Dos Mundos Newspaper V30I21

Page 1

T W O

Volume 30•Issue 21•May 27 - June 2, 2010

W

O

R

L

D

S

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Comunidad •Community

Farándula

Adentro •Inside

Graduaciones

Dulce María

Fotos de la Fiesta de Kansas City

Lista para su lanzamiento

Cámara de Comercio Hispana

page 1B>

page 9a>

page 10a>

Commemorating Memorial Day By Lilia Garcia Jimenez

a

L

os estadounidenses se están preparando para celebrar un día festivo que muchos de ellos consideran el más emotivo de todos: el Día Conmemorativo o de los Caídos. Este día fue creado para conmemorar a los miembros en servicios que han fallecido por su país, pero se ha expandido hacia una celebración de todos los seres queridos que han muerto. El Día Conmemorativo es celebrado con varias ceremonias, conciertos y monumentos. El Día Conmemorativo fue celebrado por primera vez en mayo 30 de 1868. Sin embargo, con el paso del tiempo, la gente movió la fecha al último lunes de mayo. Este año, será el 31 de mayo. En el área de Kansas City, habrán múltiples actividades para mantener a la gente ocupada este fin de semana conmemorativo (Mayo 28-31); e incluirán: *Viernes y sábado (28 y 29 de mayo) a las 6 p.m., el distrito de entretenimiento Zona Rosa realizará conciertos en el estrado Town Square. *Worlds of Fun y Oceans of Fun honrarán a las fuerzas armadas durante el fin de semana. Todo el personal militar activo y retirado de EE.UU. recibirá entrada gratis a los parques, con descuentos otorgados a sus familiares inmediatos. *El sábado (29 de mayo) a las 10 a.m., abrirá Adventure Oasis, el parque

mericans are preparing to celebrate a holiday that many of them consider one of the most emotionally moving holidays: Memorial Day. Memorial Day was created to commemorate service members who had died for their country, but has been expanded to commemorate all loved ones who’ve died. Memorial Day is celebrated with various ceremonies, concerts and memorials. Memorial Day

acuático ubicado en 2100 South Hub Drive en Independence, Mo. *El sábado de 11 a.m. a 7 p.m., estarán abiertas las playas para nadar del condado Jackson, Mo. Para más información sobre sus ubicaciones, llame al (816) 503-4876 ó visite jacksongov.org/ content/3279/3763/default.aspsx. *El 31 de mayo a las 9:30 a.m., Liberty Memorial llevará a cabo la ceremonia de observación del Día Conmemorativo en honor al personal militar fallecido. A las 11 a.m. de ese mismo día. El Museo de la Primera Guerra Mundial y el monumento Liberty abrirán sus puertas al público. La entrada cuesta $12 para adultos, $10 para estudiantes y personas

pÁgINa 2a>

was first celebrated on May 30, 1868. However, over time, people moved the date to the last Monday of May. This year, it will be May 31. In the Kansas City area, there will be multiple activities to keep people busy this Memorial Day Weekend (May 28-31). They include the following: *at 6 p.m. Friday and Saturday (May 28-29), the Zona Rosa entertainment district will host concerts on the Town Square Stage. *Worlds of Fun and Oceans of Fun will honor the armed forces during the weekend. all active and retired U.S. military personnel will receive free admission to the parks, with discounts given to immediate family members. *at 10 a.m. Saturday (May 29), adventure Oasis will open. The water park is located on 2100 South Hub Drive in Independence, Mo. *From 11 a.m. to 7 p.m. Saturday, the Jackson County, Mo., swim beaches will be open. For more information about locations, call (816) 503-4876 or visit jacksongov.org/content/3279/3763/ default.aspsx. *At 9:30 a.m. May 31, Liberty Memorial will host a Memorial Day observance ceremony to honor fallen military personnel. at 11 a.m. that day, the World War I pÁgINa 2a>

page 2a>

page 2a>

Las caras de la ayuda a víctimas de El Centro

Faces of center’s victim assistance

Elena Bellatin Morales, elena Bellatin Coordinadora del programa Morales, victim de servicios a víctimas services program

page 2a>

coordinator

By Edie R. Lambert, photo by Manuel Reyes

he victim assisT tance unit at el Las Escuelas Primero avanzan, afirma Alcalde Centro Inc. is called “Si en Kansas City, Mo., no se les Se puede” (“Yes, You en agosto que aprueben la emisión de Schools First making headway, Alospedirávotantes Can”) the now-ubiq- $100 millones en bonos de obligación general para uitous catchphrase of the late Cesar Chavez, who embraced the non-violent principles in his crusades for farmworker protection. In 2002, the Kansas City, Kan.-based social service agency estabpage 2a>

Niña expresa preocupación sobre inmimgración E

l 19 de mayo, el presidente mexicano Felipe Calderón y su esposa, Margarita Zavala, se reunieron con el presidente estadounidense Barack Obama y su esposa Michelle en Washington, D.C. Ambos mandatarios discutieron las políticas de inmigración y seguridad. Además, Calderón visitó al Congreso de EE.UU., donde recalcó la necesidad de una reforma migratoria. La Primera Dama de EE.UU. y Zavala visitaron la primaria New Hampshire en Silver Spring, Md., donde Zavala regaló a los niños diversos libros. Ambas Primeras Damas organizaron una sesión de preguntas y respuestas con los alumnos. Durante la sesión, una niña de segundo grado externó sus preocupaciones con respecto a la inmigración. De acuerdo con la Agencia de Prensa Francesa (AFP), page 5a>

Among the people in the picture are from left to right Eduardo Sanchez, Roger Weaver, Alonzo Ryff and Sister Vicky from Cristo Rey High School with Mayor Funkhouser.

Child voices concerns about immigration By Lilia Garcia Jimenez

O

n May 19, Mexican president Felipe Calderon and his wife, Margarita Zavala, met with U.S. president Barack Obama and his wife Michelle in Washington, D.C. Calderon and Obama discussed immigration and security policies. In addition, Calderon visited the U.S. Congress, where he stressed the need for immigration reform. The U.S. first lady and Zavala visited New Hampshire elementary School in Silver Spring, Md., where Zavala gave the children different books. Both first ladies hosted a questionand-answer session with the students. During the session, a second-grade girl voiced her page 5a>

financiar mejoras a la infraestructura alrededor de las escuelas, pero la campaña no ha terminado. “Es un proceso largo y lento, un maratón que terminaremos obstáculo por obstáculo ya que necesitamos hacerlo”, informó el alcalde Mark Funkhouser a Dos Mundos. “Las escueslas y vecindarios están conectados intimamente. Son la clave para traer de vuelta a Kansas City”. Durante una reunión del 13 de mayo, el Comité de Infraestructura y Transporte del Concejo de

page 5a>

mayor claims

By Edie R. Lamber, photos by Gabriel Martinez

oters in Kansas City, Mo., won’t be asked in august to approve issuing $100 million V in general obligation bonds to finance upgrades to infrastructure around schools, but the campaign isn’t over. “It’s a long, slow process, a marathon page 5a>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

page 5a>

a unidad de ayuda a víctimas en El Centro Inc. es llamada por la frase omnipresente y atrayente de “Sí Se Puede” del fallecido César Chávez, quien acogió los principios de no violencia en sus cruzadas para la protección de los trabajadores del campo. En 2002, la agencia de servicio social con base en Kansas City, Kan. estableció ‘Sí Se Puede’ para proveer intervención a la violencia doméstica efectiva y culturalmente apropiada, así como servicios de prevención y programación en español. Estos incluyen colocación en albergues, manejo de casos, orientación individual y grupal, grupos de apoyo, defensa y educación. “Comenzó como una respuesta para una población mal atendida

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

L


Page 1B • Page 2A. DOSDOS MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 09 •21 March MUNDOS • Volume • Issue • May0427- March - June 10, 02, 2010 2010

Memorial Day Continued from Page 1A

mayores y $6 para menores de 6 a 17 años. *El 31 de mayo a la 1:10 p.m., los Reales de Kansas City jugarán contra los Ángeles de Anaheim de Los Ángeles en “Buck Day”. Los fanáticos del béisbol pueden comprar refrescos, hot-gods y cacahuates por $1. *El 31 de mayo a las 7:30 p.m., Union Station en Kansas City, Mo. presentará a la Sinfónica de Kansas City en un concierto al aire libre gratuito. Habrán fuegos pirotécnicos y diversión familiar. Además cheque su ciudad, ya que las albercas públicas abren su temporada este fin de semana.

Morales Continued from Page 1A

que era incapaz de alcanzar las metas de nuestra misión debido a cuestiones de opresión – los inmigrantes en situaciones de violencia doméstica, principalmente mujeres y niños”, comentó Elena Morales. De la misma forma que movió a los granjeros migrantes a mediados del siglo XX en California, ‘Sí Se Puede’ está impulsando a los sobrevivientes del abuso sexual o doméstico. Sí, ellos pueden estar a salvo. Sí, ellos pueden estar seguros. Sí, ellos pueden tener un mejor futuro. Sí, ellos pueden alcanzar lo que sus corazones deseen. “Nosotros somos ese puente que les ayuda a establecer metas para ellos mismos y sus familias”, refirió. Hay sobrevivientes que en estado en ‘Sí Se Puede’ desde sus inicios. Ellos vinieron buscando ayuda, dejaron a sus abusadores, le dieron un giro a sus vidas y ahora son voluntarios y mentores de otros. “Las mujeres en ‘Sí Se Puede’ son una hermandad. Ellas se ofrecen apoyo mutuo. Se brindan vigor entre sí”, informó. “Nosotros fuimos los primertiros en implantar Esperanza y Poder para tus Finanzas Personales”, indicó. Reconociendo un imperativo vital para las mujeres que están saliendo de una relación abusiva, El Centro buscó exitosamente financiamiento para ofrecer el primer curso de finanzas en el 2007. Está basado en una guía desarrollada por la Coalición Nacional en contra de la Violencia Doméstica en conjunto con la Fundación Nacional para la Educación Financiera para ayudar a que las víctimas de la violencia doméstica obtengan el control de sus vidas y su economía. Este año, varios subsidios permitieron a El Centro ofrecer el curso de la Fundación Allstate “Avanzando a través de la Administración Financiera” por un tiempo limitado; y las clases comienzan cada tres semanas de aquí hasta diciembre, indicó. Morales ha encabezado los servicios a víctimas en El Centro desde el 2002. Además de sus responsabilidades para manejar el programa, ella provee servicios de clínicos directos y de defensa a víctimas, dirige reuniones de grupos de apoyo y de desarrollo de liderazgo para sobrevivientes de la violencia doméstica y fundó “Moviendo a las Mujeres Hacia delante”, un teatro y grupo de difusión. La Trabajadora Social certificada cuenta con una amplia capacitación y experiencia en intervención y prevención del abuso doméstico. Obtuvo una maestría en Trabajo Social en la Universidad de Kansas y se graduó con mención honorífica en la Universidad Washburn en Topeka, Kan., con una licenciatura en Trabajo Social. De 1993 al 2002, ella ocupó puestos en los Servicios Familiares de Heart of America en Kansas City (actualmente Family Conservancy), y más recientemente como coordinadora del programa Dame La Mano y previo a esto como una administradora de casos del Proyecto Early que brinda asesoría a latinas inmigrantes embarazadas y a sus familias. Morales pasó un año como trabajadora social y administradora de casos en Midland Hospice Care Inc. en Topeka y 3 en el personal de trabajo social del Departamento de Salud del condado TopekaShawnee como trabajadora de casos del Proyecto Acceso. También vale la pena mencionar la labor de Elena revisando subsidios para la Oficina de Violencia en Contra de las Mujeres del Departamento de Justicia de EE.UU. y enseñando en el Instituto Faith Trust, una organización ecuménica, multicultural con 33 años de antigüedad establecida en Seattle que trabaja para terminar con la violencia sexual y doméstcia. Ella es miembro de la Red Nacional a favor de las Mujeres Inmigrantes Maltratadas, de MANA de Kansas City y del Proyecto V.I.S.I.O.N. de la Comisión en Contra del Crímen del condado Wyandotte. También es miembro de la junta de la Coalición en Contra de la Violencia Doméstica y Sexual de Kansas. Sus esfuerzos para terminar con la violencia le han ganado honores como el premio Del Corazón de Azteca de Kansas City y el reconocimiento

Coraje de A Season for Nonviolence. La nativa de Lima, Perú es bilingüe, está casada y tiene hijos adultos.

Museum at the Liberty Memorial will open its doors to the public. Admission is $12 for adults, $10 for students and seniors and $6 for ages 6-17. *At 1:10 p.m. Memorial Day, the Kansas City Royals will play the Los Angeles Angels of Anaheim on “Buck Day.” Baseball fans can buy sodas, hot dogs and peanuts for $1. *At 7:30 p.m. May 31, Union Station in Kansas City, Mo., will present the Kansas City Symphony in a free outdoor concert. There will be fireworks and family fun. lished Si Se Puede to provide effective, culturally appropriate domestic violence intervention and prevention services and programming in Spanish. Services and programming include shelter placement, case management, individual and group counseling, support groups, advocacy and education. “It started as a response to an underserved population that was unable to attain the goals of our mission because of issues of oppression – immigrants in domestic violence situations, primarily women and children,” said Elena Morales. In the same way it moved mid-20th-century migrant farmers in California, Si Se Puede is impelling survivors of domestic or sexual abuse. Yes, they can be safe. Yes, they can be secure. Yes, they can have a better future. Yes, they can attain what their heart desires. “We’re that bridge that helps them set goals for themselves and their family,” Morales said. There are survivors who’ve been in Si Se Puede since its inception. They came seeking help, left their abusers, turned their lives around and now volunteer and mentor others. “The women in Si Se Puede are a sisterhood,” Morales said. “They offer mutual support. They energize each other.” “We were the very first to implement Hope & Power for Your Personal Finances,” Morales said. Recognizing a critical imperative for women coming out of abusive relationships, El Centro successfully sought funding to offer its first finance course in 2007. It’s based on a guide developed by the National Coalition Against Domestic Violence with the National Endowment for Financial Education to help victims of domestic violence get control of their lives and finances. This year, several grants allowed El Centro to offer the Allstate Foundation’s “Moving Ahead Through Financial Management” course for a limited time. The financial literacy classes begin every three weeks through December, Morales said. Morales has headed victim services at El Centro since 2002. In addition to her program management responsibilities, she provides direct clinical and victim advocacy services, leads support group meetings, directs leadership development for survivors of domestic violence and founded Moving Women Forward, a theater and outreach group. A licensed social worker, Morales has extensive training and experience in domestic abuse intervention and prevention. She earned a master’s degree in social work from the University of Kansas and graduated summa cum laude from Washburn University in Topeka, Kan., with a bachelor’s degree in social work. From 1993 to 2002, she held positions at Heart of America Family Services in Kansas City (now the Family Conservancy), most recently as Dame La Mano (Give Me Your Hand) program coordinator and before that as a Project Early case manager counseling pregnant Latina immigrants and their families. Morales spent a year as a social worker and case manager at Midland Hospice Care Inc. in Topeka and three years on the social work staff of the Topeka-Shawnee County Health Department as a Project Access caseworker. Also noteworthy is Morales’ work reviewing grants for the U.S. Justice Department’s Violence Against Women Office and teaching at the Faith Trust Institute, a 33-year-old Seattlebased ecumenical, multicultural organization working to end sexual and domestic violence. Morales is a member of the National Network on Behalf of Battered Immigrant Women, MANA de Kansas City and the Wyandotte County Commission Against Crime Project V.I.S.I.O.N. She also is a board member of the Kansas Coalition Against Sexual and Domestic Violence. Morales’ efforts to end domestic violence have won her honors, including the Del Corazon Award from Azteca de Kansas City and the Courage Award from A Season for Nonviolence. A native of Lima, Peru, Morales is bilingual. She’s married and has grown children.

Vale la pena poner atención

E

ste año, el solsticio de verano sucederá temprano el 21 de junio. Es el comienzo celestial del verano aquí en el Hemisferio Norte, cuando la Tierra se inclina hacia el Sol, creando un día con más horas de luz. Pero en todo Estados Unidos, nosotros celebramos el inicio cultural del verano en el Día Conmemorativo. Ya que tradicionalmente, éste marca el fin del ciclo escolar para los alumnos de primaria y secundaria de nuestro país—y el comienzo de una despreocupada pausa de tres meses de duración caracterizada por menos estructura, menores exigencias académicas, nuevas aventuras y generalmente más tiempo de ocio. Es entendible pues, que la celebración del Día Conmemorativo eclipse al solsticio de verano. No sólo es un día festivo federal que coincide con el inicio del verano como una forma de vida para la mayoría de los hogares en EE.UU., sino que también está más propagado su cumplimiento. Comenzó a finales del siglo XIX como el Día de la Decoración para honrar a los miembros del ejército estadounidense que habían muerto sirviendo a su país. Ha evolucionado hacia el Día Conmemorativo, celebrado el último lunes de mayo, cuando recordamos a todos los seres queridos ya fallecidos Abundantes celebraciones públicas y privadas son realizadas en cada comunidad de EE.UU. Los eventos públicos incluyen desfiles; conciertos; desayunos, almuerzos y programas para recabar fondos en beneficio de los veteranos; días de campo; servicios religiosos; exhibiciones de vuelos; quemas ceremoniales de banderas estadounidenses desgastadas o rotas; discursos; maratones y recreaciones. Estos atraerán a mucha gente durante el fin de semana festivo de 3 días. Eso convierte a los eventos del Día Conmemorativo – junto con sitios como parques recreativos, teatros al aire libre, museos, estadios de béisbol, parques y pistas de carreras—en objetivos tentadores para ataques terroristas. Sin embargo, como la alerta de un vendedor callejero de la Ciudad de Nueva York demostró dramáticamente a principios de mayo, cada persona vigilante puede frustrar esos golpes o al menos ayudar a minimizar su impacto. En la tarde del 2 de mayo, Times Square estaba lleno de turistas, comensales, aficionados al teatro, convencionistas y compradores. Cerca de las 6:30, un vendedor de camisetas notó un vehículo deportivo utilitario cerrado y estacionado en un ángulo peculiar con el motor en marcha. Él rápidamente alertó a un oficial de la policía montada, quien inmediatamente llamó pidiendo refuerzos. En segundos, oficiales de policía y bomberos llegaron a la escena. De inmediato evacuaron el área, investigaron y descubrieron un bomba burda que no había funcionado. Utilizaron un robot policía para desmantelarla. En consecuencia, ninguno de los miles de personas en o alrededor de Time Square o cualquiera de los negocios fue víctima del intento de destrucción y muerte. Más tarde esa noche, en declaraciones ampliamente reportadas, el alcalde de la Ciudad de Nueva York Michael Bloomberg anunció desde la escena: “Hemos evitado lo que habría podido ser un evento muy mortal”. El Alcalde elogió la capacidad y profesionalismo de los servicos de emergencia de la Ciudad de Nueva York, de los investigadores estatales y federales y la alerta del vendedor ambulante que emitió la alarma. Estar permanentemente atentos a lo que está sucediendo alrededor de nosotros no es fácil, pero es un hecho de la vida del siglo XXI. Lo que está en juego es nuestra protección y seguridad, especialmente la de nuestros hijos, la de los discapacitados y la de las personas mayores. Podemos tomar el ejemplo de la Ciudad de Nueva York conforme nos acercamos al fin de semana del Día Conmemorativo y los tres meses siguientes de niños en general preocupados por conseguir pasatiempos veraniegos.

