Dos Mundos Newspaper V30I25

Page 1

Con la mejor cobertura del mundial

Volume 30•Issue 25•June 24 - June 30, 2010

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Evolucionando con su público Dos Mundos celebra su aniversario 29 D

esde el sótano da la casa de Clara y Manuel Reyes al uso de Twitter y Facebook, Dos Mundos celebra en junio su aniversario 29, moviéndose con la tecnología y los deseos de sus lectores. Clara y Manuel empezaron Dos Mundos en su hogar porque “queríamos brindar algo a la comunidad”, comentó Clara, Redactora y Propietaria. Con el tiempo, los intereses de nuestro negocio se han expandido más allá de Dos Mundos, el primer periódico hispano del área de Kansas City, para incluir una estación de radio en Kansas City, Kan., La GranD (1340AM). El negocio también se ha expandido como un negocio familiar: sus hijos Ed Reyes y Diana Raymer han asumido puestos administrativos en el PÁGINA 2A>

Evolving with its audience Dos Mundos celebrates 29th anniversary By Lilia Garcia Jimenez

rom the basement of Clara and Manuel Reyes’ house to the use of Twitter and FaceF book, Dos Mundos celebrates its 29th anniversary in June by moving with technology and its readers’ desires. Clara and Manuel started Dos Mundos in their house because “we wanted to give something to the community,” said Clara Reyes, editor and owner. Over time, their business interests have expanded beyond Dos Mundos, the Kansas City area’s first Hispanic newspaper, to include a radio station in Kansas City, Kan., La Gran D (1340-AM). The business also has expanded as a family business: Son Ed Reyes and daughter Diana Raymer have taken on management positions at the newspaper and radio station. In its efforts grow and give back to its readers, Dos Mundos has added the use of Twitter and Facebook to its communication tools. PAGE 2A>

¡Copa Mundial! Hasta el momento de cierre de esta edición, lo mejor del Mundial Sudáfrica 2010, han sido los países latinos como Brasil, Chile, Paraguay, Uruguay, Argentina, México y Estados Unidos que esperan disputar la siguiente ronda; mientras los países europeos han mostrado un rezago; siendo la gran decepción los países africanos donde el anfitrión Sudáfrica, Nigeria y Argelia, así como Francia, Grecia y Eslovenia son los primeros eliminados.

Adriana Nuñez

Los horarios de los partidos que ya están definidos para octavos de final son: Sábado, junio 26 9:00 a.m. Uruguay vs. Corea del Sur 1:30 p.m. EE.UU. vs. Ghana Domingo, junio 27 4:00 p.m. Alemania vs. Inglaterra 8:30 p.m. Argentina vs. México Lunes, junio 28 9:00 a.m. 1E vs. 2F 1:30 p.m. 1G vs. 2H Martes, junio 29 4:00 p.m. 1F vs. 2E 8:30 p.m. 1H vs. 2G

D

os resoluciones relacionadas con la inmigración estuvieron entre las 90 que aprobaron los alcaldes que asistieron a la Conferencia de Alcaldes de EE.UU. celebrada del 11 al 15 de junio, en Oklahoma City. El alcalde de Phoenix, Phil Gordon, introdujo la primera resolución en la que quedó constancia de la “fuerte oposición” de los alcaldes a la ley SB 1070 que firmó la Gob. Jan Brewer el 23 de abril. Establecida para entrar en vigor el 29 de julio, la nueva ley tipifica como delito el estar en el estado ilegalmente o albergar a inmigrantes indocumentados; y requiere a la policía que verifique el estatus migratorio de los individuos que detiene por alguna razón. El Alcalde de Los PÁGINA 6A>

U.S. mayors back immigration reform

Solidaridad por el ʻsueñoʼ de Yahaira Solidarity for Yahairaʼs DREAM

By Edie R. Lambert

T

wo immigration-related resolutions were among 90 motions approved by mayors attending the U.S. Conference of Mayors, held June 11-15 in Oklahoma City. Phoenix Mayor Phil Gordon introduced the first resolution, in which mayors go on record with “strong opposition” to Senate Bill 1070 that Arizona Gov. Jan Brewer signed on April 23. Set to take effect July 29, the new law criminalizes being in the state illegally or harboring undocumented immigrants and requires the police to verify the immigration status of individuals stopped for any reason. Los Angeles Mayor Antonio Villaraigosa sponsored the second resolution. It calls for repealing Senate Bill 1070 and presses federal lawmakers to tackle comprehensive immigration reform. Mayors approved both resolutions by a voice vote before lunch on the closing day of the conference. Neither resolution passed unanimously. There was a strong majority in favor of the resolutions and definite opposition, according to Elena Temple, U.S. Conference of Mayors communications director. Some mayors joined Oklahoma City conference host, Mayor Mick Cornett, who abstained from voting. Cornett supports increasing pressure on Capitol Hill to prioritize immigration reform. The federal government’s failure to live up to its responsibilities imposes an inequitable distribution of responsibility on mayors and police PAGE 6A>

David Darmitzel, photos by Diana Martinez

O

n June 16, about 40 people attended a press conference held by the Kansas Missouri DREAM Act Alliance (KSMODA). That day, KSMODA Myrna Orozco, acting president of the Kan- founder Yahaira Carrillo sas Missouri DREAM Act Alliance, speaks faced her first hearing during a press conference with reporters at in immigration court, her side and supporters in the audience. stemming from a recent act of civil disobedience l 16 de junio, in Arizona. cerca de 40 That day – in fact, that hour – other Developpersonas asistieron a una ment, Relief and Education for Alien Minors conferencia de prensa (DREAM) Act supporters stood front of U.S. realizada por Alianza de Sen. Dianne Feinstein’s office in in California and la ley DREAM de Kansas U.S. Rep. Henry Cuellar’s office in Texas. Missouri (KSMODA). Held on the sidewalk in front of the Kansas City Ese día, la fundadora Immigration Court in de KSMODA Yahaira Kansas City, Mo., the Carrillo enfrentó su press conference was primera audiencia en la staged to show solidarCorte de Inmigración, ity with Carrillo, a

E

PÁGINA 6A>

PAGE 6A>

Sistema de alcantarillado de KC amenaza pueblo E

l último empujón de una pequeña comunidad de Northland para lograr que su vecino gigante limpiara su mugre ha tenido éxito. Residentes y líderes de Birmingham, Mo. reclaman haberse quejado por más de 3 años con el Departamento de Servicio de Agua de Kansas City, Mo., con el personal de tratamiento de aguas residuales y con varios funcionarios ecologistas estatales y federales sobre las lagunas fétidas de aguas negras alrededor de la estación de bombeo de Birmingham. Y con la descarga masiva del 14 de mayo, la comunidad del condado Clay tuvo suficiente. La envejecida estación de bombeo no pudo manejar la combinación de aguas residuales con el volumen de agua de lluvia que aumentó debido a las fuertes lluvias. Las aguas negras salieron en chorros de 12 a 18 pulgadas hacia el aire desde la tubería subterránea, formando un pantano que se derramó en zanjas y rezumó hacia las vías del tren. Papel higiénico usado, expuesto como serpentinas sucias y empapadas en ramas de arbustos y matorrales, PÁGINA 8A>

KC sewer system threatens village By Edie R. Lambert

T

View of one of Birmingham’s roads with fetid lagoons.

he latest push by a tiny Northland community to get its giant neighbor to clean up its act has succeeded. For more than three years, residents and leaders of Birmingham, Mo., claim they’ve complained to the Kansas City, Mo., Water Services Department, wastewater treatment personnel and various state and federal environmental officials about fetid lagoons of raw sewage around the Birmingham pump station. With a massive discharge on May 14, the Clay County community had had enough. The aging pump station couldn’t handle the sewage combined with the volume of stormwater swelled by heavy rains. Untreated sewage spurted from 12 to 18 inches in the air from underground pipelines, forming a swamp that spilled into ditches

PAGE 8A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

l estadounidense Landon Donovan (izq.) marcó el 1-0 durante los minutos de descuento del partido EE.UU. vs. Argelia, del grupo C, en el estadio Loftus Versfeld de Pretoria, Sudáfrica que se llevó a cabo el miércoles 23 de junio. Con este resultado, Esatados Unidos se clasifica para los octavos de final como primero de su grupo. (Foto de EFE/Rungroj Yongrit).

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

E

Alcaldes estadounidenses apoyan la reforma migratoria


Page 1B • Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 09 •25 March 0424 - March DOS MUNDOS • Volume • Issue • June - June 10, 30,2010 2010

Dos Mundos Continued from Page 1A

Esperanza para Sudáfrica y el mundo

U

Manuel Reyes proudly stands in front of La GranD (1340AM) van parked in front of Dos Mundos building.

periódico y la estación de radio. En sus esfuerzos por crecer y aportar a sus lectores, Dos Mundos ha agregado el uso de Twitter y Facebook a sus herramientas de comunicación. “Pienso que Dos Mundos ha evolucionado porque se ha convertido en lo que la gente esperaba que fuera un periódico”, refirió Ed Reyes, Director de Dos Mundos. “Primero, comenzamos como un boletín informativo – y con el tiempo, se ha desarrollado como un periódico comunitario”. “Hemos adaptado el estilo para ser más atrayente y atractivo para nuestros lectores – y también, hemos incorporado el uso de sitios de redes sociales para discutir temas y promover eventos comunitarios entre nuestros lectores”, agregó. Para él, el uso de la tecnología ha sido fundamental en la evolución del periódico. Durante los 1980s Dos Mundos utilizó la tecnología para producir el diario en una forma más eficiente con el uso de máquinas impresoras. Durante los ’90s, una red de computadoras fue instalada para ayudar al personal a compartir información entre ellos; y ahora el Internet ha agregado un nivel de comunicación con los lectores. Según él, Facebook y Twitter han ayudado a Dos Mundos a permanecer conectado con sus lectores y ha provisto medios inmediatos de comunicación. Esos sitios también le han ayudado a mantenerse al día con el ritmo de la cambiante industria del periodismo: Bivings Report muestra que los 100 periódicos principales de EE.UU. utilizan Twitter como una forma de conexión con sus lectores. Pero Dos Mundos no ha abandonado los medios tradicionales del reportaje de noticias. Varios diarios han dejado de publicarse en papel y están disponibles solamente en línea. Ése no es el caso de Dos Mundos. Para la familia Reyes la meta primordial es seguir publicando los diversos eventos noticiosos, opiniones editoriales y eventos comunitarios. “Para nosotros, lo más importante es proveer información valiosa, independientemente de lo que tenga la tecnología en los próximos 10, 20 ó 40 años”, indicó Ed. El apoyo de nuestros anunciantes y lectores durante los últimos 29 años ha sido fundamental para la habilidad de supervivencia de Dos Mundos en el mercado creciente de los medios de comunicación. “Estos 29 años han sido una aventura. Muchas veces, no sabíamos lo que iba suceder, pero la mayoría del tiempo, esa incertidumbre nos motivo más. Nosotros sentíamos que estábamos tratando de hacer algo útil para la comunidad—y después de 29 años, nos hemos convertido en un récord histórica para la comunidad de KC. Además, nos hemos transformado en 29 años de progreso para la comunidad”, concluyó Ed. Para seguir a Dos Mundos en Twitter, vaya a http://twitter.com/2mun2news. Para convertirse en amigo de Dos Mundos en Facebook, busque Dos Mundos con la herramienta de búsqueda de la barra. También puede ver el contenido de cada una de nuestras ediciones en www.dosmundos.com.

“I think Dos Mundos has evolved because it has become what people have expected a newspaper to be,” said Ed Reyes, Dos Mundos director. “First, we started as a newsletter – and with time, it has been developed as a community paper.” “We have adapted the style (of the paper) to be more appealing and attractive to our readers – and also, we have incorporated the use of social networking sites to discuss topics and promote community events to our readership,” he also said. For Ed, the use of the technology has been fundamental in the development of the paper. During the 1980s Dos Mundos used technology to produce paper in a more efficient way with the use of printing machines. During the ’90s, a computer network was set up to help staff members share information with the staff. During the Internet added a level of communication with readers. According to Ed, Facebook and Twitter have helped Dos Mundos stay connected with its readers and have provided immediate means of communication. Those sites also have helped Dos Mundos keep pace with the changing newspaper industry: The Bivings Report shows that the top U.S. 100 newspapers use Twitter as a way to connect with their readers. But Dos Mundos hasn’t abandoned traditional means of news reporting. Several newspapers have stopped publishing on paper and are available only online. That’s not the case with Dos Mundos. For the Reyes family the primary goal is to keep publishing different news events, editorial opinions and community events. “For us, the most important thing is to provide newsworthy information, regardless of what technology does in the next 10, 20 or 40 years,” Ed said. The support of advertisers and readers during the past 29 years has been fundamental to Dos Mundos’ ability to survive in the growing media market. “These 29 years have been an adventure,” Ed said. “A lot of times, we didn’t know what was going to happen, but most of the time, that uncertainty motivated us more. We felt that we were trying to do something helpful for the community – and after 29 years, we have become a historical record for the KC community. In addition, we have become 29 years of history of achievement for the Hispanic community.” To follow Dos Mundos on Twitter, go to http://twitter.com/2mun2news. To become a friend of Dos Mundos on Facebook, look for Dos Mundos with the search tool bar.

MEMBER FDIC

% APY*

up to $25,000

% APY*

over $25,000

% APY*

if requirements are not met

Requirements per statement cycle: | Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions *The 3.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and 1.00% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .10% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of December 28, 2009 and are subject to change at any time.

|

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

na nación africana está albergando la Copa Mundial por primera vez desde que el torneo internacional de fúbtol [soccer] fue jugado por primera ocasión en 1930. La nación anfitriona también está marcando un hito notable. Sudáfrica se encuentra entre 17 de los 54 países africanos que están conmemorando en este año el 50 aniversario de su independencia. En la ceremonia de apertura de la Copa Mundial 2010, los sudafricanos planearon celebrar a un nativo legendario que fuera instrumental para que se llevara a casa tanto el torneo como su independencia. Nelson Mandela, el primer presidente bajo la constitución de Sudáfrica y un símbolo del movimiento anti-apartheid había presionado por el derecho para albergar el evento deportivo más visto en el mundo. Lo vio como una oportunidad para atraer la atención positiva del mundo hacia la incipiente democracia, unir a sus compatriotas en el orgullo y promover la paz y el entendimiento en la comunidad internacional. Tristemente, una muerte en su familia la noche anterior al juego de apertura evitó la aparición en persona del cada vez más frágil Premio Nobel de la Paz. Sin embargo, su espíritu es mucho más evidente. Durante la ceremonia de 40 minutos antes del juego, Sepp Blatter, Presidente de la FIFA (Federación Internacional de Fútbol Asociación, cuerpo gubernamental del fútbol mundial con sede en Suiza) agradeció y felicitó a los sudafricanos por organizar la Copa Mundial y dijo: “Un sueño se hizo realidad aunque él no esté aquí esta noche, pero el espíritu de Mandela está en Soccer City”. El presidente sudafricano Jacob Zuma dedicó el torneo a Mandela y comentó: “La nación comparte tu pérdida y llora contigo, especialmente en el día en que nuestros sueños y esperanzas cobran vida”. Cerca de 85,000 fanáticos asistieron al juego de apertura entre Sudáfrica y México en el estadio Soccer City en Johannesburg el 11 de junio. El primero de 64 partidos que se jugarán en el torneo de un mes de duración y la ceremonia de inauguración ostentosamente colorida y vibrante fue televisada en vivo. En el programa hubo un espectáculo aéreo con 5 aviones, un gran espectáculo musical con bailarines y músicos, la presentación de los himnos nacionales sudafricanos y mexicanos, un desfile de artistas portando las banderas de 32 naciones competidoras y fuegos pirotécnicos. Lo destacado fue un video de dos minutos proyectado en pantallas grandes donde Mandela enviaba un mensaje de esperanza para Sudáfrica y el mundo. Sus conmovedoras palabras estuvieron salpicadas con escenas de la belleza natural sudafricana y música y sonidos nativos. “Cada vez que uno de nosotros toca el sol de esta tierra, sentimos una sensación de renovación personal”, dijo el Sr. Mandela. “La nación se movió, cambiando a medida que cambian las estaciones. A nosotros, que éramos forajidos no hace mucho tiempo, se nos ha dado hoy el raro privilegio de ser anfitriones de las naciones del mundo en nuestro propio suelo. El tiempo para sanar las heridas ha llegado. El momento para salvar los abismos que nos dividen ha llegado. Nosotros vamos a construir una sociedad en donde todos los sudafricanos, tanto blancos como de color, seamos capaces de caminar erguidos sin ningún temor en nuestros corazones, seguros de nuestro derecho inalienable a la dignidad humana. Una nación de arcoíris en paz consigo misma y con el mundo. ¡Nunca! … Nunca! … Y nunca más volverá a suceder que esta bella tierra experimente la opresión de otro. Un sol nunca se fijará en tan gloriosos logros humanos. ¡Dejemos que … la libertad … suene! Dios bendiga a África”.

Hope for South Africa & the World

A

n African nation is hosting the World Cup for the first time since the international soccer tournament was first played in 1930. The host nation is also marking a notable milestone. South Africa is among 17 of Africa’s 54 countries commemorating 50 years of independence this year. At the opening ceremony of the 2010 World Cup, South Africans planned to fete a legendary native son instrumental in bringing home both the tournament and independence. Nelson Mandela, the first president under South Africa’s constitution and a symbol of the anti-apartheid movement had lobbied for the right to host the world’s most viewed sporting event. He saw it as an opportunity to invite positive world attention to the fledgling democracy, unite his countrymen in pride and promote peace and understanding in the international community. Sadly, a death in the Mandela family the night before the opening match prevented the increasingly frail Nobel Peace Prize laureate from appearing in person. His spirit, however, is very much in evidence. During the 40-minute pregame ceremony, Sepp Blatter, the president of FIFA (Fédération Internationale de Football Association, soccer’s Swiss-headquartered world governing body) thanked and congratulated South Africans for staging the World Cup and said, “A dream came true even if he’s not here tonight, but the spirit of Mandela is in Soccer City.” South African President Jacob Zuma dedicated the tournament to Mandela and remarked, “The nation shares your loss and mourns with you, especially on the day on which our dreams and hopes come alive.” Nearly 85,000 fans attended the opening match between South Africa and Mexico at Soccer City Stadium in Johannesburg on June 11. The first of 64 games to be played in the month-long tournament and the flamboyantly colorful and vibrant kickoff ceremony was televised live. On the program was a five-plane flyover, a musical extravaganza by dancers and musicians, performance of the South African and Mexican national anthems, a parade by entertainers carrying the flags of the 32 competing nations and fireworks. The highlight was a two-minute video projected onto large screens wherein Mandela delivered a message of hope for South Africa and the world. His moving words were punctuated by scenes of South Africa’s spectacular natural beauty and native background music and sounds. “Each time one of us touches the sun of this land, we feel a sense of personal renewal,” Mr. Mandela said. “The nation moved, changing as the seasons change. We, who were outlaws not so long ago, have today been given the rare privilege to be host of the nations of the world on our own soil. The time for the healing of the wounds has come. The moment to bridge the chasms that divide us has come. We shall build a society in which all South Africans, both black and white, will be able to walk tall without any fear in their hearts, assured of their inalienable right to human dignity. A rainbow nation at peace with itself and the world. Never! … Never! … And never again shall it be that this beautiful land will again experience the oppression of one by another. A sun shall never set on so glorious a human achievement. Let … freedom … ring! God bless Africa.”


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 25 • June 24 - June 30, 2010

IRS hosting small business tax workshop IRS organiza taller tributario para negocios pequeños By Lilia Garcia Jimenez

F

E

l 29 de junio de 1 p.m. a 5 p.m., sl Servicio de Rentas Internas (IRS) presentará un taller de impuestos para empresas pequeñas en el auditorio de la Biblioteca Pública de Kansas City, Kan., en el 625 de la avenida Minnesota en Kansas City, Kan. IRS realizará el evento con copatrocinadores como el Consulado Mexicano sas City, la Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City y Legal Aid del oeste de Missouri. El taller proveerá información a propietarios actuales y potenciales de pequeños negocios en temas como la obtención del número de indentificación de impuestos, cómo pagar los impuestos, deducciones empresariales comunes y registro de movimientos contables. “El taller está diseñado para asesorar a la comunidad y proveerle información sobre impuestos”, informó Abel Oseguera, Representante de los medios en español. “Además, el taller les enseñara consejos sobre cómo iniciar un negocio y manejarlo”. El taller será en inglés y español. Sin embargo, si asisten muchos hispanos, talleres futuros serán presentados solamente en español. Se requiere que se registren. Para asistir, llamen al (913) 279-2064.

rom 1 p.m. to 5 p.m. June 29, the Internal Revenue Service (IRS) will present a small business tax workshop in the Kansas City, Kan., Public Library auditorium at 625 Minnesota Ave. in Kansas City, Kan. The IRS will present the event with co-sponsors such as the Mexican Consulate of Kansas City, the Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City and Legal Aid of Western Missouri. The workshop will provide information to potential and current small business owners on such topics as obtaining a tax identification number, how to pay taxes, common business deductions and bookkeeping. “The workshop is designed to advise the community and provide them with information about taxes,” said Abel Oseguera, Spanish media representative. “In addition, the workshop will teach them tips on how to start a business and manage it.” The workshop will be in English and Spanish. However, if a lot of Hispanics attend, future workshops may be presented solely in Spanish. Registration is required. To attend, call (913) 279-2064.

