Dos Mundos Newspaper V31I38

Page 1

Volume 31• Issue 38•Septiembre 22 - Septiembre 28, 2011

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Comunidad•Community Adentro• Inside

Deportes•

Chespirito Recibe premio ‘Leyenda’

Sports

Entretenimiento •Entertainment

Quinceañera

México Encuentran cadáveres

pAGe 9A>

pAGe 8A>

Jefes Su desplome

RAW se presenta en el Centro Sprint pAGe 8B>

pAGe 2B>

Hispano o latino: ¿Qué es lo correcto? L

os términos de “hispano” y “latino” a menudos son empleados indistintamente, pero... ¿debería ser así? Aunque existen algunas pautas generales para la terminología, en muchos casos, depende de las preferencias personales. Según los resultados del Censo de EE.UU., la población hispana/latina es Estados Unidos ha aumentado un 58%, de 22.4 millones en 1990 a 35 millones en el 2000; y simplemente sigue creciendo. Más de 900,000 que hablan español viven en Canadá también. Ahora, más que nunca, podría ser responsabilidad del público el determinar los términos correctos para definir a este grupo demográfico cada vez mayor. Aunque hispano y latino son ambos aceptables, hay algunas personas que prefieren fuertemente uno u otro. Se le debe consultar a la persona sobre cuál prefiere antes de usar una

Hispanic or Latino: What is correct? T

clasificación. Además, en vez de un término amplio como hispano, referencias específicas como colomboamericano o descendiente de mexicanos podría ser mejor. Tampoco es necesario referirse a una persona por su origen étnico, a menos que

he terms “Hispanic” and “Latino” are often used interchangeably, but should they be? Although there are some general guidelines for the terminology, in many cases, it’s up to per-

pÁGINA 8A>

pÁGINA 7A>

sonal preference. According to U.S. Census results, the Hispanic/Latino population in the United States increased by 58 percent, from 22.4 million in 1990 to 35 million in 2000, and only continues to grow. More than 900,000 Spanishspeaking people live in Canada as well. Now, more than ever, it may be responsible for the public to determine the right terms to define this growing demographic. Although Hispanic and Latino are both acceptable, there are some people who strongly prefer one or the other. A person should be consulted as to what he or she prefers before a classification is used. Furthermore, instead of a broad term like Hispanic, specific references pAGe 8A>

pAGe 6A>

Nuevo programa de incentivos monetarios para jóvenes que abandonan estudios

pÁGINA 2A>

New cash incentive program for dropouts By Edie R. Lambert

C

atholic Charities of Kansas City-St. Joseph has been awarded a special grant. It will provide funding for a three-year pilot program aimed at a select group of unemployed high school dropouts, ages 18 to 24. Known as project Rise, the program offers training to complete a GeD, technical instruction, vocational preparation and paid internships to young adults who qualify. “These are really disconnected youths with no job, no education, no hope and no resources left,” said Judy Thompson, associate director of Catholic Charities of Kansas City-St. Joseph. The 132-year-old charity is one of only nine public or private agencies nationwide to receive the grant, and Kansas City, Mo., was the only urban community selected for two pilot propAGe 2A>

AMNISTÍA UG ofrece descuentos en multas de tráfico L

a Corte Municipal del Gobierno Unificado del condado Wyandotte/Kansas City, Kan. está ofreciendo una oportunidad a las personas para que se liberen de las multas onerosas. Los individuos pueden establecer multas por órdenes de detención por no comparecer ante la Corte, resistir al arresto y multas atrasadas que se encuentras bajo estatus de orden, que datan del 2006, pagando la mitad del saldo total adeudado durante un programa de amnistía único de 3 días que se llevará a cabo del 5 al 7 de octubre de 8 a.m. a 4 p.m. Las multas atrasadas se definen como aquellas bajo estatus de orden que han sido enviadas a una agencia de cobranza. La multas deben ser pagadas en persona ya sea con efectivo, giro postal, cheque de caja y tarjeta Visa o MasterCard en la Corte Municipal, ubicada en el segundo piso del ayuntamiento. Los descuentos no serán otorgados a pagos parciales. El programa no se extiende a órdenes de libertad condicional o casos de delitos graves. pÁGINA 8A>

UG offering discounts on past traffic violations

he Unified Government of Wyandotte T County/Kansas City, Kan.’s Municipal Court is offering an opportunity for people to

free themselves from burdensome fines. Individuals can settle fines for bench warrants for failure to appear in court, resisting arrest and overdue fines that are under warrant status, dating as far back as 2006, by paying half of the total balance due during a one-time only three-day amnesty program running 8 a.m.-4 p.m. Oct. 5-7. Overdue fines are defined as those under warrant status that have been sent to a collection agency. The fines must be paid in person in the form of cash, money order, cashier’s check, Visa or MasterCard at Municipal Court, located pAGe 8A>

pÁGINA 9A> Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

aridades Católicas de Kansas City-St. Joseph ha recibido un subsidio especial que proveerá fondos para un programa piloto de tres años enfocado en un grupo selecto de jóvenes entre 18 y 24 años de edad que abandonaron sus estudios de preparatoria y no tienen empleo. Conocido como Proyecto Rise (Levántate), el programa ofrece capacitación para completar un GED, enseñanza técnica, preparación vocacional y pasantías pagadas para jóvenes que califiquen. “Estos son jóvenes realmente desconectados que no tienen empleo, ni educación, ni esperanza, ni recursos que les queden”, dijo Judy Thompson, Subdirectora de Caridades Católicas de Kansas City-St. Joseph. La organización de beneficencia con 132 años de antigüedad es una de solamente nueve agencias públicas o privadas a nivel nacional que reciben el subsidio, y Kansas City, Mo. fue la única comunidad urbana seleccionada para dos programas pilotos subvencionados. “Estamos muy complacidos de formar parte de esto”, comentó. “Nuestra misión ha sido siempre ayudar a reducir la pobreza”. El segundo Proyecto Rise local está siendo manejado por el Consejo de Empleo Completo (Full Employment Council).

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

C


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

Incentive program Dos Mundos

Continued from Page 1A

gram grants. Otros siete grupos no lucrativos en Nueva Jersey, “We’re very pleased to a part of this,” Thomplas dos ciudades de Ohio, Oklahoma, Tennesse y Texas también imitarán los exitosos programas son said. “Our mission has always been to help antipobreza que ya están en marcha en la Ciudad reduce poverty.” The second local Project Rise is being run de Nueva York. El Fondo del Alcalde para Impulsar a la Ciudad de Nueva York y el Centro by the Full Employment Council. Seven more de Oportunidad Económica de la Ciudad de Nueva non-profit groups in New Jersey, two Ohio están distribuyendo los fondos de un subsidio de cities, Oklahoma, Tennessee and Texas will $5.7 millones que recibieron en el 2010 por parte also be replicating successful anti-poverty de la Corporación para el Servicio Nacional y programs already underway in New York City. Comunitario de Estados Unidos mediante su Fondo The Mayor’s Fund to Advance New York City de Innovación Social. and the New York City Center for Economic El presupuesto total para ambos programas de Opportunity are distributing the funds from a Kansas City es de $3.8 millones. Las fundaciones $5.7 million grant they received in 2010 from Ewing Marion Kauffman y Open Society; the U.S. Corporation for United Way del área National and Community metropolitana de Kansas Service through its Social Kansas City Mayor City y Bloomberg Innovation Fund. P h i l a n t h r o p i e s James was asked to appoint The total budget for p r o v e e r á n f o n d o s community leaders to a Proj- Kansas City’s two proadicionales. Unos 25 adultos jóvenes ya ect Rise advisory committee grams is $3.8 million. The Marion Kauffman están inscritos en cada to serve as a resource and Ewing and Open Society foununo de los programas provide support. The 10 dations, United Way of locales. Sin embargo, Greater Kansas City and el anuncio formal salió panelists selected are: Bloomberg Philanthropies el 6 septiembre. Fue will provide additional programado para que Al alcalde de KC, James, le pidieron funding. representantes de las agencias federales y que nombrar líderes comunitarios para Some 25 young adults de la ciudad de Nueva are already enrolled in un comité asesor del Proyecto Rise para each of the local programs. York pudieran asistir. El alcalde de Kansas que sirviera como un recurso y prove- The formal announcement, City, Sly James realizó came on Sept. 6. It yera apoyo. Los 10 miembros electos however, el anuncio formal, was scheduled so that repflanqueado por los son: resentatives from federal inscritos en el Proyecto agencies and New York City Rise. could attend. “Para ellos ser Allison Bergman Kansas City Mayor Sly vistos de manera Erika Brice James officiated at the positiva en una formal announcement, Andres M. Dominguez conferencia de prensa flanked by Project Rise fue probablemente Patrick Dujakovich enrollees. nuevo para ellos”, “For them to be seen in Janice Ellis refirió Thompson. El a positive light at a press evento se llevó a cabo Tracy McFerrin Foster conference was probably en el Centro Sherwood Jo Ann Gabbert very new to them,” Thompcon un mural pintado por los participantes son said. Kevin Kelly, Ph.D. del Proyecto Rise de It took place at the SherNancy Seelen Caridades Católicas wood Center with the mural como telón de fondo. Linda Winter painted by the Catholic “Lanzamos el Charities Project Risers Projeyecto Rise el 1 de serving as a backdrop. julio. El mural fue su “We kicked off Project Rise on July 1,” ejercicio previo a la pasantía y para formar equipos; Thompson said. “The mural was their prey lo hicieron inclusive antes de trabajar en su internship, team-building exercise. They did it GED porque realmente queríamos que se sintieran como un equipo. Ellos toman la responsabilidad prior to even working on their GED because we mientras que participan en hacer una diferencia en really want them to feel like a team. They hold each other accountable while they’re engaged sus propias vidas”. Cada uno de los dos programas locales se enfoca and involved in making a difference in their en llegar a 125 adultos jóvenes en cinco sesiones (own) lives.” Each of the two local programs aims to reach durante el año durante los próximos tres años. Caridades Católicas planea anunciar inscripciones 125 young adults in five, yearlong sessions over a mediados de noviembre o diciembre para la the next three years. Catholic Charities plans siguiente sesión que empezará en enero del 2012. to announce enrollment in mid-November or Thompson dijo que no será difícil alcanzar la meta December for the next session to begin in Janude 25 inscripciones. ary 2012. Reaching the target 25 enrollees won’t Caridades Católicas reclutó a la generación be difficult, Thompson said. inaugural mediante socios comunitarios y Catholic Charities recruited the inaugural referencias de otros solicitantes. Cerca del 20% de class through community partners and referla generación es hispano. El programa de estudio no rals from other applicants. About 20 percent of incluye enseñanza de Inglés como Segundo Idioma, the class is Hispanic. The curriculum doesn’t pero ella informó que la primera generación resalta include English-as-a-second-language instrucuna necesidad para ésta. El 12 de Sep., los participantes iniciaron su tion, but Thompson said that the first class entrenamiento vocacional en el campus del Colegio points up a need for it. On Sept. 12, participants began their vocaComunitario Metropolitano–Pen Valley que también está proporcionando preparación para el tional training at the Metropolitan Community GED, enseñanza y laboratorios de computación, College-Penn Valley campus that’s also providing GED preparation, computer instruction así como acceso al gimnasio. “Queremos que experimenten la atmósfera and computer lab and gym access. “We wanted them to experience college universitaria y MCC ha sido muy amable”, dijo atmosphere, and MCC has really been very Thompson. Actualmente cuatro programas certificados son gracious,” Thompson said. parte del programa, pero Caridades Católicas busca Four certificate programs are presently part expandir esas oportunidades. Los participantes of the program, but Catholic Charities looks empiezan sus pasantías pagadas de 15 a 18 semanas, to expand those opportunities. Participants mientras asisten a clases de capacitación vocacional, begin their 15-18-week paid internships while una vez que han completado exitosamente la attending vocational training classes, once preparación para carrera y empleo y la del GED. they’ve successfully completed career and job Los solicitantes interesados deben llamar a readiness and GED preparation. Donnette Fayne, Administradora del programa Interested applicants should call Donnette Proyecto Rise al (816) 659-8278. “Los jóvenes son Fayne, Project Rise program manager at (816) los que tienen que llamar”, concluyó Thompson. 659-8278. “The young people have to be the ones to Para ser elegibles, los solicitantes deben: call,” Thompson said. *Tener entre 18 y 24 años. To be eligible, applicants must: *Vivir en el condado Jackson, Mo. *Be ages 18-24 *Haber estado desempleados por los últimos *Live in Jackson County, Mo. seis meses. *Have been unemployed for the past six *No tener un diploma de preparatoria o GED. *No tener sentencia por homicidio o delitos months *Lack a high school diploma or GED sexuales. *Have no convictions for homicide or sex Caridades Católicas está buscando compañías offenses que deseen ofrecer pasantías. Los fondos del Catholic Charities is also looking for compasubsidio financían la experiencia de trabajo nies willing to offer internships. Grant funds pagada y guiada. Para mayor información, visite finance the paid, guided work experience. la página de Internet de Caridades Católicas en For more information, visit Catholic Chariwww.catholiccharities-kcsj.org/serv-outreach. ties’ Web page at www.catholiccharities-kcsj. html o llame a Fayne. Para el Consejo de Empleo org/serv-outreach.html or phone Fayne. Completo llame al (816) 471-2330, Ext. 308. For the Full Employment Council, call (816) 471-2330, Ext. 308.

El poder de las pequeñas cosas no significa sin importancia. La Teología, las Ciencias, Deportes y el comercio Pequeño detallan sobre este tópico. La Biblia dice mucho

sobre el poder de las cosas pequeñas. El Libro de Mateo (Mateo 25:21) por ejemplo, reporta a un sirviente recompensado por su fidelidad para completar cada humilde tarea. “Bien hecho, siervo bueno y fiel”, le dice su amo. “Tú has sido fiel en cosas pequeñas, yo te brindaré el control sobre grandes cosas”. Sin las células -- la unidad más pequeña de un organismo – nada estaría vivo. Todo ser viviente, animal y planta, está conformado por células. Nosotros, los humanos, estamos compuestos de cerca de 100 billones de células de varios tipos. Juntas, forman tejidos, que se unen para conformar órganos que trabajan unidos para producir sistema, que componen a nuestros cuerpos. ¿Qué necesita un atleta promedio para convertirse en un jugador de gran alcance? Hacer las pequeñas cosas bien, dice el ala izquierda del Salón de la Fama de Hockey, Mike Hartman. No hay nada escrito para jugadores cuyas carreras perdurables donde rompen récords desafían su falta de velocidad y otras imperfecciones. Empresas pequeñas están impulsando la economía estadounidense, según el gobierno federal. Pequeñas firmas emplean a más de la mitad de todos los trabajadores del sector privado y han generado 64% de los empleos nuevos en los últimos 15 años. Y el mantra (frase sagrada) para el éxito empresarial es “todo importa”, dicen los expertos industriales. Las cosas pequeñas cuentan; ellas conducen al éxito grande. Hacer cada labor bien y sobre todo los trabajos pequeños, es el principio de la excelencia para los líderes, establecido por el fallecido John R. Mott, laureado Premio Nobel de la Paz. El que los administradores y miembros de la junta escolar del Distrito Escolar de Kansas City, Mo., no entienden esto explica el nivel de disfuncionalidad ambiental cada vez mayor del distrito. Desde el ciclo escolar 2011-2012 inició el 15 de agosto, el Superintendente renunció; así como un miembro de la junta escolar. El Presidente de la junta dimitió. El Superintendente aceptó otro empleo en Michigan. La junta aceptó su renuncia, poniendo fin a su contrato vigente. Luego nombró a un superintendente interino y después, provisionalmente, a uno nuevo permanente. A menos de 3 semanas de iniciado el ciclo escolar, múltiples peleas en el campus del Southwest Early College forzaron un bloqueo de la escuela. Y ahora, la junta escolar debe elegir uno de tres mapas propuestos por consultores para volver a trazar los límites de los seis distritos electorales del distrito escolar. El ajuste de los límites para reflejar los cambios de población sucede después de cada censo decenal. Debido a que 6 de los 9 miembros de la junta escolar son electos por sus respectivos distritos electorales, los cambios de límites afectan a cada familia de las escuelas públicas de Kansas City. La voltereta en la cima nunca apareció en el sitio de Internet, solamente en inglés, del distrito. El anuncio de la junta de substituto provisional fue publicado una semana después de que su antecesor renunciara, pero no explicó por qué era necesario un jefe interino. No hubo mención de la agitación de la junta escolar; nada sobre el bloqueo de Southwest, ni la alarmante baja del año pasado en las competencias académicas, que se evidencian en los recién publicados resultados de las pruebas de los estudiantes. El Distrito Escolar tiene la obligación de informar a los padres sobre noticias y eventos que afectan a la población estudiantil. Eso significa comunicarles en cualquier idioma que entiendan los padres, pero estamos oyendo que ellos no han sido notificados sobre ninguno de estos desarrollos cruciales. Ya que si esto afecta solamente a padres que no hablan inglés... ¿las autoridades del Distrito Escolar lo consideran una cuestión demasiado pequeña?

