Dos Mundos Newspaper V31I15

Page 1

Recuerda... este lunes 18 de abril es la fecha límite para presentar tu declaración de impuestos

Volume 31• Issue 15• April 14 - April 20, 2011 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Adentro•Inside

Deportes•Sports

Farándula Jaime Camil Será papá

Zoe Entrevista exclusiva

2B>

1B>

Omar Bravo Está lesionado

E

l conglomerado de medios se asocia con múltiples patrocinadores para presentar el evento El Grupo Reyes Media, el centro comercial Great Mall of the Great Plains, la YMCA, Sun Fresh y Price Chopper se están asociando para organizar el séptimo evento anual de búsqueda de huevitos de Pascua. El evento contará con búsqueda de huevitos cada 20 minutos desde el medio día hasta las 3 p.m. del domingo (17 de abril) en el centro comercial PÁGINA 2A>

5B>

La X 1250 y Childrenʼs Miracle Organizan radiotón 4A>

Celebrate Easter with Reyes Media Media conglomerate partnering with multiple sponsors to present event By Lilia Garcia Jimenez

R

eyes Media Group, the Great Mall of the Great Plains, the YMCA, Sun Fresh and Price Chopper are partnering to host Reyes Media’s seventh annual Easter egg hunt. The event will feature egg hunts every 20 minutes from noon to 3 p.m. Sunday (April 17) at the Great Mall of the Great Plains, 20700 W. 151st St., Olathe, Kan. The hunts will be broken down into age groups ranging from 1 to 10.

PAGE 2A>

KCK noticias educativas Cierre bloqueado, pero amenazan batallas financieras P Fernando y María finalizando sus planes de KCK educational news By Jesus Lopez-Gomez graduación y early April, many graduating high school B seniors are finalizing their posthigh school plans. The Kansas City, Kan., Public Schools-Unified School District 500 is finalizing a report releasing the official numbers of district graduates. Dos Mundos recently caught up with two district students who’ll soon graduate to find out what has helped them sucPAGE 7A>

E

l 8 de abril, los miembros del Congreso llegaron a un acuerdo sobre el presupuesto a la 11ava. hora para evitar un cierre By Edie R. Lambert del gobierno federal. Una resolución sobre n April 8, members of Congress reached el presupuesto provisional an 11th-hour budget agreement to avert a PAGE 7A> para que venciera a las federal government shutdown. 12:01 a.m. (hora este) del An interim budget resolution was set to expire

Shutdown blocked, but financial fights loom

O

PÁGINA 7A>

Outstanding Area Latinas

Ángela Ferguson

ngela Ferguson quería ser un músico profesional y enseñar música. Á Eso no sucedió. La estudiante de organista de

By Edie R. Lambert, photo by Gabriel Martinez

A

ngela Ferguson wanted to be a professional musician and teach music. iglesia fue disuadida por su entonces esposo a mitad That didn’t happen. The church organ major del camino de la universidad. was dissuaded by her then-husband “Él me animó para que PÁGINA 4B> PAGE 4B>

PAGE 7A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

PÁGINA 7A>

Grajeda, Rodriguez finalizing graduation plans

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

ara principios de abril, muchos graduados de preparatoria están finalizando sus planes después de la prepa. El Distrito Escolar Unificado 500 de Escuelas Públicas de Kansas City, Kan., está terminando un reporte que muestra cifras oficiales de graduados del distrito. Dos Mundos se encontró recientemente con dos estudiantes del distrito que pronto se graduarán para encontrar qué les ha ayudado para tener éxito en la escuela y a dónde los están llevando sus planes. Después de su graduación de la preparatoria Wyandotte, Fernando Grajeda


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

Easter Continued from Page 1A

Aplicando las lecciones aprendidas

Applying lessons learned

l resultado del referéndum del impuesto he outcome of the sobre ingreso (e-tax) del 5 abril les compró E April 5 earnings T tiempo a los líderes gubernamentales de Kansas tax referendum (e-tax)

Great Mall of the Great Plains, ubicado en 20700 W. 151 St., Olathe, Kan. Los turnos de búsqueda serán divididos por grupos de edades que van desde 1 hasta 10 años. El evento contará con otras actividades que incluyen rifas para los mayores y pintado de caritas para los niños. Un payaso estará regalando globos a los niños. “Se tomaron muchos meses de planeación y organización para este evento, pero vale la pena”, comentó Diana Raymer, Directora de Ventas del Grupo Reyes Media. Dos Mundos organizó el evento por primera vez asociándose con estaciones de radio para realizarlo en un parque de Shawnee Mission. Debido a la asistencia creciente, Reyes Media se dio cuenta de la importancia de organizar el festival. “El primer año, tuvimos alrededor de 700 personas”, recordó Raymer. “Luego, los números aumentaron desde (ese a) 3,000 (y) a 10,000”. Para mantenerse a la par del incremento de asistentes, el evento de este año incluirá regalar alrededor de 5,000 a 6,000 piezas de dulce y más de 25,000 huevitos. “Yo pienso que el propósito de organizar estos eventos es reunir y crear (una sensación de) comunidad”, dijo Raymer. “Queremos brindar a la gente eventos gratuitos donde puedan participar. Queremos que la ciudad sepa que hay una gran comunidad que necesita ser atendida”. Los patrocinadores de este año incluyen a La X (1250AM), La Gran D (1340AM), Dos Mundos, Great Mall of the Great Plains, el Supermercado Sun Fresh, Price Chopper y la YMCA. “Pienso que los patrocinadores del evento son capaces de conectarse con la comunidad a un nivel personal”, concluyó. Para más información, llame al (913) 287-1480.

The event will feature other activities, including raffles for the grown-ups and face painting for the children. A clown will give away balloons to children, too. “This event takes months of planning and organization, but everything is worth it,” said Diana Raymer, Reyes Media Group manager. Dos Mundos first organized the event by partnering with radio stations to host it at Shawnee Mission Park. Because of growing attendance, Reyes Media realized the importance of organizing the festival. “The first year, we had around 700 people,” Raymer recalled. “Then, the numbers increased from (that to) 3,000 (and) to 10,000.” In keeping with the attendance increases, this year’s event will include giving away around 5,000 to 6,000 pieces of candy and more than 25,000 eggs. “I do think that the purpose of organizing these events is to gather and create (a sense of) community,” Raymer said. “We want to give people free events where they can participate. We want to let the city know that there is a big community that needs to be served.” Sponsors of this year’s event include La X (1250 AM), La Gran D (1340 AM), Dos Mundos, Great Mall of the Great Plains, Sun Fresh Supermarket, Price Chopper and the YMCA. “I think the sponsors at the event are able to connect with the community on a personal level,” Raymer said. For more information, call (913) 287-1480.

Carta al Editor Corte Federal de Apelaciones confirma falló contra SB 1070 oveno Circuito añadió ayer de manera sabia un clavo al ataúd de la amplia ley inmigratoria N de Arizona S.B. 1070. Al redactar el fallo de la

Corte Federal de Apelaciones del Noveno Circuito, el Juez Richard A. Paez ratificó una medida cautelar preliminar contra las disposiciones más controvertidas de la desacertada ley inmigratoria de Arizona. El fallo de la Corte confirma la resolución de la Jueza Susan R. Bolton (U.S.D.Ct–AZ) dictada el pasado julio y concluye que el gobierno federal cumplió su obligación al establecer que la ley federal tenía precedencia sobre estas disposiciones. El voto minucioso emitido por el Juez Paez analizó cada una de las cuatro disposiciones cauteladas y dictaminó que no hay ningún conjunto probable de circunstancias en las que las medidas sean válidas. En el razonamiento del tribunal hay dos temas recurrentes que ponen de relieve por qué medidas como la S.B. 1070 no pasan el criterio de leyes ni de normativas. En primer lugar, el tribunal dictaminó que “la amenaza de que los 50 estados superpongan sus propias normativas de cumplimiento de la ley inmigratoria por encima” de la ley federal “pesa a favor de la precedencia”. En segundo término, demuestra que las posibilidades y el “efecto perjudicial real sobre los asuntos exteriores” de la S.B. 1070 también pesa a favor de la precedencia. Otros estados que actualmente contemplan medidas similares como la Florida y Georgia deberían prestarle atención a este fallo y a la fundamentación lógica en la que se sustenta. La S.B. 1070 de Arizona ha tenido un impacto negativo para los negocios, las comunidades, los contribuyentes y las fuerzas del orden público, de igual manera que otras iniciativas estales y locales que han tratado de controlar la inmigración ilegal.

En el análisis del Center for American Progress que se enfoca exclusivamente en las cancelaciones de conferencias en Arizona que se derivan de la legislación antiinmigrante se revela la pérdida de $141 millones en gastos directos de los asistentes a convenciones y más de $250 mil millones en pérdidas de producción económica. El fallo, junto al impacto negativo que ya ha tenido la ley en la economía de Arizona, debería desalentar el interés de otros en adoptar medidas similares. Un enredo de 50 leyes diferentes profundizaría el problema de la inmigración ilegal en vez de resolverlo. Este fallo pone de relieve que todos los caminos hacia el control inmigratorio conducen inevitablemente de vuelta al Congreso. Es hora ya de que el Congreso deje de jugar y promulgue el tipo de reforma amplia que nuestros estados y comunidades necesitan. También faltaríamos al deber si no resaltáramos una opinión particular que se plantea en el caso en la que se da respuesta a una de las cuestiones legales más enconadamente impugnadas de la última década, a saber si los oficiales de la policía estatal y local tienen potestad intrínseca para hacer cumplir las leyes de inmigración civiles. Como argumentamos, el tribunal llega a la conclusión de que no existe esa potestad: “No conocemos de ninguna decisión en materia de potestad vinculante que establezca que los estados poseen la potestad intrínseca para hacer cumplir las disposiciones civiles de la ley inmigratoria federal: ahora nosotros dictaminamos que los estados no tienen dicha potestad intrínseca.” - Angela María Kelley, es Vicepresidenta de Política y Abogacía Inmigratoria del Center for American Progress.

MEMBER FDIC

48

SM

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

City, Mo.: A los votantes no se les preguntará nuevamente si se renueva, o no, el impuesto de 1% hasta el 2016. Si la votación resulta en el mejor interés de la ciudad, depende de lo que hagan ahora el nuevo Alcalde y Concejo Citadino. Sería un error que interpretaran el margen de triunfo de 78-22% para extenderlo por otros cinco años como un mandato para mantener el rumbo. Y serían irresponsables, míopes y mal aconsejados no empezar a planear ahora. Ellos deben buscar soluciones para hacer frente al agujero de $200 millones al año en el presupuesto de la ciudad que un voto del 2016 contra la recaudación del e-tax crearía. Primero, puede no ser coincidencia que los partidarios de e-tax gasten más que sus oponentes en una relación de casi 2-a-1. La campaña mejor financiada apoyo económicamente un bombardeo multimedia masivo. ¿Es eso solamente una evidencia de una relación casual? Luego, existe una enorme desconexión entre la abrumadora victoria por retener el e-tax y la satisfacción ciudadana y la confianza pública en la gestión de la ciudad. La mayoría de los residentes no sienten que están obteniendo el valor de su dinero en servicios públicos por los impuestos que pagan. Los resultados de la última encuesta de satisfacción ciudadana publicada en agosto del 2010 muestra que sólo la mitad de los encuestados está satisfecho con la calidad de vida en Kansas City en general. Menos del 30% está satisfecho con el mantenimiento de las calles, edificios e instalaciones de la ciudad; las actividades de aplicación del código; y el liderazgo y efectividad de los funcionarios electos. Menos de la mitad de los que respondieron califican a Kansas City como un lugar bueno para criar a sus hijos. Sólo una tercera parte de ellos tiene una imagen positiva de la ciudad y se siente segura. Una cuarta parte no está satisfecha con el valor total de sus dólares de impuestos municipales y la planeación del crecimiento de la ciudad. La Proposición A de Missouri, aprobada abrumadoramente por los votantes en todo el estado en las elecciones del 2 de Nov., forzó el voto del e-tax. Enmendó la ley estatal para autorizar que los residentes en las dos únicas ciudades del estado que tienen ese impuesto decidieran en favor o en contra de renovarlo cada 5 años. La iniciativa también prohibió a otros municipios la promulgación del impuesto sobre ingresos adicional. La elección sirvió a un propósito útil. Propició un debate público y mayor escrutinio de la situación fiscal, del gasto público y de la eficiencia del gobierno en la prestación de servicios de la ciudad. Para su crédito, los electores de Kansas City entregaron a los nuevos líderes citadinos la oportunidad de beneficiar avanzar a partir de lo aprendido y trazar un nuevo curso. Pero ellos están arriesgando la viabilidad futura de la ciudad si interpretan la votación del 5 de abril como un voto de confianza en la gestión municipal y continúan como antes. Como lo mostró la encuesta de satisfacción ciudadana, hay un descontento generalizado con el liderazgo citadino y la calidad, rendición de cuentas y eficiencia del Ayuntamiento. Si el nuevo Alcalde y Concejo Citadino se queda corto en el mejor cumplimiento de las expectativas de los constituyentes, los electores podrían no ser tan tolerantes en el 2016. Por el bien de todos, se espera que los miembros del Concejo Citadino estén a la altura del reto.

bought Kansas City, Mo., government leaders time: Voters won’t be asked whether to renew the 1-percent tax again until 2016. Whether or not the balloting turns out to be in the city’s best interests depends on what the new mayor and City Council do now. They would be mistaken to interpret the 78-22 percent victory margin to extend the earnings tax for another five years as a mandate to stay the course. And they would be irresponsible, short-sighted and ill-advised not to start planning now. They must seek solutions to address the $200 million-a-year hole in the city budget that a 2016 vote against the e-tax levy would create. First, it might not be coincidental that e-tax supporters outspent opponents by an almost 2-to-1 ratio. The better-financed campaign bankrolled a massive multimedia advertising blitz. Is that evidence of a causal relationship only? Then, there’s an enormous disconnect between overwhelming victory for retaining the e-tax and citizen satisfaction and public confidence in city management. Most residents don’t feel they’re getting their money’s worth in city services for the taxes they pay. Results of the latest citizen satisfaction survey released in August 2010 show only half of those surveyed are satisfied with the overall quality of life in Kansas City. Less than 30 percent are satisfied with the maintenance of city streets, buildings and facilities; code enforcement activities; and the leadership and effectiveness of elected officials. Fewer than half of the respondents rated Kansas City as a good place to raise kids. Only a third of them have a positive image of the city and feel safe. A quarter of those surveyed are dissatisfied with the overall value for their city tax dollars and planning for the city’s growth. Missouri Proposition A, approved overwhelmingly by voters statewide in the Nov. 2 election, forced the e-tax vote. It amended state law to authorize residents in the state’s only two cities with an earnings tax to decide for or against renewing the tax every five years. The initiative also barred other municipalities from enacting the additional income tax. The election served a useful purpose. It compelled a public discussion and greater scrutiny of the city’s fiscal situation, public spending and government efficiency in the delivery of city services. To their credit, Kansas City voters handed the city’s new leaders the opportunity to benefit moving forward from what was learned and chart a new course. But they’re risking the city’s future viability if they construe the April 5 ballot as a vote of confidence in municipal management and continue as before. As the citizen satisfaction survey showed, there’s widespread discontent with city leadership and the quality, accountability and efficiency of City Hall. If the new mayor and City Council fall short of better meeting constituents’ expectations, voters might not be as forbearing in 2016. For everyone’s sake, it’s hoped that City Council members rise to the challenge.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

Garibaldi opens in KCK Garibaldi abre en KCK

By Lilia Garcia Jimenez

Anita and Jose Luis Bautista, proudly owners of Garibaldi Restaurant, are very excited to serve our community.

F

undado por Anita y José Luís Bautista, Restaurante Garibaldi abrió sus puertas recientemente en Kansas City, Kan., sirviendo platillos americanos, italianos y mexicanos a sus comensales. Anita Bautista es una nativa de Kansas City, Kan. Su esposo, José Luís Bautista es de San Luís Potosí, México. La idea de abrir un restaurante surgió un día cuando estaban pensando en ofrecer a la gente comida económica. “Simplemente pensamos que nuestra comunidad merece buena comida, buen servicio y precio accesibles”, refirió Anita. Según ella, la pareja quería servir varios platillos para que los comensales pudieran disfrutar los sabores de diferentes culturas Aún así, Garbaldi tiene sus especialidades que incluyen fajitas, tilapia y camarón con una salsa de pico de gallo, filete rib eye y camarones, las tradicionales flautas mexicanas y como aperitivo dip de espinacas. El chef Ricardo Soto cocina y trata de mejorar sus platillos para los clientes.

F

ounded by Anita and Jose Luis Bautista, Garibaldi Restaurant recently opened its doors in Kansas City, Kan., serving American, Italian and Mexican dishes to diners. Anita Bautista is a Kansas City, Kan., native. Her husband Jose Luis Bautista is from San Luis Potosi, Mexico. The idea of opening the restaurant came to them one day when they thought about offering people affordable food. “We just thought that our community deserved good food, good service and affordable prices,” Anita Bautista said. According to Anita Bautista, the twosome wanted to serve various dishes so diners could enjoy the flavors of different cultures. Still, Garbaldi has its specialties. They include fajitas, tilapia and shrimp with a pico de gallo sauce, rib eye steak and shrimp, traditional Mexican flautas and a spinach dip appetizer. Chef Ricardo Soto cooks and tries to improve his dishes for the customers. “We hope people like the flavors,” Soto said.

“Esperamos que a la gente le gusten los sabores”, “We expect them to come (back).” Soto’s recipes are his own creation. He plans comentó Soto. “[Y] esperamos que regresen”. Las recetas de Soto son de su propia creación. to continue developing the menu. No doubt, Él planea seguir desarrollando el menú. Sin duda, diners such as Eduardo Zavala of Shawnee, comensales como Eduardo Zavala de Shawnee, Kan., will be pleased to know that. “Ithinkit Kan., estarán is gourmet complacidos (food),” de saber Zavala eso. said. “The “ Y o food is pienso que good and es (comida) it is very gourmet”, affordrefirió. “La able.” comida es Services buena y muy Garibeconómica”. aldi offers L o s include a servicios h a l f - b a r, que ofrece w h i c h Garibaldi serves incluyen un towers of medio bar, beer and que sirve sodas; and torres de a patio that cerveza y will host refrescos; such VIP Nayely Jiménez, José Madrigal, Iris Girón & Ricardo Soto. y un patio events as donde se boxing and pueden organizar eventos soccer watch parties. VIP como fiestas para ver “(The) VIP events el box y el fútbol. will include a package “Los eventos VIP of dinner and drinks. incluirán paquetes de People will be able to comida y bebidas. La watch the event on a gente puede ver el evento big screen and enjoy of en una pantalla grande y a nice evening,” Anita disfrutar de una noche Bautista said. agradable”, informó The Bautistas plan Anita. to continue running Los Bautista planean Garibaldi and offering seguir operando Garibaldi customers quality food y ofreciendo a sus clientes and good service for comida de calidad y some time. buen servicio por algún “We are very excited tiempo. to serve our community,” Anita Bautista “Estamos muy said. emocionados de servir Open 11 a.m.-10 a nuestra comunidad”, p.m. Monday-Sunday, concluyó. Garibaldi is located Garibaldi está abierto on 2418 Park Drive in de lunes a domingo de Kansas City, Kan. 11 a.m. a 10 p.m.; y está ubicado en 2418 Park Outside view of GaribDrive en Kansas City, aldi Restaurant. Kan.

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

(913) 764-6913 DOCTORES Y ENFERMERAS HABLAN ESPAÑOL NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

Dr. Juan (John) Sayegh

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.