THE MOP

BUCKET

812 Armour Rd. North Kansas City Missouri 64116 Ph (816) 472 8181

themopbucket@yahoo.com

“Yo he utilizado sus productos grandiosos por años. Confío en ellos y también tú puedes”, - S. Martínez • Productos para el cuidado de piedra • Trapeadores y toallas de microfibra • Limpiadores de azulejos y yeso (lechada) • Bolsas para botes de basura • Escobas y recogedores • Limpiadores de aspiradora

10%

• Limpiadores de pisos de madera y laminados • Artículos para el cuidado de alfombras • Sacudidores • Sistemas de limpieza para ventanas • y mucho más

Por favor regrese este cupón para un10% de descuento en su próxima compra.

descuento Aplican restricciones

Lunes – Viernes 8:30 a.m. a 5:30 p.m. Sábados 9:30 a.m. a 1:00 p.m.

“Equipo y Productos de Limpieza de Calidad para Resultados de Calidad”

¡Venga a vernos en el amistoso NKC!

The teen “gangsta” Pandillas adolescentes D

Commentary by Diana Martinez

e acuerdo con el Centro Nacional de Inteligencia Pandilleril, en 2009, se estima que hubo 1 millón de miembros de pandillas. De ellos, 40 por ciento eran adolescentes. La mayoría asociados con robos, drogas y violencia con pandillas y sus miembros, pero… ¿qué hay más allá de esas palabras? Parece que hay algunos errores subyacentes bajo las descripciones de los miembros de pandillas como saqueo, tráfico de drogas, asesinos. La mayoría del tiempo, los miembros adolescentes de las pandillas se involucran en las mismas actividades que las demás personas jóvenes: dormir, asistir a la escuela, salir con sus amigos y trabajar en empleos pequeños. No todo el tiempo es dedicado a las actividades pandilleriles. Aún así, miembros jóvenes de pandillas están más involucrados en delitos que otros jóvenes. Es duro creer eso, a una edad temprana, los adolescentes sienten la necesidad de ser parte de una banda. Mucha gente cree que las pandillas son producto de sus s ambientes sociales. Realmente hay muchos factores que contribuyen, que incluyen la pobreza, discapacidades para aprender, desórdenes emocionales, fracaso y ausentismo escolar, la no participación en actividades extracurriculares, tener amigos y compañeros que son delincuentes y una participación temprana en delitos insignificantes. Para muchos adolescentes, la vida en pandilla pudiera parecer como un escape de sus problemas. Cuando se dan cuenta que eso sólo ocasiona más problemas, podría ser demasiado tarde para ellos el escapar de ese estilo de vida. Así que depende de nosotros como una comunidad, trabajar juntos y mostrar a los miembros jóvenes de la sociedad que, sin importar cuáles son sus calificaciones o de dónde provienen, existe un lugar para ellos donde pueden estar rodeados de energía positiva, en vez de la violencia.

A

ccording to the National Gang Intelligence Center, in 2009, there were an estimated 1 million gang members. Of those, 40 percent were teen-agers. Most people associate theft, drugs and violence with gangs and their members, but what lies beyond those words? T h e r e seems to be some underlying errors beneath the depictions of teen gang members as looting, drug-dealing murderers. Most of the time, teen gang members engage in the same activities as other young people: sleeping, attending school, hanging out and working odd jobs. Not all of their time is dedicated to gang activity. Still, young gang members are is more involved in crime than other youth. It’s hard to believe that, at a young age, teen-agers feel the necessity to be a part of a gang. Many people believe that gangs are the products of their social environments. There are actually many contributing factors, including poverty, learning disabilities, emotional disorders, school failure and absence, no involvement in positive extracurricular activities, having friends and peers who are delinquent and an early involvement in petty crimes. For many teens, gang life might seem like an escape from their problems. When they realize it only causes more problems, it might be too late for them to escape the gang lifestyle. So it’s up to us as a community to work together and show the young members of society that, no matter what their grades are or where they come from, there’s a place for them where they can be surrounded by positive energy, instead of violence.

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

(913) 764-6913

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook

DOCTORES Y ENFERMERAS HABLAN ESPAÑOL NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

Dr. Juan (John) Sayegh

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.


Page 1B • Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 09 •25 March 0424 - March DOS MUNDOS • Volume • Issue • June - June 10, 30,2010 2010

Starting the college search process Comenzando el proceso de búsqueda de universidades Commentary by Greg Valdovino

P

E

l prepararse para la universidad puede parecer como una tarea de enormes proporciones. Sin embargo, muchas familias encuentran que la parte más dura es el comenzar. Con tantas escuelas y oportunidades para los estudiantes en estos días, puede ser desafiante el saber dónde comenzar. Yo les recomiendo a los alumnos y a sus padres que trabajen juntos para crear una lista de tres a cinco colegios y universidades que podrían encajar bien con ellos. Luego, deben crear un “archivo universitario” para cada una de las escuelas. Comiencen en línea en los sitios de Internet de cada una de ellas. Tomen un folder o cuaderno y empiecen a escribir las cosas importantes de su investigación. Piensen en lo siguiente: *Dónde está ubicada la escuela y la distancia desde su hogar. *Programas académicos (carreras) que ofrecen. *Actividades estudiantiles (clubs, organizaciones, viajes para estudiar en el extranjero). *Servicios de apoyo para estudiantes (centros de recursos multiculturales, servicios de asesoría, programas de orientación). *Tradiciones escolares. *Costo. *Ayuda financiera y becas disponibles. Mientras están en línea, encuentren una forma de agregar su nombre en la lista de correo de la escuela. Así, la institución podrá enviarles información actualizada. Una vez que su investigación en líneas sea

reparing for college can seem daunting. Many families find the hardest part of the process, however, is getting started. With so many schools and opportunities for students, it can be challenging to know where to begin. I recommend students and parents work together to create a list of three to five colleges that might be a good fit for the student. Then, they should develop a “college file” on each school. Start online at each school’s Web site. Get a folder or notebook and start writing down the important factors from your research on the colleges. Think about the following: *Where the school is located/distance from home. *Academic programs (majors) offered. *Student life activities (clubs, organizations, study abroad trips) offered. *Support services for students (multicultural resource centers, tutoring services, mentoring programs). *School traditions. *Cost. *Financial aid and scholarships available. While you’re online, find a way to add your name to the school’s mailing list. Then, the school can send you updated information. Once your online research is complete, it’s to tour the actual campuses. In fact, summer is a great time to start visiting colleges. During these months, it’s easier for many families to find the time to make official campus visits. You might consider working a college visit into your family’s

completada, es momento de salir e ir a visitar el campus. De hecho, el verano es un gran momento para comenzar a visitar colegios y universidades. Durante estos meses, es más fácil para muchas familias encontrar un rato para hacer visitas oficiales a los campus. Hasta quizá podrían considerar el programar una visita dentro de sus planes de vacaciones familiares. O, planeen unas minivacaciones. Visites una universidad el viernes y tómense el fin de semana para explorar otras actividades en el área. Lleven consigo su cuaderno “archivo universitario” a las visitas de los campus para agregar más información. Cuando estén ahí, los representantes de admisiones les darán mucha información sobre la escuela y sus requisitos de admisión. Éste es un gran momento para aprender más sobre lo que pueden hacer en la preparatoria para prepararse para la universidad. Además, al estar en el campus, entenderán mejor la atmósfera de esa escuela en específico. ¿Es cálida y acogedora? ¿Estudiosas o tradicionales? Tomen nota de todas las impresiones en su “archivo universitario” para referencias futuras. También puedes usar tu “archivo universitario” para hacer notas de lo que te gustó y lo que no de cada escuela, así como cualquier duda que todavía necesitas preguntar. Los representantes de admisiones con gusto te ayudarán con esas dudas, así que también toma nota de la información de tus contactos de admisiones. Nosotros te invitamos a que visites KU este verano. Nuestros días de visita ‘Jayhawk’ son lunes, miércoles y viernes de 8:30 a 11:30 a.m. hasta el 30 de julio, e incluyen una introducción a la presentación de KU y un recorrido por el campus con embajadores estudiantiles. Para registrarte, llámanos al (785) 864-3911 ó visita www.admissions.ku.edu/visit. Nos encantaría ser el primer colegio en tu “archivo universitario”. El próximo mes, hablaremos sobre otro paso importante en la preparación para la universidad: búsqueda de becas y solicitudes. Greg Valdovino es Subdirector de Recluta-miento Multicultural en la Oficina de Admisiones y Becas de KU. Contáctalo en (785) 8645160 ó gregv@ ku.edu.

vacation plans or taking a minivacation. Visit a college on Friday, then take the weekend to explore other area activities. Take your “college file” notebook with you to the campus visits to add more information. When you’re on campus, your admissions representative will give you lots of information about the school and its admission requirements. This is a great time to learn more about what you can do in high school to prepare for college. Plus, being on campus, you’ll better understand the atmosphere of that specific school. Is it warm and welcoming? Is it studious and traditional? Make a note of all your impressions in your “college file” for future reference. You also can use your “college file” to make notes of what you liked and didn’t like about each school – and any questions you still need to ask. Admissions representatives are always happy to help you with those questions, so make a note of your admissions rep’s contact information. We at the University of Kansas (KU) welcome you to visit KU this summer. Our Jayhawk Days visits are 8:30-11:30 a.m. Mondays, Wednesdays and Fridays through July 30 and include an introduction to KU presentation and a campus tour with student ambassadors. To register, call (785) 864-3911 or visit www.admissions.ku.edu/visit. We’d love to be the first college in your “college file.” Next month, we’ll discuss another important step in preparing for college: scholarship research and application. Greg Valdovino is Assistant Director of Multicultural Recruitment at the University of Kansas Office of Admissions a n d S c h o l a rships.

Te invita a su control remoto en el Kansas City Zoo ¡¡¡Tendremos camisetas, globos y muchos regalos más!!!

¡Trae a toda tu familia!

Sábado 26 de 11:00 AM - 1:00 PM

Escucha La GranD para bolets y regalos Gratis...

La GranD Invite you to the live remote at the Kansas City Zoo

Saturday 26 From 11:00 AM - 1:00 PM

T-Shirts, balloons and much more give-aways!!!

Bring the whole family!

Listen to La GranD for tickets and give-aways...


Page 1B • Page 5A. DOSDOS MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 09 •25 March 0424 - March MUNDOS • Volume • Issue • June - June10, 30,2010 2010

¡La Migra y Tú!

They have a dream

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

By Jorge Ramos

Estimada doctora: Yo llegué a Estados Unidos el 4 de julio de 2000. Entré por el aeropuerto de Washington DC con visa de acompañante de mi esposo, quien venía a estudiar una maestría. Él es salvadoreño y se pudo amparar en el TPS de 2001. Yo no califico para ese programa, pero este año cumplo 10 años de estar aquí y tengo un hijo que es ciudadano de Estados Unidos. ¿Es cierto que las mujeres que entraron con revisión y son madres de ciudadanos estadounidenses pueden pedir residencia luego de 10 años de haber ingresado al país? Mi visa expiró en 2005 y decidí quedarme. Kim Arkansas Estimada Kim: Usted refiere a un recurso que se llama cancelación de deportación. Hay dos tipos - uno para residentes y otro para no-residentes. Mucha gente cree que con 10 años de residencia y un pariente cercano que es ciudadano o residente, puede aplicar para la cancelación de deportación. Lamentablemente, es un recurso defensivo y está disponible solamente para aquellos que si están en proceso de deportación. Un no-residente necesita 10 años de residencia continua y el reloj empieza a contar con la fecha de entrada. El reloj se detiene cuando la persona ha recibido el aviso de comparencencia o sea el documento que significa que la persona está en deportación y que explica los cargos en su contra. También el reloj para, cuando la persona comete ciertos actos criminales. El período de 10 años es contado con la comisión del acta, no la convicción. Hay varios requesitos. Primero, tiene que tener buen carácter moral por 10 años. El período está calculado hacia atrás de la fecha de cuando la aplciación está resuelta finalmente. Por ejemplo, si alguien admite que ayudó a un amigo a entrar ilegalmente en 1991, pero el juez no toma la decisión hasta 2010, el acta por ayudar a su amigo no puede ser usada para demonstrar que a la persona le faltaba buen caracter moral. Esta cuestion de convicciones es difícil y va a necesitar un abogado muy capaz en este campo. Otro requesito es que la persona tiene que establecer que su deportación resultaría en una pena excepcional y extremamente rara para un ciudadano o residente legal que es su madre, padre, esposo/a o hijo/a menor. Los nietos no cuentan ni los hijos mayores de 21 años. Esto es muy difícil de probar. Tiene que mostrar que su pariente va a sufrir muchísimo si usted es deportado. Normalmente, eso quiere decir

E

que el pariente está enfermo y depende casi completamente del individuo. Va a necesitar récords médicos y testimonio del médico. Uno no califica para este recurso si entró como tripulante (trabajaba en un barco) ni si entró con el estatus de J para recibir entrenamiento médico. Tampoco califica si recibió cancelación o suspención de deportación antes. Entonces, la respuesta para usted, y para muchos, es que no se puede “aplicar” para cancelación de deportación si no está en deportación. Pero si se encuentra en esa situación y tiene 10 años o más de residencia y tiene un pariente cercano que es ciudadano o residente legal, debe contar al oficial de inmigración que califica para cancelación y debe contratar a un abogado cuanto antes. La aplicación no es sencilla y van a necesitar mucho tiempo para obtener toda la información necesaria. Buena suerte Beverly Black Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta, por favor visite su sitio de Internet www.beverlyablack. com.

Artes Magicas

Cartas españolas

A

mi consulta vienen muchas personas que les gustaría saber el significado de las cartas y me imagino que a los lectores de mi columna también. Ya sea que tenga—o no—poderes para adivinar, con la guía que le doy puede hacer preguntas y le serán contestadas. No lo haga con miedo, ni escuchando gritos, discusiones, llanto y no cruce sus piernas. Estas son leyes básicas de la adivinación. Si tiene nervios, tome un vaso de agua antes y respire profundo por la nariz y saque el aire por la boca. La persona debe estar tranquila. La explicación va a salir en diferentes artículos, porque voy a explicar cada carta. Así que estén atentos a las ediciones de cada jueves del diario. Antes de usar las cartas, debe envolverlas en un paño verde de seda o ponerlas en una caja de madera cerrada y dejarlas delante de una vela blanca toda la noche. Sólo debe usar esta baraja para adivinar, no se puede usar para jugar. Ahora, el mazo tiene 48 cartas que se deben barajar 7 veces diciendo: “YO SOY (su nombre y su fecha completa de nacimiento)”, si tiene ángeles, póngalos en la mesa y prenda velas blancas con cerillos. Cuando las cartas salen derechas hacia usted son más favorables dependiendo si son buenas o malas noticias. Luego de barajar y entreverar las cartas como expliqué antes, corte el mazo en tres de izquierda a derecha, y significa: pasado, presente y futuro. Irá sacando una carta de cada mazo hasta llegar a 21 de 3 en 3. Mire las cartas. Primero, de qué palo salieron más, luego si están hacia usted o al revés. (en las cartas de espadas y bastos del 2 al 9 marque el revés antes de usarlas, el oro y las copas son fáciles de reconocer).

Ellos tienen un sueño

COPAS: Significa festejos, reuniones sociales o familiares, ilusiones, relaciones y amantes. Si hay varias en la tirada a la derecha son festejos de familia, si son al revés son amantes o festejos con amigos, diversiones sin orden, borracheras, vida muy liberal en sus relaciones. B A S TO S : S i n i f i c a e n general, si salen al revés preocupaciones, estrés, agresividad, discusiones, confusiones, dudas, problemas y peleas. Si salen a la derecha, es una persona con espíritu de lucha, que busca resolver los problemas con energía. No se deja vencer sea lo que sea que le pase. ESPADAS: Cuando aparecen varias de ellas en la tirada de 21 cartas, indica enfrentamientos con la policía, su pareja, familia, amigos o trabajo. Depende qué cartas aparecen. Principalmente si están al revés. Pero igualmente derechas son conflictos, operaciones, enfermedades, situaciones difíciles de solucionar, cambios de casa o trabajo, pérdida de empleo, robos, frustaciones, soledad, discusiones, demoras en trámites, juicios, jueces, cárcel, deportaciones, personas inflexibles, vengativas, rencorosas. A la derecha son cartas que representan los obstáculos que debe vencer y como hacer para salir del problema. Bueno, amigos ésta es la primera lección. En la próxima, les explico a detalle el significado de cada una. ¡Suerte!

Comencemos con los significados Profesora Leonora. ORO: Éxito material, principalmente el As y el 7 de Oro. En general se refiere al plano ¡Llama ya! (816) 612-5603. material (dinero) o sea suerte, y prosperidad. En Limpias, amuletos para la suerte, lo emocional representa amor, felicidad, alegría cartas, desamarres, libros en español e y satisfacción. inglés.

c.2010 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.) he U.S. immigration system is failing not just undocumented immigrants, but everyone. T To understand the far-reaching consequences of

l sistema de inmigración de Estados Unidos está fallando no sólo con los inmigrantes indocumentados, sino con todos. Para entender las consecuencias de largo alcance de este problema analicemos los casos de una niña de 7 años de edad y cuatro estudiantes en edad universitaria. Cada una de sus historias es una tragedia, y no están solos: para cuatro millones como ellos no hay una solución a la vista. Daisy Cuevas, una escolar de segundo grado en la New Hampshire Estates Elementary School en Silver Spring, Maryland, fue parte de una sesión televisada con Michelle Obama el mes pasado: “Mi mamá, ella dice que Barack Obama está llevándose a todos los que no tienen papeles”, dijo a la primera dama. “Pero mi mamá no tiene papeles”. Sus padres son inmigrantes indocumentados de Perú.

this problem, let’s consider the cases of a 7-year-old schoolgirl and four college-age students. Each of their stories is a tragedy – and they’re not alone: For millions of young people like them, there’s no solution in sight. In May, Daisy Cuevas, a second-grader at New Hampshire Estates Elementary School in Silver Spring, Md., was part of a televised session with U.S. first lady Michelle Obama. “My mom, she says that (President) Barack Obama is taking everybody away that doesn’t have papers,” she told the first lady. “But my mom doesn’t have any papers.” Her parents are undocumented immigrants from Peru.