T

W

O

W

ary s r e v i n An 1981 81

The power of small things

S

mall doesn’t mean unimportant. Theology, science, sports and commerce elaborate on this truism. The Bible says a lot about the power of small things. The Book of Matthew (Matthew 25:21) for instance, reports a servant rewarded for his faithfulness to completing every humble task. “Well done, good and true servant,” his master told him. “You have been true in small things, I will give you control over great things.” Without cells -- the smallest unit of an organism – nothing would be alive. Everything living, animal and plant, is made up of cells. We humans are composed of about 100 trillion cells of various types. Together, they form tissues, which coalesce to form organs that work together to produce systems, which make up our bodies. What does it take for an average athlete to become a powerful player? Doing the little things well, says Hockey Hall of Fame left wing Mike Hartman. There’s no other accounting for players whose enduring and record-breaking careers defy their lack of speed or other imperfections. Small businesses are driving the U.S. economy, according to the federal government. Small firms employ over half of all private sector workers and have generated 64 percent of new jobs over the past 15 years. And the mantra for business success is “everything matters,” say industry experts. Little things count; they lead to big success. Doing every job well, and above all small jobs, is the principle of excellence for leaders, set out by the late John R. Mott, Nobel Peace Prize laureate. That Kansas City, Mo., School District administrators and school board members don’t get this explains the district’s ever-increasing, ambient level of dysfunction. Since the 2011-2012 school year opened on Aug. 15, the superintendent resigned; so did a school board member. The board president stepped down. The superintendent accepted another job in Michigan. The board accepted his resignation, ending his unexpired contract. The board next named an interim superintendent and then, provisionally, a new permanent superintendent. Less than three weeks into the school year, multiple fights at Southwest Early College Campus forced a school lockdown. And now, the school board must select one of three maps proposed by consultants to redraw the boundaries of the school district’s six voting districts. Adjusting the boundaries to reflect population shifts occurs following every decennial census. Because six of the nine school board members are elected by their respective voting districts, the boundary changes affect every Kansas City public school family. The turnover at the top never appeared on the school district’s English-only Website. The board’s announcement of an interim replacement was posted a full week after his predecessor resigned but failed to explain why an interim chief was necessary. There was no mention of the school board upheaval; nothing about the Southwest lockdown, nor the alarming drop from last year in academic proficiencies, evidenced in students’ just-released test scores. The school district has an obligation to inform parents of news and events affecting the student population. That means communicating in whatever language the parents will understand, but we’re hearing that parents haven’t been notified about any of these crucial developments. Because it affects only non-English-speaking parents, do school district officials consider it too small to matter?

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper MEMBER FDIC

48

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

SM

Advertising Manager Diana Raymer

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Production Manager Edward Reyes

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Production Design

Proofreaders

Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Lilia García

Ad Production Manager Accounting Manager: Dominguez Accounting: Carlos Carlos Dominguez Luis Merlo Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

Latina brings bee plight to light

Restaurant review

Revela latina difícil situación de las abejas

Reseña de restaurantes

By Edie R. Lambert

More than just food Algo más que comida

By Lisa Martinez and Alfonso Martinez

n the eastern edge of Kansas City, O Mo.’s Westside neigh-

borhood is a bar and grill that’s among Kansas City’s best kept secrets: PR’s Place. But PR’s isn’t any ordinary neighborhood bar and grill. Its employees and atmosphere make you feel like you’re among friends and family. PR’s newest acquisition is Jolyn “E’s” Kitchen, a MexicanAmerican restaurant that offers up some of the best food the Westside

Jolyn Garcia, manager and owner, Kitchen E’s.

n el borde oriental del barrio del Westside de Kansas City, Mo., está un bar y grill que E se encuentra entre los secretos mejor guardados de

Kansas City: PR’s Place. Pero PR’s no es cualquier bar y grill común de vecindario. Sus empleados y su atmósfera te hacen sentir como si estuvieras entre amigos y familiares. La más reciente adquisición de PR’s es Jolyn “E’s” Kitchen, un restaurante mexicano-americano que ofrece... ¡algunas de las mejores comidas que el Westside haya visto en años! Con especiales diarios que varían desde costillas de cerdo en chile verde y enchiladas, hasta hamburguesas y emparedados de solomillos, Jolyn “E’s” cuenta con un menú completo que brinda algo para cualquier antojo. Cuando me senté con Jolynn García, Gerente del lugar, y le pregunté por el secreto de su cocina, ella contestó: “Tierno y amoroso cuidado”. Pero después de probar varios de sus platillos, supe que hay algo más que eso. Ella encuentra una forma de elaborar en forma única cada platillo, por lo que tiene un sabor que nunca has experimentado. La mejor manera en que puedo describirlo es que es algo más que comida. Los precios de Jolyn “E’s” son razonables y acogedor para las familias. Hay especiales a diario de lunes a viernes, que incluyen los martes de tacos. Después de comer, puedes pasar al bar y disfrutar de la hora feliz de PR’s de 4 a 6 p.m. de lunes a viernes. Todas las botellas cuestan $2.25, y cada trago tiene un descuento de 75 centavos. Y si estás buscando un gran sitio para salir en fin de semana y bailar, PR’s cuenta con un DJ los sábados por la noche. PR’s y Jolyn “E’s” Kitchen abren de lunes a viernes de 10:30 a.m. a 3 p.m., y la noche del primer viernes de cada mes; y están ubicados en 1741 Washington St. en Kansas City, Mo. Para pedidos por teléfono, llame al (816) 432-9746.

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

Ya está abierto U-Pick-It. Inc

(913) 321-1000

Desaparición de pradera de Missouri está afectando nuestro suministro de alimentos

U

na vez el verde pastizal con plantas autóctonas cubría la mitad del estado, unas 35,000 millas cuadradas; daba sostén a una población floreciente de polinizadores nativos, incluyendo los polinizadores más importantes de las plantas: las abejas. Pero con el hábitat que está desapareciendo, los pesticidas y enfermedades ponen en peligro a los polinizadores y las cosechas de alimentos que dependen principalmente de la polinización de las abejas para poder producirse. Los expertos advierten sobre la crisis que enfrentan las abejas. La pradera de Missouri se ha reducido a menos de 630 millas cuadradas, matando indiscriminadamente las 400 especias de abejas nativas y 10 especies de abejorros. A nivel nacional, las abejas y la polinización de abejas originarias representan cerca de $19,000 millones en producción de cosechas que están en riesgo. Existe una campaña por parte de varios grupos en todo el país para aumentar la concientización y contrarrestar las amenazas a los polinizadores nativos. The Master Gardeners of Greater Kansas City (www.mggkc.org online) ha dedicado la reunión anual Gardeners Gathering al problema, invitando a un experto para que dé una conferencia pública y gratis el 28 de septiembre a las 6:30 p.m. en el Centro de Conferencias Kauffman. Jolyn Garcia with Pat Rios Jr. “Nuestro propósito es encontrar conferencistas en has seen in years! With daily specials that range temas oportunos que sean útiles para los jardineros del from green chile pork ribs and enchiladas, to burg- área metropolitana, así como información importante ers and tenderloin sandwiches, Jolyn “E’s” has a para nuestros maestros jardineros y naturalistas”, dijo full menu that provides something for any craving. el jardinero maestro Chris Veach. “Salvar a nuestros When I sat down with Jolynn Garcia, who man- polinizadores nativos es un tema fascinante y algo que ages the Kitchen, and asked her for the secret to todos necesitamos entender porque está dañando nuestra her cooking, she replied: “Tender loving care.” But producción de alimentos. Entre más podamos entregar after tasting several of her entrees, I know there’s el mensaje, estaremos todos mejor”. Esa es la meta de la ponente invitada Nadia Navarrete more to it than that. She finds a way to uniquely make each entrée, so it has a flavor you’ve never –Tindall, una profesora adjunta en plantas autóctonas experienced. The best way I can describe it is that que encabeza el Native Plant Program (Programa de Plantas Autóctonas) en Lincoln University (www. it’s more than just food. Jolyn “E’s” pricing is reasonable and welcom- lincolnu.edu/web/programs-and-projects/native-plants). ing to families. There are daily specials Monday- Ella hablará sobre el valor y facilidad de agregar plantas Friday, including Taco Tuesday. After you eat, you nativas a los jardines de todos tamaños, y dónde comprar can head over to the bar and enjoy PR’s happy semillas y plantas auténticas y locales de la región. Su hour 4-6 p.m. Monday-Friday. All bottles are presentación “Protecting Our Native Pollinators: What’s $2.25, and every drink is discounted to 75 cents. All the Buzz About,” está dirigida a un público amplio. “Muchos de los recursos serán proporcionados And if you’re looking for a great spot to go out on the weekend and dance, PR’s provides a disc para todos, desde personas que saben mucho sobre las plantas autóctonas y el problema, como para aquéllos jockeys on Saturday nights. PR’s and Jolyn “E’s” Kitchen opens 10:30 a.m. que no saben nada”, dijo Navarrete – Tindall durante – 3 p.m. Monday-Friday, and in the evening on una entrevista telefónica desde su hogar en Columbia, the first Friday of each month, and is located at Missouri. El programa de dos horas de duración se abrirá con 1741 Washington St. in Kansas City, Mo. Call in comentarios de introducción explicando la extensión orders are welcome at (816) 432-9746. educativa de Master Gardeners. Luego seguirá la presentación de Navarrete – Tindall, ella responderá posteriormente a preguntas en inglés o español. Se anunciará la siguiente conferencia y se entregarán premios, probablemente serán plantas originarias de la región, dijo Veach. Naverrete-Tindall dijo que recibe bien cualquier oportunidad para hablar sobre la destrucción con altos riesgos de la pradera, promover la adición de plantas autóctonas a los jardines, compartir los importantes estudios de los investigadores y expandir la extensión. “Cada jardín de frutas y vegetales debe tener lugar para los polinizadores nativos”, dijo Veach. Navarrete –Tindall estuvo de acuerdo diciendo “En mi patio tenemos unas 140 especies de plantas autóctonas”. Las plantas autóctonas crecerán al lado de plantas no autóctonas, pero vale la pena aprender sobre las especies antes de plantarlas, dijo Navarrete –Tindall. Las hierbas, como la menta, atraen mucho a los polinizadores nativos. Ella enfatizó utilizar semillas locales y plantas autóctonas debido a que varían las condiciones ambientales. Una de las metas de Navarrete –Tindall es acercarse al público que habla español. “Realmente he tratado de integrar a los hispanos interesados en las plantas autóctonas y la conservación”, •Cambio de cerraduras dijo la originaria de El Salvador. “No me daba cuenta del nivel de interés en este tema”. •Se abren carros Ella agregó que está dispuesta a tener presentaciones •Se hacen llaves con chip bilingües o en español para grupos del área. Gardeners Gathering es accesible para sillas de •Servicio a domicilio rueda. La entrada es de acuerdo al orden de llegada. La conferencia será importante para los residentes del área metropolitana de Missouri y Kansas. “Las abejas no ven fronteras, así que mi presentación 725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105 cubrirá la región completa”, concluyó NavarreteTindall.

(816) 506-7256

2.781x2 learning

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $$ $ $ $ Abierto los 7 días de la semana 8 a.m. – 7 p.m.

Nadia Navarrete-Tindall

Each year September 15th -October 15th, Americans celebrate Hispanic Cultural Heritage

Zuluaga Group

Realty Suburban, Inc.

“Honestidad Servicio y Experiencia Hacen la Diferencia” Nestor Zuluaga 816-728-1213

Maria Zuluaga 816-728-1214 Gustavo Restrepo 913-669-6922

www.micasakc.com

by recognizing the contributions of people from Spain, Mexico and other Latin American countries to the United States. In honor of Hispanic Cultural Heritage, the Antioch Library is having the Hispanic Heritage Nights, a program that combines ESL Conversations with Spanish language sessions. We are looking for English speakers to practice their Spanish speaking skills and for Spanish speakers to practice English speaking skills. Come and join us for the 4 week long session for some great conversations, friendship and fun! We meet on Thursdays at 6pm September 15th, 22nd, 29th and October 6th At Antioch Branch of Mid-Continent Public Library 6060 N Chestnut Ave Gladstone, MO For more information please contact Elena Bonjour

at 816-454-1306

ebonjour@mymcpl.org

Missouriʼs disappearing prairie is affecting our food supply.

nce, grassland verdant with native plants O covered half the state, about 35,000 square miles. It supported a flourishing popula-

tion of native pollinators, including Missouri’s most important plant pollinators – native bees. But the vanishing habitat, pesticides and disease jeopardize the pollinators and food crops that rely chiefly on bee pollination to produce. Experts warn about the crisis facing bees. Missouri’s prairie has shrunk to less than 630 square miles, decimating the state’s 400 species of native bees and 10 species of native bumble bees. Nationwide, honey bee and native bee pollination represent about $19 billion worth of crop production that’s at risk. There’s a campaign to raise awareness and counter the trifecta of threats to native pollinators by groups across the country. The Master Gardeners of Greater Kansas City (www.mggkc.org online) has dedicated this year’s annual Gardeners Gathering to the issue, inviting an expert to give the free public lecture at 6:30 p.m. on Sept. 28 at the Kauffman Conference Center. “Our mission is to find speakers on timely topics that are helpful to metropolitan area gardeners, as well as enriching information for our master gardeners and master naturalists,” master gardener Chris Veach said. “Saving our native pollinators is a fascinating topic and something we all need to understand because we’re hurting our food production. The more we can get this message out, the better off we’ll all be.” That’s the aim of invited speaker Nadia Navarrete-Tindall, an associate professor in native plants who heads the Native Plant Program at Lincoln University (www.lincolnu. edu/web/programs-and-projects/native-plants). She’ll discuss the value and ease of adding native plants to gardens of all sizes, and where to purchase authentic, local native seeds and plants. Her presentation, “Protecting Our Native Pollinators: What’s All the Buzz About,” is geared to a broad audience. “A lot of resources will be provided for everyone, from people who know a lot about native plants and the problem and those who don’t know anything,” Navarrete-Tindall said during a phone interview from her Columbia, Mo., home. The two-hour program will open with introductory remarks explaining the Master Gardeners’ educational outreach. NavarreteTindall’s presentation will follow. She’ll take questions afterward in English or Spanish. The next lecture will be announced and door prizes awarded – likely to be native plants, Veach said. Navarrete-Tindall said she welcomes any opportunity to address the high-stakes decimation of prairie, promote the addition of native plants to gardens, share researchers’ relevant study findings and expand outreach. “Every fruit and vegetable garden should have space for native pollinators,” Veach said. Navarrete-Tindall concurred, saying, “In my yard, we have about 140 native plant species.” Native plants will grow alongside non-native plants, but it pays to learn about the species before planting, Navarrete-Tindall said. Herbs, like mints, are great attractors of native pollinators. She stressed using local seeds and native plants because environmental conditions vary. One of Navarrete-Tindall’s goals is reaching out to the Spanish-speaking audience. “I’ve really been trying to reach Hispanics interested in native plants and conservation,” said Navarrete-Tindall, a native of El Salvador. “I didn’t realize the level of interest in this subject.” Navarrete-Tindall is willing to give bilingual or Spanish presentations to area groups. The Gardeners Gathering is wheelchair accessible. Admission is on a first-come-first-served basis. It will be relevant to Missouri and Kansas metro area residents. “The bees don’t see the border, so what I’m going to be talking about covers the region,” Navarrete-Tindall said.

We want to make you a loan! from $100 to $1,500 NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

Call TODAY!


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

Neighborhood Advisory Council seeks election candidates Consejo Asesor Vecinal en busca de candidatos

E

l Consejo Asesor Vecinal de Kansas City, Mo. está buscando candidatos para su Consejo de 15 miembros. Compuesto por dos miembros de cada distrito de los seis del Concejo Citadino y tres miembros generales, éste discute políticas de la ciudad propuestas y programas y elabora recomendaciones para el director del Departamento de Servicios Comunitarios y Vecinales de la ciudad. Los residentes interesados deberán enviar sus solicitudes a más tardar el 13 de Oct. al Departamento de Servicios Comunitarios y Vecinales, ubicado en el cuarto piso del Ayuntamiento en 414 E. 12th St. Luego las organizaciones vecinales registradas elegirán a los candidatos para representar a sus respectivas áreas. Para ser elegible, los candidatos deben proveer comprobante de residencia, ser un elector registrado de Missouri, no tener órdenes de arresto pendientes o impuestos atrasados, y no tener conflictos de intereses con el trabajo del Consejo. Para presentar su solicitud, visite www.kcmo.org/ kcnac o llame a Tiffany Drummer del Departamento de Servicios Comunitarios y Vecinales al (816) 513-3210 para pedir una solicitud por correo regular.

Same Day & Overnight Casino Trips

Oklahoma Overnight $99 p/p dbl/occ $130 single Oklahoma Same Day Turnaround $35 p/p Call 816-225-1866 - Toll Free 1-866-669-5554 Bilingual: Call Rafael Gonzalez 816-214-5925 Website: www.dotsfuntimetours.com

¡La Migra y Tú! Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

T

he Kansas City, Mo., Neighborhood Advisory Council is seeking candidates for its 15-member council. Comprising two members from each of the city’s six council districts and three at-large members, the council discusses proposed city policies and programs and makes recommendations to the director of the city’s Neighborhood and Community Services Department. Interested residents must submit their applications by Oct. 13 to the Neighborhood and Community Services Department, located on the fourth floor of City Hall at 414 E. 12th St. Registered neighborhood organizations will then elect candidates to represent their respective areas. To be eligible, candidates must prove residency, be a registered Missouri voter, have no outstanding warrants or delinquent taxes, and have no conflicts of interest with the council’s work. To apply, visit www.kcmo.org/kcnac or call Tiffany Drummer with Neighborhood and Community Services Department at (816) 513-3210 to request an application by regular mail.

Hechizos y Brujerias Amarres en el Amor Peticiones con la Santa Muerte 9139448245

¡Llama con tu nombre y fecha de nacimiento y recibes lectura de cartas gratis!

