeles y the panel’s size, responsabilidades role and respony características sibilities, and recomendadas para recommended los panelistas. characteristics “Todo es material for panelists. para debate”, “It’s all up Nicastro le comentó for discusa Dos Mundos en sion,” Nicastro una entrevista said during an telefónica el 21 Oct. 21 phone de octubre. “He interview. “I’ve estado revisando la been reviewing información pero no feedback, but I he tomado ninguna haven’t made decisión final”. any final deciElla está sions.” recibiendo un “número notable” Nicastro de respuestas, is receiving a d i j o . Va r i o s “fairly signifigrupos grandes cant number” han entregado of responses, respuestas she said. Several colectivas. Todas large groups las sugerencias have submitson bienvenidas ted collective y anónimas, pero responses. Nicastro refirió, MO Education Commissioner Chris Nicastro. All sugges“Nos gustaría saber tions are welqué número de come and anonymous, but Nicastro said: gente está representada en las sugerencias”. No existe ningún requisito establecido o “We’d like to know what number of people parámetros para los panelistas. Y agregó que are represented in the suggestions.” There are no statutory requirements la información de la comunidad ayudaría a determinar el criterio, tales como un requisito de or parameters for panelists. Nicastro said community feedback would help determine residencia. Al preguntársele si personas que no hablan criteria, such as a residency requirement. Asked whether non-English-speaking inglés o discapacitadas del oído serían consideradas, contestó: “No puedo imaginar que or hearing impaired individuals would be esto necesariamente descalificaría a alguien. La considered, Nicastro said: “I can’t imagine pregunta es si la persona satisface las aptitudes that would necessarily disqualify someone. The question is whether a nominee meets que se determinan como importantes”. Ella añadió: “No pienso que los miembros del the qualifications determined to be critical.” equipo necesiten estar muy familiarizados con lo “I do think the members of the team need que está pasando en el distrito”. to be very familiar with what’s going on in El equipo “mantendrá una fuerte comunicación” the district,” she added. con Nicastro y el Departamento de Educación The team will “maintain close lines of comPrimaria y Secundaria de Missouri. Se reunirán munication” with Nicastro and the Missouri frecuentemente y desarrollarán una estrategia para Department of Elementary and Secondary ayudar al distrito a mejorar el logro estudiantil y Education (DESE). It will meet frequently recuperar la acreditación. and develop a strategy for helping the district Nicastro realizó una asamblea municipal en improve student achievement and regain Kansas City el 11 octubre para hablar sobre accreditation. el distrito escolar y el equipo de monitoreo On Oct. 11, Nicastro hosted a town hall y de asistencia. Muchas de las 130 personas meeting to discuss the school district and que asistieron a la Academia Paseo entregaron monitoring and assistance team. Many of sugerencias. Tom Stansberry, supervisor de DESE en about 130 people in attendance at Paseo el área de Kansas City también se ha estado Academy submitted suggestions. Tony Stansberry, Kansas City area DESE reuniendo con grupos de padres y comunitarios, informó Nicastro. Pueden comunicarse supervisor, also has met with parent and con Stansberry en el (816) 235-6313 ó community groups, Nicastro said. Stansberry can be reached at (816) 235-6313 or Tony.Stansberry@dese.mo.gov. El formulario de sugerencias está en línea en Tony.Stansberry@dese.mo.gov. The suggestion form is online at www. www.dese.mo.gov/commissioner/KCMSD.htm. Las sugerencias pueden ser enviadas por correo dese.mo.gov/commissioner/KCMSD.htm. o por fax. Esta información está en el formulario. Suggestions can be mailed or faxed. That Las nominaciones para el equipo de monitoreo y information is on the form. asistencia también se están aceptando y la fecha Nominations for the monitoring and límite es el 15 noviembre. assistance team also are being accepted. The Los formularios están en inglés, pero Nicastro deadline is Nov. 15. indicó que da la bienvenida a la ayuda de The forms are in English, but Nicastro said voluntarios para producir traducciones en otros she would welcome volunteer help to produce idiomas. foreign-language translations. Ella planea nombrar el equipo en diciembre, Nicastro plans to appoint the team in también presentará a la directiva estatal un plan December. She’ll also present to the state estableciendo la intervención de DESE en el board a plan laying out DESE intervention distrito escolar de Kansas City, el cual perderá su in the Kansas City School District, which acreditación el 1 enero. loses accreditation on Jan. 1, 2012. “Consistirá en lo que está haciendo el “It will consist of what we as a department departamento para apoyar su esfuerzo de are going to do to support their reaccreditaacreditación”, dijo. Dos Mundos le comunicó a Nicastro las tion effort,” she said. Dos Mundos passed along to Nicastro preocupaciones expresadas por padres de familia del distrito que no hablan inglés. Los avisos siguen concerns voiced by non-English-speaking siendo enviados a los hogares solamente en inglés, district parents. Notices continue to be dicen ellos, y el sitio de Internet del distrito aún sent home only in English, they claim. And the district Web site is still English-only. está solamente en inglés. La confusión administrativa desde que empezó Administrative turmoil since the school year el año escolar en septiembre intensificó la urgencia began in September has heightened parents’ de los padres de familia para entender lo que está urgency to understand what’s going on and pasando y la manera en que eso le afecta a sus hijos how it affects their children. Nicastro said she would bring that to disNicastro informó que se lo comunicaría a los funcionarios del distrito cuando se reúna con ellos trict officials’ attention when she meets with la próxima vez. Sugirió que una contingencia de them next. She suggested a contingency of personas de otros idiomas se organice para tener foreign-language speakers could arrange for un traductor y reunirse en masa con Stansberry a translator and meet en masse with Stanspara atender sus preocupaciones y preguntas berry to address their accreditation-related relacionadas con la acreditación. questions and concerns. “Estoy segura que el doctor Stansberry estará “I’m sure Dr. Stansberry would be happy complacido de acomodar ese tipo de solicitud”, to accommodate that kind of request,” dijo. “Tomamos muy seriamente nuestra Nicastro said. “We take very seriously our obligación para educar a los niños en el distrito obligation to educate children in the district sin importar el idioma que hablen”. no matter what language they speak.” Y añadió que “es importante que trabajemos Nicastro also said: “It’s important that we con las personas y grupos para asegurar que work with individuals and groups to make la comunicación sea traducida en lenguajes de AAOS Mag4c6.875x4.625_span_Milk 12/28/06 3:28 PM sure Page 1that communication is translated into poblaciones significativas”. languages of significant populations.”

Casi pasada la flor de la vida.

La adolescencia ofrece una oportunidad única para desarrollar los huesos para que continúen fuertes durante los años de la adultez y más adelante. Es por eso que es muy importante fortalecer los huesos durante los primeros años de la adolescencia mediante ejercicios con pesas y una dieta rica en calcio. Una buena regla es consumir a diario por lo menos tres tazas de leche con bajo contenido de grasa o desgrasada, y otros alimentos ricos en calcio. Si usted tiene hijos de 11 a 15 años, asegúrese de que aprovechen este tiempo crítico para maximizar su salud ósea. No tendrán una segunda oputunidad para desarollar juesos fuertes. Un mensaje de servicio público de la American Academy of Orthopaedic Surgeons y el National Institute of Child Health and Human Development. Para obtener más información, visite orthoinfo.org y nichd.nih.gov/milk.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 03 - November 09, 2011

Huerta

Iraq

Continued from Page 1A

Continued from Page 1A

obvias como nuestro sistema de salud, servicios sociales, Medicare y necesidades de vivienda para ancianos”, dijo Kelli Wright, Directora del proyecto en el Instituto para Desarrollo Humano de UMKC. La nueva iniciativa de la Universidad para la tercera edad fue un factor importante al formar el simposio Starr de 2011. “Decidimos reestructurarlo con menos en política y en su lugar sobre el sitio donde está la escasez”, indicó. “La importancia de las mujeres mayores se descuida en nuestra cultura que ofrece cierta conveniencia por los hombres mayores. En contraste, las mujeres mayores no son representadas, pero ellas desafían con mucha frecuencia los estereotipos”. El 14avo. Simposio anual Starr y el Centro de Mujeres y el Consejo de Mujeres en UMKC han colaborado para presentar el evento de un día para un diálogo público abierto sobre las necesidades de la gente mayor, especialmente las mujeres, y revisar los estereotipos e iniciar una conversación intergeneracional. “Esperamos que la gente más joven participe para que piense de manera diferente sobre su propio proceso de envejecimiento y recibir sus regalos y cualidad única, y la gente mayor en su comunidad”, refirió. El foro que durará todo el día “La edad se convierte en nosotros: Liderar, habilitar y formar la capacidad para las generaciones” abrirá a las 8:30 de la mañana el sábado 5 noviembre en el auditorio Pierson del Centro Universitario en UMKC. El foro explorará la influencia sobre la sociedad y la cultura del segmento más descuidado de la población de la tercera edad, las mujeres; los mitos e inquietudes de la gente más joven sobre el envejecimiento y la estética del envejecimiento. Las sesiones plenarias matutinas y vespertinas presentarán a las oradoras principales Gloria Steinem, de 77 años, escritora feminista y activista y fundadora de la revista Ms. y a Dolores Huerta, de 81 años, activista de trabajadores del campo y cofundadora de United Farm Workers. “Queremos motivar a las mujeres mayores para que acepten sus oportunidades para el liderazgo”, señaló Wright. Cuatro talleres precederán la comida con entretenimiento por Wild Women of Kansas City. Una sesión dedicada para hacer vínculos seguirá el discurso vespertino de Huerta. El evento está abierto al público y es accesible para sillas de ruedas. La entrada a la sesión plenaria es gratuita, pero se necesita que se registren. Hay una cuota de $20 para los talleres y la comida, lo cual es gratis para estudiantes de UMKC. Los talleres son los siguientes: “Sharing Wisdom and Strength: Lessons in Leadership From Exemplary Women Leaders”; “Financial Literacy for The Boomers and Beyond”; “Advocacy: Changing the Community” y “The Older Woman as Art and Artist”. Para más información o para registrarse, visite www.umkc.edu/starr o llame al (816) 235-6222. Wright urge a las personas interesadas en asistir a que se registren con tiempo. El simposio Starr lleva el nombre de Martha Jane Starr, quien donó el evento para señalar los temas que impactan a niñas, mujeres y familias. Wright concluyó: “La otra cosa que esperamos hacer con este simposio es desafiar la estética un poco, mirar por qué estamos tan obsesionados con la juventud y la manera en que siempre definimos la edad en contraste con la juventud. Raramente pensamos en los años de la tercera edad como su propia cosa, así que queremos cambiar el pensamiento un poco. La tercera edad tiene su propio grupo de regalos únicos, características e importancia”.

The initiative began in January. So far, it involves 10 of the university’s 12 schools. “As a society, we’re not prepared for the onslaught of older adults on obvious things like our healthcare system, social services, Medicare and senior housing needs,” said Kelli Wright, a project director at the Institute for Human Development at UMKC. The university’s new initiative on aging was a key factor in shaping the 2011 Starr Symposium. “We decided to structure it less on policy and instead on where the paucity is,” Wright said. “The relevance of older women is overlooked in our culture that affords some measure of desirability for older men. Older women, in contrast, aren’t represented, but they most often defy the stereotypes.” The 14th annual Starr Symposium and the Women’s Center and the Women’s Council at UMKC have collaborated to present the one-day event to open public dialogue about the needs of older people – especially women – and challenge stereotypes, and initiate intergenerational conversation. “We hope to engage younger people to think differently about their own aging process and embrace its gifts and uniqueness and older people in their community,” Wright said. The daylong forum, “Age Becomes Us: Leading, Empowering and Building Capacity Across Generations will open at 8:30 a.m. Saturday (Nov. 5) in Pierson Auditorium-University Center at UMKC. It will explore the influence on society and culture of the most overlooked segment of the senior population, women; the myths and trepidations of younger people about aging; and the aesthetics of aging. Morning and afternoon plenary sessions will feature keynote speakers Gloria Steinem, 77, feminist writer and activist and founder of Ms. Magazine; and Dolores Huerta, 81, farmworker activist and co-founder of the United Farm Workers. “We want to encourage older women to embrace their opportunities for leadership,” Wright said. Four workshops will precede lunch with entertainment by the Wild Women of Kansas City. A session dedicated to networking will follow Huerta’s afternoon speech. The event is open to the public and wheelchair accessible. Admission to the plenary sessions is free, but registration is required. There’s a $20 fee for the workshops and lunch, which is free for UMKC students. The workshops are as follows: “Sharing Wisdom and Strength: Lessons in Leadership From Exemplary Women Leaders”; “Financial Literacy for The Boomers and Beyond”; “Advocacy: Changing the Community”; and “The Older Woman as Art and Artist.” For more information or to register, go to www. umkc.edu/starr or call (816) 235-6222. Wright urges people interested in attending to register early. The Starr Symposium is named for Martha Jane Starr, who endowed the event to highlight issues that impact girls, women and families. Wright said: “The other thing we hope to do with this symposium is challenge the aesthetics a bit, look at why we’re so obsessed with youth and how we always define age in contrast to youth. We rarely think of older years as its own thing so we want to change the thinking a bit. Old age has its own set of unique gifts, characteristics and relevance.”

