Dos Mundos Newspaper V31I33

Page 1

a

Volume 31• Issue 33•August 18 - August 24, 2011

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Race for the Cure PAGE 8A>

Idola del Ring PAGE 1B>

Balacera en La Plaza

Inician pláticas sobre un toque de queda

Lucy Méndez consagra su carrera

Por Lilia García Jiménez, fotos Gabriel Martínez y Metro Pro Wrestling

A

su tan corta edad, Lucy Méndez ya es considerada uno de los más brillantes talentos luchísticos que Kanss City ha visto crecer. Desde pequeña, ella se ha caracterizado por su constante afición al deporte de las esquinas y cuerdas en donde día a día entrena arduamente para poder consolidar su carrera en el ring. Lucy, es originaria de Dodge City, Kan. Sin embargo, sus raíces son orgullosamente mexicanas. “Siempre trato de poner mis raíces en el ring cuando lucho,” explicó. A pesar de haber nacido en Kansas, fue criada en un hogar mexicano donde sus padres siempre la motivaron y le enseñaron una serie de valores que hace de ella la mujer que es hoy en día. Su fanatismo por la lucha libre comenzó a muy corta edad y nunca pensó el poder llegar y consolidarse en el ring. A sus 27 años, Lucy decidió comenzar de manera profesional y motivada por el ídolo de la WWE Eddie Guerrero, decidió ir a probarse a la Academia de Lucha Libre de Harley Race. En entrevista para Dos Mundos, nos platicó PÁGINA 7A>

L

a balacera del 13 de agosto en La Plaza ha iniciado una conversación intensa sobre el estado de la juventud urbana y ha comenzado una plática tenaz sobre la relación entre la raza y la violencia en Kansas City, Mo. Mientras tanto, la oficina del alcalde de Kansas City, Mo., Sly James está llevando a cabo una campaña para abordar la vulnerabilidad de la seguridad citadina. La última entrega de la campaña de James lo tuvo poniendo a prueba la idea de un toque de queda en toda la ciudad a las 9 p.m. con la prensa y el público antes de llevarla al voto el jueves (18 de agosto) durante una reunión del Concejo Citadino. El toque de queda vigente tipifica como delito para PÁGINA 2A>

Plaza shooting initiates talks of earlier curfew By Jesus Lopez-Gomez

T

he Aug. 13 Plaza shooting has initiated intense conversation about the state of inner-city youth and has begun a tenuous conversation about the relationship between race and violence in Kansas City, Mo. Meanwhile, Kansas City, Mo., Mayor Sly James’ office is waging a campaign to address the vulnerabilities of city security. The latest installment of James’campaign had him auditioning the idea of a 9 p.m. citywide PAGE 2A>

KCMO celebra ceremonia para comenzar obras del monumento a los veteranos de la Guerra de Corea

KCMO hosts Korean War veteransʼ memorial groundbreaking ceremony By Lilia Garcia Jimenez

n Aug. 12, the Kansas City, Mo., Parks O and Recreation Department hosted a groundbreaking ceremony for a Korean

E

l 12 agosto, el Departamento de Parques y Recreación de Kansas City, Missouri celebró una ceremonia de inicio de obras para el monumento a los veteranos de la guerra de Corea que será edificada en el parque Washington Square. Numerosas autoridades locales asistieron a la ceremonia, entre ellas Mark L. McHenry, director Departamento de Parques y Recreación de Kansas

City, Missouri; Jean-Paul Chaurand, presidente de la directiva de comisionados de Parques y Recreación y Jim Glover, miembro del Concejo Municipal, 4o distrito en general. El proyecto se inició con un agradecimiento al sargento James H. Shultz, quien habló sobre el proyecto con el Departamento de Parques y Recreación. “Luego el departamento nos otorgó…

el terreno” dijo su hija Debra. Desafortunadamente, el señor Shultz se enfermó y falleció; pero aún así, su sueño se volvió realidad gracias a sus hijos Debra y Jim. “Jim y yo le dijimos a mi papá que veríamos que se terminara su proyecto final, así que ambos lo llevamos a la mesa de directores”, dijo ella. El monumento se completará PÁGINA 7A>

War veterans’ memorial to be erected in Washington Square Park. Many local officials attended the ceremony, including Mark L. McHenry, Kansas City, Mo., Parks and Recreation Department director; Jean-Paul Chaurand, president, Board of Parks and Recreation Commissioners; and Jim Glover, City Council member, 4th District at large. The project started thanks to Cpl. James H. Shultz, who discussed the project with the Parks and Recreation Department. “Then, the department granted us … the land,” his daughter Debra said. Unfortunately, the elder Shultz became ill and died. Nevertheless, his dream came true PAGE 7A>

Información sobre Seguro Social para ex cónyuges

PÁGINA 7A>

By Edie R. Lambert

ivorced individuals at or nearing retirement age could be overlooking or D unaware of benefits they’re eligible to receive.

Under some circumstances, an ex-spouse might qualify to get Social Security payments on the work record of a former spouse, even if that spouse has remarried. It’s helpful to know where to navigate on the Social Security Web site and how to get started so this article offers an introductory primer. To receive benefits on the work record of your ex-spouse, you must be at least 62 years old, currently unmarried, have been married to your former spouse for at least 10 years and not be eligible for an equal or higher benefit on your own Social Security record or on another former spouse’s; and your divorced spouse must be eligible for retirement benefits on her or his own record (www.ssa.gov/retire2/divspouse.htm). PAGE 7A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Social Security primer for ex-spouses

PÁGINA 9A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

L

as personas divorciadas que ya están o se acercan a cumplir su edad de jubilación podrían estar pasando por alto o desconocer los beneficios a los que son elegibles. Bajo algunas circunstancias, un ex cónyuge puede cumplir con los requisitos para recibir pagos de Seguro Social sobre el historial laboral de su cónyuge anterior, incluso si ese cónyuge se ha vuelto a casar. Es útil saber dónde investigar en el sitio de Internet de Seguro Social y cómo iniciarse, así que este artículo ofrece una información de introducción. Para recibir beneficios sobre el historial laboral de su ex cónyuge, usted debe tener por lo menos 62 años de edad, no estar casado actualmente, haber estado casado con su cónyuge anterior por al menos 10 años y no ser elegible para un beneficio igual o más alto en su propio historial de Seguro Social ni de otro ex cónyuge, y su cónyuge divorciado debe ser elegible para beneficios de jubilación sobre su propio historial laboral (www.ssa.gov/retire2/divspouse.htm). “Si usted piensa que es elegible, necesita solicitarlo y el Seguro Social le dirá si califica o no”, dijo Teresa Meagher, abogada en Overland Park, Kansas que se especializa en reclamaciones de discapacidad y discapacidad de veteranos para el Seguro Social. Existen tres maneras para solicitar los beneficios del Seguro Social: en línea, donde también puede


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 33 •August 18- August 24, 2011

Plaza shooting Continued from Page 1A

los menores sin compañía el estar fuera de 11 p.m. a 6 a.m. entre semana y de la media noche a las 6 a.m. los fines de semana. “El propósito de esta carta es solicitar su consejo y opinión conforme buscamos mantener seguros a nuestros jóvenes y reducir el crimen en nuestra ciudad”, indicó James en una carta enviada el lunes (Ago. 15) a líderes cívicos confirmando los indicios previos para un cambio del toque de queda. Esta carta señala que el toque de queda podría entrar en vigor tan pronto como el viernes (Ago. 19). Esto es en respuesta a un tiroteo que ocurrió en La Plaza mientras James estaba ahí hablando a la multitud. Los tiro sonaron lo suficientemente cerca como para impulsar a los guardaespaldas de James a empujarlo al suelo para protegerlo. El tiroteo se produjo en una densa reunión de adolescentes. Tres jovencitos de 13, 15 y 16 años, resultaron heridos. Todos están en condición estable. “Si bien no podamos detener un tiroteo como el del fin de semana pasado, sí debemos entender que esa situación... no puede prevalecer ”, urgió el Alcalde en su carta. Aunque fue elogiada por líderes cívicos y el Distrito Escolar de Kansas City, la propuesta de James tiene sus críticos. El Sindicato de Libertades Civiles Americanas ha señalado que retaría legalmente un toque de queda a las 9 p.m. El Departamento de Policía de Kansas City (KCPD) ha expresado ambivalencia con respecto a éste si la legislación es elaborada sin una mayor presencia de la policía para hacerlo cumplir. Su preocupación se enfoca en una dificultad para la propuesta que el concejal John Sharp dejó en claro en un comunicado el lunes. “¿Puede usted hacer cumplir realmente un toque de queda en toda esta ciudad?”, preguntó. “Yo preferiría un acercamiento más enfocado”. Aunque los atacantes de los disparos en La Plaza todavía no han sido identificados, relatos de testigos citan a un grupo de adolescentes de color como la fuente. El Alcalde ha evitado definir el rol de la raza en la conversación actual sobre la seguridad de la ciudad, pero comentaristas han pedido una solución centrada en la juventud afroamericana urbana. Cuando fue aprobado el toque de queda vigente en 1991, vino con un mandato para rastrear la raza y edad de aquellos acusados de violar el toque de queda. Sin embargo, las Cortes de Kansas City han supuestamente maximizado la eficiencia al no hacer eso. “Nosotros no hemos estado haciendo eso”, dijo la vocera de la Corte Ellen Belzer durante una entrevista con el Kansas City Star. “Ni siquiera estoy segura si mantenemos un seguimiento”.

curfew with the press and public before bringing it to a vote Thursday (Aug.) 18 during a City Council meeting. The existing curfew makes it an offense for unaccompanied minors to be out from 11 p.m. to 6 a.m. on weeknights and from midnight to 6 a.m. on weekends. “The purpose of this letter is to ask for your advice and input as we seek to keep our young people safe and reduce crime in our city,” James said in a letter released Monday (Aug. 15) to civic leaders confirming earlier hints of a curfew change. The letter stated the curfew could be effective as early as Friday (Aug. 19). The curfew is in response to a shooting that occurred on the Plaza while James was there addressing a crowd. The shots rang out close enough to prompt James’ bodyguards to push him to the ground to protect him. The shooting occurred among a dense gathering of teen-agers. Three teens, ages 13, 15 and 16, were injured. All three are in stable condition. “While we may not be able to stop shootings like one last weekend, understand that this situation … cannot stand,” the mayor urged in his letter. Although lauded by civic leaders and the Kansas City School District, James’ proposal has its critics. The American Civil Liberties Union has stated it would legally challenge a 9 p.m. curfew. The Kansas City Police Department (KCPD) has expressed ambivalence toward it if the legislation is crafted without a greater police presence to enforce it. The KCPD’s concerns target a difficulty for the proposal that Councilman John Sharp made clear in a statement on Monday. “Can you realistically enforce a curfew throughout this city?” Sharp asked. “I would prefer a more targeted approach.” Although the assailants of the Plaza shooting have yet to be identified, witness accounts cite a group of black teens as the source. The mayor has eschewed defining the role of race in the current conversation on city safety, but commentators have called for a solution targeting inner-city African-American youth. When the existing curfew was approved in 1991, it came with a mandate to track the race and age of those charged with breaking the curfew. However, Kansas City courts have reportedly maximized efficiency by not doing that. “We have not been doing that,” said court spokeswoman Ellen Belzer during an interview with The Kansas City Star. “I’m not sure we even keep track.”

Un millón de razones para no votar por Obama Por Rafael Prieto Zartha

L

os funcionarios del Departamento de Seguridad Nacional (DHS) de la administración del presidente Barack Obama están haciendo todo lo posible para que quienes votamos por el actual mandatario en 2008, no repitamos el error en 2012. Sus subordinados del Servicio de Control de Inmigración y Aduanas (ICE) ya completaron eficientemente el primer millón de indocumentados expulsados del país. Pero no sólo consumaron el primer millón de razones para no confiar en la palabra empeñada del Presidente de “la esperanza” y el “sí se puede”, sino que John Morton, Director de ICE, se da el lujo de burlarse de 40 gobernadores del país con el programa de deportaciones Comunidades Seguras. Después de que les ofreció el proyecto como un plan opcional y les hizo firmar memorandos de entendimiento, que no son otra cosa que contratos, ahora les cuenta que los acuerdos no tenían ninguna validez y que Comunidades Seguras es obligatorio para todas las agencias policiales del país y que no pueden decir ni mu al respecto. Todo se dio después de que los gobernadores de California, Illinois y Massachusetts cuestionaron su participación en el programa. Buen contraste, la valentía de Morton con los gobernadores con su actitud blandengue con sus subordinados, que en junio del año pasado pusieron en tela de juicio su autoridad sin que moviera una pluma. En junio de 2010 el sindicato que representa a 7,600 oficiales y empleados de la agencia federal encargada de las deportaciones, emitió una resolución diciendo: “Es el deseo de nuestro sindicato dentro de ICE y de nuestros empleados de separarnos de las acciones del director Morton”. Morton metió la cabeza en un hueco en el suelo como las avestruces, pero dejó el resto del cuerpo al aire para la expansión de Comunidades Seguras. Comunidades Seguras, que es un sistema de informática de intercambio de información de ICE con otras organismos policiales se inició en 2008 en 14 jurisdicciones del país. Actualmente opera en 1,400 y clama haber deportado hasta el 30 de abril de este año a 77,000 indocumentados, de los cuales según ICE, 28,000 han sido

criminales convictos de asesinatos, violaciones y corrupción de menores. Yo m e p e r m i t o exteriorizar mis dudas acerca de las cifras de ICE, que seguramente están acomodadas. En el otoño de 2006 estuve en el anuncio de la deportación de los primeros mil criminales por parte del programa 287g en Charlotte, en presencia de la exdirectora de ICE, Julie Myers, cuando las propias estadísticas del alguacil local señalaban que sólo 31 de los expulsados habían cometido delitos agravados. Ahora la situación es peor, porque ni ICE, ni el sheriff local dan cuenta de cuantos presos detenidos por Inmigración han pasado por la cárcel de Charlotte, en los últimos meses. Desde mayo le hemos preguntado a ICE, que no contesta y yo se lo pregunté al propio alguacil, que dijo no saberlo. Si esa es la transparencia con que la agencia federal maneja la información acerca de los indocumentados y lo mismo ocurre con la entidad local que le colabora, no me puedo ni imaginar cómo manejan los datos nacionales de Comunidades Seguras. El portal de internet de ICE no ha actualizado la información de expulsados desde hace tres meses. Ojalá la Unidad de Investigaciones de Univisión o un grupo similar metiera las narices en el asunto y esclareciera como ICE y sus agencias cooperantes recaban los datos. Los que si no tienen ninguna duda acerca de sus guarismos son los del Centro Hispano Pew, que han contado 21 millones de votantes hispanos en el país. Los manifestantes que acompañaron al congresista Luis Gutiérrez en su reciente detención frente a la Casa Blanca, le dieron a Obama hasta el 15 de agosto para que diera una muestra de respaldo a los indocumentados. A lo mejor la carta de Morton a los gobernadores fue la respuesta.

