Dos Mundos Newspaper V30I33

Page 1

T W O

Volume 30•Issue 33•August 19- August 25, 2010

Entretenimiento •Entertainment

O

R

L

D

S

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Farándula

Salud •Health

llegan al Starlight PAGE 2A>

W

Spay & Neuter

Comunidad•Community

Marta Sánchez Arte enseexhibición divorcia

PAGE 1B>

PAGE 2B>

Concluye programa de fútbol

PAGE 9A>

¡Cuidado! Las chinches regresaron

Las chinches están haciendo una reaparición a lo grande.

U

n estudio publicado reciente por la Asociación Nacional de Manejo de Plagas reportó que las llamadas en el 2009 para exterminar profesionalmente a los parásitos habían aumentado 81% desde el 2000. “Han alcanzado proporciones epidémicas en algunos lugares”, informó Forrest St. Aubin, un Entomólogo que proporciona servicios de reglamentación y capacitación a empresas de control de plagas. El brote comenzó en la costa este y se ha esparcido

Beware! Bedbugs are back

Bedbugs are making a comeback in a big way. By Edie R. Lambert, photos courtesy of the University of Minnesota Department of Entomology

A

study recently released by the National Pest Management Association reported that calls in 2009 to professionally exterminate the bloodsucking parasites had risen 81 percent from 2000.

a lo largo del país, indicó. “It’s reached epidemic proportions in some Las chinches han existido por al menos 2, 300 places,” said Forrest St. Aubin, a longtime entoaños, pero no fue sino hasta hace 10 años que habían mologist who provides regulatory and training desaparecido en Estados Unidos. Ahora, la plaga services for pest control firms. PÁGINA 2A> nocturna de rápido movimiento The outbreak began on PAGE 2A>

Granjas urbanas

Vacilón Latino

Projectʼs success sows hearty promise

LOT, Reyes Media partner to host concert and dance

By Edie R. Lambert

ealth advocates weighing the H success of a pilot proj-

PÁGINA 5A>

PAGE 5A>

LOT y Reyes Media se asocian para realizar un concierto y baile

E

PÁGINA 5A>

Obama firma proyecto de ley fronteriza de $600 millones W

ASHINGTON — El presidente de EE.UU. Barack Obama firmó recientemente un proyecto de ley que dirige $600 millones más hacia el aseguramiento de la frontera entre México y Estados Unidos, un movimiento que para algunos activistas de inmigración, subraya su fracaso en la entrega de una revisión de las leyes migratorias. La nueva ley pagará por la contratación de 1,000 agentes más de la Patrulla Fronteriza—que serán enviados a zonas críticas—y por más agentes de Aduanas e Inmigración. También proveerá equipo de comunicaciones nuevo y mayor uso de aviones de vigilancia sin tripulación. Adicionalmente, el Departamento de Justicia recibirá más dinero para ayudar a atrapar a narcotraficantes y traficantes de seres humanos. PÁGINA 10A>

PAGE 5A>

l domingo, 5 de septiembre, los Latinos del Mañana (LOT, por sus siglas en inglés) y el grupo Reyes Media se unirán para organizar un ‘Vacilón Latino’, que podría ser uno de los mayores conciertos y bailes latinos del año en el área de Kansas City. El evento se llevará a cabo de 6 a 10 p.m. en el Ramada Inn Shawnee Mission Parkway, ubicado en 7240 Shawnee Mission Parkway, Overland

Obama signs $600 million border bill Courtesy of the League of United Latin American Citizens

ASHINGTON — U.S. President Barack Obama recently signed W a bill directing $600 million more to securing the U.S.-Mexican border, a move that, to some immigration activists, underscores his

failure to deliver an overhaul of immigration law. The new law will pay for the hiring of 1,000 more Border Patrol agents to be deployed at critical areas and for more Immigration and Customs Enforcement agents. It also will provide for new communications equipment and greater use of unmanned surveillance drones. In addition, the Department of Justice will receive more money to help catch drug dealers and human traffickers. But to many immigration activists, the legislation falls short of the standards Obama has set for addressing the country’s immigration issues. In a speech in July, Obama reiterated his commitment to a comprehen-

PAGE 10A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

L

O

n Sept. 5, Latinos of Tomorrow (LOT) and Reyes Media Group will partner up to host Vacilon Latino, which might be one of the Kansas City area’s biggest Latino concerts and dances of the year. The event will run 6-10 p.m. at the

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

ect in the 66101 ZIP code area are elated. The 550-square-foot showpiece gardening plot of the Ochoa family in the Argentine neighborhood in Kansas City, Kan., has exceeded expectations, yielding the kind of results sponsors are already gearing up to replicate next year on a larger scale. The fledgling movement to resurrect backyard vegetable gardens is Blanca Mendoza (left) with Carmen Ochoa and her kids. the latest push by the Latino Health for All Éxito de proyecto siembra promesa abundante Coalition to promote os defensores de la salud que están sopesando el éxito de un proyecto healthy nutrition and piloto en el área del código postal 66101 están eufóricos. physical activity – two La obra maestra de 550 pies cuadrados de la parcela de la familia

By Lilia Garcia Jimenez


Page 1BPage • 10,25, 2010 2A.DOS DOSMUNDOS MUNDOS••Volume Volume30 30••Issue Issue09 33••March August0419- March - August 2010 the East Coast and has spread across the country, he said. Bedbugs have been Continued from Page 1A around for at least está infectando viviendas unifamiliares y 2,300 years, but until múltiples. También están infestando dormitorios about 10 years ago, universitarios, teatros, hoteles y moteles, they had all but disaphospitales, asilos, restaurantes, tiendas, complejos peared in the United de retiro, casinos, escuelas, transporte público, States. Now, the fastiglesias, bases militares, lavanderías, oficinas moving, nocturnal gubernamentales citadinas y de los condados, pests are infesting cruceros y guarderías. single- and multiple“Esto va empeorar antes de mejorar”, family dwellings. señaló Rick Miller del Centro de Investigación Skin Reaction to Bed Bug bites. They’re also infestde Extensión del Condado Johnson de la Photo courtesy of Dr. Harold Harlan ing college dorms, Universidad Estatal de Kansas. theaters, hotels and “Las chinches son planas y motels, hospitals, nursing homes, se pueden esconder en grietas restaurants, retail stores, retirepequeñas”. ment complexes, casinos, schools, La plaga café rojizo de public transportation carriers, forma oval y de un octavo de churches, military posts, libraries, pulgada puede viajar en maletas, laundries, city and county govdispositivos electrónicos, ropa, ernment offices, cruise ships and cajas, zapatos, bolsas--casi en daycare centers. cualquier cosa en la que se “It’s going to get worse before it pueden meter y escapar a la luz gets better,” said Rick Miller with del día sin detección--informó the Johnson County Kansas State Miller. Éstas se pueden escabullir University Research Extension en aberturas tan pequeñas como Center. “Bedbugs are flat and can la punta de un lápiz. hide in so many small cracks. ” Una infestación no es difícil About one-eighth of an inch de detectar cuando la gente sabe long, the reddish brown, ovaldónde buscar. Las chinches se shaped pests can travel in suitcases, pueden encontrar en--alrededor y electronic devices, clothing, boxes, debajo de--colchones, somieres, shoes, purses – just about anywhere marcos de las camas, cabeceras, they can get into and escape light cortinas y persianas; en las and detection, Miller said. They can grietas de muebles tapizados; squeeze through openings as small detrás del papel tapiz, cuadros, as a pencil point. marcos y contactos eléctricos. An infestation isn’t difficult to También pueden estar en las detect once people know where to juntas de los muebles, dentro look. Bedbugs can be found on matde radios, televisores, relojes, tresses, box springs, bed frames, detectores de humo y teléfonos; headboards, curtains and drapes; en muñecos de peluche, repisas, in the crevices of upholstered furniclósets donde se guarda la ropa ture; and behind wallpaper, picture y los blancos. frames and electrical switch plates. Aunque pueden viajar hasta They also can be found underneath bedside lamps, 100 pies en una noche, normalmente viven en un radio mattresses, box springs and upholstered furniture; de 8 pies de donde duermen las personas porque salen around furniture joints; inside radios, TV sets, en la noche para alimentarse de la sangre humana y clocks, smoke detectors and telephones; along de algunos animales. Típicamente atacan la cabeza y baseboards; and in stuffed animals and drawers cuello, aunque cualquier parte de la piel expuesta puede and closets where clothing and linen is stored. ser mordida. Las chinches se alimentan durante dos a Although they can travel up to 100 feet in one cinco minutos. night, bedbugs normally live within 8 feet of where Las marcas de su mordida pueden aparecer al azar o people sleep because they emerge at night to feed en una línea recta y son similares a las de los mosquitos on the blood of humans and some animals. They y pulgas. La hinchazón roja y pequeña puede picar; typically attack the head and neck, although any y algunas personas pueden experimentar reacciones exposed skin can be bitten. The bedbugs feed for alérgicas. between two and five minutes. No se cree que las chinches transmitan Their bite marks may appear randomly or in a enfermedades. straight line and are similar to a mosquito or flea Los consejos para ayudar a evitar el llevar chinches bite. The small red swelling may itch. Some people a su hogar incluyen: tenga cuidado al pasar junto a may experience an allergic reaction. muebles, especialmente aquellos dejados en la acera Bedbugs aren’t thought to transmit diseases. para su eliminación. Lave en agua caliente y sequé Tips to help avoid bringing bedbugs home en el ciclo de mayor temperatura la ropa nueva y include passing up used furniture, especially items usada y blancos (toallas, sábanas, etc.). Tome sus left on the curb for disposal. Dry clean or wash precauciones al viajar. Antes de reservar un cuarto de in hot water and dry on hottest cycle new and hotel o motel, verifique en línea (www.tripadvisor.com, used clothing and household linen. Take precauwww.bedbugregistry.com o tions when traveling. Before reserving a hotel or www.bedbugger.com) para saber si hay quejas de motel room, check online (www.tripadvisor.com, chinches de otros viajeros. www.bedbugregistry.com or www.bedbugger.com) Antes de inspeccionar el cuarto del motel u hotel, for bedbug complaints from other travelers. coloque su equipaje y pertenencias en la tina. Quite Before inspecting a motel or hotel room, set any la colcha y colóquela a un lado. Quite las sábanas y luggage and belongings in the bathtub. Pull the examine por ambos lados el colchón y la base; revise la bedspread off and lay it aside. Pull back the sheets cabecera, mesitas de noche, lámparas, teléfono, radio- and examine both sides of the mattress and box reloj; ganchos de ropa y soportes de las maletas. Busque springs; the headboard; bedside nightstand and chinches vivas, larvas (huevecillos ovales blancos de lamp, phone and clock radio; and legs and cloth un dieciseisavo de pulgada) esqueletos, materia fecal straps of the luggage stand. Look for live bedbugs, (manchas de sangre del tamaño de una cabeza de alfiler). bedbug eggs (white, oval and about one-sixteenth Polvo blanco en cajones y alrededor del perímetro del of an inch long) bedbug exoskeletons and fecal cuarto sugieren que éste ha sido tratado por chinches. matter (pinhead-size blood spots). White powder in El deshacerse de chinches requiere a un exterminador drawers or around the room’s perimeter suggests profesional – y es un proceso, no un evento, refirió that the room has been treated for bedbugs. Miller, quien maneja preguntas sobre plagas en la Getting rid of bedbugs requires a professional agricultura, hogar y de Entomología. exterminator – and it’s a process, not an event, said Localmente, el costo para deshacerse de chinches Miller, who handles questions about agriculture en un hogar de 1,000 a 2,000 pies cuadrados es de and entomology and home pests. aproximadamente $1,800, informó St. Aubin, quien Locally, the cost of ridding a 1,000-to-2,000recomienda obtener un presupuesto de al menos 3 square-foot home of bedbugs is around $1,800, empresas de renombre. said St. Aubin, who recommends getting estimates “La erradicación de chinches es una labor from at least three reputable firms. extremadamente intensa y lleva tiempo cuando se hace “Bedbug eradication is extremely labor intencorrectamente”, dijo. sive and time consuming when it’s done right,” Asegúrese que la compañía ofrece una garantía buena he said. y sólida, dijo St. Aubin, ya que “no es inusual que la Make sure the company offers a good, solid mejor firma de control de plagas tenga que regresar warranty, St. Aubin said, because “it’s not unusual al menos dos veces después del tratamiento inicial. for the best pest control firm to have to come back Eso es debido a que los huevos son prácticamente at least twice after the initial treatment. That’s impermeables a muchos pesticidas”. because the eggs are virtually impervious to a lot Una chinche hembra puede poner hasta 250 huevos of pesticides.” a lo largo de su vida. A female bedbug can lay up to 250 eggs in a “Si un exterminador deja unos cuantos, no se lleva lifetime. mucho para que estos vuelva a repoblar”, refirió “If an exterminator misses just a few, it doesn’t Miller. take long for them to repopulate,” Miller said. Para leer más sobre las chinches en línea, visite los To read more about bedbugs online, visit the siguientes sitios: following:

Bedbugs

*“Prevention and Control of Bedbugs in Residences,” by the Department of Entomology, University of Minnesota, www.extension.umn.edu/distribution/housingandclothing/DK1022.html *“Joint Statement on Bedbug Control,” U.S. Centers for Disease Control and Prevention and Environmental Protection Agency, www.cdc.gov/nceh/ehs/publications/bed_bugs_cdc-epa_statement.htm *A summary of the “2010 Comprehensive Global Bedbug Study,” National Pest Management Association and the University of Kentucky, www.pestworld.org/bedbug *“The Bedbug Hub: One-Stop Shop for Bedbug Information,” www.pestworld.org/ pest-world-blog/the-bed-bug-hub-one-stop-shop-for-bed-bug-information *“Bedbugs: Just the Facts,” U.S. Army Center for Health Promotion and Preventive Medicine, http://chppm-www.apgea.army.mil/ento/facts/bedbugsjustthefactsjan05.pdf

MEMBER FDIC

% APY*

up to $25,000

.25

% APY*

over $25,000

% APY*

if requirements are not met

Requirements per statement cycle: | Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions *The 3.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and .25% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .10% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of July 26, 2010 and are subject to change at any time.

|

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Procedimientos solemnes, no teatro en las calles

A

quí en la mitad de la nación es una costumbre consagrada que compartimos con nuestros vecinos de los estados del sur: hacerse a un lado del camino y hacer una pausa mientras pasan las caravanas fúnebres. No es una ley. Es una práctica de un estándar de urbanidad que permite a extraños brindar reverentemente un testimonio anónimo a una vida que terminó y mostrar un apoyo sensible a los deudos. Tales muestras de respeto hacia las procesiones asociadas con rituales solemnes de extraños son reservadas para los funerales y bodas. El cortejo de luto del fallecido y la caravana de asistentes de los novios tienen un lugar único en las reglas de etiqueta de la sociedad. Se llevan a cabo al aire libre, pero no son eventos públicos, como los desfiles. Las celebraciones de las bodas son asuntos sólo por invitación; los funerales son del dominio de los seres queridos del difunto. Nuestra relación universal hacia las procesiones fúnebres y de bodas es tal que la sociedad las acomoda, aún cuando significa la alteración o limitación temporal del acceso público a recintos. Por ejemplo, cuando el ex jefe de policía de Los Ángeles Daryl Gates murió en abril, la ciudad desvió la ruta de los autobuses y cerró varias calles principales para la procesión fúnebre. Cuando Chelsea Clinton, hija del ex presidente Bill Clinton, se casó en julio, las calles y hasta el espacio aéreo fue cerrado. Las autoridades restringieron el tráfico terrestre y aéreo alrededor del pueblo y propiedad que albergó la boda. Ocasionalmente, alteramos temporalmente o frenamos el acceso a la gente a sitios públicos para otras cosas que no sean funerales o bodas. En julio, el tráfico aéreo y terrestre en el Aeropuerto Internacional de Kansas City fue interrumpido cuando el presidente Obama estuvo aquí. El acceso a la interestatal 29 fue restringido y varias calles fueron cerradas en el centro donde el Presidente estaba compareciendo. La policía y el Servicio Secreto no evitaron las protestas, pero crearon una zona de amortiguamiento confinando a los manifestantes a áreas detrás de barricadas bastante lejos del Presidente. En vista de esto, una demanda reciente en la Corte Suprema presentada por 21 organizaciones de medios noticiosos en apoyo al desafío de dos leyes de Missouri es desconcertante. Las medidas adoptadas en el 2006 prohiben las protestas y brotes dentro de un radio de 300 pies de un funeral, procesión fúnebre o servicio memorial por una hora antes y una después de los servicios. Los violadores pueden enfrentar multas y tiempo en la cárcel. El Sindicato de Libertades Civiles Americanas (ACLU) presentó la demanda en favor de la Iglesia Bautista Westboro. La congregación de Topeka, Kan., ha hecho protestas en funerales de personal de las fuerzas armadas muerto en combate. Ellos portan pancartas denunciando homosexualidad, atribuyendo las muertes de tropas a la tolerancia de EE.UU. hacia las lesbianas y los gays. Westboro y ACLU quieren revertir la prohibición de las protestas en funerales militares. La Corte Suprema tomará el caso en octubre. Westboro clama—y las organizaciones de medios noticiosos están de acuerdo—que las leyes que restringen esas protestas y brotes violan la Primera Enmienda de Westboro al derecho a la libertad de expresión en “foros públicos tradicionales”, como lo define la Corte Suprema de EE.UU. Restringir el acceso público a las calles y aceras temporalmente durante una procesión fúnebre no niega a los manifestantes su derecho a la libertad de expresión para protestar en algún otro lugar, ni coloca a la zona permanentemente fuera de los límites. No es distinto a restringir el acceso durante una boda o funeral de una celebridad o a la visita de un presidente. Fiscales general de todos los estado menos Maine y Virginia han presentado informes “amigo de la Corte” en apoyo a las leyes estatales de protección a los dolientes de la “predicación callejera” impertinente. La Constitución no confiere el derecho de interrumpir y secuestrar los procedimientos solemnes, declaró el autor del escrito, el fiscal general de Kansas Steve Six.

Solemn proceedings, not street theater

H

ere in the nation’s mid-section is a timehonored custom that we share with our Southernstate neighbors: pulling to the side of the road and pausing while a funeral motorcade passes. It’s not a law. It’s the observance of a standard of civility that enables strangers to reverently bear anonymous witness to a life lived and ended and show tender support for the bereaved. Such displays of respect for processions associated with the solemn rituals of strangers are reserved for funerals and weddings. The deceased’s mourning cortege and the bride and groom’s motorcade of attendants command a unique place in society’s rules of etiquette. They take place in the open, but they’re not public events, such as parades. Wedding celebrations are invitation-only affairs; funerals are the domain of the deceased’s loved ones. Our universal regard for funeral and wedding processions is such that society accommodates them, even when that means temporarily altering or limiting public access to public settings. When former Los Angeles police Chief Daryl Gates died in April, for instance, the city rerouted metro bus lines and closed several main streets for the funeral procession. When Chelsea Clinton, former President Bill Clinton’s daughter, wed in July, roads and even airspace were closed. Authorities restricted ground and air traffic around the town and estate hosting the wedding. Occasionally, we temporarily alter or curb public access to public settings for reasons other than funerals or weddings. In July, air and ground traffic at Kansas City International Airport was halted when President Obama was here. Access to Interstate 29 was restricted, and several streets were closed downtown where the president was appearing. The police and Secret Service didn’t prevent demonstrations, but did create a buffer zone by confining protestors to areas behind barricades well away from the president. In light of this, a recent Supreme Court filing by 21 news media organizations in support of challenges to two Missouri laws is perplexing. The measures enacted in 2006 prohibit protests and picketing within 300 feet of a funeral, funeral procession or memorial service for one hour before and one hour after services. Violators can face fines and jail time. The American Civil Liberties Union (ACLU) filed the lawsuit on behalf of Westboro Baptist Church. The Topeka, Kan., congregation demonstrates at funerals of armed forces personnel killed in combat. They carry signs denouncing homosexuality, ascribing troop deaths to America’s tolerance of lesbians and gay men. Westboro and the ACLU want to reverse the prohibition on demonstrating at military funerals. The Supreme Court will take up the case in October. Westboro claims, and media organizations concur, that the laws restricting such demonstrations and picketing violates Westboro’s First Amendment right to free speech in “traditional public forums,” as defined by the U.S. Supreme Court. Restricting public access to streets and sidewalks temporarily during a funeral procession doesn’t deny protestors their free speech right to picket somewhere else, nor does it put the area permanently off-limits. It’s no different than restricting access during the wedding or funeral of a celebrity or a president’s visit. State attorneys general in all but Maine and Virginia have filed “friend of the court” briefs in support of state laws shielding mourners from intrusive “street-preaching.” The Constitution doesn’t confer the right to interrupt and highjack solemn proceedings, declared the brief’s author, Kansas Attorney General Steve Six.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19 - August 25, 2010

THE MOP

BUCKET

812 Armour Rd. North Kansas City Missouri 64116 Ph (816) 472 8181

VIERNES DE 9 A.M.-1O P.M. Y SĂ BADO DE 9 A.M.-11 P.M. LOS HORARIOS VARĂ?AN VISITA MACYS.COM Y HAZ CLICK EN STORES PARA OBTENER LA INFORMACIĂ“N LOCAL.

themopbucket@yahoo.com

“Yo he utilizado sus productos grandiosos por aĂąos. ConfĂ­o en ellos y tambiĂŠn tĂş puedesâ€?, - S. MartĂ­nez • Productos para el cuidado de piedra • Trapeadores y toallas de microďŹ bra • Limpiadores de azulejos y yeso (lechada) • Bolsas para botes de basura • Escobas y recogedores • Limpiadores de aspiradora

10%

• Limpiadores de pisos de madera y laminados • Artículos para el cuidado de alfombras • Sacudidores • Sistemas de limpieza para ventanas • y mucho mås

VENTA

DE UN

Por favor regrese este cupĂłn para un10% de descuento en su prĂłxima compra.

descuento Aplican restricciones

Lunes – Viernes 8:30 a.m. a 5:30 p.m. Såbados 9:30 a.m. a 1:00 p.m.

