Dos Mundos Newspaper V30I23

Page 1

T W O

W

O

R

L

D

S

Con la mejor cobertura del mundial Volume 30•Issue 23•June 10 - June 16, 2010

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

The World Cup is here! By Lilia Garcia Jimenez

l viernes ay (11 de junio), el E On(JuneF r11),i d the tan esperado partido eagerly awaited soccer inaugural de la Copa Mundial de fĂştbol varonil, entre MĂŠxico y SudĂĄfrica serĂĄ jugado. Y MĂŠxico medirĂĄ sus fuerzas con el equipo local. Ve a m o s q u i ĂŠ n creen los habitantes de Kansas City que va a ganar el encuentro.

game between Mexico and South Africa—the inaugural game of the men’s World Cup— will be played. And Mexico will measure its strengths with the local team. L e t ’s s e e w h o Kansas Citians think will win the game.

Pregunta: ÂżQuiĂŠn crees que va a ganar el partido? ÂżQuĂŠ opinas del equipo mexicano? Question: Who do you think is going to win the game? What do you think about the Mexican team?

“ I ’ m Mexican, so I think Mexico is going to win. However, I think they still need to work on some issues.�

“Yo pienso que MĂŠxico va ganer 3-1. Ellos estĂĄn jugando bien y es por eso que pienso que van a ganarâ€?. “I think Mexico is going to win 3-1. They are playing well and that is why I think they are going to win.â€? Jose Arturo Banuelos (BaĂąuelos in Spanish) “Yo soy mexicana, asĂ­ que pienso que MĂŠxico va ganar. Sin embargo, creo que ellos todavĂ­a tienen que trabajar unas cuantas cuestiones que tienenâ€?.

El jugador italiano Domenico Criscito (izq.) disputa el balĂłn ante el mexicano Alberto Medina (der.) durante el juego amistoso celebrado el 3 de junio en el estadio Roi Baudouin (Koning Boudewijnstadion) de Bruselas (BĂŠlgica). Foto de Eric Lalmand/Virginie Lefour (EFE)

Paulie HernĂĄndez

JosĂŠ Arturo

Adriana NuĂąez

Adriana Nunez (NuĂąez in Spanish) “Yo pienso que MĂŠxico va ganar, porque estĂĄn jugando bienâ€?. “I think Mexico is going to win, because they are playing well.â€? Paulie Hernandez “ Yo s o y u n a aďŹ cionada del fĂştbol y pienso que MĂŠxico va ganar‌ Va estar duro, pero MĂŠxico es un buen equipoâ€?. “I’m a soccer fan and I think Mexico is going to win‌. It is going to be hard, but Mexico is a good team.â€? Maria Chaurand

MarĂ­a Chaurand

ActualizaciĂłn de Agatha

Kansas City apoyando a vĂ­ctimas guatemaltecas

By Jorge Coromac, Project coordinator for Latin America, Heart to Heart International ..... Reporting from the Scene

DiĂłcesis anuncia posibilidades de ayuda para instrucciĂłn

E

l 4 de junio, la residente del ĂĄrea de Kansas City Emily Tummons saliĂł para Guatemala para proveer ayuda a las vĂ­ctimas de la tormenta tropical Agatha. S e g Ăş n E m i l y, l a tormenta afectĂł a varias comunidades; y ella estĂĄ tratando de obtener ayuda y agua para esos lugares. “La gente estĂĄ sufriendo porque no ha podido recibir agua pura durante varias semanasâ€?, informĂł Emily, una PAGE 7A>

Kansas Citian supporting Guatemalan victims By Lilia Garcia Jimenez

O

n June 4, Kansas City area resident Emily Tummons left the area for Guatemala to provide relief to the victims of tropical storm Agatha. According to Tummons, the storm affected several communities. She’s trying to get help and water to those communities. “People are suffering because they haven’t been able to have clean water for days,� said Tummons, an instructor of Kaqchiquel (a Mayan dialect) at the University of Kansas. The trip, which is scheduled to last two weeks,

is supported by the Wuqu’ Kawoq Founda-

By Edie R. Lambert

ocal tuition L assistance is putting a Catholic

education within reach of low-income families. The Kansas City-St. Joseph Diocese is on a mission to make newcomers aware that needsbased ďŹ nancial support through the Central City School Fund (CCSF) is available to help defray tuition costs. “People who don’t speak English or

PAGE 2A>

PAGE 7A>

PAGE 2A>

Guatemaltecos sin hogar Agatha update debido a la tormenta Guatemalans homeless from storm

S

AN PEDRO LA LAGUNA, Solola, Guatemala – En San Pedro La Laguna, 23 familias han perdido sus hogares debido a los daĂąos causados por la tormenta tropical Agatha. Una niĂąa de 12 aĂąos falleciĂł. Su cuerpo no ha sido encontrado. Cinco familias estĂĄn viviendo en el refugio escolar. La organizaciĂłn sin ďŹ nes de lucro Heart to Heart Internacional estĂĄ PAGE 7A>

S

AN PEDRO LA LAGUNA, Solola, Guatemala – In San Pedro La Laguna, 23 families have lost their homes from the damage caused by tropical storm Agatha. A 12-year-old girl died. Her body hasn’t been found. Five families are living in a school shelter. T h e n o n - p ro f i t organization Heart to Heart International is planning to provide immediate assistance with food, medical checkups and home supplies, including bedding, blankets and clothes. PAGE 7A>

Cuando otros bancos no pudieron ayudarme Brotherhood Bank lo hizo . . . - FamĂ­lia Faufan de Kansas City KS.

Por medio del Programa ITIN de Prestamos de Vivienda, Brotherhood Bank nos ayudĂł a realizar el sueĂąo de tener una casa. Fue rĂĄpido, seguro, y sin preocupaciones.

913-288-3233

t ,BOTBT $JUZ ,BOTBT t̓4IBXOFF t .FSSJBN t̓0MBUIF XXX #SPUIFSIPPE#BOL DPN

Pensado en Ti

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Emily Tummons (left) and another member of Wuqu’Kawoq Foundation talk to a Guatemalan lady.

Diocese publicizing tuition aid prospects

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

L

a ayuda con la matrĂ­cula [de instrucciĂłn] local coloca a la educaciĂłn catĂłlica dentro del alcance de las familias de bajos ingresos. La DiĂłcesis de Kansas City-St. Joseph es una misiĂłn para hacer que los reciĂŠn llegados estĂŠn conscientes de que el apoyo financiero basado en las necesidades a travĂŠs del Fondo ‘Central City School’ (CCSF) estĂĄ disponible para ayudar a sufragar los costos de matrĂ­cula. “La gente que no habla inglĂŠs o que son reciĂŠn llegados quizĂĄ no lo sabenâ€?, indicĂł Rebecca Summers, Directora de Comunicaciones


Page 1B • Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 09 •23 March 0410 - March DOS MUNDOS • Volume • Issue • June - June 10, 16,2010 2010

Diocese de la diócesis. “Es nuestra obligación explicarles que tenemos escuelas católicas vecinales abiertas para las familias sin importar su capacidad de pago”. Eso es lo que enfatizaron dos emisarios educativos de la diócesis enfatizaron en el programa de radio “Platicando con los Expertos” del 25 de mayo. Connie Bowman y Miguel Hernández fueron los invitados del show semanal de charlas sobre asuntos públicos dirigido por Clara Reyes y Lisa López en la estación de radio La GranD (KDTD 1340AM). Bowman es Directora de la Escuela de Nuestra Señora de Guadalupe en el Westside. Hernández da clases en la escuela católica Holy Cross en Old Northeast Kansas City, Mo. “Ellos son unos embajadores maravillosos”, comentó Summers. “Connie pasó mucho tiempo en el Westside creciendo y enseñó en Nuestra Señora de Guadalupe antes de convertirse en directora. Miguel da clases y también es padre de un alumnos de segundo grado en Holy Cross”. Bowman y Hernández hablaron sobre las ventajas de la educación católica y recalcaron las diferencias entre las escuelas públicas y católicas. Ellos compartieron información general sobre las escuelas parroquiales y el fondo Central City School. El CCSF es una sociedad de la diócesis con gente con conciencia cívica y el sector corporativo. Fue fundado en 1989 para juntar capital para apoyar la asistencia a las escuelas católicas en el centro urbano y el ciclo escolar pasado proveyó más de $500,000 en ayuda para la instrucción, informó Summers. Una educación multicultural basada en los valores católicos, la participación firme de los padres y una bases académicas sólidas son una ventaja de las escuelas católicas, refirió Hernández. “La labor que están realizando es increíble”. Hernández, un nativo de Monterrey, México, quiso dar a conocer a los hispanos la importancia de la enseñanza católica. “Yo estoy preocupado porque en nuestra cultura, nosotros ahorramos y gastamos dinero para las fiestas de quinceañera y bodas, pero no para la educación”, dijo. “Éste es nuestro sueño americano: brindar a nuestros hijos la mejor educación aquí”. Lo más importante entre los mensajes que Bowman compartió es que la fe católica impregna la vida escolar. “Todo el día vivimos nuestra fe”, indicó. “Está en cómo disciplinamos a nuestros alumnos y cómo esperamos que ellos se traten entre sí y cómo hablamos de historia y otras disciplinas. Nosotros queremos que los estudiantes tengan esos valores católicos de respeto mutuo y hacia los adultos”. No existen restricciones religiosas o de residencia para la inscripción o elegibilidad para la ayuda en la matricula. “Pueden vivir donde sea en el área metropolitana y asistir a nuestra escuela o a una de las otras. Nosotros damos la bienvenida a todo el mundo. Cerca del 20% de nuestro alumnado proviene de Kansas”, agregó. Parte del programa de mayo 25 se dedicó a las llamadas. Muchos buscaban información sobre los costos de instrucción y la ayuda; la cual está basada en la necesidad y toma en cuenta los ingresos, el tamaño de la familia y circunstancias médicas especiales u otras, así que el monto varía por familia. “Tratamos de poner al alcance la instrucción”, señaló. “Nosotros no queremos que la incapacidad para pagar sea una razón para que los padres no inscriban a sus hijos”. En las escuelas de Nuestra Señora de los Ángeles en Westport y St. Stephen en el vecindario Sheffield, junto con la Santa Cruz y Nuestra Señora de Guadalupe conforman las escuelas del centro de la ciudad de la diócesis. Todas están aceptando inscripciones para el ciclo escolar 2010-11.

are newly arrived may not know,” said Rebecca Summers, diocese director of communications. “It’s our obligation to explain that we have neighborhood Catholic schools open to families, regardless of their ability to pay.” That’s what two education emissaries from the diocese emphasized during the May 25 broadcast of “Talking With the Experts.” Connie Bowman and Miguel Hernandez were guests on the weekly public affairs talk show hosted by Dos Mundos’ Clara Reyes and Lisa Lopez on KDTD-AM (La Gran D, 1340). Bowman is the principal of Our Lady of Guadalupe School in Kansas City, Mo.’s Westside neighborhood. Hernandez teaches at Holy Cross Catholic School in Old Northeast Kansas City, Mo. “They’re wonderful ambassadors,” Summers said. “Connie spent a lot of time on the Westside growing up, and she taught at Our Lady of Guadalupe before becoming principal. Miguel teaches, and he’s also the parent of a second grader at Holy Cross.” Bowman and Hernandez touched on the advantages of a Catholic education and pointed to some differences between Catholic and public schools. They also shared general information about parochial schools and the CCSF. A partnership of the diocese with civic-minded people and the corporate sector, the CCSF was founded in 1989 to raise capital in support of attendance at Catholic schools in the urban core. During the 2009-10 school year, it provided more than $500,000 in tuition assistance, Summers said. A multicultural education built on Catholic values, strong parental involvement and solid academic grounding are pluses of Catholic schools, Hernandez said. “The work they’re doing is amazing,” Hernandez stated. A native of Monterrey, Mexico, Hernandez wanted to raise awareness among Hispanics about the importance of Catholic schooling. “I’m concerned because in our culture, we save and spend money for quinceaneras (quinceañeras in Spanish) and weddings, but not for education,” Hernandez said. “This is our American dream: to give our children the best education here.” Foremost among the messages Bowman shared is that faith permeates Catholic school life. “All day we live our faith,” she said. “It’s in how we discipline our students and how we expect them to treat each other and how we talk about history and the other disciplines. We want the students to have those Catholic values of respecting each other and adults.” There are no residency or religious restrictions on enrollment or eligibility for tuition assistance. “You can live anywhere in the metro (area) and attend our school or one of the others. We welcome everybody,” Bowman said, adding, “About 20 percent of our enrollment comes from Kansas.” Part of the May 25 program was given over to callers. Many sought information about tuition costs and assistance. Aid is needs-based and takes into account income, family size and special medical and other circumstances so amount varies by family. “We try to make tuition affordable,” Bowman said. “We don’t want inability to pay to be a reason for parents not to register their children.” Our Lady of the Angels School in Westport and St. Stephen School in the Sheffield neighborhood, along with Holy Cross and Our Lady of Guadalupe, comprise the diocese’s central city schools. All are enrolling for the 2010-11 school year. For more information or to arrange a school tour, enroll or apply for tuition assistance, call the CCSF weekdays at (816) 756-1858, visit www.centralcityschoolfund.org or leave a message at one of the following elementary schools:

Para más información o para arreglar una visita a la escuela, inscripciones o presentar una solicitud para asistencia para matrícula, llame al Fondo ‘Central City School’ entre semana al 816-756-1858 ó vaya a www.centralcityschoolfund.org o deje un mensaje en una de nuestras escuelas primarias del centro de la ciudad.

*Holy Cross: (816) 231-8874 *Our Lady of Guadalupe School: (816) 221-2539 *Our Lady of the Angels: (816) 931-1693 *St. Stephen: (816) 231-5227

Continued from Page 1A

Una historia de promesas rotas

T

odos, al parecer, han arremetido en contra de la ley de inmigración de Arizona, SB 1070. Esto incluye al Presidente, los legisladores federales, los miembros de Concejos Citadinos, jefes de policía en al menos 12 ciudades estadounidenses, artistas, activistas de derechos civiles y de los inmigrantes, candidatos a elecciones y expertos en derechos humanos de las Naciones Unidas. La ley entrará en vigor el 29 de julio, a menos que la administración de Obama pueda desafiarla exitosamente. Denunciándola como “equivocada”, el Presidente ordenó al ministro de Justicia Eric Holder y a la secretaria de Seguridad Nacional Janet Napolitano revisar la ley para determinar si era constitucional. Y en la celebración del Cinco de Mayo de la Casa Blanca, Obama reconoció: “la manera de arreglar nuestro sistema migratorio resquebrajado es a través de una reforma migratoria integral y con sentido común”. Él asedió al Congreso por no actuar y pidió a los legisladores que comiencen a trabajar este año en la inmigración. Sin embargo, la culpabilidad recae ampliamente en el Presidente. Al inicio de su campaña, Obama estableció las circunstancias que, seguido a una conclusión lógica, asegurarían el actual debate rencoroso y amargo callejón sin salida sobre la inmigración. A lo largo del 2008, Obama prometió una nueva política migratoria durante su primer año de gobierno. En un discurso en la convención anual de la Asociación Nacional de Funcionarios Latinos Elegidos y Designados del 28 de junio de 2008, Obama hizo un llamado para una reforma migratoria que aseguraría las fronteras, castigaría a los patrones que explotan la labor de los inmigrantes y establecería un camino hacia la legalización para los inmigrantes indocumentados que ya están viviendo aquí. “Esta es una prioridad que llevaré a cabo desde mi primer día”, declaró el candidato. El 10 de Sept. de 2008, dio el mismo mensaje a los líderes del Instituto de la Camarilla Política Hispana Congresional reunida y concluyó con estas palabras: “Es el momento para un presidente que no se alejará de la reforma migratoria integral cuando se vuelva políticamente impopular”. En su inauguración, Obama repitió la promesa. Luego eligió a la gobernadora de Arizona Napolitano para que encabezara la Seguridad Nacional. Ella, una demócrata, había vetado persistentemente los proyectos de ley similares a la SB1070 aprobadas por legisladores estatales. Pero cuando renunció para aceptar el puesto en el gabinete, la entonces secretaria del Estado de Arizona Jan Brewer, una republicana, se convirtió en Gobernadora como segunda en la línea de sucesión. La Gov. Brewer, como ya sabes ahora, apoya la legislación estatal de aplicación de la inmigración. A los tres meses de ocupar su presidencia, Obama aseguró a los constituyentes su compromiso perdurable para revisar la inmigración y anunció el nombramiento de una comisión para estudiar el asunto. Cuando llegó el fin de su primer año en el puesto sin una reforma, el Presidente se comprometió a hacer que sucediera a principios del 2010. El Presidente demócrata logró doblar a un Congreso controlado por los demócratas a sus deseos para revisar la cobertura médica pero no la ley de inmigración. Y sin embargo, una vez más languidece a pesar de que la Camarilla Política Hispana Congresional le sacó una promesa a Obama para avanzar en la reforma migratoria “tan pronto como sea posible” a cambio del apoyo a la reforma de salud, a la que se habían opuesto los miembros. Un analista político en 2008 comentó que la inmigración se relaciona con lo políticos como un cable de energía caído. Cualquiera que lo toque será electrocutado. Eso debe aplicar solamente a los funcionarios federales electos. Los legisladores en 45 estados introdujeron cerca de 1,200 proyectos de ley y resoluciones relacionados con la inmigración en tan sólo los primeros tres meses del 2010 y aprobaron 107 leyes. Desde abril, legisladores en Kansas y Missouri y otros estados han propuesto leyes moldeadas como la SB1070. Miembros del Concejo Citadino hasta han introducido resoluciones para mostrar su apoyo a Arizona y a la SB1070. El 7 de mayo, el director ejecutivo nacional de la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC), Brent Wilkes dijo a los reporteros que la esperanza por una reforma migratoria integral nacional se ha desvanecido ante el período previo de las contiendas electorales de mitad de período que se llevarán a cabo en noviembre. Lo que nos han dejado es una antología, cada vez mayor, de promesas rotas. T