Dos Mundos

ary s r e v i n An

Acudiendo a la ayuda de Joplin

1981 81

del 23 mayo en Ellaamanecer ciudad de Joplin expuso de manera espantosa e inconfundible los horrores que

la noche había escondido compasivamente. Más de una tercera parte de la ciudad del sur de Missouri estaba destruida. La noche anterior, alrededor de la hora de la cena, un mortal tornado destruyó el corazón del pueblo, lesionando a más de 1,100 residentes y dañando o demoliendo casi 8,000 edificios, entre ellos casas, iglesias, escuelas, negocios y un hospital, y reclamando 160 vidas. El día de hoy, un cartel escrito a mano sobre un lote esparcido con escombros dice: “El tornado mató esta casa, pero no a MI”. Joplin se está recuperando y el valiente mensaje del cartel que está en el corazón de la reconstrucción confirma la decisión y optimismo de los residentes del pueblo. El admirable progreso hasta la fecha puede atribuirse justamente a su espíritu indomable; también es un testamento de la generosidad continua de la gente. Durante los casi ya tres meses, más de 70,000 voluntarios de todo el país y desde tan lejos como Japón han cooperado para dar ayuda. Por ejemplo, en el primer fin de semana en agosto, más de 1,000 líderes de boy scouts de siete estados pasaron el fin de semana ayudando. Enfrentando las temperaturas de triples dígitos, ayudaron a limpiar los escombros y a preparar las aulas de clases temporales en la escuela preparatoria Joplin y secundaria East. Los voluntarios de la Sociedad Americana para la Prevención de Crueldad hacia los Animales, la Cruz Roja Americana, el Comité de Ayuda Mundial Reformada Cristiana, Discípulos de Cristo, Servicios de Desastres Menonitas, la Sociedad Humana de Missouri, el Ejército de Salvación, la Convención Bautista del Sur, y el Comité Unido Metodista en Ayuda han formado parte en las tareas de rescate, ayuda y limpieza. Durante todo el verano, grupos patrocinados por iglesias y sinagogas, clubes rotarios, grupos juveniles, familias e individuos han viajado hacia Joplin para ayudar. Ellos han sustraído basura y escombros, han usado martillos, sierras, engomados y han entregado estímulo y provisiones de ayuda. Diferentes ciudades, grupos e individuos han realizado eventos para recaudar fondos a beneficio del pueblo de Joplin. Las federaciones judías de Kansas City y St. Louis recaudaron $226,000 para ayudar a las víctimas del tornado. America Responds with Love una organización no lucrativa que permite a la gente donar dinero en efectivo, productos o servicios para grupos específicos de gente, donaron bulbos de flores para los residentes. Ya en el nuevo milenio, nuestros compatriotas han ayudado a víctimas de terremotos en Japón en el 2011, Haití en el 2010, China en el 2008, Pakistán en 2005, Irán en el 2004, y Turquía en el 2000. También acudimos y ofrecimos trabajo duro y forzado, suministros de socorro y médicos, y ayuda financiera para víctimas de huracanes en Chile, Ecuador, Haití y México en el 2010; Guatemala y Nueva Zelandia en el 2007; Perú en el 2006, y en nuestra propia Costa del Golfo en el 2005 y 2004. Además los trabajadores de ayuda de Estados Unidos todavía se están rotando para entrar y salir de muchos de esos lugares, ayudando con las tareas de reconstrucción. Nunca avariciosos con nuestros músculos o dinero, hemos extendido la mano de ayuda para los sobrevivientes de desastres naturales aquí también. Los ejemplos recientes que llegan a la mente: localidades en Iowa, Kansas, Missouri y Dakota del Norte afectados por las inundaciones de este año; partes de Oklahoma azotados por un tornado categoría 4 en el 2009; Greensburg Kansas demolido por un tornado de categoría cinco en el 2007; y ahora Joplin. De nuevo vemos la medida verdadera de la generosidad y buena voluntad que reciben ahora nuestros compañeros del medio oeste en Joplin. Nuevamente estamos demostrando que estamos con ellos hasta el fin.

T

W

O

W

Going the distance with Joplin

S

unup on May 23 in Joplin gruesomely and unmistakably exposed horrors that nighttime had mercifully camouflaged. More than a third of the southern Missouri city was destroyed. Near suppertime the night before, a deadly tornado had chewed through the heart of town, injuring more than 1,100 residents and damaging or demolishing almost 8,000 buildings – homes, churches, schools, businesses and a hospital – and claiming 160 lives. Today, a hand-lettered sign on a rubble-strewn lot reads, “The tornado killed this house but not ME!” Joplin’s coming back, and the sign’s plucky message is at the heart of the rebuilding. It attests to the resolve and resilience of Joplin residents. The remarkable progress to date can be rightly attributed to their indomitable spirit. It’s also a testament to the sustained generosity of strangers. Over the past nearly three months, more than 70,000 volunteers from across the nation and as far away as Japan have pitched in to help. The first weekend in August, for instance, more than 1,000 Boy Scouts and Scout leaders from seven states spent the weekend helping. Braving triple-digit temperatures, they helped clean up debris and prepare temporary classrooms at Joplin High School and East Middle School. Volunteers from the American Society for the Prevention of Cruelty to Animals, the American Red Cross, the Christian Reformed World Relief Committee, Disciples of Christ, Mennonite Disaster Services, the Missouri Humane Society, the Salvation Army, the Southern Baptist Convention and the United Methodist Committee on Relief have taken part in rescue, relief and clean-up efforts. Throughout the summer, church and synagogue-sponsored groups, Rotary clubs, youth groups, families and individuals have traveled to Joplin to help. They’ve removed trash and debris, hammered, sawed, plastered, and handed out relief materials and supplies and encouragement. Various cities, groups and individuals have held fund-raising events to benefit the people of Joplin. The Kansas City and St. Louis Jewish federations raised $226,000 to aid tornado victims. America Responds With Love, a non-profit organization that allows people to donate cash, products or services for specific groups of people, donated flower bulbs for residents. Already in the new millennium, our fellow countrymen have helped quake victims in Japan in 2011, Haiti in 2010, China in 2008, Pakistan in 2005, Iran in 2004 and Turkey in 2000. We’ve showed up offering elbow grease, medical and relief supplies and financial support to hurricane victims in Chile, Ecuador, Haiti and Mexico in 2010; Guatemala and New Zealand in 2007; Peru in 2006; and on our own Gulf Coast in 2005 and 2004. And U.S. relief workers are still rotating in and out of many of those places, supporting rebuilding efforts. Never miserly with our muscle or money, we’ve extended a helping hand to survivors of natural disasters here, too. Recent examples spring to mind: locations in Iowa, Kansas, Missouri and North Dakota affected by floods this year; parts of Oklahoma struck by an EF4 tornado in 2009; Greensburg, Kan., leveled by an EF5 tornado in 2007; and now Joplin. Again, we see the true measure of American goodwill and generosity, given this time to our fellow Midwesterners in Joplin. Again, we’re demonstrating that we’re with them for the long haul.

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper MEMBER FDIC

48

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

SM

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes Operations Manager Elizabeth Lopez

Editorial Production Manager Abel Perez

Production Design

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo •Juan C. Barragán

Photographers Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Proofreaders

Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Lilia García

Ad Production Manager Accounting Manager: Dominguez Accounting: Carlos Carlos Dominguez Luis Merlo Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 33 • August 18 - August 24, 2011

CHURCH OF SCIENTOLOGY

COMPRA EL VIERNES DE 9 A.M.-1O P.M. Y EL SÁBADO DE 9 A.M.-11 P.M. .

LOS HORARIOS PUEDEN DIFERIR POR TIENDA. VISITA MACYS.COM Y HAZ CLIC EN STORES PARA OBTENER LA INFORMACIÓN LOCAL.

The Church of Scientology is offering for a limited time, free personality, intelligence and aptitude tests. Your IQ and aptitude have

everything to do with your income, your future, your personal relationships and your life. If you are not happy with life, you can find out why. (816) 753-6590 x D to set an appointment.

VENTA

Change Your Life Through Learning

DÍA

DE UN

Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

Ya está abierto U-Pick-It. Inc

EL SÁBADO, 2O DE AGOSTO ABRIMOS DE 9 A.M.-11 P.M. LA PREVENTA ES VIERNES ABRIMOS DE 9 A.M.-1O P.M. ESPECIALES MATUTINOS AMBOS DÍAS DE 9 A.M.-1 P.M.

2.781x2 learning

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $$ $ $ $ Abierto los 7 días de la semana 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

Hechizos y Brujerias Amarres en el Amor Peticiones con la Santa Muerte 9139448245

AHORRA 4O% EXTRA ¡LIQUIDACIÓN DE MODA Y

¡Llama con tu nombre y fecha de nacimiento y recibes lectura de cartas gratis!

ARTÍCULOS DEL HOGAR!

ENVÍO GRATIS EN MACYS.COM

(816) 842-5336

cuando compras $99 en línea (tarifa fija de $8 para envío de compras de menos de $99). No requiere código promocional; aplican exclusiones.

HACERTE UN

PRÉSTAMO Préstamos desde

$100 a $1,500

"El Instituto Obispo Helmsing ofrece

clases de religión católica para todas las personas que deseen conocer mejor la riqueza de nuestra fe. Las clases se imparten en diferentes parroquias de la diócesis de Kansas City-St. Joseph”

ENCUENTRA A MACY’S EN TODAS PARTES!

Compra, comparte y conéctate en cualquier momento.

LOS PRECIOS DE LA VENTA DE UN DÍA ESTARÁN VIGENTES EL 19 Y 20 DE AGOSTO DE 2011. ABRE UNA CUENTA MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos arrendados, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas al comprar muebles, colchones y alfombras; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar. N1070139E.indd 1

8/11/11 10:22:29 AM

Weekly Casino Tours

Pick up in Argentine

Requisitos: Deseo de crecer en la fe y llenar aplicación el día de la clase. Para mayor información puedes comunicarte con

Golden Eagle, Prairie Band, Sac & Fox, Downstream, White Cloud. Most casinos give $15 free play.

Gustavo Valdez

The Bishop Helmsing Institute Associate Director of Hispanic Catechesis

(816)756-1850 ext. 209 (816)714 2301

visita nuestra página de internet en

www.myBHI.com

Call Jan at (816) 896- 9606.


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 33 • August 18 - August 24, 2011

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

Exbraceros want their money Ex braceros quieren su dinero

By Orlando Chavez Echavarria, photos by Orlando Chavez and Diario de Chihuahua

P

or fin tengo buenas noticias para las personas que vivían dentro del Tercer Circuito de Apelaciones (Pennsylvania, New Jersey y las Islas Vírgenes) y fueron deportados. La Corte aquí en Filadelfia en su decisión Prestol Espinal vs. Atty General of U.S. decidió que las personas a las que les ha sido ordenada una deportación y que han salido del país, pueden apelar esa decision aún si no están presentes dentro de Estados Unidos. Hay una regulación que prohibe la apelación de una orden de deportación si la persona no está dentro del país. Informalmente, esa prohibición se llama ‘la prohibición de salidas’. Una ley, que se llama “The Immigration Reform and Immigrant Responsibility Act of 1996”, da específicamente el derecho a los extranjeros de apelar su caso una vez sin restrcción de su lugar. El 3 de agosto, el tercer circuito anunció una decisión que dice que la Prohibición de Salidas entra en conflicto con la ley sobre las mociones de reabrir un caso. Ramón Prestol Espinal nació en la República Dominicana pero vivió dentro de Estados desde 1982 hasta 2009. En enero de 2009, ICE empezó el proceso de deportación contra él, diciendo que él estaba dentro del país sin permiso. En febrero de 2009, ICE incluyó al cargo de que era un extranjero que había sido declarado culpable de una ofensa relacionada con una substancia controlada y otras dos ofensas o más relacionadas con infamia moral porque en 2004 fue declarado culpable de una ofensa de drogas y una violación de un orden de protección. En abril de 2009, la Corte ordenó su deportación, pero él solicitó asilo, lo cual fue negado en junio de 2009. El 3 de Nov. la Junta de Apelaciones Migratorias negó su apelación y 21 días después, fue deportado a su país. El 3 de Dic., su abogado depositó una moción para reconsiderar su decisión con la junta y ésta fue negada el 19 de enero de 2010 porque él ya no estaba dentro de EE.UU. Su abogado apeló esa decisión frente al Tercer Circuito. El Tercer Circuito decidió que la regulación contra mociones para reconsideración y apelaciones, o sea, la Prohibición de Salidas, viola la ley que dice que alguien puede apelar o depositar una moción para reconsideración, aún si no está presente en el país. Explica en su decisión que la mayoría de los circuitos han decidio recientamente que la Prohibición de Salidas viola la ley. Esos circuitos son el cuatro, sexto, septimo y noveno. Según la ley de 1996, cada extranjero tiene el derecho de depositar una moción para reconsideración dentro de 30 días desde la decisión y una apelación dentro de 90 días desde la decisión y el gobierno tiene que deportar esa persona dentro de 90 días de la orden.

Según la Corte, en Prestol Espinal vs. Atty General of U.S., el extranjero puede hacer sus mociones aún si no está dentro del país. En 2000, el Congreso pasó una ley especial que eliminó los límites de tiempo para víctimas de violencia doméstica. En 2005, el Congreso limitó esa excepción para las víctimas, a solamente aquellas que están presentes físicamente dentro del país. La Corte en el tercer circuito decidió que no sería necesario limitar esa excepción si el intento del Congreso en 1996 fue imponer un límite de tiempo para todas las mociones para reconsiderar o apelar. Entonces hay una división entre los circuitos. Los siguientes dicen que alguien puede apelar su orden de deportación en 90 días o menos: Segundo (New York, Vermont y Connecticut); Tercero (Pennsylvania, New Jersey y Virgin Islands); Cuarto (Virginia, West Virginia, North Carolina y South Carolina); Sexto (Michigan, Ohio, Kentucky, y Tennessee); Septimo (Wisconsin, Michigan, Illinois y Indiana); y el Noveno (Washington, Oregon, California, Idaho, Nevada y Arizona). Si conoce a alguien que esté en proceso de deportación o que fue deportado recientamente, debe animarlo a hablar con su abogado/a rápidamente sobre las posibilidades de una apelación o moción para reconsideración. Las leyes de inmigración cambian muy rápidamente y es posible que aunque su estado no ha hecho una decisión positiva sobre este asunto, la Corte puede ser convencida por la lógica de los otros circuitos. Buena suerte Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede mandar sus preguntas a lamigra@ dosmundos.com.

•Cambio de cerraduras •Se abren carros •Se hacen llaves con chip •Servicio a domicilio

(816) 506-7256

725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105

(913) 371-6700 Comuníquese conmigo hoy!

¡Jacky y Cristián te están esperando!

Exobreros protestan en contra del gobierno mexicano

Former laborers protesting against Mexican government

Chihuahua y la Ciudad de México para exigir el pago de la cantidad acordada con el gobierno mexicano por los años que trabajaron en los Estados Unidos en las décadas de los 40, 50 y 60, durante las cuales se les retuvo una parte de su salario para un fondo de ahorro, el cual se les entregaría una vez que se jubilaran y que nunca llegó a sus manos. Los aproximadamente 700 ex trabajadores de las poblaciones de Ojinaga, Manuel Benavides y Coyame, forman parte de un grupo que llega a los 12,000, tan sólo en el estado de Chihuahua. Fidel Pérez, quien encabeza el movimiento social que ha llevado a cabo diversas manifestaciones en la ciudad de Chihuahua, comentó que la cantidad que fue acordada con el Gobierno de México fue de $38,000 [pesos] (aprox. US$3,200) a cada uno. Comentó que el gobierno de Estados Unidos y de México acordaron que el dinero retenido iría a una cuenta. Las autoridades norteamericanas cumplieron con su parte del trato y entregaron a México lo retenido a los jornaleros, pero el gobierno mexicano no entregó los casi US$43,000 millones a sus dueños. Los ex jornaleros ahora piden que por lo menos se les de un parte, debido a que enfrentan importantes carencias, muchos de ellos no tienen ingresos fijos y viven de raquíticos apoyos gubernamentales los cuales en la mayoría de los casos no pasan de los mil pesos al mes (US$100). “Para muchas personas los $38,000 [pesos] puede que no sean mucho, pero para nosotros es cuestión de justicia, además de que con esa cantidad podemos vivir hasta un año, se trata de algo que se les quitó y que es justo que se les regrese algo de lo mucho que dieron durante años de trabajo”, expresó Chávez. Don Eulalio González, originario de la Mula, población ubicada a 40 kilómetros de Ojinaga, expuso que el se fue a los Estados Unidos en 1958, y que luego de trabajar por años se regresó a México para encontrarse que el dinero que les retuvieron se perdió y ahora solamente vive de los que sus hijos le dan. En el año 2005 el Gobierno del Presidente Vicente Fox emitió un decreto mediante el cual se acordó el pago a los exbraceros, ese compromiso no fue cumplido. En esta administración solamente 3,067 han recibido los $38,000 [pesos], pero aún quedan 12,000 que esperan que se cumpla lo prometido.