“Equipo y Productos de Limpieza de Calidad para Resultados de Calidad�

DĂ?A

ÂĄVenga a vernos en el amistoso NKC!

y Pawn Q u a l it Compramos Oro 10707 W 87th St 2 cuadras al este del I-35

EL SĂ BADO, 21 DE AGOSTO ABRIMOS 9:00 A.M.-11:00 P.M. LA PREVENTA EL VIERNES ABRIMOS 9:00 A.M.-10:00 P.M. ESPECIALES MATUTINOS 9 A.M.-1 P.M. AMBOS DĂ?AS

(913) 383-2525 Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

AHORRA 5O% EXTRA ÂĄLIQUIDACIĂ“N DE MODA!

AHORRA 4O% EXTRA ÂĄLIQUIDACIĂ“N DEL HOGAR!

{

compelling

ÂĄADEMĂ S, NO TE PIERDAS LOS AHORROS EN ARTĂ?CULOS PARA EL REGRESO A LA ESCUELA!

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

9 8

. % + . ))#2 #/0# !1-7+ ) / ,$'!'+ / "# ,/ 1+",/ , #/!1!& . + - .0'. "#) (1#2#/ "# %,/0, - . -,"#. - .0'!'- . #+ ) .'$ ,/ - /#/ #/-#!' )#/ /#.4+ " ",/ 0. 25/ "# ),/ "'$#.#+0#/ /&,3/ ), ) .%, "#) "6 No se necesita compra. NULO DONDE LO PROHIBA O RESTRINJA LA LEY. Limitado a UN pase doble por persona; 50 pases estarĂĄn disponibles mientras duren las existencias. Clasificada R por contenido sexual, que incluye diĂĄlogo, lenguajeen todas sus partes, cierto consumo de drogas y breve desnudez. Por favor tome nota: ÂĄLlegue temprano! Los asientos son conforme lleguen, excepto para miembros de la prensa reseĂąando la pelĂ­cula. La sala estĂĄ sobrevendida para garantizar cupo lleno. El cine no es responsable por el sobrebolejate.

¥Vive la experiencia Macy’s como mås te guste! Síguenos en twitter

Hazte nuestro fan en facebook

Los descuentos para nuevos titulares estån sujetos a aprobación de crÊdito; excluye servicios, ciertos departamentos de arrendamiento y tarjetas de regalo; hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas en compras de muebles, colchones y alfombras; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar. !"#""#$%&'())***+

333 %,'+% 0&# "'/0 +!# !,*

" "

Abre una cuenta Macy’s y recibe 20% de descuento extra los 2 primeros días y vendrån mås premios. Aplican exclusiones y limitaciones; vea a al izquierda. $,!,+"***+-+$-.!*/0

Going the Distance Kansas City Dos Mundos Thursday, August 19

! 2.75x7.0179 D. Collins

L. Hassinger

BĂĄjate en iTunes nuestra aplicaciĂłn gratis para iPhone

PRECIOS DE VENTA VIGENTES EL 20 Y 21 DE AGOSTO DE 2010. Para informaciĂłn sobre horarios y direcciones de las tiendas visite macys.com

1328 S. 42nd Ste B. Kansas City, KS 66106

913-262-4300 800-823-2707


Page 1BPage • 0419 - March 10,25, 2010 4A.DOS DOSMUNDOS MUNDOS• •Volume Volume30 30• •Issue Issue09 33• •March August - August 2010

One high-tech toolbox can streamline gadgets, gizmos Una caja de herramientas de alta tecnología puede agilizar aparatos Courtesy of U.S. Cellular

W

C

hen you head out the door, you grab ada mañana, cuando caminas rumbo a la your keys, wallet or purse and cell puerta, tomas tus llaves, cartera o bolsa y tu phone. What else would you need? celular. ¿Qué más podrías necesitar? Not much else. When you’re in a pinch, No mucho. you’ll have your phone to use as Cuando estás en a calculator, stopwatch, calendar un apuro, tienes tu and alarm clock. teléfono a la mano U.S. Cellular is launching four para utilizarlo phones in 2010 that run on the como calculadora, cronómetro, Android operating system. The calendario o mobile phone provider suggests alarma. some Android applications that U.S. Cellular está can transform your phone into lanzando cuatro the right tool for whatever job teléfonos en el you need done. 2010 que funcionan The top seven “cool tool” free con sistema applications, as recommended by operativo Android. Jeff Burmeister, director of sales El proveedor de for U.S. Cellular in Kansas, are teléfonos celulares as follows: suguiere algunas aplicaciones del *Utility Flashlight: Utility Android que pueden Flashlight illuminates your phone convertir tu teléfono screen like a flashlight and lets you en la herramienta change the color. ideal para realizar tu trabajo. Las *Pedometer Pro: If you’re one siete grandiosas of many Americans trying to lose herramientas weight or maintain g r a t u i t a s a healthy lifestyle, recomendadas por a pedometer is a Jeff Burmeister—Director de Ventas de U.S. great tool to capCellular en Kansas—son las siguientes: ture, increase and celebrate your hard *Lámpara. “Utility Flashlight” ilumina work. Pedometer la pantalla de tu celular como si fuera una Pro provides helplinterna e incluso te permite cambiar el color ful stats on your de la luz. jog or run, such as *Podómetro. Si eres una de las muchas distance and calopersonas que quieren perder peso o mantener ries burned. un estilo de vida saludable, un podómetro *Universal Passes una gran herramienta para registrar, word Manager: incrementar y festejar tu duro trabajo. El The Universal “Pedometer Pro” te ofrece información sobre Password Manla distancia y calorías que quemaste durante ager stores all your tu caminata o ejercicio. passwords in an *Administrador de Claves. “Universal encrypted database Password Manager” almacena todas tus to prevent you from contraseñas en una base de datos cifrada para

Featuring: Tech N9ne KC Center for Urban Agriculture

John McDonald, founder of Boulevard Brewing and Stacia Stelk, Executive Director of Ripple Glass

Thursday, August 19 7:30pm .&37 .&37 .&37&UHDWH Z Z Z N F S W R U J

evitar que seas víctima de robo de identidad. *Nivelador de Carpintero. “iHandy Carpenter” tiene cinco herramientas, que incluyen el nivelador y la regla. *Brújula. Si eres un ávido excursionista o si simplemente disfrutas estar al aire libre, puedes tener una brújula a la mano para acampar, caminar en un nuevo sendero o simplemente para encontrar pistas mientras exploras. La aplicación “Compass” es gratuita así como “Hi Hiker Pro”, que cuenta con varias herramientas para excursionar; como brújula, cronómetro, podómetro, altímetro, sistema de navegaciones y pronóstico del tiempo. *Libro Electrónico. Aunque un libro es no exactamente un aparato, puede ser una herramienta útil. Ya sea que busques instrucciones o recetas, puedes accesar miles de libros desde tu teléfono con esta aplicación. Y, con acceso a tu novela favorita o a la nueva novela que es un éxito de ventas, la aplicación “Amazon’s free Kindle” para teléfonos con tecnología Android, puede ser grandiosa para luchar contra el aburrimiento en dondequiera que estés. *Itinerario de Viajes. “TripIt” mantiene un magistral itinerario de todos los detalles de tu viaje, con acceso fácil y rápido. Puedes obtener información inmediata para planificar tu viaje, incluso si no puedes conectarte al Internet. Vacía tu mochila llena de libros de viaje y mapas y permite que tu teléfono sirva como tu guía personal de turistas.

becoming a victim of identity theft.

*iHandy Carpenter: The iHandy Carpenter comes with five tools, including a level and a ruler. *Compass: If you’re an avid hiker or just enjoy the outdoors, a compass may come in handy for camping trips, treks on a new trail or simply to help you get your bearings as you explore. The Compass application is free, as is Hi Hiker Pro, which features several hiking tools, including a compass, stopwatch, pedometer, altimeter and GPS. *Kindle: While a book isn’t a “gadget,” it can be a helpful tool. Whether you need instructions or recipes, you can pull up thousands of books on your phone with this application. And with access to your favorite novel or the new non-fiction bestseller, Amazon’s free Kindle for Android also is great for fighting boredom anywhere.

*TripIt for Android: TripIt for Android keeps a master itinerary of all your trip details organized for quick and easy access. You can get instant trip planning information while you’re traveling, even when you can’t connect to the Internet. Ditch the backpack full of vacation books and maps and let your phone serve as your tour guide.


Page 5A . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19 - August 25, 2010 reuniéndose semanalmente a lo largo del otoño e invierno para organizar la temporada de cosecha del año entrante. Un plan de trabajo y una propuesta para un pequeño subsidio está en curso para ayudar a financiar la compra de madera para semilleros elevados; semillas, tierra e implementos; capacitación y otro apoyo, indicó Blanca. “ N o s o t r o s deseamos que la gente nos contacte para ayudarles a establecer un jardín comunitario o familiar”, dijo. “Apoyaremos a cualquiera en el código postal 66101”. La participación puede significar plantas de frutas o vegetales en macetas en un balcón, alféizar o patio o tendido en un patio o lote vacío y está abierto tanto para propietarios de casas como para aquellos que rentan. “Si no tiene un pedazo de tierra o jardín, nosotros le encontraremos un lugar para que plante. Nuestra misión es reducir la diabetes y las enfermedades cardiovasculares en el código postal 66101”, concluyó El grupo planea esfuerzos más amplios de difusión en los próximos meses y Blanca proyecta de 20 a 40 familias más y unos jardines comunitarios para el próximo año. Para más información, llame o envíe un correo electrónico aa Blanca Pérez en el (913) 4399349 ó bmendoza@ku.edu o visite el sitio de Internet en inglés y español www.myctb.org/ wst/latinohealth.

Project’s success Continued from Page 1A

Ochoa en el vecindario de Argentine en Kansas City, Kan., ha sobrepasado las expectativas, y debido al tipo de resultados los patrocinadores ya están preparándose para repetirlo el año entrante a mayor escala. El incipiente movimiento para resucitar los huertos de vegetales en los patios traseros es el último impulso de la Coalición Latina por la Salud de Todos para promover una nutrición saludable y la actividad física – dos de los tres objetivos principales del grupo sin fines de lucro. “Nosotros queremos que la gente se levante y salga a moverse, pero muchas personas no tienen nada por qué salir”, indicó Blanca Mendoza Pérez, miembro de la coalición y de salud comunitaria y activista de desarrollo de trabajo en grupo de la Universidad de Kansas (KU). Blanca está contando con el modelo del ‘jardín’ de los Ochoa para dar lugar a más jardines. “Sólo se necesita uno”, dijo. “Es como un grano de arena que se convierte en esa perla magnífica. Su jardín hace que otras personas comiencen a hablar y pensar sobre dedicarse a la jardinería”. Atractivas hileras de plantas – pimientos, lechugas, pepinos, tomates, chiles, calabacitas, brócoli y fresas – brindando lo suficiente para la gran familia Ochoa con productos de sobra para compartir, ha provocado un gran interés. “Ver a una familia cosechando juntos y comiendo eso que cultivan – ha sido realmente increíble”, comentó Blanca. “Después de ver el huerto de los Ochoa, tres individuos hicieron su propio jardín pequeño”. Ella plantó las semillas para el esfuerzo junto con Manuel Ríos a finales del invierno. El par pasó más de un mes haciendo campaña entre los residentes en un área concentrada en el código postal 66101--un distrito predominantemente latino, de bajos ingresos con un acceso marginado a los productos frescos. Ellos hicieron encuestas a cerca de 60 hogares para medir el nivel de interés en la horticultura de frutas y verduras en el patio trasero. “Nosotros invitamos a la gente para que pensara sobre hacer una hortaliza”, informó Blanca. Los Ochoa respondieron con entusiasmo. Cultivar productos era algo perfecto para ellos. Carmen y Gilbert, quien estaba dejando de fumar, había buscado una empresa que pudiera sacar a su familia del sofá e involucrarlos juntos afuera en una actividad física divertida. Gilbert obtuvo permiso del propietario para colocar su “granja urbana” en un lote vacío junto a su propiedad. A través de KU y la Coalición, Blanca solicitó contribuciones. El sitio fue labrado; semillas, semilleros y plantas fueron donados; y un calendario de qué y cuándo plantar y cosechar fue elaborado. “No puedo decir lo suficiente sobre el Centro para la Agricultura Urbana de Kansas City”, refirió Blanca. “Ellos fueron tan generosos compartiendo tiempo, información y plantas”. El comité de acción de la coalición para residentes del código postal 66101 continuará

of the non-profit group’s three primary aims. “We want people to get up and outside moving, but a lot of people don’t have anything to go outside for,” said Blanca Mendoza Perez, a coalition member and University of Kansas (KU) community health and development work group mobilizer. Perez is counting on the Ochoas’ model garden to lead to more gardens. “It only takes one,” Perez said. “It’s like a grain of sand that becomes this magnificent pearl. Their garden makes other people start talking and thinking about gardening.” Neat rows of plants – peppers, lettuce, cucumbers, tomatoes, chilies, zucchini, broccoli and strawberries – yielding enough for the large Ochoa family with produce left over to share has invited keen interest. “To see a family growing together and eating what they grow – it’s been really amazing,” Perez said. “After seeing the Ochoas’ garden, three individuals did their own little gardens.” Perez planted the seeds for the effort with Manuel Rios last winter. The pair spent more than a month canvassing residents in a concentrated area in the 66101 ZIP code, a predominantly low-income, Latino district with marginalized access to fresh produce. They surveyed about 60 households to gauge the interest level in backyard fruit and vegetable gardening. “We invited people to think about putting a garden in,” Perez said. The Ochoas responded eagerly. Growing produce was a perfect fit for them. Carmen and Gilbert, who was quitting smoking, had sought an enterprise that would get their family off the couch and involved together outdoors in a fun physical activity. Gilbert obtained permission from the owner to put his “urban farm” on a vacant lot adjacent to his property. Through KU and the coalition, Perez solicited contributions. The site was

CD de $15.99 a $9.99

Películas de $12.99 a $9.99

Sombreros y tejanas 20% de descuento

Botas de $150 a $85 Botas originales de $295 a $195 Cachuchas de $10.99 a $5.99

Vacilon Continued from Page 1A

Park, Kan. “Nosotros queremos promover… las relaciones entre los estudiantes, colegios y universidades”, informó David Valdiviezo, Vicepresidente de LOT. Según Vania Soto, Asistente Administrativa del grupo Reyes Media, LOT quiere ayudar para que todos los estudiantes latinos se beneficien con el evento. El evento contará con música de artistas del área que incluyen a: Making Movies, VJ Los, Stereo Síntesis, Izcalli Rock, Kontrolado Show y Rebozo de María. Además, permitirá a los alumnos recibir información sobre licenciaturas, becas y en general de colegios y universidades del área. Entre las escuelas participantes están: las universidades Ávila, Missouri-Kansas City, Park, Kansas, St. Mary; y los colegios comunitarios de Kansas City, Kan. y del Condado Johnson (Kan.). Las organizaciones estudiantiles latinas incluyen a Aprendizaje Organizacional, Latinos Unidos Hoy y Siempre y Movimiento Estudiantil Chicano de Aztlán (conocido por su acrónimo en español MECha). Los boletos cuestan $10 por anticipado y $12 en la entrada. Parte de las ganancias serán para varias organizaciones estudiantiles latinas. Para más información, llame a David al (913) 262-3010.

rototilled; seeds, seedlings and plants were donated; and a calendar of what and when to plant and harvest was furnished. “I can’t say enough about the Kansas City Center for Urban Agriculture,” Perez said. “They were so generous sharing time, information and plants.” The coalition’s action committee for residents in the 66101 ZIP code will continue meeting weekly throughout the fall and winter to organize for next year’s growing season. A work plan and proposal for a minigrant is underway to help finance lumber for raised beds; seed, soil and implement purchases; training; and other support, Perez said. “We want people to contact us for help setting up a family or community garden,” she said. “We’ll support anyone in the 66101 ZIP code.” Participation can mean a potted fruit or vegetable plant on a balcony, windowsill or patio or spreading out on a yard or vacant lot and is open to renters and homeowners alike. “If you don’t have land or a yard, we’ll find you a place to garden,” Perez said. “Our mission is to reduce diabetes and cardiovascular disease in the 66101 ZIP code.” The group plans to broaden outreach efforts in the coming months, and Perez projects 20 to 40 more family and community gardens next year. For more information, call or e-mail Perez at (913) 439-9349 or bmendoza@ku.edu or visit the Web site in English and Spanish at www. myctb.org/wst/latinohealth.

Ramada Inn Shawnee Mission Parkway located at 7240 Shawnee Mission Parkway, Overland Park, Kan. “We want to promote … relationships among students, colleges and universities,” said David Valdiviezo, LOT vice president. According to Vania Soto, Reyes Media Group administrative assistant, LOT wants to help all Latino students benefit from the event. The event will feature music from area performers, including Making Movies, VJ Los, Stereo Sintesis, Izcalli Rock, Kontrolado Show and Rebozo de Maria. In addition, the event will allow students to receive information about degrees, scholarships and general information from area colleges and universities. Participating schools will include Avila University; the University of MissouriKansas City; the University of Kansas; Kansas City, Kan., Community College; Park University; St. Mary University; and Johnson County (Kan.) Community College. Participating Latino student organizations include the Society for Organizational Learning, Latinos United Now and Always and the Chicano Student Movement of Aztlan (known by its Spanish acronym MECha). Tickets are $10 in advance and $12 at the door. Part of the proceeds will go to various Latino student organizations. For more information, call Valdiviezo at (913) 262-3010.

906 Southwest Blvd. 816-842-0662

y t i C s a Kans oo Z

Visit Nikita at Polar Bear Passage Now Open

Open Daily - 9:30 a.m. 816.513.5800 kansascityzoo.org The Kansas City Zoo is a private non-profit operated in agreement with the Kansas City, MO Board of Parks and Recreation Commissioners and is accredited by the Association of Zoos and Aquariums.

“We loan more, pay more, and sell for less”

We buy any gold including jewelry regardless of condition

We buy or loan money for:

• Gold of any kind • Diamonds 1 carat or more • Rolex Watches • Guns • Rare Coins • High-end electronics • Laptops • Power tools • Instruments • Cameras • Video cameras • Videogame systems (Nintendo Wii, PS3, X-Box 360). And more….

