Dos Mundos Newspaper V30I02

Page 1

T W O

W

O

R

L

D

S

25¢

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Volume 30 • Issue 02•January 14- January 20, 2010

Entretenimiento

Adentro •Inside

•Entertaiment

Entretenimiento bajo techo Indoor entertainment

See Page 6A

Entrevista exclusiva con Martha Higareda

Farándula

Adentro •Inside

Atentado contra equipo de fútbol de Togo Attack to Togoʼs men soccer team See Page 4A

See Page 2B

Terremoto en Haiti

l martes, 12 de enero, un terremoto de 7.0 devastó Haiti. Fue el sismo más grande que ha afectado a esa nación caribeña en más de 2 siglos. El número de muertos aún no ha sido reportado, pero se cree que será de miles. El temblor ocurrió 6.2 millas debajo de la superficie terrestre en la falla que corre justo a través de Haiti—a lo largo de los límites entre las placas tectónicas del Caribe y Norteamérica, que se arrastran constantemente una a la otra, cerca de 0.8 pulgadas al año, desplazándose la del Caribe hacia el este con respecto al bloque norteamericano. Según reportes de Fox News, Carrieann Bedwell, geofísico de U.S. Geological Survey PAGE 2A >

Earthquake in Haiti

By Liza Lopez

O

n Tuesday (Jan. 12) a 7.0 earthquake devastated Haiti. It was the strongest earthquake to hit the Caribbean nation in more than two centuries. The death toll hasn’t yet been reported, but it may run into the thousands. The earthquake occurred 6.2 miles below the Earth’s surface at the fault that runs through Haiti, along the boundary between the Caribbean and North American plates, which constantly creep past one another, about 0.8 inch a year, with the Caribbean plate moving eastward in relation to the North American slab. According to some reports from Fox News, Carrieann Bedwell, geophysicist with the U.S. Geological Survey and the National Earthquake Information Center, said: “The depth of this earthquake in Haiti was very

See Page 1B

KCMO candidata a la Copa Mundial

K

E

William Levy a Hollywood

Rebeca Jones La nueva Catalina Creel

ansas City, Mo., está un paso más cerca de acoger su primer partido de fútbol [soccer] de Copa Mundial. Sunil Gulati, Presidente de la Federación de Soccer de EE.UU. y que preside al Comité de Puja de USA, anunció el martes (12 de Ene.) que Kansas City estaba entre las 18 posibles ciudades en albergar la Copa Mundial varonil si Estados Unidos es la nación que organice la Copa Mundial 2018 ó 2022. Gulati hizo el anuncio durante una transmisión en vivo por cable en ESPN2. Un grupo reducido que incluyó al personal al

KCMO makes the cut

City a contender to host World Cup play

By Shawn Roney

ansas City, Mo., is a step closer to hosting its K first World Cup soccer game. Sunil Gulati, U.S. Soccer Federation president

and USA Bid Committee chairman, announced Tuesday (Jan. 12) that Kansas City was among 18 potential men’s World Cup host cities, should the United States be the 2018 or 2022 World Cup host nation. Gulati made the announcement during a live cablecast on ESPN2. A small group that included Kansas City Wizards and Kansas City Chiefs front office personnel, Kansas City area reporters and Kansas City, Mo., Mayor Mark Funkhouser gathered at the Sports Radio 810 Zone restaurant on the Country Club Plaza for the announcement. The group cheered loudly when PAGE 7A >

PAGE 7A>

PAGE 2A >

Programas de GCI y Mattie Rhodes Nuevo estudio argumenta reciben financiamiento a favor de la legalización GCI, Mattie Rhodes programs receive funding

Cleaver makes funding announcement By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

PAGE 7A >

Cleaver hace anunció del financiamiento

lunes (Ene. 11), el representante de EE.UU. El Emanuel Cleaver II anunció un subsidio de $200,000 para el programa de capacitación del Instituto de Artes Culinarias de los Centros Guadalupe Inc. y otro de $250,000 para el Programa de Prevención del Crimen Juvenil Latino en el Centro Mattie Rhodes. El dinero recibido forma parte de la ley H.R.3288 firmada por el presidente Barack Obama; y es provisto a través del Departamento del Trabajo. El Programa de Prevención del Crimen Juvenil Latino -- enforcado en tratar de reducir el crimen en las calles y disminuir la actividad pandillera -- ofrece un programa de prevención basado en las escuelas, un programa después de clases y un

PAGE 7A >

Congressman Cleaver hand out the check to John Fierro and Robert Paredes, representatives of Mattie Rhodes Center.

U

n estudio revelado la semana pasada en Washington D.C. por dos institutos políticos indica cómo la legalización de casi 11 millones de inmigrantes indocumentados en la nación podría aumentar en $1.5 billones el producto interno bruto de EE.UU. a lo largo de un período de 10 años, elevar los salarios estadounidenses, crear empleos, generar sustancialmente PAGE 7A >

New study argues for legalization By Edie R. Lambert

study unveiled A recently in Washington, D.C., by two

policy institutes indicates how legalizing the United States’roughly 11 million undocumented immigrants would add $1.5 trillion to the U.S. gross domestic product (GDP) over a 10-year period, raise U.S. wages, create jobs, generate substantially more tax revenue PAGE 7A >

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Congressman Cleaver with Cris Medina and Lali Garcia proudly show the $200,000 grant check.

nary Arts Institute job training program and a $250,000 grant for the Youth Crime Prevention Program at the Mattie Rhodes Center during a presentation at GCI’s offices in Cesar Chavez Ave. in KCMO. The money received is part of House Resolution No. 3288, signed by President Barack Obama, and is provided through the U.S. Department of Labor.