Chihuahua and Mexico City to demand payment for the amount they agreed to with the Mexican government for the years they worked during the 1940s, ’50s and ’60s in the United States. The amount is the portion of their salary that was retained and put into a savings fund for them. They were to receive the money upon retirement. They’ve never received the money. The former workers from the towns of Ojinaga, Manuel Benavides and Coyame are part of a group of 12,000 people only in the state of Chihuahua. Fidel Perez, who heads the movement that has carried out various demonstrations in the city of Chihuahua, said the amount that was agreed to with the Mexican government was 38,000 pesos (about $3,200 in U.S. currency) per worker. Perez said the U.S.-Mexican governments agreed the retained money would go into the account. The United States delivered the withheld money to Mexico, nearly $43 billion total. The former laborers are demanding that at least part of money be given to them because they’re facing serious shortcomings. Many of them have no fixed income and live on meager government support. In most cases, they live on 1,000 pesos ($100 U.S.) a month or less. “For many people, $38,000 (pesos) may not be too much, but for us it is a matter of justice – and with that amount we can live up to one year,” Fidel Chavez said. “This is something that was taken from them and it is fair that they are given back some part of what they had given during their years of work.” Eulalio Gonzalez, a resident of Mula, a town located 40 kilometers from Ojinaga, said he went to the United States in 1958. After working for years, he returned to Mexico, only to find out the money that had been withheld from him had been lost. Now, he lives on the money his sons give him, he said. In 2005, then-Mexican President Vicente Fox issued a decree agreeing to pay the former braceros. That commitment went unfulfilled. Under the current administration, only 3,067 workers have received their $38,000 (pesos). There are 12,000 who are waiting for their money.

ansados, molestos y decepcionados, alrededor ired, angry and disappointed, about C de 700 exbraceros de la región de Ojinaga 700 former braceros from the Mexican T sostienen una lucha de resistencia en la ciudad de town of Ojinaga are staging protest in the city of

Prueba nuestros

48

7 anos de servicio

sabores... Visita nuestras 5 paleterías

Visita www.mispremioscocacola.com y podrás conocer mucho más sobre Jacqueline Bracamontes y Cristián de la Fuente.

destapa el romance, destapa la felicidad © 2011 The Coca-Cola Company.

Sinónimo de Sabor

Prescott Plaza 151 S 18th St Kansas City, KS 66102 (913) 621-7000 Shawnee, KS 10928 W 74th Terr. Shawnee, KS 66203 913-631-4900 Independence, MO 19321 E US-40 Hwy Suite C-1 Independence, MO 64055 816-795-0099

SW Blvd. (West Side) 830 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 816-221-0192 Wichita 214 W 21st Suite 200 Wichita, KS 67203 316-613-2228

paleteriastropicana.com


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 33 • August 18 - August 24, 2011

For journalists, credibility is everything Para los periodistas, la credibilidad es todo By Jorge Ramos c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

EducationEducación

Aprendiendo español Por Luisa Fernanda Montero, la Red Hispana

os pilotos saben volar aviones. Los futbolistas ilots fly planes. That’s their craft, just as meten goles. Y los cerrajeros abren puertas. footballers score goals and locksmiths L P Ese es su oficio. unlock doors. Los periodistas también tienen un oficio: credibilidad. Si no se puede creer a un periodista, su trabajo no vale nada. Como parte de nuestro esfuerzo para informar a lectores, espectadores y oyentes acerca de lo que está ocurriendo en el mundo, los periodistas reporteamos lo que vemos y lo que encontramos en el campo. No es poca cosa – la credibilidad no es sólo nuestro oficio, es nuestro activo más valioso. Y si lo que escribimos o transmitimos no refleja la realidad, la gente, obviamente, dejará de confiar en nosotros. Conozco a muchos periodistas a los que nadie les cree nada. Algunos estuvieron o están muy ligados con el gobierno. Son simples voceros. Otros reciben dinero por decir cosas. Varios más tienen una agenda ideológica. Son, quizá, publicistas pero no reporteros. No se les puede creer. Por supuesto, hay otro tipo de periodistas: los reporteros que son fieramente independientes y que dicen lo que ven, aunque duela o sea impopular. No les da miedo preguntar. Hacen temblar a los poderosos. Investigan lo que otros esconden. Leerlos y verlos es una obligación. Esos son los verdaderos periodistas. Bueno, todo esto me vino a la mente al observar cómo se extendía el escándalo en que está metido Rupert Murdoch, el Presidente y Socio mayoritario de News Corporation y de su periódico británico, The News of the World. Aunque tenía una circulación de 2.7 millones de ejemplares, el tabloide cerró sus puertas porque demasiados de sus reporteros habían dejado de lado la credibilidad y se habían dedicado a buscar el sensacionalismo. Una cultura en la que el verdadero periodismo y la ética fueron desplazados por interferencias telefónicas -- de “hackers” -- se apoderó del periódico. A juzgar por la popularidad de The News of the World, quizá eso sea un buen negocio, pero sin la menor duda no es periodismo. Los problemas de la News Corporation -- dueña también de Fox News, The Wall Street Journal y muchos otras organizaciones de noticias en el mundo -- se remontan a varios años. En el 2007, uno de los reporteros de The News of The World, Clive Goodman, y un investigador privado, Glenn Mulcaire, se declararon culpables de “hackear” o intervenir teléfonos. Ambos cumplieron condenas en la cárcel. De hecho, entre la gente cuyos teléfonos habían sido intervenidos había miembros de la familia real británica, políticos y una niña de 13 años de edad, Milly Dowler, quien desapareció y fue asesinada en 2002. El “hackeo” al teléfono de Milly hizo creer falsamente a sus padres de que aún estaba viva cuando, en realidad, ya había muerto. Eso, además de ser ilegal, es increíblemente cruel. Cuando los detalles de las intervenciones telefónicas fueron dadas a conocer por los padres de Dowler, un público escandalizado empezó a preguntar: ¿Dónde estaban los editores? ¿Dónde estaban los líderes de la compañía? Rupert Murdoch, su hijo James, y Rebekah Brooks, quien recientemente renunció a su puesto como Directora Ejecutiva de News International y había sido editora de The News of the World, testificaron el 19 de julio ante un comité de legisladores británicos que sabían muy poco, o nada, acerca de los detalles de las interferencias telefónicas o de otras violaciones de la conducta ética en el tabloide, que incluían acusaciones de que agentes policiacos eran sobornados para que proporcionaron información sobre ciertos artículos. Independientemente si esto es cierto o no, los gerentes del diario fueron culpables de negligencia y, más aún, de recurrir al sensacionalismo para vender periódicos. Y así perdieron la confianza de millones. ¿Cómo confiar en un medio que durante años ocultó sistemáticamente la verdad y espiaba los teléfonos? Esto del periodismo es algo muy frágil; es una simple cuestión de confianza. Es algo casi religioso. Crees en un medio o no crees. Y si le pierdes la confianza -- como un jarrón que se rompe en mil piezas -- nunca más la vuelves a recuperar. Yo entiendo que en estos días, ante millones de datos disponibles en Internet, es muy difícil saber a quién creer. Pero la tarea del periodista es seleccionar la información. Después de todo, la diferencia principal entre alguien que twitea o lanza mensajes a través del Facebook y alguien que reportea es que este último confirmó la información e hizo un esfuerzo sincero y profesional por decir la verdad. Termino con una anécdota. En la ciudad de Miami suelen matar a Fidel Castro dos o tres veces por año. Y siempre ha resucitado. Bueno, un día en un supermercado una pareja de cubanos discutía los más recientes rumores sobre la aparente muerte de Fidel sin percatarse de que yo iba detrás de ellos. “Dicen que Fidel está muerto”, dijo ella. “Bueno, pues hasta que yo no lo oiga en el noticiero de televisión, no lo creo”, contestó él. Esa muestra de confianza es enorme. Gigante. Y nunca lo olvido. El periodismo es, en el fondo, una cuestión de credibilidad. Para nosotros los periodistas, lo más importante es que nos crean. Nada más.

Journalists, too, have a craft: credibility. If a journalist cannot be believed, his work is worthless. To inform readers, viewers and listeners about what’s happening in the world, we journalists report on what we see and find out in the field. It’s no small thing; credibility is not only our craft, it also is our most valuable asset. If what we write or broadcast doesn’t reflect reality, people will, obviously, cease to trust us. I know of some journalists who cannot be believed. Some have – or have had – too-cozy relationships with government officials, often acting as nothing more than spokespeople to push an ideological agenda. Others received payoffs for reporting certain stories. All of them lack credibility. Of course, there’s another kind of journalist: the reporters who are fiercely independent and report what they see – even if what they see hurts or is unpopular. They aren’t afraid to ask hard questions. They aren’t afraid to make those in power tremble. They investigate what others hide. They are the true journalists. Those thoughts came to mind as I watched the recent unraveling of the scandal involving Rupert Murdoch, the chairman and controlling shareholder of News Corp., and his British newspaper, The News of the World. Although it had a circulation of 2.7 million, the tabloid was shuttered because too many of its reporters seemingly cast credibility aside and turned to sensationalism. A culture in which true journalism and ethics took a back seat to hacking phones overtook that newspaper. Judging by the popularity of The News of the World, perhaps that’s good business, but it’s not journalism. The problems of News Corp. – which also owns Fox News, The Wall Street Journal and many other news organizations around the world – with regard to phone hacking go back a few years. In 2007, News of the World reporter Clive Goodman and a private investigator he hired, Glenn Mulcaire, pleaded guilty to hacking telephones. Both served jail time. Among the people whose phones had been hacked were members of the British royal family, politicians, actors and a 13-year-old girl, Milly Dowler, who disappeared and was killed in 2002. The hacking of Dowler’s phone, in which voice mails were deleted, led the girl’s parents to falsely believe she might still be alive, when in fact she was already dead. When Dowler’s parents recently publicized the details of the hacking, an understandably outraged public started to ask: Where were the editors? Where was the leadership of this company? Murdoch; his son James; and Rebekah Brooks, who recently resigned from her position as chief executive of News International and was formerly editor of The News of the World, testified on July 19 before a committee of British lawmakers that they knew little to nothing about the details of the phone hacking or about other breaches of ethical conduct at the tabloid, including allegations that police officers were bribed to provide information on certain stories. Regardless of whether that’s true or not, the managers of this newspaper were guilty of negligence. Worse, they were guilty of using sensationalism to sell newspapers. Journalism is fragile. For it to function as it should, it comes down to a matter of trust: You believe in a news outlet or you don’t. If you betray that confidence, credibility is gone for good. As with a vase that breaks in a thousand pieces, it’s impossible to put back together. I understand that, with so much data immediately available online, it’s difficult to know whom to believe. But a journalist’s job is to sort out information. After all, the primary difference between someone who tweets or posts messages on Facebook and someone who reports is that the latter confirms information and makes an honest and professional effort to tell the truth. Journalists are the chroniclers of life. We’re not magicians or inventors. We’re realists. During a speech several years ago, writer Gabriel Garcia Marquez said that “journalism is an unquenchable passion that can be digested and humanized only by its crude confrontation with reality.” This is true. Let me end with an anecdote. In Miami, at least two or three times a year, rumors run rampant that Fidel Castro, Cuba’s former leader, has died. Of course, he’s quickly resurrected once people realize the rumors are false. Recently, I noticed a man and woman arguing in a supermarket about Castro’s supposed death. “They say that Fidel is dead,” the woman said. “Well,” the man said, “until I hear it on the television news, I won’t believe it.” Those words of confidence are important. I never forget them.

L

a educación de nuestros hijos es sin lugar a dudas una de las misiones más importantes que debemos enfrentar como padres pero, muchas veces, al tener que sacar a nuestros hijos adelante en un país de habla inglesa, algunas cosas se complican. Muchos padres se preguntan si deben fomentar en sus hijos el aprendizaje del español, otros desisten en el camino, otros simplemente lo ignoran y otros hacen verdaderos esfuerzos por lograr que sus hijos sean perfectos bilingües. ¿Qué es lo mejor para los niños? Indiscutiblemente en el mundo competitivo que les espera, poseer más de un idioma será para ellos una herramienta de gran valor. En el campo laboral se hace cada vez más indispensable dominar un segundo idioma, así que en principio, enseñándoles a hablar, escribir y leer en español, les estará abriendo muchas puertas. Pero más allá de lo que pueda significar para ellos ser profesionales bilingües, es de vital importancia entender que el asunto del lenguaje está directamente relacionado con el concepto de identidad y de autoestima. Por ello Antonia López, especialista en educación del Consejo Nacional de La Raza, insiste en que la recomendación más importante es que los niños se sientan orgullosos de lo que son. Los padres, son fundamentales en ese proceso, su papel es transmitirles a los niños desde pequeños el amor por sus tradiciones. A través de las historias familiares, los cuentos, las canciones, los dichos, las rondas, poesías y demás tradiciones orales, los padres pueden ir contagiándoles a sus hijos su cultura y sus raíces. “Lo más importante en los primeros años es que el niño/a se sienta orgulloso de quién es, de tener esa identidad, de tener

la confianza de saber que viene de una familia, de una cultura, de una tradición que tiene muchos valores; todo eso es muy, muy importante para construir la autoestima”, señala López, insistiendo en que la construcción de esa autoestima temprana es la base para que el niño tenga éxito en su vida académica. Si somos hispanos, el español, como nuestra lengua, está atado a todo lo que somos como seres familiares, sociales y culturales; por eso, López vuelve a la importancia de sentir orgullo por el idioma y señala que este es muy importante para que los padres puedan seguir platicando con sus hijos, dándoles consejos, animándolos, siendo la base de su fortaleza durante su infancia y su adolescencia. Si los padres no dominan el inglés, el español es un vínculo con sus hijos que no pueden perder. “Si los padres pierden la habilidad de comunicarse con sus hijos para darles esos consejos tan importantes, los niños van a andar solos, o sea se van educar solos, van recibir los consejos de otros”, destaca López refiriéndose a la importancia de la voz de los padres a la hora de guiar a sus hijos en las grandes y pequeñas decisiones de la vida. De acuerdo con la experta, los niños pequeños, de no practicarlo, pueden perder el idioma en un año, y si eso pasa, los padres van a perder la oportunidad no sólo de guiarlos, sino de transmitirles el amor por sus ancestros, sus raíces y su cultura. Al transmitirles a sus hijos el amor por su lengua, les está transmitiendo toda su historia como parte de una familia, de un grupo social, de un país. El ser bilingües les abrirá un mundo de oportunidades y posibilidades infinitas que sólo podrá generarles bienestar.

Taquería #1 908 Southewest Blvd. Kansas City, MO 816-221-1399

MEXICAN RESTAURANT

Taquería #2 5920 Independence Ave. Kansas City, MO 816-241-4250

Taquería #3 3300 Rainbow Blvd. Kansas City, KS 913-722-9200

¡Ven y prueba la mejor comida mexicana de Kansas City!

Requie


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 33 • August 18 - August 24, 2011

Lucy

Social Security

Continued from Page 1A

Continued from Page 1A

Domino Rivera stands behing Lucy Mendez.

de cómo se inició en el medio y cuáles son sus ambiciones en el pancracio. Lucy Méndez: ¿Cuántos años llevas luchando? Dos Mundos: 2 años, en noviembre cumplo 3 años. DM: ¿Cómo se dio esto de ser luchadora, que no es deporte muy común entre las mujeres? LM: He sido fanática de la lucha por muchos años; me tocó ir a un evento de la WWE donde conocí a Eddie Guerrero, quien me dijo que lo tratara para ver si me gustaba como carrera y fueron dos años después cuando lo intenté y desde ahí me quedé anonadada con el deporte y me gustó tanto que me quedé. DM: ¿De dónde eres? LM: Dodge City, Kansas, y ya tengo viviendo en Missouri como 2 años y medio. Mis padres son originarios de Parral Chihuahua, México. DM: ¿Qué te dijeron tus papás cuando les dijiste que querías luchar? LM: Que estaba loca. Mi mamá no estaba a gusto con la idea, porque es un deporte peligroso, pero me apoyó. La primera vez que vino a un evento casi se desmayaba por los golpes que me daban, pero ya se acostumbró.