La decisión de Richard Balam de servir en Irak probablemente provino de la tradición. “Existe un fuerte interés por parte de Richard para servir a su país ya que muchos en nuestra familia lo hicieron”, comentó Joel Balam. “Estoy orgulloso de eso”. El alistamiento fue una tradición que comenzó con el abuelo de Richard, quien sirvió en la Segunda Guerra Mundial; y tíos, que estuvieron en la Fuerza Aérea de EE.UU. y el ejército. Joel Balam hizo su propio servicio militar, el cual comenzó en México y le permitió unirse a las fuerzas estadounidenses en la década de 1960. Aunque no fue enviado a Vietnam, el desprecio que los soldados recibieron de un amplio público estadounidense escéptico de la participación del país en Vietnam dejó en él un ferviente compromiso para apoyar a las tropas. “(La crítica) no era lo que ellos necesitaban escuchar”, comentó Balam. “No fue la bienvenida que ellos necesitaban escuchar. No era una experiencia de la que pudieras decir, ‘Estoy tan contento de recibir todos estos honores. Estoy tan feliz’. El respeto y los honores no estuvieron ahí. Fue algo duro de digerir”. “No hay política en un soldado que sirve. Necesitamos estar orgullosos de su servicio”, agregó. De acuerdo con esa actitud, Balam ha seguido su compromiso con los soldados a través de American GI Forum. Su labor con ésta apoya activamente a los miembros hispanos en servicio y a sus familias en Kansas City. “(La gente en American GI Forum) está comprometida a apoyar a nuestras tropas”, informó. “Eso es algo grande para mí. Mi misión es simplemente alentar y ser un apoyo para esas familias”. Pero Balam comprueba su apoyo y ánimo hacia las tropas estadounidenses contra la voluntad de reconocer los costos sociales y fiscales de la guerra. “Cuando estamos enviando a nuestras fuerzas hacia los conflictos en tierras extranjeras, esa es la gran preocupación. Más que nada, el costo de la vida humana es lo que nos duele más”, concluyó.

figure pales in comparison to the number of Iraqi deaths, which may be as high as 100,000, according to the Iraq Body Count Web site. The operation has cost the U.S. nearly $900 billion. Richard Balam’s decision to serve in Iraq probably stemmed from tradition. “There is a strong interest on Richard’s part to serve his country because many in our family did,” Joel Balam said. “I’m proud of that.” Enlistment was a tradition that started with Richard’s grandfather, who served in World War II; and uncles, who were in the U.S. Air Force and Army. Joel Balam did his own military service, which began in Mexico and enabled him to join the U.S. forces in the 1960s. Although Balam was not deployed to Vietnam, the scorn soldiers received from a U.S. public widely skeptical of the country’s involvement in Vietnam left in him a fervent commitment to support the troops. “(The criticism) was not what they needed to hear,” Balam said. “It was not the welcoming they needed to hear. It was not an experience where you’d say, ‘I’m so glad I’m getting all these honors. I’m so glad.’ The respect and the honors were not there. That was a tough thing to swallow.” “There is no politics on a soldier who serves,” he added. “We need to be proud of their service.” In keeping with that attitude, Balam has continued his commitment to soldiers through the American GI Forum. Balam’s work with the American GI Forum actively supports Hispanic service members and their families in Kansas City. “(The people in the American GI Forum) are committed to supporting our troops,” Balam said. “That is the big thing for me. My mission is to just encourage and be supportive of those families.” But Balam checks his support and encouragement of U.S. troops against a willingness to acknowledge the fiscal and social costs of warfare. “When we’re sending our forces to conflicts in foreign lands, that is the big concern. More than anything, the cost of human life is what hurts us the most,” Balam said.

Veterans Continued from Page 1A

una recepción el 11 de Nov. a las 6 p.m. en sus instalaciones, ubicadas en el 1015 de la avenida César Chávez en Kansas City, Mo. El evento es gratuito y está abierto al público en general. El 12 de Nov. de 5 p.m. hasta la media noche, American GI organiza su 10o. Taco Dinner & Baile anual en 1310 Westport Road en Kansas City, Mo. Los residentes del área deberían considerar el asistir a ambos eventos, así como la gente en Estados Unidos debería considerar los esfuerzos de aquellos que han servido al país y mostrar su aprecio hacia los veteranos por haber hecho eso. En el interior de esta edición, Dos Mundos le rinde homenaje a los veteranos del área publicando unas páginas con los nombres de estas mujeres y hombres excepcionales. ¡Gracias por servir a nuestro país!

Inc. will host a reception at 6 p.m. Nov. 11 at its facilities, located at 1015 Cesar Chavez in Kansas City, Mo. The event is free and open to the public. From 5 p.m. to midnight Nov. 12, the American GI Forum will host its 10th Annual Taco Dinner & Dance at 1310 Westport Road in Kansas City, Mo. Area residents should consider attending both events, just as all people in the United States should consider the efforts of those who’ve served the country and show their appreciation to their veterans for having done so. In the inside-pages, Dos Mundos publishes the list with the names of these exceptional men and women who have served our country. Thanks to all of them for their commitment!

facebook.com/kcstorytelling kcstorytelling.blogspot.com

Las tasas hipotecarias estan cuanto de bajo? Cada dia es de importancia

Con las tasas de hipotecas FHA cerca de mínimos niveles históricos, ahora es el momento perfecto para comprar una casa nueva o refinanciar su hipoteca actual. Un préstamo de FHA es una opción excelente debido a los beneficios sobre un prestamo convencional: Greg: • Ventajas de comprador de primera vez (913) 383-6483 • Enganche de solo 3.5% Shane: • Opciones de préstamo para aquellos con ingresos bajos (913) 253-0122 o moderados • Disponible para la refinanciación de las hipotecas de tasa fija o ajustable

Equal Housing Lender. © 2011 National Bank Of Kansas City

@kcstorytelling


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31• Issue 44 • November 03 - November 09, 2011

Cleaver, Donovan visit renewed Independence Cleaver, Donovan visitan un Independence renovado By Jesus Lopez-Gomez

U

n mercado de la vivienda estancado no ha detenido a Independence, Mo., que ha recibido un aluvión de desarrollo en un barrio alguna vez en peligro de extinción al norte de la avenida Hardy. El 19 de Oct., el Rep. de EE.UU. por Missouri Emmanuel Cleaver II y el secretario del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano (HUD) de EE.UU. Shaun Donovan se reunieron para reconocer los esfuerzos de varios programas de vivienda federales y mostrar al vecindario como un ejemplo de lo que podría ocurrir a nivel nacional. Hace unos años, el área no estaba poniendo el ejemplo. Los hogares que no estaban siendo considerados para su demolición, necesitaban una reparación intensiva. Ahora, el barrio cuenta con 12 casas de alta calidad ocupadas. Sin contar las tres que están en venta que Cleaver y Donovan visitaron. “Vean hoy a su alrededor. ¿Alguno de ustedes pensó, hace cinco años, que tendríamos una calle que se viera así y que tendríamos un vecindario que se viera así?”, dijo Donovan. “En vez de ver caer los precios de las viviendas en $5,000 a $10,000 simplemente porque viven en una cuadra con letreros de ejecuciones hipotecarias, los precios de la vivienda en el vecindario están subiendo – vendiéndose en un 35% más”. Gran parte del financiamiento para la revitalización provino del Programa Estabilización Vecinal (NSP). Como parte de la amplia Ley de Recuperación 2009, este programa de $2,000 millones fue promulgado por el presidente Obama para hacer frente a las comunidades que están sufriendo por un inventario creciente de hogares abandonados y embargados. NSP es un proyecto dirigido por HUD. Cleaver, quien ha trabajado estrechamente con HUD como miembro del Comité de Servicios Financieros de la Cámara de EE.UU. y su Subcomité en Seguros, Vivienda y Oportunidad Comunitaria, argumentó que parte del valor de NSP y proyectos como éste es hacer brillar la luz en un panorama nacional que de otra forma sería obscuro. “Éstos son tiempos duros en el país. No estoy seguro de que muchos de nosotros hemos vivido lo suficiente como para haber visto de cerca y personalmente la última vez que la economía estadounidense se encontraba en estas condiciones – en un momento en que los letreros de embargos sobrepasan los letreros de vendido”, refirió. “Es un buen día cuando podemos decir que el cambio está en camino”. NSP podría ver más proyectos como éste creados a través de la Ley de Empleos Americanos de Obama. La amplia legislación tiene como objetivo fomentar el crecimiento del empleo e incluye una iniciativa de $15,000 millones anunciada como Proyecto de Reconstrucción, un programa financiado que se enfoca en barrios que han sufrido por la crisis de vivienda. A través de empleos con negocios de la construcción y entidades sin fines de lucro, el Proyecto de Reconstrucción podría colocar alrededor de 200,000 estadounidenses nuevamente en el trabajo, incluyendo 1,000 en Missouri, 220 de ellos solamente en Kansas City.

Great Opportunity for Bi-Lingual Customer Service Professionals Staffmark has immediate openings for Bi-lingual Customer Service Agents at a Kansas City call center, and we’re looking for exceptional people to join our team! If you are a multi-tasker with previous customer service/call center experience, outstanding communication and problem solving skills, and excellent data entry skills, we want to talk to you! High school diploma/GED and drug screen and background check required. Bilingual English/ Spanish (spoken and written) a must. Staffmark offers our employees a competitive salary and benefits package (including medical, dental, and vision insurance), 401(k) plan, shortterm disability insurance, and more. Position starts at $11.00 per hour with performance bonus opportunities. Email your resume to asurionkc@staffmark.com or call 941.377.6207 to find out more.

Anger and frustration is just a start

stagnant A housing market hasn’t

stopped Independence, Mo., which has hosted a flurry of development in a once-endangered neighborhood at North Hardy Avenue. On Oct. 19, U.S. Rep. from Missouri Emmanuel Cleaver II and U.S. Department of Housing and Urban Development (HUD) Secretary Shaun Donovan convened to recognize the efforts of several federal housing programs and showcase the neighborhood as one example of what could take place nationwide. A few years ago, the area was setting no examples. The homes that weren’t being considered for demolition needed intensive repair. Now, the neighborhood has 12 high-quality occupied homes. That’s not counting the three for sale that Cleaver and Donovan toured. “Look around today. Did anyone think, five years ago, that we’d have a street look like this, that we’d have a neighborhood that looked like this?” Donovan said. “Instead of watching home prices fall by $5,000 to $10,000 simply because they live on a block with a foreclosure sign, home prices in the neighborhood are going up – selling for as much as 35 percent more.” Much of the funding for the revitalization came from the Neighborhood Stabilization Program (NSP). A part of the broader 2009 Recovery Act, this $2 billion program was enacted by President Obama to address communities suffering from a growing stock of repossessed and abandoned homes. The NSP is a HUD-directed project. Cleaver, who has worked closely with HUD as a member of the U.S. House Committee on Financial Services and its Subcommittee on Insurance, Housing and Community Opportunity, argued that part of the value of NSP and projects like this is to shine a light in an otherwise dark national landscape. “This is a tough time in the country. I’m not sure that many of us have lived long enough to have seen up close and personal the last time the U.S. economy was in this condition – at a time when the foreclosure signs outnumber the sold signs,” Cleaver said. “It’s a good day when we can say that change is under way.” The NSP could see more projects like it created through Obama’s American Jobs Act. The broad legislation aims to encourage growth in employment and includes a $15 billion initiative billed as Project Rebuild, a funding program targeting neighborhoods that have suffered from the housing crisis. Through jobs with applicable constructionbusinesses and non-profit entities, Project Rebuild could put an estimated 200,000 Americans back to work, including 1,000 in Missouri, 220 of them in Kansas City alone.

Enojados y frustrados By Jorge Ramos

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

E

stán enojados y frustrados. Con todo: con el desempleo, por las casas que perdieron, porque ya no pueden pagar la escuela, por los ricos muy ricos, por los pobres muy pobres y, sobre todo, porque tienen esa pesada sensación de que el sistema está en su contra y que las cosas no van a mejorar a corto plazo. En mayo, la insatisfacción con el estado de la política y la economía en España reunió a centenares de “indignados” que levantaron un campamento en el centro de Madrid. Este verano, antes de que fueran expulsados por las autoridades, hablé con varios de los manifestantes. Sus quejas eran muy parecidas a las de los grupos que llevan más de un mes protestando en varias ciudades norteamericanas y cuyo movimiento “Ocupa Wall Street” comenzó en Nueva York. Pero el problema es que mucha gente no sabe exactamente qué es lo que los manifestantes quieren. Y a veces da la impresión de que ellos mismos tampoco lo saben. Sabemos qué es lo que no quieren de Estados Unidos. No quieren que el 1% de la población gane más dinero que el otro 99%. Están hartos de un endeudado sistema político que se pasa el poder de un partido a otro y que ya no puede crear empleos ni proteger a los más débiles. Se quejan de la mala calidad de las escuelas públicas y del trato humillante a los inmigrantes. Se quejan de bancos y empresarios que no han asumido responsabilidad por la pérdida de miles de casas. Denuncian al complejo financiero de Wall Street por enriquecer a sus socios y ejecutivos con ayuda del gobierno, mientras la mayoría de los inversionistas pierden sus ahorros. Se quejan, en pocas palabras, de la injusticia y desigualdad en la nación más rica del planeta. Desafortunadamente, la falta de liderazgo es la debilidad de este movimiento. No hay alguien que hable en nombre del grupo. Y aparte del nombre, hay escasa coordinación entre “Ocupa Wall Street” en Nueva York y “Ocupa Wall Street” en Phoenix, Chicago y Miami. Y las entidades hacia las que se enfoca la protesta -- gobierno, bancos, la industria financiera, los partidos políticos -- no van a desaparecer. Dicho esto, no hay duda de que el movimiento está vivo y vibrante -- y que es un inicio. Fue generado por la creciente sospecha de los estadounidenses de que la promesa fundamental sobre la que Estados Unidos fue construido -- que el sueño americano está al alcance de quien realmente trabaje duro-- se está desvaneciendo silenciosamente. La sociedad de Estados Unidos ha prosperado basada en esa promesa durante más de 200 años, pero hoy son cada vez más los que han trabajado con tezón toda su vida y, no obstante, permanecen hundidos en la pobreza y la desesperanza. Al mismo tiempo, cada día emergen más ejemplos de ejecutivos que se enriquecen abusando de la desinformación de dueños de casas e inversionistas. Las injusticias que inspiraron el movimiento de los indignados y ahora “Ocupa Wall Street” han dado energía a miles de personas que no pueden avanzar a pesar de sus esfuerzos y que ahora están descubriendo que su ira y frustración son compartidas por muchos otros. El enojo es perfectamente entendible. Estamos a nivel planetarios en uno de esos momentos en que lo viejo no ha muerto y lo nuevo está a punto de surgir. Y debido a la globalización, a las nuevas comunicaciones y a las redes sociales, todo es local. Las protestas en Londres, Atenas y Cairo se sienten como si estuvieran afuera de nuestras casas. Estamos --casi todos -- enojados y frustrados. El problema es que no sabemos qué hacer con ese enojo y esa frustración.

