Dos Mundos Newspaper V31I03

Page 1

Volume 31• Issue 03• January 20 - January 26, 2011

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

International•International

Adentro•Inside

Entretenimiento •Entertainment

Atrapan al “JJ”

Starlight to cast local child

Starlight audiciona a artistas infantiles

Las películas más esperadas 2011

supuesto agresor de Cabañas

PAGE 2B>

PAGE 8A>

PAGE 6A>

Alerta AMBER se expande a Facebook

E

l programa de alerta “Respuesta de Emergencia a la Difusión de un Desaparecido” de América (AMBER) se ha expandido a los sitios de redes sociales. Creado en honor a Amber Hagerman, una nativa de Texas que fue secuestrada y asesinada, el programa de alerta AMBER es utilizado para notificar a las personas a través de los medios masivos sobre la desaparición de un niño. En cuanto los medio reciben la información, ellos pueden emitir la alerta AMBER a través del uso de un tono. Las estadísticas señalan que más de 520 niños han sido recuperados desde que se estableció la alerta AMBER. Su expansión a los sitios de redes sociales fue anunciado el 12 de enero. Desde entonces, los usuarios de Facebook han podido subscribirse y ser fans de la página de alerta AMBER en sus respectivos estados y han empezado a recibir notificaciones de alerta AMBER de sus propios estados. “Nuestros corazones se unen a los de las familias de los niños desaparecidos y nuestra gratitud con los funcionarios, voluntarios y otros socios de la alerta AMBER que trabajan incansablemente para traerlos a casa. Tenemos la esperanza de que el anuncio que realizamos hoy provea a estos dedicados funcionarios otra herramienta útil para encontrar y recobrar a salvo a niños sustraídos”, comentó Chris Sonderby, Principal Asesor Legal de Investigaciones y Seguridad de Facebook. La página de Facebook para la alerta AMBER en Kansas es www.facebook.com/AMBERalertKS; y l a d e M i s s o u r i e s www.facebook.com/AMBERalertMO.

AMBER Alert expands to Facebook By Lilia Garcia Jimenez

T

he America’s Missing Broadcast Emergency Response (AMBER) Alert program has expanded to social networking sites. Created in honor of Amber Hagerman, a Texas native who was kidnapped and murdered, the AMBER Alert program is used to notify people through the mass media about any child’s disappearance. Once the media receive the information, they can issue the AMBER Alert through the use of a tone. Statistics point out that more than 520 children have been recovered since AMBER Alert was established. AMBER Alert’s expansion to social networking sites was announced Jan. 12. Since the announcement, Facebook users have been able to subscribe and be fans of the AMBER Alert page of their respective states and start receiving AMBER Alert notifications from their own state. “Our hearts go out to the families of the missing and our gratitude goes to the officers, volunteers and otherAMBER Alert partners who work tirelessly to bring them home,” said Chris Sonderby, Facebook lead security and investigations counsel. “We are hopeful that today’s announcement offers these dedicated officials another useful tool to find and safely recover abducted children.” The Facebook page for AMBER Alert in Kansas is http://www.facebook.com/ AMBERalertKS. The Missouri page is www.facebook.com/AMBERalertMO.

Becas disponibles M PAGE 7A>

uchos estudiantes sueñan con una educación universitaria. Pero algunas veces, el sueño pudiera parecer difícil de lograr si no tienen los recursos económicos necesarios. A nivel nacional, existen muchas organizaciones que brindan a los latinos herramientas financieras para cursar una educación universitaria, e incluyen las siguientes: *El Fondo de Desarrollo Hispano es una organización sin fines de lucro creada en 1983 para ayudar a los latinos en Kansas City. Su programa de becas, el Fondo de Becas Hispanas (HSF), premia a cientos de estudiantes del área con becas cada año. El monto está basado en las necesidades financieras del alumno, sus logros académicos y su participación

Scholarship opportunities are available By Lilia Garcia Jimenez

M

any students dream of a college education. But sometimes, the dream might seem difficult for them to attain if they PÁGINA 6A> don’t have the necessary financial resources. Nationwide, there are many organizations that give PÁGINA 4A> Latinos the financial tools to pursue a college education, including the following: *The Hispanic Development Fund is a non-profit organization created in 1983 to help Latinos in Kansas City. Its scholarship program, the Hispanic Scholarship Fund (HSF), awards hundreds of area students with scholarships every year. The awards are based on students’ financial needs, academic achievements and community involvement. To apply, a student must be Hispanic and be accepted or enrolled in an accredited college or university. The student also must submit an essay that answers the essay question stated on the application, his or her transcripts and tax returns for all household members. If there’s no proof of taxes, the HSF accepts alternatives, such as copies of parents’ paychecks. If the student is financially independent, the applicant must attach a letter stating he’s an independent student. The application can be obtained at the Greater Kansas City Hispanic Scholarship Fund, Guadalupe Centers Inc., El Centro Inc., Dos Mundos and Reyes Media Group offices. In addition, the application can be downloaded from http://www.hispanicdevelopmentfund.org/.

PAGE 6A>

Foro Westside sondea candidatos a la alcaldía

Escuela charter de Kauffman aceptando solicitudes Kauffman Charter School taking applications By Edie R. Lambert

A

E

l 15 de enero, un foro en el Westside presentó a 6 candidatos que buscan desbancar al alcalde actual de Kansas City, Mo. Mark Funkhouser. La primaria Primitivo García fue el lugar establecido para el evento realizado por organizaciones hispanas para que los electores conozcan a los candidatos a alcalde. El mal tiempo forzó a los organizadores a reprogramar el foro originalmente establecido para la noche del martes 11 de enero en la iglesia Sagrado Corazón. Funkhouser y sus contendientes presentaron sus casos antes un público mayormente hispano de alrededor de 200 personas. En general, hubo consenso entre los candidatos sobre los seis asuntos planteados. En cuanto a crimen y seguridad pública, los siete candidatos elogiaron el trabajo y prometieron seguir apoyando el centro CAN del Westside. También hubo una sugerencia para agregar un puesto adicional en la Junta de Comisionados de la Policía de Kansas City para otro representante de la oficina del Alcalde. Enfocándose en salud y servicios sociales, los candidatos aceptaron trabajar más estrechamente con las agencias de servicio social y salud que atienden a hispanos. PÁGINA 4A>

Westside forum probes mayoral candidates

By Edie R. Lambert, photos by Gabriel Martinez

O

n Jan. 15, a forum in Kansas City, Mo.’s Westside neighborhood featured six candidates seeking to unseat incumbent Kansas City, Mo., Mayor Mark Funkhouser. Primitivo Elementary School was the setting for the event organized by area Hispanic organizations for voters to get to know the candidates. Inclement weather had forced the organizers to reschedule the forum, originally set for Jan. 11 at Sacred Heart Church. Funkhouser and the challengers made their respective cases before a mostly Hispanic audience of around 200 people. By and large, there was consensus among the candidates on the six issues raised. On crime and public security, the seven candidates applauded the work and pledged to continue supporting the Westside CAN Center. There also PAGE 4A>

PÁGINA 2A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Pictured are KCMO Mayor candidates: Mike Burke, Mayor Mark Funkhouser, Deb Herman, Sly James, Henry Klein, Jim Rowland and Charles Wheeler

na nueva escuela pública subvencionada en Kansas City, Mo., está aceptando solicitudes de los estudiantes que ingresarán al quinto grado en el ciclo escolar 2011-2012. Las solicitudes de inscripción para la escuela Charter de Kauffman serán aceptadas hasta antes del viernes 11 de marzo a las 5 p.m. Los líderes de la escuela están realizando hasta el 8 de marzo sesiones informativas en varios vecindarios para los padres interesados. La nueva escuela subvencionada de Kauffman abrirá en agosto con 100 alumnos de 5to. grado y agregará un grado cada año hasta llegar al doceavo. La escuela ofrece educación preparatoria para la universidad sin cuota de matrícula a estudiantes que vivan dentro de los límites del Distrito Escolar de Kansas City, Mo. sin importar sus aptitudes académicas, raza, nivel de ingresos, necesidades de educación especial o récord escolar anterior. La prioridad de inscripción será dada a los candidatos que vivan en las áreas de los códigos postales: 64123, 64124, 64127, 64128 y 64130. Se trata de un área más o menos limitada al sur por la calle East 63, al norte por Cliff Drive, al oeste por la avenida Woodland y al este por la avenida Topping. Si la inscripción sobrepasa los 100 lugares disponibles para el año de apertura, los alumnos serán seleccionados mediante una lotería que se llevará a cabo el 16 de marzo. La escuela Charter Kauffman abrirá en un lugar temporal en 4251 Bridger Road. El edificio está ubicado justo al norte de la calle West 43 entre Jefferson y Mill en el área de Westport. El transporte

PAGE 2A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

U

new public charter school in Kansas City, Mo., is accepting applications from students who’ll enter the fifth grade in the 2011-2012 school year. Enrollment applications for the Kauffman Charter School will be accepted through 5 p.m. March 11. School leaders will hold information sessions in several neighborhoods for interested parents through March 8. The new school will open in August with 100 fifth-graders and add a grade every year through the 12th grade. The school will offer tuition-free college preparatory education to students living within the Kansas City, Mo., School District boundaries, regardless of academic aptitude, race, income level, special education needs or school record. Enrollment priority will be given to applicants who live in the following ZIP codes: 64123, 64124, 64127, 64128 and 64130. It’s an area roughly bounded to the south by East 63rd Street, to the north by Cliff Drive, to the west by Woodland Avenue and to the east by Topping Avenue.


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 03 • January 20 - January 26, 2011

Kauffman Continued from Page 1A

Welcome back, Congress, now get busy Bienvenidos de nuevo, Congreso, ahora pónganse a trabajar

D

será provisto a los alumnos que vivan a más de una milla de la escuela. Conforme se agreguen grados, la escuela se moverá a un terreno permanente en otra parte de la ciudad. Los padres o tutores de estudiantes elegibles pueden presentar la solicitud en línea (www. kauffmanschool.org) en inglés o español, bajar una forma de solicitud y enviarla por correo o llevarla, o también pueden obtener una solicitud en alguna de las sesiones informativas. Las formas de solicitud deben ser recibidas o tener el sello postal antes del viernes, 11 de marzo, a las 5 p.m. Los alumnos cuyas formas sean recibidas después de la fecha límite serán colocados en una lista de espera y notificados si surge un lugar disponible para el ciclo escolar 2011-2012. La siguiente sesión informativa de una hora de duración está programada para el martes, 25 de enero, a las 6:30 p.m., en el Centro Comunitario Southeast. Habrán traductores en español disponibles en 5 de las 10 reuniones restantes. La escuela charter Kauffman está apoyada por la Fundación Ewing Marion Kauffman, muy conocida por sus esfuerzos filantrópicos en instituciones educativas a lo largo del área metropolitana. La junta directiva de la escuela inició una búsqueda para los administradores el pasado mes de junio, después de que la solicitud para la escuela charter fuera aprobada y autorizada por la Universidad de Missouri-Columbia--la institución patrocinadora de la escuela--y la Junta de Educación del Estado de Missouri, respectivamente. Ellos nombraron a Latoya Goree de Little Rock, Ark., como Directora Ejecutiva, y a Hannah Lofthus de Nueva York, como Directora de Plan de Estudios e Instrucción. Ahora, la Junta y su firma de búsqueda, Koya Consulting, están examinando a los candidatos para otros 3 puestos administrativos y a los maestros de 5to. grado de las materias principales. Las descripciones de puesto y calificaciones están publicadas en el sitio de Internet de la escuela (www.kauffmanschool.org). La misión de la escuela colocada en línea es: “preparar a los alumnos para sobresalir académicamente, graduarse de la universidad y aplicar sus talentos únicos en el mundo para crear la independencia económica y personalmente una vida plena”. Para más información, contacte a la escuela en el (816) 932-1017 ó en info@kauffmanschool.org. Los folletos están disponibles en inglés y español, y una versión en español del sitio de Internet está en proceso.

If enrollment exceeds the 100 seats available for the opening year, students will be selected by an admissions lottery on March 16. The Kauffman Charter School will open in temporary space at 4251 Bridger Road. The building is located north of West 43rd Street between Jefferson and Mill streets in the Westport area. Transportation will be provided to students living more than a mile from the school. As grades are added, the school will move to a permanent campus elsewhere in the city. Parents or guardians of eligible students can apply online (www.kauffmanschool.org) in English or Spanish, download a paper application and mail or deliver it, or obtain an application at one of the information sessions. Paper application forms must be received or postmarked by 5 p.m. March 11. Students whose forms are received after the deadline will be placed on a waiting list and notified if seats become available for the 2011-2012 school year. The next hour-long information session is scheduled for 6:30 p.m. Jan. 25 at Southeast Community Center. Spanish translators will be on hand at five of the remaining 10 meetings. The Kauffman Charter School is supported by the Ewing Marion Kauffman Foundation. The school’s board of directors launched a search for administrators in June 2010 after the charter application was approved and authorized by the University of Missouri-Columbia, the school’s sponsoring institution; and the Missouri State Board of Education, respectively. The board appointed Latoya Goree from Little Rock, Ark., as executive director and Hannah Lofthus of New York as director of curriculum and instruction. Now, the board and its search firm, Koya Consulting, are screening candidates for three other administrative posts and fifthgrade teachers in core subjects. Position descriptions and qualifications are posted at www.kauffmanschool.org. The school’s mission, as it’s posted online, “is to prepare students to excel academically, graduate from college, and apply their unique talents in the world to create economically independent and personally fulfilling lives.” For more information, contact the school at (816) 932-1017 or info@kauffmanschool.org. Brochures are available in English and Spanish. A Spanish version of the Web site is in the works.

Schedule Information Sessions / Sesiones informativas programadas *Habrá un intérprete de habla hispana disponible para usted

Tuesday, Jan. 25 (6:30-7:30 p.m.)

Southeast Community Center 4201 E. 63rd St.

Saturday, Jan. 29 (10:30-11:30 a.m.)

Tuesday, Feb. 22 (6:30-7:30 p.m.)

Brush Creek Community Center 3801 Emmanuel Cleaver II Blvd.

Kauffman Conference Center, Brookside Room 4801 Rockhill Road

*Tuesday, March 1 (6:30-7:30 p.m.)

Saturday, Feb. 5 (10:30-11:30 a.m.)

Kauffman Conference Center, Brookside Room

Southeast Community Center

*Saturday, March 5 (10:30-11:30 a.m.)

Kauffman Conference Center, Brookside Room

*Tuesday, Feb. 8 (6:30-7:30 p.m.)

North-East Library Branch-Meeting Room A 6000 Wilson Road

*Tuesday, March 8 (6:30-7:30 p.m.)

Brush Creek Community Center

Tuesday, Feb. 15 (6:30-7:30 p.m.)

Lucile H. Bluford Library Branch 3050 Prospect Ave.

*Sat., Feb. 19 (10:30-11:30 a.m.) Kauffman Conference Center, Brookside Room

MEMBER FDIC

48

SM

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

esde hace mucho tiempo, los estudios han mostrado que un período de ausencia de la rutina y las presiones del trabajo aumenta la moral, energía, productividad y creatividad. Y en una encuesta reciente de Expedia, 80% de los que respondieron reportaron tener una perspectiva más positiva de su trabajo después de regresar de unas vacaciones. El Congreso se volvió a convocar en Washington, D.C., el 5 de enero. Para los 341 veteranos de la Cámara y 36 senadores que regresan, marcó el fin de unas vacaciones de dos semanas. Si es como es de esperar, regresar para trabajar por la gente a toda marcha. Para los 94 representantes y 14 senadores electos en noviembre, marcó el comienzo de un nuevo empleo. Nosotros --las personas-- estamos contando con ellos para que dediquen la misma energía e interés a hacer su trabajo como lo hicieron para ganar el puesto. Ellos tienen mucho por hacer. El Congreso 112 abrió el segundo día con una lectura de la Constitución de EE.UU. Miembros de la Cámara de Representantes tomaron turnos para leer, una sección a la vez, los siete artículos y 27 enmiendas que conforman el documento regulador de 222 años de antigüedad de nuestra nación. Fue un momento histórico – la primera ocasión en que el texto completo de la Constitución haya sido alguna vez leído en el piso de la Cámara. Le lectura fue más allá de un simbolismo. El Artículo 1, Sección 8 enumera los poderes delegados al Congreso. Ahora ya sabemos que nuestros representantes conocen cuáles son sus responsabilidades congresionales. Habrá que verlos que las lleven a cabo. Ojalá veamos a nuestros senadores y representantes trabajando juntos, no como políticos, sino como servidores públicos; no con posturas, sino con responsabilidad; y no como antagonistas demócratas y republicanos sino como estadounidenses unidos. Las más importantes entre las necesidades apremiantes que demandan su atención están estimular el desarrollo económico y el aumento de empleos; recortar el presupuesto federal y reducir el déficit; reformar la ley federal de inmigración; y hacer su parte para mejorar la calidad de la educación K-12 en Estados Unidos. La economía está mostrando ligeros signos alentadores, según un reporte emitido el 12 de enero por la Reserva Federal, pero las perspectivas a corto plazo de una recuperación siguen siendo deprimentes en general. A nivel nacional, el número de ejecuciones hipotecarias excedió a 1 millón el año pasado. La tasa de desempleo es del 9.4% y otro 17% de los trabajadores adultos están desempleados. El aumento en los precios de los alimentos y la gasolina están apretando más a los consumidores. Los legisladores a cargo de las cuentas federales pueden tomar el ejemplo del resto de nosotros que debemos responsablemente gastar menos de lo que ganamos con el riesgo de una ruina financiera. El Congreso debe controlar el gasto federal. Por tercer año consecutivo, el déficit del presupuesto federal sobrepasa $1 billón. Si el Congreso hubiera actuado sobre la reforma migratoria, hasta 40 estados no estarían proponiendo una mezcolanza de medidas duras – y posiblemente anticonstitucionales -- para supervisar la inmigración, incluyendo una proposición atroz para abolir el derecho de ciudadanía por nacimiento. Pruebas tras pruebas administradas a los estudiantes en todo el mundo para medir sus habilidades en Matemáticas, Lectura y Ciencias muestran que los alumnos estadounidenses están quedándose rezagados. Los últimos resultados de la encuesta emitidos en diciembre deberían servir como una “llamada de atención masiva para toda la nación”, advirtiendo al secretario de Educación de EE.UU. Arne Duncan. El Congreso tiene trabajo por hacer. Veamos si ellos son tan capaces como nosotros, el pueblo que les dio un empleo tiene derecho a esperar.