“The pawn store that looks like a fine jewelry store” Hours: Mon.-Fri 10-6, Sat. 10-4

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 streets East of I-35


Page 1BPage • 0419 - March 10, 25, 2010 6A.DOS DOSMUNDOS MUNDOS• •Volume Volume30 30• •Issue Issue09 33• •March August - August 2010

EducationEducación

Use high school to prepare for college

Utilicen la preparatoria para prepararse para la universidad Column by Greg Valdovino

A

medida que llega a su fin el verano y las preparatorias abren nuevamente sus puertas, los estudiantes tienen una oportunidad para comenzar de nuevo. Hasta el momento, no hay calificaciones registradas, no hay proyectos pendientes y todos tienen la oportunidad de obtener una ‘A’. Aunque es importante que los alumnos se enfoquen en las tareas – salir bien en la preparatoria – también es un buen momento para ver hacia al futuro y utilizar la preparatoria para ayudar a prepararse para la universidad. Como le digo cada día a los estudiantes, nunca es demasiado pronto para comenzar a pensar en la universidad. Eso incluye cosas específicas como visitar universidades y enterarse sobre las oportunidades de becas; así como prepararse para algo más importante, mantener un promedio (GPA) sólido, elegir los cursos

A

s summer draws to a close and high schools again open their doors, students have the chance to start afresh. As of yet, there are no grades recorded, no projects overdue, and everyone has the chance to get an A. While it’s important for students to focus on the task at hand – doing well in high school – it’s also a good time to look ahead to the future and use high school to help prepare for college. As I tell students every day, it’s never too early to start thinking about college. That includes the specifics, such as visiting campuses and learning about scholarship opportunities, and the bigpicture preparation, such as maintaining a solid GPA, choosing the right high school courses, getting involved, and taking advantage of high

de preparatoria correctos, involucrarse en actividades y aprovechar los conocimientos de los asesores de la preparatoria. *Elijan clases desafiantes y un horario bien estructurado: tomar clases de preparatoria adecuadas que exigen esfuerzo, ayuda a los estudiantes a prepararse para los cursos de nivel universitario. Por supuesto, si un alumno batalla en una cierta área, tomar una clase que es demasiado avanzada solamente empeora el problema – y frustra al estudiante. Los alumnos deben trabajar estrechamente con sus profesores y asesores para elegir las clases que los estimularán intelectualmente, que requieren trabajo y estudio arduos, pero que no sean completamente abrumadoras. Si están disponibles los programas de bachillerato internacional o de nivel avanzado, alienten a sus alumnos a tomar esas clases, que a menudo pueden llevar a la obtención de un crédito universitario en la preparatoria. La Junta de Regentes de Kansas recomienda un programa de estudio de preparatoria de 4 años de Inglés y 3 de Matemáticas, Ciencias y Estudios Sociales, cada una. Los alumnos deben ver esos requisitos como un mínimo. Si es posible tomar 4 años de las cuatro materias principales, eso es mejor. Ellos pueden entonces agregar clases en áreas de su interés, como música, arte y tecnología. Estos cursos les brindan una buena formación en áreas que van a encontrar definitivamente en la universidad. Además, demuestra una experiencia educativa sólida y compromiso antes las oficinas de admisiones de las universidades. *Involúcrense: Un nuevo año es un momento ideal para explorar un club o actividad nuevos – o para considerar ser un líder en una organización en la que ya están involucrados. Las actividades y logros proveen grandes recuerdos de preparatoria y hasta se ven mejor en las solicitudes universitarias. Los líderes estudiantiles activos también son más competitivos para las becas. De hecho, algunas becas colocan más énfasis en el liderazgo de un alumno y su experiencia de servicio que en su promedio general o cursos. *Conozcan a sus asesores: ya sea aconsejando a los estudiantes sobre qué clases de preparatoria tomar o ayudándoles a encontrar colegios o universidades, los asesores de preparatoria son una activo clave en la preparación para la universidad. Los alumnos deben hacer citas con su asesor al menos una vez al semestre para discutir sus cursos, la búsqueda de universidad y planes de carrera. Cuando ellos conocen a los estudiantes, les es más fácil para ellos brindarles información relevante a las clases y universidades. *No dejen de visitar universidades: Muchos campos universitarios tienen programas de visita establecidos para estudiantes de preparatoria durante el ciclo escolar. Muchas preparatorias excusan la ausencia de los alumnos para visitar las universidades. Pregunten a su asesor sobre las políticas de su escuela. Para todos los alumnos de preparatoria… ¡tengan un gran año! Disfruten sus clases, participen y sigan en busca de su futuro en la universidad. Greg Valdovino es Subdirector de Reclutamiento Multicultural en la Oficina de Admisiones de la Universidad de Kansas, pueden contactarlo en gregv@ ku.edu o en el (785) 864-5160.

school counselors’ college knowledge. *Choose challenging classes and a wellrounded schedule: Taking appropriately challenging classes in high school helps students prepare for college-level coursework. Of course, if a student struggles in a certain area, taking a class that’s too advanced only frustrates the problem – and the student. Students should work closely with teachers and counselors to choose classes that will be intellectually stimulating, require hard work and study, but not completely overwhelm. If advanced placement or international baccalaureate programs are available, encourage students to take those classes, which can often lead to earning college credit in high school. The Kansas Board of Regents recommends a high school curriculum of four years of English and three years of math, science, and social studies. Students should view those requirements as a minimum. If it’s possible to take four years of all four core subjects, that’s best. Students can then add classes in areas of interest, such as music, art, and technology. This coursework gives students a good background in areas they’ll definitely encounter in college. Plus, it demonstrates solid educational experience and commitment to college admissions offices. *Get involved: A new year is a prime time to explore a new club or activity – or consider being a leader in an organization you’re already involved with. Activities and accomplishments provide great high school memories and look even better on college applications. Active student leaders also are more competitive for scholarships. In fact, some scholarships put more value on a student’s leadership and service experience than on overall GPA or coursework. *Get to know your counselor: Whether advising students on which high school classes to take or helping students find colleges, a high school counselor is a key asset in preparing for college. Students should make appointments with their counselor at least once a semester to discuss coursework, the college search and career plans. When counselors know their students, it’s easier for them to provide information on relevant colleges and classes. *Keep visiting colleges: Many college campuses have special visit programs set up for high school students during the school year. Many high schools will excuse a student’s absence for visiting colleges. Ask your counselor about your school’s policy. To all the high school students, have a great year! Enjoy your classes, get involved and keep looking toward your future in college. Greg Valdovino is Assistant Director for Multicultural Recruitment at University of Kansas Office of Admissions, you can contact him at gregv@ ku.edu or (785) 864-5160.

How to deal with bullying

Cómo manejar la intimidación

Courtesy of GobiernoUSA.gov

¡Los precios más bajos en la ciudad! No contrato No checamos crédito

¡Enseguida de Paleteria Tropicana!

Nosotros cambiamos y vendemos teléfonos nuevos y usados! 832 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 (816) 997-9040

a intimidación escolar puede arruinar más que can ruin more than a school day. un día en la escuela. Students who are continually harassed L Bullying Jóvenes que sufren constantes burlas o golpes can become depressed and develop low self-

a manos de sus compañeros pueden deprimirse, distanciarse y desarrollar baja autoestima. En casos extremos, algunos han cometido suicidio. Hoy en día, la Internet y los celulares han llevado la intimidación a una nueva dimensión. Ahora el acoso se lleva a cabo en salas de charla (chat), por mensajes de texto y las redes sociales. Como padres, existen pasos que se pueden tomar si sienten que sus hijos son el blanco de estos ataques, ya sea en persona o desde un dispositivo electrónico. El primero es descubrir si su hijo está siendo intimidado. No todos los niños o jóvenes comunican a sus padres o maestros que son víctimas de intimidación o acoso en la escuela. Por eso es importante que los adultos sepan detectar algunas señales de advertencia, como: *Evitar ir a la escuela, subirse al autobús o caminar desde o hacia la escuela. *Mostrar señales de depresión, ansiedad o autoestima baja. *Regresar de la escuela con moretones, rasguños o libros o prendas rotos. Si detecta alguno de estas señales, hable con su hijo sobre ello y considere hablar con sus profesores o los asesores escolares. La intimidación escolar puede ser traumática no sólo para las víctimas, sino también para los padres, porque pueden sentirse enojados e impotentes. Las reacciones impulsivas por parte de los padres pueden empeorar la situación. Para solucionar el problema, se recomienda: *Hablar en detalle con su hijo sobre los incidentes. *Establecer un lazo de empatía. *Controlar sus emocione y su instinto protector. *Reportar los incidentes a la escuela. Para evitar empeorar el problema, se recomienda: *No criticar o culpar al hijo por haber sido víctima de la intimidación. *No fomentar represalias físicas. *No contactar a los padres del estudiante que intimidó a su hijo. La tecnología se ha convertido en el nuevo frente de la intimidación escolar. La ciber-intimidación consiste en mensajes malintencionados, vulgares o amenazantes a través de correos electrónicos, mensajes de texto, sitios de redes sociales o salas de chat. Aunque en estos casos los ataques no son físicos, la intimidación puede ser igualmente dañina. Para afrontarla, se sugiere que los padres: *Aconsejen a sus hijos a no responder a dichos mensajes. *Conserven los mensajes e imágenes como pruebas. *Notifiquen a la escuela sobre el problema. *Contacten a la policía si la ciber-intimidación incluye actos como amenazas de violencia, extorsión, hostigamiento o delitos de odio. Para obtener más información sobre la intimidación visite Stopbullyingnow.hrsa.gov y haga clic en la sección en español. Para aprender más sobre este tema—en español— visita el portal oficial del Gobierno de Estados Unidos, GobiernoUSA.gov, que es parte de la Administración de Servicios Generales (GSA) de EE.UU.

esteem. In extreme cases, some have committed suicide. These days, the Internet and cell phones have taken bullying to a new level. Bullies sometimes harass their victims online or by sending them intimidating text messages. As a parent, there are steps you can take if you feel your child or teen is being bullied at school or in cyber-space. The first step is to find out if your child is being bullied. Not all students tell their parents or teachers they’re being bullied, which is why it’s important for adults to recognize the warning signs. A student who’s being bullied at school might try to avoid going to school, riding the school bus or walking to and from school; show signs of depression, anxiety and low self-esteem; and/ or come home from school with bruises, torn clothing or damaged personal belongings, such as books or backpacks. If you detect any of the above signs, talk to your child about it and consider speaking with teachers or school counselors. Bullying can be a traumatic experience, not only for the victims, but also for the parents, who might feel angry and powerless. Parents should be careful not to worsen the situation by letting their emotions get the best of them. To address bullying, you should do the following: *Talk to your child in detail about any incidents of bullying. *Show empathy. *Control your emotions and protective instincts. *Report incidents of bullying to school officials. To avoid worsening the situation, you should not do the following: *Criticize your child for being bullied. *Instigate physical reprisals. *Contact the parents of the student who harassed your child. Cyber-bullying consists of the use of technology to harass others. It can include intimidating or malicious messages sent by e-mail, text or by harassing others on social media websites. Although cyber-bullying is not a physical form of bullying, it can be equally damaging to the victim. To deal with cyber-bullying, you should do the following: *Tell your children not to reply to intimidating messages. *Record harassing or intimidating messages or images as proof. *Notify school officials. *Contact the police if the cyber-bullying includes threats of violence, extortion or a hate crime. For more information about bullying visit Stopbullyingnow.hrsa.gov.

GobiernoUSA.gov and USA.gov are the U.S. government’s official Web portals in Spanish and English, respectively, and part of the U.S. General Services Administration.


Page 1BPage • 0419 - March 10,25, 2010 7A.DOS DOSMUNDOS MUNDOS• •Volume Volume30 30• •Issue Issue09 33• •March August - August 2010

HealthSalud

Nothing like a family orchard Nada como un huerto familiar

By Angel Munoz, photos by Gabriel Martinez and courtesy of Latino Health For All Coalition

vegetables at home,â€? she said. y gratuitos en casaâ€?, dijo. “Ya no tenemos que gastar dinero en vegetales y “We don’t have to spend money on vegetables la calidad es mejorâ€?, anymore and the comentĂł. quality is better,â€? En este momento, Ochoa said. Carmen estĂĄ At this point, compartiendo los Ochoa is sharing frutos de su labor the fruits of her solamente con su labor only with her familia, amigos family, friends and y vecinos. Sin neighbors. Howembargo, si el ever, if the orchard huerto se mantiene keeps producing produciendo abundantly, then abundantemente, she might start a entonces ella podrĂ­a small business for iniciar un negocio her block, offerpequeĂąo para su ing produce at low cuadra, ofreciendo prices, she said. productos a precio For more inforbajos, comentĂł. mation about Para mĂĄs the fruit veginformaciĂłn sobre etables program el programa de and other health programs, visit frutas y vegetales, asĂ­ como otros de salud, visite www.hispanichealth.org. www.hispanichealth.org.

Working to control pet overpopulation

Trabajando para controlar la sobrepoblaciĂłn de mascotas By Angel Munoz

S

Carmen and her husband, Gilbert, share the joy of growing their own vegetables.

Te gustarĂ­a tener en tu jardĂ­n tus frutas y vegetales ould you like to have your favorite fruits Âż favoritos? ÂżTe gustarĂ­a ahorrar un poco de dinero W and vegetables in your yard? Would you y obtener fruta y vegetales frescos cada dĂ­a? like to save some money and get your fresh fruit Si es asĂ­, entonces la historia de Carmen Ochoa es para ti. Blanca PĂŠrez de la Universidad de Kansas invitĂł a Carmen a participar en el programa ‘Alianza Nacional para la Salud Hispana’ que le suministrĂł todos los materiales necesarios para iniciar un huerto familiar en su casa. “Ellos nos apoyaron con todas las plantas y todos los materiales necesarios para empezar nuestro propio huertoâ€?, reďŹ riĂł. Carmen describiĂł su experiencia con el huerto como Ăşnica, divertida y entretenida para toda su familia y amigos. Ella anima a otras personas a que cultiven sus frutas y vegetales. No sĂłlo es divertido, sino tambiĂŠn “es grandioso tener vegetales frescos, buenos

and veggies every day? If so, then Carmen Ochoa’s story is for you. Blanca Perez from the University of Kansas invited Ochoa to participate in a National Alliance for Hispanic Health program that provided her with all the necessary materials to start a family orchard at her house. “They supported us with all the plants and all the necessary materials to start our own orchard,� she said. Ochoa described her experience with the orchard as unique, fun and entertaining for her family and friends. She encourages other people to grow fruits and vegetables. Not only is it fun, but it also “is great to have free good and fresh

A

egĂşn Tamara Scharfenkamp, Directora de ccording to Tamara Scharfenkamp, direcOperaciones y Voluntaria de Spay & Neuter, tor of operations and volunteer programs existen demasiados animales domĂŠsticos y no hay for Spay & Neuter, there are too many pets and suďŹ cientes propietarios. not enough pet owners. Spay & Neuter estĂĄ tratando de hacer algo al Spay & Neuter is trying to do something respecto. about that. Spay & Neuter es una organizaciĂłn privada sin Spay & Neuter is a private non-proďŹ t organizafines de lucro con un personal conformado por tion with a staff that is 80 percent volunteer and un 80% voluntario y 100 percent passion100% apasionado con su ate about its mission. misiĂłn; el cual incluye The staff includes a personas que hablan Spanish-speaking espaĂąol y gente que people and people puede comunicarse con who can commuel lenguaje de seĂąas. nicate in sign lanLa misiĂłn de guage. la organizaciĂłn The organizaes, en palabras de tion’s mission is, Scharfenkamp: in Scharfenkamp’s “disminuir la words, “to decrease sobrepoblaciĂłn de pet overpopulamascotas (en general) tion (in general) so para que no tengan que that they don’t die morir en un refugio para in an animal shelanimales o para que no ter or they are not sean sacriďŹ cadasâ€?. Dada euthanized.â€? Given la proporciĂłn de mascotas the ratio of pets to por dueĂąo, los refugios owners, animal shelpara animales y adopciĂłn ters and adoption are ya no son la soluciĂłn. no longer solutions. “ Te n e m o s 5 , 5 0 0 “We have 5,500 animales domĂŠsticos por pets per 450 people,â€? 450 personasâ€?, informĂł. Scharfenkamp La poblaciĂłn a la que said. se enfoca la organizaciĂłn The organizason individuos de bajos tion’s target popingresos--deďŹ nidos como ulation is lowaquellos que ganan menos income individude $30,000 al aĂąo. als. Low-income “Tres por ciento de individuals s esas personas contribuyen are defined as a s in Kanmaking con el 80 por ciento de less than m le b r o s pr kailyear. d in ou la sobrepoblaciĂłn de mascotasâ€?, a seriou$30,000 re oflethose is is a h s n t t l indicĂł. “Three percent people contribute a io o t c r pula to 080dopercent cont ed. s and help us overpopulation,â€? AdemĂĄs, “los animales pet Scharfoverpo 15,0 r 0 g leaseof PetestĂĄn Psaid. ayed or neute domĂŠsticos de mĂĄs de 40 libras que al enkamp rly r. a a e e N y . y h p s acMoreover, Cit s e t aire libre estĂĄn en mayor riesgo de contribuir altla “pets over 40 pounds that are e s r p e e our B sobrepoblaciĂłnâ€?, agregĂł. risk to MFNcontributing area sh by houtdoors aving y are at a higher SPCfor Q O V m T El programa provee accesorios y artĂ­culos overpopulation,â€? Scharfenkamp added. le F Z T SSPT accessories prob pero QFgeneral BTDPUBprovides generales que pudiera necesitar una mascota, TheO Eprogram N F F T E F need, que quizĂĄ no estĂŠn al alcance del bolsillo de laFQPand not be CMBDJĂ˜items SDB Emight FGVHJPbutMBSmight a$Fpet Ă—P FO S population. poblaciĂłn-objetivo. the -B TPCS O ,affordable TBT $JUZ for USP B Btarget O O E B P B D D T B P “AdemĂĄs de brindarle apoyo a nuestra poblaciĂłn“Besides to our T targeted OPT TFSJP F Opopulation JĂś DBE Pgiving ZĂžEBsupport EP B UV S Bspaying objetivo mediante la castraciĂłn y esterilizaciĂłn, we also P TBDS 1PS GBWby USBOneutering, DBTand P Pnecessary all that HBUPT T Bprovide E B nosotros tambiĂŠn suministramos todo lo necesario is to keep pets at F O S B Ăˆ J[ JM S S U F T U F T V F of theDPshelters para mantener a las mascotas en los hogares, fuera home, and out of the O UBT g streets,â€? CMFNBout in r e NBT said. de los refugios y fuera de las callesâ€?, informĂł. FTUF QSPScharfenkamp t u and unaaeliproper Algunas veces, las mascotas necesitan un hogar Sometimes, pets house, as fy ingneed spayhowever, ho q their owners might adecuado, como lo decreta la ley; sin embargo, sus decreed cby law; t w s e s o o oďŹ ned as a thpay for one and w d r a lo fo r propietarios podrĂ­an no disponer del dinero para elack the money to are t r id s o ancial a y ca situation, Fre consequence. lifican Spay dtoo this pagar uno y como consecuencia son multados. En In response Fin rilizaqlow-income s que ca pet owners e t o s ll e e u respuesta a esta situaciĂłn, Spay & Neuter ayuda & Neuter helps to educate o st le para a ajo copets a educar a los propietarios de mascotas de bajos about and the law. isponib tis o Ăłbtheir n mgoicatodtheir ingresos sobre sus animales domĂŠsticos y las leyes. Gra e“We housesccbefore es allvthis n o c entiohappens,â€? a va in “Acudimos a sus casas antes de que sucedaAyudScharfenkamp said. o site preif necessary, we c st“Sometimes, ra a w p , o e L ns pick up their pets, treat todo estoâ€?, dijo Scharfenkamp. “Algunas veces, si will go educate them, e c li y s, cit them to the s es necesario,vamos a educarlos, recogemos a sus themcinand arasitothe tionreturn unaowners el pafter Vac a mascotas, las tratamos y se las regresamos a sus treatment.â€? sto vdaadc, prevenciĂłn d o c jo a B petsde and dueĂąos despuĂŠs del tratamientoâ€?. If you have la ciu you believe you qualify cia if you Si tiene mascotas y cree que puedes caliďŹ car para for assistance have any questions, call licenor ty corciones, Cisend ayuda o si tiene alguna duda, llame a Spay & Neuter Spay Vacuna& Neuter at (816) 353-0940 sasor n a K en (816) 353-0940 Ăł envĂ­e correspondencia a Spay respondence to Spay er Neuter Kansas City; eut& & Neuter Kansas City; ubicado en 1116 E. 59th. St., 1116 E. 59th St., Kansas City, Mo. Z .064110. &N Spay I t ,BOTBT $JU Kansas City, Mo. 64110. U

Ne ut & y a p S

er

0 094 3 l 5 o 6-3 espaĂą !

&

81 ablamos ÂĄH

El mejor ambiente de la ciudad

Domingos de karaoke Lunes Torneo de Billar Martes Bebidas a mitad de precio DJ de Martes a SĂĄbado

Cocina Abierta de 4 a 8 p.m.

ÂĄDiviĂŠrtete donde atienden las chicas mas bellas y amables! 913-371-0201

970 Kansas Ave. Kansas City, Kansas


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19 - August 25, 2010

NiĂąa del ĂĄrea participa en desďŹ le

Area girl participates in pageant O

By Lilia Garcia Jimenez l 30 de julio, Andrea Villalpando—de 10 aĂąos de edad—compitiĂł con las ďŹ nalistas estatales del desďŹ le Miss Missouri Junior Pre-Teen en St. Louis. “Me siento muy felizâ€?, comentĂł Andrea, quien es alumna de quinto grado de la Academia Foreign Language en el Distrito Escolar de Kansas City, Mo. SegĂşn sus padres, ella fue invitada para participar y asistir a una sesiĂłn de fotos. Luego le anunciaron que era una ďŹ nalista. “Ella es realmente fotogĂŠnica y le encanta modelarâ€?, dijo Patricia Villalpando, madre de Andrea. “Nosotros estamos muy orgullosos de ellaâ€?. Patricia Villalpando quiere agradecer a todos los que alentaron a Andrea para seguir sus sueĂąos.

E

n July 30, 10-yearold Andrea Villalpando competed in the Miss Missouri Junior Pre-Teen Pageant state ďŹ nals in St. Louis. “I feel very happy,â€? Villalpando said. Villalpando is a fifthgrader at the Foreign Language Academy in the Kansas City, Mo., School District. According to her parents, she got invited to participate and attended a photo session. Then, it was announced she was a ďŹ nalist. “She is really photogenic and she loves to model,â€? said Patricia Villalpando, Andrea’s mother. “We are very proud of her.â€? Patricia Villalpando wants to thank everyone who encouraged Andrea in pursuing her dream.