Zuluaga Group

Hechizos y Brujerias Amarres en el Amor Peticiones con la Santa Muerte 9139448245

www.staffmark.com

I

n May, dissatisfaction with the state of politics and the economy in Spain united scores of “indignados” (“indignant ones”), who set up an encampment in central Madrid. This summer, before the authorities expelled them, I spoke with several protesters. All were angry because they were unemployed, or had lost their homes or could no longer afford to pay for their schooling. Many expressed frustration because they were seeing the rich get richer while everyone else’s opportunities for a stable future slipped away. Indeed, a system that should’ve worked for them seemed to be working against them – and in a country wracked by high debt and harsh austerity measures, there was no end in sight. Those sentiments are similar to those expressed by the Occupy Wall Street movement in the United States, which began as a protest in New York about six weeks ago and has since inspired demonstrations in several American cities. The major challenge for Occupy Wall Street’s nominal organizers is that the American public doesn’t know precisely what the protesters want. And one gets the impression they don’t know either. The loosely-formed group doesn’t have a list of specific demands or changes it wants to see. But we know what the protesters don’t want: They don’t want the wealthiest 1 percent of the population controlling the other 99 percent. They are fed up with a political system in which both parties are locked in a status quo – where power endlessly passes back and forth between them, while the government fails to effectively create good jobs or protect the most vulnerable members of our society from the ravages of a stagnant economy. The Occupy Wall Street activists also don’t want the quality of U.S. public schools to keep deteriorating. They don’t want immigrants treated harshly. They complain about the bankers who haven’t assumed responsibility for bringing about the nation’s mortgage crisis. They’re critical of the Wall Street machine, which throws money at executives and encourages risks, yet requests government bailouts when the financial industry loses investors’ money. In short, the protesters don’t want injustice and inequality to become commonplace in the world’s richest country. Unfortunately, a lack of leadership is the weakness of this movement. There’s no one to speak for the group. And other than in name, there’s little coordination between Occupy Wall Street in New York and Occupy Wall Street marches in Phoenix, Chicago and Miami. And those entities that are the focus of the protests – the government, banks, the financial industry, political parties – won’t go away. That said, this movement is alive and vibrant – and it’s a start. It has been sparked by Americans’ growing suspicion that the fundamental promise the United States is built on – that the American dream is within grasp for anyone who works hard – is quietly vanishing. American society has thrived on that promise for 200-plus years. But today, more people who’ve worked hard all their lives remain mired in hopelessness and poverty. Meanwhile, more examples have emerged of executives enriching themselves by taking advantage of uninformed home buyers and investors. The injustice that inspired the indignados – and now Occupy Wall Street – has galvanized thousands of people who can’t seem to get ahead in life and are discovering they’re not alone in being angry. Their anger is justified. What’s frustrating is that no one seems to have solutions. It doesn’t appear things will improve quickly, certainly not with the 2012 presidential elections. The nation’s problems are so serious that we’re in for many years of adjustments. Almost all of us are angry and frustrated. The problem is that, as with Occupy Wall Street, we don’t know what to do with that anger and that frustration. We don’t yet have the answers.

¡Llama con tu nombre y fecha de nacimiento y recibes lectura de cartas gratis!

Realty Suburban, Inc.

“Honestidad Servicio y Experiencia Hacen la Diferencia” Nestor Zuluaga 816-728-1213

Maria Zuluaga 816-728-1214 Gustavo Restrepo 913-669-6922

www.micasakc.com


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 03 - November 09, 2011

HealthSalud

Nine ways to eat better now Nueve maneras para alimentarse mejor

A

unque es bien sabido que la adopción de una dieta saludable y la ejercitación frecuente son formas claves para mantener un peso sano, es fácil caer en malos hábitos. A continuación, algunos consejos para tener éxito en el intento: 1. Use un plato más pequeño. Esto engañará la vista y el cerebro y hará que piensen que está comiendo demasiado. Un plato más grande parece vacío con porciones más pequeñas, y nos tienta a comer más de lo necesario. 2. Los vegetales deben ser prioridad, no platos secundarios. Llénese con vegetales y convierta la carne y otros alimentos con alto nivel de calorías un plato secundario, en vez de que sea a la inversa. Dos terceras partes del plato deben estar integradas por vegetales, y la porción restante de proteínas o almidones. 3. Evite las comidas al estilo familiar. O sea, colocar enormes bandejas llenas de comida directamente en la mesa. Esto alienta a repetir cuando en realidad no se siente tanto apetito. El cerebro demora por lo menos 20 minutos en registrar la sensación de llenura, por lo que es mejor servirse directamente del fogón y esperar a ver si se tiene más apetito antes de ir a la segunda vuelta. 4. Cambie a productos descremados. Es bien conocido que los productos lácteos son un componente importante de una vida sana. Sin embargo, las variedades de leche entera contienen grandes cantidades de calorías y grasas saturadas. Opte por la leche descremada siempre que sea posible. En la actualidad hay variedades ultrapasteurizadas de leche descremada que son cremosas y satisfacen.

A

lthough it’s widely known that eating a healthy diet and exercising frequently are the key ways to maintaining a healthy weight, it’s easy to fall into bad habits. The following are some good habits to live by: 1. Use a smaller plate: This will trick the eye and brain into thinking you’re eating a lot. A large plate seems empty with smaller portions, prompting many people to eat more than necessary. 2. Make vegetables a priority, not an afterthought: Fill up on vegetables and make meat and other higher-calorie foods the afterthought, instead of vice versa. In fact, two-thirds of your dish should be consumed by vegetables, with the remaining portion for a protein or starch. 3. Avoid family-style meals: That means avoid placing large serving dishes full of food directly on the table. It encourages going in for seconds when you really might not be hungry. It takes the brain at least 20 minutes to register feeling full. So serve yourself from the stove and wait to see if you’re still hungry before getting more food. 4. Switch to skim products: It’s widely known that dairy products are an important component of healthy living; however, wholemilk varieties tend to be heavy on calories and saturated fat. Opt for skim milk whenever possible. Today, there are ultrapasteurized varieties of skim milk that are creamy and filling. 5. Rely on seafood protein:

5. Recurra a las proteínas de los mariscos. Comer pescado una o dos veces por semana es una forma excelente de reducir el consumo de calorías y disfrutar de un alimento rico en ácidos grasos esenciales. 6. Experimente con hierbas, no con sal. Demasiado sodio en la dieta puede perjudicar la presión arterial y conducir a la retención de agua. Por el contrario, recurra a las hierbas para darles sabor a las comidas. Tenga a mano una selección de hierbas frescas como perejil, cebollinos, cilantro, albahaca y otras, y es muy probable que no echará de menos la sal. 7. Aderezos y salsas con moderación. Se puede convertir rápidamente una ensalada saludable en perjudicial si se le adiciona demasiado aderezo cremoso. Varios estudios revelan que algunas ensaladas de restaurantes de comida rápida tienen más grasas que otros componentes de ese tipo de establecimientos, incluyendo las hamburguesas. Opte por mantener el aderezo al lado, o seleccione alternativas sin grasa. Use sólo una o dos cucharaditas para dar sabor. 8. Complázcase de vez en cuando. Privarse de algo que le guste puede dar como resultado comer de forma compulsiva o exagerada. Sólo recuerde controlar las porciones de alimentos dulces o grasos y tratar de no sobrepasarse el resto del día. 9. No olvide ejercitarse. El Colegio de Medicina Deportiva de EE.UU señala otros beneficios de la ejercitación más allá de la simple pérdida de peso, que incluyen menores riesgos de infarto cardiaco (40%); cáncer de seno (20%); depresión (30%); hipertensión (40%) y diabetes tipo 2 (58%).

Eating fish once or twice a week is an excellent way to cut calories and enjoy a food that’s rich in essential fatty acids. 6. Experiment with herbs, not salt: A lot of sodium in a diet might not be good for blood pressure and it can lead to water retention. Instead, reach for herbs to add flavor to foods. Keep a fresh selection of parsley, chives, cilantro, basil and other herbs at the ready. Chances are, you won’t miss the salt. 7. Go sparingly on dressings and sauces: You can quickly turn a healthy salad into an unhealthy meal if you drizzle on too much creamy salad dressing. Studies show that some fast food salads have more fat than other fast food fare, including hamburgers. Opt for the dressing on the side, or select among fat-free alternatives. Use only about 1 to 2 teaspoons for flavor. 8. Indulge once in a while: Depriving yourself of everything that’s tasty can lead to binge eating or overeating. Just remember to keep the portions of sweets or fattening foods modest and try not to overdo it the rest of the day. 9. Don’t forget the exercise: The American College of Sports Medicine offers benefits of exercise beyond simply helping you to lose weight, including lower risks of heart disease (by 40 percent); breast cancer (by 20 percent); depression (by 30 percent); hypertension (by 40 percent); and type 2 diabetes (by 58 percent).

Where tradition begins…

Por generaciones las familias Latinas hantrusted confiado en Generations of Latino families have la Funeraria y Cementerio Maple Hill cuando de Maple Hill Funeral Home and Cemetery uno when sus seres querido muere. aFamilias loved one Argentine to Rosedale, del passes. área de Argentine, Rosedale, Armoudale Armourdale to West Side. y West Side. La Comunidad Hispana tiene necesidades especiales…..Maple Hill las The Hispanic has special needs – And Maple Hill entiende. Nosotroscommunity hablamos español. La Iglesia Católica puede consagrarunderstands them. We speak Spanish. The Catholic Church can un lugar especial para su familia. Maple Hill tiene experiencia ayudando a los familiares a enviar a sus consecrate your family’s special place. Maple Hill has long experiseres queridos a México para el descanso final. ence in helping families return loved ones to Mexico for final rest. Nosotros trabajamos con el Consulado mexicano para hacer el proceso másWe work closely with the consulate; we make the process easier. fácil.

Costo: El costo no es un problema, nosotros no lo esquivamos.

❧ Cost – Cost is an issue we’ve never sidestepped. Our Hispanic Nuestros amigos Hispanos, saben que en Maple Hill, simplemente friends know that Maple Hill simply costs less than our competitors tenemos mejor precio que nuestros competidores, sin sacrificar el – and without sacrificing at any level of service. nivel del servicio.

Cuidado Comprensivo – Con nuestra funeraria y cemen❧ Caring that’s comprehensive – With both a funeral home and a terio ofrecemos el servicio completo (servicio tradicional cemetery, by offering the full range of services (traditional service to direct cremation), Maple Hill ensures that your family need look para la incineración). no further when the time arises.

En Maple Hill, respetamos la tradición que tienen las familias We embrace the tradition that Maple Hill has become for many Hispanic Hispanas. Si todavía no conoces Maple Hill cuando nos necesites, families. If you don’t yet know Maple Hill, when the time comes, we’d be nosotros nos sentiremos muy honrados de que tu familia empiece honored to have your family begin a new tradition with us. una tradición con nosotros.

209925A02 (FH) 3300 Shawnee Drive, Kansas City, KS 66106 (913) 831-3345 • www.maplehillfuneralhome.com (CeMeTeRy) (913) (CEMENTERIO) (913)262-6610 262- 6610.

¿Terrorismo?

Ayúdate que yo te ayudaré.

Visita www.listo.gov o llama al 1-800-237-3239 para obtener más detalles de cómo puedes prepararte.

Mantente en Guardia.

NOTE TO PUB: DO NOT PRINT INFO BELOW, FOR I.D. ONLY. NO ALTERING OF AD COUNCIL PSAS. Department of Homeland Security- Magazine (4 5/8 x 4 7/8 ) 4/C HLS104-M-10214-E “Ayúdate Revista” (sitting angel)120 screen Film at Schawk 212-689-8585 Reference #:209925


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 03 - November 09, 2011

Turkish cultural center holds annual dinner

Cena anual en Centro Cultural Turco By Edie R. Lambert

con su sitio en internet (www.interfaithdialog.org) fue fundada en el 2002 para promover la compasión, cooperación, sociedad y servicio comunitario mediante el diálogo interreligioso. “La IID ahora tiene 19 divisiones en ocho estados, y Raindrop tiene 16 sucursales en ocho estados. Ambos fueron establecidas por turcos americanos que viven en Houston, Texas”, dijo Tatli. De acuerdo con el sitio en Internet, (www.raindropturkishhouse.org), la fundación no lucrativa Raindrop tiene como su misión promover la cultura turca en los Estados Unidos, organiza viajes a Turquía y competencia de ensayos. También organiza alimentos turcos, clases de cocina y ferias de comida y artesanías, ofrece clases del idioma turco y proporciona apoyo caritativo. El rector de UMKC, Leo Morton y el representante de EE.UU de Missouri, Emmauel Cleaver , copresidirá el comité de la Cena Diálogo y Amistad de este año. Se requiere de vestimenta formal para el evento que es solamente para adultos. La fecha límite para el registro es el 5 noviembre. Regístrese llamando al (913) 438-8300 o en línea en www.interfaithdialog.org/rsvp. El Centro Universitario tiene acceso para sillas de ruedas. El estacionamiento es gratis en el lote norte del Centro Universitario y en la calle Cherry, pero el espacio es limitado, así que Tatli insta a los asistentes a que lleguen temprano. La estructura de estacionamiento de 50 años de antigüedad en las calles 50 y Oak que da servicio a UMKC y el teatro Kansas City Repertory ha sido demolida para hacer un nuevo estacionamiento de cinco niveles. El trabajo de construcción ha reducido el número de espacios para estacionamiento para el campus a 700. “Hemos solicitado “no multas” para el lote de estacionamiento, así que no debe de haber problemas”, dijo Tatli.