USA GATEWAY TRAVEL •MEXICO $260 •GUATEMALA $330 •LEON $295 •CARACAS $430 •AGUASCALIENTES $253 •LIMA $560 •GUADALAJARA $220 •SANTIAGO $545 •SALVADOR $350 •BOGOTA $520 •MANAGUA $360 •MADRID $230 •PANAMA $315 •PARIS $410 •SAN PEDRO $320 •LONDRES $375 Negocios y agentes de viajes son bienvenidos con acceso a nuestras tarifas de mayoristas. Para más informacion llamar al 1800-983-5388

Tarifas super especiales de Kansas City hacia las siguientes ciudades y alrededor del mundo

Oficina Principal DALLAS

•800-983-5388

4100 Spring Valley Rd., 202 Dallas, TX 75244

CHICAGO

•KANSAS CITY •ST. LOUIS

100 N. Lasalle St., Suite 410 7133 W. 95th St., Suite 220 TARIFAS SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO Chicago, IL 60602 Overland Park, KS 66212

9666 Olive Blvd., Suite 175 St. Louis, MO 63132

Anúnciate en

COMFORT & SECURITY With well over a century of service, Capitol Federal stands as a Leader in Residential Lending. Home Mortgage Loans Home Equity Loans True Blue Online® Banking True Blue® Direct Debit Cards Personal Checking Accounts FDIC Insured Deposits

Dos Mundos El periódico bilingüe

Certificates of Deposit Vehicle Loans

888-8CAPFED capfed.com


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta Sun Fresh receives award

Sun Fresh recibe premio By Lilia Garcia Jimenez

E

O

l 20 de n March 20, marzo, una a Sun Fresh tienda del Sun Supermarket store Fresh Supermarket received the Excelrecibió el Premio lence in Merchana la Excelencia en dising Award during Comercialización the Associated durante la reunión Wholesale Grocers anual de los Annual ShareholdAccionistas er’s Meeting, held Asociados de Tiendas in Kansas City, Mo., de Comestibles al Por for its involvement Mayor, realizada en in the organization Kansas City, Mo., of Dia de los Ninos por su participación (Niños in Spanishen la organización del Children’s Day) and Día de los Niños y su its commitment to compromiso con la the community. comunidad Located on 18th Ubicada en la calle Street in Kansas City 18 en Kansas City Kan., the Sun Fresh Kan., la tienda Sun store was selected for Fresh fue elegida its commitment and por su compromiso contributions to the y contribuciones a la community. comunidad. During 2010, Sun Durante 2010, Fresh hosted several Sun Fresh organizó Hispanic-themed varias festividades festivities at its facilicon temática hispana ties, including comen sus instalaciones, memorations of Dia incluyendo la de los Muertos (Day conmemoración del of the Dead) and Día de los Muertos y Dia de los Ninos. el Día de los Niños. Both events had high John Ball shows the Excellence in Merchandise award A m b o s e v e n t o s given to Sun Fresh Supermarket at 18th. street. attendance levels. tuvieron altos niveles Sun Fresh partde asistencia. nered with Reyes Media Group for both events Sun Fresh se asoció con el Grupo Reyes Media para to bring different activities, games and gifts to ambos eventos para brindar diferentes actividades, people in the metropolitan area. The Dia de los juegos y obsequios a la gente en el área metropolitana. Ninos event took more than a month of planning. Para el evento del Día de los Niños se tomó más de Sun Fresh provided food, music, entertainment un mes de planeación. Sun Fresh proveyó la comida, and gifts. música, entretenimiento y obsequios. Its high diversity in Hispanic products has Su gran diversidad en productos hispanos ha atraído gotten the attention among the Hispanics of the la atención de los hispanos del área metropolitana metropolitan area that have selected Sun Fresh que han elegido a Sun Fresh como uno de sus as one of its favorites supermarkets. supermercados favoritos. “I feel honored to receive this award,” Sun “Es un honor para mí recibir este premio”, comentó Fresh owner John Ball said. “I still planning to el propietario de Sun Fresh, John Ball. “Estoy support the Hispanic community and continue planeando continuar apoyando a la comunidad hispana improving our business.” y seguir mejorando nuestro negocio”. On 2011, Sun Fresh also will host a Dia de los Sun Fresh también realizará la celebración del Día Ninos celebration this year in its parking lot. de los Niños este año en su estacionamiento.

La X hosting radiothon

La X organiza radiotón

By Lilia Garcia Jimenez

Ganancias del programa ayudarán a niños Program proceeds to help del área area children

l 21 y 22 de abril, La X (1250AM) O E realizará el “Radiotón de la red Children’s Miracle” para recabar dinero para Pediatría del Centro Médico de KU. El departamento de Pediatría del Centro Médico de KU ayuda a cientos de niños con todo tipo de enfermedades cada año. Las estadísticas de la instalación de atención médica señalan que 50% de sus pacientes pediátricos son hispanos. De acuerdo con Erin Manning, gerente de desarrollo, la red sin fines de lucro Children’s Miracle trabaja para salvar y mejorar la vidas de los niños a través de la sensibilización comunitaria y fondos. Toni Neal, una residente de Kansas City, Kan., ha recibido ayuda del

n April 21 and 22, La X (1250-AM) will host the “Children’s Miracle Network Radiothon” to raise money for KU Medical Center Pediatrics. KU Medical Center Pediatrics helps hundreds of children will all types of illnesses every year. Statistics from the healthcare facility point out that 50 percent of its pediatric patients are Hispanic. According to Erin Manning, development manager, the non-profit Children’s Miracle Network works to save and improve children’s lives through raising community awareness and funds. Toni Neal, a Kansas City, Kan., resident, has received help from the program. Neal had a premature baby, and KU Medical Center has supported her since the beginning.

Y

o sé que los extranjeros sin papeles a veces usan los documentos de otros. Muchos entran con pasaportes falsos o usan una visa de otra persona. Sin un seguro social y licencia para manejar es muy dificil obtener un trabajo entonces la gente compran esos documentos sin darse cuenta que es ilegal usar la identidad de otra persona. Esta semana quiero recordarles que es sumamente importante que un inmigrante no use los documentos de los ciudadanos estadounidenses. Hay una gran diferencia entre usar los documentos de un residente permanente y los papeles de un ciudadano. Primero, si el gobierno sabe que ha usado los documentos de un ciudadano, no puede obtener una visa nunca. No hay excepciones. No hay perdones. Y más importante, usted puede pasar tiempo en la cárcel. ICE anunció recientemente que un hombre que usó la identidad de su sobrino fue condenado en Alaska. Álvaro Jiménez-Aguilar, de 41 años, fue nombrado en un “indictment” por dos cargos: afirmar que es ciudadano y presentar solicitud falsa para una tarjeta del Seguro Social. Él entró al país en marzo del 2008 con una a visa de turista y no salió a tiempo. En noviembre del mismo año, se casó con una mujer costarricense que también estaba aquí ilegalmente. Esa mujer tenía un sobrino nacido en Estados Unidos en 1978 y se murió en Costa Rica en un accidente. El Sr. Jiménez solicitó una tarjeta de seguro social y una licencia para manejar y registro para votar en Alaska.

programa. Ella tuvo un bebé prematuro y el Centro Médico KU la ha apoyado desde el principio. “[Yo] no he pagado nada por la cuentas médicas de Olivia”, informó Neal. “Ellos se han encargado de todo. Han sido un gran apoyo a lo largo de todo este proceso”. Neal anima a todos a que donen. “Aún cuando sea un poquito de ayuda, cualquier poquito puede ayudar. Créanme, esas pequeñas “I haven’t paid anything for c o n t r i b u c i o n e s Olivia’s medical bills,” Neal said. cambian las vidas de las “Everything has been taken care personas”, concluyó. of. They have been very supportive through this whole process.” Neal encourages everyone to

It motivates.

¡Bodas, quinceañeras, bautizos y más!

“Nos adaptamos a su presupuesto”

(913) 371-6700

• Cumbia • Duranguense • Hip-Hop

Comuníquese conmigo hoy!

ESCUELA PEMBROKE HILL

913 499-5195

VENTA DE TENDEDERO Creating your story at JCCC …

Salón para banquetes

ABRIL 15 y 16 51 y State Line Road

¡Venta de garaje más grande de Kansas City!

Banquet Facility

•Weddings •Baptisims •15th Birthay Celebrations

donate. “Even if it is a little (bit) of help, any little bit can help,” Neal said. “Believe me, they (small contributions) change people’s lives.”

Great radio doesn’t just entertain.

¡La mejor música para grandes eventos!

•Reggaeton •Bachata •Salsa

Hace poco una mujer me escribió en Facebook. Ella había entrado al país con el acta de nacimiento de un pariente nacido en EE.UU. y quería saber que podía hacer para legalizar su situación. Yo le expliqué que no podía ayudarla. Yo no puedo ayudar a la gente a engañar al gobierno y ningún buen abogado va a falsificar documentos para un cliente. Sabiendo la manera en que entró, no puedo llenar formularios diciendo que lo hizo de otra forma. Tendría que solicitar ayuda de otro abogado que no sepa su manera de entrar. Creo que la molesté un poco, porque insistió que nadie lo sabía y entonces no entendía el problema. Pues, el problema es que yo lo sabía y sólo por eso no podría ayudarla. Creo que ICE hizo este anuncio para reiterar al público que es un crimen robar la identidad de un ciudadano. Las consecuencias son fuertes. No use actas de nacimiento de chicanos, puertorriqueños u otros ciudadanos. Entiendo que los tiempos son duros pero tienen que buscar otra manera. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www. beverlyablack.com. También, puede mandarle una pregunta a lamigraytu@aol.com.

•Bodas •Bautismos •Fiestas de Quinceaños

¡De muebles, libros, artículos del hogar juguetes, artículos deportivos, joyería, ropa para toda la familia y mucho más! Muchos artículos NUEVOS.

NO carreolas por favor. “This is an incredible experience that prepares you for the future.” Sandra, Student

(913) 334-1111 Kristin Howard khoward@eaglegolf.com

7101 Parallel Parkway • KS, KC 66112

Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 66210 913-469-3803 | www.jccc.edu “Like” JCCC at facebook.com/JCCC411

VIERNES 9 a.m. – 6 p.m. SÁBADO 9 a.m. – agotar existencias

ENTRADA GRATUITA

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

Calderon nominates woman as attorney general

Calderón nomina a una mujer como Procuradora General By Lilia Garcia Jimenez

Marisela Morales Ibáñez es la Marisela Morales Ibanez is Calderonʼs candidata de Calderón candidate l 1 de abril, el presidente

E

mexicano Felipe Calderón Hinojosa nominó a Marisela Morales Ibáñez como titular de la Procuraduría General de la República. De ser aprobada por el Senado mexicano, ella reemplazaría a Arturo Chávez, quien renunció recientemente. En un comunicado a la prensa, Chávez anunció su renuncia para dedicarse a asuntos personales. “Gracias a su labor de confrontar a los enemigos en México, fue posible presentar a los criminales ante la justicia”, dijo Calderón en el periódico El Universal. Ibáñez, cuyas labores incluirían la lucha contra la corrupción entre las fuerzas policíacas mexicanas, ha trabajado como Ministro de Justicia en México. “Estoy seguro que Marisela Morales (Ibáñez) cuenta con la experiencia, la honestidad y tiene el conocimiento para ser una Procuradora General”, citó El Universal a Calderón diciendo eso. Al momento de cierre de edición, (miércoles, 6 de abril), el Senado mexicano todavía estaba trabajando en la aprobación de la nominación.

n April 1, Mexican O President Felipe Calderon Hinojosa nominated

Marisela Morales Ibanez (Ibañez in Spanish) for Mexican attorney general. If approved by the Mexican Senate, Ibanez would replace Arturo Chavez, who resigned recently. In a statement to the press, Chavez announced he’s resigning to take care of personal business. “Thanks to his work of confronting enemies in Mexico, it was possible to take criminals to justice,” Calderon said in the newspaper El Universal. Ibanez, whose duties would include fighting corruption among Mexico’s police forces, has worked as a justice minister in Mexico. “I’m sure that Marisela Morales (Ibanez) has (the) experience, (the) honesty and has the knowledge to be an attorney general,” Calderon was quoted by El Universal as saying. At press time Wednesday (April 6), the Mexican Senate was working toward approving the nomination.

U.S.-Colombian FTA met with opposition

TLC EE.UU.-Colombia enfrenta oposición By Jesus Lopez-Gomez

E

l 7 de abril, el presidente estadounidense Barack Obama apareció con el líder colombiano Manuel Santos para anunciar que había desarrollado un plan de acción para acelerar un tratado de libre comercio entre ambos países que se había originado durante la administración de George W. Bush. El acuerdo, que será presentado al Congreso el 22 de abril y que deberá pasar con pocos incidentes, prevé un aumento de las importaciones de EE.UU. a Colombia en $1.1 millones. Aunque solamente tiene una semana, el acuerdo ha generado una ola de oposición. Grupos que se oponen a él están citando la violencia desenfrenada en contra de los trabajadores y sindicatos en Colombia. El tratado comercial abordará estas preocupaciones requiriendo una reforma del código penal colombiano antes del 15 de junio para hacer las leyes más duras en delitos en contra de los derechos laborales. Adicionalmente, requerirá a Colombia la creación de una comisión de 95 investigadores para manejar los casos de violencia laboral. Pero las organizaciones laborales claman que la administración de Obama está proponiendo falsamente la legislación. Citando la violencia reciente en contra del sindicato colombiano de trabajadores, muchas organizaciones labores de EE.UU. han surgido para oponerse a la legislación, incluyendo AFL-CIO. El Sindicato de Trabajadores del Acero Unidos (USW) emitió una reacción por escrito contra el acuerdo. “USW está tanto desilusionada como indignada al enterarse que la administración de Obama ha llegado aparentemente a un acuerdo con Colombia sobre un tratado de libre

O

comercio”, declaró el comunicado. “Un récord de 52 sindicalistas fueron asesinados en Colombia el año pasado. Desde 1986, sólo 5% de los más de 2,800 asesinatos sindicales han sido procesados, haciendo d la impunidad el estándar de justicia para estas muertes. Solamente este año, seis sindicalistas han sido asesinados en Colombia, incluyendo a dos la semana pasada”. AFL-CIO elogió el espíritu de la legislación, pero no pudo apoyar el acuerdo, dijo la organización, ya que falla en el establecimiento de expectativas definidas para el gobierno de Santos. “El plan de acción no va lo suficientemente lejos en el establecimiento de puntos de referencia concretos para el progreso en las áreas de la violencia e impunidad”, opinó Richard Trumka, Presidente de AFL-CIO, en un comunicado. “Ni aborda muchas de las formas en que las leyes laborales colombianas no están a la altura de los estándares internacionales”. Loa abusos de derechos humanos no son la única preocupación. Existe un temor de que el tratado de libre comercio entre ambas naciones pudiera sacar a algunos granjeros colombianos del mercado debido a la agricultura estadounidense fuertemente subsidiada para productos alimenticios. Eso, a su vez, podría conducir hacia más granjeros sin trabajo recurriendo a la cosecha de coca para la producción de cocaína. Cuando el presidente Bush presentó el tratado en el 2007 al Senado, los colombianos organizaron una protesta masiva. Esta vez, la intimidación gubernamental ha reprimido levantamientos similares.

n April 7, U.S. President Barack Obama appeared with Colombian leader Manuel Santos to announce they had developed an action plan to expedite a free trade agreement between the two countries that had originated during the George W. Bush administration. The agreement, which will be introduced to ____________ on April 22 and should pass with little incident, is expected to expand U.S. exports to Colombia by $1.1 million. Although only a week old, the agreement has elicited a wave of opposition. Groups opposing the agreement are citing unchecked violence against workers and unions in Colombia. The trade deal will address those concerns by requiring a reform of the Colombian penal code by June 15 to make laws harder on crimes against labor rights. Additionally, it will require Colombia to create a commission of 95 investigators to handle labor violence cases. But labor organizations claim the Obama administration is proposing the legislation spuriously. Citing recent violence against Colombian union workers, many U.S. labor organizations have come forth to oppose the legislation, including the AFL-CIO. The United Steel Workers’ Union (USW) issued a written reaction to the agreement. “The USW is both disappointed and outraged to learn that the Obama administration has apparently reached an agreement with Colombia over a free trade agreement,” the statement declared. “A record 52 unionists were killed in Columbia last year. Since 1986, only 5 percent of more than 2,800 union killings have been prosecuted, making impunity the standard of justice for the killings. This year alone, six unionists have been killed in Colombia, including two in the past week.” The AFL-CIO praised the spirit of the legislation, but couldn’t support the agreement, the organization said, because it fails to set definite expectations for Santos’ government. “The action plan does not go nearly far enough in laying out concrete benchmarks for progress in the areas of violence and impunity,” Richard Trumka, AFL-CIO president, opined in a statement. “Nor does it address many of the ways in which Colombian labor law falls short of international standards.” Human rights abuses aren’t the only concern. There’s a fear that free trade between the two countries might push some Colombian farmers out of the market because of the United States’ heavily-subsidized agriculture for food products. That, in turn, might lead to more out-of-work farmers turning to harvesting coca for cocaine production. When President Bush introduced the agreement in 2007 to the Senate, Colombians staged a mass protest. This time, government intimidation has quelled similar uprisings.

EASTER EGG FESTIVAL 2011 Domingo 17 de abril de 12 (medio día) ía) a 3pm en

The Great Mall of the Great Plains (20700 W 151 St. Olathe, KS. 66061) El evento será en el área de comida

Informes al (913) 287-1480.

Admisión GRATIS

Un festival de

over 25,000 eggs!!!

LA LA SUPER ESTACION KYY4 t̓KANSAS CITY

• Drawings for giveaways • Linbo contest • Easter Egg Hunts • Easter Bunny • Face Painting • Tatoos • Fun for the Entire Family


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

Helping out locally & abroad Ayudando localmente y en el extranjero

By Edie R. Lambert

Dictators and double standards Doble moral: como lidiar con dictadores By Jorge Ramos

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

U

na organizaciĂłn humanitaria establecida localmente se uniĂł a otros grupos internacionales para responder a la triple catĂĄstrofe en JapĂłn en marzo. Al mismo tiempo, la organizaciĂłn sin ďŹ nes de lucro de Olathe, Kan. estĂĄ suministrando ayuda por desastres y ayuda continua aquĂ­ en el ĂĄrea metropolitana y en otros paĂ­ses. El 11 de marzo, un terremoto de magnitud 9.0 golpeĂł a JapĂłn, provocando un tsunami que inundĂł las comunidades costeras y daùó una planta de energĂ­a nuclear, elevando los niveles de radiaciĂłn. Un equipo voluntario de Heart to Heart Internacional viajĂł a JapĂłn el 17 de marzo. Kelly Kreiser, Pediatra y Especialista en Salud PĂşblica de la Universidad de Kansas y Ryan Lucas, Especialista en Comunicaciones de Dallas, Texas pasaron varios dĂ­as en Tokyo evaluando la ayuda mĂŠdica que se necesitaba. Ellos llevaron equipo de radiaciĂłn que prestaron a JapĂłn. “Se reunieron con una amplia gama de organizaciones para ver cĂłmo se podĂ­a suministrar ayudaâ€?, informĂł Scott Koertner, Director de Programas de Heart to Heart. “Ahora, estamos buscando a nuestros socios en JapĂłn para preguntarles cualquier ayuda que necesitenâ€?. Heart to Heart todavĂ­a tiene voluntarios en HaitĂ­. La empobrecida naciĂłn sufriĂł un sismo de 7.0 de magnitud en enero del 2010 que dejĂł mĂĄs de 300,000 muertos y 1.5 millones de personas sin hogar. Luego en noviembre, el huracĂĄn TomĂĄs golpeĂł, reactivando un brote de cĂłlera que hasta ahora a clamado 4,600 vidas e infectado a mĂĄs de 400,000. MĂĄs de 400 voluntarios de Heart to Heart han sido enviados a Haiti. La mayorĂ­a, pero no todos, son profesionales mĂŠdicos. Ellos estĂĄn ayudando a reconstruir la infraestructura de salud, controlar la epidemia de cĂłlera y prevenir nuevas infecciones, tratar pacientes y distribuir suministros mĂŠdicos. “En este momento, HaitĂ­ y Guatemala son nuestras iniciativas internacionales mĂĄs grandesâ€?, dijo Koertner. Las preocupaciones de salud comunitaria en la regiĂłn de SololĂĄ de Guatemala estĂĄ llevando el trabajo de Heart to Heart allĂĄ. Docenas de equipos mĂŠdicos voluntarios se estĂĄn ocupando de las cuestiones de saneamiento y prĂĄcticas de higiene a travĂŠs de proyectos de educaciĂłn y difusiĂłn, como proveer filtros de agua a las escuelas comunitarias. Los voluntarios tambiĂŠn supervisaron la creaciĂłn de una clĂ­nica suministrando capacitaciĂłn mĂŠdica y educaciĂłn de salud en el pueblo de Patanatic. El proyecto fue ďŹ nanciado por estudiantes, personal, profesorado, administraciĂłn y ex alumnos de la Universidad Nazarena MidAmerica. AdemĂĄs, Heart to Heart cuenta con un programa de entrenamiento mĂŠdico en marcha en Chile. AquĂ­ en el ĂĄrea metropolitana, Heart to Heart estĂĄ suministrando pruebas de laboratorio para la ClĂ­nica Gratuita JayDoc. Es manejada por estudiantes de Medicina de la Universidad de Kansas que proveen servicios de atenciĂłn preventiva y primaria a personas sin seguro y con seguro insuďŹ ciente. “Estamos encantados de que somos capaces de colaborar con socios comunitarios en dichos trabajos tan signiďŹ cativasâ€?, reďŹ riĂł. En 2007, un tornado categorĂ­a F5 tocĂł suelo en Greensburg en parte central sur de Kansas, matando a docenas de personas. Heart to Heart enviĂł equipos mĂŠdicos voluntarios. ClasiďŹ cada No. 203 entre los 400 de la FilantropĂ­a, Heart to Heart entrega servicios mĂŠdicos esenciales a comunidades marginadas y ayuda por desastres en paĂ­ses en todo el mundo. La organizaciĂłn humanitaria depende de voluntarios y donativos para apoyar sus programas humanitarios en curso y los esfuerzos de respuesta en crisis. “Estamos construyendo la capacidad para que cuando ocurre un incidente, tengamos la habilidad para responder con los recursos que tenemosâ€?, indicĂł. La mayorĂ­a de los voluntarios son profesionales mĂŠdicos, pero Heart to Heart acoge a todos los adultos deseosos dispuestos. “Estamos buscando involucrar a gente de todos los ĂĄmbitos de vida para ayudar a las personas de todos los sectores de vidaâ€?, concluyĂł Koertner. Los donativos monetarios pueden hacerse en lĂ­nea en www.hearttoheart.org o por correo a: Heart to Heart International, 401 S. Clairborne Road, Suite 302, Olathe, Kan. 66062. Para ser voluntario, llame al (913) 764-5200 Ăł meta su solicitud en lĂ­nea.