Casa Grande festeja aniversario

ITINHomeloanDIAZV1.pdf

C

M

1

6/23/10

9:35 AM

ArizonaĘźs toughest sheriff El sheriff mĂĄs duro de Arizona By Jorge Ramos c.2010 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

HOENIX, Arizona—Como el tĂ­tulo de su libro lo proclama, a Joe Arpaio le gustarĂ­a P P ser conocido como “el sheriff mĂĄs duro de Estados Unidosâ€?. Sin embargo, para muchos inmigrantes a este paĂ­s, es simplemente el sheriff mĂĄs odiado de Estados Unidos. Desde 1992, Arpaio ha sido elegido para cinco perĂ­odos consecutivos como sheriff del Condado de Maricopa, que incluye el ĂĄrea metropolitana de Phoenix. Se ha dado a conocer por vestir con ropa interior color de rosa a sus prisioneros y alojarlos en unas carpas sin aire acondicionado cuando la temperatura asciende bastante mĂĄs que los 100 grados. Y es notorio su afĂĄn implacable por detener a inmigrantes indocumentados. Uno podrĂ­a pensar que la decisiĂłn reciente en el tribunal federal de Arizona, que suspendiĂł temporalmente parte de la controversial nueva ley estatal, impedirĂ­a al sheriff Arpaio y a sus agentes detener, interrogar y arrestar a indocumentados. Pero en una entrevista reciente Arpaio dejĂł en claro que no tiene intenciĂłn de cambiar su forma de actuar. “No he cambiado nadaâ€?, me dijo. “Seguimos haciendo nuestro trabajoâ€?. De hecho, dijo, la noche anterior la policĂ­a habĂ­a detenido a docenas de personas, incluyendo a tres inmigrantes indocumentados. Organizaciones latinas y de derechos humanos opuestas a los mĂŠtodos de Arpaio lo han acusado de detener a personas sĂłlo porque parecen hispanas y hablan inglĂŠs con acento. Pero Arpaio lo niega. “Yo aplico la ley a todos por igualâ€?, me dijo.â€?Yo encierro a todos, no sĂłlo a latinosâ€?. â€œÂżUsted no ordena a sus agentes detener a la gente que parece Latina?â€?, le preguntĂŠ. “Nunca hacemos eso. Eso serĂ­a utilizar perďŹ les raciales, No hacemos eso ... De hecho, el Departamento de Justicia nos ha estado investigando desde hace un aĂąo y medio para ver si utilizamos perďŹ les raciales, en otra demanda. ÂżCuĂĄl es el problema? AquĂ­ seguimosâ€?. Alessandra Soler, Directora Ejecutiva en Arizona de la UniĂłn Americana de Libertades Civiles (ACLU), me dijo que los latinos en Arizona tienen mayores probabilidades que los blancos de ser detenidos por la policĂ­a. Arpaio no estĂĄ de acuerdo, y desafĂ­a a la ACLU: “Desde luego que estĂĄn equivocados. ÂżTĂş crees que yo les hago caso? A ellos les gusta demandar a todo el mundo. No me importa lo que ellos diganâ€?. “Bueno, dĂ­game ÂżcĂłmo se ve un inmigrante indocumentado?â€?, le preguntĂŠ. Hizo una pausa, me vio a los ojos y contestĂł. “No sĂŠ. Se ven como gente normalâ€?. â€œÂżY cĂłmo se ve la ‘gente normal’?â€?, inquirĂ­. “Es sĂłlo genteâ€?, dijo. “Seres humanosâ€?. Los crĂ­ticos de Arpaio aseguran que deberĂ­a emplear su tiempo y recursos para perseguir a verdaderos criminales – narcotraďŹ cantes, asesinos, violadores, ladrones – y no a personas cuyo Ăşnico interĂŠs es encontrar trabajo. Pero en la mente del sheriff, todos los inmigrantes indocumentados en Estados Unidos ya son criminales. “En el momento en que ellos cruzaron nuestra frontera, violaron nuestras leyes. ÂżCĂłmo le llamas a eso?â€?, me dijo. “Son criminales. Eso es lo que dice la leyâ€?. La familia de Arpaio inmigrĂł a este paĂ­s desde Europa – “legalmenteâ€?, se apresura a seĂąalar. Si Arpaio estuviera encargado de la polĂ­tica nacional migratoria ÂżtratarĂ­a de deportar a los mĂĄs o menos 11 millones de indocumentados que estĂĄn en Estados Unidos hoy dĂ­a? “HarĂ­a lo mismo que estamos haciendo aquĂ­ (en Arizona). Aplicar la leyâ€?, dijo. “Si te encuentras con gente que estĂĄ aquĂ­ ilegalmente, actĂşas. AsĂ­ de simpleâ€?. Antes de ďŹ nalizar la entrevista, Arpaio expresĂł “compasiĂłnâ€? por los inmigrantes. Pero aĂąadiĂł que, antes que nada, estĂĄ su obligaciĂłn de hacer cumplir la ley. “Me llaman Hitler y muchas otras cosas, todos los dĂ­as, frente a mis oďŹ cinasâ€?, dijo. â€œÂżEso va a evitar que yo haga mi trabajo? No. No soy un racistaâ€?.

HOENIX – As the title of his book proclaims, Joe Arpaio would like to be known as “America’s Toughest Sheriff.â€? Among many immigrants in this country, however, he’s simply America’s most hated sheriff. Since 1992, Arpaio has been elected to ďŹ ve consecutive terms as sheriff of Maricopa C o u n t y, w h i c h includes Phoenix’s metropolitan area. He’s known for dressing prisoners in pink underwear and housing them in tents without air conditioning, even when temperatures climb well above 100 degrees Fahrenheit. And he’s notorious for his relentless efforts to detain undocumented immigrants. One might think the recent ruling in Arizona federal court, which temporarily suspended parts of the state’s controversial new immigration law, would stop Arpaio and his ofďŹ cers from detaining, questioning and arresting undocumented immigrants. But Arpaio made it clear in a recent interview that he has no intention of changing his ways. “I haven’t changed anything,â€? he told me. “We are still doing our job.â€? In fact, he said, just the night before, police had arrested dozens of people, including three undocumented immigrants. Latino and human rights organizations opposed to Arpaio’s methods have accused him of arresting people because they look Hispanic and speak English with an accent. Arpaio denies it. “I am an equal opportunity law enforcer,â€? he told me. “I lock everybody up, not just Latinos.â€? “You don’t order your ofďŹ cers to stop people who look Latino?â€? I asked. “We never do. That would be racial proďŹ ling. We do not do that,â€? he said. “Actually, the Justice Department has been looking for a year and a half to see if we racial proďŹ le in another lawsuit.â€? “So, what’s the problem?â€? he added. “We are still here; we are doing the same thing.â€? Alessandra Soler, the executive director of the American Civil Liberties Union (ACLU) of Arizona, told me Latinos in Arizona have a greater chance of being detained by the police than whites do. Arpaio disagrees, calling out the ACLU: “Of course they are wrong. You think I listen to them? They like to sue everybody. I don’t care what they say.â€? “Well, tell me, what does an undocumented immigrant look like?â€? I asked him. He was a silent for a moment, then looked me in the eye and replied, “I wouldn’t know. They look like normal people.â€? “What are ‘normal people’ ?â€? I wondered. “Just people,â€? he said. “Human beings.â€? Arpaio’s critics argue that he should use his time and resources to chase real criminals – drug dealers, murderers, rapists, thieves – and not people whose only interest is ďŹ nding work. But in the sheriff’s mind, every undocumented immigrant in the United States is already a criminal. “The minute they cross the border, they have violated our laws. What do you call that?â€? he said. “They are criminals. That’s what the law says.â€? Arpaio’s family immigrated to this country from Europe – “legally,â€? he hastened to point out. If Arpaio were in charge of national immigration policy, would he try to deport the roughly 11 million undocumented immigrants in the United States? “I would do the same thing we are doing here (in Arizona). Enforce the law,â€? he said. “If you come across any people here illegally, you take action. Very simple.â€? Toward the end of the interview, Arpaio expressed “compassionâ€? for immigrants. But he added that, ďŹ rst and foremost, he has a duty to enforce the law. “They call me ‘Hitler’ and everything else, every day, in front of my building,â€? he said. “Is that going to stop me from doing the job? No. I’m not a racist.â€?

Brotherhood Bank nos ayudĂł a realizar nuestro sueĂąo . . .

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Por medio del Programa ITIN de Prestamos de Vivienda, Brotherhood Bank nos ayudĂł a realizar el sueĂąo de tener una casa. Fue rĂĄpido, seguro, y sin preocupaciones.

913-288-3233

t ,BOTBT $JUZ ,BOTBT t̓4IBXOFF t .FSSJBN t̓0MBUIF XXX #SPUIFSIPPE#BOL DPN

Pensando en Ti


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19 - August 25, 2010

Local kid needs help NiĂąa local necesita tu ayuda Familia organiza evento para recabar fondos

Shooting kills Westside resident Tiroteo mata a residente del Westside

By Lilia Garcia Jimenez, photos Gabriel Martinez

A

bigail Wade, una pequeĂąa de 4 aĂąos de edad de Kansas City, Kan., naciĂł con hipoplasia del esmalte [dental], una enfermedad que afecta a miles de personas en todo el mundo. De acuerdo con la Universidad de Iowa, la hipoplasia del esmalte es un defecto en el esmalte dental que resulta en menos esmalte del normal. En el caso de Abigail, ella naciĂł con esta enfermedad debido a su madre. Family Wade. “Aparentemente, su mamĂĄs no tuvo cuidado cuando se embarazĂł – y es por ello que Abigail adquiriĂł esa enfermedadâ€?, informĂł Xochitl Wade, madrastra de Abigail. La soluciĂłn del problema es realizar una cirugĂ­a en la cual los doctores le quitarĂĄn los dientes infectados y le implantarĂĄn unos nuevos. El procedimiento cuesta alrededor de $2,600. SegĂşn Xochitl Wade, los mĂŠdicos han sugerido realizar la cirugĂ­a antes de que le salgan los dientes permanentes a Abigail. “Los doctores ya nos han explicado que ella siempre tendrĂĄ problemas. Sin embargo, la cirugĂ­a le ayudarĂĄ a tener menos problemas durante su vidaâ€?, explicĂł. Ya que la operaciĂłn serĂĄ costosa, la familia Wade realizarĂĄ un evento para recabar fondos para Abigail el sĂĄbado, 21 de agosto, a las 6 p.m. en ‘Fraternal Order of Eagles’, ubicada en 4726 Merriam Drive, Overland Park, Kan. El evento contarĂĄ con mĂşsica provista por un DJ y canto con karaoke. AdemĂĄs, la gente podrĂĄ jugar poker por $20 y hacer el intento para un premio de $100. El costo de entrada es de $10 e incluye una comida de tacos, arroz y frijoles. Los boletos estĂĄn disponibles en la entrada, contactando a Xochitl Wade en el (913) 596-0872 Ăł en xmunoz01@yahoo.com. Nota del editor: La hipoplasia del esmalte deďŹ ne como un defecto del desarrollo de los tejidos duros del diente que ocurre antes de la erupciĂłn del mismo como resultado de un trastorno en la formaciĂłn del esmalte. Estos defectos o anomalĂ­as varĂ­an en gravedad y se maniďŹ estan clĂ­nicamente en su forma mĂĄs leve como pequeĂąas manchas blancuzcas u opacas aisladas y diminutas fositas hasta manchas marrones y fosas y escotaduras marcadas que dan al diente un aspecto corroĂ­do. Los pacientes que presentan estos defectos son mĂĄs vulnerables a desarrollar caries, sufrir fracturas coronarias e hiperestesia dentinaria, pĂŠrdida de la dimensiĂłn vertical y del espacio para el brote de los permanentes entre otros y por consiguiente afectaciones psicolĂłgicas y en su vida de relaciĂłn social por alteraciones de la estĂŠtica, la fonĂŠtica y de la funciĂłn masticatoria.

Miembros de la comunidad asistieron a la vigilia.

E

Family to host fund-raising event By Lilia Garcia Jimenez

A

bigail Wade, a 4-year-old from Kansas City, Kan., was born with enamel hypoplasia, a disease that affects thousands of people worldwide. According to the University of Iowa, enamel hypoplasia is a defect in teeth enamel that results in less enamel than normal. In Abigail’s case, she was born with the disease because of her mother. “Apparently, her mom was not careful when she was pregnant – and that is why Abigail got the disease,� said Xochitl Wade, Abigail’s stepmother. The solution to the problem is to perform a surgery in which doctors remove the infected teeth and implant new teeth. The procedure costs around $2,600. According to Xochitl Wade, the doctors have suggested to perform the surgery before Abigail’s permanent teeth come out. “The doctors have already explained us that she will have problems forever; however, the surgery will help her to have less problems during her life,� Xochitl Wade explained. Because the surgery will be expensive, the Wade family will host a fund-raising event for Abigail, starting at 6 p.m. Saturday (Aug. 21) at the Fraternal Order of Eagles, located at 4726 Merriam Drive, Overland Park, Kan. The event will feature music provided by a disc jockey and karaoke singing. In addition, people can play poker for $20 and try to a $100 prize. Admission is $10 and includes a meal with tacos, rice and beans. Tickets are available at the door, by contacting Xochitl Wade at (913) 596-0872 or xmunoz01@yahoo.com.

l 8 de agosto, el Departamento de PolicĂ­a de Kansas City (Mo.) reportĂł a dos personas que fueron baleadas en la esquina de la calle Mercier y la avenida CĂŠsar ChĂĄvez en el barrio del Westside de Kansas City, Mo. SegĂşn residentes de esa ĂĄrea, los disparos ocurrieron alrededor de las 4 a.m. y las balas provinieron de un Crown Victoria. De las dos personas baleadas, una vĂ­ctima fue llevada al hospital, donde falleciĂł horas despuĂŠs. El fallecido ha sido identiďŹ cado como John Paul GarcĂ­a, residente de 28 aĂąos de edad del Westside. Los rumores indican que GarcĂ­a estaba con sus amigos y que el tiroteo fue dirigido hacia ellos. Aunque existen rumores de que el tiroteo podrĂ­a estar relacionado con pandillas, GarcĂ­a no pertenecĂ­a a ninguna. Él ha sido conocido como un hombre feliz y respetuoso cuyos sueĂąos eran convertirse en un artista de rap exitoso. Su familia lo ha descrito como una persona amorosa y comprensiva que dejo viuda a su esposa Selena y a sus hijos Michael, Xavier, Juliette y John Paul Jr. Para honrar su memoria, la Fuerza Laboral en Defensa de los Latinos organizĂł una vigilia el pasado 11 de agosto. Amigos y familiares asistieron al evento.

O

n Aug. 8, the Kansas City (Mo.) Police Department reported two people were shot on the corner of Mercier Street and Avenida Cesar Chavez in Kansas City, Mo.’s Westside neighborhood. According to Westside residents, the shooting occurred around 4 a.m. and the bullets came from a Crown Victoria. Of the two people who were shot, one victim was taken to the hospital, where he died hours later. The deceased victim has been identiďŹ ed as 28-year-old Westside resident John Paul Garcia. Rumors indicate that Garcia was hanging out with his friends and that the shooting was directed toward them. Although there are rumors that the shooting might be gang-related, Garcia wasn’t part of any gang. Garcia has been described as a joyous, respectful man whose dream was to become a successful rap performer. His family has described him as a lovely, caring person who left his wife Selena and children, Michael, Xavier, Juliette and John Paul Jr. To honor his memory, the Latino Advocacy Task Force hosted a vigil on Aug. 11. Friends and family members attended the vigil.

Obituary -John Thomas Duncan Thomas Duncan, 81, of Kansas City, Mo., tian Church. His community and related school activities included helping to establish the Ethnic died May 21, 2010, at St. Luke’s Hospital. John Services were May 25 at the Country Club Enrichment Commission and Festival, for which he

Christian Church. Burial was May 26 in the Mount Auburn Cemetery, St. Joseph, Mo. Duncan was born Jan. 2, 1929, in St. Joseph to John E. and Lavita (Linder) Duncan, who preceded him in death. He attended Central High School in St. Joseph and taught in the St. Joseph schools before moving to Kansas City. He was a graduate of Missouri Western State University, Northwest Missouri State University and received his master’s degree from Central Missouri State University. He married Carol Chilcote in May 1948. He worked for the Kansas City, Mo., School District and then became the school district historian. He taught or was principal at Woodland, Greenwood, Faxon, Border Star and West Junior High, where he taught special education. Duncan also taught at Avila College and the University of Rhode Island. He was a member of the Country Club Chris-

served as chairman and the Scottish representative. He also was a member of the St. Andrew Society, an active member of Sons of the Revolution-Kansas City Chapter, Phi Delta Kappa, Kansas City Teachers Retirement System Board and Kansas City Teachers Retirement Association. He was a member of the Mayor’s Prayer Breakfast Committee, St. Joseph Masonic Lodge for 50 years, the Pony Express Historical Society and a board of the Guadalupe Centers Inc. for 30 years. He also taught English as a second language. Survivors include Carol, his wife of 62 years, at home; son, Jan Thomas Duncan, Roeland Park, Kan.; daughter, Annette Corona (wife of Michael), Prairie Village, Kan.; two chosen daughters, Martha Cortes and Graciela Martinez, both of Mexico City; and four grandchildren: Michele, James, Thomas and Isaac. Condolences may be left at www.mcgilleymidtownchapel.com.

ÂżTienes Oro o Plata que ya no quieres? ÂżNecesitas dinero?

No dejes que te roben con ofertas por correo. No vendas por menos. CN Cash For Gold te paga hasta 3 veces mås dinero por tu oro. No lo empeùes, no lo guardes, no lo envíes por correo. Las otras compaùías no te darån el triple que nosotros te damos.

Visitanos en Shawnee, Kansas

t 6OB SFDĂĄNBSB DPNJFO[B FO t SFDĂĄNBSBT DPNJFO[BO B

¡ Gimnasio ¡ Laboratorio ¡ Area de juegos ¡ Sala de bronceado GRATIS

(En la esquina de Shawnee Mission Parkway y Quivira) ¥CN Cash For Gold es una compaùía local en la que puedes confiar!

ÂĄSi refieres a un amigo te daremos una tarjeta de $25 dĂłlares, gratis! se aplican restricciones

(913)735-5591

Alberca techada `-BWBEPSB Z TFDBEPSB FO DJFSUPT EFQBSUBNFOUPT 8FTU UI 5FSSBDF 4IBXOFF ,4 XXX UIFSFUSFBUPGTIBXOFF DPN


Page 10A . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19 - August 25, 2010

Soccer awards ceremony Ceremonia de premios de fútbol

By Lilia Garcia Jimenez, photos by Manuel Rios

Dan Schober (right) with the kids that received their medals and certificates at the end of the summer soccer program.

E

l 27 de julio, el programa de fútbol juvenil de la Coalición Latina para la Salud de Todos organizó una ceremonia de premiación en el Centro Comunitario Argentine en Kansas City, Kan., para celebrar la terminación de su programa de verano, que duró ocho semanas y atendió a tres grupos de niños de diferentes edades. De acuerdo con Dan Schuber, Coordinador del mismo, éste atendió de 40 a 50 niños por semana. “Los padres y los niños estuvieron muy contentos con el programa”, dijo. “Probablemente lo hagamos el próximo año. Los niños sintieron que mejoraron mucho en sus destrezas futbolísticas”. Aquellos que asistieron a la ceremonia recibieron medallas y boletos para ver el partido de los Hechiceros de Kansas City.

O

n July 27, Latino Health for All Youth Soccer hosted an awards ceremony at the Argentine Community Center in Kansas City, Kan., to celebrate the completion of its summer program. The eight-week program served three groups of children of different ages. According to Dan Schuber, program coordinator, the program served from 40 to 50 kids a week. “(The) parents and children were very happy with the program,” Schuber said. “We will probably have it next year. (The) children felt they improved a lot in their soccer skills.” Those who attended the ceremony received medals and tickets to see the Kansas City Wizards play.