Silva celebra quince años

L

a cena de Diálogo y Amistad 2011 ofrece un bono adicional: La cena especial se celebrará con una entrega inaugural de premios. El Instituto de Diálogo Interreligioso (IID) entregará los premios en las categorías de servicio público, filantropía, educación, liderazgo y medios de comunicación. Los premiados, seleccionados por la directiva de IID recibirán cada uno un trofeo en la octava cena de amistad, programada para el 9 noviembre a las seis de la tarde en el Centro Universitario de la Universidad de Missouri -Kansas City (UMKC). La IID, División de Diversidad, Acceso e Igualdad en UMKC, y la Casa Turca Raindrop están organizando el evento el cual está dedicado este año al “papel de la sociedad civil al formar un mundo más fuerte y más pacífico”. La admisión a la cena y programa es gratis y abierta para el público. Se necesita hacer reservaciones. “Estamos tratando de acrecentar el círculo de diálogo”, dijo Murat Tatli, voluntario de IID y director de la fundación Raindrop, Kansas City, cuyo edificio en Lenexa, Kansas alberga la IID; una “organización hermana”. Tatli espera que la asistencia supere a la del año pasado hasta un 10%. El evento en el 2010 atrajo a 280 personas de todo el área de Kansas City. Entre los asistentes estuvieron dirigentes políticos, funcionarios estatales y locales, policías, miembros del clero, educadores, profesionales representando diferentes campos, líderes cívicos y comunitarios y turcos americanos que viven en el área. “La meta es llegar a conocernos”, dijo Tatli. “Tratamos de colocar en cada mesa a una variedad de personas”. Las Cenas Diálogo y Amistad se llevan a cabo anualmente en 16 localidades en ocho estados de Estados Unidos, dijo Tatli. El propósito es aumentar la comprensión mutua y la amistad y reafirmar la importancia de los valores compartidos de la humanidad para perseguir la paz a nivel universal. La primera cena se llevó a cabo en el 2004 en Kansas City, en el hotel Marriot Country Club Plaza. Fue organizada por la IID y la Casa Turca Raindrop o fundación Raindrop. La IID es una organización educativa, y de acuerdo

T

he 2011 Dialog and Friendship Dinner offers an added bonus: The specially-themed dinner will be celebrated with an inaugural awards presentation. The Institute of Interfaith Dialog (IID) will hand out honors in the categories of public service, philanthropy, education, leadership and media. The honorees, selected by the IID board, will each receive a trophy at the eighth annual friendship dinner, scheduled to begin at 6 p.m. Nov. 9 at the University Center at the University of MissouriKansas City (UMKC). The IID, the Division of Diversity, Access and Equity at UMKC and the Raindrop Turkish House are hosting the event, which is dedicated this year to “the role of civil society in building a stronger, more peaceful world.” Admission to the dinner and program is free and open to the public. Reservations are required. “We’re trying to enlarge the dialogue circle,” said Murat Tatli, an IID volunteer and director of the Raindrop Foundation, Kansas City, whose Lenexa, Kan., building houses the IID, a “sister organization.” Tatli expects attendance to exceed last year’s by as much as 10 percent. The 2010 event drew 280 people from across the Kansas City area. Attendees included elected officials, state and local officials, law enforcement officers, clergy members, educators, professionals representing several fields, civic and community leaders, and area Turkish-Americans. “The goal is to get to know each other,” Tatli said. “We try to put together at each table a mix of people.” Dialog and Friendship Dinners are held annually in 16 locations in eight U.S. states, Tatli said. Their purpose is to foster mutual understanding and friendship and reaffirm the importance of humanity’s shared values in pursuing peace universally. The first dinner was held in 2004 in Kansas City at the Marriott Hotel County Club Plaza. It was organized by the IID and the Raindrop Turkish House, or Raindrop Foundation. The IID is an educational organization, per

its Web site (www.interfaithdialog.org). It was founded in 2002 to promote compassion, cooperation, partnership and community service through interfaith dialog. “The IID now has 19 chapters in eight states, and Raindrop has 16 branches in eight states. They were both established by Turkish-Americans living in Houston, Texas,” Tatli said. A c c o r d i n g t o t h e We b s i t e By Lilia García Jiménezthe non-profit (www.raindropturkishhouse.org), Raindrop Foundation has as its mission to promote Turkish culture in the United States. It organizes trips to Turkey and essay contests. It also hosts traditional Turkish meals, cooking classes and food and art fairs; offers Turkish language classes; and provides charitable support. UMKC chancellor Leo Morton and U.S. Rep. from Missouri Emanuel Cleaver co-chair this year’s Dialog and Friendship Dinner host committee. Business attire is requested for the adult-only event. The registration deadline is Nov. 5. Register by calling (913) 438-8300 or online at www.interfaithdialog.org/rsvp. The University Center is wheelchair accessible. Parking is free in the lot north of the University Center and on Cherry Street, but space is limited, so Tatli urges dinner guests to arrive early. The 50-year-old parking structure at 50th and Oak streets serving UMKC and the Kansas City Repertory Theatre has been demolished to make way for a new, five-level parking garage. Construction work has reduced the number of parking spaces for the campus by 700. “We have requested ‘no ticketing’ for the parking lot, so there shouldn’t be a problem,” Tatli said.

Zoo to host Family Science Nights Zoológico organiza noche de Ciencias tarting at 8 p.m. on Thursl 3 y 6 de Nov. a las 8 p.m., el S day and Sunday (Nov. 3 E Zoológico de Kansas City estará and 6), the Kansas City Zoo will albergando las Noches Familiares By Lilia Garcia Jimenez

host Family Science Nights at de Ciencias en sus instalaciones en its facilities in Kansas City, Mo. Kansas City, Mo. The Zoo Learning Fund El Fondo de Aprendizaje del sponsors the Family Science Zoológico patrocina estas noches. Nights. Además, la Sociedad Astronómica de The Astronomical Society of Kansas City tiene diversos eventos Kansas City has various events programados para niños que incluyen planned for children to enjoy, un vistazo al cielo nocturno con including night sky viewing telescopios. with telescopes. Children will Los niños tendrán la oportunidad de have the chance to learn about aprender sobre las fases de la Luna, la presión del aire en el espacio y los astronautas. the different phases of the moon, air pressure Las Noches Familiares de Ciencias son in space and astronauts. The Family Science Nights are gratuitas y abiertas a todo el free and open to the public. público. Si necesitan más For more information, call información, llamen al (816) 513-5723. (816) 513-5723.

Sundays at 9 am The Latin View An intellectual and inclusive resource for civic-minded Latinos.

Host Sherri Vasquez

Sundays at 9:30 am NEW María Hinojosa: SERIES One on One

Award-winning journalist María Hinojosa interviews America’s foremost artists, writers, activists, and civic leaders.

Tune in to KCPT in September and October for special programs honoring Hispanic heritage. Full listings for all three channels: kcpt.org

KC REACHE helps you meet your educational and career goals with 700 online courses and 40 degree programs through seven colleges... for one brighter future.

KC REACHE Kansas City's Online Learning Source

Enroll now for Spring 2012 www.kcreache.org

KC REACHE Kansas City's Online Learning Source

KC REACHE Kansas City's Online Learning Source

We want to make you a loan! from $100 to $1,500 NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

Call TODAY!

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.


Galilea Montijo Tendrá un niño

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 03 - November 09, 2011 os Latin Grammy se celebrarán el 10 de noviembre de 2011 en el Mandalay Bay Events Center de Las Vegas, LNevada por tercer año consecutivo y será transmitido por

la cadena Univision. Calle 13, Franco De Vita, Alejandra Guzmán, Maná, Prince Royce, Shakira, Sie7e y Marco Antonio Solís serán algunas de las estrellas que subirán al escenario para cantar en la próxima entrega de los Latin Grammy, anunció el lunes la Academia Latina de la Grabación. La ceremonia, será conducida por el actor chileno Cristián de la Fuente y la actriz mexicana Lucero. Los actores Angelique Boyer, Sandra Echeverría, Adamari López, Sebastián Rulli, Zoe Saldaña y David

Zepeda, por su parte, serán los encargados de anunciar los ganadores en algunas de las 46 categorías, Será precedida por la entrega de los premios a la Excelencia Musical y a la Persona del Año, el día anterior. Calle 13, lidera la lista de nominados con 10 nominaciones, Franco De Vita, cuenta con cinco, Alejandra Guzmán, tiene dos, Marco Antonio Solís cuatro, Maná tres, Shakira ha sido designada Persona del año 2011 y cuenta con tres nominaciones, Siete, tiene dos nominaciones, Entre los artistas que recibirán el Premio a la Excelencia Musical figuran el fallecido cantautor Joe Arroyo, Gal Costa, José Feliciano, Alex Lora, Les Luthiers, Rubén Rada y Londa Ronsdadt.

a conductora Galilea Montijo se realizó L un ultrasonido durante el programa Hoy, para conocer el sexo de su bebé.

La también actriz soltó lágrimas de emoción al ver a su pequeño en su vientre. La doctora Naymi Araguez realizó el estudio y confirmó que el retoño de Galilea y su esposo, el político Fernando Reina, se encuentra en perfecto estado de salud, a las doce semanas de gestación.

Latin Grammy

Section

Mercurio

Belinda Prepara nuevo disco

Presenta “Reacción en cadena”

T

ras un movimiento que inició por parte de un club de fans, la agrupación Mercurio regreso a los escenarios. A casi diez años de ese momento la última alineación que incluyó a Elias Chiprut en vez de Sirvent, regresan con la intención de aprovechar el momento tan peculiar por el que atraviesa la industria musical para retomar su carrera. “Las redes sociales viven un momento importante, el Internet nos dejará hacer muchas cosas que, de haber existido en 1998 hubieran revolucionado la música de manera sorprendente. En la música afortunadamente contamos con un respaldo importante y las ganas de volver a colocarnos en las mejores posiciones”, manifestó Rodrigo en entrevista.

strenando nueva E casa disquera, la cantante Belinda, está de

“No queremos ser un re encuentro más, las fans fueron las que pidieron un regreso y desde hace un par de años nos hemos preparado, tenemos buena condición y sin importar si hoy somos jefes de familia estamos dispuestos a trabajar con disciplina”, expresó Danny. El primer sencillo de su relanzamiento se titula Así te deseo, letra y música de Aleks Syntek, que además le da nombre a éste álbum que además cuenta con dos temas inéditos más y 8 de sus más grandes éxitos remasterizados. El disco salío a la venta el 18 de octubre los éxitos que encontrarán en el disco: 1.”El Tiempo a tu Cintura,”2.”Niña,”3.”Así Te Deseo,”4.”Candela.”5.”No,” 6.”Explota Corazón,”7.”Enamoradísimo,”8.”Amiga,”9.”Chicas Chic,”10.”Vuelo,”11.”Amarte En Exceso.”

regreso a los estudios de grabación para trabajar en lo que será el sucesor de ‘Carpe Diem,’Belinda declaró que este disco contendrá varias colaboraciones especiales, pero no quiso adelantar los nombres de los intérpretes que la acompañaran en un dueto, además de que está trabajando con nuevos e innovadores sonidos musicales; se prevé que el cuarto disco de la cantante de origen español salga a la venta a mediados de 2012.

La Oreja de Vangogh Cometas por el cielo

na de las bandas españolas más icónicas de la decada, La Oreja de Van Gogh retorna del estudio de grabación más U enérgicos que nunca con “Cometas por el cielo”, nuevo disco

que presentan en Estados Unidos y Latinoamérica “Cometas por el cielo” muestra una nueva faceta para LODV que ahora integra elementos electrónicos a su sonido acústico característico, logrando producir un álbum de alta potencia y mucha energía, que demuestra una evolución musical en una dirección nunca antes explorada por el grupo. “Había muchas ganas de temas con energía. LODV produjo el álbum completo en colaboración con Simon Norbeg, reconocido por su trabajo con artistas como Eagle Eye Cherry y Britney Spears. El primer tema que se da a conocer del álbum, “La niña que llora en tus fiestas” un tema contundente, explosivo, con un ritmo sensacional, que sin duda se abrirá paso al tope de las listas de popularidad .

Ofertas válidas del 02 al 09 de Noviembre

Money Orders $.29

Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

Venta de 4 Días

Noviembre 3, 4, 5 y 6 2011

sólo en Chas Ball SSun FFreshh sól Bistec sin Hueso Piernas de Pollo 7-UP de 2 Litros Limitado a 3 KC Strip 8-Piezas 7-UP 2-L LIMIT-3 FRESH CUT BONELESS BEFF KC 8PC CHICKEN LEGS

STRIP STEAK

SE VENDE EN CROVAC

Lomo de Puerco Fresco

69 1 Tomatillo Fresco $ 69

LARGE ABOCADOS

FRESCO MARINADO

Piernas de Pollo Marinadas

Aguacates Grandes

99

¢

¢

LB

LB

Crema Salvadoreña

Queso Cacique Ranchero, Fresco o Oaxaca

15-OZ.

12-OZ.