A

period of absence from the routine and pressures of work boosts morale, energy, productivity and creativity, studies have long shown. And in a recent survey by Expedia, 80 percent of respondents reported having a more positive outlook about their jobs upon their return from a vacation. On Jan. 5, Congress reconvened in Washington, D.C. For the 341 veteran House members and 36 returning senators, it marked the end of a two-week vacation. If true to form, then they returned to the work of the people, hitting on all cylinders. For the 94 representatives and 14 senators elected in November 2010, it marked the start of a new job. We the people are counting on them to dedicate the same energy and interest to doing the job that they dedicated to winning the job. They’ve got a lot to do. The 112th Congress opened the second day with a reading of the U.S. Constitution. Members of the House of Representatives took turns reading, a section at a time, the seven articles and 27 amendments that comprise our nation’s 222-year-old governing document. It was a historic moment – the first time the entire text had ever been read on the House floor. The reading went beyond symbolism. Article 1, Section 8 enumerates the powers delegated to Congress. Now, we know our representatives know what their congressional responsibilities are. Let’s see them carried out. Let’s see our senators and representatives working together, not as politicians, but as public servants; not with posturing, but with accountability; and not as antagonistic Democrats and Republicans, but as united Americans. Foremost among the pressing needs demanding their attention are stimulating economic development and job growth; trimming the federal budget and reducing the deficit; reforming federal immigration laws; and doing their part to improve the quality of K-12 education in the United States. The economy is showing mildly encouraging signs, according to a report released on Jan. 12 by the Federal Reserve, but near-term prospects for recovery remain dismal overall. Nationwide, the number of home foreclosures exceeded 1 million in 2010. The unemployment rate is 9.4 percent, and another 17 percent of working adults are underemployed. Rising food and fuel prices are further squeezing consumers. Lawmakers in charge of the federal checkbook can take their cue from the rest of us, who must responsibly spend less than we earn at the risk of financial ruin. Congress must rein in federal spending. For the third straight year, the federal budget deficit surpassed $1 trillion. If Congress had acted on immigration reform, as many as 40 states wouldn’t be proposing a mishmash of harsh – and possibly unconstitutional – measures to police immigration, including an outrageous proposition to abolish birthright citizenship. And test after test administered to students worldwide to measure math, reading and science skills show U.S. students falling behind. The latest survey results released in December should serve as a “massive wake-up call to the entire nation,” warned U.S. Education Secretary Arne Duncan. Congress has got work to do. Let’s see if our lawmakers are as capable as we the people who gave them a job have a right to expect.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 03 • January 20- January 26, 2011

Class is in session at Macyʟs Clase en sesión en Macy’s Courtesy of Macy’s Inc.

Programa para identiďŹ car y fomentar el crecimiento de negocios minoritarios y de mujeres

Program set to identify, foster growth in minority-, women-owned businesses

ara ayudar a reforzar las empresas prometedoras, Macy’s ha creado un programa que cubre la industria de la moda: “The Workshop at Macy’sâ€? (El Taller en Macy’s). El plan de estudio de desarrollo diseĂąado especialmente del programa estĂĄ enfocado en ayudar a las empresas minoritarias y en propiedad de mujeres que estĂĄn preparadas para tener ĂŠxito a una mayor escala, pero que necesitan herramientas adicionales sobre las prĂĄcticas comerciales para seguir adelante y mantener un crecimiento. Programado para mayo en las oďŹ cinas de Macy’s Herald Square en la Ciudad de Nueva York, El Taller en Macy’s serĂĄ impartido por ejecutivos experimentados de Macy’s, expertos de la industria y socios clave de la venta al menudeo. Con este programa anual, Macy’s espera crear una cartera de proveedores viables que se convertirĂĄn en socios exitosos dentro de la comunidad de proveedores de la empresa. “De las muchas iniciativas que Macy’s Inc. ha llevado a cabo en nombre de nuestra estrategia de expansiĂłn de diversidad, la diversidad de proveedores es un ĂĄrea de especial importanciaâ€?, dijo Terry J. Lundgren, Presidente y CEO de Macy’s Inc. “El Taller en Macy’s es el Ăşltimo ejemplo de nuestro compromiso continuo para apoyar y hacer crecer vendedores certiďŹ cados al por menor minoritarios o en posesiĂłn de mujeres que nos permitirĂĄ mejorar nuestro negocio, mientras tambiĂŠn proveemos a nuestros clientes productos irresistiblesâ€?. “Como socios, todos ganan, tanto el proveedor como nuestra compaùíaâ€?, agregĂł. “Macy’s encuentra y cultiva a nuevos proveedores talentosos que pueden ofrecer mercancĂ­a de alta calidad y a precios competitivos; y a cambio ellos ven crecer su negocioâ€?. El Taller en Macy’s permitirĂĄ a participantes selectos colaborar con sus compaĂąeros aspirantes a proveedores, tener acceso a expertos de la industria y solicitar asesorĂ­a comercial personal. El curso incluye clases de planeaciĂłn estratĂŠgica, comercializaciĂłn,

o help bolster up-and-coming enterprises, Macy’s has created a program covering the business of fashion: The Workshop at Macy’s. The program’s specially-designed business development curriculum is aimed at helping minority- and women-owned retail businesses that are poised to succeed on a larger scale, but need additional tools on business practices to move on and sustain growth. Scheduled for May at Macy’s Herald Square ofďŹ ces in New York City, The Workshop at Macy’s will be taught by Macy’s seasoned executives and industry experts and key retail partners. With this annual program, Macy’s hopes to create a pipeline of viable vendors that will become successful partners within Macy’s vendor community. “Of the many initiatives Macy’s Inc. has pursued on behalf of our expanding diversity strategy, supplier diversity is an area of special importance,â€? said Terry J. Lundgren, Macy’s Inc. chairman, president and chief executive ofďŹ cer. “The Workshop at Macy’s is the latest example of our continued commitment to support and grow certiďŹ ed minority- or women-owned retail vendors that will allow us to enhance our business, while also providing our customers with compelling product.â€? “As partners, it’s a true win-win for both the vendor and our company,â€? Lundgren added. “Macy’s ďŹ nds and nurtures talented new vendors who can deliver high quality, competitively priced merchandise and these vendors, in turn, see their business grow.â€? The Workshop at Macy’s will allow selected participants to collaborate with fellow aspiring vendors, gain access to industry experts and solicit one-on-one business coaching. The coursework includes classes on strategic planning, merchandis-

P

T

planeaciĂłn de surtido, manejo de marca, ventas y mercadotecnia, asĂ­ como tener acceso a capital. “Nuestro apoyo proveerĂĄ a estos proveedores prometedores las herramientas necesarias para tener ĂŠxito a una mayor escala, asĂ­ como desarrollar una cartera de proveedores ejemplares listos y capaces de proveer a nuestros clientes con mercancĂ­a Ăşnica que habla a sus necesidades de estilo de vida diferentesâ€?, indicĂł Shawn Outler, Vicepresidente de ComercializaciĂłn Multicultural y Desarrollo de Proveedores del grupo Macy’s. Macy’s estĂĄ aceptando solicitudes para su consideraciĂłn. Para tener derecho, el candidato debe ser propietario mayoritario (51% o mĂĄs del capital), copropietario o tener el control operativo (por las normas aplicables de estatus) de un negocio que ha estado en funcionamiento por al menos dos aĂąos consecutivos y ser la persona principal que toma decisiones. Los candidatos elegibles incluirĂĄn una declaraciĂłn biogrĂĄfica de 250 palabras, ficha o imĂĄgenes del producto que incluya costos y currĂ­culum de todos los propietarios. Los candidatos tambiĂŠn proveerĂĄn estados ďŹ nancieros del negocio de 2 aĂąos, debe estar dentro de la deďŹ niciĂłn de minoritario y propiedad de mujeres del programa y proveer veriďŹ caciĂłn del negocio como una entidad legal (corporaciĂłn, LLC, etc.), entre otros requisitos. Las solicitudes deben ser enviadas antes de las 5 p.m. del 11 de Feb. en lĂ­nea o por correo. Todas las solicitudes elegibles serĂĄn revisadas y a los aspirantes elegidos se les pedirĂĄ que asistan a una entrevista en persona. La selecciĂłn ďŹ nal se harĂĄ despuĂŠs de que todos los posibles candidatos hayan sido entrevistados. El programa pretende invitar a un mĂ­nimo de 20 candidatos para asistir al curso. Para mĂĄs informaciĂłn, incluyendo requisitos completos del programa, visite www.macysinc.com/workshop.

ing and assortment planning, branding, sales and marketing, and getting access to capital. “Our support will provide these up-and-coming vendors with the necessary tools to succeed on a wider scale, as well as build a pipeline of exemplary vendors ready and able to provide our customers with unique merchandise that speaks to their various lifestyle needs,â€? said Shawn Outler, Macy’s group vice president of multicultural merchandising and vendor development. Macy’s is accepting entries for consideration. To be eligible, an applicant must be the majority (51 percent or more of equity) owner, co-owner or otherwise have operational control (per applicable status rules) of a business that has been in operation for a least two consecutive years and be its primary decision-maker. Eligible applications will include a 250-word biographical statement, look book/line sheets or images of product including costs and rĂŠsumĂŠs on all owners. Applicants also will provide audited ďŹ nancial statements for the business for two years, fall within the minority- and women-owned deďŹ nition of the program and provide veriďŹ cation of the business as a legal entity (corporation, LLC, etc.), among other requirements. Applications must be submitted by 5 p.m. Feb. 11 online or by mail. All eligible applications will be reviewed and selected applicants will be asked to attend an in-person interview. Final selections will be made after all prospective candidates have been interviewed. The program will aim to invite at minimum 20 candidates to attend the course. For more information, including full program requirements, visit www.macysinc.com/workshop.

NOS MERECEMOS EL CRÉDITO.

Y LO AHORRAREMOS PARA EL PAGO INICIAL DE UNA NUEVA CASA. Si sus ingresos fueron menores a $38,348 podría calificar para el CrÊdito por Ingreso del Trabajo. Es mås que una deducción de impuestos, es dinero que familias trabajadoras como la suya pueden usar para realizar grandes cambios. 6kZg^\“Z h^ XVa^[^XV Zc lll#^gh#\dk$Z^iX d aaVbVcYd Va &"-%%"-'."&%)%#

Change Your Life Through Learning MEMBER FDIC

1-888-8CAPFED www.capfed.com

Equal Housing Lender

12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

Great radio doesn’t just entertain.

TWO WORLDS

Dos Mundos

ÂĄDivulgando la cultura en dos idiomas!

It motivates.

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

{

compelling

}

Twitter

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

Ya estå abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra TambiÊn compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 03 • January 20 - January 26, 2011

Forum Continued from Page 1A

was a suggestion to add an additional seat on the Kansas City Board of Police Commissioners for another representative from the mayor’s office.

Candidates ranking: 1. Sly James: 3.2 2. Mike Burke: 3.04 3. Jim Rowland: 2.97 3. Deb Hermann: 2.86 5. Henry Klein: 2.6 6. Mark Funkhouser: 2.41 7. Charlie Wheeler: 2.4

Community leaders and members attended the forum.

El tema de los servicios de la ciudad y finanzas encontraron que los debates están abogando por un gasto más cuidadoso del Ayuntamiento. El diálogo sobre desarrollo económico y empresarial atrajo apoyo unánime para la microempresa y una sugerencia para urgir mayor flexibilidad por parte de las instituciones de crédito locales para el empleo que producen las empresas pequeñas. Hubo un interés renovado para trabajar con los propietarios de los negocios en el Southwest Boulevard para mejorar el distrito. La discusión sobre jóvenes y la educación tocó la importancia de programas constructivos después de clases y la necesidad de trabajos para jóvenes. Los candidatos también señalaron que dada la demografía de la ciudad, los hispanos están subrepresentados. Ellos urgieron a los hispanos a presentar sus solicitudes para puestos en la juntas de la ciudad y comisiones y prometieron agregar más hispanos a las filas de los empleados de la ciudad. La inmigración completó los temas del foro. Aunque los candidatos acordaron que es un asunto mejor legislado a nivel federal, ellos propusieron instar al Departamento de Policía de la ciudad a ser más comprometidos con los inmigrantes del área, entrenar a los oficiales para tratar a todos con respeto y agregar más oficiales hispanos y bilingües. Los aspirantes a la Alcaldía presionarán a los legisladores de Washington para aprobar una reforma migratoria integral. Conoce a los candidatos que participaron en el foro del sábado: *Alcalde Mark Funkhouser, 61 años, fue electo en el 2007. Previamente sirvió durante 18 años como auditor de la ciudad. Sus iniciativas como Alcalde incluyen: Las Escuelas Primero, pidiendo la actualización de prioridades y reparaciones a la infraestructura y elevar la seguridad alrededor de las escuelas; y Nuevas Herramientas, una estrategia para estimular el desarrollo económico. Funkhouser cuenta con un doctorado en Administración Pública y Sociología. Su sitio de campaña es www. reelectmayorfunkhouser.com. *Mike Burke, 61 años, abogado y Vicepresidente de King Hershey PC, una firma legal de Kansas City. Es ex concejal general inmediato del Puerto de Autoridad de Kansas City y ex concejal de Kansas City. Su sito de campaña es www.burke4kc.com. *Deb Hermann, 56 años, electo para el Distrito 1 Ampliado del Concejo Citadino en el 2003 y reelecto en el 2007. Los límites de período evitan que ella se postule para un 3er. período. Ella preside el Comité de Auditoría y Finanzas. Su sitio de campaña es www. debhermannforkansascity.com. *Sly James, 58 años, candidato por primera vez y abogado de la firma legal Sly James, con práctica en Kansas City especializada en lesiones personales. Es un ex presidente de la Junta de Examinadores Legales de Missouri y la Asociación de la Barra Metropolitana de Kansas City. Su sitio de campaña es www. slyjamesformayor.com. *Henry Klein, 48 años, está haciendo su segundo intento para la alcaldía. Participó en el 2007. Es ex ejecutivo senior de ventas de RR Donnelley y ahora es voluntario en Habitat for Humanity. Su sitio de campaña es www.kleinforkansascity.com. *Jim Rowland, 48 años, encabeza la Autoridad Deportiva del condado Jackson y supervisó las renovaciones por $700 millones de los estadios Kauffman y Arrowhead. Es un ex concejal de la Ciudad por el 4to. Distrito y maestro de secundaria de Civismo. Su sitio de campaña es www.jimrowland.com. *Charles Wheeler, 84 años, es un ex senador del estado de Missouri representando al 10o. Distrito y ex Alcalde por 2 períodos de Kansas City. También se desempeñó como Juez de Instrucción del condado Jackson, Juez de la Corte del condado Jackson, Profesor Clínico Asistente de Patología en la Facultad de Medicina de la Universidad de Kansas, Profesor Adjunto en la Facultad de Medicina de la Universidad de Missouri-Kansas City y Asesor de la Facultad Administración Pública y Empresarial de Henry W. Block. Los votantes de Kansas City también votarán para cubrir los 12 asientos del Concejo Citadino dentro del distrito y ampliado. Nota de la redacción: Felicitaciones a los organizadores del evento del sábado que estuvo muy bien organizado, al maestro de ceremonias Carlos Gómez, Presidente de la Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City y a los moderadores del foro, Kris Ketz, Reportero/Presentador de noticias de KMBC-TV; Chris Hernández, Reportero de KSHB-TV; y Joe Arce, Editor del KC Hispanic News. Ellos realizaron un trabajo de primer nivel.

One hundred score cards were issued for the attendees to score the candidates’ responses. At the end of the forum, 58 were collected to determine how the candidates did. Averages were drawn and divided by the number of responses. The candidates were then ranked according to their final average with the highest score available being a 4.0

Focusing on health and social services, the candidates embraced working more closely with Hispanic-serving health and social services agencies. The topic of city services and finances found the candidates advocating more careful spending at City Hall. Discussion about business and economic development drew unanimous backing for small businesses and a suggestion to urge greater flexibility by local lending institutions for job-producing small businesses. There was renewed interest in working with Southwest Boulevard business owners to enhance the district. Discussion on young people and education touched on the importance of constructive afterschool programs and the need for jobs for youths. The candidates also pointed out that, given the city’s demographics, Hispanics are underrepresented. They urged Hispanics to apply for seats on city boards and commissions and pledged to add more Hispanic city employees. Immigration rounded out forum topics. Although the candidates agreed it’s an issue best legislated federally, they proposed urging the city’s police department to be more engaged with area immigrants, train officers to treat everyone with respect and add more Hispanic and bilingual officers. The mayoral hopefuls would push Washington lawmakers to enact comprehensive immigration reform. Meet the candidates who took part in Saturday’s forum: *Funkhouser, 61, was elected in 2007. He formerly served for 18 years as city auditor. Initiatives as mayor include Schools First, calling for priority upgrades and repairs to infrastructure and boosting security around schools; and New Tools, a strategy to stimulate economic development. Funkhouser has a doctorate degree in public administration and sociology. Campaign Web site: www.reelectmayorfunkhouser.com. *Mike Burke, 61, a lawyer, is vice president of King Hershey PC, a Kansas City law firm. He’s the immediate past general counsel for the Kansas City Port Authority and a former Kansas City councilman. Campaign Web site: www.burke4kc.com. *Deb Hermann, 56, was elected in 2003 to the 1st District At-Large City Council seat and re-elected in 2007. Term limits prevent her from running for a third term. She chairs the Finance and Audit Committee. Campaign Web site: www. debhermannforkansascity.com. *Sly James, 58, a first-time candidate, is an attorney with the Sly James Firm, a Kansas City law practice specializing in personal injury. He’s a past president of the Missouri Board of Law Examiners and the Kansas City Metropolitan Bar Association. Campaign Web site: www. slyjamesformayor.com. *Henry Klein, 48, is making his second mayoral bid. He ran in 2007. He’s a former RR Donnelley senior sales executive and volunteers with Habitat for Humanity. Campaign Web site: www. kleinforkansascity.com. *Jim Rowland, 48, heads the Jackson County (Mo.) Sports Authority and oversaw the $700 million renovations of the Kauffman and Arrowhead stadiums. He’s a former 4th District City Councilman and middle-school civics teacher. Campaign Web site: www.jimrowland.com. *Charles Wheeler, 84, is a former Missouri state senator representing the 10th District and former two-term Kansas City mayor. He also served as Jackson County coroner, Jackson County Court judge, assistant clinical professor of Pathology at the University of Kansas Medical School, adjunct professor at the University of Missouri-Kansas City School of Medicine and consultant to the Henry W. Block School of Business and Public Administration. Kansas City voters also will cast ballots to fill the 12 in-district and at-large City Council seats. Editor’s note: Kudos to the organizers of the well-organized forum; host Carlos Gomez, Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City president; and forum moderators Kris Ketz, KMBC-TV news anchor and reporter, and Chris Hernandez, KSHB-TV reporter; and Joe Arce, KC Hispanic News publisher. They did a first-rate job.

Cris Medina, Kathryn Swan and Scott Taylor

Kansas City, Mo. Municipal Elections – Important Dates (Fechas importantes - elecciones municipales de Kansas City, Mo.)

Jan. 25: Filing deadline for candidates Jan. 26: Last day for voters to register to vote on Feb. 22 Feb. 22: Primary election Feb. 23: Last day for voters to register to vote on March 22 March 22: General election

Pictured are Andres Dominguez, John Crawford, Cris Medina, John Fierro, Carlos Gomez, Gene Chavez, CiCi Rojas, Paul Rojas and Jessica Piedra

Hablando de inmigración Con la Abogada Erika Jurado-Graham

Hola abogada: Soy residente permanente desde hace muchos años y he decidido aplicar para mi ciudadanía. ¿Puedo llenar sola los papeles, es eso difícil o necesito contratar los servicios de un abogado? ¿Qué ventajas tiene contratar a un abogado? ¿Usted me podría decir de cuánto es la cuota para la aplicación para la ciudadanía? Gracias Conchita de KS

en ciudadano sino su estatus legal en este país. El costo de la solicitud es de $680 y los honorarios de un abogado varían dependiendo de la complejidad del caso. Asesórese bien y recuerde que cualquiera puede llenar papeles, pero no cualquiera conoce la ley, para eso estamos los abogados. ¡Suerte!

