Dos Mundos Newspaper V30I16

Page 1

T W O

W

O

R

L

D

S

25¢ (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Volume 30•Issue 16•April 22 - April 28, 2010

Adentro

Farándula Entretenimiento

•Inside

•Entertaiment

Comunidad

•Community

Carlos Santana

viene al Starlight Gran estreno de Atrévete a soñar

Mundo deportivo de luto

Fallece Juan Antonio Samaranch

page 8B>

page 1B> page 1B>

Nuevo director del Nelson -Atkins

Nelson-Atkins’ new director

page 2B>

Lupillo estuvo en KC

page 6a>

Arizona contra indocumentados

•SB 1070•

Los hispanos demandan a la gobernadora que vete la ley

E

l lunes (19 de abril), legisladores en Arizona aprobaron un proyecto de ley brindando más poder a los oficiales de policía sobre los trabajadores indocumentados ahí. El proyecto del Senado (SB No. 1070) otorga a la policía autoridad para detener a cualquier sospechoso de ser un inmigrante ilegal. Además, la policía puede arrestarlos si no tienen una identificación válida. De acuerdo con una historia de la revista Time, 35 republicanos aprobaron el proyecto de ley y 21 demócratas votaron en contra. El Sen. Russell Pearce, autor de la propuesta, señaló: “Los extranjeros ilegales debería encontrar otro estado además de Arizona para visitarlo”. El proyecto fue pasado a la Gob. Jan Brewer, a quien se espera que lo firme como ley dentro de las próximas semanas. Varias organizaciones de derechos de inmigración han expresado sus opiniones en contra de la legislación, denominándola como injusta e inconstitucional. Janet n Monday (april 19), legislators in arizona Murguía, Presidenta y CEO del Consejo Nacional de passed a bill giving police officers more La Raza, consideró la ley a un paso a la discriminación power over undocumented workers there. y el perfil racial. Ella también enfatizó la necesidad de The bill (Senate Bill No. 1070) gives the police page 2a> the authority to stop anyone suspected of being an

-La policía podrá preguntar la situación migratoria de cualquier persona que sea sospechosa de ser indocumentada. - Ciudadanos e inmigrantes legales en Arizona tendrán que cargar una identificación

Police will be able to ask the immigration status of anyone they suspected to be undocumented.

Arizona hardens stance against undocumented Hispanics demand governor to veto law

O

By Lilia Garcia Jimenez

illegal immigrant. Moreover, the police can arrest them if they don’t have valid identification. according to a news story from Time magazine, 35 Republicans approved the bill and 21 page 2a> Democrats voted against it.

- Citizens and legal immigrants in Arizona will have to carry an ID.

Mejorando los alrededores de las escuelas Nueva biblioteca Argentine Alcalde analiza Improving schools surroundings

sintaxis de las ganancias anticipadas de la iniciativa

Mayor parses initiative’s anticipated gains

e cara a una D posible votación en agosto, Kansas City,

Mo., ha puesto en marcha parte de la iniciativa del alcalde Mark Funkhouser “Primero las Escuelas”; y con la aprobación de los votantes, gran parte del resto podría comenzar con el ciclo escolar 2010-2011. “Nosotros estamos comenzando ahora, servicio por servicio, para enfocar los servicios citadinos – control de maleza, reducción de graffiti, demolición de edificios peligrosos – alrededor de las escuelas”, informó Funkhouser. “Y estoy seguro de que en el instante en que los votantes aprueben la emisión de bonos,

By Edie R. Lambert

eading up to a possible august L vote, Kansas City,

Westside Outstanding resident Danny Melgoza

Una inversión del Westside que produce rendimientos generosos

E

l nativo del Westside Daniel “Danny” Melgoza estaba en las tribunas del parque Petco en abril 17 cuando los Padres de San Diego blanquearon a los Diamondbacks de Arizona. Junto a él, vitoreando, estaba el chico de 14 años Gerardo. Los dos latinos formaban parte de un grupo de 10 jóvenes profesionales y los alumnos de octavo grado a los que servían como mentores a través del program llamado HerMANO. Era el primer partido de ligas page 7B>

L

os esfuerzos intensos por recabar fondos por parte de un grupo local están en curso para una nueva biblioteca pública; y los voluntarios se están abriendo camino hacia la meta del 1 de junio de recabar $1.5 millones. Varios esfuerzos por parte del grupo y otros amigos de la biblioteca han ampliado el fondo a $500,000, y

page 2a>

New Argentine library

Volunteers driving grassroots campaign to raise funds for the construction By Edie R. Lambert,

I

ntense fundraising efforts by a local grassroots group are underway for a new public

page 2a>

Westside investment yields handsome returns By Edie R. Lambert n april 17, Westside native Daniel “Danny” Melgoza was in the petco park stands O when the San Diego padres shut out the ari-

zona Diamondbacks. Cheering next to him was 14-year-old gerardo. Both Latinos were in a group of 10 young professionals and the 10 eighth-graders they mentor through the HerMaNO program. It was the students’ first time to see a major-league baseball game in person. Residents of an innercity neighborhood populated by working-class and immigrant Latinos, gerardo and his peers have limited funds for entertainment. It’s an area so like Kansas City, Mo.’s Westside neighborhood that Melgoza page 7B>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

page 7B>

page 7B>

Voluntarios realizan campaña local para recabar fondos para su construcción

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Mo., has set in motion part of Mayor Mark Funkhouser’s Schools First initiative – and with voter approval, much of the rest could commence with the 2010-2011 school year. “We’re beginning now, service by service, to target city services – weed control, graffiti abatement, dangerous building demolition – around schools,” Funkhouser said. “and I’m confident that the


Page 1B • Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 09 •16 March 0422 - March DOS MUNDOS • Volume • Issue • April - April 10, 28, 2010 2010

Arizona Continued from Page 1A

arreglar el sistema migratorio resquebrajado que separa a las familias diariamente. La Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC) emitió un comunicado, en donde su presidenta Rosa Rosales declaró: “Estamos horrorizados. Esta ley abre las puertas al perfil racial. Requiere que los oficiales de policía – si se forman una ‘sospecha razonable’ de que alguien es un inmigrante ilegal – determinen el estatus migratorio de la persona”. Durante una llamada telefónica reciente, James García, Director de Comunicaciones de la Cámara de Comercio Hispana de Arizona (AHCC), expresó la oposición de dicha institución a la propuesta de ley. “En las últimas semanas, nuestra oficina ha estado en contacto con la oficina de la Gobernadora y le hemos pedido que vete la ley”, informó. Según él, el Director General de AHCC Armando Contreras expresó su oposición al proyecto durante un evento que organizó AHCC el 17 de abril. Brewer atendió y abordó la oposición de Contreras, diciendo que entendía y que haría lo que fuera mejor para Arizona. Residentes del área de Kansas City como Rosa Magaña también han expresado su descontento con la legislación. “Esta ley es injusta y está basada en el perfil racial. La gente son personas y no importa cuál es su estatus legal”, refirió. El 21 de abril, la Embajada Mexicana en EE.UU. emitió un comunicado de prensa en donde enfatizaba su preocupación por los efectos que esta ley podría traer. Además, también resaltó el compromiso del gobierno mexicano para proteger a sus ciudadanos en el extranjero sin importar su estatus legal.

Library Continued from Page 1A

las perspectivas parecen fuertes. “Estamos esperando la aprobación de más de $1 millón en subsidios”, informó Delia Marín Hernández, quien copreside la campaña de capital con su esposo, Víctor Hernández. Ellos quieren reutilizar el edificio de la sucursal de la biblioteca Argentine en Kansas City, Kan., y reemplazarlo con una estructura más grande, accesible a sillas de ruedas ubicada en una propiedad que ofrece estacionamiento adecuado. Desde 1917, la biblioteca ha estado albergada en un edificio famoso de ladrillo de dos pisos en la avenida Metropolitan. Está en el Registro Nacional de Lugares Históricos, una de las 1,689 bibliotecas citadinas construídas entre 1883 y 1929 en Estados Unidos a través del legado del filántropo Andrew Carnegie. También es la única biblioteca sobreviviente de Carnegie en el área de Kansas City. “Nosotros la amamos porque es hermosa y es parte de la comunidad. No queremos quitar algo valioso a la comunidad. Lo que queremos es añadir algo con la reconstitución de un adefesio”, dijo Delia. Ellos están intentando adquirir una propiedad deteriorada en la avenida Strong, a unas cuantas cuadras al suroeste de la biblioteca. “Ya tiene un estacionamiento y albergará cómodamente una estructura de 21,000 pies cuadrados”, informó Víctor. El plan es demoler el antiguo supermercado clausurado que está en ese lugar, repavimentar el estacionamiento y construir una biblioteca de un piso que cumplirá completamente con la ley federal Americanos con Discapacidades y será lo suficientemente espaciosa para computadoras adicionales, pasillos de navegación anchos, estantes lo suficientemente cortos para las escaleras obsoletas de la biblioteca y espacio dedicado a almacenaje, área de trabajo del personal y salas para reuniones públicas. “Lo vemos no sólo como una biblioteca nueva, sino también como un catalizador para un nuevo desarrollo a lo largo del área falleciente del centro”, agregó Víctor. El costo estimado del proyecto es de $6 millones. Durante una reunión en noviembre de 2009, la junta escolar de Kansas City, Kan., que administra el sistema de bibliotecas de Kansas City, Kan., aprobó una sociedad pública-privada. El distrito escolar se comprometió a pagar 60% del costo, dejando el 40% a la recaudación de fondos privados. Funcionarios del distrito escolar, usuarios de la biblioteca Argentine y las comunidades a las que sirve han estado apoyando e involucradas, indicó Delia. “Cada uno está haciendo su parte. La biblioteca dedicó una página en su sitio de Internet (www.kckpl. lib.ks.us/) para la campaña. Aún los estudiantes de la secundaria Argentine – están planeando una recaudación de fondos y los ex alumnos de la preparatoria Argentine están lanzando una competencia de recaudación de fondos”. Un gran baile comunitario, una campaña de donación de puerta en puerta y una variación educativa de un juego de búsqueda están entre las actividades que están siendo consideradas para juntar dinero. Los donativos son deducibles de impuestos. En 1991, se abrió la biblioteca Argentine para servir al sur del condado Wyandotte. Esto abarcó Rosedale, Armourdale y Argentine con una población conjunta de 7,000 personas, que ha crecido a 28,000. “Un estudio sobre el uso muestra que los clientes también vienen de Kansas City, Mo. y del norte del condado Johnson, (Kan.)”, dijo Víctor. “Argentine tiene la colección en español más grande en el sistema de librerías de KCK”, agregó. “Y el personal es sensible y receptivo a la cultura, para que los servicios se acomoden a aquellos que hablan solamente español”. Dado el monto de dinero que se ha recabado, el comité de campaña de capital—cuyos miembros principales se reúnen semanalmente, esperan ver que el distrito escolar compre la propiedad esta primavera y se inicie la construcción a finales de verano, para permitir que la nueva biblioteca abra en 2012. Para más información sobre el proyecto o para participar en él, llame a Delia o Víctor al (913) 523-3197 ó al (913) 449-1862, respectivamente.

Sen. Russell Pearce, the author of the bill, stated: “Illegal aliens should find another state besides Arizona to visit.” The bill was forwarded to Gov. Jan Brewer, who’s expected to sign it into law within the next few weeks. Several immigration rights organizations have voiced their opinion against the legislation, calling it unfair and unconstitutional. Janet Murguia, National Council La Raza president, considered the law a step away from discrimination and racial profiling. Murguia also emphasized the need of fixing the broken immigration system that separates families daily. The League of United Latin American Citizens issued a statement, in which President Rosa Rosales declared: “We are horrified. This law opens the doors to racial profiling. It requires police officers – if they form a ‘reasonable suspicion’ that someone is an illegal immigrant – to determine the person’s immigration status.” During a recent phone call, James Garcia, Arizona Hispanic Chamber of Commerce (AHCC) director of communications, expressed the chamber’s opposition to the bill. “In the last few weeks, our office has been in contact with the governor’s office and we have asked (her) to veto the law,” Garcia said. According to Garcia, AHCC CEO Armando Contreras expressed his opposition to the bill during an event the AHCC hosted April 17. Brewer attended and addressed Contreras’ opposition, saying she understood and would do the best for Arizona. Kansas City area residents such as Rosa Magana (Magaña in Spanish) also have expressed their displeasure with the legislation. “This law is unfair, and it is based on racial profiling,” she said. “People are people, and it doesn’t matter (what) their legal status (is).” On Apr. 21, the Mexican embassy in the U.S. issued a press release in which they emphasized their worry for the effects that this law may bring. In addition , the press release also pointed out the commitment of the Mexican government to protect their citizens abroad regardless their legal status.

library, and the volunteers are making headway toward a June 1 goal of raising $1.5 million. Various efforts by the group and other library friends have grown the fund to $500,000, and prospects appear strong. “We’re waiting for approval on over $1 million in grants,” said Delia Marin Hernandez, co-chair of the capital campaign with her husband, Victor Hernandez. They want to repurpose the Argentine Branch Library building in Kansas City, Kan., and replace it with a larger, wheelchair-accessible structure situated on property that affords adequate parking. Since 1917, the library has been housed in a landmark two-story brick building on Metropolitan Avenue. It’s on the National Register of Historic Places, one of 1,689 city libraries built between 1883 and 1929 in the United States through the bequest of philanthropist Andrew Carnegie. It’s also the only surviving Carnegie library in the Kansas City area. “We love it because it’s beautiful and part of the community,” Delia said. “We don’t want to take something valuable away from the community. We want to add something by reconstituting an eyesore.” They’re aiming to acquire a blighted property on Strong Avenue a few blocks southwest of the library. “It already has a parking lot and will comfortably house a 21,000-square-foot structure,” Victor said. The plan is to demolish the boarded-up, former grocery store on the site, repave the parking lot and build a one-story library. It will be fully compliant with the federal Americans With Disabilities Act and spacious enough for additional computers, wide browsing aisles, bookshelves short enough to outdate library ladders and dedicated space for storage, staff workspace and public meeting rooms. “We see it not only as a new library, but (also as) a catalyst for new development along a dying downtown area,” Victor said. The estimated cost of the project is $6 million. During a meeting in November 2009, the Kansas City, Kan., school board, which administers the Kansas City, Kan., library system, approved a public-private partnership. The school district committed to paying 60 percent of the cost, leaving 40 percent to private fund raising. School district officials, Argentine Library patrons and the communities it serves have been supportive and involved, Delia said. “Everyone’s doing his or her part,” she said. “The library dedicated a Web page on its site (www. kckpl.lib.ks.us/) to the campaign. Even students at Argentine Middle School – they’re planning a fund-raiser, and Argentine High School alumni are launching a fund-raising competition.” A community-wide dance, door-to-door donation drive and an educational variation of a scavenger hunt are among activities being considered to raise money. Donations are tax deductible. In 1991, the Argentine Library opened to serve southern Wyandotte County. That took in Rosedale, Armourdale and Argentine with a combined population of 7,000, which has grown to 28,000. “A study of usage shows patrons also coming from Kansas City, Mo., and northern Johnson County, (Kan.),” Victor said. “Argentine has the largest Spanish language collection in the KCK library system,” he added. “And the staff is sensitive and responsive to the culture so services accommodate those who speak only Spanish.” Given the amount of money that’s been raised, the capital campaign committee, whose core members meet weekly, hope to see the school district buy the property this spring and break ground in late summer, to allow for the new library to open in 2012. For more information about the project or to get involved, call Delia or Victor at (913) 523-3197 or (913) 449-1862, respectively.

Felicitaciones superintendente por derribar barreras

E

l superintendente del Distrito Escolar de Kansas City, Mo., John Covington y su equipo de liderazgo debería ser felicitado. Ellos están captando a un bloque de padres visiblemente ignorados en el pasado. En una era de tecnología informativa avanzada, el distrito ha abandonado ilógicamente el llegar al 15% de los padres que no hablan inglés y que comprenden al distrito. Hasta hace poco, funcionarios del distrito—y a nivel de las escuelas—ignoraron las barreras culturales y/o del idioma que reprimían la interacción de los padres inmigrantes con los maestros y los asesores de sus hijos y su participación en las actividades escolares. Al no tener en cuenta que los recién llegados no siempre están familiarizados con nuestro sistema educativo, el distrito descuidó el ofrecer orientación en temas tan útiles como la estructura de las calificaciones, cuestiones académicas, actividades extracurriculares, exámenes estandarizados, reglas y normas, derechos de los estudiantes y padres y las expectativas o políticas del distrito en cualquiera de los más de 20 idiomas que se hablan en Kansas City. Además, esfuerzos insignificantes fueron hechos para comunicar la información que necesitaban saber a los padres que no hablan inglés. Sin embargo, un viento refrescante está arrasando en Kansas City en lo que algunos observadores consideran un impulso de 11 horas para salvar a este distrito escolar problemático desde hace mucho. Éste comenzó soplando en una nueva dirección cuando la anterior junta escolar contrató a un superintendente permanente. Comenzando como un céfiro (viento suave y apacible), ha ganado fuerza desde julio de 2009, alimentándose de diversos factores convergentes. Covington y los administradores que ha contratado parecen ser sensibles con las necesidades culturales y lingüísticas de la considerable población que no habla inglés—y eso se está traduciendo en medidas prácticas para llegar a nivel distrital y escolar. En otro frente, el Alcalde de Kansas City, Mo., por primera ocasión ha intensificado y extendido apoyo vigoroso al Distrito Escolar Kansas City y los otros 13 distritos escolares ubicados dentro de los límites de la ciudad. Adicionalmente, por vez primera en la historia reciente, hubo un interés comunitario en las elecciones de la junta escolar y los candidatos viables para impugnar por los cargos abiertos. Y lo que es más, todos los 3 miembros recién elegidos apoyan un plan ambicioso de Covington para “dimensionar” al distrito. Su estrategia para evitar la quiebrea pide el cierre de 26 escuelas subutilzadas, terminar los contratos improductivos y despedir a cerca de 700 empleados del distrito. Antes de las elecciones, la junta escolar apenas y aprobó en forma dividida 5-4 el dimensionamiento. Pero desafiando las prácticas anteriores, Covington – cuando entró – había obtenido astutamente de la junta escolar un acuerdo para detener la inmovilización y microgestión contenciosa y disfuncional por la cual era notorio. Una mejora de bienvenida que inició durante este ciclo escolar es el uso del distrito de Babel Fish, el servico de traducción en línea gratuito para traducir páginas y textos en su sitio de Internet a una docena de idiomas que incluyen el español. Y lo que es más, los servicios de miembros bilingües del personal para traducir los comunicados del distrito y de las escuelas no son solamente bien recibidos ahora, sino también alentados. Hallazgos de investigaciones han mostrado repetidamente esto: Los jóvenes son más propensos a sobresalir académicamente y de que les vaya bien en la vida cuando sus padres son activos en su educación y las escuelas son más eficientes cuando disfrutan de niveles altos de participación de los padres. Sin embargo, para realizar un papel activo e involucrarse los padres deben ser capaces de entender el sistema y lo que está pasando. Esfuerzos recientes de los líderes del distrito escolar de Kansas City, Mo., sugieren que ellos entienden eso.