W

O

W

A history of broken promises

veryone, it seems, has inveighed against E Arizona’s new immigra-

tion enforcement law, Senate Bill 1070. That includes the president, federal legislators, city council members, police chiefs in at least 12 U.S. cities, entertainers, civil rights and immigrant rights activists, political candidates and U.N. human rights experts. The law takes effect July 29, unless the Obama administration can successfully challenge it. Denouncing it as “misguided,” the president ordered Attorney General Eric Holder and Homeland Security Secretary Janet Napolitano to review the law to determine whether it’s constitutional. During a White House Cinco de Mayo (May 5) celebration, Obama acknowledged, “The way to fix our broken immigration system is through common-sense, comprehensive immigration reform.” He assailed Congress for failing to take action and called on lawmakers to begin work this year on immigration. Culpability, however, rests largely with the president. Early in his campaign, Obama set up the circumstances that, followed to their logical conclusion, would ensure the current rancorous debate and bitter impasse over immigration. Throughout 2008, Obama promised new immigration policy during his first year. In a speech to the National Association of Latino Elected and Appointed Officials’ annual conference on June 28, 2008, Obama called for immigration reform that would secure the borders, punish employers who exploit immigrant labor and set up a path to legalization for undocumented immigrants now living here. “That is a priority I will pursue from my very first day,” Obama the candidate declared. On Sept. 10, 2008, Obama delivered the same message to a gathering of Congressional Hispanic Caucus Institute leaders and concluded with the following words: “It’s time for a president who won’t walk away from comprehensive immigration reform when it becomes politically unpopular.” Upon his inauguration, Obama repeated the pledge. Then, Obama selected Arizona Governor Napolitano to head Homeland Security. Napolitano, a Democrat, had persistently vetoed immigration bills similar to Senate Bill 1070 passed by state legislators. But when she resigned to accept the cabinet post, then-Arizona Secretary of State Jan Brewer, a Republican, became governor as second in line of succession. Brewer, as we know, supports state immigration enforcement legislation. Three months into his presidency, Obama assured constituents of his enduring commitment to overhauling immigration and announced the appointment of a commission to study the issue. When the end of his first year in office arrived without reform, the president vowed to make it happen in early 2010. The Democratic president managed to bend a Democrat-controlled Congress to his will to overhaul healthcare insurance, but not immigration law. It languishes, despite that the Congressional Hispanic Caucus extracted a pledge from Obama to move forward on immigration reform “as soon as possible” in exchange for supporting the healthcare bill, which members had opposed. A political analyst in 2008 remarked that immigration relates to politicians like a downed power line. Anyone who touches it will be electrocuted. That must apply only to federal elected officials. Legislators in 45 states introduced nearly 1,200 immigration-related bills and resolutions during the first three months of 2010 and passed 107 laws. Since April, lawmakers in Kansas and Missouri and other states have proposed laws modeled after Senate Bill 1070. City council members have even introduced resolutions to show support for Arizona and Senate Bill 1070. On May 7, Brent Wilkes, League of United Latin American Citizens national executive director, told reporters that hope for national comprehensive immigration reform has faded in the run-up to the November midterm elections. What we’re left with is an ever-growing anthology of broken promises.

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes

MEMBER FDIC

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo

Clara Reyes

% APY*

up to $25,000

% APY*

over $25,000

% APY*

if requirements are not met

Requirements per statement cycle: | Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions *The 3.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and 1.00% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .10% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of December 28, 2009 and are subject to change at any time.

|

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Advertising Manager Diana Raymer

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Production Manager Edward Reyes

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Ad Production Manager Luis Merlo

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Production Design

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García Accounting: Carlos Dominguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010


Page 1B • Page 4A. DOSDOS MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 09 •23 March 0410 - March MUNDOS • Volume • Issue • June - June10, 16,2010 2010

HealthSalud

Postpartum depression: More than the “baby bluesâ€? DepresiĂłn posparto: mĂĄs que un “baby blueâ€? By Gerald F. Joseph Jr., M.D. President, the American College of Obstetricians and Gynecologists

L

a dicha del embarazo y la maternidad puede ser de corta duraciĂłn—o inexistente—para las mujeres con depresiĂłn posparto. Se estima que 10 por ciento de las nuevas mamĂĄs batallan con este desorden, que puede ser devastador para la ella, su bebĂŠ, su pareja y la familia. Los cambios de humor despuĂŠs del embarazo — que pueden ser ocasionados por la uctuaciĂłn de los niveles de las hormonas femeninas tras el alumbramiento — son comunes. El 80% de las nuevas mamĂĄs experimentan el “baby bluesâ€? (depresiĂłn posparto pasajera) despuĂŠs de dar a luz. Entre 2 Ăł 3 dĂ­as despuĂŠs del alumbramiento, muchas mujeres con “baby bluesâ€? reportan sentirse deprimidas, ansiosas, molestas o enojadas con el nuevo bebĂŠ u otras personas a su alrededor. QuizĂĄ lloran sin ninguna razĂłn; tienen problema para dormir, comer o hacer una elecciĂłn; o se preguntan si pueden cuidar al bebĂŠ. Esos sentimientos desaparecen por sĂ­ solos en una semana o un poco mĂĄs. Sin embargo, con la depresiĂłn posparto, los sentimientos negativos no son resueltos y pueden desarrollarse en un trastorno depresivo que interďŹ ere con la capacidad de la madre para funcionar normalmente. Los sĂ­ntomas, que emergen tĂ­picamente entre la primera y tercera semana despuĂŠs del parto, son mĂĄs severos que el “baby bluesâ€? y pueden incluir lo siguiente: *Sentimientos fuertes de depresiĂłn o enojo, meses despuĂŠs del parto. *Incremento de sentimientos de tristeza, duda, culpa o impotencia que afecta las actividades diarias. *Cambios en el apetito. *Incapacidad para cuidarse a sĂ­ misma o al bebĂŠ. *Ataques de ansiedad o pĂĄnico. *Miedo de daĂąar al bebĂŠ. *Pensamientos de autolesiĂłn o suicidio. Las mujeres que han sufrido depresiĂłn posparto o una enfermedad psiquiĂĄtrica, falta de apoyo emocional en el hogar o han experimentado un evento estresante — como la pĂŠrdida reciente de un ser querido — pueden tener un riesgo mayor de desarrollar depresiĂłn posparto. Cuestiones que complican mĂĄs las cosas son que las nuevas madres a menudo no se deciden a admitir que estĂĄn teniendo problemas o emociones negativas. En vez de pedir ayuda, podrĂ­an sentirse culpables por no ser unas mamĂĄs “agradecidasâ€? o “buenasâ€?. Si es una mamĂĄ primeriza, recuerde darse un descanso y dĂŠse cuenta que no existe tal cosa llamada ‘bebĂŠ perfecto’ o ‘madre perfecta’. La maternidad — casi como la mayorĂ­a de las cosas en la vida — no siempre es instintiva y la mayorĂ­a de las mujeres

T

he joys of pregnancy and motherhood can be short-lived — or non-existent — for women with postpartum depression. An estimated 10 percent of new mothers struggle with this disorder, which can be devastating for the mother, her infant, partner and family. Mood changes after pregnancy — which may be caused by uctuations in a woman’s hormone levels following delivery — are common. As many as 80 percent of new mothers experience the “baby bluesâ€? after childbirth. Within two to three days after delivery, many women with the baby blues report feeling depressed, anxious, upset or angry with the new baby or others around them. They may cry for no clear reason; have trouble sleeping, eating and making choices; or question whether they can care for the baby. Those feelings often go away on their own within a week or so. With postpartum depression, however, the negative feelings aren’t resovled and can develop into a depressive disorder that interferes with the mother’s ability to function normally. The symptoms, which typically surface between one and three weeks after delivery, are more severe than the baby blues and may include the following: *Strong feelings of depression or anger, months after childbirth. *Increasing feelings of sadness, doubt, guilt or helplessness that affect daily activities. *Changes in appetite. *Inability to care for oneself or the baby. *Anxiety or panic attacks. *Fears of harming the baby. *Thoughts of self-harm or suicide. Women who’ve had postpartum depression or a psychiatric illness, lack emotional support at home or have experienced a stressful event — such as recently losing a loved one — may have a higher risk of developing postpartum depression. Further complicating matters is that new mothers often can’t bring themselves to admit they’re having problems or negative emotions. Instead of requesting help, they may feel guilty for not being “gratefulâ€? or “goodâ€? mothers. If you’re a new mom, remember to give yourself a break and realize there’s no such thing as a perfect baby or a perfect mother. Motherhood — just like most things in life —isn’t always instinctive and most women need to learn how to do it well.

BATALLA ENTRE EL BIEN Y EL MAL CON

MUSIC EDITED PRODUCTION BY BY DESIGNER DIRECTOR OF BASED UPON CHARACTERS APPEARING COIN COMIC BOOKS PUBLISHED BY PRODUCERS PHOTOGRAPHY EXECUTIVE PRODUCERS STORY SCREENPLAY PRODUCED BY BY BY DIRECTED BY WWW.JONAH-HEX.COM

Para ganar, visita las oficinas de Dos Mundos y trae este anuncio y/o escucha La GranD (1340AM) a partir del jueves, 10 de junio. Los pases especiales serĂĄn dados a travĂŠs de los diferentes shows a lo largo del dĂ­a. No se necesita compra. NULO DONDE LO PROHĂ?BA LA LEY. Limitado a UN pase doble por persona; 25 pases estarĂĄn disponibles mientras duren las existencias. Esta cinta todavĂ­a no ha sido clasificada. Por favor visita www.filmratings.com para su futura clasificaciĂłn.

www.jonah-hex.com

EN CINES JUNIO 18

" "

Jonah Hex KC Dos Mundos Thursday, June 10

! 2.75x7.0179 D. Collins

L. Hassinger

necesitan aprender cómo manejarlo bien. Si piensa que podría estar experimentando depresión posparto o teme que podría daùar o descuidar a su bebÊ o a usted misma, hable con su mÊdico. Él o ella pueden referirla a los expertos en el tratamiento de la depresión que pueden proveerle apoyo y ayudarla a trabajar para terminar esos sentimientos. Hablar con su pareja o una amiga en quien confía, quizå tambiÊn puede ayudarle a aliviar el estrÊs. Pida ayuda a su familia y amigos si se estån sintiendo abrumada. Descanse lo suficiente y bríndese un cuidado especial a sí misma.

If you think you might be experiencing postpartum depression or fear that you may hurt or neglect your baby or yourself, talk to your doctor. He or she can refer you to experts in treating depression who can provide support and help you work through your feelings. Talking to your partner or a friend you trust also may help relieve stress. Ask for help from family and friends if you’re feeling overwhelmed. Get plenty of rest and take special care of yourself.

ÂżCĂłmo adelgazar sin sufrir ? Los 10 tips claves Por Sissi

ara los que vivimos en el hemisferio norte ya hace calor todos los dĂ­as. Si como yo estĂĄs P cerca de la playa o tienes una piscina que te tienta

cada vez que la miras, tambiĂŠn te tentarĂĄ ir a tu clĂłset y sacar el traje de baĂąo que mejor te quede. QuizĂĄ el calorcito sea la mejor justificaciĂłn para comprar un baĂąador de temporada, donde tu piel y tu cuerpo quedarĂĄn expuestos a miradas y comentarios de todos y claro a esa voz interna que te habla cuando te miras al espejo y te deja saber que en los Ăşltimos seis meses comiste de mĂĄs. Esa es la misma voz que te hace esta pregunta: ÂżCĂłmo puedo adelgazar sin sufrir? Y estos son unos consejos: *Come lo que te gusta “Lightâ€?. Una de las maneras mĂĄs fĂĄciles de comenzar a adelgazar, es comiendo alimentos que te encanten. Por ejemplo si te vas a comer una pizza, lo cual no te recomiendo para obtener verdaderos resultados, hazlo con queso bajo en grasa. Para disfrutar de un helado, utiliza la misma fĂłrmula o cambia el helado de crema, por un sorbete. *Toma agua. OlvĂ­date de las sodas, aunque sean de dieta. Si vas a tomar vino, tomate una copita sĂłlo dos veces por semana. A cada copa aĂąade un chorrito de agua mineral. Las sodas y las bebidas alcohĂłlicas son riquĂ­simas en azĂşcares. Haz la prueba, no sĂłlo ayudarĂĄ al proceso de perder peso, tu piel mejorarĂĄ considerablemente. *Come hasta la saciedad. Las ensaladas, bajas en calorĂ­as y ricas en vitaminas y antioxidantes, siguen siendo las reinas. ÂĄCuidado con los aderezos! PrepĂĄralos en casa. Te recomiendo este: Sal, pimienta, el jugo de un limĂłn y aceite de oliva extravirgen. No falla en cuanto a sabor y contenido calĂłrico. Si te aburre, sustituye la sal y el limĂłn por salsa de soya baja en sodio. *Lee el contenido nutricional de las etiquetas. AsĂ­ no te equivocarĂĄs. Sabes que si el alimento que consumas contiene gramos de carbohidratos y grasa en exceso, inevitablemente estarĂĄs cometiendo un pecado, sobre todo si lo haces despuĂŠs de las seis de la tarde. Te arrepentirĂĄs a los pocos minutos de degustar tu antojo. *Usa la psicologĂ­a. Una porciĂłn pequeĂąa servida en un plato grande, te dejarĂĄ insatisfecho sin duda. En cambio, una porciĂłn igual de pequeĂąa que llene un plato mĂĄs pequeĂąo, te darĂĄ la seĂąal visual que

necesitas, aunque quizĂĄ no sea lo mĂĄs adecuado estĂŠticamente hablando. *Comparte!!! En la gran mayorĂ­a de los restaurantes sirven porciones lo suďŹ cientemente grandes como para satisfacer a dos. PiĂŠnsalo, comerĂĄs la mitad de las calorĂ­as, gastarĂĄs la mitad de la plata. *ÂżAlergia al ejercicio fĂ­sico? No estĂĄs solo en el mundo. Te propongo varias soluciones que queman calorĂ­as. Disfruta del sexo, excelente quemador calĂłrico; deja el coche en casa y si la ciudad donde estĂĄs te lo permite camina cada dĂ­a. De lo contrario, estaciona tu coche lo mĂĄs lejos de la entrada que puedas y camina. Por Ăşltimo, olvĂ­date de la existencia de los elevadores, todos los edificios tienen escaleras que te harĂĄn recuperar la forma este verano. *Sumar y restar. Si estĂĄs acostumbrado a comer golosinas como, papas, galletitas o dulces entre comidas, rĂŠstalas y empieza a sumar frutas y todo tipo de frutos secos. Si te gana el deseo por un chocolate, trata que sea oscuro y con poco contenido de azĂşcar. AdemĂĄs, el chocolate oscuro es antioxidante y una excelente fuente de magnesio, hierro y potasio. A fin de cuentas despuĂŠs de un chocolate estarĂĄs de buen ĂĄnimo todo el dĂ­a. *Salta una comida de vez en cuando, funciona. Los mĂŠdicos y nutricionistas no lo recomiendan. Personalmente he comprobado que si dejo de cenar dos veces por semana adelgazo. Ojo, ni se te ocurra saltar el desayuno, ĂŠsta es la comida mĂĄs importante del dĂ­a. *Fuerza de voluntad intacta. A ďŹ n de cuentas los tips que acabas de leer no son tan difĂ­ciles de lograr. Intenta seguir estos consejos por un perĂ­odo de cuatro semanas, luego intĂŠntalo cuatro semanas mĂĄs. Mucha suerte, hasta la prĂłxima y recuerda que “La belleza viene de adentro hacia fueraâ€?.