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

n Monday (Jan. 11), U.S. Rep. Emanuel O Cleaver II announced a $200,000 grant for the Guadalupe Centers Inc.’s (GCI’s) Culi-


Page 2A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Haiti

Continued from Page 1A

(USGS) y el Centro de Información Nacional de Terremotos (NEIC), dijo “La profundidad de este terremoto en Haiti fue muy superficial, lo que significa que la energía que fue liberada estuvo muy cercana a la superficie, eso ocasiona algunos movimientos violentos del suelo. Si un sismo es muy profundo – esa energía tienen la oportunidad de pasar a través de la corteza de la Tierra antes de tocas su superficie y posiblemente no causa tanta sacudida del suelo”. El miércoles (Ene.13), la Organización de Estados Americanos (OEA) comenzó a canalizar la ayuda a las víctimas del terremoto en Haiti a través de la Fundación de Desarrollo Panamericano (PADF), una filial de la OEA. En otras noticias de ayuda humanitaria, la organización sin fines de lucro con base en Olathe, Heart to Heart International anunció en un comunicado de prensa que estaba contactando corporaciones para establecer sociedades en su labor de ayuda. Las compañías que han acordado en asistir incluyen a FedEx Corp. Para saber más sobre formas individuales para contribuir con Heart to Heart International, llame al (913) 764-5200 ó visite www.hearttoheart.org.

shallow, meaning that the energy that was released is very close to the surface. That causes some violent ground shaking. An earthquake that’s very deep, that energy has a chance to go through the Earth’s crust before reaching the Earth’s surface and possibly not causing as much shaking of the ground.” On Wednesday (Jan. 13), the Organization of American States (OAS) began to channel aid to Haitian earthquake victims through the Pan American Development Foundation, an OAS affiliate. In other humanitarian relief news, the Olathe, Kan.-based non-profit organization Heart to Heart International announced in a press release that it’s contacting corporations to establish partnerships in its relief work. Companies that have agreed to assist include the FedEx Corp. To learn about individual ways to contribute to Heart to Heart International’s relief effort, call (913) 764-5200 or visit www.hearttoheart.org.

Heart to Heart International volunteers help to prepare the relief shipment.

MEMBER FDIC

4.0

% APY*

up to $25,000

1.0

% APY*

over $25,000

.25 % APY*

if requirements are not met

Requirements per statement cycle: Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions *The 4.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and 1.00% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .25% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of July 27, 2009 and are subject to change at any time.

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Primero es lo primero

A

pesar de las nuevas medidas de seguridad aéreas establecidas por el gobierno estadounidense después de los ataques terroristas del 11 de Sept., 2001, un operativo de al Qaeda abordó un vuelo de American Airlines de París a Miami en diciembre del 2001 con explosivos. Tan sólo la aguda mirada de un auxiliar de vuelo y los valientes esfuerzos de los pasajeros para someter a la “bomba ambulante”, impidieron que detonaran los explosivos y destruyeran la aeronave. A pesar de más medidas de seguridad nuevas instituidas en consecuencia, el 25 de Dic. del 2009, un joven nigeriano de 23 años entrenado por al Qaeda abordó un vuelo de la aerolínea Northwest de Amsterdam, Holanda, a Detroit con explosivos. Un pasajero alerta y de rápido pensamiento enfrentó al terrorista, que de alguna manera estropeó el ensamblaje del dispositivo explosivo. Si no hubiera sido por las firmes acciones del valiente pasajero y el mal funcionamiento de la bomba, el avión habría explotado durante su descenso en Detroit, matando a 289 pasajeros, la tripulación y al personal en tierra. A pesar de la seguridad intensificada desde Navidad y todavía más restricciones nuevas sobre los viajeros de aerolíneas, el domingo (3 de Ene.), un hombre entró a un área de seguridad en el Aeropuerto Internacional Liberty en Newark (N.J.), sin que se dieran cuenta los vigilantes de la Administración de Seguridad del Transporte (TSA). Un transeunte vio la infracción y alertó a los funcionarios de TSA. La búsqueda del hombre en el aeropuerto, reveló que las cámaras de vigilancia de TSA en uno de los aeropuertos más transitados de la nación ni siquiera estaban funcionando. Los vuelos fueron retenidos en tierra por horas, retrasando a miles de pasajeros y creando vuelos demorados en todo el mundo. Las autoridades no han identificado todavía al hombre que pasó tranquilamente a los vigilantes de seguridad. Mientras tanto, los viajeros de las aerolíneas han sufrido una mezcolanza de normas de vuelo nuevas, algunas aplicadas a discreción del capitán. A los pasajeros de algunos vuelos no se les permite usar los baños o tener alguna cosa sobre su regazo, incluyendo material de lectura, comida o cobijas durante la hora final del viaje. Si algo hemos aprendido sobre seguridad en el transporte aéreo desde el 9/11, es que la protección sólida gira adecuadamente en la posibilidad humana de cometer errores – y que todo el equipo de alta tecnología, la vigilancia intensificada, seguridad y aparatos antiterrorismo nuevos y exhaustivos no pueden protegernos de los terroristas cuando ocurren errores humanos. En vez de imponer inmediatamente más restricciones onerosas sobre los pasajeros de aviones, ¿por qué no primero detectan cómo un terrorista conocido pudo abordar un vuelo comercial hacia EE.UU. con explosivos y luego averiguan cómo evitar que terroristas tomen vuelos futuros? Por ejemplo, ¿ Por qué no se impidió al terrorista de Navidad que abordara el vuelo en Amsterdam? Él se encontraba en una lista de vigilancia de seguridad en Gran Bretaña—que le había negado la re-emisión de una visa estudiantil ya que había solicitado asistir a un colegio inexistente y tenía nexos con extremistas musulmanes. Gran Bretaña reveló el lunes (4 de Ene.) que anteriormente había compartido el expediente del terrorista con funcionarios de inteligencia de EE.UU. El joven ya estaba en una lista de vigilancia estadounidense y aparecía en reportes de inteligencia, y aún así se le permitió mantener su visa estadounidense. En noviembre del 2009, su padre contactó a funcionarios de inteligencia en la Embajada de EE.UU. en Nigeria para alertarlos de que su hijo estaba involucrado con elementos islámicos radicales en Yemen. Si nada más, ¿el hecho de que el atacante pagara por un boleto sencillo a Estados Unidos utilizando efectivo y sin equipaje no debería haberlo retenido en tierra? Y .. ¿por qué TSA, responsable de establecer los estándares de vigilancia y colocar jefes de policía aéreos en vuelos internacionales, no asignó a uno en el vuelo de Navidads de Holanda a Estados Unidos? … Especialmente, teniendo en cuenta que la inteligencia de EE.UU. en Yemen había interceptado mensajes haciendo alusión a un posible ataque del “nigeriano”.