Cuevas estaba en lo correcto: tomando en cuenta las repatriaciones voluntarias, la administración de Obama ha deportado a más inmigrantes indocumentados durante su primer año (387,790) que George W. Bush en sus últimos 12 meses en la Casa Blanca (369,221), según cifras del Departamento de Seguridad Interna. Aproximadamente 4 millones de niños en Estados Unidos tienen cuando menos un progenitor indocumentado, según el Pew Hispanic Center. Y si deportan a sus padres, los contribuyentes estadounidenses pagarán las consecuencias. Algo debe hacerse -- y rápido. Michelle Obama no tuvo una solución para Daisy Cuevas, y su esposo tampoco la tiene. Cada año, unos 60 mil estudiantes indocumentados se enfrentan a un obstáculo más, en lo que quizá sea la mayor crueldad del sistema educacional estadounidense: logran cursar sus estudios de high school (preparatoria) pero no pueden inscribirse en una carrera profesional. Muchos de ellos no pueden pagar las colegiaturas de una universidad privada y las instituciones públicas no los reconocen como residentes legales, elegibles para inscribirse en ellas. Este es el caso de cuatro jóvenes que conocí en Miami, todos ellos traídos por sus padres de forma ilegal a Estados Unidos cuando eran muy pequeños. A lo largo de cuatro meses, caminaron alrededor de 1,500 millas desde Florida hasta la Casa Blanca para exigir el Dream Act, una propuesta inmigratoria que daría a ellos, y a muchos otros aspirantes a estudios universitarios, un estatus legal. Su caminata me hizo recordar las famosas palabras de Winston Churchill: “Si estás cruzando el infierno, sigue caminando”. El presidente Obama no los recibió. Pero sí se entrevistaron con dos de sus asesoras. No pudieron entrar a la Casa Blanca, me explicaron, porque no tenían identificación oficial. “Nosotros empezamos a caminar para perder el miedo de ser indocumentados”, dijo Carlos Roa, de 22 años. Nació en Caracas y su familia lo trajo a Estados Unidos cuando tenía 2 años. Felipe Matos, de 24 años y nacido en Brasil, dijo que pudo asistir al Miami Dade College, una institución comunitaria, pero no pudo enrolarse en una universidad de cuatro años. Quizá la mayor ironía es que quiere ser maestro. “Yo no soy muy diferente de mis amigos que son ciudadanos americanos”, me dijo. “Nos gustan las mismas cosas en la TV, crecimos juntos. Pero sólo porque no tengo un papel yo soy, supuestamente, diferente”. Gaby Pacheco, de 25 años, ha vivido en Estados Unidos durante los últimos 18 años, y dijo que se siente más estadounidense que ecuatoriana. “No podemos esperar que deporten más estudiantes que tienen talento y quieren contribuir”, me dijo. A Juan Rodríguez lo trajeron de Colombia cuando sólo tenía 6 años. Su familia solicitó asilo político, pero le fue negado. A la larga, su madrastra lo ayudó a conseguir una visa de residencia permanente. Es el único de su familia al que se le ha otorgado un estatus legal en EE.UU., pero sigue luchando por la causa. “Sin reforma migratoria la vida de los inmigrantes en este país se vuelve insoportable”. Todo parece indicar que no habrá ninguna reforma inmigratoria en el futuro cercano -simplemente no hay suficiente voluntad política. Y enviar 1,200 miembros de la Guardia Nacional a la frontera, como lo hizo el presidente Obama, no resuelve nada. Está por verse si el Senado tendrá los 60 votos necesarios para siquiera considerar la propuesta del Dream Act. Pero Carlos, Felipe, Gaby y Juan no pierden la esperanza de que pronto habrá un debate genuino sobre el tema. Lo más triste de todo es que, con tan pocos líderes políticos que los apoyen, una niña de 7 años y cuatro estudiantes en edad universitaria ahora llevan sobre sus hombros el sueño de millones de inmigrantes indocumentados.

Cuevas was right: Taking into account voluntary repatriations, Barack Obama’s administration deported more undocumented immigrants during its first year (387,790) than George W. Bush’s did during his last year in the White House (369,221), according to the Department of Homeland Security. Roughly 4 million children in the United States have at least one undocumented parent, according to the most recent data from the Pew Hispanic Center. If their parents are deported, U.S. taxpayers will pay the consequences. Something must be done – and fast. Michelle Obama didn’t have a solution for Daisy Cuevas. Neither does her husband. Each year, approximately 60,000 undocumented students face yet another obstacle, reflecting perhaps the greatest cruelty of the American educational system: They make it all the way through high school, but can’t go to college. Many of them can’t afford tuition at a private university – and public ones don’t recognize them as legal residents, eligible to enroll. This was the case of four young people I met in Miami, all of whose parents brought them to the U.S. illegally when they were young. Over four months, they walked roughly 1,500 miles from Florida to the White House to demand passage of the Development, Relief and Education for Alien Minors (DREAM) Act, an immigration proposal that would give them – and other would-be college students – legal status. Their march reminded me of Winston Churchill’s famous words: “If you’re going through hell, keep going.” President Obama didn’t receive them. But they talked with two of his advisers. They couldn’t enter the White House, they explained, because they didn’t have official ID. “We started this walk to lose the fear of being undocumented,” said Carlos Roa, 22. Roa was born in Caracas, Venezuela. His family brought him to the United States when he was 2 years old. Felipe Matos, a 24-year-old from Brazil, said he had been able to attend Miami Dade College, a community college, but couldn’t enroll at a four-year university. Perhaps the greatest irony is that he wants to become a teacher. “I am not very different from my friends who are American citizens,” he told me. “We like the same stuff on TV, grew up together. But just because I don’t have papers, I am supposedly different.” Gaby Pacheco, 25, has lived in the United States for the last 18 years and said she feels more American than Ecuadorian. “We cannot wait while they deport more students with talent and who want to contribute,” she said. Juan Rodriguez came from Colombia when he was 6 years old. His family requested political asylum, but it was denied. Eventually, his stepmother helped him obtain a permanent residence visa. Today, he’s the only one in his family who has been granted legal status in the United States, but he continues to fight for the cause. “Without immigration reform, the life of the immigrants in this country becomes intolerable,” he said. All signs seem to indicate there won’t be any immigration reform in the near future – there’s simply not enough political will. And sending 1,200 members of the National Guard to the border, as President Obama recently did, doesn’t solve anything. It remains to be seen whether the Senate will have the 60 votes necessary to even consider the DREAM Act proposal. But Carlos, Felipe, Gaby and Juan hold out hope there’ll be a genuine debate on the issue soon. The saddest part of all is that, with so few political leaders on their side, a 7-year-old girl and four college-age students shoulder the dream of millions of undocumented immigrants.

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $$ $ $ $ Abierto los 7 días de la semana 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000


Page 6A . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 25 • June 24 - June 30, 2010

Mayors Conference Continued from Page 1A

Ángeles Antonio Villaraigoza presentó la segunda resolución; la cual pide la anulación de la ley SB 1070 y urge a los legisladores federales a trabajar en una reforma migratoria integral. Los alcaldes aprobaron ambas resoluciones con un voto oral, antes del almuerzo en el último día de la conferencia. Ninguna de las resoluciones fue aprobada unánimemente. Hubo una gran mayoría a favor de las resoluciones y una oposición firme, según dijo Elena Temple, Directora de Comunicaciones de la Conferencia de Alcaldes de EE.UU. Algunos alcaldes se unieron a Mick Cornett, Alcalde de Oklahoma City, quien se abstuvo de votar. Cornett apoya aumentar la presión en el Capitolio para dar prioridad a la reforma migratoria. El fracaso del gobierno federal para cumplir su responsabilidad, impone una distribución de responsabilidad inicua en los alcaldes y los departamentos de policía, indicó Cornett. Pero él no estuvo de acuerdo con todas las disposiciones en las dos resoluciones. Las resoluciones fueron debatidas en un programa el 13 de junio que presentó un panel encabezado por Janet Murguía, Presidenta del Consejo Nacional de La Raza. Gordon y Villaraigosa—quien es también Vicepresidente de la conferencia—estuvieron entre los 6 panelistas. (La discusión y otras sesiones de la conferencia están disponibles en línea en inglés en www.usmayors.org). Gordon resumió la ley SB 1070 y urgió a los alcaldes a apoyar las resoluciones. Esta ley ha atraído una notoriedad indeseable para Arizona, dijo a la asamblea. “Somos conocidos nacional e internacionalmente, pero no por las razones que hacen de nuestra ciudad una gran ciudad”, informó Gordon. “Necesitamos dar marcha atrás a eso que es vergonzoso y que está dañando a Arizona y a este país”. Gordon—quien está ahora en su segundo mandato como Alcalde de la ciudad de Arizona que está apenas a 180 millas de la frontera con México—señaló que él no corrió para alcalde para estar involucrado con la inmigración. “Yo me postulé para trabajar en asuntos que deberían ser y probablemente son cuestiones de cada alcalde”, dijo. Gordon ha sido uno de los críticos más ruidosos a la ley SB 1070 y trató en vano en una sesión especial a finales de abril de hacer que el Concejo Citadino de Phoenix desafiara la ley en la Corte. Copias de las dos resoluciones condenando la ley SB 1070 serán enviadas al presidente Obama y al Congreso. Cerca de 175 alcaldes de todo el país que asistieron a la conferencia, también adoptaron acuerdos que implican el entierro de los veteranos, la obesidad infantil, políticas de aire limpio, personas sin hogar, inversión en las artes y la educación, mejora de la infraestructura, vivienda, desarrollo urbano, economías regionales y creación de empleos. (Las resoluciones adoptadas están disponibles en inglés en www.usmayors.org). La Conferencia de Alcaldes de EE.UU. es una organización no partidista de 1,204 ciudades del país con poblaciones de 30,000 ó más. La organización celebrará su 79ava. convención anual del 17 al 21 del 2011 en Baltimore.

Yahaira

departments, Cornett said. But he didn’t agree with all the provisions in the two resolutions. The resolutions were debated during a June 13 program featuring a panel led by Janet Murguia, National Council of La Raza president. Gordon and Villaraigosa, who’s also the conference vice president, were among the six panelists. (The discussion and other conference sessions are online in English at www.usmayors.org.) Gordon summarized Senate Bill 1070 and urged mayors to support the resolutions. The law has invited undesirable notoriety for Arizona, he told the assembly. “We’re known nationally and internationally, but not for the reasons that make our city a great city,” Gordon said. “We need to turn back what is embarrassing and hurting Arizona and this country.” Now in his second term as mayor of the Arizona city roughly 180 miles from the Mexican border, Gordon said he didn’t run to be involved in immigration. “I ran on the issues that should be and probably are every mayor’s issues,” he said. Gordon has been one of Arizona’s most vocal critics of Senate Bill 1070 and tried unsuccessfully in a special session in late April to get the Phoenix City Council to challenge the law in court. Copies of the two resolutions condemning Entevistas a asistentes por Diana Martínez Senate Bill 1070 will be sent to President Obama and Congress. About 175 mayors from across the country attending the conference also adopted resolutions involving veteran burials, childhood obesity, clean air policies, homelessness, investment in the arts and education, upgrading infrastructure, housing, urban development, regional economies and job creation. (Adopted resolutions are available in English online at www.usmayors.org.) The U.S. Conference of Mayors is a non-partisan organization of the nation’s 1,204 cities with populations of 30,000 or more. The organization will hold its 79th annual conference June 17-21, Rubén López: “Estuvo 2011, in Baltimore. Angélica Martínez: “Estaba súper chido. ¡Mi corazón todavía esta latiendo!”

padre, aunque nomás alcancé dos horas del show”.

Fotos de Esaul Orozco

Carla de la Garza: “Estuvo súper bueno el show, Romeo es súper sexy”.

Pati de la Garza: “Me encantó, me divertí un montón. ¡Hasta brinque!”.

ty Pawn Q u a li Compramos Oro 10707 W 87th St 2 cuadras al este del I-35

(913) 383-2525

Continued from Page 1A Rockhurst University student, and call for immedique resultó de un reciente acto de desobediencia civil ate and stand-alone passage of the DREAM Act that would save her from deportation. en Arizona. “We want the passage of the DREAM Act as Ese día – de hecho, a esa hora – otros partidarios de la ley de Desarrollo, Ayuda y Educación para Menores a stand-alone (passage) and we want it now,” Extranjeros (DREAM) se plantaron enfrente de las said Myrna Orozco, acting leader of KSMODA, oficinas de la Sen. estadounidense Dianne Feinstein referring to the federal legislation that’s stuck en California y del Rep. de EE.UU. Henry Cuellar in committee that would provide a path toward citizenship for undocumented students. “We en Texas. Celebrado en la acera frente a la Corte de cannot wait another year as outstanding, lawInmigración de Kansas City en Kansas City, Mo., la abiding citizens of this country that have worked conferencia de prensa fue organizada para mostrar here, grown (up) here and been raised here their solidaridad a Carrillo, una alumna de la Universidad whole lives (are forced) to wait while somebody in Rockhurst--y pedir por la aprobación inmediata e Congress … (gets) to decide their future.” Orozco discussed how the May 17 sit-in at U.S. independiente de la ley DREAM que podría salvarla Sen. John McCain’s office in Tucson, Ariz., that de la deportación. “Nosotros queremos la aprobación de la ley Carrillo and four other students had executed on DREAM, como algo independiente y la queremos the anniversary of the U.S. Supreme Court’s deciahora”, dijo Myrna Orozco, Líder interina de sion on Brown vs. Board of Education (of Topeka, KSMODA, refiriéndose a la legislación federal Kan.) has catalyzed other acts of civil disobedience. que está atascada en el comité que podría proveer Activists have conducted sit-ins, hunger strikes un camino hacia la ciudadanía para estudiantes and vigils and have stopped traffic in seven states indocumentados. “No podemos esperar otro año como in support of the DREAM Act. Locally, Carrillo said the activists have gained ciudadanos de este país destacados y respetuosos de la ley, que han trabajado aquí, crecido aquí y han sido the support of U.S. Sen. Claire McCaskill of Miscriados aquí toda su vida y que son forzados a esperar souri and U.S. Rep. Dennis Moore of Kansas, in mientras alguien en el Congreso … se pone a decidir addition to the support of local groups such as Kansas City’s Jobs with Justice, the Immigrant su futuro”. Orozco discutió cómo la protesta del 17 de Justice Advocacy Movement and the Kansas City mayo cuando se sentaron en la oficina del senador Missouri School Board. Airick West, president of the Kansas City, Mo., estadounidense John McCain en Tucson, Ariz., que realizaron Carrillo y otros cuatro estudiantes en el School Board, spoke during the event, at times aniversario de la decisión de la Corte Suprema de citing the school board’s unanimously passed May EE.UU. en el caso Brown vs. Junta de Educación 26 resolution that supports the DREAM Act and (de Topeka, Kan.) ha catalizado otros actos de urges Congress to pass it. desobediencia civil. Activistas han realizado plantones, a school district, we stand for the educational rights of every scholar Ad Code: KCUNCLAIMED huelgas de hambre y vigilias y han detenido el tráfico in “As this district, without exception and without picking and choosing,” West en siete estados en apoyo802 de laLocust ley DREAM. said emphatically. “It is not a call for us to make and it is not a call for Ad Title: KCCall Localmente, Carrillo dijo que los activistas han Congress to make.” MO 65201 conseguido apoyo de Columbia, la Sen. de EE.UU. Claire Ad Size: 3x5 When Dos Mundos contacted Carrillo Monday (June 21), she was still McCaskill de Missouri yPHONE el Rep. de EE.UU. Dennis - 573-449-4167 a final master calendar hearing schedule, but had been cleared Moore de Kansas, en adición al apoyo de grupos awaiting by Immigrations and Customs Enforcement to travel to the U.S. Social FAXJusticia - 573-874-5894 locales como Empleos con de Kansas City, where she would continue her work as a youth organizer, this time Movimiento de Apoyo a la Justicia Inmigrante y la Forum, participating on a panel. Junta Escolar de Kansas City Missouri. Although happy to know about the community supporting her, Carrillo Airick West, Presidente de la Junta Escolar de KCMO, habló durante el said the focus evento, en momentos citando is on increasing la aprobación unánime de la support for the resolución del 26 de mayo de DREAM Act in MISSOURI STATE TREASURER la junta escolar que apoya la ley Congress, now DREAM y urge al Congreso a at 40 co-sponsors aprobarla. in the Senate and “Como distrito escolar, estamos 124 co-sponsors a favor de los derechos educativos in the House, de cada escolar en este distrito, not on her. She sin excepción y sin seleccionar doesn’t think y escoger”, dijo enfáticamente about the posTreasurer Clint Zweifel will be West. “No nos corresponde a sibility of being publishing a notice of persons who nosotros hacerlo y tampoco deported because le corresponde al Congreso she’s done everyare owners of Unclaimed Property. hacerlo”. thing she can do. Cuando Dos Mundos contactó “Right now a Carrillo el lunes (21 de junio), is not the time The notice will be published in the ella todavía estaba en espera to stop because de una fecha definitiva para la we’re in the home audiencia final, pero fue liberada stretch,” Carrillo por ICE para viajar al Foro Social said. “We really de EE.UU., donde continuará have to work as Kansas City Star su labor como organizadora hard (as possible) juvenil, esta vez participando en to make sure it un panel. gets passed.” Wednesday, June 30th and Aunque feliz de saber que la comunidad la apoya, ella dijo Wednesday, July 7th for Clay, que el enfoque está en aumentar el apoyo hacia la ley DREAM Platte and Jackson Counties. en el Congreso, ahora con 40 copatrocinadores en el Senado y 124 en la Cámara, no en ella. Ella no piensa sobre la posibilidad Individuals can also visit ShowMeMoney.com de ser deportada porque ha hecho todo lo que ha podido. to search for assets and track their returns. “Ahora no es el momento de detenerse porque estamos en la recta final. Nosotros realmente tenemos que trabajar tan duro como sea posible para asegurarnos que pase”, concluyó Carrillo.

Missouri Press Service

CLINT ZWEIFEL

www.ShowMeMoney.com Missouri’s Largest Lost and Found

Emmett Thompson

emmett.thompson.rt60@statefarm.com


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 25 • June 24 - June 30, 2010 7 µ

CÁMBIATE AHORA.

Y OBTÉN $100! Desde ahora y hasta el 27 de junio solamente, trae tu número a Verizon Wireless y recibe un crédito de $100 en la factura.

-RE 1R 9(5

Con nueva activación por 2 años en planes de llamadas para líneas individuales con 900 minutos o más a cualquier hora, o en planes de llamadas Family SharePlan® con 1400 minutos o más a cualquier hora.

¡NUEVO! Samsung Reality™ Para los que quieren mantener contactos sin parar COMPRA 1 Y LLÉVATE 1

GRATIS $ 4999

¡NUEVO! LG Ally™

$99.99 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en tarjeta de débito. Teléfono adicional: $50 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en tarjeta de débito. Requiere un plan de voz con paquete de datos de $9.99 o más por cada teléfono.

COMPRA 1 Y LLÉVATE 1

GRATIS $ 4999

$149.99 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en tarjeta de débito. Teléfono adicional: $100 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en tarjeta de débito. Requiere un plan de voz con paquete de datos de $29.99 o más por cada teléfono.

¡NUEVO! LG Cosmos™ Máquina de textear para los más sociables

1999

$

$69.99 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en tarjeta de débito.

Y ahora, únicamente con V CAST Video On Demand de Verizon puedes ver los 64 partidos en vivo y en directo en tu teléfono. Además de las mejores jugadas, estadísticas y muchísimo más.

de Motorola

Sistema operativo Android™ con teclado QWERTY deslizable COMPRA 1 Y LLÉVATE 1

Requiere teléfono V CAST y suscripción mensual. Pueden aplicar cargos adicionales para servicios Premium. Disponible en smartphones selectos. La cobertura no está disponible en todas las áreas.

GRATIS $ 14999

$249.99 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en tarjeta de débito. Teléfono adicional: $100 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en tarjeta de débito. Requiere un plan de voz con paquete de datos de $29.99 o más por cada teléfono.

Todos los teléfonos requieren nueva activación por 2 años. Hasta agotar existencias.

Si quieres que tu red móvil funcione, quieres Verizon. 1.800.256.4646

verizonwireless.com/espanol

Cargo de activación por cada línea: $35 ($25 por líneas secundarias en el Family SharePlan® con acuerdos por 2 años).

vzw.com/tiendas

INFORMACIÓN IMPORTANTE AL CONSUMIDOR: Sujeto al acuerdo con el cliente, plan de llamadas, formulario de reembolso y aprobación de crédito. Hasta $175 de cargo por cancelación prematura ($350 para aparatos avanzados) y otros cargos. Las ofertas y la cobertura, que varían según el servicio, no están disponibles en todas las áreas. La tarjeta de débito con el reembolso tarda hasta 6 semanas y vence en 12 meses. Oferta por tiempo limitado. Hasta agotar existencias. Pueden aplicar cargos por envío. Detalles sobre la red y mapas de cobertura en vzw.com/espanol. Todos los nombres de compañías, marcas comerciales, logotipos y derechos de autor que no sean propiedad de Verizon Wireless son propiedad de sus respectivos dueños. Skype mobile™ no está disponible en zonas Wi-Fi, en áreas de roaming o fuera de EE.UU. Android es una marca comercial de Google, Inc. DROID es una marca comercial de Lucasfilm Ltd. y sus compañías relacionadas. Usada con autorización. Crédito máximo de $100 en una cuenta de Family SharePlan®. El Family SharePlan requiere transferencia de líneas principales y secundarias. No puede combinarse con otras ofertas promocionales. El crédito se aplicará en 60 días a clientes activos en planes elegibles. © 2010 Verizon Wireless.