69 4/ 1

¢ LB

Atole Klass

1.59-OZ., VARIEDADES

LB

5 ¢ 79

2/

2/

Salsa Búfalo

1

64-OZ., CU VARIEDADES

LB

Klass Listo

3 Jumex Mini

$ 99 ¢

$ 99 ¢

79

CU

Chiles Jalapeños Enteros La Costeña

3/6.76-OZ

15.9OZ

1

CU

JALAPENO PAPERS 30% MORE 34-OZ

99 ¢69

5 Comidas Banquet Detergente Pinol CU

BANQUET DINNERS 6.7510 OZ

¢

$ 99 10-OZ. LB

$ 79

4

99

CU

CU

PINOL LAUNDRY DETERGENT 4.5KG

5.5-OZ., JALAPEÑO HOT SAUCE

¡Pan an de Día de Muertos 1 de nuestra panadería! $ 399 Néctares Jumex

$

20-OZ.

LB

Nopalitos Doña María

99

¢

15-OZ.

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

79

CU

6

99 CU

Yogurt Best Choice

Papas Russet CHOICE RUSSET Best Choice BESTPOTATOES 10LB

1

$

6OZ YOGURT

$ 79

CU

3/

1

Nos reservamos el derecho ho de limitar cantidades, corregir co errores de impresión, así como de establecer tablecer requisitos reqquisitos de compra. Límites de compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 03 - November 09, 2011

El gato con botas se gana taquilla estadounidense E

n segundo lugar se ubicó ‘Paranormal Activity 3’ mientras que ‘The Rum Diary’ en el tercer puesto El gato con botas, una cinta con el personaje que apareció en la exitosa serie Shrek, debutó este fin de semana al tope de las taquillas cinematográficas en Estados Unidos y Canadá, con una recaudación de $34 millones de dólares. El filme animado en 3D de los estudios DreamWorks, distribuido por Paramount Pictures, demostró que al gato con la voz en inglés de Antonio Banderas es lo suficientemente popular como para tener su propia película, fuera de la franquicia del ogro verde.

El gato con botas fue especialmente popular entre las familias durante el fin de semana previo al Halloween (Día de las Brujas) . En segundo lugar estuvo otra película de Paramount: la cinta de horror Paranormal Activity 3, que dominó las taquillas la semana previa. En su segundo fin de semana, se llevó $18.5 millones de dólares, para un total de $ 81.3 millones. The Rum Diary, una adaptación de la novela de Hunter S. Thompson protagonizada por Johnny Depp, abrió con apenas $5 millones de dólares.

Harry La Catrina cumple 101 años Potter

desaparecerá de los aparadores

L

an sólo queda lo que resta del año para adquirir alguna de las T películas de la saga de “Harry Potter”,

pues según anunció la empresa que las comercializa, el 29 de diciembre será el último día que estén a la venta los filmes del mago. Esta es la estrategia que ha decidido utilizar “Warner Bros.” para que las películas y productos de Harry Potter sean adquiridos inmediatamente por todos los seguidores del personaje creado por J.K. Rowling. Aunque todos los DVD’S y BlueRays serán sacados del mercado, incluyendo el de la última película que saldrá a la venta a primeros de noviembre, la compañía seguirá comercializando con los videojuegos y las descargas digitales de productos del mago más famoso de la actualidad.

a Catrina’, quien está cumpliendo 101 años de existencia, fue creada como un retrato de la miseria y los errores políticos, una crítica burlona de la situación del país y de las clases privilegiadas. Hoy, calaveras vestidas con ropas de gala, bebiendo pulque, montadas a caballo, en fiestas de la alta sociedad o de barrio, son las figuras típicas de la cultura mexicana en el Día de Muertos. Se volvieron populares entre la población durante los gobiernos de Benito Juárez, Sebastián Lerdo de Tejada y Porfirio Díaz, y se empezaron a reproducir en periódicos llamados de ‘combate’, por Constantino Escalante, Santiago Hernández, Manuel Manilla y José Guadalupe Posada, quien en sus obras acentuaron el carácter festivo y desenfadado del pueblo mexicano. Posada se convirtió en el creador por excelencia de ‘calaveras’, donde retrató la esencia de los pesares y alegrías del pueblo que vivía grandes diferencias sociales durante el Porfiriato y apuntó que “La muerte, es democrática, ya que a fin de cuentas, guera, morena, rica o pobre, toda la gente acaba siendo calavera”. Bautizada originalmente como ‘La calavera garbancera’, J o s é Guadalupe

Posada realizó un grabado en metal para criticar a quienes eran conocidos precisamente como ‘garbanceros’, es decir, aquellas personas que tenían sangre indígena pero pretendían ser europeos, renegando de sus raíces y de su cultura. S i n e m b a rg o , fue Diego Rivera, quien inspirado en el personaje de Posada, creó ‘La Catrina’ como la conocemos hoy, una calavera con ropa elegante, pintada por primera vez en su mural ‘Sueño de una tarde dominical en la Alameda Central’. ‘La Catrina’ fue creada a la imagen del ‘catrín’, un hombre elegante y bien vestido, el cual iba a acompañado de alguna dama con las mismas características, este estilo fue clásico de la aristocracia de fines del siglo XIX y principios del XX. José Guadalupe Posada nació el 2 de febrero de 1852 en Aguascalientes. Realizó ilustraciones para el periódico ‘El Jicote’, ‘La Patria Ilustrada’, ‘El Padre Cobos’ y ‘El Ahuizote’, entre muchos otros. Su trabajo permanece vigente en diversas instituciones del país como el Museo José Guadalupe Posada, en Aguascalientes, el cual cuenta con una sala permanente dedicada a este gran grabador.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 03 - November 09, 2011

PRESENTADO POR: Sundance Overland Park Apartments

DosM undos T

W

O

W

O

R

L

D

El Periódi co Bilingue Para la ComunidadHispana de Kansas tCi y desde 198

S

1

State Avenue Dental

A Kuluva Company

F alls

of Cottonwood Creek


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 03 - November 09, 2011

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

María Marín

¿Perdono a quien me traicionó?

November 03- November 09 , 2011

ARIES. El Colgado en el futuro cercano dice que la vida puede llegar a ser complicada en ciertos momentos, pero si haces sacrificios a cambio de un bien mayor, tus resultados serán bendecidos por Dios.

TAURO. El Dos de Oros en el futuro cercano dice que no tomes más responsabilidades de las que puedes cumplir. Concéntrate en lo importante y pide a Dios iluminación para diferenciar de lo trivial.

GÉMINIS. La Templanza en el futuro cercano dice que inicias cada día con el asombro de un niño. Aceptas nuevas experiencias con espíritu de aventura. Buscas balancear diversión con trabajo. Dios te bendice.

CÁNCER.El Caballo de Espadas en el futuro cercano dice que rodeado por la amorosa presencia de Dios, caminas seguro que todo está bien. Calcula bien tus riesgos antes de iniciar cualquier batalla.

LEO. La Reina de Copas en el futuro cercano dice que celebras el renacer a una vida de plenitud. Dejas atrás tristezas y lamentos para aceptar los altibajos como parte de un flujo natural en el río de la vida.

VIRGO. La Sota de Copas en el futuro cercano dice que en sociedad con Dios disfrutas la plenitud de la vida. Estás aprendiendo a mirar el vaso medio lleno y a dar gracias por las bendiciones que tienes.

sta pregunta se la han hecho millones E de mujeres luego de descubrir que su pareja les fue infiel. Muchas dicen: “Yo

LIBRA. El Diez de Copas en el futuro cercano dice que nunca debes sentirte estancado. Todo es posible si crees en Dios. La familia goza de unión y bendiciones diarias que se multiplican constantemente. SAGITARIO. El Emperador en el futuro cercano dice que compartes la inspiración de tu corazón para bendecir a otros. Tus palabras pueden alentar y ayudar a los que dependen de ti. Tus hechos ponen el ejemplo. CAPRICORNIO. El Juicio en el futuro cercano dice que es tiempo de olvidar y perdonar y hacer un análisis interno. Deja ir cualquier necesidad y permanece receptivo al Espíritu de Dios que te ilumina.

PISCIS. La Rueda de la Fortuna en el futuro cercano dice que un giro del destino trae bendiciones de buena salud y energía en momentos en los que estás enfrentando un reto. Dios se expresa a través de tu persona. ESCORPIÓN . El Cuatro de Espadas en el futuro cercano dice que tu fe te sustenta y alienta y te hace desear acercarte a Dios en oración. Dejas a un lado el ruido del mundo y te centras en la paz del silencio interno. ACUARIO. El Tres de Espadas en el futuro cercano dice que tu corazón sufre por asuntos que no tienen remedios. Cambia tus pensamientos. El amor contribuye a la paz interna y a la externa también.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

jamás perdonaría una infidelidad”, pero es muy fácil expresarlo cuando no estás en la posición del traicionado. La decisión de perdonar o no una infidelidad es muy complicada. Cada relación e individuo es diferente, por eso, de acuerdo al traidor debe ser la decisión. Existen básicamente tres clases de adúlteros: *El primero le llamo “El Unicornio”, sólo lo ha hecho una vez y no fue premeditado. Por ejemplo, en un viaje de negocios conoce a una colega guapísima con quien tuvo que ir a una cena de negocios y luego de unas copitas, acabaron en la cama. Entonces, cuando regresa a la casa se siente muy arrepentido y la culpabilidad no lo deja mirar a su esposa a los ojos. *El segundo es “El Adúltero Monógamo”, que mantiene una seria relación a largo plazo fuera de su hogar. Está profundamente enamorado de su amante. Irónicamente le es fiel a su amante porque según él, no tiene relaciones sexuales con su esposa. *Y por último, tenemos a “El Casanova”, quien busca cualquier oportunidad para engañar. Se mete hasta con una “escoba con falda”. No profundiza con ninguna, su prioridad es satisfacer su insaciable apetito sexual.

En mi caso, si tuviera que enfrentar una infidelidad, al único que consideraría perdonar es al “Unicornio”. Entonces a la chica que me preguntó, le advertí que si ella consideraba reconciliarse con su “Adúltero Monógamo” debía seguir los siguientes pasos: #1 Tiene que haber una separación inmediatamente. #2 Él tiene que cortar cualquier tipo de comunicación con “la otra” (no llamadas de teléfono, no e-mail’s, nada). #3 Él debe ir a terapia intensiva para entender por qué lo hizo, y determinar cuáles eran los problemas en el matrimonio. #4 Ella también debe ir a consejería para analizar sus sentimientos de rabia y determinar el por qué ignoró las señales de que algo andaba mal en la relación. #5 Tras un tiempo, ambos deben tomar terapia juntos hasta darse cuenta lo que ocasionó la deslealtad. Una vez haces lo indicado, entonces podrás comenzar una nueva relación, esto significa que continúan viviendo separados y saliendo como novios, para que gradualmente la confianza crezca. Y si tu pareja no está dispuesto a hacer lo que tu pides, significa que no está arrepentido, ¡asi que no le des la oportunidad de volverte a herir! Escucha a María Marín en la radio todos lo domingos, para saber el horario en tu ciudad visita www.MariaMarin.com.

Crucigrama TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

Horizontal

Vertical

2. BOMB, BOMBSHELL, THUNDERBOLT. 5. BIBLE. 7. ENCORE. 8. WATER JUG. 9. BRONZE 11. KITTYU,JACKPOT,BOAT, DINGHY. 12. RUB 15. FRUIT 16. EAST 17. WEDDING, MARRIAGE, BRIDAL. 18. SEGMENT 19. BRAVE 20. THAT 21. SPY 22. ETHICS

1. JERRYCAN. 3. BITUMEN, SHOE POLISH, SHOESHINE, POLISH. 4. THIS 5. BREACH 6. SILLY, FOOL, LOONY. 7. BUN. 8. DRUNKENNESS. 10. PITCH, TAR 11. TO SKIRT, TO ENFRAME, TO BORDER. 13. MIST 14. BOYCOTT 17. BORAX. 19. BOOT, BOOTEE. 20. THAT ONE 21. HEY

Sopa de letras Potencial

dosmundos.com

Buscar desde “SI” hasta “ALEMÁN”:

web page

“SI TRATAS A UNA PERSONA COMO SI FUERA TODO LO QUE PUEDE SER, ESA PERSONA SE CONVERTIRÁ EN TODO LO QUE PUEDA SER” JOHANN WOLFGANG VON GOETHE, ESCRITOR Y CIENTIFICO ALEMÁN (17491832)

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Hereʼs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones pag. 3A


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 03 - November 09, 2011

Inicia la temporada de los Comets, no te pierdas el juego de apertura este viernes, 4 de Nov.

