Dos MundosNewspaper V30I07

Page 1

T W O

W

O

R

L

D

S

25¢

Volume 30 • Issue 07•February 18 - February 24, 2010

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Deportes

Adentro •Inside

•Sports

Salud •Health

www.dosmundos.com

See Page 5A

Farándula ¿Qué Pasa KC?

Inician Olimipiadas de Invierno See Page 4A

Camila

El colesterol Cholesterol

El regreso más exitoso See Page 1B

See Page 2B

KC BizFest inspira a jóvenes empresarios MCAC promoviendo

la educación universitaria F

inanciado por la Fundación Jack Kent con un subsidio de $1 millón, Missouri College Advising Corps (MCAC) está animando a los estudiantes a seguir una educción universitaria y obtener un título en su campo de estudios deseado. Según las estadísticas del Departamento de Educación de Missouri, 65.2% de los graduados de preparatoria planean ir a la universidad. MCAC está tratando de ayudarles a lograrlo mendiante asesoría a los estudiantes de preparatoria, guiándolos a través de los procesos de solicitud universitaria. “[Nosotros] realmente queremos ayudar a los pAge 2A >

M

MCAC promoting college education By Lilia Garcia Jimenez

F

unded by the Jack Kent Foundation with a $1 million grant, the Missouri College Advising Corps (MCaC) is encouraging students to pursue a college education and get a degree in their desired field of study. according to Missouri Department of education statistics, 65.2 percent of Missouri high school graduates planned to attend college. The MCaC is trying to help them do so by advising high school students and guide them through the college application process. “We really want to help high school students and let them know college is possible,” said Beth TankersleyBankhead, MCaC executive director. Specific program objectives include helping students and their families to see college as a goal, increasing college enrollment and graduation among able students from low-income families and encouraging community college pAge 2A >

Pictured are (from left to right) front row: KC BizFest winners Marisol Galicia, Hilton Javier Navarro and Nubia Gomez with Carlos Gomez and Henry Sandate (on the back row).

ás de 80 alumnos del 12avo. y 11avo. grado de preparatorias del área de Kansas City ilustraron recientemene su deseo de lograr una vida mejor para sus familias, sus comunidades y para ellos mismos. Del 10 al 13 de Feb., los estudiantes aprendieron cómo convertir su pasión en una aventura empresaril en KC BizFest, un programa de capacitación empresarial para jóvenes patrocinada por la Colaborativa Hispana del área metropolitana de Kansas City y su orgnización hermana, la Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City (HCC), en conjunto con fundaciones regionales, negocios. Algunos de sus planes se pondrán en funcionamiento inmediatamente. Hilton Javier Navarro, un junior en la preparatoria Grandview (Mo.), fue el ganador del primer lugar y recibió el premio de una beca por $2,250 por su plan de negocios para “Baile Le Vela”, un estudio de baile para gente que quiera aprender varios bailes de música tradicional page 7a >

KC BizFest inspires young entrepreneurs Courtesy of Paula Schumacher, photos by Paula Schumacher and Manuel Rios

M

ore than 80 Kansas City area high school juniors and seniors recently illustrated their desire to make life better for their families, their communities and themselves. From Feb. 10 to 13, the students learned how to turn their passions into entrepreneurial businesses at KC BizFest, a youth entrepreneurship training program sponsored by the greater Kansas City Hispanic Collaborative and its sister organization, the Hispanic Chamber of Commerce of greater Kansas City (HCC), in concert with regional foundations and businesses. Some of their plans will be put into effect immediately. Hilton Javier Navarro, a junior at grandview (Mo.) High School, was the winner of the first place and received a $2,250 scholarship prize for his business plan for Baile Le Vela, a dance studio for people who want to learn various dances to traditional Mexican music. He hopes to attend Harvard University and become an engineer. For Shawnee Mission (Kan.) east High School senior Marisol galicia, who won the 2nd. place and received a $1,750 scholarship and a $50 special recognition award, the plan she designed will materialize into an immediate business page 7a >

In the picture are high-school students during a campus tour at Missouri State University, in Sept. 2009.

Alclade realiza junta telefónica FEC recibe subsidio para empleos en el campo de la asistencia médica sobre las escuelas FEC receives grant for healthcare jobs By Lilia Garcia Jimenez

n Feb. 12, the Full Employment Council O (FeC) announced it had received a $4.99 million grant from the American Recovery

page 6a >

ansas City, Mo., Mayor Mark Funkhouser K rolled out his Schools First initiative on Jan. 31 in an annual address at all Souls Unitarian Universalist Church. On Feb. 9, he took his campaign to the public. More than 800 people participated in the mayor’s tele-town hall meeting to learn more about the fivepart plan, according to Kendrick Blackwood, chief of staff to the mayor. Funkhouser opened the hour-long event with a 10-minute overview of Schools First before taking questions. The initiative, he claims, will address the problems fueling suburban flight and lead to repopulating the city’s urban core. His plan calls for improving the infrastructure in a 50-square-block area around each of about 275 public, charter, faith-based and private schools located in Kansas City; expanding police presence in and around schools; and page 6a >

para la Recuperación y Reinversión Americana, para que sean dirigidos hacia la creación de empleos en la atención médica. El anuncio fue hecho en las instalaciones de FEC en Kansas City, MO. Según el CEO de FEC Clyde McQueen, el subsidio se enfocará en la capacitación de trabajadores para los empleos, trabajos en bases regionales en KS y MO, y atender diferentes problemas en base a un orden. “Las personas que deseen ser parte de la capacitación tendrán que presentar una solicitud en una de las oficinas del Consejo Full Employment en Missouri”, informó McQueen. Según el Rep. de EE.UU. Emanuel Cleaver II, quien apoya la misión de FEC, el dinero ayudará a reducir el desempleo y a la autonomía de las empresas. “Nosotros queremos atraer gente y crear empleos”, dijo. “La otra opción es esperar hasta que no pase nada”. Para más información sobre el programa, llame a las oficinas de FEC al (816) 471-2330.

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Mark Funkhouser presentó su iniciativa “Primero las Escuelas” en un informe anual que se llevó a acabo en la iglesia Unitarian Universalist All Souls. El 9 de febrero, dio a conocer su campaña al público. M á s d e KCMO Mayor 800 personas Mark Funkhouser participaron en esta junta telefónica del Alcalde, para saber más acerca del plan de cinco partes, según dijo Kendrick Blackwood, Jefe de personal del Alcalde. Funkhouser abrió el evento de una hora con un resumen de 10 minutos de “Primero las Escuelas”, antes de contestar preguntas. Él dice que la iniciativa tomará

U.S. Rep. Emanuel Mayor holds Schools First Cleaver II l 12 de Feb., Full Employment Council (Consejo de tele-town hall meeting E Empleo Total <FEC>) anunció que había recibido By Edie R. Lambert una subvención de $4.99 millones de los fondos de la Ley

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

l 31 de enero, E el alcalde de Kansas City, Mo.,

and Reinvestment Act funds, to be directed toward job creation in healthcare. The announcement was made at the FeC facilities in Kansas City, MO. according to FeC CeO Clyde McQueen, the award will focus on training workers for jobs, work on regional basis in KS and MO, and attend different on demand problems. “people who wish to be part of the training will have to apply at one of the offices of the Full employment Council in Missouri,” McQueen said. According to U.S. Rep. emanuel Cleaver II, who supports FeC mission, themoneywillhelpreduce unemployment and empower businesses. “We want to attract people and create jobs,” Cleaver said. “The other option is (to) wait until nothing happens.” For more information about the program, call the FEC offices at (816) 471-2330.


MCAC

Page 2A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 07 • February 18 - February 24, 2010

Continued from Page 1A

Buen financiamiento para capacitación laboral, pero no hay empleos

D

urante las primeras semanas del presidente Obama en la oficina oval, había un bombardeo de actividad para la recuperación económica, comenzando con un proyecto de ley de estímulo de $787 mil millones. Obama ejerció presión sobre el Congreso con mayoría demócrata para que lo aprobara. Él afirmó que la legislación con mayor gasto en obras públicas desde la Segunda Guerra Mundial crearía o salvaría 3.5 millones de empleos estadounidenses y mantendría la tasa de desempleo debajo del 8%. El proyecto de ley de 1,071 páginas contenía recortes tributarios, beneficios de desempleo expandidos y subsidios para atención médica, e incluía gastar en la capacitación laboral y en proyectos de infraestructura. Obama recalcó que los proyectos “shovel-ready” – aquellos listos para comenzar dentro de 90 días – serían la prioridad. Después de la ráfaga inicial de pasos destinados hacia el rescate de la economía agitada, Washington parecía asombrosamente fuera de contacto conforme las filas de la fuerza laboral estadounidense disminuían bajo coacción. Con el paso de los meses, la tasa de desempleados continuaba su ascenso implacable, alcanzando 10.1%, donde se estableció tenazmente hasta enero. En Feb. 5, las estadísticas de la Oficina Laboral de EE.UU. reportaron una ligera caída a 9.7%. Sin embargo, la tasa actual de desempleados, está cercana al 17% debido a que los cálculos del Departamento del Trabajo no incluyen a los trabajadores de medio tiempo que están buscando empleos de tiempo completo, trabajadores desanimados que han renunciado a la búsqueda de empleo y a los trabajadores desempleados que no están sacando beneficios. Reentrenar a personas que han perdido sus empleos es una parte primordial de la inversión en el crecimiento de empleos del proyecto de ley de estímulo. El plan dedicó $1,400 millones para programas de capacitación. Miles de trabajadores desempleados en Estados Unidos han asumido la capacitación subsidiada federalmente para adquirir nuevas habilidades o educación. Sin embargo, un estudio encargado por el Departamento del Trabajo, encontró que la capacitación produjo beneficios “pequeños o inexistentes” para los trabajadores despedidos. En primer lugar, la readaptación laboral es inutil si no se dispone de empleos. Los trabajadores despedidos que se reentrenan para ocupaciones diferentes se encuentran a sí mismos compitiendo por los empleos escasos con otros trabajadores experimentados. Una burocracia compleja provee poca supervisión efectiva de los programas a nivel nacional, Por ejemplo, una auditoría publicada en enero 26 en California reveló que el Departamento de Desarrollo de Empleos del estado había fallado en rastrear $41 millones en fondos federales que repartió a 51 grupos no gubernamentales para programas de capacitación laboral. Washington ha cambiado el enfoque de una reforma de salud hacia la creación de empleos, anunció el Presidente en su discurso del Estado de la Unión. Ahora, el Congreso está trabajando en una legislación que podría incluir recortes tributarios para los empleadores que contraten a trabajadores despedidos. Ofrecer tales incentivos es una estrategia propuesta durante el 2009 por el Instituto de Políticas Económicas. El comité de expertos progresistas con base en Washington, D.C. piensa también abogar por el gasto de $120 mil millones en proyectos de infraestructura a lo largo de tres años para crear un millón de empleos. El 4 de marzo de 1933, cuando Franklin Roosevelt juró como el 32avo. presidente estadounidense, 24.9% de la fuerza laboral estaba desempleada. Cinco días después, él llamó a una sesión especial del Congreso encabezado por los demócratas para considerar una legislación de emergencia. Una de sus iniciativas para poner a trabajar nuevamente a América fue la creación de Civilian Conservation Corps (CCC). CCC reclutó a hombres desempleados entre 18 y 26 años para trabajar en proyectos de conservación. A lo largo de los 7 años siguientes, más de 3 millones de hombres se capacitaron y sirvieron en CCC, construyendo miles de torres de fuego, 97,000 millas de caminos y campamentos. Ellos plantaron más de 3,000 millones de árboles, inspeccionario tierras públicas y proveyeron ayuda para desastres y trabajos de limpieza después de las inundaciones. Le tomó a Roosevelt y a su nueva administración 37 días para promulgar un proyecto de ley, establecer CCC y admitir a los primeros reclutas para capacitación y empleo.

Well-financed job training, but no jobs

uring President Obama’s first weeks in office, D there was a blitz of economic recovery activity, starting with a $787 billion stimulus bill.

Obama lobbied the Democratic-led Congress to pass it. He asserted that the biggest public works spending legislation since World War II would create or save 3.5 million U.S. jobs and keep the unemployment rate below 8 percent. The 1,071-page bill contained tax cuts, expanded unemployment benefits and healthcare subsidies and included spending for job training and infrastructure projects. Obama stressed that “shovelready” projects – those ready to commence within 90 days – would get priority. After the initial flurry of steps aimed at rescuing the flailing economy, Washington seemed perplexingly out of touch as the ranks of the U.S. workforce shrank under duress. Over the months, the jobless rate continued its relentless ascent, reaching 10.1 percent, where it settled stubbornly until January. On Feb. 5, the U.S. Bureau of Labor Statistics reported a slight drop to 9.7 percent. The actual jobless rate, however, is closer to 17 percent because Department of Labor figures don’t include part-time workers seeking full-time jobs, discouraged workers who’ve given up the job search and unemployed workers not drawing benefits. Retraining people who’ve lost their jobs is a linchpin of the stimulus bill’s investment in job growth. The plan devoted $1.4 billion to training programs. Thousands of unemployed workers in the United States have undertaken federally subsidized training to acquire new skills or education. A study commissioned by the Department of Labor, however, found that the training yielded “small or non-existent” benefits for laid-off workers. First of all, job retraining is useless if there aren’t available jobs. Laid-off workers who retrain for different occupations find themselves competing for scarce jobs with more experienced workers. A complex bureaucracy provides little effective oversight of the programs nationwide. For example, an audit released on Jan. 26 in California revealed that the state’s Employment Development Department had failed to track $41 million in federal funds it doled out to 51 non-governmental groups for work training programs. Washington has shifted focus from healthcare reform to job creation, the president heralded in his State of the Union speech. Now, Congress is working on legislation that could include tax cuts for employers that hire laid-off workers. Offering such incentives is a strategy proposed during 2009 by the Economic Policy Institute. The Washington, D.C.-based progressive think tank also advocated spending $120 billion on infrastructure projects over three years to create 1 million jobs. On March 4, 1933, when Franklin Roosevelt was sworn in as the 32nd U.S. president, 24.9 percent of the workforce was unemployed. Five days later, Roosevelt called a special session of the Democratic-led Congress to consider emergency legislation. One of his initiatives to get America back to work was creating the Civilian Conservation Corps (CCC). The CCC recruited unemployed men ages 18-26 to work on conservation projects. Over the next seven years, more than 3 million men trained and served in the CCC, building thousands of fire towers, 97,000 miles of roads and campgrounds. They planted more than 3 billion trees, surveyed public lands and provided disaster relief and cleanup work after floods. It took Roosevelt and his new administration 37 days to enact the bill, establish the CCC and induct the first recruits for training and employment.

alumnos de preparatoria y hacerles saber que es posible ir a la universidad”, informó Beth Tankersley-Bankhead, Directora Ejecutiva de MCAC. Los objetivos específicos del programa incluyen ayudar a los estudiantes— y a sus familias—a ver la univerisdad como una meta; aumentar la inscripción universitaria y graduación entre los estudiantes capaces de familias de bajos ingresos; y alentar a los estudiantes de colegios comunitarios a buscar un título de cuatro años. Otras metas incluyen ayudar a los estudiantes y sus familias con las solicitudes universitarias y el proceso de ayuda financiera; y crear una cultura de asistencia universitaria en las preparatorias. Para lograr sus objetivos, MCAC está trabajando con 13 guías universitarios en 11 preparatorias, que incluyen: Adam Higgins en la preparatoria Van Horn en Independence. Los guías ayudan a los alumnos con las solicitudes para becas y para las universidades, organizan talleres para los estudiantes y sus padres, organizan visitas a los campus y apoyan a los alumnos con sus sueños de conseguir una educación universitaria. “Yo realmente quiero que mis estudiantes obtengan una exposición universitaria. Es por ello que organizo visitas a los campus”, indicó Higgins. “En cuanto lo ven, ellos se emocionan”. Higgins ha guiado a estudiantes a través de los procesos de solicitud para becas y universidades. Él también ha asistido a algunos alumnos indocumentados a encontrar colegios en otros estados, donde puedan seguir su educación universitaria. “Yo simplemente trato de proveerles cualquier ayuda relacionada con las solicitudes para la universidad”, dijo. Para él, su labor con los jóvenes le ha brindado el gozo de verlos obtener becas y seguir sus sueños universitarios. Según Tankersley-Bankhead, el índice de éxito de MCAC es alto. Comparando las estadísticas anteriores y actuales, los resultados han mostrado que el interés entre los estudiantes por buscar una educación universitaria ha aumentado en un 62.5%. El programa coloca guías de acuerdo con la información de todas las escuelas que incluye tamaño, factores demográficos y ubicación geográfica. El programa de MCAC está funcionando actualmente en las preparatorias Grandview, Van Horn, la Academia de Artes Paseo, Magnet de Leyes y Servicio Público de Northeast y el Colegio Comunitario Metropolitano en Penn Valley. “Mis puertas están siempre abiertas y yo estoy listo para ayudar a los estudiantes en cualquier cosa que ellos necesiten”, concluyó Higgings.

Soldaduras tan solo

$15

students to pursue four-year degrees. Other goals include assisting students and their families with college application and financial aid processes and creating a culture of college attendance in high schools. To achieve its objectives, the MCAC is working with 13 college guides in 11 high schools, including Adam Higgins at Van Horn High School in Independence. The guides help students with applying for scholarships and for colleges, organize workshops for students and parents, organize college campus tours and support students in their dreams of getting a college education. “I really want my students to get exposed to college,” Higgins said. “That is why I organize campus tours. Once they see them, they become excited.” Higgins has guided students through college and scholarship application processes. He also has helped some undocumented students find colleges in other states, where they can pursue a college education. “I just try to provide them with any help related to college application,” Higgins said. For Higgins, his work with young people has given him the joy of seeing students obtain scholarships and pursue their college dreams. According to Tankersley-Bankhead, the MCAC’s success rate is high. In comparing previous with current statistics, the results have shown that interest among students to pursue a college education has increased by 62.5 percent. The program places guides according with data of all schools including size, demographic factors, and geographical location. The MCAC program is currently operating in Grandview high school, Van Horn high school, Paseo Academy of Arts, Northeast Law & Public Service Magnet, and Metropolitan Community College in Penn Valley. “My door is always open and I’m ready to help the students in whatever they need,” Higgings said.