R

ick Perry, el Gobernador de Texas, dijo durante el debate del partido republicano del 7 de septiembre que la frontera con México todavía era muy peligrosa. Pero en noviembre del 2010, CQ Press nombró a El Paso como la ciudad más segura de todas con una población de más de 500,000. Como todos sabemos, la seguridad de la frontera es usada constantamente en la conversación nacional sobre la reforma migratoria. Los republicanos dicen que la frontera no está segura y la administración dice que es más segura que nunca. ¿Quién tiene la razón? Pues, primero, sería imposible asegurar la frontera completamente. Pero en su testimonio del 4 de mayo del 2011, la secretaria Napolitano explicó que ya hay un proceso para medir la seguridad integralmente y la calidad de vida en la región. Ella señaló los cambios siguientes: *El Departamento de Seguridad Interna (DHS) aumentó el tamaño de la Patrulla Fronteriza con más de 20,700 agentes (el doble de su tamaño en 2004). *DHS dio un récord de $123 millones de fondos a la Operación del Jardín de Piedra en 2009 y 2010 a las agencias locales y estatales en los estados de la frontera suroeste para pagar los costos por horas extras. *El presidente Obama autorizó la utilización temporal de 1,200 trabajadores de la Guardia Nacional para ayudar a la policía en el arresto de redes que pasan de contrabando personas, armas y dinero. *Un sistema de aviones no tripulados fue usado por primera vez en la frontera de California a Texas. *DHS tiene 1,000 agentes nuevos en su Patrulla Fronteriza, 250 oficiales nuevos en los

puertos de entrada y 250 agentes nuevos para ICE que investigan crímenes transnacionales. *En 2009 y 2010, ICE deportó más extranjeros indocumentados que nunca en el pasado: 779,000 deportaciones. *E-Verify tiene más de 1,300 empleadores nuevos cada semana y este programa para reducir el empleo de personas sin permiso procesó 16.4 millones de preguntas sobre la autorización de empleados. *De enero 2009 hasta mayo 2011, ICE auditó más de 4,600 empleadores e impuso aproximadamente $59 millones en sanciones. *Finalmente, la Seretaria indicó que en los últimos dos años, la cantidad de personas tratando de entrar al país ilegalmente bajo 36%. Si los republicanos no quieren un cambio de las leyes migratorias hasta que la frontera esté segura, nunca vamos a tener un cambio; pero si no hay senadores y representantes que pueden pensar realísticamente, yo creo que no hay mucho más que esta administración pueda hacer para probar que quiere una frontera segura también. Ya es hora de un cambio. No sé que más quieren. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. Puede conectarse con ella por Facebook: http://facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter: attybblack. También, puede mandar sus preguntas a lamigra@dosmundos.com.

Win UP TO $10,000 August 29 – September 30 Get one FREE entry when you swipe your IsleOne® card daily, Monday – Wednesday from 10:00am to 10:00pm. Swipe for a FREE entry and a chance to win up to $500 cash on Thursdays and Fridays, August 29 – September 29 from 2:00pm to 9:00pm. Be here at 6:00pm for the grand prize drawing on Friday, September 30 and swipe for a FREE entry. Every half hour cash will be won! At 9:00pm, one lucky winner walks away with $10,000!

1800 E. Front Street • Kansas City, MO 64120 www.isleofcapricasinos.com © 2011 Isle of Capri Casinos, Inc. IsleOne is a registered trademark of Isle of Capri Casinos, Inc. Must be 21 or older and a member of the IsleOne® club. See IsleOne club for complete details. Subject to change/cancellation without notice. Offer not valid for persons on the Missouri Disassociated Persons List or persons excluded from Isle of Capri® properties. Any change or cancellation must be approved by MGC prior to the change or cancellation. Bet with your head, not over it. Gambling problem? Call 1-888-BETS-OFF.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

Joint U.S.-Mexican papaya safety moves conducted

Conducen movimiento conjunto entre México y EE.UU. para seguridad de la papaya By Edie R. Lambert Últimas alertas involucran melón y producción de pavo nacionales

Latest alerts involve domestic cantaloupe and turkey production

safety of a fruit product recently came a seguridad de un producto frutal reciente fue Theunder scrutiny, triggering a rapid response. objeto de escrutinio, provocando una rápida L Government and industry groups immediately respuesta. Grupos gubernamentales e industriales se movieron inmediatamente para intensificar los procedimientos de inspección. Y la Administración de Drogas y Alimentos (FDA) de EE.UU. expandió medidas binacionales con el gobierno mexicano para mejorar la seguridad alimentaria. Parece que han sido exitosas. A finales de agosto, la FDA vinculó un brote de salmonela en 23 estados con las papayas de México, pero no se han reportado casos nuevos. Muestras contaminadas fueron encontradas en más del 15% de las papayas frescas que entraron a Estados Unidos entre el 12 de mayo y el 18 de agosto. La fruta que contenía la bacteria provino de 28 productores mexicanos. Agromod Produce Inc. importó las papayas contaminadas. El brote enfermó a 100 personas antes de que el distribuidor de McAllen, Texas, retirara voluntariamente del mercado las papayas. Según se informa no hubo muertes o enfermos serios. El 25 de agosto, la FDA emitió una alerta importante pidiendo una prohibición temporal a la importación de papayas cultivadas en México. Los productores deben demostrar a través de análisis de laboratorios independientes de los próximos cinco embarques que las papayas están libres de la contaminación por salmonela. Al mismo tiempo, autoridades mexicanas y estadounidenses están rastreando conjuntamente los brotes hacia su fuente para determinar la causa y desarrollar estrategias futuras de prevención y mejorar las pruebas de campo, así como la supervisión de producción y distribución. “Yo tengo confianza de que este esfuerzo conjunto reducirá el riesgo de contaminación de productos que se mueven a través de nuestra frontera común”, se lee en un comunicado de Enrique Sánchez Cruz del 25 de agosto de Consumer Alert. Cruz es Director en Jefe del Servicio Nacional de Sanidad, Inocuidad y Calidad Agroalimentaria, (SENASICA) en México. La salmonela puede ocasionar infecciones serias y algunas veces mortales en niños pequeños, personas frágiles o ancianas, o aquellos con el sistema inmunológico debilitado. Las personas saludables infectadas con salmonela pueden experimentar fiebre, diarrea (que pudiera contener sangre), nausea, vómito y dolor abdominal, según la FDA. Esta última contaminación no involucra embarques de papayas de Hawai u otros países. EE.UU. importa cerca de 345 millones de libras de papaya fresca al año de todo el mundo, de acuerdo con el Departamento de Comercio de EE.UU. La mayoría – cerca de 300 millones de libras – provienen de regiones de cultivo de papaya de México. En diciembre del 2010, el Congreso aprobó la ley de Modernización de Seguridad Alimentaria para mejorar la seguridad alimentaria en Estados Unidos a través de retiros de mercado obligatorios e inspecciones más rigurosas aí como fuentes confiables para el rastreo de las fuentes de brotes. La FDA está desarrollando nuevas normas que espera lanzar a principios del 2012. Las reglas se aplicarán a productos alimenticios importados y nacionales.

moved to intensify inspection procedures. And the U.S. Food and Drug Administration (FDA) expanded binational measures with the Mexican government to improve food safety. They appear to have been successful. In late August, the FDA linked a salmonella outbreak in 23 states to papayas from Mexico, but no new cases have been reported. Contaminated samples were found in more than 15 percent of fresh papayas entering the United States between May 12 and Aug. 18. The fruit containing the bacteria came from 28 Mexican producers. Agromod Produce Inc. imported the contaminated papayas. The outbreak sickened 100 people before the McAllen, Texas, distributor voluntarily recalled the papayas. No deaths or serious illnesses reportedly resulted. On Aug. 25, the FDA issued an import alert calling for temporarily banning import of all papayas grown in Mexico. Producers must prove through independent laboratory analysis of the next five shipments that the papayas are free of salmonella contamination. At the same time, U.S. and Mexican officials are jointly tracing the outbreaks to their source to determine the cause and develop future prevention strategies and enhanced field testing and oversight of production and distribution. “I’m confident that this joint effort will reduce the risk of contamination of produce moving across our common border,” read a statement by Enrique Sanchez Cruz in an Aug. 25 consumer alert. Cruz is the director in chief for the National Service for Agroalimentary Public Health, Safety and Quality (SENASICA) in Mexico. Salmonella can cause serious and sometimes fatal infections in young children, frail or elderly people, or those with weakened immune systems. Healthy persons infected with salmonella may experience fever, diarrhea (which might be bloody), nausea, vomiting and abdominal pain, according to the FDA. This latest contamination doesn’t involve shipments of papayas from Hawaii or other foreign countries. The U.S. imports about 345 million pounds of fresh papayas a year from around the world, according to the U.S. Commerce Department. Most – nearly 300 millions pounds – come from all of Mexico’s papaya-growing regions. In December 2010, Congress passed the Food

Los productos agrícolas no son el único vector de enfermedades transmitidas por alimentos. Existen 264 alertas de importación en 3,100 tipos de productos provenientes de 150 países y regiones, según muestran registros de la FDA. Entre los productos prohibidos hay mariscos, quesos y farmacéuticos. La más reciente incluye camarón crudo y cocido de India; carnaza de oreja de cerdo para morder o golosinas para mascotas elaboradas por compañías en 17 países que incluyen a Canadá y México; y arroz blanco o moreno Basmati de India. (Los consumidores pueden mantenerse al día con las últimas alertas de importaciones en línea en inglés o español en www.fda.gov) El 14 de Sep., Jensen Farms de Holly, Colo., retiró voluntariamente del mercado embarques de melones Rocky Ford a 10 estados que incluyen a Missouri y Kansas. Estos fueron vinculados con 16 casos de listeria, una infección bacteriana potencialmente letal. Desde el 1 de agosto, han muerto 4 personas. Dos días antes, Cargill Inc. retiró del mercado 185,000 libras de pavo molido. Muestras mostraron bajos niveles de la misma cepa de salmonela que provocó el retiro del mercado de 37.5 millones de pavo molido el 3 de agosto. La producción de pavo en la planta de Arkansas ha sido suspendida pendiente de la aplicación de salvaguardas adicionales aprobadas federalmente. (Los consumidores también pueden monitorear alertas de comida nacionales y retiros del mercado en www.fda.gov). Dos Mundos contactó a un minorista para que comentara sobre las precauciones locales de seguridad de la papaya. “Nosotros confiamos en nuestros proveedores. Esa es la parte más grande de la ecuación”, dijo Mark Winslow, Director de Mercadotecnia de las tiendas Cosentino’s. “Se nos notifica sobre los retiros del mercado de nuestros proveedores y de la FDA – y ocasionalmente, el fabricante. Luego, tenemos procesos internos para seguir con esas directivas”. Los productos que se sospecha nunca están disponibles para su venta, indicó Winslow; y agregó: “Yo no dudaría sobre comer papayas. Ciertamente confío en que la FDA está haciendo su trabajo”. El tendero establecido en Kansas City maneja 25 tiendas Sun Fresh y Price Chopper y Cosentino’s Markets y Apple Markets, del área metropolitana.

Safety Modernization Act to improve food safety in the United States through compulsory recalls and more rigorous inspections and reliable resources for tracking the source of outbreaks. The FDA is developing the new guidelines it expects to roll out in early 2012. The rules will apply to domestic and imported foodstuffs. Produce isn’t the only vector of food-borne illnesses. There are 264 import alerts on 3,100 types of products from 150 countries and regions, FDA records show. Among the banned products are seafood, cheese and pharmaceuticals. The most recent include raw and cooked shrimp from India; pig ear dog chews or pet treats manufactured by companies in 17 countries, including Canada and Mexico; and white or brown Basmati rice from India. (Consumers can keep up with the latest import alerts online in English or Spanish at www.fda.gov.) On Sept. 14, Jensen Farms of Holly, Colo., voluntarily recalled shipments of Rocky Ford cantaloupes to 10 states, including Missouri and Kansas. The melons were linked to 16 cases of Listeria, a potentially lethal bacterial infection. Since Aug. 1, four people have died. Two days earlier, Cargill Inc. recalled 185,000 pounds of ground turkey. Test samples showed low levels of the same salmonella strain that prompted a 37.5-million-pound recall of ground turkey on Aug. 3. Turkey production at the Arkansas plant has been suspended pending application of additional federally-approved safeguards. (Consumers also can monitor domestic food alerts and recalls at www.fda.gov.) Dos Mundos contacted a retailer to comment on papaya safety precautions locally. “We trust our suppliers. That’s the biggest part of the equation,” said Mark Winslow, director of marketing for Cosentino’s Food Stores. “We’re notified about recalls from our suppliers or the FDA – and occasionally, the manufacturer. Then, we have internal processes to follow those directives.” Items that are suspect are never made available for sale, Winslow said. He also said: “I would have no hesitation about eating papayas. I certainly trust that the FDA is doing its job.” The Kansas City-based grocer operates 25 metro area Sun Fresh and Price Chopper stores and Cosentino’s Markets and Apple Markets.


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

Familia hondureña llega a Dodge City en busca de protección Por Pablo Candia

EducationEducación

Important moments in Hispanic history Momentos importantes de la historia hispana

D

ODGE CITY- Marino Carías, un dentista, su esposa Karla Navarro y sus hijos Marcelo y Diego, de 13 y 11 años de edad respectivamente, salieron huyendo de Honduras y llegaron a Dodge City, Kan., el 27 de agosto buscando seguridad para sus vidas. Carías es un nativo de Comayagua y ejerció su carrera odontológica en la ciudad de La Ceiba, en el Atlántico hondureño, durante 16 años. Todo cambió para esta familia cuando a la clínica de Carías llegó una mujer miembro de una de las dos violentas pandillas que operan en Honduras—Mara 18 y Mara MS. La mujer se hizo pasar como una paciente, pero se robó la computadora de Carias que contenía información financiera, profesional y personal. Carías hizo la denuncia y la mujer fue arrestada, pero varios amigos le dijeron que al denunciar a esa mujer él estaba arriesgando su vida y la de su familia, porque ella tenía nexos con el crimen organizado de Honduras. Aunque la mujer estaba en prisión, Carias informó que tres hombres llegaron a su clínica, pero esta vez para obligarlo a pagar un impuesto, o extorsión, de 500 Lempiras ($25.00) semanales. Le advirtieron y lo amenazaron que si los denunciaba o se negaba a pagar el “impuesto” lo matarían junto con su familia. Carias estuvo pagando el “impuesto” y buscó la protección de la policía hondureña, pero un oficial le indicó que lo mejor era que se buscara un dinero para mandar matar a los que lo estaban extorsionando y amenazando. “Yo me quedé perplejo y sentí más temor, pues las palabras del oficial de policía indicaban que las autoridades conocían o tenían nexos con las bandas criminales,” comentó.

Él interrumpió su trabajo en la clínica y debido a las amenazas y acoso que sufría tuvo que esconder a su familia después que su casa fue saqueada por desconocidos que él supone fueron miembros de las organizaciones criminales. Su esposa Karla trabajaba administrando una organización no gubernamental de una congresista hondureña, Margarita Dabdoud, mejor conocida como “Margie Dip”. A inicios de julio, muy de mañana, dos hombres llegaron a buscarla en su lugar de trabajo con intenciones desconocidas; entonces dos compañeras de trabajo la llamaron para aconsejarle que no fuera a trabajar porque la andaban buscando. Ese episodio fue suficiente para que la familia entera buscara refugio en casa de una familia amiga y decidieron que para proteger sus vidas tenían que huir hacia Estados Unidos. Ellos contactaron a una familia hondureña amiga que vive en Dodge City, y les aconsejaron salir de su país para evitar una tragedia. Los Carías vendieron varias pertenencias para costear su viaje y llegaron a Dodge City. Entraron a Estados Unidos con una visa de turista. Ahora sus dos niños están en la escuela y ambos escriben y hablan bastante inglés, porque en Honduras estaban aprendiendo este lenguaje. Carías dijo que los miembros de las organizaciones criminales de Honduras andan bien vestidos, manejan vehículos lujosos y viven en casas lujosas, todo lo cual, comentó, hace presumir que también han infiltrado a las autoridades, y por eso muchos asesinatos ocurridos como el de 17 jóvenes en una zapatería en Olancho, en 2010, quedan impunes. Si alguien quiere ayudar a esta familia hondureña, puede llamar al (620) 255-7184, que pertenece a la familia donde ellos están refugiados.

¡Jacky y Cristián te están esperando!

Visita www.mispremioscocacola.com y podrás conocer mucho más sobre Jacqueline Bracamontes y Cristián de la Fuente.

destapa el romance, destapa la felicidad © 2011 The Coca-Cola Company.