T

W

O

W

Kudos, superintendent, for dismantling barriers

K

ansas City, Mo., School District Superintendent John Covington and his leadership team should be congratulated. They’re engaging a bloc of parents conspicuously disregarded in the past. In an era of advanced information technology, the district has been illogically derelict about reaching out to the 15 percent of non-English-speaking parents that comprise the district. Until recently, district- and school-level officials ignored the cultural and/or language barriers that kept immigrant parents from interacting with their children’s teachers and guidance counselors and participating in school activities. Failing to appreciate that newcomers aren’t always familiar with our education system, the district neglected to offer orientation on such helpful topics as grade structure, academics, extracurricular activities, standardized testing, rules and regulations, student and parent rights and expectations or district policy in any of 20-plus languages spoken in Kansas City. Negligible effort was made, moreover, to communicate need-to-know information to non-English-speaking parents. A refreshing wind, however, is sweeping Kansas City in what some observers consider an 11th-hour push to save this long-troubled school district. It started blowing in a new direction when the former school board hired a permanent superintendent. Commencing as a zephyr, it has gained strength since July 2009, feeding on various convergent factors. Covington and the administrators he’s hired appear to be sensitive to the linguistic and cultural needs of the sizeable non-English-speaking population – and that’s translating into practical efforts to reach out at district and school levels. On another front, the mayor of Kansas City, Mo., for the first time, has stepped up and extended vigorous support to the Kansas City School District and the 13 other school districts sited within city limits. In addition, for the first time in recent history, there was community interest in the school board election and viable candidates to contest open seats. What’s more, the three newly elected members all support an ambitious plan by Covington to “right-size” the district. His strategy to avert bankruptcy calls for closing 26 underused schools, terminating unproductive contracts and laying off about 700 district employees. Pre-election, the school board split 5-4, narrowly approving the right-sizing. But defying past practice, Covington – when he came in – had shrewdly elicited from the school board an agreement to halt the immobilizing, contentious and dysfunctional micromanagement for which it was notorious. One welcome improvement ushered in during this school year is the district’s use of Babel Fish, the free online translation service to translate pages and text on its Web site into one of a dozen languages, including Spanish. Moreover, the services of bilingual staff members and volunteers to translate district and school communications are not only welcome now, but also encouraged. Research findings have repeatedly shown this: Youngsters are more likely to excel academically and do well in life when their parents are active in their education and the most effective schools enjoy high levels of parental involvement. To take an active role and get involved, however, parents must be able to understand the system and what’s going on. Recent efforts by Kansas City, Mo., School District leaders suggest they get that.

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

MEMBER FDIC

President/Publisher Manuel Reyes

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo

Clara Reyes

4.0

% APY*

up to $25,000

1.0

% APY*

over $25,000

.25

% APY*

if requirements are not met

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Production Manager Edward Reyes

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Ad Production Manager Luis Merlo

Production Design

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García Accounting: Carlos Dominguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Requirements per statement cycle: Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions *The 4.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and 1.00% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .25% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of July 27, 2009 and are subject to change at any time.

Advertising Manager Diana Raymer

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 1B • Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 09 •16 March DOS MUNDOS • Volume • Issue • April0422- March - April 10, 28, 2010 2010

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

ty Pawn Q u a li Compramos Oro 10707 W 87th St 2 cuadras al este del I-35

(913) 383-2525

1328 S. 42nd Ste B. Kansas City, KS 66106

913-262-4300 800-823-2707

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $$ $ $ $ Abierto los 7 días de la semana 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000 PEMBROKE HILL SCHOOL

CLOTHESLINE SALE April 23rd & 24th 51 & State Line Road st

Kansas City’s Biggest Garage Sale of furniture, books, housewares, toys, sporting goods, jewelry, clothing for the whole family, and much more! Many NEW items.

No strollers please.

FRIDAY 9 am-6 pm SATURDAY 9 am-SELLOUT

FREE

ADMISSION

Linea completa de botas vaqueras, zapatos, cintos y carteras de pieles exóticas •Ropa Vaquera •Chamarras de Piel •Sombreros •Evillas •Tejanas •Y mucho más...

1137 Kansas Ave. KC, KS 66105 (913) 432-1146

LIVE mUSIC, FOOD + FUN This exciting, free festival will include ethnic food sampling, live music, and students selling unique, handmade items. Held outdoors, this one-of-a-kind festival promises to be fun for the whole family!

APRIL 24, 2-7 P.m.

visit

donnelly.edu/mcfest for more info

Donnelly College 608 N. 18th Street, Kansas City, KS 66102 donnelly.edu


Page 1B • Page 4A. DOSDOS MUNDOS • Volume 30 • 30 Issue 09 • 16 March 0422 - March MUNDOS • Volume • Issue • April - April10, 28,2010 2010

EducationEducación

School board honors students Junta escolar honra a estudiantes

Officers complete Spanish program Oficiales completan programa de español By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

D

P.O.s receiving their diplomas

E

O

n Friday (April 9), 21 l viernes, (9 de abril), 21 oficiales del police officers from Departamento de Policía de Kansas City, Mo., culminaron un programa que les enseñó the Kansas City, Mo., Police Department finished a proespañol y los instruyó sobre la cultura hispana. Impartido en la primaria bilingüe Swinnes gram that taught them Spanpor Lucia Villanueva—Profesora de Estudios ish and educated them about Internacionales en la Universidad de Kentucky—el Hispanic culture. Taught by Lucia Vilprograma de 10 semanas permitió a los oficiales participar en varias actividades con estudiantes y lanueva—a professor from Chief of Police Kentucky University for familias hispanas. Durante la ceremonia de reconocimiento, varios International Studies—at James Corwin addresses the audience. alumnos expresaron sus sentimientos hacia los the Swinney Dual Language oficiales. Como Angelo Allegri que dijo: “Me School at Swinney Elementary School, the 10-week gusta tener a los oficiales de policía aquí en nuestra program allowed the officers to participate in several escuela. Ellos estuvieron aquí para aprender activities with Hispanic families and students. During the recognition ceremony, several students español, para que puedan entender mejor a la gente expressed their feelings toward the officers. Angelo hispana”. Los oficiales que concluyeron el programa Allegri, a Swinney Elementary student, stated: “I like son: Darrel Bergquist, Lionel Colón, James having the police officers here in our school. They were here to learn Spanish, so McAdams, Chris they can understand Hispanic Price, Derek Rothert, people better.” Robert Schreiber, Officers who finished the proCarl Counti, Phillip gram included Darrel Bergquist, DiMartino, Misty Dye, Lionel Colon, James McAdams, Nate Green, Steve Chris Price, Derek Rothert Griswold, Amber and Robert Schreiber. Other Hoffman, Mark King, graduating officers included Carl Darren King, Megan Le Counti, Phillip DiMartino, Misty Moine, Scott Mullen, Dye, Nate Green, Steve Griswold, Roberto Pavlovic, Amber Hoffman, Mark King, Rachel Rittenhouse, Darren King, Megan Le Moine, Rita Olson-Stawicki, Scott Mullen, Roberto Pavlovic, Nicole Wright y Lynda Swinney Elementary students perform durRachel Rittenhouse, Rita OlsonHacker. ing the ceremony Stawicki, Nicole Wright and Lynda Hacker.

Sgt. Mike Schofield; Captain Daniel Gates; P.O. Matthew Tomasic; and Scott Burnett, Jackson County Legislator 1st. District.

Famili Colon integrada por Sito, Rosa, Dilmes y Sgt. Lionel Colon.

urante su reunión del 14 de abril, los miembros de la Junta Escolar de Kansas City, Kan., reconocieron a Yaminah Chapell, Rachel Allen y Geidy Contreras-Kelly como los Estudiantes del Mes de Abril. La maestra Brandi Napier nominó a Contreras-Kelly, alumna de quinto grado en la primaria John Fiske. “Geidy tiene una mente inquisitiva y absorbe el conocimiento… Sin embargo, yo no la estoy nominando por sus logros académicos. Lo estoy haciendo por su compasión y espíritu”, escribió Napier en su carta de nominación. Como prueba, Napier citó dos ejemplos donde Contreras-Kelly dirigió unas iniciativas para recaudar fondos. Ella reunió más de $60 como su contribución para la campaña de United Way de la escuela. Ella también ayudó a recolectar $107.31 para contribuir a la campaña de donación del consejo estudiantil para los esfuerzos de ayuda para el terremoto de Haití de la Cruz Roja Americana. “Un signo de compasión como éste no puede pasar desapercibido”, señaló. “Geidy es, por muchos, la pequeña más compasiva que han conocido en John Fiske”. La profesora Kristy Poplau nominó a la estudiante de sexto grado de la secundaria Central Yaminah Chapell. “(Yaminah) siempre trabaja muy duro para poder ser la mejor y ayuda a los alumnos a su alrededor para que den su máximo”, indicó Poplau en su nominación. “Ella tiene una actitud excelente y siempre piensa en cómo otros se sienten. Ella es la primera en ayudar a un estudiante necesitado y es la primera en ofrecerse como voluntaria para ayudar a un maestro. Es un placer trabajar con ella cada día. Yo sé que ella será muy exitosa porque el cielo es el límite para sus oportunidades”. El teniente coronel Patrick McCormack presentó a Allen a la junta. La estudiante senior de la preparatoria Washington y miembro por segundo año del programa ROTC de la Fuerza Aérea Junior de la escuela, nació con parálisis cerebral. Pero “ella no ha dejado que su discapacidad interfiera con su deseo de intentar y experimentar todo lo que la escuela y la vida le ofrecen”, dijo McCormick. De hecho, durante su primer año como cadete, ella fue reconocido con la medalla Sojourner por Desempeño Sobresaliente de una cadete de primer año promovida a teniente. Ella también fue elegida como uno de los 12 cadetes que asistieron a la Escuela de Liderazgo del área metropolitana de Kansas City, realizada en la Universidad Central de Missouri y la Base de la Fuerza Aérea Whiteman, donde su desempeño sobresaliente resultó en una promoción a cadete mayor y su selección como subcomandante de apoyo del escuadrón para el grupo de 230 cadetes de ROTC. Allen es una estudiante de la lista de honor, clasificada No. 10 en su generación y ha sido aceptada en la Universidad Estatal Kansas, donde se especializará en Biología y Tecnología de Computadoras. Ella también compite en los Juegos para Discapacitados Mid-Americanos, donde obtuvo 7 medallas de oro en 2009; y es miembro del equipo femenil varsity de fútbol [soccer] de Washington.

D

uring their April 14 meeting, members of the Kansas City, Kan., Board of Education recognized Yaminah Chapell, Rachel Allen and Geidy Contreras-Kelly as April Students of the Month. Teacher Brandi Napier nominated Contreras-Kelly, a fifth-grader at John Fiske Elementary School. “Geidy has an inquisitive mind and soaks up knowledge… I am not, however, nominating her for her academics,” Napier wrote in her nomination letter. “I am nominating her for her compassion and spirit.” As proof, Napier cited two instances where Contreras-Kelly led fund-raising initiatives. She collected more than $60 as her contribution to the school’s United Way campaign. She also helped collect $107.31 to contribute to the student council’s donation drive for the American Red Cross earthquake relief effort in Haiti. “A sign of compassion like this cannot go unrecognized,” Napier stated. “Geidy is, by far, the most compassionate child I have met at John Fiske.” Teacher Kristy Poplau nominated Central Middle School sixth-grader Yaminah Chapell. “(Yaminah) always works her hardest so that she can be her best and help the students around her to be their best,” Poplau stated in her nomination letter. “She has an excellent attitude and always thinks of how others feel. She is the first to help a student in need and the first to volunteer to help a teacher. She is a joy to work with everyday. I know that she will be very successful because the sky is the limit for her opportunities.” Lt. Col. Patrick McCormack introduced Allen to the board. A Washington High school senior and a second-year member of the school’s Air Force Junior ROTC program, Allen was born with cerebral palsy. But “she hasn’t let her handicap interfere with her desire to try and experience all that school and life offers,” McCormick said. In fact, during Allen’s first year as a cadet, she was awarded the Sojourner Medal for Outstanding Performance by a first-year cadet and promoted to lieutenant. She also was selected as one of 12 cadets to attend the Greater Kansas City Leadership School, held at the University of Central Missouri and Whiteman Air Force Base, where her outstanding performance resulted in a promotion to cadet major and her selection as the deputy support squadron commander for the 230 cadet ROTC group. Allen is an honor roll student, ranked No. 10 in her class and has been accepted to Kansas State University, where she’ll major in biology or computer technology. She also competes in the Mid-American Games for the Disabled, where she earned seven gold medals in 2009; and is a member of Washington’s varsity girls soccer team.

FREEH1N1 VACCINE AVAILABLE Beginning April 1, 2010 all vaccinations will be by appointment only at the Cass County Health Department. To schedule your H1N1 Vaccination please call

(816) 380-8432 or (816) 380-8431 There is no cost for the H1N1 vaccine. The H1N1 vaccine will be provided to EVERYONE aged 6 months and older. At this time the Cass County Health Department does not have any more H1N1 Flu Mist (the nasal spray H1N1 vaccine). The Cass County Health Department does have the injectable H1N1 vaccine (the H1N1 flu shot). The Cass County Health Department is located at 300 S. Main St. in Harrisonville, MO. If you have any questions or concerns, please call the Cass County Health Department at 380-8425.


Page 1B • Page 5A. DOSDOS MUNDOS • Volume 30 • 30 Issue 09 • 16 March 0422 - March MUNDOS • Volume • Issue • April - April10, 28,2010 2010


Page 1B • Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 09 •16 March 0422 - March DOS MUNDOS • Volume • Issue • April - April 10, 28, 2010 2010

Hooters to host World Cup watch parties

Hooters organizará fiestas para ver la Copa Mundial

Lupillo Rivera visits Kansas City Lupillo Rivera llega a KC

By Lilia Garcia Jimenez

ooters planea ser H parte de uno de los eventos deportivos

más grande del mundo. Los fanáticos del fútbol de todo el mundo están preparándose para la Copa Mundial varonil. Realizado cada cuatro años, el torneo iniciará el 11 de junio en Sudáfrica. Del 11 de junio al 11 de julio, como parte de sus esfuerzos por mantener contentos a sus clientes, la cadena de restaurantes organizará fiestas para ver los juegos en sus locales en todo el país, incluyendo aquellas en el área de Kansas City. La fiesta de inauguración será para el partido entre México vs. Sudáfrica, programado para el 11 de junio. Hooters proveerá la comida y bebidas, incluyendo hamburguesas, ensaladas, emparedados, cerveza y cócteles. Además, en honor a sus clientes, realizará una lotería en línea, a la que los clientes pueden entrar para ganar un viaje a Sudáfrica. Para más información, visite www.hooters. com.

ooters plans H to be part of one the world’s big-

gest sporting events. Soccer fans worldwide are getting ready for the men’s World Cup. Held every four years, the latest tournament will begin June 11 in South Africa. From June 11 to July 11, as part of its effort to keep customers happy, the restaurant chain will host watch parties at its locations nationwide, including those in the Kansas City area. The kickoff watch party will be for the Mexico-South Africa game, scheduled for June 11. Hooters’ menu will offer food and beverages, including hamburgers, salads, sandwiches, beer and cocktails. In addition, to honor its customers, Hooters will host an online sweepstakes, which customers can enter to win a trip to South Africa. For more information, visit www. hooters.com.

KCMSD Board Sworn ceremony Juramento de la junta escolar de KCMO By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

Marilyn Simmons, Josepeh Jackson, Crispin Rea Jr., Kyleen Carroll and Derek Richey at the sworn ceremony.

E

l 14 de abril por la tarde, en las oficinas del Distrito Escolar—ubicadas en el 1211 de la calle Mc Gee, en el centro de Kansas City, Mo.—los 3 candidatos que ganaron las elecciones para la junta escolar del Distrito de Kanas City (Mo.) Kyleen Carroll, Crispin Rea y Joseph Jackson prestaron juramento para ser parte de dicha entidad. Los candidatos se veían emocionados de poder contribuir con los planes del superintendente Covington y con el desarrollo del distrito.

O

n Apr. 14, at the KCMSD offices located at 1211 Mc Gee in Kansas City, Mo’s downtown, the three candidates who won the KCMSD Board election Kyleen Carroll, Crispin Rea and Joseph Jackson sworn to be part of the Kansas City Missouri School Board. The candidates seemed excited to contribute to Superintendent Covington plans, and the development of the district.

Hispanic leaders celebrate Carroll, Rea and Joseph election’s triumph.

Airick West, elected president of the board, posses with the new members.

Crispín Rea Jr. signing.

D

espúes de recibir su primer Grammy americano, Lupillo Rivera no pudo iniciar de mejor manera el 2010; y con más ganas de seguir demostrando porque hoy por hoy es uno de los mejores intérpretes de música mexicana. El sábado, 17 de abril, a las 4 p.m., se presentó en Kansas City, en el Supermercado Herreras ubicado en el 761 de la avenida Central en Kansas Cita, Kan., donde cientos de sus fans lo esperaron para recibir un autógrafo y tomarse la foto de sus sueños. Posteriormente se presentó en el Rancho Benjamín y luego en el Cristal. En el Supermercado Herreras nos tocó hablar con Lupillo quien nos dijo que está en un recorrido promoviendo su nuevo disco y la gira que dará por todo México. Su nuevo disco, titulado “Las 24 horas”, incluye temas como “24 Horas”, “Los Lechuzos”, “Corazón de Oro”, “El Mentado!”, “El Potro Güero”, “A Poco Si, “VNZ”, “La Reina del Pacífico”, “Amor Prisionero” y “Empresa NC”.

Photos by Manuel Rios y Esaul Orozco

L

upillo Rivera, winner of the American Grammy 2010 continues demonstrating why he is one the best Mexican singers. On Apr. 17, Lupillo was in Kansas Cit at Herrera’s Supermarket, located at 761 Central Ave., Kansas City, Kan. Hundreds of fans got his autograph and a picture with him. Lupillo Rivera was at the Benajmin Ranch and later on at the Cristal. Rivera explained that he is promoting his new CD, and his new tour that he will start in Mexico. His new CD “Las 24 horas” (The 24 hours), includes the songs “24 Horas,” “Los Lechuzos,” “Corazón de Oro,” “El Mentado!,” “El Potro Guero,” “A Poco Si,” “VNZ,” “La reina del Pacífico,” “Amor Prisionero” and “Empresa NC.”


Page 7A . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 16 • April 22 - April 28, 2010

HealthSalud

Maria Marin column

Free yourself – like Ricky!