First things first

D

espite new airline security measures established by the U.S. government after the Sept. 11, 2001, terrorist attacks, an al Qaeda operative boarded an American Airlines Paris-to-Miami flight in December 2001 with explosives. Only a sharp-eyed flight attendant and valiant efforts by passengers to subdue the “shoe bomber” prevented him from detonating the explosives and destroying the aircraft in-flight. Despite more new security measures instituted consequently, on Dec. 25, 2009, a 23-year-old al Qaeda-trained Nigerian boarded a Northwest Airlines flight from Amsterdam, Netherlands, to Detroit with explosives. An alert, quick-thinking passenger tackled the terrorist, who had somehow botched assembling the explosive device. If not for the plucky passenger’s decisive actions and the bomb’s malfunction, the aircraft would’ve exploded during its descent over Detroit, killing 289 passengers and crew and people on the ground. Despite heightened security since Christmas and still more new restrictions on airline travelers, on Sunday (Jan. 3), a man entered a secure area at Newark (N.J.) Liberty International Airport, unnoticed by Transportation Security Administration (TSA) screeners. A bystander saw the breach and alerted TSA officials. An airport search for the man revealed that TSA surveillance cameras at one of the nation’s busiest airports weren’t even working. Flights were grounded for hours, delaying thousands of passengers and creating flight delays worldwide. Authorities still haven’t identified the man who sauntered past security screeners. Meanwhile, airline travelers have endured a hodgepodge of new in-flight rules, some enforced at the captain’s discretion. Passengers on some flights aren’t permitted to use the restroom or have anything on their lap, including reading material, food or blankets during the final hour of the trip. If we’ve learned anything about air travel security since 9/11, it’s that appropriately robust protection pivots on human fallibility – and that all the high-tech equipment, heightened screening and security and extensive new anti-terrorism apparatuses can’t protect us from terrorists when humans error. Instead of instantly imposing more onerous restrictions on airline passengers, why not first detect how a known terrorist could board a U.S.bound commercial aircraft with explosives and then work out how to stop terrorists from getting on future flights? Why, for instance, wasn’t the Christmas bomber prevented from boarding the flight in Amsterdam? He was on a security watch list in Great Britain, which had refused to reissue him a student visa because he had applied to attend a non-existent college and had ties to Muslim extremists. Britain disclosed Monday (Jan. 4) that it had earlier shared the dossier on the bomber with U.S. intelligence officials. The bomber was already on a U.S. watch list and appeared in intelligence reports, yet he was allowed to keep his U.S. visa. In November 2009, his father contacted intelligence officials at the U.S. Embassy in Nigeria to warn that his son was involved with radical Islamic elements in Yemen. If nothing else, the fact that the bomber paid for a one-way airline ticket to the United States using cash and carried no luggage should have grounded him. And why hadn’t the TSA, responsible for setting airport screening standards and posting air marshals on international flights, assigned no air marshal on the Christmas Day Netherlands-toUnited States flight? Especially given that U.S. intelligence in Yemen had intercepted messages alluding to a likely attack by “the Nigerian.”


EducationEducación

Page 3A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Hispanic seeking school board seat Hispano busca puesto en junta educativa U

n ex asistente del alcalde Mark Funkhouser es uno de los cuatro candidatos, hasta ahora, compitiendo por 2 sitios extraordinarios en la junta educativa de Kansas City, Mo. para las elecciones del 6 de abril. Crispín Rea Jr., de 24 años, dejó su puesto en el Ayuntamiento el 8 de enero y comenzó a trabajar en el Centro Mattie Rhodes el 11 de enero en un programa de desarrollo juvenil y una iniciativa de prevención del crimen. El residente del lado este había trabajado para el Alcalde desde mayo del 2007. Él dijo que no existe un estatuto que prohíba a Crispin Rea addresses the audience. empleados de la ciudad servir en una junta educativa, pero que él no estaba a gusto former aide to Kansas City, Mo., Mayor Mark con eso. Funkhouser is among four candidates vying for “No me parecía ético”, refirió y añadió que dejó la two at-large seats on the Kansas City, Mo., School Disoficina del Alcalde “en buenos términos”. trict Board of Directors up for election on April 6. De hecho, la experiencia le brinda una ventaja para Crispin Rea Jr., 24, left his City Hall post Jan. 8. ayudar a abordar un problema que afecta tanto al distrito On Monday (Jan. 11), he began work at the Mattie escolar como a la ciudad, indicó. “Trabajando en la Rhodes Center on a youth development program and oficina del Alcalde, he visto cuán débil es la relación entre a crime prevention initiative. The resident of the East la Ciudad y el distrito escolar a pesar de que sus destinos Side neighborhood had worked for the mayor since están entrelazados. La gente no se quiere mudar aquí y May 2007. Rea said there’s no statute prohibiting city employeso es algo que necesitamos afrontar juntos”. El 9 de enero, cerca de 45 personas acudieron a ees from serving on the school board, but he wasn’t una manifestación para firmar peticiones y apoyar comfortable with it. “It didn’t seem ethical,” Rea said, adding that he campaña. Él está en el proceso de recabar 500 firmas de electores registrados que vivan en el distrito escolar. Los left the mayor’s office “on good terms.” In fact, the experience gives Rea an edge in helping candidatos tienen hasta las 5 p.m. del 19 de Ene. para address a problem afflicting both school district and presentar sus peticiones. El residente de toda la vida de Kansas City informó city, he said. “Having worked in the mayor’s office, I’ve seen que en septiembre del 2008 contempló por primera vez una oferta para la junta escolar para reemplazar a Ingrid how weak the relationship is between the city and the school district, even though their fates are intertwined,” Burnett—quien renunció. Él estaba motivado en parte por una necesidad para lograr que la junta reflejara mejor he said. “People don’t want to move here, and that’s something we need to tackle together.” la diversidad étnica del distrito. About 45 people showed up for a rally on Jan. 9 “No tenemos hispanos en la junta”, dijo, a pesar de que los hispanos conforman cerca de una cuarta parte to sign petitions and support Rea’s campaign. He’s trying to gather 500 signatures from registered voters del estudiantado del distrito. Rea quiere restaurar la confianza pública en el residing in the school district. Candidates have until distrito y volverlo atractivo para las familias; recobrar 5 p.m. Jan. 19 to file their petitions. A lifelong Kansas Citian, Rea first contemplated a la acreditación total; forjar relaciones fuertes con las comunidades empresarial y cívica y dedicarse bid for the school board in September 2008 to replace Ingrid Burnett, who resigned. He’s motivated partly completamente al público. “Para ser exitosos, los distritos escolares deben contar by a need to make the board better reflect the district’s con el apoyo amplio de la comunidad”, dijo. “Yo quiero ethnic diversity. “We don’t have a Hispanic on the board,” Rea said, ver al distrito como un incentivo para que la gente se mude a Kansas City y no como una motivación para irse even though Hispanics comprise about a quarter of the district’s students. a vivir a cualquier otro lado”. Rea’s grandparents emigrated from central Mexico, Rea cuenta con una licenciatura en Ciencias Políticas