Blanca Marin de Stevanov, LLC

Abogada Blanca Marin de Stevanov

Hablo EspaĂąol

913.432.0660

blanca@mykclawyer.com www.mykclawyer.com

t *ONJHSBDJĂ˜O t %JWPSDJPT t t $BTPT EF 1BUFSOJEBE t "EPQDJPOFT t t .BOVUFODJĂ˜O $IJME 4VQQPSU t t $POUSBUPT 2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106 -B $POUSBUBDJĂ˜O EF VO BCPHBEP FT VOB EFDJTJĂ˜O JNQPSUBOUF Z OP EFCF TFS CBTBEBĂžOJDBNFOUF BOVODJPT QVCMJDJUBSJPT &SJD (BNCMF PG (BNCMF -BX --$ Z #MBODB .BSJO EF 4UFWBOPW --$ TPO ĂśSNBT JOEFQFOEJFOUFT RVF TJSWFO B UPEB MB DPNVOJEBE )JTQBOB

A

locally-headquartered humanitarian organization joined other international groups that responded to the triple catastrophe in Japan in March. At the same time, the Olathe, Kan. nonproďŹ t is providing disaster relief and ongoing aid here in the metro and in other countries. On March 11, a 9.0-magnitude earthquake struck Japan. It set off a tsunami that inundated coastal communities and crippled a nuclear power plant, elevating radiation levels. A volunteer team from Heart to Heart International left for Japan on March 17. Kelly Kreiser, a University of Kansas pediatrician and public health specialist and Ryan Lucas, a Dallas, Texas communications specialist spent several days in Tokyo assessing what medical assistance was needed. They took radiation equipment, which they loaned to Japan. “They met with a wide range of organizations to look at how assistance may be provided,â€? said Scott Koertner, Heart to Heart director of programs. “Now, we’re looking to our partners in Japan to make requests for any assistance they need.â€? Heart to Heart still has volunteers in Haiti. The impoverished nation suffered a 7.0-magnittude earthquake in January 2010 that left more than 300,000 dead and 1.5 million homeless. Then in November, Hurricane Tomas struck, reviving a cholera outbreak that’s so far claimed 4,600 lives and infected more than 400,000. Over 400 Heart to Heart volunteers have deployed to Haiti. Most, but not all, are medical professionals. They’re helping to rebuild the healthcare infrastructure, control the cholera epidemic and prevent new infections, treat patients and distribute medical supplies. “Right now, Haiti and Guatemala are our biggest international initiatives,â€? Koertner said. Community health concerns in Guatemala’s SololĂĄ region is driving Heart to Heart’s work there. Dozens of volunteer medical teams are addressing sanitation issues and hygiene practices through education and outreach projects, such as supplying community schools with water ďŹ lters. Volunteers also supervised the creation of a clinic providing medical training and health education in the village of Patanatic. The project was ďŹ nanced by MidAmerica Nazarene University students, staff, faculty, administration and alumni. In addition, Heart to Heart has a medical training program underway in Chile. Here in the metro, Heart to Heart is providing laboratory testing for JayDoc Free Clinic. It’s run by University of Kansas medical students who provide primary and preventive care services to Kansas City’s uninsured and underinsured. “We’re thrilled we’re able to engage with community partners in such meaningful work,â€? Koertner said. In 2007, an F5 category tornado leveled Greensburg in south-central Kansas, killing a dozen people. Heart to Heart dispatched volunteer medical teams. Ranked No. 203 on the Philanthropy 400, Heart to Heart delivers essential medical services to underserved communities and disaster relief in countries worldwide. The humanitarian organization relies on volunteers and donations to support its ongoing humanitarian programs and crisis response efforts. “We’re building capacity so that when an incident occurs, we have the ability to respond with the resources we have,â€? Koertner said. Most volunteers are medical professionals, but Heart to Heart welcomes all willing adults. “We’re looking to engage people from all walks of life to help people from all walks of life,â€? Koertner said. Monetary donations can be made online at www.hearttoheart.org or mailed to: Heart to Heart International, 401 S. Clairborne Road, Suite 302, Olathe, Kan. 66062. To volunteer, call (913) 764-5200 or apply online.

Gamble Law, LLC

Abogado Eric Gamble

Hablo EspaĂąol

913.432.0660

eric@mykclawyer.com www.mykclawyer.com

t $BTPT 'BNJMJBSFT t $BTPT $SJNJOBMFT t .VFSUF QPS OFHMJHFODJB t /FHMJHFODJB FO SFDJĂ?O OBDJEPT y muertes provocadas -Tomo casos en Kansas y Missouri-

2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106 *La ContrataciĂłn de un abogado es una decisiĂłn importante y no debe ser basada Ăşnicamente anuncios publicitarios *Eric Gamble of Gamble Law, LLC y Blanca Marin de Stevanov, LLC son firmas independientes que sirven a toda la comunidad Hispana.

a realidad es que el mundo es mucho menos ow do you deal with a dictator? democrĂĄtico de lo que quisiĂŠramos y que hay L One way is to ignore him, which is H muchos dictadores con los que hay que lidiar. La convenient – until he becomes a nuisance. pregunta es cĂłmo. Una manera de hacerlo es ignorarlos por completo. Esta es una posiciĂłn cĂłmoda hasta que el dictador empieza a molestar o a matar. Cuando eso ocurre, ya no es posible estar indiferentes. En febrero, cuando Muammar GadaďŹ , de Libia, empezĂł a asesinar a sus opositores, y luego amenazĂł a la poblaciĂłn entera de Bengazi, el presidente Barack Obama y los aliados de Estados Unidos, Inglaterra y Francia, incapaces de permanecer indiferentes, decidieron actuar militarmente. Pero Estados Unidos, al atacar Libia, dejĂł al descubierto una gran contradicciĂłn en su polĂ­tica exterior. A veces desafĂ­a a dictadores; a veces los acoge. Si bien el gobierno de Obama ha optado por apoyar a los rebeldes que demandan democracia en Egipto y en Libia, al mismo tiempo apoya a los regĂ­menes autoritarios de Arabia Saudita y China, para citar sĂłlo dos ejemplos. Eso suena a doble moral. El presidente Obama, sin embargo, no lo cree asĂ­. “No creo que sea una doble moralâ€?, me dijo en una entrevista reciente. “El mundo es un lugar muy grande y hay injusticias por todos lados. Tenemos relaciones con paĂ­ses que no tienen el modelo de gobierno que a nosotros nos gustarĂ­aâ€?. ÂżQuĂŠ factores inuyen en la estrecha relaciĂłn entre la familia real de Arabia Saudita y Estados Unidos? ÂżY quĂŠ hay detrĂĄs de los esfuerzos de Washington para estrechar las relaciones con el rĂŠgimen autoritario de China, encabezado por el presidente Hu Jintao? Las respuestas son obvias: petrĂłleo y comercio. Las violaciones a los derechos humanos, la censura de prensa y la falta de una democracia real son relegadas a un segundo plano. Y no es sĂłlo Estados Unidos. El presidente de El Salvador, Mauricio Funes, decidiĂł restablecer las relaciones de su paĂ­s con la el rĂŠgimen autoritario de Cuba poco despuĂŠs de llegar al poder en 2009. “Yo construĂ­ relaciones con Cuba porque me parecĂ­a un dĂŠďŹ cit histĂłrico con un paĂ­s que ha sido solidario cuando lo hemos necesitadoâ€?, me dijo en una reciente conversaciĂłn en San Salvador. ÂżCĂłmo justifica Funes las relaciones de El Salvador con un paĂ­s que, gobernado por dos hermanos durante mĂĄs de 50 aĂąos, encarcela a activistas polĂ­ticos, censura brutalmente a la prensa y no permite a sus ciudadanos viajar libremente fuera de la isla? “Yo no establezco relaciones por el tipo de gobierno que hay en un paĂ­sâ€?, me dijo. “Yo tengo relaciones con los demĂĄs paĂ­ses y no signiďŹ ca que apoye la gestiĂłn de un presidente en particularâ€?. Durante la entrevista Funes mencionĂł un caso concreto en el que El Salvador se habĂ­a beneďŹ ciado de su relaciĂłn con Cuba: la llamada OperaciĂłn Milagro ha permitido que mĂŠdicos cubanos proporcionen atenciĂłn mĂŠdica para enfermedades de los ojos a los salvadoreĂąos mĂĄs pobres, salvando asĂ­ a muchos de la ceguera. Entiendo el valor de tal ayuda. Pero no entiendo por quĂŠ Funes no ha exigido que los cubanos puedan disfrutar de los mismos derechos que tienen los salvadoreĂąos: democracia, prensa libre, libertad polĂ­tica y respeto a los derechos humanos. Eso me suena a una doble moral, particularmente cuando proviene del lĂ­der de una naciĂłn con una larga historia de lucha contra las dictaduras y la opresiĂłn. Le preguntĂŠ a Funes acerca de RaĂşl Castro, hermano de Fidel y su sucesor como Presidente de Cuba. ÂżPiensa Funes que RaĂşl es un dictador? “Yo no me meto en polĂ­tica domĂŠsticaâ€?, me dijo diplomĂĄticamente. Luego aĂąadiĂł. “Si fuese periodista como tĂş, probablemente soltarĂ­a un poco mĂĄs la lengua y hablarĂ­a sin tomar en cuenta las relaciones de cordialidad que debo tener con los demĂĄs paĂ­sesâ€?. Pero Funes no me quiso decir quĂŠ pensaba realmente de la dictadura cubana. “Yo estoy nada mĂĄs asumiendo mi posiciĂłn como presidenteâ€?. Mi conclusiĂłn es que la mayorĂ­a de los paĂ­ses que mantienen relaciones con dictaduras estĂĄn actuando pragmĂĄticamente y pensando en sus intereses. No soy ingenuo. SĂŠ cĂłmo funciona el mundo. El Salvador hace lo mismo que Estados Unidos. Protege a algunos dictadores y a otros los ataca. Es la polĂ­tica de la doble moral. Casi todos los paĂ­ses del mundo tienen esta contradicciĂłn en su polĂ­tica exterior. AsĂ­ que, como han demostrado Egipto y TĂşnez, los pueblos que quieran liberarse de sus dictaduras tendrĂĄn que rascarse con sus propias uĂąas. Lo de Libia es una excepciĂłn. Las dictaduras se rompen por dentro, no por fuera.

Or until he begins to kill his own people. When Libya’s Moammar GadhaďŹ began murdering opponents in February, then threatened the greater population of Benghazi, U.S. President Barack Obama and America’s allies, unable to ignore GadhaďŹ any longer, decided to act. But by attacking Libya, the United States has revealed a great contradiction in its foreign policy. Sometimes, it challenges dictators. Sometimes, it embraces them. Although the Obama administration has chosen to support rebels seeking democracy in Egypt and in Libya, it also supports authoritarian regimes in Saudi Arabia and China, to name only two examples. That sounds like a double standard to me. Obama disagrees. “I don’t think it’s a double standard,â€? he told me recently. “The world is a big place, and there are injustices all over the place. We deal with countries all the time that don’t have the same kind of government that we would like.â€? What factors bear on the close relationship between Saudi Arabia’s royal family and the United States? What’s the motive behind U.S. efforts to foster close ties with China’s authoritarian regime, led by President Hu Jintao? The answers are obvious: oil and commerce. Human-rights violations, press censorship and a lack of true democracy in these countries are relegated to second place. It’s not just the United States. El Salvador’s President Mauricio Funes re-established his country’s relations with Cuba’s authoritarian regime soon after assuming power in 2009 because Cuba “has shown us solidarity when we have needed it,â€? he told me during my recent visit to El Salvador. How does Funes justify El Salvador’s relationship with a country that, governed by two brothers for more than 50 years, imprisons political activists, brutally censors its press and doesn’t allow its citizens to travel freely? “I don’t establish relations based on the type of government in a country,â€? Funes said. Funes then spoke about an instance where El Salvador has beneďŹ ted from its relationship with Cuba: so-called Operation Miracle, in which Cuban physicians have provided medical care for poor Salvadorans with eye illnesses, saving many from blindness. I understand the value of such care. But I can’t understand why Funes hasn’t demanded that Cubans enjoy the same rights as Salvadorans – namely, democracy, free press, political liberty and basic human rights. That sounds to me like a double standard, especially coming from the leader of a nation with a long history of struggle against dictatorships and oppression. I asked about Raul Castro, Fidel’s brother and successor as president of Cuba. Does Funes consider Raul a dictator? “I won’t meddle in domestic politics,â€? Funes said diplomatically. Then, he added, “If I were a journalist like you, I could probably loosen my tongue a bit and speak without worrying about the cordial relations I must maintain with other countries.â€? But Funes wouldn’t tell me what he thought of the Cuban regime. “All I am doing is acting according to my position as a president,â€? he said. Most nations that maintain relationships with dictators are acting pragmatically and according to their interests. I’m not naive. This is how the world works. Given the prevailing double standard in international affairs, people in places such as Egypt and Tunisia who want to topple dictatorships in their countries must do it on their own. Libya is an exception. Dictatorships must be defeated from the inside, not from abroad.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

Education

Shutdown

ceed in school and where their plans are taking them. Following graduation from Wyandotte High School, Fernando Grajeda will enroll in the automotive program at Pittsburg State University. The Kauffman Scholars Program will finance his first two years there. After getting his bachelor’s degree from Pittsburg State, he intends to return to Kansas City to work on automobiles. “I’ve always loved working on cars,” Grajeda said. Grajeda, whose family moved to the United States from Michoacan, Mexico, was born in California and has attended five schools since he began attending public schools, including Wyandotte. Grajeda, who’s humble and nearly dismissive of his achievements, had only one recommendation for improving education. “Make the graduating requirements more intense,” he said. “For example, right now, there are only three required years of math and science. Pretty much everyone loses a whole year of math.” Grajeda didn’t. This year, he’s taking calculus. “I’m in (the class) with just six other people,” Grajeda said. Maria Rodriguez, on the other hand, is trying to decide where to go to school. She’s torn between Johnson County (Kan.) Community College and Kansas City, Kan., Community College. Through her participation in BizFest, an annual four-day retreat for area seniors, she has received paid tuition and scholarship offers for both schools. However, Rodriguez probably would have little trouble getting into most schools, based on her academic strengths. She’ll graduate in the top 10 percent of her class, and many schools would gladly want her to play soccer for them. “It’s exciting,” she said about graduating, “but it’s also a little sad.” Rodriguez, whose family also is from Michoacan, received family encouragement to excel in school. One of her five siblings quit school to work in construction with her father, Vicente Rodriguez. “They encouraged me, but they didn’t actually push me,” Rodriguez said. Rodriguez said students need someone to support them to make it through school. “Parents, friends — they just need someone to encourage them,” Rodriguez said. Rodriguez plans to eventually get a bachelor’s degree and then attend medical school to become Más recortes por delante para el distrito Aunque 85% de la generación que se gradúa de a neo-natal nurse. “I like working with babies, but to be a pediatrila preparatoria Washington asistirá a la universidad, la escuela ha sido víctima de los recortes de gasto cian means way too much school,” she said. profundos de Kansas. More cuts ahead for district La escuela necesitará recortar al menos $6.7 Although 85 percent of Washington High millones para el año fiscal 2011-12. Aproximadamente School’s graduating class will attend college, 6% de los puestos del personal del distrito serán the school has fallen prey to Kansas’ deepening recortadas, también. Leslie Simons, Coordinadora Principal de Carrera spending cuts. The school will need to cut at least $6.7 million for y Colegio de Washington, informó que el distrito ha the 2011-12 fiscal year. Approximately 6 percent sido discreto con respecto a los despidos. “Ha sido muy tranquilo”, indicó. “En este momento, of district personnel positions will be cut, too. Leslie Simons, Washington’s lead college and nos estamos enfocando en acabar el año”. Simons dijo que los recortes no están basados en career coordinator, said the district has been méritos y solamente reflejan la caída de los ingresos discreet about the layoffs. “It’s been really quiet,” Simons said. “Right now, del estado. Aún con el presupuesto más pequeño, la we’re focusing on getting through the year.” escuela está trabajando para retener sus empleos. Simons said the cuts are not merit-based and “La administración aquí trabaja realmente duro para only reflect falling state revenues. Even with the abogar en la parte del profesorado”, señaló. smaller budget, the school is working to retain jobs. “The administration here works really hard to advocate on the part of the teachers,” Simons said.

Continued from Page 1A

Continued from Page 1A

se inscribirá en el programa automotriz de la Universidad Estatal de Pittsburg. El Programa de Becarios Kauffman financiará sus dos primeros años ahí. Después de obtener su título en la estatal de Pittsburg, pretende regresar a Kansas City para trabajar en automóviles. “Siempre me ha encantado trabajar en autos”, refirió. Fernando, cuya familia se mudó a Estados Unidos desde Michoacán, México, nació en California y ha asistido a cinco escuelas desde que comenzó a ir a escuelas públicas, incluyendo Wyandotte. El joven que es humilde y casi desdeñoso de sus logros, tuvo una sola recomendación para mejorar la educación. “Hagan más intensos los requisitos de graduación”, dijo. “Por ejemplo, ahora, sólo se requieren 3 años de Matemáticas y Ciencias. Casi todo el mundo pierde un año completo de Matemáticas”. Él no. Este año, él está tomando Cálculo. “Estoy en la clase con otras 6 personas solamente”, indicó. María Rodríguez, por su parte, está tratando de decidir a dónde ir. Ella está entre el Colegio Comunitario del Condado Johnson (Kan.) y el Colegio Comunitario de Kansas City, Kan. A través de su participación en BizFest, un evento anual de 4 días para seniors de preparatorias del área, ella recibió ofertas de beca y matrícula pagada para ambos colegios. Sin embargo, ella probablemente tendría pocos problemas para ingresar en la mayoría de las escuelas, basándose en sus fortalezas académicas. Ella se graduará dentro del 10% superior de su clase y muchas escuelas estarían encantadas de tenerla jugando fútbol [soccer] para ellos. “Es emocionante”, comentó sobre la graduación, “pero también es un poco triste”. María, cuya familia también proviene de Michoacán, recibió estímulo familiar para sobresalir en la escuela. Uno de sus cinco hermanos abandonó la escuela para trabajar en la construcción con su padre, Vicente Rodríguez. “Ellos me alentaron, pero realmente no me empujaron”, refirió. María opinó que los estudiantes necesitan a alguien que los apoye para pasar en la escuela. “Padres, amigos — ellos simplemente necesitan a alguien que los aliente”, dijo. Sus planes son conseguir eventualmente un título y luego asistir a la Facultad de Medicina para convertirse en enfermera neonatal. “Me gusta trabajar con bebés, pero ser pediatra significa demasiada escuela”, concluyó.