DM: ¿A quién admiras? LM: Admiro mucho a Místico, Mil Mascaras… y a ellos los estudio. DM: ¿Cómo definirías tu estilo luchístico? LM: Yo me considero una luchadora de tipo americana, con mucha psicología; en México es algo más serio, pero me yo me enfoco más en la lucha americana. DM: ¿Has ganado algún campeonato? LM: Sí, en marzo del 2010; y ahorita voy por mi segundo que con el favor de Dios lo ganaré. El primer campeonato fue de WLW y voy por el mismo campeonato este septiembre--y fue por el Campeonato de Mujeres. DM: ¿Cuántas horas entrenas al día? LM: Entrenamos martes, miércoles y jueves 3 horas diarias; y los lunes, viernes y sábado dos horas en el gimnasio. DM: ¿Cuál es tu sueño en la carrera? LM: Llegar a la WWE y ser como una diva. Creo que todos los que estamos en esta carrera se ponen ese sueño. DM: ¿Qué les dirías a las niñas que se quieren dedicar a la lucha libre? LM: Que le echen ganas, que todo se puede, que nada es imposible. Yo era una niña muy flaquita y los sueños se pueden cumplir.

revisar el estado de su solicitud (www.ssa. gov), por teléfono al 1-(800)-772-1213, ó la línea para personas con deficiencias auditivas 1-(800)-325-0778, ó en persona en su oficina más cercana. Una lista de las oficinas locales está disponible en el sitio de Internet o llamando a los números mencionados anteriormente Para reclamar los beneficios de su ex cónyuge, necesitará proveer una copia certificada de su acta de divorcio. También necesitará el número de Seguro Social de su ex cónyuge. Si no lo tiene, necesitará dar la fecha y lugar de nacimiento de su ex cónyuge, y los nombres de los padres. Vale la pena notar que su reclamación no afecta los beneficios de su ex cónyuge, ni tampoco el Seguro Social le notificará a su ex cónyuge sobre su reclamación. Si usted califica, sus beneficios pueden igualar hasta la mitad de los beneficios de su ex cónyuge, los cuales están basados en su historial de ingresos completos y no depende si usted haya trabajado. Sí su propio historial de ingresos le da derecho a usted a más dinero que los beneficios basados en los ingresos de su ex cónyuge, el Seguro Social le pagará la cantidad más alta para la cual usted tiene derecho. Si usted ha ganado créditos en sus propios ingresos, retirar beneficios de su ex cónyuge a la edad de 62 años le permite ganar créditos de jubilación retardados - actualmente a un 8% al año - hasta que se llegue a la edad de jubilación completa a los 70 años, eso aumentará sus pagos finales del Seguro Social una vez que usted retire beneficios de jubilación basados en su propio historial de ingresos. Si se le niega la reclamación, usted tiene el derecho de apelarla. No necesita abogado para entregar una reclamación para los beneficios de su ex cónyuge o para apelar una decisión, pero si se decide contratar un abogado, Meagher señaló que “la Organización Nacional de Representantes de Reclamantes del Seguro Social (NOSSCR) puede referirlo a un abogado en su área”. El sitio de Internet de NOSSCR el cual es un recurso útil, es www.nosscr.org. El número para llamadas gratis para el servicio de recomendación de abogados de la organización es el 1-(800)-431-2804, llame durante horas de oficina. Como una nota final para los beneficios del Seguro Social de un ex cónyuge, si el cónyuge divorciado ha fallecido, quizás usted sea elegible para retirar beneficios como viudo o viuda, siempre y cuando tenga por lo menos 60 años y el matrimonio haya durado 10 años o más. Incluso si usted está casado ahora, todavía puede calificar si se volvió a casar después de los 60 años. Nota de la redacción: todas las páginas de Internet del Seguro Social mencionadas tienen versiones en español y otros 14 idiomas.

“If you think you’re eligible, you just need to apply because Social Security will tell you whether you qualify,” said Teresa Meagher, an Overland Park, Kan., attorney who specializes in Social Security disability and veterans’ disability claims. There are three ways to apply for Social Security benefits: online, where you also can check your application status (www.ssa.gov); by phone, 1-(800)-772-1213, or the TTY telephone line for the hearing impaired, 1-(800)-325-0778; or in person at the nearest Social Security office. A list of local offices is available on the Web site or by calling the aforementioned toll-free numbers. To claim your ex-spouse’s benefits, you’ll need to provide a certified copy of your divorce decree. You’ll also need your ex-spouse’s Social Security number. If you don’t have it, you’ll need to provide your ex-spouse’s date and place of birth and parents’ names. It’s worth noting that your claim doesn’t affect your ex-spouse’s benefits, nor does Social Security notify your ex-spouse of your claim. If you qualify, your benefits can equal up to half of your ex-spouse’s benefits, which are based on her or his entire earnings record and don’t depend on whether you’ve ever worked. If your own earnings record entitles you to more money than benefits based on your ex-spouse’s earnings, Social Security will pay you the higher amount to which you’re entitled. If you’ve earned credits on your own earnings, drawing your ex-spousal benefit starting at age 62 enables you to earn delayed retirement credits – currently at 8 percent a year – until you reach full retirement age at 70 years old. That will increase your eventual Social Security payments once you draw retirement benefits based on your own earnings record. If your claim is denied, you have the right to appeal. You don’t need a lawyer to file a claim for ex-spousal benefits or appeal a decision, but if you decide to hire a lawyer, Meagher said: “The National Organization of Social Security Claimants’ Representatives (NOSSCR) can refer you to an attorney in your area.” NOSSCR’s Web site, which is a useful resource, is www.nosscr.org. The toll-free phone number for the organization’s lawyer referral service is 1-(800)-431-2804. Call during business hours. As a final note on ex-spousal Social Security benefits, if your divorced spouse has died, you might be eligible to draw benefits as a widow or widower, provided you’re at least 60 years old and the marriage lasted for 10 years or more. Even if you’re married now, you might still qualify if you remarried after age 60. Editor’s note: All Social Security Web pages cited make Spanish-language and 14 other language versions available.

Veterans Continued from Page 1A

el 28 septiembre, y los hermanos están emocionados “Es una labor de amor para nosotros”, dijo Debra Shultz. “Crecimos con un amor hacia nuestro país, el amor hacia los soldados que nos prestan servicio, y ser capaces de hacer esto realidad nos hace sentir muy orgullosos”. Debra también reconoció la labor de los soldados hispanos en el extranjero diciendo: “Tuvimos fabulosos soldados hispanos (luchando en Corea) y este monumento honra a todos”. Aunque el proyecto está programado para terminarse en unas semanas, todavía se necesitan $70,000 para completarlo. Las personas interesadas en dar ayuda pueden hacerlo enviando sus contribuciones antes del 1º de septiembre a Missouri Korean Vets Memorial, P.O. Box 481903, Kansas City, Mo. 64148. Para mayor información sobre el monumento, visite www.mokoreanwarmemorial.org

because of Debra and her brother Jim. “Jim and I told my dad that we would see his final project completed, so Jim and I brought it to the board of directors,” she said. The memorial should be completed Sept. 28 – and the siblings are excited. “(It) is a labor of love four us,” Debra Shultz said. “We grew with (a) love for our country, for love for the troops that serve us – and to be able to make this (come to fruition) makes us very proud.” Debra also recognized the labor of the Hispanic troops abroad by saying: “We had great Hispanic soldiers (fight in Korea), and this memorial honors everyone.” Although the project scheduled for completion in about six weeks, $70,000 is still needed to complete it. People interested in helping may do so by sending their contributions before Sept. 1 to the Missouri Korean Vets Memorial, P.O. Box 481903, Kansas City, Mo. 64148. For more information about the memorial, visit www.mokoreanwarmemorial.org.

Veterans accompained at the center by James E. Shultz, co-chair, Mo. Korean War Veterans Memorial (back gray suit); Carl J. DiCAPO, advisor to the President, Great Plains Trus Co.; Yon L. Kim, Chairman, QMD International, Inc.; David G. Allison, Real Estate Consultant; Debra S. Shultz, co-chair, Mo. Korean War Veterans Memorial, Parks and Recreation; Mark L.McHenry, Director, Parks and Recreation; Linda and Dave Dillon (ivory jacket).

PROGRAMA DE RADIO 6:00AM TO 3:00PM

CLOSED MONDAY

www.lomejorde.inf Breakfast 6:00 am

Un programa dirigido a todos los hispanos que radican en Kansas City y que provienen de Latinoamérica, desde México hasta la Patagonia. Descubre con nosotros que tenemos en común, y realicemos una unión de culturas y educación, con opiniones y sugerencias. Todo con un toque de diversión musical.

EN LA

Lunch

HORARIO: Los Miércoles de 1PM a 2PM

Salsa • Merengue • Bachata • Punta • Cumbia • Tropical Y demás

AGUSTIN JUAREZ Y ANA ISABEL quieres patrocinar nuestro programa 1667 Summit • Kansas City,SiMO 64108 Los Miércoles de 1PM a 2PM HORARIO:

¡No te lo puedes perder!

llama al tel (913) 617-4256, o a nuestro Tel: 816-471-0450 • Fax: 816-472-0513 lomejordeprog@yahoo.com email: lomejorde@live.com.mx

Estetica

¿Tienes Preguntas?

PROGRAMA DE RADIO

“LA EXCELENCIA” Llama a Sandra Cvitanic

Carro “Yonke”

¡No te lo puedes perder!

¿TIENES UN CARRO QUE NO SIRVE? Yo te pagaré tu vehículo a buen precio www.lomejorde.info Rayitos, Peinados. TRAMITES EN GENERAL 828 Southwest Blvd. ($150.00 en adelante) Lunes Viernes 11:00 am – 7 pm Si tienes una apregunta, Salsa • Merengue • Bachata • Punta • Cumbia • Tropical Y demás Cortes de cabello (913) 240-1356 Permanentes, Tintes

EN LA

Kansas City, MO 64108 Dom. 10:00 am – 5:00 pm Yo tengo Sáb. la Yrespuesta (816) 471-3304 HORARIO:Los Miércoles de 1PM a 2PM

(913) 499-5195

Un programa dirigido a todos los hispanos que radican en Kansas City y que provienen de Latinoamérica, desde México hasta la Patagonia. Descubre con nosotros que Si quieres patrocinar tenemos en común, y realicemos una unión de culturas y educación, con opiniones nuestro programay sugerencias. llama Todo con un toque de diversión musical. quieres patrocinar nuestro programa al tel (913) 617-4256,Si o llama al tel (913) 617-4256, o a nuestro a nuestro email: email: lomejorde@live.com.mx lomejorde@live.com.mx

www.lomejorede.moonfruit.com

Olga - (913) 636-4737 Promoción de cubre sillas y moño $1.50

Mis Valores Mi Educación

Mi País

Mi Música

Mi Cultura Mi Comida Sociedad

6:00AM TO 3:00PM Para que puedas lucir tu ropa favorita. te ofrezco un paquete de limpieza con productos naturales, como cápsulas de yerbas, fajas moldeadoras, vendas frias y masajes reductivos para reafirmar y bajar tallas.

CLOSED MONDAY

Breakfast 6:00 am

Lunch

AGUSTIN JUAREZ Y ANA ISABEL Nancy Flores 1667 Summit • Kansas City, MO 64108 (913) 617-9278 Tel: 816-471-0450 • Fax: 816-472-0513

Estetica

Novedosos Recuerdos,“LA Adornos de Mesa, Dulceros, EXCELENCIA” Decoraciones de Salón, Invitaciones CortesPersonalizadas de cabello (Baby Shower, Bautizo, XV Años, Comunión , Bodas, etc.) Permanentes, Tintes Rentamos Fuentes de Chocolate y Chamoy, Mantelería y Cubre Sillas Rayitos, Peinados. 828 Southwest Blvd. Olga - (913) Lunes636-4737 a Viernes 11:00 am – 7 pm Kansas City, MO 64108 Promoción de cubre y moño $1.50 Sáb. sillas Y Dom. 10:00 am – 5:00 pm (816) 471-3304


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31• Issue 33 • August 18 - August 24, 2011

HealthSalud

Stay safe in the sun Permanezca seguro en el sol

Column by James N. Martin Jr., M.D. President, The American Congress of Obstetricians and Gynecologists

E

l cáncer de piel puede ser mortal, pero afortunadamente, se puede prevenir a menudo o tratar exitosamente si se detecta a tiempo. Demasiada exposición a los rayos ultravioleta (UV) — la radiación invisible emitida por el sol o la luz artificial en las camas de bronceado y lámparas solares — es la causa de la mayoría de los cánceres. La exposición UV también es una de las causas principales de arrugas y decoloración de la piel. Cualquiera puede desarrollar cáncer de piel,

kin cancer can be S deadly, but fortunately, it can often be

prevented or successfully treated if detected early. Too much exposure to ultraviolet (UV) rays — the invisible radiation given off by the sun or by the artificial light in tanning beds and sunlamps — is the cause of most skin cancers. UV exposure also is a main cause of skin wrinkling and discoloration. Anyone can develop skin cancer, regardless

con protector solar. *Use lentes de sol envolventes que absorban al menos 99% de los rayos UV para proteger sus ojos. *Realícese revisiones de piel regularmente. Haga que su pareja, amigo o pariente le ayuda a revisar áreas difíciles de ver como espalda y cuero cabelludo, o pídale a su doctor que revise su piel. Inspeccione sus palmas, uñas y pies — cerca de la mitad de los cánceres de piel en personas de piel obscura son encontrados en esas áreas. *Contacte a su médico si nota cambios en simetría en una marca de nacimiento o lunar (una mitad empieza a verse diferente de la otra); si desarrolla bordes irregulares o borrosos; tiene diferentes tonos de café o negro; tiene manchas rojas, blancas o azules o no es todo del mismo color; o crece más grande que el tamaño de una goma de lápiz. Para más información, visite el sitio de Internet de la Sociedad Americana del Cáncer www.cancer.org/ Cancer/CancerCauses/SunandUVExposure/index.

with sunscreen, too. *Wear wrap-around sunglasses that absorb at least 99 percent of UV rays to protect your eyes. *Perform regular skin checks. Have your partner, a friend or a relative help check hard-to-see areas, such as your back and scalp, or ask your doctor to check your skin. Inspect your palms, fingernails and feet — about half of skin cancers in darker-skinned people are found in those areas. *Contact your doctor if you notice a birthmark or mole changes in symmetry (one half starts to look different than the other); develops ragged or blurred borders; has different shades of browns and blacks; has patches of red, white or blue or isn’t the same color all over; or grows larger than a pencil eraser. For more information, visit the American Cancer Society Web site at www.cancer.org/ Cancer/CancerCauses/SunandUVExposure/ index.

Niños de KC reciben útiles para ir a clases Heart to Heart y distritos escolares se unen a la iniciativa Por Lilia García Jiménez, fotos cortesía de Heart to Heart Internacional

E

sta semana de regreso a clases, la organización Heart to Heart Internacional en colaboración con el Distrito Escolar de Kansas City Missori, el Distrito Escolar de Shawnee Mission y donantes del área, proporcionaron alrededor de 11,500 mochilas a estudiantes del área. Las mochilas entregadas contenían diversos útiles escolares entre los que destacaron crayolas, reglas, gomas, sacapuntas, lápices y hojas de papel. “Es una satisfacción el poder contribuir con este programa, pues sabemos que es una necesidad vital para los estudiantes. Además, sabemos de la situación financiera de muchas familias y nos sentimos satisfechos de poder colaborar”, comentó Jorge Coromac, Coordinador de Proyectos para América Latina de Heart to Heart Internacional.

sin importar su raza o tono de piel. Unas cuantas quemaduras serias pueden elevar significativamente sus probabilidades de desarrollar cáncer de piel. Tener muchos lunares, irregulares o grandes; piel blanca que se llena de pecas o quema fácilmente; o cáncer de piel anteriormente también puede incrementar su riesgo. Para reducir su riesgo de padecer cáncer de la piel, tenga en mente los siguientes consejos mientras disfruta las actividades al aire libre: *Evita la exposición al sol entre las 10 a.m. y las 4 p.m., cuando los rayos UV son más intensos, o permanezca en la sombra si debe estar afuera. *Evite usar camas de bronceado o lámparas solares. *Cubra tanta piel como sea posible con ropa protectora, como blusas o camisas de manga larga, así como pantalones o faldas largos. *Use sombrero con un ala del al menos 2 a 3 pulgadas de ancho. Si es uno de paja, debe ser con un tejido cerrado. *Aplíquese al menos una palma de crema solar con factor de protección (SPF) 30 ó mayor alrededor de 20 a 30 minutos antes de salir, aún cuando en días nublados o con neblina. Reaplique cada dos horas si está nadando o sudando. Use también bálsamo labial

of race or skin tone. A few serious sunburns can significantly raise your chances of developing skin cancer. Having many moles, irregular moles, or large moles; fair skin that freckles and burns easily; or skin cancer previously also can increase your risk. To reduce your risk of getting skin cancer, keep the following tips in mind as you enjoy outdoor activities: *Avoid sun exposure between 10 a.m. and 4 p.m., when UV rays are the most intense, or stay in the shade if you must be outside. *Avoid using tanning beds or sunlamps. *Cover as much of your skin as possible with protective clothing, such as a long-sleeved shirt and long pants or skirts. *Wear a hat with a brim at least 2-3 inches wide. If it’s a straw hat, it should be tightly woven. *Apply at least a palmful of sunscreen with a sun protection factor (SPF) of 30 or higher about 20 to 30 minutes before you go outside, even on hazy or overcast days. Reapply every two hours if you’re swimming or sweating. Use a lip balm

Agencia de Seguros Hispana Seguros de Autos, Casas, Renteros

Botes – RV, Motocicleta y Comercial

Es Tiempo de Renovar su Imagen

Renue Aesthetic Surgery Víctor M. Pérez , MD, F.A.C.S.