A

Community leaders and members attend Rea’s rally. Pictured are from left to right Edna Talboy, David Flcklin, Genaro Ruiz, Alice Gomez, Ramona Farvis, Bernardo Ramirez and Adriana Pecina.

ty Pawn Q u a li Compramos Oro 10707 W 87th St 2 cuadras al este del I-35

(913) 383-2525 Solo en Navidad bolsas Gucci, Fendi, Coach a $65 c/u hasta agotar existencias. Con este cupón recibe 10% de descuento Precios de mercado de pulgas todos los días

¡Ropa, pañales, comida, cosas gratis y más! Bargain Hunters Paradaise abierto Lun-Sab de 10-4 730 State Ave KCKS 913- 371- 2207 Se acepta efectivo, VISA, MC, Amex y EBT

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $$ $ $ $ Abierto los 7 días de la semana 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

Y su combo de la piedad Michoacan, Mexico 1-888-8CAPFED www.capfed.com

MEMBER FDIC

Equal Housing Lender

Kansas City, MO USA

(816) 316-6767

By Edie R. Lambert, photos by Gabriel Martinez

y Administración Pública de la Universidad Park, donde he said. Rea wants to restore public confidence in the district asistió con una beca atlética. Actualmente está estudiando para el examen de admisión de la Facultad de Leyes y and make it attractive to families, regain full accreditaplanea presentar su solicitud para la Facultad de Leyes tion, forge strong relationships with business and civic de la Universidad de Missouri-Kansas City el próximo communities and fully engage the public. “To be successful, school districts must have broad otoño. Antes de unirse al personal del Alcalde, trabajó como community support,” he said. “I want to see the district as an incentive for people to move to Kansas City and dependiente en una tienda. En agosto del 2008, presentó not a motivation to move exitosamente su elsewhere.” candidatura para Rea has bachelor’s miembro del comité degrees in political scidemócrata para la ence and public adminsala 13. istration from Park Sus abuelos University, where he emigraron del centro attended on an athletic de México. scholarship, he said. “Crispín es un He’s studying for the buen candidato para Law School Admission la junta escolar”, Test and plans to apply señaló Jessica to the University of Ayala, organizadora Missouri-Kansas City de la campaña de School of Law next fall. Rea. “Él conoce Before joining the personalmente los mayor’s staff, Rea problemas del distrito clerked in a grocery y puede motivar a store. In August 2008, la gente. Él tiene Rea family support Cris. Pictured are from left to right (stand- he successfully ran for energía y pasión y ing) father Cris Rea, brother Venancio Rea and Crispin; sitting Democratic committeees sincero. Además, sister Becca Sanchez, niece Hannah Zank , brother Steve Rea man for the 13th Ward. está comprometido a and sister Veronica Zank. “Crispin is a good brindar a los padres school board candiy estudiantes una date,” said Jessica Ayala, voz”. Rea’s campaign orgaAyala informó que nizer. “He knows the el sitio de Internet problems of the district de Rea -- www. first-hand and he can crispin4kc.com -- está motivate people. He has siendo desarrollado. energy and passion and “En este momento, he’s sincere. And he’s nos estamos committed to giving enfocando en lograr parents and students a la fecha límite para las voice.” firmas. Hemos estado Ayala said that Rea’s llamando y enviando campaign Web site – mensajes electrónicos www.crispin4kc.com – is para correr la voz”, being developed. indicó. “Right now, we’re Los electores focused on making the pueden contactar a deadline for signatures,” Ayala vía email en Students from KCMO attend the rally. she said. “We’ve been Jessica.ayala.e@ phone-banking and emailing to get the word out.” gmail.comoporteléfonoenel(816)237-9739óaCrispínenel Voters can contact Ayala via email at Jessica.ayala. (816) 423-3943.. e@gmail.com or phone (816) 237-9739, or Crispin at La ley estatal requiere que los candidatos a una oficina (816)-423-3943. pública estén al corriente en sus pagos de impuestos State law requires candidates for public office to be estatales de ingresos y de propiedad personal. Los current in the payment of state income taxes and percandidatos a la junta escolar deben tener al menos 24 sonal property taxes. School board candidates must be años, ser ciudadanos estadounidenses, residentes de at least 24 years old, U.S. citizens, Missouri residents for Missouri por lo menos un año antes de la elección y one year preceding the election and resident taxpayers contribuyentes residentes del distrito escolar de Kansas of the Kansas City, Mo., School District. City, Mo. The district’s nine school board members serve La junta escolar de nueve miembros del distrito sirve four-year terms. durante 4 años. “This board and the district need bold, energetic “Esta junta y el distrito necesitan liderazgo audaz y leadership,” Rea said. “I’m confident that I can proenérgico. Estoy seguro que puedo ofrecer ambas cosas”, vide both.” concluyó Rea.