Page 1B • Page 5A. DOSDOS MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 09 •23 March 0410 - March MUNDOS • Volume • Issue • June - June10, 16,2010 2010

EducationEducación

Rewarding teachers

Recompensando a los maestros

U

.S. Cellular ha prometido su apoyo continuo a las escuelas con el regreso de su campaña “Calling All Teachers” (Llamando a Todos los Maestros). Y como parte de su cuenta regresiva, la compañía está dando $1 millón para ayudar a los maestros a borrar las necesidades en su salón de clases. En sociedad con el sitio filantrópico de Internet DonorsChoose.org, la empresa y sus asociados locales están alentando a los profesores de Kansas a registrarse en el sitio a lo largo de las vacaciones de verano, luego cuando regresen en el otoño, coloquen sus proyectos de clase para un posible financiamiento. “Los maestros pueden pedir cualquier cosa desde libros de texto hasta microscopios y materiales de arte”, informó Charles Best, fundador y CEO de DonorsChoose.org. “Es importante brindar a los profesores la oportunidad de tener proyectos únicos para sus salones de clases que les ayuden a proveer formas creativas para que los niños aprendan y se involucren”. Durante septiembre y octubre, U.S. Cellular financiará $1 millón en proyectos nuevos en las áreas donde hace negocios. Durante la campaña “Calling All Teachers” del año pasado, la empresa financió 69 proyectos en las aulas en el estado de Kansas, valorados en $35,421. “Nuestros asociados viven y trabajan en esta comunidad y estamos emocionados de mostrar a nuestros maestros locales cuanto los apreciamos”, dijo Jeff Burmeister, Director de Ventas de U.S. Cellular en Kansas. “Los niños merecen lo mejor y creemos que al ayudar a los profesores para que les brinden la mejor educación posible es la forma correcta de hacerlo”. La iniciativa de Kansas forma parte de la campaña nacional “Calling All Teachers”; y en 2009 financió más de 2,000 proyectos en las aulas y benefició a cerca de 175,000 estudiantes. Más del 40% de los proyectos financiados fueron en escuelas rurales. Otro 26% fue en las urbanas. Para más información, visite uscellular.com/ callingallteachers. En noticias relacionadas, una encuesta nacional de 2010 financiada por OfficeMax indicó que los maestros de los grados K-8 gastan cientos de dólares de su propio bolsillo cada año para ayudarse en la enseñanza. El estudio también reveló que 70% de ellos cree que las escuelas no son capaces financieramente de proveer las herramientas de enseñanza necesarias.

U

.S. Cellular has pledged its continuing commitment to schools with the return of its “Calling All Teachers” campaign. And as part of its countdown to the campaign, the company is giving $1 million to help teachers erase classroom needs. In partnership with the philanthropic Web site DonorsChoose. org, the company and its local associates are encouraging Kansas teachers to register on the site throughout the summer v a c a t i o n months, then return this fall and post their classroom projects for potential funding. “Teachers can request everything from textbooks to microscopes to art supplies,” said Charles Best, DonorsChoose. org founder and CEO. “It’s important to give teachers the opportunity to have unique projects for their classrooms that help them provide creative ways for children to learn and be engaged.” During September and October, U.S. Cellular will fund $1 million in posted projects in the areas where it does business. During last year’s “Calling All Teachers” campaign, the company funded 69 classroom projects in the state of Kansas, valued at $35,421. “Our associates live and work in this community and we are excited to show our local teachers how much we appreciate them,” said Jeff Burmeister, director of sales for U.S. Cellular in Kansas. “Children deserve the best and we believe helping teachers give them the best education possible is the right thing to do.” The Kansas initiative is part of a nationwide “Calling All Teachers” campaign. In 2009, U.S. Cellular’s national campaign funded more than 2,000 classroom projects and benefitted nearly 175,000 students. More than 40 percent of the funded projects were in rural schools. Another 26 percent were in urban schools. For more information, visit uscellular.com/ callingallteachers. In related news, a 2010 national survey funded by OfficeMax said teachers for grades K-8 spend hundreds of dollars of their own money every year to help them teach. The study also said 70 percent of teachers believe their schools are financially unable to provide necessary teaching tools.

Iʼve graduated, now what?

Ya me gradué, ¿y ahora qué? Courtesy of Instituto de Política Económica

L

os graduados de Universidades se enfrentan al peor año para graduarse desde 1983 y posiblemente desde el final de la Segunda Guerra Mundial. Para muchos, cuatro años de estudio y sacrificio no garantizan un trabajo seguro. Y es que en la economía actual, ya no hay nada asegurado. Un estudio publicado recientemente por el Instituto de Política Económica (www.EPI.org), revela que los estudiantes que se gradúan en 2010 entran a un mercado laboral con los índices de desempleo más altos de toda una generación. Estos índices superan el doble de los niveles alcanzados antes de la recesión económica para los graduados de universidades y para no graduados menores de 25 años. Para algunos, esto es algo difícil de enfrentar, pero muchos jóvenes visionarios ven esta situación económica como una oportunidad. Daysi Ventura, de 26 años y originaria del El Salvador, se graduó de arquitecta en 2008 y encontró trabajo en una firma de arquitectos con 70 empleados. Después de un año de trabajar ahí—y debido a la economía y al deterioro de la industria de la construcción—ella y otros 50 empleados perdieron sus empleos. Daysi buscó trabajo por más de seis meses sin encontrar nada. Y fue en ese preciso momento cuando una mejor oportunidad tocó su puerta. Ella decidió empezar su propio negocio como Consultora de Belleza con Mary Kay. Eso le permitió abrirse campo en una nueva carrera con una gran flexibilidad de horario. “Lo bueno de tener mi propio negocio, es que soy mi propia jefa y yo manejo mi horario—y lo mejor, es que no me pueden despedir de este empleo” dijo Daisy con una sonrisa de ejecutiva exitosa. Sus ingresos se duplicaron y ahora tiene a su cargo 43 jóvenes en su equipo de ventas. Su negocio Mary Kay le ha dado a esta arquitecta de vocación, pero empresaria por naturaleza, una carrera que ayuda a la gente y ofrece trabajo a personas como ella durante esta época de recesión económica que afecta a los recientemente graduados.

C

ollege graduates face the worst year to graduate since 1983, possibly since the end of World War II. For many people, four years of study and sacrifice don’t guarantee a secure job. What happens is that, in today’s economy, nothing is for sure. A study recently published by the Economic Policy Institute (www.EPI.org) reveals that students graduating in 2010 are entering a labor market with the highest unemployment indexes in a generation. The indexes exceed twice the levels reached before the economic recession for college graduates and non-graduates younger than age 25. For some people, this economic situation is difficult to face, but many visionary young people see it as an opportunity. Daisy Ventura, a 26-year-old native of El Salvador, graduated as an architect in 2008 and found a job at an architecture firm with 70 employees. After one year of working there, because of the economy and deterioration of the construction industry, she and 50 other employees lost their jobs. Ventura spent more than six months looking for a job without success before deciding to start her own business as a Mary Kay beauty consultant. The decision gave her a new career and great schedule flexibility. “The good thing about having my own business is that I’m my own boss, I manage my time – and best of all, no one can fire me from this job,” Ventura said with the smile of a successful businesswoman. Ventura’s income has doubled, and she’s in charge of 43 young employees on her sales team. Her Mary Kay business has given her a career that helps people and offers a job to people like her during a time of economic recession that affects the newly graduated.

Subscríbase al mejor periódico de Kansas City T

W

O

W

O

R

L

D

S

Dos Mundos

El Periódico Bilingue Para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

Por sólo $45.00 al año reciba Dos Mundos en su casa CADA SEMANA

Manténgase informado con lo último en • noticias, • eventos y • oportunidades de empleo Agradecemos a nuestros lectores por su constante apoyo a través de estos 27 años de servicio y especialmente les damos las gracias a nuestros patrocinadores por su respaldo

Subscríbase HOY!

S O LO POR $45 AÑO

Favor de enviar a: ÑO Nombre ______________________________ Domicílio ___________________________ Ciudad ___________ Estado _____ CP _______ Llene esta forma y envíela con un cheque ó giro de dinero a: DOS MUNDOS • 902 Southwest Blvd. Kansas City MO. 64108 Visita nuestra pagina para subscibir. www.dosmundos.com


Page 6A . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010

Maria Marin column

For Latino immigrants, three lessons from apartheid

Get out of that straightjacket!

¡Quítate esa camisa de fuerza!

¿

Alguna vez has visto a alguien intentando quitarse una camisa de fuerza? Es una escena frustrante. La persona forcejea intensamente tratando de expandir sus brazos mientras hace unas muecas indescriptibles. Comienza a sudar y el cansancio es tan abrumador que se detiene por unos segundos para tomar aire y retomar fuerza. Después del breve descanso empieza nuevamente el forcejeo. Esto se repite varias veces hasta que el individuo se da cuenta que es imposible liberarse y se da por vencido. Si puedes visualizar esta escena, entonces entenderás el sentimiento de desesperación que sufre una mujer que trata de liberarse de una relación que no le conviene, ¡pero no puede!. La camisa de fuerza simboliza a la persona de la cual no logras zafarte. Hay muchas que llevan varios años en este forcejeo. Estas mujeres han intentado, una y otra vez liberarse, ya sea de un hombre mentiroso, infiel, vago, irresponsable, aprovechado, abusador o vicioso. En un momento dado, la mayoría de ellas, tomaron la firme decisión de acabar con esta lucha, pero vuelven al forcejeo porque enfrentan una de estas dos situaciones: la primera es que después de un tiempo se sienten solas y con frío, y aunque la “camisa de fuerza” las ahoga, por lo menos las cubre y las hace sentir protegidas. La segunda situación, que hace a muchas mujeres flaquear y volver a una relación destructiva, es cuando el hombre regresa a rogar y promete el cielo y las estrellas usando frases como: “estoy arrepentido, por favor perdóname”, “dame una oportunidad, te juro que voy a cambiar”, “tú eres la mujer de mi vida sin ti no puedo vivir” y en el peor de los casos, dicen: “si me dejas, me voy a matar”. Luego de oír estas palabras tan conmovedoras, muchas se rinden y vuelven a quedar atrapadas dentro de la misma “camisa de fuerza”. Aquellas que se identifican con este escenario, seguramente piensan: “!Esto es como una maldición!¿Cómo rayos me quito esta camisa de fuerza y acabo con el forcejeo para siempre?”. Tú no necesitas ser maga, bruja o hechicera para librarte de una relación que te mantiene infeliz. La magia más poderosa que existe es la fuerza de voluntad y tú naciste con ella. Tu fuerza de voluntad es esa capacidad que tienes de dirigir tu arranque, tenacidad y bravura para lograr un objetivo, vencer un hábito o zafarte de cualquier atadura. Aférrate a tu fuerza de voluntad y ¡libérate ya! María Marín es motivadora internacional, figura radial y autora de “Mujer sin Límite”. Visita www. MariaMarin.com.

H

ave you ever watched someone try to escape a straightjacket? It’s an incredibly frustrating undertaking. He struggles to extend his arms, grimacing in agony. He sweats and gets so tired out he has to stop and rest. Then, he goes at it again with renewed fury. This repeats a few times until he finally realizes it’s impossible to break free and he gives up. If you can picture this, then you understand how desperate a woman must feel when she’s trying to escape an unhealthy relationship – and she can’t! The straightjacket symbolizes the guy you can’t escape. Many women have been caught up in this struggle for years. They’ve tried repeatedly to make a clean break from a man who may be a liar, unfaithful, irresponsible, taking advantage of her, abusive or a drug addict. For most of those women, the time finally comes when they firmly decide to walk away from the fight, but get drawn back in because of one of two things. After being on their own for a while, they feel lonely – and even though the “straightjacket” smothers them, at least it covers them and makes them feel protected. Or their resolve wavers and they go back to a destructive relationship when the man begs for forgiveness, promising the moon and stars, saying things like “I’m so so sorry, I’ll make it up to you, please forgive me”; “Give me another chance, I swear I can change”; “You are the love of my life, I can’t live without you”; or worst of all, “If you leave me I’ll kill myself.” After hearing such an emotional plea, many women give in and go back. Soon, they’re trapped in the same old “straightjacket.” Those women that can relate to this situation might say, “It’s like a curse! How in the world can I get out of this straightjacket once and for all?” In reality, you don’t have to be a witch or a magician to end a relationship that makes you struggle. The most powerful magic that exists is your will power – and you were given that when you were born. It’s that special ability you possess to act – or refrain from acting – to achieve a goal. Use your will power and break free!

Para los inmigrantes latinos, tres lecciones del apartheid By Jorge Ramos

S

c.2010 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

abía que comenzar mi reciente entrevista en Miami con el arzobispo Desmond Tutu haciendo una pregunta sobre fútbol iba a distraernos un poco de nuestro tópico principal. Pero con la creciente excitación pública en torno a la Copa Mundial yo quería saber si su país natal, Sudáfrica -- la primera nación africana en ser anfitriona -- estaba preparado para el reto. “Sí, creo que sí”, me dijo Tutu con la sonrisa amplia, libre, de un niño travieso. “Tenemos una o dos cosas por hacer pero ha sido maravilloso ver la construcción de los estadios y la emoción”. Pero si bien la Copa Mundial es importante, mi meta principal era conocer la perspectiva de Tutu acerca de los problemas que están enfrentando los inmigrantes en Estados Unidos. En los años 80, él fue uno de los más ardientes e importantes opositores al apartheid en Sudáfrica -- el brutal sistema mediante el cual la pequeña minoría blanca suprimía y discriminaba contra la población negra mayoritaria. Por esta lucha fue honrado en 1984 con el Premio Nobel de la Paz. A l g u n o s quizá no vean inmediatamente el paralelismo entre las actuales leyes de inmigración y el apartheid en Sudáfrica -- que legislaba una clara división entre las razas -pero yo argumentaría que, en la práctica, las dos son muy parecidas y tienen los mismos efectos: millones viviendo en las sombras y temerosos de ser perseguidos, pago de impuestos sin representación política, deportaciones que separan a familias y falta de acceso a trabajos bien pagados, incluso para aquellos que tendrían las cualidades para realizarlos. La nueva ley anti-inmigrante en Arizona, dicen sus críticos, promueve la discriminación racial de la misma manera que ocurrió en Sudáfrica durante el apartheid. Tutu estuvo de acuerdo y recordó tres valiosas lecciones, aprendidas de la experiencia de los sudafricanos negros bajo el apartheid, que podrían usarse para apoyar los derechos de los inmigrantes hoy en día. Lección 1: Mantén la fe en tu causa ¿Qué pueden aprender los inmigrantes latinos que luchan contra la discriminación en Estados Unidos, de la lucha por los derechos humanos que se dio en Sudáfrica? le pregunté. “Una. Muy importante, es saber que vas a ganar”, me dijo. “La injusticia no puede continuar para siempre. Cuando la gente es injusta y trata a los demás de una forma injusta, también sufre. Y más tarde descubre que es mucho mejor si nos aceptamos unos a otros como miembros de una familia”. Tutu dijo que la fe de los activistas y de la gente común en la justicia y eventual victoria de su causa -- la lucha contra el apartheid -- fue lo que hizo posible el fin del régimen de minoría blanca y la transformación de Sudáfrica en una nación pluralista con 11 idiomas oficiales. “Es una forma de celebrar nuestra diversidad”, indicó. “Por eso decimos que somos una nación arco iris”. Lección 2: Paciencia El sistema de apartheid en Sudáfrica ya no existe ahora, y la igualdad y los derechos civiles para todos están incorporados a la Constitución del país, pero le dije a Tutu que durante una visita a Sudáfrica noté, todavía, señales de rechazo y discriminación contra la población negra. Ese cambio tomará tiempo, me dijo. “¿Recuerdas cómo Martin Luther King decía que no se podía legislar que la gente se amara, pero que se puede legislar para decir ‘no me linches’? Uno espera que la gente empiece a entender que es mejor vivir en armonía que como enemigos”. Lección 3: Humildad en el liderazgo A Tutu le gusta hablar de “Uvuntu”. ¿Qué es eso? “Uvuntu es la esencia de ser humano”, me explicó. “Yo soy una persona porque tú eres una persona”. El hombre que introdujo este concepto de “Uvuntu” a la política fue Nelson Mandela, Presidente de la nación de 1994 a 1999. Mandela -- quien pasó 27 años encarcelado por sus actividades de oposición a la minoría blanca -- fue ampliamente conocido por sus políticas de reconciliación y por negociar con sus enemigos. Pregunté al arzobispo: ¿Qué deben aprender otros líderes de Nelson Mandela? “Creo que es un don que Dios te da el que puedas ser un líder”, refirió. “Y el gran don es recordar que tú eres un líder para el bien de aquellos a los que lideras. Tú no eres un líder para engrandecerte o enriquecerte. Tú estás ahí por el bien de los que dicen: ‘tú eres nuestro líder’”. Tutu tiene una extraordinaria cualidad de hacerte sentir a gusto y como en casa. Por eso, aunque sólo habíamos estado hablando unos cuantos minutos, me atreví a hacerle la pregunta más difícil ¿Qué equipo ganará el partido inicial en el Mundial: México o Sudáfrica? “Soy de México”, le empecé a decir ... Me interrumpió inmediatamente. “¡Mala suerte!”, dijo. Su risa feliz rebotó en las paredes de la habitación, y no pudimos seguir conversando. Le di la mano, él la tomó entre las suyas, fijó su mirada franca y directa en mí y dijo: “Que Dios te bendiga”. Y siguió riendo.