Los mejores precios en seguros de autos con licencia de otro país. ¡GARANTIZADO!

• Certificado por el Consejo Americano de Cirugía Plástica. (American Board of Plastic Surgery). • Servicios especializados en Cirugía Estética del cuerpo y cara. • Lipoescultura corporal con smartlipo MPX y/o injertos de grasa. • Aumento de glúteos. • Abdominoplastía y mamoplatía, (mommy makeover).

Procesamos Licencias Internacionales Mensualidades económicas

Seguros de bajo costo SR-22 Inmediatas

Comprobante de seguro al instante

Servicio para la piel proporcionado por Sury Pena, RN, B.S.N. - Especialista de la piel, ella habla Español.

• Gratis una sesión de laser para remover los bellos en la compra de 3 sesiones • Ofresemos laser para remover el bello facial/corporal y para las venas varicosas • Tratamientos para la piel normal/seca • Tratamientos para el acne/ todo tipo de manchas Renue Aesthetic Surgery Víctor M Pérez MD, FACS 6300 W 143rd St Suite 210 225 North 7th Street Kansas City, KS 66101

913-342-2242

5100 Independence Ave. Kansas City, MO 64124

816-241-9322

Tel: (913) 685-1108 Fax: (913) 685-1129 www. victorperezmd.com

Gamble Law, LLC

Blanca Marin de Stevanov, LLC

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

(913) 764-6913

Abogado Eric Gamble

DOCTORES Y ENFERMERAS

HABLAN ESPAÑOL

Hablo Español Dr. Juan (John) Sayegh

913.432.0660

NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

eric@mykclawyer.com www.mykclawyer.com

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

• Casos Familiares • Casos Criminales • Muerte por negligencia • Negligencia en recién nacidos y muertes provocadas

AHORA TENEMOS INYECCIONES NATURALES PARA QUEMAR LA GRASA CORPORAL Y ASÍ PERDIDA DE PESO. ¡ESTA FUNCIONADO PARA MUCHOS!!!

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.

Abogada Blanca Marin de Stevanov

Hablo Español

913.432.0660

blanca@mykclawyer.com www.mykclawyer.com

-Tomo casos en Kansas y Missouri-

• Inmigración • Divorcios • • Casos de Paternidad • Adopciones • • Manutención (Child Support) • • Contratos

2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106

2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106

*La Contratación de un abogado es una decisión importante y no debe ser basada únicamente anuncios publicitarios *Eric Gamble of Gamble Law, LLC y Blanca Marin de Stevanov, LLC son firmas independientes que sirven a toda la comunidad Hispana.

*La Contratación de un abogado es una decisión importante y no debe ser basadaúnicamente anuncios publicitarios *Eric Gamble of Gamble Law, LLC y Blanca Marin de Stevanov, LLC son firmas independientes que sirven a toda la comunidad Hispana.


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 33 • August 18- August 24, 2011

Race for the Cure raises more than $1 million

Carrera por la Cura recauda más de $1 millón By Lilia Garcia Jimenez, fotos por Michael Alvarado y Ed Reyes

Kansas Citians show support for breast cancer research

M

Habitantes de Kansas City muestran su apoyo a la investigación del cáncer de seno ás de 25,000 personas M asistieron a la Carrera

por la Cura de Susan G. Komen de este año para honrar a los sobrevivientes del cáncer de seno, recordar a los que han perdido la batalla y ayudar a continuar con la investigación del cáncer de seno. La carrera de 5 kilómetros del 14 de agosto, que empezó en Union Station en Kansas City, Mo., ha recaudado alrededor de $1.2 millones, según Amber Bourek, Gerente de Comunicaciones.

ore than 25,000 attended this year’s Susan G. Komen Race for the Cure to honor breast cancer survivors, remember those who have lost the battle and help to continue breast cancer research. The Aug. 14 5K-race, which started at Union Station in Kansas City, Mo., has raised around $1.2 million, according to Amber Bourek, communications manager. The Susan G. Komen Foundation keeps receiving donations and is projected to raise nearly $1.5 million. “Seventy-five percent of the money will stay in Kansas City and it will go toward supporting community organizations that provide breast cancer health education, screenings, mammograms,” Bourek said. “The (other) 25 percent will go toward supporting other Komen affiliates.” Bourek praised Kansas Citians for their regular support of the Race for the Cure. “It is amazing to see people supporting this cause,” Bourek said.

Members from “Amigas por Siempre” team share a moment of joy while supporting Komen and its crusade for breast cancer.

La fundación Susan G. Komen sigue recibiendo donativos y se espera que recaude cerca de $1.5 millones. “Setenta y cinco por ciento del dinero se quedará en Kansas City y será para apoyar a organizaciones comunitarias que proveen educación de salud de cáncer de seno, exámenes y mamografías”, informó. “El otro 25% será para apoyar a otras filiales de Komen”. Bourek elogió a los residentes de Kansas City por su apoyo regular a la Carrera por la Cura. “Es increíble ver tanta gente apoyando esta causa”, concluyó.

Obituaries

Maria Valadez “Ita” Reyes

Maria “Ita” Valadez Reyes, 96, of Lenexa, Kan., died peacefully on Aug. 6, surrounded by her family. Visitation and the funeral Mass were Aug. 10 at Holy Trinity Catholic Church in Lenexa. She was buried in Resurrection Cemetery in Lenexa. She was born March 30, 1915, in Cosio, Aguascalientes, Mexico. She was the only daughter of Jose and Aurora Valadez. On March 31, 1937, she married John Reyes. They had seven children. In March of 1957, the Reyes family moved to the United States and settled in Chicago, where they lived for 17 years. In 1974, part of the family moved to Kansas. Loved ones remember Reyes as an amazing seamstress, a beautiful woman and mother, and the best grandmother. She was preceded in death by her husband and a daughter, Lourdes. Survivors include six children, Juan Jose Reyes (husband of Ana Maria Zuniga) of Guatemala; Gabriel Reyes (husband of Tere) of Martha Ortiz of Lenexa; Jaime Reyes uben Garcia Jr., 53, of Kansas City, Mo., Lenexa; of Kansas City, Mo.; Francisco Reyes (husband died Aug. 12. of Lourdes) of Mexico City; and Aurora Snyder A memorial Mass was held Wednesday (Aug. (wife of Koert) of Lenexa. 17) at The Cathedral of the Other survivors Immaculate Conception. include 12 grandchildern, 15 great-grandHe was born March children and two great14, 1958, in Chicago to great-grandchildren, Ruben and Maria Elena who will truly miss her. Garcia. Survivors include The family wishes to his children, Ruben and make the following stateGenesis; mother, Maria ment: “We would like Elena Garcia; sisters, Ana to thank Grace Hospice Stover and Maria Elena and the Sisters Servants of Mary for their care, Williams; half-brother love and support.” Jose; half-sister Irene; and In lieu of flowers, make many nieces and nephews, memorial contributions whom he adored. to the Sisters Servants He was looking forward of Mary, 800 N. 18th to becoming a grandfather. St., Kansas City, Kan. Online condolences may 66102. Condolences may be made at mcgilleymidbe expressed at www. townchapel.com. porterfuneralhome.com.

Ruben Garcia Jr.

R


Roselyn Sánchez

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 33 • August 18- August 24, 2011

Confirma su embarazo

R

oselyn Sánchez se encuentra muy contenta pues ella y su esposo Eric Winter se convertirán en papás de su primer hijo. “Tengo buenas noticias! Eric y yo estamos esperando nuestro primer bebé. Nos sentimos bendecidos y felices. Gracias por todas sus oraciones y buenos deseos”, expresó la puertorriqueña por medio de su cuenta de Twitter. “No tienen idea de lo feliz que me hacen sus bellos comentarios. Que bendición tener familia, amigos y fans que me quieren. Gracias! Soy feliz”, agregó la actriz “The Sound of Love” quien lleva poco más de tres años de feliz matrimonio con el actor estadounidense.

Jlo

William Levy L Sherlock Holmes

Se reconcilia y se casa con Elizabeth Gutiérrez uego de una tormentosa separación y de intensos rumores donde se relacionaba a William Levy con famosas como Jennifer López, Bárbara Mori e incluso su compañera de telenovela Maite Perroni, se dice que William Levy y Elizabeth Gutiérrez se acaban de reconciliar y que en breve contraerán matrimonio por la Iglesia. “Elizabeth y William hablaron y resolvieron sus diferencias, ¡ya están juntos de nuevo!”, reveló un allegado a la pareja de actores. De acuerdo a información de la revista Tvynovelas, la boda entre Gutiérrez y el actor cubano se celebrará en noviembre próximo en una capilla de la zona Coral Gables, y en una fiesta en el Hotel Biltmore de la ciudad de Miami, Florida. Según dicha publicación, al igual que otras parejas, Levy y su prometida ya vendieron la exclusiva a una revista a cambio de una importante suma de dinero.

En pelea por custodia

hora que el divorcio de Jennifer López y Marc A Anthony está en curso, la situación

entre la pareja está poniéndose color de hormiga, más ahora que la cantante ha decidido solicitar la custodia total de sus mellizos de 3 años Max y Emme, ante el juez que lleva su caso, según reportan varios medios en Internet. Hace apenas un par de días la sexy cantante y actriz aceptó en una entrevista a la revista Vanity Fair que quería separarse de Marc, porque él ya no la trataba bien. Reportes de la prensa anglosajona indican que J.Lo no quiere pensión alguna para la manutención de sus hijos. “Algunas veces no nos damos cuenta de que comprometemos nuestro propio bienestar”, aseguró Jennifer hace unos días durante una entrevista donde rompió el silencio acerca de su separación de Anthony. “Me quiero tanto que puedo salir de eso ahora”, dijo. “Siempre voy a respetar a Marc como cantante y artista. Él siempre estará en nuestras vidas. Siempre ocupará un lugar especial en mi corazón, como el padre de mis hijos que es”.

Lista 2da. parte

L

as aventuras de Sherlock Holmes continúan, ahora se puede apreciar el cartel de la segunda parte de la saga A Game of Shadows, que tiene a su cargo. En primer plano está Robert Downey Jr., que da vida al detective, al fondo, en una calle típicamente fría y londinense, se ve al villano de la historia, el profesor “Moriaty”, interpretado por el actor Jared Harris. No existe una sinopsis amplia sobre lo que podremos ver en este film, simplemente que “Moriaty” es el primer gran villano de la saga. El primer film de Sherlock obtuvo una ganancia de $524 millones de dólares en todo el mundo; Repetirán Jude Law, Rachel McAdams y aparecerá Noomi Rapace, en el personaje de una gitana. El estreno de Sherlock Holmes: A Game of Shadows será el 16 de diciembre de 2011.

Pitbull

Helen Mirren Tiene 66 años y el mejor cuerpo a veterana actriz británica Helen Mirren, ganadora de un premio Óscar L por “The Queen” (2006), fue nombrada

El mejor cuerpo del año, en una encuesta organizada por una cadena de gimnasios californiana, según informó la compañía. La belleza de la actriz británica podrá ser vista en todo su esplendor, en la portada de este mes de la revista “Esquire”, donde aparece sonriente y cubriendo su desnudez tan sólo con la bandera británica. En la entrevista que le realizaron confiesa que ella se encuentra alejada de la locura de la moda, la cual ha atrapado a muchas actrices en Hollyood, pero aunque es capaz de comprar ropa de segunda, también puede destapar una botella del más caro champagne. El año pasado, cuando posó en toples para New York Magazine, declaró que “todavía soy la chica buena que quiere ser la chica mala”. Se han puesto patriotas Pero Helen no ha sido la única que ha adornado su cuerpo con su insignia patria, algunas artistas de diversas latitudes del mundo han tomado este concepto, logrando cada una un resultado muy diferente.

Revivirá a Celia Cruz

P

Section

itbull realizará un dueto musical con la fallecida Celia Cruz a través de la tecnología. El intérprete de “I know you want me” cummplirá su sueño de cantar a lado de a quien él llama “Reina de Cuba” y así lo expresó en una conferencia de prensa en Miami: “Sé que este sueño será difícil, porque mi ‘Reina de Cuba’ ya no está entre nosotros, que en paz descanse, pero existe la tecnología y sé que algo vamos a poder hacer ahí. Voy a cantar a dúo con Celia Cruz” , afirmó Pitbull. Thalía grabó recientemente un dueto con ayuda de la tecnología con “El rey del rock” Elvis Presley, hoy Pitbull cumplirá su sueño de hacerlo con la “reina de la salsa”.Pitbull es reconocido por realizar exitosos duetos con artistas como Paulina Rubio, Jennifer López, Belinda y Marc Anthony, entre otras estrellas.

Ofertas válidas del 17 al 24 de Agosto

Money Orders $.29

Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

Agosto 18,19,20 y 21

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

del 2011 sól sólo en Chas Ball SSun FFres Fresh AlitasRostizado de Pollo Bistec Ribeye Pollo Entero sin Hueso

Costilla de CONGELADAS Puerco

Chiles Hatch

BEEF SKIRT STEAK

BEEF SHORT RIBS

Costillas de Res Falda de Res

3 4 Jitomates Roma 49

$

$

LB

80-PIEZAS

¢

69 / 5 $ 29 1

$ 99 CU

5

19-OZ.

2

99 CU

CU

Best8-OZ Choice

¢ CU

15-OZ.

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

2/

LB

Refresco Jarritos 1.5-L

3 99

4/

1

¢

¢

CU

Nopales Doña La Lechera NestléLATA DE 14-OZ María

Chayote Fresco

18.5-OZ., SOPA DE RES CON VEGETABLES

Crema Mexicana o Salvadoreña

$

599 $ 599

3!CT/6.76!OZ., 3-CT/6.76-OZ., VVARIEDADES ARIEDADES

¡Pan fresco hecho a diario en nuestra panadería!

2/

CU

Paquete de 3 Néctares Jumex

Sopa de Tortilla o Chipolte Con Pollo Juanita’s

1

$

Elote Bicolor Queso en Trozo

LB

5 99

1-LTR.

Chocolate Ibarra

1

¢

2/

LB

Agua Fresca de Horchata Klass CU

LB

Tortillas de Maíz Blanco Guerrero

FRESCO FRESCOS

99

99

$ 79

69 99 LB

¢

CU

Limpiador Festival Pasión de Lavanda

79

99

CU

Yogurt Best Choice 6OZ

25.3-OZ

¢

¢

3/ ¢ CU

99

Nos reservamos el derecho ho de limitar cantidades, corregir co errores de impresión, así como de establecer stablecer tablecer requisitos req de compra. Límites de compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 33 • August 18 - August 24, 2011

El Rey León regresa en 3D ace algunos meses, el productor Don Hahn reveló estar en pláticas H para reestrenar El Rey León, ahora en 3D.

Finalmente, Disney ha confirmado que Simba y compañía regresarán a la pantalla grande en formato tridimensional a partir del 16 de septiembre y únicamente por dos semanas, para posteriormente ser estrenados por primera vez en Blu-ray y Blu-ray 3D a partir del 4 de octubre.

Según el comunicado de Disney, “El Rey León es el filme en formato casero con mejores ventas en todos los tiempos - y ésta será una versión como nunca antes. El novedoso formato 3D sumerge al espectador a los entornos épicos y los pone cara a cara con los entrañables personajes”. Vale la pena recordar que El Rey León fue estrenado en 1994, nominado al Globo de Oro en la categoría de Mejor Película - Comedia o Musical, y ganó dos Oscares a Mejor Música Original (Hans Zimmer) y Mejor Canción Original (Elton John/ Tim Rice “Can You Feel the Love Tonight). Además se trata del sexto filme animado más taquillero de todos los tiempos, pero ocupa el lugar de honor como la animación tradicional que más ingresos ha recaudado en la historia. Asimismo, vale la pena recordar que Disney utilizó una estrategia similar previo al estreno en Blu-ray de La Bella y la Bestia, con una m u y buena recepción del público y crítica.