Obama Continued from Page 1A

Pero para muchos activistas de inmigración, la legislación se quedó corta en los estándares que Obama ha establecido para abordar los problemas de inmigración del país. En un discurso—en julio—Obama reiteró su compromiso con un enfoque integral que aseguraría la frontera, pero también abordaría la cuestión de los 11 millones de inmigrantes indocumentados actuales en el país. “Nuestras fronteras son demasiado extensas para que nosotros podamos resolver el problema solamente con cercas y patrullas fronterizas”, dijo el Presidente en ese entonces. “Eso no funcionará”. Obama firmó el proyecto de ley en una ceremonia discreta en la Oficina Oval junto con la secretaria de Seguridad Nacional Janet Napolitano. Hubo cámaras presentes, pero no reporteros. La acción se produjo un día después de que el Senado se reunió en una sesión especial durante su receso de verano para aprobar el proyecto de ley. Napolitano comentó más tarde: “Este proyecto de ley es claramente un paso más hacia la seguridad fronteriza, además de los importantes avances que la administración ya ha hecho. Es una de las muchas herramientas en la caja de herramientas que hemos construido a lo largo de la frontera”. Eso no fue suficientemente bueno para los defensores de los inmigrantes, quienes criticaron la legislación como una política de año electoral. “Los esfuerzos por revisar nuestro sistema migratorio resquebrajado han sido relegados nuevamente a un segundo plano para apaciguar a los xenófobos anti-inmigrantes, cuando el Congreso ha aprobado otra escalada dramática en el reforzamiento de la frontera con muy poca evidencia de que las acciones pasadas han sido efectivas”, indicó Margaret Morán, Presidenta de la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC). Napolitano culpó al Congreso, a los republicanos en particular, por el fracaso en el avance hacia una legislación integral. “Vean, solamente el Congreso puede aprobar un proyecto de ley”, dijo. “El Presidente puede abogar. Él puede reunirlos en la mesa, como lo hizo arriba en el salón. Él puede implorar. Él puede aportar ideas. Él puede estar de acuerdo con un marco, como ya lo estuvo. Él puede emitir un discurso importante que explica en detalle lo que se necesita en un proyecto de ley, pero solamente el Congreso puede aprobar un proyecto de ley”. Napolitano señaló que los esfuerzos por buscar una legislación integral continuarán. Aunque algunos republicanos moderados ha apoyado dicha legislación de largo alcance, incluyendo un camino hacia la ciudadanía para los inmigrantes ilegales actualmente en el país, la mayoría en el Parido Republicano etiquetan ese enfoque como una amnistía. “Si el Presidente retira de la mesa la amnistía y realiza un compromiso real con la seguridad nacional y fronteriza, él encontrará un fuerte apoyo bipartidista”, refirió el líder de la minoría en el Senado Mitch McConnell, un republicano de Kentucky. Hasta los antiguos republicanos partidarios de proyectos de leyes migratorias integrales, como los senadores de Arizona John McCain y Carolina del Sur Lindsey Graham, ya no están dispuestos a brindar su apoyo, debido en parte a la oposición conservadora de los votantes en las primarias. Los republicanos apoyaron ampliamente el proyecto de ley fronteriza que firmó Obama, aún cuando se quejaron que no iba lo suficientemente lejos en el incremento del número de inspectores de aduanas a lo largo de la frontera. El debate de la seguridad fronteriza se ha vuelto más acalorado desde que Arizona aprobó un ley que conduce a los oficiales del orden público a ser más agresivos en la búsqueda de inmigrantes indocumentados. Aunque una jueza federal derribó unas de las principales provisiones de la ley, ésta sigue siendo un grito de guerra para aquellos que afirman que Washington ha perdido el control de la frontera. Nota del editor: La escritora de la Prensa Asociada, Suzanne Gamboa, contribuyó para este reporte.

CLÍNICA DE FÚTBOL JUVENIL DE VERIZON La 5a Clínica Anual de Fútbol Juvenil GRATIS está abierta para niños(as) de 5 a 17 años de edad Cada Equipo Verizon participante recibirá: 0 Una camiseta de fútbol GRATIS 0 Una gorra de béisbol GRATIS 0 Una bolsa deportiva GRATIS 0 Instrucción profesional y una sesión de autógrafos con la estrella del fútbol Ramón Ramírez* La 5a Clínica Anual de Fútbol Juvenil de Verizon se realizará el sábado 4 de Septiembre de 2010 de 9 AM a 1 PM. La localización de la clínica será revelado al momento de la inscripción. *Las celebridades que participarán están sujetas a cambio sin previo aviso.

El espacio es limitado

Los primeros 100 niños(as) que se inscriban en una de las Tiendas de Verizon Verizon indicadas abajo, también recibirán un balón de fútbol GRATIS el día de la clínica.

Inscripciones: ¡Únicamente 2 Días! Sábado 28 de agosto, 1 PM a 4 PM Olathe Store 15235 W. 119th St. Olathe, KS. 66062 913-393-1285

Domingo 29 de agosto, 1 PM a 4 PM Merriam Store 5828 Antioch Merriam, KS 66203 913-384-0781

Textea COPA al 8910 para tonos de timbre, fondos de pantalla, V CAST Video on Demand y más.

verizonwireless.com/fifacopamundial No se requiere compra. Se aplican algunas restricciones. Abierto para niños y niñas de 5 a 17 años de edad. El padre o la madre, o un tutor legal debe acompañar al niño(a). La participación en la clínica está abierta para las primeras 350 personas que se inscriban. 'RV0XQGRVB.DQVDV&LW\ LQGG

30

sive approach that would secure the border, but also address the issue of the country’s current 11 million illegal immigrants “Our borders are just too vast for us to be able to solve the problem only with fences and border patrols,” the president said then. “It won’t work.” Obama signed the bill in a low-key Oval Office ceremony alongside Homeland Security Secretary Janet Napolitano. There were cameras present, but no reporters. The action came a day after the Senate convened in special session during its summer recess to pass the bill. Napolitano said later: “This bill is clearly another step forward on border security, on top of the significant progress that the administration has already made. It is one of the many tools in the toolbox we have constructed along the border.” That wasn’t good enough for some immigration advocates, who’ve criticized the legislation as election-year politics. “Efforts to overhaul our broken immigration system have once again taken a back seat to appeasing anti-immigrant xenophobes, as Congress (has) passed another dramatic escalation in border enforcement with very little evidence that past escalations have been effective,” said Margaret Moran, League of United Latin American Citizens president. Napolitano blamed Congress, Republicans in particular, for the failure to move forward on comprehensive legislation. “Look, only Congress can pass a bill,” she said. “The president can advocate. He can get them to the table, as he has in the Roosevelt Room upstairs. He can implore. He can provide ideas. He can agree to a framework, as he already has. He can give a major address that spells out what’s needed in a bill, but only Congress can pass a bill.” Napolitano said efforts seeking comprehensive legislation would continue. Although some moderate Republicans have supported such far-reaching legislation, including a path to citizenship for illegal immigrants now in the country, most in the GOP label that approach as amnesty. “If the president takes amnesty off the table and makes a real commitment to border and interior security, he will find strong bipartisan support,” said Senate Minority Leader Mitch McConnell, a Republican from Kentucky. Even past GOP backers of comprehensive immigration bills, such as Arizona Sen. John McCain and South Carolina Sen. Lindsey Graham, are no longer willing to lend their support, partly because of opposition from conservative primary voters. Republicans largely backed the border security bill Obama signed, even while complaining it didn’t go far enough in increasing the number of customs inspectors along the border. The border security debate has become more heated since Arizona passed a law directing law enforcement officers to be more aggressive in seeking out undocumented immigrants. Although a federal judge has since struck down some of the law’s major provisions, it remains a rallying cry for those who say Washington has lost control of the border. Associated Press writer Suzanne Gamboa contributed to this report.


Ricardo A.

Page 1B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19 - August 25, 2010

Section

Marta S. L

R

Se Divorcia

Robbie W.

a cantante Marta Sánchez confirmó sospechas de sus seguidores quienes rumoraban que estaba separada de su esposo, luego de ocho años de matrimonio con el publicista Jesús Cabanas en que procreó una niña. La intérprete, que se encuentra inmersa en su gira para celebrar los 25 años de carrera por España, dijo que debido a una crisis de pareja y sus respectivos trabajos era ʻʼobvio que este verano lo estamos pasando por separadoʼʼ. ʻʼAhora estamos en una época de reflexión para los dos, pero sobre todo, lo más importante, para Jesús y para mí es nuestra hija de siete años, Paulaʼʼ, dijo Sánchez según publicó este miércoles la edición mexicana de la revista Hola!

Susana Z.

S

a actriz y cantante Susana Zabaleta informó que este L próximo 13 y 14 de agosto, en

punto de las 21:00 horas, se presentará en el Lunario del Auditorio Nacional con su show de cabaret “Kinky”. Su vestuario estará basado en Tim Burton, entre la piel y el plástico. En entrevista para el programa “Todo para la Mujer” detalló que “kinky” es una palabra griega y se refiere a retorcido; sin embargo, en la década de los 50 se empezó a utilizar para describir a la gente que usa prácticas sexuales diferentes. el viernes estará acompañada por Ely Guerra y el sábado por Lolita Cortés. Por otro lado Susana Zabaleta prepara programa a su estilo. El proyecto para la pantalla chica del que prevé hacer un piloto en una semana o semana y media, detalló que le da miedo lanzarlo al aire porque no sabe cómo lo va a recibir la gente, ya que están muy acostumbrados a una televisión más seria y no tan irreverente como lo es ella.

A

Se casó

egún ha confirmado la agencia Reuters, el cantante Robbie Williams se ha casado con la actriz estadounidense Ayda Field. El intérprete británico de 36 años se casó el sábado en su casa de Los Angeles, después de 4 años de noviazgo. “Finalmente, Rob está feliz”, dijo su padre, Pete Conaway, al tabloide inglés News of the World. “Eso es lo que quieres para tus hijos y es la vez que más feliz le he visto. Ayda es tan hermosa y encantadora y tan adorable, y simplemente adecuada para él. Son geniales juntos”, declaró Conaway.

Regresa con Kinky

Alanis M.

LanzaʻPuenteʼ

icardo Arjona le canta al pueblo cubano; en el primer sencillo de 'Poquita Ropa' "Puente" primer sencillo a promocionar Arjona canta al pueblo cubano, el que se encuentra aún en el país caribeño y el que han emigrado a Estados Unidos, además de que refresca su sonido, el son cubano se hace presente. En otra parte de la canción, el cantante guatemalteco hace referencia a la construcción de un "puente" de 90 millas que sirva para unir a las familias. Poquita Ropa nombre del álbum al que pertenece "Puente", es el número 15 en la carrera de Arjona, un trabajo que siempre quiso hacer y que hoy por fin su calidad artística le da la oportunidad de darse ese lujo, además de tener el reto de superar lo que hizo Quinto Piso, disco con el que marcó récord. Poquita Ropa sale al mercado el próximo 24 de agosto.

Atrévete aSoñar El videojuego

S

lang y Televisa Home Entertainment anuncian que el próximo 23 de noviembre de 2010 realizarán el lanzamiento en México de Atrévete a Soñar, el videojuego, exclusivo para plataforma WiiTM, con un precio al público de $799 pesos. Atrévete a Soñar, el videojuego es un título 100% mexicano y pionero en Latinoamérica al ofrecer opción simultánea de canto y baile. Pueden participar de uno a cuatro jugadores; cada uno tendrá la posibilidad de seleccionar a su personaje favorito (Como Patito y Antonella), e interpretar las canciones de la serie, ya sea cantando, bailando o ambas acciones a la vez, gracias a la detección de movimiento del Wii RemoteTM y al micrófono incluido en el juego, especialmente creado para esta consola. De esta manera, el jugador podrá comparar su tono de voz con el de la canción, para así poder dar un puntaje de desempeño en cada momento. El modo historia incluye las voces del talento como Patito, Antonella, Mateo y Ray, entre otros.Atrévete a Soñar, el videojuego, contiene más de veinte canciones originales del exitoso programa televisivo, entre versiones originales y remix. Además, cuenta con temas desbloqueables que se abrirán al jugador de acuerdo con su desempeño.

Confirma embarazo

través de Twitter, la cantante anuncia que espera a su primer hijo, a dos meses de casarse con el rapero Souleye La cantante canadiense Alanis Morissette espera su primer hijo, confirmó hoy la propia artista a través de su Twitter. “Sí, hay buenas noticias. Estoy embarazada. Estamos entusiasmados por comenzar nuestra familia” , escribió la artista en la red social. La noticia llega dos meses después de casarse con el rapero Souleye, de 30 años. El anuncio se dio a conocer primero en la revista UsMagazine, en la que en un artículo llamado “25 cosas que no sabes sobre mí” , la cantante, de 36 años, aseguraba que estaba embarazada. Morissette contrajo matrimonio con el rapero el pasado 22 de mayo, en una ceremonia íntima celebrada en su residencia.

Ofertas válidas del 18 al 24 de Agosto

Public Meeting Notice

Chas Ball

Open House

Money Orders $.29 Chas Ball Cobramos el 1% por cambios de cheques

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

Western Union

Independence & Benton Intersection The Kansas City, Missouri Parks & Recreation Department has initiated a design process to determine what improvements should be made to the intersection at Independence Blvd. & Benton Blvd. Please join us for an Open House to view the streetscape options being considered and give your feedback to the Project Team:

Bistec de Pulpa Cabeza de Lomo de Res Entera WHOLE BOSTON BUTT PORK ROAST THINSLICED BOTTOM ROUND STEAK

2

View displays of proposed options. Come and go as you please. No formal program. The project team will be on-hand to answer questions and take your comments. Contact Meghan Jansen at mjansen@consultkc.com or 816-214-0283 for more information or if you would like to receive project updates.

69

1

MARINATED PORK STEAK

$ 89LB

$ 29LB

Tunas Rojas

RED PRICKLY PEARS

Chuleta Arriera Adobada

1

$ 99LB

Tuesday, August 24th 5 p.m.—7 p.m. Don Bosco Senior Center 580 Campbell

FRESCA

EN CRYOVAC®

REBANADO DELGADO

Aguacates Grandes Nopales Frescos

¢

LB

LARGE AVOCADOS

99

¢ LB

FRESH CACTUS LEAVES

5 1

69 ¢

Jalapeños Enteros La Costeña Polvo de Bebidas Klass

99

¢

CU

LATA DE 34 OZ.  30% MÁS LIBRE!

$

POR

.53OZ., SIN AZUCAR, VARIEDADES

¡Tortillas frescas hechas a diario en nuestra tortillería!

Refrescos Jarritos

99

¢

CU

1.5LITRO, VARIEDADES

Nopalitos La Costeña

1

$ 49 CU

29.1OZ.

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

LB


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19 - August 25, 2010

Los Productores

Monthly book reviews

Fotos de Paul Kolnik.

Brad Óscar y Roger Bart llegan a KC

resquecitos de la gira nacional del F musical “Young Frankenstein” ,(Joven Frankenstein), dos de los hombres más divertidos de Broadway estarán en el escenario del teatro Starlight para representar papeles que conocen muy bien. El elenco original de la producción del 2001 de Broadway de “Los Productores”—que se llevaron a casa un récord de 12 premios Tony—Brad Óscar y Roger Bart traen el verdadero poder estelar de los personajes de Max Bialystock y Leo Bloom, respectivamente, en la producción de la comedia de gran éxito de Mel Brooks. Redondeando el electo están Bethany Moore como Ulla, la secretaria/ recepcionista/corista sueca; Vince

Leseny como Franz Liebkind; Kilty Reidy como el director Roger De Bris; y Dan O’Connor como el asistente de Derecho Común de De Bris, Carmen Ghia. Y los artistas locales y regionales Jerry Jay Cranford y Cathy Barnett de Kansas City, MO.; Chris Allen y Taylor Avazpour de Overland Park, Kan.; y Daxton Bloomquist de El Dorado, Kan. Los Productores es la cuarta producción del 60 aniversario de la temporada de Broadway del teatro y el único musical producido localmente en este verano. Basada en la película original de 1968 de Mel Brooks, con el mismo nombre, “Los Productores” sigue las aventuras y desventuras del productor Max Bialystock y su contador Leo Bloom quienes se asocian para producir deliberadamente un fracaso de un musical – y hacer millones en el proceso. Los boletos ya están a la venta en línea en www. kcstarlight.com, llamando al (816) 363-STAR (7827) ó la taquilla del teatro ubicado en 4600 Starlight Road, Kansas City, Mo. 64132. El show estará del 23 al 29 de agosto en el Starlight y todas las funciones comienzan a las 8 p.m.

Reseña mensual de libros

N

o es demasiado tarde para realizar un viaje en un sillón antes de que se acabe el verano. Haga un viaje al pasado con un grupo de chicas a punto de celebrar su fiesta de quince años o visite la botánica de un pequeño pueblo y a la señora que puede curar todos los males. Siga a dos hermanos enemistados en las profundidades de México conforme buscan su pasado. Ya sea divertido, triste o nostálgico, todo es gratis en tu biblioteca. La autora ganadora de un premio Julia Álvarez queda fascinada con la legendaria fiesta conocida como ‘quinceañera’. Durante un año, ella se sumerge en la tradición y viaja a varias comunidades latinas en Estados Unidos, en busca de las diferencias y similitudes entre los dominicanos en Nueva York, los cubanos en Miami y los mexicano-americanos en San Antonio. Ella habló con hijas, padres, empresas de banquetes, sacerdotes y coreógrafos. Ella estaba buscando el futuro y pasado de la condición de la mujer latina y lo encontró en Mónica, una jovencita de una familia amorosa--y cuenta la historia de Mónica en “Once Upon a Quinceanera: Coming of Age in the USA” (Érase una Quinceañera: Cumpliendo la mayoría de edad en EE.UU.). Alex Espinoza publicó su primera novela lírica, “Still Water Saints,” (Los Santos de Agua Mansa) en el 2007. Los admiradores de “Como Agua para Chocolate” quedarán encantados con este primer esfuerzo. En el pequeño pueblo fronterizo de Agua Mansa, Perla tiene su botánica llena de hierbas, remedios, tarjetas de santos, amuletos y velas. La gente del pueblo acude a ella para sanar — corazones, cabezas, espíritus y cuerpos. Junto con las pociones especiales y los inciensos, Perla brinda esperanza y aliento. Cuando un chico temeroso sin hogar, Rodrigo, acude a ella para tomar lecciones de inglés, ella le describe su historia. Su desaparición reta a Perla a examinar sus propias dudas y heridas emocionales mientras busca sanar su espíritu y huesos rotos con sus palabras.

Dos hermanos enemistados tienen mucho más en común de lo que desean admitir. Fidencio y Celestino han estado discutiendo por más años de los que pueden contar sobre la verdad detrás de la historia de su abuelo. Socorro, una amable ama de llaves, dirige a los dos hombres obstinados en una búsqueda por la verdad sobre su herencia familiar y un final a su alejamiento. Los tres juntos viajarán a las profundidades de Amigoland y aprenderán más sobre sí mismos que sus familiares muertos desde hace mucho tiempo. La novela de Óscar Casares es divertida y candida y va más allá de las fronteras. Nota del Editor: Por el momento, estos 3 libros están disponibles sólo en inglés.

By Kaite Stover Head of Readers’ Services, Kansas City (Mo.) Public Library

not too late to get some armchair travel the summer is over. ITaket’sin before a trip down memory lane with a group

of girls about to celebrate their quinces or visit a small heat-soaked town’s herb shop and the senora (señora in Spanish) who can cure all ills. Follow two feuding brothers deep into Mexico as they search for their past. Whether funny, sad or nostalgic, it’s all free at your library. Award-winning author Julia Alvarez became fascinated with the legendary party known as quinceanera (quinceañera in Spanish). For a year, she immersed herself in the tradition and traveled to various Latino communities in the United States, looking for the differences and the similarities among the Dominican Republicans in New York, the Cubans in Miami and the Mexican-Americans in San Antonio. She spoke to daughters, parents, caterers, priests and choreographers. Alvarez was looking for the future and past of Latina womanhood and found it in Monica, a young girl from a loving family, and she tells Monica’s story in “Once Upon a Quinceanera: Coming of Age in the USA.” Alex Espinoza published his lyrical debut novel, “Still Water Saints,” in 2007. Fans of “Like Water for Chocolate” will be charmed by this first effort. In the small border town of Agua Mansa, Perla runs her botanica full of herbs, remedies, saint cards, charms and candles. The townspeople come to her for healing — hearts, heads, spirits, bodies. Along with the special potions and incenses, Perla provides hope and encouragement. When a frightened homeless boy, Rodrigo, comes to Perla for English lessons, she writes out the story of her life for him. His disappearance challenges Perla to examine her own doubts and emotional wounds as she seeks to heal his broken spirit and bones with words. Two quarreling brothers have more in common than they are willing to admit. Fidencio and Celestino have been arguing for more years than they can count over the truth behind their grandfather’s history. Socorro, a kind housekeeper, leads the two stubborn men on a quest for the truth about their family heritage and an end to their estrangement. All three will travel deep into Amigoland and learn more about themselves than their long dead relative. Oscar Casares’ novel is funny and warm and goes beyond borders.


Page 3B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19 - August 25, 2010

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Maria Marin column

Agosto 19- Agosto 25 , 2010

ARIES. El Cuatro de Bastos en el futuro cercano dice que una alianza nueva o unión trae bendiciones. Tus oraciones, sin embargo, no tienen otro propósito que dar gracias por el Espíritu de Dios.

TAURO. El Colgado en el futuro cercano dice que a pesar que has tenido que hacer algunos sacrificios, te sientes bien porque tu labor contribuye al bienestar de todos y Dios te bendice por tu generosidad.

GÉMINIS. El Diez de Copas en el futuro cercano dice que das gracias por las bendiciones recibidas y por todas las que aún están por llegar. Tu vida y tu familia están bien. Todo está en orden, gracias a Dios.

CÁNCER. El Diez de Oros en el futuro cercano dice que hay abundantes muestras de prosperidad gracias a que has decidido escoger alegría y no tristeza; gratitud y no queja. Dios te colma de bendiciones.

LEO.El Siete de Espadas en el futuro cercano dice que VIRGO. El Mago en el futuro cercano dice que todo lo que piensas o dices se convierte en realidad. luchas por recuperar algo que perdiste. Deja que Dios llene de perfección Trata de hacer algo divertido hoy. tus pensamientos y palabras Deja que Dios se manifieste para que manifiestes en tu corazón a través sólo bendiciones. de la risa y el bienestar.