JOYERIA ESTRELLA EWELRY RY REPA RY JEWELRY REPAIR Venta de Joyeria de Reparaciones en menos de 1 hora Iniciales grabadas en esclavas 14K - 10K Y Diamantes Hechuras especiales 536 Central Ave Nombres a su gusto Pilas para relojes Kansas City, KS 66101 Peparación de lentes Perfumes Cobijas

(913) 287-1935

ESCUCHÉ QUE H&R BLOCK GARANTIZA TODAS SUS DECLARACIONES DE TAXES. ¿ES CIERTO ESO? Bien Hecho", así es como queda el trabajo que hacemos con tus taxes, de principio a fin. Por eso pagamos cualquier penalidad e interés que surja a causa de un error de H&R Block. También te respaldamos en caso que, aunque sea poco probable, el IRS te solicite una auditoría* Esa es la Garantía de H&R Block.

Bien Hecho§

Haz clic, llama o visítanos. hrblock.com | 800-HRBLOCK

$25 Off

Trae este cupón y recibe un descuento en el servicio de tu preparación de taxes al visitar H&R Block.

preparación de taxes para nuevos clientes de H&R Block

Válido en las oficinas participantes de EE.UU. No válido si se vende, se compra o se transfiere y en los lugares donde estéprohibido. Debe presentarse antes de completar la entrevista inicial en la oficina de taxes y no puede combinarse con ningunaotra oferta o descuento. Válido solamente para cargos por preparación de taxes para una declaración personal de taxesoriginal. Clientes nuevos solamente. Un cliente nuevo es una persona que no ha utilizado los servicios de H&R Block parapreparar su declaración de taxes correspondiente al año anterior. Se vence el 4/30/2010.

Code: 38337

©2009 HRB Tax Group, Inc.

*Si descubres que hemos sobreestimado tu responsabilidad fiscal y nos lo dejas saber este año, te reembolsamos el cargo de preparación de taxes. Te explicamos la carta de auditoría y te decimos qué documentos tienes que entregarle al auditor.

GILBERTO VALLE LE GARANTIZA QUE SI SE PUEDE! H&R Block 525 SOUTHWEST BLVD KANSAS CITY, MO 64108 Phone: 816-474-1600 Mon-Fri 9:00 am to 7:00 pm

T

W

O

W

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

MEMBER FDIC

President/Publisher Manuel Reyes Editor and Co-publisher Clara Reyes Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes

4.0% APY* 1.0 % APY* .25 up to $25,000

over $25,000

% APY*

if requirements are not met

Requirements per statement cycle: Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions *The 4.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and 1.00% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .25% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of July 27, 2009 and are subject to change at any time.

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Melissa Axton• Lilia García • Enrique Morales • Arturo Sanchez • Ma. Jesus Rothove • Leonora Goia McGrath • Aida Naredo

Production Design

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo • Elizabeth Lopez

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Arturo Sanchez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Ad Production Manager Luis Merlo

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García Accounting: Carlos Dominguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez • Leo-nora Goia McGrath • Arturo Martinez • Brenda Burciaga • Ricardo Renteria • Miriam Lopez • María Rodriguez

Classified Ad Manager Vania Soto

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre • Samantha Lewis • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $40 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


EducationEducación

Girls making and managing money Chicas ganando y administrando dinero

By Edie R. Lambert

one-day workshop A at the University of Missouri-Kansas City

n taller de un día en la Universidad de Missouri-Kansas City (UMKC) U ofrecerá una rara oportunidad a jovencitas

del área en los grados escolares de 6 al 12 y a sus papás para mejorar sus conocimientos financieros. La Fundación de Mujeres del área metropolitana de Kansas City y Girl Scouts de Northeast Kansas y Northwest Missouri están patrocinando el taller “Making Cent$ in the City” (Ganando Centavos en la Ciudad), el 27 de Feb. de 9 a.m. a 3:30 p.m. El taller será realizado en el segundo piso del Centro Universitario en el campus de UMKC, el cual es accesible a sillas de ruedas. “Este programa es un bloque de formación grandioso para las chicas en secundaria y preparatoria para su futuro – y se realiza en una forma divertida e interactiva”, dijo Laura Moore, Coordinadora del evento. También sirve para exponer a las jovencitas con profesionales financieras con los que se puedan identificar. Joell Dickerson, consejera financiera de Mazuma Credit Union; Susan Tarkka, asesora financiera de Merrill Lynch Investment Managers; Teal Williams, propietaria de Teal Financial Services LLC; y Gigi Wolf, especialista en educación económica del Banco de la Reserva Federal de Kansas City, se encuentran entre las presentadoras. Las chicas participarán en sesiones que duran aproximadamente 30 minutos cada una. Los temas incluirán: manejo de una cuenta de cheques y tarjetas de débito/ATM; puntaje de crédito y tarjetas de crédito; elaboración de presupuestos; robo de identidad; inversión; la Reserva Federal; y bases sobre préstamos. Las sesiones para las mamás cubrirán cómo ahorrar y preparse para la universidad y cómo educar a los jóvenes sobre el dinero y las finanzas. El costo es de $15 por persona para Girl Scouts y sus padres e incluye materiales para el taller; almuerzo (consistente en un sandwich, ensalada de pasta, papas fritas, bebida y galleta, o ensalada vegetariana y selección de frutas); bolsas de regalos e insignia del programa. El costo es de $27 para jovencitas que no son miembros de las chicas exploradoras. Las formas de registro (en inglés) se pueden obtener llamando a la oficina general de Girl Scout al (816) 358-8750 ó bajándola en www.girlscoutsksmo.org. Las participantes que paguen con tarjeta de crédito pueden enviar por fax su inscripción. Aquellas que prefieran cheque o giro postal deberán llevar o enviar por correo su inscripción y pago a las oficinas generales de Girl Scout en Kansas City antes de la fecha límite del 22 de Feb. Adicionalmente a las sesiones del taller, habrán rifas de bonos del ahorro y sketchs y juegos sobre temas económicos, incluyendo una serie de “Jeopardy!” presentada por el Banco de la Reserva Federal. El evento cerrará con la presentación de las insignias.

(UMKC) will offer a rare opportunity for area girls in grades 6 through 12 and their parents to improve their financial literacy. The Women’s Foundation of Greater Kansas City and Girl Scouts of Northeast Kansas and Northwest Missouri are sponsoring the workshop “Making Cent$ in the City” from 9 a.m. to 3:30 p.m. Feb. 27. The workshop will be conducted on the second floor of the University Center on the UMKC campus, which is wheelchair accessible. “This program is a great building block for girls in middle and high school for t h e i r f u t u re – and it’s done in a fun, interactive way,” said Laura Moore, event coordinator. It also serves to expose girls to financial professionals with whom they can identify. Joell Dickerson, financial counselor with Mazuma Credit Union; Susan Tarkka, financial advisor with Merrill Lynch Investment Managers; Teal Williams, owner of Teal Financial Services LLC; and Gigi Wolf, economic education specialist at the Federal Reserve Bank of Kansas City, are among the presenters. Girls will participate in sessions lasting about 30 minutes each. Topics will include managing a checking account and debit/ATM cards; credit scores and credit cards; budgeting; identity theft; investing; the Federal Reserve; and loan basics. Sessions for moms will cover how to save and prepare for college and teaching young people about money and finances. The cost is $15 per person for Girl Scouts and their parents and includes workshop materials; lunch (consisting of a sandwich, pasta salad, chips, beverage and cookie, or vegetarian salad and fruit selection); gift bags; and program badge. The cost is $27 each for girls who aren’t Girl Scout members. Registration forms (in English) can be obtained by calling Girl Scout headquarters at (816) 358-8750 or downloaded at www.girlscoutsksmo.org. Participants paying with a credit card can fax the registration. Those remitting a check or money order should take or mail registration and payment to Girl Scout headquarters in Kansas City before the Feb. 22 deadline. In addition to workshop sessions, there will be drawings for savings bonds and skits and games on economic themes, including a round of “Jeopardy!” presented by the Federal Reserve Bank. The event will close with badge presentations. “Making Cent$ in the City” is part of a national campaign by the Girl Scouts of America to promote

Te invita todos los días a que pases al 299 sur de la calle 10 en Kansas City, KS

Especiales

¡Cerramos los Martes!

Tacos a $1.50, desayunos a $5 con café incluido.

Los especiales se sirven lunes, miercoles, jueves y viernes, de 6 am a una de la tarde.

ty Pawn Q u a li Compramos Oro 10707 W 87th St 2 cuadras al este del I-35

(913) 383-2525

Abrimos de miercoles a lunes de

6 am a 12 de la noche.

Viernes, sabado y domingo cerramos a las 3 de la mañana.

299 S. 10th St, Kansas City, Kansas 66102

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

Page 3A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 07 • February 18- February 24, 2010

“Ganando Centavos en la Ciudad” forma parte de una campaña nacional de Girl Scouts de América para paromover la educación financiera. Coincide con los premios de este año designados por la Fundación de Mujeres enfocados en agencias que ayudan a las mujeres y niñas a lograr una independencia financiera. “La Fundación de Mujeres hizo esto posible”, indicó Gina Garvin, Directora de Relaciones Públicas y Mercadotecnia de Girl Scouts de Northeast Kansas y Northwest Missouri. Un estudio completado en el 2009 por la Fundación de Mujeres encontró que los asuntos financieros representan una preocupación medular para las mujeres y niñas del área. Sin embargo, la educación financiera es muy pobre a nivel nacional. Una encuesta realizada por Charles Schwab en el 2007 a adolescentes reveló que solamente el 26 por ciento entiende los intereses y cuotas de las tarjetas de crédito; sólo una de cada tres sabe cómo leer un estado del banco, balancear una chequera y pagar cuentas; y apenas una en cinco sabe cómo invertir. Estudios realizados por el Centro Jóvenes Americanos por la Educación Financiera muestran que menos del 30 por ciento de los adolescentes en Estados Unidos tienen la oportunidad de tomar “un curso sobre manejo del dinero o finanzas personal de cuando mucho una semana en la preparatoria”. Los organizadores comentaron que “Ganando Centavos en la Ciudad” brindará a las chicas herramientas financieras que puedan aprovechar en su vida adulta.

financial literacy. It coincided with this year’s designated awards focus by the Women’s Foundation on agencies that help women and girls achieve financial self-sufficiency. “The Women’s Foundation made this possible,” said Gina Garvin, director of public relations and marketing for the Girl Scouts of Northeast Kansas and Northwest Missouri. A study completed in 2009 by the Women’s Foundation found that financial issues represented a core concern for area women and girls. Financial illiteracy, however, is endemic nationwide. A 2007 survey of teens by Charles Schwab revealed that only 26 percent understand credit card interest and fees; only one in three teens knows how to read a bank statement, balance a checkbook and pay bills; and barely one in five knows how to invest. Studies by the Young Americans Center for Financial Education show that less than 30 percent of teen-agers in the United States have the opportunity to take “as much as one week’s worth of coursework in money management or personal finance in high school.” Organizers said “Making Cent$ in the City” will provide girls financial tools they can build on and take into adulthood.


Page 4A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 07 • February 18- February 24, 2010

KC C.A.S.H., United Way offer free tax assistance services

KC C.A.S.H. y United Way ofrecen asistencia tributaria gratuita By Lilia Garcia Jimenez

MyKSMO launches new show targeting Hispanics

MyKSMO lanza nuevo show dirigido a los hispanos By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

O

rganizaciones sin fines de lucreo que incluyen a United Way están proveyendo gratuitamente servicios de ayuda con los impuestos a través de la coalición KC Creating Assets Savings & Hope (KC Creando Ahorros de Recursos y Esperanza <KC C.A.S.H.>). El programa es ofrecido a lo largo de Kansas City, Kan. y Kansas City, Mo., en 17 módulos. Su propósito es brindar ayuda a familias de bajos y moderados ingresos que ganan menos de $49,000. “Nuestros módulos están ubicados en diferentes instalaciones como agencias sin fines de lucro, colegios o iglesias locales; y cuentan con diferentes horas y días de operación”, informó Isaac Uzcanga, representante de KC C.A.S.H., en el módulo de El Centro Inc. Según él, el programa es manejado por voluntarios que están certificados como preparadores de impuestos por el Servicio de Rentas Internas (IRS). Los solicitantes que califiquen serán asistidos en la obtención del crédito tributario por ingresos percibidos (EITC). Para calificar, deben tener un número de Seguro Social válido, cumplir con los requisitos de ingreso y tamaño de la familia. Para obtener ayuda en los módulos de KC C.A.S.H., las personas deben traer su formas W-2 ó 1099, una identificación con foto, números individuales de identificación del contribuyente (ITIN) o números del Seguro Social. Las personas casadas que están presentando juntas su declaración deben acudir para firmar las formas. El proceso de preparación se realiza electrónicamente. Y varios módulos de KC C.A.S.H. proveen ayuda bilingüe. Uzcanga refirió qu el programa es importante para la comunidad porque brinda a la gente la oportunidad de que se haga el trabajo de preparación de sus impuestos gratuitamente. Además, “pueden tener la confianza de que es realizado por personas certificadas por IRS”, dijo. El horario de operación del módulo de El Centro es de lunes a viernes de 5:30 a 9 p.m. y los sábados de 8:30 a.m. a 3 p.m. El módulo está ubicado en Caridades Católicas en el 2220 de la avenida Central en Kansas City, Kan.; también ofrece procesamiento gratuito del ITIN. Para realizarlo, llame al (913) 677- 0100 para hacer una cita. Para los horarios de operación y ubicación de otros módulos de KC C.A.S.H., llame a United Way al 2-1-1, ó al (816) 474-5112. Además de los módulos, la gente con un ingreso menor a $58,000 que desee tener acceso a programas de preparación de impuestos gratuitos puede hacerlo en www.myfreetaxes. com/kc.

“Qué Pasa KC?”

on-profit organizations including the United N Way are providing free tax assistance services through the coalition KC Creating Assets Savings &

Hope (KC C.A.S.H.). The program is offered through Kansas City, Kan., and Kansas City, Mo., in 17 modules. The purpose of the program is to offer assistance to low- and moderate-income families that make less than $49,000. “Our modules are located in different facilities such as non-profit agencies, local colleges or churches and they have different hours and days of operation,” said Isaac Uzcanga, representative of KC C.A.S.H., El Centro Inc. module. According to Uzcanga, the program is run by volunteers who are tax preparers certified by the Internal Revenue Service (IRS). Qualified applicants will be assisted in obtaining the Earned Income Tax Credit. To qualify, one must have a valid Social Security number and meet income and family size requirements. To get assistance at the KC C.A.S.H., modules, people must bring their W-2 or 1099 forms, a photo ID, individual taxpayer identification number(s) (ITIN) or Social Security number(s). Married couples who are filing together must attend to sign the forms. The preparation process is done electronically. Several KC C.A.S.H. modules provide bilingual assistance. Uzcanga said the program is important to the community because it gives people the chance to get their tax preparation work done for free. Furthermore, people “have the confidence that it is done by people certified by the IRS,” he said. Operation hours for the El Centro module are 5:30-9 p.m. Monday-Friday and 8:30 a.m.-3 p.m. Saturdays. The module, located at the Catholic Charities, 2220 Central Ave., Kansas City, Kan., also offers free ITIN processing. For ITIN processing, call (913) 677- 0100 to make an appointment. For the hours of operation and location of other KC C.A.S.H. modules, call United Way 2-1-1, or (816) 474-5112. In addition to the modules, people with an income of less than $58,000 who want access to free tax preparation software may do so at www.myfreetaxes.com/kc.

Sandra Olivas and Iris Hermosillo, getting ready for “Que Pasa KC?”

l viernes (19 de Feb.) a las 9:30 p.m., Sandra Olivas e t 9:30 p.m. Friday (Feb. 19), Sandra Olivas and E Iris Hermosillo ayudarán a lanzar un nuevo programa A Iris Hermosillo will help launch a new TV show de televisión destinado a entretener a los latinos y también aimed at entertaining Kansas City area Latinos and a los no-hispanos, del área de Kansas City. “¿Qué pasa KC?” – una mezcla de música, entretenimiento, noticias y reportajes deportivos – hará su debut el viernes por la noche en MyKSMO-TV. Olivas y Hermosillo, dos presentadoras de noticias con raíces mexicanas, conducirán el programa. “Estamos súper emocionadas por el programa”, dijo Olivas, reportera de KCTV (Canal 5). “Va a ser divertido y queremos entretener a la comunidad”. Eventos, noticias, shows de arte, bandas locales, bailes, deportes, salud, restaurantes y la cultura serán parte de “¿Qué Pasa KC?” “Nosotras queremos cubrir todo tipo de eventos divertidos para … los latinos”, comentó Olivas. “También, queremos mostrar nuestra cultura y cosas positivas de la comunidad hispana”. Hermosillo, una nativa de Chihuahua, informó que una meta del programa es producir algo nuevo y divertido. “Queremos cubrir todo lo que es divertido para los latinos”, dijo Hermosillo. “No esperamos ser un noticiero. El concepto será diferente”. Los temas que el show podría abordar incluyen juegos de fútbol [soccer] como el del 2009 entre Chivas y Club América en el estadio Arrowhead, la temporada de los Jefes, conciertos de Los Tigres del Norte y presentaciones del Ballet Folclórico. Además, Olivas y Hermosillo esperan mostrar las actividades nacionales latinas y entrevistar a celebridades. Ella comentó que ya empezaron a hablar con diferentes lugares de entretenimiento para checar qué artistas latinos van a venir a la ciudad, para así poder entrevistarlos. “Nosotras estamos totalmente abriertas para que vengan y entrevistemos a todas las bandas latinas (nacionales) – así como también a las locales”, concluyó. Sherie Small, Productora de Promoción de “¿Qué Pasa KC?”, invita a cualquiera que tenga ideas sobre historia o que quiera estar en el show, para que le llamen al (913)-6777228 ó le envíen un correo electrónico a Sherie. Small@MyKSMOtv. com. “¿Qué Pasa KC? Hará su debut el 19 de Feb. a las 9:30 p.m. en el canal local 62, 10 del cable.

non-Hispanics. “Qué Pasa KC?” – a mix of music, entertainment, news and sports reporting – will make its debut Friday night on MyKSMO-TV. Olivas and Hermosillo, two news anchors with Mexican roots, will host the show. “We are super excited about the show,” said Olivas, a news anchor for KCTV (Channel 5). “It is going to be fun, and we want to entertain the community.” Events, news, art shows, local bands, dances, sports, health, restaurants and culture will be part of “Qué Pasa KC?.” “We want to cover all kinds of fun events for … Latinos,” Olivas said. “Also, we want to showcase our culture, and the positive things of the Hispanic community.” Hermosillo, a Chihuahua native, said a goal for the show is to produce something new and fun. “We want to cover everything that is fun for Latinos,” Hermosillo said. “We are not expecting to be a newscast. The concept will be different.” Events like the soccer game that took place on September 2009 Chivas vs. America at the Arrowhead; the Chiefs season; Los Tigres del Norte concert, and the Ballet Folklorico are some of the topics of interest that may be tackled by the show. In addition, Olivas and Hermosillo hope to showcase national Latino activities and interview celebrities. Olivas said they’ve started talking to different entertainment facilities to check on which Latino artists are coming to town, so they can interview them. “We are totally open to coming and interviewing all the (national) Latino bands – and also local bands,” Olivas said. Sherie Small, Qué Pasa KC? promotion producer, invites anyone who has story ideas or interested in being on the show, to call her at 913677-7228 or email at Sherie.Small@ M y K S M O t v. com. Qué Pasa KC? will debut on Feb. 19 at 9:30 p.m. on channel 62, channel 10 cable.