Crucigrama Horizontal

1. TEXT 4. SCAM, STING, SWINDLE 7. HAND 10. MUD 11. LEISURE 13. MAGNET 16. EBONY 17. ASS 18. SKIN, COMPLEXION 19. PROVERB, SAYING 24. DEGREE 28. WEDDING 29. NICE, PRETTY 30. TAUT 31. YES 32. SLICE 33. C-MUSIC

Vertical 2. 3. 5. 6. 8. 9. 12. 14. 15. 20. 21. 22. 23. 25. 26. 27.

AUNT STORE, SHO MAUVE THERMOS NICHE HATEFUL WEST CHILDHOOD TO SCRAPE BLACK MIRACLE LAD MURMUR SHELL BORN BREAST

Sopa de letras La Grandeza

Buscar desde “NO” hasta “JULIETA”: “NO TEMAÍS A LA GRANDEZA. ALGUNOS NACEN GRANDES; ALGUNOS LOGRAN GRANDEZA; A ALGUNOS LA GRANDEZA LES ES IMPUESTA Y A OTROS LA GRANDEZA LES QUEDA GRANDE”.

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Gr Comida para llevar

Co an Asi mid ap ática a er tu ra Servicio de bufet a domicilio

Sushi y Hibachi todos los días

Bufet Chino

Todo lo que pueda comer

6457 Quivira Road •Shawnee, KS 66216 (Al lado de Burlington Coat Factory)

Se sirve Cerveza (a mayores de 21) • Bufet Almuerzo: Lunes a Sábado • Cena Bufet, Lunes a Jueves • Bufet de mariscos con crab legs

$6.49 $8.49 $9.99

Viernes y sábado, por la tarde, Domingo todo el día.

Horario

Abierto Domingo - Jueves a las 10:00am -9:30 pm Viernes y sábados 11:00 am -10:30 pm

Tel 913-268-8999 Tenemos un Salón para eventos

10% descuento de su recibo

El cupón tiene que presentarse al pagar No se puede usar con otra oferta Exp.10/31/11

Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones 5A

WILLIAM SHAKESPEARE, ESCRITOR BRITÁNICO, AUTOR DE “ROMEO Y JULIETA”. (1564-1616)


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 33 • August 18 - August 24, 2011

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

María Marín

Agosto 18 - Agosto 24 , 2011

ARIES. La Reina de Bastos en el futuro cercano dice que dejes de criticarte. Tú eres una perfecta expresión de Dios, así como eres. Cuando te mires al espero di: “eres una persona maravillosa y yo te amo”.

TAURO. El Mundo en el futuro cercano dice que tienes el poder de trascender tus retos. Da el primer paso con confianza en Dios. El quiere para ti prosperidad, salud y mayores dones de felicidad.

GÉMINIS. El Seis de Oros en el futuro cercano dice que tu generosidad será recompensada. Tus decisiones son sabias y cuando piensas en los demás, Dios multiplica lo que das desinteresadamente.

CÁNCER. El Dos de Espadas en el futuro cercano dice que tu espíritu reconoce la chispa divina que anida en tu corazón. Eso que te preocupa se resolverá, aunque tomará tiempo. Dios está a cargo.

LEO. La Emperatriz en el futuro cercano dice que tienes la libertad de tomar tus propias decisiones. Ahora puedes elegir la que te brinda más posibilidades de éxito y la que traerá paz a tu corazón.

VIRGO. El Sol en el futuro cercano dice que este puede ser el tiempo de buscar nuevos amigos o proyectos. Dios está en ti y puede guiarte hacia tu mayor bien. Dedica tiempo a sembrar nuevas semillas.

LIBRA. El Caballo de Espadas en el futuro cercano dice que sueltes los resentimientos del pasado y no te lances a la guerra sin considerar las consecuencias. Respira profundo y deja tus asuntos en manos de Dios.

PISCIS.

La Torre en el futuro cercano dice que cuando quieras salir de una crisis, busques la gracia de Dios. Él te ayudará a realizar los cambios necesarios para encontrar la mejor salida a tu situación. ESCORPIÓN . El Seis de Copas en el futuro cercano SAGITARIO.El Tres de Espadas en el futuro cercano dice que cuando te asalte la nostalgia del pasado, eleves dice que sueltes el dolor del pasado. En el silencio de la tus oraciones a Dios por el bienestar de tus seres amados, oración pon en armonía tus pensamientos con la sabiduría sin importar donde se encuentren. divina para que seas guiado al perdón. CAPRICORNIO.El Ermitaño en el futuro cercano dice que te alejas del ruido y el estrés para buscar la gracia de Dios. Encuentras consuelo y respuestas cuando dejas que la luz divina te envuelva y proteja.

ACUARIO. La Rueda de la Fortuna en el futuro cercano dice que hagas lo mejor que puedas con los recursos que tienes y dejes el resto en las manos de Dios. Pronto todo cambiará a tu favor. Tranquilo.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Ethic Enrichment Festival:

By Lilia Garcia Jimenez

A multicultural place for fun and entertainment

Un lugar multicultural para la diversión y el entretenimiento

L

a Comisión de Enriquecimiento Étnico de Kansas City, Mo., honrará a varias culturas del área mediante la presentación del Festival del Enriquecimiento Étnico del viernes al domingo (Ago. 19-21) en el parque Swope. Más de 50 países estarán representados a través de muestra del folclor, artesanías, bailes, comida y moda. Las naciones que estarán representadas incluyen Ecuador, México, Croacia, Colombia, Rusia, Trinidad y Tobago, Haití, Egipto, Suecia, Camerún, China, Malasia, Marruecos, Escocia, Irlanda y las Filipinas. El festival se llevará a cabo el viernes de 6 a 10 p.m., sábado del medio día a las 10:00 p.m. y el domingo del medio día a las 6 p.m. La entrada cuesta $3 para adultos y es gratis para niños de 12 años y menores. Para más información sobre el festival, llame al (816) 513- 7553 ó visite www.eeckc.org.

he Ethnic EnrichT ment Commission of Kansas City, Mo., will

honor the area’s various cultures by staging the Ethnic Enrichment Festival Friday-Sunday (Aug. 19-21) in Swope Park. More than 50 countries will be represented through displays of folklore, crafts, dancing, food and fashion. Countries to be represented include Ecuador, Mexico, Croatia, Colombia, Russia, Trinidad and Tobago, Haiti, Egypt, Sweden, Cameroon, China, Malaysia, Morocco, Scotland, Ireland and the Philippines. The festival will run 6-10 p.m. Friday, noon-10:00 p.m. Saturday and noon-6 p.m. Sunday. Admission is $3 for adults, and free for ages 12 and younger. For more information about the festival, call (816) 513- 7553 or visit www.eeckc.org.

La ruleta del amor

¿Por qué tantos buscan el amor pero no lo encuentran? Quizá piensas que se debe a la escasez de prospectos solteros/as disponibles; o tal vez opinas que ya no quedan buenos partidos, o a lo mejor crees que la gente es muy exigente y por eso no hayan una pareja. Es cierto que lo mencionado puede obstaculizar la búsqueda del amor; sin embargo, una de las razones principales por la que hay tanta gente sola es, irónicamente, ¡porque tienen miedo a amar! Si en el pasado tuviste una experiencia amorosa que te hirió profundamente, sin duda, hoy tienes pavor de volver a enamorarte. Por eso, consciente o inconscientemente, alejas a quien se acerca. Hay que ser muy valiente para amar, especialmente si te han herido antes. ¡Toma demasiado tiempo recuperarse! Para amar intensamente, la única opción es deshacerte de las barreras que protegen tu corazón y mostrar la debilidad tan grande que tienes por otro. Pero lo cierto es que se necesita un valor extraordinario para confiar en que otra persona sabrá cuidar tu corazoncito vulnerable. Lo interesante es que, aún los que tienen terror al amor y dicen: “no me vuelvo a enamorar”, como quiera desearían enamorarse locamente. El problema es que asocian el sentimiento sublime del amor con dolor. ¡Que error! ¿Quién dijo que el amor es sufrimiento? El amor es

puro e inocente, !no duele!, sólo hiere cuando la persona que amas te lo retira. Y eso es un riesgo que todo el que ama tiene que tomar. Y para que este riesgo sea menor, tienes que ser selectivo y prestar atención al comportamiento de quien te pretende. Fíjate si le interesa escucharte, si le importan tus problemas, si parece estar feliz cuando está a tu lado, si en ocasiones te habla mal o si es brusco contigo. Cada detalle es una clara señal que te deja saber si es o no merecedor de tu corazón. El amor es como el juego de la apuestas, unas veces se pierde y otras se gana. Imagina que tuvieras mil dólares ahorrados, y te ofrecen una oportunidad en la que puedes invertirlos para ganar un millón de dólares. ¿Te arriesgarías? Si eres valiente e intrépido dices: “¡por supuesto!”, pues lo que puedes perder es muy poco, comparado a lo mucho que vas a ganar. Así mismo es el juego del amor, el dolor que puedas experimentar es mínimo comparado al éxtasis que vas a “saborear”. Así que… ¡arriésgate! Y no te pierdas mi próxima columna, la semana entrante te voy a explicar las cuatro situaciones en el amor que provocan el miedo a abrir tu corazón. María Marín es motivadora, figura radial, autora y columnista. Para más consejos visita www.MariaMarin.com.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 33 • August 18 - August 24, 2011

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

HELP WANTED 4B/5B 5B 5B 4B/5B 4B/5B 5B 4B 4B/5B

HELP WANTED

PART TIME TELLER

For further information or to apply contact: Rhonda McNeil SWPRSC P.O. Box 1010 Sublette, KS 67877 620-675-2241 rhondamcneil@swprsc.org or see our Website at www.swprsc.org Applications will be accepted until the position is filled.

ROVING UNIVERSAL BANKER FULL TIME TELLER

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

The Lee’s Summit Housing Authority is opening the waiting list for Section 8 Rental Assistance. We are not issuing vouchers at this time. The waiting list is opened to receive applications for placement on the waiting list. As the number of Section 8 vouchers is limited, LSHA will place no more than 1000 applications on its waiting list. Applications will become available on Monday August 22, 2011, 8:30 AM until 4:30 PM. Location for application distribution is:

•Do you have a strong desire to meet and help others? •Do you have strong written and oral communications skills? •Are you a highly organized individual? •Are you bilingual? •Do you have strong computer skills? •Do you pay close attention to detail? •Can you travel frequently? •Do you have reliable transportation? This position requires a High School Diploma with preference given to those with Associates Degrees. Frequent travel throughout Kansas and the ability to be away from home are essential requirements of this position. The successful candidate will have a pleasant personality. This is a year round position for someone who wants to work in an education related occupation.

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

PUBLIC NOTICE

Kansas Regional Identification and Recruitment Offices are seeking State Migrant Education Regional Recruiters.

HELP WANTED

HELP WANTED

@

( 816) 221-4747

Lee’s Summit Housing Authority 111 SE Grand Avenue Lee’s Summit, MO 64063 816-524-1100 Only 1000 applications will be issued. Only one application will be issued per person. COMPLETED APPLICATIONS MUST BE MAILED TO: LSHA, P.O. BOX 479 LEE’S SUMMIT, MO 64063. Applications shall be postmarked not later than September 12, 2011, any applications received after that date will not be accepted. Applications mailed to LSHA offices or dropped off will not be accepted. Only original applications issued by LSHA will be accepted. Any photocopied or otherwise reproduced applications will not be processed. All applications issued will be embossed with the LSHA seal for authentication. Applications received at the P.O. Box will be placed in the waiting list by random lottery. There is absolutely no advantage to submitting an application on the first day. All applications received at the P.O. Box as stipulated herein will be processed. The random lottery placement in the waiting list will be conducted not later than September 19, 2011. Successful applicants will be able to check their status on the waiting list after November 1, 2011. The Lee’s Summit Housing Authority does business in accordance with Fair Housing Laws and is an Equal Housing Opportunity Provider.

EOE

Apply online www.brotherhoodbank.com EOE/AA/D/V

HELP WANTED 00

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en: 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

HELP WANTED 00

HELP WANTED

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

INVITATION TO BID INVITATION TO BID Requesting Sub Bids on All Trades (except MEP) from Qualified MBE/WBE Subcontractors & Suppliers for the following project:

SE BUSCA DISEÑADOR GRÁFICO

MU Power Plant – Combined Heat and Power Upgrade Project CP0704111 Work Category 17 University of Missouri Columbia, Missouri

Con sufienciente experiencia y dominio de Adobe Creative Suite.

BID DATE August 29, 2011 By 2:00 p.m. (CST)

00

Mande links de sus muestras de trabajo con curriculum a: ereyes@ reyesmediagroup. com

McCarthy Building Companies, Inc. (An Equal Opportunity Employer) Contact: Bryan Meyer 1341 N. Rock Hill Rd. St. Louis, MO 63124 314-968-3300 (Fax) 314-968-0032

02

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

CLASES DE INGLES 01

HAINES & ASSOCIATES CONST CO INC Is soliciting M/WBE firms for proposals on KCMO SMR J-69 & J-86 for staking, sod, concrete curb & gutter, asphalt patching, trucking, erosion control. Phone 816-792-3905 fax 816-792-9935

PRENDAS

PART TIME CLERK NEEDED AT WARCZAKOSKI RETAIL LIQUOR at 5243 State Ave., Kansas City, Ks. Must be bilingual and willing to work days, nights and weekends.If interested apply in person between 9:00am and 3:00pm. If you are afraid of work do not apply.

Plans and specifications available at: McCarthy – 1341 N. Rock Hill Rd, St. Louis, 63141 www.mccarthy.com/plan-room/ www.cf.missouri.edu/pdc/ad.html

Únase a

MARIACHI FEST. 03

¡Únase al equipo de Ventas de DOS MUNDOS!

4 TICKETS TO LAS VEGAS MARIACHI FESTIVAL

Llene una aplicación en 902 Southwest Blvd., KCMO.

$75 each, Sept. 17th. Log in to facebook, Las Vegas Mariachi Festival

HELP WANTED

816-836-8725.

CALL NOW!

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE

816.612.3462

TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

VENTA DE CAFE 00

¿TE GUSTA EL CAFÉ? Venta de café orgánico, que mejora tu salud! Cambia tu caféCambia tu vida”

913-602-1178 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

04

COLLEGE BOOKSTORE MANAGER For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA 05

DEAN OF ALLIED HEALTH & NURSING For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

HELP WANTED

INVITATION TO BID MBE/WBE JE Dunn Construction is accepting subcontractor/supplier bids for the St Luke’s East-New Surgi Center. Bid scopes addressed in the bidding documents. The bid date and time is Wednesday, August 31, 2011 at 2:00 PM. Contract documents can be viewed at JE Dunn Construction Company, 1001 Locust Street, KCMO plan room or by calling Debbie McIntosh @ 816-292-8691. Please direct questions to David Slovikoski at (816) 292-8682.

NOTICE TO MINORITY & WOMEN BUSINESS ENTERPRISES: MBE & WBE Subcontractors and Suppliers who are interested in bidding on the following: New Unheated Storage Building, Sedalia Armory, Sedalia MO and/or New Unheated Storage Building, Marshall FMS, Marshall MO should contact the Estimating Department of McAfee Construction, Inc., Telephone: 573-474-4397, Fax: 573-474-0160 . McAfee Construction is an Equal Opportunity Employer. BIDS ARE REQUIRED BY: August 24, 2011 by 3:00 p.m.