T

W

O

W

Paying attention pays off

his year, the summer solstice occurs early T on June 21. It’s the celes-

tial start of summer here in the Northern Hemisphere, when the Earth tilts toward the sun, creating the day with the most daylight hours. But all over the United States, we celebrate summer’s cultural start on Memorial Day. Traditionally, it marks the end of the school year for our nation’s elementary and secondary students – and the beginning of a carefree, three-month-long hiatus characterized by less structure, fewer academic demands, new adventures and generally more leisure time. Understandably, the observance of Memorial Day eclipses that of the summer solstice. Not only is it a federal holiday that coincides with the start of summer as a way of life for most U.S. households, but it also is more widely observed. It began in the late 19th century as Decoration Day to honor members of the U.S. military who had died serving their country. It has evolved into Memorial Day, observed on the last Monday in May, when we remember all our deceased loved ones. Plentiful public and private observances take place in every U.S. community. The public events include parades; concerts; fund-raising breakfasts, lunches and programs to benefit veterans; picnics; faith services; flyovers; ceremonial burnings of torn and tattered U.S. flags; speeches; marathon motorcycle rides or footraces; and re-enactments. They will attract many people over the three-day holiday weekend. That makes Memorial Day events – along with venues such as amusement parks, open-air theatres, museums, baseball stadiums, parks and racetracks – tempting targets for a terrorist attack. As an alert New York City street vendor dramatically demonstrated in early May, however, every vigilant person can thwart such strikes or at least help minimize the impact. On the evening of May 2, Times Square teemed with tourists, diners, theatergoers, conventioneers and shoppers. At about 6:30, a man selling T-shirts noticed a locked sport utility vehicle parked at a peculiar angle with the engine running. He promptly alerted a mounted police officer, who promptly summoned reinforcements. Within seconds, police officers and firefighters converged on the scene. They promptly evacuated the area, investigated and discovered a crude bomb that had malfunctioned. They used a police robot to dismantle it. Consequently, none of the thousands of people in or around Time Square or any businesses fell victim to the intended death and destruction. Later that night, in widely reported remarks, New York City Mayor Michael Bloomberg announced from the scene: “We have avoided what could have been a very deadly event.” The mayor praised the skill and professionalism of New York City’s emergency first responders, state and federal investigators and the alert street vendor who raised the alarm. Being perpetually vigilant to what’s going on around us isn’t easy, but it’s a fact of 21stcentury life. What’s at stake is our safety and security, especially that of our children, the disabled and the elderly. We can take our cue from New York City as we approach Memorial Day Weekend and the next three months of preoccupied children at-large pursuing summer pastimes.

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

MEMBER FDIC

President/Publisher Manuel Reyes

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo

Clara Reyes

4.0

% APY*

up to $25,000

1.0

% APY*

over $25,000

.25

% APY*

if requirements are not met

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Production Manager Edward Reyes

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Ad Production Manager Luis Merlo

Production Design

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García Accounting: Carlos Dominguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Requirements per statement cycle: Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions *The 4.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and 1.00% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .25% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of July 27, 2009 and are subject to change at any time.

Advertising Manager Diana Raymer

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 1B • Page 3A. DOSDOS MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 09 •21 March MUNDOS • Volume • Issue • May0427- March - June 10, 02, 2010 2010

Casa de Rosas

El MEJOR regalo para mamá.. Hoy y siempre Sylvia Vargas 2019 East Gregory Kansas City, Missouri 64132

Bodas

15 Años

Tel: 816-361-7268 ó 816-678-8149

PASE ¡WOW!

¡AHORROS EXTRA EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN! (EXCEPTO ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS)

AHORRA

15% EXTRA

EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE ROPA PARA ÉL, ELLA Y LOS NIÑOS, ADEMÁS JOYERÍA FINA, FANTASÍA Y LENCERÍA

AHORRA 1O% EXTRA EN ARTÍCULOS EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE RELOJES, ZAPATOS, ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS; PIEZAS DE TRAJES Y CHAQUETAS CASUALES PARA ÉL; SELECCIONES PARA EL HOGAR Excluye: especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, efectos eléctricos/ electrónicos, cosméticos/fragancias, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, envoltura de regalos, ciertos departamentos de arrendamiento, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % DE AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS YA REBAJADOS.

1-888-8CAPFED www.capfed.com

VÁLIDO DE AHORA AL 31 DE MAYO DE 2O1O

MEMBER FDIC

Equal Housing Lender

VENTA

DEL DÍA DE LOS CAÍDOS DE AHORA AL LUNES 31 DE MAYO

AHORRA 25% A 6O% POR TODA LA TIENDA Y AHORRA† UN 15% Ó 1O% EXTRA CON TU PASE O TARJETA MACY’S †APLICAN EXCLUSIONES; VEA EL PASE

EN EL SIGUIENTE PASO EN LA EVOLUCIÓN DEL HORROR EN UNA PRESENTACIÓN ESPECIAL ANTICIPADA DE

La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos de arrendamiento, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas en compras de muebles, colchones y alfombras; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar. LOS PRECIOS DE LA VENTA DEL DÍA DE LOS CAÍDOS ESTARÁN VIGENTES HASTA EL 31 DE MAYO DE 2010. Para información de horarios y direcciones de tiendas visiste macys.com

MARTES, 1 DE JUNIO 7:30 P.M. Para ganar trae este anuncio a las oficinas de Dos Mundos y/o escucha La GranD (1340AM) a partir del jueves, 20 de mayo. Los pases para la función especial serán dados a través de los diferentes shows a lo largo del día. No se necesita compra. NULO DONDE LO PROHÍBA O RESTRINJA LA LEY. Limitado a UN pase doble por persona; 50 pases estarán disponibles mientras duren las existencias. Clasificada R por elementos perturbadores que incluyen sexualidad, desnudez, violencia de ciencia ficción y lenguaje fuertes. Por favor toma nota: ¡Llega temprano! Los asientos son conforme llegan, excepto para los miembros de la prensa que hacen reseñas. La sala está sobrevendida para asegurar casa llena. El cine no es responsable del sobreboletaje.

www.splicethefilm.com

¡EN CINES EL 4 DE JUNIO!

alliedim.com 312•755•0888

Film: Splice Paper: Kansas City Dos Mundos Run Date: Thursday, May 20 Ad Size: 2.75x7.0179 Publicist: D. Collins Artist: L. Hassinger

6040143C.indd 1

Abre una cuenta Macy’s y recibe

20% de descuento extra

los 2 primeros días y vendrán más premios. Aplican exclusiones y limitaciones; vea a la izq.

5/20/10 10:10:45 AM


Page 1B • Page DOS MUNDOS • Volume 30 • 30 Issue 09 • 21 March 0427 - March 4A. DOS MUNDOS • Volume • Issue • May - June 10, 02, 2010 2010 Los premiados de este año son:

EducationEducación

HSF honoring record number of recipients

HSF honra un número récord de receptores

E

ste año, el Fondo Hispano de Becas del área metropolitana de Kansas City (HSF) otorgará 196 becas a alumnos que ingresan a la universidad o que continúan con su educación universitaria—el mayor número en la historia del fondo—totalizando más de $207,000. La ceremonia de premiación del HSF se llevará a cabo el 17 de junio de 5:30 a 7:30 p.m. en la preparatoria Rockhurst en Kansas City, Mo. La rectora de la Universidad de Kansas Chancellor Bernadette Gray-Little será la oradora principal. Los boletos cuestan $25 y se pueden comprar contactando a Leanne Breiby en el (816) 627-3462 ó en breiby@ gkccf.org. “El Fondo Hispano de Becas está orgulloso por alentar a la juventud hispana a asistir a la universidad al otorgar consistentemente becas cada año”, comentó Ramón Murguía, Presidente de la Junta Asesora de HSF. “Nosotros estamos muy orgullosos de que nuestro fondo de becas ha contribuido al éxito de muchos profesionales latinos del área; y planeamos seguir invirtieno en el futuro de nuestra comunidad, proveyendo apoyo para la educación”. Desde sus inicios en 1985, el HSF ha otorgado más de 2,330 becas, totalizando más de $1.9 millones a través de dinero recaudado en los sectores público y privado y con becas empatadas por parte de colegios y universidades del área. “El Fondo Hispano de Becas ha sido muy exitosos con su programa de reconocimiento”, indicó Mayra Aguirre, Directora de HSF. “En el futuro, no sólo queremos expandir el programa, sino que también queremos aumentar el número de latinos que participan activamente en el aporte caritativo en formas que sean importantes para ellos”.

T

his year, the Greater Kansas City Hispanic Scholarship Fund (HSF) will award 196 scholarships to students who are entering or continuing their college education – the most in the fund’s history – totaling more than $207,000. The HSF’s awards ceremony will be held 5:307:30 p.m. June 17 at Rockhurst High School in Kansas City, Mo. University of Kansas Chancellor Bernadette Gray-Little will give the keynote address. Tickets are $25 and can be bought by contacting Leanne Breiby at (816) 627-3462 or breiby@gkccf.org. “The Hispanic Scholarship Fund is proud to encourage Hispanic youth to pursue college by consistently awarding scholarships each year,” said Ramon Murguia, HSF Advisory Board chair. “We are very proud that our scholarship fund has contributed to the success of many area professional Latinos, and we plan to continue investing in our community’s future by providing support for education.” Since its inception in 1985, the HSF has awarded more than 2,330 scholarships totaling more than $1.9 million through money raised from the public and private sectors and from matching scholarships from area colleges and universities. “The Hispanic Scholarship Fund has been very successful with its awards program,” said Mayra Aguirre, HSF director. “Going forward, not only do we want to grow the program, we also want to increase the number of Latinos actively participating in charitable giving in ways that are important to them.”

FREEH1N1 VACCINE AVAILABLE Beginning April 1, 2010 all vaccinations will be by appointment only at the Cass County Health Department. To schedule your H1N1 Vaccination please call

(816) 380-8432 or (816) 380-8431 There is no cost for the H1N1 vaccine. The H1N1 vaccine will be provided to EVERYONE aged 6 months and older. At this time the Cass County Health Department does not have any more H1N1 Flu Mist (the nasal spray H1N1 vaccine). The Cass County Health Department does have the injectable H1N1 vaccine (the H1N1 flu shot). The Cass County Health Department is located at 300 S. Main St. in Harrisonville, MO. If you have any questions or concerns, please call the Cass County Health Department at 380-8425.

The recipients of this year are:

Itzel Acevedo, Walter Aguirre, Isabel Almaraz, Eduardo Alvarado, Juan Carlos Alvarado, Iliana Alvarenga, Santiago Alvarez, Wendy Alvarez, Gerardine Armendariz, Lavinia Armendariz, Melanie Arroyo, Dennis Ayala, Jacqueline Ayala, Steven Badami, David Barajas, Talia Barnes, Patricia Barra, Eyra Betancourt, Matias Bichara, Sergio Bichara, Martin Breyer, Allison Byard,Patsy Campos, Carla Cantualla, Jafet Carrasco, Melissa Carreon, Stephanie Carrillo, Mikaela Casey, Betzy Castellon, Denitzia Castillo, Laura Castro, Veronica Castro, Richard Cecena, Jakeline Cervantes, Iduara Chaparro, Andres Chaurand, Kinsey Chavez, Marin Chavez, Juan Conchas, Elysia Contreras, Eli Cruz, Paola Cruz, Edgar Damian, Gabriela De Haro, Sergio De Jesus, Omar De La Rosa, Elizabeth Diaz, Laura Dominguez, Sarah Donnici, Stephanie Duenas, Katherine Ebert, Stephany Estrada, Isaac Falcon, Daniel Ferman, Gabriela Fernandez, Maritza Fernandez, Flor Fierro, Arelis Flores, Jorge Flores, Maria Flores, Yesenia Flores, Angela Florez, Michael Florez, Nicole Florez, Dimitri Gamez, Amanda Garcia, David Garcia, Jesus Garcia, Erika Garcia-Reyes, Michael Garcia III, Pio Gasca, JoAnna Gonzalez, Marcela Gonzalez, Sayra Gordillo, Davin Gordon, Jose Guerra, Alyssa Gutierrez, Ana Guzman, Cinthya Guzman, Amanda Hall, Andrew Hall, Amanda Hernandez, Cristal Hernandez, Delores Hernandez, Erika Hernandez, Julia Hernandez, Victoria Hernandez, Aniseto Herrera, Elizabeth Herrera, Jose Hurtado, Lizzet Ibarra, Stephanie Ibarra, Jessica Jaso, Edgar Javalera, Monica Jimenez, Montserrat Jimenez, Fernando Juarez, Salvador Jurado, Samantha Khatri, Jessica LeMay, Jose Limas, Lorena Longoria, Antonio Lopez, Benjamin Lopez, Kayla Lopez, Lori Lopez, Alma Lugo, Roberto Lugo, America Macias, Calvin Madrigal, Cynthia Mancilla, Ana Martinez, Denise Martinez, Diana Martinez, Griselda Martinez, Mayra Martinez, Peter Martinez, Enrique Mejia, Marissa Mendoza, Emily Menez, Anthony M e r i n o , Sarah Mills, Trinidad Molina, Arturo Mora, Mayra Mora, Anthony Moran, Alejandra Munoz, Anna Munoz, Cesar Munoz, Ivon Nieto, Priscila Nunez, Karen Ocampo, Jorge Ordaz, Myrna Orozco, Cristina Ortiz, Taylor Ortiz, Carlos Pacheco III, Heisy Padilla, Sofia Pena, Ingrid Perez, Nicholas Perez, Veronica Pizano, Sarah Plake, Michael Powell, Yessica Prato, Miguel Presiado, Alma Ramirez, Beau Ramirez, Christopher Ramirez, Felicia Ramirez, Rigoberto Ramirez, Perla Ramos, Toni Rank, Veronica Raymer, Andrew Reyes, Kristina Reynolds, Raymond Rico, Jessica Rodas, Sergio Rodela, Julia Rodriguez, Timothy Rodriguez, Yoselin Rodriguez, Natalia Roldan, Wyatt Roldan, Ana Romero, Jacqueline Saavedra, Jomarie Salas, Armando Sanchez, Jessica Sanchez, Jesus Sanchez, Richard Sanchez, Dalia Sandoval, Karina Sandoval, Maria Sandoval, Olivia Scalise, Jewell Shane, Jonathan Solar, Ricardo Suarez. William Suarez, Blakely Swanson, Daniel Tafoya, Brittney Tebbenkamp, Yajaira Tellez, Julio Tovalin, Denisse Tovar, Sandra Trejo, Irvin Umana, Flor Valenzuela, Christian Vargas, Katty Vasquez, Liliana Vazquez, Rebecca Vega, Martino Velez, Sierra Weatherspoon, Emiliano Zapata and Alma Zavala.


Page 1B • Page DOS MUNDOS • Volume 30 • 30 Issue 09 • 21 March 0427 - March 5A. DOS MUNDOS • Volume • Issue • May - June 10, 02, 2010 2010

HealthSalud

Mental health centers requesting financial help from Kansas lawmakers

Centros de salud mental piden ayuda financiera de legisladores de Kansas

D

urante el cumplimiento nacional de Mayo como el Mes de la Salud Mental y en espera de recibir el financiamiento tan necesitado para seguir operando, los centros comunitarios de salud mental en todo Kansas están trabajando para recordar a los legisladores estatales la importancia de la salud mental para la salud general de una persona. “Desde 2007, los legisladores de Kansas han recortado 65% de un punto presupuestal destinado a ayudar a los centros de salud mental del estado para que sirvan a las personas sin seguro”, informó Pete Zevenbergen, CEO de Wyandot Inc., una red de agencias en el condado Wyandotte que trata a personas con problemas de salud mental. “Los servicios que proveemos están diseñados para ayudar a reducir la demanda de hospitalización, a contribuir a la falta de vivienda y a mantener a la gente fuera del sistema de justicia criminal”. Para ayudar a mejorar el financiamiento de los centros de salud mental, estos están presionando por “un acercaimiento integral para aumentar los ingresos, tales como aumentar los impuestos de ventas y licores, cerrar las lagunas fiscales y limitar los créditos tributarios que roban a Kansas millones de dólares en ingresos cada año”, según Zevenbergen. “A nadie le gusta más impuestos, pero la mayoría de nosotros puede permitirse unos cuantos centavos más ante la alternativa de poner en peligro servicios importantes, que incluyen aquellos provistos por los centros comunitarios de salud mental”, dijo. La red de agencias de Wyandot Inc. incluye al Centro Wyandot y PACES. El Centro Wyandot atiende a adultos. Ellos pueden tener acceso a servicios de psiquiatras y terapeutas a través del Departamento de Servicios Integrales a Pacientes Externos del centro, ubicado en la 78 y la avenida Washington en Kansas City, Kan. El local también ofrece una clínica ambulatoria de crisis durante el horario de oficina entre semana y una línea de crisis las 24 horas, (913) 788-4200. Además, el Centro Wyandot Center cuenta con una clínica de medicamentos disponible a través