L

a historia hispana se remonta a siglos y cuenta con numerosos momentos importantes y memorables. Aunque gran parte de la misma tiene poco que ver con Estados Unidos, buena parte de esos acontecimientos relevantes se llevó a cabo en territorio estadounidense. • 1903: Trabaja-dores mexicanos y japoneses en California se unen para luchar contra los bajos salarios impuestos por American Beet Sugar Company. La huelga, que duró un mes, terminó cuando los empleadores accedieron a las demandas de los trabajadores. • 1910: Miles de mexicanos se desplazan al norte de EE.UU. al inicio de la Revolución Mexicana. • 1921: Granjeros dependientes de la mano de obra mexicana bloquean la inclusión de mexicanos en la Ley de Inmigración de 1921, que estableció un sistema de cuotas para los inmigrantes a Estados Unidos. • 1928: Octaviano Larrazolo se convierte en el primer senador hispano al sustituir a Andieus A. Jones, demócrata por Nuevo México, quien falleció mientras ocupaba ese cargo. • 1929: Varias organizaciones de servicios a hispanos se unen para formar la Liga de Ciudadanos Hispanos Estadounidenses, la cual se convirtió en el grupo defensor de los derechos civiles de los hispanos de más duración en la nación. • 1932: Benjamin Nathan Cardozo se convierte en el primer hispano en la Corte Suprema de los Estados Unidos. • 1942: Se inicia el Programa Bracero, convenio entre los gobiernos estadounidense y mexicano que trajo trabajadores mexicanos como alivio a la carencia de fuerza laboral agrícola durante la Segunda Guerra Mundial. • 1945: En el caso judicial Méndez vs. Westminster, el Noveno Circuito de la Corte de Apelaciones de EE.UU. decreta que la separación de las escuelas mexicanas no es constitucional. • 1954: La Corte Suprema decreta que los hispanos tienen igual protección bajo la 14ava. Enmienda, facilitando que los hispanos puedan combatir legalmente la discriminación. • 1965: César Chávez y Dolores Huerta fundan United Farm Workers of America. La formación del grupo contribuyó a revelar las tribulaciones de los trabajadores agrícolas mal pagados. • 1968: Estudiantes hispanos de preparatoria abandonan sus aulas en Los Ángeles como protesta contra el trato injusto al que eran sometidos. Al cabo de varias semanas, se atendieron las peticiones de los estudiantes. • 1975: Se promulga la Ley de Derechos de Votación de EE.UU., que exige ayuda en diferentes idiomas en los colegios electorales. • 1988: Lauro Cavazos se convierte en el primer hispano en el gabinete presidencial estadounidense, al ser nombrado Secretario de Educación por Ronald Reagan. • 2003: Cifras de la Oficina del Censo de EE.UU. revelan que los hispanos son el principal grupo minoritario de la nación.

ispanic history dates back centuH ries and boasts numerous important and memorable moments. Though

much of that history has little to do with the United States, a great many important events in Hispanic history took place within U.S. borders. *1903: Mexican and Japanese workers in California join together to fight lower wages instituted by the American Beet Sugar Company. The month-long strike eventually ends when growers concede to the workers’ demands. *1910: Thousands of Mexicans begin traveling north to the U.S. at the onset of the Mexican Revolution. *1921: Farmers who rely on Mexicans as workers block the inclusion of Mexicans in the Immigration Act of 1921, which establishes a quota system for immigrants entering the U.S. *1928: Octaviano Larrazolo becomes the first Hispanic U.S. Senator when he replaces New Mexico Democrat Andieus A. Jones, who dies in office. *1929: Several Latino service organizations merge to form the League of Latin American Citizens. The organization will become the longest-lasting Latino civil rights group in the country. *1932: Benjamin Nathan Cardozo becomes the first Latino named to the U.S. Supreme Court. *1942: The Bracero Program, an agreement between the U.S. and Mexican governments that brings in Mexican workers to supplement an agricultural labor shortage during World War II, begins. *1945: In Mendez v. Westminster, the U.S. Court of Appeals for the Ninth Circuit finds that separate Mexican schools are unconstitutional. *1954: The Supreme Court rules Hispanics have equal protection under the 14th Amendment, enabling Hispanics to legally combat discrimination. *1965: The United Farm Workers of America is founded by Cesar Chavez and Dolores Huerta. The group’s formation helps shed light on the plight of underpaid agricultural laborers. *1968: Latino high school students in Los Angeles walk out of their classrooms to protest unfair treatment. Within weeks, the students’ demands are met. *1975: The U.S. Voting Rights Act is passed. The act requires language assistance at polling locations. *1988: Lauro Cavazos becomes the first Latino appointed to a U.S. presidential cabinet when Ronald Reagan appoints him Secretary of Education. *2003: Figures from the U.S. Census Bureau show that Hispanics are now the nation’s largest minority group.

CHURCH OF SCIENTOLOGY 800 S. Delaware Independence, MO 64050 • Se compran carros y camionetas descompuestos, yunkes, con o sin título, chocados, etc. • Servicio de grua

(816) 886- 8185 Lunes a Domingo

The Church of Scientology is offering for a limited time, free personality, intelligence and aptitude tests. Your IQ and aptitude have

everything to do with your income, your future, your personal relationships and your life. If you are not happy with life, you can find out why. (816) 753-6590 x D to set an appointment.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31• Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

HealthSalud

Look to Latin cooking to improve health

KCPD chief retires

Jefe de KCPD se retira

By Lilia Garcia Jimenez

La cocina hispana también es vital para mejorar la salud

E

S

e ha despertado gran interés en la cocina mediterránea y sus posibles beneficios médicos. Sin embargo, las personas que prefieren el sabor y la genialidad de la comida hispana también pueden beneficiarse con ella en lo tocante a su salud. Hay ciertos componentes de la cocina latina que pueden ser ventajosos para quienes desean bajar de peso o hacer cambios dietéticos por otra razón. Los ingredientes principales de la cocina hispana cuentan con múltiples beneficios. A continuación, algunos ingredientes que debe considerar: *Quinoa: Es un grano que ofrece proteínas sustanciales y aminoácidos esenciales. Debido a la proteína que contiene, es una opción magnífica para los vegetarianos. *Chiles: La capsaicina que contienen y que les da el sabor picante a los pimientos contribuye a reducir la inflamación en el organismo. Además, los pimientos picantes también son una buena fuente de vitamina C. *Papaya: Esta fruta es una adición saludable a cualquier ensalada de fruta, o como plato acompañante de la carne y el pescado. La papaya contiene potasio, ácido fólico o folato, y más vitamina C que algunas frutas asociadas comúnmente con esta vitamina, como la naranja. *Aguacate: Sirve para dips y condimento en numerosos platos de inspiración hispana. Aunque muchos lo evitan debido a su alto contenido de grasa, el aguacate es una fuente excelente de grasas monounsaturadas que ayudan a reducir el colesterol. Si se consume con moderación, puede ser un buen componente para propiciar un nivel adecuado de colesterol. *Semillas de calabaza: Éstas contienen fitosteroles que contribuyen a la salud de los sistemas inmunológicos, así como proteínas. En vez de consumir meriendas abundantes en grasa, es mejor comer estas semillas de calabaza, bajas en grasa y en calorías. *Frijoles: Son los líderes insuperables en fibras y proteínas, tienen tres veces la fibra soluble de la avena. Además, reducen el colesterol y producen una sensación de llenura sin consumir demasiada carne grasienta u otros ingredientes. Los frijoles son también un buen componente de la comida vegetariana. *Cilantro: Ese toque picante en las salsas y otros platos latinos no procede de los pimientos picantes o chiles, sino del cilantro. Con frecuencia se le confunde con el perejil, pero en cuanto se prueba nos damos cuenta de lo contrario. El cilantro está compuesto por las hojas de esa planta, y es una buena fuente de antioxidantes, y puede ser un sabroso componente de las comidas en vez de añadir calorías con otros ingredientes. *Plátanos (machos) de freír: Similares en apariencia a las bananas, los plátanos de freír los igualan en contenido nutritivo, pues tienen abundancia de vitamina A, potasio y fibra. Pero se deben consumir con moderación pues pueden tener alto contenido de grasa. *Pescados y mariscos: numerosos platos hispanos contienen pescados y mariscos, abundantes en buenas formas de ácidos grasos esenciales, especialmente en pescados con aceite como el salmón, el atún y el pargo. *Agua de coco: Posee múltiples beneficios como ser una buena fuente de manganeso, que ayuda a personas intolerantes a la glucosa. Además, es rica en calcio y fósforo, nutrientes esenciales para el fortalecimiento de 212298A01 los huesos. El coco también contribuye a la reducción de la anemia pues le proporciona al organismo hierro sustancial. Disfrutar una comida de inspiración hispana no sólo es una deliciosa experiencia, sino que también contribuye a una buena salud.

here has been much interest in Mediterranean cuisine and its possible medical T benefits. However, individuals who prefer the

spice and flair of Latin dishes may also be better for it with respect to their health. There are certain components of Latin cooking that can be advantageous to those watching their weight or making dietary changes for another reason: Mainstay ingredients of Latin cooking have a multitude of benefits. Here are just some of the ingredients to consider: *Quinoa: It’s a grain that offers substantial protein and essential amino acids. Because of the protein it packs, it is a good option for vegetarians. *Chiles: The capsaicin in chiles that give the peppers their hot bite can help reduce inflammation in the body. The peppers are also another good source of vitamin C. *Papaya: This fruit is a healthy addition to any fruit salad or as a side dish to meat and fish. Papaya contains potassium, folic acid and more vitamin C than some fruits more commonly associated with vitamin C, including oranges. *Avocado: Avocados are found in dips and toppings for many Latin-inspired foods. Although many people shy away from the fruit because of its high content of fat, avocados are excellent sources of good monounsaturated fats that help lower cholesterol. When enjoyed in moderation, it can be a good component for cholesterol health. *Pumpkin seeds: These seeds contain phytosterols that help promote healthy immune systems, as well as protein. Instead of fatty snacks, people can munch on low-fat, low-calorie pumpkin seeds. *Beans: An undisputed leader in fiber and protein, beans have three times the soluble fiber of oatmeal. They can help reduce cholesterol and also help fill a person without a lot of fatty meats or other ingredients. Beans are another good component for vegetarian diners. *Cilantro: That spicy punch in salsas and other Latin dishes may not be from peppers, but from cilantro. This herb is often mistaken for parsley in a dish, but one bite will tell otherwise. Cilantro is the leafy part of a coriander plant and is a good source of antioxidants. It can be a flavorful addition to foods instead of adding calories through other ingredients. *Plantains: Similar in appearance to bananas, plantains contain similar nutritional content as well. They are high in vitamin A, potassium and fiber. But they should be eaten in moderation because they can be high in fat. *Seafood: Many Latin dishes feature seafood, which tends to be high in good forms of essential fatty acids, especially oily fish like salmon, tuna and snapper. *Coconut milk: Coconut milk has a number of benefits, including being a rich source of manganese, which may help with glucose intolerance. It is rich in calcium and phosphorus, essential nutrients for strengthening bones. Coconuts also may help reduce anemia by offering the body substantial iron. Enjoying a Latin-inspired meal may not just be a tasty experience, but it can be a healthy one as well.

l 15 de Sep., el jefe del Departamento de Policía de Kansas City, Mo., (KCPD) Jim Corwin se retiró después de más de 30 años de servicio con el KCPD, siete de ellos como Jefe. En una publicación de despedida de su blog, Corwin expresó su gratitud hacia el KCPD. Además, enfatizó que había trabajado tan duro como le fue posible para servir a Kansas City. “Los residentes de esta ciudad han apoyado firmemente el programa capital de mejoramiento del departamento, y la inversión que realizaron a través del impuesto de ventas para la seguridad pública garantizará que las necesidades de capital y equipo de KCPD sean atendidas en los próximos años”, dijo en su blog. Para él, uno de sus logros más importantes fue la reducción del crimen en Kansas City en un 12% del 2009 al 2010. Viendo hacia adelante, él continuará sirviendo en el Consejo Corazón de América de los Boy Scouts de América. También participará en un grupo que trabaja con el Centro Pew. “No tengo planes para alejarme del ojo público en el corto plazo”, agregó en su blog. En noticias relacionadas, los finalistas entre los candidatos locales para reemplazar a Corwin incluyen a: Darryl Forte, Kevin Master y Vince Ortega. Tan pronto como KCPD termine con las entrevistas, la Junta de Comisionados de Policía elegirá a su reemplazo. Por ahora Cheryl Rose está fungiendo como Jefa interina.

O

n Sept. 15, Kansas City, Mo., Police Department (KCPD) Chief Jim Corwin retired after serving 30-plus years with the KCPD, seven of them as chief. In a good-bye blog posting, Corwin expressed his gratitude to the KCPD. In addition, he emphasized that he had worked as hard as possible to serve Kansas City. “The residents of this city have firmly supported the department’s capital improvement program, and the investment they made through the Jim Corwin Public Safety Sales Tax will ensure KCPD’s capital and equipment needs will be taken care of for years to come,” Corwin stated on his blog. For Corwin, one of his most important accomplishments was the reduction of crime in Kansas City by 12 percent from 2009 to 2010. Looking ahead, Corwin will continue serving on the Boy Scouts of America’s Heart of America Council. He also will work in a group that will work with the Pew Center. “I have no plans to step back into the public eye any time soon,” Corwin said on his blog. In related news, the finalists among local candidates to replace Corwin include Darryl Forte, Kevin Master and Vince Ortega. As soon as the KCPD finishes with its interviews, the Board of Police Commissioners will elect Corwin’s replacement. Meanwhile Cheryl Rose is serving as the interim chief of police.

Cheryl Rose swears as interim chief of police.

Sundays at 9 am The Latin View An intellectual and inclusive resource for civic-minded Latinos.

Host Sherri Vasquez

Sundays at 9:30 am NEW María Hinojosa: SERIES One on One

Award-winning journalist María Hinojosa interviews America’s foremost artists, writers, activists, and civic leaders.

Tune in to KCPT in September and October for special programs honoring Hispanic heritage. Full listings for all three channels: kcpt.org

KC REACHE helps you meet your educational and career goals with 700 online courses and 40 degree programs through seven colleges... for one brighter future.

KC REACHE Kansas City's Online Learning Source

Enroll now for Spring 2012 www.kcreache.org

KC REACHE Kansas City's Online Learning Source

KC REACHE Kansas City's Online Learning Source

NOTE TO PUB: DO NOT PRINT INFO BELOW, FOR ID ONLY. NO ALTERING OF AD COUNCIL PSAs. Wildfire Prevention - Magazine - 4/C - WFPA03-M-01264-E “Your Name Here, Spanish” 7 x 9 3/4 120 line screen digital files at Schawk: (212) 689-8585 Ref#: 212298


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

Encuentran cuerpos

en una zanja en Chihuahua

L

a policía mexicana sigue encontrando víctimas de la guerra del narcotráfico de México. Oficiales hallaron recientemente siete cuerpos en una zanja en Chihuahua. Según el Fiscal General de Chihuahua, todas las víctimas habían sido reportadas como desaparecidas. Ciudad Juárez también informó sobre el hallazgo de cinco cráneos en una zanja. Más de 600 cuerpos han sido encontrados en varias cunetas mexicanas. En noticias relacionadas, el 20 de septiembre, la policía en Veracruz, México encontró 35 cuerpos abandonados en un autobús en una avenida del estado. La policía informó que la gente que murió sufrió de tortura. La Procuradora General de México explicó que 209948A02 toda esta masacre será investigada hasta que se resuelva el caso.

Authorities find corpses in ditch in Chihuahua

he Mexican police continue to find casualties of Mexico’s T drug war. By Lilia Garcia Jimenez

Officers recently found seven corpses in a ditch in Chihuahua. According to Chihuahua’s attorney general, all the victims had been reported as missing. Ciudad Juarez also reported finding five skulls in a ditch. More than 600 corpses have been found in various Mexican ditches. On related news, on Sep. 20, the police in Veracruz, Mexico found 35 corpses abandoned in a bus on an avenue of the state. The police informed that people who died suffered from torture. Mexico’s Attorney General stated that this entire massacre will be investigated until solved.

Hispanic Continued from Page 1A

sea pertinente o requerido por claridad. “Hispano” es un término acuñado por el gobierno estadounidense después de que los hispanos presionaron exitosamente para obtener el reconocimiento del gobierno de que ellos eran un grupo impactado por leyes de prejuicios y s i s t e m a s sociales. El uso de “hispano” también permitió al gobierno mantener el rastro del grupo demográfico que habla español. Por lo tanto, es más probable que la gente escuche “hispano” utilizado en un marco “oficial”, como los reportes del censo, estadísticas y discursos gubernamentales. “Hispano” es visto a menudo como una relación directa con gente que son de descendencia española--es decir de España. Ya que muchas personas ven a España como la “madre patria”, ellos adoptan el término. Otros ven a España como una potencia colonial y rechazan el término. “Latino” fue desarrollada esencialmente dentro de las comunidades de habla hispana. Es menos formal y más social que “hispano”. A menudo, “latino” y “latina” son usados en esfuerzos locales y para inspirar el espíritu comunitario. “Latino” es visto como una referencia amplia a las lenguas latinas o personas y no necesariamente exclusivo a aquellos de descendencia española. También puede abarcar a portugueses y brasileños, que técnicamente, no son agrupados en el apodo de “hispanos”. Algunos italianos encuentran falla en el uso de “latino”, diciendo que Italia es el país más cercano a la cultura y origen latino. En esencia, latino puede ser usado por cualquiera de los idiomas con bases latinas. Sin embargo, los franceses e italianos rara vez se ven a sí mismos con latinos. Nuevamente, es en gran medida una preferencia personal. Una encuesta del 2006 del Centro Hispano Pew encontró que 48% de los adultos que hablan español generalmente se describen primero a sí mismos por su país de origen; 26% usan generalmente primero los términos de “latino” o “hispano”; y 24% generalmente se denominan a sí mismos “americanos” como primera referencia. En cuanto a la preferencia entre “hispano” y “latino”, una encuesta del 2008 del centro encontró que 36% de los que contestaron prefieren el término “hispano”, 21% prefieren “latino” y el resto no tiene una preferencia en particular.

like Columbian-American or Mexican descent may be better. It is also unnecessary to refer to a person by his or her ethnicity, unless it is pertinent or required for clarity. “Hispanic” is a term coined by the U.S. government after Hispanics lobbied successfully to have the government acknowledge that they were a group impacted by prejudice laws and social systems. The use of “Hispanic” also enabled the government to keep track of Spanish-speaking demographics. Therefore, individuals are more likely to hear “Hispanic” used in an “official” setting, such as in census reports, statistics or government speeches. “Hispanic” is often viewed as a direct relation to people who are of Spanish descent, meaning from Spain. Since some people view Spain as the “mother country,” they embrace the term. Others view Spain as a colonial master and reject the term. “Latino” was essentially developed within Spanish-speaking communities. It is less formal and more social than “Hispanic.” Often, “Latino” and “Latina” are used in grassroots efforts and to inspire community spirit. “Latino” is viewed as being a broad reference to Latin languages or people and not necessarily exclusive to those of Spanish decent. It also may encompass Portuguese and Brazilians, which, technically, are not grouped into the “Hispanic” moniker. Some Italians find fault with the usage of “Latino,” saying that Italy is the closest country to the Latin culture and origin. In essence, Latino can be used for any of the Latin-based languages. However, French and Italian people rarely view themselves as Latino. Again, it is largely up to personal preference. A 2006 survey by the Pew Hispanic Center found that 48 percent of Spanish-speaking adults generally describe themselves by their country of origin first; 26 percent generally use the terms “Latino” or “Hispanic” first; and 24 percent generally call themselves “American” on first reference. As for a preference between “Hispanic” and “Latino,” a 2008 Center survey found that 36 percent of respondents prefer the term “Hispanic,” 21 percent prefer the term “Latino” and the rest have no particular preference.

Traffic violations Continued from Page 1A

Visita www.listo.gov o llama al 1-800-237-3239 para obtener más detalles de cómo puedes prepararte.