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BIDS Sealed Bids for: Bid Open #6785 – Pest Control Services August 31, 2011 At 11:00AM #6787 – Cell Phones August 29, 2011 At 11:00AM will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111, or download: www. mcckc.edu/purchasing, and click on “Bid Opportunities”. There will be a PRE-BID MEETING as follows: 6785, Pest Control Services Wednesday, August 17, 2011, 8:30AM at MCC Maple Woods Facility Services, 2601 NE Barry Road, Kansas City, MO 64156 The Board of Trustees of Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH: (816) 604-1100

HELP WANTED 06

RESEARCH INTERVIEWERS NEEDED Bi-lingual, articulate in both Spanish and English research interviewers needed, (part-time), good communication skills (verbal & written), telephone interviewing for research studies, hours available (late afternoon/ evening, weekend). Growing company, in business for over 25 years. Flexible schedule, advancement opportunities, casual dress code. Great place to work! Call Pat or Bonnie at 913-829-1215 or fax resume to 913-829-1591. EOE

HELP WANTED

EXPERIENCED SERVICE PLUMBERS (KANSAS CITY METRO) Expanding national plumbing company is looking for experienced service plumbers. We are seeking career minded individuals with a minimum of 3 years service plumbing experience. If you are concerned about steady work, you needn’t be any longer. We are offering a career not a job. Good driving record, background check & pre-employment drug screen required. Competitive Wages Excellent Benefits 401K/Profit Sharing Steady Local Work Contact Frank Castillo for more information (816) 398-7573 ext. 23439 E.O.E

U-PICK-IT

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

EMPLEO 00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 70% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

1-866-374-5045 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE! ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 33 • August 18 - August 24, 2011

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS HOUSES- CASAS

VENTA DE DUPLEX

APARTMENTS

09

07

SE VENDEN CASAS ¡Financiadas por el dueño! www.kchothomes.com (816) 738-3633

CASAS RENTA

SE VENDE DUPLEX 964 Y 966 TENNY KCK rente uno y viva sin pagos mensuales en el otro con un terreno muy grande frente a la calle 10. ideal para lote de autos usados a 3 calles norte de central avenue (913) 522-6084. (785) 764- 3433.

HOME SALE

08

Se rentan casas de 2 y 3 recámaras en buena área de Kansas City y en buenas condiciones, llamar Beto (562) 230- 4199.

NOVENA 09

O God, who gave to St. Peregrine an Angel for his companion, the Mother of God for his Teacher, and Jesus as the Physician of his malady, grant we beseech You through his merits that we may on earth intensely love our Holy Angel, the blessed Virgin Mary, and our Saviour, and in Him bless them forever. Grant that we may receive the favor which we now petition. We ask this through the same Christ our Lord. Amen. One Our Father, One Hail Mary, One glory Be, with the invocation “St. Preregrine, pray for us.”

00

CLASES DE INGLES GRATIS OVERLAND PARK (9898 W. 95TH ST.) LOS MIERCOLES 6:30-8:00 INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS KCK (31ST AND MINNESOTA) LOS LUNES, 7PM-8:30PM INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS PARA MÁS INFORMACIÓN 9132314199

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747

SENIOR HOUSING

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

HOME LIQUIDATION SALE Owner liquidating 30+ homes, most in Old Northeast area. Nice package with great rental income. All offers considered (816) 283-5787.

OWNER FINANCE/ FOR SALE 3 bedroom home, living room, dining room, un finished basement, detached garage in Independence, Mo. Home in move in condition. Call Patrick (816)918-4564 for more details.

AVON

DR. COMPUTER

816- 471-6555

(913)334-3988 NOW LEASING! 55+ Senior Apartments (888) 346- 0445.

FOUNTAIN

RIDGE

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

RECAMARAS

CHATMAN SENIOR APARTMENTS Apartment Community For Seniors

$200 DE DEPOSITO

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

HELP WANTED

Call Today and Reserve Your New Home! 3701 Broadway Kansas City, MO 64111 Income guidelines apply

HELP WANTED

PLUMBING TRAINEES

12

00

LENEXA FOOD PACKAGING COMPANY 1-2 Production Employees, $8.25-$9.00/Hr DOE Must Be Bilingual (English & Spanish) Apply at 9880 Widmer Rd, Lenexa, KS 66215 Contact: Mr. DONNY LO

!!

HELP WANTED

OWNER OPERATOR $2000 SIGN-ON BONUS PAID FSC-LOADED & EMPTY 24/7 DISPATCH GREAT FUEL & TIRE DISCOUNTS LEASE PURCHASE AVAILABLE 1 YR TT EX W/CDL-A REQ’D 866-338-2958.

MANUFACTURING JOBS Railroad material supplier has openings for entry-level welders, machine operators & general laborers A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810

INVITATION TO BID

to provide individual, relationship and family therapy to individuals who are HIV+. Must be licensed for independent practice (LPC, LCPC, LSCSW, LP, LMLP) and have an office location to see clients, but may be in either state. Prior experience in working with HIV/AIDS therapy issues preferred. This is a managed network contract employment opportunity. Funding is from a grant through Ryan White, and compensation is competitive with most insurance /third party payers. For more information please contact Jason Carrigan, program administrator/mental health coordinator at (816) 756 – 3858 or ediversitycouns@kc.rr.com. This advertisement paid for through funding from the Health Resources Services Administration HIV/AIDs Bureau (HRSA/ HAB) and the Kansas City Health Department (KCHD).

THE KCMO POLICE DEPT. Is accepting sealed bids for Police Package Motorcycles, Bid #2012-1. The bid opening is 9-13-11 at 2 p.m. Please contact Trina Canady @ (816) 234- 5377.

HELP WANTED

!! !!

"#$%#&!'()$*+!)*,-!./$()&%#!*0!1%.! "#$%#&!'()$*+!)*,-!./$()&%#!*0!1%.! *020$*.3!3#2.3(4.%.!)&!56!)&!)3!! *020$*.3!3#2.3(4.%.!)&!56!)&!)3!!

!"#$%!&"'(%)*%+(",--./% !"#$%!&"'(%)*%+(",--./% %% 0%0%123"4-2%5-*3#"3"*.123"4-2%5-*3#"3"*.-!7!!7! 5-')*(#-26%7(#8).-#(26%9-23(226% 5-')*(#-26%7(#8).-#(26%9-23(226% +"8":&"3-26%;"#3(*.(#26%<-=-2 +"8":&"3-26%;"#3(*.(#26%<-=-2!! !! >?#('(4-2@% >?#('(4-2@% ••"$.&!2#&2)8,#!2#&!9$.&!8.9#% "$.&!2#&2)8,#!2#&!9$.&!8.9#% ••:#$.$(#!;3)<(/3)% :#$.$(#!;3)<(/3)% ••')&);(2(#*% ')&);(2(#*% ••=&,$)&.>()&,#!?!=%02.2(@&% =&,$)&.>()&,#!?!=%02.2(@&% ••A8#B#!8#$!8.$,)!%!)3.!2#>8.C(.! A8#B#!8#$!8.$,)!%!)3.!2#>8.C(.! %% A83DE0)!)&!8)$*#&.F% A83DE0)!)&!8)$*#&.F% AB-#"%(*3#(8)23"*.-%(*%!"#$%!&"'(%% AB-#"%(*3#(8)23"*.-%(*%!"#$%!&"'(%% CCDEF%A2B%73#((3% CCDEF%A2B%73#((3% +(",--.6%G7%DDFCC! +(",--.6%G7%DDFCC! #!)&!3D&).!)&F!! #!)&!3D&).!)&F!! G#$HI"'J2#>! G#$HI"'J2#>! !"!# !"!#

BOCINA EN VENTA 00

This position is responsible for the day-to-day coordination of digital content and design for Harvest Public Media. Also responsible for the creation and assistance in creation of multimedia components on the web site, along with the oversight and maintenance of the site. Apply online at www.umkc.edu/jobs.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

HIRING SOMEONE?

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

BOCINA Vendo bocina de 12 pulgadas, con caja. JL Audio W6. $250 o mejor oferta. (816) 500-3277

INVITATION TO BID MBE/WBE JE Dunn Construction is accepting subcontractor/supplier bids for Fort Leavenworth JAG Facility Repair. Bid scopes addressed in the bidding documents. The bid date and time is Thursday, September 8 at 2:00 PM. Contract documents may be viewed/downloaded by going to www.fbo.gov and searching for Solicitation #W912DQ-11-R-4031. Plans may also be viewed at JE Dunn Construction Company, 1001 Locust Street, KCMO plan room or by contacting Debbie McIntosh @ 816-292-8691. Please direct questions to Tom Bartelli at (816) 292-8683. 00

!!

00

ENROLLMENT MANAGER For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

(913)669-1617

14

TRABAJOS DEL SECTOR DE MANOFACTURA Compañia de materiales para ferrocariil tiene vacantes para posiciones de operadores de maquinaria, trabajadores generales y soldadores. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810

KCUR has an opening for a Multimedia Editor.

Llame al (816) 221- 4747.

816- 221- 4747

WWW.COMTRAKINC.COM

¡ANUNCIESE! Para anunciar sus productos, servicios, artículos, o propiedades, etc.

ASK FOR OUR SPECIALS

13

11

ROOFING CREWS must have work comp. and general liability insurance. (816) 741-4200.

Casa de 2 pisos bonita y funcional 3 recamaras, 1 baño, ático y patio trasero.

-Cable Ready -Ceiling Fans -Fully Equipped Kitchen -Planned Activities

These brand new one and two bedroom apartment homes will be ready for you to move into this fall.

HELP WANTED

Expanding national plumbing service company is hiring for drain maintenance and plumbing positions. Good driving record, background check & pre-employment drug screen required. - PAID TRAINING - COMPETITIVE WAGES - YEAR ROUND LOCAL WORK - PLUMBING/APPRENTICESHIP PROGRAM - EXCELLENT BENEFITS Location: Kansas City Metro Compensation: Paid Training, Competitive Wages. For more information contact Frank Castillo 816-398-7573 ext. 23439

$10,000

“A Residence of Distinction” -Controlled Entires -Historical Charm -Central A/C -Community Room

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

Seeking bilingual Spanish-speaking therapist

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

David

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

DEPATAMENTOS

personales.

AUTOMOTIVE

816 256-6423

52 Viewcrest Dr KC,KS 66101 Very nice and functional Townhome, 3 Bedrooms, 1 bathr, attic, back yard.

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

Arreglo Computadoras

Consulta Gratis (816) 500-3277.

Apartamentos en Renta 2 recámaras excelente ubicación en zona urbana precios razonables llamar:

WE PAY THE MOVING COSTS!

FOR SALE 00

DEPARTAMENTOS 00

SE RENTAN APARTAMENTOS DE UNA RECAMARA $395.00 Y 425.00 2500 Independence Ave Deposito $100.00 (816) 231-2874

444 W. 12th Street, KCMO

10

al (913) 897-5614.

CLASES

DEPARTAMENTOS 15

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

HOUSE FOR SALE 2 Bedrooms 1.5 Baths 2 Story, Driveway, Quite Block, Hardwood Floors (Northeast Area) Schools, Bus-Lines Shopping Needs TLC Asking $8,500 Cash or OBO Call Today (816) 241-3115

Leonor

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

TRAILAS

00

Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

WOULD YOU LIKE

TRAILAS

APARTMENTS

INVITATION TO BID Project# 11-01-02 The Housing Authority of Kansas City, Kansas invites bids for Street Repairs, Development K1-02, “St. Margaret’s Park,”, 4108 350 Perry Square, Kansas City, KS 66101, to be received in the Administration Building of the Housing Authority at 1124 North 9th Street, Kansas City, Kansas not later than 2:00 p.m., September 1, 2011 at which time the bids submitted in accordance with the bid documents will be opened and read aloud. Bids received after the specified time will be returned unopened to the sender. Bids shall be in a sealed envelope, which shall be clearly labeled with the words: “Bid Documents” “Street Repairs, Development K1-02, St. Margaret’s Park” Name of Bidder Date and Time of Bid Opening. The Housing Authority of Kansas City, Kansas reserves the right to reject any or all bids or to waive any informality in the biddings. The Authority reserves the right to request additional information from any bidder. A pre-bid conference will be held at 10:00 a.m., August 23, 2011 at Kansas City Kansas Housing Authority Main Office, 1124 N 9th St., Kansas City, KS 66101. Work consists of removal and replacement of select concrete curbs, curb ramps, and select areas of concrete street slab as indicated on the contract documents. Various requirements of the U.S. Department of Housing and Urban Development (HUD) including Instructions to Bidders and General Conditions for Public Housing Programs shall apply to this invitation. A bid bond in the amount of 5% is required. 100% Performance and labor and material payment guarantees will be required as outlined in the instructions to bidders. A Copy of Contractor’s License from the Unified Government of Kansas City/Wyandotte County will be required, as well as an executed HUD Form 5369A (Representations, Certifications, and Other Statements of Bidders, Public and Indian Housing Programs). The requirements for bidding and the requirements of the work are detailed in the bidding and construction documents. These documents are available from the architect upon payment of a $50 deposit, refundable upon return of clean usable documents (NO PERMANENT MARKERS) within 7 days of receipt of bids. To secure documents or to make inquiries regarding the requirements of bidding and/ or construction, contact the architect, Archetype Design Group, Inc., 8010 State Line Rd. #150, Leawood, Kansas 66208, 913.341.2356 Attn. Lauren Hickman (lbhickman@adgiaia.com) Plans are also available in the local plan rooms of Construction Market Data and FW Dodge. This project is federally funded and subject to all applicable regulations. Prevailing wage must be paid as scheduled in the Project Manual. Minorities and WOB are encouraged to bid

00

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration.” RFP C- 11021 Maintenance and Monitoring Services For Security System, Fire Alarm System and Security Access Systems Proposal due: August 31, 2011 RFP C- 11023 Boiler Maintenance Repair and Emergency Service Proposal due: August 31, 2011 SEE WEBSITE FOR DETAILS

NOVENA

TO THE BLESSED MOTHER (NEVER KNOWN TO FAIL) O most beautiful flower of Mt.Carmel, fruitful is the splendor of Heaven, blessed Mother of the Son of God, immaculate Virgin, assist me in this necessity O star of the sea help me, and show herein you are my Mother O holy Mary Mother of God Queen of Heaven and earth I humbly beseech thee from the bottom of my heart succor me in this necessity there are none than withstand your power O show me herein you are Mother O May conceived without sin pray for us who have recourse to thee (3 times) O Holy Mary I place this cause in your hands (3 times) Sweet Mother I place this cause in your hands (3 times) than you for your mercy to me and mine Amen. This prayer must be said for 3 days and after 3 days your request will be granted and the prayer must be published.


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 33 • August 18 - August 24, 2011

Notas de Fútbol

Por Adolfo Cortés

CON CARÁCTER MÉXICO SE METE A SEMIFINALES

México lleva tres preseas en Universiada a sonorense Patricia Domínguez, conquistó para México la Por Adolfo Cortés L primera medalla en la Universiada Mundial 2011 en Shenzhen, China, al ganar bronce en la prueba de levantamiento de pesas

categoría 58 kilogramos. Domínguez Lara terminó tercera en el arranque al levantar 91 kilogramos; inició con un registro de 88 kilos, en su segundo levantamiento hizo 91 y falló en el tercero cuando intentaba los 93 Edson Rivera salió de la banca kilos. para anotar en dos ocasiones y Posteriormente en el envión, la competidora mexicana inició callar al estadio Nemesio Camacho con 108 kilogramos y falló en su primer levantamiento, el segundo “El Campín”, sellando así el pase de lo hizo bueno con ese mismo registro y cerró de manera brillante México a las semifinales al vencer por con 110, para un total de 201 kilogramos, buenos para lograr el 3-1 a Colombia en el Mundial Sub 20. tercer sitio y subir al podio de vencedoras, ante la alegría de los Brasil, que eliminó a España en mexicanos presentes en el escenario mundialista. penales por 4-2 luego de finalizar La medalla de oro fue para la norcoreana Jong Ae O, que sumó igualados 2-2 en el tiempo extra, es el 220 kilos, mientras que la plata correspondió a la pesista china Liqin siguiente rival para México y el duelo Luo con un total de 211. estaba previsto para el miércoles “Estoy súper feliz y muy agradecida con todos mis entrenadores, por la noche (después del cierre de con mi familia, mi mamá, mi hermana, mi papá, todos los que han Patricia Domínguez. nuestra edición). estado siempre apoyándome, a mi estado Sonora, no puedo creer En la otra semifinal, Portugal--quien todavía es la primera medalla y vamos por muchas más”, fueron las primeras impresiones de la seleccionada mexicana. eliminó al otro favorito Argentina en “Fue una competencia mundial con todos los países, Corea, China, muy difíciles; sabía que no era imposible. Yo quería estar en penales por 5-4--enfrentará a Francia, Edson Rivera encabeza la celebración azteca el podio desde que llegué, me aferré y lo logré, todo salió muy bien”. que doblegó 3-2 a Nigeria en los tiempos extras. “Hoy la marca no era tan importante, lo que quería era estar en el podio, cuando aseguré la medalla las marcas me valieron, Lo mejor es que el equipo mexicano avanzó con carácter y luego de un error garrafal del arquero José Antonio Rodríguez que permitió yo lo que quería era una presea y lo logré... les deseo mucha suerte a todos mis compañeros, así como me fue a mí, ojalá les vaya el gol del empate de Duván Zapata en un tiro de larga distancia. a todos”, mencionó la pesista, quien ahora entrenará para los Juegos Panamericanos Guadalajara 2011 y el Mundial de mayores, La anotación despertó a la afición local y parecía que tenían todo para seguir adelante, pero fue entonces cuando los mexicanos y después buscará su pase a los Juegos Olímpicos de Londres 2012. jugaron mejor y con dos anotaciones de Rivera eliminaron a uno de los grandes favoritos. En clavados sincronizados, la dupla mexicana conformada por Romel Pacheco y Jonathan Ruvalcaba consiguió la plata, y Julián “Hay que tomarlo con calma, trabajamos en equipo, me tocó meter a mí los goles, pero cabe destacar el sacrificio del equipo, porque Sánchez hizo lo propio, también en clavados. todos nos matamos en la cancha. Soñé con entrar a la cancha y convertir un gol, me tocaron dos, pero sí lo soñé”, dijo emocionado Rivera. La paradoja de estos jóvenes es que mientras los colombianos, argentinos o brasileños ya juegan en equipos europeos, los mexicanos no son ni titulares con sus equipos de primera división.