Schools First

D

uring the national observance of May as Mental Zevenbergen, Health Month, in hopes CEOPete of Wyandot Inc. of receiving muchneeded funding to continue operating, community mental health centers across Kansas are working to remind state lawmakers of the importance of mental health to a person’s overall health. “Since 2007, Kansas lawmakers have cut 65 percent from a budget item intended to help the state’s mental health centers serve the uninsured,” said Pete Zevenbergen, CEO of Wyandot Inc., a network of agencies in Wyandotte County that treats people with mental health issues. “The services we provide are designed to help reduce the demand for hospitalization, curb homelessness and keep people out of the criminal justice system.” To help improve funding of mental health centers, the centers are pushing for “a comprehensive approach to revenue enhancement, such as increasing sales and liquor taxes, closing tax loopholes and limiting tax credits that rob Kansas of millions of dollars in revenue each year,” according to Z e v e n b e rgen. “No one likes more taxes, but most of us can afford a few pennies more given the alternative of jeopardizing important services, including those provided by community mental health centers,” he said. Wyandot Inc.’s network of agencies includes the Wyandot Center and PACES. The Wyandot Center serves adults. Adults can access the services of psychiatrists and therapists through the center’s Comprehensive Outpatient Services Department, located at 78th and Washington Avenue in Kansas City, Kan. The location also offers a walk-in crisis clinic during weekday business hours and a 24-hour crisis line, (913) 788-4200. In addition, the Wyandot Center coffers a medication clinic

that we’ll finish hurdle by hurdle because Kansas City falló en la aprobación para it’s something we need to do,” Mayor Mark colocar el asunto en las boletas de agosto. El Funkhouser told Dos Mundos. “Schools and concejal Terry Riley, Presidente del comité, había neighborhoods are intimately connected. patrocinado la resolución, pero ninguno de los 4 They’re the key to bringing back Kansas miembros del comité ofrecieron una moción para City.” During a May 13 meeting, the Kansas City votarlo. El proyecto permaneció en el comité. Troy Schulte—en calidad de Gerente de la Council’s Transportation and Infrastructure Ciudad—y otros 12, que incluían a funcionarios Committee failed to approve putting the de los distritos escolares en Kansas City, issue on the August ballot. Councilman Terry testificaron en apoyo a la medida. Schulte dijo que Riley, the committee chair, had sponsored the resolution, “es de crédito neutral, but none of the representa los bonos four commitmás seguros que la tee-members ciudad puede emitir offered a motion y pasa la “prueba to vote on it. The de esencialidad” bill stayed in de las agencias committee. de calificación Acting City crediticia”. Una Manager Troy vez que vaya a los Schulte and 12 electores, una “súper others, includmayoría” deberá ing officials aprobarla, refirió. from school disFunkhouser está tricts in Kansas trabajando para poner City, testified el asunto en las boletas in support of de noviembre. the measure. Desde enero, Schulte said cuando anunció it’s credit neuformalmente su plan tral, represents de 5 partes para ayudar the most secure a mejorar la educación bonds the city primaria y secundaria can issue and y a incrementar la passes credit clase media de la rating agenciuadad, el Alcalde ha Randi Weingarten, from the American cies’ “essentialaprovechado todos los Federation of Teachers, puts a pin-heart to the ity test.” Once medios para informar mayor. a los constituyentos sobre “Las Escuelas son it goes to voters, a “super majority” would Primero”. La iniciativa pide el mejoramiento de have to approve it, Schulte said. Funkhouser is working on getting the issue la infraestructura alrededor de cada una de las más de 230 escuelas públicas, experimentales, on the November ballot. Since January, when he formally announced religiosas y privadas ubicadas en Kansas City; elevar la presencia policiaca y dar prioridad his five-part plan to help improve elementary a los servicios de la ciudad alrededor de las and secondary education and grow the city’s escuelas; coordinar los esfuerzos de búsqueda de middle class, the mayor has tapped every subsidios con los distritos escolares para fondos means to inform constituents about Schools para mejorar la seguridad peatonal alrededor First. The initiative calls for improving de las escuelas; y crear un personal de enlace infrastructure around each of more than citadino para trabajar con las escuelas y las 230 public, charter, faith-based and private schools located in Kansas City; boosting comunidades. El 17 de mayo, el Alcalde llevó a cabo una police presence and prioritizing city services reunión en el Ayuntamiento para promover around schools; coordinating grant-seek“Las Escuelas son Primero”. Más de 500 ing efforts with school districts for funds to personas asistieron al evento en el Centro Sprint improve pedestrian safety around schools; Center, según Mark Siettmann de la oficina del and creating a city staff liaison to work with schools and school communities. Alcalde. On May 17, the mayor held a citywide town Durante la junta de mayo 20 de todo el Concejo Citadino, Funkhouser introdujo una hall meeting to promote Schools First. More resolución (No. 100446) que autorizaría la than 500 people attended the event at the venta de $66 millon en bonos de obligación Sprint Center, according to Mark Siettmann general, que los votantes habían aprobado en of the mayor’s office. During the May 20 meeting of the full City 2004. El Alcalde explicó que $24 millones de ellos serían repartidos por igual entre los seis Council, Funkhouser introduced a resolution consejos distritales para mejorar la deteriorada (No. 100446) that would authorize selling $66 infraestructura alrededor de las escuelas; y $1 million in general obligation bonds, which millón sería puesto aparte para hacer que las voters had approved in 2004. The mayor señales de tráfico cumplan con la ley federal de explained that $24 million of that would Estadounidenses con Discapacidades (ADA). El be divvied up evenly among the six council districts to improve crumbling infrastructure Concejo adelantó la resolución. “Éste es un paso significativo”, indicó around schools and $1 million set aside to Funkhouser. “El fracaso de la ciudad para make traffic signals compliant with the fedContinued from Page 1A

de su ubicación a mitad del condado en 1301 N. 47th St. en Kansas City, Kan. Para más información sobre los servicios del Centro Wyandot, llame al (913) 328-4600 ó visite www.wyandotcenter.org. PACES ofrece manejo de casos, terapia, grupos psicosociales para que los niños aprendan habilidades sociales, una clínica de medicamentos, apoyo a padres y otros servicios especializados. Los programas de PACES operan en dos ubicaciones en la que está a mitad del condado en la calle 47 y en el edificio McDowel, 1620 S. 37th St., Kansas City, Kan. “Cuando los niños enfrentan desafíos emocionales o de salud mental, nosotros tenemos miembros en el personal que pueden abordar esas preocupaciones”, indicó Zevenbergen. “El enfoque del programa está en ‘ayuar a los niños, sanar familiar y crear esperanza’”. Para más información sobre PACES, llame al (913) 563-6500 ó visite www.paceswc.org.

available through its mid-county location at 1301 N. 47th St. in Kansas City, Kan. For more information about the Wyandot Center’s services, call (913) 328-4600 or visit www.wyandotcenter.org. PACES offers case management, therapy, psychosocial groups for kids to learn social skills, a medication clinic, parent support and other specialized services. PACES programs operate out of two locations, the mid-county location on 47th Street and the McDowel Building, 1620 S. 37th St., Kansas City, Kan. “When kids face emotional and behavioral health challenges, we have staff (members) who can address these concerns,” Zevenbergen said. “The program’s focus is on ‘helping kids, healing families and creating hope.’ ” For more information about PACES, call (913) 563-6500 or visit www.paceswc.org.

Seat belt enforcement campaign

Campaña de uso del cinturón de seguridad

l Departamento de Policía de Kansas City, City, Mo., Police DepartE Mo. (KCPD), anunció recientemente que ThementKansas (KCPD) recently announced se estaba uniendo a otras agencias del orden it’s joining other law enforcement agenpúblico en una campaña en todo el estado para reforzar el uso del cinturón de seguridad durante la mobilización nacional “Click It or Ticket” (Abrochado o Multado), que comenzó el lunes (24 de mayo) y que continuará hasta el 6 de junio. El Centro de Seguridad de Missouri en la Universidad Central de Missouri, junto con la División de Seguridad en las Autopistas del Departamento del Transporte de Missouri (MoDOT), están suministrando un subsidio especial para ayudar a financiar el esfuerzo. “Además de nuestras patrullas de cumplimiento regular, también tendremos más de horas extras durante la aplicación de esta mobilización gracias el financiamiento adicional provisto por el Centro de Seguridad de Missouri y la División de Seguridad en las Autopistas de MoDOT”, señaló el Sgt. Grant Ruark de la Unidad de Reforzamiento del Tráfico de KCPD. “A pesar de que los cinturones de seguridad claramente salvan vidas, 1 de cada 4 habitantes de Missouri todavía fallan en usarlos regularmente y 7 de cada 10 personas fallecidas en choques no lo traían puesto”, agregó. “Para tratar de mejorar estas estadísticas, nosotros vamos a salir en busca de conductores que estén manejando a altas velocidades, que estén manejando agresivamente y que no estén abrochados”. El uso regular del cinturón de seguridad es considerado como la forma más efectiva para proteger y reducir muertes en accidentes vehiculares. Para más información sobre el uso del cinturón de seguridad en Missouri, visite www.saveMOlives.com.

cumplir con ADA es enorme, vergonzoso y potencialmente costoso. Yo tengo la intención de solucionar lo más que pueda y tan rápido como me sea posible”. Funkhouser citó como una “gran, gran victoria” para ‘Las Escuelas son Primero’. En el último día de la sesión legislativa, los legisladores de Missouri aprobaron un proyecto de ley que permite a Kansas City utilizar los ingresos del impuesto de ventas de un cuarto de centavo para los oficiales de policía. Parte de ‘Las Escuelas son Primero’ está en marcha. La ciudad está dando prioridad a los servicios en áreas alrededor de las escuelas – y la Oficina de Participación Ciudadana y Cívica del Adminsitrador de la ciudad se está acercando a las escuelas. Funkhouser dijo que, por décadas, a los vecindarios han recibido guiños y una promesa del Ayuntamiento con respecto a los servicios básicos. “Tenemos que dejar de hablar sobre eso y enfocarnos en los barrios como una cuestión de política pública y un plan estratégico”, señaló. ‘Las Escuelas son Primero’ representa el compromiso de Funkhouser hacia los vecindarios. Él está optimista con respecto a su éxito. “Éstas son ideas buenas y prevalecerán. Yo tengo 60 años y he pasado una vida logrando lo que la gente dijo que no podría hacer”, concluyó.

Child

Continued from Page 1A

la niña le dijo a la Primera Dama de EE.UU. que ella había oído de su mamá decir que el Presidente “está sacando a todos los que no tienen papeles” y que su madre “no tenía papeles”. Michelle Obama le dijo a la pequeña que ése era un asunto en el que la administración debía “trabajar”, reportó AFP. Específicamente, indicó que el Congreso y el Presidente deben trabajar juntos para garantizar que los trabajadores indocumentados tengan sus papeles adecuados. En respuesta al incidente, la organización America’s Voice (Voz de América) envió recientemente un comunicado de que el número de deportaciones durante la presidencia de Obama ha excedido al número ocurrido durante la presidencia de George W. Bush. Según se cita en un comunicado de prensa emitido por Voz de América, Frank Sharry, su Director Ejecutivo, dijo: “La administración de Obama está en camino a una deportación récord de 400,000 personas en el 2010, 70% de los cuales son inmigrantes indocumentados que no son criminales y que han sido agarrados en una pesca agresiva de las redadas locales, estatales y federales y acciones de orden público. Así como son de sorprendentes estos números, estos son prueba de que las llamadas republicanas para incrementar la aplicación de la inmigración como un pretexto para una reforma migratoria integral, son sólo pucheros políticos falsos”. Sharry también criticó al sistema migratorio resquebrajado y recalcó la importancia de aprobar una reforma migratorial integral que pudiera permitir a más de 12 millones de trabajadores indocumentados salir de las “sombras”.

cies in a statewide seat belt enforcement campaign during the national “Click It or Ticket” mobilization, which began Monday (May 24) and will continue through June 6. The Missouri Safety Center at the University of Central Missouri, in conjunction with the Highway Safety Division of the Missouri Department of Transportation (MoDOT), is providing a special grant to help fund the effort. “In addition to our regular enforcement patrols, we will also have well over 100 hours of extra enforcement during this mobilization due to the extra funding provided by the Missouri Safety Center and MoDOT’s Division of Highway Safety,” said Sgt. Grant Ruark of the KCPD’s Traffic Enforcement Unit. “Although safety belts clearly save lives, one in four Missourians still fail to regularly wear them and seven out of ten people killed in traffic crashes in Missouri are unbuckled,” Ruark added. “To try and improve these statistics, we are going to be out in force looking for drivers that are speeding, driving aggressively and who are not buckled up.” Regular safety belt use is considered the most effective way to protect people and reduce fatalities in motor vehicle crashes. For more information on Missouri seat belt usage, visit www.saveMOlives.com. eral Americans With Disabilities Act (ADA). The council advanced the resolution. “This is a significant step,” Funkhouser said. “The city’s failure to comply with ADA is huge, embarrassing and potentially costly. I intend to fix as much of that as quickly as I can.” Funkhouser cited a “major, major victory” for Schools First. On the final day of the legislative session, Missouri lawmakers passed a bill allowing Kansas City to use its quarter-cent sales tax revenue for police officers. Parts of Schools First are underway. The city is prioritizing services to areas around schools – and the city manager’s Office of Civic and Community Engagement is reaching out to schools. Funkhouser said that, for decades, neighborhoods have gotten a wink and promise from City Hall concerning basic services. “We need to quit talking about it and focus on neighborhoods as a matter of public policy and plan strategy,” he said. Schools First represents Funkhouser’s commitment to neighborhoods. He’s optimistic about its success. “These are good ideas, and they will prevail,” he said. “I’m 60 years old, and I’ve spent a lifetime accomplishing what people said I couldn’t do.”

and-answer session with the students. During the session, a second-grade girl voiced her concerns about immigration. According to Agence France-Presse (AFP), the girl told the U.S. first lady she had heard from her mother that the president “is taking away everybody who doesn’t have papers” and that her mother didn’t “have any papers.” Michelle Obama told the girl that’s an issue the administration must “work on,” the AFP reported. Specifically, she stated that Congress and the president must work together to guarantee that undocumented workers have their proper papers. In response to the incident, the organization America’s Voice recently released a statement that the number of deportations during Obama’s presidency has exceeded the number that occurred during George W. Bush’s presidency. As quoted in a press release from America’s Voice, Frank Sharry, executive director said: “The Obama administration is on track to deport a record 400,000 people in 2010, 70 percent of whom are non-criminal undocumented immigrants who have been caught up in an aggressive dragnet of local, state and federal raids and enforcement actions. As shocking as these numbers are, they are proof that Republican calls for increased immigration enforcement as a pretext to comprehensive immigration reform are just hollow political pot shots.” Sharry also criticized the broken immigration system and stressed the importance of passing comprehensive immigration reform that would allow more than 12 million undocumented workers to get out of the “shadows.”


Page 6A . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 21 • May 27 - June 02, 2010

Maria Marin column

Avoiding the kiss of death Evitando el beso de la muerte By Jorge Ramos

E

c.2009 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

n Venezuela, Hugo Chávez ha ganado todas las elecciones en las que ha participado. Pero su historial no es tan bueno en América Latina. El respaldo de Chávez, sea abierto o tácito, ha sido el beso de la muerte para muchos candidatos en la región. Chávez está tratando de impedir que Juan Manuel Santos, del Partido de la Unidad Social Nacionalista, gane en las elecciones presidenciales de Colombia el 30 de mayo. Las relaciones diplomáticas entre Colombia y Venezuela han resentido en los últimos años los conflictos personales entre Chávez y el presidente colombiano, Álvaro Uribe. Santos fue ministro de defensa de Uribe de 2006 a 2009. “Señor Santos, con usted (en el cargo), va a ser muy difícil restablecer las relaciones”, declaró Chávez por la televisión estatal en abril. Acusó a Santos de manipular a los votantes con promesas vacías de restablecer las relaciones entre Colombia y Venezuela. Esto ha convertido a Antanas Mockus, del Partido Verde, en el candidato preferido de Chávez en Colombia -le guste o no a Mockus. Mockus aventaja a Santos en muchas encuestas, pero una declaración que hizo acerca de Chávez hace unas semanas lo ha puesto a la defensiva. “Tengo admiración en muchos aspectos” por el Presidente de Venezuela, dijo Mockus en una entrevista de radio el 26 de abril, sólo para modificar su comentario al día siguiente: “Usé la palabra ‘admirar’ inadecuadamente”, dijo. No admira a Chávez, aclaró, sólo lo respeta. Por el momento, la corrección parece haber salvado su candidatura. Mientras más se distancie de Chávez, más posibilidades tiene de ganar las elecciones. Mockus, quien ha sido dos veces alcalde de la capital de Colombia, Bogotá, puede tener conductas extrañas -- se casó en una carpa de circo y, cuando era rector de la universidad nacional, una vez se bajó los pantalones para mostrar su trasero a un grupo de estudiantes -- pero también es un político que sabe ganar elecciones. Y sabe muy bien que si no se desliga de Chávez -- y rápido -- seguramente perderá en la próxima votación. Otros candidatos antes que él no aprendieron esa lección a tiempo y han pagado las consecuencias. Manuel Andrés López Obrador fue derrotado en las elecciones presidenciales de México en 2006 por un margen de menos del 1 por ciento del voto, después de una campaña de publicidad negativa que lo comparó con Chávez. Felipe Calderón, el actual presidente, ganó esos comicios. En ese entonces, uno de los asesores de Calderón me confió que la intención de la campaña en los medios de comunicación había sido presentar a López Obrador tan “intolerante” como Chávez. Y funcionó. Una situación similar ocurrió en Perú ese mismo año. Chávez apoyó abiertamente al candidato izquierdista Ollanta Humala y calificó de “ladrón” al ex presidente Alán García. Humala, quien llevaba la delantera después de la primera votación, perdió ante García en la segunda ronda. En Honduras, el año pasado, los oponentes del presidente Manuel Zelaya hicieron énfasis en su estrecha relación con Chávez como una de las razones para derrocarlo. Temían que Zelaya reformara la Constitución y se postulara para la reelección, como lo ha hecho Chávez en Venezuela. Los Presidentes de Argentina, Nicaragua, Bolivia y Ecuador siguen siendo aliados de Chávez. Pero hay una creciente oposición en América Latina al plan de Chávez de extender su revolución de estilo bolivariano a lo largo de la región. El argumento de los antichavistas es sencillo. ¿Qué país podría querer parecerse a Venezuela, donde un solo hombre -- Chávez -- controla el ejército, la constitución, la Asamblea Nacional, el proceso electoral y los jueces? Si Venezuela en verdad fuera el ejemplo de desarrollo que proclama Chávez, ¿cómo se explican los perennes cortes de electricidad, los muy altos niveles de criminalidad, la inflación rampante y la devaluación del bolívar? ¿Cómo justificar los cierres de medios de comunicación independientes y la persecución abierta de sus opositores políticos? Es cierto que Chávez ha ganado muchas elecciones en su país. Pero gobierna como un líder autoritario y ya ha amenazado con mantenerse en el poder hasta el 2021. En este contexto, Venezuela es un claro contraste con Colombia. La prohibición constitucional que impidió que el popular presidente colombiano Uribe se postulara para un tercer mandato es una señal inequívoca de salud y progreso democrático. Nadie es indispensable: no en Colombia, no en Venezuela o en cualquier otra parte. Mockus ha hecho bien en separarse de Chávez -- es una medida necesaria si desea conservar la esperanza de ser el próximo presidente de Colombia. Sí, Mockus tiene una bien ganada fama de ser excéntrico, pero no de ser ingenuo.