knew that starting my recent interview in I Miami with Archbishop Desmond Tutu with a question about soccer would distract

him a little from our main topic. But with public excitement about the World Cup mounting, I wanted to know if his home country, South Africa – the first African nation to host the competition – was ready for that challenge. “Yes, I think so,” Tutu said with the wide, free smile of a mischievous child. “We (have) got one or two things that we (have) still got to do, but it’s been wonderful to see the stadiums come up and the excitement.” While the World Cup is important, my primary goal was to get Tutu’s perspective on the current troubles immigrants are facing in the United States. During the 1980s, he was one of the most ardent, important opponents of apartheid in South Africa, the brutal system by which the country’s white minority suppressed and discriminated against the majority black population. For his efforts, he received the Nobel Peace Prize in 1984. While some might not immediately see the parallels between U.S. immigration law and South African apartheid – which legislated a strict divide between races – I would argue that, in practice, the two are surprisingly similar and have some of the same effects: millions living in the shadows, in fear of persecution; taxation without representation; forced deportations that tear families apart; well-paying jobs closed to even highly qualified members of the outsider group. Arizona’s new immigration laws, for example, don’t just promote racial profiling, but also are startlingly similar to the internal passport laws used to control where blacks worked and lived in South Africa during apartheid. Tutu recalled three valuable lessons from the experiences of black South Africans under apartheid that could be of use to today’s supporters of immigrant’s rights: Lesson No. 1: Maintain faith in your cause “What can the Latino immigrants that fight against discrimination in the United States learn from the struggle for human rights that took place in South Africa?” I asked. “One, very important (lesson), is to know that you will win,” he said. “Injustice can’t continue forever. And when people are unjust and treat others unjustly, they suffer as well. They discover later that it is much, much better if we accept one another as members of one family.” Tutu said it was activists’ and ordinary people’s faith in the justice and eventual victory of their cause – the struggle against apartheid – that made possible the toppling of white minority rule and the transformation of South Africa into a pluralistic country with 11 official languages. “It’s (a way of) saying, ‘Let’s celebrate our diversity,’ ” Tutu said. “I mean, we’ve said that we are a rainbow nation.” Lesson No. 2: Patience Apartheid in South Africa is ended and equality and civil rights for all are enshrined in the country’s constitution, but I told Tutu that during a visit to South Africa I still saw signs of rejection and discrimination against black people. That change will take time, he said. “You remember how Martin Luther King said you can’t legislate for people to love one another, but he said it is important that you can legislate to say, ‘Don’t lynch me.’You hope that people are going to begin to understand that is better to live in harmony, rather than as enemies.” Lesson No. 3: Humility in leadership Tutu likes to speak of “Uvuntu.” “Uvuntu is the essence of being human,” he explained. “It says: ‘I am a person because you are a person.’ ” The man who introduced Uvuntu to politics was Nelson Mandela, the nation’s president from 1994 to 1999. Mandela, who spent 27 years in jail for his activities in opposition to the white minority, was widely known for his politics of reconciliation and for negotiating with his enemies. I asked the archbishop what other leaders should learn from Mandela. “I think it’s a gift that God gives you to be a leader,” said Tutu. “And the great gift is to remember that you are a leader for the sake of the led. You are not a leader for self-recognition. It’s not that you can enrich yourself. You’re there for the sake of the ones that say, ‘You are our leader.’ ” Tutu has an extraordinary capacity to make one feel relaxed and at home. That’s why, though we had talked only a few minutes, I risked asking the toughest question: whether Mexico or South African will win the first World Cup game. “I am from Mexico,” I started to say. He interrupted me immediately. “Tough luck!” he said. His happy laughter bounced off the walls of the room, and we couldn’t speak anymore. I shook his hand. He held my hand between both of his, fixed his frank, direct gaze on me and said: “May God bless you.” And he kept on laughing.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010

Victims

Agatha

Continued from Page 1A

Continued from Page 1A

tion. Tummons and other foundation personnel are requesting community support. “The plan is to raise $60,000 to help the victims,” she said. The money will provide clean water, filters and medicine to the affected communities. In addition, Tummons is calling for other non-profit organizations to work with the foundation to help Guatemala. “The non-for-profit world is responding well – and if we work together, (then) the benefit will be bigger,” Anne Kraemer Diaz, executive director, Wuqu’Kawoq Foundation, enjoys spending time with some Guatemalan kids. Tummons said. To support the instructora de Kaqchiquel (un dialecto maya) en Wuqu’ Kawoq Foundation, visit www. la Universidad de Kansas. wuqukawoq.org. El viaje, que está programado para durar dos semanas, está apoyado por la Fundación Wuqu’ Kawoq. Emily y otro personal de la misma están pidiendo apoyo a la comunidad. “El plan es tratar de recabar $60,000 para ayudar a las víctimas”, señaló. El dinero proveerá agua limpia, filtros y medicinas a las comunidades afectadas. Además, ella haciendo un llamado a otras organizaciones sin fines de lucro para que trabajen con la fundación para ayudar a Guatemala. “El mundo sin fines de lucro está respondiendo bien – y si trabajamos juntos, (entonces) el beneficio será mayor”, concluyó. Para apoyar a la Fundación Wuqu’ Kawoq, visite www.wuqukawoq.org.

planeando proveer ayuda inmediata con comida, revisiones médicas y artículos para el hogar como camas, cobijas y ropa. La situación en Santa Catarina Palopo es la misma. Sesenta y siete familias se vieron afectadas por las corrientes del agua que destruyeron sus hogares, dejándolas sin nada.

Situation in Santa Catarina Palopo is the same. Sixty seven families were affected by the water current that totally destroyed their homes, leaving them with nothing.

Emily Tummons takes photos during her visit to Guatemala.

Buscar desde “HAY” hasta “PAZ”: “HAY TRES GRUPOS DE PERSONAS: LOS QUE HACEN QUE LAS COSAS PASEN; LOS QUE MIRAN LAS COSAS PASAR Y LOS QUE PREGUNTAN ʻ¿QUÉ PASÓ?ʼ. NICHOLAS MURRAY BUTLER. EDUCADOR, DIPLOMÁTICO, Y FILÓSOFO NACIDO EN NEW JERSEY. PREMIO NOBEL DE LA PAZ 1931. (1862-1947)

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Hereʼs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Horizontal 1. 3. 6. 8. 9. 10. 12. 15. 16. 17.

WHEEL RUPEE ROBE BLUNT KNEECAP ROUND CHISEL BOTH SAINT ROSETREE

19. FIN (OF A FISH) 21.LANDSLIP, LANDSLIDE 22. RED 23. HELLO 24. SALT, PIT

Vertical 1. 2. 3. 4. 5.

RUM MASTER ROUGH, RUDE DISCHARGE ROSE

6. ROUTE 7. TO ROLL 9. ROUTINE 10. RUSSIAN 11. CARNATION 13. EXTRA WHITE 14. GORGEOUS 16. WATERMELON 18. SAUCE, GRAVY, RELISH 19. LOVE 20. SOUL

Soluciones 1B

1328 S. 42nd Ste B. Kansas City, KS 66106

913-262-4300 800-823-2707

“Prestamos más, pagamos más, vendemos por menos” Compramos oro o joyas de oro no importa en qué condición Nosotros compramos o prestamos dinero sobre cualquiera de los siguientes productos:

• Oro cualquier forma • Diamantes de 1kilate o más • Relojes Rolex • Armas • Monedas Antiguas • Electrónicos sofisticados • Ordenadores Portátiles• Herramientas eléctricas • Instrumentos musicales • Cámaras • Videocámaras • Sistemas Wii de Nintendo, PS3 y X-Box 360 y muchos más productos.

“La tienda de empeño que parece una Joyería fina” Horario de almacén: Lun-Vie 10 - 6, Sáb 10 - 4

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 cuadras al Este del I-35

1-888-8CAPFED www.capfed.com

MEMBER FDIC

Equal Housing Lender


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010

KC celebrates Sister Cities Day

KC celebra el DĂ­a de las Ciudades Hermanas By Lilia Garcia Jimenez

O

E

n May 15, the Sister Cities of Kansas City l 15 de mayo, las Ciudades Hermanas de Kansas celebrated the ďŹ rst Sister Cities Day at the City celebraron su primer DiĂĄ de Ciudades Hermanas en el puente del mismo nombre, ubicado Sister Cities Bridge, located between Wornall Road entre la Wornall Road y J.C. Nichols Parkway en and J.C. Nichols Parkway in Kansas City, Mo. According to event organizers, the purpose Kansas City, Mo. De acuerdo con los organizadores del evento, el of the event was to honor Kansas City, Mo.’s 13-sister cities: Seville, propĂłsito de ĂŠste fue honrar a las Spain; Kurashiki, Japan; 13 ciudades hermanas de Kansas Morelia, Mexico; FreeCity, Mo.: Sevilla, EspaĂąa; town, Sierra Leone; Tainan, Kurashiki, JapĂłn; Morelia, Taiwan; Xi’an, China; MĂŠxico; Freetown, Sierra Leona; Guadalajara, Mexico; HanTainan, Taiwan; Xi’an, China; nover, Germany; Port HarGuadalajara, MĂŠxico; Hannover, court, Nigeria; Arusha, Alemania; Puerto Harcourt, Tanzania; San Nicolas de Nigeria; Arusha, Tanzania; San los Garza, Mexico; and NicolĂĄs de los Garza, MĂŠxico; y Ramla, Israel. Ramla, Israel. The Sister Cities proEl programa de Ciudades gram is designed to help Hermanas estĂĄ diseĂąado para Kansas City maintain good ayudar a Kansas City a mantener diplomatic relations with buenas relaciones con diferentes different cities around the ciudades alrededor del mundo. world. “Este evento brinda el “This event gives us conocimiento sobre cada una de knowledge about each (of) las ciudades hermanas de KCâ€?, KC’s sister cities,â€? said Joe informĂł Joe Bessenbacher, quien Bessenbacher, who attended asistiĂł al evento. the event.

Quinceaùera Yannet Alvarado E l såbado, 29 de mayo, Yannet Alvarado celebró sus quince aùos en compaùía de sus padres, Ramón y Sandra Alvarado, así como de familiares y amigos. Ese momento tan importante fue enmarcado con una misa realizada en la iglesia de El Buen Pastor en Kansas City, Mo. Yannet es una alumna de la preparatoria Grandview en Missouri. ¥Felicidades!

QuinceaĂąera Leticia HernĂĄndez l sĂĄbado, 5 de junio, Leticia HernĂĄndez celebrĂł los quince aĂąos de su hija Natalie Rangel con E una misa en la iglesia Camino, Verdad y Vida, ubicada en el 541 de la avenida Elwood en Kansas City, Mo. Natalie estudia en la preparatoria Westport. ÂĄFelicidades!

New Life Church hosting clean up Iglesia Nueva Vida organizando limpieza

By Lilia Garcia Jimenez l sĂĄbado (12 de junio), la iglesia Vida Nueva, ubicada en 141 N. Lawndale, Ave., Kansas City, Mo., organizarĂĄ una limpieza de las 9 a.m. al medio dĂ­a en el ĂĄrea Northeast. Los organizadores del evento son el Rev. Samuel De LeĂłn—Pastor de la iglesia—y Mike LĂłpez, Coordinador de Relaciones Comunitarias. De acuerdo con LĂłpez, el evento estĂĄ diseĂąado para mantener limpia a la comunidad y volver mĂĄs atractivo al vecindario. “Nuestra meta es hacer mĂĄs segura a la comunidadâ€?, dijo. Y agregĂł que los negocios de Northeast con graffiti en sus paredes pueden llamar y tener a voluntarios que donarĂĄn su tiempo para taparlos con pintura. Los voluntarios se reunirĂĄn el sĂĄbado a las 8 a.m. en la iglesia. La parroquia proveerĂĄ los materiales necesarios, como guantes, bolsas para basura y botellas de agua. Para mĂĄs informaciĂłn, llame a LĂłpez al (816) 801-9308.

E

O

n Saturday (June 12), the New Life Church, 141 N. Lawndale, Ave., Kansas City, Mo., will host a cleanup from 9 a.m. to noon in the Northeast area. The event organizers are Rev. Samuel De Leon, church pastor; and Mike Lopez, community relations coordinator. According to Lopez, the event is designed to keep the community clean and make the neighborhood more attractive. “Our goal is to make the community safer,â€? he said. Moreover, Lopez stated that Northeast businesses with grafďŹ ti on their walls can call and have volunteers donate their time to paint over it. Volunteers will meet at 8 a.m. Saturday at the church. The church will provide the necessary materials, including gloves, garbage bags and bottled water. For more information, call Lopez at (816) 801-9308.

3CHLITTERBAHN IS A FAMILY FRIENDLY WATERPARK WITH SIGNATURE ATTRACTIONS INCLUDING THE WORLDgS LONGEST TIDAL WAVE RIVER A HIGH THRILL UPHILL WATER COASTER AND THE 4RANSPORTAINMENT 2IVER 3YSTEMÂť WHICH ALLOWS GUESTS TO FLOAT THROUGHOUT THE PARK WITHOUT EVER LEAVING THE WATER &AMILIES ALSO EXPERIENCE GIGANTIC SLIDES WHITE WATER TUBE CHUTES ANOTHER MAMMOTH RIVER MINI SLIDES FOR LITTLE ONES RELAXING BEACH AREAS AND A GIANT HOT TUB WITH A SWIM UP REFRESHMENT BAR /UR /UR UNIQUE LINEUP OF ATTRACTIONS AND FANTASTIC FAMILY VALUE MAKE IT EASY TO SEE WHY 3CHLITTERBAHN 6ACATION 6ILLAGE 7ATERPARK IS +ANSAS #ITY S HOTTEST COOLEST TIME

3!6% UP TO 0RESENT THIS COUPON PRIOR TO PURCHASE AT ANY 3CHLITTERBAHN 6ACATION 6ILLAGE 7ATERPARK TICKET WINDOW ON ANY PUBLIC OPERATING DAY DURING THE SEASON TO SAVE ON EACH OF UP TO SIX FULL PRICE !LL $AY 'ENERAL !DMISSIONS OR #HILD 3ENIOR !DMISSIONS .OT VALID TOWARD THE PURCHASE OF 4WO $AY PREPAID AFTERNOON GROUP OR SEASON PASS ADMISSIONS OR IN CONJUNCTION WITH ANY OTHER DISCOUNT OR OFFER 4HIS OFFER IS VALID FOR ADMISSIONS PURCHASED AT 3CHLITTERBAHN 3CHLITTERBAHN 6ACATION 6ILLAGE 7ATERPARK ONLY !DMISSIONS MUST BE USED ON THE SAME DAY AS PURCHASED .O CASH VALUE .OT FOR RESALE 0RICES POLICIES SCHEDULES AND ATTRACTION AVAILABILITY ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE

/FFER EXPIRES 3EPTEMBER &OR THE MOST UP TO DATE INFORMATION PLEASE VISIT SCHLITTERBAHN COM

'! #3

SCHLITTERBAHN COM š +# 7ATERPARK -ANAGEMENT ,,# !LL 2IGHTS 2ESERVED


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010


Page 1B •Page 10A. DOSDOS MUNDOS • Volume 30 • 30 Issue 09 • 23 March 0410 - March MUNDOS • Volume • Issue • June - June10, 16,2010 2010

F

rom May 30 to June 4, the Association of International Educators (NAFSA) Universidades mexicanas asisten a NAFSA hosted its annual conference in Kansas City, By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez Mo. The NAFSA comprises educators from different parts of the world who gather annually to provide perspectives on their educational opportunities. Around 7,000 people gathered this year. Representatives of more than 25 Mexican institutions attended the event. On June 1, the Mexican Consulate hosted a reception for those representatives. Mexican Consul Jacob Prado was pleased with the Mexican presence at the conference. “This conference … is very important because it allows the country to be at the forefront of education,” Prado said. The UNAM, IPN, TEC and UDLA Mónica Becerra Gallo, Carlos Marrón y Diana L. Castañeda were among the Mexican institutions de la Secretaría de Economía de México. represented. el 30 de mayo al 4 de junio, la Asociación de “This is a conference that gathers all the eduEducadores Internacional (NAFSA) realizó su cation experts,” said Luz Elena Banos (Baños convención anual en Kansas City, Mo. in Spanish) Rivas, adjunct director of educaNAFSA está compuesto por educadores de diferentes partes del mundo que se reúnen anualmente para proveer tional cooperation for the Mexican Secretary perspectivas en sus oportunidades educativas. Cerca de of Foreign Relations. “It is an achievement for 7,000 personas se reunieron este año. Representantes Mexico to have so many participants.”

Mexican universities attend NAFSA

En la foto aparecen de izquierda a derecha, (parados): Cielo Fernández, cónsul mexicano Jacob Prado, Genoveva Amador Fierros, Paula Cupertino, Edward F. Ellerberk, Judith E. Reagan, Dra. Norma Angélica Juárez Salomo, Alicia Cabrera Lobato, Aura Morgan, Janeth Esmeralda Muñiz Pérez, Josefina Bernal Sánchez. Sentados enfrente están: Charlene Baez, Ana Cecilia García Valencia, Leticia Moreno Elizalde, Victoria Valenzuela y Socorro Montaño Rodríguez en la recepción organizada en las oficinas del Consulado de México.

D

de más de 25 instituciones mexicanas asistieron al evento. El 1 de junio, el Consulado de México organizó una recepción para esos representantes; y el consul Jacob Prado se sintió complacido con la presencia mexicana en el congreso. “Esta convención… es muy importante porque le permite al país estar a la vanguardia de la educación”, dijo. La UNAM, IPN, TEC y UDLA estuvieron entre las instituciones mexicanas representadas. “Ésta es una convención que reúne a todos los expertos educativos”, comentó Luz Elena Baños Rivas, Directora Adjunta de Cooperación Educativa de la Secretaría de Relaciones Exteriores. “Es un logro para México tener tantos participantes”.

Lic. Ana Cecilia García Valencia.