8 de abril. Desde el 2010, cuando el Congreso fracasó en la aprobación de un presupuesto federal para el 2011, el gobierno ha operado bajo financiamiento autorizados en una serie de medidas provisionales del presupuesto. Pero los líderes de la Cámara y el Senado han acordado provisionalmente en una nueva resolución para mantener al gobierno funcionando por otra semana mientras se trabaja en los detalles finales del presupuesto del 2011. Ellos llegaron a un acuerdo a menos de 90 minutos de la fecha límite. Hasta el momento de cierre de edición, se esperaba que la Cámara y el Senado votaran sobre el presupuesto propuesto el miércoles y jueves (13 y 14 de abril), respectivamente. Los detalles no han sido publicados todavía, pero se pretende que recorte $38,500 millones del presupuesto, que financiará operaciones federales hasta el 30 de Sept. El cierre habría dado un permiso con licencia a cerca de 800,000 empleados federales en todo el país; y cerrado 393 monumentos, parques y sitios históricos nacionales. También habría retrasado las solicitudes de pasaporte, visas y nuevas de Seguro Social y reclamaciones de veteranos; y el procesamiento de los reembolsos de impuestos federales en las declaraciones presentadas en papel. El personal del ejército de EE.UU., controladores del tráfico aéreo, guardias de prisiones federales, agentes de la Patrulla Fronteriza e inspectores de seguridad en aeropuertos permanecerían en el empleo. Los hospitales de veteranos permanecerían abiertos. Los beneficios del Seguro Social, Medicare y Medicaid habrían continuado, a menos que el cierre se hubiera extendido en meses. El último cierre que interrumpió todo menos los servicios esenciales y parando a cerca de 400,000 trabajadores federales ocurrió en 1996. Fue precedido por un cierre en 1990 que duró a lo largo de un fin de semana festivo de 3 días y medio día de cierres en 1984 y 1981. Los legisladores de Washington, que tendrán dos semanas de vacaciones de primavera comenzando el 18 de abril, también están trabajando en el presupuesto del 2012 y debatiendo si se debe elevar el tope del déficit federal. El Congreso establece el límite legal de la cantidad que puede pedir prestada la Tesorería de EE.UU. Si el Congreso no aprueba el aumento el tope legal de préstamo de $1 billón para mayo 16, el gobierno no pagará algunas de sus deudas. Recientemente, el secretario de la Tesorería Timothy Geithner advirtió que si el gobierno no pagaba ocasionaría una catástrofe financiera que podría durar décadas. Los puntos de fricción para los legisladores son cuánto y dónde recorte el gasto del 2012 para bajar la deuda federal, que se encuentra en $14,200 millones, y valorar los riesgos de congelar los préstamos. El endeudamiento, no sólo ha alcanzado su límite legal, sino que el gobierno toma prestados 40 centavos de cada dólar que gasta. Algunos legisladores están insistiendo en recortes substanciales de gasto antes de acordar la elevación del tope de endeudamiento. Si el Congreso no aprueba la medida, el gobierno federal podría seguir operando solamente hasta el 8 de julio, según Geithner. El lunes (11 de abril), la Casa Blanca anunció que Obama lamenta haberse opuesto a la elevación del límite de la deuda en el 2006, cuando era senador, y que planea presentar a la nación esta semana su plan de reducción de deuda.

at 12:01 a.m. Eastern Daylight Time April 8. Since 2010, when Congress failed to approve a federal budget for 2011, the government has operated on funding authorized in a series of stopgap budget measures. But House and Senate leaders have tentatively agreed on a new resolution to keep the government running for another week while final details of the 2011 budget are worked out. They reached the agreement less than 90 minutes before the deadline. At press time, the House and Senate were expected to vote on the proposed budget on Wednesday and Thursday (April 13 and 14), respectively. The details haven’t been published yet, but it’s purported to cut $38.5 billion from the budget, which will fund federal operations through Sept. 30. The shutdown would’ve furloughed about 800,000 federal employees nationwide; and closed 393 national monuments, parks and historic sites. It also would’ve delayed passport, visa and new Social Security and veterans’ claims applications; and the processing of federal income tax refunds on paper-filed returns. U.S. military personnel, air traffic controllers, federal prison guards, Border Patrol agents and airport security screeners would’ve stayed on the job. Veterans’ hospitals would’ve remained open. Social Security, Medicare and Medicaid benefits would’ve continued, unless the shutdown had extended into months. The last shutdown halting all but essential services and idling about 400,000 federal workers occurred in 1996. It was preceded by a shutdown in 1990 taking place over a three-day holiday weekend and half-day shutdowns in 1984 and 1981. Washington lawmakers, who’ll be on a two-week spring break starting April 18, also are working on the 2012 budget and debating over whether to raise the federal debt ceiling. Congress sets the statutory limit on how much the U.S. Treasury may borrow. If Congress doesn’t approve increasing the legal borrowing cap by $1 trillion by May 16, the government will default on some of its debts. Recently, Treasury Secretary Timothy Geithner warned that a government default would cause a financial catastrophe that could last for decades. The sticking points for lawmakers are how much and where to cut 2012 spending to lower the federal debt, which stands at $14.2 trillion, and weighing the risks of freezing borrowing. Not only has borrowing reached the legal limit, but the government borrows 40 cents out of every dollar it spends. Some lawmakers are holding out for substantial spending cuts before agreeing to raise the debt ceiling. If Congress doesn’t approve the measure, the federal government could continue to operate only until July 8, according to Geithner. On Monday (April 11), the White House announced that Obama regrets having opposed raising the debt limit in 2006, when he was a senator, and that he plans to present his debt-reduction plan to the nation this week.

¿Piensas que no puedes pagar la universidad?

Piensa Otra Vez. Llena la FAFSA hoy mismo.

“Prestamos más, pagamos más, vendemos por menos” Compramos oro o joyas de oro no importa en qué condición Nosotros compramos o prestamos dinero sobre cualquiera de los siguientes productos:

• Oro cualquier forma • Diamantes de 1kilate o más • Relojes Rolex • Armas • Monedas Antiguas • Electrónicos sofisticados • Ordenadores Portátiles• Herramientas eléctricas • Instrumentos musicales • Cámaras • Videocámaras • Sistemas Wii de Nintendo, PS3 y X-Box 360 y muchos más productos.

“La tienda de empeño que parece una Joyería fina” Horario de almacén: Lun-Vie 10 - 6, Sáb 10 - 4

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 cuadras al Este del I-35

Visita el sitio de web mcckc.edu/fafsa


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

EducationEducaciĂłn

Carver Dual Language Academy Academia bilingĂźe Carver

School Prepares for MAP, frenetic May By Jesus LopezGomez

L

Computer lab, Ms. Gerlach’s 4th grade class

Escuela se prepara para el MAP y un mes de mayo frenĂŠtico

U

ocatedinKansas City, Mo.’s East Side area on Elmwood Avenue, Carver Dual Language Academy quietly teaches students English and Spanish. Soon, it will have will have completed its ďŹ rst year in its new building. Principal Cornelia Clark isn’t celebrating, though. Instead, Clark is focused on coaching her kids through a tense challenge: taking the Missouri Assessment Program (MAP) test. “I am feeling good about it. We’ve been strategic,â€? Clark said. “We’ve worked hard with them. I feel like we have a very good chance of making adequate yearly progress.â€? But the charter school is vulnerable to English-only MAP testing because of its unique teaching model of using English and Spanish in its classrooms. The younger classes are taught heavily in Spanish. More English is taught as students advance at Carver. The teaching model serves to cultivate bilingualism in children by teaching English to Spanish-speakers and vice versa.

bicada en el ĂĄrea East de Kansas City, Mo. en la avenida Elmwood, la Academia BilingĂźe Carver calladamente enseĂąa a sus estudiantes inglĂŠs y espaĂąol. Pronto, completarĂĄ su primer aĂąo en su nuevo ediďŹ cio. Sin embargo, su directora Cornelia Clark no estĂĄ celebrando. En vez de eso, ella estĂĄ enfocada en entrenar a sus chicos a lo largo del tenso desafĂ­o: presentar el examen de EvaluaciĂłn del Programa de Missouri (MAP). “Me siento bien con respecto a ello. Hemos sido estratĂŠgicosâ€?, reďŹ riĂł. “Hemos trabajado duro con ellos. Siento que tenemos una buena oportunidad de conseguir el progreso anual adecuadoâ€?. Pero la escuela pĂşblica experimental (charter) es vulnerable al examen MAP sĂłlo en inglĂŠs debido a su modelo de enseĂąanza Ăşnico que utiliza inglĂŠs y espaĂąol en sus aulas. Las clases de los mĂĄs pequeĂąos son impartidas en gran medida en espaĂąol. Se enseĂąa mĂĄs inglĂŠs conforme los alumnos avanzan en Carver. El modelo de enseĂąanza sirve para cultivar el bilingĂźismo en los niĂąos enseùåndoles inglĂŠs a los que hablan espaĂąol Ms. Rivera’s 1st grade class y viceversa.

Agencia de Seguros Hispana Seguros de Autos, Casas, Renteros

Botes – RV, Motocicleta y Comercial

Los mejores precios en seguros de autos con licencia de otro paĂ­s. ÂĄGARANTIZADO!

Procesamos Licencias Internacionales Mensualidades econĂłmicas

Seguros de bajo costo SR-22 Inmediatas

Comprobante de seguro al instante

225 North 7th Street Kansas City, KS 66101

913-342-2242

5100 Independence Ave. Kansas City, MO 64124

816-241-9322

Es Tiempo de Renovar su Imagen

Renue Aesthetic Surgery VĂ­ctor M. PĂŠrez , MD, F.A.C.S.

t $FSUJmDBEP QPS FM $POTFKP "NFSJDBOP EF $JSVHĂ­B 1MĂˆTUJDB "NFSJDBO #PBSE PG 1MBTUJD 4VSHFSZ t 4FSWJDJPT FTQFDJBMJ[BEPT FO $JSVHĂ“B &TUĂ?UJDB EFM DVFSQP Z DBSB t -JQPFTDVMUVSB DPSQPSBM DPO TNBSUMJQP .19 Z P JOKFSUPT EF HSBTB t "VNFOUP EF HMĂžUFPT t "CEPNJOPQMBTUĂ“B Z NBNPQMBUĂ“B NPNNZ NBLFPWFS t 5SBUBNJFOUP QSPGFTJPOBM EF NBODIBT GBDJBMFT DPO MBTFS P DSFNBT DPO SFDFUB t %FQJMBDJĂ˜O DPO MBTFS :"( FTQFDJBMQBSB MB QJFM NPSFOB t #PUPY Z +VWFEFSN SFBMJ[BEPT QPS FM EPDUPS Renue Aesthetic Surgery VĂ­ctor M PĂŠrez MD, FACS 6300 W 143rd St Suite 210

Tel: (913) 685-1108 Fax: (913) 685-1129 www. victorperezmd.com

Sin embargo, las pruebas estandarizadas son However, standardized testing is problemproblemĂĄticas para aquellos que el inglĂŠs no es atic for non-native English speakers. su idioma natal. “You know those subjects are ďŹ lled with “Sabemos que esas materias estĂĄn llenas de academic language,â€? Clark said. lenguaje acadĂŠmicoâ€?, informĂł. In 2006, Gladstone Elementary began using En 2006, la primaria Gladstone comenzĂł a a bilingual education program. In three years, utilizar el programa de educaciĂłn bilingĂźe. En tres it became popular enough to necessitate more aĂąos, se volviĂł lo suďŹ cientemente popular para teaching space. A charter and the Swinney necesitar mĂĄs espacio high-shcool building de enseĂąanza. Una were acquired by charter y el ediďŹ cio de Carver to continue la preparatoria Swinney the program. In 2010, fueron adquiridos para with the Swinney continuar el programa. building in disrepair, En 2010, con el ediďŹ cio the school was moved Swinney en mal estado, to Carver Elemenla escuela fue movida a tary. la primaria Carver. Clark has been Clark ha estado with the program for con el programa por four years, starting as 4 aĂąos, comenzando a vice principal. Her como Subdirectora. Orlando Jaquez (1st) educational career Su carrera educativa has included service ha incluido servicio as a vice principal como Subdirectora de as Central Middle la Secundaria Central y Directora de la Escuela School and principal ‘charter’ Southwest. at Southwest Charter Su experiencia como School. Her experiadministradora en el ence as an adminisDistrito Escolar de trator in the Kansas Kansas City revelĂł una City School District tendencia discernible revealed a discernen el alumnado. able trend in the “Vi mĂĄs y mĂĄs (que) student body. la cultura y diversidad Camryn Hardy 1st grader “I saw more and del cuerpo estudiantil more (that) the culestaba cambiandoâ€?, ture and diversity aďŹ rmĂł. “Se volviĂł cada of our student body vez mĂĄs obvio que ha was changing,â€? Clark una mayor auencia de said. “It became more estudiantes hispanos. and more obvious Las dinĂĄmicas that there’s a greater cambiaron con los influx of Hispanic alumnos. Se tiene que students. The dynamcambiar para cubrir las ics shifted with the necesidades de nuestra students. You have clientelaâ€?. to change to meet El programa the needs of our clibilingĂźe ha funcionado Jontell Washington 3rd grader entele.â€? parcialmente debido al The dual language cambio de poblaciĂłn. Funciona con la program has worked poblaciĂłn hispana el partly because of no utilizar solamente the population shift. latinos como maestros It works with the en las aulas, pero Hispanic population tambiĂŠn el enseĂąarles to not only use LatiinglĂŠs. El mĂŠtodo nos as teachers in va mĂĄs allĂĄ del the classrooms, but secuestro tradicional also to teach them de estudiantes que English. The method aprenden el inglĂŠs goes beyond the traMs. McMillan’s 2nd grade class como segundo idioma ditional sequestering (ESL). of students who learn “Es un encaje English as a second perfecto para los niĂąos language (ESL). que son nuevos en el “It’s a perfect ďŹ t for paĂ­sâ€?, dijo. “Se tiene kids who are new to que considerar cuĂĄn the country,â€? Clark difĂ­cil serĂ­a como niĂąo said. “You have to donde uno no sabe consider how tough absolutamente nada it would be as a kid del idioma. Al menos where you totally con nuestro programa, puedes plantar los don’t know any of pies en la tierra con the language. At least Ms. Clark with Mrs. Leal’s 2nd grade class ambos idiomas. Para with our program, los niĂąos con nada de you can get your feet (vocabulario en) inglĂŠs, on the ground with ESL simplemente no es both languages. For completoâ€?. kids with no English Pero el bilingĂźismo (vocabulary), ESL is no es el Ăşnico enfoque just not comprehende la escuela. DespuĂŠs sive.â€? que la evaluaciĂłn MAP But bilingualism haya sido completada, isn’t the school’s los chicos de Carver only focus. After the romperĂĄn con su rutina MAP assessment usual para tener una has been completed, hora de actividades Mrs. Leal’s 2nd grade class the Carver kids will electivas llamada break their usual rou“Academy Classesâ€? tine to have an hour (Clases AcadĂŠmicas), of electives called que presenta materias “Academy Classes,â€? no tradicionales como which feature nonacondicionamiento traditional subjects fĂ­sico con Zumba, tejido y administraciĂłn such as Zumba ďŹ tdel dinero. Por su ness, knitting and participaciĂłn en el money management. programa Big Red del For its participaFondo Nacional de las tion in the National Artes, toda la escuela Endowment for leerĂĄ “Three Cups of the Arts’ Big Read Dr. Butler with Mrs. Leal‘s 2nd grade class Teaâ€? (Tres Tazas de program, the whole TĂŠ) el exitoso libro school will read de Greg Mortenson “Three Cups of Tea,â€? que promueve la Greg Mortenson’s educaciĂłn y la lucha best-selling book on contra la pobreza para promoting education las niĂąas en PaquistĂĄn and ďŹ ghting poverty y AfganistĂĄn. for girls in Pakistan DespuĂŠs de organizar and Afghanistan. un evento de poesĂ­a After staging a y un mercado, un poetry jam and merfestival comunitario cado, a community donde los niĂąos festival where the venderĂĄn artesanĂ­as, los Ms. Salazar’s 3rd grade class kids will sell crafts, estudiantes de Carver the Carver students estarĂĄn ocupados a lo largo del verano will be busy throughatendiendo un jardĂ­n out the summer by comunitario. tending to a commuEstos dĂ­as, la rĂĄfaga nity garden. de actividades tiene a These days, the los alumnos de Clark urry of activity has en la escuela los ďŹ nes Clark students in de semana. Hablando school on weekends. desde su oďŹ cina en la Speaking from her tarde del domingo, ofďŹ ce on a Sunday la Directora no se evening, the prinve a sĂ­ misma como cipal sees herself as una heroĂ­na para las nothing of a hero comunidades que for the communities desesperadamente Alyssa Mejia 3rd grader that desperately need necesitan que las escuelas para hablar en sus tĂŠrminos y a chiquillos schools to speak on their terms and kids who que requieren una comprensiĂłn especial. En vez require special understanding. Instead, Clark is utilitarian about her position. de eso, ella es Ăştil en su posiciĂłn. “We talk to them a lot about why they’re “Nosotros hablamos mucho sobre por quĂŠ estĂĄn aquĂ­: aprendiendo a escribir y leer en dos here: learning to write and read in two difidiomas diferentes. Ese es el quid de por quĂŠ estĂĄn ferent languages,â€? Clark said. “That’s the aquĂ­. Eso tambiĂŠn nos refuerza. Es por ello que crux of why they’re here. It also reinforces us. This is why we’re here.â€? nosotros estamos aquĂ­â€?, concluyĂł.


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

Mexicans protest against violence Los mexicanos protestan contra la violencia Story by Lilia Garcia Jimenez and photos by Brenda Piña

L

M

os mexicanos se reunieron recientemente exicans recently gathered and y marcharon en México y otros países marched in Mexico and other counpara protestar en contra del creciente monto de tries to protest against the increasing amount violencia en México. of violence in Mexico. Otros sitios donde se Other sites of demonstrarealizaron demostraciones tions included France, the incluyen a Francia, Países Netherlands, Spain, the Bajos, España, Estados United States, Argentina, Unidos, Argentina, Canadá, Canada, Denmark and Dinamarca y Chile. Las Chile. The demonstration actividades de demostración activities included poetry incluyeron lecturas de poesía readings and painting disy exhibiciones de pintura. plays. Más de 35,000 muertes han More than 35,000 deaths ocurrido durante los últimos have occurred over the años mientras el gobierno past several years as the mexicano ha enfrentado a los Mexican government has cárteles de las drogas de su país, clashed with Mexican drug ocasionando miedo, tristeza y cartels, causing fear, sadenojo entre su pueblo. ness and anger among many “Yo simplemente estoy Mexicans. cansada de ver a la gente morir “I’m just tired of looken las calles de nuestro país ing at people die on the cada día”, comentó Araceli streets of our country every Jiménez, residente de la day,” Mexico City resident Ciudad de México. Araceli Jimenez said.


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

Commission stages Diplomatic Ball

Enrichment Festival at the Liberty Memorial. The festival drew the attention of Mayor Richard Berkley and Councilman Vic Swyden, who introduced a resolution in 1980 to the City Council to create the Mayor’s Ethnic Enrichment Commission. The commission has grown include membership from 66 countries.

Comisión organiza baile diplomático Photos courtesy of Virginia Oropeza

Cindy And Steve Pearson, German delegates.