I

n Venezuela, Hugo Chavez has won every election in which he’s campaigned. But his track record isn’t as strong elsewhere in Latin America. Chavez’s endorsement, whether open or implicit, has been the kiss of death for many candidates throughout the region. Chavez is trying to prevent Juan Manuel Santos of the Social National Unity Party from winning Colombia’s May 30 presidential election on. Colombia and Venezuela’s diplomatic relations have suffered in recent years because of personal conflicts between Chavez and Colombian President Alvaro Uribe. Santos was Uribe’s defense minister from 2006 to 2009. “Mr. Santos, with you (in office), it is going to be very hard to re-establish relations,” Chavez declared in April on state television. Chavez accused Santos of manipulating voters with empty promises to mend Colombian-Venezuelan relations. By default, the Green Party’s Antanas Mockus has become Chavez’s preferred candidate in Colombia, whether Mockus likes or not. Mockus leads in many polls, but a statement he made about Chavez recently has put him on the defensive. “I have admiration in many aspects” for Venezuela’s president, Mockus said in an April 26 radio interview, only to revise his statement the following day. “I used the word ‘admire’ inappropriately,” he said. Mockus doesn’t admire Chavez, he clarified; he simply respects Chavez. For the moment, this correction seems to have saved Mockus’ candidacy. The more he can distance himself from Chavez, the greater chance he has of winning. Mockus, a two-time mayor of Colombia’capital, Bogota, may be prone to the occasional strange behavior – he was married in a circus tent and, as rector of the national university, he once pulled down his trousers to moon a group of students – but he also understands how to win elections. He knows that if he doesn’t break ties with Chavez – and fast – he’ll surely lose the election. Candidates before him haven’t learned this lesson in time – and they’ve paid the consequences. Manuel Andres Lopez Obrador was defeated in Mexico’s 2006 presidential election by less than 1 percent of the vote after a negative advertising campaign compared him to Chavez. Felipe Calderon, Mexico’s current president, won the election. At the time, one of Calderon’s advisers told me confidentially that the objective of that media campaign had been to portray Lopez Obrador as equally “intolerant” as Chavez. It worked. That year, a similar situation happened in Peru. Chavez openly supported the left-wing candidate, Ollanta Humala, and branded his opponent, former President Alan Garcia, a “thief.” Humala, who was leading after the first round of voting, lost to Garcia in a runoff vote. In 2009 in Honduras, President Manuel Zelaya’s opponents pointed to his close relationship with Chavez as a reason to depose him. They were afraid Zelaya would change the constitution so he could run for re-election, as Chavez has done in Venezuela. The presidents of Argentina, Nicaragua, Bolivia and Ecuador remain Chavez’s allies. But there’s a growing opposition in Latin America to Chavez’s plan to spread his Bolivarian-style revolution throughout the region. Chavez’s opponents make a simple argument: What country could want to be like Venezuela, where one man – Chavez – controls the army, constitution, National Assembly, electoral process and judges? If Venezuela were the model of development Chavez claims it is, how should we account for the perpetual electricity outages, high crime rates, rampant inflation and devaluation of the bolivar? How do we explain Chavez’s shutting down the independent media outlets or his open persecution of his political rivals? It’s true that Chavez has won many elections in Venezuela. But he governs as an authoritarian leader and has threatened to hold onto the presidency until 2021. In this respect, Venezuela stands in stark contrast to Colombia. The constitutional ban that kept Uribe from running for a third term in Colombia is an unmistakable sign of democratic health and progress. No one is indispensable, not in Colombia, not in Venezuela, not anywhere. Mockus was right to distance himself from Chavez. It was a necessary move, if he’s to have any hope of becoming Colombia’s next president. Mockus has a well-deserved reputation for being eccentric, but not for being naive.

Let’s talk about sex!

¡Atrévete a hablar de sexo!

A

la mayoría de las mujeres se les hace muy fácil confesarles a otras lo que les gusta y disgusta en la cama. Sin embargo, a la hora de hablar sobre este tema con su pareja, ¡les da terror! Un ejemplo de esta situación la viví con una oyente que llamó a mi programa de radio pidiendo un consejo: “María, no me gusta como mi esposo me trata en la intimidad. Me da un beso de piquito, va directo “al grano”, ¡y para colmo, concluye con su objetivo a la velocidad de un rayo!”. Le pregunté a esta dama si había hablado con su esposo sobre su frustración y me dijo: “no sé cómo decirle, me da mucho miedo ofenderlo”. Si eres de las que callas y no te atreves a expresarle a tu pareja lo que sientes, te advierto que tu vínculo amoroso se deteriorará. La comunicación es fundamental para una relación saludable, sea sexual o emocional. No tengas miedo de expresar tus deseos. Te garantizo que tu pareja quiere saber qué es lo que más disfrutas. De hecho, una de las cosas que más le fascina a un hombre es descubrir lo que hace a tu cuerpo vibrar. Si quieres mejorar el diálogo íntimo con tu pareja y no sabes cómo hacerlo, te recomiendo que escribas lo que deseas expresar. Es posible que te cueste verbalizar lo que quieres pues tu mente se nubla con pensamientos de “¿cómo se lo digo?”. Poner en papel lo que quieres decir, te dará claridad y te ayudará a organizar tus ideas. Este ejercicio te ayudará a sentirte más segura cuando hables con él. También es importante que escojas un momento en que ambos estén relajados y fuera de la alcoba. Ten en cuenta que no se trata de criticar, es cuestión de mejorar. Primero resalta lo que te gusta y luego plantea lo que quisieras experimentar. Más adelante, cuando hayan establecido un nivel de comunicación más cómodo, puedes comentarle las cosas que no te agradan o te hacen sentir incómoda. A la oyente que no sabía cómo confrontar a su marido, le dije: “El reto más grande en la cama es vocalizar lo que queremos. No es fácil pero hay que hacerlo” y agregué: “Tu puedes hablar todo lo que quieras de este tema conmigo y con tus amigas, pero la solución radica en hablar con él”. Te recuerdo que hacer el amor es la forma de comunicación más profunda entre dos seres. ¡Atrévete a empezar el diálogo de la pasión! María Marín es motivadora internacional, figura radial y autora del libro “Mujer sin Límite”. Visita www.MariaMarin.com

M

ost women can easily chat with their friends about what they like and what turns them off in bed. But when it comes to talking to their partners, they’re terrified! A woman who called in to my radio show for advice is a good example. “Maria, I don’t like how my husband treats me in bed,” she said. “He gives me one little kiss, then gets right down to business – and it’s all over before you know it!” I asked her if she had talked with her husband about her frustration. She said, “I don’t know how to say it, I really don’t want to offend him.” If you’re the type that keeps quiet, never telling your partner what you really want, I have to warn you that your relationship will deteriorate. Good communication is essential for any healthy relationship, emotional or sexual. Don’t be afraid to express your desires. I guarantee your partner really wants to know what gives you pleasure. One of the most fascinating things to a man is finding out what drives you wild. If you want to open the lines of communication about your sex life, but don’t know how, first, write down what you’d like to tell your partner. Maybe it’s hard for you to tell him what you want because you’re worried about how to say it. Writing it down on paper will help you to organize your thoughts and express yourself clearly. Doing this exercise first will help you feel more confident when you talk to your man. It’s also important that you choose the right time to have the conversation, when you’re both relaxed, and outside the bedroom. Keep in mind this isn’t about criticizing; it’s about improving. First, tell him what he does that you love, then suggest things you’d like to try. Later, when you’ve established a good dialogue on the subject, you can tell him things you’d rather he didn’t do or that make you uncomfortable. I told the caller who didn’t know how to raise the subject with her husband, “The hardest challenge in bed is saying what we want. It’s not easy, but you have to try. You can talk all you want about it to me or your girlfriends, but the solution will come from talking to him.” Making love is the deepest form of communication two people can have. Let’s talk about sex!

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

Estimada Doctora: Yo no sé qué pensar. Soy de Argentina y cuando entré a este país hace muchos años, no necesitábamos una visa. Tengo un sello en mi pasaporte para probar que entré legalmente. Me dieron 3 meses para visitar pero me quedé. Hace 3 años encontré a una mujer y empezamos a salir juntos. Nunca quería casarme por los papeles, pero ya que las cosas son tan feas, creo que debo hacer algo para legalizarme. Vivimos juntos y la quiero, entonces será un matrimonio verdadero. Fuimos a ver un abogado en Filadelfia y nos dijo que no debemos hacer los papeles porque inmigración puede ponerme en deportación. No lo creía porque conozco a otras dos parejas argentinas en la misma situación que ellos y yo no tuvieron ningún problema. Fuimos con otro abogado y nos dijo que no había ningún problema con hacer los papeles porque entré con visa. ¿A quién debo creer? Gracias por su consejo Jorge Bensalem, PA Estimado Jorge: Pues, cuando usted entró a Estados Unidos bajo el programa “Visitor Visa Waiver”—el cual dice que no necesita una visa para visitar—usted aceptó ciertas condiciones. Una es que renuncia a su derecho de disputar la deportación, a menos que quiera solicitar asilo. Eso quiere decir

que, si inmigración lo pone en deportación, usted no puede luchar contra eso. Otra condición es que no puede cambiar su estatus, ni extenderlo. No califica para ajuste de estatus por ser abusado y menos si es pariente inmediato de un ciudadano. Un pariente inmediato quiere decir que es esposo(a), hijo(a) menor o madre/padre de un ciudadano. Ahora, usted es esposo de una ciudadana, pero el problema es que hay una nueva ley en el tercer circuito de apelaciones (Pennsylvania, New

Jersey y Delaware). La ley dice que uno tiene derecho a ajustar su estatus si está casado con ciudadano(a) y otra parte de la ley dice que no se puede tener una defensa contra deportación aún si su solicitud para ajuste de estatus está pendiente. Aquí, muchos abogados han decidido que no deben aplicar para ajuste de estatus si entró bajo “Visitor Visa Waiver” (argentinos y españoles) si se quedó más de 90 días. Aparentamente, la oficina en Filadelphia y Newark no está trabajando esos casos - están esperando consejo de sus superiores en Washington. Entonces es sencillo entender que no debe hacer nada, hasta que haya una decisión; porque si aplica, inmigración puede empezar el proceso de deportación y usted no tiene ninguna defensa. Es mejor esperar. Gracias y buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor, visite su sitio de Internet www.beverlyablack.com.


Page 1B • Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 09 •21 March 10, 2010 2010 DOS MUNDOS • Volume • Issue • May04 27- -March June 02,

Helping credit card holders pay faster Ayudando a tarjetahabientes a pagar más rápido

D

urham, NC—Las personas que usan las tarjetas de crédito y pagan más del pago mínimo cada mes pueden ver mejores ahorros bajo la Ley del 2009 de Responsabilidad y Transparencia de las Tarjetas de Crédito (CARD), según encontró el informe del Centro para Préstamos Responsables (CRL, por sus siglas en inglés). Bajo la ley, conocida como CARD, las personas pueden saldar su deuda de tarjeta de crédito más pronto, pagando menos intereses que bajo las reglas anteriores, todo eso mientras mejoran su puntaje de crédito. El informe de CRL estima que, por cada dólar más que la persona paga del mínimo, podría ahorrarse $2 de interés. “Queremos que las personas sepan que los cambios de la nueva ley en las prácticas de las tarjetas de crédito les pueden ayudar”, señaló Joshua Frank, Investigador principal de CRL sobre los asuntos de la industria. “Se anima a los usuarios de tarjetas de crédito que aprovechen la nueva ley pagando lo más que puedan arriba del mínimo”. Mientras que pagar más del mínimo siempre ha sido una buena idea, la nueva ley permite que la estrategia le ayude aún más al consumidor. Bajo la nueva ley, cualquier monto que el consumidor pague más allá del mínimo requerido, debe ser aplicado al saldo en la cuenta que tiene la tasa de interés más alta. Eso es lo opuesto a lo que la industria ha hecho durante los últimos años, cuando aplicaba el pago al saldo con la tasa de interés más baja primero—maximizando la tasa acumulada. Esa técnica le funcionaba a la industria porque la mayoría de sus clientes no sabían de es práctica y, aún si sabían, no podían hacer mucho para impedirla. Frank destacó que la nueva ley le da más poder al consumidor. Pero, advierte que para beneficiarse, tienen que controlar su cuenta y pagar más del mínimo. El informe titulado “Capitalizando las nuevas protecciones para el consumidor: Cuatro consejos para deshacerse de la deuda de las tarjetas de crédito más pronto y ahorrar dinero”, aconseja lo siguiente a los tarjetahabientes:

*Pague más del mínimo cada mes. *Este pendiente de cualquier cambio en su tasa de interés. Aunque ésta solamente puede ser aumentada cuando la cuenta está atrasada por dos meses, la nueva ley aún deja que la industria le aumente la tasa de interés por cualquier razón. *Rechace ofertas que brinden la opción para cobertura en caso de exceder su límite de crédito, ya que lo dejan con una extensión de crédito adicional a un costo exorbitante. *Evite las tarjetas de crédito que requieren el arbitraje obligatorio en vez de darle acceso a las Cortes cuando tiene una queja. Los informes de CRL revelan que en la mayoría de los casos el arbitraje favorece a la industria. Para leer el informe completo en inglés, visite http:// www.responsiblelending.org/credit-cards/researchanalysis/capitalizing-on-new-consumer.html. Para más información comuníquese con Kathleen Day en el (202) 349-1871, kathleen.day@responsiblelending. org o con César Castro en el (919) 313-8537, cesar. castro@responsiblelending.org.

URHAM, N.C. – Credit card borrowers who pay more than the minimum payment each D month can reap big savings under the Credit Card

Fotos por Manuel Ríos Accountability, Responsibility and Disclosure l sábado, 8 de mayo, en la iglesia de San Antonio en Kansas City, Mo., se realizó una misa (CARD) Act of 2009, a Center for Responsible en donde varios niños recibieron por primera vez “el Cuerpo de Cristo”. Lending (CRL) analysis has found. Los niños que recibieron el sagrado sacremento y que estuvieron acompañados por sus familias, Under the law, known as the Credit amigos y padrinos fueron: CARD Act, a borrower can pay Jonathan Contreras, Jorge Contreras, Julián Contreras, José Dávila, Luís Díaz, Raúl Escobedo, Ana down existing credit card debt Victoria Fierro, Sergio Hernández, Fernando Morales, Michelle Morales, Camila Núñez, Gerardo sooner by paying less interest Ortiz, Sergio Ortiz, José Puente, Joel Salazar, Ariane Sotelo y Carolina Sotelo. than under the old rules, all while improving his or her credit score. The CRL analysis estimates that, for each dollar above the minimum a customer pays, he or she may save $2 in interest. “We want Americans to know that the new law’s changes to credit card practices can work for them,” said Joshua Frank, CRL’s senior researcher on the credit card industry. “We urge credit card customers to make the most of this new law by paying as much as possible above the minimum.” While paying more than the minimum has always been a good idea, the new law allows the strategy to earn greater benefits. Under the law, any amount that customers pay above the required minimum must be applied to the balance in their credit card account carrying the highest interest rate. That’s the opposite of what credit card issuers had done for years, when they applied payments to the lowest-rate balances first, thus maximizing interest charges. The technique worked for credit card issuers because most people were unaware of the practice and, even if they knew, could’ve done little about it. Frank said the new law puts borrowers in the driver’s seat. But to benefit, they must take control and pay more than the minimum, he added. The CRL analysis, “Capitalizing on New Consumer Protections: Four Tips to Rid Yourself of Credit Card Debt Sooner and Save Money,” Fotos por Esaul Orozco advises credit card holders to do the following:

E

ChicosBarrio y Lalo Mora en Bermudas

*Pay more than the minimum amount due each month. *Beware of hair-trigger interest rate hikes. While rates on existing balances can be raised only if a borrower falls behind by two months, the new law still allows issuers to raise rates on new purchases or cash advances for any reason. *Decline offers to opt-in for over-the-creditlimit coverage because it lets the issuer extend additional credit at an exorbitant cost. *Avoid credit cards requiring grievances be settled through mandatory arbitration, rather than in the courts. CRL research has found mandatory arbitration favors issuers over consumers. For the full analysis, visit http://www.responsiblelending.org/credit-cards/research-analysis/ capitalizing-on-new-consumer.html.

“Prestamos más, pagamos más, vendemos por menos” Compramos oro o joyas de oro no importa en qué condición Nosotros compramos o prestamos dinero sobre cualquiera de los siguientes productos:

• Oro cualquier forma • Diamantes de 1kilate o más • Relojes Rolex • Armas • Monedas Antiguas • Electrónicos sofisticados • Ordenadores Portátiles• Herramientas eléctricas • Instrumentos musicales • Cámaras • Videocámaras • Sistemas Wii de Nintendo, PS3 y X-Box 360 y muchos más productos.

“La tienda de empeño que parece una Joyería fina” Horario de almacén: Lun-Vie 10 - 6, Sáb 10 - 4

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 cuadras al Este del I-35

1328 S. 42nd Ste B. Kansas City, KS 66106

913-262-4300 800-823-2707


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 21 • May 27 - June 02, 2010

Celebrating cultural diversity

Obama puts Congress to work

Celebrando la diversidad cultural

Obama pone al Congreso a trabajar Presidente reporta despliegue de tropas a la frontera entre México y EE.UU.

miércoles (26 de mayo), el presidente Barack Obama organizó una Elestadounidense reunión con los senadores republicanos en el Capitolio

en Washington, D.C., para discutir posibles soluciones a varios asuntos nacionales. Los problemas que Obama discutió incluyeron la reforma migratoria y la ley de energía. El Presidente presionó a los senadores a dar prioridad a sus labores y les pidió que trabajen en ellas en forma bipartidista. Según lo cita Bloomberg Businessweek, el Sen. Sam Brownback dijo: “Todo parece estar tan cargado a la izquierda como sea posible en Washington, en vez de ser bipartidista”. En otras noticias, la prensa mexicana reportó recientemente que tropas de la Guardia Nacional serán desplegadas en la frontera entre México y Estados Unidos. Según varios reportes noticiosos, Obama ya ha autorizado el envío de 1,200 soldados. Reacciones de diversas organizaciones no se hicieron esperar. Janet Murguía, del Consejo Nacional de La Raza, ha expresado su desacuerdo y decepción con la decisión del Presidente. La Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC), la organización hispana de derechos civiles más antigua y grande del país, se opone firmemente al anuncio del presidente Obama. “Como hemos visto una y otra vez, los esfuerzos para reformar nuestro sistema migratorio resquebrajado han pasado a un segundo plano ante la dramática escalada de reforzamiento fronterizo incluyendo la colocación de tropas en la frontera estadounidense para que sirvan en una función para la que no han sido entrenadas”, señaló la presidenta nacional de LULAC Rosa Rosales. “Lo que es escandaloso es que esta escalada llega en un momento cuando la violencia fronteriza y el cruce de frontera no autorizado han disminuido. Si queremos resolver el reto de la inmigración indocumentada, está claro que la aplicación de la ley por sí sola no funcionará”. A lo largo de las últimas dos décadas, EE.UU. ha gastado miles de millones en el reforzamiento fronterizo. Según las estadísticas de la Oficina de Justicia, el índice de delitos violentos en Arizona ha disminuido desde su punto máximo en 1993. Ahora es menor que el que se ha tenido desde principios de los 1970s. “El hecho es que los criterios de aplicación en que insistieron los conservadores en 2007 se han cumplido, los cruces fronterizos no autorizados han disminuido, los delitos violentos son bajos y el número de inmigrantes indocumentados en Estados Unidos ha declinado”, indicó Brent Wilkes, Director Ejecutivo nacional de LULAC. “Sin embargo, en lugar de proseguir con su promesa de una reforma migratoria integral en cuanto se cumplieran los objetivos, nosotros solamente tenemos llamados intensificados para la ejecución. Aunque apreciamos que el Presidente ha pedido una reforma migratoria integral, estamos decepcionados de que él está tratando de apaciguar a aquellos cuya sed de represión en las fronteras y por medidas punitivas para los inmigrantes trabajadores que nunca podrá ser apagada”.