Sra. Conchita: El Departamento de Inmigracion no requiere que usted contrate a un abogado para hacer su trámite de inmigración. Más sin embargo, siempre es preferible estar asesorado de una persona que conoce la ley de inmigración y está familiarizada con el teje y maneje de este proceso. En ocasiones se presentan problemas porque los solicitantes desconocen el motivo detrás de la solicitud de naturalización que es el de verificar que la persona no sólo califique para hacerse ciudadano, sino que durante su período de residencia no se haya convertido en un inmigrante inadmisible o deportable. Existen factores que un abogado analiza al momento de tomar el caso de ciudadanía, como antecedentes penales, salidas de Estados Unidos, hechos o declaraciones que haya realizado el residente y que puedan poner en riesgo no sólo su elegibilidad para convertirse

penales y de tráfico. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. La opinión en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (913)-371-6700, si quiere hacer una pregunta por favor mándela al periódico a inmgracion@ dosmundos.com.

La abogada Erika Jurado-Graham tiene licencia para practicar en Kansas, Missouri y la República Mexicana; y se dedica a casos de inmigración,

(913) 371-6700 Comuníquese conmigo hoy!

Spaghetti dinner to benefit Sisters, Servants of Mary Domingo, Feb. 6 11 a.m. – 4 p.m. St. Patrickʼs Parish Center

94 y State Ave., Kansas City, Kan. Los donativos son de $8 para adultos y $3 para niños. La comida incluye, salchicha italiana y espagueti, ensalada, pan, postre y bebida. El evento contará con una variedad de puestos. Las Hermanas, Siervas de María son un grupo de religiosas con un ministerio de enfermería. Ellas proveen cuidado de enfermería en casa, sin costo, a lo largo del área metropolitana de Kansas City. Ellas viven solamente de los donativos de sus amigos y benefactores y de sus esfuerzos para recaudar fondos como la comida de espagueti. Los boletos pueden ser comprados por adelantado o en la puerta. Para más información, llame al (913) 371-3423.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 03 • January 20 - January 26, 2011

HealthSalud

Intolerance leads to tragedy

Assistance for uninsured and underinsured Hipanics

La masacre que viene

Ayuda para hispanos sin seguro y con seguro insuficiente

By Jorge Ramos c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

E

l esfuerzo de la congresista Gabrielle Giffords por iniciar un diálogo en Arizona terminó con disparos de arma de fuego recientemente. Desafortunadamente, el suyo no es un caso aislado -- esto ha ocurrido en el pasado. Y si esta tragedia no genera cambios radicales en Estados Unidos, se repetirá. Y pronto. Después de todo, las condiciones están dadas para otra matanza: un clima creciente de intolerancia política y social donde millones de armas están disponibles por muy pocos dólares. Todo es simplemente un preámbulo de otra masacre. El sábado (8 de enero) en la mañana, lo único que quería la congresista Giffords—una demócrata por Arizona—era reunirse con residentes frente a un supermercado en Tucson. Pero Jared Loughner, cargando toda la intolerancia del mundo y con una pistola, terminó con el diálogo y con la vida de seis personas, incluyendo una niña de nueve años de edad. ¿Por qué ocurrió esto? Primero lo obvio. Este hombre de 22 años pudo conseguir una pistola semiautomática, lo que le permitió disparar en múltiples ocasiones sin tener que recargar el arma. Es facilísimo comprar armas de fuego en Estados Unidos. La segunda enmienda de la constitución estadounidense lo permite. El derecho irrestricto de portar armas tenía sentido en 1791, cuando las armas eran menos potentes y la Revolución Americana era un recuerdo poderoso, pero no en 2011. Lo que Estados Unidos necesita ahora es imponer restricciones más severas. Pero muy pocos políticos se atreven a proponer tales leyes por temor a enfrentarse a la influyente National Rifle Association y ser objeto de sus campañas durante las elecciones. No haber limitado apropiadamente el acceso a las armas de fuego ha llevado a masacres como la de Tucson. Mucha gente ha señalado que Loughner tenía un historial de comportamiento extraño, al parecer indicativo de enfermedad mental, y quizá eso sea cierto. Pero más allá de problemas psicológicos y el fácil acceso a armas de fuego, hay otras razones detrás de estos actos de violencia. Nuestra sociedad se está haciendo más brutal y agresiva, y éste es un problema de raíces muy profundas. Estados Unidos está siendo testigo de un terrible período de intolerancia. Republicanos y demócratas atacan violentamente los puntos de vista opuestos en público. Radio y televisión están llenos de comentarios cargados de odio y prejuicios. El diálogo en nuestro país está siendo reemplazado por enfrentamientos y conflictos; y los gritos ahogan todos los intentos de debate razonado. No es coincidencia que esta última masacre haya ocurrido en Arizona. Éste es, después de todo, el estado en el que una ley que discrimina a los hispanos se aprobó el año pasado. Clarence Dupnik, sheriff del Condado de Pima, dijo recientemente que Arizona es “la Meca del prejuicio y la intolerancia”. Tiene razón. Los asesinatos en Tucson son el resultado de una cultura que promueve la intolerancia y la violencia. Pero hay más. No podemos subestimar los efectos de las guerras en Irak y Afganistán, y la cultura de violencia que han alentado. A muchos sorprende que un joven como Jared Loughner haya cometido un acto tan terrible. Pero él es uno de millones de jóvenes norteamericanos que están viviendo en un país que ve la guerra como una solución útil y confiable. Esta generación creció viendo a los más altos funcionarios resolver sus problemas y diferencias con otros empleando una fuerza abrumadora. Eso es lo que se ve en las noticias, se recrea en juegos de videos y lo que la sociedad les ha enseñado desde niños. Y ahora que han llegado a ser adultos, basta uno solo, armado con una pistola y sus prejuicios, para causar otra tragedia. Me parece magnífico y aleccionador el llamado a la cordura y a la civilidad por parte de muchos políticos y líderes de opinión tras la masacre de Tucson. Pero una vez que pase este ciclo noticioso, mi temor es que este tipo de tiroteos se repitan. Una y otra vez. ¿Tiene usted un comentario o pregunta para Jorge Ramos? Envíe un correo electrónico a Jorge.Ramos@nytimes.com.

O

n Jan. 8, U.S. Rep. Gabrielle Giffords’ effort to initiate dialogue in Arizona ended with gunshots. Sadly, hers wasn’t an isolated case. This has happened before. And if this tragedy doesn’t spur radical changes in the United States, it will happen again – soon. After all, the conditions are ripe for another massacre: a growing climate of political and social intolerance in a nation where millions of guns can be had cheaply. All simply a preamble to another attack on those in public office. On Jan. 8, all Giffords, an Arizona Democrat, wanted to do was meet with residents in front of a supermarket in Tucson. But Jared L. Loughner, carrying a gun and burning with anger and intolerance, ended the dialogue and the lives of six people, including a 9-year-old girl. Why did this happen? First, the obvious: This 22-year-old man got his hands on a semiautomatic weapon, making it possible for him to fire several rounds before having to reload. It’s amazingly easy to obtain firearms in the United States. The Second Amendment to the Constitution makes this possible. But while the unrestricted right to bear arms made sense in 1791 – when arms were less powerful and the American Revolution was a powerful memory – it doesn’t make sense in 2011. What the United States needs is tougher restrictions. But few politicians dare to propose such laws out of fear of crossing the National Rifle Association and becoming a target for its campaigns at election time. Our failing to restrict access to firearms leads to tragedies such as the one in Tucson. Many people have noted that Loughner had a history of odd behavior that seems indicative of mental illness, and maybe that’s true. But beyond his psychological issues and easy access to guns, there are other reasons behind his acts of violence. Our society is becoming more brutal and aggressive. This is a problem whose roots run deep. The United States is witnessing a terrible period of intolerance. Republicans and Democrats viciously attack the other’s viewpoints in public. Radio and TV talk shows are full of prejudice and hatred. Dissent and conflict have replaced dialogue in our country. Shouting drowns out all attempts at thoughtful argument. It’s no coincidence this massacre happened in Arizona. This is, after all, the state where a law discriminating against Hispanics was approved in 2010. Clarence Dupnik, Pima County sheriff, said recently that Arizona is “the Mecca for prejudice and bigotry.” He’s right. The murders in Tucson are the result of a culture that promotes intolerance and violence. But there’s more. We cannot underestimate the effects of the wars in Iraq and Afghanistan and the culture of violence they’ve fostered. Many have expressed shock that a young man such as Loughner could commit such a terrible act. Yet he’s one among millions of young men living in a nation that sees war as a useful, reliable solution. This generation has grown up seeing top public officials react to problems by using overwhelming force. That’s what is shown on the news, what has been re-created in videogames and what society has taught young people since childhood. Now that they’re coming of age, one young man armed with a gun and his prejudices leads to another tragedy. Certainly, the call for a return to sanity and civility by politicians and opinion leaders is necessary. But my fear is that, once this news cycle ends, the public discourse will return to the vituperative status quo, and this sort of attack will happen again. And again and again.

(MS) - Debido a la cercanía de México con Estados Unidos en la región sur, no sorprende que gran parte de la población hispana del país se congregue en Texas, estado que ostenta la dudosa distinción de ser el lugar de residencia de más personas sin seguro médico que en ninguna otra parte de la nación. Una cantidad desproporcionada esos residentes está compuesta por hispanos. Reconociendo la necesidad que todos tenemos de una atención médica adecuada y confiable, en el 2007, Pfizer comenzó a patrocinar su iniciativa “Programa Promotores Outreach”, un intento por dar a conocer la existencia de la familia de programas de asistencia al paciente y de otros programas farmacéuticos de la industria, que están disponibles para los hispanos no asegurados o con seguro médico insuficiente. El programa entrena a trabajadores sociales voluntarios de salud comunitaria—o promotores— para ayudar a que las personas necesitadas tengan acceso a sus medicamentos recetados. Luego, los promotores comparte la información con los pacientes y trabajan para fortalecer a las comunidades, poniéndolas en contacto con programas y servicios de salud comunitaria adicionales. “Pienso que la ventaja de este programa Promotores en particular es que estamos dándoles recursos a las ‘promotoras’ que trabajan en la comunidad, en los vecindarios y hablando con otras personas, para perfeccionar su capacidad para servir mejor a su comunidad y brindarle conocimiento a la misma, eliminando la brecha en el acceso entre la Medicina, la Farmacología y la comunidad”, expresó la Dra. Thelma C. Hurd, del Centro de Ciencia de la Salud de la Universidad de Texas en San Antonio. Desde su creación en Dallas en el 2007, el programa ‘Promotores Outreach’ se ha ampliado para incorporar programas en San Antonio, Corpus Christi y el Valle del Río Grande. Esa expansión ha ayudado a más de 30,000 hispanos no asegurados y con seguro insuficiente de Texas. Para obtener más información acerca de la iniciativa ‘Promotores Outreach Program’ de Pfizer, visite PfizerHelpfulAnswers.com/promotores. Promotores Outreach es un programa patrocinado por Pfizer, AAOS Mag4c6.875x4.625_span_Milk 12/28/06 3:28 PM Inc.

(MS) – With Mexico bordering the United States to the south, it’s no surprise much of the country’s Hispanic population resides in Texas, the state that bears the dubious distinction of being home to more uninsured people than any other in the country. A disproportionate number of those uninsured Texas residents are Hispanics. Recognizing the need all people have for adequate, reliable medical care, in 2007, the pharmaceutical company Pfizer began sponsoring its Promotores Outreach Program, an attempt to spread the word about the Pfizer Helpful Answers family of patient assistance programs and other pharmaceutical industry-wide programs available to uninsured or underinsured Hispanics. The program trains volunteer community health workers – or promotores – on programs that can help people in need get access to their prescriptions. Promotores then share the information with individual patients and work to empower communities, connecting them to the programs and additional community health services. “I think the advantage of this particular Promotora program is that you are equipping the ‘promotoras’ who are out in the community, out in the neighborhood, talking to people, building their capacity to better serve their community and provide knowledge to their community, bridging the access chasm between medicine, pharma and the grassroots community,” said Dr. Thelma C. Hurd, M.D., of the University of Texas Health Science Center at San Antonio. Since its initiation in 2007 in Dallas, the Promotores Outreach Program has expanded to include programs in San Antonio, Corpus Christi and the Rio Grande Valley. That expansion has helped more than 30,000 uninsured or underinsured Hispanics throughout Texas. For more information about Pfizer’s Promotores Outreach Program, visit PfizerHelpfulAnswers.com/promotores. The Promotores Outreach is a program sponsored by Pfizer Inc. Page 1

Casi pasada la flor de la vida.

La adolescencia ofrece una oportunidad única para desarrollar los huesos para que continúen fuertes durante los años de la adultez y más adelante. Es por eso que es muy importante fortalecer los huesos durante los primeros años de la adolescencia mediante ejercicios con pesas y una dieta rica en calcio. Una buena regla es consumir a diario por lo menos tres tazas de leche con bajo contenido de grasa o desgrasada, y otros alimentos ricos en calcio. Si usted tiene hijos de 11 a 15 años, asegúrese de que aprovechen este tiempo crítico para maximizar su salud ósea. No tendrán una segunda oputunidad para desarollar juesos fuertes. Un mensaje de servicio público de la American Academy of Orthopaedic Surgeons y el National Institute of Child Health and Human Development. Para obtener más información, visite orthoinfo.org y nichd.nih.gov/milk.

“Prestamos más, pagamos más, vendemos por menos” Compramos oro o joyas de oro no importa en qué condición Nosotros compramos o prestamos dinero sobre cualquiera de los siguientes productos:

• Oro cualquier forma • Diamantes de 1kilate o más • Relojes Rolex • Armas • Monedas Antiguas • Electrónicos sofisticados • Ordenadores Portátiles• Herramientas eléctricas • Instrumentos musicales • Cámaras • Videocámaras • Sistemas Wii de Nintendo, PS3 y X-Box 360 y muchos más productos.

“La tienda de empeño que parece una Joyería fina” Horario de almacén: Lun-Vie 10 - 6, Sáb 10 - 4

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 cuadras al Este del I-35


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 03 • January 20 - January 26, 2011

Scholarship Continued from Page 1A

comunitaria. Para solicitarla, un estudiante debe ser hispano y estar aceptado o inscrito en un colegio o universidad acreditados. También deben enviar un ensayo contestando la pregunta señalada en la solicitud, su expediente académico y declaración de impuestos del 2009 de todos los miembros del hogar. Si no tienen comprobante de los impuestos, HSF acepta alternativas, como copias de los talonarios de cheques de sus padres. Si el estudiante es financieramente independiente, debe agregar una carta señalando que es un estudiante independiente. La solicitud se puede obtener en el Fondo de Becas Hispanas del área metropolitana de Kansas City, Guadalupe Centers Inc., El Centro Inc y las oficinas de Dos Mundos y de las estaciones de radio del Grupo Reyes Media. Además, se puede bajar en Internet en www.hispanicdevelopmentfund.org. Para más información, contacte a Mayra Aguirre en el (816) 627-3442 ó a maguirre@gkccf.org. La fecha límite de este año es el 1 de marzo a las 5 p.m. *La Fundación Lagrant está recibiendo solicitudes de estudiantes de minorías étnicas especializándose en Mercadotecnia, Publicidad o Relaciones Públicas. Las becas varían de $5,000 para estudiantes universitarios a $10,000 para graduados, junto con un viaje a Nueva York, una cena, un taller y una ceremonia de premiación para los ganadores. Para solicitarla, los alumnos deben ser de descendencia afroamericana, asíatica/Islas de Pacífico, hispana o nativa americana; tener un promedio (GPA) de 2.75 para los universitarios o 3.25 para graduados y buscar un título de licenciatura o postgrado en un colegio o universidad acreditados. También deben estar estudiando Mercadotecnia, Publicidad o Relaciones Públicas; y hacer un compromiso para mantenerse en contacto con la fundación para ayuda con el desarrollo personal. La fecha límite de este año es el 28 de Feb. La solicitud se puede obtener en www.lagrantfoundation. org o enviando un e-mail a Ericka Ávila, Coordinadora de Programas, erickaavila@lagrant.com. *El Colegio Comunitario de Kansas City Kansas (KCKCC) ofrece una beca Bizfest para aquellos estudiantes residentes de Kansas que completan exitosamente el programa. La beca ofrece matrícula completa por hasta 82 horas/crédito. Deben mantener un GPA de 2.5 y ser un miembro activo de una organización estudiantil. La beca se inició en el 2007 por el Bizfest con el propósito de ayudar a la comunidad hispana de Kansas City, Kan. Además, KCKCC ofrece a los estudiantes la oportunidad de solicitar cualquier otro tipo de las becas Presidenciales. *El Colegio Comunitario del Condado Johnson (JCCC) ofrece la beca Minoría Étnica de Kansas, la cual está diseñada para ayudar a las minorías a lograr su sueño universitario. Los requisitos son obtener 21 puntos en el ACT ó 990 en el SAT, o un GPA de 3.0, o calificar en el 33% superior de estudiantes universitarios, completar el plan de estudios de Kansas, o ser seleccionado por la Corporación Nacional Mérito en cualquier categoría, o ser electo por la Junta de Colegios como un Becario Hispano. Otra oportunidad de beca ofrecida por JCCC es la Beca Hispana Angel & Maude Muñoz que brinda un 25% de la matrícula. Los requisitos son tener un GPA de 3.0. Para más información puede visite http://sms.scholarshipamerica.org/munoz. Además, la institución educativa ofrece diferentes becas disponibles para estudiantes inscritos o que pretenden inscribirse a JCCC. Para más información, visite www.jccc.edu/financialaid/scholarships/local.html. *La Universidad de Kansas (KU) en Lawrence ofrece varias oportunidades de beca. Para los ‘freshmen’, ofrece becas a través de la

For more information, contact Mayra Aguirre at (816) 627-3426 or maguirre@gkccf.org. This year’s deadline is March 1. *The Lagrant Foundation is receiving applications from ethnic minority students majoring in advertising, marketing or public relations. The awards range from $5,000 for undergraduate students to $10,000 for graduate students, along with a trip to New York, a dinner, a workshop and an awards ceremony for the winners. To apply for a scholarship, students must be of African American, Asian/Pacific Islander, Hispanic or Native American descent; have a 2.75 grade point average (GPA) for undergraduates or a 3.25 GPA for graduate students; and seek an undergraduate or graduate degree at an accredited college or university. They also must be studying advertising, marketing or public relations; and make a commitment to maintain contact with the foundation for assistance with personal development. This year’s application deadline is Feb. 28. The application can be obtained at www.lagrantfoundation.org or by e-mailing Ericka Avila, programs coordinator, at erickaavila@lagrant.com. *Kansas City Kansas Community College (KCKCC) offers a Bizfest scholarship for those Kansas- resident students who successfully completed the program. The scholarship offers full tuition for up to 82 credit hours. Students must maintain a 2.5 GPA and become an active member of a student organization. The scholarship started in 2007 after Bizfest with the purpose of helping the Hispanic community of Kansas City, Kan. Moreover, KCKCC offers students the opportunity to apply to any other kind of the Presidential scholarships. * Johnson County Community College (JCCC) offers the Kansas Ethnic Minority Scholarship. This scholarship is designed to help minorities to accomplish their College dream. The requirements have to be at least one of the following ACT score of 21 or SAT score of 990, GPA of 3.0, high school rank in upper 33%, completion of Kansas scholars curriculum, selection by national merit corporation in any category, selection by College Board as a Hispanic Scholar. Another scholarship opportunity offered by JCCC is the Angel & Maude Munoz Hispanic Scholarship which awards students with 25% of tuition. Requirements are to have a 3.0 GPA. For more information people can visit http://sms.scholarshipamerica.org/munoz. In addition, the educational institution offers different scholarships available for students enrolled or intendint to apply to JCCC. For more information, people can visit www.jccc.edu/financialaid/scholarships/local.html. *The University of Kansas (KU) in Lawrence also offers various scholarship opportunities. For freshmen, KU offers scholarships through the Office of Admissions and Scholarships. According to KU, one in four KU freshmen receives a scholarship each year. To be considered, a freshman must have a 3.25 GPA and check the box “consider me for scholarships” on the school’s admission application. Transfer students also may obtain a scholarship if they fulfill the previous requirements. KU offers other scholarship options. Students who get admitted to any degree program may follow up with the department and determine Brad A. Kleindl their eligibility for scholarships. For more information about KU schol-