Martha Arreguín Romero y Lic. María Esther de la Cuesta Díaz.

Luz Elena Baños Rivas, Directora Adjunta de Cooperación Educativa de la Secretaria de Relaciones Exteriores; Lic. Jacob Prado, Cónsul mexicano en Kansas City; y Diana L. Castañeda, Pro México Dallas.

Hilda González, Alejandra Yáñez y Lic. Daniela Rodríguez Gutiérrez.

Kana Mino, Dr. Sergio Arias Negrete, Paula Cupertino, Cielo Fernández y Justiniano Menchaca.

Leticia Rendón González, Pilar Castillo de Gulson y Mara Claude Tremblay.

Miriam Acosta Gómez.

Lic. Elsa Mues Ayub y Lic. Gabriela Quintal Áviles.

Ana Esther Gutiérrez Robles.

Josefina Bernal Sánchez.

Lic. Gareth L.E. Bennett.

Grupo de asistentes a la recepción posan con la Marimba de Javier Nandayapa.

Marta Navarro –Albo, Mary Anne Colin Gascon, Graig Hasting, Luz Arce y John Currey.

Marta Navarro –Albo, Mary Anna Colin Gascon del stand de la UNAM.

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

Belinda Pérez Rangel, Lenise Butler, Carlos Miguel Ramos Salazar, Vanessa Vieyra y Maribel Lozano. Dr. Carlos E. Medina de la Garza.

dosmundos.com web page

José Luís García Ruiz, Daniel González Lomelí, Marisol Delgado Torres y Meztli Rivera Kisines.

Mariana Muñoz Couto. UPAEP.

Gabriela Pineda Lara.

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

Elvira P. Castillo y Fabiola Chávez Muñoz.

www.facebook.com/dosmundosnews

Brenda García y Norma Angélica Juárez Salomo.

Facebook

Leticia Moreno Elizalde, Gabriela Castañón García y José Luís García.

Lic. Gabriela Quintal Áviles; Elsa Mues Ayub; Thomas Buntru Wenzler, Presidente, Asoc. Mexcicana para la Educación Internacional; Gabriela González Prieto de Mack; y Mónica Becerra Gallo, Directora de eventos en América.


Page 1B • Page11A. DOS MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 09 •23 March 0410 - March DOS MUNDOS • Volume • Issue • June - June10, 16,2010 2010

Primeras Comuniones l sábado, 15 de mayo, en la iglesia de San E Antonio en Kansas City, Mo., varios niños realizaron su primera comunión.

Los pequeños que recibieron el sagrado sacremento y que estuvieron acompañados por sus familias, amigos y padrinos fueron: Denise Díaz, Alejandra Contreras Marín,

Verónica Gutiérrez, Ana Gutiérrez, Michael Anthony Soto, Raúl Quiroz, Brian Medina, Kevin Escamilla, Jessica Magallanes, Alejandra Anguiano, Jonathan Anguiano, Leslie Rosales, Ruben Rosales, Javier Hernández, María Nayeli Esparza, Andrea Villalpando, Alex Villalpando, Jaylyne Botello, Samantha Botello, Emilio

Arriaga, Tifany Arriaga Stephanie Guzman, Jaqueline Guzman, Jesenia Guzman, Julio Velasquez, Paola Luevano, Edgar Contreras, Vanessa Bernal, Leonardo Flores, Ana Karen Molina, Janelle Zambrano, Martin Morales, Kevin Salinas, Karen Fernancez y Kimberly Cabrera.

Nuevos campeones l equipo de fútbol E [soccer] Acapulco Jrs. resultó campeón en el torneo cuad-

rangular “Leawood Fest Cup 2010”, que se llevó a cabo los días 22 y 23 de mayo en la ciudad de Leawood, Kan. En la dramática final contra el Club OPSC Eagles, Acapulco Jrs. iba perdiendo 1-0, pero a tan sólo 5 minutos del silbatazo final, logró el empate garcias al remate de cabeza de Jesús Cordero. En la definición por penales, Acapulco Jrs. logró superar al rival y quedarse con el triunfo. En la foto aparecen los integrantes del equipo (de izq. a der.) Juan Arellano, John Villegas, Marcos Jurado, Marcos Gutiérrez, Taner Hamiltong, Raul Martínez, Jesús Cordero, Brody Jordan, Manuel Balderrama, Jesús Valderrama, José Leano, Kurtis Wikls, Jorge Cordero, Bryan Ramírez, Raymond Coronado y Mario Sandoval. Su entrenador es el Sr. José Cordero. ¡Felicidades campeones!

¡La Migra y Tú! Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

rancisco Ayala de La Prensa Libre en Arkansas me escribió diciendo que ellos reciben muchas quejas de F gente que dice que su abogado crea más problemas de los

que resuelve; y quería saber… ¿cómo una persona puede elegir un buen abogado de inmigración? ¿Cuáles son los señales de que un abogado no es honesto o eficaz? Primero. Debe hablar con sus amigos y colegas. Pregúnteles si están contentos con su abogado. Su consejo es probablemente lo más importante porque ellos pueden ayudarle evitar a los abogados con mala fama. Segundo. Haga una cita con el abogado para una consulta. Su primera impresión normalmente es la más correcta. Debe llegar a tiempo y el abogado debe atenderlo a tiempo. Si usted llega tarde o temprano no debe estar molesto si él tiene otro cliente, porque los abogados están muy ocupados. Pero si usted llega a tiempo, no debe tener que esperar demasiado. Otro señal de que el abogado no es eficaz, es cuando él no contesta todas sus preguntas o pierde la paciencia y le dice que debe confiar con él y que no debe preocuparse por los detalles, él sabe lo que está haciendo. Y, si el insiste que usted firme un acuerdo cuando no está seguro del proceso, usted debe buscar otro abogado. Otra señal es cuando él parece súper seguro de todo, especialmente si tiene un caso complicado con arrestos u otros problemas—y si él le garantiza que puede resolver su problema, corra de él. Él no toma la decisión en su caso, entonces no puede garantizarle nada. Aún con los casos más fáciles, lo mejor que yo digo es que no veo ninguna razón para que el cliente tenga algún problema. Que he hecho un montón de casos como el suyo y normalmente no hay ningún problema. Hablo así, porque en mi experiencia, muchos clientes no me dicen toda la verdad en la primera consulta. Ellos “olvidan” ese arresto de DUI o me dicen que sólo recibieron una multa. Me dicen que no tuvieron

ZACS MARKET AHORA ABIERTO

ningún problema cuando entraron, cuando en realidad tuvieron que entrar varias veces porque en el primero o segundo intento la migra los devolvió. Hay que ser completamente honesto con el abogado o no podrá ayudarle bien. Las leyes migratorias son complicadas y cambian todo el tiempo. No debe preocuparse mucho si el abogado le dice que no sabe la respuesta a una pregunta complicada. A veces yo abro el libro pesado de las leyes migratorias y busco la sección de la ley que corresponde a la preocupación enfrente del cliente. Hago eso para darle la respuesta

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

613 N 6th St. • KC, KS 66101

(913) 281-3900 Abierto 7 días

Lunes a Viernes: 7 a.m. – 10 p.m. Sábado y Domingo: 9 a.m. – 8 p.m.

Abarrotes americanos y latinos. Frutas y vegetales, leche, huevos, jugo, pan, tortillas-harina y maíz, mantequilla, café recién hecho, cigarros, tarjetas telefónicas.

•Cilantro 33 centavos •Tomates Roma 59 centavos lb •Nopales 59 centavos lb •Aguacate 59 c/u

ZACS MARKET

lunes a viernes

N 5th St

Ann Ave

N 4th St

Armstrong Ave Ann Ave

70

Barnett Ave

Tauromee Ave Sandisky Ave

{

compelling

Minnesota Ave N 6th St

Somos la tienda más limpia y amigable de la colonia.

Tacos 99¢

correcta y no sandeces. Otras veces yo digo que tengo que investigar y normalmente, tengo la respuesta cuando me llaman unos días después. Eso es mucho mejor que un abogado que inventa una respuesta sin saber si es correcta o no. Debe tener cuidado si el abogado le da un precio muy caro. Los abogados son caros, es verdad, especialmente si el cliente está en deportación; pero la semana pasada, un cliente me dijo que su otro abogado le cobró $15,000 por los papeles de él, su esposa e hijo. Ese precio es abusivo. Y eso fue para una certificación de trabajo para lo cual él no calificaba porque entró ilegalmente hace unos años. Y el abogado quería todo ese dinero “up front” o sea que el cliente tenía que pagar todo a la vez. Normalmente, los abogados le permiten pagar en pagos. Finalmente, tengo que recalcar que usted tiene derecho de entender el proceso. Si no entiende lo que está pasando en su caso, pregúntele. Si después de la explicación todavía no entiende, dígale “Por favor, todavía no entiendo. Puede explicármelo una vez más”. Si tiene un buen abogado, éste va a explicárselo otra vez porque es sumamente importante para nosotros que ustedes comprendan su situación y lo que estamos haciendo para ayudarles. Esa es la razón por la que les escribimos cartas largas, para que nadie pueda decir después que el cliente no sabía tal cosa. La carta es prueba de que hemos explicado el proceso al cliente. Lamentablemente, no es prueba de que el cliente lo entendió. Beverly Black Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta, por favor visite su sitio de Internet www.beverlyablack.com.

70

2 sodas de 2 litros a solo $3.00

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

de 5PM a 8PM

904 Southwest Blvd - KC, MO 64108 (816)

421-1819

Abierto todos los días de 9AM a 9PM - Viernes y Sábados de 9AM a 10PM


Page 12A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010


Page 1B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • Jun 10 - June 16, 2010

Fa

Section

r án d

Mariah CareyConfirmado su embarazo

a l u

E

l sitio web radaronline.com obtiene declaraciones de una persona cercana a la cantante y su marido Nick Cannon, Después de semanas de especulaciones finalmente está confirmado que Mariah Carey está embarazada de su primer hijo, reveló el sitio web radaronline.com Una fuente cercana a la cantante de 40 años y a su marido, Nick Cannon, reveló que la pareja se acaba de enterar de la buena nueva. “Están emocionados y muy felices”, dijo el vocero. La posibilidad de que la artista estuviera esperando un hijo surgió hace unos días cuando se hizo público que Mariah había rechazado un papel en la nueva película de Tyler Perry “For Colored Girls Who Have Considered Suicide When the Rainbow Is Enuf”. “Mariah y Nick quieren que mantener el embarazo tan fuera de los reflectores como sea posible, por eso no han hecho comentarios al respecto”, añadió el vocero.

C

‘LosMuppets’

alle 13 aprovechará su actuación en Rock in Rio de Madrid para darse a conocer en Europa . El grupo puertorriqueño urbano Calle 13, encabezado por el cantante Residente, aprovechará su actuación por primera vez en el Festival de Rock in Rio de Madrid para exponer su música ante cientos de miles de europeos. Residente, cuyo verdadero nombre es René Pérez, dijo que la importancia de ese Festival radica en que a la capital española acudirán fanáticos de ese país, Francia, Portugal, Italia entre otros lugares europeos. “Es una gran oportunidad de estar expuestos ante mucha gente. Será el mayor público ante el que tocaremos en Europa”, dijo Residente. El Festival en Madrid, que se celebrará del 4 al 6 y del 11 y 14 de junio, contará con las actuaciones de reconocidos artistas como Shakira, Rihanna, Rage Against the Machine, Metallica, Bon Jovi, Cypress Hill y los DJ?s Paul Van Dyk y Tiesto. Tras la actuación en Madrid, Calle 13 iniciará una gira que los llevará a las ciudades españolas de Tenerife y Valladolid, así como Londres, Alemania, Noruega, Suecia y Holanda.

a próxima entrega de 'Los Muppets' se estrenará el 25 de diciembre de 2011 Todo parece indicar que Los Muppets regresarán en las fiestas navideñas del próximo año, eRc Box Officeis difundió que la compañía Walt Disney reveló que la cinta se estrenará el 25 de diciembre de 2011. Bajo la dirección de James Bobin y un guión de Nicholas Stoller y Jason Segel, La rana René, Peggy y los demás muñecos volverán a la acción. Aún se desconocen los demás detalles de la producción como fecha de rodaje y actores participantes.

A

demás la actriz anuncia que espera a su segundo hijo, fruto de su relación con Lorenzo Lazo, con quien lleva algunos meses de romance A tan sólo unas semanas de confirmar su relación con el empresario Lorenzo Lazo, ahora Edith González anuncia que se casa y que espera a su segundo hijo. De acuerdo a la revista ¡Hola!, la actriz formaliza su relación con Lazo, quien es viudo y tiene una hija de su anterior matrimonio. Aunque González ya tiene a la pequeña Constanza, de 5 años, sería la primera vez que la artista pise el altar. Edith confesó a la publicación que se encuentra en la mejor etapa de su vida y está felizmente enamorada de Lorenzo.

Busca darse a conocer en Europa

R

oberta Menuzzo, ex compañera de celda de la cantante, hizo una petición formal al Ministerio de Justicia de Brasil Gloria Trevi volvería a los juzgados si prospera la petición para que se reabra el caso de su primogénita Ana Dalay, aparentemente muerta durante la estancia de la cantante en Brasil en los años 90. Roberta Menuzzo, ex compañera de celda de La Trevi en Brasil, realizó una petición formal al Ministro de Justicia de Brasil para que esclarezca el caso, ya que nadie realmente sabe qué sucedió con la pequeña que tenía unos cuantos meses de nacida cuando aparentemente desapareció o murió. El pasado 19 de mayo, Menuzzo hizo la petición conforme a la Declaración Universal de los Derechos Humanos y la Constitución Federal de Brasil. En su solicitud aparece también María Raquenel Portillo, mejor conocida como Mary Boquitas quien presuntamente mutiló a la niña para que no quedaran huellas. Cita, además, como testigo a Liliana Regueiro que supuestamente arrojó los restos de la pequeña a un río. Aparentemente Ana Dalay murió asfixiada en un apartamento de Brasil cuando fue cubierta por varias cobijas para que su llanto no molestara a Sergio Andrade.

Regresarán al cine

L

Calle 13

Por Doña Criti K.

Money Orders $.29 Chas Ball Cobramos el 1% por cambios de cheques

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

Wester Union

Y

a llegó la película “Alicia en el País de las Maravillas” en Bluray combo y DVD, gracias a Walt Disney Home Entertainment. Este clásico de Disney cuenta con las actuaciones de Johny Depp (Sombrerero Loco), Anne Hathaway (Reina Blanca), Mia Wasikowska (Alicia), Helena Bonhan Carter (Reina Roja) y Michael Sheen (Conejo Blanco), entre otros. La versión Blu-ray incluye 9 materiales extras para explorar más el mundo del País de las Maravillas, y a sus personajes cómo se hizo la cinta. Además presenta la transformación de Depp para convertirse en el ʻSombrerero Loco”; la visión de Tim Burton sobre el filme y sus personajes; los efectos visuales para agrandar y achicar a Alicia, la música y más. Veredicto: Como era de esperarse gracias a la mancuera formada por Johny Depp y Tim Burton, esta película se convirtió en otro clásico de Disney que no te puedes perder. Y te recomiendo que si—como yo—tienes la original en dibujos animados, veas ambas, las compares y decidas cuál te gusta más. Para mí, esta versión superó a la de dibujos animados.

Sera Carrie Bradshaw en ʻThe Carrie Diariesʼ

por conseguir el papel principal en la película "The Carrie Diaries", el nuevo libro de la escritora de Sex and the City, Candace Bushnell, que será llevado al cine. Miley quiere interpretar el personaje de Carrie Bradshaw en su juventud, al igual que ella lo hizo en la secuencia de la película, que ya está en cartelera. Entrevistada por la BBC Radio, Miley no hizo comentarios sobre los rumores, pero dijo que sería genial ser parte del proyecto.

Chas Ball

¡se casa!

Miley Cyrus a actriz y L cantante Miley Cyrus está desesperada

Reabrirían el caso de Ana Dalay

Ofertas válidas del 9 al 15 de Junio

EdithGonzález

Alicia en el País de las Maravillas

GloriaTrevi

REBANADO DELGADO

CONGELADAS, SIN PIEL

2

BONELESS, SKINLESS CHICKEN BREAST

REBANADO DELGADO

Costillas Cargadas

Bistec de Brazuela Pechugas Deshuesadas de Pollo Sencillo o Adobado PLAIN OR MARINATED ARM STEAK

$ 99LB

2

1

THINSLICED SHORT RIBS

$ 99LB

$ 69LB

Mangos Ataulfos Tomatillos Frescos Cebollas Verdes o Tommy Atkins Mexicanas

ATAULFO OR TOMMY ATKINS MANGOS

59

¢ LB

5 KILOS, POLVO

FRESH TOMATILLOS

Detergente para Ropa Roma

6

$

99 LB

79 ¢ 59¢ MEXICAN BUNCH ONIONS

LB

5 1

Polvo para Bebidas Klass

$

POR

PAQUETES PEQUEÑOS, VARIEDADES

¡Tortillas frescas hechas a diario en nuestra tortillería!