México se baña en el oro panamericano Por Adolfo Cortés

obijados y alentados por la afición tapatía, los atletas mexicanos tuvieron C una motivación extra para lograr una cosecha

Paola Longoria, tres medallas doradas en racquetbol.

medallas doradas como es Daniel Corral en la gimnasia artística. A sus 17 años, Alejandra Valencia fue toda una revelación al proclamarse la mejor arquera continental y agregar otro oro con el equipo femenil que en dramática final superó a Estados Unidos. La regiomontana Ana Lago a sus 16 años es otra promesa para nuestro deporte con su oro en manos libres de la gimnasia artística. Joselito Velazquez rompió el dominio cubano y ganó oro en el boxeo, mientras Bertha Gutiérrez sumó otro en el karate. En los diferentes escenarios deportivos, México deshizó los pronósticos más alentadores y los buenos resultados se dieron hasta en los deportes de conjunto donde no se lograban medallas desde hace 20 años como el basquetbol donde se logran medallas de plata en ambas ramas. Lo paradójico del basquetbol es que por los problemas con los directivos nuestro país no tenía confirmada su participación hasta 10 días previos al inicio de la justa continental. Y así, a la “mexicana” sin Eduardo Najera, quien no pudo reforzar al equipo varonil, los jóvenes demostraron que en México hay calidad para brillar a nivel

el estadio de las Chivas que se alargó por dos horas y media. El gobernador de Jalisco, Emilio González Márquez, dijo que el México que se vio en los Juegos Panamericanos Guadalajara 2011 es el que se está construyendo y en el que los mexicanos creen. “Estos Juegos Panamericanos, más que construir estadios y una Villa Panamericana, lo que construimos es confianza y orgullo, pero, sobre todo, reconocimiento y futuro para nuestra patria. Por eso vamos ahora por los Juegos Olímpicos”, indicó. Y agregó que “el México que se ha visto es en el que creemos los mexicanos, confiamos en nosotros mismos. Sabemos trabajar para hacer grandes cosas, lo mejor de México lo estamos construyendo”. Y el estadio Omnilife estalló en júbilo cuando el mandatario estatal y presidente del COPAG 2011 felicitó a los tapatíos, “gracias a Jalisco por hacer estos juegos, no sólo una Fiesta de América, esta medalla de oro es para ti, es para Jalisco y para todo México”. En la ceremonia se dice adiós sin que salga una lágrima, ni el corazón se rompa. Porque todo es alegría y se comparte con aquellos que no tienen nombre, pero que también son el alma de los juegos: los 2,500 voluntarios que

histórica y sumar 133 medallas incluyendo una cifra rcécord de 42 oros. Después de una brillante actuación de Paola Longoria—quien sumó tres doradas en el racquetbol para iniciar la segunda semana de competencias—México logró en dos días una cosecha histórica al sumar 17 títulos continentales incluyendo ocho en los clavados y cinco en la pelota vasca para remontar a Canadá y Argentina y terminar en el cuarto sitio en el cuadro final de medallas. El éxito no sólo fue a nivel deportivo ya que la ODEPA reconoció que en Guadalajara se vivieron los mejores Juegos Panamericanos en la historia. Nuestro país olvidó en 16 días de competencia los problemas cotidianos de la violencia y el narcotráfico, mientras los jóvenes atletas demostraron con hambre de triunfo que si se puede tener éxito en el deporte. Paola Espinosa, la mejor carta del deporte mexicano rumbo a los Juegos Olímpicos de Londres 2012, encabezó la historia de los triunfadores donde sobresalen también Marisol Romero quien logró dos oros en el atletismo, un joven de Mexicali que entrena y estudia en San Diego y sorprendió a todos al colgarse dos

Daniel Corral, dos oros en la gimnasia artística.

estuvieron siempre detrás de bambalinas, pero fueron claves para el éxito alcanzado. La próxima cita será en el 2015 en Toronto, Canadá por lo que al final en la pizarra gigante se sintetiza todo en cuatro palabras: Adiós Guadalajara... Bonjuor Toronto.

Marisol Romero, dos oros en el atletismo.

Alejandra Valencia, dos oros en arquería. Paola Espinosa, tres oros y un bronce.

internacional. Más importante quizá para evaluar la actuación mexicana es que nuestro país finalizó en el cuarto sitio con un total de 133 medallas incluyendo las 42 doradas, 41 de argenta y 50 de bronce. No se puede echar las campanas a vuelo porque los Juegos Olímpicos serán otra historia, pero hay al menos cuatro o cinco jóvenes que tienen el potencial para pelear una medalla y otros para estar dentro de los 10 mejores del orbe.

ADIÓS GUADALAJARA... BONJUOR TORONTO

Joselito Velázquez, oro en boxeo.

Con la música de Camila, The Walleres, Diego Torres y Ricky Martin, la Fiesta de América llegó a su fin 17 días después que Paola Espinosa encendiera el pebetero olímpico. La ciudad de la tierra del tequila y el mariachi dijo adiós y bajó el telón de los XVI Juegos Panamericanos con una ceremonia donde la luz y el sonido se mezcló con el entusiasmo de los atletas, voluntarios y aficionados para terminar con una fiesta en

Ana Lago, oro en la gimnasia artística.

Ana Alicia Ramírez y Lila Pérez, oro en remo.


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 43 • November 03 - November 09 , 2011

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

@

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE 6B/7B 7B 7B 6B/7B 6B/7B 7B 6B 6B/7B

HELP WANTED

HELP WANTED 03

01

THE FAMILY CONSERVANCY seeks P/T Family Empowerment Prog. Asst. @ our MO location. HS Dip. or GED & Cert. to teach Survival Skills for Women/Yth req’d. Database exp. req’d. AA pref’d. For immediate, confidential consideration, send resume to: The Family Conservancy, Attn: HR Mngr, 444 Minn. Ave, Ste 200, KCKS 66101 or email to hrmngr@tfckc.org. EOE 02

VARIED KC OPPS., Call today for a Match! Weekly home time. Bonus's Available! Great pay/benefits/company. 800-444-6042. www.hogan1.com

HELP WANTED SE BUSCA DISEÑADOR GRÁFICO

Con sufienciente experiencia y dominio de Adobe Creative Suite. Mande links de sus muestras de trabajo con curriculum a: ereyes@ reyesmediagroup. com

HELP WANTED 00

LENEXA FOODS COMPANY Seeks Shipping & Receiving Employee (Forklift, Loading) Wage: $10.00/Hr, Experienced Only English Required (Bilingual Preferred) Apply at: 9880 Widmer Rd, Lenexa, KS 66215 Contact: Donny, dlo@ sunvegoil.com, Fax: 913-541-8883 04

ATTENTION: OWNER OPERATORS New Pay Increase, No Upfront Costs Best Fuel Discounts Bonus Programs, Home Weekly 25YOA, 2yrs OTR, CDL-A 866-946-4322 05

"LIBERTY TAX now hiring. Free six week tax class, no experience necessary. New office in Independence only. Ask about free books. Proficiency in English and Spanish required. 816-833-LTAX"

HELP WANTED 00

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en: 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

HELP WANTED 06

DRIVER: CDL-A. HOME WEEKENDS Assigned newer Trucks /w APU's Excellent Benefits / Bonuses Need: 1 yr. Exp. W-HZMT Call Connie or Marnie (866) 374-8487 00

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

CALL NOW!

PRENDAS SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE

816.612.3462

TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

HELP WANTED

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

08

Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

00

HELP WANTED

( 816) 221-4747

WOMAN OR MAN $2400 A MONTH NEED A DRIVER 21 HRS A WEEK. BILINGUAL ONLY. MUST MAKE A GOOD APPEARANCE AND BE AVAILABLE NOW (913) 909- 1475.

CALL NOW!

NEED YOUR HELP REWARD! On August 10, 2009 Mauro Brito-Pacheco was shot at Tina’s Salon on Southwest Blvd, around 6pm. in Kansas City, MO. Family and friends are asking for your help in solving the murder. All information is strictly confidential. There is a reward for information leading to an arrest in the case. Please call Detective Penrod at 816-889-1647. All calls are confidential. Call if you have any info 816-889-1647.

K-STATE COMMUNICATIONS AND MARKETING seeks a Business Manager. Individual serves as accountant for the Division. Coordinates and supervises work of clerical employees who provide additional bookkeeping assistance. Required: Bachelor’s degree in accounting, finance or business administration. A bachelor’s degree plus full-time experience as a business manager, with experience in accounting or financial affairs may be considered in lieu of an accounting, finance or business administration degree in otherwise qualified candidates. Five years office experience; and one year supervisory experience also required. K-State is an equal opportunity/affirmative action employer. Background check required. More information: http://www.k-state.edu/vpcm/jobs/ 00

09

MBE/WBE SUBCONTRACT & SUPPLIER BIDS ARE BEING ACCEPTED FOR: MISSOURI ORTHOPAEDIC INSTITUTE 2ND & 3RD FLOOR RENOVATION, UMC, COLUMBIA, MO; BID DATE 11/8/11; BID TIME 1:30 PM; FOR ADDITIONAL INFORMATION OR TO SUBMIT A BID CONTACT: FIVE OAKS ASSOCIATES, 709 N. ALLEN ST., CENTRALIA, MO 65240; PH:573682-1314; FAX:573-6829814; EMAIL: 5OAKS@SOCKET.NET

07

SE SOLICITAN TRABAJADORES DE LIMPIEZA Llamar al 816) 446-2079.

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

HELP WANTED

HELP WANTED FRAMING CARPENTERS – LOCAL CONSTRUCTION COMPANY NEEDS EXPERIENCED FRAMING CARPENTERS. Full time employment$12-$14 per hour Must have own transportation and tools – See Paul Johnston at 105th and Mission Road, Overland Park, Kansas. Equal Opportunity Employer

Sr. Staffing and Workforce Development Specialist Position Summary: Guides and manages the workforce planning and recruitment efforts for all administrative and management positions within the organization. Partners with HR Managers, Business Unit Managers or Directors to develop, implement, and follow through on innovative solutions to source, identify and hire the best qualified candidates from diverse candidate pools, both from within and outside the organization. The incumbent is considered a subject matter expert on recruitment, relocation and employee relations. Essential Duties: Develop and manage recruitment strategies/processes to identify and attract qualified applicants for selection. Utilize contacts with industry sources & associations, manage and measure the work of outside placement services and conduct campus recruiting. Provide recruitment counsel and guidance to hiring managers and Operations HR professionals to hire and retain talent. Responsible for job posting, job board procurement, comprehensive recruitment campaign planning, workforce planning, initial assessments, interviews, offers and on-boarding process. Manage the employee relocation program to provide quality relocation services to the new hire candidate. Manage vendor relationships. Consult with managers on use of available program components.. May assist with employee investigations to resolve complaints, ensure behavior of employees and managers are consistent with Farmland policies, maximize good employee relations and minimize potential liabilities. Offer solutions to situations through consultation with employees and managers. Supervision responsibilities for the mail room and the receptionist area include coordination of schedules, weekly payroll time approval and assignment of tasks as necessary. Manage employee performance and development. Develop college/university recruitment and intern programs. Assists in oversight of corporate AAP to ensure compliance in all recruitment, promotions, and transfer processes. Qualifications: Bachelor’s degree in Human Resources or Business Administration from an accredited four-year college or university and 5 plus years experience in human resources with emphasis on recruitment, employee relations and training, workforce planning & analytics; or equivalent combination of education and experience. 2 or more years experience in innovative recruitment strategies including on-Campus recruiting experience, targeted recruiting efforts, job fairs, etc. Knowledge of Federal, State and corporate employment regulations and policies (EEO, Wage and Hour, etc.). Demonstrates a generalist level understanding of compensation, benefits, employee and labor relations. Excellent written and oral communication skills; the ability to research, develop and present ideas before large groups. Strong interpersonal skills; ability to build relationships both within and outside the organization. Strong multi-tasking and organizational skills. Knowledge/experience of Microsoft software, Word, Excel and Power Point; audio visual equipment; ability to navigate and research the Internet. Periodic overnight travel is required Supervisory Responsabilities: Responsible for the direction, coordination and personnel evaluation of the corporate reception and/or mail room areas. Carries out supervisory responsibilities in accordance with the organization’s policies and applicable laws. Responsibilities include interviewing, hiring, and training employees; planning, assigning, and directing work; appraising performance; rewarding and disciplining employees; addressing complaints and resolving problems. Please submit resume via email to jobs@farmland. com EEO/AA

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

CALL NOW!

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration.” ***** IFB 11-20 KNOTTS HVAC UPGRADES Bids Due: November 17, 2011 at 2:00 p.m. CST Mandatory Pre-Bid Meeting and Site Visit: November 1, 2011 at 10:00 a.m.• SEE WEBSITE FOR ADDITIONAL DETAILS

10

00

SUBASTA DE BIENES RAICES Subastas en Línea 532 N 22nd St. Kansas City, KS - Se vende al mejor postor sin importar el precio el 11/17. Rancho de 2 recámars con comedor, garage + cochera, y un patio bonito. No se pierda la oportunidad de poseer esta propiedad al precio que usted ofrezca. 816-361-2600 ó AuctionByMayo.com para más detalles y fotos.

GLORIOSO SAN JUDAS TADEO, por los sublimes privilegios con que fuiste adornado durante tu vida; en particular por ser de la familia humana de Jesús y por haberte llamado a ser Apóstol; por la gloria que ahora disfrutas en el Cielo como recompensa de tus trabajos apostólicos y por tu martirio, obtenme del Dador de todo bien las gracias que ahora necesito (mencione los favores que desea). Que guarde yo en mi corazón las enseñanzas divinas que nos has dado en tu carta: construir el edificio de mi santidad sobre las bases de la santísima fe, orando en el Espíritu Santo; mantenerme en el amor de Dios y esperando la misericordia de Jesucristo, que nos llevará a la vida eterna; y procurar por todos los medios ayudar a quienes se desvíen. Que yo alabe la gloria y majestad, el dominio y poder de aquel que puede preservar de todo pecado y presentarme sin mancha a nuestro divino Salvador, Jesucristo nuestro Señor. Amén.

00

CALL NOW! FINANCE DIRECTOR $67,750-98,237. Responsible for operation and supervision of the Finance Department. Bachelor’s degree and eight years of experience in public sector fiscal services or a closely related field with four years of supervisory experience required. Master’s preferred. Background check, drug screen, and possession of/ability to obtain a valid Missouri driver’s license required. View job description at www.raytown.mo.us. Send cover letter and resume to 10000 E. 59th Street, Attn: HR, Raytown MO 64133; fax (816) 737-6097; or email debbied@raytown. mo.us. Open until filled. First review after 10/28/11. EOE/ADA

HELP WANTED

NOVENA

SUBASTA

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

¡ANUNCIESE! Para anunciar sus productos, servicios, artículos, o propiedades, etc.