Las fases de la Luna y la belleza Por Sissi

D

esde la antigüedad la Luna, el satélite natural de la Tierra, ha sido venerada por muchas culturas, protagonizando infinidad de rituales. Ha sido la inspiración de poetas y trovadores, quienes la asocian con el aspecto femenino, la belleza y la vida de nosotras las mujeres en general. Y es que la Luna representa el poder femenino, reina en el cielo y sí que tiene influencia. La atracción gravitatoria que ejerce la Diosa Madre sobre la Tierra, hace que el nivel de las aguas suba o baje en ciclos. Cuando la marea está alta, se llama pleamar. Y si está baja, bajamar. Y si tanta influencia tiene en nuestro planeta rigiendo las mareas, ¿qué no cambiará en nuestro cuerpo? La Luna ejerce una poderosa influencia en todos los seres vivos; y los tratamientos de belleza no son una excepción. ¿Cómo sacarle provecho? Cuando la Tierra se encuentra exactamente entre el Sol y La Luna se dice que hay luna llena o plenilunio—y los poros de la piel se encuentran más dilatados por lo tanto es el momento ideal para hidratar al máximo la piel. Durante ésta, todos los nutrientes y vitaminas que apliquemos en la piel llegarán hasta el centro de las células. Aunque no hay estudios que lo amparen, la luna llena es asociada con el insomnio y la demencia, de ahí el término lunático. ¿Quién no ha tenido una noche de insomnio en luna llena? Cuando esto te suceda sácale partido a la noche, vete de fiesta o convierte el plenilunio en “luna de miel”, a fin de cuentas pasarás la noche en vela sin remedio. Si tienes problemas con tu peso, por

¡Libérate como Ricky!

H

ejemplo, el cuarto menguante es ideal para empezar una dieta. ¿Qué tal la dieta de la Luna? Aunque en mi opinión la mejor dieta que hay es la de comer cada 3 horas pocas cantidades de alimentos nutritivos para acelerar el metabolismo—eso sin olvidar una buena dosis de ejercicio físico a diario. La dieta de la Luna les ha funcionado a muchos y debe hacerse bajo la influencia de cualquiera de las cuatro fases lunares: luna Nueva, cuarto creciente, luna llena y cuarto menguante. Según me informé, la idea es comenzar una 1 hora antes de que cambie de fase lunar y continuarla durante veinticinco horas seguidas. Durante este tiempo no deberás comer ningún tipo de alimento sólido. En cambio el agua, té, café, jugos sin azúcar, yogurt también sin azúcar, caldos naturales sin grasa y líquidos en general no deben faltar. Dicen que si la haces al pie de la letra, puedes perder de 2 a 6 libras, las que no recuperarás debido a la fuerza gravitacional que ejerce la mágica Luna sobre los líquidos del cuerpo humano. A fin de cuentas somos 80% líquido. Con la dieta de la Luna garantizarás la eliminación de desechos metabólicos, desintoxicando todo tu cuerpo. Cuando era niña mi abuela siempre insistía en que me despuntaran el cabello cuando la Luna estaba en cuarto creciente. Según varias abuelas, esta fase es ideal para acelerar el crecimiento del cabello, dándole mas brillo y volumen. En cambio, la luna nueva es ideal para un cambio de color más duradero. Hasta la próxima y recuerda que… “la belleza viene de adentro hacia fuera”.

ace pocos días recibí el mayor número de visitas en mi página de Facebook. Fue precisamente el día que Ricky Martin decidió revelar la noticia de su homosexualidad. Quise expresar mi apoyo a través de Facebook y les escribí a mis fans: “Me da alegría saber que Ricky Martin decidió aceptarse tal como es... La orientación sexual no define a nadie como persona; lo que te define como ser humano son tus sentimientos, valores y tus principios morales. Por eso Ricky sigue siendo el mismo para mí: un hombre con un enorme corazón y un gran talento. ¡Lo adoro!”. Para revelar su secreto, Ricky escribió una carta a sus fanáticos en la que nos confesó que por mucho tiempo batalló con la decisión de revelar su orientación sexual y que mucha gente cercana le dijo que no lo hiciera por el bien de su carrera. No puedo imaginarme la angustia, la confusión y la desolación que habrá experimentado todos estos años. El compartir su verdad fue un acto de liberación. Nadie debe pretender ser quien no es. ¿Por qué tenemos tanto terror a ser nosotros mismos? Porque el miedo más grande de cualquier ser humano es ser rechazado y no ser querido, ni aceptado. Para sorpresa de aquellos que aconsejaron a Ricky callar su secreto, las reacciones del público ante semejante revelación fueron positivas, y en lugar de perder seguidores, la admiración y apoyo que ha surgido es impresionante. Apuesto a que se le unirán más fans. Requiere ser un gran macho reconocer públicamente algo que para muchos sería una vergüenza aceptar. Por eso me alegra que haya decidido comunicar su verdad. Lo maravilloso de este acto de valentía es que su honestidad va a inspirar a otros a liberarse y vivir auténticamente. Si estás viviendo con la carga de una mentira, es hora de aceptar la verdad. Por muy complicada que tu realidad sea, no puede ser más difícil que seguir en apariencias y falsedad. Por ejemplo, tal vez permaneces en una relación abusiva pero lo niegas y frente a otros actúas como si todo estuviera bien. Quizá escondes un vicio que controla tu vida, o que tal si estás haciendo algo que odias, pero continúas solamente para complacer a otros o por miedo al qué dirán. Es imposible lograr la felicidad cuando niegas un aspecto integral de tu ser, como lo son tus valores y principios, o tu inclinación sexual. Es hora de romper las cadenas que te atan y vivir tu verdad. Hoy mismo, ¡libérate! María Marín es motivadora internacional, figura radial en Estados Unidos y autora del libro “Mujer sin Límite”. Visita www.MariaMarin. com.

few days ago, I got the most visitors A ever to my Facebook page. It was the day singer Ricky Martin came out.

I wanted to express my support and wrote to my fans, “I’m so happy Ricky Martin decided to accept himself just as he is…Sexual orientation doesn’t completely define anybody; what defines you as a person are your feelings, values and morals. That’s why Ricky will always be the same to me: a man with a big heart and amazing talent. I love him!” T o make his announcement, Ricky published a letter on his Web site directly to his fans, confessing he had battled with the decision to reveal his sexual orientation for a long time, and many people in his inner circle had urged him not to for the sake of his career. I can’t imagine how confused, tormented and isolated he must have felt. Sharing his truth was an act of liberation. No one should have to pretend to be somebody they’re not. Why are we so afraid to just be ourselves? Because the biggest fear we all have is the fear of rejection, of not being loved and accepted. Much to the surprise of everyone who advised Ricky to stay in the closet, the public’s reaction to Ricky’s revelation has been positive. Instead of losing fans, he has gained a huge amount of admiration and support. I’ll bet he’ll even have more fans than before. It takes a real man to publicly acknowledge something that would be a source of shame to many. I’m so glad he decided to speak his truth. The great thing about his courageous act is that his honesty will inspire others to free themselves and live authentically. If you’re living a lie, then it’s time to accept the truth. No matter how complicated it might be, nothing’s harder than always pretending. For example, maybe you’re in an abusive relationship, but you’re in denial and you act as if everything’s fine. Maybe you’re concealing a vice that’s taken control of your life. Maybe you’re doing something you hate, but you keep doing it to please others or out of fear of what they’ll say if you stop. It’s impossible to be truly happy if you’re denying an integral part of yourself, like your values and morals or your sexual orientation. It’s time to break the chains imprisoning you and live your truth. Set yourself free today!

BIENVENIDO A TU

NUEVAPESADILLA PESADILLA CON NUEVA CON

Cáncer de Seno:

En la función especial anticipada de anticipada de

La detección temprana puede salvar tu vida

• Un examen clínico del seno es realizado por tu doctor o enfermera en un consultorio o clínica. Él o ella deben revisar y sentir tus senos y debajo de tus brazos en busca de cambios en los senos.

S

i tienes 40 años o más, hazte una mamografía cada año. Para más información sobre cómo hacerte un autoexamen de los senos, dónde puedes obtener una mamografía gratis o a bajo costo o información bilingüe impresa sobre cáncer, llama a la Coalición de Mujeres Hispanas Contra el Cáncer al

Financiado por:

ESCUELA PEMBROKE HILL

VENTA DE TENDEDERO ABRIL 23 y 24 51 y State Line Road

¡Venta de garaje más grande de Kansas City!

el Día de los Libros en la biblioteca del barrio de Oak Park del 26 al 30 de abril Echa un vistazo a los horarios de narración de historias bilingüe a lo largo de la semana y únete a la diversión el viernes, 30 de abril, a las 7:00 p.m. para una celebración de “Noche de Diversión Familiar” bilingüe especial, que contará con espectáculo de títeres, manualidades infantiles y una piñata. ¡Visita www.jocolibrary.org/diadelosninos para más detalles!

¡De muebles, libros, artículos del hogar juguetes, artículos deportivos, joyería, ropa para toda la familia y mucho más! Muchos artículos NUEVOS.

NO carreolas por favor.

VIERNES 9 a.m. – 6 p.m. SÁBADO 9 a.m. – agotar existencias

ENTRADA GRATUITA

MIÉRCOLES, 28 DE ABRIL, 8:00 PM Para ganar, visita las oficinas de Dos Mundos o escucha La GranD (1340 AM) a partir del jueves, 22 de abril. Los pases para la presentación especial serán dados a través de los diferentes shows a lo largo del día. No se necesita compra. NULO DONDE LO PROHIBA O RESTRINJA LA LEY. Limitado a UN pase doble por persona; 50 pases estarán disponibles mientras duren las existencias. Clasificada R por horror violento sangriento, imágenes perturbadoras, terror y lenguaje. Por favor toma nota: ¡Llega temprano! Los asientos son conforme llegan, excepto los miembros de la prensa que realizan reseñas. El cine está sobreboletado para asegurar casa llena. El cine no se hace responsable del sobreboletaje.

nightmareonelmstreet.com

EN CINES ABRIL 30


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 16 • April 22 - April 28, 2010

GCI to host soccer academy GCI organiza academia de fútbol

P

T

o encourage children ara alentar a los niños a desarrollar habilidades dentro to develop skills on and y fuera de la cancha de juego, el off the soccer field, the Kansas club de fútbol [soccer] de Kansas City Soccer Club Blaze and City Blaze y el Centro Guadalupe the Guadalupe Centers Inc. Inc. están organizando la primera will host the first Guadalupe Academina de Fútbol [Soccer] Centers Soccer Academy. Guadalupe Centers. “The purpose of the pro“El propósito del programa es gram is to work with children trabajar con los niños y desarrollar and develop discipline skills, habilidades de disciplina, carácter character skills and life skills y de vida en general”, informó in general,” said Raul MurRaul Murguía, Coordinador del guia, program coordinator. programa. The six-week program El programa de 6 semanas Ben Popoola. started Wednesday (April 21) comenzó el miércoles (21 de abril) at Gage Park in Kansas City, en el parque Gage Park ubicado en Mo., and will be held every la avenida César Chávez en Kansas Wednesday at 6:30 p.m. City, Mo. (frente a las oficinas de GCI); y se realizará cada miércoles a las 6:30 p.m. He informed that although the academy already Él informó que aunque la academia ya comenzó, started, registration is still open to boys and girls, todavía están abiertas las inscripciones para niños y ages 4-11, and no previous experience is required. niñas de 4 a 11 años y que no se necesita experiencia The cost is $45 per participant, and each kid will previa. Su costo es de $45 por participante y cada uno receive a t-shirt, and water will be provided at the recibirá una camiseta y les brindarán agua durantes las training-sessions. sesiones de entrenamiento. “We have been preparing this program for our “Nosotros hemos estado preparando este programa community. We will have the best coaches, such para nuestra comunidad. Y tendremos a los mejores as Ben Popoola,” Murguia said. entrenadores, como Ben Popoola”, dijo. For more information, call Manuel HernanPara más información, llame a Manuel Hernández al (816) 589-3769 ó a Raul Murguía al (816) 695- dez at (816) 589-3769 or Raul Murguia at (816) 695-4737. 4737.

¡La Migra y Tú! Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

Estimados lectores: Esta semana voy a escribir sobre un caso muy importante para los inmigrantes con condenas criminales. La Corte Suprema tomó una decisión en el caso Padilla vs. Kentucky a finales de marzo que dice que el abogado criminal de un acusado tiene que explicar las consecuencias migratorias de una declaración de culpabilidad. Si el abogado no lo ha hecho, el acusado tiene motivos de queja diciendo que recibió asistencia legal ineficaz y tratar de cambiar su convicción. José Padilla ha sido residente legal por más de 40 años. Él es veterano de la guerra de Vietnam y en 2002 admitió la posesión de cocaina. Muchas veces los abogados defensores de criminales no saben bastante sobre las leyes migratorias. Muchas veces ni preguntan si su cliente es ciudadano, residente o si tiene estatus ilegal. En este caso, el abogado sabía que Padilla era residente, pero le dijo que no tenía que preocuparse por la deportación. Eso fue completamente equivocado y su admisión le puso en la categoría de deportable por una felonía agravada de la cual no hay recurso alguno. La Corte Suprema de Kentucky dijo que él no podía atacar a su admisión de culpabilidad porque las consecuencias migratorias eran colaterales, o sea no muy importantes. La Corte Suprema de Estados Unidos no estuvo de acuerdo y revirtió la decisión. La Corte dijo que las leyes migratorias imponen consecuencias duras cuando el extranjero tiene condenas criminales y encima de eso el

Congreso eliminó la autoridad discrecionaria para cancelar la deportación en casos meritorios. Por eso es crucial que el extranjero tome una decisión informada cuando decide admitir su culpabilidad. Si usted conoce a alguien que admitió su culpabilidad y ya se encuentra en una situación donde será deportado por esa decisión y no sabía que podía ser deportado por la ofensa, es posible que se pueda quitar la condena criminal presentando una moción por recurso post-convicción. Debe hablar con OTRO abogado criminal o con su abogado de inmigración para ver si eso es posible en su caso. En Pennsylvania el extranjero tiene sólo 60 días para hacer la moción y me imagino que los otros estados tienen limitaciones de tiempo similares. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor, visite su sitio de Internet www.beverlyablack.com.

ay w a e

v i g

Win up to $500 Now – April 26 Get one FREE scratch-off ticket every Monday from 8:00am to 10:00pm. Tickets are available while supplies last.

1-800-THE-ISLE www.isleofcapricasinos.com © 2010 Isle of Capri Casinos, Inc. Must be 21 and a member of the IsleOne club. See IsleOne club for complete details. Subject to change/cancellation without notice. Any change or cancellation of the promotion must be approved by MGC prior to the change or cancellation. Bet with your head, not over it. Gambling problem? Call 1-888-BETS-OFF. ®

The pope must explain his actions or resign

By Lilia Garcia Jimenez

Que explique el Papa o renuncie By Jorge Ramos

L

c.2009 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

as acusaciones contra el Papa Benedicto XVI son muy graves. Lo acusan de encubrir y ocultar a sacerdotes pedófilos que violaron a niños. Ya es hora de romper el silencio papal. ¿Y el Papa? Que explique claramente si encubrió unos tres casos muy concretos de abuso sexual o que renuncie. Nadie debe estar por encima de la ley. Primera acusación: Cuando el entonces cardenal Joseph Ratzinger (el actual papa, Benedicto), era arzobispo de Munich, presidió una reunión el martes 15 de enero de 1980 en que se autorizó el traslado de un sacerdote pedófilo, Peter Hullerman, de la congregación de Essen a Munich en Alemania. Hullerman, según una investigación de The New York Times, no negó haber abusado sexualmente de, al menos, tres niños en Essen. Ratzinger está en la lista de personas que recibieron un memorándum fechado el 1 de febrero de 1980 que confirma el traslado de Hullerman a Munich. Al poco tiempo, Hullerman volvió a trabajar con niños y en 1986 fue encontrado culpable de abusar sexualmente a varios menores en una parroquia de Baviera. La pregunta es si el futuro Papa pudo haber evitado nuevos abusos y no lo hizo. Tampoco entregó a Hullerman a la policía. ¿Por qué? ¿Para proteger al criminal y no a las víctimas? El portavoz del Vaticano, el reverendo Federico Lombardi, dice que el actual Papa “no tuvo conocimiento” de la decisión de transferir de parroquia a Hullerman y que la culpa radica en su subalterno, Monseñor Gerhard Gruber. Pero hay muchas dudas de que esa versión sea cierta. Benedicto tiene que explicar o renunciar. Segunda acusación: Ratzinger -- quien estuvo a cargo de la Congregación de la Doctrina de la Fe de 1981 al 2005 -- decidió no expulsar del sacerdocio en Milwaukee, Wisconsin, al reverendo norteamericano, Lawrence C. Murphy, acusado de molestar sexualmente a por lo menos 200 niños sordos en una escuela en St. Francis, Wisconsin., según un reportaje de The New York Times. Tampoco lo entregó a la policía. ¿Por qué no? Las acusaciones y las pruebas contra Murphy datan de 1950 a 1974. Pero cuando Ratzinger en 1996 recibió dos cartas sobre el caso por parte del arzobispo Rembert G. Weakland de Milwaukee, no las respondió, según el reportaje. En lugar de ser entregado a las autoridades por su actividad criminal, Murphy fue transferido a otra diócesis y murió, tranquilamente, como sacerdote en 1998. ¿Ratzinger -- encargado en ese entonces de todos los casos de abuso sexual en la iglesia -- protegió al criminal y no a sus víctimas? Benedicto tiene que explicar o renunciar. Tercera acusación: Ratzinger tenía absoluto conocimiento del caso del sacerdote pedófilo mexicano, Marcial Maciel, fundador de los Legionarios de Cristo. A pesar de las múltiples evidencias de sus crímenes en su contra, reconocidas reciente y públicamente por la orden, Ratzinger, ya como Papa, no envió a Maciel a la cárcel en el 2006. En cambio, lo conminó a llevar una vida de oración y reflexión. ¿Por qué? ¿Qué tipo de moral es ésa? Si el Papa sabía que Maciel era un criminal desalmado ¿por qué lo protegió de la justicia civil? Que explique Benedicto o que renuncie. Los artículos de The New York Times reportan la triste realidad de que sólo un 20 por ciento de los 3,000 casos de sacerdotes acusados de abuso sexual entre el 2001 y el 2010 son juzgados por la iglesia católica. Pero a los culpables no se les envía a la policía. La iglesia católica tiene una política oficial de encubrimiento. ¿Cuál fue el papel del actual Papa en la implantación de esa política de protección a criminales? La actitud del Vaticano sobre los casos de abuso sexual de sus sacerdotes está muy lejos de ser “transparente” y “severa” como asegura la iglesia. El Vaticano, a través de un editorial en el diario L’Osservatore Romano, acusó a los medios de comunicación de actuar “con la clara e innoble intención de golpear a Benedicto y a sus colaboradores a cualquier costo”. Pero esa es una declaración de relaciones públicas destinada a buscar culpables fuera y no dentro de la iglesia. El hecho es más grave: No puede ser el líder de la iglesia católica una persona que protegió criminales y que se preocupó más por la imagen de la institución que por las víctimas de violación sexual. Por eso Benedicto debe explicar su responsabilidad en estos tres casos o renunciar. Eso es lo que enseña la iglesia católica: reconocer los pecados, arrepentirse, corregir. Cuando se trata de violaciones de niños no hay infalibilidad ni impunidad Papal.