Aceite Comestible1-2-3

$

1

79 EA

33.8OZ. DE MAÎZ, CANOLA O SOYA

Frijoles Enteros La Costeña

89

¢

LATA DE 19.75OZ., PINTOS O NEGROS

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

LB


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010

Marcovich y el sonido de Caifanes en KC

histórico. Como guitarrista y arreglista tratar de conservar lo más fielmente posible el sonido de la banda que se llamó Caifanes; y por supuesto, recordar las canciones y divertirnos un rato. DM:¿Qué otros planes tienes? AM: Pues seguir con más de lo mismo. Conforme vas avanzando se abren oportunidades. Hace medio año comencé a dar conciertos y a hacer improvisación libre; y hace un par de semanas di una presentación en un teatro en donde había gente bailando danza contemporánea y yo hacía la música con mi banda improvisando. Quiero continuar haciendo composición, producción y arreglos. DM: ¿De dónde me dirías que te sale la inspiración de lo que tocas? AM: En realidad es subjetivo, porque es un leguaje. Si aprendes a decidirte e ir diciendo lo que piensas, de ahí sale la improvisación. Yo me acuerdo que cuando tenía 14 años podía sacar ruidos; independientemente de aprenderme los acordes, también estaba la posibilidad de jugar, divertirme y explorar el instrumento. DM: ¿Cuáles son tus influencias? AM: Está complicado de decir. Te diría que toda la música que he escuchado desde niño hasta la fecha; precisamente porque la música es un lenguaje que se conforma de

lejandro Marcovich, uno de los pilares A del rock mexicano, se presentará en Kansas City el próximo 11 de junio en el

teatro Uptown al lado de la ya conocida banda local ʻMaking Moviesʼ; y nos remontarán a la época de los 80ʼs al revivir los éxitos de Caifanes. Originario de Buenos Aires (Argentina) y radicado en México, Marcovich se ha caracterizado por la fusión de diversos sonidos proveniente de su guitarra. Él se ha distinguido por sus contribuciones como productor y arreglista de diversas bandas de rock mexicanas como Los Estrambóticos, Santa Sabina, Leonardo de Lozanne y Las Ultrasónicas. En entrevista exclusiva para Dos Mundos, nos habló un poco de lo que ha sido su carrera y de lo que veremos en el concierto del próximo viernes. Dos Mundos: ¿Cuál es el disco que ha sido más representativo en tu carrera? Alejandro Marcovich: ʻEl Nervio del Volcánʼ, porque resume una búsqueda de un lenguaje que había empezado tiempo atrás. Es un disco que cristalizó el lenguaje de la guitarra del rock con una sintaxis y una ideología muy latina. DM: ¿Qué significó para ti formar parte de Caifanes? AM: Significó el haber podido estar en un núcleo creativo muy potente, que además de que captó la atención, me llevó a desarrollar estas ideas que venía trabajando desde tiempo antes. Fue algo así como una tierra fértil en donde pude sembrar esas ideas que me llevaron a una conclusión que para mí fue ʻEl Nervio del Volcánʼ. Independientemente de eso, en la adolescencia

Por Lilia Garcia Jiménez

evidencias y géneros y épocas… y yo agarro parejo. Ya como guitarrista creativo, creo que ha sido todo lo que ya escuchaste. DM: ¿Hay algún artista al que te gustaría producirle? AM: Yo soy más de la idea de ir avanzando y de tomar las oportunidades que se te presentan. La vida es muy sorpresiva y a veces puedes idealizar o pensar algo que no es lo que tú creías o viceversa. No me preocupa tanto tener ese tipo de ideales, me guio más por el instinto, así que no tengo una respuesta a esa pregunta. DM: ¿Cómo ves el movimiento del rock mexicano? AM: Muy activo, afortunadamente hay muchos festivales y bandas. Sigue sin haber muchos lugares para tocar. El rock mexicano tuvo un período mediático que le tocó a Caifanes, Café Tacuba, Maldita Vecindad, bandas de los 80ʼs y principios de los 90ʼs. DM: ¿Algún saludo a la banda de KC? AM: Por supuesto que sí. Espero verlos allá, tomarnos una foto y platicar brevemente. Ésta es la primera vez que voy a KC y aparte para mucha gente que creció escuchando la música de Caifanes, es una buena oportunidad de conocernos pues no hay como la música en vivo. Espero que muchos vayan con ese afán de descubrir a la banda que se llama Caifanes.

muchos pensamos en estar en una banda de rock y pues mágicamente ocurrió. Caifanes se caracterizó por hacer bien lo que nos gustaba y sacar bien los discos. DM: Haz sido productor de varios artistas, ¿con cuál haz disfrutado más trabajar? AM: Pues en realidad todos. Por supuesto Santa Sabina— que fue el primero que produje—fue muy revelador para mí, porque fue la primera vez que me enfrenté a esa posición. Fue ponerme las pilas, ir sobre la marcha e ir descubriendo cosas. Es un disco fantástico y muy representativo para mí por el cuidado que se llevó la producción y ahora está por cumplir 20 años. Los demás discos claro que tienen un peso, porque conforme vas avanzando, vas puliendo y todos son piezas de un rompecabezas… y para mí todos son una pieza importante. DM: ¿Qué puede esperar la gente de esta gira en Estados Unidos? AM: Pues en realidad es una invitación a tocar con Making Movies que pues se ha aprendido el repertorio básico de Caifanes y yo voy a tocar con ellos. Lo que la gente puede esperar es la recreación de algo significativo,

Karate Kid Regresa de la mano de Jaden Smith

Por Martín del Palacio unque su último papel conocido fue en la popular serie “Ugly Betty” que fue recientemente cancelada, Ralph Macchio supo ser una de las mayores estrellas juveniles de la década del ’80 gracias a la trilogía de “Karate Kid” iniciada en 1984 con el filme dirigido por John G. Avidsen, en el que compartió cartel con Pat Morita, un californiano descendiente de japoneses que hizo todos los papeles orientales habidos y por haber en Hollywood y nunca se molestó porque le pidieran que hablara en inglés con acento. Aquel primer filme fue uno de los mayores éxitos de la década, pero además, le dejó sendas nominaciones al Oscar y al Globo de Oro para Morita como Mejor Actor de Reparto. Macchio también protagonizó “The Karate Kid, Part II” y “The Karate Kid, Part III”. Cinco años después, los productores

A

WIN UP TO $1,000 MAY 31 – JUNE 26 Spin the wheel for your chance to walk away a winner. Swipe your IsleOne card daily for a FREE entry into the drawing. ®

Drawings will be held every 15 minutes from Thursday through Saturday, 6:00pm – 9:00pm. Earn additional entries by playing your favorite slots and table games.

AY W A E V

GI

WIN UP TO $500 JUNE 7 – 28 Get one FREE scratch-off ticket every Monday from 8:00am to 10:00pm. Tickets are available while supplies last.

1-800-THE-ISLE t www.isleofcapricasinos.com © 2010 Isle of Capri Casinos, Inc. IsleOne is a registered trademark of Isle of Capri Casinos, Inc. Must be 21 or older and a member of the IsleOne club. See IsleOne club for complete details. Subject to change/cancellation without notice. Any change or cancellation of the promotion must be approved by MGC prior to the change or cancellation. Bet with your head, not over it. Gambling problem? Call 1-888-BETS-OFF. ®

decidieron revivir la franquicia en “The Next Karate Kid” ya sin Macchio pero con Morita, con la suficiente visión de futuro como para darle el papel principal a una prometedora y desconocida joven actriz llamada Hilary Swank. Veinteseis años después del primer filme, “The Karate Kid” hace su retorno triunfal a Hollywood con las mejores cartas posibles. Esto es,

nada menos que el mismísimo Jackie Chan repitiendo el papel que supo hacer tan bien Morita, y el hijo pródigo de Will Smith y Jada Pinkett, Jaden Smith, un fanático de las artes marciales desde muy pequeño, como Dre Parker, el Karate Kid. Tras debutar acompañando a su padre en la exitosa “The Pursuit of Happyness”, Jaden continuó lo que parece ser una prometedora carrera cinematográfica con “The Day the Earth Stood Still”. El elenco de lujo se completa con Taraji P. Henson, la actriz nominada al Oscar por “The Curious Case of Benjamin Button”, como la madre del protagonista. Esta nueva versión de “The Karate Kid” sigue en lineas generales el argumento del primer filme, con la diferencia de que en lugar de mudarse de ciudad, la madre de Dre se traslada a otro país, en este caso China, por cuestiones de trabajo. Una vez allí el niño debe habituarse a la vida cotidiana en un país completamente diferente, y lógicamente será en la escuela en donde tendrá los mayores problemas para adaptarse. Las cosas se complican cuando apenas llega a su nueva clase se enamora de una niña, Mei Ying, lo cual le pone en la mira del matón de la clase, Cheng. Una pelea entre los dos lo convertirá en el hazmerreir del grupo, cuando con sus pocos conocimientos de karate intente derrotar a un experto en kung fu, el arte marcial tradicional en China. Será el señor Han, un master del kung fu que se gana la vida como empleado de mantenimiento en la escuela, el que se apiade del niño y lo convierta en su discípulo, enseñándole que en el antiguo arte marcial lo importante no es saber golpear sino mantener la disciplina y la calma. Una de las más ambiciosas coproducciones entre la gran industria hollywoodense y China, “The Karate Kid” ha contado con el asesoramiento de algunos de los coreógrafos más importantes del cine de artes marciales de ese país, y además fue rodada en sitios habitualmente inaccesibles para las producciones norteamericanas, como la Ciudad Prohibida y la Puerta de Tiananmen.


Page 3B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010

UNA

av e t r n u a Para boletos de

FILL IN WITH COLLECTED LETTERS TO DISCOVER SONG TITLE

Nombre de canción Unete a Dos Mundos y Miller Light en la Aventura por los boletos de Aventura. Síguenos en Facebook y Twitter para pistas de como encontrar las letras que te ayudarán a formar el nombre de la canción. Primera letra seta entrega Jueves 10 de Junio en Facebook!

Junta las letras y llena los espacios en www.dosmundos.com el Miércoles 16 de junio a las 3 p.m. Los primeros diez participantes seran los ganadores de los boletos para el concierto de Aventura el 17 de junio en el Sprint Center. Los ganadores deben de presentar una foto con la página para ser elegibles. Visíten dosmundos.com para mayor información de como ¡GANAR! Join Dos Mundos and Miller Light in the Adventure for Aventura tickets. Follow us on Facebook and twitter for clues to fine the letters to make up the song name. The first letter will be given on Facebook June 10th.

CLUES EVERY DAY ON FACEBOOK AND TWITTER

Collect the letters and fill out spaces to turn in to www.dosmundos.com on Wednesday June 16th at 3pm . The first ten contestants win tickets to Aventura June 17th at the Sprint Center. Winners must submit photo with Page to be eligible. Visit dosmundos.com for more info to WIN!

Presented by the great tast of Miller Light

Dos Mundos

El Periódico Bilingue Para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981


Page 4B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Junio 03,- Junio 09, 2010

ARIES. La Luna en el futuro cercano dice que mientras un ciclo cambia y trae un nuevo comienzo para ti, tratas de mantener la calma del espíritu. Eliges paz en lugar de guerra. Dios contigo.

TAURO. El Dos de Oros en el futuro cercano dice que haces malabarismos por tratar de quedar bien con todos. Cuando no sepas qué hacer pide ayuda a Dios. Él te guía en todo lugar y momento.

GÉMINIS. El Sol en el futuro cercano dice que eres íntegro en cuerpo y alma y que Dios se expresa en cada célula de tu ser como una corriente de salud y fortaleza. Por tu fe eres sanado.

CÁNCER.El Rey de Bastos dice que ayudas a otros a crecer por medio de tu entusiasmo. La abundancia de manifiesta en tu vida porque Dios bendice tu trabajo y derrama sus bienes sobre ti.

LEO. La Emperatriz en el futuro cercano dice que algo VIRGO. La Rueda de la Fortuna en el futuro cercano dice que tienes expectativas positivas y que que se inicia tiene potencial de traer buenos con fe inquebrantable dejas todo frutos. Puedes sembrar ahora paz en manos de Dios quien y cosecharás armonía. Deja siempre quiere lo mejor que tus oraciones se para ti. eleven a Dios.

LIBRA. E l Tr e s d e Espadas en el futuro cercano dice que una pena del corazón se alivia en el silencio, cuando alineamos nuestro corazón con Dios y dejamos que él sane nuestras heridas.

creatura.

PISCIS. El Mundo en el futuro cercano dice que es tiempo de planear una jornada donde te conectes más con el mundo que te rodea. Voltea a tu rededor y mira que Dios está en cada

SAGITARIO. El Dos de Bastos en el futuro cercano dice que tienes ideas que buscas volver realidad. Dios es fuente de abundancia que puede darte los medios necesarios cuando se lo pides.

ESCORPIÓN. El Juicio en el futuro cercano dice que eres el hijo/a de Dios que manifiesta salud y vitalidad. Desechas todo pensamiento que no refleje esta verdad divina. Él te sana.

CAPRICORNIO. El Diez de Espadas en el futuro cercano dice que con Dios tienes la habilidad de transformar situaciones difíciles en actos de sabiduría y acción positiva. Deja que Él te ilumine.

ACUARIO.La Torre en el futuro cercano dice que tienes que dejar que algo se termine para que pueda haber nuevos y bendecidos inicios. Deja todo en manos de Dios. Él te transformará todo.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

T-Bones overcome rough start KC rallies against Joliet, ends homestand with win By Shawn Roney, photos by Don Smith

A

t first, it didn’t appear the Kansas City T-Bones would end their first homestand this season victoriously. During the top of the first inning of the T-Bones’ meeting with the Joliet JackHammers in their homestand finale Sunday (June 6), starting pitcher Brett Davis yielded three hits and three runs, including a two-run, one-out home run to Freddie Thon. But Kansas City tagged Joliet for nine unanswered runs to win 9-3 at Kansas City, Kan.’s CommunityAmerica Ballpark. Pitching was vital to the victory. After his rough first inning, Davis threw six straight scoreless innings, allowing two hits and a walk. He finished with five strikeouts, five hits, three runs and two walks. “He kind of settled in, was able to establish the inside half of the plate and use his changeup effectively,” T-Bones manager Tim Doherty said. Steven Stewart and Justin James each pitched a scoreless inning of relief. Stewart allowed a two-out eighthinning single. James allowed a two-out ninth-inning single and hit one batter. The T-Bones took two of three from the JackHammers. Reid Santos won the series opener – his first win with Kansas City – 9-4 June 4. Joliet trounced Kansas City 11-3 June 5. With Sunday’s victory, the T-Bones finished their nine-game homestand 5-4 and remained atop the Northern League. Doherty called the homestand “a little disappointing” because the T-Bones lost more home games than planned, but was pleased they rebounded from losing two out of three to the Fargo-Moorhead RedHawks by taking two of three from the Lake County Fielders and then Joliet. Doherty also was pleased the T-Bones were in first place entering their seven-game road trip, which started Monday (June 7) with a four-game series in Canada against the Winnipeg Goldeyes. Kansas City will finish the trip this weekend (June 11-13) against Fargo-Moorhead. “That’s always a very, very difficult trip,” Doherty said. For T-Bones catcher Eladio Rodriguez, a Dominican Republic native who conducted his clubhouse interview with help from teammate and translator Jimmy Mojica, playing in front of thousands of area fans made the homestand worthwhile. “That pulls (up) the energy (level) … when you play for a lot of fans,” Rodriguez said.


Page 5B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010


Page 6B. 7B DOS MUNDOS • Volume 3

De cara al M

Por Adolfo Cortés

MÉXICO QUIERE HACER HISTORIA

espués de ganar 2-1 a Italia, México cerró su preparación con la motivación D en alto y con el deseo de hacer historia en

ESTAMPIDA EN SUDÁFRICA

L

os focos rojos sobre la seguridad se pusieron al rojo vivo en Sudáfrica cuando miles de aficionados provocaron una estampida que arrojó un saldo de 15 heridos—incluyendo un policía—de gravedad. El incidente opacó la victoria de Nigeria por 3-1 ante Corea del Norte. Algunas personas fueron pisoteadas por la multitud, entre la que había muchos vestidos con camisetas de la selección de Nigeria. El estadio Makhulong en las afueras de Johannesburgo tiene capacidad para unas 12,000 personas. La FIFA aclaró que no tuvo nada que ver con la distribución de taquillas ni la seguridad implementada y ratificó que el Mundial será todo un éxito. Y precisamente para una mejor seguridad al menos una decena de barras bravas argentinas con antecedentes penales fueron retenidas en el aeropuerto de Johannesburgo y serán deportadas a su país.