Casa de Rosas

Bolsas Gucci, Fendi, Coach a $65 c/u hasta agotar existencias. Con este cupón recibe 10% de descuento Precios de mercado de pulgas todos los días

El MEJOR regalo para mamá.. Hoy y siempre

¡Ropa, pañales, comida, cosas gratis y más! Bargain Hunters Paradaise abierto Lun-Sab de 10-4 730 State Ave KCKS 913- 371- 2207 Se acepta efectivo, VISA, MC, Amex y EBT

Sylvia Vargas 2019 East Gregory Kansas City, Missouri 64132

Bodas

15 Años

1-888-8CAPFED www.capfed.com

Tel: 816-361-7268 ó 816-678-8149

MEMBER FDIC

Equal Housing Lender


HealthSalud

Series part 3

Certain foods can help lower cholesterol Alimentos que contribuyen a reducir el colesterol (CL) - Según estimados de la Asociación Americana del Corazón (According to American Heart Association), 106.7 millones de adultos en los Estados Unidos viven con un valor de colesterol en sangre de 200 mg/dL o mayor. De esta cifra, cerca de 37.2 millones cuentan con niveles de 240 o mås. En la actualidad, se sabe que los altos niveles de colesterol conducen a trastornos cardiacos, infartos y derrames cerebrales. Sin embargo, muchos ignoran cómo pueden vencer al colesterol. La dieta y los factores hereditarios desempeùan un papel vital en los niveles de colesterol. Si bien es relativamente imposible cambiar los componentes heredados de una extensa línea de antecesores, sí se pueden controlar los alimentos que ingerimos, especialmente aquellos que pueden contribuir a la disminución de colesterol de forma natural y sin intervención de medicamentos. ¡ Avena y otros alimentos ricos en fibra. El salvado de avena y arroz ha demostrado reducir moderadamente los niveles de colesterol. Pero para obtener buenos resultados de necesita una ración saludable todos los días (aproximadamente 3 paquetes de avena instantånea). Aún así, la fibra beneficia al organismo de otras formas, y cada cucharada ayuda en la lucha contra el colesterol. ¡ Consuma cinco raciones de frutas y vegetales diariamente. Las frutas y vegetales contienen altas cantidades de antioxidantes, excelentes para alejar las enfermedades del organismo. El consumo de alimentos sanos puede evitar ademås el apetito de comidas menos saludables que podrían contener altos niveles de grasa, contribuyente directo del colesterol. ¡ Consuma legumbres varias veces por semana. Sustituya las proteínas animales de su dieta (carne de res y aves) con proteínas provenientes de plantas. Los frijoles son una buena fuente de proteínas, y puede usarse en platos que nos dejan satisfechos. Los productos de soya tambiÊn son efectivos en el control del colesterol. Trate de sustituir algunos alimentos con productos a base de soya. ¡ El ajo ayuda. Varios estudios indican que los compuestos existentes en el ajo contribuyen a controlar la producción de colesterol en el hígado, y funciona en gran medida como algunas de las medicinas que se prescriben con ese propósito. El ajo crudo y cocido tienen efectos similares. Use ajo para sazonar alimentos para lograr un beneficio mayor. ¡ Las moras azules tambiÊn son beneficiosas. Varios estudios aseguran que un compuesto existente en las

(CL) – According to American Heart Association estimates, 106.7 million U.S. adults live with a total blood cholesterol value of 200 mg/dL and higher. Of those, about 37.2 million have levels of 240 or above. By now, it’s well known that high cholesterol levels can lead to heart disease, heart attacks and stroke. However, many people remain in the dark about how they can conquer cholesterol. Diet and heredity play key roles in cholesterol levels. While it’s relatively impossible to change what you’ve inherited, you have control over what foods you eat, especially those that can help lower cholesterol in a natural, drug-free way. The following are some dietary tips that can help you lower your cholesterol: *Enjoy oatmeal and other fiber-rich foods: Oat bran and rice bran have been shown to moderately reduce cholesterol levels. But results require a healthy daily helping (about three packets of instant oatmeal) to see marked results. Still, fiber is good for the body in other ways, and every bit helps in the fight against cholesterol. *Consume five servings of fruits and vegetables daily: Fruits and vegetables are high in antioxidants, which are generally good for fending off diseases. Filling up on healthy foods also might fend off cravings for less healthy foods that might be high in saturated fat, a contributor to cholesterol. *Choose legumes several times a week: Replace the animal protein in your diet (meat and poultry) with plant protein. Beans are a good source of protein and fiber and can make for filling meals. Soy products also are effective for keeping cholesterol in check. Try replacing a few foods with soy-based products. *Go for garlic: Research indicates that compounds in garlic help to staunch production of cholesterol in the liver. It works similarly to some of the prescription cholesterol-lowering drugs. Raw and cooked garlic have similar effects, so choose garlic to flavor

Page 5A • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 07 • February 18- February 24, 2010

moras azules (pterostilbene) pudiera ayudar a disminuir el colesterol con tanta efectividad como los medicamentos comerciales, con menos efectos colaterales. ¡ Consuma grasas beneficiosas. No todas las grasas son perjudiciales. Los ĂĄcidos grasos esenciales Omega3 pueden contribuir a la elevaciĂłn de los niveles del colesterol “buenoâ€? o HDL. Entre los alimentos con grasas beneficiosas estĂĄn el aceite de oliva, los aguacates, las aceitunas y algunas nueces. ¡ Beba un vaso de jugo de granada. Esta delicia contiene numerosos antioxidantes y durante aĂąos se ha considerado una opciĂłn segura para mejorar la salud. Un estudio de la Academia Nacional de Ciencias revela que el jugo de granada reduce la acumulaciĂłn de residuos de colesterol incrementando la producciĂłn de ĂĄcido nĂ­trico. ¡ Consuma yogurt con cultivos activos. Una investigaciĂłn indica que el yogurt con cultivos activos (probiĂłticos) puede ayudar mucho mĂĄs que a una simple cura de padecimientos estomacales. El yogurt puede ayudarle a evitar la reabsorciĂłn del colesterol por el torrente sanguĂ­neo. ¡Alimentos con suplementos. Los ĂŠsteres de estanol y los esteroles vegetales son compuestos producidos con plantas que bloquean la absorciĂłn de colesterol en los intestinos. Algunos alimentos y margarinas tienen esteroles para combatir los altos niveles de colesterol. AT089497

foods for an added health benefit. *Get the benefits of blueberries: Studies show that a compound in blueberries (pterostilbene) might help lower cholesterol as effectively as commercial drugs, with fewer side effects. *Factor in good fats: Not all fats are bad. Omega-3 essential fatty acids can help raise “good� cholesterol or HDL levels. Good fat foods include olive oil, avocados, olives and some nuts. *Drink pomegranate juice: This tart treat is full of antioxidants and has been touted for years as a sound choice for improving health. A National Academy of Sciences study showed that pomegranate juice reduces cholesterol plaque buildup by increasing nitric oxide production. *Grab some yogurt with live active cultures: There’s research that indicates that yogurt with active cultures (probiotics) can do more than settle your stomach ailments. Yogurt might help to prevent reabsorption of cholesterol back into the blood stream. *Look for supplemented foods: Stanol esters and plant sterols are plant-produced compounds that block the absorption of cholesterol in the intestines. Some foods and margarines are adding plant sterols to help fight high cholesterol.

Los falsos muros contra la reforma migratoria

Por Frank Sharry

W

ASHINGTON, D.C. - Como muchos asuntos en los cuales la pasiĂłn domina a la razĂłn, a la reforma migratoria integral se le ha privado de un debate racional que pueda desechar las creencias convencionales que se esgrimen en su contra, que son muchas, pero que han probado estar erradas. Entre esas creencias convencionales figuran: que los votantes no la apoyan; que los polĂ­ticos que sĂ­ la apoyan pierden sus escaĂąos; que los polĂ­ticos que la rechazan pueden usarla exitosamente como tema divisivo; y que no es conveniente tocar el tema en medio de una economĂ­a deprimida. En nada contribuye a disipar esas creencias el hecho de que polĂ­ticos que dicen apoyar la reforma migratoria evadan el tema cuando hay oportunidades de explicar por quĂŠ es conveniente abordarlo ahora. Sin duda habrĂ­amos apreciado que durante su discurso sobre la situaciĂłn del paĂ­s, el presidente Barack Obama instara al Congreso a aprobar la reforma, aunque ahora nos urgen mĂĄs acciones que palabras. La falta de acciones concretas proviene de ideas preconcebidas sobre el tema migratorio a pesar de que hemos sido testigos de una evoluciĂłn que deberĂ­a dar paso a la salida mĂĄs sensata para todos, es decir, la aprobaciĂłn de una reforma migratoria integral. Los polĂ­ticos, tan preocupados por los votos sobre todo en aĂąo electoral, deberĂ­an analizar los diversos sondeos que han demostrado que los votantes sĂ­ apoyan la reforma. No sĂłlo la apoyan nueve de cada diez votantes latinos, sino votantes oscilantes, independientes e incluso republicanos. Un sondeo del Benenson Strategy Group encontrĂł que 64% de los votantes apoya la reforma migratoria integral y la cifra sube a 86% cuando conocen detalles de esa reforma. Los Ăşltimos dos ciclos electorales demostraron que los polĂ­ticos que apoyan posturas migratorias que vayan mĂĄs allĂĄ de la aplicaciĂłn de leyes, sĂ­ ganan elecciones. En la elecciĂłn general de 2008, 20 de 22 contiendas clave al Congreso fueron ganadas por candidatos que apoyaban una reforma amplia de las leyes migratorias. Y aunque los anti-inmigrantes siguen siendo ruidosos,

los políticos que los representan no han tenido tanta suerte en las urnas. Por ejemplo, en 2006 y 2008 muchos legisladores anti inmigrantes perdieron sus contiendas. Asimismo, el poder del cabildeo anti inmigrante ha disminuido. La cifra de congresistas que recibieron la mejor calificación (A) de parte de la Federación para la Reforma Migratoria Americana (FAIR), uno de los grupos líderes anti inmigrantes, se redujo de 151 en el Congreso 109, a 87 en el Congreso actual. Datos y estudios tambiÊn disipan la creencia convencional de que es impensable aprobar una reforma migratoria en medio de una economía deprimida porque de hecho, la legalización supondrå mås dinero para las arcas del país. Un reciente estudio del Center for American Progress (CAP) y del Instituto de Política de Inmigración (IPC), encontró que la legalización supondría $ 1.5 billones de dólares al Producto Interno Bruto (PIB) durante diez aùos. La regularización se traduce en mejores ingresos, pago de impuestos, progreso educativo y económico y por ende, rÊditos fiscales al país. La opción favorita de los anti inmigrantes, la deportación masiva de 12 millones de indocumentados, reduciría el PIB en $ 2.6 billones de dólares por 10 aùos. Queremos tambiÊn disipar otra creencia convencional: que la reforma migratoria estå muerta. El hecho de que no se vean constantes declaraciones públicas o que no se negocie públicamente no supone que nada estÊ ocurriendo. La presión continúa pues mientras el tiempo pasa, miles son deportados, mås familias se separan, y Estados Unidos sigue perdiendo talento y contribuyentes. Así que combatamos otra creencia convencional: que la gente no se involucra ni participa. Estas semanas son cruciales para recordarle a los políticos de ambos partidos que su función principal es resolver los retos mås difíciles. Así que ejerza presión, sobre todo si es votante. La reforma migratoria, ademås de solucionar una crisis humanitaria y fiscal, ofrece oportunidades políticas para ambos partidos, y si así lo entienden, esa reforma puede hacerse realidad, diga lo que diga la creencia convencional. Frank Sharry es director ejecutivo de America’s Voice

TĂş puedes hacer progresar tu comunidad en unos 10 minutos.

Contestando 10 simples preguntas para el Censo ayudarĂĄs a que tu comunidad reciba los fondos que necesita para mejorar infraestructuras, escuelas y hospitales. Y tranquilo, la ley federal protege tus respuestas. El formulario llegarĂĄ en marzo y estarĂĄ disponible en espaĂąol. Visita 2010CENSUS.GOV

PARA PROGRESAR LO TENEMOS QUE ENVIAR.


Page 6A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 07 • February 18- February 24, 2010

Narco violence and an impotent Mexican government Violencia narco: gobierno mexicano impotente By Jorge Ramos

c.2009 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

T

L

a reciente masacre en Ciudad Juárez indica claramente que el actual gobierno de México no puede actuar solo. Hay un enorme vacío de autoridad que, bala a bala, han ido llenando los narcotraficantes. El incidente del pasado 31 de enero muestra la impunidad absoluta con que actúan los narcos en Juárez. Cerraron una calle en Villas de Salvarcar, dispararon contra tres casas, se metieron a una, acorralaron a los hombres en el patio y, luego, siete sicarios armados mataron a 15 personas, la mayoría estudiantes. Así terminó una fiesta de cumpleaños. ¿Y la policía? ¿Y el ejército? Bien, gracias. Llegaron finalmente ... después de la masacre. “¿Para qué los queremos aquí presumiendo sus armas?” dijo a la prensa la madre de uno de los estudiantes asesinados. “No estuvieron cuando los necesitamos; que se larguen y nos dejen en paz”. La realidad es que los 16,000 soldados y policías que supuestamente protegen a Ciudad Juárez tampoco pueden resolver el asunto. El año pasado los narcos mataron ahí a unas 2,650 personas, según cálculos de la agencia de noticias Reuters. (Más de siete por día.) Y en lo que va de este año ya van 230 muertos (según el canal de televisión CNN). Eso, en cualquiera otra parte del mundo, hubiera generado protestas multitudinarias para exigir la renuncia, por ineficaces, del alcalde, del gobernador y hasta del presidente de la república. Pero todos esos señores siguen en sus puestos. Grupos de ciudadanos están solicitando a la Organización de Naciones Unidas (ONU) que envíe a sus soldados, los Cascos Azules, a patrullar Ciudad Juárez. Es su último recurso. Pero tanto el presidente Felipe Calderón, como el alcalde de Juárez, José Reyes, se oponen. ¿Qué proponen entonces? Este rechazo a pedir ayuda del exterior es típico de los políticos mexicanos. La negativa a siquiera explorar la posibilidad de la presencia de soldados de la ONU en Juárez me recuerda al ex presidente Miguel de la Madrid cuando se negó a aceptar ayuda del exterior en las primeras horas que siguieron al terremoto de 1985. El resultado de esas negativas se mide en muertes, muchas muertes. Calderón ha brillado por su ausencia en Juárez. Ha ido dos veces en dos años y sólo por unas horas. La última matanza lo sorprendió en Japón. Pero el gobierno está tan acostumbrado a tantos asesinatos que el Presidente no consideró necesario recortar su viaje y regresar al país para enfrentar esta crisis. ¿Cuántos muertos se necesitan para que el Presidente considere que se trata de una verdadera emergencia? Quince en una casa, obviamente, no fueron suficientes. “Esa ola de violencia está invariablemente asociada a una realidad de México”, dijo Calderón desde Tokio, “que estamos justo al lado del consumidor de drogas más grande del mundo (y que) no tiene el menor empacho de vender hacia nuestro país todas las armas que puede”. Es cierto. Mientras haya consumidores de drogas en Estados Unidos habrá narcotraficantes en México. Pero echarle la culpa a Estados Unidos no resuelve la violenta situación en Ciudad Juárez. La realidad es que el gobierno mexicano no puede garantizar la vida de sus ciudadanos. Y eso es poco gobierno. Por eso el debate sobre el “Estado fallido” se publica en las páginas de los diarios e Internet. Si el Estado no ha fallado, entonces que lo demuestre, garantizando lo mínimo necesario a los mexicanos: la vida. Las cosas están empeorando. Enero fue el mes más violento que recuerde México, con 933 asesinatos vinculados al narco, según la agencia española de noticias EFE. Y febrero ya huele mal. La última vez que estuve en Ciudad Juárez la gente me decía que prefería quedarse en su casa para evitar la violencia. Pero ya ni eso sirve. Lo único seguro es que pronto habrá otra matanza y luego otra más...

he recent killings in Ciudad Juarez on the U.S.Mexican border show how incompetent Mexico’s government is in dealing with the narco crisis. President Felipe Calderon’s administration is unable to confront the problem alone. There’s a vast power vacuum that the drug cartels have filled – bullet by bullet. The slaughter on Jan. 31 demonstrates the extent of the drug dealers’ impunity in Juarez. They closed a street in the Villas de Salvarcar neighborhood, sprayed three houses with bullets, broke into one where a birthday was being celebrated and ordered the men out to the patio. There, seven armed cartel henchmen executed 15 of them. Most were students. That’s how the festivities ended. And the police? And the army? They’re fine, thanks. They arrived – long after the executions. “What do we want them for, showing off their weapons?” the mother of one of the slain students told reporters as she talked about the authorities. “They weren’t here when we needed them. They should get out and leave us in peace.” The fact is, the combined force of 16,000 soldiers and policemen that supposedly protect Ciudad Juarez cannot stop the deadly violence. Last year, 2,650 people were slain there, according to Reuters. That’s more than seven a day. Since the beginning of this year, the total has reached 230, according to CNN. In any other part of the world, that would have generated massive street protests and the demand for the resignations of the mayor, the governor and even the nation’s president because of their ineptitude. But those officials are still in office in Mexico. Citizens’ groups are asking the United Nations to send in the Blue Berets to patrol the streets of Ciudad Juarez. It’s their last recourse. But the president of Mexico and the mayor of Juarez oppose the idea. What do they propose instead? Refusal to ask for help from foreign countries is typical of Mexican politicians. Their disinclination to even explore the possibility of a U.N. presence in Juarez reminds me of former Mexican President Miguel de la Madrid when he rejected aid from abroad during the initial hours after the 1985 earthquake. The consequence of such a refusal can be measured in many deaths. Calderon’s absence in Ciudad Juarez has been conspicuous. He has visited the city twice in two years and only for a few hours. This latest killing spree surprised him in Japan. But the government is so used to such violence that Calderon didn’t think it necessary to curtail his Far East visit. How many fatalities does it take for the president to deem it a real emergency? Fifteen in one house, clearly, weren’t enough. “This wave of violence is invariably associated with the reality in Mexico that we are right next to the world’s biggest consumer of drugs,” Calderon said in Tokyo, “(and that) it isn’t in the least bit shy about allowing as many firearms as possible to flow in to our country.” That’s true. While there are drug consumers in the United States, there’ll be drug traffickers in Mexico. But blaming the United States doesn’t solve the violent situation in Ciudad Juarez. The reality is that the Mexican government cannot guarantee the lives of its citizens. That can hardly be called government. Hence the debate about the “failed state” that’s widely reported in the media. If the state hasn’t failed, then it should prove it by guaranteeing Mexicans their minimum need: life. The situation is getting worse. January was the most violent month in Mexicans’ memory, with 933 drug-related murders nationwide, according to the Spanish news agency EFE. February doesn’t augur well, either. The last time I was in Ciudad Juarez, people told me how they stayed inside their homes to escape the violence. But now, even that’s of little solace. The only certainty is that soon there will be another massacre, and then another ...