Mantente en Guardia.

El comisionado Nathan Barnes —que ha visto el impacto que los citatorios pendientes y órdenes de detención sin pagar han tenido en los residentes que viven en su distrito— denominó el programa como “una gran oportunidad para que la gente arregle esas multas y reciba un nuevo inicio”. “Hay algunas personas que no han podido ser contratadas debido a órdenes de detención pendientes y citatorios costosos que se han vuelto aún más difíciles de liquidar conforme pasa el tiempo”, refirió. “Muchas veces, la gente se siente inadecuada o como si fuera un criminal debido a asuntos menores incriminatorios que con demasiada frecuencia los mantienen aislados y viendo sobre sus hombros”. Para más información sobre lo que es el programa y qué cubre, llame a la Corte Municipal al (913) 573-5200.

Las tasas hipotecarias estan cuanto de bajo?

NOTE TO PUB: DO NOT PRINT INFO BELOW, FOR I.D. ONLY. NO ALTERING OF AD COUNCIL PSAS. Department of Homeland Security- Magazine (4 5/8 x 4 7/8) 4/C HLS104-M-10214-K “Cielo Revista” (standing angel) 120 screen Film at Schawk 212-689-8585 Reference #: 209948

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

on the second floor of City Hall. Reductions won’t be given for partial payments. The program doesn’t extend to probation warrants or felony cases. Commissioner Nathan Barnes, having seen the impact outstanding citations and unpaid bench warrants have had on residents living in his district, called the program “a great opportunity for people to settle those fines and get a fresh start.” “There are some individuals who haven’t been able to get hired due to past warrants and costly citations that have become even more difficult to pay off as time passes on,” he said. “A lot of times, people feel inadequate or like they’re a criminal due to small incriminating issues that too often keep them isolated and looking over their shoulders.” For more information about what is and isn’t covered under the program, call the Municipal Court at (913) 573-5200.

NEW at the KC Zoo African Sky Safari Newborn Giraffes and Rhino

Cada dia es de importancia

{

compelling

}

+connected

Con las tasas de hipotecas FHA cerca de mínimos niveles históricos, ahora es el momento perfecto para comprar una casa nueva o refinanciar su hipoteca actual. Un préstamo de FHA es una opción excelente debido a los beneficios sobre un prestamo convencional: Greg: • Ventajas de comprador de primera vez (913) 383-6483 • Enganche de solo 3.5% Shane: • Opciones de préstamo para aquellos con ingresos bajos (913) 253-0122 o moderados • Disponible para la refinanciación de las hipotecas de tasa fija o ajustable

Purchase Your 2011FOTZ Membership! NEW Platinum Memberships include African Sky Safari and Boat Rides! Open Daily kansascityzoo.org 816.513.5800

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter. Equal Housing Lender. © 2011 National Bank Of Kansas City

Ads Sponsored by NTDF.

The Kansas City Zoo is operated in agreement with the Kansas City, MO Board of Parks and Recreation Commissioners and is accredited by the Association of Zoos and Aquariums.


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

Pecina celebrates quinceanera Ximena celebra sus quince años

OBITUARIES

Photos by Gabriel Martinez

JUAN “JR.” LOPEZ

uan “Jr.” Lopez, 64, of Kansas City, MO, passed away SeptemJ ber 7, 2011. Visitation was Sunday,

l sábado, 3 de n Sept. 3, Ximena Melgoza Pecina celebrated her O septiembre, Ximena E Melgoza Pecina celebró quinceanera (quinceañera in sus quince años con una hermosa ceremonia de Acción de Gracias en la iglesia Community Christian, ubicada en el 4601 de la calle Main en Kansas City, Mo. Después de la ceremonia, se organizó una recepción en el National Guard Armory y por la noche hubo un baile, donde la quinceañera acompañada de su corte de honor bailaron el tradicional vals. Sus papás son el Dr. Uzziel y Adriana Pecina. Ella es la nieta del Sr. Thomas y Ana Melgoza. La Corte de Honor estuvo compuesta por: Alejandra Pecina, Catalina Melgoza, Mónica Bravo, Natalie Castilleja, Luisa Pecina, Sofía Melgoza, Jessica Moreno, Elizabeth Zamora, Ana Victoria Palacios, Julia Badji, Samara Tortolero, Sedona Jamerson, Antonio Hugo Melgoza, Uziel Melgoza Pecina, Jr., Iván Nieves, Nicholas López, Kimo Guzmán, Sebastián Bravo, Manuel Rangel, Salvador Lorenzo López, Diego Bahena, Max Maiale, Armando Urueta y Sergio Ortiz. Muchos miembros de la familia Melgoza llegaron a Kansas City para el festejo que fue todo un éxito. ¡Felicidades!

Spanish) with a ceremony at the Community Christian Church, located at 4601 Main St. in Kansas City, Mo. Her court of honor included Alejandra Pecina, Catalina Melgoza, Monica Bravo, Natalie Castilleja, Luisa Pecina, Sofia Melgoza, Jessica Moreno, Elizabeth Zamora, Ana Victoria Palacios and Julia Badji. It also included Samara Tortolero, Sedona Jamerson, Antonio

Hugo Melgoza, Uziel Melgoza Pecina Jr., Ivan Nieves, Nicholas Lopez, Kimo Guzman, Sebastian Bravo, Manuel Rangel, Salvador Lorenzo Lopez, Diego Bahena, Max Maiale, Armando Urueta and Sergio Ortiz. After the ceremony, there was a reception and dance at a National Guard armory, where Pecina and her court of honor performed the traditional waltz. Pecina’s parents are Dr. Uzziel and Adriana Pecina. She is the granddaughter of Thomas and Ana Megoza.

September 11th, at McGilley Antioch Chapel from 6:00-8:00 PM with Rosary at 7:00 PM. Mass of Christian burial was held Monday, September 12th, at St. James Catholic Church in Liberty, Mo., at 9:30 AM. Burial was at White Chapel Cemetery. Jr. was born in Corpus Christi, TX, March 21, 1947. He was a member of the U.S. Marines, fighting in Vietnam. Juan worked for GM for 5 years, then worked for Ford for 30 years before retiring in 2007. Jr. was preceded in death by his son, John Alonzo. Survivors include his wife Maria; children, Jesus Lopez, Anthony Lopez, Juan Lopez Jr., Jeffery Alonzo, Joey Alonzo, Daniel Lopez, Alberto Lopez, Kimberly Lopez; 2 broth-

ers, Albert Lopez (Debra), Jimmy Lopez (Lillian); 1 sister, Margie Trejo (Ricardo); 11 grandchildren and 1 great-grandchild.

Juan del Ángel (Dic. 27, 1981—Sept. 11, 2011) uan del Ángel era un hijo, un hermano y un amigo muy querido. Una persona J excepcional. Siempre con esa sonrisa que lo caracterizaba. Tocó las vidas de cada una de las personas que tuvieron la fortuna de conocerlo. Y nos deja pensando si volveremos todos a ser tan afortunados de conocer a una persona tan hermosa como lo era él. Juanito, la vida no sería la misma sin ti y sin los recuerdos que nos dejaste. Esto sólo nos hace reconocer lo afortunados que fuimos al tener a una persona como tú, a quien es tan difícil decirle adiós. No hay palabras, ni manera de explicar, lo mucho que te vamos a extrañar y la falta que nos vas hacer. De las tantas cosas que aprendimos de ti, Juanito, y la que más recordaremos es... que todo cambia en un instante. Hay que asegurarnos que todos nuestros seres queridos sepan lo mucho que significan para nosotros. Y que hay que SONREIR, de la misma manera que tú lo hacías... ¡de oreja a oreja! ¡Te vamos a recordar siempre! Y... ¡siempre vivirás en nuestros corazones y en nuestros recuerdos! ¡POR TU SONRISA JUANITO!

LALASS22

CASAS CASAS LAS

EEMBRUJADAS M B R U J A DAS mmáássnnuueevvaassde Ka de KannssaassCCity

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

más GRANDES de Kansas City

ity

dosmundos.com web page

t.com

http://twitter.com/2mun2news

$3.00 DESCUENTO

Twitter

HORARIOS 2011 Beast/Edge Abierto Viernes Sabado en September (9/9/11) Abierto Jueves a Domingo en Oct ( 10/01/31) Poe/Macabre Abierto Viernes y Sabado 9/23 a 10/22 Abierto Lunes a Viernes 10/23 – 10/31 Doors open at 7pm

en boletos combo, o en admisión sencilla a las casas embrujadas de “Chambers of Poe” o “Macabre Cinema” www.kcbeast.com www.edgeofhell.com El cupón debe ser presentado al momento de la compra. ESTE CUPON NO SE PUEDE USAR LOS SABADOS EN OCTUBRE. Esta oferta no es combinable con otras promociones. Esta oferta no puede ser utilizada en conjunto con tarifas de grupo. Un cupón por persona, por favor. Las Casas Embrujadas están abiertos los viernes y sábados a partir del 9 de Sept , jueves a domingo en octubre, cada día a partir del 1 de Oct. y hasta Halloween. Estacionamiento iluminado gratuito, seguridad en cada habitación. Niños menores de 12 años deben estar acompañados por un adulto. Para más información llame a nuestra línea de información al (816) 842-0320 ó visite nuestro sitio de Internet.

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

LAS MEJORES PROMOCIONES LA LA

SUPER ESTACION

KYYS • KANSAS CITY

Original, La Número 1 La Original, LLaa Única, La

La X me da boletos para

VICNETE! VICENTE!

• Cuando escuches la canción cancion de llama al 913-322-1250 Vicente Fernández, Fernandez llame y regístrate. • Escucha cada Mañana laMañana porla Viernespor CadaViernes el par de quien regalará a Armando Cruz, el par de Cruz regalara boletos para el concierto más mas esperado de VICENTE FERNÁNDEZ FERNANDEZ

Negociante: Haz tu negocio BRILLAR tenemos grandes paquetes para ti. Llámanos al 913-287-1480

Park University EDUCATIVA

Sábado, 24 de Septiembre 10 a.m. hasta las 12 del mediodía Park University Parkville Campus En el terreno del Graham Tyler Memorial Chapel 8700 N.W. River Park Drive • Parkville, MO 64152

Las primeras 100 personas recibirán una camiseta (T-shirt) de Park University! Este evento es una oportunidad para los hispanos y estudiantes de la cuidad para de las ventajas de asistir a una universidad cerca de su casa.

• •

• • • • • •

Aprendan acerca del proceso de matrícula de la Universidad y los pasos a seguir para llegar a una universidad Infórmense sobre la ayuda financiera (becas, subsidios, préstamos) y cómo prepararse para las finanzas de la universidad Conozcan a los profesores de los diferentes Departamentos Conozcan y compartan con los estudiantes actuales de Park University Actividades grátis para los niños y entretenimientos/ prácticas para aprender cómo bailar Salsa Entretenimiento y música provisto por KDTD (1340 AM “LA GRAN D”) Entretenimiento de baile por el “Grupo Atotonilco” y North Kansas City High School “Sabor Latino” Almuerzo mexicano por un precio moderado (sólo en efectivo; adultos $6.10, niños $3.05)

Quédense para el juego de “soccer” después de la feria entre Park y Hannibal-LaGrange (la entrada es gratis)

• •

os d i n e v n e i B ¡ todas ias!! il m a f las GRATI S!

.

Juego de mujeres: 12 al mediodía Juego de hombres 2 p.m.

Para más información llame a Maria Grimoldi, Consejera de matrícula al (816) 584-6877 ó maria.grimoldi@park.edu (816) 584-6215 o admissions@park.edu.

www.park.edu/admissions


Laura Pausini Estrena Bienvenido

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

L

a cantante italiana Laura Pausini, después de dos años de ausencia, publica el sencillo “Bienvenido”, adelanto de su nuevo álbum Inédito, que ya se puede escuchar en el sitio web de la artista. La letra de “Bienvenido” está firmada por Laura Pausini, en colaboración con Niccolò Agliardi, mientras que para la música ha contado con Paolo Carta. El nuevo sencillo ensalza las cosas más veraces, las personas auténticas y la libertad de ser uno mismo. La portada del disco Inédito fue realizada en Los Angeles por el famoso fotógrafo Mark Liddell, que ha trabajado con estrellas como Nicole Kidman, Cameron Diaz y Janet Jackson, entre otras. Además del sencillo, estarán a la venta en su página web, las entradas para los once conciertos que marcan el regreso de Laura Pausini a los escenarios internacionales y que la artista iniciará el próximo 22 de diciembre en el Forum de Milán (Italia), donde hace dos años se despidió de su público. La ganadora de cuatro Grammy se presentará en escenarios emblemáticos durante su gira de promoción como el Royal Albert Hall, de Londres, el Bercy, de París, el O2 World, de Berlín, el Palacio Deportes, de Madrid, y el Palau Sant Jordi, de Barcelona. También viajará a Latinoamérica, donde visitará ciudades como Sao Paulo, Buenos Aires, Lima, Caracas. La cantante también visitará México, donde se presentará el 10 de febrero del 2012 en la Arena Monterrey y el 12 del mismo mes en el Auditorio Nacional.

Lucero

Regresa a las telenovelas

RobbieWilliams Section El reyPrimerleon 3D lugar Lanza línea de ropa masculina

nombra ‘Farrell’ a su colección de prendas, como tributo a su abuelo cantante británico Robbie Williams, el ex integrante del grupo Take EThat,lelactorpresentó una línea de ropa masculina denominada “Farrell”, en honor

a su abuelo Jack Farrell. El intérprete, además de recibir feliz a los 200 primeros fans que se acercaron hasta la tienda del lanzamiento, también se prestó para sacarse fotos al lado de unos maniquíes que lucían las prendas de la colección. Robbie Williams presentó camisas, bufandas y abrigos, artículos que tendrán un costo de entre los $35 y los $350 dólares, acompañado por su mujer Ayda Field, a lo largo de la presentación. Su estilista Marcus Love y su peluquero Oliver Woods también quisieron mostrar su apoyo en todo momento, además de haber colaborado en el proyecto. Una fuente cercana a Williams subrayó que la colección es “una combinación de herencia histórica y estilo moderno”, a modo de homenaje hacia su abuelo.

L

os populares cazadores de fantasmas de Ghostbusters volverán a presentarse en las carteleras norteamericanas en octubre con el relanzamiento de la versión original de la película de 1984, según informó la página web del filme. La cinta, dirigida por Ivan Reitman y protagonizada por Bill Murray, Dan Aykroyd, Sigourney Weaver y Harold Ramis, narra en tono humorístico las andanzas de un grupo de parapsicólogos sin trabajo que crean una empresa para capturar espectros en la ciudad de Nueva York. El éxito de Ghostbusters, nominada a dos Oscar, dio pie a la producción de una secuela, Ghostbusters 2 (1989), y a numerosas adaptaciones de la franquicia tanto en televisión, para el mundo de los videojuegos e incluso del cómic. El estreno de Ghostbusters podría ser una estrategia de Sony/Columbia Pictures para la tercera parte que aun no termina de producirse.

recién comenzó su participación en La Voz... México, pero a la par LLosucero ya hay quienes aseguran que está grabando su nueva telenovela, titulada Tacones de Eva, junto a Jaime Camil.

De hecho, Mariana Seoane ya había cometido una de sus famosas indiscreciones, revelando en su Twitter que estaba muy emocionada porque trabajaría con la ex de Mijares y el protagonista de La Fea Más Bella en una novela, lo que causó un gran alboroto en la red social, especialmente de parte de los fans de Lucero. Pero ahora, fuentes cercanas a la productora Rosy Ocampo confirmaron que la pareja protagónica de Los Tacones de Eva, efectivamente, serán Lucero y Camil, y que ya estaban empezando a grabar, a pesar de que la actriz y cantante se encuentra muy ocupada con el reality show musical. Asimismo, manifestaron que la producción está pautada para salir al aire una vez que finalice la transmisión de La Voz... México. Y también se confirmó que Paty Navidad se incorporaría al elenco del melodrama. Sin embargo, lo que tiene a todos en suspenso es la revelación de que Jaime se vestirá de mujer, pues la telenovela es una adaptación de la historia colombiana En los Tacones de Eva, protagonizada originalmente por el actor Jorge Enrique Abello.

Money Orders $.29

Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

Venta de 3 Días

Septiembre 23,24 y 25

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

del 2011 sól sólo en Chas Ball SSun FFresh Alitas Pollo Carnede Molida en Tubo

Alitas de Pollo CHICKEN WINGS

SE VENDEN EN CRYOVAC

1

$ 69 LB

Chiles Jalapeños

Piernitas o Muslos de Pollo

99

69

¢ LB

¢ LB

Paquete de 3 Néctares Jumex

¢

¢

CU

CU

VARIEDADES

2/

3

Frijoles Pinto o Negro La Costeña

79

LATA DE 19.75-OZ.

¢ CU

4/

1

1.59-OZ., VARIEDADES

GROUND BEEF SOLD IN 10LB TUBE

¢

99

1

$ 79 ¢

LB

79 99 $ 99 1 Mole La Costeña 8.25-OZ., VARIEDADES

99 CU

LB

3-OZ

1

6

$ 99 ¢

$ 99 CU

LATA DE 108-OZ., SIN PICANTE O CON PICANTE

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

CU

49

CU

Maíz Pozolero Bush’s Leche Condensada BUSH’S WHITE HOMINY  108OZ Néstle 14-OZ CAN

2/ SalsaHERDEZHerdez SALSA 14OZ

5

Menudo Juanita’s

8

99

Lata de Sopa Detergente Roma Pasta 11.2-LB Juanitas La Moderna JUANITA’S CAN SOUP - 18.5OZ LA MODERNA ASST SOUP MIX

CU

$

LB

3-CT/3.76-OZ., VARIEDADES

¡Pan fresco hecho a diario en nuestra panadería! Klass Atole

Uvas Verdes

GREEN SEEDLESS GRAPES

JALAPENO PEPPERS

FRESCO MARINADO

Maruchan Yakisoba Aguacate Gigante 3.79-4.11-OZ., JUMBO AVOCADOS

este fin de semana al tope de la taquilla en las salas de cine de Estados Unidos y Canadá, con una recaudación de $29,3 millones de dólares. El filme animado de Disney recaudó 40 millones de dólares cuando debutó originalmente hace 17 años. La cinta ocupante del primer puesto la semana pasada, Contagion, de Steven Soderbergh, cayó al segundo lugar, con unos $14,5 millones de dólares, para un total de $44,2 millones. Entre los estrenos, la película de acción Drive, protagonizada por Ryan Gosling, fue tercera, con poco más de $11 millones de dólares.