he charges against Pope Benedict XVI are T serious. He has been accused of participating in a world-

wide cover-up to conceal the crimes of pedophile priests who sexually abused children. It’s time to break the papal silence. The pope should explain his role in covering up three concrete cases of sexual abuse or resign. No one should be above the law. First accusation: On Jan. 15, 1980, then-Cardinal Joseph Ratzinger (now Pope Benedict), archbishop of Munich, Germany, presided over a meeting in which it was decided that a pedophile priest, Peter Hullerman, would be relocated from Essen to Munich. Hullerman didn’t deny having sexually abused three children in Essen, according to a New York Times investigation. Ratzinger was among the recipients of a memo dated February 1980 that confirmed Hullerman’s transfer. Shortly thereafter, Hullerman started working with children again. In 1986, he was found guilty by civil authorities of sexually abusing several underage pupils in a Bavarian parish. The question is whether the future pope could’ve prevented the priest’s further crimes, but didn’t act. Why didn’t he turn Hullerman over to the police? To protect the criminal and not the victims? The Vatican’s spokesman, Rev. Federico Lombardi, claims that at the time, Benedict “had no knowledge” of the decision to transfer Hullerman to another parish, which was the responsibility of his subordinate, Monsignor Gerhard Gruber. But there are many doubts surrounding this version of the story. Benedict must explain or resign. Second accusation: As head of the Congregation for the Doctrine of the Faith, an office he held from 1981 to 2005, Ratzinger decided against defrocking the American Rev. Lawrence C. Murphy, who was accused of sexually abusing no fewer than 200 deaf children at a school in Wisconsin, according to a New York Times article. The accused wasn’t turned over to the police. Why not? The accusations and evidence against Murphy span 1950-1974. However, when Ratzinger received two letters about this case in 1996 from Archbishop Rembert G. Weakland of Milwaukee, he didn’t answer them, according to The Times. Instead of being turned over to the civil authorities, Murphy was eventually transferred to another diocese and died, still a priest, in 1998. Did the future pope, who was in charge at the time of handling all cases of sexual abuse by the clergy, choose to protect the criminal and not the victims? He must explain or resign. Third accusation: As a cardinal, Ratzinger had full knowledge of the case of Marcial Maciel, the Mexican pedophile priest who founded the Legionaries of Christ. But in 2006, despite the considerable evidence of Maciel’s crimes, Benedict, who had by then ascended to the papal office, didn’t send Maciel to jail. Instead, he ordered Maciel to lead a life of prayer and penitence. Why? What kind of morality is that? If the pope knew that Maciel was a soulless criminal, why did he protect Maciel from the civil authorities? Benedict must explain or resign. The New York Times has described the sad reality that only 20 percent of the 3,000 priests charged with sexual abuses between 2001 and 2010 were examined by the Catholic Church. But even those who were found guilty haven’t been turned over to the authorities. The Catholic Church, it seems, has an official policy of covering up crimes committed by its priests. What role did Benedict play in implementing a policy that protects criminals, but not their victims? The Vatican’s position on sexual abuse cases involving priests is far from “transparent” or “severe,” as the church has asserted. In an editorial in L’Osservatore Romano, the Vatican blamed the media for acting “with the clear and ignoble intention of hurting Benedict and his collaborators at any cost.” But that was a reply focusing on public relations; it was intended to expose guilty parties outside, not inside, the church. Someone who protects criminals and is more interested in protecting the church’s image than victims of sexual abuse cannot lead the Roman Catholic Church. Benedict must explain his involvement in these three cases or resign. As the church teaches: Admit your sins, repent, make amends. When children are being sexually abused, there can be no papal infallibility – or impunity.


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 16 • April 22 - April 28, 2010

Lecture on democracy

Conferencia sobre democracia By Edie R. Lambert

E

O

l 26 de abril, la Facultad Hauptmann de Asuntos n April 26, the Hauptmann School for Públicos en la Universidad Park está trayendo a Public Affairs at Park University is bringJosé Luís Valdés-Ugalde a Kansas City. ing Jose Luis Valdes-Ugalde to Kansas City. El científico político y especialista en relaciones The Mexican political scientist and specialist internacionales mexicano será el erudito invitado on international relations will be the guest scholar para la 18ava. serie anual de Conferencias del for the 18th annual Dr. Jerzey Hauptmann DistinInvitado Distinguido del Dr. guished Guest Lecture Jerzey Hauptmann. Series. Valdés-Ugalde – quien ha Valdes-Ugalde – who escrito y brindado conferencias has written and lecen teoría sociológica, relaciones tured on sociological internacionales, teoría política, theory, international historia de EE.UU. y política relations, political extranjera y Norteamérica – theory, U.S. history presentará “Una Evaluación and foreign policy and Histórica del Dilema North America – will Interamericano: El Conflicto present “A Historical entre Seguridad, Gobierno Assessment of the InterDemocrático y Progreso”. American Dilemma: “Más allá de realizar una The Conflict Between conferencia académica, el Dr. Security, Democratic Valdés-Ugalde abordará asuntos Governance and Progque son sensibles para aquellos en ress.” el área de Kansas City”, informó “More than deliverErik Bergrud, Director Senior ing an academic lecture, de Relaciones Comunitarias Dr. Valdes-Ugalde will y Gubernamentales para la be addressing issues Universidad Park. that are sensitive to Bergrud presidió el comité those in the Kansas de 3 eruditos que definieron y City area,” said Erik enfocaron la búsqueda para un Bergrud, senior direcDr. Valdés-Ugalde. orador y que luego trabajaron con tor of community and Jacob Prado, Cónsul de México en Kansas City, Mo. government relations for Park University. “Nosotros pedimos recomendaciones de eruditos Bergrud chaired the committee of three scholars en México que hubieran escrito y enseñado en temas who defined and focused the search for a speaker relacionados con la democracia; y el Dr. Valdés-Ugalde and then worked with Jacob Prado, consulate of fue elegido de esa lista”, informó Bergrud. Mexico in Kansas City, Mo. El tema general de la serie de conferencias “We requested recommendations of scholars Hauptmann está basado en los intereses de la carrera in Mexico who have written and taught on issues académica de Hauptmann: Política Internacional, related to democracy, and Dr. Valdes-Ugalde was Administración Pública y Democracia. selected from that list,” Bergrud said. “Este año, nuestra meta fue encontrar a alguien que The general theme of the Hauptmann lecture hablara localmente de democracia”, dijo. series is based on the interests of Hauptmann’s En sesiones de aportación de ideas, el comité academic career: international politics, public redujo la búsqueda internacional a México, tras administration and democracy. pláticas continuas con el Cónsul sobre colaboradores “This year, our goal was to find someone to speak potenciales. La conferencia está programada para que topically on democracy,” Bergrud said. coincida con el bicentenario de la Independencia de In brainstorming sessions, the committee narMéxico y el centenario de su Revolución. rowed the international search to Mexico after Bergrud indicó que la elección de Valdés-Ugalde ongoing talks with the consulate about potential fue especialmente adecuada. collaborations. The lecture is aptly timed to coin“El Dr. Hauptmann fue un inmigrante de Polonia, cide with Mexico’s independence bicentennial and así que nosotros pensamos que era adecuado que revolution centennial. pudiéramos traer a un erudito internacional para Bergrud said the choice of Valdes-Ugalde was una serie de conferencias nombradas en su honor”, especially suitable. informó. “Dr. Hauptmann was an immigrant from “También, la biografía del Dr. Valdés-Ugalde dice Poland, so we think it’s fitting that we’re able to que él es un experto en el Tratado de Libre Comercio bring an international scholar for a lecture series de Norteamérica y ésa es una cuestión fundamental named for him,” he stated. en el área de Kansas City para nuestras relaciones con “Also, Dr. Valdes-Ugalde’s biography says he’s México”, agregó Bergrud. an expert on the North American Free Trade Valdés-Ugalde es Director del Centro para la Agreement, and that’s a pivotal issue in the Kansas Investigación en Norteamérica en la Universidad City area for our relationship with Mexico,” Nacional Autónoma de México. Bergrud added. Por primera vez, la conferencia se llevará a cabo Valdes-Ugalde is director of the Center for fuera del campus en la sucursal Central de la Biblioteca Research on North America at the National Pública de Kansas City (Mo.), ubicada en 14 W. 10th Autonomous University of Mexico. St. For the first time, the lecture is being held off“Estamos de acuerdo con el Consulado Mexicano— campus at the Central Branch of the Kansas City tan instrumental en la planeación de la serie de este (Mo.) Public Library, located at 14 W. 10th St. año—en un sitio que estaría ubicado céntricamente y “We agreed with the Mexican Consulate, so físicamente cerca del Consulado. Y nosotros hemos instrumental in the planning of this year’s series, tenido una historia de colaboración en programas con on a venue that would be centrally located and la biblioteca. Estamos emocionados y ansiosos por physically close to the consulate. And we’ve had ver cómo lo reciben y esperamos que la comunidad a history of collaborating with the library on así como los usuarios tradicionales de la biblioteca programs,” Bergrud said. “We’re excited and apoyan este evento”, dijo. eager to see how this is received, and we hope the El 26 de abril a las 6:00 p.m. habrá una recepción community as well as traditional library patrons con bocadillos y bebidas, seguida por una charla a las support this event.” 6:30. La entrada es gratuita y está abierta al público, An hors d’oeuvres and beverage reception pero se requieren reservaciones. Para RSVP, llame al starts at 6 p.m., followed by the lecture at 6:30, (816) 701-3407. on April 26. Admission is free and open to the El evento ocurrirá donde la asistencia lo dicte, public, but reservations are required. To RSVP, informó Lorenzo Butler, un vocero de la biblioteca. call (816) 701-3407. Kirk Hall, el vestíbulo del piso principal de la The event will occur where attendance numbers biblioteca y el auditorio Helzberg del quinto piso tienen dictate, said Lorenzo Butler, a library spokesper-

capacidad para 700 y 200 personas, respectivamente. Ambos son accesibles a sillas de ruedas. Una persona dará la bienvenida en la puerta principal y dirigirá a los invitados al evento. La biblioteca aceptará reservaciones hasta una hora antes del evento, indicó. Estacionamiento en el garaje oeste de la biblioteca con capacidad para 500 autos – que se distingue por la colosal ornamentación de encuadernaciones colosales en la fachada sur – es gratuito para el evento. Después de las 6 p.m., el estacionamiento en las calles es gratuito. Señalando que la presentación de Valdés-Ugalde en democracia en las Américas es oportuna, Butler comentó: “Estamos bastante emocionados de escuchar lo que él tiene que decir”.

son. Kirk Hall, the library’s main floor lobby and the fifth-floor Helzberg Auditorium seat up to 700 and 200 people, respectively. Both are wheelchair accessible. A greeter at the front door will direct guests to the event. The library will accept reservations up to an hour before the event, Butler said. Parking in the library’s 500-space parking garage west of the library – distinguished by the colossal bookbindings ornamenting the south facade – is complimentary for the event. After 6 p.m., on-street parking is free. Noting that Valdes-Ugalde’s presentation on democracy in the Americas is timely, Butler said, “We’re pretty excited to hear what he has to say.”

Celebrating our kids

Celebrando a nuestros niños By Lilia Garcia Jimenez

El Consulado Mexicano organiza Mexican Consulate organizing Bike Rodeo 2010 el Circuito Ciclista 2010

E

l domingo (25 de abril), el Consulado Mexicano y otras organizaciones sociales celebrarán a los niños del área de Kansas City con el Circuito Ciclista 2010. N i ñ o s d e 3 a 11 años están invitados a participar en el evento que se llevará a cabo de las 11 a.m. a las 3 p.m. en el parque Budd, ubicado en el 4925 de la avenida St. John en Kansas City. Mo. El registro inicia a las 10 a.m. para el evento gratuito, que está abierto a todo el público. “[Nosotros] queremos celebrar el Día del Niño en un ambiente familiar y contribuir con el desarrollo de nuestra juventud”, informó Justiniano Menchaca, Vicecónsul de Asuntos Comunitarios. Las bicicletas podrán ser provistas para los niños que no tengan una. Los primeros 500 niños que lleguen recibirán una camiseta y un casco. Al final del evento, habrá una rifa. “Éste es el cuarto año que estamos organizando el circuito ciclista y hemos tenido un gran nivel de participación de la comunidad”, dijo. Además de participar en el circuito ciclista, los niños podrán jugar en los juegos inflables y disfrutar de música programada por un DJ. Para abordar las cuestiones de salud familiar, los visitantes podrán recibir información sobre cómo obtener un seguro médico y recibir revisiones médicas básicas. Varias instituciones financieras proveerán información sobre cuentas de cheques y ahorros, así como otros importantes servicios financieros. Además, dos compañías mexicanas (Bansefi y Mi Casa) proveerán información sobre el envío de remesas a México y cómo obtener una casa en México mientras está trabajando en Estados Unidos. Habrá estacionamiento gratuito en la preparatoria Northeast y en la secundaria Northeast. Para ser voluntario del evento, puede contactar a Menchaca en el (816) 556-0803, ext. 715. “El circuito ciclista es un evento comunitario, hecho por la comunidad y para la comunidad”, refirió. El circuito ciclista está organizado por varias organizaciones del área de Kansas City que incluyen a: Departamento de Parques y Recreaciones de Kansas City, Mo., Departamento de Policía de Kansas City, Mo., Consulado Mexicano, Iglesia de la Santa Cruz, Centro de Salud Samuel U. Rodgers y Ventanilla de Salud. Otras organizaciones son: ProRent America, Asociación de Lesiones Cerebrales de Kansas City, Lockton Benefit Co., Banco Commerce, Blue Cross Blue Shield de Kansas City y el Centro Mattie Rhodes.

O

n Sunday (April 25), the Mexican Consulate and other social organizations will celebrate Kansas City area children with the Bike Rodeo 2010. Children ages 3-11 are invited to participate in the event, which will run 11 a.m.-3 p.m. Sunday at Budd Park, 4925 St. John Ave., Kansas City. Mo. Registration starts at 10 for the free event, which is open to the public. “We want to celebrate children’s day in a family environment and contribute to the development of our youth,” said Justiniano Menchaca, vice consul of community matters. Bicycles may be provided for children who don’t have them. The first 500 children to arrive will receive T-shirts and helmets. At the end of the event, there will be a raffle. “This is the fourth year that we’ve organized the bike rodeo, and we have had a great level of participation from the community,” Menchaca said. Besides participating in the bicycle circuit, the children can play in a moonwalk, and enjoy of the music played by a DJ. To address family health issues, visitors can receive information on getting health insurance and get basic medical checkups. Several financial institutions will provide information about checking accounts, savings accounts and other important financial services. Moreover, two Mexican companies (Bansefi and Mi Casa) will provide information on sending remittances to Mexico and how to get a house in Mexico while working in the United States. There will be free parking at Northeast High School and Northeast Middle School. To volunteer at the event, contact Menchaca at (816) 556-0803, Ext. 715. “The bike rodeo is an event for the community, made by the community, for the community,” Menchaca said. The bicycle rodeo is organized by several Kansas City area organizations, including the Department of Parks and Recreation of Kansas City, Mo.; the Kansas City, Mo., Police Department; the Mexican Consulate; Holy Cross Church; Samuel U. Rodgers Health Center; and Ventanilla de Salud. Other organizers include ProRent America, the Brain Injury Association of Kansas City, Lockton Benefit Co., Commerce Bank, Blue Cross Blue Shield of Kansas City and the Mattie Rhodes Center.

1-888-8CAPFED www.capfed.com

MEMBER FDIC

Equal Housing Lender

“We loan more, pay more, and sell for less”

We buy any gold including jewelry regardless of condition

We buy or loan money for:

• Gold of any kind • Diamonds 1 carat or more • Rolex Watches • Guns • Rare Coins • High-end electronics • Laptops • Power tools • Instruments • Cameras • Video cameras • Videogame systems (Nintendo Wii, PS3, X-Box 360). And more….

“The pawn store that looks like a fine jewelry store” Hours: Mon.-Fri 10-6, Sat. 10-4

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 streets East of I-35


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 16 • April 22 - April 28, 2010


Page 1B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 16 • April 22 - April 28, 2010

Angelina Brad Esperan su séptimo hijo A

ngelina Jolie y Brad Pitt están esperando otro hijo, según publica la portada de la revista americana ‘Star’. La actriz, que ya es madre de seis hijos, estaría con tres meses de embarazo, según la publicación. La revista basa sus especulaciones después de que Angelina fue fotografiada con un vientre sospechoso en el set de la película ‘The Tourist’, en Venecia. Johnny Depp protagoniza la película junto con Angelina, que cuenta la historia de Frank (Depp), un turista estadounidense que visita Italia para reparar un corazón roto. Elise (Jolie) es una mujer extraordinaria que deliberadamente se cruza en su camino.

La historia de Lois Wilson

Atrévete a Soñar

Section

Fa

r án d

o te pierdas N este domingo, 25 de abril, a las 8

a l u

p.m. la premier de la excelente película del Salón de la Fama de Hallmark—“La Historia de Lois Wilson”—que será transmitida por CBS. Este drama inspirador narra la historia de la esposa de un alcohólico, Lois Wilson (Winona Ryder) que ve como su marido deja escurrir lentamente su trabajo, su seguridad y sus sueños. Pero años después, mientras atestigua como Bill (Barry Pepper) finalmente supera sus adicciones y pasa a formar Alcohólicos Anónimos, ella todavía no puede encontrar la felicidad en su vida. Aunque su esposo ha encontrado la salvación personal que necesitaba, ella siente que él no lo habría logrado sin ella – llenándola de sentimientos de abandono, aislamiento y resentimiento. Fue sólo después de que descubrió que había otros hombres y mujeres, esposas y maridos, hermanos, hermanas, hijas e hijos experimentando lo mismo, que decidió formar Al-Anon. Juntos, Lois y Bill, comienzan un movimiento que ha inspirado y ayudado a millones de personas alrededor del mundo – y su historia es una que realmente define el amor.

L

Inicia trasmisiones

a telenovela que rompió todos los récords en México, llega a Univision, Atrévete a Soñar es la versión remasterizada del gran éxito argentino Patito Feo. Esta es una bella historia, bañada de colores, diversión, drama ligero, música, baile, videoclips y buenos sentimientos, todo con el fin de que pasen un momento agradable toda la familia. Entra a la vida de una pequeña de trencitas, frenos y una piernita lastimada, una niña de sentimientos puros, de corazón bondadoso, con voz de ángel para cantar que busca con gran empeño a su papá. La vida de ‘Patito’ y ‘Ana’ transcurría tranquila cerca de las montañas lejos del gran amor de ‘Ana’, el papá de Patito, hasta que por motivos de salud se ven obligadas a viajar a la ciudad buscando ayuda médica ‘Ana’ y ‘Patito’, llegarán a darle un vuelco al alma de Fraccionamiento de la Montaña y a destronar a las grandes rivales que hasta ahora son ‘Bianca’ y su hija, ‘Antonella’. Atrévete a Soñar, es la mezcla casi perfecta de la comedia ligera, el humor y la telenovela clásica, es decir, aventura, humor y drama. El reparto lo integran: Vanessa Guzmán, René Strickler, Cynthia Klitbo , Danna Paola y muchos más.