Schools First

Continued from Page 1A

en cuenta los problemas que impulsan a las personas a abandonar el área suburbana y que llevan a la población hacia el centro urbano de la ciudad. Su plan pide el mejoramiento de la infraestructura en un área de 50 pies cuadrados alrededor de cada una de las 275 escuelas públicas, experimentales, católicas y privadas situadas en Kansas City; expandir la presencia de la policía en y alrededor de las escuelas; y dar prioridad a los servicios de la ciudad alrededor de las escuelas; También pide que se coordinen los esfuerzos para buscar subsidios con los distritos escolares para obtener fondos para mejorar la seguridad peatonal alrededor de las escuelas y crear un coordinador con la ciudad para que trabaje con las escuelas y las comunidades escolares. Funkhouser propone la emisión de $100 millones en bonos de obligación general para financiar las mejoras de la infraestructura. El Concejo Citadino deberá aprobar esta emisión, que luego se llevará a votación, probable en las primarias de agosto. El Alcalde también pedirá a los votantes la renovación del impuesto de un cuarto de centavo para la seguridad pública que vence el 30 de julio del 2011 y que genera cerca de $17 millones anuales. Funkhouser, designará un tercio de los ingresos del impuesto renovado para pagar cerca de 100 policías para crear una “zona de seguridad” alrededor de cada escuela. Al proponer esta iniciativa centrada en las escuelas, él hizo hincapié que no quiere interferir con el currículo, sino que quiere colocar a la ciudad como un socio activo de las escuelas. “Las personas que se mudan aquí casi siempre eligen moverse a ciudades suburbanas competidoras en vez de Kansas City por tres razones: sguridad personal, calidad de los servicio que reciben del gobierno citadino y las escuelas”, dijo. En última instancia, “Primero las Escuelas” podría mejorar la calidad de vida; mantener a las familias en el centro urbano que se ha reducido en casi 100,000 personas a lo largo de los últimos 40 años; y atraer a recién llegados. “Quedó claro después de que me eligieron que las escuelas eran una parte significativa del problema”, refirió Funkhouser. Él comenzó a colocar las bases en reuniones con los superintendentes de los 14 distritos escolares de Kansas City y otros, informó. “Dejé en claro que estaba escuchándolos, oyendo lo que podría hacer como un socio para ayudarles a manejar los problemas que enfrentan cada día en sus escuelas”, indicó. Las preocupaciones dominantes fueron los asuntos de seguridad personal y los servicios básicos e infraestructura alrededor de las escuelas. “Mientras escuchaba, comprendí que podíamos hacer un programa que se ajuste a los tres asuntos y abordar lo que hace que las personas no quieran vivir en Kansas City”, dijo. Padres, maestros, personas retiradas y representantes de las asociaciones vecinales estuvieron entre los 23 participantes que se acercaron al Alcalde con preguntas y comentarios. Ellos hablaron de los trabajos “Primero las Escuelas” podría generar y la necesidad de banquetas, señales de tránsito, seguridad adicional y guardias para el cruce alrededor de escuelas particulares. También cubrieron cómo y dónde podría ser implementada primero iniciativa, los beneficios que ofrecería a la creciente población de residentes mayores de KC y el asegurar que el dinero de los bonos se gaste apropiadamente. Funkhouser invitó a los participantes a llamar a su oficina al (816) 513-3500 ó enviar un e-mail con las preguntas que no fueron contestadas a schoolsfirst@kcmo.org. También, los animó para que visiten el sitio de Internet de “Schools First” www.kcmo.org/ schoolsfirst y alentó a los miembros del Concejo para que aprueben la iniciativa. “Tenemos que empezar por alguna parte”, concluyó el Alcalde. Nota del editor: Algunas dificultades técnicas impidieron que algunas personas participaran. Una grabación de la junta telefónica en inglés, está disponible en www.kclinc.org y www.kcmo.org/ckcmo/ cityofficials/mayorsoffice/index.htm.

HAGA VALER SU VOZ

Juntas del Distrito Escolar de KCMO donde hablarán sobre el cierre de 30 escuelas. Feb. 18, Paseo Academy, 4747 Flora Ave., 6:30 -- 8:30 p.m. Feb. 19, Foreign Language, Academy, 3450 Warwick St., 6:30 -- 8:30 p.m. Feb. 20, Rogers Elementary, 6400 E. 23rd St., 10:30 a.m. -- medio día

prioritizing city services around schools. It also calls for coordinating grant-seeking efforts with school districts for funds to improve pedestrian safety around schools and creating a city staff liaison to work with schools and school communities. Funkhouser proposes issuing $100 million in general obligation bonds to finance infrastructure upgrades. The City Council would have to approve the issuance, which would then go on the ballot, most likely in the August primary. The mayor also will ask voters to renew the quarter-cent public safety sales tax, due to expire July 30, 2011. It generates about $17 million a year. Funkhouser would designate one-third of the tax renewal revenue to pay for about 100 police officers to create a “zone of safety” around every school. In proposing the school-centered initiative, Funkhouser stressed that he aimed not to interfere with curriculum, but rather, to position the city as an active partner with schools. “Folks moving here almost always choose to move to suburban competitor cities rather than Kansas City for three reasons: personal safety, quality of services they get from city government and schools,” he said. Schools First would ultimately improve the quality of life; keep families in the urban core, which has shrunk by about 100,000 people over the past 40 years; and attract newcomers. “It became clear after I got elected that schools were a significant part of the problem,” Funkhouser said. Funkhouser began laying the groundwork in meetings with superintendents of the 14 school districts in Kansas City and others, he said. “I made it clear that I was listening to them, listening to what I could do as a partner to help them deal with the issues that they face everyday in their schools,” he said. Dominating their concerns were issues of personal safety, and basic services and infrastructure around the school. “As I listened, I realized that we could do a program that would fit all three of the issues and address what makes people not want to live in Kansas City,” Funkhouser said. Parents, teachers, retirees and neighborhood association representatives were among the 23 participants who reached the mayor with a question or comment. They covered jobs that Schools First would generate and the need for sidewalks, traffic signals, sidewalks, additional security and crossing guards around particular schools. They also covered how and where the initiative would be implemented first, benefits it would offer to Kansas City’s growing elderly population and assurances the bond monies would be spent appropriately. Funkhouser instructed participants to call his office at (816) 513-3500 or e-mail unanswered questions to schoolsfirst@kcmo. org. In addition, he urged participants to visit the Schools First Web site at www.kcmo.org/schoolsfirst and encourage their council members to approve the initiative. “We’ve got to start somewhere,” the mayor said. Editor’s note: Technical difficulties prevented some people from participating. A tape recording of the tele-town hall meeting in English is available online at www.kclinc.org and www.kcmo.org/ ckcmo/cityofficials/mayorsoffice/index.htm.


BizFest

Page 7A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 07 • February 18 - February 24, 2010

Continued from Page 1A

KC BizFest mentor Lisa Haliman works with Erika Hernandez, Wyandotte High, and other students as they perfect the marketing information of their business plans

Pictured are from left to right Estella Morales, Marisol Galicia, Carlos Gomez, Hilton Javier Navarro, Henry Sandate, Nubia Gomez and Stephanie de la Torre. (Photo by Manuel Rios)

mexicana. Él espera asistir a la Universidad de Harvard y convertirse en un ingeniero. Para la alumna del último año de la preparatoria Shawnee Mission (Kan.) East Marisol Galicia—quien obtuvo el segundo lugar y recibió una beca por $1,750, además de un reconocimiento especial de $50—el plan que diseño se materializará en una aventura empresarial inminente, “Reciclando con Estilo”. Si todo sale bien, ella utilizará su negocio para ayudarse a forjar su camino hacia la universidad. “Este plan realmente hace varias cosas”, refirió la inmigrante mexicana, cuya empresa reutilizará bolsas de papas fritas para hacer bolsos coloridos y nuevos. “Es bueno para la recuperación de las personas que abusan de substancias, ya que trabajar en el proyecto les brinda algo que hacer con sus manos. Ayuda a mantener limpio el medio ambiente y al final resulta un bolso preciosos que puede venderse para todas las edades”. Otros ganadores incluyeron a Nubia Gómez, alumna de 12avo. grado de la Academia Sumner quien planea diseñar páginas de Internet bilingües personalizadas para ayudar a propietarios de negocios hispanos. Gómez, quien ganó el tercer lugar y recibió una beca por $1,000, cree que el aspecto bilingüe y sus precios razonables le ayudarán a destacar entre otros diseñadores de sitios de Internet. Ella también cree que puede conseguir dinero con su negocio para ayudarse a pagar su educación.A partir del lunes (Feb. 15), Galicia estaba hablando con socios y trabajadores potenciales para su proyecto. Otros participantes incluyeron a Jael Gómez y Jeffrey Romero Warren. “Yo aprendí mucho”, comentó la jovencita de 11avo. grado de la preparatoria Turner Jael González, quien recibió una beca por $500 por su trabajo en su aventura empresarial, un lugar para instrucción teatral y actuación llamado “Black Box Thriller”. Aún si su plan para establecer su negocio no se cristaliza, “yo aprendí tanto que me ayudará en el futuro”, dijo. Warren, quien estudia en la preparatoria Northeast de Kansas City y recibió un reconocimiento especial de $50, aconseja a cada estudiante la oportunidad de registrarse para el seminario. “Es una de las mejores cosas que he hecho” , refirió.

venture, Recycling in Style. If all goes well, she’ll use the business to help earn her way through college. “This plan really does several things,” said the Mexican immigrant, whose business will reuse old chip bags to make new, colorful purses. “It’s good for recovering substance abusers, because working on the project gives them something to do with their hands. It helps keep our environment clean, and the end result is a beautiful purse that can be sold to all ages.” As of Monday (Feb. 15), Galicia was talking to potential partners and workers for her project. Other winners included Nubia Gomez, a Sumner Academy senior who plans to design personalized bilingual Web pages to help Hispanic business owners. Gomez, she got the 3rd. place and received a $1,000 scholarship, believes the bilingual aspect and her reasonable rates will help her to stand out from other Web designers. She also believes she can earn money with her business to help pay for her education. Still other attendees included Jael Gonzalez and Jeffrey Romero Warren. “I learned so much,” Turner High School junior Jael Gonzalez said, who received a $500 scholarship for her work on her business venture, an acting and theatrical instruction venue called Black Box Thriller. Even if her plan to establish her business doesn’t come to fruition, “I learned so much that will help me in the future,” she said. Warren, a Kansas City Northeast High School student and $50 special recognition award recipient, advises every student with the opportunity to register for the seminar. “It’s one of the best things I’ve done,” he said. This year, 81 students completed KC BizFest. In 2004, only 19 finished it. There were 138 applicants this year. More than 100 business volunteers served as mentors to the students. The business community contributed in other ways. Sprint served as the presenting sponsor. State Farm donated the scholarship money. The Shawnee Mission School District donated the facility, video and labor expenses.

Jael Gonzalez, Turner High School, practices the allimportant handshake with Brenda Salcedo, HCC. Learning about appearance and first-actions are an important part of the KC BizFest training.

Speaker Rigoberto Ramirez, completing his studies at KU and a residency to be a pediatric surgeon, is surrounded by students wanting to know what it took to come from Mexico, live in small Great Bend, KS, and be able go on to excel in the medical field.

Este año, 81 estudiantes completaron KC BizFest. En 2004, solamente 19 lo terminaro. Hubo 138 solicitudes este año. Más de 100 voluntarios empresariales sirvieron como mentores de los estudiantes. La comunidad empresarial contribuyó en otras formas. Sprint sirvió como el presentador patrocinador. State Farm donó el dinero para becas. El Distrito Escolar de Shawnee Mission dono sus instalaciones, y las gastos de video y laborales. Otros patrocinadores corporativos incluyeron a KCP&L, Banco Commerce; COMBAT; QC Holdings Cos.; Colegio Comunitario de Kansas City, Kan., Colegio Donnelly; Universidad de Missouri-Kansas City y el Colegio Comunitario del Condado Johnson (Kan.). “Sin este tipo de patrocinadores y todo el tiempo que contribuyeron tantos voluntarios empresariales, no podríamos haber llevado a cabo este evento”, dijo Carlos Gómez, Director Ejecutivo de la Colaborativa y Presidente de HCC.

Joanna Orellana, from Turner High School, takes on the serious task of financials under the guidance of KC BizFest instructor Damaris “Dama” Gonzalez, owner of Bilingual Executive Strategic Training.

Along with the serious aspect of KC BizFest, the 81 students took time to laugh and enjoy the Valentine’s treats provided by the sponsors.

Downtow Kansas City 1301 Wyandotte Street Kansas City, MO 64105

Other corporate sponsors included KCP&L, Commerce Bank; COMBAT; QC Holdings Cos.; Kansas City, Kan., Community College; Donnelly College; the University of Missouri-Kansas City; and Johnson County (Kan.) Community College. “Without these kinds of sponsors and all the time contributed by so many business volunteers, we could not have carried through with this event,” said Carlos Gomez, executive director of the collaborative and HCC president.

Nubia Gomez, 3rd. place winner with her family.

Hilton Javier Navarro, 1st. place winner with his proudly parents Norma Navarro and Hilton J. Navarro.

Dos Mundos y La GranD 1340 AM presentan

Crowne Plaza Hotel

Oscar Monterroso coaches Debbie Sajnani, Blue Valley Northwest

Marisol Galicia, 2nd. place winner with her family, shows one of the pursues she made with recycled material. (Photo by Manuel Rios)

Gabe Munoz, HCC, helps Roberta Allen and Nubia Gomez, both from Sumner Academy.

201 00 01 2010

El mejor evento de bodas y XV años en Kansas City, está de regreso

Sabado 7 de marzo 2010Conta de 12pm - 5pm

m estacionaoms con GRATUITiOento

Para más informacion

(816) 221-4747 (913) 287-1480

Patrocinado por Renue Aesthetic Surgery Dr Victor Perez

CENTRO DE ENTRETENIMIENTO


Page 8A • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 07 • February 18 - February 24, 2010

DALE MÁS A TU FAMILIA POR MENOS DE LO QUE PIENSAS. Con un Family SharePlan® con Friends & Family® de Verizon Wireless, hay muchas maneras de conectarte que van con tu presupuesto.

Agrega una línea por sólo

9

$ 99 de acceso mensual por cada línea

Después de las primeras dos líneas por $89.99 de acceso mensual con un Family SharePlan® Nationwide. (Aplican cargos por activación, impuestos y otros cargos)*.

Y llama todo lo que quieras con: Friends & Family® Llamadas ilimitadas a los 10 números que quieras en cualquier red con Family SharePlans de 1400 minutos o más a cualquier hora.

Llamadas Ilimitadas de Móvil a Móvil

a más de 80 millones de clientes de Verizon Wireless.

¡NUEVO! Samsung Intensity™ Ingenioso deslizador de mensajería

¡NUEVO! DROID ERIS de HTC 3G exclusivo de Verizon Wireless

Sistema operativo Android™ con Google™ Experience

GRATIS

$50 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito.

COMPRA 1 Y LLÉVATE 1 GRATIS

7999

$

$179.99 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Teléfono adicional: $100 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere un plan de voz con paquete de datos de $29.99 o más por cada teléfono.

¡NUEVO! Palm® Pixi™ Plus

Elegante máquina 3G hacelotodo COMPRA 1 Y LLÉVATE 1 GRATIS

7999

$

$179.99 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Teléfono adicional: $100 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere un plan de voz con paquete de datos de $29.99 o más por cada teléfono.

Todos los teléfonos requieren nueva activación por 2 años.