HELP WANTED 00

DRIVER: CDL-A. Home weekends. Assigned newer Trucks /w APU’s. Excellent Benefits/Bonuses. Need: 1 yr. Exp. W-HZMT Call Connie or Marnie (866)374-8487

Llame al (816) 221- 4747.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

VENTA DE CAFE 00

¿TE GUSTA EL CAFÉ? Venta de café orgánico, que mejora tu salud! Cambia tu caféCambia tu vida”

913-602-1178 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

INVITATION TO BID MBE/WBE/SBE JE Dunn Construction is accepting subcontractor/supplier bids for the KCP&L Iatan Maintenance Facility in Weston, Mo. Bid scopes are addressed in the bidding documents. The bid date and time is Friday, November 11, 2011 @ 12:00 PM. Bidding documents can be viewed at JE Dunn Construction Company, 1001 Locust Street, KCMO plan room. Please direct questions to Susan Schaefer at (816) 292-8719 or email susan.schaefer@jedunn.com

U-PICK-IT

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

CALL NOW!

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

EMPLEO 00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, LLAMANOS Y PREGUNTA COMO PODEMOS AYUDARTE HASTA CON UN 60% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

1-866-374-5045 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE! ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 03 - November 09, 2011

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS HOUSE FOR SALE

HOME FOR RENT

APARTMENTS

14

11

MERRIAM 3 BEDROOM OWNER FINANCE $3000 DOWN $700 MONTH. GIANT GARAGE, FENCED. $83,950 8920 50th W. TERRACE (913) 219-7428.

HOME FOR RENT 12

SE VENDE CASA ESPECIAL PARA HANDYMAN 1025 Barnett Ave. Entre 10 y 11 St. Area Central KCK. $22,500 (562) 221- 4173. Calfornia (913) 522-6084.

OWN HOME OWN HOME TODAY $300 down low monthly payment, also have rentals section 8 welcome Call (816) 503- 2258. or visit trumanrca.org

Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

Leonor

al (913) 897-5614.

DR. COMPUTER

APARTMENTS BUDD PARK PLACE ESTUDIOS RECIENTEMENTE RENOVADOS . DEPTOS DE 1 Y 2 RECAMARAS. AMBIENTE FAMILIAR, NO DROGAS, SEGURO, MANTENIMIENTO DE CALIDAD. PREGUNTE POR NUESTRO ESPECIAL DEL MES. 5206 ST. JOHN 816-241-2722.

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

816- 471-6555 DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2

$200 DE DEPOSITO

AUTOMOTIVE HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

CLASES

DEPTO. RENTA 18

SE RENTA DEPARTAMENTO 2 RECÁMARAS 1 SENCILLO Y UNA CASA DE 2 RECÁMARAS EN KANSAS CITY, KANSAS. (913) 522- 6084 (913) 708-2940.

CLASIFICADO

PARA MAS INFORMACION CONTACTE A MARÍA

APARTMENTS

HIRING SOMEONE?

19

4510 E 20TH ST. KCMO. 3 bedroom 1 bath new paint. appliances included $450/mo 2030 KENSINGTON KCMO recent remodel. 3bedroom 1 bath, large kitchen. appliances included. 1st floor laundry $500/mo

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

Llame al (816) 221- 4747.

HELP WANTED 22

DIESEL MECHANICS: Benefits & 401k 25% Match! Diagnosis/General Maintenance Apply w/Bill: MTS Kansas City. 7600 N Church Rd. KC, MO 64158 (816) 415- 8600.

JANITOR PART TIME LENEXA AREA 5 NIGHTS A WEEK 1 1/2 HR. $10. HR. 4:30 TO 6:30 P.M. MUST BE EMPLOYED (816) 241- 1899.

PUBLIC NOTICE

ADVERTISEMENT FOR RFP FOR DISTRICT SNACK VENDING MACHINES The Hickman Mills C-1 School District is accepting proposals to provide snack vending machines throughout the district beginning January 1, 2011, until 11:00 AM local time, Thursday, November 17, 2011, at the Administration Center, 9000 Old Santa Fe Road, Kansas City, Missouri 64138. Bids will be publicly opened at this time. A copy of the Request for Proposal may be obtained by calling 816-316-7049 or by accessing the Hickman Mills C-1 School District website http://www.hickmanmills.org

LIBRARY SPECIALIST For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

¡URGENTE!

NOVENA

NOVENA

ATENCIÓN El 10 de Agosto de 2009, Mauro Brito Pacheco fue baleado en Tina’s Salon en Southwest Boulevard, Kansas City, Mo a las 6pm. Familia y amigos piden su ayuda para resolver esta muerte. Hay una recompensa por cualquier información del caso. Toda información es estrictamente confidencial. Por favor llamar a Detective Pedro a 816-889-1647. O puede llamar al 816-474-8477.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

MBE / WBE INVITATION TO BID J.E. Dunn Construction Company is soliciting MBE/WBE subcontractor/ supplier bid proposals for the 4840 Project - Garage Improvements Package, 4840 Roanoke Parkway, Kansas City, MO 64112. Proposals for this project must be submitted to our office by November 29, 2011, 2:00 p.m. The following scopes of work are included in the package: Masonry, Metal Fabrications, Expansion Control Systems, Joint Sealants, Aluminum Storefront, Doors and Hardware, Drywall, Acoustical Ceilings and Painting. Questions regarding work segmentation or other matters should be directed to Josh Christopher, (816) 426-8833. J. E. Dunn Construction Company, 1001 Locust, KCMO 64106. Request for Proposals/ Qualifications - Metropolitan Energy Center is requesting bids for the procurement of Job Training and Training Coordination Services, and for Business and Community Outreach Assistance as part of an Environmental Workforce Development program over the next two years. For the complete RFP, please go to www.kcenergy.org or contact Warren Adams-Leavitt at warren@kcenergy.org or at 816-225-4573. 26

27

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BID Sealed Bids for #6818 – Service Agreement – Production Printers will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri, until 11:00AM, on November 16, 2011. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, (816) 604-1100 or downloaded from the internet: www.mcckc.edu/ purchasing; click on “Bid Opportunities”. The Board of Trustees of the Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY: Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR QUALIFICATIONS Sealed Bids for #6817 – Grant Assessment & Evaluation Serviceswill be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri, until 11:00 AM, on November 14, 2011. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, (816) 604-1100 or downloaded from the internet: www.mcckc.edu/ purchasing; click on “Bid Opportunities”. The Board of Trustees of the Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids.An Equal Opportunity Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

00 00

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

LEAD GROUNDSKEEPER For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA 20

We are seeking a bi-lingual (English/Spanish) porter. Must have valid driver’s license, prefer car lot experience. RIDE-AWAY CREDIT, INC ASSET AUTOMOTIVE (816)523-4200

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747 Para anunciar sus productos, servicios, artículos, o propiedades, etc.

HELP WANTED 21

Chris 816-517-3745.

00

¡ANUNCIESE!

HABLAMOS ESPAÑOL

PUBLIC NOTICE

HELP WANTED

CLASIFICADO

SI USTED POSEE UNA CASA MOVIL, NOSOTROS LO MUDAMOS GRATIS A NUESTRO PARQUE.

816-293-2549

00

O God, who gave to St. Peregrine an Angel for his companion, the Mother of God for his Teacher, and Jesus as the Physician of his malady, grant we beseech You through his merits that we may on earth intensely love our Holy Angel, the blessed Virgin Mary, and our Saviour, and in Him bless them forever. Grant that we may receive the favor which we now petition. We ask this through the same Christ our Lord. Amen. One Our Father, One Hail Mary, One glory Be, with the invocation “St. Preregrine, pray for us.”

(913) 441- 3434

QUIVIRA HILLS ESTATES

NOVENA

CLASES DE INGLES GRATIS

PARA MÁS INFORMACIÓN 9132314199

¡Pagos Bajos Mensuales!

Estamos localizados en:

13

OVERLAND PARK (9898 W. 95TH ST.) LOS MIERCOLES 6:30-8:00 INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS KCK (31ST AND MINNESOTA) LOS LUNES, 7PM-8:30PM INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS

¡Pagos Bajos de Entrada!

SON ECONOMICAS, DE 2 Y 3 RECAMARAS.

7257 Forest Dr Kansas City, KS

NORTHLAND TOWNHOME MOVE IN READY! 2 bed, 1.5 bath - easy highway access Cheaper to own than rent - $89,500 4520 NW 57th St, KCMO (913) 708-0855.

SEA PROPIETARIO DE SU PROPIA CASA ¡Más barato que rentar!

SE VENDEN CASAS DE DUEÑO A DUEÑO

HOUSE FOR SALE

PINTURA EN SPRAY PARA BOOTHS & RENTA DE BOOTHS www.sprayboothrental. com, 24’ X 14’ pintura & booths- proporcionamos todo el equipo y los medios, beadblaster, , levantamiento con 2-postes, transportamiento de autos, abierto 24/7 913-548-2894 1499 E. 2300 Rd, Eudora, Ks. 66025,

No pague más renta

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

17

SPRAYBOOTH 25

BONNER SPRING ESTATES

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

Llama Hoy... ¡¡Y Mudate MAÑANA!!

COMPRAMOS ORO REPARAMOS JOYAS DE 10 Y 14 KILATES Joyería Montecarlo Flea Market 6200 St. John Ave. Local H27, KCMO 64123 (816) 507- 8357.

(913)334-3988

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

RECAMARAS

personales.

Consulta Gratis (816) 500-3277.

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

Arreglo Computadoras

DOS MUNDOS TIENE GRANDES ESPECIALES EN NUESTRA SECCION DE DEPARTAMENTOS LLAME: (816) 221- 4747.

24

WE PAY THE MOVING COSTS!

16

DEPARTAMENTOS

JOYERIA- ORO

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

1 & 2 BEDROOM APTS. An in house Section 8 Community, 62 years of age & older Call 816-561-8060

STONEWALL APARTMENTS

SE RENTAN APARTAMENTOS DE UNA RECAMARA $395.00 Y 425.00 2500 Independence Ave Depósito $100.00 (816) 231-2874

SENIOR HOUSING

APARTMENTS

DEPARTAMENTOS 23

444 W. 12th Street, KCMO

00

AVON

TRAILAS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

SPACIOUS home 3bd/2 bth, fenced yrd, basement, 1636 N 44th St, $690/ month w/down pmt. Owner financing avail. 816-223-7550

15

TRAILAS

APARTMENTS

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW

(816) 221- 4747.

HELP WANTED 00

PARKVILLE COMPANY LOOKING FOR BI-LINGUAL OFFICE STAFF TO WORK PT or Full time M-Fr. Call 816-741-0270 ask for Tom

I Oh, Jesús mío, que dijiste: "En verdad os digo, pidán y se les dará y obtendréis, busquen y hallarán " -He ahí porque confiado en tu palabra yo llamo, yo busco, y te pido la gracia: (mencione el favor que desea) Padre Nuestro, Ave María y Gloria. Sagrado Corazón de Jesús, confío en Ti. II Oh, Jesús mío, que dijiste: "En verdad os dijo todo aquello que pidas en mi nombre a mi Padre, El se lo concederá" -He ahí porque al Eterno Padre, en Tu nombre, yo pido la gracia... Padre Nuestro, Ave María y Gloria. Sagrado Corazón de Jesús, confío en Ti. III Oh, Jesús mío, que dijiste: "En verdad os digo, los cielos y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán " -He ahí que basándome en la infalibilidad de tus santas palabras, yo pido la gracia... Padre Nuestro, Ave María y Gloria. Sagrado Corazón de Jesús, confío en Ti. Oración final Oh, Sagrado Corazón de Jesús, infinitamente compasivo por los infelices, ten piedad de nosotros pobres pecadores y concédenos las gracias que pedimos por medio del inmaculado, Corazón de María, tu y nuestra tierna Madre. San José, Padre Putativo del Sagrado Corazón de Jesús, ruega por nosotros. Dios te salve... LG


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 03 - November 09, 2011

Big 12 Conference preview: women’s basketball By Shawn Roney

T

o gear up for the approaching NCAA Division I men’s basketball season, the Big 12 Conference staged its annual Kansas Women’s Basketball Media Day Oct. 19 in Kansas City, Mo.’s Sprint Center. The following is a roundup of comments Kansas won’t have to worry much about travel plans from players and coaches from Kansas State University (K-State) and the universities of Kansas, Missouri and Oklahoma, until January. along with a few notes about each team: The Jayhawks, who opened exhibition play Monday (Oct.

Missouri

When Missouri coach Robin Pingeton learned Tigers center Christine Flores had been picked to play for the U.S. women’s national team in the Pan American Games, she had mixed feelings. “On one hand, it was really hard to open up that opportunity for her to be away from our team for so long in the early stages (of our preseason), with so much youth and lack of experience,” Pingeton said. “But on the other hand, this is an unbelievable opportunity for her – and perhaps a life-changing opportunity, something that she’s going to treasure for the rest of her life.” Because it was “an unbelievable opportunity,” Pingeton gave the Latina 6-foot-3 senior forward her blessing. The women’s basketball tournament at the Pan American Games ran Oct. 21-25 in Guadalajara, Jalisco, Mexico. Flores started in four games for the United States, which went 1-2 in pool play and placed seventh. She scored 17 points in the United States’ 87-58 Group A win over Mexico Oct. 23. Pingeton was confident Flores would easily get back into the flow of playing Missouri basketball. “As a returning starting player for us and going into the season, she knew the role that she was going to play – and the demands and expectations that we were going to have of her,” she said. Flores, who led Missouri in blocked shots (56), free throws made (102) and rebounds per game (6.1) last season, will lead the Tigers into the regular season Nov. 11 at the University of Texas-San Antonio. Missouri opened exhibition play Tuesday (Nov. 1) against visiting Truman State University.

Oklahoma

For the past two seasons, Latina Lyndsey Cloman has been part of Oklahoma’s roster. During the spring, however, it was uncertain if she would be available for year No. 3, according to Sooners coach Sherri Coale. Late in last season, Cloman injured a disc in her back. The injury was serious enough that Coloman’s “family had to come in and we had to make some decisions about whether or not she even tried to continue to move forward,” Coale recalled. Cloman has progressed – “with great success,” Coale stated. “We are all just elated right now,” Coale commented. “And we know that … tomorrow it might bother her again and she might be out for a while. You just don’t know; that’s the nature of disc injuries. But right now, she’s doing really well.” Cloman has progressed enough, in fact, that the Sooners have made her a team co-captain. Cloman is thriving as a team leader, Coale said. “She’s loving having responsibility for other – and it’s making her a better player,” Coale stated. Cloman, who played in 29 games last season, will lead Oklahoma into regular-season play Nov. 13 against visiting California State University: Sacramento. The Sooners began exhibition play Wednesday (Nov. 2) against visiting UCO.