Oficina de Admisiones y Becas. Según KU, uno de cada 4 de sus ‘freshmen’ recibe una beca cada año. Para ser considerados, deben tener un promedio (GPA) de 3.25 y marcar la caja “consider me for scholarships” (considérenme para becas) en su solicitud de admisión a la escuela. Los estudiantes de transferencia pueden obtener una beca si cumplen con los requisitos anteriores. KU ofrece otras opciones de beca. Los estudiantes que sean admitidos a cualquier programa de licenciatura pueden acudir a su Departamento para determinar su elegibilidad para las becas. Para más información sobre las becas de KU, contacte la Oficina de Admisiones y Becas en el (785) 864-3911. *La Universidad Estatal de Kansas (K-State) ofrece varias becas. Las facultades en el campus universitario de Manhattan, Kan. brindan varias becas y prórrogas de matrícula, que incluyen las becas James J. Albracht Memorial, Instrucción en Ciencias Kenneth y Maxine Burkhard y la Edwin Lee Holton Memorial. La mayoría de las fechas límite para las becas de K-State es el 1 de Feb. Para más información, contacte la Oficina de Ayuda Estudiantil en el (785) 532-6420. *La Universidad de Missouri-Kansas City (UMKC) ofrece varias oportunidades de becas para los estudiantes del área. Metro Kansas City, Mo., High School Award ofrece hasta $1,000 a los ‘freshman’ de nuevo ingreso que se gradúan de Northeast, Southeast, East, Westport, Central, Paseo, Hogan Prep Academy, Alta Vista, Southwest, Lincoln College Prep, Imagine Renaissance Academy o University Academy. Otra beca ofrecida por UMKC es la Beca Minoría No-residente del Rector, que está disponible para cualquier afroamericano, hispano o nativo americano que sea ciudadano estadounidense. Los departamentos de UMKC también ofrecen varias becas. Para saber más sobre las becas de UMKC, llame al (816) 235-1154. *La Universidad Park, una institución privada del área de Kansas City, ofrece varias becas. La Oficina de Admisiones ofrece becas a ‘freshmen’, que podrían recibir hasta un 50% de ayuda en la matrícula. Los estudiantes deben tener un GPA de 3.25. Además, Park ofrece la beca Park McAfee, que brinda 100% de ayuda en la matrícula, hospedaje y alimentos. Los candidatos deben tener un GPA de 3.75. En el sitio de Internet de la universidad (www.park.edu/scholarship/scholarhome.asp), se pueden ver las becas que ofrecen los diversos departamentos de Park. Para más información, contacte a la Oficina de Admisiones en el (816) 741-2000. *La Asociación Gaming de Missouri ha abierto su programa de becas ‘Project 21’, el cual está abierto a todos los estudiantes de preparatoria de Missouri, que pueden participar enviando un artículo, póster o video que aborde el tema de juegos de azar en menores de edad. El material enviado debe haber sido publicado o exhibido en la escuela entre el 1 de enero y el 28 de febrero. Este año la fecha límite para la solicitud es el 4 de marzo. Para más información, llame al (573) 634-4001 ó visite www.missouricasinos.org. *Otros recursos que los estudiantes pueden utilizar para obtener información sobre becas incluyen agencias como el Centro de Oportunidades Educativas para Residentes Permanentes y Legales. Su teléfono es (816) 759-4407. *Recursos en línea incluyen sitios de Internet como fastweb.com, una base de datos donde los alumnos pueden checar los tipos de becas que se ofrecen en todo el país; el del Fondo Nacional de Becas de LULAC www.lnesc. org; y el de la organización MALDEF, Voz Latina por los Derechos Civiles, www.maldef.org; o para estudiantes sin documentos maldef.org/leadership/scholarships/resources, w w w. f i n a i d . o rg / o t h e r a i d / u n d o c u m e n t e d . p h t m l , www.hstatcollege.com/scholarships_for_undocumented_ st.htm.

arships, contact the Office of Admissions and Scholarships at (785) 864-3911. *Kansas State University (K-State) also offers various scholarships. Colleges across the Manhattan, Kan.-based university offer various tuition deferments and scholarships, including the James J. Albracht Memorial Scholarship, Kenneth and Maxine Burkhard Science Teaching Scholarship, and the Edwin Lee Holton Memorial Scholarship. Most of the K-State scholarship deadlines are Feb. 1. For more information, contact the Office of Student Financial Assistance at (785) 532-6420. *The University of Missouri-Kansas City (UMKC) also offers various scholarship opportunities for area students. The Metro Kansas City, Mo., High School Award offers up to $1,000 for incoming freshmen who’ve graduated from Northeast, Southeast, East, Westport, Central, Paseo, Hogan Prep Academy, Alta Vista, Southwest, Lincoln College Prep, Imagine Renaissance Academy or University Academy. Another scholarship offered by UMKC is the Chancellor’s Minority Non-Resident Award, which is available for any African American, Hispanic or Native American who’s a U.S. citizen. UMKC’s departments also offer various scholarships. To learn more about UMKC’s scholarships, call (816) 235-1154. *Park University, a Kansas City area private institution, offers various scholarships. The Admissions Office offers scholarships for freshmen, who may receive up to 50 percent tuition assistant. Students must maintain a 3.25 GPA. Moreover, Park offers the Park McAfee Scholarship, which offers 100 percent tuition and room and board assistance. Scholarship recipients must maintain a 3.75 GPA. O n t h e u n i v e r s i t y ’s We b s i t e (www.park.edu/scholarship/scholarhome. asp), students can see the scholarships offered by Park’s various departments. For more information, contact the Admissions Office at (816) 741-2000. *The Missouri Gaming Association has opened the Project 21 Scholarship program. The program is open to all Missouri high school students, who may participate by submitting an article, poster or video that addresses underage gambling. The material submitted must have been published or displayed at the school between Jan 1 and Feb. 28.This year’s application deadline is March 4. For more information, call (573) 634-4001 or visit www.missouricasinos.org. *Other sources students can use to get information about scholarships include agencies such as the Educational Opportunity Center for Permanent and Legal Residents. The center can be reached at (816) 759-4407. *Online resources include web sites such as fastweb.com, a database where students can check out the types of scholarship offered across the nation; LULAC’s National Scholarship Fund www.lnesc.org; and MALDEF organization, Latino Voice for Civil Rights, www.maldef.org or maldef.org/leadership/ scholarships/resources.

Starlight to cast local child performers in two summer shows

Starlight presentará a artistas infantiles locales en dos shows de verano

J

óvenes locales tendrán la oportunidad de actuar en dos de los seis musicales de Broadway de esta temporada del teatro Starlight. El Starlight llevará a cabo audiciones para papeles en “El Rey y Yo” y “Cenicienta” el 29 de enero de 10 a.m. a 4 p.m. para actores de 6 a 14 años y para adolescentes de 15 a 18 años para el coro “Blue Star All-Star”, en el teatro al aire libre, que está ubicado en el parque Swope de Kansas City, Mo. Los que vayan a audicionar deberán entrar por la puerta 8 al este de las instalaciones. “En el Starlight, estamos emocionados de poder mostrar el artistas locales talentosos en nuestras producciones de Broadway de verano”, dijo Denton Yockey, Presidente y Productor Ejecutivo del Starlight. “Es especialmente gratificante poder celebrar a los talentos juveniles de Kansas City en nuestro escenario comunitario Cohen. ¡Animamos a todos a que vengan al Starlight este verano para compartir la celebración!” Este verano, el coro se presentará en “Cenicienta” y “Xanadu”; y sus miembros representarán a aldeanos, asistentes del palacio e invitados al baile en “Cenicienta” y patinadores en “Xanadu”. Para calificar para una audición, el adolescente debe asistir a una preparatoria del área que esté participando actualmente en el programa Blue Star del Starlight. Las audiciones de canto estarán disponibles mediante cita solamente. Las audiciones serán programadas en bloques de una hora. Para programar una, mande un correo electrónico a auditions@kcstarlight.com. Los jóvenes con citas para audiciones deben traer un currículo y fotos actuales y estar preparados para cantar una de las siguientes canciones: “Getting to Know You” (“El Rey y Yo”) “In My Own Little Corner” (“Cenicienta”) o “Ten Minutes Ago” (“Cenicienta”). Un pianista será provisto. Las partituras están disponibles para descargar gratuitamente y las bandas sonoras estarán disponibles para una vista previa en www.kcstarlight. com. Los adolescente también deberán traer una partitura y estar preparados para cantaer 16 barras de una canción legítima de Broadway y una pop contemporánea. A algunos jóvenes se les pedirá que regresen al Starlight en la tarde del 30 de enero para una audición de baile y movimiento. El Starlight está buscando activamente elenco multicultural y utiliza reparto no tradicional en sus producciones cuando el origen étnico no es pertinente al papel o a la producción en general. Se desea un número igual de hombres y mujeres para los papeles juveniles. Para “El Rey y Yo”, los niños deben tener un máximo de 4 pies, 10 pulgadas de altura. Catorce niños serán presentados en los papeles de los hijos reales de Siam, y un niño tendrá el papel principal de Louis Leonowens, el hijo pequeño de la tutora inglesa Anna Leonowens. Para “Cenicienta”, 16 jovencitos actuarán como niños del reino. No hay restricciones de estatura. Los ensayos para “El Rey y Yo” serán del 26 de mayo al 5 de junio, con presentaciones del 6 al 12 de junio; para “Cenicienta” ensayos del 16 al 24 de julio, presentaciones del 25 al 31 de julio; y para “Xanadu”, ensayos del 4 al 14 de agosto y presentaciones del 15 al 21 de agosto.

L

ocal young people will have the opportunity to perform in two of Starlight Theatre’s six Broadway musicals this season. Starlight will hold auditions for roles in “The King and I” and “Cinderella” 10 a.m.-4 p.m. Jan. 29 for actors ages 6-14; and for teen 15-18 for 16 spots in the “Blue Star All-Star Chorus” at the outdoor t h e a t e r, which is located in Kansas City, Mo.’s Swope Park. Those auditioning should enter through Gate 8 on the facility’s east side. “At Starlight, we are thrilled to be able to showcase talented local performers in our summer Broadway productions,” said Denton Yockey, Starlight president and executive producer. “It’s especially rewarding to be able to celebrate the talents of Kansas City’s youth on our Cohen Community Stage. We encourage everyone to come to Starlight this summer to share in the celebration!” This summer’s “Blue Star All-Star Chorus” will perform in both Cinderella and Xanadu. The chorus members will portray villagers, palace attendants and ball guests in Cinderella and will roller-skate in Xanadu. To qualify for an audition, teens must attend an area high school that currently participates in Starlight’s Blue Star Awards program. Singing auditions will be available by appointment only. Auditions will be scheduled in one-hour blocks. To schedule an audition, e-mail auditions@kcstarlight.com. Young people with audition appointments must bring a résumé and current headshot and be prepared to sing one of the following songs: “Getting to Know You” (“The King and I”) “In My Own Little Corner” (“Cinderella”) or “Ten Minutes Ago” (“Cinderella”). A pianist will be provided. Sheet music is available for free download and soundtracks are available for previewing at www.kcstarlight.com. Teens auditioning must also bring sheet music and be prepared to sing 16 bars of a legitimate Broadway song and a contemporary pop song. Some young people might be asked to return to Starlight on the afternoon of Jan. 30 for a dance and movement audition. Starlight is actively seeking a multicultural cast and utilizes non-traditional casting in its productions when ethnicity is not germane to the role or overall production. An equal number of males and females are desired for the youth roles. For “The King and I,” children must have a maximum height of 4 feet, 10 inches. Fourteen children will be cast in the roles of royal children of Siam, and one boy will be cast in the principal role of Louis Leonowens, the young son of English tutor Anna Leonowens. For “Cinderella,” 16 youngsters will be cast as children of the kingdom. There are no youth height restrictions. Rehearsals “The King and I” will run May 26-June 5, with performances scheduled for June 6-12. Rehearsals for “Cinderella” will run July 16-24, with performances scheduled for July 25-31. Rehearsals for “Xanadu” will run August 4-14, with performances scheduled for Aug. 15-21.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 03 • January 20 - January 26, 2011

Diana Reyes en Kansas City

Fotos por Esaul Orozco

Despots and dining donʼt mix

Dictadores déspotas y comida no combinan By Edie R. Lambert

E

I

n el norte de Gran Canaria en las islas n northern Gran Canaria in Spain’s Canarias de España, hay un trío de lugares Canary Islands, there are three public públicos honrando a Fernando Egea Ramírez. Un venues honoring Fernando Egea Ramirez. edificio, una plaza pública y una calle de 20 cuadras A building, a public square and a 20-blockllevan el nombre del funcionario histórico y héroe long street bear the name of the historical de la Guerra Civil Española. Ramírez se desempeñó official and hero of the Spanish Civil War. como gobernador delegado electo a principios Ramirez served as the elected delegate govdel siglo XX. Él estaba en el ernor early in the 20th century. puesto en 1936 cuando el Gen. He was in office in 1936 when Francisco Franco dio un golpe de Gen. Francisco Franco staged estado exitoso al gobierno electo a successful coup against the democraticamente. democratically-elected govRamírez reunió una compañía ernment. con sus compatriotas para Ramirez mustered a comdefenderse en contra de los pany of his countrymen to rebeldes. Ellos fueron aplastados; defend against the rebels. y su líder fue perseguido por los They were crushed, and their sublevados franquistas. Después leader was hunted down by de la muerte de Ramírez por the Francoist insurgents. After un pelotón de fusilamiento el 8 Ramirez’s death by a firing de agosto de 1936, el régimen squad on Aug. 8, 1936, the de Franco sentenció a su joven Franco regime sentenced his viuda, Herminia, a cárcel de young widow Herminia to life por vida. in prison. Su condena por el delito de Her sentence for the offense estar casada con uno de los leales of being married to a Spanish español fue después reducida loyalist was later reduced to a 4 años porque ella estaba four years because she was Gral. Francisco Franco embarazada. Pero dio a luz en pregnant. But she gave birth prisión donde ella y su hijo, Fernando, pasaron los in prison where she and her child Fernando siguientes dos años. spent the succeeding two years. Encontrándose libre de los barrotes de la cárcel Free from prison, but oppressed and pero oprimida y perseguida bajo la dictadura persecuted under Franco’s military dicmilitar de Franco, Herminia buscó escaparse. Ella tatorship, Herminia sought to escape. She pidió insistentemente permiso para emigrar. En persistently petitioned for permission to 1950, lo logró. Dejando atrás las pocas posesiones immigrate. In 1950, she succeeded. Leaving que todavía tenía, llevó a Fernando a Argentina what few possessions she still claimed, she donde vivían sus dos hermanos. Por primera vez en took her son to Argentina, where her two sus 14 años, su hijo conoció la libertad, seguridad brothers lived. For the first time in his 14 y bienestar. years, her son knew freedom, security and La gente de Gran Canaria no ha olvidado a well-being. Fernando Egea Ramírez. Todavía marcan su The people of Gran Canaria haven’t muerte. forgotten Fernando Egea Ramirez. They Fernando, ahora un neurólogo con práctica still mark his death. privada en Overland Park tampoco lo ha olvidado. His son, now a neurologist in private Sus años de mayor formación fueron moldeados practice in Overland Park, Kan., hasn’t por horrores inmencionables y la privación de forgotten either. His most formative years la Guerra Civil, así como una brutal tiranía del were shaped by the unspeakable horrors régimen de Franco. and privation of civil war and the brutal E n n o v i e m b r e p a s a d o , s e e n c o n t r ó tyranny of Franco’s regime. inesperadamente con la imagen de Francisco In November 2010, the doctor was Franco en un sitio asombrosamente poco probable. unexpectedly confronted with the image of Una pintura del despreciable dictador estaba Francisco Franco in an unlikely setting. A colgando en un restaurante de lujo en el propio painting of the despised dictator was hanging vecindario del Dr. Egea en el condado Johnson, in an upscale restaurant in the doctor’s own Kan. Johnson County, Kan., neighborhood. “Yo he estado en muchos países, pero nunca “I have been in many countries, but I había visto algo tan atroz como una pintura have never seen something as egregious as de Franco en un restaurante”, comentó a Dos Franco’s picture in a restaurant,” he told Mundos. “Él es un villano que mató a miles de Dos Mundos. “He’s a villain who killed thousus compatriotas, fue un aliado de Hitler y hasta sands of his own people, was an ally of Hitler lo invitó a que bombardeara Guernica”. and invited Hitler to bomb Guernica.” Para ilustrar la grave falta de mal gusto y To illustrate the tasteless, offensive improofensiva del espectáculo, él la comparó con priety of the spectacle, the doctor compared desplegar imágenes de Adolf Hitler en un it to displaying images of Adolf Hitler in a resrestaurante especializado en comida alemana, de taurant specializing in German food, Benito Benito Mussolini en uno italiano, Fidel Castro Mussolini in an Italian restaurant, Fidel en uno cubano u Osama bin Laden en uno Castro in a Cuban restaurant or Osama bin americano. Laden in an American restaurant. Egea se quedó y ordenó. El encanto de la cocina The doctor stayed and ordered. The española era una poderosa atracción, pero se sentó allure of Spanish cuisine was a powerful con la espalda hacia la pintura y posteriormente draw, but he sat with his back to the paintllevó el asunto a la atención del gerente. También ing. Afterward, he brought the issue to the le escribió al propietario del restaurante. manager’s attention. He also wrote to the Hasta la fecha, el dueño no ha respondido, restaurant’s owner. pero la pintura del déspota despiadado ha sido To date, the owner hasn’t responded, but retirada. the painting of the ruthless despot has been Desafortunadamente, aunque la comida, el removed. vino y el ambiente de otra manera el ambiente Unfortunately though, the food, wine placentero y bueno como Egea los encontró, and otherwise pleasing ambience, good no fueron suficientes para neutralizar el sabor as the doctor found them, weren’t enough repugnante de la intrusión de Franco. to neutralize for him the vile aftertaste of “Los restaurantes – lugares donde la gente acude Franco’s intrusion. para relajarse y tener una ambiente agradable – “Restaurants – places where people go to deberían permanecer lejos de figuras políticas, relax and have a nice atmosphere – should especialmente de dictadores declarados criminales. stay away from political figures, especially Si un restaurante español quiere pinturas españolas, dictators declared criminals. If a Spanish hay figuras culturales que representan al país”, restaurant wants Spanish pictures, there concluyó Egea, citando al icónico Don Quijote. are cultural figures that represent the coun“Él es tan español como la carnes y las papas son try,” he said, citing the iconic Don Quixote. para los estadounidenses”. “He’s as Spanish as meat and potatoes are

American.