Cambia a tu familia a La Red de Telefonía Móvil Más Grande y Confiable del País. Llama al 1.800.256.4646

Compra en verizonwireless.com/espanol

Visita cualquier tienda de comunicaciones

*Nuestros recargos (incl. cargo de Servicio Universal Federal de 14.1% de cargos por telecomunicaciones interestatales e internacionales [varía trimestralmente], cargo normativo de 7¢ y cargo administrativo/línea/mes de 92¢ y otros cargos por área) no son impuestos (para detalles, llame al 1-888-684-1888); impuestos gubernamentales y nuestros recargos podrían agregar entre 10% - 35% a su factura. Cargo de activación por cada línea: $35 ($25 por líneas secundarias en el Family SharePlan® con acuerdos por 2 años). Friends & Family: Se incluyen números de línea telefónica fija o de móvil nacionales (excluyendo números del servicio de información, números 900 o los números de móvil o de acceso al buzón de mensajes de voz del cliente); todas las líneas elegibles en una cuenta comparten los mismos números de Friends & Family, dependiendo de los límites de elegibilidad de la cuenta; programe y administre por Internet. INFORMACIÓN IMPORTANTE AL CONSUMIDOR: Sujeto al acuerdo con el cliente, plan de llamadas, formulario de reembolso y aprobación de crédito. Hasta $175 de cargo por cancelación prematura por cada línea ($350 para aparatos avanzados), hasta 45¢/min. después de la asignación y cargos adicionales por datos enviados o recibidos. Capacidades del aparato: Aplican cargos y condiciones adicionales. Las ofertas y la cobertura, que varían según el servicio, no están disponibles en todas las áreas. Máximo de 5 líneas en la misma cuenta. Detalles sobre la red y mapas de cobertura en verizonwireless.com/espanol. La tarjeta de débito con el reembolso tarda hasta 6 semanas y vence en 12 meses. Hasta agotar existencias. Pueden aplicar cargos por envío. Todos los nombres de compañías, marcas comerciales, logotipos y derechos de autor que no sean propiedad de Verizon Wireless son propiedad de sus respectivos dueños. DROID es una marca comercial de Lucasfilm Ltd. y sus compañías relacionadas. Usada con autorización. Google, Google Search, Google Maps™ y Android Market son marcas comerciales de Google, Inc. Palm es una marca comercial de Palm, Inc. © 2010 Verizon Wireless.


Page 1B• DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 07 • February 18 - February 24, 2010

Shakira

Para ayudar a Haiti

hakira anunció que la Fundación Pies S Descalzos construirá una nueva escuela en Haití. La Fundación trabajará en la edificación de este colegio con

Fa

Arquitectura para la Humanidad mientras que distintas ONGs proveerán educación, alimentación, agua potable y servicios sanitarios. Howard Buffet, miembro de la junta directiva de la Fundación, embajador del Programa Mundial de Alimentos y Presidente de la Fundación Howard G. Buffett, financiará un programa de alimentos en la escuela y también la dotará de agua potable y servicios sanitarios. “Hay una necesidad inmediata para la asistencia humanitaria en Haití, pero debemos plantearnos los retos de la reconstrucción a largo plazo”, anunció Shakira quien añadió que “por eso, nosotros queremos dar la oportunidad a estos niños afectados por el desastre de aprender y prosperar”. La Escuela Pies Descalzos de Haití se inspirará en el trabajo realizado en Colombia por la Fundación Pies Descalzos fundada por Shakira y que ofrece educación, alimentación y servicios psicológicos a más de seis mil niños.

Section

rand

Shutter Island P

a l u

Estreno en cines

aramount Pictures presenta esta cinta de suspenso dirigida por Martin Scorsese, uno de los grandes maestros del cine norteamericano y quien en la última entrega de los Globos de Oro recibió el premio Cecil B. DeMille, reservado sólo para los grandes creadores de Hollywood. “Shutter Island” cuenta la historia del alguacil Terry Daniels (DiCaprio) y su peculiar investigación en el hospital Ashcliffe, situado en una isla no muy lejos de la costa de Massachussets, que aloja a enfermos mentales peligrosos. Daniels es llamado por el Dr. Cawley (Ben Kingsley) debido a la misteriosa desaparición de una de las internas, una asesina serial llamada Rachel Solando (Emily Mortimer). A lo largo del filme, se van desplegando diferentes niveles narrativos, que hacen que la historia vaya y vuelva por distintos planos de realidad y por diferentes tiempos. Las cosas se complican cuando un huracán elimina toda forma de comunicación con Boston, convirtiendo a la isla en un sitio desolado. “Shutter Island”—la adaptación cinematográfica de la novela de Dennis Lehane—está clasificada“R” y se estrena el 19 de febrero.

Belinda

El hombre lobo

Ahora en cines

nspirada por el filme clásico de I Universal que lanzó un legado de terror, “El Hombre Lobo” devuelve el mito del

Lanza nuevo sencillo ecien finalizado en México la telenovela “Camaleones”, R donde participaba Belinda, la cantante está lista para volver en grande a la música. Es por eso que a partir de hoy se escuchará en la radio

“Egoísta”, el esperado abrebocas de su próximo disco. “Carpe Diem” será el título de este nuevo trabajo musical, producido bajo el sello Capitol Latin, y saldrá a la venta, de manera simultánea, en Estados Unidos, México, Centro y Suramérica, el martes 23 de marzo. Pese a que la canción de su autoría “Sal de mi piel”, extraída del “Egoísta” cuenta con la colaboración especial del rapero cubanoPitbull y estará a la venta digitalmente a partir del próximo martes 2 de marzo. Para escucharlo, sus fans también podrán registrarse en el portal de la cantantewww.belindaonline.com.mx

AB Quintanilla

hombre maldito a sus orígenes legendarios. Benicio del Toro protagoniza como Lawrence Talbot, un noble atormentado que se ve arrastrado a la propiedad familiar cuando la prometida de su hermano, Gwen Conliffe (Emily Blunt), lo localiza para que busque a su desaparecido amor. Reunido de nuevo con su padre, Sir John Talbot (Anthony Hopkins), del que se había alejado tiempo atrás, Talbot se lanza a la búsqueda de su hermano… y enfrenta un horrible destino tras ser mordido por un ser con fuerza brutal y una sed de sangre insaciable que ha estado matando a los habitantes del pueblo. El filme está dirigida por Joe Johnston y está clasificada R por horror sangriento y violencia. Nuestros compañeros que la han visto la recomiendan por sus efectos especiales, las actuaciones y la fotografía aunque está un poco obscura debido a que recrean el ambiente campestre inglés.

Camila

Un éxito con Dejarte Amar a está a la venta el más reciente trabajo del grupo mexicano Camila, Y conformado por Mario, Samo y Pablo Hurtado; “Dejarte Amar”, del cual se desprende “Mientes” éxito en toda Latinoamérica , consigue Disco de Oro el

mismo día de la salida del álbum en México y U.S.A, Desde que el primer sencillo “Mientes”, saliera a la radio a finales del año pasado, el grupo se colocó rápidamente en los primeros lugares de popularidad y ahí ha permanecido no sólo en México sino también en el resto de Latinoamérica. El éxito ha sido completo, Camila conquista también las ventas digitales, en la tienda iTunes y se coloca en el #36 del chart anglo siendo el único artista latino en el top 200, algo que sólo sucede entre 6 y 7 veces al año y en 2010, Camila es uno de los artistas en entrar a la lista. Ahora los fans ya pueden disfrutar del disco completo “Dejarte Amar” y prepararse para lo que sigue, la gira por Latinoamérica y Estados Unidos, con lo que Camila se consolidará como uno de los grupos pop más importantes del momento. El álbum Dejarte de amar incluye los temas: Mientes, Entre tus Alas, Bésame, Maya, Dejarte de Amar, Aléjate de Mi, Me Voy, Nada, De que me Sirve la Vida, Restos de Abril, De Mí

espués de tres años de ausencia en la música, AB Quintanilla ha dicho que estará D de regreso al ruedo a mediados de este año, cuando lance al mercado lo que será su próximo álbum bajo el sello Capitol Latin. “Me emociona volver y más haciéndolo con el apoyo

Regresa con All Starz

de esta casa disquera, compuesta por un equipo de primera que sé me ayudará a continuar con mi legado musical”, comentó. “Realmente no podría estar en mejores manos”. El músico, quien regresa bajo el concepto AB Quintanilla’s All Starz, confirmó, además, que ya se encuentra inmerso en los procesos de grabación del disco. AB ha creado un estilo distintivo en el ambiente artístico a base de innovadoras fusiones latinas, y es considerado en el mundo hispano de la música como uno de sus más talentosos.

••••••••• Venta especial de mariscos para Cuaresma ••••••••• Chas Ball

Money Orders $.29 Chas Ball Cobramos el 1% por cambios de cheques

GRAND BUFFET MEXICANO

Restaurante y Taquería

¡¡No te pierdas el mejor bufete mexicano a un precio incomparable!!

Costillas de puerco en salsa pasilla, bistec a la mexicana, mole, chiles rellenos, caldo de pescado y camarón, caldo de res, calabacitas a la mexicana, flautas, enchiladas, arroz, frijoles refritos. Arroz con leche, camote enmielado, barra de ensaladas, salsas y fruta. A partir de este miércoles 17 de febrero “Miércoles de Ceniza” y cada viernes PARDOʼS Grand Buffet, te ofrece su rica y tradicional comida de Cuaresma. Tortitas de camarón, Caldo de camarón y pescado, Nopales en chile colorado con charales, Nopales a la mexicana, Caldo de lentejas, Chacales , Alubias y de Postre Rica Capirotada. En el Buffet Cena: Talapia Frita, Camarones a la diabla, Camarones a la mexicana y mucho más.

Víctor y Letty Pardo Agredeciendo su preferencia 904 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Wester Union

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS. Ofertas válidas del 10 al 16 de febrero

Paleta en Trozo Adobada

2

$ 99 LB

DESHUESADO

Camaron Aquastar Crudo BOLSA DE 1 LB.

3

$ 97EA Jicama Fresca

Tilapia Entera

Cebiche de pescado

1

4 Limones Frescos

$ 97 $ 47 LB

WHOLE TILAPIA

FRESCO

Nectares Jumex

PAQUETE DE 12, LATAS DE 11.3 OZ., VARIEDADES

2 10 99 ¢

$ 99 LB

POR

Jitomates Roma

Nopales Frescos

FRESCOS

Tel: (816) 421-1819 - Fax: (816) 421-1399

79 ¢ LB

79 ¢

97 ¢ LB

Jalapeños La Costeña Frijoles Enteros La Costeña

1 89

¢

$ 99

LATA DE 28 OZ., ENTEROS O REBANADOS

LATA DE 19.75-OZ., PINTOS O NEGROS

2

¡Tortillas frescas hechas a $ 47 diario en nuestra tortillería!

Mole Doña María

24 $

POR

8.25-OZ. ORIGINAL

Salsa Valentina $ 47

1

34-OZ., VARIEDADES

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102


VANCOUVER 2010 Page 2B• DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 07 • February 18- February 24, 2010

llegada al terminar la curva 16 y chocĂł contra un poste de metal mientras iba a unos 144 km/hr. (90 m/h). A pesar de los intentos de los paramĂŠdicos para salvarle la vida, muriĂł en un centro mĂŠdico. La investigaciĂłn del COI en Whistler concluyĂł que

la pista no presentaba ninguna anomalĂ­a. Los expertos constataron que el joven georgiano habĂ­a “entrado demasiado lejos en la curva nĂşmero 16 y, aunque intentĂł corregir su trayectoria, perdiĂł el control de su trineo y eso provocĂł el accidenteâ€?.

SIMMON, PRIMER ORO OLIMPICO

7.5 kilĂłmetros del biatlĂłn. Magdalena Neuner de Alemania fue la ganadora de la plata, terminando 1.5 segundos por detrĂĄs de Kuzmina; y Marie Dorin de Francia se llevĂł el bronce. En varones, Vincent Jay, Francia, se adjudicĂł el metal dorado con un tiempo de 24 minutos y 7 segundos en los 10 kilĂłmetros de recorrido. El noruego Emil Hegle Svendsen, ganador de 4 carreras de la Copa del Mundo esta temporada, finalizĂł segundo a 12.2 segundos, mientras que el croata Jakov Fak obtuvo la de bronce.

Por Adolfo CortĂŠs

LUTO DURANTE CEREMONIA DE INAUGURACIĂ“N

Simon Ammann hizo historia al volar literalmente 108 metros para ganar la primera medalla de oro de los Juegos de Invierno Vancouver 2010 y lograr su tercer tĂ­tulo olĂ­mpico al imponerse en el salto de trampolĂ­n corto. El suizo, lĂ­der en la Copa del Mundo de saltos, hizo buenos los pronĂłsticos al superar al polaco Adam Malysz, mientras el bronce fue para el austraico Gregor Schlierenzauer. Si Ammann repite su exhibiciĂłn de hace ocho aĂąos y gana de nuevo el prĂłximo sĂĄbado, en el trampolĂ­n largo del Parque OlĂ­mpico de Whistler, se convertirĂ­a en el segundo saltador de toda la historia que gana cuatro oros olĂ­mpicos, uniĂŠndose al mĂ­tico finlandĂŠs volador Matty Nykaenen.

COMBINADA

Por otra parte, el atleta francĂŠs Jason Lamy Chappuis capturĂł el oro al imponerse en el evento de combinada nĂłrdica en colina normal al estadounidense Johnny Spillane mientras el bronce fue para el italiano Alessandro Pittin.

Secuencia Mortal.

L

as luces multicolores iluminaron el centro de la ciudad de Vancouver para poner punto final a una emotiva ceremonia inaugural de los Juegos OlĂ­mpicos de Invierno dedicada al piloto de luge georgiano Nodar Kumaritashvili, quien muriĂł horas antes mientras se entrenaba para su debut. La noticia acaparĂł la atenciĂłn mundial y provocĂł una ovaciĂłn de pie de los 60 mil asistentes al domo cubierto BC Place, cuando la delegaciĂłn de Georgia liderada por Gia Natsvlishvili, Presidente del comitĂŠ olĂ­mpico nacional y abanderada por el esquiador Iason Abramashvili se presentĂł en el desfile de las delegaciones participantes. Por cierto, los abanderados de las delegaciones latinas fueron Cristian Javier Simari (esquĂ­ alpino) de Argentina; Isabel Clark Ribeiro (snowboard) de Brasil; Jorge Mandru (esquĂ­ alpino) de Chile; Cynthia Denzler (esquĂ­ alpino) de Colombia; Hubertus von Hohenlohe de MĂŠxico y Roberto CarcelĂŠn (esquĂ­ de fondo) de PerĂş. La ceremonia inaugural plena de luz y color tuvo un inicio espectacular con la presencia de un especialista en el snowboard que se deslizĂł en medio del estadio para poner en marcha una fiesta que durĂł tres horas y estuvo centrada en un homenaje a las tribus aborĂ­genes de CanadĂĄ. La incĂłgnita de saber quiĂŠn serĂ­a el encargado de hacer

el Ăşltimo relevo de la antorcha olĂ­mpica y de encender el pebetero se disipĂł en el colofĂłn de la ceremonia. Lo Anastazia Kuzmina de Eslovaquia ganĂł su primera hicieron conjuntamente la ex esquiadora Nancy Greene, que destacĂł en los aĂąos sesenta; el jugador de baloncestista medalla olĂ­mpica dorada al imponerse en el sprint de los

BIATLĂ“N

Biatlon.

PATINAJE

Dentro de la actividad del patinaje de velocidad, el holandÊs Sven Kramer cumplió su papel de favorito al ganar con claridad los 5,000 metros por delante de Lee Seung-Hoon—Corea del Sur, segundo a 2.35 segundos—y

Biatlon.

Steve Nash—2 veces nombrado jugador mås valioso de la NBA—y el ex jugador de hockey Wayne Gretzky, considerado el mejor jugador de la historia.

del ruso Ivan Skobrev, tercero a 3.45.

MUERTE EN EL HIELO

La nota discordante de los Juegos han sido las protestas del grupo Red de Resistencia OlĂ­mpica que ha estado activo desde el dĂ­a inaugural lanzando palos y botellas de agua a los policĂ­as en el centro de la ciudad.

Durante un entrenamiento de luge, Kumaritashvili perdiĂł el control y se saliĂł de pista cerca de la lĂ­nea de

PROTESTAS

ÂżTe importa tu Salud? Fans.

ÂżEstĂĄs buscando informaciĂłn para vivir mĂĄs saludable? ENTRADA

GRATIS

2 0 1 0

SĂˆCBEP t EF 'FC t B Q

+BDL 3FBSEPO $FOUFS .JOOFTPUB "WF ,BOTBT $JUZ ,BO ESTACIONAMIENTO Activitidades incluyen: t *OGPSNBDJĂ˜O &EVDBDJPOBM t $IFRVFPT .Ă?EJDPT t 4FNJOBSJPT QBSB HSVQPT QFRVFĂ—PT t 1SFNJPT t %JWFSTJĂ˜O QBSB UPEB MB GBNJMJB t $PNQMFUBNFOUF (3"5*4

MAPA

GRATIS

Jack Readon Center, 520 Minnesota Avenue, Kansas City, KS

presentado por:

Kono Care

HISPANIC/LATINO COMPLETE COUNT COMMITTEE

Angel’s Touch PHARMACY

T

Para mas infomaciĂłn: 913-287-1480.

W

O

W

O

R

L

D

S

Dos Mundos

El PeriĂłdico Bilingue Para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981


Fútbol internacional Page 3B • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 07 • February 18- February 24, 2010

Resumen del fútbol mexicano Por Adolfo Cortés

Por Adolfo Cortés

MUERE LEYENDA DEL REAL MADRID

Luís Molowny no le bastó alcanzar la excelencia deportiva como A jugador del Real Madrid, sino también lo hizo como entrenador y director deportivo del equipo merengué. En una época donde no existían

los “Galácticos” ni los sueldos de millones de hoy en día, él supo ganarse una imagen triunfadora con el amor a la camiseta que con el paso de los años lo llevó a ser considerado una leyenda. Durante once temporadas, Molowny vistió la camiseta blanca en los años 40 y 50 (de 1946 a 1957) y años más tarde fue su entrenador durante cinco campañas, en diferentes etapas (1974, 1977-1979, 1982 y 1985-1986). Como jugador, engrosó su palmarés con dos Ligas, una Copa de Europa y una Copa de España, mientras que como entrenador conquistó con el club tres Ligas, dos Copas de la UEFA y dos Copas. Luís falleció a los 84 años en las islas Canarias.