7 µ

Elegante diseño deslizable con pantalla táctil y sistema operativo Android™


Page 1B • Page 8A. DOSDOS MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 09 •25 March 0424 - March MUNDOS • Volume • Issue • June - June10, 30,2010 2010

Funkhouser delivers State of the City address Birmingham Funkhouser ofrece su así como excremento y condones usados se agitaban en el lodazal. “Fue increíble”, comentó Rex Seymour, quien vive Informe de la Ciudad a menos de una milla de distancia. “El material estaba Continued from Page 1A

By David Darmitzel

E

l 17 de junio, durante su último informe anual del estado de la ciudad, el alcalde Mark Funkhouser ofreció sus perspectivas sobre el pasado reciente de Kansas City, Mo. y delineó su plan para cumplir con los retos de la ciudad. Hablando en las cámaras legislativas tranquilas del piso 26 del Ayuntamiento, interrupido por las luces y clics de las cámaras, él también bosquejó un retrato de sí mismo que indicó estaba ensombrecido por la política y los medios de comunicación. La estructura de 6 pies y 8 pulgadas de Funkhouser se extendió detrás del podio. Vistiendo una corbata anaranjada que representaba la reforma que había prometido durante su campaña del 2007, él comenzó con una imagen de una ciudad con problemas, al referirse a los problemas de su sistema de alcantarillado y cómo se ha estado encargando para ayudar a limpiar su desorden. También citó la responsabilidad fiscal, la reducción de la delincuencia, el mejoramiento del sistema de ambulancias y aprobó $67 millones en bonos para proyectos de mejoras capitales como logros de su administración. Examinando la economía local, Funkhouser delineó por qué él ve proyectos grandes financiados con impuestos como el centro comercial Zona Rosa y el distrito de entretenimiento Power & Light como demasiado costosos y que no ayudan a abordar el déficit de empleos. Dijo que el gobierno sería mejor si invirtiera en los vecindarios, en vez de $300 millones para un hotel del centro propuesto donde unos cuantos habitantes de Kansas City pondrían un pie adentro. “Ésta no es sólo mi postura”, refirió. “Ustedes me han dicho una y otra vez a través de miles de contactos que quieren servicios básicos, no otro edificio emblemático que roba al fondo general”. Su plan para el futuro inmediato era para ayudarlos a “ustedes” – refiriéndose a la gente común y no a los pocos bien conectados – centrándose en mejoras en la aplicación de la ley, en las calles, vecindarios y escuelas. Anunció planes para agregar un impuesto de ventas para seguridad en las boletas para financiar la contratación de nuevos oficiales de policía y la creación de una Cámara de Comercio específica para las necesidades de la ciudad. “Más del 70 por ciento de los miembros de la junta (de la Cámara de Comercio del área metropolitana de Kansas City) viven fuera de Kansas City”, señaló Funkhouser. “Cada una de las otras ciudades en nuestra área tiene su propia Cámara de Comercio, además de la cámara regional”. Funkhouser terminó abordando su imagen pública, describiéndose a sí mismo como un hombre que está fuera del círculo político que está más a gusto con la política y como un reformador. Ambas imágenes fueron temas subyacentes de su discurso. “No reconozco la imagen mía que ven en los medios de comunicación. Y cuando me conocen en persona, tampoco ustedes”, dijo. Las reacciones fueron diversas. La concejal Beth Gottstein, quien representa al 4to. Distrito que incluye el vecindario Westside, comentó que asistió al informe sin expectativas y simplemente lista para escuchar. “Pienso que algunas de las cosas de las que habló … la gente ya ha estado trabajando en ellas”, indicó. “No escuche muchas cosas nuevas en su discurso”. Sheila Styron, también del 4to. Distrito, resumió el discurso diciendo lo siguiente: “El Alcalde entiende que la gente de Kansas City tiene muchas necesidades. Él ciertamente suena como que desea hacer todo lo que pueda para satisfacer esas necesidades”.

1-888-8CAPFED www.capfed.com

O

n June 17, during his last annual State of the City address of his term, Mayor Mark Funkhouser offered his perspective on Kansas City, Mo.’s recent past and outlined his plans to meet the city’s challenges. Speaking in the quiet legislative chambers on the 26th floor of City Hall, interrupted by camera flashes and clicks, he also painted a picture of himself that he said is obscured by the media and politics. Funkhouser’s 6-foot, 8-inch frame stretched out behind the podium. Wearing an orange tie that represented the reform he had promised during his 2007 campaign, Funkhouser began with an image of a troubled city by referring to its sewer system problem and how he has been in charge of helping to clean up its mess. He also cited fiscal responsibility, crime reduction, ambulance system improvements and $67 million approved in bonds for capital improvement projects as successes of his administration. Examining the local economy, Funkhouser outlined why he sees large tax-funded projects such as the Zona Rosa shopping and entertainment district and the Power & Light District as being too expensive and not helping to address a job shortfall. He said government would be better off investing in neighborhoods, rather than $300 million for a proposed downtown hotel where few Kansas Citians would step inside. “This is not just my position,” Funkhouser said. “You have told me over and over again through thousands of contacts that you want basic services, not another landmark building that robs the general fund.” Funkhouser’s plan for the immediate future was to help out “you” – meaning regular folks and not the well-connected few – by focusing on improvements in law enforcement, streets, neighborhoods and schools. He announced plans to add a safety sales tax on the ballot to fund the hiring of new police officers and the creation of a chamber of commerce specific to the city’s needs. “More than 70 percent of the (Greater Kansas City Chamber of Commerce’s) board members live outside of Kansas City,” Funkhouser said. “Every single one of the other cities in our area has its own chamber of commerce, in addition to the regional chamber.” Funkhouser ended by addressing his public image, describing himself as a political outsider who’s more comfortable with policy and as a reformer. Both images were underlying themes of his speech. “I don’t recognize the picture of me that you see in the media,” Funkhouser said. “And when you meet me in person, neither do you.” Reactions were diverse. Councilwoman Beth Gottstein, who represents the 4th District, which includes the Westside neighborhood, said she came to the speech without expectations and just ready to listen. “I think some of the things he talked about … folks have been working on already,” she said. “I didn’t hear a lot of new ideas from the speech.” Sheila Styron, also from the 4th District, summed up the speech by saying the following: “The mayor understands that the people of Kansas City have a lot of needs. He certainly sounds like he wants to do all that he can to meet those needs.”

burbujeando hacia fuera del suelo como un río que corre. Se podían ver las larvas de mosquitos moviéndose en la superficie”. El sobrino de Seymour, el jefe de policía de Birmingham Anthony Seymour, quien divisó el derrame mientras estaba en un patrullaje de rutina dijo: “Los niños conducen sus vehículos de 4 ruedas hacia arriba y abajo de ese camino; y los granjeros pasan a través de eso”. Como ninguno de los funcionarios del Departamento de Recursos Naturales (DNR) de Missouri ni de Kansas City respondieron a su reporte del derrame, Seymour llamó a la oficina del Gob. Jay Nixon el 7 de junio. En el transcurso de una hora, él recibió una llamada del Administrador de DNR y un inspector estaba en la escena. “Éste evaluó la situación y notificó que lo que vio no era consistente con los datos que Kansas City había enviado a su oficina”, refirió Seymour. “El inspector estimó que millones de galones de aguas negras se habían derramado ahí; y no los 100,000 a 300,000 galones que Kansas City había reportado”. Miembros del personal de DNR están haciendo pruebas a muestras de las aguas residuales en busca de bacterias y agentes virales y supervisan los trabajos de limpieza del sitio por parte de Kansas City. El 10 de junio, personal del Departamento de Aguas de la ciudad autorizados para aplicar larvicidas obtuvieron 20 cajas del Departamento de Salud de Kansas City – suficiente para tratar 10 acres dos veces. “Debe ser aplicado tan frecuentemente como migra el agua y observar regularmente con las lluvias adicionales”, señaló Bert Malone, Gerente de Servicios de Salud Ambiental del Departamento de Salud de Kansas City. “Nos involucramos debido a los peligros potenciales para la salud”, indicó Malone. El 14 de junio, el Departamento de Salud del condado Clay—que tiene jurisdicción sobre Birmingham— comenzó a atrapar mosquitos para detectar el virus del Nilo. El programa anual para rastrear la enfermedad hace pruebas a mosquitos femeninas muertas semanalmente y tiene una duración de 13 semanas. El derrame de aguas residuales y un exceso de aguas estancadas debido a lluvias substanciales han provocado un aumento de insectos, incluyendo mosquitos y una mayor probabilidad del virus del Nilo, informó Ron Tubb, Gerente del programa de Salud Ambiental del condado Clay. Tubb instó el uso de repelentes de moscos que contengan DEET, especialmente muy temprano por la mañana y por la noche, cuando los mosquitos están más activos; y la eliminación de aguas estancadas. “Todo ello puede criar mosquitos”, dijo. Tubb también recalcó el papel del lavado de manos frecuente y meticuloso para prevenir la propagación de enfermedades, particularmente para niños y adultos expuestos a contaminantes. Los 200 residentes de Birmingham se quejaron de que el “enorme” aumento de plagas de insectos y el hedor del alcantarillado han reducido las actividades al aire libre. “Hasta el Departamento de Salud comentó sobre el inusual número elevado de mosquitos y moscas grandes verdes y azul metálico”, refirió Seymour. El 15 de junio, DNR citó a Kansas City por no limpiar el derrame en Birmingham y remover los escombros. Eso podría dar lugar a una multa. Como parte del decreto de consentimiento del 18 de mayo estableciendo un caso en la Corte llevado por el Departamento de Justicia de EE.UU. y la Agencia de Protección Ambiental, Kansas City acordó pagar un castigo civil de $600,000 por violar la Ley de Aguas Limpias y gastar $2,500 millones a lo largo de 25 años para “reparar, modificar y reconstruir” el anticuado sistema de alcantarillado y escurrimiento de aguas pluviales de la ciudad. Birmingham tendrá que soportar derrames de aguas negras en la estación de bombeo hasta el 2027, cuando la estación está programada para una mejora de $44 millones que agregará capacidad de bombeo y tratamiento. Eso no encaja bien con el pueblo ubicado a 11 millas al noreste del centro de Kansas City, donde las casas no dependen del sistema de alcantarillado de Kansas City, sino que en fosas sépticas privadas. “Nosotros estamos fuertemente controlados por el Departamento de Salud del condado Clay que inspecciona nuestras fosas sépticas para asegurarse que cumplimos con el código”, indicó el jefe Seymour. “¡Entonces abrimos nuestras ventanas y olemos eso!”. Su tío lo denominó peligroso e irresponsable el no hacer frente a una amenaza tan seria. “Es desgarrador ver algo como esto en América”, concluyó el veterano jubilado del ejército.

and oozed toward the railroad tracks. Used toilet paper, displayed liked sodden, soiled streamers on shrubbery branches and brush, and excrement and used condoms churned in the quagmire. “It was unbelievable,” said Rex Seymour, who lives less than a mile away. “The stuff was bubbling up out of the ground like a running river. You could see mosquito larvae wiggling on the surface.” Seymour’s nephew, Birmingham Police Chief Anthony Seymour, who sighted the spill while on routine patrol said, “Kids drive their fourwheelers up and down that road, and farmers track through that stuff.” When neither Kansas City nor Missouri Department of Natural Resources (DNR) officials would respond to his report on the spill, Seymour called Gov. Jay Nixon’s office on June 7. Within an hour, Seymour got a call from a DNR administrator, and an inspector was on the scene. “He evaluated the situation and advised that what he saw wasn’t consistent with data that Kansas City had submitted to his office,” Seymour said. “The inspector estimated that millions of gallons of raw sewage has been spilled here, not the 100,000-300,000 gallons that Kansas City reported.” DNR staff members are testing samples of the wastewater for bacteria and viral agents and overseeing Kansas City’s cleanup of the site. On June 10, city water department staff members certified to apply larvacide obtained 20 cases from the Kansas City Health Department – enough to treat 10 acres twice. “It should be applied as frequent as the water migrates and monitored regularly with additional rains,” said Bert Malone, Kansas City Health Department’s environmental health services manager. “We became involved due to the potential health hazards,” Malone said. On June 14, the Clay County Health Department, which has jurisdiction over Birmingham, began trapping mosquitoes to test for the West Nile virus. The annual program to track the disease tests dead female mosquitoes weekly and runs for 13 weeks. The sewage spill and an excess of standing water from substantial rain has led to more insects, including mosquitoes, and a greater likelihood of the West Nile virus, said Ron Tubb, Clay County Environmental Health program manager. Tubb urged the use of mosquito repellant containing DEET, especially in early morning and early evening, when mosquitoes are most active, and eliminating standing water. “All of it can breed mosquitoes,” he said. Tubb also pointed out the role of frequent, thorough hand-washing in preventing the spread of disease, particularly for children and adults exposed to contaminants. Birmingham’s 200 residents complain that the “enormous” rise in insect pests and the sewer stench have curtailed outdoor activities. “Even the health department commented on the unusually high number of blowflies and mosquitoes,” Seymour said. On June 15, the DNR cited Kansas City for failing to clean up the spill in Birmingham and remove debris. It could lead to a fine. As part of a May 18 consent decree settling a court case brought by the U.S. Justice Department and the Environmental Protection Agency, Kansas City agreed to pay a $600,000 civil penalty for violating the Clean Water Act and spend $2.5 billion over 25 years to “repair, modify and rebuild” the city’s antiquated rainwater runoff/sewer system. Birmingham will have to endure sewer overflows at the pump station until 2027, when the station’s scheduled for a $44 million upgrade that will add pumping capacity and wet weather treatment. That doesn’t set well in the village located 11 miles northeast of downtown Kansas City, where the houses rely not on Kansas City’s sewer system, but rather, on private septic tanks. “We’re heavily monitored by the Clay County Health Department that inspects our septic tanks to make sure we meet code,” Chief Seymour said. “Then we open our windows and smell that!” His uncle called it dangerous and irresponsible not to address such a serious threat. “It’s heartbreaking to see something like this in America,” the retired Army veteran said.

MEMBER FDIC

Patrocina nuestra página de deportes en este Mundail Sudafrica 2010

Equal Housing Lender


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 25 • June 24 - June 30, 2010

Wave of the future for education and health in KCK David Darmitzel, photos by Ola del futuro para la educación y salud en KCK By Gabriel Martinez

Ice cream festival / Festival del helado

Evento para recabar fondos promete hacer cosquillas a las papilas gustativas

Fund-raising promises to tickle taste buds

os fanáticos de los lácteos congelados of frozen dairy treats can kick off pueden iniciar su verano el 26 de junio de 11 L Fans their summer from 11 a.m. to 4 p.m. a.m. a 4 p.m. en el primer ‘Ice Cream Dreamery’ June 26 at the first Ice

Pictured are from left to right Harriet Meyer, president, Ounce of Prevenention Fund; Jessie Rasmussen, vice president, The Buffett Early Childhood Fund; Dan Pederson, president, The Buffett Early Childhood Fund; Charles Greenwood, director, KU Juniper Gardens Children’s Project; Martha Staker, president & CEO of CCKC and executive director of Project EAGLE; Mary Davidson Cohen, executive director at Barton P. & Mary D. Cohen Charitable Trust; KCK Mayor Joe Reardon; and Susie Buffett, during the ribbon-cutting ceremony.

E

W

l condado de Wyandotte, clasificado en el último yandotte County, a county ranked last lugar entre 150 en Kansas en cuanto a salud y out of 150 in Kansas for health and wellbienestar y donde una de cada cinco personas viven being and where one out of five people live below por debajo de la línea de pobreza, tiene una visión the poverty line, has a vision of improving the para mejorar el futuro de los residentes del condado future for county residents through its education a través de sus servicios educativos y familiares en and family services at its Children’s Campus of Children’s Campus de Kansas City (CCKC). Kansas City (CCKC). El centro de $15.5 millones y 72,000 pies cuadrados The $15.5 million, 72,000-square-foot center reúne en sus tres pisos servicios educativos, médicos brings together in its three stories education, y sociales que tradicionalmente están separados. medical and social services that are traditionally Para Martha Staker, CEO de Children’s Campus, separated. For Children’s Campus CEO Martha sus múltiples colegas y cerca de 800 personas que Staker, her many colleagues and the approxiasistieron a la gran apertura de CCKC el 6 de junio, mately 800 people who attended the Children’s las instalaciones son un sueño hecho realidad. Campus grand opening June 6, the facility is a “Lo que todos nosotros estamos tratando de dream come true. conseguir no logrará una diferencia si no tenemos un “What we’re all trying to accomplish won’t impacto en toda la familia”, dijo. “La forma en que make a difference if we don’t have an impact on lo decimos es que el niño es parte de una familia y la the whole family,” Staker said. “The way we say familia es parte de la comunidad y todos necesitamos it is that the child is part of the family and the trabajar juntos”. family is part of the community and we all need Un recorrido a lo largo del edificio comienza en to be working together.” el primer piso con el proyecto Eagle del programa A walk through of the building begins on the Head Start para niños de 5 años de edad; siguiendo first floor with Project Eagle’s Head Start proal segundo piso, donde las clases de Family gram for 5-year-olds; moves to the second floor, Conservancy y recursos para padres son provistos; y where the Family Conservancy’s classes and terminando en el tercer piso, donde el proyecto Juniper resources for parents are provided; and ends on Gardens Children’s the third floor, where the provee investigación para Juniper Gardens Chilmaestros. En un edificio, dren’s Project provides hay un grupo de servicios research for teachers. para una comunidad de In one building, there’s familias empobrecidas a community of services y niños que han estado for a community of históricamente en una impoverished families desventaja educativa. and children who’ve La misión de been at an educational Children’s Campus está disadvantage historiapoyada financieramente cally. por las fundaciones T h e C h i l d re n ’s Buffett Early Childhood, Campus’ mission is supFamilia Gates, Kellogg y ported financially by Familia George Kaiser, the Buffett Early Childentre varias otras, para hood, Gates Family, asegurar un futuro en Kellogg and George tiempos económicos Kaiser Family foundadifíciles y para proveer tions, among numerous servicios para las others, to ensure a future familias. in tough economic times Casi la mitad de los and to provide free serJessi, Krystal and Gabby, staff members of the niños y las familias en University of Kansas Medical Center. vices for families. Children’s Campus son Approximately half hispanos; y la mitad de los trabajadores ahí hablan of the children and families at the Children’s español e inglés. El campus ofrece servicios e Campus are Hispanic, and half of the workers investigación destinados a beneficiar a los latinos. Por there are Spanish-English speakers. The campus ejemplo: promueve nuevos estudios que muestran que offers services and research aimed at benefitting los estudiantes bilingües tienen mejores calificaciones Latinos. For example, it promotes new research que los monolingües cuando son examinados en that shows bilingual students have higher scores ambos idiomas y sus calificaciones son combinadas than monolinguals when they’re tested in both y promediadas. languages and their scores are combined and “Ellos van estar adelante de otras personas porque averaged. ellos van estar desarrollando el lenguaje en dos “They’re going to be ahead of other people maneras”, informó Staker. because they’re going to be developing language Más que todo, Staker alienta a los padres de in two ways,” Staker said. Kansas y Missouri para que llamen a sus Conexiones More than anything, Staker encourages Kansas al teléfono (913) 321–9999, para ver que servicios and Missouri parents to call their Connections pueden ser útiles para sus familias o niños. De hecho, telephone at (913) 321–9999, to see what services dijo, hasta alguien de Children’s Campus puede acudir can be helpful to their families or children. In fact, a un hogar para discutir los servicios posibles. she said, someone from the Children’s Campus “Están sucediendo muchas cosas y pienso que can even go to a family home to discuss possible nosotros apenas estamos comenzando a explotar services. el potencial de lo que podemos hacer – y cómo “There’s a lot going on and I think we’ve just podemos volvernos más integrados en la comunidad”, begun to tap the potential of what we can do – concluyó. and how we can become more integrated in the Para más información sobre Children’s Campus, community,” Staker said. visite www.childrenscampusofkansascity.org , llame For more information about the Children’s a la línea telefónica de Conexiones al (913) 321-9999 Campus, visit www.childrenscampusofkansasó visite el campus en 444 Minnesota Ave. en Kansas city.org , call the Connections phone line at (913) City, Kan. 321-9999 or visit the campus at 444 Minnesota Ave. in Kansas City, Kan.

en la plaza Crown Center Cream Dreamery at en Kansas City, Mo. Crown Center Square Es festival familiar es in Kansas City, Mo. en beneficio de Children’s The family festival Place, una agencia is a benefit for The sin fines de lucro que Children’s Place, a ayuda a sanar a los más non-profit agency that jóvenes sobrevivientes helps heal the youngdel abuso, negligencia est survivors of abuse, y trauma. Contará con muestras de postres neglect and trauma. It helados de productores will feature samples of lácteos locales, cold treats from local competencias de helados, and national dairy proactividades infantiles y ducers, ice cream comentretenimiento musical. petitions, children’s “Ésta será una activities and musical oportunidad maravillosa entertainment. para que las familias “This will be a wonpasen un día económico derful opportunity juntos mientras recaudan for families to spend fondos y aumentan su an affordable day out conocimiento para que together while raising Children’s Place continúe funds and awareness for nuestra importante labor The Children’s Place to de sanar a los más jóvenes continue our imporsobrevivientes del abuso, tant work of healing negligencia y trauma; the youngest survivors y el fortalecimiento de las familias en nuestra of abuse, neglect and comunidad ”, indicó trauma and strengthenDavid Matson, Presidente ing families in our comy CEO de Children’s munity,” said David Place. Matson, Children’s Una atracción de Ice Place president and Cream Dreamery será CEO. la carpa de degustación An attraction de helados, of the Ice Cream que presentará i quieres concursar para ganar un boleto Dreamery will be muestras de ice cream tastdelicias lácteas familiar para 4 personas, llámanos y dinos… the ing tent, which congeladas. Con ¿Cuál debería ser el sabor más ensoñador de helado will feature samun boleto pagado, ples of frozen los fanáticos del de Kansas City? dairy treats. With helado podrán Haremos un sorteo entre las personas que llamen. a paid ticket, ice visitarla tan a cream fans may menudo como lo visit the tasting deseen durante las horas del festival. Los asistentes también podrán tent as often as they like during festival hours. poner a prueba sus habilidades al tratar de construir Festival guests also may test their skills at el cono de helado más alto, crear el banana split building the tallest ice cream cone, attempt más grande o inventar un nuevo sabor de helado. to create the biggest banana split or invent a Otras actividades incluyen una mesa de diversión new ice cream flavor. Other activities include de Crayola. a Crayola fun table. El precio del boleto es de $10 para una familia Ticket prices are $10 for a family of four, de cuatro, con $1 por cada niño adicional; y el with $1 for each additional child. An individual individual cuesta $5. Los boletos están disponibles ticket is $5. Tickets are available at www. en www.childrensplacekc.org o en la entrada el childrensplacekc.org or at the door the day día del evento. of the event. to cover the entire surface. Spread gently to Receta: smooth the surface of the ice cream and cover Triple chocolate cake and ice cream 1 chocolate cake mix, prepared as directed with the top layer of cake, cut side down. Wrap each filled layer separately in plastic wrap and for 2 round cake layers 1/2 gallon Blue Bell Cake and Ice Cream (ice freeze for 2-3 hours. 15 to 20 minutes before serving, remove cake layers from freezer. Place cream), slightly softened, divided 2 containers ready-to-spread chocolate icing one filled layer on serving platter. Spread icing on top. Place second filled layer on top of icing. (may have some left over) Spread remaining icing on top and sides of whipped topping, thawed (optional) cake. Cut into wedges and serve on dessert fresh berries as a garnish (optional) plates. Top each cake slice with and additional shaved chocolate as a garnish (optional) scoop of ice cream, if desired. Or add a dollop Cut each cake layer in half horizontally. On of whipped topping and fresh berries. Garnish the cut surface of each bottom layer, quickly with shaved chocolate (optional). Serve place half-scoops (half of a sphere) of ice cream immediately. Makes 12-16 servings.