La Sacerdotisa en el futuro cercano dice que tu papel es como una guía y apoyo para personas que dependen de ti. Da gracias a Dios por este papel y pídele que te guíe para cumplirlo a perfección.

PISCIS. La Torre en el futuro cercano dice que una crisis termina y te deja listo para empezar a reconstruir. La presencia de Dios te brinda consuelo y te permite encontrar recursos para salir adelante ya mismo.

SAGITARIO. El Rey de Oros en el futuro cercano dice que te encuentras en lo mejor de tus posibilidades. Deja que el pasado se quede en el pasado y enfócate en lo que puedes hacer bajo la bendición de Dios.

ESCORPIÓN. El Ocho de Bastos en el futuro cercano dice que hay cosas que están cambiando rápidamente. Calma tus sentidos para que puedas adaptarte y aprovechar las nuevas bendiciones.

CAPRICORNIO. El Cinco de Espadas en el futuro cercano dice que si sigues peleando vas a obtener una victoria sin paz. Pide a Dios que sane tu vida en todos sus aspectos. Que su luz te bendiga y proteja.

ACUARIO. La Reina de Copas en el futuro cercano dice que tus emociones son intensas y están a flor de piel. Dios te bendice con alegría. Diariamente conéctate con tu Creador para renovar esta energía de gozo.

LIBRA.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

1. PARROT 3. LINE 6. MUTE 7. SMACK (THE SOUND OF A KISS) 9. MOBILE 10. POPLAR 11. SUITCASE 13. KING 16. VILLAGE 17. KIDNEY 19. MASTER 20. TURNIP 23. MUSE 25. LIGHT 26. DISCOUNT 27. MODESTY 28. BLUE.

Vertical

2. RAY, SHAFT OF LIGHT 4. OVER THERE 5. BOTH 6. FINE 8. WHIP, LASH, SCOURGE, STRIPE. 9. WOMAN 10. TALL 11. TO BELLOW 12. LOTUS 14. DISCHARGE 15. PRAYER 18. MOTHER-OF-PEARL 19. SUGAR, FROSTING. 21. BULLET, SHOT, AMMUNITION. 22. LATER, LATER ON 24. CORN

Buscar desde “LOS” hasta “LITERATURA”: “LOS ÚNICOS INTERESADOS EN CAMBIAR AL MUNDO SON LOS PESIMISTAS PORQUE LOS OPTIMISTAS ESTÁN ENCANTADOS CON LO QUE HAY”.

JOSÉ SARAMAGO, ESCRITOR PORTUGUÉS PREMIO NOBEL DE LITERATURA 1922-2010 Soluciones 5A

never will. Maybe your partner doesn’t let you spread your wings or you were laid low by an unexpected illness or maybe your financial situation keeps you from taking off. But no circumstance should keep you grounded, because you were naturally meant to fly. Like an eagle, you were born to rise high. If you’ve lost touch with the great power within you, follow the following four steps to reconnect: *Be responsible for your actions: Stop blaming God, fate or other people for everything that doesn’t go the way you’d like. Be aware that most of those things are the direct result of your own actions. Once you accept this, you’ll have more control over your destiny than you ever though possible. *Let go of whatever you don’t need: If you’re consumed by a bad habit, a toxic friendship, unhealthy relationship or stressful job that doesn’t give you any room for growth, set yourself free! If you don’t, it will be all but impossible to tap into your inner power. *Commit: A commitment is a promise you make to yourself that springs from a strong desire to accomplish something. When you make the commitment to achieve your goal, the universe automatically conspires to help you. Stay focused on the finish line, no matter what gets in your way. *Believe in yourself: This is the most important step for reconnecting with your inner power. Simply accept that you were born with the ability to overcome any obstacle. Problems and challenges will always pop up that make you doubt this, but remember the formula for success is made up of three elements: Goal + obstacles + perseverance = success. You were born with everything you need to fly as high as you want. When you spread your wings, you’ll reach heights you never thought possible. If your intuition is telling you it’s time to fly, then take off!

1 - Cambiate GRATIS y recibe $500 en Villa bucks

(Pueden ser usados en tu renta cuando quieras) No gastes en gas, renta de mudanzas, o ayuda de amigos

2 - Un mes GRATIS con un valor de hasta $1050

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Pesimismo vs Optimismo

H

ave you ever seen a bird running down the street? Of course not! From the moment they hatch, birds know they’re supposed to fly, and they instinctively understand they have the ability to do so. But if you put a bird in a cage, even though it could soar to great heights, it can’t because the restrictive enclosure won’t allow it. You were born to soar, too. But if you’re trapped in a cage, you

¿

Alguna v e z has visto un pájaro corriendo por la calle? ¡Claro que no! Un pájaro, desde que sale del cascarón sabe que su naturaleza es volar y su instinto le dice que tiene el poder para hacerlo. Sin embargo, si lo enjaulan, aunque tenga la capacidad para alcanzar grandes alturas, no puede porque su encierro no se lo permite. De igual manera, tú naciste con la capacidad de volar pero si estás enjaulada no podrás hacerlo. Tal vez tu pareja no te deja expandir tus alas, a lo mejor una enfermedad ha truncado tu vuelo, o quizá tu situación económica no te permite despegar. Sin embargo, ninguna situación debe detener tu vuelo porque tu naturaleza es ser triunfador. Tú, al igual que un águila, fuiste creado para volar muy alto. Si has olvidado el poder tan grande que hay dentro de ti, te recomiendo seguir estos cuatro pasos para que lo recuperes nuevamente: *Sé responsable de tus acciones. Deja de culpar a Dios, al destino o a otras personas de lo que no funciona en tu vida. Reconoce que la mayoría de las cosas que te suceden son producto de tus acciones. Una vez aceptes esto, el control que logras sobre tu vida, es mucho mayor de lo que jamás habías imaginado. *Deshazte de lo que no te conviene. Si estás amarrado a un vicio, una amistad, un amor o un trabajo que consume tu energía y no te permite crecer, ¡es hora de liberarte! Si no lo haces será muy difícil ejercer tu poder. *Comprométete. Un compromiso es una promesa contigo mismo que nace del deseo de lograr algo. Cuando te comprometes a alcanzar una meta, automáticamente el universo se conspira para ayudarte a conseguirla. Mantente enfocado en tu propósito a pesar de todos los desafíos que se te presenten. *Cree en ti. Éste es el paso más importante para reconectarte con tu poder interno. Acepta que naciste con la capacidad de superar cualquier obstáculo. Siempre habrán dificultades y adversidades que te harán dudar de ellas, pero recuerda que la ecuación del triunfo se compone de tres variables: meta + obstáculos + perseverancia = éxito. Naciste con todo lo necesario para volar tan alto como quieras. Cuando expandas tus alas, vas a llegar a unas alturas que no imaginabas podías alcanzar. Si tu intuición te dice: “emprende vuelo”, ¡decídete a despegar! María Marín es motivadora internacional, figura radial y autora de “Mujer sin Límite”. Visita su nuevo portal: www.MariaMarin.com.

Observa y aprovecha los siguientes especiales

Sudoku

Sopa de letras

¡Sal de tu jaula!

Espaciosos departamentos en Johnson County Alberca Zonas Recreativas Conexion de lavadora y secadora Exteriores recientemente renovados

Crucigrama Horizontal

Break out of your cage!

Hereʼs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Villa Monterrey 9800 W 86th St Overland Park KS 66212

(913) 649-1919

$99 de Depósito

¡Se habla Español!


Artes Mágicas

Page 4B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19 - August 25, 2010

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

Magia negra 1-888-8CAPFED www.capfed.com

MEMBER FDIC

Equal Housing Lender

S

i tiene problemas y piensa que… Si tiene problemas de abandono por su pareja; sus trabajos no le duran; de salud o se siente sin energía, como que no sabe qué le pasa pero no se siente bien… a lo mejor le han hecho un maleficio, maldición o trabajo de magia negra. Debe tener amuletos, que puede preparar en su casa, para terminar con esa situación y hacer que le llegue la suerte de nuevo. Siempre es excelente que se tire las cartas para saber que ocurre en verdad. Para mejorar su situación, por ejemplo, tener una palmera con gemas corta hechizos en la entrada de su casa. Las gemas que favorecen la armonía son la turquesa, la obsidiana y el jade. Tener plantas como la ruda y la sábila en macetas en distintos lugares de su casa aleja las ondas negativas. En la sala debe tener una pirámide dorada o plateada para atraer el dinero; igual que una campana que debe hacerla sonar cada cierto tiempo para que el progreso económico y la alegría lleguen a su hogar. Mezclar almizcle con mirra y ponerlo en un hornillo, así como los inciensos de mirra, sandalo o patchuli harán que el aroma aleje los contratiempos y que haya armonía, paz y amor. Para su bolsa de trabajo: ponga una bolsita con un puñado de sal, pimienta negra y canela en rama—eso alejará a las personas envidiosas que lo quieren perjudicar en su trabajo. Consiga una botellita de agua bendita y agréguele un poco de vinagre blanco. Tire dentro y afuera de su casa en cada esquina de cada habitación haciendo una oración para alejar los espíritus malignos que pueden habitar su hogar y que le quitan la traquilidad y la energia. La mayoría de las casas que uno compra o renta han sido habitadas por otras personas y no se sabe quién vivió y qué clase de cosas hizo o pasaron ahí. Recuerde que en EE.UU. usan diferente magia a la nuestra, se llama Wica y si han hecho rituales, quizá quedaron espíritus invocados con los cuales las personas latinas no saben comunicarse. La gente de acá usa la magia más que nosotros para su protección o para acabar con sus enemigos. Puede usar en su coche una herradura para protegerse de accidentes y en la entrada de su casa para la suerte.

SI ENCUENTRA ALGO QUE SOSPECHE SEA UN TRABAJO DE MAGIA NEGRA ¡NO LO TOQUE! porque eso es lo que desea la persona que le hizo ese ritual… entrar en contacto con usted. Debe hacerse UNA LIMPIA para eliminarlo. NO prenda velas negras en su casa, ni tenga la mal llamada Santa Muerte—porque escucho que ella cumple promesas. Pero… ¿ha leído lo que sucede después? Por cada cosa que le cumple, debe pagar con sangre o dolor. Esa es su regla, ella le quita lo que más quiere o desea. El significado de la palabra ‘muerte’ es el fin de todo y fue creada para destruir no para favorecer. Es la imagen que usan en la magia negra para hacer los rituales que le perjudican y si la usa está acarreando más el mal hacia usted. Sólo Dios tiene el poder y la magia blanca lo usa para hacer las limpias y sacarle el daño que le han hecho. El significado de la palabra ‘limpia’ implica agua y hierbas; es un ritual que usa los 5 elementos: fuego, aire, tierra, agua y la persona será cubierta en todo su cuerpo con agua y hierbas que fueron preparadas la noche anterior con su nombre y puesta a la Luna. No se puede hacer a distancia. Debe vestir toda de blanco—lo mismo que la maga. Sólo debe haber en ese lugar, para que sepa que verdaderamente es magia blanca, imágenes de nuestros santos católicos y la de Jesús. Así que observe los lugares a los que acude a leerse las carta o hacer un ritual, porque mucha gente dice pertenecer a la magia blanca y no es así. Una persona no puede hacer magia blanca y negra porque donde hay luz no hay oscuridad.

Para consultas llame a PROFESORA LEONORA (816) 612-5603 Cartas, limpias, amuletos, etc.


Por Adolfo Cortés

Estadisticas Futbol Local

“El que persevera, alcanza” y eso lo demostró el piloto colombiano Juan Pablo Montoya quien rompió su mala racha de 113 carreras sin subir al podio de honor y ganar su primera carrera en el serial Nascar en el óvalo de Atkins Glen. Tres años después de ganar su primera carrera en Estados Unidos (la otra fue en Sonoma en 2007), Montoya estuvo cerca de lograrlo en las dos carreras anteriores, en esta temporada, pero un cambio tardío de las cuatro llantas posiblemente le costó la victoria en las 400 millas de Indianápolis y terminó en 16avo.

en Pocono, luego de arrancar segundo por una cuestionable llamada a los talleres que fue señalada como la culpable por el resultado. “Ya era hora. Perdimos muchas carreras, dejamos escapar otras; y se había vuelto algo frustrante pues todo el mundo se estaba peleando. Hay tantas cosas que necesito aprender pues todavía cometo muchos errores, pero son experiencias y tenemos que aprender de ellas”, indicó Montoya quien lideró en 74 de las 90 vueltas al circuito y le dio a la escudería Earnhartd Ganassi apenas su

tercera victoria de la temporada. Al final, el cierre de la competencia fue dramático porque Montoya ganó con apenas 4.7 segundos de ventaja sobre Kurt Bush en una carrera que tuvo 90 vueltas. Marcos Ambrose quedó tercero, seguido por AJ Allmendinger y Carl Edwards, quien había largado en la ʻpole positionʼ. Juan Pablo Montoya será uno de los principales atractivos para la afición hispana, en la fecha prevista el próximo 3 de octubre, aquí en el autódromo de Kansas City.

SEPT 5, 2010

Montoya volvió a triunfar

7240 Shawnee Mission Parkway, Overland Park, KS

previos encuentros, Vega y Tims están contando los días para salir de dudas. “No es un secreto que siempre ha existido fricción entre estos dos pesos gallo que están a la alza”, comentó el presidente y CEO de Bellator, Bjorn Rebney. “Vega y Tims quieren que esta pelea salde las cuentas…. deberá ser un gran inicio para nuestro Torneo de Peso Gallo”. Bellator 26 será encabezado por peleas de apertura de ronda en cada uno de los tres torneos de la Temporada 3 Bellator – Peso Pesado, Peso Gallo y el Torneo Mundial Femenil –, una pelea especial televisada presentando al semifinalista del Torneo de Peso Welter de la Temporada 2 Bellator, Steve Carl, así como otras cuatro peleas adicionales presentando a algunos de los mejores peleadores locales del área de Kansas City. Más peleas serán anunciadas en los próximos días. Bellator se ha presentado previamente frente a llenos totales en este escenario los pasados 29 de abril y 17 de junio. Las entradas para el evento ya están a la venta en ticketmaster.com y en las taquillas de Midland de AMC en el centro de Kansas City. La admisión general empiezan en $20 en pre-venta y $30 en la puerta. Las entradas localizadas al lado del ring y en la terraza también están disponibles por $100 y $50 respectivamente. También se podrá ver Bellator 26 y toda su acción en vivo por Fox Sports Net junto con programas especiales del fin de semana con lo más destacado por NBC, Telemundo y la estación de televisión por cable mun2.

Ramada Inn

CHICAGO, IL.— Los rivales desde hace mucho tiempo, José Vega—“el bravucón de Kansas City—y Danny Tims—de Independence, Mo.—se cuadrarán en un combate decisivo que tenía fecha pendiente y que marcará la apertura de ronda del Torneo Mundial de Peso Gallo de la Temporada 3 de Bellator, cuando Bellator Fighting Championships regrese este 26 de agosto al Distrito Power & Light en Kansas City—por tercera ocasión en este año. Ambos pilares de largo tiempo del talentoso circuito de las MMA del medio-oeste, Vega (8-3) y Tims (9-2-1), se ganaron el camino al Torneo de Peso Gallo Bellator con impresionantes demostraciones en su territorio natal durante la Temporada 2 Bellator. Tims aplanó al veterano de Strikeforce, Brian Davidson, para llevarse una convincente victoria por decisión unánime en Bellator 16. Vega noqueó a Jarrod Card con un devastador gancho izquierdo, justo a los 32 segundos dentro del asalto de inicio en Bellator 22. En su primer encuentro fue Tims quien levantó su brazo en señal de victoria. Sin embargo, Vega estuvo

en desacuerdo del veredicto final. “Nuestra primera pelea fue en su ciudad, y no me gusta ser un mal perdedor, pero hice que admitiera que lo vencí justo después de esa pelea”, afirmó Vega. “Terminé perdiendo una decisión muy reñida, pero todos sabemos porque se la dieron, porque fue en su ciudad”. Tims tiene un recuerdo particularmente diferente de los eventos de esa noche. “Nunca admití eso. Está loco. Recuerdo haber dominado toda la pelea. Le gusta fanfarronear demasiado. No puedo esperar a pelear contra él. Lo quiero noquear en el primer asalto”. Cuando ambos se volvieron a reunir por segunda ocasión, en un extenuante torneo de ocho hombres de una sola noche en el 2008, fue Vega quien tomó temporalmente los derechos para alardear. “En el segundo asalto me volteó mientras yo le estaba dando con ground and pound y lo pateé hacia arriba justo antes de que se levantara y se golpeó contra la jaula”, recordó Vega. “Pienso que lo derroté mentalmente porque no podía tumbarme o hacer nada”. Una vez más, la moneda siempre tiene dos caras y la historia de Tims cuenta que, “peleé contra José en las finales de ese torneo, después de haber peleado literalmente 25 minutos antes; y para el segundo asalto estaba vomitando porque estaba muy deshidratado. Así que me levanté y le dije al réferi que ya no podía más”. A pesar de las perspectivas en conflicto sobre sus

Sponsored by MAKING MOVIES • VJ LOS STERIO SINTESIS & MUCH MORE SUPPORT YOUR LATINO STUDENT GROUP BUY YOUR TICKETS EARLY and get access to the vip meet and greet. for info contact LATINOS OF TOMORROW davidvaldiviezo@live.com or call 913-602-3283 for info

José Vega se enfrentará a Danny Tims en un encuentro de rencilla programado en Kansas City

6:00 pm to 10:00pm

Torneo Peso Gallo

086,&$/ $&76 ¬&2//(*(6 81,9(56,7,(6 ¬ LQ $GYDQFH

Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19 - August 25, 2010


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19 - August 25, 2010

Infantiles y juveniles juegan en finales Estadísticas Fútbol Local Por Enrique Morales

PRIMERA GRUPO 1 Pos. 1 2 3 4 5 6

M

ientras los adultos disputaban la decimotercera jornada de sus respectivas divisiones, los niños iniciaron los cuartos de final en la liga del Padrino—división que es compartida con la Liga Iberolatina. Los partidos de las divisiones infantiles y juveniles fueron muy emocionantes, no hubo sorpresas pero si emoción al ver el talento de los jugadores jóvenes y que dejaron todo en el terreno de juego. Uno de los partidos más emocionantes fue el que El Tri ganó 5-4 en penales a UDG en la división de 11 a 12. En la juvenil, Portugal le ganó 1 a 0 a KC Deportivo en un partido nominado como el del día por la fuerza técnica y pasión con la que se jugó. En la división de 6 a 8, Barcelona Juniors venció 3 a 1 a Pumitas; mientras que KC Pride se mostró seguro al vencer a Veracruz 4 a 1 en la división de 9 a 10. Cabe desctacar, que en la división de 9 a 10, Chivitas jugará la gran final y sólo espera al ganador del encuentro entre KC Pride y Tiburoncitos, que el domingo anterior vencieron a Pumitas y Dep. Guadalajara, respectivamente.

Equipo

PJ

León

13

8

4

1

33

22

11

28

Emmanuel

13

8

1

4

46

27

19

25

Independiente

12

5

2

5

32

28

4

17

St. Joe United

12

5

1

6

29

29

0

16

AC Hidalgo

13

4

4

5

23

26

-3

16

Astros

13

0

0

13

10

67

-57

0

PG PE

PP

GF GC DG

PTS

GRUPO 2 Pos. 1 2 3 4 5 6

A todos los chiquitines mucha suerte en la búsqueda de su campeonato.

Equipo

PTS

13

8

3

2

40

15

25

27

13

8

3

2

34

16

18

27

B Michoacán Jr

13

7

4

2

47

23

24

25

Tiburones Rojos

13

6

3

4

29

19

10

21

Oaxtepec

13

2

1

10

25

42

-17

7

Dep. Tepa

13

0

1

12

12

49

-37

1

Equipo

PJ

PG PE PP

GF

GC DG

PTS

Juventus TX

13

7

6

0

34

19

15

27

Real Acula

13

8

2

3

27

14

13

26

Ass Rentería

13

7

2

4

38

27

11

23

KC Steelers

13

7

1

5

17

20

-3

22

Súper X

13

3

1

9

28

39

-11

10

Socio Águila

13

3

1

9

30

52

-22

10

P = partidos jugados; W = ganados; D = empatados; L = perdidos; F = goles a favor; A = goles en contra; GD = diferencia de goles y Pts. = Puntos

T-Bones looking to get in rhythm for stretch

SEGUNDA

By Shawn Roney

W

GC DG

Pumas

Pos. 1 2 3 4 5 6

ith only a few weeks left in the Northern League regular season, Kansas City T-Bones manager Tim Doherty isnʼt concerned about clinching a playoff spot. He wants Kansas City to win its second league championship in three seasons – and to get his team

PJ

GF

Galácticos

GRUPO 3

to get back in rhythm. When asked after Sundayʼs (Aug. 15ʼs) 6-4 loss to the Rockford RiverHawks in Kansas City, Kan.ʼs CommunityAmerica Ballpark what needed fixing for Kansas City to play well down the stretch, Doherty replied: “What we need to do is get the pitching we had this weekend. I thought all three of our starters had very (high) quality innings, with (Andrew) Cruse and Knip (Ryan Knippschild) and (Reid) Santos.” Cruse and Knippschild threw seven-inning complete-game victories against Rockford in a doubleheader Aug. 14. Knippschild struck out five, scattered five hits and walked two in pitching the T-Bones to a 4-2 victory. Cruse capped the doubleheader by spreading six hits, striking out three and walking one en route to a 3-1 win. Santos yielded eight hits, five runs (all earned)

PG PE PP

and two walks and struck out three in 62/3 innings in Sundayʼs loss. The T-Bones were tied with the Fargo-Moorhead RedHawks for first place entering their three-game home series with the Winnipeg Goldeyes, which began Monday (Aug. 16), but were 5-8 since Aug. 1. However, the Rockford series might be sign the T-Bones are ready to win down the stretch. “Playing a hot team and taking two out of three was very big for us,” Doherty said. The RiverHawks were in a three-way tie with the Joliet JackHammers and Winnipeg Goldeyes for the fourth place in the race for the final postseason league playoff spot and had won nine of 11 games as of Sunday. RiverHawks manager Bob Koopmann attributed Rockfordʼs hot streak to the RiverHawks playing well in the four phases of baseball – pitching, defense, hitting and baserunning – “at the same time.” “Weʼve been sporadic with it … (sometimes getting) good hitting, (but) not good pitching,” Koopmann said. “When we did get a well-pitched game, we might not hit. Now, it seems like weʼre doing everything (well).”