Page 4A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

IRS proposes higher standards to boost protections, service for taxpayers IRS propone estándares más altos para mejorar protecciones y servicio a contribuyentes Courtesy of the Internal Revenue Service

W

ASHINGTON –– El lunes (4 de Ene.), el Servicio de Impuestos Internos (IRS) inició la temporada de declaraciones de impuestos del 2010 emitiendo los resultados de un notable estudio de 6 meses que propone nuevos registros, exámenes y educación continua para los preparadores de declaraciones de impuestos. Con más de 80 por ciento de hogares en EE.UU. utilizando un preparador o programación software de impuestos para ayudarles a preparar y presentar sus impuestos, el IRS cree que estándares más altos para la comunidad de preparadores de impuestos mejorarán significativamente las protecciones y servicios para los contribuyentes, aumentará la confianza en el sistema tributario y resultará en mayor cumplimiento con las leyes tributarias a largo plazo. Para traer ayuda inmediata a los contribuyentes en esta temporada de declaraciones, el IRS anunció también un esfuerzo para llegar a los preparadores de impuestos con el cumplimiento de la ley y educación. Como parte del esfuerzo de alcance, el IRS está proveyendo consejos a los contribuyentes para asegurarse que están trabajando con un preparador de impuestos de buena reputación. “Conforme inicia la temporada de impuestos, la mayoría de estadounidenses acudirán a los preparadores de declaraciones de impuestos para aque les ayuden con una de sus transacciones financieras más grandes del año. Las decisiones anunciadas hoy representan un cambio monumental en la manera en que el IRS supervisará a los preparadores de impuestos”, dijo el comisionado del IRS Doug Shulman. Y agregó “Nuestras propuestas ayudarán a asegurar que los contribuyentes reciban servicio competente y ético de profesionales calificados y fortalecerán la integridad del sistema tributario de la nación. Además, estamos tomando medidas inmediatas para incrementar la supervisión de preparadores de impuestos en esta temporada de impuestos”. En base a los resultados del estudio, “Revisión de Preparadores de Declaraciones”, el IRS recomienda varios pasos que planea implementar para futuras temporadas de impuestos, incluyendo: * Requerir a todos los preparadores [de

declaraciones de impuestos] pagados que firmen una declaración de impuestos federal para registrarse con el IRS y obtener un número de identificación de preparador de impuestos (PTIN). * Requerir exámenes de competencia para todos los preparadores pagados, exceptuando a abogados, contadores públicos certificados (CPA) y agentes registrados, que están activos y en buenos términos con sus respectivas agencias de licencia. * Requerir educación profesional continua a todos los preparadores pagados, excepto a abogados, CPA, agentes registrados y otros que ya están sujetos a requisitos a dicha educación. * Extender las reglas de ética encontradas en la Circular 230 del Departamento del Tesoro a todos los preparadores pagados. Las iniciativas anunciadas necesitarán varios años para ser implementadas totalmente y no estarán en vigor en esta temporada de impuestos. Mientras tanto, el IRS está actuando de inmediato para incrementar la supervisión de preparadores para esta temporada de impuestos. IRS está enviando cartas a aproximadamente 10,000 preparadores pagados por toda la nación. Las cartas—enviadas a preparadores que están entre aquellos con un gran volumen de declaraciones de impuestos específicas en las que el IRS típicamente ve errores frecuentes—tienen como propósito recordar a los preparadores a permanecer alertas en áreas donde se hallan errores frecuentes. Además, auditores del IRS visitarán miles de preparadores que reciban esas cartas en las próximas semanas para discutir sus obligaciones y responsabilidades de preparar declaraciones de impuestos precisas; como parte de una iniciativa más amplia por parte del IRS para incrementar sus esfuerzos para asegurar que los preparadores de impuestos pagados están asistiendo debidamente a sus clientes. Aparte, el IRS conducirá otras visitas de cumplimiento y educación a preparadores de declaraciones sobre temas diversos. Adicionalmente, el IRS usará más ampliamente herramientas de investigación durante esta temporada de impuestos con el propósito de determinar incumplimiento de preparadores, incluyendo visitas a preparadores de declaraciones por agentes del IRS aparentando ser contribuyentes. Durante este esfuerzo, el IRS continuará trabajando de manera cercana con el Departamento de Justicia para seguir acciones civiles o criminales según sean apropiadas.

W

ASHINGTON –– On Monday (Jan. 4), the Internal Revenue Service (IRS) kicked off the 2010 tax filing season by issuing the results of a landmark six-month study that proposes new registration, testing and continuing education for tax return preparers. With more than 80 percent of U.S. households using a tax preparer or tax software to help them prepare and file their taxes, the IRS believes that higher standards for the tax preparer community will significantly enhance taxpayer protections and services, increase confidence in the tax system and result in greater compliance with tax laws over time. To bring immediate help to taxpayers this filing season, the IRS also announced an effort to reach tax return preparers with enforcement and education. As part of the outreach effort, the IRS is providing tips to taxpayers to ensure they’re working with a reputable tax return preparer. “As tax season begins, most Americans will turn to tax return preparers to help with one of their biggest financial transactions of the year,” IRS Commissioner Doug Shulman said. “The decisions announced today represent a monumental shift in the way the IRS will oversee tax preparers.” “Our proposals will help ensure taxpayers receive competent, ethical service from qualified professionals and strengthen the integrity of the nation’s tax system,” Shulman continued. “In addition, we are taking immediate action to step up oversight of tax preparers this filing season.” Based on the results of the study, titled “Return Preparer Review,” the IRS recommends various steps that it plans to implement for future filing seasons, including the following:

Attack launched against Togo soccer team Atentado contra equipo de Togo

By Adolfo Cortes

T

res miembros de la delegación de la selección de fútbol de Togo fallecieron el __ de enero, luego de que el autobús en el que viajaba el plantel, rumbo a la Copa de Naciones en África, fuera atacado por hombres armados en el área de Cabinda, en Angola. El representante de prensa del equipo de Togo, Stanislas Ocloo y el asistente del técnico, Amalete Abalo, fueron asesinados junto al conductor del autobús. Otras 7 personas resultaron heridas, incluido el portero suplente Kodjovi Obilale, quien se encontraba en condición estable tras ser operado en Sudáfrica. Por recomendación de sus autoridades, Togo se retiró de la competencia, que inicio el pasado fin de semana (Ene. 8-10) y que concluirá el 31 de enero Angola invirtió $1,000 millones [de dólares] en la construcción de estadios, carreteras y hoteles para la competencia, que reúne a los mejores equipos de fútbol de África. El ataque fue reivindicado por el Frente de Liberación del Enclave de Cabinda (FLEC), un movimiento separatista activo desde 1975 en este territorio situado entre la República Democrática de Congo (RDC) y Congo-Brazzaville. Desafortunadamente, el ataque contra la selección de Togo fue el segundo contra un equipo deportivo en un año. En marzo del 2009, seis policías y un conductor murieron cuando hombres armados atacaron un autobús que trasladaba al combinado de criquet de Sri Lanka hacia Pakistán. A 147 días del inicio de la Copa del Mundo en Sudáfrica, el fatal atentado pone una gran interrogante sobre los preparativos de seguridad tomando en cuenta que la violencia en el continente africano ha sido común, incluyendo el país anfitrión donde por años prevaleció la política del apartheid. Por su parte, Jacob Zuma, presidente de Sudáfrica, reiteró que su país está al cien por cien preparada para albergar el Mundial previsto del 11 de junio al 11 de julio.