COPA LIBERTADORES

Mal inicio de los equipos mexicanos en la Copa Libertadores. Sao Paulo de Brasil derrotó 2-0 al campeón mexicano Monterrey en el debut de ambos en el Grupo 2 de dicho torneo. En tanto, Banfield—actual campeón argentino—doblegó 2-1 al Morelia.

COSTA RICA

Alberto Medina.

La Liga Deportiva Alajuelense se mantuvo, sin jugar aún su partido de la quinta jornada, como el líder general del Torneo de Verano del fútbol de Costa Rica con 9 puntos, luego de que sus principales escoltas, Saprissa y Águilas, empataran sus respectivos partidos fuera de casa.

GUATEMALA

Comunicaciones vapuleó 5-1 a Marquense y conservó por diferencia de goles el liderato del torneo Clausura del fútbol en Guatemala, luego de ser empatado en puntos por el Xelajú con su victoria de 1-0 a Peñarol

GUADALAJARA, HISTÓRICO

E

Luis Molowny.

en la séptima jornada. Por su parte, el actual campeón Municipal perdió 2-1 en su visita a Heredia y está entre los tres últimos de la tabla.

Unfinished business KU women losing close games, fall to Texas in 2OT

AWRENCE, Kan. – After Feb. 13’s 85-82 double-overtime loss to L the University of Texas at Allen Fieldhouse, something was clear to the University of Kansas (KU) women’s basketball team: Finishing is a problem. “We’ve put ourselves in position to win a couple of big games and we

Sade Morris.

haven’t found a way to finish them,” Jayhawks coach Bonnie Henrickson

By Shawn Roney

said during her postgame press conference. The Big 12 Conference loss to the Longhorns, who are ranked in the top 20 nationally in the Associated Press and USA Today/ESPN polls, occurred three days after KU’s 70-67 loss to top five-ranked University of Nebraska Feb. 10 in Lawrence. It was the fifth loss to a top 25-ranked opponent for the Jayhawks, who were 14-9 overall and 4-6 in the conference entering Tuesday’s (Feb. 16’s) meeting with the University of Colorado in Boulder. For the Jayhawks to win those “big games,” they must rebound better, agreed Henrickson and KU’s leading scorers, freshmen Monica Engelman and Carolyn Davis. “Coming into these last couple (of) games, Karen (assistant coach Karen Lange) was telling us that we were the top rebounding team in the conference – and so, we should build off that,” said Davis, who posted a double-double of 29 points and 14 rebounds. “But we haven’t shown that in the last two games. If we clean up that, that’ll help us a lot.” Through Feb. 10, KU was sixth in the Big 12 in total defensive rebounds (572) and seventh in total offensive rebounds (292). The Jayhawks’ rebounding struggles were noticeable to Engelman against the Longhorns, who outrebounded the Jayhawks 47-36. “The perimeter players, especially, … weren’t boxing out,” said the guard, who contributed 22 points, including a 3-point goal with 14 seconds left in regulation to force overtime. “And they were getting second chances (to score).” The Jayhawks also must have a strong sense of perseverance, sophomore forward Aishah Sutherland said. She noticed that quality in the Longhorns, who were 18-6 and 7-3 entering Wednesday’s (Feb. 17’s) meeting with visiting Kansas State University. “Even if we shot well – like (with potentially) game-winning shots or 3-point (baskets, like) Monica’s threes – they never gave up,” Sutherland said. Game Notes: *Texas led 39-34 at halftime. Engelman’s clutch 3-pointer helped make it 66-66 at the end of regulation. Texas guard Ashleigh Fontenette’s 3-pointer with 1 second left in the first overtime made it 77-77 to force the second overtime. *Fontenette led Texas with 20 points and was one of five Longhorns in double figures. Sade Morris also reached double figures for the Jayhawks with 10 points.

La temporada de gripe no ha terminado Si usted ya ha sido vacunado contra la gripe H1N1: Gracias. Usted ha ayudado a proteger no sólo su propia salud, sino también la de su familia y el resto de nuestra comunidad. Si no ha recibido la vacuna H1N1 todavía: Por favor hágalo ahora. Muchos expertos de salud dicen que es muy probable que una tercera ola de enfermedades H1N1 pudiera ocurrir en los próximos meses. Ahora es el momento para protegerse a sí mismo.

La vacuna de la gripe H1N1 es:

Segura y efectiva. La vacuna H1N1 fue creada y probada utilizando los mismos procedimientos empleados cada año para la vacuna de la gripe estacional, la cual cuenta con un muy buen historial de seguridad. Con los años, cientos de millones de estadounidenses han recibido vacunas seguras y eficaces contra la gripe estacional. Disponible para todos. La vacuna H1N1 ya no está limitada para ciertos grupos de edades o gente con condiciones de salud de alto riesgo. Cualquier persona puede recibir la vacuna y los departamentos locales de salud pública tienen muchas vacunas disponibles ahora. Gratis o a bajo costo. Las vacunaciones contra H1N1 son ofrecidas gratuitamente por los departamentos locales de salud pública, ya sea durante las horas regulares de la clínica o en la clínicas especiales de vacunación contra gripe. Muchos doctores y farmacias locales también ofrecen la vacuna por una cuota administrativa moderada.

Piense más allá de la H1N1

Reciba la vacuna de la gripe estacional cada año; y mantenga sus demás inmunizaciones al corriente. Las vacunas ayudan a prevenir enfermedades y salvan vidas. El vacunarse también ayuda a proteger a la gente alrededor de usted. A los Departamentos de Salud de la región del área metropolitana de Kansas City les gustaría agradecerle a los muchos proveedores de atención médica y voluntarios que han ayudado a distribuir más de 200,000 dosis de vacuna contra la gripe en los últimos meses. Sus esfuerzos son apreciados sinceramente.

¿Dudas? Contacte a su Departamento de Salud Pública Salud Pública

Previene. Promueve. Protege. www.preparemetrokc.org

Departamento de Salud Condado Cass 300 S. Main St., Harrisonville, MO Teléfono: 816-380-8425 www.casscountyhealth.com Centro de Salud Pública del Condado Clay 800 Haines Dr., Liberty, MO Teléfono: 816-595-4200 www.clayhealth.com Departamento de Salud Independence 515 S. Liberty St., Independence, MO Teléfono: 816-325-7185 H1N1 Info Line: 816-325-6300 www.indepmo.org/health Departamento de Salud Condado Jackson 313 S. Liberty St., Independence, MO Teléfono: 816-404-6415 Flu Hotline: 816-404-6410 www.jacohd.org

Departamento de Salud Condado Johnson 11875 S. Sunset Dr., Suite 300, Olathe, KS Teléfono: 913-894-2525 6000 Lamar, Suite 140, Mission, KS Teléfono: 913-826-1200 Línea Directa de Gripe: 913-826-1263 www.jocoflu.org Departamento de Salud Kansas City, Mo. 2400 Troost Ave., Kansas City, MO Teléfono: 816-513-6008 www.kcmo.org/health Departamento de Salud Condado Lafayette 547 South 13 Highway, Lexington, MO Teléfono: 660-259-4371 www.lafayettecountyhealth.org Departamento de Salud Condado Leavenworth 500 Eisenhower Rd., Suite 101, Leavenworth, KS Teléfono: 913-250-2000 www.leavenworthcounty.org/hd

Departamento de Salud Condado Miami 1201 Lakemary Drive, Paola, KS Teléfono: 913-294-2431 www.miamicountyks.org Departamento de Salud Condado Platte 212 Marshall Rd., Platte City, MO 1201 East St., Parkville, MO Teléfono: 816-858-2412 www.plattecountyhealthdept.com Departamento de Salud Condado Ray 820 E. Lexington St., Richmond, MO Teléfono: 816-776-5413 Departamento de Salud Pública del Gobierno Unificado 619 Ann Ave., Kansas City, KS Teléfono: 913-573-6704 Línea de Información de Gripe: 913-573-6712 www.wycokck.org

n tan sólo cinco minutos, Guadalajara anotó en dos ocasiones para enfilarse a su quinta victoria consecutiva por 2-0 frente al Atlante, en el mejor inicio en los 104 años de historia del Rebaño Sagrado. Con ello iguala la marca impuesta por el América, en torneos cortos, desde aquel Apertura 2002, cuando eran dirigidos por Mario Carrillo. Al minuto dos, Javier Hernández consiguió su octavo gol en cinco fechas y sigue en camino de igualar o superar las 29 anotaciones logradas en 2002 por José Saturnino Cardozo con Toluca. Lo más importante para el “Chicharito” es que se consolida como el mejor delantero mexicano en espera de ser llamado a la Selección Nacional que dirige Javier Aguirre. Tres minutos más tarde, Alberto Medina puso el 2-0 y las Chivas llegan a 15 puntos para mantenerse con paso perfecto en el Torneo Bicentenario. En la fecha cinco hubo dos clásicos: América con goles de Pavel Pardo y Jean Beausejour tuvo lo suficiente para mantener su racha ante Cruz Azul, al ganar nuevamente ahora por 2-0 y con ello los celestes tienen 16 juegos sin ganar a las Águilas. Mientras en Monterrey, el campeón rayados se impuso a los Tigres por 2-1. El Toluca llegó a cinco partidos sin ganar en el certamen al caer 1-0 ante el Santos; mientras los Gallos Blancos siguen su repunte al ganar 1-0 como visitante ante el Chiapas, que tuvo el debut del entrenador argentino Pablo Marini. Javier Hernandez. En Puebla, Ulises

Mendívil hizo un par de goles en la emotiva victoria de los Tuzos sobre el Puebla por 5-3. Pachuca remontó desventajas de 1-0 y 3-2. Los Pumas siguen con su marca invicta al igualar 1-1 con Estudiantes Tecos. En Morelia, los Monarcas aprovecharon mejor sus oportunidades al doblegar 3-0 al Atlas. Finalmente, Ciudad Juárez llegó a 22 juegos sin poder ganar y se hunde en el descenso al igualar 1-1 en San Luís. Esta semana habrá fecha doble. Los juegos de la fecha 6, este miércoles son: Atlante-Chiapas, Atlas-Ciudad Juárez, Cruz Azul-Morelia, Pachuca-Guadalajara, Puebla-San Luís, Querétaro-UNAM, Toluca-América, Estudiantes-Monterrey y Tigres-Santos. La fecha 7, el fin de semana, comprende los duelos: Chiapas-Pachuca, Monterrey-Querétaro, Guadalajara-Puebla, Morelia-Toluca, San Luís-Atlas y el domingo UNAM-Atlante, Ciudad Juárez-Cruz Azul, América-UANL y Santos-Estudiantes UAG.

LA INTERPOL BUSCARÁ AL JJ

Después que el juez 30 Penal del Reclusorio Sur concedió la orden de aprehensión en contra de José Jorge Balderas Garza alias el “JJ” por su presunta responsabilidad en el ataque que sufrió el jugador Salvador Cabañas, la Interpol tratará de localizarlo. Miguel Ángel Mancera, titular de la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal (PGJDF), dio a conocer lo anterior y destacó que la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) emitió una ficha roja para detener provisionalmente con fines de extradición en cualquiera de sus 186 países miembros a José Jorge Balderas Garza. Balderas Garza es buscado bajo este nombre y los alias que de acuerdo con la PGJDF utiliza de manera cotidiana, entre ellos Jorge Díaz Treviño, Maximiliano Peralta Sáenz, Jorge Alberto Bustani Calderón, Raymundo Rangel Madrid, Jorge Antonio Madrid González o Juan Carlos González Chávez.

CABAÑAS MEJORA

Por otra parte, Salvador Cabañas se mantiene en terapia intensiva aunque ya se le retiró el drenaje ventricular y sigue respondiendo en forma positiva por lo que podría ser trasladado a la unidad de terapia intermedia en esta semana. “Ya se le quitó el drenaje ventricular y la evolución ha sido muy buena, no ha tenido complicaciones hasta el momento. Ahora se tiene que esperar cuál es la respuesta del cerebro después del procedimiento”, informó Alfonso Díaz, Jefe de los servicios médicos de América. Díaz explicó que no ha existido ninguna complicación en la salud del delantero, quien continúa con sus sesiones de terapia física. “‘Sigue avanzando en su recuperación, con sus signos vitales estables, comiendo perfectamente y haciendo sus ejercicios, está evolucionando perfectamente”, afirmó.


Page 4B • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 07 • February 18- February 24, 2010

INDEX- INDICE Invitation to Bid Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito Education Medicina English Classes Lawyers/Abogados U-Pick-It

4B/5B 5B 5B 5B 4B/5B 4B/5B 5B 5B 4B 5B 5B 4B

INVITATION TO BID INVITATION TO BID 01

RENTAL AND PURCHASE OF UNIFORMS FOR ST JOSEPH TRANSIT REQUEST FOR PROPOSAL BID #RFP2010-15 Sealed proposals, addressed to:Purchasing Agent City of St. Joseph, Missouri 1100 Frederick Avenue, Room 201 St. Joseph, MO 64501 Telephone: (816) 271-4696 www.stjoemo.info An endorsed “Proposal” for Rental and Purchase of Uniforms for St Joseph Transit for the City of St. Joseph, Missouri will be received by the City until 4:00 P. M. on the March 8, 2010 at the office of the Purchasing Agent. The proposed work includes furnishing uniforms for Rental and Purchase for the employees of St Joseph Transit. Special Needs: If you have special needs addressed by the Americans with Disabilities Act, please notify the Purchasing Agent at (816) 271-4696 at lease five (5) working days prior to the bid proposal due date. The City hereby notifies all bidders that it will affirmatively insure that in any contract entered into

pursuant to this advertisement, disadvantaged business enterprises will be afforded full opportunity to submit bids in response to this invitation. In addition, interested bidders will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, creed, sex, age, ancestry, or national origin in consideration for an award. Information relative to this procurement may be obtained from the Purchasing Department office at the above referenced address. Complete instructions to bidders and proposal blanks may be obtained at the same address and location, and are a part of the preceding document. Proposals must include all forms provided that requires signature from the information packet, on the original forms themselves. The City reserves the right to reject any or all bids. 02

INVITATION TO BID: Bid opportunities for federally-funded housing rehab projects. City of KCMO certified MBE/WBE/Section 3 contractors encouraged. Contact Tom: 816-822-7703 x 217 or www.nhsofkcmo. org

INVITATION FOR BID HUD ACTIVITY 327 WATER HEATER REPLACEMENT The Housing Authority of the City of Lee’s Summit will accept sealed bids from qualified persons or firms interested in providing the following: RESIDENTIAL GAS WATER HEATERS COPIES OF BID DOCUMENTS MAY BE OBTAINED BY CONTACTING THE LEE’S SUMMIT HOUSING AUTHORITY PHONE: 816-524-1100 FAX: 816-5241878 OFFICE HOURS MONDAY-FRIDAY 8:30 AM-4:30 PM BIDS MUST BE RECEIVED BY 10:30 AM LOCAL TIME ON MARCH 5,2010 AT WHICH TIME SAID BIDS WILL BE PUBLICALLY OPENED AND READ ALOUD The cutoff date for any question for this IFB is February 23, 2010 at Noon, ST. Please mark your envelope “Sealed Bid HUD 327” and return three (3) copies to: Lee’s Summit Housing Authority Attention: Darrin J. Taylor, Executive Director 111 SE Grand Avenue Lee’s Summit, MO 64063

MEDICINE

MEDICINE

FAMILY PRACTICE ASSOCIATES Maria Palmeri MD Carlos Palmeri MD Halla Moussa MD Michael Tamer MD Thomas Mitchell MD

6345 LONG SHAWNEE, KS

1150 NO. 75TH PL. #200 KANSAS CITY, KS

LOS INVITAN A VISITAR SU NUEVO MEDICAL EXPRESS URGENT CARE ENTRE QUIVIRA Y NIEMAN- SHAWNEE 913- 248- 8000. ABIERTO TODOS LOS DIAS- HABLAMOS ESPAÑOL

INVITATION TO BID 03

HELP WANTED

HELP WANTED

04

NOTICE TO BIDDERS PRICE AGREEMENT FOR LAWN & LOT CARE FOR ST. JOSEPH TRANSIT AND WYETH TOOTLE MANSION BID # PA2010-28 Sealed proposals, addressed to:Purchasing Agent City of St. Joseph, Missouri 1100 Frederick Avenue, Room 201 St. Joseph, MO 64501 Telephone: (816) 271-4696 www.stjoemo.info An endorsed “bid” for Price Agreement for Lawn & Lot Care for St. Joseph Transit and Wyeth Tootle Mansion in the City of St. Joseph, Missouri will be received by the City until 3:00 PM, C.S.T., on February 26, 2010 at the office of the City Purchasing Agent. The procurement for St. Joseph Transit is being funded, in part, by the Federal Transit Administration. Special Needs: If you have special needs addressed by the Americans with Disabilities Act, please notify the Purchasing Agent at (816) 271-4696 at lease five (5) working days prior to the bid opening date. The City hereby notifies all bidders that it will affirmatively insure that in any contract entered into pursuant to this advertisement, disadvantaged business enterprises will be afforded full opportunity to submit bids in response to this invitation. In addition, interested bidders will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, creed, sex, age, ancestry, or national origin in consideration for an award. Information relative to this procurement may be obtained from the Purchasing Department office at the above referenced address. Complete instructions to bidders and proposal blanks may be obtained at the same address and location, and are a part of the preceding document. Bids must include all forms provided that requires a signature from the information packet, on the original forms themselves. The City reserves the right to reject any or all bids.