Roosa celebrates life of joy and happiness Roosa celebra una vida de gozo y felicidad

E

l 8 de enero, Renée Roosa celebró su cumpleaños 60, rodeada de su familia y amigos. Sus invitados disfrutaron de música, comida y una demostración de paso doble. ¡Felicidades Renée!

O

Obituary Bertha G. Nunez

B

ertha G. Nunez (Nuñez in Spanish), 84, of Kansas City, Mo., died Jan 10. Visitation and burial Mass were Jan. 14 at St. James Church in Kansas City, Mo., followed by burial in Mount Calvary Cemetery in Kansas City, Kan. She was born May 5, 1926, in Kansas City, Kan., to Amado and Felipa (Gonzalez) Gasca. She worked at Menorah Medical Center at in Kansas City, Mo., for 24 years, retiring in 1990

n Jan. 8, Renée Roosa celebrated her 60th birthday, surrounded by family and friends. Her guests enjoyed music, food and a two-step dance demonstration. Congratulations, Renée! as a member of the housekeeping staff. She was preceded in death by her parents; son, Richard Gomez; and two sisters, Elvira Valdivia and Josephine Fernandez. Survivors include Paul Nunez, her husband of 53 years, at home; five children, Connie Deese, Anthony Gomez, Jr., Robert Gasca, Paul Gomez and Gloria Gomez; two brothers, Amado Gasca and Ezekielo Gasca; 27 grandchildren, 39 great-grandchildren; and many nieces and nephews. The family requests contributions to St. Jude’s Childrens Hospital. Loved ones also are invited to sign the guestbook and leave fond memories and condolences at www.mcgilleymidtownchapel.com.


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 03• January 20 - January 26, 2011

Police arrests Cabanas allegedly aggressor Horoscopes change/ Cambian los horĂłscopos Cae supuesto agresor de CabaĂąas By Lilia Garcia Jimenez

By Lilia Garcia Jimenez

La policĂ­a mexicana conecta al JJ con el trĂĄďŹ co Mexican police connects JJ with drug trafďŹ cking de drogas

E

l martes, 18 de enero, JosĂŠ Jorge Balderas Garza, tambiĂŠn conocido como “El JJâ€?, fue arrestado en la Ciudad de MĂŠxico. El JJ estĂĄ acusado de haber disparado al futbolista paraguayo Salvador CabaĂąas el aĂąo pasado en un club nocturno de la Ciudad de MĂŠxico. SegĂşn El JJ, ĂŠl no le disparĂł al jugador. De hecho seĂąala que su guardaespaldas “El Contadorâ€? fue quien lo hizo, en respuesta a las agresiones de CabaĂąas hacia ĂŠl. Sin embargo, en sus declaraciones, “El Contadorâ€? indicĂł que el que habĂ­a disparado habĂ­a sido El JJ. “Yo lo vi cuando estaba sosteniendo a CabaĂąas, y luego le disparĂłâ€?, dijo. En una entrevista televisada con Carlos Loret de Mola, El JJ anunciĂł que ĂŠl es un narcotraficante y que sus ventas habĂ­a subido desde que se supo lo del balazo. AdemĂĄs, negĂł las acusaciones del traďŹ cante conocido como “La Barbieâ€? quien informĂł que “El JJâ€? trabajaba para ĂŠl. “Yo solamente conocĂ­a a La Barbie, era mi amigoâ€?, dijo El JJ. El JJ fue arrestado junto con otras seis personas entre las que se encontraba la modelo colombiana Juliana Sosa.

n Tuesday Jan. 18, Jose Jorge Balderas O Garza, also know as “El JJ�, was arrested in Mexico City. El JJ is accused of

shooting the Paraguayan player Salvador Cabanas (CabaĂąas in Spanish) last year in a nightclub in Mexico City. According to “El JJ,â€? he did not shot against the player. In fact he stated that his bodyguard “El Contadorâ€? did shot as a response of an aggression caused by Cabanas. However, in his declaration “El Contadorâ€? stated that the one who shot Cabanas was “El JJ.â€? “I saw when he was holding Cabanas, and then he shot him,â€? El Contador stated. In an interview with Carlos Loret de Mola, “El JJâ€? announced that he is a drug-dealer, and that his sales grew after people knew about the shooting. In addition, he refuted the accusations of the drug dealer “La Barbieâ€? who stated EL JJ worked for him. “I just knew La Barbie, he was a friend,â€? El JJ said. El JJ was arrested with other six people including the Colombian model Juliana Sosa.

AstrĂłlogos anuncian nuevo signo zodiacal y cambio de los viejos signos

Astrologists announce new zodiac symbol, change of old ones

arios astrĂłlogos anunciaron recientemente la apariciĂłn de un nuevo signo zodiacal y el cambio de fecha de los signos anteriores. De acuerdo con un artĂ­culo del Minneapolis-St. Paul (Minn.) Star Tribune, Park Kunkle, miembro del comitĂŠ de la Sociedad del Planetario de Minnesota dijo que cada horĂłscopo estĂĄ basado en la posiciĂłn del sol durante la fecha de nacimiento de las personas. Sin embargo, dijo que los astrĂłlogos no se han ďŹ jado en la posiciĂłn de la Luna y las consecuencias de esta posiciĂłn en la Tierra. Debido a la inuencia de la Luna, la alineaciĂłn de la Tierra con las estrellas ha cambiado provocando que los signos zodiacales cambien. Sin embargo algunos astrĂłlogos como Shanti Ananda (Walter Mercado), un popular astrĂłlogo de la cadena UnivisiĂłn han retado a Kunkle. “Es ilĂłgico que despuĂŠs de miles de aĂąos quieran venir y cambiar los signos zodiacalesâ€?, dijo en noticiario. Para todos aquellos que quieren seguir los nuevos signos, la Sociedad del Planetario de Minnesota informĂł que los nuevos signos quedan asĂ­:

According to an article in The Minneapolis-St. Paul (Minn.) Star Tribune, Park Kunkle, a member of the board of the Minnesota Planetarium Society, stated that each horoscope is based on the sun’s position during a person’s birthday. However, he said the astrologists haven’t looked at the moon’s position and the consequences its position has had on the Earth. Because of the moon’s inuence, the Earth’s alignment with the stars has changed, thus causing the zodiac symbols to change. But some astrologers such as Shanti Amanda (Walter Mercado), a popular astrologer on Univision, have challenged Kunkle. “It is illogical that after thousands of years they want to come and change the zodiac signs,â€? he said during a newscast. For those who want to follow the new signs, the Minnesota Planetarium Society has stated that the new zodiac calendar is as follows:

V

Capricornio: Enero 20 hasta Febrero 16 Acuario: Febrero 16 a Marzo 11 Piscis: Marzo 11 a Abril 18 Aries: 18 Abril a13 Mayo Tauro: 13 Mayo a 21 Junio GĂŠminis: 21 Junio a 20 Julio CĂĄncer: 20 Julio a 10 Agosto Leo: 10 Agosto a 16 Septiembre Virgo: 16 Septiembre a 30 Octubre Libra: 30 Octubre a 23 Noviembre Escorpio: 23 Noviembre a 29 Noviembre OďŹ uco: 29 Noviembre a 17 Diciembre Sagitario: 17 Diciembre a 20 Enero

Fusion Buffet Comida China, Sushi y Hibachi 4039 Mill Street KC, MO 64111

Tel: 816-960 6598 Fax: 816- 960 6593

HORARIOS

Comida Lunes a SĂĄbado de 11:00 am a 4:00pm

.......... $6.99

Cena Lunes a Jueves de 4:00am a 10:00pm Viernes y SĂĄbado de 4:pm a 10:30pm

.......... $8.99 .......... $10.99

Domingo todo el dĂ­a Con patas de cangrejo de 4:00 a 10:00

.......... $10.99

ecently, various astrologists announced R the apparition of a new zodiac symbol and the change of the old symbols.

Capricorn: Jan. 20-Feb. 16 Aquarius: Feb. 16-March 11 Pisces: March 11-April 18 Aries: April 18-May 13 Taurus: May 13-June 21 Gemini: June 21-July 20 Cancer: July 20-Aug. 10 Leo: Aug. 10-Sept. 16 Virgo: Sept. 16-Oct. 30 Libra: Oct. 30-Nov. 23 Scorpio: Nov. 23- Nov. 29 OďŹ uco: Nov. 29 - Dec. 17 Sagittarius: Dec. 17-Jan. 20

Correction:

An article in the Jan. 6 edition about Judge Mary Murguia’s U.S. Senate conďŹ rmation needs clariďŹ cation. Because of an error in editing, the article reported that the vote was unanimous with 11 senators abstaining, including Sens. Christopher Bond and Claire McCaskill of Missouri and Sens. Pat Roberts and Sam Brownback of Kansas. OfďŹ cial records don’t indicate whether the four senators declined to go on record supporting or opposing Murguia’s conďŹ rmation, or they weren’t present for the vote.

FĂŠ de Erratas

Un artĂ­culo publicado en la ediciĂłn del 6 de enero sobre la conďŹ rmaciĂłn de la jueza Mary MurguĂ­a por parte del Senado de EE.UU. necesita una aclaraciĂłn. Debido a un error al editar, el artĂ­culo reportĂł que el voto fue unĂĄnime con 11 senadores absteniĂŠndose, incluyendo a los senadores Christopher Bond y Claire McCaskill de Missouri y a Pat Roberts y Sam Brownback de Kansas. Los registros oďŹ ciales no indican si los cuatro senadores declinaron pronunciarse a favor o en contra de la conďŹ rmaciĂłn de MurguĂ­a, o si no estaban presentes para el voto.

Personas de la tercera edad (60+) bebidas GRATIS NiĂąos de 3 aĂąos o menores comen GRATIS

ÂżEres uno en un millĂłn?

&O FM )PTQJUBM Z MBT DMĂ“OJDBT EF $IJMESFO T .FSDZ UĂž QVFEFT TFS NĂˆT RVF VO "TJTUFOUF EF $VJEBEP .Ă?EJDP UĂž QVFEFT TFS MB SB[Ă˜O QPS MB RVF FTUBNPT FOUSF MPT NFKPSFT IPTQJUBMFT JOGBOUJMFT EF MB OBDJĂ˜O Z MB SB[Ă˜O QPS MB RVF MPT QBESFT DPOUJOĂžBO FMJHJFOEP B $IJMESFO T .FSDZ 7FO B USBCBKBS BRVĂ“ EPOEF OP FSFT TPMBNFOUF VO FNQMFBEP TJOP VOB SB[Ă˜O

ASISTENTE DE CUIDADO

$PNP VO "TJTUFOUF EF &OGFSNFSĂ“B $FSUJĂśDBEP $/" BM RVF MF HVTUB USBCBKBS DPO OJĂ—PT OPTPUSPT UFOFNPT MB PQPSUVOJEBE QFSGFDUB QBSB UJ /VFTUSB DSFDJFOUF PĂśDJOB EF QFEJBUSĂ“B FTUĂˆ CVTDBOEP "TJTUFOUFT EF &OGFSNFSĂ“B $FSUJĂśDBEPT DPO MJDFODJB FO ,BOTBT P .JTTPVSJ QBSB B BZVEBSOPT B DVJEBS B OVFTUSPT QBDJFOUFT QFEJĂˆUSJDPT $PNP VO "TJTUFOUF EF "UFODJĂ˜O $FSUJĂśDBEP TFSĂˆT SFTQPOTBCMF EF MPT QBDJFOUFT RVF MMFHBO MPT QBDJFOUFT FO MPT DVBSUPT Z BZVEBSĂˆT DPO MPT QSPDFEJNJFOUPT %F QSFGFSFODJB DBOEJEBUPT CJMJOHĂ FT %F QSFGFSFODJB DPO FYQFSJFODJB FO øFCPUPNĂ“B

Requisitos para el empleo: t %JQMPNB EF QSFQBSBUPSJB P FRVJWBMFOUF t &YQFSJFODJB QSFWJB FO BUFODJĂ˜O NĂ?EJDB

t %F QSFGFSFODJB RVF TFB $13 t 4F SFRVJFSF $/"

SĂŠ una razĂłn. ÂĄVisita childrensmercy.org/careers para presentar tu solicitud hoy mismo!


Luz Casal

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 03 • January 20 - January 26, 2011

F ar

a l á nd u

Section

Maribel G.

D

Héctor S.

Con un pie en TV Azteca

espués de tanto tiempo de insistencia, parece que finalmente Roberto Romagnoli está a punto de convencer a Maribel Guardia de que deje Televisa y se una a TV Azteca con él. El productor argentino está muy interesado en grabar un programa de revista donde la ex de Joan Sebastian sea la encargada de conducirlo, pues se llevó una muy buena experiencia cuando trabajó con ella en Televisa en el programa “Muévete”. Cabe señalar que cada vez que se le pregunta sobre el tema Maribel ha negado rotundamente que tenga intenciones de cambiarse a la televisora de la competencia argumentando que está muy cómoda en su empresa actual. “Yo estoy bien gracias a Dios, Televisa me ha tratado muy bien, estoy muy agradecida con mi empresa”, aseguró la actriz de 51 años.

Luis Miguel. U GloriaT.

Supera el cáncer por segunda vez

Ya tiene calendario 2011

niéndose a la moda de los calendario 2011 Luis Miguel dará a sus seguidoras el privilegio de acompañarlas en cada mes de este año que inicia. Y es que con el lanzamiento de la edición de lujo de su álbum “Labios de Miel” se incluye como regalo el material fotográfico de “El Sol” para que te acompañe los próximos 12 meses. Gracias a las altas ventas que ha registrado su último álbum ya se ha convertido en cuádruple disco de platino. Y para deleite de las seguidoras del cantante la edición especial de “Labios de Miel” ofrece remixes de cuatro temas además de dar como obsequio un calendario. De esta forma el intérprete de “La Incondicional” se une a William Levy Aarón Díaz y Niurka Marcos quienes este año pasarán mes a mes con sus fans en la alcoba. Además Luis Miguel podría superar este año su récord de conciertos en el Auditorio Nacional de la Ciudad de México.

L

T

ras cancelar el año pasado la gira de presentación del álbum ʻLa pasiónʼ, después de que se le detectara por segunda ocasión un cáncer de seno y concluidos sus tratamientos de quimioterapia y radioterapia hace apenas unas semanas, la cantante Luz Casal vuelve “a la normalidad” con el concierto benéfico que ofrecerá el próximo 4 de febrero en Madrid con motivo del Día mundial contra el Cáncer. “¿Estoy guapa?”, ha preguntado al inicio del acto la intérprete de temas míticos como ʻPiensa en míʼ o ʻNo me importa nadaʼ, que lucía un cabello muy corto y un aspecto saludable, tras superar por segunda (la primera fue en 2007) vez un cáncer de mama, “un estado imprevisto”, ha dicho ella. “Cuando la gente me vea, estará de más la pregunta de cómo me encuentro”, ha bromeado. La cantante, que no se considera “una persona ejemplar”, ha mostrado su

Presenta “Me río de ti”

a cantante y compositora mexicana Gloria Trevi comienza el 2011alegre y vibrante pero sobre todo imparable, presentando a nivel internacional “Me río de ti”, primer sencillo de su nuevo proyecto musical mismo que estará disponible a la venta en los próximos meses. Superando todos los récords con su anterior disco y teniendo la gira con más de 350 conciertos en México, Estados Unidos y Latinoamérica. “Me río de ti“ es la carta de presentación de todo este arduo trabajo de composición y selección de material. “Me Río de Ti” es una canción que musicalmente mezcla la potencia del rock y un ritmo prendido perfecto para las pistas de baile. Acerca de la canción Gloria comentó: “Porque la mejor manera de empezar el año es riéndonos, vamos a reírnos juntos, el que se enoja pierde, el que ríe al último, ríe mejor, la risa cura el cuerpo y el alma. Esta canción es tuya, porque salió desde adentro y transformó el dolor en carcajada”, concluyo.

Ofertas válidas del 19 al 25 de Enero

Money Orders $.29

Se va a TV Azteca

el intercambio de talentos entre las Ysigue televisoras en México, Héctor Sandarti siguió el ejemplo, según informó el pasado 20

de diciembre en una red social. “Me voy a TV Azteca”, publicó el conductor en su Twitter. Y agregó: “Recibí invitación de TV Azteca y Telemundo para formar parte de su elenco. Que honor ser considerado por empresas tan importantes. Gracias”. Por lo pronto, se desconocen los proyectos en los que participará.

Lady Gaga

Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

Bistec Bola

Jalapeños

SKIRT STEAK

TOP ROUND STEAK

FRESCOS

$

3

99

$

LB

videos de la década, y el videoclip “Bad Romance” de Lady Gaga encabeza la lista, seguido de “Single Ladies” de Beyonce y en tercer lugar “Stan” de Eminem con la cantante inglesa Dido. Según el canal musical eligieron como ganadora a la polémica cantante por su “popularidad, influencia mundial y empuje que dio a la música”. Los 10 primeros lugares son: 1. Lady Gaga - Bad Romance, 2. Beyoncé - Single Ladies (Put A Ring On It), 3. Eminem feat. Dido - Stan, 4. Feist - 1234, 5. Kanye West - Jesus Walks, 6. Hedley - Perfect, 7. Fatboy Slim - Weapon Of Choice, 8. Green Day - Wake Me Up When September Ends, 9. OK GO - Here It Goes Again, 10. Britney Spears - Toxic.

Oprah

Lanza su propio canal de televisión

ecientemente, el canal por cable de Oprah Winfrey vio la luz por vez primera, y aunque el lanzamiento no fue R con bombos y platillos, la millonaria conductora espera que

sea uno de sus grandes logros en el 2011. Sarah Ferguson y Shania Twain fueron algunas de las celebridades que le dieron la bienvenida a esta nueva empresa de Winfrey, en la cual venía trabajando desde hacía años. En conferencia de prensa en Sydney, Australia, en el mes de diciembre, Oprah habló de lo que significa este nuevo proyecto en su vida y que el hecho de su popularidad en los medios de comunicación no le resta que enfrente esta nueva iniciativa con nervios y con algunas incertidumbres. “Estoy preparada para las críticas que voy a recibir”, afirmó una de las mujeres más ricas en Estados Unidos, según la revista Forbes.