ZACS MARKET AHORA ABIERTO

President reportedly deploying troops to U.S.-Mexican border By Lilia Garcia Jimenez

n Wednesday (May 26), U.S. President O Barack Obama hosted a meeting with Republican senators on Capitol Hill in Washing-

ton, D.C., to discuss possible solutions to several national issues. Issues Obama discussed included immigration reform and energy reform. The president pressed the senators to prioritize their tasks and asked them to work on those tasks in a bipartisan manner. As quoted by Bloomberg Businessweek, Sen. Sam Brownback said, “Everything seems to be as far as left as you can possibly get (in Washington), instead of being bipartisan.” In other news, the Mexican press reported recently that National Guard troops will be deployed to the U.S.-Mexican border. According to several news reports, Obama has already authorized 1,200 troops to be deployed. Reactions from several organizations didn’t wait. Janet Murguia, National Council of La Raza, has expressed her disagreement and disappointment with the president’s decision. The League of United Latin American Citizens (LULAC), the oldest and largest Hispanic civil rights organization in the United States, is firmly opposed to President Obama’s. “As we have seen time and time again, efforts to overhaul our broken immigration system have taken a back seat to dramatic escalations of border enforcement including placing troops on the U.S. border to serve in a function for which they have not been trained,” stated LULAC National President Rosa Rosales. “What is shocking is that this escalation is coming at a time when border violence and unauthorized border crossings have declined. If we want to solve the challenge of undocumented immigration, it is clear that enforcement alone will not work.” Over the last two decades, the United States has spent billions of dollars on border enforcement. According to the Bureau of Justice Statistics, the violent crime rate in Arizona has been declining since it peaked in 1993. It is now lower than it has been since the early 1970s. “The fact is that the enforcement benchmarks that conservatives insisted on in 2007 have been met, unauthorized border crossings are down, violent crime is down, and the number of undocumented immigrants in the United States has declined,” stated Brent Wilkes, LULAC National Executive Director. “However, instead of following through on their promise of comprehensive immigration reform once the targets were met, we just have ever escalating calls for enforcement. While we appreciate that the President has called for comprehensive immigration reform, we are disappointed that he is trying to appease those whose thirst for border crackdowns and punitive measures for hard working immigrants can never be quenched.”

It motivates.

Ann Ave

70

Barnett Ave

Tauromee Ave Sandisky Ave

{

compelling

N 4th St

N 5th St

N 6th St

Ann Ave

70

2 sodas de 2 litros a solo $3.00

The Debora family from Zacatecas, Mexico, shares a joyful moment with the Arreola family from Durango, Mexico, during Parent Night.

Picture are (with no order) Nelly Concepcion, Superintendent Marjorie Williams, Yohana Holland, Cheryl Landrum, Ben Holland, Erin Strack, Nilsa Avila, Heather Sterk, Jennifer Vallejo, Swapnam Kumar, Laura Inwards, Christine Higgins, Jed Yarick and Marie Diagne

DOCTORES Y ENFERMERAS HABLAN ESPAÑOL NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

Abarrotes americanos y latinos. Frutas y vegetales, leche, huevos, jugo, pan, tortillas-harina y maíz, mantequilla, café recién hecho, cigarros, tarjetas telefónicas.

Minnesota Ave

S

peakers of more than 25 languages celebrated the Hickman Mills C-1 School District’s diversity on English Language Learners (ELL) Parent Night. The event was held on Thursday (May 13) at the Baptiste Educational Center, 5401 E. 103rd St., Kansas City, Mo. The multicultural program featured slideshows, music and dancing representative of several cultures, including Arabic, Nigerian and Hispanic. “We have a total of 300 ELL students here and – aside from Korean, Arabic, Urdu and Spanish – we have identified 26 languages spoken by parents throughout our district,” said Nelly Concepcion, the district’s English for Speakers of Other Languages community liaison. “Parent Night and the multicultural program are great ways for ELL parents to participate in district activities.” In keeping with the program theme, “Celebrating Different Cultures,” students began the program with a parade through the gymnasium, carrying flags representing their respective native countries. “We want to let the community know the Hickman Mills C-1 School District is a diverse school district and that we embrace that diversity,” Concepcion said.

(913) 764-6913

Lunes a Viernes: 7 a.m. – 10 p.m. Sábado y Domingo: 9 a.m. – 8 p.m.

Armstrong Ave

P

ersonas que hablan más de 25 idiomas celebraron la diversidad del Distrito Escolar Hickman Mills C-1 en la Noche de Padres de Estudiantes del Idioma Inglés (ELL). El evento se llevó a cabo el jueves (13 de mayo) en el Centro Educativo Bautista, ubicado en 5401 E. 103rd St., Kansas City, Mo. El programa multicultural presentó exposiciones de diapositivas, música y bailes representando a varias culturas como la árabe, nigeriana e hispana. “Tenemos un total de 300 alumnos ELL y – además de coreano, árabe, urdo y español – hemos identificado 26 idiomas que hablan los padres a lo largo de nuestro distrito”, indicó Nelly Concepción, el enlace comunitario del distrito de Inglés para Personas que Hablan Otros Idiomas. “La Noche de Padres y el programa multicultural son unas formas grandiosas para que los padres de ELL participen en las actividades del distrito”. Acorde con el tema del programa, “Celebrando Culturas Diferentes”, los alumnos iniciaron el programa con un desfile a lo largo del gimnasio, portando banderas de sus respectivos países de origen. “Nosotros queremos que la comunidad sepa que el Distrito Escolar Hickman Mills C-1 es uno diverso y que nosotros aceptamos la diversidad”, concluyó Concepción.

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

613 N 6th St. • KC, KS 66101

Somos la tienda más limpia y amigable de la colonia.

Hickman Mills School District Superintendent Marjorie Williams appears with students who participated in the district’s Parent Night held on May 13 at the Baptist Educational Center in KCMO.

Great radio doesn’t just entertain.

(913) 281-3900 Abierto 7 días

•Cilantro 33 centavos •Tomates Roma 59 centavos lb •Nopales 59 centavos lb •Aguacate 59 c/u

Photos by Gabriel Martinez

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

Dr. Juan (John) Sayegh

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 21 • May 27 - June 02, 2010

Camara de Comercio Hispana Fiesta de la Cámara

Fotos por Gabriel Martínez, Esaul Orozco, Manuel Reyes y Manuel Ríos, La Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City realizó su tradicional Fiesta Kansas City para conmemorar el Cinco de Mayo. El evento se llevó a cabo del 14 al 16 de mayo en la plaza del Hyatt Regency Crown Center. Fiesta KC contó con un gran programa de entretenimiento que incluyó la presentación de diferentes bandas

como Alacranes Musical, Grupo Control, Homero Vela y Gary Hobbs, así como bailes de grupos folclóricos que deleitaron a las audiencias.

Ta m b i é n h u b o puestos de comida-donde los asistentes pudieron deleitar los tradicionales tacos y aguas frescas-stands informativos y puestos con artesanías mexicanas.

ty Pawn Q u a li Compramos Oro 10707 W 87th St 2 cuadras al este del I-35

(913) 383-2525

The Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City held its traditional Fiesta Kansas City to commemorate the Cinco de Mayo. The event took place on May 14-16 at Hyatt Regency Crown Center. Fiesta KC had a great entertainment program that included presentations from differ-

ent bands such as Alacranes Musical, Grupo Control, Homero Vela and Gary Hobbs, as well as folcloric dances that delighted the audiences. There wer also booths with information from different organizations and vendors offering their services and products, Mexican crafts and food.

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

IT’S THE ANSWER TO YOUR PRAYERS, A GREAT EDUCATION AT A GREAT VALUE.

Is it divine intervention? Or just long overdue recognition? Either way, The Princeton Review has named the University of Saint Mary a “Best Midwestern College” for the fifth year in a row. For us, it’s an honor. For you, it may be the answer.

• Variety of flexible course offerings – Graduate and undergraduate degree-completion programs in business, education, and psychology. Plus a new RN to BSN program for registered nurses. • Accelerated pace – Six terms, 8-week sessions, and evening classes that meet at our Overland Park, Shawnee, Leavenworth, and Kansas City, Kansas locations. • Small class sizes – More individual attention from distinguished professors who care about your success. • Financial aid available – to the majority of our students. Payment plans also available.

Join us for an Info Session 6 p.m. Tuesday, June 8, at the Overland Park Campus. Call 1-913-345-8288 or visit www.stmary.edu/success for details.

www.stmary.edu/success


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 21 • May 27 - June 02, 2010 Photos by Manuel Reyes

Dehghani graduation

GraduaciĂłn de Marcella Dehghani

Twin sisters earn dual doctoral degrees in geology

Gemelas consiguen doctorados en GeologĂ­a

L

Pictured are from left to right Sandra Booker, Alba Nino, Norma Rodriguez, Sandra Hillen, Rocio Dumsky, Marcella Dehgahni, Gloria Tucker, Clara Reyes, Monica Santos, Maria Teresa Gil, Leonor Santoyo and Angela Miller. n a May 15 ceremony at Missouri Western

E

I

n una ceremonia realizada el 15 de mayo en la Universidad Estatal del Oeste de Missouri en St. Joseph, Marcella Michelle Dehghani recibiĂł su tĂ­tulo de licenciatura en ComunicaciĂłn Verbal, con ĂŠnfasis en Relaciones PĂşblicas. Marcella es hija de Martha y Abbas (Tonny) Dehgahni; y el 16 de mayo, sus orgullosos padres le organizaron una fiesta en su hogar para celebrar su graduaciĂłn. ÂĄFelicidades Marcella Michelle Dehghani!

State University in St. Joseph, Marcella Michelle Dehghani received her bachelor’s degree in speech communication, with an emphasis in public relations. Dehghani is the daughter of Martha and Abbas (Tonny) Dehgahni. On May 16, her parents held a graduation party for her at their home. Congratulations, Marcella Michelle Dehghani!

Marcella enjoys a wonderful time with her friends Nathan Martin, Mary Dains and Jill Vriane at her graduation Party.

Alba NiĂąo with her granddaughter Cecilia, John J. NiĂąo, Abbas Dehgahni, Angela and Troy Miller, Martha Dehgahni, and Josefine Prewitt.

ÂĄFeliciades al nuevo graduado JosĂŠ Guadalupe!

J

osĂŠ Guadalupe Limas cursĂł la preparatoria en la Escuela Experimental Altavista y la ceremonia de graduaciĂłn de la generaciĂłn 2010, a la que ĂŠl pertenece, se llevarĂĄ a cabo el 27 de mayo, a las 7 p.m., en el Colegio Comunitario Penn Valley. Con tal motivo, su mamĂĄ quiere enviarle un mensaje. “Hoy dĂ­a yo, Virginia Limas, quiero felicitar a mi hijo JosĂŠ Guadalupe Limas por haberse graduado de la Escuela Altavista y le doy las gracias a sus directores y maestrosâ€?. Su madre comentĂł que JosĂŠ Guadalupe siempre ha sido un buen estudiante e hijo; que ha dado todo lo mejor que puede en sus estudios desde que empezĂł la escuela de pequeĂąo hasta el momento. â€œĂ‰l siempre ha sido una persona luchadora y ha logrado hacer sus tareas y trabajos para lograr sus metas’, indicĂł orgullosamente su mamĂĄ. Sus hermanos—MarĂ­a Magdalena, JesĂşs, Juan y Manuel—tambiĂŠn quieren desearle lo mejor del mundo y que logre todas sus metas.ÂĄSigue adelante!

AWRENCE, Kan. — Sylvia Suårez supo que la cacería de dinosaurios de sus hijas gemelas podría ser seria cuando su maestra de primaria en voz baja le informó que las chicas necesitaban dejar de cavar hoyos en el patio escolar. Esa pasión temprana por los fósiles de dinosaurios resultó ser tan seria que las llevó a seguir – y obtener – títulos acadÊmicos avanzados. El 16 de mayo, Celina y Marina Suårez— hijas de Sylvia y A r t u r o S u å r e z de San Antonio—se Celina and Marina Suarez. graduadron c o n doctorados en Geología de la Universidad de Kansas (KU). Ellas son las primeras en su familia en conseguir un doctorado. Las hermanas eligieron KU para sus estudios de doctorado tras asistir a una convención profesional de Geología y conocer a Luís Gonzålez, Presidente del Departamento de Geología de KU. Él se especializa en investigación del ambiete paleolítico, un årea que concuerda con sus intereses acadÊmicos. Los programas de posgrado del Departamento de Geología en Sedimentología/Estratigrafía y Paleontología estån clasificados entre los 10 mejores en la nación. Marina, quien completó su doctorado en otoùo del 2009, es la Becaria Morten K. y Jane Blaustein Post-doctoral en la Universidad Johns Hopkins en el Departamento de Tierra y Ciencias Planetarias. En el otoùo del 2011, regresarå a San Antonio para iniciar un período como profesora asistente en la Universidad de Texas-San Antonio. Tras graduarse, Celina planea presentar una solicitud para una beca de la Fundación Nacional de Ciencias y ha solicitado una posición postdoctoral para la investigación de la Geoquímica de fósiles vÊrtebrados en la Universidad Estatal Boise en Idaho. Su tesis examinó la composición química de los huesos y dientes de dinosaurio para reconstruir las condiciones climåticas que condujeron a la evolución y extinción de estos. Las gemelas son las mayores de 4 hijas. La menor—una matemåtica—murió a consecuencia de las heridas sufridas cuando la golpeo un auto mientras entrenaba para campo traviesa en la Universidad Luterana de Texas en Seguin. Su hermana Bettina tiene una maestría en Psicología y trabaja para una prisión federal en Dallas. Las gemelas se graduaron de la preparatoria John Marshall en San Antonio.

3CHLITTERBAHN IS A FAMILY FRIENDLY WATERPARK WITH SIGNATURE ATTRACTIONS INCLUDING THE WORLDgS LONGEST TIDAL WAVE RIVER A HIGH THRILL UPHILL WATER COASTER AND THE 4RANSPORTAINMENT 2IVER 3YSTEMÂť WHICH ALLOWS GUESTS TO FLOAT THROUGHOUT THE PARK WITHOUT EVER LEAVING THE WATER &AMILIES ALSO EXPERIENCE GIGANTIC SLIDES WHITE WATER TUBE CHUTES ANOTHER MAMMOTH RIVER MINI SLIDES FOR LITTLE ONES RELAXING BEACH AREAS AND A GIANT HOT TUB WITH A SWIM UP REFRESHMENT BAR /UR /UR UNIQUE LINEUP OF ATTRACTIONS AND FANTASTIC FAMILY VALUE MAKE IT EASY TO SEE WHY 3CHLITTERBAHN 6ACATION 6ILLAGE 7ATERPARK IS +ANSAS #ITY S HOTTEST COOLEST TIME

3!6% UP TO 0RESENT THIS COUPON PRIOR TO PURCHASE AT ANY 3CHLITTERBAHN 6ACATION 6ILLAGE 7ATERPARK TICKET WINDOW ON ANY PUBLIC OPERATING DAY DURING THE SEASON TO SAVE ON EACH OF UP TO SIX FULL PRICE !LL $AY 'ENERAL !DMISSIONS OR #HILD 3ENIOR !DMISSIONS .OT VALID TOWARD THE PURCHASE OF 4WO $AY PREPAID AFTERNOON GROUP OR SEASON PASS ADMISSIONS OR IN CONJUNCTION WITH ANY OTHER DISCOUNT OR OFFER 4HIS OFFER IS VALID FOR ADMISSIONS PURCHASED AT 3CHLITTERBAHN 3CHLITTERBAHN 6ACATION 6ILLAGE 7ATERPARK ONLY !DMISSIONS MUST BE USED ON THE SAME DAY AS PURCHASED .O CASH VALUE .OT FOR RESALE 0RICES POLICIES SCHEDULES AND ATTRACTION AVAILABILITY ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE

/FFER EXPIRES 3EPTEMBER &OR THE MOST UP TO DATE INFORMATION PLEASE VISIT SCHLITTERBAHN COM

'! #3

SCHLITTERBAHN COM š +# 7ATERPARK -ANAGEMENT ,,# !LL 2IGHTS 2ESERVED

L

AWRENCE, Kan. — Sylvia Suarez knew her twin daughters’dinosaur hunts might be serious when their grade-school teacher quietly informed her that the girls needed to halt digging holes in the school playground. That early passion for dinosaur fossils turned out to be serious enough that it led the daughters to pursue – and obtain – advanced academic degrees. On May 16, Celina and Marina Suarez, daughters of Sylvia and Arturo S u a re z o f San Antonio, graduated with doctorates in geology from the University of Kansas (KU). They are the first in their family to earn doctoral degrees. The sisters selected KU for doctoral study after attending a professional geology convention and meeting Luis Gonzalez, chair of KU’s geology department. Gonzalez specializes in paleo-climate research, an area that fit their academic interests. KU’s geology department graduate programs in sedimentology/stratigraphy and paleontology are ranked among the top 10 in the nation. Marina, who completed her doctoral degree in the fall of 2009, is the Morten K. and Jane Blaustein Post-doctoral Fellow at Johns Hopkins University in the earth and planetary sciences department. In the fall of 2011, she’ll return to San Antonio to begin a tenure track position as an assistant professor at the University of Texas-San Antonio. After graduation, Celina plans to apply for a National Science Foundation fellowship and has applied for a postdoctoral position to research the geochemistry of fossil vertebrates at Boise State University in Idaho. Her dissertation examined the chemical composition of dinosaur bones and teeth to reconstruct climatic conditions that led to dinosaur evolution and extinction. The twins are the oldest of four daughters, the youngest of whom, a mathematician, died from injuries suffered when she was hit by a car while training in cross country running at Texas Lutheran University in Seguin. Their sister Bettina has a master’s degree in psychology and works for a federal prison in Dallas. The twins are graduates of John Marshall High School in San Antonio.