S

Front view of the building.

¿Podemos ayudarte a contestar preguntas, encontrar libros o localizar un número de teléfono? Nuestra ayuda en español está disponible de 1-5 p.m. de lunes a viernes.

Tacos 99¢

lunes a viernes

de 5PM a 8PM

904 Southwest Blvd - KC, MO 64108 (816)

Disponible en Johnson County Library.

421-1819

Abierto todos los días de 9AM a 9PM - Viernes y Sábados de 9AM a 10PM

www.jocolibrary.org/spanish La línea de ayuda en español es 913-752-8713


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 25 • June 24 - June 30, 2010


Page 1B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 25 • Jun 24 - June 30, 2010

Fa

Angelina JolieLa nueva Cleopatra en el cine

Section

r án d

a l u a actriz Angelina Jolie protagonizará la nueva L película producida por Scott Rudin, sobre la reina de Egipto, Cleopatra. Según el diario USA Today, la cinta está siendo desarrollada por y con la compañera de Brad Pitt. Otra famosa que ya ha interpretado a Cleopatra en el cine fue Elizabeth Taylor. La película debe llegar a los cines en 2011, según el sitio especializado IMDB.

CourteneyCox

ShakiraDemandada

No habrá película de Friends

W

ilfrido Vargas demandará a la cantante Shakira por plagio de la canción oficial de Sudáfrica 2010, por $11 millones de dólares El tema, propiedad de Shakira, compuesto especialmente para el mundial de Sudáfrica, en colaboración con el grupo sudafricano Freshlyground, cuenta con un parecido a la canción "El negro no puede", tema interpretado por las recordadas Chicas del can y escrito por el músico dominicano en 1982. No obstante, medios colombianos han destacado que el estribillo pertenece a una canción camerunés llamada "Zangalewa", canción muy conocida por soldados en toda África.

L

a actriz Courteney Cox aseguró que durante los diez años de grabación de la serie “Friends” siguió la dieta de su compañera Jennifer Aniston, con la que almorzaba diariamente una ensalada con bacon de pavo y garbanzos, informó hoy la prensa estadounidense. Cox, de 45 años, y protagonista actualmente de la serie de televisión “Cougar Town”, La intérprete de la obsesiva Mónica Geller en “Friends” se mostró bastante incrédula ante la posibilidad de que se realice una película sobre la serie de “Friends”tal y como ha ocurrido con series como “Sex and the City,”“Ojalá se pudiera. No creo que vaya a ocurrir… aunque soñamos con ello. El problema es que los personajes de ʻSex and the Cityʼ se movían por todo Manhattan, en ʻFriendsʼ siempre estábamos en el apartamento o en la cafetería”, añadió Cox.

Anahí

Ofertas válidas del 23 al 29 de Junio

Prepara tour mundial

Chas Ball

Money Orders $.29 Chas Ball Cobramos el 1% por cambios de cheques

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

REBANADO DELGADO

A

AnneHathaway

nahí ya prepara su tour mundial. Anahí siempre lo ha dicho, 'Never Grow Up', esa frase de Peter Pan es su lema favorito, y el que aplica día con día, a pesar de que es una mujer hecha y derecha. "con eso no me refiero a que uno no crezca y no evolucione como persona. A lo que me refiero es a que siempre hay que conservar a ese niño que no hay porque matarlo". "No dejas de jugar porque creces, creces porque dejas de jugar" ya prepara Mi Delirio World Tour, que la llevará a Venezuela, Rumania, Brasil, y muchos países que conoció con RBD, pero ahora, llegará sola y con toda la felicidad de poder compartir su música. También muy pronto realizará un dueto, y aunque no quiso revelar quién será esa persona

Cenicienta

A

nne Hathaway participará en 'One Day', una nuevar versión de 'La Cenicienta', una historia en la que una joven trabajadora conoce a un millonario encantador. La estrella de Ella Enchanted y El diario de una princesa aparecerá en la adaptación cinematográfica de la popular novela One Day de David Nicholls.El protagonista será Jim Sturgess.La película, que empezará a filmarse en los próximos meses, será dirigida por Lone Scherfig, quien fue nominado al Oscar por Enseñanza de vida.

¿Una prostituta? La Niurka... actriz afina los detalles para el arranque de las grabaciones de la nueva serie

de Televisión Azteca, Al Caer la Noche, donde interpretará a una mujer de la vida galante. Mientras recibe sus llamados para iniciar con las grabaciones, la también cantante se encuentra de gira con la obra Tú Qué Harías por Amor, además de sus constantes viajes a Miami y su reciente participación en el desfile cubano en Nueva Jersey a principios de este mes. La serie, que al parecer constará de 12 ó 13 capítulos, donde el tema central serán historias de prostitutas" "Son tres protagonistas. La verdad es que es un gran elenco. Va a participar mucha gente de cine. Va a ser la competencia de Mujeres Asesinas.

2

79

¢

TATUMA SQUASH

POR

S

Nopales Frescos CACTUS LEAVES

2 4

Un Superhéroe

$ 69LB

Calabaza Tatuma

8.25OZ., ORIGINAL SOLAMENTE

tan Lee, creador de muchos de los cómics de la compañía Marvel, ha manifestado su deseo de que el actor Leonardo DiCaprio enfunde algún traje de superhéroe. Durante un concierto en el Stapless Center de Los Ángeles, Lee declaró que: "Quiero que Leo sea un superhéroe, Leo necesita ser un superhéroe". Hace poco se rumoreó que DiCaprio hubiera podido protagonizar El Capitán América, sin embargo, el papel fue para Chris Evans a quien podrán ver en la pantalla grande en este rol hasta el 22 de julio de 2011.

BONELESS, SKINLESS CHICKEN BREAST

$ 29LB

$

Leonardo DiCaprio

1

1

$ 99LB

FRESH JALAPEÑOS

Pechugas Deshuesadas de Pollo

Costillas de Puerco FROZEN PORK SPARERIBS

PLAIN OR MARINATED ARM STEAK

Jalapeños Frescos

CONGELADAS, SIN PIEL

2 PIEZAS, CONGELADAS EN CRYOVAC®

Mole Original Doña María

Niurka

De prostita en una serie

Bistec de Brazuela Sencillo o Adobado

Wester Union

99

79

¢ LB

¢ LB

Jalapeños La Costeña

$

1

99 CU

LATA DE 2628OZ., ENTEROS O REBANADOS

¡Tortillas frescas hechas a diario en nuestra tortillería!

Juanita’s Pozole o Menudo

$

2

99 CU

LATA DE 29.5OZ., POZOLE DE PUERCO O POLLO, MENUDO ORIGINAL O MÁS PICOSO

Limpiador de Pina Pinalen

3

$ 99 CU

128OZ.

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 25 • June 24 - June 30, 2010

BravĂ­simo

By David Darmitzel, photos provided by the Latino Art Bravisimo

A

Pictured are from left to right some of the winners Maria Morales, Anita Castro, John Lujan, Eugenia Ortiz, Robert Tapley Bustamante and Debbie Frolich.

La artista Anita Castro Downing cree que todo pasa por una razĂłn. Cuando una conocida le dijo acerca de la exhibiciĂłn de arte BravĂ­simo en Lenexa Kansas, ella decidiĂł exponer su arte a pesar de que ya se habĂ­an seleccionado a los ganadores. Ella fue honorada por su exposiciĂłn de arte. Karen Poe, Debbie O’Connor and Catalina SailEste aĂąo el 18 de junio Castro fue la ganadora lye directed the art show. del primer premio en tridimensional--una de las 3 nuevas categorĂ­as de la exhibiciĂłn de arte en Lenexa--como respuesta al nĂşmero de artistas y a la calidad artĂ­stica. Castro ganĂł con su arte reflejado en cartĂłn y gis de “Rejoneroâ€? que describe una escena de pelea de toros. Otros de los ganadores inaugurales fueron Eugenia Ortiz con su fotografĂ­a “Freedom Calliâ€?, y John Lujan Mark Zimmerman, Director Client Services, con una pintura de Nelson-Atkins Museum of Art with Consuelo Cruz “Ereshkigalâ€? Durante una entrevista telefĂłnica Castro Downing, le dijo a Dos Mundos, que su fascinaciĂłn con el papel empezĂł desde que ella era pequeĂąa, cuando su tĂ­a le trajo de MĂŠxico un caballo de papel mache. Desde entonces ella lo ha llevado un paso mĂĄs allĂĄ. Ella hace el papel en una forma de barro y hace con sus manos algunos boles, mĂĄs tarde le aumenta la ďŹ gura de caballos o toros uno por uno en lo que ella Debbie Frolich, Honorable Mention, “Untitledâ€? llame tridimensional con

rtistAnita Castro Downingbelieves everything happens for a reason. When an acquaintance told her about the Lenexa (Kan.) Art Bravisimo more than a year ago, she submitted her art, even though the winners had already been chosen. She was honored to have her art displayed. On June 18, Castro Downing became the first winner of three dimensionals – one of three new art categories the Lenexa art show created in response to increased numbers of artists and artistic quality – with her paper clay bowl “Rejoneo,â€? which depicts a bullďŹ ght scene. Other inaugural winners included Eugenia Ortiz in photography for “Freedom Calliâ€? and John Lujan in drawing/painting for “Ereshkigal.â€? Castro Downing told Dos Mundos during a phone interview that her fascination with paper began as a kid, when an aunt brought back a paper mache horse from Mexico. Since then, she has taken it a step further: She turns the paper into a form of clay and handsculpts bowls. Later, she adds the ďŹ gures of horses or bulls one by one into what she calls a three-dimensional water color. “I (have) always liked to work with paper. I like the texture,â€? Castro Downing said. “You can do a million things with paper beyond just reading and writing.â€? Admiring the bowls during a 2009 cross culture art show was Bense Garza, a Kansas City, Mo., artist who creates and licenses his images for diverse products, including area rugs, computer mouse pads and T-shirts. He introduced himself to Castro Downing. Garza, whose art also is on display at the show, told her about the Latino Art Bravisimo. To Lenexa Police Chief Ellen Hanson, the show is an example of art’s power to con-

$ # % !' ! ' # ! ! # % ! !# # !# " $"" " # # # "# ! "

colores de agua. “A mĂ­ siempre me ha gustado trabajar con papel, me gusta la texturaâ€? dijo Castro. “Uno puede hacer millones de cosas con el papel ademĂĄs escribir y leerâ€?. Bense Garza, de Kansas City, Mo, fue uno de los que admirĂł los tazones durante la exhibiciĂłn de arte en 1909. Él es un artista que crea y saca licencias para una diversidad de productos, incluyendo carpetas, almomhadillas para mouses de computadoras, y camisetas; y fue quien se presentĂł con Castro, y le hablĂł de Latino Arte BravĂ­simo, ya que ĂŠl tambiĂŠn tiene su arte en exhibiciĂłn. Para Ellen Hanson, Jefa de PolicĂ­a de Lenexa, cuando hablĂł con la organizadora Karen Poe, en 2001, se dio cuenta de cĂłmo la exhibiciĂłn de arte es un ejemplo del poder que tiene el arte para conectar a las personas y demuestra el verdadero motivo de las exposiciones. “Yo le estaba diciendo, como jefa de la policĂ­a que nuestra comunidad se ha hecho mucho mĂĄs diversa culturalmente- y que estĂĄbamos tratando de encontrar la mejor forma para unir la facciĂłnâ€?, dijo Hanson “asĂ­ que pensamos que el arte serĂ­a una buena forma de atraer a las personasâ€?. Para Hanson la exhibiciĂłn ha sido una oportunidad importante para conectar positivamente a los oďŹ ciales de la policĂ­a y la comunidad, ya que la exhibiciĂłn en el Lenexa City Hall y estĂĄ conectado

nect people and hints at the art show’s original purpose when she talked with the show’s organizer, Karen Poe, about it in 2001. “I was telling her that, as a police chief, our community was becoming much more culturally diverse – and we were trying to come up with a good way to link the factions,â€? Hanson said. “So we thought art would be a good way to reach out.â€? For Hanson, the show has been an important opportunity to make positive connections between citizens and police ofďŹ cers because the show is at Lenexa City Hall, which is connected to the police station. At the same time, it also has helped showcase Latino art. Hanson said this Third Place winning art, “Glimpseâ€? by Enrique year’s quality is the Padilla best it has ever been con la estaciĂłn de la policĂ­a. Al mismo tiempo ha and she has seen viewers permitido exhibir el arte Latino. coming in one by one Hanson dijo que la calidad de arte que hubo esta and two by two. UsuaĂąo, ha sido una de las mejores que ha habido y que ha ally someone sees it in visto llegar a las personas uno por uno y dos por dos. a newspaper and someUsualmente una persona, lo ve en el periĂłdico y le dice one tells a friend, who a un amigo, y esa persona le dice a otro amigo. tells another friend.

Co-founder of Latino art show, Chief Ellen Hanson with Co-Chair, Catalina Sailly and family

Deportation stopped for Mexican student

Detienen deportaciĂłn de estudiante mexicano By Lilia Garcia Jimenez

E

ric Balderas se queda en Estados Unidos – al menos por ahora. Balderas, un inmigrante mexicano indocumentado de 19 aĂąos que asiste a la Universidad de Harvard, fue detenido el 7 de junio por autoridades de inmigraciĂłn cuando trataba de abordar un aviĂłn de Texas a Boston. El estudiante de BiologĂ­a Molecular y Celular estaba enfrentando la deportaciĂłn. Pero el lunes (21 de junio), autoridades de la Agencia de InmigraciĂłn y Aduanas (ICE) anunciaron que no serĂ­a deportado y que estaban analizando su caso. En una entrevista con la Prensa Asociada (AP), Mario Rodas--amigo de Baldera--dijo que Eric estaba emocionado y buscando seguir adelante con sus metas en Estados Unidos. Balderas fue arrestado cuando trataba de abordar un aviĂłn con su identiďŹ caciĂłn escolar y la MatrĂ­cula Consular despuĂŠs de visitar a su madre en San Antonio. Las autoridades le pidieron una forma adecuada de identiďŹ caciĂłn, como pasaporte, pero ĂŠl no tenĂ­a, asĂ­ que lo retuvieron en custodia. Hablando con varios periodĂ­stas, Balderas expresĂł su tristeza y desesperaciĂłn porque ĂŠl no sabĂ­a lo que sucederĂ­a. SegĂşn lo citĂł AP, Balderas dijo: “Cuando ICE me recogiĂł, yo no sabĂ­a realmente que pensar y comencĂŠ a perder el controlâ€?. En una noticia, Christine Heenan, Vicepresidenta de Asuntos PĂşblicos y Comunicaciones de Harvard, seĂąalĂł: “Eric Balderas ya ha demostrado la disciplina y ĂŠtica laboral requerida por el trabajo universitario riguroso y la tiene, como muchos otros de nuestros universitarios; y ha expresado un interĂŠs por lograr una diferencia en el mundoâ€?.

ric Balderas is staying in the United States – at least for now. E Balderas, a 19-year-old undocumented immi-

grant from Mexico who’s attending Harvard University, was detained June 7 by immigration authorities while trying to board a plane from Texas to Boston. The cellular and molecular biology major was facing deportation. But on Monday (June 21), Immigration and Customs Enforcement (ICE) authorities announced Balderas wouldn’t be deported and that the agency is analyzing his case. In an interview with the Associated Press (AP), Balderas’ friend, Mario Rodas, said Balderas is excited and looking to move forward with his goals in the United States. Balderas was arrested while trying to board a plane with a school ID card and a consular ID card after visiting his mother in San Antonio. Authorities requested a proper form of identiďŹ cation, such as a passport, but he didn’t have it, so they took him into custody. Speaking to several journalists, Balderas expressed his sadness and desperation because he didn’t know what would happen. As quoted by the AP, Balderas said: “Once ICE picked me up, I really didn’t know what to think and I was starting to break down.â€? In a news release, Christine Heenan, Harvard vice president of public affairs and communication, stated: “Eric Balderas has already demonstrated the discipline and work ethic required for rigorous university work and has, like so many of our undergraduates, expressed an interest in making a difference in the world.â€?

Campaùa de sangre para la Cruz Roja Americana Martes, 29 de junio 10 a.m.—2 p.m.

Centro de Salud Pública del condado Clay 800 Haines Drive, Liberty Para registrarse para donar, contacte a Mónica Hatch, en la División de Administración, en el (816) 595-4243 Cada dos segundos un paciente o una víctima de accidente necesita sangre. La sangre donada es necesaria para cirugías, transfusiones, tratamientos de cåncer y para víctimas de accidentes y quemaduras, entre otros. La sangre humana no puede ser sintetizada en un laboratoria y la única forma de obtenerla es a travÊs de donadores. Para poder donar deben tener al menos 17 aùos, pesar mås de 110 lbs. y tener buena salud en general. Los requisitos para donar cambiaron recientemente para permitir que mås voluntarios donen. Para mås información sobre elegibilidad, visite www.redcrossblood.org. Esperamos que puedan unirse a nosotros‌ ¥su donación es muy apreciada!

INVITATION TO BID #06-2293-0610

' & ! & ! "# $! "# " # & !# # $ #( ! ! ( & ! ! &"& # ! ! # " & ' ! # &" $ !" " ! "

!

LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT 21101 EAST 78 HIGHWAY INDEPENDENCE, MISSOURI 64057

YOU ARE INVITED TO SUBMIT A BID FOR OUR PURCHASE OF THE FOLLOWING GOODS AND/OR SERVICES (HEREIN SOMETIMES REFERRED TO AS THE “WORK�): ___________

HVAC IMPROVEMENTS Mandatory Pre-Bid Conference on Wednesday, June 30, 2010, at 10:00 a.m. at 21208 East Old Atherton Road, Independence, MO BIDS WILL BE RECEIVED BY THE LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT (THE “DISTRICT�) AT 21101 EAST 78 HIGHWAY, INDEPENDENCE, MISSOURI, UNTIL 2:00 P.M., LOCAL TIME, ON July 8, 2010. BIDS RECEIVED AFTER THIS TIME WILL NOT BE ACCEPTED. BIDS WILL BE PUBLICLY OPENED AT THE ABOVE ADDRESS AND READ ALOUD AT 2:00 P.M., ON THE ABOVE-STATED DATE. BIDS MUST BE IN ACCORDANCE WITH THE BID DOCUMENTS. COPIES OF THE BID DOCUMENTS MAY BE OBTAINED FOR BIDDING PURPOSES ON THE DEMANDSTAR WEBSITE, www.demandstar.com, OR BY CALLING THEM AT 1-800-331-5337.