KLINSMANN

México no pudo sostener el ritmo y al final igualó 1-1 ante Estados Unidos en duelo amistoso realizado en el Financial Field de Filadelfia en el debut oficial del entrenador Jurgen Klinsmann al frente del equipo de las barras y las estrellas.

Serena Ortiz pursues her passion for soccer By Lilia Garcia Jimenez

HAZAÑA DE CHIVAS FRENTE A MORELIA

A 10 minutos del final, Antonio Gallardo apareció en el área chica para empujar el balón y en el duelo más emotivo de la fecha cinco, Guadalajara con dos México y EE.UU. empatan en amistoso jugadores menos en el terreno de juego, venció 2-1 a Morelia. Un autogol de Yasser Corona puso al Guadalajara en ventaja en el segundo tiempo, pero Damián Manso igualó la pizarra y cuando parecía que Monarcas tenía todo para ganar con dos jugadores de más, por las expulsiones de Jonny Magallón y Patricio “Pato” Araujo, las Chivas Rayadas sacaron la casta y en un contragolpe Gallardo logró el gol de la victoria. La juventud y velocidad de los jóvenes del Guadalajara fue clave para ganar por vez primera en 7 años en Morelia en el juego 100 de Marco Fabián que les permite mantenerse como uno de los dos invictos que prevalecen y sublíder con 10 puntos en el fútbol mexicano. Los monarcas, Pumas de la UNAM, son el otro con marca perfecta que rescaton un empate a un gol con Santos con una anotación de Eduardo Herrera. Los universitarios suman 11 puntos y son los líderes. Oribe Peralta anotó por los Santos para confirmarse como líder de goleo con cuatro anotaciones. Quienes no pueden ganar como locales son los Tigres que volvieron a empatar ahora por 2-2 ante las Águilas del América; mientras los Xolos de Tijuana tampoco han sabido aprovechar su local e igualaron 1-1 con el Puebla. El peor local sigue siendo el Atlante que cayó ahora por 3-1 frente al Querétaro. Después que Estudiantes Tecos cesó a Sánchez Sola sus jugadores jugaron con otra cara y ganaron 2-0 al Atlas; mientras Pachuca goleó 3-0 a los Diablos Rojos del Toluca que perdieron su marca invicta. El experimentado Raúl Arias será presentado como nuevo entrenador de Estudiantes Tecos y será el sucesor del “Chelis”. Aún sin el “Chaco” Jimenez en sus filas por la suspensión, Cruz Azul no funciona a la ofensiva y sólo pudo empatar 1-1 con los Jaguares de Chiapas; en tanto con un gol de Christian Sánchez, San Luís frenó la marca invicta de Guadalajara vs. Morelia Monterrey al ganarle 1-0. Los juegos de la fecha seis serán: UAG-Pachuca, Cruz Azul-Tijuana, Querétaro-Chiapas, Guadalajara-Monterrey, UANL-San Luís, Santos Laguna-Morelia, Toluca-Atlante, Puebla-UNAM y América-Atlas.

erena Ortiz was 4 years old when she started practicing soccer. She recalls when S her mother got her into it and then her dad

pushed her to keep moving forward. “My dad always made sure to get me on the right track,” Ortiz said. Ortiz, who is now 13 years old and attends St. Patrick’s Catholic School . Her last club team, the KC United Rangers, recently won the Kansas State Cup for its division. The Rangers moved on to regional competition in Wisconsin, where they lost in the tournament semifinals. She just joined the BBSC Stars and is attending a training camp with them. “They have a great coach and I know I’m going to learn new things,” Ortiz said. For Ortiz, soccer is a passion. “I’m really good at (it) and I enjoy doing it,” she said. Being a girl who plays soccer is important to her, too. “It is a way of showing others that girls can play soccer too,” Ortiz pointed out. Ortiz’s favorite national teams are the United States and Brazil. She’s a World Cup fan. “I always watch the World Cup games with my father,” Ortiz said. In addition, Ortiz is a Lionel Messi fan because he’s quick with the ball. “He is shorter that the rest of the players and I like to learn stuff from him,” Ortiz said. Ortiz plans to continue training and pursuing her soccer career in hopes of being recognized as one of the state’s top players.

Serena Ortiz

Great radio doesn’t just entertain. - PRESENTA -

It motivates.

en

“Noches Mágicas” LUNES, MARTES Y MIERCOLES

DE 9:00PM AND 10:00PM

¿Tiene un Problema? Llame Para Solucionarlo

CABINA: 913.287.4040 • CONSULTA: 913.713.3427 Cartas Españolas • Tarót • Angeles Limpias • Amuletos • Desamarres Plantas Curativas • Lectura de Manos ¡En cada programa le enseñamos para que en su vida tenga éxito!

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

We want to make you a loan! from $100 to $1,500 NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

Call TODAY!


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 33 • August 18 - August 24, 2011

Dennis Rodman se inmortalizó

Notas de Box

Por Adolfo Cortés

Por Adolfo Cortés

MARES ES CAMPEÓN DEL MUNDO

“El que persevera alcanza” y el pugilista mexicano Abner Mares concretó un sueño al lograr un polémico triunfo ante el ghanés Joseph Agbeko (28-3, 22 KOʼs), quien terminó bastante molesto después de 12 asaltos, ya que el réferi Russell Mora dejó en varias ocasiones conectar golpes bajos al ex olímpico nacional. Los jueces dieron decisión mayoritaria al tapatío de 25 años quien se apoderó del cetro Gallo de la Federación Internacional de Boxeo (FIB). CJ Ross dio empate 113-113, mientras que Oren Shellenberger y Adalaide Byrd dieron 115-111 para Mares, quien mantuvo la etiqueta de invicto. En el primer episodio, Mares salió con todo a buscar el título y logró mandar a la lona a su rival, pero poco a poco Agbeko fue tomando confianza en la batalla y en el cuarto, un cruzado de derecha puso a temblar las piernas del tapatío. En el round 11, Agbeko visitó otra vez la lona, pero debido a un golpe bajo que el réferi no apreció y le aplicó el conteo al africano. Al final del combate, Agbeko se lanzó contra el réferi buscando reclamar por lo que tuvo que intervenir la seguridad para detenerlo. “El primer golpe fue válido, jamás le pegué abajo del cinturón, pero estoy dispuesto a darle la revancha para no dejar dudas”, expresó el ex olímpico mexicano. Para Mares quien fue un excelente prospecto como amateur ha sido un largo camino desde su frustración por no pelear una medalla en los Juegos Olímpicos de Atenas hasta una lesión en la retina que sufrió hacer dos años y por poco termina su carrera. “Ha sido una pelea especial por muchas cosas incluyendo ser campeón del mundo y dedicar la pelea a mi hija que va a nacer en unas semanas más”, dijo emocionado Mares.

VAN PACQUIAO Y MÁRQUEZ POR UN RÉCORD

Dennis Rodman.

De las calles a la inmortalidad.

Criado por una madre soltera, en un vecindario pobre de Nueva Jersey y plagado por el crimen, pocos apostaban a que ese jovencito pudiera hacer algo en la vida. Las pandillas parecían su futuro. En varias ocasiones tuvo problemas con la policía y la escuela, pero el básquetbol fue una alternativa para seguir adelante en la vida. El “Gusano” no fue parte del equipo de la preparatoria hasta que creció 28 centímetros y llegó a 2.3 metros y jugó tres temporadas en la Estatal del Sur de Oklahoma donde fue seleccionado por Detroit en la NBA. Dennis Keith Rodman jugó como pivote y tenía enfrente normalmente a rivales con mayor peso y estatura. Sin embargo, su estilo rudo y su defensa tenaz lo llevaron en siete ocasiones a ser el mejor reboteador de la NBA. Conocido por sus excentricidades dentro y fuera de la cancha, sus coloridos tintes de pelo y su habilidad para conseguir rebotes,

coleccionó cinco anillos de campeón de la NBA con los míticos Chicago Bulls de Michael Jordan y Phil Jackson. El pasado fin de semana, en Springfield, Massachusetts, Dennis Rodman, Chris Mullin y el entrenador Tex Winter formaron parte de los 10 nuevos miembros elevados al Salón de la Fama del baloncesto estadounidense. “Me levanté, pero me tomó mucho trabajo duro y superar una serie de baches en el camino”, dijo Rodman, en un emotivo discurso, que interrumpió varias veces para secarse las lágrimas. También fueron incluidos el gigante lituano Arvydas Sabonis, Artis Gilmore, el ocho veces campeón de NBA, Tom “Satch” Sanders, de los Boston Celtics, y el fallecido Reece “Goose” Tatum de los Harlem Globetrotters. Las dos mujeres incluidas fueron la estrella del baloncesto femenino Teresa Edwards, que ganó cinco medallas olímpicas, cuatro de ellas de oro, y la técnica Tara VanDerveer, que llevó a la Universidad de Stanford a dos campeonatos nacionales.

Still going By Shawn Roney

Passion drives Alvarez to continue long pro baseball career

R

El tercer combate en la historia entre Manny Pacquiao y el mexicano Juan Manuel Márquez podría imponer récord en el sistema de Pago por Evento de la cadena HBO. La última pelea de Pacquiao, en mayo contra Shane Mosley, vendió 1.3 millones de PPE en hogares con Showtime, que pertenece a la cadena CBS. Ese combate es hasta hoy el que más ha generado ventas en la carrera del asiático. Sin embargo, tomando en cuenta los antecedentes de los dos combates previos entre el “Dinamita” y el “Pacman” se espera un nuevo récord en la teleaudiencia televisiva para el filipino, quien es hoy por hoy el mejor pugilista libra por libra. El combate está previsto para el 12 de noviembre y es uno de los más esperados esta temporada en Las Vegas. Pacquiao se embolsará $15 millones [de dólares] garantizados, mientras que Márquez un total de $5. Pero, a esa cifra hay que sumarle el porcentaje de PPE. Es decir, Juan Manuel con el PPE podría llevarse entre $7 y $9 millones de billetes verdes extras, sólo por la trasmisión televisiva. “Nosotros ya estamos entrenando y en unos días más nos iremos a la gira por todo el mundo, que será cansada, pues hay que ir desde Filipinas a Dubai y terminamos en México, pero regresando ya nos metemos de llenos a la concentración”, apuntó Márquez. La pelea de Juan Manuel con más PPE fue contra Floyd Mayweather Jr, donde generó casi el millón de hogares.

afael Alvarez has a passion for baseball. As a teen-ager, that passion drove him to leave his native Venezuela to play professionally in the United States. Now 34 and playing for the Lincoln Saltdogs, that passion drives him to keep playing – and to find a way to stay with the game when his playing career ends. “I didnʼt make it to the big leagues, but at least I got (to make) my dream come true – to come to the United States and play as a professional ballplayer,” Alvarez said during a short interview before the Saltdogsʼ game with the Kansas City T-Bones Sunday (Aug. 14) at CommunityAmerica Ballpark in Kansas City, Kan. Alvarezʼs pro career began during the mid-1990s in the Minnesota Twinsʼ minor-league system. For some Latin American players, leaving their homeland to play minor-league baseball in the United States can be an intimidating, lonely experience. However, the cultural change didnʼt bother Alvarez. “Iʼve loved baseball since I was little, so I guess (because of that) I didnʼt have any fear (when I chose) to come (here),” he said. Alvarez spent seven seasons in the Twinsʼ farm system. His career has included stints in the Mexican League and with various independent clubs, including the Saltdogs, who play in the American Association, along with the T-Bones and 12 other

teams. In 2009, he helped the Saltdogs win the American Association title. “(Iʼve) played in Taiwan and I went to Japan (for) one year, too,” he said. “Iʼve been all over the world.” But pursuing his passion has forced Alvarez to make some sacrifices, such as being away from his children, who want him to stay at home. “They donʼt understand the fact that Iʼm away from them,” he said. “But this is a passion and thatʼs what I guess (Iʼm) going to do (pursue that passion)…. I do this for my family, too. I take care of them (by) doing this job.” However, Alvarez knows his playing days will end soon. He hasnʼt decided when. Heʼs discussed the issue often with Saltdogs manager Marty Scott. “I know his family wants him to play one more year,” Scott said. “So as long as he can keep producing, Iʼm sure he will…. I think a lot will have to do with how he plays in winter ball this year as well – and how he feels after that, both physically and mentally.” Alvarez, who went 1-for-2 with three walks and two runs scored Sunday and was batting .324 through Sunday, also is uncertain what baseball-related job heʼll do after he retires from playing. He knows only that he wants to do something “close to baseball.” “I donʼt think I know anything else to do but (work in) baseball,” he said.

the answer to, “what if?” home Loans and equity Lines of Credit

¡Estacionamiento gratuito! ¡Gratis los tubos y chalecos salvavidas! ¡Puede traer su propia comida!

No matter how well you plan, life has a way of springing things on you. With a Home Loan or Home Equity Line of Credit from Bank Midwest, you’re prepared either way. So whether you’re looking to buy a home, make some home improvements, consolidate your debt or if something unexpected comes up, with our great low rates you’re ready for anything. Come in and talk to a Bank Midwest associate today.

11

Member FDIC. ©2011 Bank Midwest, N.A.

bankmw.com


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 33 • August 18- August 24, 2011

LAS MEJORES PROMOCIONES LA LA

SUPER ESTACION

KYYS • KANSAS CITY

La Única, La La La Original, Original, La Número 1

La X me da boletos para

VICNETE! VICENTE!

• Cuando escuches la canción cancion de Vicente Fernández, llama al 913-322-1250 Fernandez llame y regístrate. • Escucha cada CadaViernes Viernespor porla laMañana Mañana a Armando Cruz, quien regalará el par de Cruz regalara el par de boletos para el concierto más mas esperado de VICENTE FERNÁNDEZ FERNANDEZ

Negociante: Haz tu negocio BRILLAR tenemos grandes paquetes para ti. Llámanos al 913-287-1480 Este anuncio es válido del miércoles 17 al martes 23 de agosto del 2011 En estas tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf, Overland Park, KS 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

PRECIOS BAJOS

913-432-1107 913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas

Chiles jalapeños La Costeña 26-oz., enteros

1

$ 19

Tortillas de maíz blanco Guerrero 73.3-oz., 80-pzas.

2

$

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles refritos La Preferida

16-oz., Original, sin grasa o negros

69

¢

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

69

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Sardinas La Preferida

1

$ 69

THE ULTIMATE EL MEJOR ASADOR Bistec de

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

SÁBADO AGO. 20 11AM - 4PM ¡SÓLO 4950 ROE BLVD.!

cerdo

169

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles verdes

99¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Pastel Tres Leches 30-oz.,hecho

1299

$

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistec de pierna de res Paqute familiar

329

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

99¢

$ 99

IQF,

lb.

LIMITADO a 5 giros por cheque...

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Pescado entero Tilapia

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Cuando cambias tu cheque de nómina o de gobierno…

3 $1

Pollo entero FRESCO

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Cilantro

lientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en Dos Mundos...

1

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.