Page 1B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 21 • May 27 - June 02, 2010

Alejandra GuzmánRegresa las telenovelas unque no tiene mucha experiencia como actriz Alejandra Guzmán será la villana de la telenovela “Una familia feliz”, A producida por Juan Osorio.

Fa

Fue el propio productor quien confirmó que “La Diva del Rock” estará en su nueva producción en uno de los personajes estelares. “Está muy entusiasmada, ya tenemos todo casi listo para ponernos a trabajar. Me da mucho gusto poder contar con ella en el elenco”, dijo Osorio. A la pregunta respecto a si no teme que La Guzmán no pueda con el personaje, Osorio respondió: “¡No, qué va! Alejandra tiene todo; es una muy buena actriz”. Y confirmó que será la antagonista de la historia. “Sí, será la villana”, expresó el productor.

Section

r án d

Nelly Furtado

LaFamiliaP.Luche

Lanza“Bajo Otra Luz”

L

a integración creativa de Furtado en el pop Latino y el mutuo respeto hacia colegas pioneros no puede ser mejor representado que en el nuevo sencillo de Mi Plan, “Bajo Otra Luz”. Compuesta por Julieta Venegas, ganadora de varios Grammy Latinos, la canción nos presenta un dueto dinámico entre Nelly y la innovadora artista hip-hop/ alternativa Mala Rodríguez y nos habla de como la

¡Con mucho más humor! Por Doña Criti K.

sto es casi imposible, pero si E todavía no haz visto a “La familia P’Luche”, de lo que te has

perdido. En su segunda temporada, esta singular familia regresa con más aventuras y ocurrencias que nunca. Ludovico P.Luche (Eugenio Derbez) te presenta a su familia— integrada por su esposa Federica y sus hijos Bibi, Junior y Ludoviquito—que en medio del caos siempre encuentra como resolver sus problemas a base de mucho humor. Gracias a Televisa y Vivendi Home Entertainment con “La Familia P.Luche Vol. 2”, disponible en DVD te vas a reir a más no poder. Con las ocurrencias de Eugenio Derbez—quien entre sus múltiples caracterizaciones hace la voz del burro en “Shrek”—está acompañado de un gran elenco cómico que incluye a Consuelo Duval (Federica). No te pierdas “La Familia P.Luche”, la serie de comedia más exitosa de los últimos años que logró llevarse dos premios TVyNovelas en 2004 y 2008 como “Mejor Programa de Comedia”. Preparate para pasar un rato de diversión sana con toda tu familia.

L

a compañía de acróbatas Cirque du Soleil anunció el martes que montará un espectáculo en vivo que incluirá canciones del Rey del Pop, con el que saldrá de gira a finales del año que viene. La producción pasará permanentemente a Las Vegas en el 2012, a una propiedad de MGM Mirage Inc. La compañía de casinos no especificó el lugar que albergará el espectáculo. Un club nocturno en Las Vegas también se abrirá con el show. Cirque y los herederos de Jackson tendrán cada uno el 50 por ciento del proyecto y compartirán a partes iguales los costos para montarlo. Los herederos también recibirán regalías por el uso de la música y otros bienes de Jackson. La madre de Jackson, Katherine, agregó en la misma misiva: “Nuestra familia está contentísima de que Cirque du Soleil le rinda homenaje a mi hijo de una manera tan importante”.

Ofertas válidas del 26 de Mayo al 1 de Junio Chas Ball

Dulce Maria Presenta Inevitable

a cantante Dulce Maria da un paso más en L su carrera musical con el estreno de Inevitable, su primer sencillo como solista. La espera de miles

QueridoJohn

de fans alrededor del mundo ha llegado a su fin, Inevitable es una propuesta de electro-pop escrita por Dulce Maria y producida por A.X.L. “Extranjera” saldrá al mercado el próximo mes de septiembre y promete revolucionar el pop latino con un sonido vanguardista respaldado por la producción del ganador de múltiples Grammy Sebastian Krys y Carlos Lara, quien es toda una leyenda viviente del género.

Por Doña Criti K.

D

el autor de “The Notebook”, Nicholas Sparks, llega en DVD y Blu-ray la inolvidable historia de amor “Querido John”, gracias a Sony Pictures Home Entertainment. Dos jóvenes, Channing Tatum y Amanda Seyfried, encabezan el elenco de este drama sobre una estudiante universitaria conservadora y un soldado con permiso que se enamoran y que son separador durante años por la guerra, ésta es una cinta que no puede faltar en tu colección. Además el DVD cuenta con finales alternativos, escenas borradas y más. El precio sugerido es de $34.95 (Blu-ray) y $28.95 (DVD).

Christopher Uckermann lego la serie de magia y misticismo ‘Kdabra’, protagonizada por Christopher L Uckermann, Damián Alcázar, Joaquín Cosío, Maya

Zapata y Diana García La serie está conformada por 13 episodios en alta definición con una historia llena de suspenso y magia que reúne elementos del mundo real y sobrenatural. . Kdabra cuenta la vida de ‘Luca’ (Uckermann), un joven de 17 años con grandes habilidades como mago que crece en ‘La orden’, una comunidad cerrada con fuerte influencia religiosa y en donde siente que ya no tiene cabida, por lo que buscará de mil maneras salir de ahí. por el momento la serie se trasmite el canal de paga FOX.

percepción personal puede cambiar con la luz creada por un nuevo amor. “Bajo otra Luz” llega a las radios hispanas a nivel mundial esta semana, así que manténgase al tanto de las fechas de lo que será la segunda ronda de la gira Mi Plan 2010 de este verano.

Michael Jackson Al Cirque du Soleil

Money Orders $.29 Chas Ball Cobramos el 1% por cambios de cheques

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

Estrena‘Kdabra’

a l u

DE PUERCO

Chuleta de Costilla Adobada

2

Bistec de Paleta Adobado

$ 99LB

$ 49LB

Tomatillos Frescos

Chiles Serranos

LB

Nopalitos La Costeña

99

¢

15.5-OZ.

EA

3

3

$ 29LB

BEEF EYE OF ROUND STEAK

79 ¢

DESHUEZADO

FRESCO

Bisctec de Cuete

FRESH MARINATED PORK STEAK

FRESH TOMATILLOS

Wester Union

SERRANO CHILES

MARINATED BEEF ARM STEAK

Papaya Maradoles

99

¢ LB

MARADOL PAPAYAS

69

¢

Frijoles Enteros La Costeña

89

¢

EA

LATA DE 19.75-OZ., PINTOS O NEGROS

¡Tortillas frescas hechas a diario en nuestra tortillería!

Gamesa Arcoiris

25 $

POR

15.5-OZ

Blanqueador Cloralex

$

1

99 EA

128-OZ., VARIEDADES

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

LB


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 21 • May 27 - June 02, 2010

“Lost” llega a su fin

l domingo 22 de mayo por la noche la cadena E ABC presentó el final de la serie ‘Lost’ y fue el programa más visto de la televisión de EE.UU. Poco más

de 9 millones vieron la retrospectiva especial y más de 13 millones el capítulo final de 2 horas y media de duración. Los críticos de televisión y fans de la serie tenían sentimientos encontrados sobre el final del relato de los sobrevivientes del accidente aéreo varados en una isla misteriosa. El diario Usa Today sacó una lista de 10 preguntas que parecían no haber sido aclaradas, como por qué la isla necesitaba protección y por qué los bebés no podían nacer allí. El New York Times escribió que el episodio había sido “en gran parte nostálgico, algo agradable para mostrar los aficionados”. ‘Lost, que comenzó en 2004, fue una de las series más ambiciosas y costosas en la televisión estadounidense y logró una enorme cantidad de seguidores en todo el mundo. Ha ganado 58 premios, incluyendo el Globo de Oro y Emmy.

No todas las p r e g u n t a s t e n d r á n respuestas

Según el sitio ‘Lostpedia’, dedicado a revelar los secretos de la exitosa serie ‘Lost’, todos los fans de ésta esperaban que en el

E s visto por 13.5 millones en EE.UU.

último episodio se responderían todas las preguntas que quedaban en el aire, o por lo menos las más importantes. Pero de acuerdo con la revista Entertainment Weekly, los productores tienen planeado responder las preguntas que queden sin respuesta en los extras del DVD de la Sexta Temporada. El contenido extra que aclarará algunos asuntos no durará más de 20 minutos -- según Lostpedia-- y lo hará de una forma entretenida, según comentó un portavoz de la cadena ABC.

Subastan objetos de la serie

Después del exitoso final, los creadores de la serie anunciaron que subastarán objetos originales utilizados por los protagonistas durante los 6 años de filmación. “Con esta subasta los responsables de ‘Lost’ quieren consentir a los apasionados de la serie. Quieren que puedan poseer un pedazo del programa que han seguido durante seis temporadas de una manera tan intensa”, comentó un ejecutivo de Profiles in History, la compañía encargada de la subasta. Dentro de las piezas que serán comercializadas se encuentran la silla de ruedas y los cuchillos de Jonh Locke, uno de los protagonistas más polémicos de la serie. Otro singular objeto es el billete de lotería de Hurley, en el que figuran los emblemáticos números que atravesaron toda la trama del programa.

D

Por Doña Criti K.

efinitivamente, ésta es la D mejor película de aventura y acción que he visto recientemente.

Nada que ver con “Ironman 2”, “Transformers” y otras que no me acaban de convencer. Normalmente, no le digo a la gente si se trata de una cinta buena o mala, pues creo que en gustos se rompen géneros; pero francamente tendrán que perdonarme que rompa mi regla esta vez y les digo que ésta sí que merece que la vayan a ver al cine. Cuenta con todos los factores que hacen atrayente una película: buena trama, actuación, locación, mucha acción y por supuesto romance. Además, como todas las historias árabes, cuenta con ese misticismo al estilo de los cuentos de “Las Mil y una Noches” que atraen la ¡Disney se voló la barda, al llevar atención. este exitoso juego de video a la pantalla

iversión, moda y amistad: Sexo en Nueva York 2 trae, de nuevo, todo esto y más cuando Carrie (Sarah Jessica Parker), Samantha (Kim Cattrall), Charlotte (Kristin Davis) y Miranda (Cynthia Nixon) vuelven a darle otro bocado a La Gran Manzana - y más allá- continuando con sus agitadas vidas y amores en una nueva entrega realmente deslumbrante. ¿Qué ocurre después de dar el “sí quiero”? La vida de estas chicas resulta ser todo lo que han soñado pero no sería Sexo en Nueva York si no nos brindara algunas sorpresas, en esta ocasión en forma de una aventura glamorosa y soleada que, a toda prisa, lleva a las mujeres lejos de Nueva York a uno de los lugares más lujosos, exóticos, y vibrantes de la tierra, a un lugar donde la fiesta nunca acaba y hay algo misterioso esperando a la vuelta de cada esquina. Es una huída que llega en el momento oportuno para las cuatro amigas, que se encuentran inmersas - y rebelándose - contra los papeles tradicionales del matrimonio, la maternidad y todo lo demás A fin de cuentas, a veces se necesita una escapada con las amigas.

grande!

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

(913) 764-6913 DOCTORES Y ENFERMERAS HABLAN ESPAÑOL NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

Dr. Juan (John) Sayegh

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.

Robin Hood R

obin Hood es una crónica de la vida de un arquero experimentado cuyo único interés había sido hasta entonces preservar su vida mientras prestaba servicio en el ejercito del rey Ricardo contra los invasores franceses. Cuando muere el rey Ricardo, Robin se va a Nottingham, cuyo sheriff corrupto y déspota tiene al pueblo sufriendo con impuestos insostenibles. Allí Robin se enamora de Lady Marion, una viuda no del todo convencida de la identidad de Robin, el cruzado del bosque. Deseoso de ganarse la mano de Marion y salvar al pueblo de sus dificultades, Robin reúne un grupo de experimentados mercenarios cuyas tácticas de guerra reflejan son simplemente el reflejo del intenso deseo de seguir vivos. Juntos atacan las clases más privilegiadas con el fin de corregir las injusticias sociales creadas por el sheriff. Con un país debilitado por décadas de guerra, un pueblo inquieto ante el gobierno inepto del nuevo rey y la vulnerabilidad ante las insurgencias tanto internas como externas, Robin y sus hombres responden al llamado a aventuras más riesgosas. El héroe menos esperado y sus aliados se avientan a proteger a su país con el propósito de evitar que termine involucrado en una guerra civil y devolver a Inglaterra su gloria antigua. El elenco lo conforman Russell Crowe, Cate Blanchett ,William Hurt ,Mark Strong ,Mark Addy .


Page 3B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 21 • May 27 - June 02, 2010


Page 4B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 21 • May 27 - June 02, 2010

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Mayo 20,- Mayo 26, 2010

ARIES.La Luna en el futuro cercano dice que Dios te libera de toda limitación. Una situación difícil puede hacerte sentir atrapado pero si recuerdas que tienes a quién pedir ayuda, pronto serás libertado.

TAURO. La Rueda de la Fortuna en el futuro cercano dice que con significado y propósito mantienes en buen estado tus asuntos. Termina un ciclo y uno nuevo se inicia bajo la bendición de Dios.

GEMINIS. El Ocho de Oros en el futuro cercano dice que perdonas y por lo tanto eres libre. Esta libertad te permite trabajar con callada eficiencia y trae tranquilidad y paz a tu corazón.

CANCER. El Cuatro de Oros en el futuro cercano dice que por el momento tienes que cuidar de tus gastos pero tu fe en Dios y el futuro te llenan de nueva esperanza. El amor Divino fluye en tu vida.

LEO.El Mundo en el futuro cercano dice que esta semana VIRGO.El Ocho de Espadas en el futuro cercano dice que te sientes atrapado en una situación pero oras por la paz en tu vida, trabajo, ciudad, en un sagrado vínculo de amistad país y el mundo en su todo. Sabes honras a tus amigos con amor que cuando siembras semilla y respeto. Con ellos de paz, cosecharás dones ríes, lloras y eres multiplicados. bendecido.

LIBRA. El Emperador en el futuro cercano dice que estás listo para aprovechar el día. Otros te necesitan y tú tienes energía y buenos planes para producir mejores resultados para el bien común.

PISCIS. La Sota de Bastos en el futuro cercano dice que nunca estás realmente separado de las personas que amas. A pesar de la distancia o la cercanía lo que verdaderamente une es el amor que expresas.

SAGITARIO. El Nueve de Espadas en el futuro cercano dice que no pierdas el sueño pensando en lo que no tiene remedio. Deja ir pensamientos negativos. Deja que Dios te llene de bendiciones. Confía en Él.

ESCORPION. El Diez de Espadas en el futuro cercano dice que a veces te sientes traicionado, pero debes recordar que eres una creación única y sagrada de Dios. Deja en sus manos todo lo que no puedes cargar.

CAPRICORNIO. El Cinco de Bastos en el futuro cercano dice que en lugar de discutir por asuntos intranscendentes, mejor ora por otros. Tus oraciones tienen más poder que tus argumentos. Dios escucha.

ACUARIO.. El Nueve de Copas en el futuro cercano dice que por medio del poder sanador, estás fuerte y saludable para disfrutar de la vida. Hay buena compañía, buena mesa y buen espíritu.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Horizontal

1. VESSEL 5. BEAR 7. TO ROAM, TO WANDER 8. SHORE 9. BONE 11. SIPHON 13. PAYMENT 14. BALE 15. TO ANOINT 16. IF 17. FATHER 21. PAINTING 24. DRUNK 25. URINE 26. ARMCHAIR 28. AUTUMN

Vertical

2. USE 3. TO UNITE, TO JOIN, TO MERGE, TO CONNECT

4. LAZY 6. SEX 7. RAILROAD CAR 10. ORDER 11. SERIOUS, SOBERMINDED 12. ORGY 13. PASHA 15. UTERUS 16. BEING 18. HARD 19. ECHO 20. ONLY 22. TO LAST 23. KILLER WHALE 24. HE 27. A, AN20. COUCH 21. ARMHOLE20. TIME, OCASSION 21. YACHT 23. WAY, ROAD, STREET 24. AHA, UH-HUH24. HOW

Sopa de letras

Crucigrama

Sudoku Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Hereʼs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

El Arte de Vencer Buscar desde “EL” hasta “PERÚ”:

“EL ARTE DE VENCER SE APRENDE EN LAS DERROTAS”. SIMÓN BOLÍVAR, MILITAR Y POLÍTICO SUDAMERICANO NACIDO EN CARACAS, VENEZUELA. CONTRIBUYÓ A LA LIBERACIÓN DE: ECUADOR, PANAMÁ, COLOMBIA, VENEZUELA, BOLIVIA Y PERÚ. (1783-1830) Soluciones 7B

El Hada Madrina

Por Doña Criti K.

efinitivamente, si quieres pasar un rato divertido al D estilo del fortachón Dwayne Johnson no te pierdas “El Hada Madrina” una graciosa historia de las desventuras de

Sunday, May 30

Bank of America Celebration at the Station LIVE

Jair Soto

7:30pm

National Memorial Day Concert 9:30pm Tuesday, June 1

The Roller Derby Chronicles: Rolling Thunder 7pm KC Roller Warriors All-Stars live in the KCPT studio!

Red Green Live! The Uptown Theater July 31, 2010 · 8 pm Tickets exclusively through KCPT!

.&37 .&37 .&37&UHDWH Z Z Z N F S W R U J

More ways to connect with KCPT:

un inadaptado. Twentieth Century Fox Home Entertainment nos trae en Blu-ray y DVD esta simpática película sobre Derek Thompson (Dwayne), un jugador de hockey de las ligas menores a quien le apodan el ʻHada Madrinaʼ por su habilidad de tumbar los dientes de sus adversarios. Después de destruir los sueños de un niño, es sentenciado a una intensa semana de trabajo como una verdadera hada de los dientes, que como requisito tiene que llevar un tutú, alas y una varita mágica. Al principio no puede “masticar” el reto pero con el tiempo aprende a adaptarse a su nuevo trabajo; y vuelve a descubrir sus propios sueños olvidados. Complementado con las actuaciones de grandes actores como Michael Lembeck, Julie Andrews Andrews, Ashley Judd, Stephan Merchant y el patinador profesional Ryan Sheckler, este filme te hara pasar un rato ameno y lleno de risas con toda tu familia. El precio sugerido de venta es de $9.99 para Blu-ray y $29.98 para DVD.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 21 • May 27 - June 02, 2010

Cinco puntos importantes en la liga del Padrino Por Enrique Morales

4.- Deportivo Oaxaca continúa creciendo. Deportivo Oaxaca es un equipo humilde, de cooperacha como dicen por ahí. Pero esta temporada ha logrado colarse en los primeros lugares. Ya suma 3 victorias consecutivas y parece que nadie los va a detener.

una buena temporada; pero este año comenzó muy bien. Es el líder de la división intermedia y se está afianzando en 5.- Pablo Bonilla y su agresión. En la pasada fecha 3, Pablo Bonilla—jugador ella. Quién sabe, tal vez y pronto nos sorprenda 1.- Halcones en plan grande. Es cierto que Halcones fue criticado por mucho y de el salto a la división mayor. tiempo, por no participar en competencias de gran calidad; y este año tienen mucho que ganar 3.- Emmanuel con problemas de continuidad. y poco que perder. Emmanuel fue un equipo líder, goleador Tomás formó un gran equipo. Con su dupla hondureña en la delantera, Halcones venció del torneo pasado; pero esta temporada ha 3-0 a Potros el domingo pasado y comienza batallado mucho para sacar los resultados. Si bien apenas van 3 partidos, Emmanuel ya sufrió despegarse en la tabla de la división mayor. un descalabro y eso afecta el decoroso récord con el que contó la temporada anterior. 2.- Juventus Tx, líder y prospecto. El año pasado, el equipo de Juventus no tuvo

del Real Acula—agredió físicamente a un árbitro. El jugador se molestó luego de que el árbitro central lo expulsara por una jugada grave que merecía dicha acción. Lo peor es que su equipo iba ganando y el partido estaba por terminar. Luego de ser expulsado, el jugador fue y agredió al colegiado. Pablo Bonilla está expulsado por tiempo indefinido y estará sin ver acción (al menos en esta liga) por un buen tiempo.