Delegates of the different country-members posse for a photo with Clara Reyes (far left).

l 2 de abril, un desfile de delegados O E representando a 60 países pasaron por un salón de baile en el hotel Marriott-Downtown en

n April 2, a parade of delegates representing 60 countries passed through a ballroom at the Hotel Marriott-Downtown in Kansas City, Mo. The parade was among the festivities for the Diplomatic Ball, an event staged by the Ethnic Alejandro Siqueiros, Mrs. Rocha, Virginia Enrichment Commission. The commission dates back to 1976, when then-Kansas City Oropeza, Douglas Eikermann and Patricia Tijerina, Mayor Charles B. Wheeler established the Siqueiros wife. Ethnic Heritage Committee to help the city prepare to celebrate the U.S. bicentennial. That committee planned an Ethnic Bicentennial Parade, helped develop ethnic menus at local restaurants and compiled a written history of contributions made to Kansas City’s growth by various ethnic groups. The last project won national recognition from the U.S. Bicentennial Association. The committee took a step toward permanency in 1978, when two members of the Naturalization Council urged the formation of the Ethnic Enrichment Committee. During that period, the group hosted its first Ethnic

Kansas City, Mo. El desfile estuvo entre las festividades para el Baile Diplomático, un evento organizado por la Comisión de Enriquecimiento Étnico. La comisión se remonta a 1976, cuando el entonces alcalde de Kansas City Charles B. Wheeler estableció el Comité de Herencia Étnica para ayudar a la ciudad a prepararse para celebrar el bicentenario de EE.UU. Ese comité planeó un Desfile Bicentenario Étnico, ayudó a elaborar menús étnicos en restaurantes locales y recopiló una historia escrita sobre las contribuciones hechas para el crecimiento de Kansas City por varios grupos étnicos. El último proyecto obtuvo reconocimiento nacional de la Asociación del Bicentenario de EE.UU. El comité dio un paso adelante hacia la permanencia en 1978, cuando dos miembros del Consejo de Naturalización alentó la formación del Comité de Enriquecimiento Étnico. Durante ese período, el grupo organizó el primer Festival de Enriquecimiento Étnico en el monumento Liberty Memorial, el cual atrajo la atención del alcalde Richard Berkley y la concejal Vic Swyden, quien introdujo una resolución en 1980 al Concejo Citadino para crear la Comisión de Enriquecimiento Étnico del Alcalde. La comisión ha Mexican Counsel Jacob Prado with his wife Andrea Rios; Virginia Oropeza; crecido e incluye 66 Mexican delegates Agustin Oropeza and Rose Marie Mendez; El Salvador países miembros. Counsel John Fisher and Clara Reyes

Morales becomes KCK police officer

Morales se convierte en oficial de policía de KCK

E

l 22 de marzo, Christopher G. Morales Jr. prestó juramento como oficial de policía de Kansas City, Kan. Él es hijo de Christopher M o r a l e s S r. y Estella Morales. En la foto aparece con su familia (su esposa) Crystal, Alexandria Watkins e Isabella Morales.

n March O 2 2 , Christopher G.

Morales Jr. was sworn in as a Kansas City, Kan., police officer. He is the son of Christopher Morales Sr. and Estella Morales. He is pictured here with his family, Crystal, Alexandria Watkins and Isabella Morales.

Delegates from Japan.


Kill Bill

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

Confirman su regreso

a actriz estadounidense Ltercera Daryl Hannah reveló que la entrega de la saga Kill

Jaime Camil

Bill relatará el enfrentamiento adolescente entre la hija de la protagonista, La Novia, y la de su enemiga Cascabel, mientras su creador, Quentin Tarantino, aún no decide si incorporará técnicas de animación. Hannah es la estrella internacional invitada a la inauguración de la Mostra de Valencia, que en esta edición, la segunda dedicada al cine de acción y aventura, quiso homenajear a una de las actrices que mejores títulos ha dado al género. Una sus actuaciones m á s recordadas es la de Ellen Driver en las dos exitosas partes de Kill Bill dirigidas por Tarantino, donde da vida a una asesina sanguinaria que podría volver a las pantallas de cine en 2014, año previsto para el estreno del tercer volumen de la saga de acción que encumbró a Uma Thurman como heroína justiciera.

H

Será papá

eidi Balvanera y el actor Jaime Camil serán papás ella tiene tres meses de embarazo, esto circula en las redes socials de Twitter y Facebook. El actor confirmó la noticia en Los Angeles y al hacerlo, se le vio muy feliz con la noticia. Hace tan sólo unas semanas Camil confirmó que le dio el anillo de compromiso a su novia, y comentó su ilusión de ser padre un día. El actor y Heidi ya viven bajo el mismo techo desde que ella se enteró que está embarazada. La pareja no tiene planes de matrimonio todavía, pero no descarta que llegado el momento y luego de la llegada de su primogenitor puede que pisen el altar.

Madonna Lady Gaga

Es investigada por el FBI l FBI inició una investigación acerca de las actividades Ecentrada de la organización caritativa Success for Kids (SFK) , en proyectos educativos y cuya presidencia ostenta

Lanza Judas

ady Gaga acaba de anunciar en su Twitter el título del L segundo single “Judas” que se pondrá a la venta el 19 de abril. mientras tanto la versión country del súper éxito de Lady

Gaga “Born This Way” se ha convertido en una sensación tan contagiosa desde que se publicara en su página de Twitter que la artista ha decidido editarla de forma oficial donando una parte de los beneficios que se obtengan para la beneficencia. La versión original de “Born This Way” estuvo seis semanas consecutivas en el Nº1 de la lista del Billboard Hot 100, desde su debut el 11 de bebrero. La canción que ha logrado alcanzar con mayor rapidez en la historia 1.000.000 copias vendidas, “Born This Way” es el primer single y el tema que da título al esperadísimo nuevo trabajo de Lady Gaga, “Born This Way”, previsto para su edición el 23 de mayo.

Thalia

Juanes

Section

Cazafantasmas 3 Inicia Producción

P

roduction Weekly acaba de enviar un tweet diciendo que Sony Pictures puso en producción Cazafantasmas 3 y recuerdan que Bill Murray se presentó como todo un cazafantasma en los Scream Awards, Esta película será protagonizada por Aykroyd, Ramis, Bill Murray, Ernie Hudson, Rick Moranis y Sigourney Weaver. También habrá un nuevo elenco, más joven de los personajes que aparecen en la película.

Ofertas válidas del 14 al 21 de Marzo

Money Orders $.29

Cobramos el 1% por cambios de cheques

La locutora de radio

Western Union

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

Se entrevista con Obama

Latinoamérica durante una reunión en la Casa Blanca, relató el cantante colombiano en su cuenta de Twitter. El artista contó asimismo que en el encuentro del martes hablaron de música y que le regaló dos mochilas indígenas al mandatario y éste le dio, a su vez, su primer libro autografiado. Juanes, quien en las últimas semanas realizó una gira de conciertos por Estados Unidos para promocionar su más reciente disco “P.A.R.C.E”, describió la reunión con Obama como “cordial”.

Chas Ball

Chas Ball

SE VENDEN EN CRYOVAC

FRESCO

Bistec de Bola Sin Hueso Pierna de Pollo Marinado

3

BONELESS BEEF TOP ROUND STEAK

a cantante y actriz seguirá bajo la conducción de ʻConexión L Thalía radio showʼ por varios años más, Thalía renovó contrato por varios años para continuar al frente de “Conexión Thalía radio

show”, programa de música y estilo de vida, lanzado en marzo de 2007. En un comunicado, Citadel Media en Español anunció que la intérprete de “Equivocada” y “Amor a la mexicana” firmó la renovación del acuerdo como presentadora.“Estoy muy orgullosa del programa que hemos desarrollado y de la oportunidad que me da para interactuar con mis fans. La radio ofrece una conexión muy personal, muy individual, que siempre espero con deseo compartir cada semana con nuestros oyentes” , apuntó la cantante en el documento. conversó con el presidente Barack Obama Jminasuanes sobre mejores condiciones para los inmigrantes latinos, antipersonales y los viajes del líder estadounidense a

la cantante Madonna, publica hoy el diario digital The Daily. La organización sin ánimo de lucro y dedicada a mejorar la educación de los más jóvenes en distintos países del mundo ha despertado las sospechas del FBI, que investiga sus cuentas tras detectar “ciertas irregularidades y actividades sospechosas”la fundación ha recaudado hasta $ 33 millones de dólares y dice que ha mejorado la vida de al menos 60 mil niños en varios países, desde Brasil, Panamá y Costa Rica hasta Rusia e Israel, pasando por Malaui, país africano en el que Madonna adoptó a dos de sus hijos.

Diego

Gana estelar junto a Tom Cruise

$

49

69 69

MARINATED CHICKEN LEG QUARTERS

¢

LB

Cilantro Fresco

3 1 $

99

Salsa La Costeña

¢

LB

Detergente Pinol

Nopalitos Doña Maria

$

5

30OZ.

99

$

CU

1

49 CU

51 ¡Tortillas frescas hechas a Klass Bebida Sin Endulzar

$

16OZ.

CU

¢

MARADOL PAPAYAS

LB

10 LIBRAS

POR

FRESCA

Papaya Maradol

POR

CU

SOBRES DE .26OZ.

diario en nuestra tortillería! Paquete de 12 Nectares Jumex

a pasado mucho tiempo desde que conocimos a Diego Jalapeños Enteros La Costeña H Boneta - en aquel entonces Diego González, en telenovelas infantiles de Televisa como ʻAlegrijes y Rebujosʼ, ʻMisión S.O.S.ʼ y, más tarde, una participación especial en el fenómeno de ʻRebeldeʼ. Después de lanzar dos discos, con éxitos como ʻRespondeʼ, Diego se cambió el nombre artístico y decidió probar suerte en Hollywood, en donde pronto obtuvo papeles en las exitosas series juveniles ʻ90210ʼ y ʻPretty Little Liarsʼ. También formó parte del elenco de la secuela ʻMean Girls 2ʼ. Ahora, después de pelear duro por el protagónico y haciendo casting con más de 1,000 candidatos, Diego ha obtenido el estelar en la adaptación del musical ʻRock of Agesʼ, dirigida por Adam Shankman y protagonisada por Tom Cruise, Mary J. Blige, Alec Baldwin y Julianne Hough.

3

$ 99 CU

3

$ 49

LATA DE 108OZ GIGANTE

CU

LATA DE 11.3OZ. VARIEDADES

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

9999 ¢

¢$

14 1 89 $

¢


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

Quick cuts: Movie reviews in 500 words or less Local artist portrays Westside dream Cortes breves: Reseñas de películas en 500 palabras o menos

By P.E. Lícula

Cinta: “Sin límites”/ “Limitless” (clasificada PG-13).

Artista local retrata el sueño del Westside

By Lilia Garcia Jimenez

Rios explores childhood themes in paintings

auren Marie Rios is a young L artist who was raised

Exhibida: Marzo 3, Screenland Theatre en Crossroads, Kansas City, Mo. (función anticipada para críticos). Descripción: Un film con una premisa intrigante que a veces se ve socavada por el amor del director Neil Burger por el uso de trucos visuales innecesarios, particularmente cortes rápidos. También es un relato de ciencia-fantasía interesante que comienza como un cuento con moraleja potencial, pero que pierde su rumbo durante el tercer acto (otros encuestados expresaron quejas similares inmediatamente después). La premisa intrigante es ésta: El pobre artífice de la palabra y divorciado Eddie Morra (Bradley Cooper) obtiene una droga experimental que impulsa al cerebro y que brinda un nuevo significado a la expresión del argot estadounidense, “Has estado consumiendo nuevamente esas píldoras para la inteligencia, ... ¿no es así?” Al darse cuenta del potencial de la droga, Eddie la utiliza para aprender nuevos idiomas y ganar más dinero en el mercado de valores. Ver el recorrido de Eddie para lograr una mejora mental y financiera es divertido. La historia también lo coloca efectivamente para algo posiblemente merecido. Se vuelve adicto a la droga y descubre que tiene efectos secundarios temibles. Atrae la atención no deseada de gángsters, que codician la droga. Cae con un magnate de los negocios turbios (Carl Van Loon, interpretado por Robert De Niro). Pero justo cuando piensas que estás a punto de ver una recompensa emocional apasionante que advierte contra el tipo de codicia que condujo hacia la última crisis financiera, el filme serpentea a través de unos puntos confusos de la trama. Al momento en que llegan los créditos finales, uno se pregunta si Eddie ha aprendido algo de todo este medicamento que tomó para impulsar el cerebro. ¿Debería verla?: Sólo como matinée o cuando llegue en DVD. Podría ser divertido verla en grupo y luego debatir la gran pregunta que plantea “Sin Límites” – ¿pueda una persona llegar a ser tan inteligente para su propio bien? La decepción en el tercer acto le impide ser un material cinematográfico para una cita nocturna en la ciudad.

Screened: March 3, Screenland Theatre at the Crossroads, Kansas City, Mo. (critics preview screening). Describe it: A film with an intriguing premise that gets undermined at times by director Neil Burger’s love for employing unnecessary visual gimmicks, particularly quick cuts. It’s also an interesting sci-fi/fantasy tale that starts out as a potential cautionary tale, but loses its way during the third act (other reviewers expressed similar complaints immediately afterward). The intriguing premise is this: Divorced, poverty-stricken wordsmith Eddie Morra (Bradley Cooper) obtains a brain-boosting experimental drug that gives new meaning to the American slang expression, “You’ve been eating those smart pills again, haven’t you?” Realizing the drug’s potential, Eddie uses it to learn new languages and make money in the stock market. Watching Eddie’s journey to achieving mental and financial improvement is fun. The story also effectively sets him up for a possible comeuppance. He gets addicted to the drug and discovers it has scary side effects. He draws unwanted attention from gangsters, who covet the drug. He falls in with a shady business tycoon (Carl Van Loon, played by Robert De Niro). But just when you think you’re about to see an emotionally gripping payoff that warns against the type of greed that led to the latest financial crisis, the film meanders through some confusing plot points. By the time the final credits roll, one wonders if Eddie has learned anything from all the brain-boosting medication he has taken. Should I see it?: Only as a matinee or when it comes to DVD. It might be fun to watch it as a group and then debate the big question “Limitless” raises – can a person become too smart for his own good? The disappointing third act keeps it from being night-on-the-town/date movie material.

LaZki^g rhnk ldbeel hgebg^ hg rhnk mbf^

0)) \hnkl^l -) hgebg^ ]^`k^^ ikh`kZfl

L^o^g <hee^`^l''' Hg^ ;kb`am^k ?nmnk^

>gkhee GHP _hk Lnff^k Zg] ?Zee \eZll^l ppp'd\k^Z\a^'hk`

in Kansas City, Mo.’s Westside neighborhood. As a girl, she walked along Southwest Boulevard and looked at the various sites. Her most recent collection, “Bienvenidos al Westside” (“Welcome to the Westside”), depicts some of the Westside’s iconic businesses, including La Fonda and Dos Mundos. In a recent interview with Dos Mundos, Rios discussed her collection and passion for painting. Dos Mundos: Where did you study? Lauren Marie Rios: I went to Mizzou (University of Missouri) in Columbia and I’m still taking art classes at the University of Missouri-Kansas City. Now, I’m looking for a job. DM: Why did you

Ríos explora temas infantiles en pinturas

L

auren Marie Ríos es una artista joven que fue criada en el vecindario Westside de Kansas City, Mo. Cuando niña, ella caminaba a lo largo del bulevar Southwest y veía los diversos lugares. Su colección más reciente, “Bienvenidos al Westside”, retrata algunos de los negocios más representativos del Westside, incluyendo La Fonda y Dos Mundos. En una entrevista reciente, ella habló sobre su colección y pasión por la pintura. Dos Mundos: ¿Dónde estudiaste? Lauren Marie Ríos: Fui a Mizzou (Universidad de Missouri) en Columbia y todavía estoy tomando clases de arte en la Universidad de Missouri-Kansas City. Ahora, estoy buscando un empleo. DM: ¿Por qué te decidiste a estudiar arte? LMR: Cuando empecé a tomar clases en la universidad... me gustó. Siempre me encantó el arte o cualquier otra cosa creativa en la pudiera trabajar. Amo el dibujo y todo aquello que puedo hacer con mis manos. DM: ¿Cuánto tiempo has estudiado arte? LMR: Tres años. Sin embargo, pienso que lo traigo en la sangre. Simplemente estoy tratando de encontrar … en qué tipo de arte soy buena. Sé que siempre me ha encantado el arte, pero creo que nunca supe lo que quería hacer en el arte. DM: ¿A quién admiras? LMR: Admiro a Mondrian. Me gusta su arte sencillo porque es abstracto y utiliza muchas figuras geométricas. DM: ¿Cuál es la respuesta que has obtenido de tu colección “Bienvenidos al Westside”? LMR: La respuesta ha sido grandiosa. Espero que éste sea el comienzo y eventualmente pueda hacer cosas para expresarme como artista. DM: Cuéntanos un poquito sobre tu colección. LMR: Primero, tomé fotos que me recordaban el Westside cuando era niña. Luego, empecé a hacer pinturas de 4x6 (pulgadas) porque pensé que era algo más personal. DM: ¿Por qué elegiste el Westside? LMR: Era algo que quería hacer. (Me gustaban) los colores, y todo es brillante y hermoso. Quería que la gente lo conociera porque es realmente personal para mí. DM: ¿Qué significa el arte para ti? LMR: Me encanta. Estoy apasionada por ella. Ríos vende su arte a cualquiera que esté interesado. Para ordenar un paisaje o simplemente ver algo de su arte, visite www.designsbyrios.com. Para más información sobre las pinturas de Ríos, envíele un e-mail a Lauren@designsbyrios.com.

decide to study art? LMR: When I started taking classes in college. I liked (it) when I did it. I always loved art or any other creative stuff I could work on. I love drawing and everything I can make with my hands. DM: How long have you been studying art? LMR: Three years. However, I think I’ve got it in my blood. I’m just trying to figure out … what kind of art I’m good at (doing). I know that I always have loved art, but I guess I never knew what I wanted to do in art. DM: Who do you admire? LMR: I admire Mondrian. I like his simple art because it is abstract and uses a lot of geometric shapes. DM: How was the response you have gotten from the collection “Bienvenidos al Westside”? LMR: The response has been great. I hope that this is a starting point and eventually I can do things to express myself as an artist. DM: Tell us a little bit about your collection. LMR: First, I took pictures that reminded me (of) the Westside when I was a kid. Then, I started painting 4-by-6 (inches) paintings because I thought it was something more personal. DM: Why did you pick the Westside? LMR: It was something I wanted to do. (I liked) the colors, and everything is bright and pretty. I wanted to let people know about it because it is really personal to me. DM: What does art mean to you? LMR: I love it. I’m passionate about it. Rios sells her art to anyone who’s interested. To order a landscape or just check out some of her art, visit www.designsbyrios.com. For more information about Rios’ paintings, e-mail her at Lauren@designsbyrios.com.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

Maria Marin column What’s your story?

CuĂĄl es tu cuento

L

a gente siempre tiene un cuento para justiďŹ car el por quĂŠ no pueden hacer algo que realmente quisieran cumplir. Seguramente, te ha sucedido que alguien constantemente se queja de una situaciĂłn y tĂş, como ya lo conoces, dices: “AhĂ­ viene otra vez con el mismo cuentoâ€?. Sin embargo, aunque no lo reconozcas, tĂş tambiĂŠn tienes cuentos. Y es que en algĂşn momento de la vida, todos inventamos cuentos

eople always have some story to explain why they can’t do something they wanted P to accomplish.