HELP WANTED 00

HELP WANTED

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

HELP WANTED

HELP WANTED

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BIDS Sealed Bids for:Bid Open #6653 – BUNKER GEAR March 1, 2010 At 10:00AM #6654 – OXYGEN FLOW METERS AND REGULATORS March 1, 2010 At 11:00AM will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111. The Board of Trustees of Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 759-1258 05

BID # CD2010-35 SEALED BIDS WILL BE ACCEPTED BY THE PURCHASING AGENT OF THE CITY OF ST.JOSEPH, MISSOURI. Community Development Rehab Projects for: 1814 Sacramento, 2525 Faraon, 3303 Locust and 2706 Pear until March 2, 2010 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and read aloud. A prebid conference will be held on February 23, 2010 at 9:00 A.M. in the First Floor Conference Room at City Hall, 1100 Frederick Avenue St Joseph, Missouri 64501. Specifications will be available from the Purchasing Department, 1100 Frederick Avenue Room 201, St. Joseph, Missouri or by calling 816.271.4696. We reserve the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by CDBG funds. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. (s)Patricia A. Robbins, CPPB Purchasing Agent

HELP WANTED

REPRESENTANTES DE SERVICIO AL CLIENTE CASH AMÉRICA BUSCA REPRESENTANTES DE SERVICIO AL CLIENTE DE MEDIO Y TIEMPO COMPLETO, Y GERENTES EN ENTRENAMIENTO DE TIEMPO COMPLETO PARA EL ÁREA DE KANSAS CITY, MISSOURI. ¡OFRECEMOS EXCELENTES BENEFICIOS Y HORARIOS! SE NECESITA QUE SEAN BILINGÜES, INGLÉS Y ESPAÑOL. PARA APLICAR, VISITE CAREERS.CASHAMERICA.COM. IGUALDAD DE OPORTUNIDADES DEL EMPLEADOR (EOE- EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER)

CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES CASH AMERICA IS SEEKING FULL-TIME AND PART-TIME, CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES AND FULL-TIME, MANAGER TRAINEES IN THE KANSAS CITY, MISSOURI AREA. GREAT BENEFITS AND HOURS! BILINGUAL IN ENGLISH AND SPANISH IS NEEDED. TO APPLY, VISIT CAREERS.CASHAMERICA.COM. EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER (EOE)

Excel Constructors is seeking bids from MBE / WBE subcontractors for the Darr Agriculture Center at MSU. The bid date is Feb. 25th, with sub-bids due at 2:00 pm. Drawings and specifications may be viewed in Excel’s plan room and at excel- constructors.com/bids or contact Julie at (913) 261-0031 for a CD.

HELP WANTED 06

Sealed Bids for #6652 – Portable Vacuum Cleaner will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri, until 11:00AM, on February 25, 2010. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111. The Board of Trustees of the Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity/Affirmative Action Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

HELP WANTED

07

URBAN LEAGUE JOB FAIR March 24, 2010 Hyatt Hotel – 8 a.m. For degreed professionals, recent college grads, and skilled people with HS diplomas or GEDs. Must be 21. Business dress required. For info or to pre-register, call 816-471-0550 or email CareerBazaar@ulkc.org.

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

HELP WANTED 08

The Family Conservancy has the following positions available at the KCKS location. Bilingual written/oral Spanish prfrd for all positions.

10

Drivers:OTR Great pay/benefits. Mostly D&H. Paid Vac. CDLA 2yrs exp. Koch: 888-219-3467 00

OWNER OPERATORS to start and end each day at our Kansas City Location. Need 6 to start 1-31-10. Good Rates Mary: 800-756-7433

Description: Metropolitan Organization to Counter Sexual Assault (MOCSA) is a non-profit social service agency in Kansas City which exists to lessen the ill effects of sexual assault and abuse through prevention, education, intervention, treatment and advocacy. The Sexual Assault Intervention Specialist position provides services to Spanish speaking victims and their families, as well as educates and collaborates with others about sexual assault issues to improve systemic and societal response. Fluency in the Spanish language is a requirement for this position.

For immediate, confidential consideration, send resume to: The Family Conservancy, Attn: HR Manager, 626 Minnesota Avenue, KCKS 66101 or email to hrmngr@thefamilyconservancy.org. EOE

LIBRERIA 00

LIBROS EN ESPAÑOL 907 N 18th St, Kansas City, Kan. 66102. 816 612- 5603. Autoayuda- Novelas Metafísica Biblias Infantiles Best-Sellers Amplie su mente y su poder de éxito “Lea Libros con Leo Libros”

NO SE PIERDA EL REGRESO de la PROFESORA LEONORA EN FEBRERO POR LA GRANDE 1340 AM!

CALL NOW!

Responsibilities: Provide individual therapy or supportive counseling, case management, and crisis intervention to victims of sexual assault and their families at metropolitan area outreach locations. Provide group therapy and conduct psycho-education/support groups with clients. Provide crisis intervention, support and referrals to callers of the 24-Hour Crisis Line. Provide advocacy and court testimony to victims of sexual assault. Qualifications: Bachelor’s degree in social work or related field required, Masters degree in social work, counseling or related field preferred. Missouri and Kansas license eligible also preferred. Previous training in sexual violence treatment preferred. MOCSA is an Equal Opportunity Employer committed to creating and supporting a diverse staff. This is a full-time position. Benefits: Health, dental, life, long-term disability insurance, vacation, sick, holiday, agency match 403(b) retirement savings program. Application Instructions: Please send cover letter, salary requirements and resume to rbrinkerhoff@mocsa.org or by fax to (816) 931-4532 or by mail to MOCSA, 3100 Broadway, Suite 400, Kansas City, MO 64111. Please, no phone calls.

U-PICK -IT

U-PICK -IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio

OPORTUNIDAD 11

TRABAJE DESDE CASA OPORTUNIDAD DE TRABAJO ONLINE ¡Sea su propio jefe! ¡Establezca su propio horario ! Viva sus sueños puedes ganar hasta $500 $5000 o aún más $ 10,000 al mes vísita a www.oportunidaddenegociosonline.com/ivonnea o al htpp://prevenirconnutricion.com/ivonnea

¡Ahora con dos locales! 7700 E. 40 HWY 1142 S. 12th St. Kansas City, MO. Kansas City, KS. 64125 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

Head Start Health Spec. – AA and 2 yrs. exp. in Health Science and medical case mngmt. req’d. Head Start QA Spec.. – BA/BS in Early Childhood or related field, may be substituted w/ 5 yrs direct service in Early Ed req’d. MA prefrd.

VAN CHRYSLER BLUE 5 PUERTAS RADIO CD Y CASSETTE AC Y CALEFACCION VIDRIOS ELECTRICOS MUY BIEN TODO (816) 612- 5603.

DRIVERS: Teams needed to run preloaded, drop/hook scheduled lane freight avg. 5100-6200 mi/wk & get home weekly with Werner Enterprises 1-888-567-3102.

Bi-Lingual Sexual Assault Intervention Specialist

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BID

AUTO- VENTA 00

09

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT! BUSINESS OPPORTUNIES BUSINESS OPPORTUNITIES Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES?

IS LOOKING FOR A SALES EXECUTIVE SEND YOUR RESUME TO: draymer@dosmundos.com

OR VISIT US: 902 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108.

¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 5B • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 07 • February 18- February 24, 2010

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classified Advertisements

Dos Mundos Sale Todos Los Jueves Precios Estimados para Anunciarse en Clasificados

•For the first 15 words - $11.50 •For each Adt’l 6 words - $2.00 •Certain Restrictions Apply •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS SENIOR LIVING COLUMBUS PARK PLAZA

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

APARTMENTS

DEPARTAMENTOS

APARTMENTS

APARTMENTS

APARTMENTS

13

Se rentan aptartamentos 15212 Bellaire Grandview. 1 cuarto, cocina, baño, sala. $325.00 por mes, $200.00 déposito. Informes (913) 948- 3524.

\\\

TERRACE POINTE

16615 W. 139th St. Olathe KS 66062 ¡Ahorre $ en utilidades y cargos de mascotas! Mantenimiento disponible Personal bilingüe amigable dentro de la comunidad. Divertidos juegos de parque y más!

00

Large $385.00 per month and Small studios $335.00 per month for rent, please call English (816) 365- 5600

641 S. 71. ST TERRACE KANSAS CITY, KS

913.334.5060 LISTA ABIERTA DE VIVIENDAS ECONOMICAS DE SECCION 8. DEPARTAMENTOS DE 1,2,3 & 4 RECAMARAS. SOLICITUDES SERAN ACEPTADAS LUNES A JUEVES 9 A.M. A 4 P.M.

00

1222 EWING Apartamento: 1 recámara/1 baño por $350. No fumar, no animales. (816) 719-5136

CASA EN RENTA 00

CASA DE RENTA 109 S. Willow Ave Sugar Creek, MO 64053 2 Recamaras, 1 cuarto extra, 1.5Banos, Sala, Comedor, garage. Buena area. Renta $650. Deposito Negociable 1-866-624-6178 12

SE RENTA CASA EN KCK $475 más mitad de los biles. Duplex, 2 recámaras, a/c, calefacción. (913) 233- 6377 (913) 713- 9478

00

Si quiere comprar o vender

AVON

llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614. 00

Yo perdí más de 100 libras en menos de un año, te puedo ayudar a bajar de peso pronto y de una forma Natural y saludable 913-217-7798

DOGS FOR SALE 00

BASSET HOUNDS Puppies for Sale 6 weeks (913) 238-4259 (913) 238-6143

CAMPER GRATIS

Déposito de $99 y renta gratis en ciertos departamentos

LLAMENOS AL 913.782.6149

CAJA ANGOSTA Y LARGA para troca GRATIS Llamar al 816-877-6975

CLASES DE INGLES (GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

RIDGE 515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS DE 1 & 2 DEPARTAMENTOS RECAMARAS CORPORATIVOS DISPONIBLES

UN MES GRATIS- $200 DEPOSITO

$200 DEPOSIT/ 2ND. MONTH FREE

CASAS DE RENTA 2 Y 3 RECÁMARAS EN EL ÁREA DE KANSAS Y DEPARTAMENTOS DE 1 RECÁMARA EN OVERLAND PARK. (913) 904- 6180. (562) 230- 4199.

(816) 942- 5997. DEBBIE (ENGLISH) (714) 747- 1606. FERNANDO (SPANISH)

MOVE IN SPECIAL

HOURS: MON-FRI: 9 A.M.- 5:30 P.M. SATURDAY: 10 A.M.- 2 P.M. SUNDAY.: APPT.

1 BED. 1 BAT: 750 SQFT- $550 2 BED. 2 BATH: 1050 SQFT.- $650 3 BED. 2 BATH: 1350 SQFT.- $750 TOWNHOUSE: 2100 SQFT. $900

FOR MORE INFO CALL (816) 942- 5997. ENGLISH. (714) 747-1606. SPANISH.

14

MOVE IN SPECIAL, FIRST MONTH DEPOSIT ONLY 2105 N. 22nd, KCK, nice 3 br, hardwood floors, ac, basement, off street parking. . $600.00 + deposit $550.00. 913-334-7052. No speak Spanish.

FOUNTAIN

CASA EN RENTA

CASA EN RENTA 00

15

2 BDRM 1 BATH APARTMENT, 29TH & PARALLEL AVE. WATER & TRASH PROVIDED. $450.00/MOS. 1st month free to qualified applicant. Steve 913-438-3037

PUBLIC NOTICE

CASAS DE RENTA 2,3 y 4 recámaras en Northeast KCMO. Cerca del applemarket. (816) 507 5304.

*LAS MEJORES ESCUELAS

Office Hours: Mon- Fri 8 - 6. Sat. 10- 3 8620 E. 4510. Utopia(714) Dr. Raytown, MOESPAÑOL 64138 (913) 764747- 1606. HORAS DE OFICINA: 9-6 6882. L-V. 9-4 SABADOS (816) 358-

CHARTER HOUSE

PUBLIC NOTICE

Playground Improvements K1-3 Cyrus K. Holiday, K1-5 Belrose Manor & K1-6 Douglas Heights Notice is hereby given that KANSAS CITY KANSAS HOUSING AUTHORITY, will receive bids for Playground Improvements at designated playground areas where improvements are needed. New equipment and/or repair of existing equipment are required. Installation of a new rubberized or safety ground cover is needed and included in this project. Sealed bids will be received until 11:00 am, March 4, 2010 Bid Documents shall be sealed in an envelope which shall be clearly labeled with the words: K1-3 Cyrus K. Holiday, K1-5 Belrose & K1-6 Douglas Heights Playground Improvements “BID DOCUMENTS” NAME OF BIDDER DATE AND TIME OF OPENING Proposals will be publicly opened and read aloud. Bids received after the time specified will be returned unopened to the sender. The Kansas City, Kansas Housing Authority reserves the right to reject any or all bids or to waive any irregularities in the biddings. The Authority reserves the right to request additional information from any bidder. Construction Documents may be examined at the office of the Architect, BYERS, GUNN & HART ARCHITECTS (913-3343500), at Dodge/Scan, Mission, KS; Reed Construction Data, Minority Contractor’s Association, Kansas City, MO and Builders Association, Kansas City, MO. Contract documents may be obtained from the Architect by depositing the sum of twenty-five dollars ($25.00) per set, refundable upon return of the Plans and Specifications in good condition, within ten (10) days after receipt of bids. Plan deposit will not be returned to contractors who fail to submit a bonafide prime bid. A Pre-Bid Conference will be held at 10:00 a.m., February 26, 2010 at the

Administra tion building of the Kansas City Kansas Housing Authority located at 1124 North Ninth Street, Kansas City, Ks. If you have any questions, please contact Lori Desko/ Modernization Dept Admin at 913-279-3437, ldesko@ kckha.org or visit our website at www.kckha.org. Minorities and Women Owned Business are encouraged to apply. K1-3 Cyrus K. Holliday – 35th Street & Douglas Avenue K1-5 Belrose Manor – 40th Street Terr & Mission Road K1-6 Douglas Heights – 42nd Street & Douglas Avenue

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT! SEE YOU IN THE CLASSIFIEDS!

•Gimmasio •Cerca al Oak Park Mall •Centro de negocios •Escuela primaria a •Piscina/Sauna un lado •Estacionamiento Cubierto •Contratos a corto •Cancha de Tenis/Basketball plazo disponibles •Area de juego para niños

12445 W 97th Terrace

Lenexa, KS. 66215

(877) 661- 8902 Fax (913) 888- 6597

PUBLIC NOTICE

charterhouse@fftrinity.com

CLEANING

EDUCATION 18

ADDENDUM TO Notice to Bidders The Public Housing Authority of Olathe (OHA) will receive bids for a capital improvement project. Improvements include the renovation of 66 apartment unit kitchens located in Parkview Manor. There was a pre-bid meeting scheduled for February 12, 2010 at 10:00 a.m located at 300 N. Chestnut Street, Olathe, Kansas. Contractors wishing to bid on this project and were unable to attend the pre-construction meeting may still bid by submitting your bid by 11:00 a.m. March 5, 2010 at the Housing Authority office located at 201 N. Cherry Street, Olathe. A Project Manual including drawings, ($30 non-refundable deposit) can be acquired from the OHA, 201 N. Cherry, Olathe, Kansas 913-9716267 or a free electronic copy by contacting Hernly Consultants at 785-749-5806 ext 303.

HELP WANTED

HELP WANTED 17

00

DRIVERS WANTED: Gully Transportation. Great Weekly Pay & Awesome Benefits! Home Weekends. CDL-A w/Hazmat. Rick 800998-5005. 4434 Gardner Ave, KCK.

TRABAJE PARA USTED MISMO DESDE LA COMODIDAD DE SU CASA Nosotros lo capacitamos, empiece su propio negocio vendiendo joyas, perfume y otros productos. Llámenos al

(305) 735- 3924.

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

MI NEGOCITO

MI NEGOCITO

00

SE LIMPIAN CASAS PARA PRESUPUESTOS LLAME 913-424-0617 ACADEMIC ADVISORFINANCIAL AID For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

COMPUTER

LLAME - CALL!

19

DIRECTOR OF TECHNOLOGY SERVICES For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

ABOGADOS LEY DE INMIGRACIÓN MCCRUMMEN IMMIGRATION LAW GROUP ABOGADOS

Rosales Auto-Salvage Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Servicio de grúa las 24 horas. Taller mecánico y eléctrico. NUEVA LOCACIÓN! 301 East 9th St. KCMO 64124 LLAME AL 816- 716- 3818.

MECANICA

*Roger K. McCrummen *Gail A. Goeke *Micki Buschart *Matthew L. Hoppock

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

SERVICIOS DE INMIGRACIÓN DE EMPLEO, Y FAMILIA 2005 Swift Avenue North Kansas City, MO 64116 Teléfono: 816.221.5444 Fax: 816.474.6822 www.kcimmigrationlaw. com *Un grupo práctico dentro De la Firma de Abogados de McCrummen Immigration Law Group, LLC.

Lunes a Viernes 8:30 a 6:30, Sábados 10 a 5 Cerrado los Domingos

16

INVITATION TO BID CONTRACT #10-07-03

*ALBERCA *ELECTRICOS

*LAVANDERIA *CAMARA DE SEGURIDAD

WWW.DOSMUNDOS.COM

00

114 W. 103RD ST., KANSAS CITY,MO 64114

00

MISC.

AVON

WINDSONG APARTMENTS

GARDEN APARTMENTS: 2 bedroom, newly remodeled Central air, clean-safe and secured area. (816) 868-8542

DEPARTAMENTOS 21

ROSALES

DEPATAMENTOS

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

DEPARTAMENTOS 20

DISPLAY ADS OR CLASSIFIED ADS CALL NOW! (816) 221- 4747.

MI NEGOCITO

MI NEGOCITO

HELP WANTED

HELP WANTED

ADMINISTRATIVE ASSISTANTTRAFFIC MANAGER -BILINGUAL ENGLISH/SPANISH -COMPUTER EXPERIENCE WITH MICROSOFT OFFICE -ORGANIZED -MULTI TASK FAST PACED EXCITING ENVIRONMENT SEND YOUR RESUMEST TO: EREYES@DOSMUNDOS.COM

THE MOP

BUCKET

812 Armour Rd. North Kansas City Missouri 64116 Ph (816) 472 8181 themopbucket@yahoo.com

“Yo he utilizado sus productos grandiosos por años. Confío en ellos y también tú puedes”, - S. Martínez • Productos para el cuidado de piedra • Trapeadores y toallas de microfibra • Limpiadores de azulejos y yeso (lechada) • Bolsas para botes de basura • Escobas y recogedores • Limpiadores de aspiradora

10% descuento descuento

• Limpiadores de pisos de madera y laminados • Artículos para el cuidado de alfombras • Sacudidores • Sistemas de limpieza para ventanas • y mucho más

Por favor regrese este cupón para un10% de descuento en su próxima compra. Aplican restricciones

“Equipo y Productos de Limpieza de Calidad para Resultados de Calidad” ¡Venga a vernos en el amistoso NKC! Lunes – Viernes 8:30 a.m. a 5:30 p.m. Sábados 9:30 a.m. a 1:00 p.m.