Los cazafantasmas Regresarán al cine

Ofertas válidas del 22 al 28 de Septiembre

Espaldilla de Cerdo

de Disney recaudó $40 millones de dólares en su fin de semana de estreno, su debut fue hace 17 años La cinta animada El reestreno de El Rey León en su versión en 3D debutó

¢

99

CU

¢

99

CU

TortillasFRESH deWHITE Maíz TORTILLAS Frescas PAQUETE DECORN 90 TORTILLAS

2/

5

Nos reservamos el derecho ho de limitar cantidades, corregir corregir errores cor co er de impresión, así como de establecer tablecer requisitos req de compra. Límites de compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos descuento. vigentes hasta agotar existencias tículos de descuen o. PPrecios ecios vigen


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

Chespirito

RAW se presenta en el Centro Sprint

Recibe premio ʻLeyendaʼ en Washington D

e forma sorpresiva Roberto Gómez Bolaños aparece en el escenario, luego de la proyección de un video donde se disculpaba por su ausencia El comediante mexicano Roberto Gómez Bolaños “Chespirito” fue ovacionado tras recibir el premio “Leyenda” que le otorgó la Fundación Herencia Hispana en la ciudad de Washington, Estados Unidos. “Gracias, muchísimas gracias, esto es increíblemente bello”, dijo Gómez Bolaños al recibir este jueves el galardón en una ceremonia en el Centro para las Artes Escénicas “John F. Kennedy” en Washington. En silla de ruedas, acompañado de su esposa Florinda Meza, el comediante apareció en el escenario luego de transmitirse un video en el que se disculpaba por no asistir a la entrega del premio, pero luego “cambiaron las circunstancias y ahora ya estoy con ustedes”. “No podía caminar, he tenido unos pocos infartitos”, dijo el actor, quien afirmó que mientras Dios le conceda vida seguirá acompañando a su público. En una rueda de prensa previa, Gómez Bolaños, creador de personajes como “El Chavo del Ocho”, “El Chapulín Colorado”, “El Chómpiras”, y el “Doctor Chapatín”, entre otros, dijo que su éxito en la red social Twitter, donde ha superado el millón de seguidores, es “un tributo al “ego”. El cantante colombiano Juanes recibió el premio Visión; la estrella del fútbol mexicano Hugo Sánchez, Deportes; el cantautor panameño Rubén Blades, Artes; la educadora Elizabeth Molina Morgan, Educación, y presidente de la Agenda Nacional de Liderazgo Hispano (NHLA), Juan Andrade, Liderazgo. Juanes, impulsor decausas humanitarias, dijo que el premio le da las fuerzas para seguir adelante en medio de las

Estrellas de la WWE llegan a Kansas City

adversidades. El cantante instó a los latinos a votar para poder cambiar el futuro del país y lograr la aprobación de una reforma migratoria que de alivio a millones de indocumentados. Por su parte Blades dedicó su premio a la clase artística de Panamá y de toda América Latina. Aconsejó además a los latinos a educarse y puso como ejemplo su propia experiencia como graduado de la prestigiosa Universidad de Harvard y sus planes de un doctorado en la Universidad de Columbia. Poco antes, el cantante nicaragüense Luis Enrique también habló de su experiencia como inmigrante indocumentado “que cruzó la frontera sin saber el idioma” cuando era adolescente.

Por Lilia García Jiménez, photos courtesy of WWE

C

omo cada año, la WWE trae su esperado show RAW al Centro Sprint, donde los kansacitadinos podrán disfrutar de una gran noche de entretenimiento acompañando a sus ídolos del pancracio Alberto del Río y el ahora campeón de la WWE John Cena. En un evento que será grabado para la televisión, los ídolos del ring harán su aparición para demostrar sus diferentes habilidades luchísticas el próximo 26 de septiembre a las 7 de la noche. Luchadores con técnica como Sin Cara y la experiencia de Triple H harán de este espectáculo una noche de diversión para chicos y grandes, que podrán disfrutar de lances, llaves y mucha parafernalia. Además, la aparición de las Divas de la WWE pondrá un toque de diversión a la noche pues Kelly Kelly, Eve y Nikki Bella volarán y pelearán en una escenario que estará lleno de emoción. Los boletos ya están a la venta en las taquillas del Centro Sprint. No se pierda la entrevista exc l u s i va c o n Alberto del Río en nuestro suplemento Mundo Deportivo.

L a

F undación Herencia Hispana fue creada en 1987 por el presidente Ronald Reagan para reconocer a latinos destacados. La premiación la amenizaron el cantautor venezolano Carlos Baute, el bailador de flamenco y coreógrafo Joaquín Cortés, el salsero cubano Rey Ruiz y la actriz y cantante mexicana Dulce María. Los presentadores fueron el comediante Eugenio Derbez, la actriz Maite Perroni y el actor William Levy.

John Cena

CM PUNK

oct 08, 2011 5:00 pm to 11:00pm

Jack Reardon Center 500 Minnesota Ave. Kansas City, KS

• GREAT BANDS • COLLEGE FAIR • RETAIL VENDORS • $8.00 IN ADVANCE

• TICKETS AVAILABLE THROUGH

STUDENT GROUPS METRO WIDE

presented by

T

W

O

W

O

R

L

D

S

Dos Mundos

El Periódico Bilingue Para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

XX – FESTIVAL DE CINE LATINOAMERICANO DE KANSAS CITY Septiembre 24 11 a.m. Las puertas se abren a las 10:30 a.m. RIO THEATRE 7204 W. 80th Street Overland Park, Kansas

DOS HERMANOS (BROTHER AND SISTER) Presentadora: Lynne Overesch-Maister - JCCC Dirección: Daniel Burman. Países: Argentina. Año: 2010 Duración: 105 min. Género: Drama, comedia. Actuación: Antonio Gasalla, Graciela Borges, Elena Lucena, Rita Cortese y Osmar Núñez. Productora: BD Cine. Guión: Daniel Burman (Novela: Diego Dubcovsky). Música: Nico Cota. Fotografía: Hugo Colace. Clasificación: Sinópsis Marcos y Susana, dos hermanos que rondan los sesenta, viven en un continuo y cómico enfrentamiento. Sus vidas y sus temperamentos son completamente distintos, pero se ven obligados a afianzar su relación tras la muerte de su madre. Susana, con una personalidad entre avasalladora y delirante, y que siempre hace los negocios en la familia, convence a su hermano —un orfebre culto y sensible— para que compre una casa vieja en un pequeño pueblo uruguayo. Comenzarán así un nuevo período de su vida en el que no sabrán estar juntos ni separados. Todas las películas son en español con subtítulos en inglés. Después de la función hay una discusión de grupo. Presentado por Sociedad Hidalgo en colaboración con el Comité de Ciudades Hermanas de Kansas City-Morelia.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

¡SPORTING KANSAS CITY OBJETIVO PLAYOFFS! ¡EL SPORTING KC ESTA EN PRIMER LUGAR Y SU PUESTO EN LOS PLAYOFFS ESTA A LA VISTA, SE PARTE DE SUS PARTIDOS VITALES CON UN PAQUETE ECONOMICO QUE INCLUYE LA PRIMERA LLEGADA DE RAFA MARQUEZ A KANSAS CITY Y EL HISTORICO PARTIDO ANTE LAS CHIVAS DE GUADALAJARA! ¡POR $60 TIENES TU ENTRADA ASEGURADA PARA 3 PARTIDAZOS!

EL 28 DE SEPTIEMBRE

7:30 PM

EL 12 DE OCTUBRE

7:30 PM

EL 15 DE OCTUBRE

3:00 PM

COMPRE SU PAQUETE PLAYOFFS HOY EN TAPATIO MEXICAN GRILL, SU PERIODICO DOS MUNDOS Y EL PADRINO SOCCER STORE O LLAME AL 913 387 3412


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Septiembre 22- septiembre 28 , 2011

ARIES. El Caballo de Espadas en el futuro cercano dice que cuando tengas que luchar para ganar, no olvides que Dios es tu fortaleza y apoyo. No estás solo, pero ten cuidado de no iniciar batallas antes de calcular los riesgos.

TAURO. El Caballo de Oros en el futuro cercano dice que te sientes seguro y aceptado en el círculo donde te encuentras. Tu conciencia espiritual aumenta y tomas en serio tus responsabilidades. Dios te rodea de amor y unión.

GÉMINIS. El Diez de Bastos en el futuro cercano dice que la presión cederá pronto. No desfallezcas. Aunque la carga se sienta pesada, enfrenta cada día con valor y entusiasmo. Dios está contigo y El te ayuda a superar retos.

CÁNCER. El Dos de Copas en el futuro cercano dice que tu relación amorosa entra en una etapa de mayor unión y tu situación financiera entra en una nueva etapa de prosperidad. Dios permite esta transformación. Da gracias.

LEO. El Ocho de Oros en el futuro cercano dice que trabajas con callada dedicación. Tu labor ayuda a los demás y Dios te bendice por tu empeño. Al mantener tu cuerpo ocupado, tus pensamientos se llenan de positivismo.

VIRGO. El As de Bastos en el futuro cercano dice que el poder callado y silencioso de la oración te ayuda a lograr tus metas. Se anuncia un nacimiento o algo que se renueva y fortalece. Dios te guía hacia el mejor camino.

LIBRA. La Sota de Bastos en el futuro cercano dice que hay buenas noticias en el camino. No te preocupes por nada porque cuando Dios tiene una misión para ti, El paga los gastos. Actúa con seguridad y visión positiva. SAGITARIO. El Dos de Oros en el futuro cercano dice que no pierdas de vista lo importante, cuando trates de resolver lo urgente. Una transformación se lleva a cabo, aunque no sea evidente. Dios te ilumina para que veas claro. CAPRICORNIO. El Rey de Copas en el futuro cercano dice que entras a una fase de prosperidad. Cuando des gracias a Dios, no olvides orar por otros. En todas tus actividades ten presente la oración y reparte bendiciones.

PISCIS. El Seis de Oros en el futuro cercano dice que la generosidad será recompensada y quien debe dinero lo pagará. Este es el tiempo donde el dinero fluye y libera todo lo que está atorado. Dios abre las puertas para que seas libre. ESCORPIÓN .El Nueve de Oros en el futuro cercano dice que gozas de bienestar social y económico. La buena mesa está servida porque Dios se ha complacido en darte un espíritu de victoria. Todo está a tu favor. ACUARIO. El Mundo en el futuro cercano dice que Dios te guía a tu bien. Tienes en tus manos el poder de trascender más allá de los retos. Tu espíritu se sobrepone a los tropiezos. No te dejes vencer, el mundo está en tus manos.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Vertical

3. FAME 6. PREY 7. WELL 9. POT 10. THIRD 14. AUNT 16. TIME 18. STOLID, STUBBORN 20. SCAM, STING, SWINDLE 21. PRIZE 25. SEDIMENTS, DREGS, LEES 27. MALT 29. URGENCY, RUSH 30. GOOD WITH ONEʼS HANDS 29. CHILI 30. LIP

1. INERTIA, APATHY. 2. FAITH 3. PHASE 4. NICKNAME, BYNAME. 5. BOW, PROW 8. TEXT 11. CHEWING GUM 12. KETONE 13. HEAD 15. FETUS 17. CHEEKBONE 19. CELERY. 22. SKILL, KNACK 23. TO LEAN, TO REST, TO SUSTAIN. 24. FOUL 26. MAP 27. MORE 28. BECAUSE OF

Buscar desde “LA” hasta “DAKOTA”: “LA VICTORIA NO SE GANA EN MILLAS SINO EN PULGADAS. GANA UN POCO AHORA; AFIANZA LO GANADO… Y DESPUÉS GANA OTRO POCO MÁS”. LUIS LʼAMOUR, AUTOR NACIDO EN NORTH DAKOTA (1908-1988)

Hereʼs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones 4A

si se trata de alguien con quien compartes a diario como tu pareja… ¡entonces sí estás acabado!… ¡Ay, pero es que esa persona conoce todos tus tornillos y sabe cómo manipularte para pedirte cualquier cosa! Al final, acaba con tu tiempo, tus emociones o hasta tus recursos materiales para resolver su problema. ¡Es hora de enseñarle los colmillos al vampiro! Te voy a dar la solución más corta y rápida del mundo, son dos letras: “¡NO!”. Párate en firme y aprende a decir esa palabra mágica y prográmala en tu mente para ayudarte a manifestar una actitud de “no voy a permitir que me sigas usando”. De esa manera nadie más continuará aprovechándose de tu tiempo, tu bondad y tu energía positiva, tres tesoros invaluables de tu vida. Tu buena fe y positivismo sólo debes compartirlas con personas que están dispuestas a compensarte del mismo modo. No las gastes con quienes no las merecen, aquellos que sin aportar nada en ningún sentido, las usan para su propio beneficio y te dejan “vacía”… como a una de esas pobres víctimas de las viejas películas de horror. Para más consejos visita: w w w. M a r i a M a r i n . c o m o www.facebook.com/MariaMarinOnline

SEPT

30 7:30pm

Contemporary flamenco direct from Spain

La Victoria

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

¿Recuerdas la película “Drácula”? ¡Uy, qué miedo me daba de pequeña aquel conde pálido y chupasangre que seducía con su mirada antes de clavar los colmillos en el cuello de sus víctimas hasta dejarlas sin vida. Si bien aquello era sólo fantasía del cine, te diré algo que he descubierto al cabo de los años: los vampiros sí existen… ¡pero no vuelan, son de carne y hueso, y les encanta dejarte sin energía luego que te han chupado las emociones! ¡Tú los conoces, y quizá hasta tienes que aguantarlos a diario! Son esas personas que, pensando sólo en ellas, no tienen reparo en pedirte lo que necesiten —consejos, tiempo o cosas materiales—, ocupando un precioso tiempo en tu vida sin preocuparse de tus sentimientos ni necesidades. Viven como si el mundo se hubiera creado sólo para ellos, y los demás existimos para satisfacer lo que les haga falta en determinado momento. Yo los llamo “vampiros emocionales”, porque se alimentan de tus sentimientos y sobreviven de tu buena energía. Es esa “amiga” que te tiene horas en el teléfono contándote sus líos y pidiéndote consejo… y de pronto tiene que colgar cuando tú quieres desahogarte. O ese familiar que nunca te da nada a cambio, y si lo hace es muy poco y no de corazón. Y

in

Sopa de letras

Sudoku

Los “vampiros” emocionales

Compañia Flamenca José Porcel Gypsy Fire

Crucigrama Horizontal

María Marín

Pre-PerFormanCe talk: 6:30pm Post-PerFormanCe meet-and-greet with artists For additional activities/events: lied.ku.edu

Free on-site Parking

785-864-2787


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

Hitting sparks Royals’ winning streak

By Shawn Roney, photos by Don Smith

Ozzie Guillen, Chicago White Sox manag standing in the dugout, looking away from theer, camera

(816) 842-5336

The reason for the Kansas City Royals’ hot streak is obvious to Chicago White Sox manger Ozzie Guillen: It’s their hitting. After Kansas City’s 10-3 victory Sept. 17 in the third game of a four-game series with Chicago at Kauffman Stadium, the native Venezuelan told reporters the Royals were hitting well and demonstrating “how good they can be.” “You look up to the scoreboard, you see .280 (a .280 batting average) with 80 RBIs with 20 home runs (among) most of the guys in the top of the lineup,” Guillen said. The Royals had won seven of eight games entering their two-game series with the Detroit Tigers Tuesday (Sept. 20) at Kauffman, including three out of four from the White Sox. They had won seven straight before falling to Chicago 10-5 Sunday (Sept. 18). Through Sunday, the top five batters in Kansas City’s lineup – Alex Gordon, Dominican Republic

native Melky Cabrera, Billy Butler, Eric Hosmer and Jeff Francoeur – were each batting .286 or higher, with Gordon and Cabrera batting above .300. Only Hosmer had fewer than 80 RBIs. Gordon had 22 homers, and the other four Royals were approaching the 20 homer plateau. But it’s not just the top five batters who are contributing, according to Royals shortstop and native Venezuelan Alcides Escobar. “Everybody …, right now, is doing great,” said Escobar, who went 2-for-4 (one double, one triple) with two RBIs and two runs scored during the Sept. 17 victory. Royals pitcher Everett Teaford believes pitching and defense have contributed to Kansas City’s success, too. Kansas City’s pitchers are “keeping the ball down” in the strike zone and “getting ahead” in the count, said Teaford, who pitched six innings for win the Sept. 17. Teaford added: “We’re (also) throwing good offspeed pitches in counts … that are beneficial for us…. Maybe we’re behind in the count, but (then) we make good offspeed pitches to kind of keep them off our fastballs.” Notes: *The Detroit series will conclude the Royals’ home schedule. They’ll finish the season with a six-game road trip, starting with a three-game series this weekend (Sept. 23-25) with the White Sox at U.S. Cellular Field. *Chicago had lost seven of eight games through Sunday. At press time, the White Sox were playing a fourgame series with Cleveland. Chicago will finish the season with a six-game homestand.

HACERTE UN

PRÉSTAMO Préstamos desde

$100 a $1,500

Cuide su tarjeta

Su tarjeta de Medicare tiene tanto valor para un ladrón como su tarjeta de crédito. Cuídela bien.