You must know somebody who always complains about the same situation and you think, “Here comes that same old story again.� But even if you don’t realize it, you have your stories, too. Because at some point in life, we all make

para justiďŹ car lo que no podemos lograr o lo que no nos atrevemos a hacer. Tal vez tu deseo mĂĄs grande es escapar de una relaciĂłn daĂąina, a lo mejor es ser famoso en tu campo de trabajo o quizĂĄ encontrar el propĂłsito de tu vida, pero en vez de perseguir tu meta has creado el cuento de que hay muchos obstĂĄculos y no se puede. ÂżCuĂĄles son tus cuentos? ÂżAcaso usas el cuento de que no te sientes preparado, que tu pareja o hijos te limitan, que hay demasiadas personas haciendo lo que tĂş quieres, que necesitas organizarte, o simplemente tu cuento es: â€œÂĄEstoy esperando que Dios me mande una seĂąal!â€?. Independientemente de cuĂĄl sea tu historia para refugiar tu indiferencia es sencillamente una excusa para no enfrentar el pavor a fracasar. Es mĂĄs fĂĄcil decir: “Hay mucha competencia en lo que quiero hacer, Âżpara quĂŠ intentarlo?â€? que decir: “Voy a tomar el riesgo y me comprometo a seguir mi sueĂąoâ€?. Cuando eres un “cuentistaâ€? tienes dos opciones: resignarte y seguir con “el cuento de nunca acabarâ€? o dejar esos miedos disfrazados de pretextos y emprender una historia de ĂŠxito. Lo Ăşnico que aniquila a un cuento es un compromiso, el cual no puede ser ni tan siquiera de un 99.9% porque al encontrar el primer obstĂĄculo tendrĂĄs el pretexto perfecto para inventar un cuento y abandonar tu meta. Ăšnicamente cuando te comprometes un 100% a cumplir tus deseos, las excusas desaparecen y puedes decir orgullosamente: â€œÂĄEste cuento se acabĂł!â€? MarĂ­a MarĂ­n es autora de “Pide mĂĄs espera mĂĄs y obtendrĂĄs mĂĄsâ€?. VisĂ­tala en www.mariamarin.com o sĂ­guela enfacebook.com/MariaMarinOnline.

up stories to justify what we can’t achieve – or what we don’t dare to attempt. Maybe your biggest dream is to get out of a harmful relationship, be a star in your profession or discover your life’s true purpose. But instead of pursuing your goal, you’ve made up a story about the obstacles in your way that make it impossible. What’s your story? Maybe you tell yourself you don’t feel ready, that your partner or kids are holding you back, that there are too many people already doing what you want to do, that you need to get organized ďŹ rst. Maybe your story is simply, “I’m waiting for God to give me a sign!â€? No matter what story you like to tell, it’s an excuse so you won’t have to face your fear of failure. It’s easier to say, “There’s too much competition in the ďŹ eld I want to get into, so why even try? instead of saying, “I’m going to take the risk and I’m committed to going after my dream.â€? When you’re a “storyteller,â€? you have two options: resign yourself to telling “the never-ending storyâ€? or let go of those fears and excuses and write your success story. The only thing that will poke holes in your story is total commitment, because when you encounter that ďŹ rst obstacle, you’ll have the perfect pretext to come up with a story and abandon your goal. Only when you make a 100 percent commitment to achieve your dream will the excuses fall by the wayside. Then, you can proudly say, “End of story!â€?

Corpses found in Mexican ditches Encuentran cuerpos en fosas mexicanas

By Lilia Garcia Jimenez

L

lega a los cines despĂşes de 10 aĂąos desde los terribles asesinatos en Woodsboro, y Sidney Prescott ha vivido los Ăşltimos aĂąos de su vida en relativo silencio. Gracias a sus habilidades como escritora y a sus amigos, Dewey y su esposa Gale, ha conseguido reponerse. En esta entrega Sidney Prescott (Neve Campbell), ahora autora de un libro de autoayuda, vuelve a casa en la Ăşltima parada de su gira de promociĂłn. AllĂ­ se reencuentra con el sheriff Dewey (David Arquette) y Gale (Courteney Cox), que ahora estĂĄn casados, asĂ­ como lal prima de Jill (Emma Roberts) y su tĂ­a Kate (Mary McDonnell). Desafortunadamente la apariciĂłn de Sidney tambiĂŠn provoca el retorno de Ghostface, poniendo a Sidney, Gale y Dewey junto con Jill y sus amigos y todo el pueblo de Woodsboro en peligro.

Atribuyen muertes a los cĂĄrteles

Deaths attributed to drug cartels

l 6 de abril, el gobierno mexicano anunciĂł que habĂ­a encontrado 120 cuerpos aproximadamente en fosas en Tamaulipas, MĂŠxico. El dĂ­a 8, el nĂşmero de vĂ­ctimas habĂ­a aumentado a 88 y ayer totalizaban 120. La OďŹ cina del Fiscal General mexicano reportĂł que los cuerpos pertenecĂ­an a viajeros en autobĂşs. Los autobuses supuestamente se detuvieron y los pasajeros fueron forzados a apartarse. Los medios de comunicaciĂłn mexicanos han descrito la situaciĂłn como una de las peores masacres criminales en la historia de ese paĂ­s. El presidente mexicano Felipe CalderĂłn ha condenado la masacre. Su oficina emitiĂł recientemente el siguiente comunicado: “Estos son actos reprobables que simplemente subrayan la cobardĂ­a y falta de escrĂşpulos con que trabajan grupo criminalesâ€?. Al momento de cierre de ediciĂłn, cerca de 16 personas habĂ­an sido arrestadas por su supuesta participaciĂłn en la masacre. AdemĂĄs, el gobierno mexicano anunciĂł que encontraron otra fosa en Sinaloa con 12 cuerpos. En 2010, el cĂĄrtel [de drogas] de los Zetas fue citado como responsable de un incidente similar. En ese tiempo, el gobierno encontrĂł 120 cuerpos.

n April 6, the Mexican government announced it had found around 120 corpses in a ditch in Tamaulipas, Mexico. On April 8, the number of victims had increased to 88 and yesterday the number of corpses increased to 120. The Mexican Attorney General’s OfďŹ ce reported the corpses were of bus passengers. The buses were allegedly stopped and the passengers were forced to depart. The Mexican media have described the situation as one of the worst criminal massacres in Mexican history. Mexican President Felipe Calderon has condemned the massacre. Calderon’s ofďŹ ce recently released the following statement: “These are reprehensible acts that just underline the cowardice and the lack of scruples that criminal groups work with.â€? At press time, about 16 people had been arrested for their alleged involvement in the massacre. Moreover, the Mexican government announced they found another ditch in Sinaloa with 12 corpses. In 2010, the drug cartel Zetas was cited as responsible for a similar incident. That time, the government found 120 corpses.

E

O

Se Renta Casa 3 Recamaras, baĂąo, Sala, Cocina, Comedor y un jardĂ­n grande. Cerca del centro. $500 al mes, se requiere un mes de depĂłsito.

Johnson Income Tax B. Grant Johnson, EA

Zuluaga Group

www.1040.com/johnsonincometax

Realty Suburban, Inc.

“Honestidad Servicio y Experiencia Hacen la Diferencia� Nestor Zuluaga 816-728-1213

Maria Zuluaga 816-728-1214 Gustavo Restrepo 913-669-6922

www.micasakc.com

Change Your Life Through Learning

En el ĂĄrea del Westside KCMO

Si tiene preguntas por favor llamar a Clara al (816) 221-4747

•Contabilidad General •Notario Público •Declaración de Impuestos Electrónica

•Se procesa el I-TIN •Habilidad de Representar a Clientes ante un Jurado Tributario •Tengo Licencia para Practicar ante el IRS

Se Habla EspaĂąol

Presenta estĂŠ cupon y obten 10% de descuento

MĂĄs de 30 AĂąos de Experiencia

Tel 913-829-8298 • Fax 913-829-4841 13849 S. Mur-len Ste.B • Olathe, KS 66062

Ya estå abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra TambiÊn compramos coches destartalados $ $$ $ $ Abierto los 7 días de la semana $ 8 a.m. – 7 p.m.

12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

(913) 321-1000


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Abril 14 - Abril 20 , 2011

ARIES. El Cinco de Espadas en el futuro cercano dice que una victoria trae inquietud a tu vida. Lo mejor que puedes hacer es entregar la inquietud a Dios y dejar que Él actúe.

TAURO. El Sol en el futuro cercano dice que pienses y hables palabras alentadoras hacia ti mismo y hacia los demás. Cuando esperas buenas cosas, buenas cosas recibes.

GÉMINIS. El As de Espadas en el futuro cercano dice que amanece una nueva etapa y con ésta llegan grandes triunfos para ti. Dios es la Luz que se revela en tu vida.

CÁNCER. El Siete de Copas en el futuro cercano dice que dejes de construir castillos en el aire. No te distraigas de tu tarea. Si quieres realizar sueños, ora mientras trabajas.

LEO. El Rey de oros en el futuro cercano dice que tienes paz y la guía correcta. Atrás queda la confusión o la indecisión. Este es el tiempo de la prosperidad y la bendición.

VIRGO. El Rey de Espadas en el futuro cercano dice que la bendición de Dios se derrama sobre tu cuerpo, mente y finanzas, sanándolas y fortaleciéndolas. La victoria es tuya.

Penélope Cruz ya tiene estrella P

enélope Cruz develó recientemente su estrella en el Paseo de la Fama de Hollywood, acompañada por su esposo Javier Bardem, Johnny Depp y el director Rob Marshall. “Es un gran honor”, dijo en inglés la guapa actriz española antes de develar su estrella, ubicada afuera del cine El Capitán, de Disney, y enfrente del Teatro Kodak, donde en el 2009

ganó el Oscar a la mejor actriz de reparto por su papel en Vicky Cristina Barcelona, de Woody Allen. Cruz, que cumple 36 años este mes de abril, actuó en el capítulo más reciente de Piratas del Caribe, En Costas Extrañas. En esa cinta, que se estrena el 20 de mayo, el pirata Jack Sparrow (Johnny Depp) pretenderá el amor de Cruz, quien encarnará a Angélica, la hija de Barba Negra.

Angela Continued from Page 1A

LIBRA. El Cuatro de Bastos en el futuro cercano dice que dos grupos se unen y trabajan unidos para prosperar. El Señor proporciona ideas, medios e inspiración para lograrlo. SAGITARIO. La Carroza en el futuro cercano dice que cuando tomas control de tu vida, la armonía gobierna tu corazón y tu mente. La única guía que necesitas es la de Dios.

PISCIS. El Ermitaño en el futuro cercano dice que te regocijas con la paz que tu corazón encuentra cuando te alejas de todo y te centras en el silencio de la oración. Dios te acompaña. ESCORPIÓN . La Reina de Bastos en el futuro cercano dice que traes bienestar a los que te rodean y cosechas bienestar para tu corazón. Es un círculo de amor que se fortalece.

CAPRICORNIO. La Reina de Espadas en el futuro ACUARIO. La Sota de Bastos en el futuro cercano dice cercano dice que dejas atrás el dolor del pasado y que se avecinan buenas noticias en tu camino. Dios es aceptas los cambios del presente. La Luz de Dios trae todopoderoso y trae fortaleza a tu vida. Confía en Él. orden divino a tu vida.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Crucigrama

Horizontal

Vertical

1. 2. 4. 6. 8. 10. 11. 13. 14. 17. 19. 20. 21. 23. 25. 27. 29.

1. 2. 3. 5. 7. 9. 12. 13. 15. 16. 18. 22. 24. 25. 26. 28.

PLUS BOREDOM NICE, PRETTY SHELL BEING CAR FUNNEL FRAGOR HE HARD C-MUSIC CAN LEISURE APE TOAD WEST SLANT, BIAS

MINE ALL OWNER BEDROOM BAMBOO DYE, SHADE, TINGE HONOUR PIGS SLOGAN QUIOSCO BROAD BEEN RUBBER PLANT TO GO BREAST PAYMENT YES

asistiera a la Facultad de Derecho ya que los abogados ganaban más dinero que los maestros”, comentó. Así que ella cambió su carrera, pero empleó sus habilidades musicales para financiar la escuela de leyes, tocando en iglesias, bodas y funerales. Después de aprobar el examen de la barra, Ángela entró a trabajar en Servicios Legales WyandotteLeavenworth. Desde 1997, ha practicado las leyes migratorias en su propia firma, Austin & Ferguson L.L.C., con su socio James Austin. Ella rastrea su interés en las leyes migratorias desde 1984. Ella se encontraba entre algunos de los alumnos de Derecho de la Universidad de Kansas que se anotaron para representar a emigrantes cubanos detenidos en la prisión federal en Leavenworth, Kan. Dos años después, el entonces presidente Ronald Reagan firmó la Ley de Control y Reforma de Inmigración de 1986. La ley que otorgaba amnistía a algunos inmigrantes ilegales establecidos desde hace mucho tiempo atrajo el enfoque hacia las leyes migratorias como una especialidad y ella fue puesta para manejar esos casos. “En Servicios Legales de Kansas, éramos capacitados para hacer algo de ese trabajo”, dijo. Ángela habla un español limitado y no es hispana, pero ella es una “latina honoraria”. Una latina prominente a nivel local explicó que “Ángela Ferguson … es una latina de corazón debido a todo el gran trabajo que ha hecho por los inmigrantes”. Como miembro del Proyecto de Derechos de los Inmigrantes del Sindicato Americano de Libertades Civiles, ella ayuda a distribuir la información “Conoce tus Derechos” en los vecindarios del área de Kansas City. También presiona por más leyes estatales favorables para los inmigrantes como una Defensora de Refugiados e Inmigrantes de Missouri. Ángela viaja regularmente a las Cámaras de Representantes de Missouri y Kansas para ofrecer testimonios en oposición a proyectos de leyes que considera injustos. En la iglesia universalista unitaria All Souls, es Vicepresidenta del Comité de Responsabilidad BBuscar desde “APRENDES” Social que trabaja en asuntos de inmigración. Ella hasta “ESCRITORES”: está impartiendo un curso sobre inmigración ahí y participa en el programa juvenil de la iglesia. “APRENDES A HABLAR, HABLANDO; Al presidir el Comité de Defensa de la Asociación Americana de Abogadas de Inmigración (AILA), A ESTUDIAR, ESTUDIANDO; A CORRER, ayuda a organizar un proyecto anual de ciudadanía. CORRIENDO; A TRABAJAR, TRABAJANDO. DE LA Los partidarios de AILA proveen servicios MISMA MANERA APRENDES A AMAR, AMANDO”. legales gratuitos a aspirantes a ciudadanos estadounidenses. SAN FRANCISCO DE SALES, A finales de esta primavera, ella planea tomar una vacaciones en Arizona para ofrecerse como OBISPO DE GINEBRA, SANTO voluntaria con grupos humanitarios que ofrecen PATRONO DE LOS ESCRITORES. comida, refugio temporal y primeros auxilios (1567-1622) a inmigrantes que cruzan hacia Arizona desde México. “Yo pienso que es algo que necesito ver”, indicó. “La justicia es una de mis máximas prioridades. Como individuos, eso es duro. Es tan fácil cuidar de uno mismo y dejar las injusticias a un lado, pero tenemos que pasar un rato cuidando de otros”. Sus planes también incluyen entrevistar a personas que han sido deportadas de Estados Unidos sobre sus experiencias durante la detención. “Es un proyecto para documentar abusos por parte de nuestra Patrulla Fronteriza o grupos civiles”, informó. Ángela está en la Junta Directiva de Servicio Vocacional Judío, una organización no lucrativa que ayuda a refugiados. Ella también asesora a niños de tercer grado a través de YouthFriends, un programa de mentores que sirve a estudiantes del área entre 5 y 18 años. Manejar tantas responsabilidades demanda un acto de equilibrio delicado. “Pienso que mi familia recibe el lado flaco de eso ya que paso mucho tiempo trabajando para otras familias. Pero trato de involucrarlos en mis actividades tanto como puedo”, concluyó.

Sopa de letras Aprender aprendiendo

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

H e r e ʼs H o w I t Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones 6A

midway through college. “He encouraged me to go to law school because lawyers make more money than teachers,” Ferguson said. So Ferguson switched majors, but she employed her musical skills to finance law school, playing at churches, weddings and funerals. After passing the bar exam, Ferguson went to work at Wyandotte-Leavenworth Legal Services. Since 1997, she’s practiced immigration law at her own firm, Austin & Ferguson L.L.C. with partner James Austin. Ferguson traces her interest in immigration law back to 1984. She was among some University of Kansas law students who signed up to represent Cuban émigrés detained in the federal prison in Leavenworth, Kan. Two years later, then-President Ronald Reagan signed the Immigration Reform and Control Act of 1986. The law granting amnesty to some long-settled illegal immigrants drew focus to immigration law as a specialty. Ferguson was positioned to handle those cases. “At Kansas Legal Services, we were trained to do some of that work,” she said. Ferguson speaks limited Spanish, and she’s not Hispanic, but she’s an “honorary Latina.” A locally prominent Latina explained, “Angela Ferguson … is a Latina by heart because of all the great work she has done for immigrants.” As a member of the American Civil Liberties Union’s Immigrant Rights Project, Ferguson helps distribute “Know Your Rights” information in Kansas City area neighborhoods. She also pushes for more favorable state laws for immigrants as a Missouri Immigrant and Refugee Advocate. Ferguson regularly travels to the Missouri and Kansas state Houses of Representatives to offer testimony opposing proposed bills she considers unjust. At All Souls Unitarian Universalist Church, Ferguson is vice chair of the Social Responsibility Committee that works on immigration issues. She’s teaching a course on immigration there and participating in the church youth program. Chairing theAmerican Immigration Lawyers Association (AILA)’s Advocacy Committee, Ferguson helps organize an annual citizenship project. AILA supporters provide legal services pro bono to aspiring U.S. citizens. Later this spring, Ferguson plans to vacation in Arizona to volunteer with a humanitarian group that offers food, temporary shelter and first aid to migrants crossing into Arizona from Mexico. “I think it’s something I need to see,” she said. “Justice is one of my top priorities. As individuals, that’s hard. It’s so easy to take care of yourself and leave injustices alone, but we have to spend time taking care of others.” Ferguson’s plans also include interviewing people who’ve been deported from the United States about their experience during detention. “It’s a project to document abuses by our Border Patrol or civilian groups,” Ferguson said. Ferguson is on the board of directors for the Jewish Vocational Service, a non-profit organization that aids refugees. She also tutors a third-grader through YouthFriends, a mentoring program serving area students, ages 5-18. Handling so many responsibilities demands a sensitive balancing act. “I think my family gets the short end of it because I spend so much time working for other families,” Ferguson said. “But I try to involve them in my activities as much as I can.”


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

KC surge produces Command victory By Shawn Roney, photos by Don Smith

Chavez’s TD catch sparks scoring tear TheendingoftheKansasCityCommand’s62-48win overtheIowaBarnstormersfollowedascriptthatwas familiartoCommandcoachDantonBartoandwide receiver Bradly Chavez. The teams were tied 41-41 with 7 minutes, 40 secondsleftinthefinalquarterwhentheymetApril9 inArenaFootballLeagueactionintheSprintCenter.The Command,whichhadled34-18lateinthethirdquarter, watchedtheBarnstormersstagea23-7surgetotieit. KansasCityansweredbyoutscoringIowa21-7downthe stretchtogetitsfirstwin,puttingtheCommandat1-3 enteringitsgameSaturday(April16)withthevisiting Arizona Rattlers. Chavezstartedthelatesurgewitha21-yardtouchdown receptionfromquarterbackJ.J.Raterink,followedby Brian Umstead’s extra-point kick with 5:56 left. “He’s been around me as a receiver longer than anybody (on this team),”Barto said.“So I knew he’d make … the catch…. He’s made that play over and

En dos semanas,

over for me.” For Chavez, making such a play is a mix of natural confidence and the repetition of catching passes. “Thisisn’tmyfirstyearinCoachBarto’ssystem,soI kindofknowwhattoexpect,”saidChavez,whocaught fivepassesfor72yardsandthreetouchdowns,also playedondefenseandwasnamedtheJLSIronmanof theGame.“It’sanevenly-spreadoffense….Whenyour number’scalled–anddependingonwhatthedefense does – you’ve just got to make the play.” AccordingtoChavez,thatgoesforeveryoneinthe Command’sreceivingcorps,whichalsoincludesBret Smith,AaronHosak,ChristianWiseandRobertGill. “We’rejustgoingtomaketheplayswhenthey’re open,” Chavez said. BecausetheCommandhas“alotofveterans,”losing the16-pointleaddidn’tsurprisetheteam,according to Chavez. “We kind of know what to expect (each game),” he said.“It’s going to be a roller-coaster game…. We just hung in there and we made plays when we needed to.”