Pos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Equipo

PJ PG PE PP

GF FC DF

VERACRUZ

13

11

2

0

42

DEP. OAXACA

12

9

2

1

PANTHERS

13

8

2

3

LOS COMPAS

13

7

4

TRES VALLES

12

6

ZACATECAS

13

VETERANOS

26

35

39

11

28

29

30

14

16

26

2

37

20

17

25

2

4

39

27

12

20

6

2

5

40

35

5

20

12

4

3

5

22

25

-3

15

JESÚS MARÍA

13

3

4

6

22

33

-11

13

HIDALGO FC

12

4

0

8

29

27

2

12

DEP. AZTECA

13

3

0

10

19

53

-34

9

ECS

13

2

1

10

22

46

-24

7

LIVERPOOL

13

1

2

10

21

55

-34

5

Únete a la mejor liga Premier 91El3Padrino 2 0 8 Soccer League -86 848

61

C tral Av Kansa913en208-8661 848 s Kansas 848Central CentralAve. Ave. e. CKansas ityCity, , KKSKSS66101 City, 66101 66101 les

Patrocinadores oficia de esta página

Patrocina dore de esta pás oficiales gina

913.621.7000

a g u e e

El E l

o

m m e e r Pr P

ii e e r r

dr ad a r n i

P P

PTS.

16

L s s r o cc e o er

e e

UNIFORMES COMPLETOS•PÓSTERS • PLAYERAS • CAMISETAS • BALONES • CALCETAS • TENIS DE SALÓN


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19 - August 25, 2010

Notas de fĂştbol

Por Adolfo CortĂŠs

ARGENTINA VENCIĂ“ 1-0 A IRLANDA

Un mes despuÊs de concluir el Mundial de Sudåfrica muchos equipos regresaron a la actividad internacional y Argentina abrió su nueva era—sin su entrenador Diego Armando Maradona—y se impuso 1-0 a Irlanda. El equipo, dirigido provisionalmente por Sergio Batista, se impuso en suelo irlandÊs gracias a un tanto del nuevo jugador del Real Madrid à ngel Di María (minuto 20), con un juego sólido ante un rival que evidenció importantes carencias. Wembley, Steven Gerrard fue el hÊroe para la selección de Inglaterra, al marcar dos goles en la victoria por 2-1 ante Hungría. Bolivia y Colombia igualaron 1-1 en La Paz, en un desabrido partido amistoso que abrió el ciclo de preparación de ambas escuadras para la Copa AmÊrica 2011. Por su parte, Paraguay venció 2-0 a Costa Rica en duelo que sirvió para homenajear al astro Salvador Cabaùas, quien reclama el pago de 3 meses de salario al club AmÊrica y envió un emisario a la capital mexicana para buscar una salida al problema. Cabaùas sufrió un disparo en la cabeza el 25 de enero en un centro nocturno del D.F.

5-2 a los Pumas de la UNAM que terminĂł con 10 hombres, luego de la expulsiĂłn de su portero Alejandro Palacios. Con un gol del peruano Wilmer Aguirre a los 57 minutos, San LuĂ­s rompiĂł una racha de tres derrotas en ďŹ la y venciĂł por 1-0 al Morelia, que perdiĂł su marca invicta. Necaxa por su parte igualĂł 1-1 con QuerĂŠtaro en juego pasado por lluvia. AmĂŠrica ligĂł su segundo empate consecutivo luego de desaprovechar varias oportunidades y el Atlas con un gol del chileno Fabricio Fuentes rescatĂł un empate 1-1 en tanto en Puebla, los Camoteros siguen con marca perfecta al empatar 1-1 con el Atlante mientras las Chivas Rayadas del Guadalajara no jugaron por su compromiso en la Copa Libertadores. PrĂłximos partidos: Estudiantes-San LuĂ­s, Jaguares-Cruz Azul, Pachuca-Monterrey, Tigres-Santos, Atlas-Toluca, AtlanteChivas, Morelia-Necaxa, Pumas-Puebla, QuerĂŠtaro-AmĂŠrica.

OMAR BRAVO YA ES HECHICERO Por Enrique Morales

Los Rumores de la llegada de Omar Bravo a Kansas City han sido conďŹ rmados por la directiva de los Kansas City Wizards. Omar Bravo—quien actualmente milita en las Chivas Rayadas del Guadalajaraâ€”ďŹ rmĂł con Kansas City como jugador designado, pero jugarĂĄ en calidad de prĂŠstamo con el chiverio hasta diciembre del 2010 y no llegarĂĄ a Kansas City hasta la prĂłxima pretemporada que inicia en el mes de enero. El jugador de 30 aĂąos de edad, que se formĂł en la cantera del Club Guadalajara, ha metido 106 goles para el club que lo vio nacer y es el segundo mejor goleador de la POPULAR historia del club, justo detrĂĄs de Salvador Por otra parte, CuauhtĂŠmoc Blanco no sĂłlo es el jugador mĂĄs Reyes que tiene 122. popular en MĂŠxico sino tambiĂŠn en la red social Twitter donde Bravo debutĂł en el 2000 y llegĂł a la alcanza a 276 mil seguidores y supera por mucho no solamente SelecciĂłn Nacional en el 2002. Desde a otros futbolistas, directivos y periodistas como JosĂŠ RamĂłn FernĂĄndez y Javier AlarcĂłn. entonces, cuenta con 16 goles en 65 partidos con la playera del conjunto mexicano. EfraĂ­n JuĂĄrez tiene 107,185 seguidores mientras Guillermo Ochoa 100,273 seguido por AndrĂŠs Guardado con 94,559, Omar Bravo serĂĄ el segundo jugador designado en la historia de los Kansas City Wizards. El primero fue Claudio “El Piojoâ€? LĂłpez, Gerardo Torrado con 71,177 y Pablo Barrera con 61,148. En el sĂŠptimo sitio aparece Rafael MĂĄrquez con 46,254. Jorge quien ďŹ rmĂł con los Wizards en el 2008. Vergara, propietario de las Chivas, tiene 20,674 seguidores mientras Javier AlarcĂłn suma 120,089 y JosĂŠ RamĂłn FernĂĄndez La llegada del delantero mexicano llegarĂĄ a ayudar la ofensiva hechicera que ha tenido problemas en las Ăşltimas temporadas. tiene 113,700.

CHIVAS, EN DESVENTAJA

Con dos certeros remates de cabeza de Giulano y Fabio, el Internacional de Porto Alegre vino de menos a mĂĄs para vencer 2-1 a las Chivas Rayadas del Guadalajara en el juego de ida de la Copa Libertadores y ahora el equipo mexicano estĂĄ obligado a vencer como visitante si desea alcanzar el campeonato. Adolfo “Bofoâ€? Bautista habĂ­a dado la ventaja a las Chivas con otro cabezazo—antes de concluir la primera mitad—y parecĂ­a que el Guadalajara tenĂ­a todo a favor para ganar y sacar una mayor ventaja. Pero en la segunda mitad, el Internacional adelantĂł ďŹ las hasta

Soria, impone marca

Por Adolfo CortĂŠs

lograr el empate y aprovechando el descontrol defensivo del equipo local en sĂłlo 4 minutos le dio vuelta a la pizarra.

JORNADA FĂšTBOL MEXICANO

El ecuatoriano Christian BenĂ­tez anotĂł un gol solitario para reaďŹ rmarse como lĂ­der goleador y Santos gano 1-0 a Chiapas para ligar su cuarta victoria consecutiva y mantenerse como el mejor equipo del torneo Apertura del fĂştbol mexicano. Jaguares sigue sin poder ganar y con esta nueva derrota acrecentĂł sus problemas en la lucha por no descender. Otro que sigue sin poder saborear una victoria es el campeĂłn Toluca que apenas pudo igualar 1-1 con Tigres; mientras el entrenador argentino Guillermo Rivarola es el primero que pierde su trabajo al presentar su renuncia luego de la goliza de Cruz Azul por 4-1 ante Pachuca con dos anotaciones de Javier Orozco. Humberto Suazo brillĂł con luz propia al anotar en dos ocasiones y ayudar en la goliza de la semana de Monterrey que vapuleĂł

n dos ocasiones, Joakim Soria apareciĂł en el montĂ­culo Etriunfos y en ambas cumpliĂł una excelente actuaciĂłn en los dos de los Reales de Kansas City frente a los Yanquis de

Nueva York—en la serie de este ďŹ n de semana que acaparĂł la atenciĂłn de los aďŹ cionados de la pelota caliente. Lo mejor para el relevista mexicano es que consiguiĂł dos rescates que le permiten imponer marca al llegar a 26 salvamentos consecutivos y a 33 en la temporada regular para conďŹ rmarlo como uno de los mejores en las Grandes Ligas. Primero, Soria logrĂł un dramĂĄtico rescate y permitiĂł el triunfo de los Reales por 4-3, el pasado viernes, pese a tener hombres en las esquinas, pero dominando en una rola a Robinson Cano para el out 27. Y el domingo, Joakim cincelĂł

su actuaciĂłn al entrar en la novena entrada sin permitir imparables en el triunfo de los Reales por 1-0.

ADIÓS GUILLÉN

Asimismo, en una noticia esperada desde el Juego de Estrellas, los Reales de Kansas City enviaron al jardinero dominicano JosĂŠ GuillĂŠn a los Gigantes de San Francisco a cambio de un jugador—que serĂĄ identiďŹ cado en el futuro—y dinero. GuillĂŠn, de 34 aĂąos, bateĂł .255 con 16 jonrones y 62 remolcadas en 106 partidos con los Reales, pero la verdad nunca estuvo a la altura de las expectativas creadas y su cambio obedece a la reestructuraciĂłn del equipo de cara a la prĂłxima temporada.

ÂżPodemos ayudarte a contestar preguntas, encontrar libros o localizar un nĂşmero de telĂŠfono? Nuestra ayuda en espaĂąol estĂĄ disponible de 1-5 p.m. de lunes a viernes.

Disponible en Johnson County Library.

www.jocolibrary.org/spanish La lĂ­nea de ayuda en espaĂąol es 913-752-8713

3CHLITTERBAHN IS A FAMILY FRIENDLY WATERPARK WITH SIGNATURE ATTRACTIONS INCLUDING THE WORLDgS LONGEST TIDAL WAVE RIVER A HIGH THRILL UPHILL WATER COASTER AND THE 4RANSPORTAINMENT 2IVER 3YSTEMÂť WHICH ALLOWS GUESTS TO FLOAT THROUGHOUT THE PARK WITHOUT EVER LEAVING THE WATER &AMILIES ALSO EXPERIENCE GIGANTIC SLIDES WHITE WATER TUBE CHUTES ANOTHER MAMMOTH RIVER MINI SLIDES FOR LITTLE ONES RELAXING BEACH AREAS AND A GIANT HOT TUB WITH A SWIM UP REFRESHMENT BAR /UR /UR UNIQUE LINEUP OF ATTRACTIONS AND FANTASTIC FAMILY VALUE MAKE IT EASY TO SEE WHY 3CHLITTERBAHN 6ACATION 6ILLAGE 7ATERPARK IS +ANSAS #ITY S HOTTEST COOLEST TIME

3!6% UP TO 0RESENT THIS COUPON PRIOR TO PURCHASE AT ANY 3CHLITTERBAHN 6ACATION 6ILLAGE 7ATERPARK TICKET WINDOW ON ANY PUBLIC OPERATING DAY DURING THE SEASON TO SAVE ON EACH OF UP TO SIX FULL PRICE !LL $AY 'ENERAL !DMISSIONS OR #HILD 3ENIOR !DMISSIONS .OT VALID TOWARD THE PURCHASE OF 4WO $AY PREPAID AFTERNOON GROUP OR SEASON PASS ADMISSIONS OR IN CONJUNCTION WITH ANY OTHER DISCOUNT OR OFFER 4HIS OFFER IS VALID FOR ADMISSIONS PURCHASED AT 3CHLITTERBAHN 3CHLITTERBAHN 6ACATION 6ILLAGE 7ATERPARK ONLY !DMISSIONS MUST BE USED ON THE SAME DAY AS PURCHASED .O CASH VALUE .OT FOR RESALE 0RICES POLICIES SCHEDULES AND ATTRACTION AVAILABILITY ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE

/FFER EXPIRES 3EPTEMBER &OR THE MOST UP TO DATE INFORMATION PLEASE VISIT SCHLITTERBAHN COM

'! #3

SCHLITTERBAHN COM š +# 7ATERPARK -ANAGEMENT ,,# !LL 2IGHTS 2ESERVED


Page 8B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19 - August 25, 2010

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

!

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito English Classes U-Pick-It

8B/9B/10B 9B 9B 8B/9B 8B/9B 9B 9B 8B

HELP WANTED

HELP WANTED

SALES EXECUTIVE SEND YOUR RESUME TO: creyes@dosmundos.com

OR VISIT US: 902 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108.

HELP WANTED 00

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

01

BILINGUAL TAX PREPARER Tax School. Earn extra income after taking course. Flexible schedules, convenient locations. Register now! Courses start Sept. 13th. Call 913-708-4637 Liberty Tax Service

HELP WANTED 00

CLINICAL STUDY OPPORTUNITY FOR HEALTHY ADULTS! You don’t have to stop your job search to advance medicine. Quintiles has clinical studies for healthy, non-smoking adults, 18. Qualified volunteers could receive up to $5,000. Call Quintiles at (913) 894- 5533 or visit our website StudyForChange.com 02

Drivers- Top Pay with Regional Opportunities! CDL Training & Emloyment! Teams- New pay upto 48cpm! Central Refrigerated: 877- 369- 7892.

INVITATION TO BID 04

WESTSIDE HOUSING ORGANIZATION 919 W 24th St, KCMO 64108 is soliciting bids from qualified contractors to perform work and home repairs to properties: 1726 Summit, 2607 Jarboe, 2106 Belleview, 3343 Baltimore, 3327 Karnes, 210 N. Mersington, 3440 Southwest Trfwy, 2310 Belleview, 3223 Central, 2919 Holly, 2315 Jarboe, 2913 Wayne, 3745 Garner, 2313 Mercier, 3343 Baltimore, 2328 Belleview. KCMO certified MBE, WBE, and Sec3 contractors are encouraged to bid. Please see westsidehousing.org for additional info. Submit all info/ questions to vpaez@ westsidehousing.org or 816-221-0286.

HELP WANTED 05

REPAIRMEN & HANDYMEN WANTED We are looking for repairmen & handymen who are: RELIABLE, DEPENDABLE, HONEST, KNOWLEDGEBLE, And you will be workint at a top quality roofing company with a top pay. Please call for an interview. Phone (913) 341- 02000 or (816) 931- 1959.

EDUCATION 06

00

Rental Revitalization Coordinator position for new CDBG funded program in Ivanhoe neighborhood. Send resumes via e-mail to: mmay@incthrives.org byMidnight Sunday, Aug 8. Visit Ivanhoe website for details: www.incthrives.org

LEARNING SPECIALIST - FPT For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

TECHNOLOGY

00

MECHANIC NEEDED in Kansas City. Great Pay/Benefits Diesel/Bus Exp Required ASE Certification Preferred APPLY ONLINE www.durhamschoolservices.com

TRAINING

INVITATION TO BID

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

INVITATION TO BID

BLACKBOARD SYSTEM MANAGER For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

HELP WANTED

HELP WANTED

MBE/WBE INVITATION TO BID

BILINGUAL

JE Dunn Construction is preparing a Design/Build proposal for the Wheeled Vehicle Drivers Course (WVDC) at Ft. Leonard Wood, Missouri this design build project consists of Three (3) general instructional buildings (GIB), One (1) Three (3) mile long training track and a covered outdoor seating area at Ft. Leonard Wood for the US Army Corps of Engineers.

JE Dunn Construction is preparing a Design/Build proposal for the Trainee Barracks Upgrade Program (TBUP) at Ft. Leonard Wood, Missouri this design build project consists of a Three (3) storey barracks renovation with roof replacement, structural upgrades and updated mechanical systems at Ft. Leonard Wood for the US Army Corps of Engineers.

LEAD TELLER

Work is anticipated in the following scopes: Concrete, Rough & Finish Carpentry, Tiling, Flooring, Ceilings, Painting & Coatings, Furnishing & Accessories and Site Fencing,

Work is anticipated in the following scopes: Concrete, Masonry and Structural/Miscellaneous Steel.

To obtain bid documents or if you have questions contact Chris Teddy (816)283-9073 or Wendy Partain (816) 426-8903.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

To obtain bid documents or if you have questions contact Chris Teddy (816)283-9073 or Wendy Partain (816)426-8903.

HELP WANTED

INVITATION TO BID KCKHA CONTRACT #10-13-20 The Housing Authority of Kansas City, Kansas is seeking qualified companies to bid on replacement of a 100-ton water cooled chiller system . Project is for the following family housing development; PART 1 - K1-20 Westgate Tower, 6100 Leavenworth Road, Kansas City, Kansas. Sealed bids will be received until 2:00 p.m. CDT, September 7, 2010 at the Housing Authority’s administration office, at 1124 North 9th Street in Kansas City, Kansas. Bids received after this time will not be accepted. Bid packages will be available from Davidson & Associates, Inc., 10955 Lowell Avenue, Suite 915, Overland Park, KS, 66210-2351; starting August 17, 2010. Telephone number is 913.271.6859 to reserve a set. A refundable deposit of $100.00 will be required per set. Check shall be made out to Housing Authority of Kansas City, Kansas. A pre-bid conference will be held at 10:00 a.m. CDT, August 24, 2010, in the Housing Authority’s main conference room. This project is federally funded and subject to all applicable regulations. Prevailing wage must be paid as scheduled in the Project Manual. The Authority reserves the right to waive irregularities and reject any and all bids or requests for additional information from any bidder. Questions regarding the Invitation to Bid should be addressed in writing to: Ms. Lori Desko, Modernization Secretary, Housing Authority of Kansas City, Kansas, 1124 North 9th Street, Kansas City, Kansas 66101. Minorities and WOB are encouraged to bid.

Positions available with the City of KCMO’s Conv. & Enter. Fac. Dept. Normal Work Days/Hours: MondayThursday, 6:00am-4:30pm. Work involves responsibility for the application of journeyman carpentry, painter, plumber, welder or machinist skills. Work is performed in accordance with building codes and standard trade practices with inspection during process and upon completion. Work instructions may be written or oral and are accompanied by sketches or drawings when necessary. Uses advanced experience with painting techniques, carpentry skills, wood working, carpet applications, sheetrock installation/removal and welding. Work involves ensuring that facilities are presentable to clients and customers. Works under limited supervision and exercises considerable independent technical judgment. Must be able to demonstrate sufficient technical knowledge and experience at a journeyman level that corresponds to the duties of the position. Requires high school graduation and 3 years of experience in a relevant trade (e.g., carpenter machinist, painter, plumber or welder); OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must possess a valid state-issued driver’s license in accordance with the City of KCMO policies. Salary Range: $2,649-$4,010/ month. Application Deadline: August 26, 2010. Apply online at ww w.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

The Base Bid reconstructs Taxiway A from the approach end of Runway 17 to the approach end of Runway 35. This includes replacement of associated taxiway edge lighting and airfield guidance sign systems for Taxiways A, B, and C. To provide consistency to airfield markings and signage, the runway holding position markings and signage west of Runway 17-35 (four locations) shall also be remarked/replaced as part of the Base Bid. Bid Alternate No. 1 reconstructs the portion of Taxiway B east of Runway 17-35. Bid Alternate No. 2 reconstructs Taxiway C pavement. Bid Alternate No. 3 replaces the Runway Distance Remaining (RDR) signs for Runway 17-35. Bid Alternate No. 4 performs joint sealing/repair and crack sealing of Taxiways B and C. Bid Alternate No. 4 may be awarded in the event Bid Alternates 1 and 2 are not awarded. Bid Alternate No. 5 reconstructs the aircraft run-up apron located at the north end of Taxiway A. A complete set of bid documents may be obtained from HNTB Corporation, for a non-refundable fee of $85.00 for half-size project drawings and specifications manual. Copies of the bid documents including project drawings and technical specifications are on file and may be inspected at the following three locations: City Hall, Public Works Department (Room 204), 1100 Fredrick Ave., St. Joseph, Missouri (816) 271-4653 Rosecrans Memorial Airport, 100 B NW Rosecrans Road, St. Joseph, Missour (816) 271-4886 HNTB, 7450 W. 130th Street, Suite 400, Overland Park, Kansas (913) 491-9333 A non-mandatory prebid conference for this project will be held at 10:00 am (Central Time) on Tuesday, August 24, 2010 in the main conference/training room of the 241st AATTC Building at the Rosecrans Memorial Airport and may be followed by a site visit. The address for the AATTC Building is: 241 ATCS 705 Memorial Drive St. Joseph, MO 64503 Contract Work Items. This project will involve the following items approximate quantities. Prospective bidders are hereby advised that the quantities indicated herein are approximate and are subject to change.