69

Pensando en los jóvenes

E

Por Doña Criti K.

sta vez, hablaremos de 2 títulos que están más bien enfocados a la juventud y que nos trae Disney Studios Home Entertainment en Blu-ray y DVD. Se trata de “Step Up 3” y “La Vida Secreta de Una Adoles-cente Americana, Vol. 5”. “Step Up 3”, es la 3era. cinta de baile de la serie de Touchstone Home Entertainment, “Step Up”ʼ, que también se presenta en 3D. Cuenta con extraordinarias coreografías y esa música de los ídolos actuales que tanto prende a los jóvenes. Los estilos de baile vibrante que abarcan son hip-hop, ballet, tap y tango. La historia se centra en un par de grupos de baile callejero que se enfrentan para demostrar quien es el mejor y llegar a las Olimpiadas del hip-hop. “La Vida Secreta de Una Adolescente Americana, Vol. 5”. Ésta es la tercera temporada de la serie de ABC Family que debutó en el 2008 y que muestra los conflictos y realidades a los que se enfrentan los jóvenes de preparatoria en la actualidad. Aquí aprenden que cada acción y decisión tiene sus consecuencias, y que éstas pueden afectar de manera positiva o negativa sus vidas y las de los que los rodean. Además les ayuda a entender que cualquier obstáculo puede ser superado, si ponen su empeño en ello. Ambas películas son recomendables no sólo para pasar el rato, sino también para abrir un poco los ojos hacia la realidad que nos rodea. ¡Se las recomiendo!

¢

59

12OZ., ETIQUETA NEGRO O ROJO

99 CU

1

¢ CU

Nopalitos Doña Maria

$

LATA DE 26OZ.

99 CU

CU 30OZ.,

¡Tortillas frescas hechas a diario en nuestra tortillería!

Mole Original Doña Maria

$

CU

4

LB

2

$

1

Nescafé Clasico

$

¢

Salsa Picante Valentina

Jalapeños Clemente Jaques CU

79

LB

Juanita’s Hominy

$

LB

99 24

3

29

LATA DE 105OZ.,

FRESH JICAMA

La más popular de la década

Chas Ball

Chas Ball

Falda de Res

Jicamas Frescas

Gaga sigue cosechando éxitos y recibiendo Lady reconocimientos, ahora que recientemente el canal de videos Much Music dio a conocer su lista de los mejores 20

agradecimiento a los profesionales de la medicina que la asistieron, así como su apoyo a todos sus “colegas”, aquellas personas que también padecen o han padecido algún tipo de cáncer. “Hay ciertos días ingratos, dolorosos, que son como días sin vida, pero también hay otros que te pueden permitir equilibrarlo con ánimo”, ha detallado Luz Casal sobre el proceso de su tratamiento, y se ha mostrado feliz de poder transmitir ese estado a otras personas más débiles por su situación personal o social. “Ojalá en el futuro se pueda decir con soltura que se tiene cáncer y que no pasa nada”, ha pedido. Tras este recital, el segundo una vez recuperada tras su aparición por sorpresa en la primera gala de Nochevieja del Teatro Real el pasado día 31 de diciembre, Luz Casal tiene previsto continuar la gira internacional de su último álbum, ʻLa pasiónʼ, que tuvo que ser anulada en 2010 por la enfermedad.

Limpiador Multiuso Festival

99

$ 00

CU

CU

28OZ., VARIEDADES

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

9999 ¢

¢$

14 1 89 $

¢


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 02 • January 20 - January 26, 2010

LAS PELĂ?CULAS + ESPERADAS DEL 2011

o p r i m e r o qu e L nos espera el aĂąo entrante es un montĂłn de

secuelas de cintas que en el Ăşltimo tiempo tuvieron gran ĂŠxito en los cines de todo el mundo. Entre las mĂĄs esperadas esta la Ăşltima cinta de la saga sobre el mago adolescente, Harry Potter y las Reliquias de la Muerte, II, ďŹ nalizarĂĄ uno de los mĂĄs exitosos proyectos literarios y cinematogrĂĄďŹ cos de los Ăşltimos aĂąos. Se proyectarĂĄ en 3D se estrenara el 15 de julio. Otra popular saga es CrepĂşsculo: Amanecer, Parte I presentarĂĄ la continuaciĂłn de la historia de amor entre una adolescente y un vampiro. Otra secuela esperada es Transformers: Dark of the Moon, la tercera parte de la popular serie fantĂĄstica sobre la lucha entre robots y personas. AdemĂĄs, se estrenarĂĄ la cuarta parte del thriller de espĂ­as MisiĂłn: Imposible 4 “Ghost protocolâ€?. Uno de los papeles en esta cinta son interpretado por el actor ruso Vladimir Mashkov. Sin embargo, probablemente la mĂĄs esperada continuaciĂłn en el 2011 es la nueva ediciĂłn de la saga sobre las aventuras del atrevido y extravagante Jack Sparrow titulada Piratas del Caribe: En mareas misteriosas, En esta cinta, de nuevo protagonizada por Johnny Depp, por primera vez aparecerĂĄ la espaĂąola PenĂŠlope Cruz en lugar de Keira Knightley, la estrella de las entregas anteriores. Algunas pelĂ­culas que tuvieron ĂŠxito el 2010 o 2009 tendrĂĄn sus segundas partes en el 2011. Entre ellas cabe mencionar Sherlock Holmes 2, la continuaciĂłn de la mĂĄs reciente adaptaciĂłn de los clĂĄsicos cuentos de Arthur Conan Doyle, dirigida por Guy Ritchie y protagonizada por Robert Downey Jr. y Jude Law. AdemĂĄs, se estrenarĂĄ la segunda parte de la comedia The Hangover, sobre las acenturas de una compaĂąia de jovenes solteros que, esta vez, tiene lugar en Tailandia. Varias exitosas pelĂ­culas de animaciĂłn tambiĂŠn tendrĂĄn sus segundas partes en el prĂłximo aĂąo. Entre ellas, la cinta Kung Fu Panda 2: The Kaboom of Doom sobre las nuevas aventuras de un grupo de animales que practican kung fu. Otra pelĂ­cula animada esperada en el 2011 es Cars 2, la segunda entrega de la taquillera Cars de los estudios Pixar. Muchas de las cintas esperadas en 2011 son de ciencia ďŹ cciĂłn, destacamos primeramente Linterna Verde, pelĂ­cula de superhĂŠroes basada en el cĂłmic homĂłnimo de la editorial DC Comics, dirigida por Martin Campbell y protagonizada por Ryan Reynolds. tambiĂŠn se estrena El CapitĂĄn AmĂŠrica con Chris Evans en el papel principal la producciĂłn es del director Joe Johnston. La cinta se estrena en agosto y tendrĂĄ en el

reparto tambiĂŠn a Hayley Atwell, Hugo Weaving, Tommy Lee Jones, Sebastian Stan, Toby Jones, Samuel L. Jackson, Dominic Cooper, Neal McDonough y Stanley Tucci. Es la adaptaciĂłn del superhĂŠroe patriĂłtico creado por Jack Kirby y Joe Simon para Marvel Comics en 1941 y resucitado en 1964. otro estreno sera Cowboys y Aliens con Harrison Ford y Daniel Craig que son los protagonistas de esta cinta dirigida por Jon Favreau. EstĂĄ previsto que se estrene en los cines de Estados Unidos el 29 de julio y en agosto del mismo aĂąo en diversos paĂ­ses europeos. La historia es sobre una nave espacial que llega a Arizona para hacerse cargo de la Tierra, comenzando en el Lejano Oeste. Una cuadrilla de vaqueros serĂĄ todo lo que se interponga en su camino . En el primer mes del aĂąo llega El AvispĂłn Verde, el afable editor de periĂłdicos Britt Reid lucha contra el crimen como un superhĂŠroe enmascarado conocido como El avispĂłn verde. A su lado, estĂĄ el experto en artes marciales, Kato. Los papeles principales serĂĄn para Seth Rogen y Evan Goldberg. La direcciĂłn corre a cargo de Michel Gondry y la mĂşsica la compone el gran Danny Elfman. Sin olvidar otro clasico de Marvel que tambiĂŠn llega al cine Thor , El guerrero poderoso pero arrogante, expulsado del reino fantĂĄstico de Asgard y enviado a vivir entre los humanos en la Tierra, donde pronto se convierte en uno de sus mejores defensores, se estrenarĂĄ en mayo. En el elenco destacan Chris Hemsworth, Natalie Portman, Kat Dennings y Anthony Hopkins. El director es Kenneth Branagh Una pelĂ­cula fantĂĄstica mĂĄs para el 2011 es Super 8, producida por Steven Spielberg. que ha mantenido en secreto detalles. Se estrenarĂĄ tambiĂŠn el ďŹ lme Apollo 18, producido por el cineasta ruso Timur Bekmambetov y rodado en Hollywood. Se trata de la preparaciĂłn de una expediciĂłn lunar de la NASA en los aĂąos 70 que tiene que ser suspendida porque los astronautas se enfrentan con alguna forma de vida extraterrestre. Rise of the Apes, debutarĂĄ en junio, La cinta, narrarĂĄ los orĂ­genes de la historia de los simios en el sentido literal del tĂŠrmino. Ubicada en San Francisco en la actualidad, la pelĂ­cula serĂĄ como un cuento con moraleja; una mezcla de ciencia-ficciĂłn y realidad donde los hombres experimentan con la genĂŠtica para el desarrollo de la

Es Tiempo de Renovar su Imagen

Renue Aesthetic Surgery

inteligencia en los monos, causando una guerra por la supremacía. Protagonizada por James Franco, Andy Serkis y Freida Pinto. Dirigida por Rupert Wyatt. Una de la mås esperada por los adultos es sin duda Los Pitufos donde el peligrosos Gargamel perseguirå a los pitufos en nuestro mundo,dando paso a una serie de aventuras y emociones que podremos disfrutar en formato 3D. Una película ideal para los nostålgicos de las caricaturas que estarå a cargo del director Raja Gosnell y que llegarå a los cines en julio. Los Muppets, los grandes y clåsicos personajes de la pantalla chica llegarån en 2011 al cine, Se trata de los Muppets, la serie infantil sobre títeres creada por la compaùía del estadounidense Jim Henson. La trama es acerca de cómo la Rana RenÊ y sus amigos montan un espectåculo para salvar un viejo teatro. Se rumorea que Lady Gaga tendrå un papel especial en esta película. La dirección estå a cargo de James Bobin. Entre los melodramas mås esperados cabe destacar Water for elephants que narra el destino de un joven veterinario que se une a una compaùía del circo errante, protagonizado por Robert Pattinson. Otro melodrama esperado es la nueva adaptación de la clåsica novela sentimental de Charlotte Bronte, Jane Eyre, protagonizada por Mia Wasikowska. Los admiradores de Johnny Depp tambiÊn podrån verlo, en la cinta The Rum Diary sobre un periodista independiente que se encuentra en un punto crítico de su vida mientras escribe para un periódico en el Caribe. Otro estreno interesante es la nueva cinta de Martin Scorsese, titulada The Invention of Hugo Cabret, que se centra en un huÊrfano de doce aùos que vive una vida secreta en una estación de tren parisina. Es la primera obra de Scorsese para niùos, rodada en el formato 3D. TambiÊn se estrenaran , una nueva adaptación de Los tres mosqueteros, Råpidos y furiosos 5in control, Scream 4, Source Code, The Girl with the Dragon Tattoo, Battle: Los Angeles , Rango,

Examen eliminatorio

Academia Sumner de Artes y Ciencias

VĂ­ctor M. PĂŠ VĂ­ PĂŠrez ĂŠrez, MD, F.A.C.S. A.C.S.

t $FSUJmDBEP QPS FM $POTFKP "NFSJDBOP EF $JSVHĂ­B 1MĂˆTUJDB "NFSJDBO #PBSE PG 1MBTUJD 4VSHFSZ t 4FSWJDJPT FTQFDJBMJ[BEPT FO $JSVHĂ“B &TUĂ?UJDB EFM DVFSQP Z DBSB t -JQPFTDVMUVSB DPSQPSBM DPO TNBSUMJQP .19 Z P JOKFSUPT EF HSBTB t "VNFOUP EF HMĂžUFPT t "CEPNJOPQMBTUĂ“B Z NBNPQMBUĂ“B NPNNZ NBLFPWFS t 5SBUBNJFOUP QSPGFTJPOBM EF NBODIBT GBDJBMFT DPO MBTFS P DSFNBT DPO SFDFUB t %FQJMBDJĂ˜O DPO MBTFS :"( FTQFDJBMQBSB MB QJFM NPSFOB t #PUPY Z +VWFEFSN SFBMJ[BEPT QPS FM EPDUPS Porque no da rle at elleza. Compra un cert u amor el regalo de botox, iel. Juvederm, y ificado de regalo para Bpara la p s pro ductos profesionale

Sherlock Holmes 2, The Wolverine, The Mechanic, Drive Angry 3D con Nicolas Cage, Hanna, The Tree of Life, ÂżQuĂŠ pasĂł ayer? 2, Your Highness, Limitless, X- Men First Class, entre muchas mas.

para el ciclo escolar 2011 - 2012

Son elegibles

• Alumnos de sÊptimo a noveno grado de escuelas privadas, que viven dentro del distrito escolar KCK • Estudiantes en el sÊptimo grado en escuela pública que no hayan tomado el examen (MAP Medidas para el Progreso AcadÊmico)

SĂĄbado Ene. 25, 4 p.m.

Martes Ene. 27, 4 p.m.

Jueves Ene. 29, 9 a.m.

Lleguen 30 minutos antes del examen para registrarse.

UbicaciĂłn: Sumner Academy, 1610 North 8th St. 6300 W 143rd SU t Suite 210 Tel: (913) 685-1108 Fax: (913) 685-1129 www. victorperezmd.com

Para mĂĄs informaciĂłn y para registrarse para el examen, llame al (913) 279-2248 y pregunte por Lisa Garcia. La Academia Sumner ya admite estudiantes de noveno y dĂŠcimo grados si hay espacio disponible


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 03 • January 20 - January 26, 2011

El HorĂłscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Maria Marin column

Enero 20 - Enero 26 , 2011

ARIES. El As de Copas en el futuro cercano dice que tu corazón estå lleno de amor y consideración por los demås. Cuando eres cortÊs y das respeto, el amor uye libremente, te envuelve y te abriga.

TAURO. La Torre en el futuro cercano dice que comiences tu dĂ­a con un poco de silencio y oraciĂłn. AhĂ­ encontrarĂĄs la paz y la fuerza para superar tentaciones y fortalecer tu determinaciĂłn de avance.

GÉMINIS. El Diez de Oros en el futuro cercano dice que pon en acción tu fe para que puedas ver el amor de Dios manifestarse ahora. La fe no debe ser pasiva, sino activa. Echa a andar el poder.

CĂ NCER.La Sacerdotisa en el futuro cercano dice que te levantas y dejas brillar la luz omnipresente de Dios. MantĂŠn balance en tu vida para vencer todo hĂĄbito daĂąino. La sabidurĂ­a divina te guĂ­a.

LEO. El Siete de Copas en el futuro cercano dice VIRGO. El Siete de Oros en el futuro cercano dice que el amor de Dios te protege. Cierto que trabajas que eres bendecido con grandes sueĂąos fuerte, pero a veces pierdes de prosperidad, pero tambiĂŠn consistencia y persistencia. es necesario que pongas No desistas. Lo que acciĂłn para llegar a anhelas estĂĄ por donde quieres llegar. materializar.

PISCIS.

LIBRA. El Colgado en el futuro cercano dice que hablas palabras de alabanza y aprecio por los tuyos. A pesar de los sacriďŹ cios que has tenido que hacer, los resultados son buenos y tu corazĂłn estĂĄ satisfecho.

la del amor.

SAGITARIO. El Ocho de Copas en el futuro cercano dice que no des la espalda al ĂŠxito. Hay buenas oportunidades frente a ti. Deja que el SeĂąor llene tu vida con una corriente de bienestar.

ESCORPIĂ“N. El Cuatro de Bastos en el futuro cercano dice que perdonas una ofensa y encuentras que esto trae celebraciĂłn a tu vida. Hay paz interna y buenas sorpresas aguardĂĄndote esta semana.

CAPRICORNIO. El Seis de Oros en el futuro cercano dicen que la generosidad serĂĄ recompensada y los que deben dinero pagarĂĄn pronto. TĂş eres un instrumento de paz que consolida voluntades.

ACUARIO. El Seis de Espadas en el futuro cercano dice que es tiempo de soltar las preocupaciones y dejar a Dios hacer sus milagros. Pronto llega alivio. Alguien te tiende la mano y te brinda apoyo.

La Reina de Oros en el futuro cercano dice que el EspĂ­ritu Santo que mora dentro de ti te brinda consuelo. Ahora disfrutas de la vida en todas las ĂĄreas, en especial en

The three enemies of success

Tres enemigos del ĂŠxito

Âż

Te has fijado que siempre en las pelĂ­culas de acciĂłn los protagonistas tienen que luchar contra uno o varios enemigos para poder llevar a cabo su misiĂłn? Y aunque se trata de libretos imaginarios, no estĂĄn lejos de la realidad que vives: ÂĄsiempre encuentras enemigos al momento de cumplir cualquier misiĂłn, meta o sueĂąo! Cualquiera que sea tu propĂłsito—bajar de peso, encontrar un mejor trabajo, aprender inglĂŠs, ser mĂĄs seguro de ti mismo, darte a respetar por tu pareja, terminar tus estudios o cualquier otro objetivo—seguramente serĂĄs “atacadoâ€? por alguno de los tres enemigos que suelen agredir a quienes quieren triunfar. ÂżCon cuĂĄl de los siguientes “enemigosâ€? tienes que luchar? *El Conformismo: Este es el enemigo nĂşmero uno del ĂŠxito. Sabes que tu vida podrĂ­a ser mejor, pero te conformas con lo que tienes porque “tienes metido en tu cabezaâ€? que hay otros peores que tĂş. Por ejemplo: Te sientes miserable en tu trabajo, pero sigues ahĂ­ porque hay otros que estĂĄn en la ďŹ la de desempleados. O sabes que esa pareja que tienes no te valora, pero sigues en esa relaciĂłn con tal de no estar solita. ÂżA quĂŠ situaciones o personas sigues aferrada aĂşn sabiendo que no te convienen y que mereces algo mejor? Cuando tengas la repuesta repite: No me conformo, ÂĄyo merezco algo mejor! *Expectativas bajas: Presta atenciĂłn a estas dos preguntas: ÂżQuĂŠ quieres lograr en la vida? y ÂżQuĂŠ esperas lograr en la vida? Te advierto que “quererâ€? y “esperarâ€? no es lo mismo. El primero es algo que te gustarĂ­a tener, mientras que el segundo signiďŹ ca tener la certeza de que recibirĂĄs algo. EstĂĄ comprobado que en esta vida recibes de acuerdo a lo que esperas, quien tiene expectativas altas recibirĂĄ cosas grandiosas. Por eso no te conformes con querer paz, salud, dinero y amor; ÂĄtienes que esperarlo! *El rencor: Para triunfar, primero tienes que estar en paz contigo mismo y eso incluye no guardar resentimientos. El rencor te estanca en el pasado y no te deja progresar. Por eso, tienes que perdonar, recuerda que hacerlo no es aceptar el mal que te hizo otro, sino hacelo por tu bien‌ ÂĄpara liberarte! Ya lo dice el dicho: “El rencor es un veneno que solamente perjudica al recipiente que lo contieneâ€?. Al igual que en las pelĂ­culas, luchar contra los enemigos no es tarea fĂĄcil; y hasta puedes perder varias veces antes de ganar. Por eso ĂĄrmate de valor y determinaciĂłn para que puedas vencer a cada uno de tus “enemigosâ€?. ÂżListo para tu misiĂłn? MarĂ­a MarĂ­n es motivadora y autora de “Pide mĂĄs, Espera mĂĄs y ObtendrĂĄs mĂĄsâ€?. Para mĂĄs motivaciĂłn visita www.MariaMarin.com.