! & '" # # & #

.&37 .&37 .&37&UHDWH Z Z Z N F S W R U J

LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT HEREBY RESERVES THE RIGHT TO REJECT ANY AND ALL BIDS AND TO WAIVE IRREGULARITIES THEREIN. BIDDERS AGREE REJECTION OR WAIVER IS WITHOUT LIABILITY BY THE DISTRICT FOR CLAIMS OR DAMAGES BECAUSE OF REJECTION OR WAIVER, AND TO SEEK NO RECOURSE AGAINST THE DISTRICT THEREFORE. SUBMISSION OF A BID SHALL CONSTITUTE AGREEMENT BY THE BIDDER TO THE ABOVE CONDITIONS.


Page 3B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 25 • June 24 - June 30, 2010

Maria Marin column Were you born to be a mother?

¿Naciste para ser madre?

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Junio 24,- Junio 30 , 2010

ARIES. El Nueve de Bastos en el futuro cercano dice que no te sientes intimidado por la presión de la vida diaria. Si tienes dificultades sabes que son pasajeras y que Dios tiene un propósito para todo lo que ocurre.

TAURO. El Ocho de Oros en el futuro cercano dice que dedicas tu empeño a realizar tu labor diaria. En callada comunión con Dios das gracias por las bendiciones que tu trabajo genera en tu vida cotidiana.

GÉMINIS. El As de Copas en el futuro cercano dice que gracias a Dios por tu espíritu amoroso y perdonador que te permite darte cuenta que las personas son más importantes que las cosas y las situaciones.

CÁNCER.El Ocho de Espadas en el futuro cercano dice que rompes las cadenas que te hacen sentir atrapado en una situación y empiezas a buscar opciones. Dios te guía para encontrar las respuestas que anhelas.

LEO. La Templanza en el futuro cercano dice que VIRGO. El Nueve de Copas en el futuro cercano dice que disfrutas de la buena compañía de otros y en buscas balancear tu vida. Dedicar tiempo armonía compartes el pan y el vino. a casa cosa, aprovechar mejor tus Sientes el gozo del Espíritu recursos y cuidar tu salud. El que une corazones poder divino de curación y abre nuevos y orden se manifiesta horizontes. en tu vida ahora.

M

i maestro de quinto grado decía que todas las personas tenían que cumplir tres cosas para que su vida estuviera completa; escribir un libro, sembrar un árbol y tener un hijo. Un día sembré en mi jardín un arbolito de limón que todavía da fruto, años después escribí un libro, pero hasta hoy no he tenido hijos. ¿Acaso esto implica que mi vida está incompleta? ¡No creo! Recuerdo que una vez un señor me dijo: “hasta que seas madre, no entenderás lo qué es ser mujer”. Me he dado cuenta del valor que se le adjudica a las mujeres por la capacidad para engendrar vida y cuánto definen nuestra feminidad basada en la idea de ser madres. Entonces ¿qué sucede con las mujeres que como yo, deciden no tener hijos y quieren invertir sus capacidades y talentos en otras cosas? Inmediatamente se generan dos sentimientos dañinos. El primero es culpabilidad porque los demás pueden pensar que no te gustan los niños, algo falso pues a mí me fascinan los chiquillos y adoro estar a su alrededor. El segundo sentimiento negativo que surge, es el temor a llegar sola a la vejez y no tener a nadie que se encargue de ti cuando sea necesario. Sin embargo, el número de amistades que tienes en este momento, que te quieren, te procuran y se ocupan de ti, será el mismo que te rodeará cuando tengas 88 años. Tener un hijo no es lo que determina estar sola o acompañada, más bien, el trato que le das a la gente que te rodea hoy, es la cosecha que recogerás en el futuro. Indudablemente que los hijos son una gran bendición, pero si tú y tu pareja optan por no tener hijos, no te asustes ni sientas culpabilidad. Conozco mujeres que se sienten solas aunque tienen muchos niños, y otras que los tuvieron solo para complacer a sus esposos o familiares, y eso no ha garantizado su felicidad. Hoy le diría a mi profesor que la vida es una oportunidad para hacer tres cosas: perseguir tus sueños, entregar a otros tus talentos y disfrutar diariamente el regalo de tu maravillosa existencia. María Marín es motivadora internacional, figura radial y autora de “Mujer sin Límite”. www. MariaMarin.com.

M

y fifth-grade teacher told us there were three things everyone had to do to make their lives complete: write a book, plant a tree and have a child. One day I planted a little lemon tree in my yard that’s still flourishing. Years later, I wrote a book. I haven’t had any children. Does that mean my life is incomplete? I don’t think so! I remember a man told me once, “You’ll never really understand what it means to be a woman until you’re a mother.” I’ve noticed how we women are valued for our ability to give life – and how much of our femininity is defined by the concept of motherhood. So what happens to women like me who decide not to have children and want to fully invest their talents and abilities in other things? Two negative feelings immediately surface. The first is guilt, because other people might assume you don’t like children, which isn’t true because I absolutely adore little ones and love being around them. The other negative feeling that comes up is the fear of growing old and not having anyone around to look after you, if need be. But you’ll have the same number of friends in your life who love you and care about you when you’re 88 as you do now. Having a child doesn’t determine whether you’ll end up alone or not; it’s how you treat the people in your life now that plants the seeds for the future. Children are a great blessing, but if you and your partner decide not to have any, don’t be afraid or feel guilty. I know some women who feel lonely, even though they have lots of children, and others who had them just to please their husbands and families – and that hasn’t guaranteed them happiness either. Now, I’d tell my fifth-grade teacher that life is an opportunity to do three things: go after your dreams, give to others and enjoy the great gift of your existence every day.

Crucigrama Horizontal

1. TURNIP 3. WOOLLEN CLOTH 5. ROBE 6. BEHIND, AFTER. 7. BREAD, LOAF 8. TO GNAW 9. STRIKE 12. MUTENESS 13. PITCH, TAR 14. PLOT 16. STRETCH 18. INTESTINE, GUT 20. SMACK (THE SOUND OF A KISS) 21. MUSE 22. BEAM. 23. JUMP, PILEUP 24. CLOTHES

Vertical

1. PLAYING CARD 2. VARNISH, GLAZE, GLOSS, VENEER. 3. RAFT 4. FOR, TO 6. TO TRY ON. 8. RUBBING 10. SWIG, GULP, DRINK 11. TO BE BORN 12. VERY 13. BAR, SN ACKBAR,COCKTAIL-BAR. 15. TO BASE, TO BUILD. 17. RHOMBUS 18. CRUDE, ROUGH, COARSE. 19. NANNY 20. YOUNG BOY

Los Problemas

Encuentre desde “NUESTRO” hasta “GRIEGO”:

“NUESTRO CARACTER NOS HACE METERNOS EN PROBLEMAS PERO ES NUESTRO ORGULLO EL QUE NOS MANTIENE EN ELLOS” ESOPO, ESCRITOR DE FABULAS GRIEGO Soluciones 4A

SAGITARIO. El Ocho de Copas en el futuro cercano dice que inicias una nueva jornada. Dejas atrás situaciones pasadas y pides a Dios que te guíe para no tropezar en el camino. El futuro resplandece frente a ti.

ESCORPIÓN. El Nueve de Espadas en el futuro cercano dice que no pierdas el sueño por cosas que no puedes resolver. Cree en Dios y pide a Él que se haga cargo y te de valor para resolver las cosas que sí puedes.

CAPRICORNIO. El Tres de Copas en el futuro cercano dice que el amor Divino te consuela y te inspira a ser compasivo con los demás. La empatía te permite entender sin juzgar. Tus lazos se fortalecen y eres bendecido.

ACUARIO.La Sota de Bastos en el futuro cercano dice que haces planes para construir un nuevo proyecto. Dios te da energía y aliento para dejar que su plan divino se lleve a cabo a través de tu persona y tu labor.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

HIV, Community and Me

The Kansas City Planning Council is hosting Ryan White funding discussion and dinner.

Wednesday, June 30, 2010 6:00pm—8:30pm YWCA

Sudoku

Sopa de letras

El Siete de Bas tos en el futuro cercano dice que dentro de ti hay paz y fuera de ti hay guerra. Paz para conservar la tranquilidad y guerra para luchar con todo a fin de lograr tus objetivos. Dios te inspira.

PISCIS. El Loco en el futuro cercano dice que te atreves a salirte de tu zona de seguridad. Avanzas hacia nuevos caminos siempre protegido porque la presencia de Dios marca tus pasos. Te sientes seguro e inspirado.

LIBRA.

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Hereʼs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

1017 North 6th Street Kansas City, Kansas 66101

RSVP required by Monday, June 27, 2010 Call 816-513-6331 or samantha_hughes@kcmo.org

VIH, La Comunidad y Yo El consejo de planeación de Kansas City será el anfitrión de una discusión y cena de fondos Ryan White.

El miercoles 30 de junio del 2010

6:00pm—8:30pm YWCA

1017 North 6th Street Kansas City, Kansas 66101

Por favor RSVP antes del Lunes 28 de Junio del 2010 Llame a Samantha Hughest 816-513-6331 ó escriba a samantha_hughes@kcmo.org


Page 4B. 5B DOS MUNDOS • Volume 3

De cara al M

Recopilado por Adolfo Cortez

REVIVE SERBIA

BRASIL Y HOLANDA, AVANZAN

ohannesburgo, Sudáfrica (EFE)—La J noche en que Kaká y Luís Fabiano despertaron, la selección brasileña cerró las maletas para los octavos de final del Mundial y no necesitó mucho para confirmar el billete: golear sin apuros por 3-1 a Costa de Marfil en el grupo G. La clasificación anticipada, tuvo un elevado costo, pues Elano, quien marcó su segundo gol, salió lesionado con un mal pronóstico; y Kaká, que mostró algo de su pirotecnia, resultó expulsado. Apenas algunos chispazos surgieron del estadio Soccer City para calentar un partido que por largos minutos arrojó sombras y que presentó a un goleador verdadero, Luís Fabiano, que volvió del frío con un doblete y terminó consagrado como la figura

polémica al meter un gol con la ayuda de la mano que dará mucho de que hablar en los próximos días.

SNEIJDER, CLAVE

Wesley Sneijder impulsó a Holanda, que se arrimó a los octavos de final tras deshacerse de la resistencia de Japón y ganar por 1-0, para sumar 6 puntos en el Grupo F. El centrocampista del Inter, ex jugador del Real Madrid, fue el autor de la victoria con un disparo lejano que logró quebrar el aguante rival y encarrilar un éxito puesto en entredicho durante muchos minutos

por un adversario áspero y ordenado, pero aún inexperto y sin pólvora.

Serbia rompió una racha de cinco derrotas consecutivas en la Copa del Mundo y bajó los humos a la gran favorita del grupo D, Alemania, que en el minuto 37 perdió por doble amarilla a su máximo goleador, Miroslav Klose. Alemania, deslumbrante en su goleada a Australia (4-0), quería sentenciar en Puerto Elizabeth y dejar resuelto su pase a octavos, pero Serbia necesitaba una victoria para seguir respirando, tras su derrota frente a Ghana, y aceptó el reto de disputar el triunfo a la triple campeona del mundo. Un gol de Milan Jovanovic le permitió a Serbia ganar 1-0

y revivir sus opciones de pasar a la siguiente ronda en caso de ganar a Australia en su siguiente duelo. Alemania con un hombre menos pudo igualar la pizarra, pero Lucas Podolski ejecuto mal y Vladimir Stojkovic, le detuvo el lanzamiento. Este fue el tercer penalti de la competición y el primero que se falla.

GHANA, LÍDER

Ghana y Australia resolvieron con un empate a uno el encuentro que disputaron en Rustenburgo, en el que la selección australiana fue superior a su rival en el conjunto del partido, a pesar de que jugó con diez hombres desde el minuto 24. Contra todos los pronósticos el resultado permite a Ghana ser el líder del grupo D sin conocer la derrota hasta el momento con 4 puntos, seguida de Alemania y Serbia con 3 y Australia con 1.

¡GRECIA GANÓ!

ADIÓS CAMERÚN

La selección de Grecia, que no había logrado una sola victoria ni había marcado un solo gol en sus 4 partidos anteriores de los Mundiales, consiguió las dos cosas al vencer 2-1 a una Nigeria obligada a jugar desde el minuto 33 con un hombre menos por expulsión de Sani Kaita.

L

os “Leones Indomables” de Camerún son la primera selección eliminada del Mundial de Sudáfrica tras caer derrotada ante Dinamarca (1-2) en un intenso partido que sacó a relucir la convulsión en la que han vivido. Faltos de rigor dentro y fuera del césped, los africanos dilapidaron la ventaja en el marcador que les proporcionó un tanto de Samuel Etoʼo a los 10 minutos y se vieron superados por un equipo danés que también se jugaba el todo por el todo. Dinamarca puede seguir soñando con pasar a octavos, fase a la que han llegado en los tres Mundiales que han disputado (1986, 1998 y 2002). Su siguiente rival será Japón y ahí se jugará el todo por el todo.

CABALLEROS SIN TEMPLE

nglaterra se tuvo que conformar con un empate sin I goles ante Argelia como consecuencia de su propia incapacidad para saber ganar el partido, ya que enfrente

tuvo un equipo sin recursos que sólo en la primera mitad dispuso de alguna opción de decantar el encuentro a su favor. Ni en la primera, ni en la segunda parte estuvieron los ingleses a la altura de lo esperado, por lo que sólo la falta de recursos de su oponente permitió que sumaran un punto en un partido muy pobre por parte de ambos contendientes. La selección inglesa se aproximó con timidez y de forma aislada durante la primera parte a la portería del equipo argelino, pero fue el conjunto africano el que llevó el peso del juego en este período.

BRAVIA REACCIÓN

E

stados Unidos anotó dos goles en la segunda mitad e incluso tuvieron un tercero anulado por el árbitro y con esa bravía reacción igualaron 2-2 con Eslovenia en uno de los duelos más atractivos del

Mundial. Bob Bradley había decidido darle la batuta de su equipo a José Francisco Torres, un error que corrigió en el descanso tras comprobar que el reto le quedaba grande al centrocampista del Pachuca mexicano, siempre fuera de sitio, errático en el corte, incapaz de ejercer de mariscal para dar sentido al juego. Entonces vinieron los cambios y retiró a Torres y a Findley en el descanso y dio entrada a Edu y Feilhaber, movimientos que permitieron el empate que deja opciones a Estados Unidos de clasificarse a la siguiente ronda, si superan a Argelia en su próximo duelo.

Derrotados, los dos equipos, en su primer contacto con el Mundial, Grecia y Nigeria se jugaban la supervivencia y—pese al resultado—los dos siguen con vida en el torneo.

BRILLA CHILE

UERTO ELIZABETH, P Sudáfrica (EFE)—Costó sangre, sudor y lágrimas, pero

Chile tuvo la paciencia suficiente para encontrar el camino de la victoria. Un gol del centrocampista Mark González dio a Chile una agónica victoria 1-0 frente a Suiza en la segunda jornada del Grupo H de Mundial. El dominio del balón, la posesión y el fútbol fue del equipo que dirige Marcelo Bielsa, aunque el gol se hizo esperar demasiado. Y Suiza estuvo a punto de llevarse EFE/Alberto Estévez. el empate en el último suspiro sin apenas haber atacado. La selección alpina, que jugó con 10 hombres durante 60 minutos, aguantó 75 con la portería a cero en una nueva exhibición defensiva. El equipo de Ottmar Hiztfeld sumó 559 minutos, desde Estados Unidos 1994, sin permitir un solo tanto en los mundiales, batiendo el anterior récord de 550 minutos en posesión de Italia.

REVIVE ESPAÑA

os goles de David Villa levantaron a D España de su decepcionante estreno en el Mundial 2010; y mandaron prácticamente

TEN. EFE/KERIM OK

a casa a Honduras al ganar 2-0, en un partido que deja a la ʻRojaʼ dependiendo de sí misma ante Chile para estar en octavos de final, después de recuperar la moral con un partido firme en el que perdonó numerosas ocasiones. España recuperó sensaciones perdidas en un estadio repleto de historia, Ellis Park, donde Nelson Mandela cambió la historia del pueblo sudafricano tras el apartheid. Un escenario mítico que desde ahora pasa a los anales de la ʻRojaʼ por ser el lugar donde levantó su vuelo en el Mundial 2010 y donde tiene depositadas grandes esperanzas.


30 • Issue 25 • June 24 - June 30, 2010

Mundial GOLIZA LUSITANA

P

ortugal destrozó al sistema defensivo que puso en apuros a Brasil al golear 7-0 a Corea del Norte, con una segunda parte de gran fútbol y en la que Cristiano Ronaldo rompió su “pesadilla” goleadora de 16 meses. No fue la noche épica de Inglaterra 1966 en la que el histórico Eusebio dio la vuelta a un 0-3 a favor de Corea del Norte con cuatro tantos (5-3) y dio a Portugal el pase a las semifinales del Mundial, pero bien puede significar el pase a octavos de final, y con opciones de ser primero del Grupo G si gana a Brasil el próximo día 25.

EFE/NIC BOTHMA.

PARAGUAY, LÍDER

L

a selección de Paraguay sumó su primera victoria en el Mundial, 2-0 frente a Eslovaquia, en un partido que debió ganar con mayor amplitud y en el que el triunfo nunca estuvo en riesgo. La clara supremacía de Paraguay, en posesión del balón y ambición ofensiva, tuvo su premio en el minuto 22. Lucas Barrios recogió un rebote cerca del área, corrió de forma paralela a la portería y puso el balón en profundidad para Enrique Vera. El centrocampista del ecuatoriano Liga de Quito ganó en velocidad y tocó el balón casi con sutileza con la cara externa del pie derecho para marcar el 1-0. Cerca del final Riveros dio cifras definitivas al marcador tras un despiste generalizado en el área eslovaca con varios futbolistas chocando entre sí. El centrocampista del mexicano Cruz Azul tomó el balón al borde del área y lo puso lejos del alcance del portero eslovaco.

SE TAMBALEA

a selección italiana, que defiende el título Mundial en Sudáfrica, tropezó por L segunda vez en el torneo y no fue capaz de

MÉXICO OTRA VEZ ANTE ARGENTINA

superar a Nueva Zelanda, uno de los equipos más débiles a priori, frente al que empató de penalti tras ofrecer una imagen muy discreta y con pocos argumentos futbolísticos. La fe y la confianza de Nueva Zelanda, que se esforzó al máximo durante todo el partido, fue suficiente para que la selección italiana, sin patrón de juego y sin un canalizador de su fútbol en el centro del campo, haya sumado su segundo empate consecutivo en el Mundial y tenga que empezar a hacer cuentas para clasificarse.

Rustenburgo, Sudáfrica (EFE).- Y la historia se repitió. Uruguay se alzó como ganador invicto del grupo A del Mundial de Sudáfrica 2010 al vencer por 0-1 a México, que se clasificó como segundo a los octavos de final en un partido disputado en el estadio Real Bafokeng de Rustenburgo. Luís Suárez anotó el gol uruguayo en el minuto 42 con un remate de cabeza a un centro que le puso Edison Cavani para darle a su país el liderato del grupo con 7 puntos, con un empate y 2 triunfos. México, ganador del duelo ante Francia por 2-0, terminó con 4 puntos—los mismos que Sudáfrica—y avanzó a los octavos de final como segundo lugar de su grupo. Como primero de grupo, Uruguay—que goleó 3-0 a Sudafrica en su duelo previo—viajará a Puerto Elizabeth para medirse con el segundo del grupo B, Corea del Sur; en tanto que México se quedará en Johannesburgo para encarar al líder del grupo A, Argentina. Tal como sucedió hace cuatro años en el Mundial de Alemania, México choca contra los argentinos en los octavos de final, este domingo, a las 11:30 a.m. en pos de una revancha ya que en aquella ocasión la albiceleste ganó 2-1. Uruguay jugó por nota, con una defensa impecable que apagó todos los intentos de su rival hasta hacerlo retroceder, además de su trío de delanteros resultó una pesadilla para la escuadra rival que dirige Javier Aguirre. EFE/NUNO VEIGA.

ARGENTINA, AVANZA

Argentina dio un paso de gigante hacia los octavos de final del Mundial de Sudáfrica gracias a una espectacular goleada ante Corea del Sur (4-1) labrada por la fenomenal potencia ofensiva albiceleste y rematada por un Gonzalo Higuaín que logro tres anotaciones. El triplete de Higuaín, el tercero de un albiceleste en un Mundial, hizo olvidar su falta de acierto en su debut ante Nigeria y le situó como máximo anotador provisional de la competición por delante del uruguayo Diego Forlán. Argentina se emborrachó de los goles que se le atragantaron contra Nigeria y con ese argumento acabó con los debates tácticos que tan poco interesan a su seleccionador.