REPROBADOS: INGLATERRA 3, MÉXICO 1 Por Adolfo Cortez

pusó el 2-0, sin que el arquero mexicano Óscar Pérez pudiese hacer algo. Guillermo Franco anotó por México antes del medio tiempo, para poner el 2-1. Pero Glen Johnson puso cifras definitivas al comenzar el complemento para decretar el 3-1. Fue la séptima derrota de México ante Inglaterra en la historia

M

éxico siguió mostrando falta de contundencia al ataque y un experimentado rival hizo lo suficiente para revelar las carencias del tricolor que perdió 3-1, en Wembley, frente a Inglaterra, en duelo amistoso rumbo al Mundial de Sudáfrica. Los dirigidos por Javier Aguirre llegaron con muchas ilusiones y una racha de 8 juegos sin perder, pero los británicos aprovecharon sus escasas dos llegadas para anotar en ambas oportunidades; mientras México sólo pudo conseguir una anotación en un medio tiempo dominado por los mexicanos. El defensor Ledley King, capitán del Tottenham, anotó el primer gol al minuto 17; mientras su compañero Peter Croach

de ambas selecciones, un equipo con el que no se había enfrentado desde que perdió por 4-0 en 2001, también en Londres.

ARGENTINA Con

dos goles de Maxi Rodríguez, Argentina—uno de los rivales a vencer en Sudáfrica—se despidió de su afición en Buenos Aires con una goleada por 5-0 ante Canadá.

Corea del Sur una victoria 2-0 sobre Japón. Ambas selecciones emprenderán viaje a Europa, donde realizarán concentraciones previas al Mundial de Sudáfrica. Japón se las verá con Inglaterra en Austria el 30 de mayo y después lo hará con Costa de Marfil en Suiza el 4 de junio. Corea del Sur, rival de Argentina en el mundial, irá a Austria y disputará amistosos contra Bielorrusia el 30 de mayo y frente a España el 3 de junio.

SUDÁFRICA El

equipo anfitrión del próximo mundial, sólo pudo igualar 1-1 con Bélgica en duelo amistoso de preparación.

COREA Goles de Park Ji-

sung y Park Chu-young le dieron a

Únete a la mejor liga Premier 91El3Padrino 2 0 8 Soccer League -86 848

61

C e tral Av Kansa913 n208-8661 848 s Kansas 848Central CentralAve. Ave. e. CKansas ityCity, , KKSKSS66101 City, 66101 66101

les Patrocinadores oficia a gin pá ta es de

a g u e e

El E l

o

m m e e r Pr P

ii e e r r

dr ad a r

n i

P P

Patrocina dore de esta pás oficiales gina

L s s r o c ce o er

e e

UNIFORMES COMPLETOS•PÓSTERS • PLAYERAS • CAMISETAS • BALONES • CALCETAS • TENIS DE SALÓN


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 21 • May 27 - June 02, 2010

Notas de fútbol

Por Adolfo Cortes

TIGRES

Ricardo ‘Tuca’ Ferretti, nuevo entrenador de Tigres, indicó que la tercera será la vencida para conseguir un título con los felinos; lo cual dijo sólo lograrán con trabajo, porque el club, jugadores y seguidores del equipo están cansados de promesas. “Lo que no voy a hacer hoy es estar diciendo muchas cosas, estar prometiendo muchas cosas. Yo creo que la afición está cansada de eso. Soy una persona convencida de que las cosas se logran a través del trabajo, no a través de una sola persona. Decir que vamos a hacer esto son puros rollos y yo no vengo a echar rollos”, aseveró confiado.

INTER, MONARCA DE EUROPA

Hechiceros ya suman 6 sin ganar

E

n dos ocasiones, el argentino Diego Milito anotó para cincelar una brillante actuación del

Inter de Milán que doblegó 2-0 al Bayern Münich para proclamarse monarca de la Champions League. Es la tercera corona europea en la historia del Inter y la primera en 45 años. El conjunto italiano culmina la temporada con un triplete de ensueño: Serie A, Copa Italia y Liga de Campeones; y en diciembre disputará en Abu Dhabi el mundial de clubes. Sólido en el centro del campo y en defensa, el Inter con su defensa supo contener a un Bayern sin demasiadas ideas, cuyo principal recurso ofensivo fueron, como siempre, las subidas del holandés Arjen Robben por la banda derecha. José Mourinho, se convirtió en el tercer entrenador en ganar la competición más prestigiosa del viejo continente con dos equipos diferentes. Los otros son Ernst Happel (Feyenoord 1970 y Hamburgo 1983) y Ottmar Hitzfeld (Borussia Dortmund 1997 y Bayern Munich 2001).

Por Enrique Morales, fotos Esaul Orozco

COPA LIBERTADORES

E

studiantes de la Plata, monarca defensor, fue eliminado pese a ganar 2-1 al Internacional de Brasil que había ganado 3-2 la ida. Así las cosas, la edición 51 del torneo llega a la fase semifinal sin representantes de Argentina, con un par de equipos brasileños y un chileno. Luego de una pausa y al concluir el Mundial de Sudáfrica, la fase semifinal se reanudará el 28 de julio con los partidos de ida: Internacional-Sao Paulo y Chivas-Universidad de Chile.

TOLUCA, CAMPEÓN POR DÉCIMA OCASIÓN

E

n forma dramática y viniendo de menos a más, los Diablos Rojos del Toluca reclamaron su décimo cetro en su historia, al vencer 4-3 en una definición por penales al Santos de Torreón en el partido de vuelta del torneo Clausura mexicano. Luego de empatar 2-2 en el juego de ida, los dos conjuntos no se hicieron daño en los 120 minutos, obligando a irse a los 12 pasos. Fue ahí que el arquero Alfredo Talavera le detuvo un penal a Fernando Arce, después que Edgar Dueñas le había dado la

olumbus pasa por un buen momento, es líder en su conferencia y tenía todo para vencer a los Hechiceros por mucho; pero la verdad es otra. C De hecho los Hechiceros merecían la victoria. Tuvieron más tiempo el balón y más tiros a gol que los

rivales. Pero el fútbol se gana con goles no con oportunidades; y el gol lo metió el venezolano Emilio Rentería de Columbus y terminó logrando la victoria para su equipo de uno a cero. “Estoy muy frustrado”, comentó después del partido el entrenador de los Hechiceros Peter Vermes. “Lo estoy y sé que el resto del grupo también. Los jugadores lo están. Son muchos los partidos en que jugamos mejor que el rival y no lo logramos (obtener la victoria)”.

ventaja a los Diablos Rojos, para convertirse en el héroe del encuentro. Toluca igualó al América como el segundo equipo más laureado en México, sólo superados por Chivas con 11. Fue la cuarta vez que los Diablos Rojos se fueron a tiempo extra para definir una final en los torneos cortos. Antes se coronaron por esa vía en el Apertura 2008 y en el Verano de 1999; y de igual manera perdieron en el Invierno 2000 ante Morelia.

tiempo, apostó por una táctica más ofensiva, sacando a un medio de contención y pusó a Wolff en el campo. Sacó a un defensa y metió a Diop; pero aún así, el equipo hechicero no logró anotar el gol. Ahora los Hechiceros tendrán que jugar dos partidos de visitante; y se van con el mal sabor de boca de haber sumado un tan sólo punto en 2 partidos en casa. Ahora habrá que reponerse y seguir adelante en el torneo. “Este partido era muy importante para nosotros”, refirió Arnaud. “ Creo que nuestro equipo es mucho mejor que lo que se ve en las estadísticas”. Los Hechiceros visitarán a Real Salt Lake Se acabaron las especulaciones: el técnico Tomás Boy renovó contrato con el equipo Morelia y ya mira hacia el Torneo Apertura el próximo 29 de mayo y a Toronto el 5 de 2010. El compromiso es dirigir los dos torneos que se avecinan, junio. Ambos partidos serán transmitidos por La GranD 1340AM. con opción a dos más.

MORELIA

A pesar de intentar llegar a la portería contraria y pegar con el balón en el poste, una vez más los Hechiceros hicieron el esfuerzo por 90 minutos y el conjunto contrario se quedó con la victoria. Hace una semana lograron el empate, pero merecían más. “Es la misma historia”, dijo el capitán hechicero Davy Arnaud. “Nostros creamos las oportunidades, pero (el esférico) sólo pega en el poste o se va lejos de la portería”. Para este partido, el entrenador hizo cambios ofensivos. Vermes mandó a la banca a Josh Wolff y le dio la oportunidad a Teal Bunbury, el novato de 20 años elegido en la primera ronda del pasado draft. En el segundo


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 21 • May 27 - June 02, 2010

El escándalo de Bowe Por Adolfo Cortés

D

wayne Bowe, receptor de los Jefes, volvió a un primer plano esta semana, pero no por lo realizado en un emparrillado sino con una entrevista concedida a la revista ESPN, donde pone en entredicho al equipo de Kansas City. Bowe dio a conocer que en su temporada de novato con los Jefes y previo al juego ante Cargadores en San Diego, en el hotel sede ya estaban un grupo de mujeres esperándolos en sus cuartos por indicaciones de los veteranos. Las declaraciones han desatado una serie de desmentidos por los propios jugadores, pero lo preocupante para Bowe es el hermetismo guardado por la directiva de Kansas City. El equipo de los Jefes—entrenado en esa ocasión por Hermn Edwards—queda muy mal parado en cuestión de disciplina y luego que este equipo hace una lucha desesperada por cambiar su imagen perdedora frente a su leal afición. Aquí, hay que tomar en cuenta la política de cero tolerancia implementada por el alto comisionado de la NFL, Roger Goodell, que en estos casos siempre recomienda una investigación a fondo y castigos ejemplares para los involucrados.

Del otro lado, Bowe—tomado como una primera selección colegial por los Jefes—nunca ha respondido a las grandes expectativas. Fue suspendido la temporada anterior por uso de sustancias prohibidas y es un jugador heredado por Hermn Edwards, por lo que su futuro podrían

estar en riesgo. ¿Cuál será su futuro? El tiempo será como siempre el mejor juez, pero por el momento se ven tormentas que presagian malos tiempos para Dwayne.

Londres 2012 presenta sus mascotas Por Adolfo Cortés

W

enlock y Mandeville, dos gotas de acero que han cobrado vida en forma de “alienígenas”, serán las mascotas de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de 2012. Sebastian Coe, integrante del comité organizador, dio a conocer que las mascotas han sido diseñadas “para los niños” a partir de dos gotas de acero de una viga del estadio olímpico, lo que les ha otorgado su aspecto metalizado. A través de los años ha habido de todo un poco, desde aquel perro surrealista de Barcelona 92 hasta llegar a Londres 2012 donde surgen estas criaturas de un ojo basadas en

Casa de Rosas

El MEJOR regalo para mamá.. Hoy y siempre Sylvia Vargas 2019 East Gregory Kansas City, Missouri 64132

Bodas

15 Años

Tel: 816-361-7268 ó 816-678-8149

la historia de Michael Morpurgo, un escritor infantil reconocido en Inglaterra. El nombre de Wenlock viene inspirado de la villa de Much Wenlock donde Pierre de Coubertin tendría la idea de las Olimpiadas modernas y Mandeville atañe al Hospital de Stoke Mandeville, donde los juegos Paralímpicos comenzarían. Las mascotas son proyectadas como seres mágicos y multidimensionales para captar la atención de los niños de hoy en el mundo. Algunas de sus características craneales tienen origen en los icónicos taxis de

Londres, mientras que el ojo representa a la cámara que todo lo graba, pero no siente, no sonríe y no habla por sí misma. En la página oficial de los Juegos se pueden ver vídeos en los que las dos mascotas—que tienen perfiles en Facebook y Twitter—y aprenden a jugar diferentes deportes olímpicos para interactuar con pequeños de todo el orbe.


Page 8B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 21 • May 27 - June 02, 2010

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

!

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito English Classes U-Pick-It

6B/7B/8B 7B 7B 6B/7B/8B 6B/7B/8B 8B 7B 6B

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

CERTIFIED M/WBE SUBCONTRACTORS The Whiting-Turner Contracting Co. is soliciting bids from certified M/WBE subcontractors for work to be performed for the Miller Nichols Library Renovation at UMKC located in Kansas City, MO. Interested parties should contact Mike Opels @ 816.448.3311 for further information The Whiting-Turner Contracting Company 2300 Main Street, Suite 900 Kansas City, MO 64108 (Ph): 816.448.3311 (Fx): 816.921.0200

PUBLIC NOTICE

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BIDS Sealed Bids for: Bid Open #6681 – Transformer Relocation at Longview June 3, 2010 At 2:00PM will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111. There will be a PRE-BID MEETING as follows 6681, Transformer Relocation Tuesday May 25, 2010 8:30AM at Longview, Facility Services Building, 500 SW Longview Road, Lee’s Summit, MO 64081 The Board of Trustees of Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BID Sealed Bids for:Bid Open #6680 – Concrete Maintenance & Repairs June 06 7, 2010 At 2:00PM DRIVERS: GOOD will be received by the HOME-TIME! Office of the Director of Great Pay/Benefits! Purchasing, Metropolitan OTR CDL-A w/Hazmat, Community College, 3200 2yrs, 23YOA Req. Broadway, Kansas City, Solo or Team Sign-On Missouri. Bonus Specifications and condi800-288-6165 tions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 07 Broadway, Kansas City, Missouri 64111. REPAIRMAN WANTED We are looking for a There will be a PRE-BID repairman who is MEETING as follows RELIABLE, DEPENDE6680, Concrete MainteBLE, HONEST, KNOWLnance & Repairs Friday, EDGEBLE , May 28, 2010 And you will be working 2:00PM at MCC – Adminat a top quality roofing istrative Center, company with top pay. 3200 Broadway, Kansas Please cakl for an interCity, MO 64111 view. Phone #913- 341The Board of Trustees of 0200 the Metropolitan Commu(816) 931-1959 nity College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity 08 Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE NURSING BY:DOROTHY MILLER INSTRUCTOR DIRECTOR OF PURAssociate Degree NursCHASING ing Program PH:(816) 604-1100 For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

HELP WANTED

HELP WANTED

HEALTHCARE

HELP WANTED

DRIVERS: OTR, & REGIONAL. VANS. Home Weekly. Top Pay & Benefits. CDL-A 2yrs. OTR exp. 800-625-5292. 00

DRIVERS: TEAMS NEEDED to Run Preloaded, Drop/Hook Scheduled Lane Freight. Avg. 5100-6200 mi/wk & Get Home Weekly with Werner Enterprises: 1-866-823-0353 00

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

02

DRIVERS: HOME WEEKENDS, Most Nights! Great Pay & Benefits! Paid Motel/ Meals n Overnights! Part/Full time, 1 yr. CDLA, Clean MVR! Joe Welter 800- 2361528, x13319

04

DRIVERS: REGIONAL Paid Hourly: 16.50/hr! 1 week Pd. Vacation after 1yr Employment. 6 Paid Holidays! Health Insurance after 90 days! CDL-A, 2yrs Exp. 641- 799- 3763. 00

DRIVER-TRAINEES NEEDED! WERNER is hiring- No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866-467-8084.

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747. 05

DRIVER TRAINEES NEEDED! WERNER is hiring – No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866-467-8084

HELP WANTED

PUBLIC NOTICE

MBE / WBE INVITATION TO BID JE Dunn Construction is accepting MBE/ WBE subcontractor/supplier bids for the Richard Bolling Federal Building Phase IV, Bid Package #2, Kansas City, Missouri, work includes renovation of the 17th, 3rd, 2nd, 1st, ground and partial basement. Also included is sitework renovation, site security, annex roof replacement and partial green roof. Work will begin in August 2010 and is scheduled to be complete in October of 2014. Proposals for this project must be submitted to our office by June 17, 2010 at 10 am. Access to plans and specifications is limited to those completing the Federal Governments PBS order, which includes providing a copy of your drivers license and company business license. All plans and specifications are stored on My Smart Plans, access to this website will only be granted to those completing a PBS order. To obtain a copy of the PBS order, contact Adam Cox at adam.cox@jedunn.com, Lisa Pagacz at lisa. pagacz@jedunn, or log on to SmartBidNet and it can been found under the General Documents Folder. EOE A Pre-Bid Meeting will be held on Wednesday, May 26, 2010 from 9:00 am to 11:00 am CST at the Richard Bolling Federal Building ground floor Cafeteria Conference Room. Attendance is highly encouraged.

03

00

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

Kansas Regional Identification and Recruitment Offices are seeking State Migrant Education Regional Recruiters

01

HELP WANTED

( 816) 221-4747

HELP WANTED

HELP WANTED 00

DRIVERS: CDL-A. Flatbed & DryVan. 100% No-Touch! Tarp Pay, Great HomeTime! Benefits, Fuel Bonus, No Slip Seating. 866-374-8487. EXPERIENCED LAWN CARE PROFESSIONALS NEEDED. FULL OR PART TIME. MOWERS, WEEDERS, AND HEDGE TRIMMING POSITIONS AVAILABLE. SMALL UNDERSTANDING OF ENGLISH NECESSARY. APPLY AT (913) 231-6535.

•Do you have a strong desire to meet and help others? •Do you have strong written and oral communications skills? •Are you a highly organized individual? •Are you bilingual? •Do you have strong computer skills? •Do you pay close attention to detail? •Can you travel frequently? •Do you have reliable transportation? This position requires a High School Diploma with preference given to those with Associates Degrees. Frequent travel throughout Kansas and the ability to be away from home are essential requirements of this position. The successful candidate will have a pleasant personality. This is a year round position for someone who wants to work in an education related occupation.