Mijares

Vivir Así Volumen II

M

ijares estrena Vivir Así, Volumen II, disco en el que nuevamente Mijares reúne éxitos en español y les da su toque particular; la primera versión fue todo un suceso y la segunda es Disco de Oro desde el día de su lanzamiento. “Tratamos de no cambiar mucho (respecto al primer volumen), quisimos mantener un poquito el estilo del disco, lo hicimos con el mismo productor, Scott Ericsson,. Sin embargo, no cree que falten talentos románticos en la actualidad e incluso da algunos ejemplos de artistas que siguen cantándole al amor.

‘El Pantera’ Ricky Martin llegará al cine

E

l éxito de esta polémica serie ha logrado trascender al grado que ya estén en planes para llevarla a la pantalla grande, Debido al éxito de El Pantera en la pantalla chica por lograr la aceptación del público y ofrecer una nueva visión de la realización de series mexicanas, los productores así como parte del elenco están convencidos de que llevar esta historia a la pantalla aumentaría el éxito hasta ahora obtenido. El Pantera ya declara la guerra” comentó su protagonista Luis Roberto Guzmán. “La lealtad he aprendido de ese personaje, el sentimiento de la lealtad y trato de aplicarlo en mi vida, somos de carne y hueso y vienen pensamientos positivos y negativos cien por cien de un lado o del otro no se puede y ese sentimiento ha evolucionado conforme el personaje va creciendo.”

Livin’ la Vida Loca recobra fuerza

uego de que Ricki Martin aceptara ser gay, su L famosísima canción ha incrementado las ventas en un 168 por ciento Ricky MartinLa reciente confesión de Ricky

Martin sobre su homosexualidad parece que ya comenzó a darle frutos, pues además de la lluvia de comentarios de apoyo que el cantante recibió tras hablar de su verdadera orientación sexual, la canción “’Livin’ la Vida Loca”, volvió a ser una de las más solicitadas en las listas de popularidad. El famosísimo tema, que en 1999 fue un éxito mundial, ha sido en las últimas semanas una de las canciones más populares en la lista emitida por la revista Billboard, según lo dio a conocer el diario puertorriqueño Primera hora. La lista que refleja la popularidad de los temas musicales en el mercado, mostró que las ventas de “’Livin’ la Vida Loca” aumentaron en un 168 por ciento inmediatamente una semana después de que Martin anunció públicamente que es gay, a través de una carta publicada en su página de internet.

Ofertas válidas del 21 al 27 de abril

A

pesar de que se encuentra en la mira de todos gracias a su exitosa participacion en Bailando con las Estrellas, Los problemas financieros de Pamela Anderson continúan. La belleza de la extinta serie Baywatch debe casi US$500,000 dólares en impuestos no pagados al estado de California. La actriz fue notificada en abril de 2009 y hasta la fecha no ha pagado el adeudo, lo que podría provocar que las autoridades estatales inicien los procedimientos civiles y penales para asegurar el pago de la deuda.

Chas Ball

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

Carne a el Pastor

4

Regresa bailando y debe impuestos

Entertainment lanzan en DVD la telenovela “Juro que te Amo”. Los Madrigal, no sólo eran dueños de una de las fábricas más importantes, si no también una de las familias más respetadas y queridas del pueblo Puerta del Cielo. Sin embargo, la ambición y el capricho de Justino Fregoso (Alexis Ayala) por tenerlo todo, lo llevará a crear mentiras y hacer de la vida de esta familia un verdadero infierno. “Juro que te amo” recibió varias nominacione en Premios TV y Novelas 2009 gracias a las grandes actuaciones de, Patricia Navida,Alejandro Ávila, Natasha Dupeyrón, Imanol, Marcelo Córdoba entre muchos otros. No te pierdas la oportunidad de ver nuevamente esta telenovela. ¡Adquiérela ya!

Juro que te Amo Ala venta en DVD

ROMA TOMATOES

99¢

1

LARGE AVOCADOS

JALAPEÑO PEPP ERS

$ 99LB

Jitomates Romas Frescos

SENCILLOS O ADOBADOS

Muslos o Piernas Frescos de Pollo

PLAIN OR MARINATED THIGHS OR DRUMSTICKS

PORK WITH PINEAPPLE

$ 59 LB

Pamela Anderson

Wester Union

PUERCO FRESCO CON PIÑA

FRESCA

Arrachera Adobada

MARINATED FLAP MEAT

Televisa y Vivendi Home

Money Orders $.29 Chas Ball Cobramos el 1% por cambios de cheques

Aguacates Grandes

99 ¢ LB

LB

Jalapeños Frescos

99 ¢

79 ¢

Choco Milk Mezcla para Leche Jalapeños La Costeña

$

2

49

14.1-OZ., CHOCOLATE O FRESA

1

$ 99

26-28-OZ. ENTEROS O REBANADOS

¡Tortillas frescas hechas a diario en nuestra tortillería!

Juanita’s Queso para Nachos

99

¢

LATA DE 15 OZ. / NACHO CHEESE SAUCE

Juanita’s Pozole $ 99

2

LATA DE 29.6-OZ., DE PUERCO O POLLO

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

LB


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 16 • April 22 - April 28, 2010

Zugazagoitia named new Nelson-Atkins director

El cd de la semana

Zugazagoitia nombrado director del Nelson-Atkins

By Edie R. Lambert

ulieta Venegas regresa con Otra Cosa, su sexto disco de estudio que viene cargado de amor y desencanto, manejando el sonido que ya la J caracteriza; un pop combinado con diversos arreglos que dotan al material

De Cd. de México a Kansas vía la Cd. de Nueva York y Europa

Mexico City to Kansas City via New York City and Europe

l 1 de Sep., el erudito internacional, director de museo y asesor Julián Zugazagoitia tomará el mando del Museo de Arte Nelson-Atkins. El nativo de la Ciudad de México sucederá a Marc F. Wilson, quien se jubilará el 1 de junio. El consejo administrativo del museo comenzó una búsqueda para el sucesor de Wilson en abril de 2009, cuando anunció su retiro. Durante su permanencia de 28 años como director y CEO del museo, Wilson controló la expansión del edificio Bloch, la apertura del Centro de Aprendizaje Ford y la renovación del Parque de Esculturas de Kansas City. También dirigió una campaña de capital de $385 millones para beneficio de la expansión, así como la dotación y supervisión del gran número de adquisiciones del museo, incluyendo las galerías de arte indio americano que abrieron en noviembre de 2009.. Zugazagoitia será el quinto director en los 75 años de historia del museo de Kansas City, Mo. Él superó a una docena de finalistas gracias a “su energía como líder, su pasión por las artes y su trayectoria internacional”, anunciaron funcionarios del museo en incomunicado de prensa. El comité de búsqueda de 9 miembros de la junta del museo, dirigida por fideicomisario Louis Smith, condujo una investigación a lo largo de 16 meses. Tras encontrar un “fuerte interés local, nacional e internacionalmente”, el comité redujo el campo a principios de 2010. Wilson es duro de suplir, pero si el consejo administrativo acierta, Zugazagoitia será tan eficaz y tan perdurable como Wilson, quien es uno de los directores de museos que ha servido por más tiempo. “Un sucesor para honrar el arsenal impresionante de logros no fue fácil de encontrar, pero Julián Zugazagoitia es simplemente esa persona”, citó el anuncio a Sarah F. Rowland, Presidenta del consejo administrativo, diciendo: “Él es un hombre de muchos talentos, un hombre con una visión amplia, uno que creemos honrará los logros de otros”. Zugazagoitia, de 46 años, asistió a la Sorbona en París, donde obtuvo un doctorado en Filosofía con un enfoque en Estética y Modernismo, así como una licenciatura en Historia del Arte de la Escuela del Louvre (L’Ecole du Louvre). Desde 2002, Zugazagoitia ha sido director y CEO del Museo del Barrio en la Ciudad de Nueva York, supervisando su proyecto capital y campaña para recabar fondos de $44 millones. También fue responsable de completar una renovación de 18 meses y la gran apertura en octubre de 2009. Mientras estuvo en el Guggenheim de 1999 a 2002, organizó exposiciones y conferencias y fue curador de la exhibición aclamada internacionalmente “Brasil: Cuerpo y Alma”. Hasta que se fue a Nueva York para tomar el puesto de Asistente del director del museo Guggenheim Thomas Krens, Zugazagoitia vivió en Europa. De 1997 a 1999, fue Director de Artes Visuales del Festival Spoleto en Italia. Mientras estuvo en París y Roma durante la década de los 1990s, fue Asesor Especial del Instituto de Conservación Getty en Los Ángeles y un Consultor para éste en proyectos europeos y africanos. También organizó la exposición “Nefertari Luz de Egipto” en Italia y coadjutor de “Pasión por la Vida”, una retrospectiva del arte mexicano del siglo 20. Antes de eso, sirvió como Agregado Cultural de la delegación mexicana de la UNESCO en París y dio clases de Historia de Arte en la Escuela de Diseño Sornas en París. A los 22 años, sirvió como Subdirector del Festival Cervantino en Guanajuato, México. Entre sus honores está el título de Chevalier des Arts et des Lettres (Caballero de Artes y Letras) concedido por el gobierno francés en 2005. Zugazagoitia habla 6 idiomas: español, francés, inglés, italiano, portugués y alemán. El 12 de marzo, estuvo en Kansas City reuniéndose con su personal nuevo. Cuando se le preguntó sobre lo que él anticipaba sería su mayor ajuste en Kansas City, él especuló que podría ser la necesidad de poseer un automóvil. No ha tenido un carro desde que era adolescente en México. También comentó a los miembros del personal que sus pasatiempos eran el esgrima, la bicicleta y navegar. Zugazagoitia y su esposa Tasha tienen 2 hijos de 10 y 6 años.

n Sept. 1, international scholar, museum director and consultant Julian Zugazagoitia will take the helm of the Nelson-Atkins Museum of Art. The Mexico City native succeeds Marc F. Wilson, who’ll retire June 1. The museum’s board of trustees began a search for Wilson’s successor in April 2009, when he announced his retirement. During his 28-year tenure as the museum’s director and chief executive officer, Wilson piloted the Bloch Building expansion, the opening of the Ford Learning Center and renovation of the Kansas City Sculpture Park. He also led a $385million capital campaign to benefit expansion and the museum’s endowment and oversaw myriad acquisitions, including the American Indian art galleries that opened in November 2009. Zugazagoitia will be the fifth director in the Kansas City, Mo., museum’s 75-year history. He edged out about a dozen other finalists because of “his energy as a leader, his passion for the arts and his international background,” museum officials announced in a press release. The museum board’s nine-member search committee, led by trustee Louis Smith, conducted the search over 16 months. After encountering “strong interest in the position locally, nationally and internationally,” the committee narrowed the field in early 2010. Wilson is a hard act to follow, but if the board of trustees has its way, Zugazagoitia will be as effective and as enduring as Wilson, who’s one of the country’s longest-serving museum directors. “A successor to honor the breathtaking array of accomplishments was not easily found, but Julian Zugazagoitia is just such a person,” the announcement quoted Sarah F. Rowland, chair of the board of trustees, as saying. “He’s a man of many talents, a man of broad vision, one whom we believe will honor the accomplishments of others.” Zugazagoitia,aMexico City native, went to the Sorbonne in Paris, where he earned a doctorate in philosophy with a focus on aesthetics and modernism and an art history degree from L’Ecole du Louvre. Since 2002, Zugazagoitia, 46, has been the director and chief executive officer of El Museo del Barrio in New York City, overseeing its $44 million capital project and fund-raising campaign. He also was responsible for completing an 18-month renovation and grand reopening in October 2009. While at the Guggenheim from 1999 to 2002, Zugazagoitia organized shows and conferences and was the organizer and curator of the internationally-acclaimed exhibition “Brazil: Body and Soul.” Until he went to New York to take the post of assistant to Guggenheim Museum director Thomas Krens, Zugazagoitia lived in Europe. From 1997 to 1999, Zugazagoitia was the director of visual arts for the Spoleto Festival in Italy. While based in Paris and Rome during the 1990s, he was special adviser to the Getty Conservation Institute in Los Angeles and a consultant to it on European and African projects. He also organized the “Nefertari Light of Egypt” exhibition in Italy and curated “Passione per la Vita,” a retrospective of Mexican 20th-century art. Before that, Zugazagoitia served as cultural attache for the Mexican UNESCO delegation in Paris and lectured in art history at the Sornas School of Design in Paris. At age 22, he served as deputy director of the Festival Cervantino in Guanajuato, Mexico. Among his honors is the title of Chevalier – or knight – des Arts et des Lettres awarded him by the French government in 2005. Zugazagoitia speaks six languages: Spanish, French, English, Italian, Portuguese and German. On March 12, Zugazagoitia was in Kansas City, meeting with his new staff. When asked about what he anticipated will be his biggest adjustment to Kansas City, he speculated that it might be the necessity of owning an automobile. He hasn’t had a car since he was a teen-ager in Mexico. His hobbies are fencing, biking and sailing, he also told staff members. Zugazagoitia and his wife Tasha have two children, ages 10 and 6.

E

O

de variedad. Otra Cosa abre con el tema “Amores platónicos” y desde entonces el disco cautiva con ese sonido que no suena parecido a lo que se escucha en todas las estaciones mexicanas. El ritmo del piano lleva de la mano a esta melodía que habla acerca de la preferencia de Julieta por los amores amores imposibles, consuelo de difíciles: “Prefiero haber perdido demasiado”. Recomendar unas cuantas rolas del disco sería dejar de lado a otras también excelentes, pues el CD se identifica por nunca cansar y sorprender entre canción y canción. Ahí está “Despedida” y sus acordes veloces acompañados por un delicioso bajo; “Otra cosa” en donde los sintetizadores también buscan su lugar dentro del disco; “Ya conocerán” con esos ligeros toques electrónicos... en fin casi todas las canciones tienen un toque adherido por Julieta. Venegas integró instrumentos como el ukelele y el contrabajo, además de trabajar con personalidades de la talla de Ale Sergi de Miranda! con quien escribió el tema “Bien o mal”, y Adrián Dárgelos de Babasónicos en “Debajo de mi lengua”. El disco incluye los siguientes temas: Amores Platónicos, Bien O Mal, Despedida, Debajo De Mi Lengua, Revolución, Otra Cosa, Original, Ya Conocerán,Duda, Si Tú No Estas, Un Lugar,Eterno

presenta su

Más de 50 comerciantes y rifas a lo largo del evento

Mayo 1, 2010 10:00 a.m. -- 5:00 p.m.

Shows de Moda Bella a la 1y 3p.m. Entrada y estacionamiento GRATUITOS

Por favor únete a nosotros para la boda en vivo de Tim & Rachel a las 2:00 p.m. Jack Reardon Center 520 Minnesota Ave. Kansas City, KS

(913) 342-7900


Page 3B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 16 • April 22 - April 28, 2010

El Horóscopo del Tarot Por Victoria Rey

Abril 22,- Abril 28, 2010

ARIES. El Rey de Bastos en el futuro cercano TAURO. El Seis de Copas dice que luchas dice cuando sientes que tu capacidad humana es insuficiente para resolver problemas, es tu fe la que hace que todas tus oraciones sean respondidas. Dios siempre te escucha.

por no defraudar a los que confían en ti. Los que te rodean ven lo mejor de ti y Dios se manifiesta en ti para dejar que tú manifiestes lo mejor de tu persona a otros.

GEMINIS. La Rueda de la Fortuna dice que CANCER. El Caballo de Oros en el futuro un cambio trae nuevas oportunidades a tu vida. Con esto llega también salud, valor, entendimiento y poder. Muchas bendiciones para ti en este tiempo.

cercano dice que el Universo está lleno de abundancia y prosperidad. Tal vez no lo notes, pero si pides a Dios que manifieste tu bien, verás muchas puertas abrirse ante ti.

LEO.El Cinco de Bastos en el futuro cercano VIRGO.El Diez de Oros dice que todo lo que dice que evites discusiones inútiles. Pide fuerza a Dios y a solas con El recupera la paz. No dejes que sentimientos de ansiedad entren en tu persona.

tu familia necesita lo tienes ahora. En un día como hoy sientes que todo es posible y tienes razón: Con Dios todo lo es. Espera más bendiciones en tu vida.

PISCIS. LIBRA. El Mago El Rey de en el futuro Espadas cercano dice en el futuro que encuentras cercano dice que bendiciones tus pensamientos en todas las y tus ideales son experiencias de tu vida. elevados. En ocasiones Ya sean positivas o difíciles, que logras combinar los retos dejas que la vida contribuya a tu de la vida diaria con la realización de tus ideales te sientes bendecido y agradecido. formación espiritual y tu conciencia divina. SAGITARIO La Reina de Espadas en el ESCORPION. La Estrella en el futuro cercano futuro cercano dice que no dejes que el dice que una gran ilusión impulsa tu vida. dolor del pasado te frene. Deja todo en No tengas temor de perseguir tu sueño. manos de Dios. Ora por ti y por los seres Lo único que necesitas saber es que estás que amas. Visualízalos protegidos en el seguro en el amor de Dios. Pide ayuda y amor de Dios. lucha con todo. CAPRICORNIO El Dos de Oros en el futuro ACUARIO .La Sota de Oros en el futuro cercano dice que tienes tus manos llenas cercano dice que la luz sanadora de Dios con miles de cosas que hacer y planes qué está fluyendo en tu vida. Tu cuerpo se realizar. Tu corazón se siente lleno de gozo. siente revitalizado. Esta fortaleza te permite Todo tu ser vibra de gratitud hacia Dios y levantarte temprano y trabajar con dedicación la vida. y esperanza.

Crucigrama Horizontal 1. ACID3. FOOT 6. HERE 7. BEVEL. 9. ACCUSED, DEFENDANT, CONVICTED 10. ENCORE. 11. IMITATION GOLD LEAF, GLITZY JEWELRY 14. LICORICE 17. PADDLE 18. WELL, RIGHT, SAKE. 19. WATERCRESS, CRESS. 22. STEP 25. OIL 27. TO DARE 28. PEACE 29. BEAR

Vertical 1. TO COAT 2. COURT YARD, PLAYGROUND 3. REPORT 4. DEVOUT, PIOUS 5. REINDEER 8. BEAR CUB 12. COMB 13. TO BLOW ONE’S WHISTLE 14. RUST 15. ANOTHER ONE 16. LEG 19. BEAST, BRUTE. 20. SHIPMENT, REMITTANCE 21. YOU, AS IN “SEE YOU

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Sopa de letras

Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Los Bolsillos Vacíos Buscar desde “LOS” hasta “POSITIVO”:

“LOS BOLSILLOS VACÍOS JAMÁS LIMITARON A NADIE; SOLAMENTE LAS CABEZAS VACÍAS Y LOS CORAZONES VACÍOS PUEDEN CAUSAR LIMITACIONES”.