TWO WORLDS

Dos Mundos

fallo en la NFL Por Adolfo Cortés

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

a espera de los aficionados de la NFL para saber el destino L del paro laboral seguirá al menos por dos semanas más; mientras tanto la incertidumbre prevalece sobre la próxima

temporada. Después que el conflicto se trasladara a una Corte Federal en Minneapolis y luego que la juez Susan Nelson escuchara a los representantes de las partes involucradas, informó que se tomará dos semanas para dar a conocer su fallo. El líder de la ahora disuelta Asociación de Jugadores de la NFL, DeMaurice Smith, fue oficialmente añadido como un abogado de los jugadores; mientras que el alto comisionado Roger Goodell no se apareció en la primera reunión en la corte federal. Pese a que la respuesta de jugadores y propietarios ha sido positiva para encontrar una solución lo antes posible, aún existen diferencias que han impedido regresar a una mesa de negociaciones. La verdad es que la aparición en la corte es sólo el primer round en la pelea legal entre jugadores y la NFL para dividir las ganancias de más de $9,000 millones de dólares generadas por la Liga en 2010, lucha que pone en riesgo la temporada regular. Mientras tanto, la liga siga con sus actividades normales y todo se concentra en el próximo draft colegial previsto en Nueva York a finales de mes.

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook

(Formerly Black Women Leaders Conference)

Courageous Leadership: Reclaiming Our Voice, Power and Communities

6th Annual Conference Dates

College Students Thursday, April 28, 2011 UMKC University Center r n yuji ancello ity ti R u Kris ice Ch nd Eq y V s a ersit nt iv ista cces Ass sity, A c.edu/d k er Div ww.um w

High School Students

S ue ww VP Hil Drakef w.S lcre ord ueD st B rak a efo nk rd.c o

m

Keynote: Rocsi Friday, April 29, 2011 UMKC Pierson Auditorium (NOTE: Students must register at school) k Par CSI RO 106 & om ’s iaz.c T E siD tB Hos w.Roc ww

Women of Color Keynote: Melissa Harris-Perry Thursday, May 12, 2011 UMKC Pierson Auditorium

De ww Jour lores w.D nali J elo st | ones res S Ins peak pire er sMe .co m

All conference dates are free and open to the public.

w

rry -Pe r arris sso om sa H Profe erry.c is l n Me ceto arrisp Prin lissah .me ww

RegistraƟon is required. For more informaƟon: www.umkc.edu/woclc

The Division of Student Affairs and Enrollment Management

Ja Kau ffm Presi ne Ch a ww n Per dent & u w.k form CE auf fma ing A O nce rts C nte r.or enter g


9 13 208League El Padrino Premier Soccer 848 Ce 8 6 6 n t 1 r Kansa a l A v e. sC Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

st Tou ar r ts na on me Ap nt ril 17

Únete a la mejor liga

El torneo comienza el 17 de Abril con divisiones Infantil, Mayor, Intermedia y Segunda

913.621.7000

ity, KS a

les de esta págin Patrocinadores oficia

Notas de fútbol

UNIFORMES COMPLETOS•PÓSTERS • PLAYERAS • CAMISETAS • BALONES • CALCETAS • TENIS DE SALÓN

Por Adolfo Cortés

BRILLAN BARCELONA Y MADRID

e e

mar Bravo se O suma a la larga lista de lesionados del

Sporting Kansas City, tras haber sufrido una hernia deportiva en su pierna izquierda. Bravo se lastimó hace algunas semanas, incluso jugó el primer partido de la temporada con una pequeña molestia; pero la lesión se agravó cuando lanzó un tiro de larga distancia durante el partido de la Copa abierta que se jugó el pasado miércoles, 6 de abril, en Houston donde el Sporting ganó 1 a 0. La lesión del delantero mexicano llega justo al cumplir la sanción de un partido y durante una serie de 10 partidos como visitante con los que el Sporting inició la temporada. La lesión deja a Omar Bravo entre algunas bajas importantes del club con jugadores como Santos Correa. Omar podría estar fuera de 3 a 6 semanas, segun informó el club. Lo que significa que no estaría listo para la apertura del estadio el próximo mes de junio. El Sporting suma 4 puntos en 3 juegos, producto de una victoria, un empate y una derrota. El equipo de Kansas jugará su cuarto partido, como visitante, el próximo sábado en Columbus.

Real Madrid y Barcelona acaparan la atención en la Champions League y se perfilan para protagonizar una de las semifinales, mientras Javier Hernández y el Manchester Unted no se quieren perder la fiesta. La sorpresa mayúscula en los cuartos de final la dio el Schalke que sentenció su eliminatoria ante el campeón Inter de Milán con una goleada de 5-2; mientras el Manchested United ganó con problemas 1-0 al Chelsea. Real Madrid por su parte con dos goles de Kaká goleó 4-0 al Tottenham inglés; mientras Barcelona arrolló literalmente 5-1 al Shakhtar de Ucrania. Así, las cosas, el Derby español se jugará cuatro veces en 20 días incluyendo un juego de liga y la final de copa y por supuesto la semifinal de la Champions League.

CONCACHAMPIONS

Monterrey igualó 1-1 con Cruz Azul para avanzar con un global de 3-2 a la final de la Concachampios y su rival será Real Salt Lake que eliminó al Saprissa de Costa Rica con un global de 3-2. El ganador de este torneo obtendrá un boleto para el Mundial de Clubes.

MUNDIAL SUB-20

México goleó 3-1 a Costa Rica para proclamarse monarca del selectivo del Mundial Sub-20 que se realiza en Colombia y donde CONCACAF entregó otros dos boletos a Guatemala y Panamá.

LIBERTADORES

Parecía misión imposible, pero Chiapas ganó 1-0 al campeón Inter de Porto Alegre y América hizo lo propio por 2-1 ante Argentinos Juniors y siguen con vida en la Copa Libertadores.

EL SALVADOR

Alianza venció 4-2 al Águila en el clásico del fútbol salvadoreño, mientras Metapán igualó 2-2 con el Once Municipal para mantenerse en el liderato general.

GUATEMALA

HONDURAS

L s s r o cc e o er

Bravo se lesiona y estará fuera de 3 a 6 semanas Por Enrique Morales, foto Juan Carlos Barragán

Tras golear 3-0 al Xinabajul, el Mictlán llegó a 31 puntos para igualar el liderato general al Heredia que empató sin goles con el Suchitepéquez en el fútbol de Guatemala.

a g u e e

El E l ii e e r r

o

848 Central Ave. KC, KS 66101

m m e e r Pr P

913 208-8661

dr ad a r

n i

P P

66101

Rodríguez nombrado jugador novato del año

Olimpia ganó 1-0 al Marathón y es el primer clasificado a Por Lilia García Jiménez las semifinales del fútbol hondureño. Los otros tres clasificados saldrán del Vida, Motagua, Hispano, Marathón y Real España. l mediocampista de fútbol bajo techo, Lucas Rodríguez, fue nombrado por votación unánime como el Novato COSTA RICA del Año. Saprissa inició los cuartos de final en el fútbol de Costa Rica al ganar 2-1 a Santos, en tanto Herediano venció 2-0 a Limón y La votación incluyó entrenadores, gerentes de los Alajuelense igualó 1-1 con Pérez Zeledon. equipos y especialistas del deporte dentro de los medios de información. CHIVAS HUMILLÓ 3-0 AL AMÉRICA El argentino de 25 años anotó 6 goles en la temporada; y Con un juego rápido y la por su alto desempeño en las canchas, fue nombrado como uno contundencia de Marco Fabián de los mejores jugadores de la temporada. A pesar de ser su quién anotó en dos ocasiones, primer año como jugador del equipo, él se ha hecho merecedor Guadalajara borró de la cancha al de tan galardonado título. América en camino para golearlo “Me siento muy bien, es un orgullo para nosotros porque 3-0 en el clásico de clásicos del fútbol él ha jugado desde muy chiquito”, dijo Linda Herrera, madre mexicano. del jugador. “Este premio ha sido una sorpresa para toda la A sus 18 años, Erick Torres con su familia”, añadió. técnica y velocidad fue una pesadilla Rodríguez continuará jugando para los Comets demostrando para los defensas de las Águilas que su capacidad en el terreno de juego. nunca pudieron controlarlo y en su debut en estos juegos su primer gol abrió el camino de la goleada. Fabián con un tiro de media distancia que dejó parado a Guillermo Ochoa puso el 2-0 y el mismo Marco de cabeza a pase del “Cubo” Torres decretó el definitivo 3-0 ante el júbilo de los 45,656 espectadores que llenaron el nuevo estadio de Chivas. En duelo por el liderato general, los Pumas con goles de Israel Castro y Juan Carlos Cacho ganaron 2-0 a Tigres para llegar a 28 puntos y seguir como los mejores; mientras Morelia aprovechó la mala racha de Cruz Azul para ganarles como visitante por 3-2. En el estadio Cuauhtémoc, el Puebla, como local, rescató el empate 1-1 con el Toluca, Atlante venció 3-1 al Atlas, Monterrey igualó 1-1con Santos, Pachuca goleó 3-0 a Jaguares mientras Necaxa igualó 0-0 con San Luís y tiene un pie en el descenso tomando en cuenta que Querétaro igualó 0-0 con Estudiantes. Partidos de la fecha 14 (Miércoles): Necaxa-Estudiantes, Cruz Azul-Monterrey, Querétaro-Atlante, UANL-Pachuca, Santos LagunaPuebla, Atlas-UNAM, Toluca-Guadalajara, Morelia-Chiapas y América 3-0 San Luís (Adelantado el 2 de febrero).

E


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

Abandona Pérez en el GP de Malasia Por Adolfo Cortés

El “Terrible” no pudo alcanzar su cuarto título Por Adolfo Cortés

al y de malas el inicio de temporada para el M pílototapatíoSergioPérez,quienabandonó elGranPremiodeMalasiayoficialmenteterminóen

el sitio 21. Porsuparte,SebastianVettelsellevósusegunda victoriaconsecutiva,seguidoporJensonButtonyNick Heidfeld. “Hasidounalástimaquenopudieraacabarlacarrera,elcochemarchabamuybien,podríahaberparado acambiarlosneumáticosunpocoantes,perocreíamos queiballovermuyfuerteyporesoesperamosaversi hacíamoscoincidirlaparadaconlalluvia,peronofue así”,dijo“Checo”Pérez,quiendecepcionadoreconoció queenestaocasiónlesfallólaestrategiayunpocode mala suerte también. Pérezexplicóqueunapiezadelauto,delsuizoSebastienBuemi(ToroRosso),lehizoimpactoensucochey

ocasionóproblemasconelmotoryelsistemaeléctrico delcarro,porloquenotuvomásremedioqueorillarse paraabandonarlacarrera,cuandosedisputabalavuelta 25 de las 56, que fueron en total. “AlgosaliódisparadodelautodeBuemiygolpeóel pisodemiauto,losextintoresdeincendiossedispararon y se apagó el sistema eléctrico”, sostuvo. ElpróximofindesemanasecorreráelGranPremio deChina,dondeSergioPéreztieneelánimoarriba,pues estolohatomadocomoexperiencia,paraconsolidar sucarreraenlaprincipalcategoríadelautomovilismo mundial,ademásquelapistayalaconocedeanteriores sus34años,trascuatroañosymedioenelretirode seriales. laspeleasestelares,ÉrikMoraleseradesfavorecido “ElcircuitoesmuyparecidoaestedeSepangytamen todo enLasVegas;peroarribadelcuadriláterodio biénloconozco,porquehecorridoendosocasiones,en 2007enunapruebadelaA1GPyen2009,enotrade unalecciónalosjóvenesdeclaseycoraje,aunquese quedócortoyperdiópordecisiónfrentealargentino la GP2 Asia”, finalizó. MarcosMaidana,quienconquistóeltítuloSúperLigero de la Asociación Mundial de Boxeo (AMB). Con la visión dañada porque le cerraron un ojo desdeelprimerepisodio,el“Terrible”sesobrepusoa unmalinicioparasacarlavalentíaydarchispazosde sulegadoboxísticoaldarlelavueltaalapeleaapartir delquintoepisodioyponerenevidenciaaMaidanaa quienesdosjuecesfavorecieronporpuntuacionesde Cabreraalsohasmadeithisjobtoprovidesomeclutch 116-122, mientras otro decretó un empate. hittingandhelppowerKansasCity’soffense.Hissingle “Quierolarevancha.Hicimosunagranpeleaycreo upthemiddleinthebottomofthe12thinningwasthe quetenemoslosméritosparapedirotraoportunidad”, game-winninghitintheApril5victoryoverChicago. dijoÉrik,quienpusodepieamásde7,000aficionados ThroughSunday(April10),hewastiedforsecondonthe mexicanos en el Grand Garden Arena. team in hits (13) and RBIs (five), and batting .283. Ériksevioenocasionesconelcoraje “Melky always gives you a solid at-bat,” Royals yeldeseodesusmejoresnoches,como managerNedYostsaid.“He’saswitchhitter.He’saguy cuandoderrotóhaceseisañosaManny thatveryseldomgetsfooled.(He)basicallyhasagreat Pacquiao,elúnicoquehaderrotadoal approach(attheplate)andknowshowtohit.Andwe asiáticoen12años.Alfinal,el“Terrible” like that about Melky.” quehaganadolostítulosenSupergallo Royals notes: delConsejoMundialdeBoxeo(CMB)yla *ThroughSunday,theRoyalswere6-3andtiedfor OrganizaciónMundialdeBoxeo(OMB) secondplaceintheAmericanLeagueCentralDivision. así como el Pluma de la Federación Theywent2-1intheirthree-gameweekendroadseries InternacionaldeBoxeo(FIB),sequedó withtheDetroitTigers,whichconcludedwitha9-5win cortoenalcanzarsucuartocampeonato Sunday.OnTuesday(April12),theybeganatwo-game mundial. roadserieswiththeMinnesotaTwins.StartingThursday “Fuelapeleamáscomplicadaenmi (April 14), they’ll be home for eight games. carrera,peroestábamospreparados ypudimossaliravante”,reconocióel “chino” Maidana. En la semifinal, el californiano Robert“Fantasma”Guerrerovenciópor decisiónunánime117-108,117-106y 118-107alaustralianoMichaelKatsidis, encombateporlostítulosmundiales

A

Cabrera at home in KC By Shawn Roney

Dominican helps Royals out to a 6-3 start

MelkyCabrerafeelsathomeinhisnewrolewiththe Kansas City Royals. Cabrera,aDominicanRepublicnativewhoplayedfor theNewYorkYankeesforfiveseasonsandaseasonwith theAtlantaBravesbeforejoiningtheRoyalsinDecember 2010,hasstartedtheseasondefensivelybyhelpingto fillavoidintheoutfieldwithDavidDeJesus’offseason departure for the Oakland Athletics. “Ifeelgoodabouthavingtheopportunitytoplayeach day,”hesaidduringaSpanish-languageinterviewafter theRoyals’7-6extra-inningwinovertheChicagoWhite SoxApril5atKauffmanStadium.“Atthemoment,we have good team. (We have) good pitching.” Offensively,Cabrerahasstartedtheseasonasthe No. 2 hitter in the lineup. “Ifeelgoodaboutwheretheyputme(inthelineup),” hesaid.“Iconsideritmyjobtobeplayingeveryday.”

interinos de peso Ligero OMB-AMB.

GONZÁLEZ, CAMPEÓN

Paraelboxeomexicanofueunfindesemanaagridulce porqueJhonnyGonzálezseimpusopornocauttécnico, enelcuartoroundaljaponésHozumiHasegawa,para arrebatarleeltítulomundialPlumadelCMB,enelWorld Memorial Hall de Kowe, Japón. Gonzálezconectóunsólidogolpedederechaala mandíbuladeHozumi,enelcuartoepisodio,quiense fue a la lona, para la cuenta de protección del réferi canadienseMikeGriffin,parareincorporarsevisiblementelastimado,conpiernasvacilantes,porloquese decretó el kot a los 58, segundos de ese asalto. Para Hasegawa fue su segundo nocaut ante un mexicano,despuésdecedereltítuloGallodelCMB anteFernandoMontiel,enabrildel2010,enlaArena Budokan de Tokio.

MUNDO DEPORTIVO Con Enrique Morales y Ricardo Soto

INVITATION TO BID #04-2304-0211

Presentado por

LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT 21101 EAST 78 HIGHWAY INDEPENDENCE, MISSOURI 64057 YOU ARE INVITED TO SUBMIT A BID FOR OUR PURCHASE OF THE FOLLOWING GOODS AND/OR SERVICES (HEREIN SOMETIMES REFERRED TO AS THE “WORK”): LIQUID CATIONIC and ANIONIC POLYMERS. BIDS WILL BE RECEIVED BY THE LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT (THE “DISTRICT”) AT 21101 EAST 78 HIGHWAY, INDEPENDENCE, MISSOURI, UNTIL 2:00 P.M., LOCAL TIME, ON THURSDAY, MAY 19, 2011. BIDS RECEIVED AFTER THIS TIME WILL NOT BE ACCEPTED. BIDS WILL BE PUBLICLY OPENED AT THE ABOVE ADDRESS AND READ ALOUD AT 2:00 P.M., ON THE ABOVE-STATED DATE. PROSPECTIVE BIDDERS ARE ABLE TO CONDUCT ON-SITE BENCH TESTING AT AN APPOINTED TIME DURING APRIL 26, APRIL 27, OR APRIL 28, 2011, AND PRESS FLOOR TESTING AT AN APPOINTED TIME DURING MAY 3, MAY 4 OR MAY 5, 2011. . BIDS MUST BE IN ACCORDANCE WITH THE BID DOCUMENTS. COPIES OF THE BID DOCUMENTS MAY BE OBTAINED FOR BIDDING PURPOSES ON THE DEMANDSTAR WEBSITE, www.demandstar.com, OR BY CALLING THEM AT 1-800-331-5337.

Sábados 10am Solo en

LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT HEREBY RESERVES THE RIGHT TO REJECT ANY OR ALL BIDS AND TO WAIVE IRREGULARITIES THEREIN. BIDDERS AGREE REJECTION OR WAIVER IS WITHOUT LIABILITY BY THE DISTRICT FOR CLAIMS OR DAMAGES BECAUSE OF REJECTION OR WAIVER, AND TO SEEK NO RECOURSE AGAINST THE DISTRICT THEREFOR. SUBMISSION OF A BID SHALL CONSTITUTE AGREEMENT BY THE BIDDER TO THE ABOVE CONDITIONS.

LA MÁS MEXICANA

La Gran D1340 AM K A N S A S

C I T Y


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

!

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

PUBLIC NOTICE

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

8B/9B 9B 9B 8B/9B 8B/9B 8B 8B 8B/9B

INVITATION TO BID INVITATION TO BID 01

02

INVESTMENT MANAGEMENT AND CUSTODIAL TRUSTEE SERVICES of a Defined Benefit Pension Trust Fund for St. Joseph Transit Request for Proposal Bid #RFP2011-24 Sealed proposals, addressed to: Purchasing Agent City of St. Joseph, Missouri 1100 Frederick Avenue, Room 201 St. Joseph, MO 64501 Telephone: (816) 271-4696 An endorsed “Proposal” for Investment Management and Custodial Trustee Services of a Defined Benefit Pension Trust Fund for St. Joseph Transit for the City of St. Joseph, Missouri will be received by the City until 2:00 P. M. on the April 29, 2011 at the Office of the Purchasing Agent. The proposed work includes providing Investment Management and Custodial Trustee Services of a Defined Benefit Pension Trust Fund for St. Joseph Transit. Special Needs: If you have special needs addressed by the Americans with Disabilities Act, please notify the Purchasing Agent at (816) 271-4696 at least five (5) working days prior to the bid proposal due date. The City hereby notifies all bidders that it will affirmatively insure that in any contract entered into pursuant to this advertisement, disadvantaged business enterprises will be afforded full opportunity to submit bids in response to this invitation. In addition, interested bidders will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, creed, sex, age, ancestry, or national origin in consideration for an award. The City has a DBE Goal of 10% and certified firms are encouraged to bid. Information relative to this procurement may be obtained from the Purchasing Department office at the above referenced address. Complete instructions to bidders and proposal blanks may be obtained at the same address and location, and are a part of the preceding document. Proposals must include all forms provided that requires signature from the information packet, on the original forms themselves. The City reserves the right to reject any or all bids.