Los fraudes a Medicare le cuestan a nuestro sistema de atención médica y a nuestro país miles de millones de dólares. Pero usted puede tomar algunas medidas para contribuir a que disminuyan: • Cuide su número de Medicare. • Desconfíe de cualquiera que ofrezca equipo o servicios médicos gratuitos y luego le pida su número de Medicare. • No permita que nadie utilice su tarjeta o su identidad de Medicare, ni que le paguen para utilizarlas. • Revise su aviso de resumen de Medicare para asegurarse de que usted y Medicare están pagando por servicios reales. Fraude a Medicare. Ayúdenos a prevenirlo. Detectarlo. Detenerlo. Y conservar la solidez de Medicare.

Más información en StopMedicareFraud.gov. 1 800-MEDICARE (633-4227) , TTY 1-877-486-2048

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

@

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

HELP WANTED 6B/7B 7B 7B 6B/7B 6B/7B 7B 6B 6B/7B

MOCSA, A NON-PROFIT SOCIAL SERVICE AGENCY IN KANSAS CITY, IS SEEKING A ADVOCACY & OUTREACH SPECIALIST TO SERVE Limited English Proficiency (LEP) populations. Provides advocacy and crisis intervention focusing on victims of sexual violence with Limited English Proficiency and their families. Educates and collaborates with community organizations and criminal justice agencies about sexual violence issues in order to improve systems response to victims of sexual violence. Provides support on the 24-hour crisis line during office hours. Serves as staff-on-call after business hours for a period of one week approximately 3-4 times per year. Provides hospital, police and court advocacy to adolescent and adult victims of sexual assault and/or rape. Coordinates services to victims with law enforcement, prosecutors, and other criminal justice providers. Other duties as assigned within the boundaries of this position. Qualifications: A Bachelor’s Degree preferred, but not required. Strong Spanish-language skills required. Necessary skills include excellent organizational, communication, interpersonal and problem solving skills, and computer skills. Position requires some evening availability. Must be able to lift 25 lbs., have a valid driver’s license, and have a car at your disposal. Previous training in the field of sexual or domestic violence preferred. Excellent Benefits. Salary commensurate with experience. MOCSA is an Equal Opportunity Employer committed to creating and supporting a diverse staff. Please send resume, cover letter, and salary requirements to MOCSA, 3100 Broadway, Suite 400, Kansas City, MO 64111 or by fax to (816) 931-4532 or by email to ebraverman@mocsa.org. Please, no phone calls.

HELP WANTED

HELP WANTED

ROVING UNIVERSAL BANKER PART TIME TELLER FULL TIME UNIVERSAL BANKER TRUST ACCOUNTANT

HELP WANTED Apply online www.brotherhoodbank.com EOE/AA/D/V

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED 01

SE BUSCA DISEÑADOR GRÁFICO

Con sufienciente experiencia y dominio de Adobe Creative Suite. Mande links de sus muestras de trabajo con curriculum a: ereyes@ reyesmediagroup. com

HELP WANTED 00

DRIVERS: CDL A EXP’D OTR Up to .40/mile to start Great miles and home time

PRENDAS SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE

816.612.3462

TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

PUBLIC NOTICE

MBE/WBE/DBE/LBE INVITATION TO BID

HELP WANTED Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en:

Kelly Construction Group, Inc. seeks qualified MBE/DBE/WBE/ LBE Subcontractors to submit bid proposals for the Argentine Libaary inKnasas City, KS. Bid dcuments are available for download at the Distric’s procurement website: www.publicpurchase.com, at www. digitalplanexchange.net for registered users, or for review in the KCG Inc Plan Room at 6864 W. 153rd St, OPKS 66223. Bids due 10/4/11- 2:00 p.m. All mechanical/ Electrical/Plumbing/Fire Protection Subcontractors have been bid out and are currently under contract.

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

HELP WANTED 03

CALL NOW!

PUBLIC NOTICE

02

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

Aplicar en: LSI Staffing 1531 Swift North Kansas City, MO 64116 (816) 842- 5033. Lunes a Miércoles 9:00 am y 11:00 am Por favor llegue cinco minutos antes, si llegan tarde ¡NO SE PERMITE LLENAR LA SOLICITUD!

877-335-7217

00

RESEARCH INTERVIEWERS NEEDED Bi-lingual, articulate in both Spanish and English research interviewers needed, (part-time), good communication skills (verbal & written), telephone interviewing for research studies, hours available (late afternoon/ evening, weekend). Growing company, in business for over 25 years. Flexible schedule, advancement opportunities, casual dress code. Great place to work! Call Pat or Bonnie at 913-829-1215 or fax resume to 913-829-1591. EOE

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

NEEDING MBE/WBE CONTRACTORS Stanger Industries is bidding the DNR SEP/ARRA-CRCC & WMCC – Crossroads Correctional Center – Western MO Correctional Center at Cameron, MO on September 28. We are soliciting bids for this project. You can contact: Mike Lauver (816) 285-5912 or Chuck Paszkiewicz (816) 2855925 for more information.

HELP WANTED 04

HELP WANTED

PART 1 - Johnson County Transit (JCT) is providing the public the opportunity to comment on a proposed change to The JO-Special Edition (Special Edition) service trip scheduling guidelines. Special Edition registered riders may currently schedule trips 24 hours up to 14 days in advance. JCT is proposing a reduction in the number of days for advanced scheduling to seven days. This proposed change is sought to reduce the number of cancellations and improve operating efficiencies. -All interested persons are invited and encouraged to comment on this proposed change. JCT is accepting comments by e-mail, phone, mail and public meeting, if requested. E-mail: Comments@thejo.com Mail:Special Edition Comments Johnson County Transit 1701 West 56 Highway Olathe, Kansas, 66061 Phone: 913-715-8362. Record your message. Public Meetings: Additional information concerning this proposal can be obtained by contacting Pete Henschke, Operations Administrator, Johnson County Transit, 1701 West 56 Highway, Olathe, Kansas 66061, no later than 5:00 p.m. October 14, 2011. If a request is received, a meeting will be held on Wednesday October 19, 2011 at the Murray L. Nolte Transit Center, located at 1701 West 56 Highway, Olathe, Kansas at 3:30 p.m. The meeting will be held in the training room. If neither comments nor a request for a meeting is received, a public meeting will not be held. -Interested persons may submit comments to JCT through the above methods. Please limit comments to the Special Edition proposed scheduling change. Comments should be received on or before October 14, 2011. -This notice is also available on the JCT website at www.thejo.com.

_________________________ Alice M. Amrein Transportation Director

HELP WANTED

___________ Date

HELP WANTED

McCownGordon Construction, LLC is soliciting contractor bids and/ or proposals for the Lyric Opera of Kansas City – Administration & Storage Building in Kansas City, MO. Our firm strongly encourages MBE/WBE participation and certified firms are encouraged to submit their bids and/ or proposals. Regardless if your firm is certified or not we strongly suggest your firm to solicit sub-tier and material supplier bids from companies whom are MBE/WBE certified. McCownGordon Construction, LLC is an EOE. All bids are due no later than 2:00 PM on Thursday, October 6, 2011. Plans will be available for viewing in the McCownGordon plan room, 422 Admiral Blvd, Kansas City MO 64106. Contact Ryan Norder for any work scope questions regarding this project. Office: 816-960-1111 Fax: 816-960-1182

VENTA DE CAFE 00

¿TE GUSTA EL CAFÉ? Venta de café orgánico, que mejora tu salud! Cambia tu caféCambia tu vida”

913-602-1178 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

HELP WANTED

GUTTER INSTALLER WANTED

EXPERIENCED SERVICE PLUMBERS (KANSAS CITY METRO)

Must have transporttion to our office in Lee’s Summit. Competitive Pay Based on Experience. Call (816) 524- 2830.

Expanding national plumbing company is looking for experienced service plumbers. We are seeking career minded individuals with a minimum of 3 years service plumbing experience. If you are concerned about steady work, you needn’t be any longer. We are offering a career not a job. Good driving record, background check & pre-employment drug screen required. Competitive Wages Excellent Benefits 401K/Profit Sharing Steady Local Work Contact Frank Castillo for more information (816) 398-7573 ext. 23439 E.O.E

05

IMMEDIATE OPENING FOR OFFICE WAREHOUSE ANDSALES MANAGEMENT BILINGUAL Call (913) 488- 3449.

PUBLIC NOTICE

NOTICE FOR PUBLIC COMMENT FOR PROPOSED CHANGE TO THE JO-SPECIAL EDITION TRIP SCHEDULING GUIDELINES

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

Estamos aceptando solicitudes de empleo en las cuevas de Lee Summit.

www.designtransport.net

ATTENTION OWNER OPERATORS Earn up to $200,000/yr NO Upfront Costs! Home Weekly 25YOA, 2yrs OTR, CDL-A 866-946-4322 www.fcc-inc.com

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

PUBLIC NOTICE

HELP WANTED

El horario es de 6:00 am a 2:00 pm o más tarde dependiendo de la carga de trabajo.

00

( 816) 221-4747

U-PICK-IT

MBE / WBE INVITATION TO BID J.E. Dunn Construction Company is soliciting MBE/WBE subcontractor/supplier bid proposals for the Prairie Creek Elementary Addition – Footing & Foundation Package located in Olathe, KS for the Spring Hill USD #230 District. Proposals for this project must be submitted to our office by September 28, 2011 at 2:00 p.m. The following scopes of work are included in the package: Earthwork, Site Utilities, and Cast-In-Place Concrete. Questions regarding work segmentation or other matters should be directed to Jeffrey Valentino at 816/426-8168. J. E. Dunn Construction Company, 1001 Locust, KCMO 64106. EOE 06

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRIC t has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave.net/prod/ PublicList.aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration.” RFP C-11020 HVAC MAINTENTANCE AND EMERGENCY REPAIR SERVICE Bids Due: October 21, 2011 at 2:00 P.M REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-11003R REVISED REAL ESTATE BROKERAGE SERVICE Proposals Due: September 30, 2011 at 2:00 p.m. CST SEE WEBSITE FOR ADDITIONAL DETAILS

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

EMPLEO 00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 70% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

1-866-374-5045 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE! ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28 , 2011

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS CASA RENTA

HOME FOR RENT

APARTMENTS

10

07

SE RENTA CASA DE 3 RECAMARAS 2 baños en Kansas City, MO. Cerca del Applemarket. (816) 507-8357.

CASA EN RENTA 08

CASA EN RENTA $525 AL MES 3 recámaras a/c nuevo, ático, sótano En Kansas City, Kan. 3116 Greeley Ave. (310) 753- 5936.

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

HOME FOR SALE 11

Leonor

al (913) 897-5614.

DR. COMPUTER

WE PAY THE MOVING COSTS! METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

816- 471-6555

SE RENTA CASA $650 por mes. 5 recámaras, 2 baños por el área de la 72 y la State Avenue (913) 832-0474.

FOUNTAIN

Consulta Gratis (816) 500-3277.

AUTOMOTIVE

NOVENA

personales.

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

CLASES 09

CLASES DE INGLES GRATIS OVERLAND PARK (9898 W. 95TH ST.) LOS MIERCOLES 6:30-8:00 INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS KCK (31ST AND MINNESOTA) LOS LUNES, 7PM-8:30PM INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS PARA MÁS INFORMACIÓN 9132314199

LIQUIDACION

LIQUIDACION TOTAL Por Viaje, se venden libros, estanterías, muebles, CD, semillas y tierra para plantas, flores y verduras. Escritorios, computadora y laptop. Adornos, bolsos, maletas. Todos los días de 1 p.m. a 10 p.m. Gran Oferta Van 2003 Ford Windstar 4 puertas, motor perfecto, vidrios eléctricos. 907 N. 18th St. KC KS 66102

TIRADA DE CARTAS- ANGELES Y TAROT, PIEDRAS TALISMANICAS, AMULETOS PARA LA SUERTE. LA SUERTE ESTA EN SUS MANOS, QUIROMANCIA, LIMPIAS. HECHIZOS NUMEROLOGIA. REIKI MASAJES PARA HOMBRES, MUJERES. FOTOMANCIA.

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

HELP WANTED

¡BUSQUE LA SOLUCION A SUS PROBLEMAS!

913- 713-3427.

HELP WANTED

00

ROOFING CREWS must have work comp. and general liability insurance. (816) 741-4200.

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

00

16

MANUFACTURING JOBS Railroad material supplier has openings for entry-level welders & machine operators A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810 TRABAJOS DEL SECTOR DE MANOFACTURA Compañia de materiales para ferrocarril tiene vacantes para posiciones de operadores de maquinaria y soldadores. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810

HIRING SOMEONE?

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

HELP WANTED

(816) 221-4747.

15

CALL CENTER MANAGER For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

HELP WANTED

Financial Servicesimos Rep/Teller Arvest Bank is looking for energetic individuals with great customer service skills to provide banking services! This role will be floating to work between our Greater KC area branches. Requirements include:

Submit interest via online application at Arvest.com/Careers Learn more at arvest.com EOE M/F/D/V

GELATINAS VENTA 00

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747 Vendo Gelatinas Para fiestas de niños (816) 500-2713

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW

(816) 221- 4747.

NOVENA

HELP WANTED

PLUMBING TRAINEES Expanding national plumbing service company is hiring for drain maintenance and plumbing positions. Good driving record, background check & pre-employment drug screen required. - PAID TRAINING - COMPETITIVE WAGES - YEAR ROUND LOCAL WORK - PLUMBING/APPRENTICESHIP PROGRAM - EXCELLENT BENEFITS Location: Kansas City Metro Compensation: Paid Training, Competitive Wages. For more information contact Frank Castillo 816-398-7573 ext. 23439

•Customer service experience. •Cash Handling experience. •Bilingual Preferred. •Ability to work 7-7 hours.

LIQUIDACION

LLEGO A KANSAS CITY

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747

LEONORA

$200 DE DEPOSITO

14

TO THE BLESSED MOTHER (NEVER KNOWN TO FAIL) O most beautiful flower of Mt.Carmel, fruitful is the splendor of Heaven, blessed Mother of the Son of God, immaculate Virgin, assist me in this necessity O star of the sea help me, and show herein you are my Mother O holy Mary Mother of God Queen of Heaven and earth I humbly beseech thee from the bottom of my heart succor me in this necessity there are none than withstand your power O show me herein you are Mother O May conceived without sin pray for us who have recourse to thee (3 times) O Holy Mary I place this cause in your hands (3 times) Sweet Mother I place this cause in your hands (3 times) than you for your mercy to me and mine Amen. This prayer must be said for 3 days and after 3 days your request will be granted and the prayer must be published.

LA PROFESORA

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

13

COMPRAMOS ORO Y REPARAMOS JOYAS DE 10 Y 14 KILATES Joyería Montecarlo 6200 St. John Ave. Local H27, KCMO 64123 Llame (816) 507- 8357.

(913)334-3988

RIDGE

JOYERIA- ORO Arreglo Computadoras

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

DEPATAMENTOS

CASA EN RENTA 12

HELP WANTED

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

APARTMENTS RENT

STONEWALL APARTMENTS

SE RENTAN APARTAMENTOS DE UNA RECAMARA $395.00 Y 425.00 2500 Independence Ave Depósito $100.00 (816) 231-2874

SENIOR HOUSING

00

DEPARTAMENTOS 17

444 W. 12th Street, KCMO

HOUSE FOR SALE Needs Lots of Work Inside! Large Home! Work Done On Outside Quite Block! C-H-E-A-P $3,500 CALL TODAY! 816-241-3115 816-665-3136

FOR RENT: 1 & 2 BEDROOM APTS. An in house Section 8 Community, 62 years of age & older Call 816-561-8060

TRAILAS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

OWNER FINANCING/ CONTRACT FOR DEED, 1636 N 44th St, KCK. 3bd, 2 bath home. Fenced yrd, washr/dryr hookups, Private parking, $685/month w/down pmt. (816) 223-7550

TRAILAS

APARTMENTS

DEPARTAMENTOS 00

Apartamentos en Renta 2 recámaras excelente ubicación en zona urbana precios razonables llamar:

816 256-6423 David

HELP WANTED

MARKETSPHERE CONSULTING, LLC Senior Oracle BI Application Consultant in Kansas City, Missouri Perform data warehousing solution design and development as a part of the Oracle Business Intelligence (BI) team. Bachelor’s degree (or equivalent) in CS, CE, EE or related field & 5 years exp. w/Hyperion - Oracle Business Intelligence products. Ability w/Oracle Business Intelligence Enterprise Edition (OBIEE), Oracle Analytics Package, Oracle Essbase. Ability w/SQL, TOAD/Oracle SQL Developer Tool, Informatica and UNIX Korn Shell. Ability w/data warehousing methodology. Ability to travel 80-100% of the time, depending on client project schedules. Reference Job ID #060679 and reply to: Antonia Luebbe, Human Resources MarketSphere Consulting, LLC 114 West 11th Street, Suite 700 Kansas City, MO 64105

HELP WANTED

HELP WANTED

ASSET MANAGER – Economic Development Corporation An outstanding opportunity exists within the Economic Development Corporation (EDC) for an Asset Manager. The EDC is an umbrella organization that coordinates the efforts of business development and incentive agencies. The EDC is currently managing the assets of the former Housing and Economic Development Financial Corporation (HEDFC). The management of EDC is exercised by its Board of Directors who are City officials, business persons and stakeholders.

¡OH GLORIOSO APÓSTOL SAN JUDAS TADEO! Con el nombre del traidor que entregó a nuestro querido maestro en manos de sus enemigos, ésta ha sido la cuasa de que muchos os hayan olvidado. Pero la Iglesia os honra e invoca como Patrón de los casos difíciles y desesperados. Rogad por mi que soy tan miserable y haced uso os ruego de ese privilegio especial a vos concedido de socorrer visible y prontamente cuando casi se ha perdido toda esperanza. Venid en mi ayuda en esta gran necesidad para que reciba los consuelos y socorros del cielo en todas mis necesidades, tribulaciones y sufrimientos particularmente. Pedir lo que se desea. Repetir durante 9 dias, prometiendo publicarla al octavo dia.Y para que bendiga Dios a vos y a todos los escogidos por toda la eternidad. AMÉN.