*Requiring all paid tax return preparers who must sign a federal tax return to register with the IRS and obtain a preparer tax identification number. *Requiring competency tests for all paid tax return preparers, except attorneys, certified public accountants (CPAs) and enrolled agents who are active and in good standing with their respective licensing agencies. *Requiring ongoing continuing professional education for all paid tax return preparers, except attorneys, CPAs, enrolled agents and others who are already subject to continuing education requirements. *Extending the ethical rules found in Treasury Department Circular 230 to all paid preparers. The initiatives announced will take several years to fully implement and won’t take effect this tax season. In the meantime, the IRS is taking immediate action to step up its oversight of preparers for this filing season. The IRS is sending letters to about 10,000 paid tax return preparers nationwide. Sent to preparers who are among those with large volumes of specific tax returns where the IRS typically sees frequent errors, the letters are intended to remind preparers to be vigilant in areas where the errors are frequently found. In addition, IRS revenue agents will visit thousands of those letter recipients during the coming weeks to discuss their obligations and responsibilities to prepare accurate tax returns, as part of a broader IRS initiative to step up its efforts to ensure paid tax return preparers are assisting clients appropriately. Separately, the IRS will conduct other compliance and education visits with return preparers on various issues. The IRS also will more widely use investigative tools during this filing season aimed at determining tax return preparer non-compliance, including visits to return preparers by IRS agents who pose as taxpayers. As part of this overall effort, the IRS will continue to work closely with the U.S. Department of Justice to pursue civil or criminal action, as deemed appropriate.

AMIGO TRAVEL AMERICA:

Aguas Calientes Bogota Buenos Aires Caracas Guadalajara Guatemala León Lima México Monterrey, MX Quito Salvador Santiago de Chile San Paulo, Rio Montevideo

$395 $780 $730 $610 $390 $370 $395 $740 $290 $360 $630 $390 $730 $510 $850

VIAJE POR AVION

Precios de ida y vuelta desde Kansas City a: Round Trip Prices from Kansas City to:

EUROPA:

Amsterdam Bruselas Frankfurt Londres Madrid Paris Roma

$670 $520 $540 $390 $540 $670 $700

La agencia que piensa en su Economía y Comodidad.

Número Uno en la comunidad Hispana Number One in the Hispanic Community

Llámanos gratis al 1-866-357-3653 Estos precios no tienen los impuestos y estan sujetos a cambios y condiciones especiales. Prices dont include taxes and they are subject to change.

www.amigoboletos.com

T

hree members of the Togo men’s national soccer team died Jan. 8 after an attack on the bus in which the team was traveling. The bus was headed to the Cup of Nations competition in Africa. Armed men shot the players near Cabinda, Angola. Stanislas Ocloo, team press representative; and Amalete Abalo, technical assistant, were assassinated, along with the bus driver. Another seven people were injured, including backup goalkeeper Kodjovi Obilale, who’s in stable condition after having an operation in South Africa. Upon recommendation by its government authorities following the attack, Togo forfeited its games in the tournament, which began this past weekend (Jan. 8-10) and will conclude Jan. 31. Angola invested $1 billion in the construction of stadiums, highways and hotels for the competition, a showcase for Africa’s best soccer teams. The attack was attributed to the Frente de Liberacion del Enclave de Cabinda, (FLEC) a separatist movement that has been active since 1975 in the territory between the Democratic Republic of Congo and Congo-Brazzaville. Unfortunately, the attack was the second against a sports team in a year. In March 2009, six policemen and one driver died when armed men attacked a bus that was transporting the Sri Lankan cricket team to Pakistan. With only 147 days left until the World Cup in South Africa, the fatal attack puts a question mark on the security preparations for the upcoming event. Violence in Africa has been common, including in South Africa, where apartheid-related violence prevailed for years. However, South African President Jacob Zuma has stressed that his country is fully prepared to host the World Cup, scheduled to run from June 11 to July 11.


HealthSalud

Page 5A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Do you want to quit smoking?..Try a smoking cessation class ¿Quiere dejar de fumar?…intente una clase para hacerlo By Lilia Garcia Jimenez

gente que quiere dejar de fumar algunas herramientas basadas en evidencias para ayudarle a dejar el cigarro permanentemente. Primeramente, las clases están arregladas “para asistir a aquellos que necesitan un poco de ayuda” dijo. “Algunas personas no lo pueden hacer solas. Quizá necesitan interacción, apoyo moral y consejos sobre cómo dejarlo u obtener apoyo como orientación”, refirió. Joe Gilman, un Instructor certificado por la Asociación Americana del Pulmón, dirigirá el programa, que ofrecerá clases del 25 de enero al 23 de febrero de 6:30 a 8:30 p.m. en el Centro de Salud del condado Clay, ubicado en 800 Haines Drive, Liberty, Mo. EL curso se impartirá en inglés, pero si quieren asistir personas que hablan español, un orientador de habla hispana abordará sus necesidades. La cuota del programa es de $75 y es parcialmente reembolsable al finalizar el programa. Para más información sobre el programa, llame a Elizabeth Jackson al (816) 595-4326.

with some evidence-based tools to help them quit permanently. Primarily, the classes are arranged “to assist those who need some help,” Fredrick said. “Some people can’t do it alone,” Frederick said. “They may need interaction, moral support and tips on how to quit or (get) support (such as counseling).” Joe Gilman, a certified instructor by the American Lung Association, will lead the program, which will offer classes 6:30-8:30 p.m. from Jan. 25 to Feb. 23 at the Clay County Public Health Center, 800 Haines Drive, Liberty, Mo. The course is offered in English, but if Spanish speakers want to attend, a Spanish-speaking counselor will address their needs. The program fee is $75. The fee is partially reimbursed upon completion of the program. For more information about the program, call Elizabeth Jackson at (816) 595-4326.