Bid Security. No bid will be considered unless accompanied by a certified check or cashier’s check on any bank or trust company insured by the Federal Deposit Insurance Corporation, payable to City of St. Joseph, Missouri, for not less than five (5) percent of the total amount of the bid, or by a bid bond secured by an approved surety or sureties, payable to the owner, for not less than five (5) percent of the total amount of the bid. Contractors receiving federally assisted construction contract awards exceeding $10,000, which are not exempt from the provisions of the Equal Opportunity Clause will be required to provide for the forwarding of the notice to prospective subcontractors for supplies and construction contracts where the subcontracts exceed $10,000 and are not exempt from the provisions of the Equal Opportunity Clause. The penalty for making false statements in offers in prescribed in 18 U.S.C. 1001.

In addition, the contractor will also be required to comply with the wage and labor requirements and pay minimum wages in accordance with the schedule of wage rates established by the Missouri Division of Labor Standards included in the Supplementary Provisions. The highest rate between the two (Federal and State) for each job classification shall be considered the prevailing wage. The City herby notifies all bidders that it will affirmatively insure that in any contract entered into pursuant to this advertisement; disadvantaged business enterprises will be afforded full opportunity to submit bids in response to this invitation. In addition, interested bidders will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, creed, sex, age, ancestry, or national origin in consideration of award

U-PICK-IT

HELP WANTED

HELP WANTED

Director of Investor Education Office of the Kansas Securities Commissioner seeks candidates for its Director of Investor Education. Requires creation of educational materials, media relations, public speaking, website and grant management. Description and application instructions: http://www.da.ks. gov/ps/pub/. EEO/ADA employer. 09

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

CONSTRUCTION SUPERINTENDENT Habitat for Humanity KC More info at www.habitatkc.org EOE and Sect 3

AMOR-RELACION CRISTIANO SOLTERO busca a mujer hispana para relación seria dispuesta a matrimonio. Vivo en un rancho. Llame al (319) 561-2418 o escriba PO Box 323 Madison, IA

CALL (816) 221- 4747.

INVITATION TO BID

Apply online www.brotherhoodbank.com

10

TO POST A CLASSIFIED

NOTICE TO BIDDERS City of St. Joseph, Missouri Rosecrans Memorial Airport State Block Grant Project No. 06-012A-1 Sealed bids subject to the conditions and provisions presented herein will be received until 3:00 pm (Central Time) on Thursday, September 9, 2010, and then publicly opened and read at City Hall, 1100 Fredrick Ave., St. Joseph, MO 64501, for furnishing all labor, materials, equipment and performing all work necessary for the Taxiway A Reconstruction project at the Rosecrans Memorial Airport. Major elements of the project include pavement removal, paving, grading, pavement marking, underdrain system installation, replacement of taxiway edge lighting, and rehabilitation of airfield guidance signs. The project is divided into a Base Bid with five bid alternates that are defined as follows:

Location: 8th & State Avenue, KCKS (Drive-thru facility) Hourly position Previous/current customer service & sales experience required Previos/current bank teller experience is a plus

HELP WANTED

CRAFTS PERSON (Job Opening ID #500401)

08

Davis-Bacon Act, as amended – 29 CFR Part 5: The Contractor is required to comply with wage and labor provisions and to pay minimum wages in accordance with the current schedule of wage rates established by the United States Department of Labor included in the supplementary provisions.

CALL NOW!

INVITATION TO BID

MBE/WBE INVITATION TO BID

1.Remove and replace approximately 49,000 SY of concrete Taxiway including installation of stabilize subgrade and stabilized drainable base. 2.Install approximately 250 new taxiway edge lighting fixtures, 20,000 LF of conduit, new wire and 3500 LF of concrete encase ductbank 3.Installation of 33 new guidance signs 4.Bid alternate for an approximate additional 3700 SY of taxiway pavement 5.Bid alternate for an approximate additional 3700 SY of taxiway pavement 6.Bid alternate for approximately 6300 SY of apron pavement

07

03

DRIVERSTRAINEES NEEDED! Werner is hiring- NO CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866-374-8487

INVITATION TO BID

( 816) 221-4747

PRENDAS 00

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA PRENDA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE (816) 241- 0973 TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio

BUSINESS OPP. BUSINESS OPPORTUNITIES

Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.

AUTO EN VENTA 00

FORD VAN WINDSTAR 03

-Comoda -Eléctica -Automática Motor Perfecto$3500 Para más información comuniquese ahora mismo

(816) 612- 5603


Page 9B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19- August 25, 2010

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS SENIOR LIVING COLUMBUS PARK PLAZA

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

APT. FOR RENT 14

2 bedroom, 1 bath 1st month 1/2 off, $550 month including utilities contact Steve 913-438-3037

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

FOR RENT 11

CASAS DE RENTA DE 2 Y 3 RECAMARAS En el área de KC, Kan. Interesados llamar a Beto al (562) 230- 4199. 12

COMFORTABLE 3 BEDROOM 1 ½ bathroom, all updated, central air, quiet area, $550. 3911 Morrell. (913) 262- 0852.

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

OPORTUNIDAD 00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION, CONTABILIDAD ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS, ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 60% O 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

HOUSE FOR RENT 15

VENDO CASA DE DUEÑO A DUEÑO Por favor llamar al (913) 269- 5699.

CASA EN VENTA 16

SE VENDE CASA en 9814 Hardesty Ave., KCMO. Financiada por el dueño. 4 habitaciones, 2 baños y medio, con unidad pequeña de almacenamiento y garage de 2 autos. (785) 5653904.

CASA EN RENTA 17

3 RECAMARAS 1 BAÑO Y MEDIO CONEXIONES PARA LAVANDERIA AIRE ACONDICIONADO CALEFACCION 3116 GREELEY AVE.

$580 AL MES

(310) 753- 5936.

RENT TO BUY

APARTMENTS

APARTMENTS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS 444 W. 12th Street, KCMO

SENIOR HOUSING

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

CHARTER HOUSE

HAIR, MANICURES & PEDICURES BY CATHY HUNTSUCKER.

WE PAY THE MOVING COSTS! METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

816- 471-6555 DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

$200 DEPOSITO/ 2DO MES GRATIS *LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD (913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

RED BRIDGE APARMENTS

RENT TO BUY We have 7 homes in the Northeast area that are available for immediate occupancy. You can do work on the home in exchange for the down payment and monthly payments, and the home will be YOURS. We are a not for profit 501 (c) 3 Corporation David Biersmith Truman Road Corridor Association 816 241 4477

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725

NOVENA

INCOME ELIGIBLE

1 BEDROOM APTS.

816 -761- 4667.

•Gimmasio •Cerca al Oak Park Mall •Centro de negocios •Escuela primaria a •Piscina/Sauna un lado •Estacionamiento Cubierto •Contratos a corto •Cancha de Tenis/Basketball plazo disponibles •Area de juego para niños

12445 W 97th Terrace

MI NEGOCITO

DR. COMPUTER

MECANICA

personales, e instalo internet inalabrico.

Consulta Gratis (816) 877- 6975

Fax (913) 888- 6597

COMPRE O VENDA TUPPERWARE LLAME A SU CONSULTURA SOCORRO ¡SERA UN PLACER ATENDERLE! (816) 868- 4851.

(877) 661- 8902 charterhouse@fftrinity.com

Income-Based Housing For Seniors and Disabled Adults

1905 Hardesty Ave 816-483-6233

HIRING SOMEONE?

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

MOST HOLY APOSTLE, ST. JUDE, faithful servant and friend of Jesus, the Church honors and invokes you universally, as the patron of difficult cases, of things almost despaired of, Pray for me, I am so helpless and alone. Intercede with God for me that He bring visible and speedy help where help is almost despaired of. Come to my assistance in this great need that I may receive the consolation and help of heaven in all my necessities, tribulations, and sufferings, particularly (make your request here) - and that I may praise God with you and all the saints forever. I promise, O Blessed St. Jude, to be ever mindful of this great favor granted me by God and to always honor you as my special and powerful patron, and to gratefully encourage devotion to you. Amen R.C.

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

¡ANUNCIESE! APARTMENTS 1905 HARDESTY AVE 816-483-6233 INCOME-BASED HOUSING 1 & 2 BDRM APTS

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

Arreglo Computadoras

TUPPERWARE

KANSAS CITY, MO

BRIGHTON PLACE

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

MI NEGOCITO

Lenexa, KS. 66215

11300 COLORADO AVE.

19

21

Lunes a Viernes 8:30 a 6:30, Sábados 10 a 5, Domngos 12 a 5

LOW INCOME HOUSING FOR SENIORS 62 YRS. OLDER SENIORS WHO ARE

DEPARTAMENTOS

DEPARTAMENTOS 20

AVON

13

HIRING SOMEONE?TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT: (816) 221-4747.

DEPARTAMENTOS

18

NOVENA

TO THE BLESSED MOTHER (NEVER KNOWN TO FAIL) O most beautiful flower of Mt.Carmel, fruitful is the splendor of Heaven, blessed Mother of the Son of God, immaculate Virgin, assist me in this necessity O star of the sea help me, and show herein you are my Mother O holy Mary Mother of God Queen of Heaven and earth I humbly beseech thee from the bottom of my heart succor me in this necessity there are none than withstand your power O show me herein you are Mother O May conceived without sin pray for us who have recourse to thee (3 times) O Holy Mary I place this cause in your hands (3 times) Sweet Mother I place this cause in your hands (3 times) than you for your mercy to me and mine Amen. This prayer must be said for 3 days and after 3 days your request will b granted and the prayer must be published. Thank you. MGC.

DEPARTAMENTOS

Para anunciar sus productos, servicios, articulos, o propiedades, etc.

PROFESORA LEO PROFESORA LEONORA Soy la profesora Leonora Tiene un problema? Le doy la SOLUCION Lectura de Cartas Limpias Amuletos Desamarres LLAME PARA CITA YA!

(816) 612- 5603.

Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614.

LEO LIBROS LIBROS EN ESPANOL E INGLES

Novelas, Intantiles, Religiosos. Novelas de famosos escritores Allendem Neruda, Cohelo, García Marquez, Sánchez. Libros nuevos y usados cambios, compra, venda. Llame al 816- 6125603. Colección de Twilight

ASK FOR OUR SPECIALS CALL NOW!

816- 221- 4747

ROSALES

Rosales Auto-Salvage Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Se hace trabajo de hojalatería y pintura Taller mecánico y eléctrico. NUEVA LOCACIÓN! 301 East 9th St. KCMO 64124 LLAME AL 816- 716- 3818.

HELP WANTED 22

Llame al (816) 221- 4747.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

CITY OF CHILHOWEE WATER SYSTEM IMPROVEMENTS ADVERTISEMENT FOR BIDS Sealed proposals for the construction of a booster pump station and connection to the Johnson County PWSD #2 distribution system, a new 50,000 gallon elevated water storage tank and approximately 9,300 linear feet of waterline replacement within the City of Chilhowee with six- and eight-inch Class 200 PVC pipe, will be received by the OWNER until 1:00 p.m. , Local Time, on Thursday, September 9, 2010 at City Hall, 110 S Pennsylvania Avenue, Chilhowee, MO, where at that place and time said proposals shall be publicly opened and read aloud. Any bids received after such date and time shall be returned unopened. The city does not maintain regular daily business hours. Bidders are strongly advised to call City Hall, (660) 678-3738 to leave a message in advance of The Information for Bidders, Form of Bid, Form of Contract, Plans and Specifications, Bid Bond, Performance Bond, Payment Bond and other Contract Documents may be examined at the following: City of Chilhowee, 110 S Pennsylvania Avenue, Chilhowee, MO 64733 MECO Engineering Co., 2701 Industrial Drive, Jefferson City, MO 65109 McGraw Hill Construction Dodge, 1702 Broadway, Kansas City, MO 64108 Builder’s Association, 1907 Pennsylvania, Columbia, MO 65202 Copies may be obtained at the office of MECO Engineering Co., 2701 Industrial Drive, Jefferson City, MO 65109 The charge for Plans and Specifications shall be One Hundred and 00/100 Dollars ($100.00). No refund will be made for documents. The Proposal shall be accompanied by a certified or cashier’s check drawn on a solvent Missouri bank or trust company made payable to the City of Chilhowee, or a Bid Bond issued by a surety licensed to conduct business in the state of Missouri and appearing on the U.S. Treasury Department’s most current list (Circular 570, as amended), in the amount of not less than five percent (5%) of the total bid. The Bid Bond may be retained by the City of Chilhowee, as a guaranty that if the Proposal is accepted, the bidder will execute the Contract and file an acceptable Performance Bond and Payment Bond within ten (10) days after the award of the Contract. Attention of bidders is particularly called to the requirements as to conditions of employment to be observed and minimum wage rates to be paid under the contract, Section 3, Segregated Facility, Section 109, and E.O. 11246. Bidders on this Work will be required to comply with the Copeland (Anti-Kickback) Act, and the Contract Work Hours and Safety Standards Act, as indicated in the Contract Documents. Any Contract or Contracts awarded under this Advertisement to Bid are expected to be financed through the Missouri State Revolving Fund, established by state match bonds and Federal Capitalization Grants to Missouri. Neither the United States nor any of its departments, agencies, or employees is or will be a party to this Advertisement to Bid or any resulting Contract. Procurement will be subject to regulations contained in 40 CFR, Part 33 and Part 31.36(e). These regulations are contained in the Contract Documents. The Contractor doing the work must pay for labor at rates not less than those certified pursuant to Section 290.210-.340, RSMo. (1986) by the Missouri Department of Labor and Industrial Relations as indicated by the schedule included in the Contract Documents. The Contractor shall also comply with the document entitled Labor Standards Provision for Federal and Federally Assisted Contracts, U.S. Environmental Protection Agency Form 5720-4 (Rev. 5-87), which is included as part of the Contract Documents. Bidders on this work will be required to comply with the President’s Executive Order No. 11246. The requirements for Bidders and contractors under this order are explained in the Specifications. The award of Contracts on this project shall be predicated upon competitive bidding, with award being made to the lowest responsive, responsible bidder. Said lowest Bidders shall be determined for each Contract by summarizing the applicable low base bids. All manufactured goods or commodities used or supplied in the performance of this work, or any subcontract thereto, shall be manufactured, assembled, or produced in the United States unless obtaining American made products would increase the cost of the Contract by more than ten percent (10%). Each bidder must fully comply with the requirements, terms and conditions of the EPA Region VII Minority Business Enterprise (MBE) and Women’s Business Enterprise (WBE) requirements. The Bidder commits itself to the affirmative steps for MBE/WBE participation contained within the Specifications and all other requirements, terms and conditions of the MBE/WBE participation conditions when submitting a properly signed bid. The prospective participants must certify by submittal of EPA form 5700-49 “Certification Regarding Debarment, Suspension and Other Responsibility Matters” that, to the best of its knowledge and belief, it and its principals are not presently debarred, sus¬pended, proposed for debarment, declared ineligible or voluntarily excluded from covered transactions by any federal department or agency. Any bidder or equipment supplier whose firm or affiliate is listed on the General Services Administration (GSA) publication entitled “Lists of Parties Excluded from Federal Procurement or Nonprocurement Programs” will be prohibited from the bidding process. Anyone submitting a bid who is so listed will be determined to be a nonresponsive bidder in accordance with 40 CFR 31. The City of Chilhowee reserves the right to reject any and all bids and to waive all informalities in the bids. No bids may be withdrawn for a period of ninety (90) days subsequent to the specified time for receipt of bids. 8-9-2010 City of Chilhowee, Johnson County, MO

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

CLASES DE INGLES (GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

HELP WANTED

SE SOLICITAN HOUSEKEEPERS, HOUSEMAN Y HOUSEKEEPING SUPERVISORS. Experiencia no necesaria. Vacaciones pagadas Pago y beneficios excellentes Aplicar en persona en 4600 JC Nichols Parkway Kansas City, MO 64112 (816) 285-9750 23

DRIVERS: Attention all Tractor Trailer Owner Operators. Once in a lifetime opportunity! Triple Crown, the leader in Bi Modal Transportation, needs you and your tractor. Home to the terminal in Kansas City Every Day. Sign On Bonus if in the fleet by August 31st. Lease Purchase Zero Down Available. 800-756-7433 www.triplecrownsvc. com

FIRE FIGHTERSCity of Jefferson City, MO. Must be 18+ yrs. old w/HS diploma/ GED. MO FF I & II cert., EMT, & Class B CDL w/in 1 yr. Wage $2,806-4,208+excellent benefits. Apply at www.jeffcitymo.org, or City of Jefferson, 320 E. McCarty, Jefferson City, MO 65101 by 9/3/10. EEO/M/F/D/V.


Page 10B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 33 • August 19 - August 25, 2010

INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID

PUBLIC NOTICE

CLEANUP OF 3849 PARK AVENUE KANSAS CITY, MO The City of Kansas City, Missouri invites the public to provide input on options for the cleanup of the property located at 3849 Park Avenue, Kansas City, MO. A document known as the “Analysis of Brownfield Cleanup Alternatives” or ABCA, which describes the cleanup options for 3849 Park Avenue, and other relevant documents, including environmental investigation reports, are now available for public review at 2400 Troost Avenue, 3rd Floor, Department of Health, City of Kansas City Missouri, and on-line at ftp://ftp.kcmo.org/outgoing/CD/abracker (open folder marked “3849 Park Avenue”). Comments will be received for 30 days beginning August 18 and ending September 17, 2010. Input will also be invited at a public meeting on September 1, 2010 at 2:30 p.m. at 2400 Troost Avenue, Department of Health, City of Kansas City, MO, 1st floor, Biery Auditorium. Responses will be provided for all comments received within the comment period. This cleanup project is funded by a grant from the U.S. Environmental Protection Agency (EPA). EPA grants money to clean up contaminated properties, known as “Brownfields”. The cleanup of 3849 Park Avenue is intended to remove blight and contamination, and help prepare the site for development in accordance with approved plans for the Ivanhoe Neighborhood Council’s Model Blocks Initiative. The public is invited to provide feedback on, and participate in the process of selecting, the appropriate cleanup option for the site. For more information, please contact Andrew Bracker, Brownfields Coordinator, at 816-513-3002, email: andrew_bracker@kcmo.org.

¡Acompañanos en Nuestros Remotos! SABADO 21 DE AGOSTO: 12pm -2pm CARNESERIA CAMECUARO 903 PARKER, OLATHE, KS 66061

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

(913) 764-6913

2pm -4pm SPEEDWAY

DOCTORES Y ENFERMERAS HABLAN ESPAÑOL NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

2848 WEST 47TH ST, KANSAS CITY, KS 66102

5pm -7pm

Dr. Juan (John) Sayegh

CHINA TOWN BUFFET 151 SOUTH 18TH ST, KANSAS, KS 66062

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.

Este anuncio es válido del miércoles 18 al martes 24 de agosto, 2010.

En estas tiendas Price Chopper: 4301 State Ave. ~~ Kansas City, KS ~~ 913-371-2736 7732 State Ave. ~~ Kansas City, KS ~~ 913-299-8228 4950 Roe Blvd. ~~ Roeland Park, KS ~~ 913-236-6262 2101 E Santa Fe ~~~~ Olathe, KS ~~~ 913-764-7300 4820 N. Oak Trfwy ~ Kansas City, MO ~~ 816-454-0710 12220 S. 71 Hwy.~~ Grandview, MO ~~ 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Pepsi-Cola paq. con 12 latas de 12oz., Variedades Selectas

12

3/$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Jugo de Naranja Best Choice Premium

Helado Blue Bunny Premium

64 oz., Variedades Selectas

Jalapeños enteros La Costeña

1.75 cuartos Variedades Selectas

Tamaño bonus 34 oz.

399

169

2/$

$

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

5

Chorizo de cerdo o res Cacique 10 Oz.

Bistec de res Carne molida de res 73% sin grasa para asar Paquete Familiar al carbón

1

2

$ 79

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

99

lb.

99¢

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Manitas de cerdo

99

¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chorizo de cerdo Cacique 3 Lb.

$

499

CON TARJETA DE RECOMPENSAS


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.