K-State

The Big 12 has been the subject of much news and speculation recently. There have been reports of Texas A & M University leaving for the Southeastern Conference, rumors of Missouri doing the same and reports of Texas Christian University and the University of West Virginia joining the Big 12. None of the league-shifting has distracted Wildcats coach Deb Patterson from preparing the Wildcats for this season. “I know exactly who we’re going to play and who we’re going to face – and the schedule is a tremendous, enormous challenge,” Patterson said. The Wildcats, who’ll begin exhibition play Thursday (Nov. 3) against visiting Oklahoma City University, will begin the “tremendous, enormous challenge” of their regular-season schedule Nov. 12 against visiting Dartmouth College. Their non-conference schedule will include games Nov. 24 and 25 in Cancun, Mexico. They’ll begin conference play Jan. 4, 2012, against visiting Texas A & M.

31) against visiting Emporia (Kan.) State University, will play both their exhibition games and 10 of their 12 regular-season non-conference games at Allen Fieldhouse in Lawrence. “We’re pretty fortunate,” Jayhawks coach Bonnie Henrickson said of the team’s schedule. The Jayhawks will open the regular season Nov. 13 against visiting Western Michigan University. After staying home for much of November and December, they’ll play half of their 18 conference games on the road, starting Jan. 4 with the University of Texas.

Actividades Comunitarias Noviembre 2011 Actividad Educación -Migrant Education Program Horario: 10am - 12pm Asesoría Legal y gratuita sobre asuntos penales y criminales -Abogado Henri Watson

Fecha y Sede del Evento Noviembre 1 Consulado de México 1617 Baltimore Ave Kansas City, MO 64108

Coordinador Karla Cervantes Migrant Education Program Outreach Coordinator Tel.: 816-337-8516 karla.cervantes@ksidr.org

Noviembre 2 Consulado de México 1617 Baltimore Ave Kansas City, MO 64108

Adriana Villarreal Encargada de Protección en el Consulado Tel.: 816-556-0800 -03 ext.: 720 avillarreal@sre.gob.mx

Servicios Bancarios y Educación Financiera -Liberty Tax Service

Justiniano Menchaca Cónsul - Asuntos Comunitarios Tel.: 816-556-0800 - 03 ext.: 715 jmenchaca@sre.gob.mx

Horario: 10am - 12pm Actividades Culturales -Exhibición de Arte Mexicano “Voice of the Mexican Common Man: José Guadalupe Posada”

Noviembre 2 de 2011 – Febrero 12 de 2012 Kirkwood Hall The Nelson-Atkins Museum of Art 4525 Oak Street Kansas City, MO 64111

-Altar - Ofrenda Comunitaria Manteniendo la tradición mexicana, artistas latinos de Kansas City instalarán un altar comunitario de varios niveles. Invitamos a todos los miembros de la comunidad a traer copias de fotografías de seres queridos, recuerdos, poemas y oraciones al altar (ninguno de esos artículos serán retornados a sus dueños).

Noviembre 2 – Noviembre 6 Kirkwood Hall The Nelson-Atkins Museum of Art 4525 Oak Street Kansas City, MO 64111

Alejandro Siqueiros Departamento Económico y Cultural en el Consulado Tel.: 816-556-0800 -03 ext.: 712 asiqueiros@sre.gob.mx

*Consulte horarios del museo en: nelson-atkins.org Servicios Bancarios y Educación Financiera -Brotherhood Bank & Trust

Noviembre 4 Consulado de México 1617 Baltimore Ave Kansas City, MO 64108

Salud -Promotoras de Salud Pláticas sobre Nutrición El Centro, Inc.

Leonor Padilla Personal Banker Tel.: 913-288-3135 lpadilla@brotherhoodbank.com Aracely Van Kirk Encargada de Ventanilla de Salud en el Consulado Tel.: 816-556-0800 -03 ext.: 728 ventanilladesaludkc@gmail.com

Horario: 10am - 12pm Actividades Culturales -Exhibición de Arte “The Mexican Revolution through the eyes of an artist: José Guadalupe Posada” Horario: 6 - 8pm

Consulado de México 1617 Baltimore Ave Kansas City, MO 64108

Alejandro Siqueiros Departamento Económico y Cultural en el Consulado Tel.: 816-556-0800 -03 ext.: 712 asiqueiros@sre.gob.mx


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 03 - November 09, 2011

Notas de Fútbol

Por Adolfo Cortés

Succop comes through for Chiefs By Shawn Roney, photos by Don Smith

MÉXICO, CAMPEÓN PANAMERICANO POR VEZ PRIMERA

Jerónimo Amione marcó el gol del oro mexicano en el fútbol de los Juegos Panamericanos que le dio un título inédito al doblegar 1-0 a Argentina. El jóven de 21 años del Atlante fue la diferencia entre el equipo mexicano que apenas empató 1-1 con Trinidad y el que terminó ganando el título continental por vez primera en la historia. Oribe Peralta terminó como líder goleador con 6 anotaciones del torneo. Uruguay que ganó 2-1 a Costa Rica se quedó con el tercer sitio. En damas, la Selección Nacional sacó casta y coraje para doblegar 1-0 a Colombia y quedarse con la medalla de bronce, mientras el oro fue para Canadá que sorprendió en la ronda de penales por 4-3 a Brasil que era la gran favorita.

CHICHARITO

El delantero mexicano Javier Hernández anotó el gol del triunfo en la victoria del Manchester United por 1-0 ante el Everton.

COSTA RICA

Tras empatar 1-1 con el Saprissa, el Herediano está de regreso como líder general en el fútbol tico, mientras el Alajuelense perdió 2-0 ante Limón y se quedó segundo en la general.

EL SALVADOR

Pese a perder 1-0 ante el Deportivo Águila, el Isidro Metapán se mantiene como líder en el fútbol salvadoreño. El FAS por su parte está a un punto del liderato, luego de ganar 3-1 al Vista Hermosa.

GUATEMALA

El Comunicaciones empató 1-1 contra el Xelajú, con lo que perdió el liderato del Torneo de Apertura 2011, el cual le fue arrebatado por el Suchitepéquez, que venció 1-0 al Peñarol.

HONDURAS

Marathón recuperó el liderato al vencer por 2-0 al Real España, mientras que el Olimpia terminó de hundir al Motagua con triunfo por 1-0 en la jornada de clásicos en el fútbol hondureño.

LA LIGUILLA YA TIENE 3 INVITADOS

Chivas, Jaguares y Cruz Azul aprovecharon la doble jornada para asegurar tres de los ocho boletos a la liguilla, mientras las Águilas del América, uno de los equipos más populares del fútbol mexicano, se hunde en el penúltimo sitio. En Guadalajara, las Chivas vieron rota una racha de tres victorias en fila y empataron 1-1 con Atlas. Érick Torres mandó adelante al Rebaño a los 54 minutos con un certero cabezazo; pero Lucas Ayala igualó la pizarra y el clásico tapatío terminó en empate. Sin embargo, las Chivas se mantienen en la cima del campeonato al llegar a 29 unidades y para júbilo de sus miles de aficionados están dentro de la liguilla. Con dos goles del colombiano Jackson Martínez y otro par de Edgar Andrade, los Jaguares golearon 4-0 a Pumas y de paso amarraron su boleto a la liguilla con 26 puntos como el segundo mejor equipo en la competencia. En Zapopan, Cruz Azul con goles de los argentinos Chaco Jiménez y Emmanuel Villa doblegaron 2-0 a Estudiantes

Kicker’s field goal gives KC OT victory over Chargers

Kansas City Chiefs coach Todd Haley had a difficult decision to make Monday night (Oct. 31) when the Chiefs faced the San Diego Chargers at Arrowhead Stadium. The score was 20-20 in sudden-death overtime and the Chiefs were driving. They thought they had a shot at scoring the game-winning field goal if they reached San Diego’s 36- or 37-yard line, Haley said. However, Haley had noticed “the wind had really picked up as the game went on.” In addition, Chiefs kicker Ryan Succop would have to kick through the goal post in Arrowhead’s east end zone. Between the end of regulation and overtime, Succop and Chargers kicker Nick Novak each missed a warm-up field goal attempt when kicking toward that field goal, according to Haley. Finally, with the Chiefs facing third-and-7 at the San Diego 12, Haley sent Succop out to kick. Succop responded by making a 30-yard kick to cap a 14-play, 69-yard drive and give the Chiefs a 23-20 AFC West Division win. “It’s always a fine line on the decision-making of when to go ahead and send the kicking team out there,

because once you do that, … you’re counting on a successful operation and a successful kick,” Haley said during his postgame press conference. “And I thought Ryan came through – everybody, the whole operation came through – beautifully.” Haley praised the offense for staging a “big-time drive … under great duress” to set up the kick. Succop also praised the offense, along with long snapper Tom Gafford and holder Dustin Colquitt. “I was able to put it through,” Succop said. Succop admitted reading the wind “was tricky.” But “that’s part of playing here at Arrowhead,” he said. “You try to do your best and deal with it,” Succop commented. The Chiefs improved to 4-3 entering their meeting with the Miami Dolphins Sunday (Nov. 6) at Arrowhead. Their victory created a three-way tie with San Diego and Oakland for the AFC West lead, a fact Chargers quarterback Philip Rivers addressed during his postgame press conference. “It’s going to be an all-season deal (to win the division) – and we’ve got to find a way to bounce back here in a hurry,” Rivers said.

Erick Torres de las Chivas ante el Atlas.

Emmanuel Villa, delantero del Cruz Azul.

para llegar a 26 puntos y ubicarse en el tercer sitio de la clasificación general. Por su parte, los Tuzos derrotaron 4-0 a Monterrey con un doblete del delantero Enrique Esqueda. La victoria le permite a Pachuca llegar a 25 unidades y estar a un paso de la liguilla. Por su parte, los Tiigres ganaron 2-1 al Santos y alcanzaron 25 unidades, mientras su rival se quedó en 24 puntos y ambos definen su pase en la última jornada. En otro resultado, el Atlante remontó una desventaja de tres goles para igualar 4-4 con el Morelia, Saturnino Cardozo tuvo un regreso triunfal a Toluca donde sus Gallos Blancos ganaron como visitantes por 1-0 a los Diablos Rojos, mientras Tijuana igualó

Darwin Quintero del Santos ante Tigres.

0-0 con San Luís y Puebla sorprendió al ganar en el estadio Azteca 3-2 al América. Los aficionados despidieron a las Águilas con abucheos simplemente porque no salen de su mediocridad. Los juegos de la última fecha donde se definen a los últimos 5 invitados a la liguilla son los siguientes: Morelia-Chiapas, Cruz AzulAmérica, Monterrey-Atlante, Querétaro-Estudiantes Tecos, Guadalajara-Pachuca, Santos Laguna-Atlas, San Luís-Toluca, UNAM-Tijuana y Puebla-Tigres UANL.

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

800 S. Delaware Independence, MO 64050 • Se compran carros y camionetas descompuestos, yunkes, con o sin título, chocados, etc. • Mecánica en general 24 Hr • Mecánica en diesel

(816) 886- 8185 Lunes a Domingo

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

Tama-Iowa-December 19-21,2011

Meskwaki Hotel & Casino

Over 1400 Slots-Table Games-Live Poker-Live Keno-Bingo You Receive: 2-Nts Hotel-$50 Casino Cash-Buffet Lunch (2) $5 Food Coupons-R/T Bus-Tour Guide-Luggage Handling

Only! $99 per/persona Double Occupancy - $129 Single Book Early! “This Trip Will Sell Out Fast” Local Call 816-225-1866 Out Of Town: 1-866-669-5554 Español llamar: Rafael Gonzalez en 816-214-5925 Visit Us On The Web @ www.dotsfuntimetours.com

•Cambio de cerraduras •Se abren carros •Se hacen llaves con chip •Servicio a domicilio

(816) 506-7256

725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 44 • November 03 - November 09, 2011

Halloween en Bermudas

Precios Bajos

Este anuncio es válido del miércoles 2 al martes 8 de noviembre, 2011 En estas tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf, Overland Park, KS 913-432-1107 4301 State Ave., Kansas City, KS 913-371-2736 7734 State Ave., Kansas City, KS 913-299-8298 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 913-236-6262 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 913-268-8025 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 913-764-7300 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO 816-761-8767 Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco y bebidas alcohólicas.

Tortillas maíz blanco Guerrero 80-pzas., 73.3-oz.

2 5 $

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Nopaliltos La Costeña

89¢

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Carne molida de res 73% sin grasa

1

$ 99

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Muslos y Piernas de pollo FRESCOS. Paq. familiar

1

$ 39

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Cuando cambia su cheque de pago o del gobierno … Limitado a 5 giros por cheque...

Jugo de Coco Jumex

Limones

10 $1

10.5-oz.

POR

59¢

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chile jalapeño rebanado La Costeña

Cebolla blanca

Latas de 12-oz.

bolsa de 5 lbs.

99¢

99¢

c/u.

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chuletas de cerdo corte de centro

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Paq. familiar

Costillitas de res

$

$

349

lb.

349

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Filetes de Pescado Mekon Swai

Tilapia entera o filetes

I.Q.F.

I.Q.F.,

399

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Los clientes nuevos que cambien su cheque recibirán un refresco de 2 litros "Gratis"… Solamente mencione el anuncio de Dos Mundos...

229

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

En las siguientes tiendas: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.