H

ave you noticed in action movies the heroes always must ďŹ ght one or more enemies to accomplish their missions? Although those stories are ďŹ ction, they’re not that far removed from your life. When it comes to realizing any mission, dream or goal, you’ll always encounter enemies! Whatever your purpose might be — losing weight, better employment, learning a foreign language, increasing your self-conďŹ dence, getting your partner to respect you more, earning your degree — you’ll no doubt come under attack by one of the three enemies of success that go after everybody who wants to triumph. Which of the following three “enemiesâ€? do you face? Complacency: The No. 1 enemy of success. You know your life could be better, but you settle for what you have because you have it in your head there are many people worse off than you. For example, you hate your job, but you don’t try to ďŹ nd a new one because so many others are out of work. Or you know your partner doesn’t appreciate you, but you stay in the relationship so you won’t be alone. What do you stick with in your life, even though you know it’s bad for you and you’re worth more? When you know the answer, say to yourself, “I won’t settle for this. I deserve better!â€? Low expectations: Ask yourself, “What do I want to accomplish in life? What do I expect to accomplish?â€? There’s a difference between “wantâ€? and “expect.â€? The former is what you would like to have. The latter is what you’re sure you will get. It’s been proved that in life, people attain what they expect. Those with high expectations will achieve great things. So don’t just want peace, good health, money and love. You have to expect it! Bitterness: To be successful, you must be at peace with yourself. That means letting go of any resentments you might have. Bitterness keeps you stuck in the past, preventing you from progressing. So you have to forgive. That doesn’t mean you accept how poorly someone might have treated you. It means setting yourself free! As the old saying goes, “Bitterness is like drinking poison and then waiting for the other person to die.â€? As with the movies, ďŹ ghting adversaries isn’t easy. You might lose a few battles before winning the war. So arm yourself with plenty of courage and determination to defeat all of your “enemies.â€? Are you ready for your mission?

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Crucigrama Horizontal

27. CLOTHES 28. SEA

1. 4. 5. 7. 8. 9. 11. 12. 14. 15. 16. 17. 20. 22. 23. 25. 26.

Vertical

HE PIP MOAN, GROAN PLUS TO SEE READER HILLOCK SLOGAN HAREM TV SCRIPT MILESTONE SAPPHIRE YES VINEYARD PLASTER BIDDING HOUR

2. 3. 4. 6. 8. 10. 11. 13. 18. 19. 21. 24.

PLAIN TO MIX PAYMENT TO GO FLYING QUARREL CONNECTION ADHESIVE RELAX FAN PAPER SHE

Sopa de letras

Cuando quieres realmente una cosa Buscar desde: “CUANDO hasta “BRASILEĂ‘Oâ€?:

“CUANDO QUIERES REALMENTE UNA COSA, TODO EL UNIVERSO CONSPIRA PARA AYUDARTE CONSEGUIRLA�.

Sudoku

Los crucigramas sudoku estĂĄn estructurados como una cuadrĂ­cula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los nĂşmeros del 1 al 9 deberĂĄn llenar cada renglĂłn, columna y caja. Cada nĂşmero puede aparecer solamente una vez en cada ďŹ la, columna y caja. TĂş puedes descubrir el orden en que los nĂşmeros aparecerĂĄn utilizando pistas numĂŠricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre mĂĄs nĂşmeros tengas, ÂĄse vuelve mĂĄs fĂĄcil la resoluciĂłn del crucigrama!

HereĘźs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must ďŹ ll each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can ďŹ gure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

PAULO COELHO: NOVELISTA, COMPOSITOR, PERIODISTA y DRAMATURGO BRASILEĂ‘O(1947- )

"

" # "

!

w w w . k c p t . o r g

SoluciĂłn pĂĄg. 4A

w w w . k c p t . o r g


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 03 • January 20 - January 26, 2011

Comets cayeron ante Omaha Por Enrique Morales, fotos por Michael Alvarado

Brazilian adapting to NCAA D-I hoops By Shawn Roney

Jorge Brian Díaz.

Nebraska nearly topples KU, Almeidacontributesinreserverole

L

os Comets mostraron su mejor trabajo defensivo en lo que va de la temporada ante Omaha el domingo pasado (16 de enero), cuando sólo permitieron 6 puntos. AWRENCE,Kan.–UniversityofNebraskacenter Sin embargo, la ofensiva del equipo local se quedó corta y sólo sumó 4 puntos, por lo que los AndreAlmeidasawhisperformanceintheCornComets perdieron su racha de 2 partidos ganandos. huskers’63-60losstotheUniversityofKansas(KU)Jan. Omaha tomó el control del encuentro desde el primer cuarto con goles de Mauricio Hernández 15asproofhe’sadaptingtoplayingNCAADivisionI y Ryan Junge en los primeros 7 minutos, lo que dejó el marcador 4 a 0 al final del primer cuarto a men’s basketball. favor de los visitantes. Coming off the bench, the native Brazilian and juniorcollegetransferscored10points,grabbedseven rebounds,madethreeassistsandblockedtwoshots.It washisfourthtimetoscoreindoublefiguresthisseason and his first time in Big 12 Conference play. “Iwasplayingatamuchlowerlevelthanthis….The pastcouple(of)gameswerejust(partof)atransition phase,”AlmeidasaidafterthelossatAllenFieldhouse. “But now, I think I’m getting more comfortable.” Givenhissize–6feet,11inchestalland315pounds –somebasketballfansmightexpectAlmeidatobe slow.However,Almeidarepeatedlyusedhisquickness to get in position to score, grab rebounds and offer defensive help. “Hisfeetarephenomenal,”CornhuskerscoachDoc Sadler said. Defensively,AlmeidamadeitdifficultfortheJayhawks toscoreinside,admittedKUforwardMarcusMorris,

L

Andre Almeida.

whoreachedthe1,000-pointcareerscoringplateau against Nebraska. “He’sabigguy,soitdefinitelywashardtogetspace onhim,”saidMorris,whofinishedwithadouble-double of16pointsand11rebounds.“Butwetriedtorunhim aroundalittlebitandgethimmovingfromunderthere (the basket) – and I think that worked for us.” Almeida didn’t see himself as being a disruptive defensive presence. “(I) was just trying to follow the game plan,”he said. ForAlmeida,thatmeanttryingtoscorewhentheball cameinsideandplayingtoughdefenseagainstMorris andMorris’twinbrotherMarkieff,hesaid.Inexecuting hispartofthegameplan,AlmeidahelpedNebraska lead for much of the first half. The Cornhuskers led 30-25 at halftime. Nebraskaalsoledforthefirst8minutes,11seconds ofthesecondhalf.MarkieffMorris’basketwith11:49left gavetheJayhawksa43-42lead.AfteraToneyMcCray freethrowmadeit43-43with10:33left,nativePuerto RicanJorgeBrianDiazscoredwith9:05lefttogivethe Cornhuskers their last lead, 45-43. LatefoulshotsbyMarcusMorrisandTyrelReedhelped KUfendoffNebraska’slast-minuterallyattemptand kepttheJayhawksundefeatedenteringMonday’s(Jan. 17’s) road game at Baylor University.

En el segundo cuarto, los Comets mejoraron mucho y buscaron en varias ocasiones empatar el partido, pero tuvieron que conformarse con un gol en los linderos del área de Vahid Assadpour, con asistencia del mexicano Byron Álvarez. Al medio tiempo del partido Omaha ganaba 4 a 2. Después de un tercer cuarto sin goles por parte de ambos equipos, Omaha mejoró su ventaja a 6-2 tras el segundo gol de Junge que aprovechó un descuido de la defensa de los Comets. Estando abajo en el marcador, el entrenador Roentved decidió sacar al portero Danny Waltman y dejó al mediocampista Vahid Assadpour como un sexto atacante cuando faltaban tres minutos por jugarse. Quedando menos de un minuto cincuenta segundos para que terminara el partido, Leo Gibson anotó tras un pase de Lucas Rodríguez. Pero el tiempo no le alcanzó a los Comets y cayeron 6 a 4 ante Omaha. El marcador de 6 a 4 fue el marcador con menos puntos anotoados en lo qu va del año en la MISL. Jorge Brian Díaz acción.

Antes del partido, los Comets se encontraban a una victoria de los Vipers para empatar el tercer puesto de la liga; ahora la derrota los dejó con un récord de 3 triunfos y 7 derrotas. El próximo juego en casa de los Comets será el 22 de enero en el Centro de Eventos de Independence ante el Baltimore Splash.

Andre Almeida en acción.

ÚNETE A LA Y. LIBERARÁ TU ESPÍRITU. GRATIS Programas de estilo de vida saludable GRATIS Entrenamiento personal para bienestar GRATIS Ejercicio en el agua GRATIS Cuidado de niños NO Cuota de inscripción NUEVO Programa de precios basado en ingresos

ÚNETE A LA Y. ÚNETE A LA COMUNIDAD.

816 561 9622 KansasCityYMCA.org

NUESTRA MISIÓN La YMCA del área metropolitana de Kansas City, fundada bajo principios cristianos, es una organización caritativa con un ambiente global comprometido a enriquecer la calidad del bienestar familiar, espiritual, social, mental y físico.

ES UN DÍA COMPLETAMENTE NUEVO


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 03 • January 20 - January 26, 2011

Notas de fútbol

Sánchez, en antesala del Súper Tazón

Por Adolfo Cortés

Por Adolfo Cortés

CLASIFICAN TRES A LA COPA ORO

En el primer parámetro del fútbol centroamericano del 2011, las selecciones de Costa Rica, El Salvador y Panamá obtuvieron su boleto a la Copa Oro después de ganar sus respectivos partidos de la Copa Centroamericana. El torneo que disputan siete selecciones centroamericanas en Panamá otorga cinco boletos para la Copa Oro, que se realizará en junio en Estados Unidos. En partidos correspondientes al Grupo A, los salvadoreños Costa Rica. vencieron a Belice por 5-2. Por su parte, Panamá obtuvo su boleto tras derrotar a Nicaragua por 2-0 y los “Ticos”, dirigidos por el argentino Ricardo La Volpe, vencieron por 2-0 a Guatemala.

PLAZA EXTRA

Por su parte, la CONCACAF quiere que la FIFA le otorgue una plaza extra en el próximo Mundial de fútbol, dando a la región cuatro lugares garantizados en la competencia del 2014 en Brasil. Bajo el formato actual de clasificación usado en los Mundiales del 2006 y el 2010, la Confederación de Fútbol de Norte, Centroamérica y el Caribe recibe tres plazas fijas y una cuarta que se dirime en un repechaje.

HONDURAS

Vida le abolló la corona al campeón Real España al derrotarlo por 1-0 en el arranque del torneo Clausura de la Liga Nacional de Honduras. En los otros resultados de la jornada, Deportes Savio derrotó por 2-1 a Marathón, Platense venció por 4-3 a Victoria, Hispano superó 1-0 al Olimpia y finalmente Motagua igualó 1-1 con Nexaca.

Mark Sanchez.

D

espués de un sorpresivo fin de semana donde los equipos mejor sembrados quedaron fuera de los playoffs, los aficionados de la NFL están listos para disfrutar un Súper Bowl que será inédito. Sí, cualesquiera que sean los resultados de este fin de semana en los duelos de campeonato de la Conferencia Nacional o Americana, será la primera vez que los vencedores se enfrenten en un partido de campeonato. Ya sea Green Bay contra Jets o Pittsburgh; o Chicago frente a Jets o Pittsburgh, chocarían por vez primera en un Súper Bowl. Lo mejor para los aficionados hispanos es que Mark Sánchez, quarterback de los Jets está por segundo año consecutivo3:28 en laPM AAOS Mag4c6.875x4.625_span_Milk 12/28/06 antesala del Súper Tazón.

Quienes se frotan las manos son las agencias de viaje de México, que hacen “favorito sentimental” a los Jets, porque la demanda de boletos aumentará en caso que avancen y muchos aficionados quieran ver en vivo la actuación del mariscal de campo con sangre mexicana en sus venas como lo es Sánchez. Aunque un duelo entre las dinastías Green Bay frente a Pittsburgh tampoco es mal visto, tomando en cuenta el gran número de aficionados mexicanos de que gozan ambos equipos. En los resultados de este fin de semana, Jets ganó 28-21 a Nueva Inglaterra; mientras Pittsburgh doblegó 31-24 a Baltimore en la Conferencia Americana. Por su parte, Green Bay masacró 48-21 a los Halcones de Atlanta y Chicago superó 35-24 a Seattle. Page 1

GUATEMALA

Mictlán tomó el liderato del fútbol de Guatemala tras derrotar como local por 2-0 al Peñarol al concluir la primera fecha del torneo Clausura mientras el actual campeón Comunicaciones derrotó por 1-0 a USAC y Xelajú venció por 2-1 a Xinabajul.

ATLAS, SÚPER LÍDER

Año nuevo y vida nueva, al menos para el Atlas—uno de los equipos con mayor historia en el fútbol mexicano—que hilvanó su segunda victoria consecutiva ahora por 2-1 frente al Querétaro y es el superlíder del torneo de Clausura. San Luís goleó 3-0 al Puebla

Casi pasada la flor de la vida.

Para obtener más información, visite orthoinfo.org y nichd.nih.gov/milk.

Honduras.

para llegar también a 6 puntos, pero la diferencia de goles a favor del Atlas los tiene en el primer sitio de la clasificación general y lejos por ahora de sus problemas del descenso. Es un inicio de contrastes porque el campeón, Monterrey, no da una y perdió su segundo partido ahora por 3-2 frente a Estudiantes para estar hundido en el último lugar. América tampoco marcha y apenas rescató un empate agónico con Chiapas; mientras las Chivas Rayadas igualaron 1-1 con Morelia. Y quienes se ilusionaban con el buen inicio del Cruz Azul tuvieron un triste despertar porque en Cancún, Atlante los goleó por 3-0.

Atlas - Queretaro.

Pumas aprovechó la irregularidad del Santos como visitante para vencerlo por 2-0 con goles de Juan Carlos Cacho y del paraguayo Dante López; mientras Tigres agudizó la crisis del Necaxa al ganarle por 1-0. Finalmente, Pachuca y Toluca aburrieron con un 0-0. El argentino Mauro Cejas—del Estudiantes—y el uruguayo Carlos Bueno, del Querétaro, comparten el liderato de la clasificación de goleadores con tres anotaciones cada uno. Próxima fecha: Necaxa-Atlas, Querétaro-Morelia, Cruz Azul-Pumas UNAM, Monterrey-Atlante, SantosPachuca, Guadalajara-San Luís, Toluca-Chiapas, Puebla-Estudiantes y América-Tigres.

La adolescencia ofrece una oportunidad única para desarrollar los huesos para que continúen fuertes durante los años de la adultez y más adelante. Es por eso que es muy importante fortalecer los huesos durante los primeros años de la adolescencia mediante ejercicios con pesas y una dieta rica en calcio. Una buena regla es consumir a diario por lo menos tres tazas de leche con bajo contenido de grasa o desgrasada, y otros alimentos ricos en calcio. Si usted tiene hijos de 11 a 15 años, asegúrese de que aprovechen este tiempo crítico para maximizar su salud ósea. No tendrán una segunda oputunidad para desarollar juesos fuertes. Un mensaje de servicio público de la American Academy of Orthopaedic Surgeons y el National Institute of Child Health and Human Development.

MUNDO DEPORTIVO Con Enrique Morales y Ricardo Soto

Monterrey - Tecos.

Mendoza brilla en París

Por Adolfo Cortés a karateca Lorena Mendoza obtuvo la medalla de bronce en el Abierto de París en la división -55 kilogramos, en certamen que se desarrolló en el estadio Pierre de Coubertin, el 15 y 16 de enero. De esta forma, Mendoza Rosas acumula su segunda presea de bronce en el torneo parisino, luego de que también subiera al podio en la edición 2008. El primer lugar y medalla de oro le correspondió a la juvenil Maeva Samy, de Francia, quien derrotó en la final a Ryo Fuji, de Japón; mientras que la ecuatoriana Jacqueline Factos, compartió el tercer puesto y el lugar en el podio con Mendoza. La mexicana llegó a Francia con el antecedente de haberse coronado en la reciente edición de los Juegos Centroamericanos y del Caribe, Mayagüez 2010, además de alcanzar la ronda de cuartos de final en el Campeonato Mundial de Karate, en Belgr ado, Serbia, el pasado mes de octubre. Mendoza, es una de los nuevos talentos del deporte mexicano, que siguen una fuerte preparación a nivel internacional y seguramente dará mucho aún de que hablar en este 2011 y es una sólida esperanza para pelear la presea aurea en los Panamericanos de Guadalajara, Jalisco.

L

Presentado por

Lorena Mensoza.

Sábados 10am Solo en

La Gran D1340 AM LA MÁS MEXICANA

K A N S A S

C I T Y


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 03 • January 20 - January 26, 2011

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

!

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

INVITATION TO BID

INVITATION TO BID

HarenLaughlin Construction will be taking bids for HUD project FHA 084-35376 for an apartment conversion project, located 323 West 8th Street, KCMO on 1-27-11 at 2:00 pm. Project consists of conversion of 8 story, Lucas Place to 130 units Lucas Place Lofts. Work scopes consists of demolition, concrete, masonry, steel, rough/finish carpentry, insulation, steel studs, drywall, floor covering, painting, storefront, glazing, signage, elevators, plumbing, HVAC and electrical Bid Documents are available at the following: PART 1 - Viewing - HarenLaughlin Planroom (8035 Nieman Road, Lenexa, KS 66214). PART 2 - CDs to be pickup at HarenLaughlin’s office (contact Kathy at 913495-9558). PART 3 - Downloadable at www.digitalplanexchange.net. HarenLaughlin is an Equal Opportunity Employer. MBE/WBE Subcontractors are encouraged to bid. Contact Ron Hesse 913-495-9558 phone 913-4959560 fax or email at rhesse@harenlaughlin.com.

HELP WANTED

HELP WANTED 05

01

OWNER OPERATORS CLASS A Drivers Van or Flatbed Weekly Hometime 2yrs Exp. Required 866-946-4322 02

DRIVERS: CDL-A $1,500.00 sign on bonus Assigned trucks/APU unit Rider program/Benefits CSA Compliant Call Connie 1-866-374-8487

JT PART TIME 2 hour a night 4 night a wk 4:30-6:30 p.m. $9.38 hr. Lenexa area must be employed (816) 241- 1899.

00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

HELP WANTED

00

TRIPLE CROWN SERVICES AN ALL OWNER OPERATOR COMPANY NEEDS YOU! WE offer a stable environment. Our own rail terminal. Good rates New rates coming 2011. Lease purchase opportunities. And much more.Call today 800-756-7433 Or visit on line www.triplecrownsvc. com 00

00

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

04

DRIVERS-TEAMS: Werner Enterprises Team Sign-On Bonus Extra 3cpm on ALL dispatched miles for first 6mos could mean between $3500.00 to $4000.00! 1-866-823-0353

FRUSTRATED ACHIEVERS! Seeking people who are willing to work hard, have people skills and are eager to earn more in one month than most do in one year. Nothing like you have ever seen or heard of… better than a job!! No product sales. Not MLM/pyramid. 509-397-3927

CLINICAL STUDY

INVITATION TO BID

We are seeking qualified sub-contractors interested in the bid package, which includes all areas of work. Plans will be available at the Builder’s Association, NAWIC, KCHACE, NACCC and Rau Construction Company’s plan room located at 9101 W. 110th Street, Suite 150, Overland Park, Kansas.