NORMAN VINCENT PEALE, PREDICADOR NACIDO EN OHIO, AUTOR DEL LIBRO “EL PODER DEL PENSAMIENTO POSITIVO”. (1898-1993)

Soluciones abajo

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

por solo

Puertas & Instalación Certifica para el

$650 reembolso delos impuestos.

Estimados

GRATIS

Ventanas doble Vidrio Instaladas

por solo

$165

Llame al (816) 217-2386

www.simentalbrothers.com


Page 4B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 16 • April 22 - April 28, 2010

Handy Manny: La Gran Carrera Por Doña Criti K.

hora si, siéntense y abróchense los cinturones para gozar A un recorrido divertido con el hombre animado que lo arregla todo en Handy Manny: La Gran Carrera. Walt Disney Studios Home Entertainment nos trae en DVD esta cinta con las voces especiales de el campéon de la NASCAR Dale Earnhardt Jr. y el actor/cantante Lance Bass (‘N Sync). Prendan sus motores y prepárense para ver como Manny (Wilmer Valderrama) y Elliot (Lance Bass), se unen para construir un fabuloso auto para participar en la carrera Wood Valley 500. Sin embargo, conforme se acerca la competencia, la presión hace mella en Elliot y éste decide que no está listo. Ahora, depende de Manny hacer uso de sus destrezas de conducción en un intento por ganar la carrera para su equipo. Los niños disfrutarán esta cinta, en especial los preescolares de 2 a 5 años, y aprenderán la importancia de trabajar juntos, comunicarse y establecer metas. Te lo recomiendo. ¡Un regalo justo para este Día del Niño! i, my name is ola, yo soy Gustavo Vallejo. H Gustavo Vallejo. H Tengo 5 años y mis papás I’m 5 years old. My son Reyna y Gustavo Vallejo. Me gusta mucho actuar y ver televisión. Mis personajes favoritos son Indiana Jones y El Hombre Araña. Me gustan todos los programas de Univisión como el Chapulín Colorado y el Chavo del Ocho. Me gusta mucho la lucha libre.

parents are Reyna and Gustavo Vallejo. I enjoy a lot acting and watching TV. My favorite characters are Indiana Jones and Spider Man. I like all the shows in Univision, like Chapulin Colorado and Chavo del Ocho. I like “lucha libre” very much.

Colorea

Iron Man 2 sta secuela se estrena el 7 de mayo y es dirigida por Jon E Favreau, escrita por Justin Theroux y protagonizada por Robert Downey Jr.. Esta es la segunda película de una trilogía sobre

Iron Man, que también esta comprendida dentro del megaproyecto coral de The Avengers. El mundo sabe que el multimillonario Tony Stark (Robert Downey Jr) es Iron Man, el superhéroe enmascarado. Sometido a presiones por parte del gobierno, la prensa y la opinión pública para que comparta su tecnología con el ejército, Tony es reacio a desvelar los secretos de la armadura de Iron Man porque teme que esa información pueda caer en manos indeseables, tales como las de su rival Justin Hammer (Sam Rockwell) quien, con el fin de destruir a Stark, forja una alianza con el ex-convicto ruso Ivan Vanko (Mickey Rourke). Con Pepper Potts (Gwyneth Paltrow) y James “Rhodey” Rhodes (Don Cheadle) a su lado, Tony forja alianzas nuevas y se enfrenta a nuevas y poderosas fuerzas.

La GranD, Dos Mundos y Sun Fresh Market te invitan a la celebración del

Viernes, 30 de abril, 2010 4 p.m. – 8 p.m. en Sun Fresh Market 241 S. 18th. St. Kansas City, Kan.

Estacionamiento disponible atrás de Sun Fresh Market.

(estacionamiento)

No te pierdas la oportunidad para celebrar a los niños. Habrá comida, juegos saltarines, pintura de caritas, sorteo de juguetes, globos y mucho más.

Entrada gratuita Control remoto en vivo con La GranD (1340AM) 4 – 8 p.m.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 16 • April 22 - April 28, 2010

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

!

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INVITATION TO BID

INDEX- INDICE Invitation to Bid Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito English Classes Lawyers/Abogados U-Pick-It

5B/6B/7B 6B 6B 5B/6B/7B 5B/6B 6B 6B 6B 5B

INVITATION TO BID

MBE/WBE Subcontract & Supplier bids are being accepted for: (1) Conway Hall Renovate Existing Vivarium Space into ABSL-2 Space, UMC, Columbia, MO; Bid date 04/29/10; Bid time 1:30 PM; (2) Gymnastics & Dance Practice Facility, UMC, Columbia, MO; Bid date 05/5/10; Bid time 1:30 PM; (3) Charles W. Green Conservation Area Central Regional Office Workshop & Storage Buildings, Boone County, MO, Columbia; Bid date 5/6/10; Bid time 1:30 PM; for additional information or to submit a bid contact: Five Oaks Associates, 709 N. Allen St., Centralia, MO 65240; Ph: 573-682-1314; Fx: 573- 682-9514.

( 816) 221-4747

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

PUBLIC HEARING

PUBLIC HEARING

NOTICE OF PUBLIC HEARING AND REQUEST FOR PUBLIC COMMENT The Missouri Housing Development Commission (MHDC) is considering a request for financing and/or housing tax credits for the development(s) listed below: Project Number Development Name & Address 10-415-TE Grandview Estates 16006 - 16106 Salisbury Road Independence, MO 64050-2001

Development Type

32

NOTICE OF PUBLIC HEARING WITH RESPECT TO LOW INCOME HOUSING TAX CREDIT QUALIFIED ALLOCATION PLAN AND MISSOURI HOUSING TRUST FUND ALLOCATION PLAN

NOTICE OF PUBLIC HEARING AND REQUEST FOR PUBLIC COMMENT The Missouri Housing Development Commission (MHDC) is considering a request for financing and/or housing tax credits for the development(s) listed below: Project Number Development Type Number of Units Development Name & Address 10-426-TE Chatham Apartments Elderly 40 3701 Broadway Kansas City, MO 64111

PUBLIC HEARING

PUBLIC HEARING

PUBLIC HEARING

The Missouri Housing Development Commission (MHDC) will hold a public hearing on modifications to the Qualified Allocation Plan for administration of the Low Income Housing Tax Credit and the Allocation Plan for administration of the Missouri Housing Trust Fund. The hearing will be held as follows: Tuesday, May 4, 2010 -- 12:00 p.m. Springfield-Green County Library (Santa Fe Room) 2535 N Kansas Expressway Springfield, MO 65803-1184 (417-616-0464) Tuesday, May 4, 2010 – 6:00 p.m. Renaissance St. Louis Airport Hotel 9801 Natural Bridge Road St. Louis, MO 63134 (314-429-1100)

10-425-TE Knollwood Apartments 4700 N. Highland Kansas City, MO 64116 10-424-TE Pennbrooke Apartments 604 W. 10Th St. Kansas City, MO 64105-1304

All persons within the State of Missouri having an interest in the subject matter of the hearing will be given an opportunity to be heard on the date and place specified. MHDC recommends that all of those appearing in person provide written transcripts of their testimony. Those unable to appear may send their written comments to the Missouri Housing Development Commission, 3435 Broadway, Kansas City, MO 64111. Written comments will be accepted through May 5, 2010. For a copy of the proposed plans, please see our web site at www.mhdc.com or request it from our office by calling Gladys Cardona at (816) 759-6670 (Qualified Allocation Plan) or Heather Bradley-Geary (816) 7597201 (Trust Fund Allocation Plan). If you wish to attend this meeting and you require special aid or services under the Americans with Disabilities Act, please notify Diana Greener at (816) 759-6822 at least three (3) working days prior to the meeting. Tina Beer Interim Director of Operations Missouri Housing Development Commission

HELP WANTED

00

DRIVERS: SOLOS/ TEAMS! Do you WANT Job Security? Great Hometime? Have Clean MVR, 2yrs exp, CDL-A? www.climateexpress.com Clyde! 800-397-2323. 01

DRIVERS: TEAMS NEEDED to Run Preloaded, Drop/Hook Scheduled Lane Freight. Avg. 5100-6200 mi/wk & Get Home Weekly with Werner Enterprises: 1-866-823-0353 00

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

DRIVER-TRAINEES NEEDED! WERNER is hiring- No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866-467-8084. 03

TRABAJO DE CONSTRUCCIÓN Se busca un contratista de construcción. Debe ser la persona encargada del equipo de trabajo. Debe tener sus propias herramientas y experiencia en todos los aspectos de construccion. (805) 374-0085 ext. 226Roberto.

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

CALL NOW!

CLINICAL STUDY 04

CLINICAL STUDY OPPORTUNITY FOR HEALTHY ADULTS! You don’t have to stop your job search to advance medicine. Quintiles has clinical studies for healthy, non-smoking adults, 18. Qualified volunteers could receive up to $5,000. Call Quintiles at (913) 894- 5533 or visit our website StudyForChange.com

Family

65

06

DRIVERS: REGIONAL Paid Hourly: 16.50/hr! 1 week Pd. Vacation after 1yr Employment. 6 Paid Holidays! Health Insurance after 90 days! CDL-A, 2yrs Exp. 641- 799- 3763. 07

SE NECESITA OWNER/ OPERATOR. No necesita trailer de 1.30 1.35 por millas calcadas. Llamar al (954) 663- 1394.

142

10-421-TE Switzer-West High School Family 1810 Madison Avenue, 1829 Madison Avenue, And 1936 Summit Street Kansas City, MO 64108-2106 Family

100

WOULD YOU LIKE 39

AUTO EN VENTA

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

VAN CHRYSLER BLUE PERFECTAS CONDICIONES 5 Puertas, radio, cd y cassette, ac y calefaccion. Vidrios electricos $2500 (816) 612- 5603. 00

SE VENDE FORD FOCUS 2008 SES EQUIPADO $8200 Como nuevo Automatico Todo Electrico Color Azul Electrico Titulo Limpio Stereo AM/FM Antena Satelital SYRIUS Para mas informes llame al (913) 406-3025

LIBRERIA 00

TO POST A CLASSIFIED

CALL (816) 221- 4747.

HELP WANTED

08

00

LIBROS EN ESPAÑOL 907 N 18th St, Kansas City, Kan. 66102. 816 612- 5603.

02

315

RECREATION The City of OPKS has PT positions available at Matt Ross Community Ctr. To apply, go to www.opkansas.org. EO/M/F/D/V

MHDC will hold a public hearing on Wednesday, May 5, 2010, at 5:00 pm at the Kansas City office of MHDC on the Lower Level. The address is 3435 Broadway, Kansas City, MO 64111, and the phone number is (816) 759-6600. At the public hearing, MHDC staff will describe the development(s) and accept and record public comments. Any interested party may attend the hearing to submit verbal or written comments. The public may also submit written comments directly to Missouri Housing Development Commission, 3435 Broadway, Kansas City, MO 64111, or through the office of the mayor or chief elected official of the locality in which the development is located. All public comments must be received by May 5, 2010, in order to be considered. If you wish to attend this hearing and you require specific aids or services under the Americans with Disabilities Act, please notify Diana Greener at 1-816-759-6600 at least 3 working days prior to the hearing.

Wednesday, May 5, 2010 -- 4:00 p.m. Missouri Housing Development Commission 3435 Broadway (Garden Level) Kansas City, MO 64111 (816-759-6600)

HELP WANTED

Family

10-423-TE Alcazar Apartments Family 3906 Baltimore, 105 W. 39Th Street, And 109 W. 39Th Street Kansas City, MO 64111-2277

10-420-TE Gate City National Lofts 1111 Grand Boulevard Kansas City, MO 64106-2404

05

Number of Units

Elderly

MHDC will hold a public hearing on Wednesday, May 5, 2010, at 5:00 pm at the Kansas City office of MHDC on the Lower Level. The address is 3435 Broadway, Kansas City, MO 64111, and the phone number is (816) 759-6600. At the public hearing, MHDC staff will describe the development(s) and accept and record public comments. Any interested party may attend the hearing to submit verbal or written comments. The public may also submit written comments directly to Missouri Housing Development Commission, 3435 Broadway, Kansas City, MO 64111, or through the office of the mayor or chief elected official of the locality in which the development is located. All public comments must be received by May 5, 2010, in order to be considered.If you wish to attend this hearing and you require specific aids or services under the Americans with Disabilities Act, please notify Diana Greener at 1-816-759-6600 at least 3 working days prior the hearing.

PUBLIC HEARING

HELP WANTED

PUBLIC HEARING

“Lea Libros con Leo Libros” Clases de Español Clases de Metafísica 816-612-5603 PROFRA. LEONORA

HELP WANTED

SOLICITO PANADERO con experiencia pan mexicano, seite, danes, bolillo, pastels. Interesados para trabajar en Nebraska, comunicarse al (402) 418- 1273.

Prosser Wilbert Construction, Inc is soliciting MBE/WBE subcontractors/ supplier bids for the Longview Tract Site & Building Package Kansas City Parks & Recreation Project #7009007. Please fax bids to 913-906-9575 or e-mail toestimating@prosserwilbert. com on or before April 21st, 2010 2pm. Please contact our office at 913-906-0104 with any questions

U-PICK-IT

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio

DRIVERS: Teams needed to run preloaded, drop/hook scheduled lane freight avg. 5100-6200 mi/wk & get home weekly with Werner Enterprises 1-888-567-3102.

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

BUSINESS OPP. BUSINESS OPPORTUNITIES

Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.

09

EMPRESA DE PERFUMERÍA y cosméticos con tecnología europea solicita líderes y vendedores. Excelente plan de crecimiento, programa de carro, regalos, viajes y más. Llame 1-888-850-6544.


Page 6B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 16 • April 22 - April 28, 2010

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adt’l 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS SENIOR LIVING COLUMBUS PARK PLAZA

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

APARTMENTS

CASAS MOBILES

NUEVOS DUEÑOSNUEVA ADMINISTRACIÓN Casas mobiles en venta efectivo ó 2000 de pago, $525 al mes 2 recámaras, 2 baños. Parque Limpio y Callado Lotes de RV & Lotes de Casas Mobiles Primer mes de renta gratis Carroll Creek 5940 State Avenue, KCK, Llame Pat (816) 868- 5451.

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725

MECANICA

Llame: 913 381- 1800

HOUSE FOR RENT $300 small studio, $450 large studio. Call (816) 365- 5600 for appointment

OPORTUNIDAD

HOUSE FOR SALE 14

2 BEDROOM HOUSE 2844 MONROE FOR SALE $5000 (816) 606-0760.

HOUSE FOR SALE

SEA DUEÑO DE SU PROPIA CASA $1900 deposito/$340$635 al mes Aceptamos Mal Crédito/ No Crédito (800) 437- 6954 No se requiere estado legal

4928 OLIVE, 3 BR, 2 BA, Come see all 5 NEW energy star rated homes $125,000-131,000. $20,000 reserved KC Dream down payment assistance available. Call Cliff at (816)769- 6811 or Bryant Real Estate (816) 523-1990.

OPORTUNIDAD

11

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION, CONTABILIDAD ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS, ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 60% O 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

HELP WANTED

$169,950 6826 GARFIELD AVE. KCKS 5 brms, 3½ ba, full bsmt BUY before April 30 for $8000 tax credit! 913-708-0043

RIDGE

GARAGE SALE

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

MULTI FAMILY SALE: household, kitchen, sports, exercise, tools and clothing items. Friday/Saturday, April 23, 24. 14579 South Greenwood Olathe 66062 Copper Creek neighborhood. Friday, April 23 9:00am to 4:00pm Saturday, April 24 9:00am to 2:00pm

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

HELP WANTED

MEDIO MES GRATIS

Se buscan aplicantes para trabajo de tiempo completo. Estamos interesados en personas con o sin experiencia para trabajar en fincas de cerdos localizadas en las siguientes localidades de Illinois: Astoria, Bowen, Camp Point, Carthage, Colchester, LaHarpe, Plymouth, Rushville, Table Grove, West Point y Dallas City. También Fort Madison en Iowa y en Missouri: Concordia, Higbee y La Plata. Excelente salario, vacaciones pagas, días personales pagos, seguro de salud y de vida, bono a la producción cada tres meses, asistencia en mudanza. Para mayor información contacte a Deyanira Ruiz 217-357-8301 De lunes a viernes - 8:30 am a 5:00 pm P.O. Box 220 34 West Main Carthage, IL 62321 o envíe un email al jobs@hogvet.com

*ALBERCA *ELECTRICOS

HELP WANTED

HELP WANTED

BILINGUAL PART TIME TELLER: Must have at least 3 months of cash handling/customer service experience. Previous/current bank teller experience is a plus!

HIRING SOMEONE? TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT: (816) 221-4747.

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

00

00

WOULD YOU LIKE

12

ENCARGADO ASISTENTE DE TIENDA DE ABARROTES Candidato debe tener experiencia en ambiente de ventas al menudeo Debe ser bilingue en Ingles/Español Debe estar disponible para todos los turnos Pago basado en experiencias previas Prueba de dopaje/ chequeo de record criminal/E-Verify Enviar curriculum a independence@laborfinders.com

CAMPER GRATIS

SE BUSCA

SE VENDE AUTO 00

SE BUSCA GATO DE SEXO MASCULINO DE COLOR GRIS 34TH ST Y MINNESOTA. (913) 375- 7646.

00

CAJA ANGOSTA Y LARGA para troca GRATIS Llamar al 816-877-6975

FORD VAN WINDSTAR 03 -Comoda -Eléctica -Automática Motor Perfecto $3500 Para más información comuniquese ahora mismo (816) 612- 5603.

MECANICA

DEPARTAMENTOS 19

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

ROSALES Rosales Auto-Salvage Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Servicio de grúa las 24 horas. Taller mecánico y eléctrico. NUEVA LOCACIÓN! 301 East 9th St. KCMO 64124 LLAME AL 816- 716- 3818.

ABOGADOS LEY DE INMIGRACIÓN MCCRUMMEN IMMIGRATION LAW GROUP ABOGADOS *Roger K. McCrummen *Gail A. Goeke *Micki Buschart *Matthew L. Hoppock SERVICIOS DE INMIGRACIÓN DE EMPLEO, Y FAMILIA 2005 Swift Avenue North Kansas City, MO 64116 Teléfono: 816.221.5444 Fax: 816.474.6822 www.kcimmigrationlaw. com *Un grupo práctico dentro De la Firma de Abogados de McCrummen Immigration Law Group, LLC.

PROFESORA LEO

20

MECÁNICO A DOMICILIO fallas mecánicas y eléctricas. Reconstrucción de alternadores, starters. Pregunte por Luis (913)991-2614.

AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614.

PROFESORA LEONORA Soy la profesora Leonora Tiene un problema? Le doy la SOLUCION Lectura de Cartas Limpias Amuletos Desamarres LLAME PARA CITA YA!

(816) 612- 5603.

ASK FOR OUR SPECIALS CALL NOW!

816- 221- 4747

SUBASTA PUBLICA SUBASTA PUBLICA

DRIVERS WANTED: Gully Transportation. Great Weekly Pay & Awesome Benefits. Home Every Weekend. CDL-A w/Hazmat. 888- 880- 5917 x163.