Sheffield Place seeks experienced fundraiser to fill the position of VP of Development and Marketing. A minimum of 5-10 yrs of progressively responsible fundraising experience in nonprofit setting. Qualified candidates must have bachelors degree in a field related to nonprofit organizations, communications, or business. Submit resume and cover letter including salary requirements to Karen K. Streeter - kstreeter@sheffieldplace.org or (816) 483-9934 (fax) or mail 6604 E. 12th St, KCMO 64126. EOE

For further information or to apply contact: Rhonda McNeil SWPRSC P.O. Box 1010 Sublette, KS 67877 620-675-2241 rhondamcneil@swprsc.org or see our Website at www.swprsc.org Applications will be accepted until the position is filled.

EOE

KANSAS DEPARTMENT OF EDUCATION MIGRANT EDUCATION PROGRAM KANSAS STATE ID&R CENTER – KANSAS CITY/ WICHITA COMMUNITY LIAISON POSITION SUMMARY OF JOB: The Community Liaison position will serve to help state ID&R recruiters identify and recruit eligible migrant children in Kansas City and Wichita. The liaison will work with state recruiters in these areas as well cooperating with and volunteering at social agencies throughout the city to identify potential migrant qualifying families. A high school diploma and competent reading/writing ability are required; bilingual is preferred. Must be willing to work irregular hours when necessary, and provide own transportation. For a full job description and application, please contact: Rhonda McNeil, SWPRSC, P.O.Box 1010, Sublette, KS 67877, 620-675-8807 rhondamcneil@swprsc.org

00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

HERBALIFE 00

“K-State Communications & Marketing has a full-time opening for a writer/ editor for publications. BA or BS degree in journalism or communications required. For job description and information on how to apply, visit http://www.k-state.edu/vpcm/ Kansas State University is an equal opportunity employer. Background check required.”

HELP WANTED 09

Warehouse Assistant $10/hr, FT Benefits Habitat for Humanity KC ReStore www.restorekc.org Section 3 Participant, EOE 10

SE BUSCA TRABAJADOR PARA TRABAJAR EN HORARIO NOCTURNO EN TIENDA (913) 321- 5142 (913) 573- 4909.

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

U-PICK-IT

JANITORIAL Company needs part-time worker to clean commercial buildings with some lifting. Needs to be able to communicate in English and provide own transportation to and from job site. Contact Ms. McClain at (816) 739- 2300.

HELP WANTED 00

DRIVERS: Teams needed to run preloaded, drop/hook scheduled lane freight avg. 5100-6200 mi/wk & get home weekly with Werner Enterprises 1-888-567-3102.

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

Yo perdí más de 100 libras en menos de un año, te puedo ayudar a bajar de peso pronto y de una forma Natural y saludable 913-217-7798

00

REPORTER

KMBC-TV HAS A UNIQUE OPPORTUNITY FOR A CREATIVE, CUTTING EDGE ELECTRONIC JOURNALIST ABLE TO MANAGE AND OVERSEE OUR CONTENT ACROSS SEVERAL DIGITAL PLATFORMS. The successful Digital Executive Producer candidate will be an aggressive, experienced journalist who is engaged in and knowledgeable in both traditional and cutting edge media. TV, Web experience preferred. You need to be a strategic thinker who is comfortable in a fast-paced, immediate newsroom environment. Knowledge of HTML and Adobe Photoshop is necessary. Primary duties include shaping the digital strategies for KMBC and all its digital platforms; kmbc.com, mobile, multi-channel and other digital platforms. You’ll oversee our digital staff and work with TV employees to shape, grow and incorporate local news, weather, traffic & sports content across all platforms. Send resume to Sherrie Brown, News Director, KMBC-TV, 6455 Winchester Ave. Kansas City, MO 64133 or e-mail sherriebrown@hearst. com. No phone calls please. EOE

CALL NOW!

LIBRERIA

HELP WANTED

KMBC, the ABC affiliate in Kansas City has an opening for a news reporter. We are looking for someone who knows how to tell a compelling story, someone who also understands the urgency of live news reporting on the air and on the web. Only experienced reporters should apply. Send non-returnable tapes and resume to the Assistant News Director, Gerry Roberts, KMBC-TV, 6455 Winchester, Kansas City, Mo 64133 or e-mail groberts@hearst. com. EOE

00

LIBRARY SPECIALIST - LEVEL 3 For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

00

DRIVERS: INCREASED BUSINESS! No-Touch Freight & Have a Home Life! Great Pay & Benefits! CDL-A, 1 yr. Exp. NO felonies. E.L. Henderson Trucking: 1-888-790-7071.

HELP WANTED

EDUCATION 00

LIBROS EN ESPAÑOL 907 N 18th St, Kansas City, Kan. 66102. 816 612- 5603. “Lea Libros con Leo Libros” Clases de Español Clases de Metafísica 816-612-5603 PROFRA. LEONORA

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

GARAGE SALE 11

FAMILY GARAGE SALE June 5th, 6th . Saturday 8- 6 p.,. Sunday 8- 1 p.m. Sunday all items in a bag $2 dollars. We provide the bag. Every time after 1 p.m. on Sunday is free. Come to Holy Rosary Catholic Church in Bucyrus Kansas. 227 Old Metcalf Rd. Take 59 Hwy to 233 St exit, turn east and follow the sign.

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio

BUSINESS OPP. BUSINESS OPPORTUNITIES

Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.

AUTO EN VENTA 00

FORD VAN WINDSTAR 03

-Comoda -Eléctica -Automática Motor Perfecto$3500 Para más información comuniquese ahora mismo

(816) 612- 5603


Page 9B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 21 • May 27 - Jun 02, 2010

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adt’l 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS SENIOR LIVING COLUMBUS PARK PLAZA

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

CHEAPER THAN RENT for sale two bedroom older trailer 14x17 foot. Newly remodeled, furnace, water heated, air conditioner, and roof coating. Very good conditions $12,000 negotiable. (816) 446- 5163 (660) 876- 5277.

15

12

SE RENTA DEPTO 2 recámaras 1 recámara (913) 321-5142/ (913) 573- 4909. 13

1222 EWING Departamento: 1 recámara/1 baño por $350. No fumar, no animales (816) 719- 5136.

OPORTUNIDAD 00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION, CONTABILIDAD ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS, ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 60% O 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

DEPATAMENTOS

RIDGE

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

RENT TO SOME ADVANTAGES OF OWNERSHIP. 1 BEDROOMM APARTMENT FOR $432 MONTH. WWW.RIVERSIDETOWNHOUSESMO. COM OR CALL (816) 741- 7022.

HOUSE FOR RENT 00

Owner Financing/Contract for Deed, 1316 S. 40th St, KCK $69k, $685/month w/down pymt 816-223-7550 WELCgroup@gmail.com

CASA EN VENTA 00

EN VENTA POR EL DUEÑO NORTHEAST Casa De 2 Plantas, 4 Recamaras/ 2 Baños Sótano Precio de Venta Reducido $69,500 (816) 805-4891 (816) 221-1785

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD (913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A FERNANDO HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

18

00

CASA BONITA EN VENTA 3 recámaras grandes. 3 baños grandes. 3000 metros cuadrados patio de ½ acre en Grandview. Vendedores estan ayudando con anticipo, asistencia en pagos. La casa estará lista el 28 de mayo del 2010. Llame (816) 756- 4337 Armando. 13201 Byars Rd, Grandview, Mo.

POSITION OPENING: DIRECTOR, RENTAL ASSISTANCE PROGRAMS Local advocacy organization seeks full-time Director of Rental Assistance Programs. Bachelor’s degree in related field is required. Succesful candidate will possess strong written and verbal communication skills, ability to manage multiple deadlines and working computer knowledge of Microsoft Excel, Word, Outlook, and QuickBooks skills. Knowledge of mental health and community resources and experience overseeing an annual budget are strongly preferred. Director is responsible for all aspects in processing subsidized HUD housing vouchers for the Shelter Plus Care Program. Position requires the candidate to be compassionate and professional while working with program participants, landlords and the Missouri Department of Mental Health. Salary range $28-30K. Mail cover letter, resume salary, requirements, and completed application (found on-line at www.mhah.org) to Mental Health America of Heartland, Attn: Human Resources Shelter Plus Care, 739 Minnesota Ave, Kansas City, KS 66101. Incomplete applications will not be considered. Deadline: Tuesday, June 1, 2010 by 5:00 p.m. No phone calls please. EOE.

VIVIENDA 19

3 RECAMARAS 1 BAÑO Y MEDIO CONEXIONES PARA LAVANDERIA AIRE ACONDICIONADO CALEFACCION 3116 GREELEY AVE. $585 AL MES (310) 753) 5936.

WYANDOTTE 2 BEDROOM Owner Finance $1500 down. $500 monthly. $49.29 kimball. (913) 219- 7428.

HELP WANTED

HELP WANTED

CASA EN VENTA

16

HELP WANTED

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

APARTMENTS

APARTMENTS

CHARTER HOUSE

HELP WANTED

HELP WANTED

DEPARTAMENTOS

DEPARTAMENTOS 20

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725

21

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

MI NEGOCITO

MI NEGOCITO

DR. COMPUTER

MECANICA

$100 DEPOSITO/ 1 MES GRATIS

00

RENTE CON OPCIÓN A COMPRA EN RAYTOWN 49,000, anticipo 3.000 4 rec, 1.5 ba, 1 carro Segiuridad ADT , mudanza lista Llamé (816) 808- 1820.

APARTMENTS FOUNTAIN

RENTE A COMPRAR

RENT TO OWN

DEPTO. EN RENTA

APARTMENTS

TRAILER ON SALE 00

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

Lunes a Viernes 8:30 a 6:30, Sábados 10 a 5, Domngos 12 a 5 •Gimmasio •Cerca al Oak Park Mall •Centro de negocios •Escuela primaria a •Piscina/Sauna un lado •Estacionamiento Cubierto •Contratos a corto •Cancha de Tenis/Basketball plazo disponibles •Area de juego para niños

Arreglo computadoras personales con prolemas de Hardware, Software y Viruses. Consulta Gratis (816) 877- 6975. LLAME YA!!

12445 W 97th Terrace

Lenexa, KS. 66215

(877) 661- 8902 Fax (913) 888- 6597

charterhouse@fftrinity.com

CLASES DE INGLES (GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

HELP WANTED

VENDO LLANTAS VENDO LLANTAS Y RINES PARA CAMARO 255-50 R16 ¡COMO NUEVAS! (816) 877- 6975.

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

HELP WANTED

PROFESORA LEO

00

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614.

PROFESORA LEONORA Soy la profesora Leonora Tiene un problema? Le doy la SOLUCION Lectura de Cartas Limpias Amuletos Desamarres LLAME PARA CITA YA!

(816) 612- 5603.

ASK FOR OUR SPECIALS CALL NOW!

816- 221- 4747

INVITATION TO BID

CAMPER GRATIS

22

CAMPUS NEWS AND K-STATEMENT EDITOR NEWS WRITER. KANSAS STATE UNIVERSITY

seeks a talented self-starter for full-time opening as Campus News/K-Statement Editor. More info online: http://www.k-state.edu/vpcm/jobs. To apply, send copies of three published articles, letter of application, resume, names and contact information for three references to: Search committee-Science Writer, K-State Communications & Marketing, 128 Dole Hall, Manhattan, KS 66506-6902. E-mail applications in PDF format ONLY will be accepted via e-mail to media@k-state.edu. Kansas State University is an equal opportunity employer. Background check required.

HELP WANTED

NOVENA 14

TO THE BLESSED MOTHER (NEVER KNOWN TO FAIL) O most beautiful flower of Mt.Carmel, fruitful is the splendor of Heaven, blessed Mother of the Son of God, immaculate Virgin, assist me in this necessity O star of the sea help me, and show herein you are my Mother O holy Mary Mother of God Queen of Heaven and earth I humbly beseech thee from the bottom of my heart succor me in this necessity there are none than withstand your power O show me herein you are Mother O May conceived without sin pray for us who have recourse to thee (3 times) O Holy Mary I place this cause in your hands (3 times) Sweet Mother I place this cause in your hands (3 times) than you for your mercy to me and mine Amen. This prayer must be said for 3 days and after 3 days your request will b granted and the prayer must be published. Thank you. MGC.

SCIENCE RESEARCH NEWS AND FEATURES, SENIOR WRITER Senior Writer, science and research news and features. Kansas State University seeks a talented self-starter with professional news writing experience. More info online: http://www.k-state. edu/vpcm/jobs. To apply, send copies of three published articles, letter of application, resume, names and contact information for three references to: Search committee-Science Writer, K-State Communications & Marketing, 128 Dole Hall, Manhattan, KS 66506-6902. E-mail applications in PDF format ONLY will be accepted via e-mail to media@k-state.edu. Kansas State University is an equal opportunity employer. Background check required.

HELP WANTED

HELP WANTED

17

POSITION: FULL TIME LIVE-IN HOUSE MANAGER/NANNY Duties include: General Housekeeping and Household Organization. Cleaning, laundry, running errands, food preparation and organization. Part-time care for newborn and younger children while parents are working. Assist with nightly feedings every other night while infant is getting up during the night. Requirements: Legal Citizen, Drivers License, Passport, Bi-lingual. Position to start July 1, 2010.If interested in this position please email jilliek2003@yahoo.com.

POSICIÓN: TIEMPO COMPLETO PARA QUE VIVA EN CASA ADMINISTRAR/NIÑERA. Tareas: Limpieza genera y organización de hogar, lavandería, hacer mandados, preparar comida y organizar. Medio Tiempo para recien nacido y niños más pequeños cuando los padres estan trabajando. Asistir con almentación noctura cuando el pequeño se despierte durante la noche. Requisitos: Ciudadano legal, licencia de manejo, pasaporte, bilingue. Posición comienza el 1 de julio del 2010. Si está interesado en la posición por favor mande un correo jilliek2003@yahoo.com.

BILINGUAL PART TIME TELLER: Must have at least 3 months of cash handling/ customer service experience. Previous/current bank teller experience is a plus!

BILINGUAL BUSINESS DEVELOPMENT OFFICER: Prior banking knowledge of products/services, sales/marketing experience, college degree or equivalent experience, proficient experience in Microsoft Word & Excel, demonstrated proficiency in Spanish/English communication skills, both written and verbal. **This position requires daily interaction with members of the Latino community and employees of the Bank including senior management; concise communication, translation and interpretation of various concepts are critical.**

“SBE/WBE/MBE INVITATION TO BID Foley Company will be accepting subcontract and/or material bids on the following Projects: UMKC Steamline Distribution Repair Bids: 06/03/2010 @ 1:00 pm Work classifications required: Excavation, Concrete, Painting, Mech Pipe Insulation, Asphalt. Send bids to Foley Company @ 7501 Front Street, KCMO, 64120. Tel: 816/241-3335, Fax: 816/231-5762.”

HELP WANTED

00

CAJA ANGOSTA Y LARGA para troca GRATIS Llamar al 816-877-6975

CLEANING 00

SE LIMPIAN CASAS PARA PRESUPUESTOS LLAME 913-424-0617

HELP WANTED

BILINGUAL FULL TIME ROVING TELLER Database Administrator: The database administrator (DBA) primarily provides informationaltechnology analysis and support of existing applications for the District Court and Bankruptcy Clerk s Office, Probation and Pretrial Services for the Western District of Missouri. BS/BA degree in computer science, MIS or related discipline highly preferred. Three years of general experience plus three years of specialized experience relevant to this position. Thorough understanding of the Microsoft SQL Server or the MySQL database management systems, and relational database theory and application. Linux experience is required. Experience with using Apache and Tomcat in a Linux environment or IIS and ASP/.NET in a Windows environment for maintenance of web sites is helpful. Excellent oral and written communication skills including proficiency of language usage, grammar, and spelling. Salary Range: $55,027-$68,235. Qualified applicants should submit a resume and detailed cover letter by June 4, 2010 to michele_nelson@mow.uscourts.gov

Apply online www.brotherhoodbank.com

HIRING SOMEONE?

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

(816) 221-4747.

HELP WANTED

HELP WANTED

THE UNIVERSITY OF KANSAS, INSTITUTE FOR LIFE SPAN STUDIES, WORK GROUP FOR COMMUNITY HEALTH AND DEVELOPMENT seeks multiple part-time temporary Research Aides (Surveyors) to conduct door-to-door surveys in Kansas City, Kansas to complete survey tracking documentation, and to report procedures and challenges in the field to the supervisor. Flexible hours. $12.00-$14.00. Req’d qualifications include: High school degree or GED equivalency and fluent in Spanish. Initial review: 06/04/10 and is ongoing. For additional requirements or to apply go to https://jobs.ku.edu and search for position #00207737. EO/AA Employer.

Looking for a Great Place to Work? * Motivated to succeed? * Organized, reliable with strong attention to detail? * Customer Service * Sales experience (preferred but not required) * Good computer and data entry skills * Strong interpersonal / communication skills

Then Time Warner is looking for you! On-Site Career Fair June 3, 2010 4 p.m. - 7 p.m. Time Warner Cable 6550 Winchester Ave Kansas City, MO 64133


Page 10B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26, 2010

*G:8>DH 6?DH

Este anuncio es válido del miércoles 19 al martes 25 de mayo, 2010.

En estas tiendas Price Chopper: 4301 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 913-371-2736 7732 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 913-299-8228 4950 Roe Blvd. ~~~~ Roeland Park, KS ~~~~ 913-236-6262 2101 E Santa Fe ~~~~~~ Olathe, KS ~~~~~ 913-764-7300 4820 N. Oak Trfwy ~~~ Kansas City, MO ~~~~ 816-454-0710 12220 S. 71 Hwy.~~~~ Grandview, MO ~~~~ 816-761-8767 Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

COMPRA 4 AHORRA $2

Pepsi-Cola paq. c/12 latas de 12-oz.

12

1

$ 19

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistec de cerdo paquete familiar

2

Vidalia Onions

1

1

$ 29

$ 99

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

16-oz., varidades selectas

New Crop

helada

4/$

Dip Belfonte

Pedazos de sandía sin semillas lb.

Helado Blue Bell aro dorado

Crema ácida Belfonte

Jugo de fresa plátano o mango durazno

Jumex paq. c/12

Tortillas de maíz Guerrero

latas de 12-oz.

16-oz.

medio galón

$ 19

$ 99

$ 88

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

3

1

c/u.

Punta de filete de res paquete familiar

3

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

4

80-pzas.

2

$ 48

c/u.

ea.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chorizo de cerdo V&V 15 Oz.

4

$ 19

$ 49

$ 49

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

lb.

c/u.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.