El Horóscopo del Tarot

Page 6B • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 07 • February 18- February 24, 2010

Por Victoria Rey

Searching for happiness under the knife

Febrero 18,- Febrero 24, 2010,

Cuchilla para sentirte mejor

ARIES. El Siete de Oros en el futuro cercano dice que la intuición divina atrae bien hacia ti y estimula tu productividad. Gracias a tu esfuerzo y dedicación, pronto verás los frutos de tu fe manifestados.

TAURO. La Reina de Bastos en el futuro cercano dice practicas para ser una mejor persona. Entre más te conectas con el amor eterno de Dios, más paz y energía recibes. Sigue adelante por el buen camino.

GEMINIS.El Cuatro de Espadas en el futuro cercano dice que haces oración porque tu corazón está ávido de Dios. No permites que un reto de limitación frene tu vida. Con Dios prosperas y a él siempre vas.

CANCER.El Diez de Espadas en el futuro cercano dice que haces a un lado resentimientos y en comunión con Dios dejas ir toda preocupación relativa al pasado o al futuro. Dios te bendice, te inspira y te calma.

LEO.El Cinco de Copas en el futuro cercano dice que dejas de lamentar lo perdido y empiezas a contar tus bendiciones por lo que tienes y lo que vas a recibir. Perdonas y al hacerlo disfrutas del gozo de vivir.

VIRGO.El Ocho de Bastos en el futuro cercano dice que recibes un mensaje y que con la inspiración de Dios aceptas tu bien con agradecimiento. Tomas decisiones que son importantes pero primero oras.

LIBRA. El Seis de Oros en el futuro cercano dice que alguien necesita de ti y tú respondes. Honras la presencia de Dios en los que tienen menos que tú. Con espíritu de servicio compartes con generosidad.

PISCIS.

El Caballo de Bastos en el futuro cercano dice que tienes un corazón lleno de gozo. Te satisface profundamente saber que eres amado y valorado y que Dios te ama y te protege en cada paso que das.

SAGITARIO El As de Espadas en el futuro cercano dice que Dios te ama con amor firme y permanente. En cualquier momento de soledad o tristeza, invitas la presencia de Dios a tu vida y recibes consuelo.

ESCORPION.El Sumo Sacerdote en el futuro cercano dice que el espíritu sanador de Dios fluye por todo tu cuerpo. Estás saludable y fuerte. Dejas de pensar en enfermedad y sanas lo que debes sanar.

CAPRICORNIO El Seis de Copas en el futuro cercano dice que cuidas de los que dependen de ti. Tus pensamientos y acciones muestran valores buenos. Eres honrado contigo mismo. Dejas que Dios se exprese en ti.

ACUARIO La Fuerza en el futuro cercano dice que das gracias por la bendición que otros traen a tu vida. En momentos difíciles, el sólo pensar en tus bendiciones, te da valor para seguir luchando.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Crucigrama Horizontal

1. 5. 7. FORT 10. 14. 15. 16. 19. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 29. 30.

LINK PLATFORM DETERMINATION, EFAIDE-DE-CAMP, ESCORT BLACK REHEARSAL PONY TO LAST POLE YEAR TO GO HARD CHILDHOOD HE PUMICE AGE FOG

Vertical 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 11. 12. 13. 17. 18. 20. 21. 25. 28.

AXIS ECHO LITTLE BOY BUCKSKIN, SUEDE. ON, IN (PREPOSITION) POLLEY CRAB DUET HARMELESS REMITTANCE OLD, VINTAGE NOSE PODIUM PENNYROYAL NEST AGE

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Sopa de letras Las Ideas

Buscar desde “LAS” hasta “POLACO”: “LAS IDEAS SON COMO LAS PULGAS, QUE SALTAN DE UN HOMBRE A OTRO PERO NO PICAN A TODO EL MUNDO”. STANISLAW LEM, ESCRITOR DE CIENCIA FICCIÓN POLACO (1921-2006) Soluciones en la página 6A

Maria Marin column

Hereʼs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

By Maria Marin

E

n estos tiempos la gente no está comprando. Las tiendas no están vendiendo. Los restaurantes tienen muchas mesas disponibles. Y muchos lugares vacacionales están desiertos. Sería lógico concluir que las oficinas de cirujanos plásticos estén vacías durante esta crisis económica. Sin embargo, muchos reportes indican que en estos momentos los servicios estéticos están muy solicitados. ¿Cómo es posible que estos procedimientos tengan tanta demanda durante una recesión? En momentos difíciles y de incertidumbre muchos buscan una solución rápida para sentirse mejor. Creemos que arreglando el exterior, llenaremos el vacío interior que nos aflige. En vez de invertir dinero, tiempo y energía con arreglos cosméticos, nos beneficiaría mucho más mejorar nuestro espíritu e intelecto. Irónicamente, hay mujeres que jamás gastarían $15 dólares en un libro, pero pagan $5,000 por un par de “melones” gigantescos. Conozco a una señora que se queja porque no tiene seguro médico, pero felizmente paga las mensualidades altísimas del estirón de cara que según ella se hizo para “subirse la moral”. Además del impacto económico, una cirugía plástica implica grandes riesgos físicos y sicológicos. Realzar tus atributos físicos, puede traer ciertos beneficios, pero no es la solución a problemas, ni llena vacíos emocionales. Si estás considerando ponerte bajo la cuchilla, antes de tomar la decisión, te invito a reflexionar sobre tus verdaderas intenciones para dar un paso tan serio. Si alguna de las siguientes premisas es parte de tus motivaciones, te sugiero no hacerlo. *Buscas la felicidad: Piensas que mejorar tu “look” te hará sentir la felicidad que tanto anhelas. Ten en cuenta que esa dicha será temporal. La felicidad duradera dependerá de tu actitud ante la vida y no de tu apariencia física. *Lo haces por otros: Hay quienes erróneamente quieren satisfacer al novio o marido, otras lo hacen para darle celos al ex, algunas por un cambio de carrera y una que otra para estar a la par con las amigas. Nunca tomes decisiones para complacer o impresionar a nadie, hazlo porque te deleita a ti, sin importar lo que opinen los demás. *Confianza en ti misma: “Si me aumento los senos, voy a sentirme más segura”. Este es el argumento más utilizado entre aquellas que desean justificar una operación. Si eres insegura antes de los implantes, lo serás después también. La seguridad tiene su raíz en quererte y aceptarte tal como eres. Un procedimiento estético debe ser un valor agregado a tu persona, pero no lo que determine tu seguridad. Te recuerdo que las cualidades que hacen a una gran mujer no se logran con el bisturí. No hay procedimiento de belleza que supere la hermosura que irradias cuando eres bondadosa, compasiva y amorosa. ¡Invierte en tu interior y después en tu exterior! María Marín es motivadora internacional y autora de “Mujer sin Límite”. Visita www.MariaMarin.com.

N

obody’s buying these

days. Merchandise isn’t moving in stores. Tables sit empty in restaurants. Holiday resorts are deserted. It would be reasonable to assume that, during this time of financial crisis, plastic surgeons’ waiting rooms would be empty, too. But reports indicate their services are in demand. How can these completely optional and pricey procedures be so popular during a recession? In times of crisis and uncertainty, people look for quick fixes to make themselves feel better. We think that, by sprucing up our exteriors, we’ll somehow fill up the emptiness on the inside. But instead of spending our money, time and energy on cosmetic procedures, we would do better to try and improve the state of our spirits and intellects. Ironically, there are women who wouldn’t think of spending $15 on a book, but would gladly plunk down $5,000 for a giant pair of “melons.” Aside from the significant cost, plastic surgery comes with inherent physical and psycological risks. Surgically enhancing your physique might have its benefits, but it’s not a way to solve problems or meet emotional needs. If you’re thinking about going under the knife, then first, you need to identify what your true motives are for taking such a drastic step. If one of the following figures in your reasoning, I urge you not to go through with it: Searching for happiness: You think improving your looks will finally bring you the happiness you’ve wanted. Keep in mind it will only be temporary. True, lasting happiness comes from your attitude toward life, not your physical appearance. Trying to please others: Some people have cosmetic procedures to try and please their husbands or boyfriends, make their ex jealous, make a good impression on interviewers during a job search or keep up with how their friends look. Never make decisions to please or impress anyone else. Do something because you want to, no matter what anyone else might think. A self-confidence boost: “If I have bigger breasts, I’ll feel more confident.” That’s the most popular rationale people use for plastic surgery. If you’re insecure without implants, you’ll be insecure with them, too. Self-confidence and self-esteem stems from loving and accepting yourself as you are. Cosmetic surgery should be the icing on the cake, not the primary source of your self-image. A great woman isn’t made by a surgeon’s scalpel. There’s no cosmetic procedure that can surpass the beauty you exude when you’re generous, compassionate and loving. Work on your interior, then worry about the exterior!


La Ford Flex busca su puesto entre las cross-over

Page 7B • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 07 • February 18- February 24, 2010

El Restaurante

Market

761 Central Ave. KC, KS 66101 l año pasado E Manuel y Clara Reyes tuvieron la oportunidad de manejar

la Ford Flex por primera vez, quedando impresionados por su personalidad de superhéroe, capaz de hacerlo todo. Pero como todo superhéroe, tenía una debilidad. Su Kriptonita era su falta de potencia comentó Manuel. Para el 2010, Ford hizo frente a la falta de potencia con “EcoBoost”, un nuevo motor que produce más potencia que el V-8 en el Mustang GT—generando 355 hp con seis cilindros y 3.5 litros gracias a dos turbos e inyección directa. El motor posee tanta fuerza que viene estándar con tracción en las cuatro ruedas (AWD). Quizá lo primero que llame la atención de la Flex es su diseño expresivo, refirió Manuel el año pasado “quizá no complazca a todos, pero fue intencionalmente creada para atraer las miradas como un imán y producir una reacción”. La estrategia de Ford es simple, despertar interés por la Flex ya sea a través de su diseño o con “EcoBoost”, el motor de mayor caballaje por litro que produce actualmente. Algo similar a lo que han hecho con el Taurus SHO. Al presionar el acelerador, Manuel resaltó, la respuesta es inmediata, sin el retardo típico de un motor turbo. Su aceleración es aún más sorprendente al tomar en cuenta que la Flex pesa 4,500 libras. Sin embargo, los frenos y la dirección no están al mismo calibre. Ford no los ha reforzado de acuerdo a la capacidad del motor y son su talón de Aquiles. El tren motriz estándar sigue siendo el DURATEC, V-6 de 3.5 litros sin turbos con 262 hp acoplado a una transmisión automática de seis velocidades. La Flex llega en un momento cuando la tendencia es hacia vehículos de menor consumo. En este contexto, representa una alternativa viable y atractiva a las SUV tradicionales, sin sacrificar espacio o funcionalidad. Comparada con una Ford Expedition, ambas tienen prácticamente el mismo espacio interior (155.8 versus 160.3 pies cúbicos). En cuanto a consumo, la Flex obtiene 17/24 MPG en la ciudad/autopista versus 12/18 MPG en la Expedition, una mejora de alrededor del 40% y 30% en ciudad y autopista respectivamente. Otra gran ventaja sobre una SUV de tamaño comparable es que a pesar de sus generosas proporciones, la Flex es fácil de manejar, producto de un bajo centro de gravedad y generosa distancia entre ejes (117.9 pulgadas). Como referencia consideren que la Expedition tiene 119 pulgadas entre ejes. La Flex está repleta de primicias, empezando por un tanque de gasolina que no requiere de tapa, o la más reciente generación del sistema de navegación con mejores gráficos, rapidez en cargar información y funcionalidad. A través del servicio Travel Link de Sirius (a un costo de $19.95 mensual),

se puede mirar el pronóstico del tiempo, precios de la gasolina en estaciones de servicio cercanas, o reportes de tráfico en vivo para esquivar congestionamientos y conseguir rutas alternas. También muestra películas en cartelera con horarios de funciones en cines cercanos y el puntaje de los juegos en las ligas de béisbol, hockey, básquetbol, etc. Este sistema de navegación utiliza un disco duro para guardar los mapas y cuenta con 30 Gigabytes de capacidad adicional para almacenar música, videos o fotos. Al colocarla en reversa, la pantalla despliega una imagen de lo que está detrás para ayudar a retroceder. Toda esta funcionalidad está complementada por el sistema SYNC que permite hacer llamadas telefónicas, controlar el sistema de sonido, incluyendo conexión a un iPod, con “manos libres” a través de comandos de voz. Otra primicia es el refrigerador opcional integrado a la consola entre los asientos en la segunda fila y disponible en la versión SEL y Limited. Su cabina es espaciosa y cómoda. Usando materiales de alta calidad y diseño, Ford ha creando un lugar acogedor. La atención al detalle es evidente, por ejemplo, la tapicería en cuero de los asientos está perforada en patrón de diamantes, muchos plásticos son suaves al tacto y los acentos en imitación madera son elegantes. Manuel destacó la facilidad para entrar y salir del auto, gracias a que la segunda fila de asientos cuenta con un sistema motorizado activado al presionar un botón que afinca el asiento sobre la base y lo inclina hacia delante, abriendo campo a la tercera fila. La tercera fila de asientos también es abatible de manera manual en dos simples pasos y se guarda en el piso creando una superficie plana. La amplitud de la cabina permite llevar no sólo a pasajeros en un ambiente de limosina, pero además para cargar objetos largos, como una escalera de nueve pies. La Flex está disponible en versión SE, SEL y Limited. Los precios base oscilan entre $28,950 y $37,620. Las versiones SEL y Limited están disponibles con AWD ($33,600 y $39,470 respectivamente) y con el motor EcoBoost y AWD ($40,490 y $43,260). La Flex se puede catalogar de muchas maneras, desde una interpretación moderna de las Station Wagon a un ejercicio donde se ha dado rienda suelta a la imaginación, o simplemente como una alternativa a las SUV tradicionales. Pero para Manuel y Clara su magnetismo es indiscutible, e independiente de la reacción que cause su diseño, no hay nada en el mercado que se le compare y ahora con este trasplante de motor, ¡nada que se le acerque!

Carnicería

Lunes, Martes y Miercoles, Limones 10x ............... $1 Discada ............ $2.99 LB tacos a ................. 99¢ Tomate Roma ...... 50¢ LB Bisteck de Res ..... $2.75 LB Cilantro ................. 2x $1 Adobada .......... $2.99 LB Jueves y Viernes Guisados a .......... $4.99 Tortillas Tia Rosa ...... 2x $5 Al Pastor ......... $2.50 LB Burritos Gigantes todo los Crema Menonita $2.49 LB Chicharrón con carne de días a ...................... $3 Queso Fresco .... $2.99 LB Peya a .................. $3 LB Todo para la Cuaresma, envíos de dinero, tarjetas telefónicas, medicina popular, variedad en dulces mexicanos y refrescos

Por Daniel Platschek

(913) 321-4246

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

(913) 764-6913 DOCTORES Y ENFERMERAS HABLAN ESPAÑOL NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

Dr. Juan (John) Sayegh

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.

SI… tu ingreso del Seguro Social es menor a $1,354 al mes ¿Quién?... ¡Tú!

($1,821 al mes para pareja)

¿Cuándo?... 2010

ENTONCES… necesitas hacer una solicitud para Ayuda Extra de Medicare. ¡Medicare, no tú, podría pagar tus primas, copagos y deducibles! ¿Cómo?…

Es tan fácil

como 1-2-3 Y tú obtienes una

¡¡¡Cobija “Snuggle Me”

GRATIS!!!

¡Vuelve a poner la prima de $9.40 de la Parte B en tu cartera! ¿Por qué?... $$$

¡Pon esos $30 ó más de copagos por medicinas de marca nuevamente en tu bolsillo!

1. SOLICITA una ayuda extra con la Administración del Seguro Social en línea en www.socialsecurity.gov, por teléfono en el 1-(800)-772-1213 ó para ayuda por medio de cita en tu hogar o tu oficina, llama a la oficina local SHICK en la Agencia on Aging del área de Wyandotte/Leavenworth en el (913)-573-8531 ó en el 1-(888)-661-1444. 2. VIGILA TU CORREO el Seguro Social o SRS te enviará una carta de aprobación o rechazo. 3. TRAE TU CARTA la Agencia on Aging del área de Wyandotte/Leavenworth te dará una cobija de chenille “Snugle Me Chenille” gratis (mientras duren las existencias) aún y cuando seas rechazado debido a otros ingresos o recursos. *El ingreso del Seguro Social no debe exceder $1,340 al mes para poder calificar.

Para más información, llama al (913)-573-8531 ó al 1-(888)-661-1444.


Page 8B • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 07 • February 18- February 24, 2010

Este anuncio es válido del miércoles 17 al martes 23 de febrero, 2009.

En estas tiendas Price Chopper:

4301 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 7732 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 4950 Roe Blvd. ~~~~ Roeland Park, KS ~~~~ 2101 E Santa Fe ~~~~~~ Olathe, KS ~~~~~ 4820 N. Oak Trfwy ~~~ Kansas City, MO ~~~~ 12220 S. 71 Hwy.~~~~ Grandview, MO ~~~~

913-371-2736 913-299-8228 913-236-6262 913-764-7300 816-454-0710 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

12

Productos Pepsi 3/$ paq. c/12 CON TU TARJETA latas de 12 oz.

CHOPPER SHOPPER

Chuleta de cerdo Bistec de res corte de centro sin hueso sin hueso paquete familiar

2

$ 49 lb.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

paquete familiar

2

$ 49 lb.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Manitas de cerdo

99¢

lb.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Chorizo de cerdo o res Cacique 10 oz.

99

¢

c/u.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Aguacates Haas maduros

5

5/$

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Queso cottage Cebollas amarillas Robert's 24 oz. gigantes y dulces $ 99 5lb./$

5

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

1

c/u.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Helado Edy's Grand 1.5 cuarto

7

2/$

c/u.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Néctar Jumex 11.3 Oz.

39¢

c/u.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.