DOBLETE DE FORLAN

Uruguay cerró un periodo de veinte largos años sin ganar un partido mundialista al imponerse a Sudáfrica por 3-0 con dos tantos de Diego Forlán y otro postrero de Álvaro Pereira, una victoria que deja a los charrúas a un paso de obtener el visado para los octavos de final. La anterior victoria uruguaya en los mundiales se remonta a la Copa del Mundo de Italia 90 cuando, el 21 de junio, vencieron en el último minuto por 1-0 a Corea del Sur con gol de Daniel Fonseca (m.90) en partido disputado en la ciudad de Udine. Con esa victoria los celestes, que tenían a Enzo Francéscoli y Ruben Sosa como las principales figuras, avanzaron como terceros de grupo a la segunda fase y fueron eliminados por Italia. En esa ocasión los uruguayos igualaron en su grupo sin goles con España y cayeron ante Bélgica.

BREVES DEL MUNDIAL

J

EFE/DENNIS

ohannesburgo, Sudáfrica (EFE)—El delantero de la selección brasileña y del Sevilla, Luís Fabiano, autor de los dos primeros goles de Brasil ante Costa de Marfil (3-1) admitió tras el partido en rueda de prensa que había tocado el balón con la mano. “La pelota me tocó en el brazo pero fue involuntaria, así que creo que el gol fue legal”, señaló un emocionado Fabiano, que llevaba sin marcar desde el pasado mes de septiembre. “Fue un gol espectacular, uno de los más bonitos de mi carrera, y más por la trascendencia, en un mundial”. Con dos tantos, Fabiano se coloca a uno del máximo goleador del torneo, el argentino Higuaín, que hizo un “hat trick” en el último partido de la albiceleste frente a Corea del Sur.

PASO PERFECTO

Argentina cerró con su tercera victoria en la primera fase del Mundial de Sudáfrica, lo que le convirtió en el dominador absoluto del grupo B, en el que Corea del Sur recogió las migajas de la albiceleste y se quedó con el otro puesto clasificatorio para octavos de final, donde no estarán ni Grecia, ni Nigeria. Los de Diego Maradona, apoyados en un juego de indudable vocación ofensiva, se impusieron a sus tres rivales. Comenzaron timoratos con una victoria por la mínima ante Nigeria, gracias a un gol de Gabriel Heinze. Aceleraron frente a Corea del Sur (4-1) gracias a un triplete de Gonzalo Higuaín y, ya con un equipo plagado de reservas, completaron la faena ante Grecia (2-0). Argentina ha causado una gran impresión en el Mundial por su juego de ataque y por un gran Lionel Messi, camino de convertirse en el jugador del torneo

ELIMINADOS

Francia y Sudáfrica se despidieron del Mundial en un partido que ganó el conjunto anfitrión y que estuvo marcado por el discreto nivel de juego de ambos equipos y por la inferioridad numérica con la que jugó Francia tras la rigurosa expulsión de Gourcouff a los 24 minutos de juego. Cuando Sudáfrica cobró ventaja por 2-0 y México ya había recibido su gol contra Uruguay, la afición de los “bafana, bafana” soñó con la gesta, pero el tanto francés, marcado a mitad del segundo período, las desvaneció y el partido llegó a su conclusión con mucha menos intensidad.

COREA, AVANZÓ

Corea del Sur cortó el vuelo de las súper águilas nigerianas y aseguró con un empate en Durban (2-2) su clasificación para los octavos de final con destacada actuación de su delantero Park Chu Young. La única otra vez que Corea del Sur superó la primera ronda de un Mundial fue cuando lo organizó con Japón en 2002. Esta vez, los jugadores surcoreanos corrieron a la cancha y se abrazaron en celebración. “Esta es la primera vez que llegamos a la segunda ronda lejos de casa”, comentó el timonel surcoreano Huh Jung Moo. “Jugaron al máximo de su potencial y no fueron intimidados, así que estoy muy satisfecho”.

EFE/NUNO VEIGA.

anotó de penalti en el triunfo 1-0 sobre Croacia. En Alemania 2006, Blanco se quedó fuera del Tri de Ricardo Antonio La Volpe, por lo que no pudo ampliar su cuota goleadora. Para Sudáfrica 2010, a pesar de su veteranía, Javier Aguirre lo llevó al Mundial como estandarte del equipo mexicano y le dio la confianza para cobrar la pena máxima contra Francia, que significó el 2-0 y el gol 51 en la Copa del Mundo. * La exclusión de Nicolás Anelka de Francia por haber insultado al seleccionador, Raymond Domenech, suponen la enésima salida de tono del atacante y acaban por desquiciar a una Francia que, salvo milagro de última hora, abandonará el Mundial por la puerta de atrás y dejando una imagen patética. El altercado tuvo lugar después de que Domenech amenazara con cambiarlo si no modificaba su actitud en el campo. Tras el insulto, el técnico lo dejó en el banquillo y fue sustituido por Pierre-Alain Gignac. La revelación de esa discusión entre el jugador y el técnico acabó por dar la puntilla a una selección que ha vivido una tormentosa etapa en Sudáfrica, acosado por las polémicas extradeportivas y que ha dejado una mala imagen en el terreno de juego.

“No me he propuesto alcanzar un número de goles en este Mundial. Seguiré trabajando para intentar marcar tantos como pueda”, señaló. * Con su anotación de penalti ante Francia, Cuauhtémoc Blanco se convirtió en el primer mexicano que anota en 3 Mundiales distintos, además de que se pone a un tanto de Luís ʻMatadorʼ Hernández como el máximo anotador del Tri en este tipo de certámenes. La historia goleadora del ʻCuauʼ en la Copa del Mundo comenzó en Franciaʼ98, con un golazo anotado a la selección de Bélgica, en el empate 2-2, tras un centro lanzado por Ramón Ramírez desde la banda izquierda; posteriormente, en Corea-Japón 2002

patrocinan esta página


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 25 • June 24 - June 30, 2010

Viene a KC el juego de estrellas B

ud Selig, Alto Comisionado de las Grandes Ligas, hizo el anuncio oficial. El Juego de Estrellas de la MLB se realizará en el renovado estadio Kaufman en el 2012 y se estima un impacto económico en la ciudad de $70 millones de dólares. Previo al duelo entre Reales y Astros de Houston, Selig cumplió la promesa hecha hace 50 meses y el estadio

Kaufman volverá albergar a los mejores jugadores por vez primera desde la temporada de 1973 cuando sólo 450 representantes de los medios de comunicación asistieron a dicho encuentro. Por el contrario se estima que para el 2012 habrá 2,500 periodistas acreditados y que la audiencia por televisión será de 33 millones de telespectadores de 230 países.

Deportes Locales - Posiciones GRUPO 1

Team Emmanuel independiente St. Joseph U AC hidalgo Leon Astros

P 6 6 6 6 6 6

W 3 1 2 1 1 0

D 0 1 0 3 2 0

L 2 2 0 1 2 4

F 13 12 6 10 7 5

Team

W 1 0 1 1 0 0

D 0 0 0 0 0 0

L 0 0 0 0 2 3

F 7 0 4 6 2 4

W 2 2 1 1 1 1

D 0 0 0 0 1 1

L 0 2 2 3 2 2

F 6 12 10 14 3 7

A 11 11 3 8 13 19

W 1 2 1 0 0 0

D 0 0 0 0 1 0

W 3 4 3 2 1 0

D 1 1 0 2 0 1 D 0 0 1 1 0 0

L 0 0 3 1 0 2

F 4 8 7 1 3 1

A 1 5 13 2 3 10

GD 5 4 -3 1 -6 -23

Pts 12 10 9 6 6 0

L 1 1 2 1 3 2

F 21 16 11 11 9 3

A 12 8 8 9 14 11

GD 12 8 6 7 -11 -15

Pts 13 13 12 11 3 1

L 0 0 0 0 1 2

F 16 10 6 8 3 7

GD 13 8 6 7 -5 -14

Pts 18 12 10 7 7 4

GRUPO 2 Pos 1 2 3 4 5 6

pumas galacticos oaxtepec dep. tepa

P 6 6 6 6 6 6

Pos 1 2 3 4 5 6

Team juventus tx ass renteria real acula super x kc steelers socio aguila

P 6 6 6 6 6 6

B Michoacan Jr

tiburones rojos

A 4 0 1 1 8 11

GRUPO 3 A 2 12 7 14 7 13

W 4 2 2 1 1 0

David Glas, propietario de los Reales, presidió la reunión donde estuvieron t a m b i é n J a y N i xo n , Gobernador de Missouri y Mark Funkenhouser, Alcalde de Kansas City, Mo. “Les aseguro que esta espera de 39 años valdrá la pena. El Juego de las Estrellas del 2012 será mas atractivo, grande y mejor”, dijo el comisionado Selig. El estadio Kaufman tuvo

una renovación de $225 millones [de dólares] y

es actualmente uno de los mejores estadios en las

Grandes Ligas.

SEGUNDA

PRIMERA Pos 1 2 3 4 5 6

Por Adolfo Cortés

A 7 2 3 1 4 15

Pos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Team veracruz dep. oaxaca panthers zacatecas Los compas tres valles jesus maria deportivo azteca veteranos ecs Hidalgo fc liverpool

P 6 6 6 6 6 6 6 6 5 6 5 6

W 1 3 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0

D 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1

Horario Fecha #4

CAMPO EL PADRINO 8:00 Super X vs. Pumas 10:00 Atrevidos vs. Chihuahua 12:00 Tribi Rentería vs. Halcones 2:00 Potros vs. Honduras 4:00 Barilleros vs. Real Missouri 5:40 Atlético Ita vs. Boca Jr. CAMPO LA GRANDE 8:00 Compas vs. Jesús María 10:00 Zacatecas vs. Tres Valles 12:00 Liverpool vs. Veteranos 2:00 Panthers vs. Veracruz 4:00 Dep. Azteca vs. Dep. Oaxaca

L 0 1 1 0 1 1 2 4 0 2 4 2

F 4 18 9 0 10 6 4 11 2 9 8 5

A 2 7 3 0 7 5 8 26 2 12 15 12

W 4 1 3 4 2 2 1 0 1 0 0 0

D 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0

L 0 0 0 1 0 2 2 0 2 2 0 3

F 18 2 10 25 12 10 7 0 5 1 0 9

A 7 0 4 15 3 13 7 0 10 8 0 19

GD 13 13 12 10 12 -2 -4 -15 -5 -10 -7 -17

5:40 Quinto Elemento vs. Cristo Negro CAMPO TROPICANA 8:00 KC Steelers vs. Bonito Michoacán 10:00 Oaxtepec vs. Real Acula 12:00 Juventus Tx vs. Tiburones 2:00 Independiente vs. Galácticos 4:00 Emmanuel vs. St. Joe United CAMPO CRICKET 8:00 10:00 Ecs vs. FC Hidalgo 12:00 Astros vs. León 2:00 Socio Águila vs. Dep. Tepa 4:00 AC Hidalgo vs. Rentería Mic

Únete a la mejor liga Premier 91El3Padrino 2 0 8League Soccer -86 848

61

C tral Av Kansa913en208-8661 848 s Kansas 848Central CentralAve. Ave. e. CKansas ityCity, , KKSKSS66101 City, 66101 66101 les

Patrocinadores oficia de esta página

Patrocina dore de esta pás oficiales gina

913.621.7000

a g u e e

El E l

o

m m e e r Pr P

ii e e r r

dr ad a r n i

P P

Pts 16 13 13 13 11 9 6 6 5 4 3 1

L s s r o c ce o er

e e

UNIFORMES COMPLETOS•PÓSTERS • PLAYERAS • CAMISETAS • BALONES • CALCETAS • TENIS DE SALÓN


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 25 • June 24 - June 30, 2010

LA, bicampeón en la NBA Por Adolfo Cortés

L

os Lakers de los Ángeles sacaron la casta y coraje del campeón para sobreponerse a un déficit de 13 puntos en el último partido y ganar 83-79 a los Celtics de Boston, para adjudicarse el séptimo juego de campeonato y proclamarse bicampeones de la NBA. No fue el mejor juego de la serie, pero sí el más emotivo de todos. Fue el décimo sexto título para la franquicia que se tomó una revancha de la derrota sufrida ante Boston en la final del 2008 y Kobe Bryant quien vino de menos a más en el último juego con 23 puntos y 15 rebotes fue elegido el MVP. El entrenador Phil Jakcson se llevó su undécimo anillo de campeón, mientras Kobe se proclamó monarca por quinta ocasión y Pau Gasol, autor de 19 puntos y 18 rebotes, lo hizo por segunda vez. Por parte de los Celtics, destacaron Paul Pierce—on 18 puntos y 10 rebotes—y Rajon

Air Bud: World Pup Por Doña Criti K.

uy ad hoc para esta M temporada del mundial, llega en DVD la cinta “Air Bud:

World Pup” (Copa Mundial de las Mascotas) de Disney. El chucho más famoso del mundo está de regreso en esta aventura deportiva divertidísima y alentadora. Cuando Buddy conoce a Molly y tienen sus cachorritos, el sabueso está listo para el nuevo reto, pero la diversión apenas comienza ya que Buddy se une a su amo Josh en la cancha para conseguir el campeonato estatal de fútbol. Se las recomiendo. Si los más pequeñitos de casa todavía no se han iniciado en la fiebre del fúbtol que invade a tantos millones de varones—y también de mujeres—ésta es la forma perfecta para lograrlo o para distraerlos mientras los mayores disfrutan de los partidos. Bueno, por lo pronto yo los dejo, porque no me quiero perder ni un minuto de mi tan esperada Copa Mundial.

Filipo

Rondo con 14 tantos y 10 asistencias.

VIOLENCIA

L

a nota discordante del duelo de campeonato fue el saldo de 36 personas arrestadas por los festejos en la ciudad de Los Ángeles... La mayoría de los incidentes se registró en los alrededores del Centro Staples en el centro de la ciudad.

Askren, monarca de Bellator Por Adolfo Cortés

B

en Askren, un especialista en la lucha olímpica que representó a Estados Unidos en los últimos Juegos Olímpicos de China del 2008, dio una brillante exhibición para imponerse a Dan Hornbuckle y proclamarse monarca en el peso welter del serial Bellator Fighting Championships. Alentado en todo momento por los aficionados que se dieron cita en el distrito Powell and Light, Askren pasó de ser un excelente prospecto a un campeón que se embolsó $100,000 con su victoria. El triunfo no fue sencillo porque Hornbuckle llegó con un palmares de 21 victorias, por lo que Ben tuvo que emplearse a fondo para nulificar a su rival y ganar por decisión unánime.

Los tres jueces le dieron puntuación de 30-27. Con su esposa Amy mirando desde cerca de la jaula, Askren (6-0) controló la pelea desde el inicio, llevándose al veterano Hornbuckle a la lona casi al empezar cada uno de los tres asaltos y lo mantuvo a raya con sus habilidades de lucha de clase mundial. Por su parte, Lisa Ward no perdió tiempo para doblegar a Stephanie Frausto (2-2) en una pelea que fue una probada de lo que viene más adelante en este serial. En la primera pelea, Raphael Davis, mejoró su récord a 9-1 al dominar al veterano de la liga de Fútbol de Arena y una vez campeón estatal de lucha a nivel preparatoria de Nebraska, Demetrius

Richard (5-3).

LOS LOCALES

Los especialistas en artes marciales pusieron sal y pimienta a la cartelera y José Vega, de Missouri, noqueo espectacularmente a Harrd Card en sólo 39.8 segundos. Tyler Stinson venció a Leonardo Pecanha; y Rudy Bears hizo lo propio ante Brian Green. Cole Konrad se impusó a John Orr y finalmente Jared Downing doblegó a Chad Vandenberg.

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

“Prestamos más, pagamos más, vendemos por menos” Compramos oro o joyas de oro no importa en qué condición Nosotros compramos o prestamos dinero sobre cualquiera de los siguientes productos:

{

compelling

• Oro cualquier forma • Diamantes de 1kilate o más • Relojes Rolex • Armas • Monedas Antiguas • Electrónicos sofisticados • Ordenadores Portátiles• Herramientas eléctricas • Instrumentos musicales • Cámaras • Videocámaras • Sistemas Wii de Nintendo, PS3 y X-Box 360 y muchos más productos.

“La tienda de empeño que parece una Joyería fina” Horario de almacén: Lun-Vie 10 - 6, Sáb 10 - 4

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 cuadras al Este del I-35

1328 S. 42nd Ste B. Kansas City, KS 66106

913-262-4300 800-823-2707

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.


Page 8B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 25 • June 24 - June 30, 2010

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

!

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito English Classes U-Pick-It

8B/9B 9B 9B 8B/9B 8B/9B 9B 9B 8B

00

BID # CD2010-48

Sealed bids will be accepted by the Purchasing Agent of the City of St.Joseph, Missouri. Community Development Rehab Projects for: 1309 North 10th, 1919 South 20th, 3907 King Hill Ave, 302 South 17th and 2612 Patee. until July 7, 2010 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and read aloud. A prebid conference will be held on June 28, 2010 at 9:00 A.M. in the First Floor Conference Room at City Hall, 1100 Frederick Avenue St Joseph, Missouri 64501. Specifications will be available from the Purchasing Department, 1100 Frederick Avenue Room 201, St. Joseph, Missouri , by calling 816.271.4696 or downloading from the City’s Website at www.stjoemo. info under Bid Opportunities. We reserve the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by CDBG funds. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. (s)Patricia A. Robbins,

CPPB Purchasing Agent

HELP WANTED

Drivers: Regional Paid Hourly: 16.50/hr! 1week Pd. Vacation after 1yr Employment. 6 Paid Holidays! Health Insurance after 90 days! CDL-A, 2yrs Exp. 641-799-3763

Apliquen en persona a 1531 Swift Avenue, North Kansas City, 64116.

EDUCATION 03

HOUSEKEEPER 3 to 5 days per week. Send resume to PO BOX 443 Odessa,MO. 64076 00

DRIVERS CDL-A $1500 SIGN ON BONUS! Dry Van, Flatbed, Containers Great Pay; Benefits; Good Home time No Slip Seating 866-374-8487

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

CALL NOW!

HELP WANTED 00

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

07

DRIVER TRAINEES NEEDED! WERNER is hiring – No CDL, No Problem! Training avail w/ Roadmaster! Call Now! 866-467-8084

Several positions available with the City of KCMO’s Aviation Department. Normal Work Days/ Hours: Vary. Enforcement of all applicable laws, rules, and regulations pertaining to safeguarding property and persons in attendance at the airport. Controls vehicular and pedestrian traffic at airport facilities; responds to all crash, fire, and emergency situations and providing first aid; responds to passenger screening checkpoints when weapons, explosives or hazardous materials are detected; works with staff of other agencies, visiting dignitaries, large reception crowds, bomb threats, and prevention of theft and vandalism. Requires high school graduation and at least 21 years of age. Must pass a psychological evaluation. Must possess a valid driver’s license. Must be able to obtain a P.O.S.T certification (Class A) within 6 months of employment. Requires successful completion of a TSA criminal history check and pre-employment drug screen. Must be eligible to obtain a special police commission as issued by the Kansas City, Missouri Police Department, Board of Police Comissioners. Salary Range: $ $1,992-$4,675/month. Application Deadline: July 6, 2010. Apply online at www.kcmo.org and attach/ upload a cover letter, resume, and references. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

DRIVERS: Attention all Tractor Trailer Owner Operators. Once in a lifetime opportunity! Triple Crown, the leader in Bi Modal Transportation, needs you and your tractor. Home to the terminal in Kansas City Everyday. Sign On Bonus of $1000 if in the fleet by June 28th. 800- 756- 7433.

www.triplecrownsvc.com

EOE/AA 04

MAINTENANCE MECHANIC

00

00

DRIVERS: GOOD HOME-TIME! Great Pay/Benefits! OTR CDL-A w/Hazmat, 2yrs, 23YOA Req. Solo or Team Sign-On Bonus 800-288-6165

HELP WANTED 09

REPAIRMAN WANTED We are looking for a repairman who is RELIABLE, DEPENDEBLE, HONEST, KNOWLEDGEBLE , And you will be working at a top quality roofing company with top pay. Please cakl for an interview. Phone #913- 3410200 (816) 931-1959

CALL (816) 221- 4747.