INVITATION TO BID

Rau Construction Company is an equal opportunity employer. MBE/WBE subcontractors are encouraged to bid. For more information please contact project manager Mark Rocklage at Rau Construction Company, 913, 642 6000 (phone) or 913- 642-6031 (fax).

Excel Constructors is seeking bids from MBE/WBE subcontractor / suppliers for the UMKC Law Library Ground Floor Renovations in KC, MO. The bid date is Jan. 25, with sub-bids due at 1:00 pm. This prevailing wage project includes, but is not limited to: Select Demolition, Concrete & Rebar, Masonry, Steel Material / Metals, Rough Carpentry, Arch. Millwork, Waterproofing, Penetration Fireproofing, Doors, Frames, Hardware, Glass & Glazing, Drywall, Acoustical, Stone Facing, Flooring, Painting, Plumbing, HVAC, Electrical and Fire Alarm Systems. Plans may be viewed in Excel’s plan room and at http://www. excelconstructors.com/bids. CD’s may be picked up at the front desk. Fax bids to 913.261.1001. Direct questions to Julie Koehn at 913.261.0031.

MBE/WBE & SECTION 3 NOTICE OF UPCOMING BID JE Dunn Construction Company is soliciting MBE/WBE and Section 3 subcontractor/supplier bid proposals for the NEW NORTHEAST COMMUNITY CENTER SITE PACKAGE in Kansas City, Missouri. The following scopes of work are included in the package, but not limited to, Site & Structural Demolition, Earthwork, Site Utilities, Asphalt Paving, Site Concrete, LandscapHEATING & COOLING ing, Concrete, Masonry, Metals, Rough & Finish Carpentry, Thermal & Moisture Pro- 06 tection, Doors, Frames, Hardware, Glass, Heating and Cooling. Finishes, Specialties, Plumbing, HVAC and Electrical. Bidding Documents are available online at www.kcmoplanroom. org, any document or plan may be viewed or downloaded from this location. Please contact Jodi Reynolds at Jodi.Reynolds@ Service call stimate destination fee plus jedunn.com for any questions. Bidding diagnostic 50$ Documents will also be available to view English 816-739-6142 at the JE Dunn Construction Plan Room. Spanish 816-507-1030 Please do not remove documents from plan room. Proposals for this project will be due on Wednesday, January 26th at 1:00 pm. The fax number for bids is 816-581-3344. Questions regarding work segmentation or other matters should be directed to Scott Sherry (816) 426-8856 or Adam Gregory (816) 426-8852. JE Dunn Construction Company, 1001 Locust St., KCMO 64106. EOE

Rau Construction Company will be taking bids on Lucas Place Lofts located at 232 W. 8th Street in Kansas City, Missouri. The bid date is set for Monday, January 26, 2011 by 2:00 PM. We are seeking qualified sub-contractors interested in the bid package, which includes all areas of work. Plans will be available at the Builder’s Association, NAWIC, KCHACE, and Rau Construction Company’s plan room located at 9101 W. 110th Street, Suite 150, Overland Park, Kansas.

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

CLINICAL STUDY OPPORTUNITY FOR HEALTHY ADULTS! You don’t have to stop your job search to advance medicine. Quintiles has clinical studies for healthy, nonsmoking adults, 18. Qualified volunteers could receive up to $5,000. Call Quintiles at (913) 894- 5533 or visit our website StudyForChange.com

CALL NOW! 00

00

OWNER OPERATORS Class A Drivers Van or Flatbed Weekly Hometime 2yrs Exp. Required 866-946-4322

REWARD! On August 10, 2009 Mauro Brito-Pacheco was shot at Tina’s Salon on Southwest Blvd, around 6pm. in Kansas City, MO. Family and friends are asking for your help in solving the murder. All information is strictly confidential. There is a reward for information leading to an arrest in the case. Please call Detective Penrod at 816-889-1647. All calls are confidential. Call if you have any info 816-889-1647.

HELP WANTED

Rau Construction Company is an equal opportunity employer. MBE/WBE and Section 3 sub-contractors are encouraged to bid. For more information please contact project manager Pete Jenks at Rau Construction Company, 913, 6426000 (phone) or 913- 642-6031 (fax).

00

AUDIO- AUTO

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

AMPLIFICADOR, KENWOOD, 800W, 816-877-6975

U-PICK-IT

00

Automotive Midway Ford Truck Center, Inc. Is looking Experienced Diesel Engine Technicians This is a rare opportunity to join the premier service department of one of the most respected truck dealers in the nation! A Career Opportunity with a company that is leader in its field. A minimum of 3-5 years diesel engine experience is required. Excellent pay and Benefit Package Employee Owned Company! Excellent Benefits Package to include 401(k), Health Insurance, Dental, Life, Disability. Apply in person to Midwat Ford Truck Center, 7601 N.E. 38th St., KCMO64161. Drug screen required An Equal Opportunity Employer M/F/D/V Only accepting applications from candidates who want to be part of a successful fast-paced organization with an eye on the future.

INVITATION TO BID

MBE/WBE/DBE INVITATION TO BID Taylor Jelly Construction seeks qualified MBE/DBE/WBE contractors/suppliers to submit bid proposals for the Northeast Community Center Site Work Package located in KCMO. Bid docments are available for review in the Taylor Kelly Plan Room at 6300 W 143rd St, Ste 100, OPKS 66223. FAX bids to 816-444-8700 no later than 2:00 p.m. 1/26/11. Jerry with questions at 816444-8000. EOE/AA.

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio

JL AUDIO, 12” W6, SUB WOOFER AND BAZOOKA BOX 816-877-6975

HELP WANTED 07

NORTH OF THE RIVER CLEANING COMPANY Seeks day time help. Please call (816) 728- 9397. Need to have an English translator for interview.

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

INVITATION TO BID

MBE/WBE/DBE INVITATION TO BID Taylor Jelly Construction seeks qualified MBE/DBE/WBE contractors/suppliers to submit bid proposals for the UMKC Kaw Schol Library located in KCMO. Bid documents are available for review in the Taylor Kelly Plan Room at 6300 W 143rd St, Ste 100, OPKS 66223. FAX bids to 816-444-8700 no later than 2:00 p.m. 1/25/11. Call Jerry with questions at 816-444-8000. EOE/AA

¡Ahora con dos locales!

Excel Constructors is seeking bids from MBE/WBE and Section 3 subcontractor / suppliers for the New Northeast Community Center in Kansas City, MO. he bid date is Jan. 26, with sub-bids due at 1:00 pm. This prevailing wage project includes: Earthwork, Survey, Select Demolition, Landscaping, Paving & Marking, Site Utili- ties, Drainage, Artificial Grass Field Turf, Concrete & Rebar, Masonry, Structural Steel, SIPS Panels, Lumber, Rough Carpentry, Arch. Millwork, PL Casework, Insulation, Roofing, Sheet Metal, Waterproofing, Doors, Frames, Hardware, Glass & Glazing, Drywall, Tile, Flooring, Painting, Toilet Comp., Signage, Fire Protection Spec., Toilet & Bath Access., Plumbing, HVAC and Electrical. Plans may be viewed in Excel’s plan room and at http:// www.excelconstructors.com/bids. CD’s may be picked up at the front desk. Fax bids to 913.261.1001. Direct questions to Julie Koehn at 913.261.0031.

HELP WANTED

HELP WANTED

NEED YOUR HELP

WOULD YOU LIKE

00

DRIVERS: LOCAL CONTAINERS Home Nightly Paid hourly, overtime Benefits. Connie: 866-374-8487

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

Rau Construction Company will be taking bids on Rose Brooks Center in Kansas City, Missouri. The bid date is set for Wednesday, February 2, 2011 by 2:00 PM.

6B/7B 7B 7B 6B/7B 6B/7B 7B 6B 6B/7B

INVITATION TO BID

INVITATION TO BID

( 816) 221-4747

(816) 241-7548 (913) 321-1000

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE (816) 359-0591 TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

HELP WANTED 08

DRIVERS - CLASS A: Home Most Nights & Weekends. Full & Part-time Daily Deliveries Gardner, KS. Great Pay & Comprehensive Benefits! CDL-A w/100k mi Exp. Req. Email Resume to Wausau Supply: Transportationmanager@wausausupply. com ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 03 • January 20 - January 26, 2011

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS ¡URGENTE!

APARTMENTS

HOUSE FOR SALE 00

218 S. 15TH ST. KANSAS CITY, KANSAS 2 bedroom 1 bathroom Inside new Call Tim (913) 515-7165.

10

SE RENTAN DEPARTAMENTOS En la 1606 N. de la 55th St. Kansas City, Kansas66102 2 cuartos. 1 baño, cocina y sala. Información al (913) 948- 3524.

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747 11

SE RENTA UN DEPARTAMENTO DE UNA RECAMARA EN OVERLAND PARK ENTRE LA BLUE JACKET Y LA 95 MAS INFORMACION (913) 787-0723.

CASAS 12

CASAS MÓVILES DE 2 Y 3 RECÁMARAS en venta o renta. Desde $395 al mes incluyendo renta del lote. O.K. No crédito/ Mal crédito. Llame al (913) 334- 3988.

NOVENA

TO THE BLESSED MOTHER (NEVER KNOWN TO FAIL) O most beautiful flower of Mt.Carmel, fruitful is the splendor of Heaven, blessed Mother of the Son of God, immaculate Virgin, assist me in this necessity O star of the sea help me, and show herein you are my Mother O holy Mary Mother of God Queen of Heaven and earth I humbly beseech thee from the bottom of my heart succor me in this necessity there are none than withstand your power O show me herein you are Mother O May conceived without sin pray for us who have recourse to thee (3 times) O Holy Mary I place this cause in your hands (3 times) Sweet Mother I place this cause in your hands (3 times) than you for your mercy to me and mine Amen. This prayer must be said for 3 days and after 3 days your request will b granted and the prayer must be published.

DEPARTAMENTOS 13

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $100.00 (816) 231-2874.

SENIOR HOUSING

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

DEPARTAMENTOS 14

Apartamentos en Renta 2 recamaras excelente ubicacion en zona urbana precios rasonables llamar:

816 256-6423 David

Este es el reloj que llevaba puesto Stephen Hollingshead, Jr. cuando se encontro con un chofer borracho

HAIR, MANICURES & PEDICURES BY CATHY HUNTSUCKER.

Amigos no dejan que amigos manejen borrachos

WE PAY THE MOVING COSTS!

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

816- 471-6555

CASAS

DEPARTAMENTOS

DEPARTAMENTOS

444 W. 12th Street, KCMO

(913)334-3988

DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

09

CASAS $600 PAGO INICIAL $600 AL MES USTED LA REPARA USTED ES EL DUEÑO EN 10 AÑOS Llama al (816) 756- 4337. (816) 761- 4337.16

DEPARTAMENTOS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

ATENCION El 10 de Agosto de 2009, Mauro Brito Pacheco fue baleado en Tina’s Salon en Southwest Boulevard, Kansas City, Mo a las 6pm. Familia y amigos piden su ayuda para resolver esta muerte. Hay una recompensa por cualquier información del caso. Toda información es estrictamente confidencial. Por favor llamar a Detective Pendro a 816-889-1647. O puede llamar al 816-474-8477.

APARTMENTS

RIDGE APARTMENTS 00

GARDEN APARTMENTS: 2 bedroom, newly remodeled Central air, clean-safe and secured area. (816) 868-8542

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

ABOGADOS

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

$200 DE DEPOSITO *LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD (913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

BRIGHTON PLACE

SERVICIOS DE INMIGRACIÓN DE EMPLEO, Y FAMILIA 2005 Swift Avenue North Kansas City, MO 64116

AVON De una recámara. $450 por mes.

APARTMENTS 1905 HARDESTY AVE 816-483-6233 INCOME-BASED HOUSING 1 & 2 BDRM APTS

Se paga la luz aparte.

¡ANUNCIESE!

Red Bridge Apartments 11300 Colorado Ave. Kansas City, Mo. 64137 Low income housing for seniors 62 yrs. plus 1 Bedroom Aparments Ren Base on Income 24 hour Emergency Maintenance Water & Trash paid Service Coordinator Transportation available Secure Entry

(816) 761- 4667

CLASSIFIED

Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614.

Inglés o Español (816) 763-4211 ó (816) 977-1385

Llame al (816) 221- 4747.

Teléfono: 816.221.5444 Fax: 816.474.6822 www.kcimmigrationlaw. com *Un grupo práctico dentro De la Firma de Abogados de McCrummen Immigration Law Group, LLC.

HIRING SOMEONE?TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT: (816) 221-4747.

Ingles (816) 756-5002, Español (816) 628-3616.

Para anunciar sus productos, servicios, articulos, o propiedades, etc.

LEY DE INMIGRACIÓN MCCRUMMEN IMMIGRATION LAW GROUP ABOGADOS *Roger K. McCrummen *Gail A. Goeke *Micki Buschart *Matthew L. Hoppock *Andrea C. Martinez

Estudios y de una recámara. Con gastos todos pagados.

Income-Based Housing For Seniors and Disabled Adults

1905 Hardesty Ave 816-483-6233

ANUNCIE SU NEGOCIO EN “MI NEGOCITO” POR TAN SOLO $54 AL MES USTED INCREMENTARA SUS CLIENTES, TRABAJOS Y DINERO!! LLAME AL (816) 221-4747.

NOVENA

MR. P MR. P Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Se hace trabajo de hojalatería y pintura Taller mecánico y eléctrico. NUEVA LOCACIÓN! 3801 East 9th St. KCMO 64124 LLAME AL 816- 699-3280.

HELP WANTED 15

GET THAT PERFECT PART TIME PAYING JOB WORKING FOR AN OIL FIRM AS A LOCAL AGENT AND EARN MORE . Job requirements: Good communication skills in English, Internet access Any previous working experience could be an advantage. Applicants should send their resume to Michelle Reid e- mail: michellereid38@gmail.com for more information.

MOST HOLY APOSTLE, ST. JUDE, faithful servant and friend of Jesus, the Church honors and invokes you universally, as the patron of difficult cases, of things almost despaired of, Pray for me, I am so helpless and alone. Intercede with God for me that He bring visible and speedy help where help is almost despaired of. Come to my assistance in this great need that I may receive the consolation and help of heaven in all my necessities, tribulations, and sufferings, particularly (make your request here) - and that I may praise God with you and all the saints forever. I promise, O Blessed St. Jude, to be ever mindful of this great favor granted me by God and to always honor you as my special and powerful patron, and to gratefully encourage devotion to you. Amen

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747

INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID #06-2303-0111

AUTOMOTIVE HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT 21101 EAST 78 HIGHWAY INDEPENDENCE, MISSOURI 64057

YOU ARE INVITED TO SUBMIT A BID FOR OUR PURCHASE OF THE FOLLOWING GOODS AND/OR SERVICES (HEREIN SOMETIMES REFERRED TO AS THE “WORK”):

ACCESS ROAD AND RIP RAP PLACEMENT Pre-Bid Conference on Friday, January 21, 2011, at 10:00 a.m. at the Blue Springs Lake Beach parking lot

HELP WANTED

HELP WANTED

PART TIM TELLER POSITION QUIVIRA BRANCH LOCATED OFF 75TH & QUIVIRA HOURS: 2PM TO 6 PM M THRU TH. 2 PM TO 7 PM FRIDAY 7:15 AM TO 1:15 ON SATURDAY EOE/AA/D/V

BIDS WILL BE RECEIVED BY THE LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT (THE “DISTRICT”) AT 21101 EAST 78 HIGHWAY, INDEPENDENCE, MISSOURI, UNTIL 2:00 P.M., LOCAL TIME, ON Tuesday, February 1, 2011. BIDS RECEIVED AFTER THIS TIME WILL NOT BE ACCEPTED. BIDS WILL BE PUBLICLY OPENED AT THE ABOVE ADDRESS AND READ ALOUD AT 2:00 P.M., ON THE ABOVE-STATED DATE. BIDS MUST BE IN ACCORDANCE WITH THE BID DOCUMENTS. COPIES OF THE BID DOCUMENTS MAY BE OBTAINED FOR BIDDING PURPOSES ON THE DEMANDSTAR WEBSITE, www.demandstar.com, OR BY CALLING THEM AT 1-800-331-5337. LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT HEREBY RESERVES THE RIGHT TO REJECT ANY AND ALL BIDS AND TO WAIVE IRREGULARITIES THEREIN. BIDDERS AGREE REJECTION OR WAIVER IS WITHOUT LIABILITY BY THE DISTRICT FOR CLAIMS OR DAMAGES BECAUSE OF REJECTION OR WAIVER, AND TO SEEK NO RECOURSE AGAINST THE DISTRICT THEREFORE. SUBMISSION OF A BID SHALL CONSTITUTE AGREEMENT BY THE BIDDER TO THE ABOVE CONDITIONS.

Apply online www.brotherhoodbank.com


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 03 • January 20 - January 26, 2011

Subscríbase al mejor periódico de Kansas City T

W

O

W

O

R

L

D

S

Dos Mundos

El Periódico Bilingue Para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

Por sólo $45.00 al año reciba Dos Mundos en su casa CADA SEMANA

Manténgase informado con lo último en • noticias, • eventos y • oportunidades de empleo

WEEKDAY RADIO PROGRAMMING: 6AM -12PM Show de “Piolín en la Mañana” 12PM -1PM Show de“Jessica En Vivo” 1PM -4PM “Oscar’s Show “ with DJ Oscar Herrera” 4PM -5PM DJ Oscar Herrera

Agradecemos a nuestros lectores por su constante apoyo a través de estos 27 años de servicio y especialmente les damos las gracias a nuestros patrocinadores por su respaldo

5PM -6PM “Barra Libre” - Complacencias Musical

Subscríbase HOY!

S O LO POR $45 AÑO

6PM -7PM “David Holguin” - Programacion Musical 7PM -8PM Los Grandes de Kansas City

Favor de enviar a: ÑO Nombre ______________________________ Domicílio ___________________________ Ciudad ___________ Estado _____ CP _______ Llene esta forma y envíela con un cheque ó giro de dinero a: DOS MUNDOS • 902 Southwest Blvd. Kansas City MO. 64108 Visita nuestra pagina para subscibir. www.dosmundos.com

Este anuncio es válido del miércoles 19 al martes 25 de enero del 2011 En estas tiendas Price Chopper: 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 4820 N. Oak Trfwy., Kansas City, MO 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-764-7300 816-454-0710 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Coca-Cola paq. con 12

3 $12 por

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Zarzamoras

Tomates Roma

2 $4

99¢

Frescas

por

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Crema ácida Roberts

Dips Roberts

2 3

2 3

16-oz., Variedades selectas

$

por

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistec de pierna de res Paquete familiar

299

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Manitas de cerdo

99¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS! Cuando cambias tu cheque de nómina o de gobierno… LIMITADO a 5 giros por cheque...

PREC IO BA JOS$

16-oz., Variedades selectas

$

por

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chuleta solomillo de cerdo Paquete familiar

229

$

lb.

Maduros

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles Jalapeños La Costeña

Tamaño bonus de 34-oz.

1

$ 39

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Costilla de res

399

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Pierna y muslo de pollo

Tilapia entera

69¢

$ 99

Frescos

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en Dos Mundos...

IQF

1

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.