BAJAS

Las malas noticias para varios equipos siguieron este fin de semana. Inglaterra sufrió la baja de Rio Ferdinand, quien sufrió ruptura de ligamentos de la rodilla izquierda y ahora su sitio será ocupado como capitán por Steve Gerrad. Costa de Marfil sufrió un duro golpe en sus aspiraciones al perder al

delantero Didier Drogba que sufrió fractura del cúbito del brazo derecho en el amistoso ante Japón. Miles de fans argentinos están preocupados porque el delantero Diego Milito salió lesionado en un entrenamiento y rezan por su pronta recuperación. Y finalmente, Andrea Pirlo regresó a Milán para tratarse la pantorilla izquierda y queda fuera del duelo inaugural ante Paraguay.

el Mundial 2010 que inicia frente al país anfitrión Sudáfrica. El juego para aquellos que desean verlo será a las 9 a.m., aunque la trasmisión televisiva en las diferentes cadenas iniciará dos horas antes con la ceremonia inaugural. El tricolor en el estadio King Baldwing, en Bruselas, hizo historia de la buena, al ganar por vez primera a Italia con goles de Carlos Vela y Alberto Medina. Siendo la única interrogante para el entrenador Javier Aguirre definir al portero titular— Guillermo Ochoa o Oscar Pérez. Llegar al quinto partido es la gran obsesión del equipo mexicano que debe sortear primero su pase a la siguiente ronda. El otro partido para este viernes 11 de junio será Uruguay frente a Francia a partir de la 1:30 p.m.; mientras Estados Unidos entra en acción, el sábado, a la misma hora cuando choque ante Inglaterra considerado uno de los favoritos para ganar el Mundial. Argentina, otro de los rivales a vencer, debuta el sábado ante Nigeria a las 9 a.m. Así las cosas, a partir de este fin de semana, el fútbol soccer encenderá las pasiones de los aficionados en todo el mundo. En esta ocasión, Argentina se medirá ante España en la gran final y creemos que la Furia Roja saldrá avante pese al genio de Lionel Messi.

interrogantes al perder 1-0 ante China. Por su parte, Eslovaquia se impuso ante su a Zelanda y previamente Costa Rica. El delantero Edson Bu Hérculez Gómez consigui de Estados Unidos por 3-1 En otros resultados Ru Sudáfrica 1-0 a Dinam Camerún.

SIEMPRE, S

uego de varios dimes L confirma que el pre estará en el duelo inau Sudáfrica.

AMISTOSOS

talia, campeón defensor, cerró su preparación mundialista con un IFrancia, mar de dudas al empatar con muchos problemas 1-1 con Suiza. rival del equipo mexicano, levantó también muchas

Patrocina esta página

BOLETÍN DE SERVICIO PÚBLICO

Ayudaparapresentarreclamosdesueldoytratarotrasproblemaslaborales

Lunes, 21 de junio, 5 a 8 p.m. El Centro, Inc. 1333 S. 27th, Kansas City, Kan. (en el barrio de Argentina)

Contacto: Proyecto Pro-Justicia para Trabajadores de Kansas City (913) 232-2235 ó kansascitywjc@gmail.com El Centro Pro-Justicia para Trabajadores de Kansas City ofrecerá ayuda gratis a trabajadores de bajos recursos que son víctimas de un robo de sueldo en El Centro, Inc. Abogados y otros voluntarios del proyecto ayudarán a los trabajadores con reclamos de sueldo o otros remedios para recuperar su sueldo perdido. Se ofrecerá aviso y referencias a trabajadores con otros problemas laborales, como cheques de empleadores que rebotaron, terminación sin causa, heridas de trabajo y otros problemas. Todos los trabajadores califican para asistencia sin importar su estatus legal. Los voluntarios hablan español. Se pide que traigan talones de cheque, copias de cheques, registro de horas, tarjeta comercial y cualquier otro documento del trabajo en donde tuvieron problemas. Para más información, llamen al (913) 2322235 y dejen un mensaje.


30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010

Mundial

aďŹ ciĂłn por 3-1 a Nueva e habĂ­a goleado 3-0 a

uddle marcĂł dos goles y iĂł el tercero en el triunfo 1 ante Australia. umania 3-0 a Honduras; marca y Serbia 4-3 a

SI

s y diretes, ďŹ nalmente se esidente Felipe CalderĂłn ugural de MĂŠxico ante

IRMATOV SILBARĂ EL MÉXICO-SUDĂ FRICA espuĂŠs de meses de espera, todo estĂĄ listo en RodrĂ­guez estarĂĄ en el Alemania-Australia y el argentino DSudĂĄfrica, donde el ĂĄrbitro uzbeko Ravshan Irmatov HĂŠctorOtroBaldassi en el Serbia-Ghana. fue designado oďŹ cialmente para silbar el partido inaugural colegiado del paĂ­s azteca fue designado para del Mundial-2010 de fĂştbol, que enfrentarĂĄ, este viernes, a las 4 p.m. (9 a.m. en Kansas) en el estadio Soccer City de Johannesburgo a los anďŹ triones sudafricanos con MĂŠxico. Irmatov es el Ăşnico uzbeko en haber pitado en un Mundial, teniendo en cuenta todas las categorĂ­as, y recibe el honor de ĘťabrirĘź SudĂĄfrica-2010, tras haber sido galardonado en los dos Ăşltimos aĂąos con el premio al mejor ĂĄrbitro de la ConfederaciĂłn AsiĂĄtica. En el otro duelo que abre el viernes el grupo A, FranciaUruguay, el ĂĄrbitro serĂĄ el japonĂŠs Yuichi Nishimura. Dentro del grupo B, el regreso del seleccionador Diego Maradona a un Mundial en el Argentina-Nigeria tendrĂĄ como juez al alemĂĄn Wolfgang Stark. Mientras que otro de los favoritos, el debut en el grupo C de Inglaterra ante Estados Unidos, contarĂĄn con el brasileĂąo Carlos Simon. En esa misma llave, habrĂĄ tambiĂŠn presencia latina en el otro encuentro, con el chileno Pablo Pozo elegido para el Argelia-Eslovenia en Polokwane. En la llave D tambiĂŠn la representaciĂłn arbitral latinoamericana serĂĄ protagonista; el mexicano Marco

un partido de un favorito, ya que Armando Archundia estarĂĄ en el Italia-Paraguay; mientras que el uruguayo Jorge Larrionda tendrĂĄ como misiĂłn evitar problemas en el Costa de MarďŹ l-Portugal. Brasil-Corea del Norte serĂĄ misiĂłn del hĂşngaro Viktor Kassai. En la llave H, Honduras y Chile se enfrentarĂĄn en Nelspruit con Eddy Maillet, de Seychelles, como ĂĄrbitro; mientras que el inglĂŠs Howard Webb silbarĂĄ el partido entre los dos europeos de la llave, EspaĂąa y Suiza. El resto de la representaciĂłn latina en la primera tanda de partidos de la ronda de grupos se completa con el papel de cuarto ĂĄrbitro del colombiano Ă“scar Ruiz (JapĂłn-CamerĂşn), el salvadoreĂąo Joel Aguilar (Italia-Paraguay) y el uruguayo MartĂ­n VĂĄzquez (Costa de MarďŹ l-Portugal). En el partido de apertura del Mundial de Alemania2006, el ĂĄrbitro elegido fue el argentino Horacio Elizondo, que posteriormente fue tambiĂŠn designado para la ďŹ nal ganada por Italia a Francia en la tanda de penales.

Nadal y Schiavone, los mejores Por Adolfo Cortes

afael Nadal reclamĂł su quinto tĂ­tulo en el Abierto R de Francia, en los Ăşltimos seis aĂąos, al vencer en la ďŹ nal al sueco Robin Soderling por parciales de 6-4,

6-2 y 6-4. En esta ocasiĂłn, no fue Roger Federer su tradicional rival, sino Robin quien lo eliminĂł el aĂąo pasado por lo que la ďŹ nal tuvo tintes de revancha para el espaĂąol que despachĂł el duelo en sĂłlo dos horas y 18 minutos. Para Nadal es un doble triunfo ya que ahora vuelve a ocupar el primer puesto de la clasiďŹ caciĂłn de la ATP, desplazando al suizo Roger Federer, eliminado

en cuartos de ďŹ nal por el nĂłrdico. Rafael Nadal es el segundo tenista que gana el Abierto de Francia cinco veces y estĂĄ a apenas una victoria de igualar el rĂŠcord de seis trofeos del sueco Bjorn Borg. DAMAS Por su parte, la italiana Francesca Schiavone ganĂł en damas tras imponerse sobre la australiana Samantha Stosur por 6-4 y 7-6. Una inspirada Schiavone se convirtiĂł en la primera italiana en ganar un tĂ­tulo de individuales de un Grand Slam. Ambas jugadoras estaban debutando en una ďŹ nal

ty Pawn Q u a li Compramos Oro 10707 W 87th St 2 cuadras al este del I-35

(913) 383-2525

de Grand Slam; pero fue Schiavone, de 29 aĂąos, quien se quedĂł con la oportunidad de oro con un poderoso juego de ataque. Schiavone le dio tambiĂŠn con este triunfo el primer Grand Slam al tenis italiano desde que Adriano Panatta ganĂł en ParĂ­s en 1976. AdemĂĄs, es la mujer de mayor edad en lograr su primer tĂ­tulo de Grand Slam desde que Ann Jones ganĂł Wimbledon en 1969.

Ya estå abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra TambiÊn compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

*HW WKH ORZ LQWHUHVW ORDQ \RX QHHG 7KDQNV LQ SDUW WR D ORZ LQWHUHVW ORDQ WKURXJK WKH 0LVVRXUL /LQNHG 'HSRVLW 3URJUDP 6SDUNV &OHDQHUV RZQHU -XVWLQ 7DOOPDQ ZDV DEOH WR UHLQYHVW LQ KLV EXVLQHVV DQG SXW PRQH\ EDFN LQ WKH .LUNVYLOOH FRPPXQLW\

0RUH WKDQ PLOOLRQ LV DYDLODEOH WR 0LVVRXULDQV LQ ORZ LQWHUHVW ORDQV

ZZZ WUHDVXUHU PR JRY

WR ÂżQG D ORFDO OHQGHU DQG OHDUQ PRUH DERXW ORZ LQWHUHVW ORDQV

Emmett Thompson

emmett.thompson.rt60@statefarm.com


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010

El regreso de Miguel Cotto

Resumen de la jornada 5

Por Enrique Morales

L

espués de dos derrotas frente a Manny Pacquiao y Antonio D Margarito, Miguel Cotto está de

regreso luego de ganar el cetro mediano junior, al vencer por nocáut técnico en el noveno asalto a Yuri Foreman, alentado por miles de aficionados puertorriqueños reunidos en el Yanqui Stadium. Esas derrotas y un par de triunfos difíciles tenían a muchos preguntándose si al boricua le quedaba algo en el tanque; pero ahora Cotto (35-2) demostró que sí, ganando un título en su tercera división. Cotto, que deja su registro en 35-2 y 28 nocauts, recibió como pago $2 millones [de dólares], mientras que Foreman, que deja su marca en 28-1, tuvo $750 mil.

Como hecho curioso vale la pena comentar que Arthur Mercante Jr. se encargó de ser el tercer hombre sobre el cuadrilátero en la primera pelea estelar en el estadio Yankee; mientras que su padre, del mismo nombre, fue el árbitro de la última pelea en el viejo estadio Yankee, en septiembre de 1976, cuando Muhammad Ali derrotó a Ken Norton. EDGAR SOSA Edgar Sosa, ex campeón mundial de la división mini mosca, debutó hoy como peso mosca con una victoria por la vía rápida en dos asaltos sobre su compatriota Roberto “Mako” Leyva, en Acapulco, balneario del Pacífico.

a quinta jornada de la liga del Padrino no se llevó a cabo en los campos donde usualmente se juega, debido a que estos fueron utilizados para un torneo anual. Las canchas elegidas fueron las de las calles 128 y Blue River. El día transcurrió con partidos importantes como el de Galácticos de Veracruz vs. Oaxtepec, que fue transmitido a través de La GranD (1340AM). A lo largo de toda la jornada se guardó un minuto de silencio, antes de cada partido, en honor a José “Lobito” Palomares, quien murió en un accidente de trabajo la semana anterior. El encuentro transmitido por radio empezó muy bien planteado por parte de Galácticos que tomó el control del partido durante todo el medio tiempo; pero fue Oaxtepec el que anotó primero, tras un tiro de esquina, sorprendiendo a propios y extraños. Galácticos mejoró gracias a la velocidad de sus delanteros. Tanto Benjamín, como Luís aprovecharon los desplantes y los trazos largos; y fue Luís quien encontró en dos ocasiones la red contraria. La primera mitad terminó con la ventaja a favor del equipo veracruzano que le dio la vuelta al marcador. En el segundo tiempo, Daniel se encargó de anotar el tercer gol con una excelente muestra de habilidad, dominio del balón y definición en una jugada de pase a tres defensas y terminó por anotar frente al portero. Otro partido importante fue el de León vs. Bonito Michoacán Jr. León no tardó en tomar ventaja y pronto se puso arriba en el marcador 2 a 0; pero justo antes de que terminara la primera mitad, Hernán Pineda anotó el descuento para Bonito Michoacán Jr. En la parte complementaria, León metió el tercero y obtuvo una ventaja más cómoda hasta cerca del final, cuando Bonito Michoacán logró su segundo de

la tarde cuando el partido agonizaba y las acciones ofensivas dominaban el campo. La goleada de la semana la dio St. Joseph que bajo el mando del “Chango” logró un glorioso 7 a 0 sobre Astros. El Chango hizo y deshizo con la defensiva de Astros, ya que es un jugador muy habilidoso de gran toque y tiró de larga distancia. Tanto así, que anotó 2 goles y puso el pase para otros dos. La sexta jornada se llevará a cabo en estas mismas canchas y después los equipos de la liga del Padrino podrán volver a sus campos originales.

Únete a la mejor liga Premier 91El3Padrino 2 0 8 Soccer League -86 848

61

C e tral Av Kansa913 n208-8661 848 Ave. s Kansas 848Central Ave. e. CKansas ityCentral City, , KKSKSS66101 City, 66101 66101 les

Patrocinadores oficia de esta página

Patrocina dore de esta pás oficiales gina

913.621.7000

a g u e e

El E l

o

m m e e r Pr P

ii e e r r

n i

P P

dr ad a r

L s s r o cc e o er

e e

UNIFORMES COMPLETOS•PÓSTERS • PLAYERAS • CAMISETAS • BALONES • CALCETAS • TENIS DE SALÓN


Page 9B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010

2010

2mun2 LA FONDA APPEAL LATINO-PRESENTA

Alternativo NUMERO 1

Alejandro Marcovich MAKING MOVIES

CON

LOS HITS DE LOS

ROOM 11 de JUNIO 8PM CONSPIRACY at the UPTOWN

BOLETOS a 15 pesos US 3700 Broadway,KCMO \816-753-8665


Page 10B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

!

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE

PUBLIC NOTICE

HELP WANTED

PUBLIC NOTICE

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register at Error! Hyperlink reference not valid.kcmsd under “Supplier Registration.”

Apliquen en persona a 1531 Swift Avenue, North Kansas City, 64116. 00

DRIVERS: OTR, & REGIONAL. VANS. Home Weekly. Top Pay & Benefits. CDL-A 2yrs. OTR exp. 800-625-5292. 00

DRIVERS: TEAMS NEEDED to Run Preloaded, Drop/Hook Scheduled Lane Freight. Avg. 5100-6200 mi/wk & Get Home Weekly with Werner Enterprises: 1-866-823-0353 00

DRIVERS:LOCAL COMPANY Seeking Drivers for Center Tanker and End Dump Service Competitive Benefits Package. 2yrs Verifiable Ex. 25 YOA, CDLA Sutton Trucking Inc. 800832-0180 00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

HELP WANTED

KMBC-TV9, the #1 news station in Kansas City, is searching for an LSM to lead and strengthen an already successful local sales team. In addition to leading the local sales effort at the #1 ABC affiliate in the country, this position will motivate our sellers through our many platforms, including Web, AccuWeather, and duop sales with sister station KCWE-CW. Must have experience and proven success in both agency and new business development. Mgmt exp preferred. Email pmadigan@hearst.com. Mail: 6455 Winchester Ave, Kansas City, MO 64133 Attn: Peggy Madigan. NO PHONE CALLS PLEASE. EOE

HELP WANTED BILINGUAL PART TIME TELLER:

KCUR-FM has a opening for a part-time Talk Show Host. For more information and to apply see Career Opportunities at www.umkc.edu/hr . 04

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

CALL NOW!

HELP WANTED

02

LSI ESTAMOS ACEPTANDO APLICACIONES. 1.Se necesita licencia de manejar. 2.Tiene que pasar prueba de droga. 3.Tiene que para una revisión de antecedentes penales. Se aceptan aplicaciones los miéercoles solamente. Se pide que lleguen cinco minutos antes de las 9 a.m. Para empezar a las 9 a.m. en punto. NEcsitan las credenciales al corrientey a la mano.

McCownGordon Construction, LLC is soliciting contractor bids and/or proposals for the Children’s Mercy Clinics on Broadway, located in Kansas City, MO. Our firm strongly encourages MBE/WBE participation and certified firms are strongly encouraged to submit their bids and/or proposals. McCownGordon Construction, LLC is an EOE. All bids are due no later than 2:00 PM on Tuesday, June 22nd. Plans will be available for viewing at the McCownGordon plan room, 422 Admiral Blvd, Kansas City MO 64116. Contact Chris Stanton for any work scopes questions regarding this project. Office: 816-960-1111 Fax: 816-960-1182

HELP WANTED

RFP C-10012 Disposal of Surplus Technology Equipment

HELP WANTED

HELP WANTED

PUBLIC NOTICE

00

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

00

DRIVERS: HOME WEEKENDS, Most Nights! Great Pay & Benefits! Paid Motel/ Meals n Overnights! Part/Full time, 1 yr. CDLA, Clean MVR! Joe Welter 800- 2361528, x13319

Must have at least 3 months of cash handling/customer service experience. Previous/current bank teller experience is a plus!