Foster Care Case Manager- Kansas City Prisoner Re-entry Program Case Manager- Kansas City Assistant Store Manager for Re-sale Shop- PT, Lee’s Summit Volunteer Coordinator- Full time, Kansas City

(GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

HELP WANTED

ADMINISTRATIVE ASSISTANT TRAFFIC MANAGER -BILINGUAL ENGLISH/ SPANISH -COMPUTER EXPERIENCE WITH MICROSOFT OFFICE -ORGANIZED -MULTI TASK FAST PACED EXCITING ENVIRONMENT SEND YOUR RESUMEST TO: EREYES@DOSMUNDOS.COM

CLASES DE INGLES

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606. ESPAÑOL

15

TRABAJO EN GRANJAS DE CERDOS PROFESSIONAL SWINE MANAGMENT

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

*LAS MEJORES ESCUELAS *LAVANDERIA *CAMARA DE SEGURIDAD

¿PROPIEDADES EN RENTA O VENTA? ANUNCIELAS RENTING OR SELLING A PROPERTY? ANNOUNCE THEM. CALL NOW LLAME AL (816) 221-4747.

HELP WANTED

00

DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

17

00

1222 EWING Departamento: 1 recámara/1 baño por $350. No fumar, no animales (816) 719- 5136.

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

• Apartamentos con cocinas grandes • Piscina para disfrutar en el verano 1 Recámara empezando a $490 2 Recámaras empezando a $670

16

MONTHLY SPECIAL 1 YEAR CONTRACT

DEPARTAMENTOS 18

HOUSE FOR SALE

DEPTO. EN RENTA

00

APARTMENTS

NEW OWNERNEW MANAGER Mobile houses for sale cash or 2000 down, $525 mo. 2 Bedroom, 2 Bath, Clean & Quiet Park RV’s Lots & Mobile Home Lots. For Rent 1st Month Free Carroll Creek 5940 State Avenue, KCK, Call Pat (816) 868- 5451.

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

10

APARTMENTS

APARTMENTS

13

TESTING CENTER COORDINATOR For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

HELP WANTED

HELP WANTED

Automotive SHOP FOREMAN Midway Ford Truck Center is seeking a Shop Foreman With Ford light truck experience, Hands-on technical experience, and Ford Certifications. Excellent benefit package, includes medical, dental, life insurance, ESOP, 401k, vacation, sick pay, holidays and credit union. Apply in person to Midway Ford Truck Center, Inc. 7601 NE 38th Street, Kansas City, MO 64161 Equal Opportunity Employer M/F/D/V

Subasta Pública Domingo, 25 de abril, 2010 2:00 p.m. 543 North 80th Terrace, Kansas City, Kansas 66112 Camioneta Pickup: Chevy Silverado 1500, 1993, pesada 1/2 ton, transmisión automática 4x4 (tracción en las 4 llantas), motor V8 350, vidrios eléctricos, aire acondicionado/ tilt steering, 2 tanques de gasolina; Muebles: bonito escritorio con cubierta enrollable; cama tamaño queen con cabecera estilo gabinete de roble y puertas de vidrio esmerilado; cama de caoba; 3 sillones reclinables mecedoras; mesa y sillas de cocina antiguos; gabinete para vajillas; centro de entretenimiento; ropero; cómoda con 6 cajones; estufa; lavadora y secadora Kenmore; microondas Sharp; aspiradora vertical Eureka Boss; aspiradora vertical Hoover; máquina de coser portátil Sears; lava-pisos de vapor Hoover; Antigüedades y Coleccionables: estatua de ángel c/globo; librero secretarial de roble; reloj viejo del abuelo; juego de recámara de 3 piezas con tocador, chiffonier (cajonera alta) y cama; chiffonier antiguo; cómoda de cedro; lámpara de queroseno; pinturas; cañas de pescar; vasos Norman Rockwell; platos antiguos Fire King; jarra de agua, cremera y azucarera Hull; joyería de fantasía; licorera para whiskey de latón viejo; polvera de cupido; muñecos Beanie babies; libros de cocina viejos; botella de Coca Cola vieja; espejos ornamentado; varios álbumes de discos, conmutador telefónico Kellogg de principios de los 1900’s; Equipo de Ejercicio: Máquina Comfort Rider; caminadora Weslo; bicicleta Omega 190 de dobre acción; Jardín, Patio, misceláneos: podadora Toro y MTD; sopladora de nieve Craftsman; sopladora de hojas Toro; 2, cortasetos eléctricas B&D; blancos, ollas y cacerolas, platos y muchos otros artículos demasiado numerosos para mencionarlos. Términos: Efectivo o cheque aprobado. (Llueva o truene, tendremos la subasta.) Para ver fotos de los artículos listados vaya a www.kansasauctions.net. Donald y Juanita Thompson - vendedores Detrixhe Realty & Auction Phil Detrixhe - Rematador/Agente de Bienes Raíces (más de 28 años de experiencia en todo tipo de subastas) 913-642-3207 913-624-4644 phildetrixhe@yahoo.com www.kansasauctions.net


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 16 • April 22 - April 28, 2010

Thompsondeseareverdecerlaureles Por Adolfo Cortés

l semillero natural del E boxeo profesional de Estados Unidos son los Guantes

de Oro, que en esta ocasión celebraron su edición 75, a nivel estatal, en el auditorio Ararat Shrine; siendo la pelea de los pesos completos, el atractivo mayor de la cartelera y donde Lenroy Cam Thompson se impuso a Chris Walker para cincelar una noche donde se definió a los mejores pugilistas que representarán a Kansas y Missouri en el evento nacional de este torneo.

La ovación de la jornada fue para Lenroy Cam Thompson, quien en el 2009 se proclamó monarca nacional de los Guantes de Oro; y ahora en una semana aspira a reverdecer laureles en el evento que se realizará en Arkansas con la presencia de los campeones de todos los estados. Desde 1934, cuando surgió Joe “Bombardero” Louis pasando por Evander Hollyfield, Mike Tyson, Óscar de la Hoya, Floy Mayweather hasta Jermaine Taylor, por

señalar algunos, el prestigiado torneo de los Guantes de Oro ha sido la cuna natural de grandes figuras del boxeo. En esta ocasión, los monarcas que tendrán el honor de representar a Kansas y Missouri en el Nacional son: Thomas Huitt, en la categoría de las 114 libras, quien se impuso a Cedrick Petterson; Edgar Javalero, en las 123 libras, quien doblegó a Will Funk. Por su parte Shannon McCray, 132 libras, ganó al hispano José Saenz, mientras

Arrias Dawkins, 141 libras, superó a Stephen Koesterer. Darnell Parker, en la categoría de las 152 libras, dominó a Carter Alemeo en tanto Ethan Cooper, en las 165 libras, superó a Tim Spears. Finalmente, en el peso semicompleto Olifwan Jones, 178 libras, dominó a John Collins y en la pelea más esperada Cam Thompson Turner revalidó su título de los pesos completos y ansía volver a ser campeón nacional.

Semana clave para los Jefes Por Adolfo Cortés demesesdeespeculaciones, disponible en esta ocasión para atacar Después el draft de la NFL, dará mucho de uno de los muchos huecos. que hablar en los próximos días y los Sin embargo, el entrenador Todd Jefes de Kansas City—un equipo con muchas necesidades—llaman la atención porque tendrán tres selecciones entre los primeros 50 jugadores. A sólo unas horas del draft, lo único seguro es que el pasador Sam Bradford, de los Sooners de Oklahoma y con sangre cherokee en sus venas, será la primera elección por parte de los Carneros de San Luís y quizá los otros tres reclutados sean los lógicos. En el caso de los Leones de Detroit que buscan al tacleador defensivo Gerald McCoy de Oklahoma, mientras Tampa Bay seguramente se irá tras Suh Ndamukong de Nebraska y los Pieles Rojas buscarán reforzar su línea ofensiva con Trent Williams de Oklahoma. Pero, la emoción será cuando Kansas City elija en el quinto sitio y tal vez busque a Eric Berry, de Tennessee, el mejor safety

Martínez, una maravilla en el cuadrilatero Por Adolfo Cortés rgio “maravilla” SeMartínez le dio a los argentinos algo que celebrar— aparte de las hazañas de Lionel Messi en el fútbol—al ganar por decisión unánime en Houston, a Kelly Pavlik de Estados Unidos para proclamarse monarca del orbe de los pesos medianos de la Organización Mundial de Boxeo (OMB) y el Consejo Mundial de Boxeo (CMB). Martínez (con 45 victorias, 2 derrotas y 2 empates) invadió la división de los medianos para retar a Pavlik, quien nunca había sido derrotado en su división. El púgil argentino de 35 años dio una gran exhibición de velocidad y precisión y supo sobreponerse de una caída dudosa en la séptima vuelta para apalear al estadounidense. Las calificaciones de los jueces Roberto Ramírez, Bárbara Pérez y Craig Metcalfe fueron todas en favor de Martínez que pone a Argentina nuevamente con un gran campeón en los pesos medianos, haciendo recordar a muchos aficionados las glorias de Carlos Monzón.

HOMICIDA

La nota discordante surgió en Venezuela, donde las autoridades policiales informaron que Edwin Valero—el campeón ligero del CMB—fue detenido como sospechoso de la muerte de su esposa. El cuerpo sin vida de Jennifer Carolina Viera fue localizado en un hotel de la ciudad central de Valencia, a unos 155 kilómetros de Caracas. El director del Cuerpo de Investigaciones Científicas, Penales y Criminalísticas (CICPC), comisario Wilmer Flores Trosel, indicó que la pareja se encontraba en el Hotel Intercontinental de Valencia, y el boxeador salió de su habitación a las 5:30 de la mañana para informar en la recepción sobre el hecho que había cometido. Flores indicó que inmediatamente después el personal de seguridad del hotel corroboró lo ocurrido y se detuvo al pugilista.

Por Adolfo Cortés

L

a temporada apenas inició, pero los peloteros latinos no han desaprovechado el tiempo para brillar con luz propia en las Grandes Ligas. Dos en especial han llamado la atención de los aficionados y son el mexicano Jorge Cantú de los Marlins de Florida y el pitcher dominicano Ubaldo Jiménez de los Rockies de Colorado. Primero, Cantú hizo historia al conectar en los primeros 10 partidos de la temporada un imparable y una carrera remolcada. Sólo Roy Halladay, el mejor pitcher de la Liga Nacional, pudo frenar la racha del mexicano al limitarlo a un imparable, pero sin remolcadas. “Así es el béisbol”, comentó Cantú, quien le otorgó todo el merecido crédito a Halladay. “Él mueve mucho la bola: adentro, afuera, curvas, sliders. Tiene de todo y pone la bola donde él quiere. Es por eso que es tan bueno”, agregó. Contando sus últimos cuatro juegos del 2008, la racha de Cantú se extendió a 14

encuentros seguidos con al menos un hit y una remolcada. De haber logrado extenderla habría empatado la racha de Mike Piazza de 15 juegos seguidos (con al menos un hit y una remolcada), establecida entre el 14 de junio y el 2 de julio del 2000.

HAZAÑA

Por su parte, el pitcher dominicano Ubaldo Jiménez lanzó el primer partido sin hit en los 18 años de historia de los Rockies de Colorado, al ganar 4-0 a los Bravos de Atlanta. Jiménez (3-0) dio seis boletos, todos en las primeras cinco entradas, pero salió adelante con la ayuda defensiva de sus compañeros. Es la primera vez en la historia que un pitcher y receptor dominicano lanza un juego sin hits. El compañero de batería de Jiménez en el encuentro fue Miguel Olivo, ex jugador de los Reales. El lanzador de 26 años ponchó a siete rivales.

Schools First

Melgoza mayores al que asistían los estudiantes. Gerardo y sus compañeros, residentes de un barrio de la ciudad poblado por la clase trabajadora y latinos inmigrantes, tienen recursos limitados para el entretenimiento. Es un área tan parecida al Westside de Kansas City, que Danny se siente como en casa. Él la caracteriza como el Westside de la Costa Oeste. El ex monaguillo en la iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe se ha alejado de Kansas City pero no de los valores de su ciudad natal. Él se llevó consigo la compasión, empuje, ética laboral, estándares de buen ciudadano, buen espíritu deportivo, responsabilidad personal, respeto por la vida y aprendizaje que le inculcaron sus padres y la comunidad que lo crió. “Es una parte de lo que yo soy”, dijo. El sexto hijo de los 7 de Alicia y Tomás Melgoza, comentó que sus padres moldearon el tipo de adultos en que se convirtieron él y sus hermanos. “Ellos estaban tan involucrados con la comunidad y con la iglesia. Su enseñanza era el aportar”, refirió. Así fue como Danny se conectó con Gerardo. Él albergó la oportunidad de trabajar con una población urbana con mayores probabilidades de enfrentar los más grandes retos. En aquellos días, cuando podía haber tenido la tentación de portarse mal, hubo muchos adultos deseosos de ayudarle a ocupar su tiempo constructivamente. El primero de ellos fue su entrenador atlético Tony Aguirre. “Él nos enseñó a ser ricos en espíritu y a sacar lo mejor de nosotros”, indicó. “Él fue muy influyente en mi vida”. Deportes dentro de la escuela, clubs de debates y el consejo estudiantil en la preparatoria St. Pius X; Matemáticas y Programación de las Ciencias después de clases, campamentos de verano y actividades de enriquecimiento educativo en el Centro Guadalupe; proyectos de arte en Mattie Rhodes; programas juveniles en la iglesia; y proyectos de limpieza comunitarios con YouthNet prepararon a Danny para tener éxito. Y lo ha logrado, aún bajo sus propios estándares altos. “Me siento a gusto conmigo mismo y con todo lo que hago personal y profesionalmente”, dijo. Danny comenzó su carrera en 1999 en la División de Servicios Globales de IBM en Kansas City, Mo. como un representante de apoyo en ventas. Durante la siguiente década, emigró a Xerox Corp. en Overland Park, Kan. y finalmente a Aldi Foods en Olathe, Kan., antes de unirse a la oficina del supervisor del condado de San Diego en 2007. Entre períodos como Gerente de Distrito para Aldi y Asesor de Políticas en cuestiones de uso de suelo y ambientales en Seattle, Wash., él se tomó un año fuera de la industria para ser un ‘National Urban Fellow’ (Miembro Urbano Nacional). Trabajó como asistente especial del jefe de Seattle City Light en Washington. En los servicios públicos de la ciudad, investigó, planeó y bosquejó partes del presupuesto y reportes de desarrollo, consiguiendo con ello su maestría en Administración Pública de National Urban Fellows. En febrero, fue nombrado Subjefe de Personal y Asesor de Política en Servicios Humanos y de Salud para uno de los 5 supervisores del condado de San Diego, Calif. También fue voluntario para la Asociación Americana de Diabetes y sirve en varias juntas y comisiones. Danny se graduó con honores en 1999 en la Universidad Rockhurst en Kansas City, con una licenciatura en Ciencias Políticas.

Tan impactante como conocer el asesinato de su esposa fue el deselance del pugilista venezolano Edwin Valero, quien se quitó la vida en la prisión con su propia ropa, informó el jefe policial Wilmer Flores. El director del CICPC precisó que el púgil, quien estaba detenido en los calabozos de la Policía de Carabobo, se ahorcó a la 1:30 hora local con su propia ropa y que fue otro recluso el que dio aviso a los funcionarios de la policía. “Un recluso que se encontraba en un área adyacente escuchaba ruidos en el interior de la celda y lo participa a los cuerpos policiales, quienes inmediatamente se acercaron y observan el cuerpo del boxeador Valero colgado utilizando sus propias prendas de vestir para ahorcarse”, indicó Flores, Director del Cuerpo de Investigaciones Científicas, Penales y Criminalísticas al canal estatal VTV. Valero confesó ser el asesino de su esposa, Jennifer Carolina Viera. Él y su esposa estaban alojados en un hotel de la ciudad de Valencia (norte), donde había sido hallado el cadáver “con un objeto punzo-penetrante en diferentes partes del cuerpo”, precisó Flores. El púgil se encontraba bajo fianza y en un régimen de presentación (ante las autoridades) cada noventa días precisamente por las agresiones que propinó recientemente a su esposa y a otros familiares.

Brillan latinos en las Grandes Ligas

Haley—junto con Scott Pioli, manager general—tendrá que definir esa situación. Y luego viene la parte ilógica del draft, sobre todo cuando llegue el turno de los Raiders que siempre hacen lo impensable y convierten a jugadores de segunda o tercera ronda en estelares de un día, pero que dentro del campo de juego simplemente dejan mucho que desear. Como siempre, el draft es una caja de sorpresa y máxime ahora que se prolongará por tres días a partir de este jueves (22 de abril). El aperitivo principal será conocer el calendario completo y aquí en la ciudad hay mucha expectación de los aficionados por saber si la NFL le dará a los Jefes un duelo en horario estelar (domingo o lunes por la noche) tal como lo solicitó este equipo con mucha antelación.

Continued from Page 1A

TRAGEDIA

feels at home. He has characterized it as the Westside on the West Coast. A former altar boy at Our Lady of Guadalupe Church, Melgoza has strayed from Kansas City, but not from his hometown values. He has taken with him the compassion, drive, work ethic, standards of good citizenship and good sportsmanship, personal responsibility and accountability and respect for life and learning instilled in him by his parents and the community that raised him. “It’s such a part of who I am,” he said. The second youngest of Alicia and Tomas Melgoza’s seven children, Melgoza said his parents modeled the type of adults their children became. “They were so engaged with the c o m m u n i t y, s o involved with the church,” he said. “Their teaching was giving back.” That’s how Melgoza came to connect with Gerardo. He embraced the opportunity to work with an urban population most likely to encounter the most challenges. Back when he might have been tempted to misbehave, plenty of adults helped him occupy his time constructively. Foremost among them was Melgoza’s athletic coach, Tony Aguirre. “He taught us to be rich in spirit and to make the best of what we had,” Melgoza said. “He was very influential in my life.” Intramural sports, debate club and student council at St. Pius X High School; after-school math and science programming, summer camp and educational enrichment activities at the Guadalupe Centers Inc.; art projects at Mattie Rhodes; youth programs at church; and community clean-up projects with YouthNet primed Melgoza to succeed. And he has, even by his high standards. “I’m comfortable in my own skin and with everything I do personally and professionally,” he said. Melgoza started his career in 1999 at IBM’s Global Services division in Kansas City, Mo., as a sales support representative. Over the next decade, he migrated to the Xerox Corp. in Overland Park, Kan., and finally to Aldi Foods in Olathe, Kan., before joining the San Diego County, Calif., supervisor’s office in 2007. Between stints as a district manager for Aldi and policy advisor on land use and environmental issues in Seattle, Melgoza took a year off from industry to be a National Urban Fellow. He worked as special assistant to the head of Seattle City Light in Washington. At the city’s public utility, he researched, planned and drafted parts of budget and performance reports, earning him a National Urban Fellows master degree in public administration. In February, Melgoza was appointed deputy chief of staff and policy advisor on health and human services to one of five San Diego County supervisors. Melgoza volunteers for the American Diabetes Association and serves on several boards and commissions. He’s a 1999 graduate of Rockhurst University, with a bachelor’s degree in political science cum laude.