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

C

ada año, millones de personas en todo el mundo mueren debido a su adicción al tabaco. Los gobiernos federal y estal están creando programas para ayudar a los fumadores para que lo dejen. Los centros de asistencia médica también están trabajando para abordar el asunto. Una de las instituciones de salud del área de Kansas City que ofrece un programa para dejar de fumar es el Centro de Salud Pública del condado Clay (Mo.). Según Jodee Fredrick, Directora de División, el programa – que consta de 10 clases ofrecidas a lo largo de 4 semanas – fue creado para proveer a la

very year, millions of people worldwide E die because of an addiction to tobacco. Federal and state governments are creating

programs to help smokers quit. Healthcare facilities also are working to address the issue. One Kansas City area healthcare institution that offers a smoking cessation program is the Clay County (Mo.) Public Health Center. According to Jodee Fredrick, division director, the program – which features 10 classes offered over four weeks – was created to provide people who want to quit smoking

Hola abogada, Tengo 65 años. Soy ciudadano americano, divorciado y estoy enfermo y en tratamiento. Hace un año fui a inmigración a preguntar cómo podía arreglar a mi hijo que está en México. Él es mayor de 21 años pero está soltero; tuvo un problema con inmigarción en el 2001, pero solamente no lo dejaron entrar. Su vuelo transbordo en Chicago y de ahí lo regresaron a México porque en su anterior visita había trabajado. De eso ya pasaron más de 7 años. Le expliqué al agente y él me dijo que era muy sencillo que ya había pasado mucho tiempo de eso y que en menos de un año mi hijo podría estar conmigo, que no necesitaba ni abogado, ni nada que no me apurara. Ya pasamos de un año y ni siquiera he recibido la carta de que aceptan el caso. Sólo recibí una de que habían recibido mi solicitud y eso ha sido todo hasta hoy. Llamé a inmigración y me dijeron que el caso de mi hijo se había mandado a California. Yo vivo en Kansas City y cuando llené la solicitud, decía que mi caso se mandaba a Illinois y el agente no me dio ninguna razón del por qué se tranfirió a California. El problema es que en California las solicitudes van en el año 2003 y pues falta muchísimo y sinceramente no se si Dios me preste vida para poder arreglar a mi hijo. Toda mi familia, mi ex esposa y mis hijas viven aquí. Mi hijo está solo en México. Quisiera que me ayudara. ¿Qué podría hacer para traer a mi hijo más rápido? Usted cree conveniente que vaya con un abogado o no se si pueda hablar con un juez para explicarle mi caso y pedirle que permita que mi hijo esté aquí el tiempo que transcurre el trámite. ¿Se podría? Se lo ruego, ayúdeme. Gracias por su ayuda y espero su respuesta David P Estimado David: Primero, un juez no puede ayudarlo. Y el consejo que le dio el oficial de inmigración fue equivocado. Tal vez, él pensó que su hijo tenía menos de 21

años. Probablemente el caso fue transferido a California simplemente porque la otra oficina estaba demasiado ocupada. Tengos muchos casos transferidos allá. Tengo malas noticias para usted. Ahora hay visas disponibles para los mexicanos, hijos solteros de ciudadanos, si el padre hizo la petición antes del 15 de agosto de 1992. ¡Si usted puso la peticion I-130 en 2008, su hijo tiene una espera de 16 años! Si la madre de su hijo es residente, ella puede hacer una petición para él y la cola anda un poco más rápida en esa categoría y debe hacerlo si usted tiene mala salud. Aún un hermano ciudadano podría hacer la petición y recibir la visa más rápidamente. Hay visas en esa categoría, si depositó la petición antes del 22 de noviembre de 1995. No hay limitación de las peticiones que un extranjero puede tener. Ta l v e z u n empleador puede hacer una certificación de trabajo o él puede venir como estudiante. Lamentablemente, el sistema está resquebrajado y necesitamos un cambio de la ley cuanto antes. ¡Hable con sus reprsentantes y sus senadores e insista en que ellos hagan una reforma de las leyes migratorias ya! Y, otra cosa, tenga cuidado cuando la policía o agentes de inmigración le dicen que no necesita un abogado. Una consulta cuesta $100, más o menos. Es un precio bajo por información correcta. Beverly Black Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor use la dirección electrónica LaMigraYTu@ aol.com. Si quiere leer columnas viejas de La Migra y Tú, visite www.beverlyablack.com.

Examen eliminatorio

Academia Sumner de Artes y Ciencias para el ciclo escolar 2010 - 2011

Son elegibles

• Alumnos de séptimo a noveno grado de escuelas privadas, que viven dentro del distrito escolar KCK • Estudiantes en el séptimo grado en escuela pública que hayan tomado el examen (MAP Medidas para el Progreso Académico)

Sábado Ene. 23, 9 a.m.

Martes Ene. 26, 4 p.m.

Jueves Ene. 28, 4 p.m.

Lleguen 30 minutos antes del examen para registrarse.

Ubicación: Centro Educativo en Indian Springs, 4601 avenida State

Para más información y para registrarse para el examen, llame al (913) 279-2248 y pregunte por Jill Cobb. La Academia Sumner ya admite estudiantes de noveno y décimo grados si hay espacio disponible


Page 6A • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

An eight-minute dream Un sueño de ocho minutos

Indoor activities during cold weather Actividades bajo techo durante el clima invernal