05

DRIVERS: GOOD HOME-TIME! Great Pay/Benefits! OTR CDL-A w/Hazmat, 2yrs, 23YOA Req. Solo or Team Sign-On Bonus 800-288-6165

HELP WANTED 00

REPAIRMAN WANTED We are looking for a repairman who is RELIABLE, DEPENDEBLE, HONEST, KNOWLEDGEBLE , And you will be working at a top quality roofing company with top pay. Please cakl for an interview. Phone #913- 3410200 (816) 931-1959

EDUCATION

PHONE INTERVIEWERS NEEDED Bi-lingual, articulate in both Spanish and English research interviewers needed, (part-time), good communication skills (verbal & written), telephone interviewing for research studies, hours available (late afternoon/evening, weekend). Growing company, in business for over 25 years. Flexible schedule, advancement opportunities, casual dress code. Great place to work! Call Pat or Bonnie at 913-829-1215 or fax resume to 913-829-1591. EOE ETC Institute 725 W Frontier Lane Olathe, Kansas 66061

BILINGUAL FULL TIME ROVING TELLER Apply online www.brotherhoodbank.com

07

ACADEMIC ADVISOR For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

EDUCATION

00

PHYSICAL THERAPIST ASSISTING INSTRUCTOR For more info: www. mcckcjobs.com EOE/AA

HELP WANTED

HELP WANTED DRIVERS: REGIONAL Paid Hourly: 16.50/hr! 1 week Pd. Vacation after 1yr Employment. 6 Paid Holidays! Health Insurance after 90 days! CDL-A, 2yrs Exp. 641- 799- 3763. 00

DRIVER-TRAINEES NEEDED! WERNER is hiring- No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866-467-8084.

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

00

00

DRIVER TRAINEES NEEDED! WERNER is hiring – No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866-467-8084

For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

CLINICAL STUDY 06

THE UNIVERSITY OF KANSAS PHYSICIANS REGISTERED NURSE The University of Kansas Physicians, the largest multi-specialty medical practice in the Kansas City area, is seeking multiple Registered Nurses to join the Department of Pediatrics: Responsible for providing professional nursing care for clinic patients following established standards and practices. Assists physicians and staff in coordinating patient care. Functions as primary liaison between patients, staff and physicians. Minimum of one year professional nursing experience. Pediatric clinic experience preferred. RN degree required; BSN preferred. Must be proficient in English & Spanish. Please apply online: www.kuphysicians.com Should you have trouble applying online, please contact Human Resources at 913-588-2512. The University of Kansas Physicians Human Resources: Supporting our employees to be SIMPLY THE BEST! AA/EOE

STRAUB CONSTR. looking for carpenters, 5 yrs exp and willing to travel. Apply to careers@ straubconstruction.com or check our website www. straubconstruction.com for more details. Section 3 opps. EOE

00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

Unete al equipo de Molly Maid Mucamas/Limpiadores Tiempo completo o Medio tiempo. Molly Maid de Central Kansas City, un servicio nacional de limpieza de casas esta buscando a mujeres para unirse a nuestro equipo de Molly Maid. Paga extraordinaria! No noches o dias festivos! Proporcionamos auto de la compania. Debe ser bulingue y tener una licencia de manejo limpia. Por favor llame! (913) 262-3331 para aplicar.

LIBRERIA 00

LIBROS EN ESPAÑOL 907 N 18th St, Kansas City, Kan. 66102. 816 612- 5603. Autoayuda- Novelas Metafísica Biblias Cuentos infantiles Best-Sellers Amplie su mente y su poder de éxito “Lea Libros con Leo Libros” Clases de Español Clases de Metafísica 816-612-5603 PROFRA. LEONORA

00

SALES EXECUTIVE SEND YOUR RESUME TO: draymer@dosmundos.com

DIRECTOR OF EDUCATIONAL PROGRAMS & EMPLOYEE DEVELOPMENT

HELP WANTED

03

Outstanding pay! No nights or holidays! We provide company car. Must be bilingual, and have a clean driver’s license! Please call! (913) 262-3331 to apply.

HERBALIFE

Drivers- Top Pay with Regional Opportunities! CDL Training & Emloyment! Teams- New pay upto 48cpm! Central Refrigerated: 877- 369- 7892.

00

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

WELLNESS & SUPPORT ADVOCATE HOUSING Mental Health America of the Heartland currently seeks 2 part-time Wellness and Support Advocates (WASA); the positions are located in Midtown, Kansas City, MO. and Kansas City, KS. The WASA is responsible for providing peer advocacy and support to people with mental illness living in permanent supportive housing. The primary focus of support will be in the areas of wellness, recovery and maintaining permanent housing. The duties include the delivery of professional peer support in both individual and group settings and assisting with program operations. Qualified applicants must have - GED or high school diploma; - Personal lived experience with recovery from mental illness; - Certification as a Peer Specialist in Missouri or Kansas, preferred. Mail cover letter with resume, salary requirements and completed application (found on-line at www.mhah. org) to: Mental Health America of the Heartland 739 Minnesota Ave Kansas City, KS 66101 Attn: Human Resources/ WASAHousing Incomplete applications will not be considered. Deadline: Wednesday, June 9, 2010 by 5:00 p.m. No phone calls please. EOE.

JOIN THE MOLLY MAID TEAM MAIDS/CLEANERS Part-Time/Full-Time Molly Maid of Central Kansas City, a national home cleaning service is looking for ladies to join our Molly Maid Team!!

00

EDUCATION 00

HELP WANTED

HELP WANTED

LOCAL SALES MANAGER

10B/11B 10B 11B 10B/11B 10B/11B 11B 11B 10.B

01

Bid closes Thursday, June 24, 2010 at 2:00 P.M.

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

00

Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito English Classes U-Pick-It

IFB C-10012 School Crossing Guards BOTH BIDS close on: Monday, June 21, 2010 at 2:00 P.M. CST IFB 10-11R Installation of Intercom System(s) at Troost Elementary and Southwest Early College Campus School

( 816) 221-4747

CLINICAL STUDY OPPORTUNITY FOR HEALTHY ADULTS! You don’t have to stop your job search to advance medicine. Quintiles has clinical studies for healthy, non-smoking adults, 18. Qualified volunteers could receive up to $5,000. Call Quintiles at (913) 894- 5533 or visit our website StudyForChange.com

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

OR VISIT US: 902 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108.

U-PICK-IT

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio

Yo perdí más de 100 libras en menos de un año, te puedo ayudar a bajar de peso pronto y de una forma Natural y saludable 913-217-7798

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

BUSINESS OPP. BUSINESS OPPORTUNITIES

Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.

AUTO EN VENTA 00

FORD VAN WINDSTAR 03

-Comoda -Eléctica -Automática Motor Perfecto$3500 Para más información comuniquese ahora mismo

(816) 612- 5603


Page 11B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS SENIOR LIVING COLUMBUS PARK PLAZA

APARTMENTS

APT. FOR RENT 10

DEPATAMENTOS

1,2,3 BEDROOM APARTMENT for rent on the corner of Benton and Truman. (816) 668- 2761.

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

FOUNTAIN

RIDGE

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

APARTMENTS

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

RECAMARAS

RENTE A COMPRAR RENTE CON OPCIÓN A COMPRA EN RAYTOWN 49,000, anticipo 3.000 4 rec, 1.5 ba, 1 carro Segiuridad ADT , mudanza lista Llamé (816) 808- 1820.

SE RENTA DEPTO 2 recámaras $550 1 recámara $450 (913) 573- 4909. (913) 321-5142/

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A FERNANDO HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

1222 EWING Departamento: 1 recámara/1 baño por $350. No fumar, no animales (816) 719- 5136.

OPORTUNIDAD 09

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION, CONTABILIDAD ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS, ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 60% O 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

HELP WANTED 00

BILINGUAL WELLNESS & SUPPORT ADVOCATE Compassionate Ear Mental Health America of the Heartland currently seeks a part-time bilingual Wellness and Support Advocate (WASA). The position, an extension of our Compassionate Ear Warm Line, will be staffed by Spanish-speaking volunteers with mental illness who are willing to share their personal experiences of hope and recovery. The bilingual WASA is responsible for assisting the Peer Manager in the communication, recruitment and training of Spanish-speaking volunteers who will answer the telephone line and provide support to Spanish-speaking people with mental illness. Marketing and promotion of the Warm Line is required. This part-time job is 20 hours per week and includes some evening and weekend hours, as needed. The successful candidate must be able to work in a team environment, believe in and promote recovery and share their lived experience to enhance the recovery of others. Qualified applicants must have - GED or high school diploma; - Personal experience with recovery from mental illness; - Speak both Spanish and English fluently; - An automobile with valid license and insurance for transporting volunteers; - Certification as a Peer Specialist in Missouri or Kansas, preferred. Mail cover letter with resume, salary requirements and completed application (found on-line at www.mhah. org) to: Mental Health America of the Heartland 739 Minnesota Ave Kansas City, KS 66101 Attn: Human Resources/ Bilingual WASA Incomplete applications will not be considered. Deadline: Wednesday, June 9, 2010 by 5:00 p.m. No phone calls please. EOE.

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725

RENT TO SOME ADVANTAGES OF OWNERSHIP. 1 BEDROOMM APARTMENT FOR $432 MONTH. WWW.RIVERSIDETOWNHOUSESMO. COM OR CALL (816) 741- 7022.

12445 W 97th Terrace

(877) 661- 8902

Owner Financing/Contract for Deed, 1316 S. 40th St, KCK $69k, $685/month w/down pymt 816-223-7550 WELCgroup@gmail.com

Fax (913) 888- 6597

CASA EN VENTA 00

EN VENTA POR EL DUEÑO NORTHEAST Casa De 2 Plantas, 4 Recamaras/ 2 Baños Sótano Precio de Venta Reducido $69,500 (816) 805-4891 (816) 221-1785 00

WYANDOTTE 2 BEDROOM Owner Finance $1500 down. $500 monthly. 4929 Kimball. (913) 219- 7428.

¿PROPIEDADES EN RENTA O VENTA? ANUNCIELAS RENTING OR SELLING A PROPERTY? ANNOUNCE THEM. CALL NOW LLAME AL (816) 221-4747.

CASA EN RENTA 3 RECAMARAS 1 BAÑO Y MEDIO CONEXIONES PARA LAVANDERIA AIRE ACONDICIONADO CALEFACCION 3116 GREELEY AVE. $600 AL MES (310) 753) 5936. (913) 999- 5256.`

CASA BONITA EN VENTA 3 recámaras grandes. 3 baños grandes. 3000 metros cuadrados patio de ½ acre en Grandview. Vendedores estan ayudando con anticipo, asistencia en pagos. La casa estará lista el 28 de mayo del 2010. Llame (816) 756- 4337 Armando. 13201 Byars Rd, Grandview, Mo.

Affordable housing

DR. COMPUTER

MECANICA

Arreglo Computadoras

personales, e instalo internet inalabrico.

Consulta Gratis (816) 877- 6975

(GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

Para anunciar sus productos, servicios, articulos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

HELP WANTED 00

“PART TIME JOB” Small house cleaning company seeking a part time employee. 25 to 30 hours a week. No nights or weekends. Preferably some English. Call Kevin 816-283-0910 after 4 p.m. please.

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

LEY DE INMIGRACIÓN MCCRUMMEN IMMIGRATION LAW GROUP ABOGADOS *Roger K. McCrummen *Gail A. Goeke *Micki Buschart *Matthew L. Hoppock SERVICIOS DE INMIGRACIÓN DE EMPLEO, Y FAMILIA 2005 Swift Avenue North Kansas City, MO 64116 Teléfono: 816.221.5444 Fax: 816.474.6822 www.kcimmigrationlaw. com

HIRING SOMEONE?

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

DBE / MBE / SBE INVITATION TO BID Garney Construction, Inc. is seriously soliciting DBE/MBE/SBE and all other subcontractors and suppliers for the following project: North Headworks Pump Station and Force Main Improvements – Atchison, KS. Bid Date: June 25, 2010 @ 2:00 p.m (CDT). For more information on this project contact Tony Kempf at Garney Construction (816) 741-4600 FAX: (816) 741-4488. Garney Construction, Inc. is an Equal Employment/Opportunity Employer

HELP WANTED

BILINGUAL.

THE UNIVERSITY OF KANSAS, INSTITUTE FOR LIFE SPAN STUDIES, WORK GROUP FOR COMMUNITY HEALTH AND DEVELOPMENT seeks multiple part-time temporary Research Aides (Surveyors) to conduct door-to-door surveys in Kansas City, Kansas to complete survey tracking documentation, and to report procedures and challenges in the field to the supervisor. Flexible hours. $12.00-$14.00. Req’d qualifications include: High school degree or GED equivalency and fluent in Spanish. Initial review: 06/04/10 and is ongoing. For additional requirements or to apply go to https://jobs.ku.edu and search for position #00207737. EO/AA Employer.

¡COMO NUEVOS! (816) 877- 6975.

Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614.

*Un grupo práctico dentro De la Firma de Abogados de McCrummen Immigration Law Group, LLC.

HELP WANTED

VENDO RINES UNIVERSALES 18” CROMADOS, MARCA ZINIK. CON LLANTAS Y BIRLOS.

AVON

Must qualify.

Optometry clinic seeks employee for 36 hour week in business office and sales position. Must be fluent in English/Spanish, proficient in Microsoft Office Suites and have strong sales skills. Seeking extremely motivated, professionally attired, fast paced worker. Pleasant phone skills and solid understanding of consumer needs. Paid holidays and earned vacation. Will work alternate Saturdays 1/2 day. Resume required. Call 816-331-9590

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

PROFESORA LEO

00

913- 236- 728 OP Estatees 913- 341- 8214

(816) 221-4747.

ABOGADOS

VENDO LLANTAS

Overbrook Hills

CLASES DE INGLES

¡ANUNCIESE!

HIRING SOMEONE? TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT: (816) 221-4747.

CASA EN VENTA 00

13

charterhouse@fftrinity.com

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

MI NEGOCITO

Lenexa, KS. 66215

HOUSE FOR RENT

DEPARTAMENTOS 15

MI NEGOCITO

Lunes a Viernes 8:30 a 6:30, Sábados 10 a 5, Domngos 12 a 5 •Gimmasio •Cerca al Oak Park Mall •Centro de negocios •Escuela primaria a •Piscina/Sauna un lado •Estacionamiento Cubierto •Contratos a corto •Cancha de Tenis/Basketball plazo disponibles •Area de juego para niños

00

00

CHARTER HOUSE

DEPARTAMENTOS 14

$100 DEPOSITO/ 1 MES GRATIS *LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

12

DEPTO. EN RENTA

APARTMENTS

11

RENT TO OWN

08

APARTMENTS

PROFESORA LEONORA Soy la profesora Leonora Tiene un problema? Le doy la SOLUCION Lectura de Cartas Limpias Amuletos Desamarres LLAME PARA CITA YA!

(816) 612- 5603.

ANUNCIE SU NEGOCIO EN “MI NEGOCITO” POR TAN SOLO $54 AL MES USTED INCREMENTARA SUS CLIENTES, TRABAJOS Y DINERO!! LLAME AL (816) 221-4747.

ASK FOR OUR SPECIALS CALL NOW!

816- 221- 4747

CAMPER GRATIS

00

CAJA ANGOSTA Y LARGA para troca GRATIS Llamar al 816-877-6975


Page 12B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 23 • June 10 - June 16, 2010

¡Acompañanos en Nuestros Remotos!

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

SABADO 12 DE JUNIO

VIERNES 11 DE JUNIO COPA MUNDIAL

(913) 764-6913

1pm-3pm Versfeld 1003 North Embassador Drive, Kansas

Gran Apertura

City, MO

8am-10apm Hooters 1712 Village West Parkway, Kansas City

DOCTORES Y ENFERMERAS HABLAN ESPAÑOL NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

2pm-4pm Waterstone Apartments 1100 Countyline Road, Kansas City KS

Dr. Juan (John) Sayegh

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.

Este anuncio es válido del miércoles 9 al martes 15 de junio, 2010.

En estas tiendas Price Chopper: 4301 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 913-371-2736 7732 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 913-299-8228 4950 Roe Blvd. ~~~~ Roeland Park, KS ~~~~ 913-236-6262 2101 E Santa Fe ~~~~~~ Olathe, KS ~~~~~ 913-764-7300 4820 N. Oak Trfwy ~~~ Kansas City, MO ~~~~ 816-454-0710 12220 S. 71 Hwy.~~~~ Grandview, MO ~~~~ 816-761-8767 Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Coca-Cola paq. c/8

latas de 12-oz., variedades selectas

12

3/$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS Cubos de helado Blue Bunny

Queso cottage Belfonte 24-oz., variedades selectas

56-oz., variedades selectas

1

$ 99

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

parte inf. de la pierna paquete familiar

Jalapeños enteros La Costeña

paquete familiar

2

$ 49

$ 99

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

lb.

c/u.

Pancita de res (panal)

1

$ 99

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

59¢

lb.

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chuleta de cerdo

helada

1

2/$

34-oz., Bonus

1

rebanada sin semillas

maduros

$ 39

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistec de res

2

5

2/$

Sandía

Mangos Tommy Atkins

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chorizo de cerdo Cacique 3 Lbs.

5

$ 29

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.