EMPLEO 00

ESTUDIA AHORA

INGLES MECANICA COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 70% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

1-866-374-5045

GROUP HEALTH INSURANCE FOR ST. JOSEPH TRANSIT Request for Proposal Bid #RFP2011-25 Sealed proposals, addressed to:Purchasing Agent City of St. Joseph, Missouri 1100 Frederick Avenue, Room 201 St. Joseph, MO 64501 Telephone: (816) 271-4696 An endorsed “Proposal” for Group Health Insurance for St. Joseph Transit for the City of St. Joseph, Missouri will be received by the City until 2:00 P. M. on the May 13, 2011 at the Office of the Purchasing Agent. The proposed work includes providing Group Health Insurance for St. Joseph Transit. Special Needs: If you have special needs addressed by the Americans with Disabilities Act, please notify the Purchasing Agent at (816) 271-4696 at least five (5) working days prior to the bid proposal due date. The City hereby notifies all bidders that it will affirmatively insure that in any contract entered into pursuant to this advertisement, disadvantaged business enterprises will be afforded full opportunity to submit bids in response to this invitation. In addition, interested bidders will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, creed, sex, age, ancestry, or national origin in consideration for an award. The City has a DBE Goal of 10% and certified firms are encouraged to bid. Information relative to this procurement may be obtained from the Purchasing Department office at the above referenced address. Complete instructions to bidders and proposal blanks may be obtained at the same address and location, and are a part of the preceding document. Proposals must include all forms provided that requires signature from the information packet, on the original forms themselves. The City reserves the right to reject any or all bids.

HELP WANTED 03

LOOKING FOR ROOFER AND POWER WATCHERS Call 816-565-1707 Talk to David 04

GS FOODS DISTRIBUTORS. Solicita vendedores con experiencia en carne, abarrotes y verduras para atender súpermercados y restaurantes en el área de Kansas y Missouri. Interesados llamar al (913) 281- 1707. Preguntar por Enrique Sandoval

PUBLIC NOTICE

05

07

JANITORIAL SERVICES FOR ST. JOSEPH TRANSIT Request for Proposal Bid #RFP2011-26 Sealed proposals, addressed to: Purchasing Agent City of St. Joseph, Missouri 1100 Frederick Avenue, Room 201 St. Joseph, MO 64501 Telephone: (816) 2714696 An endorsed “Proposal” for Janitorial Services for St. Joseph Transit for the City of St. Joseph, Missouri will be received by the City until 2:00 P. M. on the May 13, 2011 at the Office of the Purchasing Agent. The proposed work includes providing Janitorial Services for St. Joseph Transit. Special Needs: If you have special needs addressed by the Americans with Disabilities Act, please notify the Purchasing Agent at (816) 271-4696 at least five (5) working days prior to the bid proposal due date. The City hereby notifies all bidders that it will affirmatively insure that in any contract entered into pursuant to this advertisement, disadvantaged business enterprises will be afforded full opportunity to submit bids in response to this invitation. In addition, interested bidders will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, creed, sex, age, ancestry, or national origin in consideration for an award. The City has a DBE Goal of 10% and certified firms are encouraged to bid. Information relative to this procurement may be obtained from the Purchasing Department office at the above referenced address. Complete instructions to bidders and proposal blanks may be obtained at the same address and location, and are a part of the preceding document. Proposals must include all forms provided that requires signature from the information packet, on the original forms themselves. The City reserves the right to reject any or all bids.

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BID SEALED BIDS FOR #6759 – Telecommunications Supplies – Annual Contract will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri, until 11:00AM, on April 21, 2011. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111, (816) 604-1100 or downloaded from the internet: www. mcckc.edu/purchasing; click on “Bid Opportunities”. The Board of Trustees of the Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

( 816) 221-4747

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT

06

SEALED BIDS FOR #6760 Security System with Access Control and Fire Integration will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri until 2:00PM on April 21, 2011. The Board of Trustees of The Junior College District of Metropolitan Kansas City, Missouri, reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer.

HELP WANTED

Work has begun on the Kansas City Fire Station #39 project in Kansas City, MO. McCownGordon Construction, LLC is signatory with the Laborers/Carpenters Union and is taking applications for qualified union laborers/carpenters for the Kansas City Fire Station #39 project. Our firm strongly encourages MBE/WBE participation and qualified applicants are encouraged to apply. McCownGordon Construction, LLC is an EOE. Please apply in person at 422 Admiral Blvd, Kansas City MO 64106 or send your resume and request an application via email @ HR@mccowngordon.com. Other subcontractors working on the project are: A Clean Slate Carroll Seating Citywide Electric Color Inc. Cornell Roofing D&D Masonry Doherty Steel Firebaugh Construction George Shaw Construction Guier Fence Lewis Block & Supply Overland Park Heating & Cooling Rainbow Construction Rosehill Gardens Saladino Mechanical Wil-Pav Asphalt

HELP WANTED

HELP WANTED

has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave.net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register at https://customer.ionwave.net/prod/default. aspx?company=kcmsd under “Supplier Registration.” REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-11006 WATER TREATMENT SERVICE Bids Due: April 28, 2011 at 3:00 P.M. CST INVITATION FOR BID IFB -11-08 CLEANING AND STAGING OF SCHOOLS Bids Due: April 27, 2011 3:00 P.M CST INVITATION FOR BID IFB -11-09 CLEANING AND STAGING OF SCHOOLS Bids Due: MAY 4, 2011 3:00 P.M CST INVITATION FOR BID IFB 11-11 CONCRETE REPLACEMENT AND FLATWORK AT MELCHER AND TROOST ELEMENTARY SCHOOLS Bids Due: April 27, 2011 3:00 P.M CST INVITATION FOR BID IFB 11-13 CONCRETE REPLACEMENT AT ANDERSON BUILDING Bids Due: April 28, 2011 3:00 P.M CST INVITATION FOR BID IFB -11-10 CLEANING AND STAGING OF SCHOOLS Bids Due: MAY 11, 2011 3:00 P.M CST REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-11008 BROKER OF RECORD FOR PROPERTY & CASUALTY INSURANCE POLICIES Proposals Due: May 11, 2011 at 2:00 P.M. CST Mandatory Pre-bid Conference April 26, 2011, 10:00 AM REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-11007R ENERGY PERFORMANCE CONTRACTING Proposals Due: MAY 31, 2011 at 3:00 P.M. CST Mandatory Pre-bid Conference/Walk through April 25, 2011, 9:00 AM All Pre-bid conferences will be held at 1211 Mc Gee, Suite 535 KCMO, 64106 SEE WEBSITE FOR MORE DETAILED INFORMATION ON MANDATORY SITE VISITS AND PRE PROPOSAL CONFERENCE

BUSS. OPP.

BUSS. OPP.

Earn Big MONEY in your own cleaning business. Professional training, consulting, certification, and access to cleaning accounts. Cost $500. Next class May 7, 8:30am - 5:00pm. Call 913-322-6200, ext 107 for info (we are not a franchise!)

HELP WANTED 08

JANITORIAL P/T & F/T all shifts $8 per hr in Lenexa, KS call 913-226-6392

DNC Sportservice – Sporting KC – Kansas City, KS

09

Don’t miss this exciting opportunity to be a part of the new unit opening of the Sporting Kansas City facility, home to the MLS team, where Sportservice will provide premium dining, catering and concessions to soccer fans!

PHONE INTERVIEWERS NEEDED Bi-lingual, articulate in both Spanish and English research interviewers needed, (part-time), good communication skills (verbal & written), telephone interviewing for research studies, hours available (late afternoon/ evening, weekend). Growing company, in business for over 25 years. Flexible schedule, advancement opportunities, casual dress code. Great place to work! Call Pat or Bonnie at 913-829-1215 or fax resume to 913-829-1591. EOE

General Manager HR Manager Executive Chef Food & Beverage Manager Suites Manager Warehouse/Concessions Manager

to apply.

HELP WANTED 00

00

HELP WANTED

Recreation Leader (Job Opening ID #500887) Several seasonal and two part time positions available with the City of KCMO’s Parks & Recreation Department. Normal Work Days/Hours: vary. Requires high school graduation. May be required to possess a valid stateissued driver’s license in accordance with City of KCMO policies. Salary Range: $10.18-$14.41 per hour. Application Deadline: June 15, 2011. Apply online at www.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

WOULD YOU LIKE

Please visit:

www.delawarenorth.com

10

PARKVILLE COMPANY LOOKING FOR BI-LINGUAL OFFICE STAFF to work PT or Full time M-Fr. Call 816-741-0270 ask for Tom

PRENDAS

DNC Sportservice is seeking exceptional candidates for the following opportunities immediately:

TRAINING DRIVERS - TEAMS: $6,000 Team Sign-On Bonus when you team drive for Werner Enterprises! Call Now for details! 1-866-823-0353

Gane mucho DINERO con su propio negocio de limpieza. Entrenamiento profesional, consultoría, certificación, y accesso a gente con cuentas de limpieza. Costo $500. La próxima clase es el 7 de Mayo de 8:30 a.m. a 5:00 p.m. Llame al 913- 322- 6200, ext. 107 para información llame (No somos franquicia)

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

11

ATTENTION OWNER OPERATORS Earn up to $200,000/ yr NO Upfront Costs! Home Weekly 25YOA, 2yrs OTR, CDL-A 866-946-4322 WWW.FCC-INC.COM 00

SOLICITO BARBERO. Con licencia y se renta espacio (913) 548- 6701. 12

NECESITO QUE ALGUIEN SE MUDE CON PERSONA DE 91 AÑOS No pagará renta ni comida. Se busca Sra o Sr. (816) 500-5984. 13

DRIVER: COMPANY CDL-A $1,500.00 Sign on bonus Assigned newer trucks w-APU's Benefits/ Bonuses Big company freight / Small company respect. Connie: 866-374-8487

U-PICK-IT

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE (816) 359-0591 TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

NEED YOUR HELP REWARD! On August 10, 2009 Mauro Brito-Pacheco was shot at Tina’s Salon on Southwest Blvd, around 6pm. in Kansas City, MO. Family and friends are asking for your help in solving the murder. All information is strictly confidential. There is a reward for information leading to an arrest in the case. Please call Detective Penrod at 816-889-1647. All calls are confidential. Call if you have any info 816-889-1647. ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS MOBILE HOMES

CASAS 15

¡¡¡CASA VERDE KC HOMES- ARREGLELA USTED MISMO!!! Casas baratas en Kansas y Missouri. $3000- $50000. 2-6 recámaras/ 1-3 baños. ¡¡¡CERRAMOS CONTRATOS RAPIDO!! SOLO EFECTIVO. LLAMENOS (816) 352- 6409 (INGRID) (816) 756- 4337 (ARMANDO)

CASAS

BUYERS WANTED NOW! BEAUTIFUL MOBILE HOMES! $995.00 Moves you in! NO credit check! NO banks! NO payments for 30 days! 2 & 3 bedrooms ready now! $595.00 per month! KC AREA

855-848-8848

16

CASAS 18

ATENCION

NOVENA

¡¡¡CASA VERDE KC HOMES!!! Vendemos Casas bonitas desde 30,000 hasta 150,000 también compramos, cierres rápidos garantizados! ¡¡¡PONGA SU DINERO A TRABAJAR!!! 12% DE INTERES EN TODAS LAS INVERSIONES. LLAMANOS AHORA: (816) 352- 6409 (INGRID) (816) 756- 4337 (ARMANDO)

ASK FOR OUR SPECIALS

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $100.00 (816) 231-2874.

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

O most beautiful flower of Mt.Carmel, fruitful is the splendor of Heaven, blessed Mother of the Son of God, immaculate Virgin, assist me in this necessity O star of the sea help me, and show herein you are my Mother O holy Mary Mother of God Queen of Heaven and earth I humbly beseech thee from the bottom of my heart succor me in this necessity there are none than withstand your power O show me herein you are Mother O May conceived without sin pray for us who have recourse to thee (3 times) O Holy Mary I place this cause in your hands (3 times) Sweet Mother I place this cause in your hands (3 times) than you for your mercy to me and mine Amen. This prayer must be said for 3 days and after 3 days your request will b granted and the prayer must be published.

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747

$$$

Arreglo Computadoras

personales, e instalo internet inalámbrico.

Consulta Gratis (816) 500-3277.

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

$$$

(913)334-3988

DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE

STUDIOS & APARTMENTS

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

$275- $350 - $450

ST. JOHN/ N. DENVER KANSAS CITY, MO

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

$$$$$$$$ - -$$$$ $$$$ Se compran carros viejos, chocados, Se hacen trabajos de hojalatería y pintura. (816) 699- 3280.

(913) 709- 6998.

David

Very nice and functional Townhome, 3 Bedr, 1 bathr, attic, back yard.

Casa de 2 pisos bonita y funcional 3 recamaras, 1 baño, ático y patio trasero. Español

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

AVON

“ASK FOR FIRST MONTH SPECIAL”

nd ra w! e

NOW LEASING!

STUDIOS 345, 375 & 425

B

2 BEDROOM 2 BATHS 690

816-221-2224

Red Bridge Apartments 11300 Colorado Ave. Kansas City, Mo. 64137 Low income housing for seniors 62 yrs. plus 1 Bedroom Aparments Ren Base on Income 24 hour Emergency Maintenance Water & Trash paid Service Coordinator Transportation available Secure Entry

(816) 761- 4667 CLASIFICADO

¡ANUNCIESE! Para anunciar sus productos, servicios, articulos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

al (913) 897-5614.

(816) 221- 4747.

HELP WANTED

HELP WANTED

Excellent opportunity for an experienced collections professional, in a Leawood, Kansas Law Firm. This position will is part of a team that assist our clients with legal collections.

NEWBERN APARTMENTS

NO DEPOSIT - 2ND MONTH FREE

Leonor

Collection Team Member

Call today- Only a Few Left! All utilities paid - Free Laundry

YOU ONLY PAY ELECTRIC!!

Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

(816) 241-2722.

HUGE 1, 2 & 3 Bedrooms Apartments Available

1 BEDROOM 425

English

(913)669-1617 - (913)321-2471

$200 DE DEPOSITO *LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

CLASIFICADO

816 256-6423

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

525 E. ARMOUR BLVD. KCMO- 64109

AUTOMOTIVE

Apartamentos en Renta 2 recamaras excelente ubicación en zona urbana precios rasonables llamar:

A sólo $12 mil

WE PAY THE MOVING COSTS!

Equal Opportunity Housing

DR. COMPUTER

DEPARTAMENTOS 20

52 Viewcrest Dr KC,KS 66101

816- 221- 4747

TO THE BLESSED MOTHER (NEVER KNOWN TO FAIL)

DEPARTAMENTOS 19

SENIOR HOUSING

00

¡URGENTE!

DEPARTAMENTOS

444 W. 12th Street, KCMO

HOUSE FOR SALE N.E. IN MO 2 bedroom Needs work Huge Back Yard $8500 CASH (816) 241- 3115.

DEPARTAMENTOS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

816- 471-6555

17

El 10 de Agosto de 2009, Mauro Brito Pacheco fue baleado en Tina’s Salon en Southwest Boulevard, Kansas City, Mo a las 6pm. Familia y amigos piden su ayuda para resolver esta muerte. Hay una recompensa por cualquier información del caso. Toda información es estrictamente confidencial. Por favor llamar a Detective Pendro a 816-889-1647. O puede llamar al 816-474-8477.

APARTMENTS

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

RENTO CASA DE 3 RECAMARAS 2 BAÑOS En el Northeast cerca del Applemarket. (816) 507-5304. Casa a vender en Kansas City, KS. 4722 Nebraska Casa Remodelada de 3 recamaras, tiene basement y garaje.En un vecindario tranquilo. Cerca a State Ave y I-635 Mucho espacio. (913)710-2408.

APARTMENTS

N

Qualifications: *High School Diploma or Equivalent *Able to pass background check *Strong computer, organizational and communication skills *Able to multi task and prioritize work load *Knowledge of FDCPA *Prior experience in collections required, prior experience in Legal Collections a plus. *Bi-lingual in Spanish preferred If you would like to join our team of friendly professionals please submit your resume to:

1 Bedroom Senior Apts

1900 E. 10th St Kansas City, MO

Attn: Human Resources Cohen McNeile & Pappas P.C. 4601 College Blvd Suite 200 Leawood, KS 66213 Email: ktharp@cmplaw.net Fax: 913-491-3059

St. Joseph Place Senior Apartment Community

BRAND NEW!

Exclusive 62+ Apartment Community Rent is adjusted to your income!

INVITATION TO BID

-Controlled entries -Cable Ready -Fully equipped kitchen -Ceiling fans -Central A/C -Fitness Center -Community Room -Computer Lab -Trash, Water & Sewer Included -Public Transportation Close

ATTN: Subcontractors, Fabricators & Suppliers AZCO INC is requesting bids for the following project:

816-221-2224

Income guidelines apply

CONTABILIDAD

CONTABILIDAD

VMB ACCOUNTING, LLC Veronica Monjaras Bowlin, CPA Contador Público Certificado Servicios: -Preparación y Planeación de Impuestos -Contabilidad -Nomina -Impuestos sobre ventas y compras -Número de IRS

(816) 612- 7392. 306 SE 291 Highway Lee’s Summit, MO 64063

INVITATION TO BID

University of Missouri Power Plant Boiler and Material Handling Erection MU Project No. CP0704110 Bids Accepted Via Email Until April 25, 2011, 4:00pm Central Attn: David Tank Email: dtank@azco-inc.com Include “Project MU” in the subject line AZCO INC PO Box 567 Appleton, WI 54912-0567 Equal Opporutnity Employer/Contractor 21

The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer. ionwave.net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register at https://customer.ionwave.net/prod/default. aspx?company=kcmsd under “Supplier Registration.” INVITATION FOR BID IFB 11-12 PURCHASE AND INSTALLATION OF SECURITY CAMERA SYSTEMS AT HIGH SCHOOLS Bids Due: May 9, 2011 3:00 P.M CST Mandatory Pre-Bid Conference/Site Visit :April 29, 2011at 9:00 A.M

CLASSIFIED HIRING SOMEONE?TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT: (816) 221-4747.


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 15 • April 14 - April 20, 2011

¡No te dejes engañar!

LA LA

SUPER ESTACION

KYY4 t̓KANSAS CITY

La Única, La Original, La Número 1 con 25,000 watts de POTENCIA EFECTIVA CONTESTA Y GANA

Con tus DJ’s Favoritos

¡¡Escucha para saber como participar y ganar más de $500!!

t̓"SNBOEP $SV[ t &M /PSUF×P t +VMJP $ÏTBS $IÈWF[ t̓&M .FUJEP t̓-B +BSPDIB

Negociantes: Haz tu negocio BRILLAR tenemos grandes paquetes para ti. Llámanos al 913-287-1480

Complacencias al 913-322-1250

Este anuncio es válido del miércoles 13 al

martes 19 de abril, 2011

En estas tiendas Price Chopper: 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 4820 N. Oak Trfwy., Kansas City, MO 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

P r e c io s B aj o s

913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-764-7300 816-454-0710 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Tortillas de maíz blanco Guerrero

Sardinas La Preferida

2 5

$ 89

Limones $

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Salsa Hérdez

Frijoles enteros La Costeña

73.3-oz., 80-pzas.

$

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS Variedades selectas 16-oz.,

1

$ 79

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistec de res parte inf. de la pierna Paquete familiar

289

$

lb.

15-oz.

1

c/u.

c/u.

Chuleta de cerdo corte de centro

Chorizo Cacique

Paquete familiar, sin hueso

299

$

lb.

Piernas de pollo

Muslos de pollo

1

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS! Cuando cambias tu cheque de nómina o de gobierno… LIMITADO a 5 giros por cheque...

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

$ 19

2

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frescas

FOR

Piña dorada $ 99

19.75-oz., pintos o negros

79¢

10 1

Frescos

1

$ 19

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en Dos Mundos...

10-oz., res o cerdo

10 $10 FOR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Pescado entero

Catfish, fresco, criado en granja

399

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.