ADMISSIONS COORDINATOR For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

DRIVER TRAINEES NEEDED! WERNER is hiring – No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866-467-8084

INVITATION TO BIDS

MBE / WBE INVITATION TO BID J.E. Dunn Construction Company is requesting MBE/ WBE subcontractor/supplier’s submit bid proposals to the prequalified Earthwork bidders for the National Nuclear Security Administration National Security Campus, Kansas City, Missouri. Work will begin July 2010 and is scheduled to be complete May 2013. Proposals for this project must be submitted to the prequalified earthwork bidders. Access to plans and specification is limited to those completing the Federal Governments PBS order, which includes providing a copy of a valid business license with DUNS number, IRS Tax ID number and as necessary a valid driver’s license. All plans and specification are stored on “My Smart Plans”, access to this website will only be granted to those completing a valid PBS order. The PBS order may be obtained from J.E.Dunn’s Smart Bid Net. The following scopes of work are included in the package: Bid Package #1M, Earthwork and Temporary Facilities, Temporary Fences and Gates. Questions regarding prequalified Earthwork Subcontractors, work segmentation or other matters should be directed to Will Thielen, 816292-8764, at Will.Thielen@jedunn.com, or Heather Novak, 816-426-8943, at Heather.Novak@jedunn.com. Questions may also be directed to Tony Davis the project Diversity Compliance Manager at anthony.davis@ jedunn.com , 816-426-8949. The pre-bid meeting scheduled for Wednesday, June 16, has been CANCELED. A new time and date will be determined when available.

LIBRERIA 00

Must have at least 3 months of cash handling/customer service experience. Previous/current bank teller experience is a plus!

BILINGUAL FULL TIME ROVING TELLER Apply online www.brotherhoodbank.com

LIBROS EN ESPAÑOL 907 N 18th St, Kansas City, Kan. 66102. 816 612- 5603. Autoayuda- Novelas Metafísica Biblias Cuentos infantiles Best-Sellers Amplie su mente y su poder de éxito “Lea Libros con Leo Libros” Clases de Español Clases de Metafísica 816-612-5603 PROFRA. LEONORA

HELP WANTED 00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

HELP WANTED

Llame al (816) 221- 4747.

DRIVERS:LOCAL COMPANY Seeking Drivers for Center Tanker and End Dump Service Competitive Benefits Package. 2yrs Verifiable Ex. 25 YOA, CDLA Sutton Trucking Inc. 800832-0180

CALL NOW!

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

EDUCATION

11

00

DRIVERS: INCREASED BUSINESS! No-Touch Freight & Have a Home Life! Great Pay & Benefits! CDL-A, 1 yr. Exp. NO felonies. E.L. Henderson Trucking: 1-888-790-7071.

00

SALES EXECUTIVE SEND YOUR RESUME TO: draymer@dosmundos.com

DIRECTOR OF INSTITUTIONAL RESEARCH & ASSESSMENT For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

CLINICAL STUDY 12

CLINICAL STUDY OPPORTUNITY FOR HEALTHY ADULTS! You don’t have to stop your job search to advance medicine. Quintiles has clinical studies for healthy, non-smoking adults, 18. Qualified volunteers could receive up to $5,000. Call Quintiles at (913) 894- 5533 or visit our website StudyForChange.com

00

KC TRUCKING CO looking for Bilingual local and regional Class A CDL truck drivers 2 years experience required. 800-963-3363

CALL NOW!

PRENDAS

Drivers- Top Pay with Regional Opportunities! CDL Training & Emloyment! Teams- New pay upto 48cpm! Central Refrigerated: 877- 369- 7892.

ETC Institute 725 W Frontier Lane Olathe, Kansas 66061

Para anunciar sus productos, servicios, articulos, o propiedades, etc.

00\

00

Call Pat or Bonnie at 913-829-1215 or fax resume to 913-829-1591. EOE

¡ANUNCIESE!

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

TO POST A CLASSIFIED

05

PHONE INTERVIEWERS NEEDED Bi-lingual, articulate in both Spanish and English research interviewers needed, (part-time), good communication skills (verbal & written), telephone interviewing for research studies, hours available (late afternoon/evening, weekend). Growing company, in business for over 25 years. Flexible schedule, advancement opportunities, casual dress code. Great place to work!

HELP WANTED

EMPRESA DE PERFUMERÍA y cosméticos con tecnología europea solicita líderes y vendedores. Excelente plan de crecimiento, programa de carro, regalos, viajes y más. Llame 1-888-850-6544.

For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

BILINGUAL PART TIME TELLER:

INVITATION TO BID

10

00

For more info: www.mcckcjobs.com

Administrative Officer (Bruce Watkins Cultural Heritage Center Museum Director) (Job ID #500301) Position available with the City of KCMO’s Parks Department. Normal Work Days/Hours: Tuesday-Saturday, 9:00 a.m.-6:00 p.m. This is a professional management level, highly complex administrative, position that adheres to established policies, procedures and ethics of the City and the Department. Work involves administration and management of the Bruce Watkins Cultural Heritage Center, its collection and staff. Requires an accredited Bachelor’s degree and 3 years of progressively responsible, professional experience in business or public sector administration, with at least 2 years performing highly responsible administrative and/or supervisory work involving the processing of complex and technical documents in a moderate sized, multi-program technical unit (at the level of the City’s Senior Administrative Assistant); OR an equivalent combination of qualifying education and experience, with at least 3 years performing highly responsible administrative and/or supervisory work involving the processing of complex and technical documents in a moderate sized, multi-program technical unit (at the level of the City’s Senior Administrative Assistant). Prefer candidates possessing an accredited Bachelor’s degree in art, art history or multi-cultural studies. Salary Range: $3,720-$6,252/month. Application Deadline: July 9, 2010. Apply online at www.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

AIRPORT POLICE OFFICER (Job Opening ID #500303)

08

HELP WANTED MAINTENANCE SUPERVISOR

HELP WANTED

06

02

LSI ESTAMOS ACEPTANDO APLICACIONES. 1.Se necesita licencia de manejar. 2.Tiene que pasar prueba de droga. 3.Tiene que para una revisión de antecedentes penales. Se aceptan aplicaciones los miéercoles solamente. Se pide que lleguen cinco minutos antes de las 9 a.m. Para empezar a las 9 a.m. en punto. NEcsitan las credenciales al corrientey a la mano.

Part-time position available with the City of KCMO’s Law Department. Normal Work Days/ Hours: Monday-Tuesday or Wednesday-Friday; approx. 12 to 18 hours per week. Responsible for prosecuting municipal ordinance violations in Kansas City, Missouri Municipal Court under the direction of the City Prosecutor. Non-residents must establish residency within the city limits of Kansas City, Missouri within 9 months. Requires graduation from an accredited school of law. Must be admitted to the Missouri Bar Association and possess the right to practice in all courts in the State of Missouri. Salary Range: $27.97-$47.07/ hour. Application Deadline: July 9, 2010. Apply online at www.kcmo.org and attach/ upload a cover letter, resume, and references. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

HELP WANTED

HELP WANTED

ASSISTANT CITY ATTORNEY (Job Opening ID #500300)

HELP WANTED

PUBLIC NOTICE 01

HELP WANTED

( 816) 221-4747

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

OR VISIT US: 902 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108.

U-PICK-IT

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA PRENDA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE (816) 241- 0973 TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

BUSINESS OPP. BUSINESS OPPORTUNITIES

Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.

AUTO EN VENTA 00

FORD VAN WINDSTAR 03

-Comoda -Eléctica -Automática Motor Perfecto$3500 Para más información comuniquese ahora mismo

(816) 612- 5603


Page 9B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 25 • June 24 - June 30, 2010

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS SENIOR LIVING COLUMBUS PARK PLAZA

APARTMENTS

APT. FOR RENT 00

DEPATAMENTOS

1,2,3 BEDROOM APARTMENT for rent on the corner of Benton and Truman. (816) 668- 2761.

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

FOUNTAIN

RIDGE

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

APARTMENTS

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

RECAMARAS

RENTE A COMPRAR RENTE CON OPCIÓN A COMPRA EN RAYTOWN 49,000, anticipo 3.000 4 rec, 1.5 ba, 1 carro Segiuridad ADT , mudanza lista Llamé (816) 808- 1820.

SE RENTA DEPTO 2 recámaras $550 1 recámara $450 (913) 573- 4909. (913) 321-5142/

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

OPORTUNIDAD 14

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION, CONTABILIDAD ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS, ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 60% O 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

HELP WANTED 00

BILINGUAL WELLNESS & SUPPORT ADVOCATE Compassionate Ear Mental Health America of the Heartland currently seeks a part-time bilingual Wellness and Support Advocate (WASA). The position, an extension of our Compassionate Ear Warm Line, will be staffed by Spanish-speaking volunteers with mental illness who are willing to share their personal experiences of hope and recovery. The bilingual WASA is responsible for assisting the Peer Manager in the communication, recruitment and training of Spanish-speaking volunteers who will answer the telephone line and provide support to Spanish-speaking people with mental illness. Marketing and promotion of the Warm Line is required. This part-time job is 20 hours per week and includes some evening and weekend hours, as needed. The successful candidate must be able to work in a team environment, believe in and promote recovery and share their lived experience to enhance the recovery of others. Qualified applicants must have - GED or high school diploma; - Personal experience with recovery from mental illness; - Speak both Spanish and English fluently; - An automobile with valid license and insurance for transporting volunteers; - Certification as a Peer Specialist in Missouri or Kansas, preferred. Mail cover letter with resume, salary requirements and completed application (found on-line at www.mhah. org) to: Mental Health America of the Heartland 739 Minnesota Ave Kansas City, KS 66101 Attn: Human Resources/ Bilingual WASA Incomplete applications will not be considered. Deadline: Wednesday, June 9, 2010 by 5:00 p.m. No phone calls please. EOE.

CHARTER HOUSE

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A FERNANDO HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

RENT TO SOME ADVANTAGES OF OWNERSHIP. 1 BEDROOMM APARTMENT FOR $432 MONTH. WWW.RIVERSIDETOWNHOUSESMO. COM OR CALL (816) 741- 7022.

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725

HOUSE FOR RENT Owner Financing/Contract for Deed, 1316 S. 40th St, KCK $69k, $685/month w/down pymt 816-223-7550 WELCgroup@gmail.com

Amenities—Range/Oven—Microwave ---Refrigerator Garbage Disposal---Common Laundry Room On Each Floor---Free Parking---Computer Lab w/internet

00

Now Accepting Applications—Independent living---Rent based on income

3421 E.59th Kansas City, Mo.64130

( 816 ) 3 3 3 - 0 9 0 0

CASA EN VENTA 00

EN VENTA POR EL DUEÑO NORTHEAST Casa De 2 Plantas, 4 Recamaras/ 2 Baños Sótano Precio de Venta Reducido $69,500 (816) 805-4891 (816) 221-1785 15

WYANDOTTE 2 BEDROOM Owner Finance $1500 down. $500 monthly. 4929 Kimball. (913) 219- 7428.

¿PROPIEDADES EN RENTA O VENTA? ANUNCIELAS RENTING OR SELLING A PROPERTY? ANNOUNCE THEM. CALL NOW LLAME AL (816) 221-4747.

HELP WANTED

CASA EN RENTA

CASA EN VENTA 00

16

3 RECAMARAS 1 BAÑO Y MEDIO CONEXIONES PARA LAVANDERIA AIRE ACONDICIONADO CALEFACCION 3116 GREELEY AVE. $600 AL MES (310) 753) 5936. (913) 999- 5256.`

CASA BONITA EN VENTA 3 recámaras grandes. 3 baños grandes. 3000 metros cuadrados patio de ½ acre en Grandview. Vendedores estan ayudando con anticipo, asistencia en pagos. La casa estará lista el 28 de mayo del 2010. Llame (816) 756- 4337 Armando. 13201 Byars Rd, Grandview, Mo.

CLASES DE INGLES (GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

HELP WANTED

PART-TIME PROGRAM DIRECTOR BRIDGING THE GAP (BTG)

Bridging The Gap (BTG), Kansas City’s primary environmental nonprofit, is seeking a highly motivated and qualified individual to serve as the part-time Program Director. Bridging The Gap serves the metropolitan area as a strong, well-established, community organization dedicated to its mission to help our citizens make connections between environment, economy, and community. We are unique in our ability to combine environmental education, volunteer action, and community building opportunities while collaborating with many partners. The candidate must have experience and abilities in non-profit management and administration, ability to manage and lead teams, program development and grant writing experience, community partnerships, community organizing, volunteer management, program or project management, committee coordination, It is important to have good people and communication skills, computer and organizational skills and excellent composition skills. A college degree is required, master’s preferred. We offer a competitive salary. For a complete position description, go to www.bridgingthegap.org. Submit cover letter and resume to: kristin.riott@bridgingthegap.org or via regular mail to BTG, Attn: Kristin Riott, 435 Westport Road #23, Kansas City, MO 64111. BTG is an Equal Opportunity Employer

PROGRAM ASSOCIATE – KEEP KANSAS CITY BEAUTIFUL BRIDGING THE GAP (BTG) Bridging The Gap, Inc. (BTG), a Kansas City nonprofit environmental organization, is hiring a full time Program Associate for Keep Kansas City Beautiful (KKCB). Affiliated with Keep America Beautiful, KKCB involves citizens, businesses and government in creating a cleaner, more beautiful, and sustainable Kansas City. The candidate must have experience and abilities in community partnerships, community organizing, volunteer management, program or project management, committee coordination, administrative support including data collection and report writing. It is important to have good people and communication skills, computer and organizational skills and excellent composition skills. A college degree is preferred. We offer a competitive salary. For a complete position description, go to www.bridgingthegap. org. Submit cover letter and resume to: melanie. allen@bridgingthegap.org or via regular mail to BTG, Attn: M. Allen, 435 Westport Road #23, Kansas City, MO 64111. BTG is an Equal Opportunity Employer

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

ABOGADOS

22

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

MI NEGOCITO

MI NEGOCITO

DR. COMPUTER

MECANICA HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

Lunes a Viernes 8:30 a 6:30, Sábados 10 a 5, Domngos 12 a 5 •Gimmasio •Cerca al Oak Park Mall •Centro de negocios •Escuela primaria a •Piscina/Sauna un lado •Estacionamiento Cubierto •Contratos a corto •Cancha de Tenis/Basketball plazo disponibles •Area de juego para niños

62+ senior –gated community consisting of one bedroom apartments, approx. 619 sq. ft.

DEPARTAMENTOS

DEPARTAMENTOS 21

$100 DEPOSITO/ 1 MES GRATIS *LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

00

DEPTO. EN RENTA

APARTMENTS

00

RENT TO OWN

13

APARTMENTS

12445 W 97th Terrace

Arreglo Computadoras

personales, e instalo internet inalabrico.

Consulta Gratis (816) 877- 6975

Lenexa, KS. 66215

(877) 661- 8902 Fax (913) 888- 6597

charterhouse@fftrinity.com

HIRING SOMEONE?

VENDO LLANTAS

PROFESORA LEO

00

VENDO RINES UNIVERSALES 18” CROMADOS, MARCA ZINIK. CON LLANTAS Y BIRLOS. $650 ¡COMO NUEVOS! (816) 877- 6975.

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

PROFESORA LEONORA Soy la profesora Leonora Tiene un problema? Le doy la SOLUCION Lectura de Cartas Limpias Amuletos Desamarres LLAME PARA CITA YA!

(816) 612- 5603.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614.

DBE / MBE / SBE INVITATION TO BID Garney Construction, Inc. is seriously soliciting DBE/MBE/SBE and all other subcontractors and suppliers for the following project: North Headworks Pump Station and Force Main Improvements – Atchison, KS. Bid Date: June 25, 2010 @ 2:00 p.m (CDT). For more information on this project contact Tony Kempf at Garney Construction (816) 741-4600 FAX: (816) 741-4488. Garney Construction, Inc. is an Equal Employment/Opportunity Employer

INVITATION TO BID

ASK FOR OUR SPECIALS CALL NOW!

816- 221- 4747

ROSALES

Rosales Auto-Salvage Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Servicio de grúa las 24 horas. Taller mecánico y eléctrico. NUEVA LOCACIÓN! 301 East 9th St. KCMO 64124 LLAME AL 816- 716- 3818.

CLEANING

18

LEY DE INMIGRACIÓN MCCRUMMEN IMMIGRATION LAW GROUP ABOGADOS *Roger K. McCrummen *Gail A. Goeke *Micki Buschart *Matthew L. Hoppock

00

HELP WANTED

HELP WANTED

SERVICIOS DE INMIGRACIÓN DE EMPLEO, Y FAMILIA 2005 Swift Avenue North Kansas City, MO 64116 Teléfono: 816.221.5444 Fax: 816.474.6822 www.kcimmigrationlaw. com *Un grupo práctico dentro De la Firma de Abogados de McCrummen Immigration Law Group, LLC.

HELP WANTED

Accepting Applications for: - Pet Memorial Services Associate - Animal Caregiver (Canine) Please see. www.waysidewaifs.org/Job_Openings EOE

HELP WANTED

PART –TIME PROGRAM ASSOCIATE – BRIDGING THE GAP BRIDGING THE GAP (BTG) Bridging The Gap, Inc. (BTG), is seeking a highly motivated and qualified individual to serve as the part-time Program Associate for a Neighborhood Focused Solid Waste Education Initiative. Founded in 1992, BTG is committed to making the region sustainable by promoting action that benefits the environment, economy and community. This position requires experience and abilities in community partnerships, community organizing, public speaking, volunteer management, program or project management, committee coordination, and administrative support including data collection and report writing. It is important to have good relationship building and communication skills, computer and organizational skills and excellent composition skills. Candidates interested in this position should submit a resume and cover letter via email (preferred) to sadie.gardner@bridgingthegap.org or via regular mail to BTG, Attn. Sadie Gardner, 435 Westport Road, #23, Kansas City, MO 64111. Deadline is open until the right candidate is found. BTG is an Equal Opportunity Employer

HELP WANTED 19 MEDRANO EXPRESS Solicita Secretaria para medio tiempo y chofer con licencia de Estados Unidos disponible para manejar fuera del estado, aplicar en 909 Minnesota Ave KCK 913-284-0381

TUTORING 20 SUMMER TUTORING available for K-12. Sessions are taught in a fun and meaningful context. Please call (913)206-2151 or e-mail: Klmamuric@yahoo. com.

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BID Sealed Bids for: Bid Open #6684 – Veterinary Supplies for FY ‘11 July 7, 2010 At 11:00AM #6685 – Natural Gas Transportation July 7, 2010 At 11:00AM will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111. The Board of Trustees of Metropolitan Community College reserve the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

SE LIMPIAN CASAS PARA PRESUPUESTOS LLAME 913-424-0617

HELP WANTED 23

SE SOLICITAN HOUSEKEPERS Y HOUSEMAN PARA TRABAJAR TIEMPO COMPLETO O MEDIO TIEMPO EN EL AREA DE KANSAS CITY LLAMAR A CHAVA AL (816) 695-0563.

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!


3DJH % '26 081'26 9ROume 30 Issue 25 June 24 - June 30, 2010

Felicidades Dos Mundos

en sus 29 años publicando y sirviendo a la comunidad..... de sus amigos de Price Chopper.

Precios Bajos

Este anuncio es válido del Mierc. 23 de Junio hasta el Jueves 29 , 2010

En estas tiendas Price Chopper: 4301 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 913-371-2736 7732 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 913-299-8228 4950 Roe Blvd. ~~~~ Roeland Park, KS ~~~~ 913-236-6262 2101 E Santa Fe ~~~~~~ Olathe, KS ~~~~~ 913-764-7300 4820 N. Oak Trfwy ~~~ Kansas City, MO ~~~~ 816-454-0710 12220 S. 71 Hwy.~~~~ Grandview, MO ~~~~ 816-761-8767 Nos reservamos limitar las cantidades y/o establecer rmínimos requisitos. Límite de compra no incluyen los productos lácteos, tabaco, y bebidas alcohólicas.

Variedad Selecta

Coca-Cola Paquete-12

;gehj] , gZl]f_Y )

12

4/$

?jYlak

Latas de 12-oz.

CON SU TARJETA DE RECOMPENSA

Variedad Selecta

Queso Cottage Robert's

1

$ 99 24-oz.

CON SU TARJETA DE RECOMPENSA

Bistec de Res Para Asar Paquete familiar

2

$ 79

lb.

CON SU TARJETA PRIOCE CHOPPER

Variedad Selecta

Cubos de Helado Belfonte

5

2/$ 56-oz.,

1

$ 39 34-oz

CON SU TARJETA DE RECOMPENSAA

Paquete Familiar

Chuletas de Cerdo

2

Jalapeños Enteros La Costeña

$ 49

lb.

CON SU TARJEA DE RECOMPENSA

C/U

Ripe

Tommy Atkins Tomates Mangoes

11

Maduros 2/$ $ 29ea.

WITH REWARDS lb.CARD

CON SU TARJETA DE RECOMPENSA

CON SU TARJETA DE RECOMPENSA

Chorizo de Cerdo Cacique

5

$ 29 3 Lb.

C/U

CON SU TARJETA DE RECOMPENSA

Piña Golden

2

$ 99

C/U

CON SU TARJETA DE RECOMPENSA


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.