HELP WANTED

Assistant City Clerk The City of Dubuque, Iowa (population 60,000) invites applications for the position of Assistant City Clerk. The successful candidate will be responsible for performing administrative and clerical work in support of the activities of the City Clerk, City Council and Civil Service Commission. The successful candidate will possess considerable customer service and record keeping experience; a high school diploma or its equivalent, supplemented by college level courses in public or business administration; or any equivalent combination of experience and training which provides the essential knowledge, skills and abilities. The successful candidate must demonstrate the ability to follow a management philosophy that is input oriented and values problem solving and the development of partnerships and a desire to be part of an organization that values service, people, integrity, responsibility, innovation and teamwork. The City offers an annual salary range of $39,707 to $51,833 and an attractive benefit package. Please submit an application and resume to Randy Peck, Personnel Manager, City Hall, 50 West 13th Street, Dubuque, Iowa 52001-4864 by September 30, 2011. The Personnel Office may be contacted at 563-589-4125 or citypers@cityofdubuque. org. The benefit summary and job description are available at www.cityofdubuque.org. Women, minorities and qualified persons with disabilities are encouraged to apply. EOE.

The Asset Manager will report to the Vice-President of Development Services and is responsible for performing those duties and responsibilities necessary to manage the assets held by the EDC. A detailed job description can be found on the EDC website (www.edckc.com). Please submit your resume, salary expectations, and three professional references to: Joseph F. Egan, Executive Director, LCRA Economic Development Corporation 1100 Walnut, Suite 1700 Kansas City, Missouri 64106 Little Blue Valley Sewer District, a quasi-public agency created in 1968, is a 52 MGD wastewater treatment plant that protects public health, & preserves the water quality of the Little Blue & MO Rivers in eastern Jackson County, & Cass County. LBVSD offers competitive wages along w/a comprehensive benefits pkg including paid vaca/sick/holidays, health & dental ins., eye care reimb., training, tuition reimb., retirement & pension. Salary range: $16.85 – 25.53/hr Starting salary DOQ Please fax résumé/inquiries to Kim Best, Admin/HR Mgr, at 816-796-5910 or e-mail: best@lbvsd.org by 10/14/2011. EOE We are looking for a motivated, selfdriven individual to fill the following position: WASTEWATER TREATMENT TECHNICIAN Perform tasks associated with the operation and preventive maintenance of our Atherton Wastewater Treatment Plant facilities and equipment. High school diploma or equivalent required. Acquire MO Class “D” wastewater certification within 6 mos of employment and Class “C” within 2 yrs. Must possess and maintain valid driver’s license. Preference given to those w/exper & certification. 18

PURCHASING DEPARTMENT REQUEST FOR BIDS SEALED BIDS WILL BE RECEIVED BY THE PURCHARSING DEPARTMENT JACKSON COUNTY COURTHOUSE, ROOM G1, 415 E. 12TH ST., KANSAS CIITY, MO 64106. BID DOCUMENTS AND SPECIFICATIONS MAY BE OBTAINED AT THIS OFFICE. BIDS CLOSE AT 2:00 PM ON THE DATE INDICATED BELOW AND WILL BE PUBLICLY OPENED AT THAT TIME BID CLOSE 10/11/11 ITEMS TO BE PURCHASED SPORTS PLAY CASTLE MODEL #911-135 BID NUMBER 60-11 *BIDS INDICATED BY ASTERISK MUST BE ACCESSED VIA THE INTERNET AT WWW.SLCOMM. NET. IF YOU HAVE QUESTIONS, CONTACT THE PURCHASING DEPARTMENT AT (816)881-3267.


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

Notas de Fútbol

el próximo domingo frente a los Xolos de Tijuana con la obligación de rescatar a uno de los equipos más populares de México. El triunfo de Jaguares los impulso a sumar 17 puntos, los mismos que tienen Cruz Azul y Guadalajara, pero con mejor diferencia de goles para ser el nuevo súper líder. La otra sorpresa de la jornada vino en el estadio Jalisco donde con dos goles del brasileño Lucas Silva, Puebla goleó 4-1 al Guadalajara para frenar la marcha de las Chivas Rayadas; mientras en Monterrey, Cruz Azul venció 2-1 a los Rayados y todo quedó listo para un duelo en la cumbre. El próximo sábado, Cruz Azul enfrentará al Guadalajara en el duelo más atractivo de la fecha 10.

Por Adolfo Cortés

CHICHARITO PODRÍA SER BAJA POR DOS SEMANAS

César Villaluz anota, Cruz Azul vs. Monterrey.

NO HAY INVICTOS

Con un golazo de Jerónimo Amione, Atlante frenó la marca invicta de los Tigres de la UANL al ganar 1-0 y sumar su segunda victoria. Para los dirigidos por el Tuca Ferreti la derrota los deja con 16 puntos en el cuarto sitio de la clasificación general. El campeón Pumas se reencontró con el triunfo al vencer 4-1 a los Diablos Rojos del Toluca para ascender al quinto sitio con 15 unidades.

DESPIDEN A DOS MÁS

Chicharito Hernández recibe una agresión de Ashley Cole.

El juego 50 de Javier “Chicharito” Hernández con el Manchester United no será fácil de olvidar para el delantero mexicano, quien sufrió una agresión brutal por parte del zaguero del Chelsea Ashley Cole y podría estar inactivo 15 días. “Para mí, fue una entrada impactante”, comentó el entrenador Alex Ferguson. Manchester United ganó 3-1 al Chelsea para mantenerse como líder en el fútbol inglés, pero el Chicharito tuvo que salir del campo al minuto 77.

Por su parte, Pachuca no se quedó atrás y ganó 4-3 al Atlas para despedir al entrenador Rubén Omar Romano y el nuevo responsable del equipo será Juan Carlos Chávez quien llevó a la Sub 20 hasta el tercer sitio en el pasado Mundial de la especialidad. En Tijuana, Estudiantes ganó 2-0 a Xolos que siguen sin poder ganar como local y eso fue suficiente para despedir al entrenador Joaquín del Olmo. En las próximas horas se

Hobbie Bermúdez del Atlante ante Tigres.

conocerá el nombre de su sucesor. Finalmente, Miguel Sabah fue el verdugo de los Gallos Blancos al anotar en tres ocasiones en la victoria de Morelia por 4-2 frente al Querétaro y finalmente con un golazo de Daniel Ludueña el Santos ganó 1-0 al San Luís como visitante. Los partidos de la fecha 10 serán: Estudiantes-UNAM, Querétaro-Monterrey, Cruz Azul-Guadalajara, Pachuca-San Luis, UANL-Chiapas, Atlas-Atlante, TolucaMorelia, Puebla-Santos Laguna y América-

GUATEMALA

Suchitepéquez ganó 3-1 a Juventud Retalteca para ubicarse en el primer sitio en el fútbol de Guatemala, donde el Marquense ganó 1-0 al campeón Comunicaciones; mientras Malacateco empató 2-2 con el Xelajú y Municipal venció 2-0 al Peñarol.

COSTA RICA

Miguel Ángel Pinto, portero del Atlas ante Pachuca.

Tras golear 5-0 al San Carlos, el Herediano es el nuevo líder en el fútbol de Costa Rica; mientras el Alajualense igualó 1-1 con Orión y cartaginés venció 3-0 al Puntarenas.

HONDURAS

Finales de la Liga El Padrino

Al concluir la octava jornada, Olimpia es el nuevo líder en Honduras luego de golear 4-1 al Vida. Victoria sorprendió al ganar 2-1 al Por Enrique Morales l pasado 11 de septiembre campeón Motagua; mientras Real España y Deportes Savio igualaron 2-2. se llevaron a cabo las finales en las diferentes categorías de la liga de fútbol En el duelo por la cumbre del fútbol salvadoreño, FAS se impuso 2-1 al Alianza y es el nuevo líder; mientras el Isidro Metapán superó El Padrino Premier Soccer 3-1 a la Universidad de El Salvador y Luís Ángel Firpo venció 3-2 al colista Juventud Independiente. League. Fue una fecha que transcurrió sin incidentes y con mucho fútbol. En la segunda división femenil, el Padrino Juniors, un equipo lleno de jugadoras jóvenes, levantó la copa tras vencer 5-3 al Barcelona en un partido de muchos goles. Al maestro con cariño… En la división femenil Los Jaguares de Chiapas cincelaron mayor, fue también el equipo su séptimo juego sin perder con una El Padrino el que terminó goliza por 5-3 frente a las Águilas consiguiendo un campeonato del América y con ello obligaron más, pero ahora fue ante la renuncia del entrenador Carlos Chaos, una escuadra que había terminado en el primer lugar de Reinoso al concluir la novena fecha la tabla durante la temporada del Apertura 2011. regular. El partido fue cerrado Alfredo Tena, el capitán Furia de las y al término del tiempo regular, Águilas, ha sido designado el nuevo Christian Benítez anota para las Águilas ante Chiapas. el marcador pintaba el 1 a 1, entrenador del América y debutará

E

SALVADOR

JAGUARES GOLEA 5-3 AL AMÉRICA Y RENUNCIA REINOSO

LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT

PHASE 2 WWTP IMPROVEMENTS - INCINERATION EQUIPMENT PRESELECTION ADVERTISEMENT 1. Proposals - The Little Blue Valley Sewer District will receive proposals delivered to Little Blue Valley Sewer District, H.A. Jones Administrative Building, 21101 East 78 Highway, Independence, Missouri 64057, for the Little Blue Valley Sewer District (OWNER), Phase 2 WWTP Improvements – Incineration Equipment Preselection until 4:00 p.m., local time, on October 13, 2011. Proposals will be opened, read aloud, and reviewed for general conformity.

Prueba nuestros

48

lo que mandó a tiempos extra donde fue El Padrino quien anotó el segundo gol para salir ganador. En la segunda división, KC Diablos mostró su experiencia ante Panthers y se llevó la copa en un partido cerrado al vencer por la mínima diferencia (1-0). En la división intermedia, Dos de Oro vio todo su sacrificio y esfuerzo premiados al vencer 2 a 1 al Independiente. El encuentro fue muy emocionante y se vivió de todo; y aunque por esfuerzo ambos merecían ganar la copa, fueron los veracruzanos quienes levantaron el trofeo de campeones. La final de la división mayor fue transmitida a través de La X 1250AM. En ese juego FC Guerreros ganó 3 a 1 a FC Olathe en un emocionante partido. Ninguno de los dos

equipos arrancó el torneo como favorito, pero lograron llegar a la final y dieron un partido de gran nivel.

OTROS CAMPEONES. •Campeones Infantiles •U-8 Barcelona

•U-10 Chivitas •U-12 El Tri •U-14 Jaguares El Torneo de Copa arranca el 18 de septiembre, para más información llamen al (913) 208-8661.

7 anos de servicio

sabores...

2. Project Description - The Name of the Project is Phase 2 WWTP Improvements – Incineration Equipment Preselection. Location:

Independence, Missouri

Description of the Work: Incineration System Equipment 3. Engineer. This project is being designed by the HDR, Inc. team, including Black & Veatch Corporation (ENGINEER).

Visita nuestras 5 paleterías

Sinónimo de Sabor

4. Request For Proposal Documents - Sets of complete Request for Proposal (RFP) documents are available for review at the office of Black & Veatch Corporation, 8400 Ward Parkway, Kansas City, Missouri 64114. If requested, the RFP will be shipped regular UPS and a payment of $60.00 shall be made to the ENGINEER to cover the expense of printing, shipping and handling. 5. Time Period for RFP Review - The OWNER shall notify SUPPLIERS within 60 days after the date of RFP opening with respect to the selected SUPPLIER.

Prescott Plaza 151 S 18th St Kansas City, KS 66102 (913) 621-7000

6. Requests for Interpretation - SUPPLIERS shall submit in writing all questions concerning the RFP to Black & Veatch Corporation, Mr. Mark D. Bushouse, (913) 458-3538, bushousemd@bv.com.

Shawnee, KS 10928 W 74th Terr. Shawnee, KS 66203 913-631-4900

7. The ENGINEER may issue Addenda as the ENGINEER deems necessary in response to questions raised by SUPPLIERS submitting proposals. 8. SUPPLIER’S Qualifications - The RFP includes provisions about SUPPLIER’S qualifications and eligibility, including requirements for disclosure of valid licenses and certificates.

Independence, MO 19321 E US-40 Hwy Suite C-1 Independence, MO 64055 816-795-0099

9. Selection - The OWNER reserves the right to reject any and all proposals, to waive any non-conformance, to re-advertise for proposals, or to withhold the selection for any reason the OWNER determines. Award of the incineration equipment preselection will be made to the best responsive SUPPLIER whose proposal is considered to be the most advantageous to the OWNER.

SW Blvd. (West Side) 830 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 816-221-0192 Wichita 214 W 21st Suite 200 Wichita, KS 67203 316-613-2228

9 1 3 2 0 El Padrino Premier Soccer League 848 Ce 8 8 6 Kansa ntral Ave 6 1 sC . paleteriastropicana.com

10. Funding – The project is being funded with Build America Bonds. At the OWNER’s discretion, the project financing may be restructured to provide financing through the Missouri Department of Natural Resources (MDNR) State Revolving Fund program.

sstt TToouu aarrt rrn tsso naam onnS mee Aeppt nntt r.il18 17th

Únete a la mejor liga

913.621.7000

ity, KS a

les de esta págin Patrocinadores oficia

UNIFORMES COMPLETOS•PÓSTERS • PLAYERAS • CAMISETAS • BALONES • CALCETAS • TENIS DE SALÓN

a g u e e

El E l ii e e r r

o

848 Central Ave. KC, KS 66101

m m e e r Pr P

913 208-8661

dr ad a r

n i

P P

66101

L s s r o cc e o er

e e


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

Sporting perdió ante Real Salt Lake Por Enrique Morales

Roger Espinoza Álvarez.

El desplome de los Jefes Por Adolfo Cortés

¡Luz y sombra!

El quarterback Matthew Stafford lanzó 2 de sus 4 pases de anotación al receptor abierto Calvin Johnson, en la paliza de los Leones de Detroit por 48-3 frente a Kansas City que simplemente van de mal en peor en este inicio de la temporada en la NFL. Detroit rompió su récord de más puntos anotados en un juego,

talento y de mantener su consistencia pueden llegar a los playoffs. El entrenador Todd Haley ha asumido toda la culpa del pésimo inicio de los Jefes, pero queda claro que la fuerza de Kansas City como es el talento de sus jóvenes jugadores es al mismo tiempo su talón de Aquiles. Este grupo no tiene la experiencia por su juventud para sobreponerse y aunado a las lesiones de sus jugadores líderes

que era un 44-0 sobre los Jaguares de Jacksonville en 1995, cuando estos últimos debutaron en la NFL. En contraparte, habían pasado 22 años desde que los Jefes habían aceptado 89 puntos en contra en sus primeros dos juegos, pero lo peor es que siguen perdiendo más jugadores. Ante los Leones, el corredor Jamaal Charles salió lesionado de la rodilla y quedará fuera el resto de la temporada al igual que el safety Eric Berry y el ala cerrado Tony Moeaki. Matt Cassell, el quarterback de los $62 millones [de dólares], ha sido una decepción y frente a Detroit sufrió tres intercepciones y tuvo un fumble, mientras la defensiva de los Jefes no pudo contener el ataque de los Leones, un equipo acostumbrado a estar en los últimos sitios, pero que inicia un ascenso con jóvenes con mucho

han hecho sonar la voz de alarma. Desde el 2007, los Jefes no iniciaban con marca de 0-2 y la pesadilla de estar en los últimos sitios de la NFL ya había pasado. Kansas City es el campeón defensor de la división oeste de la Conferencia Americana, pero en estos momentos juega como el peor equipo de la liga. El siguiente duelo de los Jefes será ante Cargadores en San Diego, donde hay cuentas pendientes porque la temporada anterior Kansas City los barrió en su serie anual. Haley y los Jefes necesitan regresar a los aspectos básicos para mejorar, mientras el coordinador Romeo Crennel tiene trabajo extra para mejorar una defensiva que fue el punto fuerte del equipo la temporada anterior.

y Arturo

Nat Boorchers, autor del gol del Real Saltt Lake y Teal Bumbury de Sporting.

Sporting Kansas City salió con un marcador en contra de 1 a 0 del estadio Río Tinto—apenas su tercera derrota en los Elúltimos 21 partidos de la MLS. El gol lo anotó el defensa de

Real Salt Lake, Nat Borchers en un remate de cabeza tras un tiro libre que cobró muy bien el capitán del equipo local Kyle Beckerman. “La hicimos como una jugada de basketball”, comentó Borchers sobre el gol. “Sólo me aseguré de correr en curva y Kyle (Beckerman) puso un gran balón”. Sin embargo, el Sporting tuvo varias oportunidades de gol que no pudo concretar y dominó en su totalidad las estadísticas del encuentro como visitante. “Salgo de aquí pensando que jugamos muy bien y pudimos haber logrado más que cero puntos”, dijo el entrenador Peter

Real Salt Lake y Sporting.

Vermes. “Le doy crédito a Real Salt Lake, un buen equipo y estoy seguro que si seguimos jugando así, vamos a encontrarnos en algún momento de los playoffs”. El encuentro marcó la primera vez que el Sporting jugaba fuera de casa en los últimos dos meses. “Obviamente, los juegos en casa fueron grandiosos para nosotros, con la atmósfera”, refirió el delantero Teal Bunbury, “pero tenemos que jugar estos partidos fuera ante equipos buenos”. La derrota deja al Sporting con 40 puntos y en segundo lugar de la Conferencia del Este. Su próximo partido será el viernes, 23 de septiembre, cuando reciban a Filadelfia— conjunto que se encuentra un punto atrás del Sporting.

Roger Espinoza.


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 38 • September 22 - September 28, 2011

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.