Continued from Page 1A

nosotros podríamos innovar proyectos de infraestructura en anticipación de los ingresos y mover bastante rápido el número de policías para incrementar la seguridad alrededor de las escuelas”. Desde que sacó su plan de 5 partes en enero, el Alcalde ha hecho campaña para explicar a grupos mercantiles, comunitarios y eclesiásticos lo que ésta haría. Él enmarca la iniciativa como una forma de mejorar la educación primaria y secundaria e incrementar las filas de residentes de clase media en Kansas City. “El centro urbano ha perdido cerca de 100,000 personas a lo largos de los últimos 40 años, pero creo que ‘Primero las Escuelas’ puede provocar un renacimiento. Es un programa integral diseñado para fortalecer los vecindarios utilizando las escuelas como anclas”, dijo. El plan pide el mejoramiento de infraestructura en un área de 50 cuadras alrededor de cada una de las más de 230 escuelas públicas, alternativas (charter), religiosas y privadas ubicadas en Kansas City; aumentar la presencia de la policía en y alrededor de las escuelas; dar prioridad a los servicios de la ciudad alrededor de las escuelas; coordinar los esfuerzos de búsqueda de subsidios con los distritos escolares para fondos, para mejorar la seguridad peatonal alrededor de las escuelas; y crear un personal de enlace citadino para trabajar con las escuelas y las comunidades escolares. Funkhouser propone la emisión de $100 millones en bonos de obligación general para financiar mejorar a la infraestructura – aceras, cruces peatonales y caminos. El Concejo Citadino tendría que aprobar la emisión antes del 25 de mayo para colocarla en las boletas de agosto para la aprobación de los electores. “No hay impuestos nuevos y no estamos convirtiendo los ingresos”, señaló. Sin embargo, la deuda anual de servicio por los bonos sería de aproximadamente $8 millones por 20 años. El Alcalde también pedirá a los votantes que renueven el cuarto de centavo del impuesto de ventas para seguridad pública que vence el 30 de junio del 2011. Éste genera cerca de $17 millones al año. Funkhouser designará cerca de un tercio de la renovación del impuesto por ingresos para pagar por oficiales de policía y otro personal de seguridad para crear una “zona de seguridad” alrededor de cada escuela. “Estamos cambiando el enfoque desde la revitalización del centro hacia los vecindarios”, dijo. Guiar recursos a las áreas alrededor de las escuelas dará cuenta de varias metas. Establecerá una base para vecindarios “caminables” bien cuidados donde residentes y visitantes de todas las edades se sientan seguros; restaurará una sensación tradicional de vecindario; y activará un mecanismo para mayor cooperación entre departamentos e interdisciplinaria. “Crear vecindarios donde los padres se sientan a gusto de dejar a sus niños caminar a la escuela es parte de eso, pero finalmente se trata de los vecindarios. Barrios seguros y atractivos donde los chicos se sientan seguros de jugar afuera; donde las personas mayores y compradores se sientan a salvo; donde yo me sentiría seguro al sacar a pasear a mi perro; ése es el tipo de vecindario que traerá de regreso a las personas de clase media y mantendrá a las que ya tenemos”, indicó. El Alcalde refirió que el programa adaptaría los servicios alrededor de cada una de las escuelas, de acuerdo con las necesidades individuales. Para posicionar al Ayuntamiento como un socio activo con los distritos escolares dentro de los límites de la ciudad, Funkhouser busca lograr el tipo de cooperación y comunicación que él escucha constantemente en las juntas del ayuntamiento que quieren los residentes: apoyo a la educación y revitalización de los barrios. “Los incidentes recientes en la Plaza muestran cómo podemos mejorar la coordinación entre las escuelas, la policía y la comunidad. ‘Primero las Escuelas’ es una estrategia para hacer eso”, concluyó. Para leer más sobre la iniciativa Schools First (Primero las Escuelas) en línea en cualquiera de los 12 idiomas que incluyen inglés y español y ver un mapa de las escuelas ubicadas en Kansas City, Mo., vaya a http:// www.kcmo.org/CKCMO/CityOfficials/MayorsOffice/ MayorsInitiatives/SchoolsFirst/index.htm.

instant voters approve the bond issuance, we could break ground on infrastructure projects in anticipation of revenue and ramp up pretty quickly the number of police for increased security around schools.” Since rolling out his five-part plan in January, the mayor has campaigned to explain to business, community and faith groups what it would do. He frames the initiative as a way to improve elementary and secondary education and increase the ranks of Kansas City middle-class residents. “The urban core has lost about 100,000 people over the past 40 years, but I believe Schools First can trigger a renaissance,” Funkhouser said. “It’s a comprehensive program designed to strengthen neighborhoods by using schools as anchors.” The plan calls for improving the infrastructure in a 50-square-block area around each of more than 230 public, charter, faith-based and private schools located in Kansas City; boosting police presence in and around schools; and prioritizing city services around schools. It also calls for coordinating grant-seeking efforts with school districts for funds to improve pedestrian safety around schools and creating a city staff liaison to work with schools and school communities. Funkhouser proposes issuing $100 million in general obligation bonds to finance upgrades to infrastructure – sidewalks, crosswalks, roads. The City Council would have to consent to the issuance before May 25 to get it on the August ballot for voter approval. “There are no new taxes, and we’re not converting revenue,” Funkhouser said. The annual debt service for the bonds, however, would be about $8 million for 20 years. The mayor also will ask voters to renew the quarter-cent public safety sales tax due to expire June 30, 2011. It generates about $17 million a year. Funkhouser would designate about one-third of the tax renewal revenue to pay for police officers and other security personnel to create a “zone of safety” around every school. “We’re shifting the focus from revitalizing downtown to neighborhoods,” Funkhouser said. Training resources to areas around schools will realize several goals. It will lay the foundation for well-tended “walkable” neighborhoods where residents and visitors of all ages feel safe, restore a traditional sense of neighborhood and activate a mechanism for greater cross-departmental, cross-disciplinary cooperation. “Creating neighborhoods where parents are comfortable letting their kids to walk to school is part of it, but it’s ultimately about neighborhoods,” Funkhouser said. “Attractive, safe neighborhoods where kids feel safe and free to play outside, where older folks and shoppers feel safe, where I would feel safe walking my dog, that’s the kind of neighborhood that will bring back middle-class people and keep the ones we have.” The mayor said the program would tailor services around each of the schools, according to individual needs. In positioning City Hall as an active partner with school districts within city boundaries, Funkhouser seeks to achieve the kind of cooperation and communication he hears incessantly at town hall meetings that residents want, support education and revitalize neighborhoods. “The recent incidents on the Plaza show how we better need to coordinate between schools, the police and the community,” he said. “Schools First is a strategy for doing that.” To read more about the Schools First initiative online in any of 12 languages (including English and Spanish) and see a map of the schools located in Kansas City, Mo., visit http://www.kcmo.org/ CKCMO/CityOfficials/MayorsOffice/MayorsInitiatives/SchoolsFirst/index.htm.


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 16 • April 22 - April 28, 2010

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

PUMAS, TOLUCA Y SANTOS, CLASIFICAN FalleceJuanAntonio

Samaranch

WIZARDS, PERDIÓ EL INVICTO

J

E

n el último minuto de compensacion, justo cuando el juego expiraba, Michael Fucito anotó el gol que le dio la victoria por 1-0 a Seattle frente a Kansas City, que perdió su marca invicta en la MLS. Sí, durante 90 minutos la defensiva hechicera hizo una labor perfecta nulificando al delantero colombiano Fredy Montero, pero un descuido al final del partido le costó su primera derrota de la temporada como visitante. Dentro de las novedades sobresale el debut del defensa central colombiano Pablo Escobar, quien hizo mancuerna con Jimmy Conrad. El próximo duelo de los Wizards será este sábado (24 de abril), como local ante el Galaxy de Los Ángeles a partir de las 5:30 p.m.

LESIONADO

El Mundial aún no inicia, pero Javier Aguirre ya tiene una preocupación extra porque el medio-campista José Andrés Guardado, abandonó el encuentro de su equipo, el Deportivo La Coruña frente Almería, en el estadio Riazor, tras resentirse de una lesión en la pierna derecha. Apenas a los 13 minutos de iniciado el partido, el volante mexicano pidió su cambio al estratega Miguel Ángel Lotina para dejarle su lugar a Iván Pérez. Después de permanecer unos segundos en el banco de suplentes Guardado se dirigió al vestuario del equipo, donde fue revisado por el doctor Rafael Arriaza, quien indicó que el mexicano tiene una elongación (aumento accidental de la longitud de un miembro o un nervio y la lesión producida por ese alargamiento) en el abductor medio de la pierna

derecha. Será en las próxima horas cuando se le vuelva a realizar una evaluación al mexicano para conocer la gravedad de la lesión que lo puede dejar inactivo al menos una semana.

SUDÁFRICA

Tras casi un mes entrenando bajo altas temperaturas en Brasil, los ‘Bafana Bafana’ que dirige el técnico brasileño Carlos Alberto Parreira se encuentran en la localidad de Herzogenaurach, en la región alemana de Baviera, en un clima húmedo y lluvioso. El punto culminante de la sesión de entrenamiento prevista hasta el 30 de abril, será el amistoso contra China del próximo día 28, en un estadio todavía por determinar. Sudáfrica, el país organizador del Mundial-2010, será el primer rival de la selección mexicana el proximo 11 de junio al inicio de la justa. “No podemos quejarnos mucho. Hay que tener en cuenta que cuando empiece el Mundial de fútbol también estaremos en invierno. O sea que tenemos

Por Adolfo Cortés

uan Antonio Samaranch, Presidente honorario del Comité Olímpico Internacional (COI), falleció este miércoles 20 de abril, de un paro cardíaco en la ciudad española de Barcelona a los 89 años de edad. Samaranch había ingresado al hospital Quirón el pasado domingo, por una insuficiencia coronaria aguda y en el momento del desenlace se encontraba rodeado de sus seres queridos.

que acostumbrarnos”, dijo el centro-campista Teko Moside, estrella de los Orlando Pirates y ganador en 2008 y 2009 del premio al mejor futbolista sudafricano.

SEGURIDAD

Una ruidosa cantidad de personas arrojó botellas, latas y bombas molotov a la policía sudafricana, como parte de un ejercicio para asegurar que el escuadrón antidisturbios está listo para afrontar problemas en el Mundial de fútbol. El grupo de manifestantes de práctica lanzó botellas llenas de agua, latas de bebidas y bombas molotov a una línea de policías que transpiraba bajo el sol con cascos y uniformes reforzados, en un entrenamiento que fue mostrado a la prensa. Los manifestantes—soldados armados vestidos de civiles—se mostraron efusivos y rompieron al menos un escudo de plástico de la policía con proyectiles mientras el escuadrón antidisturbios empujaba para sacarlos del estadio Ellis Park de Johannesburgo.

Juan Antonio Samaranch.

L

os Pumas de la UNAM, los Diablos Rojos del Toluca y Santos Laguna se clasificaron a la liguilla del torneo Bicentenario del fútbol mexicano al concluir la penúltima jornada de la competencia donde el América quedó en la cuerda floja al caer ante Monterrey, mientras el Guadalajara sigue en caída libre y perdió por tercera semana consecutiva. La adrenalina en el torneo Bicentenario está al máximo y será en la última fecha cuando se defina al resto de los clasificados a la liguilla, donde pasan los dos primeros de cada uno de los tres grupos en que se dividen los 18 equipos, más los 2 mejores ubicados en la clasificación general al final de las 17 jornadas de la temporada regular. En Monterrey, América ganaba en el primer tiempo 1-0, pero no pudo resistir la reacción del campeón defensor que al final se impusó por 2-1, para poner a las Águilas tambaleantes. Con sus 35 unidades, el Monterrey es inalcanzable y asegura ser el súper líder del torneo. Por su parte, Puebla con una excelente actuación de Hércules Gómez que logró dos goles, se impuso por 4-1 al Cruz Azul, que sufrió un duro revés ahora y con la obligación de ganar al Guadalajara en el cierre de la temporada para amarrar su pase. Atlas, jugando exclusivamente con jugadores mexicanos, dio la nota no sólo al ganar 2-0 a las Chivas Rayadas, con un doblete de Hebert Alférez, sino que se puso en opción de clasificar si gana su último partido frente a los Jaguares de Chiapas.

INVITADOS oluca se convirtió en el tercer clasificado T a la liguilla tras empatar de visita ante Pachuca por 1-1, con lo que llegó a 27 puntos

en el tercer lugar general y segundo del grupo 1 donde manda Guadalajara con 31. En Ciudad Universitaria y con goles de Óscar Rojas y Martín Bravo, los Pumas doblegaron 2-0 al Morelia para llegar a 28 puntos en el grupo III. En el partido que cerró la jornada, Santos clasificó a la Liguilla tras vencer 2-1 a San Luís en el estadio Corona. De manera agónica, los Guerreros terminaron con la racha de 4 partidos sin triunfo ya que al 93, último minuto de compensación, Iván Estrada “El Gutty” empujó el balón a las redes tras una diagonal retrasada de Darwin Quintero. Con este resultado, los laguneros aseguraron, por lo menos, el subliderato del grupo III al llegar a 28 puntos, inalcanzables para Cruz Azul que se estancó en 24 unidades y es tercero del sector. Finalmente, en los otros partidos, Jaguares y Querétaro ganaron por 1-0 a Indios y Estudiantes Tecos, respectivamente. Antonio Salazar para Jaguares e Isaac Romo para Querétaro anotaron los goles del triunfo. Y Tigres de la UANL venció de visita al Atlante por 2-1 con doblete de Francisco Acuña. El peruano Johan Fano anotó para Atlante. El peruano Johan Fano anotó para Atlante y alcanzó al Chicharito Hernandez.

“Con una carrera y una vida llena, irse sin sufrir y sin hacer sufrir forma parte de todo un estilo de vida. Se ha ido tranquilo; ha tenido una buena muerte”, dijo su hijo Juan Antonio Samaranch Salisachs, miembro del COI. Quizá el mayor legado de Samaranch, quien presidió el COI entre 1980 y 2001, fue promover la eliminación de la separación entre deporte amateur y profesional, la fructífera gestión de los derechos de televisión, la equiparación de hombres y mujeres en los Juegos y en el COI y, sobre todo, el punto final a los boicoteos políticos. La recta final de su mandato se vio empañada por un escándalo de corrupción en el seno del COI, relacionado con la candidatura ganadora de Salt Lake City (EE.UU.) a los Juegos de Invierno de 2002. Se demostró que los organizadores se habían ganado el favor de los miembros del COI con regalos, prebendas e influencias. Seis de ellos fueron expulsados y tres más dimitieron. Samaranch declaró de forma voluntaria ante el Congreso de Estados Unidos y promovió una reforma profunda de las estructuras del COI. Su pasado ligado al dictador Francisco Franco fue tambien motivo de escándalos e inspiración para el libro “El Señor de los Anillos” donde periodistas ingleses denunciaban la vida de lujos y corrupción en que vive la elite del COI. Las reacciones en el mundo no se han hecho esperar. El presidente francés, Nicolas Sarkozy, destacó que Samaranch fue la “gran figura” que abrió el olimpismo a los deportistas “de todos los países”. “Puedo decir lo que fue Samaranch para el Movimiento Olímpico: la palabra es todo, lo que es todo”, declaró Vázquez Raña, también miembro permanente del Comité Olímpico Internacional (COI) al expresar su dolor por la muerte de Juan Antonio. “Personalmente, me siento profundamente triste por la muerte del hombre que más contribuyó al desarrollo de los Juegos Olímpicos de la era moderna, un hombre que me inspiró y cuyo conocimiento del deporte era realmente excepcional”, dijo Jacques Rogge sucesor de Samaranch en el COI.

Family Bingo Night!

Is it your Clothes

or your COLOR ?

Saturday, April 24 at the

Shrine of Our Lady of Guadalupe Basement Hall 901 Avenida Cesar Chavez (formerly 23rd Street Trafficway)

Doors Open at 5:30 pm Bingo starts at 6 pm

$7 Admission (Includes chili dog, chips and one Bingo game card) Sponsored by the Guadalupana Society of Kansas City, Missouri All Proceeds benefit the Guadalupanas and the Shrine of Our Lady of Guadalupe

A Forum On Dress Codes and Civil Rights Tuesday, April 27, 2010

5:30 p.m. – 8:00 p.m. Bruce R. Watkins Center

3700 Blue Pkwy. KC MO 64130

Hosted by the Kansas City Human Rights Commission For more information Kansas City Human Relations Department

(816)513-1836


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 16 • April 22 - April 28, 2010

¿sabía usted que Muchos hispanos no son contados en el censo?

sea parte de la historia. Marque una diferencia en la vida de nuestros niños y de nuestras faMilias.

llene su forMulario del censo y devuélvalo por correo.

 Si necesita ayuda para llenar el formulario, por favor llame a la línea telefónica de asistencia al 866-872-6868. (Si prefiere una operadora en español llame al 866-928-2010).

 La información del Censo es confidencial y no se puede compartir con ninguna otra agencia gubernamental.

el futuro de sus hijos coMienza en el 2010.


Page 10B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 16 • April 22 - April 28, 2010

! Acompáñanos en Nuestros Remotos!

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

Viernes 23 de Abril

(913) 764-6913

12pm-4pm Herrera’s Super Market 761 Central Ave, Kansas City, KS

Sábado 24 de Abril

DOCTORES Y ENFERMERAS HABLAN ESPAÑOL NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

12pm-2pm Carnicería Camecuaro 613 Cleveland Street, Kansas City, MO

Sábado 1ro de Mayo

1pm-3pm Sun Fresh Market 241 S. 18th Street, Kansas City, KS

Dr. Juan (John) Sayegh

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.

Esta anuncio es válido del miércoles 21 al martes 27 de abril, 2010.

En estas tiendas Price Chopper:

4301 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 7732 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 4950 Roe Blvd. ~~~~ Roeland Park, KS ~~~~ 2101 E Santa Fe ~~~~~~ Olathe, KS ~~~~~ 4820 N. Oak Trfwy ~~~ Kansas City, MO ~~~~ 12220 S. 71 Hwy.~~~~ Grandview, MO ~~~~

913-371-2736 913-299-8228 913-236-6262 913-764-7300 816-454-0710 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco y bebidas alcohólicas.

Pepsi-Cola paq. c/12

Carne molida de res

latas de 12 oz.

12

$3/

fresca, 73% sin grasa

1

$ 69

c/u.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Queso cottage Robert's 24 oz.

1

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Helado Belfonte Premium

Jalapeños enteros La Costeña

7

$ 39

cubo de 56 oz.

$ 99

$2/

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

c/u.

lb.

c/u.

tamaño bonus 34 oz.

1

c/u.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Biscte de falda de res

4

$ 99 lb.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Chuleta de cerdo paquete familiar

2

$ 49

lb.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Tomates hidropónicos

Chiles jalapeños

1

99¢

Hot House

$ 99

lb.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

frescos

lb.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.