By Lilia Garcia Jimenez

By Jorge Ramos

c.2009 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

H

abrá quienes digan que la idea del “sueño americano” es un cuento cursi. Pero esos no conocen al astronauta José Hernández. Y con su increíble historia quiero comenzar el 2010. Cuando Hernández era un niño acompañaba a sus padres a los campos de cultivo en California y, luego de la cosecha, regresaba con ellos a Michoacán, México. Cada año ocurría lo mismo: ocho meses trabajando en Estados Unidos y cuatro en México. Sus padres eran indocumentados y él nació en California en uno de sus viajes. Pero a pesar de haber nacido en Estados Unidos, no aprendió inglés hasta los 12 años de edad. “Es difícil dominar el inglés”, me dijo en una entrevista en perfecto español, “si te estás cambiando de escuela a escuela”. Él, al igual que sus tres hermanos, tenía que trabajar en el campo para ayudar a la familia. Pero a los 10 años vio por primera vez en televisión a los astronautas en la luna y el sueño se empezó a tejer. Eso era “magia” para Hernández. Cuando cumplió 17 años, estaba trabajando en la cosecha del betabel en California cuando escuchó en su radio de transistores que la NASA acababa de seleccionar al primer astronauta hispano, al costarricense Franklyn Chang Díaz. Y eso lo cambió todo. “Si él pudo ¿por qué yo no?” Hernández estudió Ciencias, Ingeniería y Computación pero siempre con el objetivo de viajar al espacio. Y es así que empezó a armar su sueño. En 11 ocasiones trató de convertirse en astronauta y en 11 ocasiones fue rechazado. Pero a la doceava lo aceptaron. Es decir, el “sueño americano” no le llegó a Hernández. Al contrario, él lo fue a buscar y no descansó hasta alcanzarlo. Sólo en Estados Unidos puede un campesino, hijo de padres indocumentados, llegar a la estación espacial internacional. Lo curioso de todo esto es que su esfuerzo de décadas por ir al espacio culminó con un vuelo de tan sólo ocho minutos. Eso es lo que se tardó el pasado 28 de agosto en la nave Discovery en llegar de la Tierra al espacio. Ocho minutos. Así lo recuerda: “Durante el ascenso uno está de espaldas, encienden los motores y todo se empieza a estremecer. Entonces despega. Los primeros cuatro minutos es como un viaje a Disneylandia en uno de los juegos. Y luego ya en los últimos cuatro minutos sientes que tienes a un bebé de un año en tu pecho y después ese niño se convierte en un elefante porque sientes mucho la presión en el pecho”. Ya en órbita alrededor de la Tierra, él fue el primer astronauta en la historia en “twitear” en español o, más bien, en “espanglish”. Y también fue el primer astronauta de la NASA en pedir una reforma migratoria para los indocumentados en Estados Unidos. “Creo que es justo tratar de encontrar una forma para legalizarlos”, dijo sobre los indocumentados, en una entrevista telefónica tras los 14 días de su misión, “y darles una oportunidad para que trabajen en lo abierto”. Sus opiniones sobre el controversial asunto migratorio inmediatamente fueron noticia. La NASA se distanció de ellas diciendo que no representaban la postura oficial de esa agencia espacial. Pero él sabía lo que estaba diciendo, por experiencia propia: él trabajó en esos mismos campos de cultivo donde todavía hay miles de indocumentados laborando. Desde el espacio, se dio cuenta que las fronteras no tienen mucho sentido. “Lo que más me impresionó es cuando yo vi el mundo por primera vez (desde el espacio)”, explicó. “No se puede distinguir donde se acaba Canadá y donde comienza Estados Unidos; es decir, no hay fronteras. Qué bonito sería si le pudiéramos dar esa experiencia a nuestros líderes del mundo ... habría menos conflictos”. Para Hernández, efectivamente, no ha habido fronteras. Ni su origen étnico, ni la pobreza de su familia, ni nada evitaron que se subiera a un trasbordador espacial. Y esa es la lección que quiere que aprendan sus cinco hijos y otros adolescentes. “El mensaje que les quiero dar a los jóvenes es que todo es posible”, concluyó. “A pesar de que vine de raíces humildes, se pudo hacer”. No, el “sueño americano” no es un cuento cursi. Es una realidad que a veces culmina en el mismo espacio.

S

ome people might think that the idea of the “American dream” is trite, but they don’t know astronaut Jose Hernandez. I want to start 2010 with his incredible story. When Hernandez was a boy, he went with his parents to the farm fields in California and, at the end of the season, returned home with them to Michoacan, Mexico. It was the same every year: eight months of working in the United States and four in Mexico. Hernandez’s parents were undocumented workers. He was born in California during one of their trips. But although born in the United States, Hernandez didn’t learn English until age 12. “It’s hard to master English if you are changing schools every year,” he explained during an interview in perfect Spanish. Hernandez, as with his three brothers, had to labor in the fields to help his family. But when he was 10, he saw the televised astronauts’ walk on the moon – and the dream was born. For Hernandez, it was magic. When he was 17, Hernandez was working in a beet field when he heard on his transistor radio that NASA had chosen its first Hispanic astronaut, Costa Rican Franklyn Chang Diaz. That changed everything. “If he could do it, why not me?” he thought. Hernandez studied science, engineering and computer technology, always with the goal of one day taking off into space. And so, he began to build his dream. He applied to become an astronaut 11 times. Each time, he was rejected. But on the 12th attempt, he was approved. In other words, “the American dream” didn’t go to Hernandez. Hernandez looked for it – and didn’t stop till he got there. Only in the United States could a farm laborer, the son of undocumented workers, fly to the international space station. The strange thing about all this is that Hernandez’s decades-long efforts to go into space became a reality with a flight of only eight minutes. That’s all it took aboard the Discovery space shuttle Aug. 28, 2009, to fly from the Earth to the space station. Eight minutes. This is how he recalls it: “On the way up, you’re lying on your back, the engines start up and everything begins to shake. Then, the orbiter takes off. For the first four minutes it’s like one of the rides at Disneyland. During the last four minutes, you feel as if you have a 1-year-old baby sitting on your chest – and then the baby turns into an elephant because the pressure on your chest is enormous.” As soon as he was orbiting the Earth, Hernandez became the first astronaut in history to Twitter in Spanish – or rather, in “Spanglish.” He also was the first NASA astronaut to launch an appeal for immigration reform for America’s undocumented workers. “I think it’s time to find a way to legalize them,” Hernandez said about the undocumented workers here, during a phone interview two weeks after his mission, “so they have the opportunity to work openly.” His opinions about the controversial immigration issue quickly became news. NASA distanced itself from his comments and declared that they didn’t represent the space agency’s official position on the matter. But Hernandez knew what he was talking about, from personal experience: working in those same farm fields where thousands of undocumented laborers still toil. From space, he realized that borders don’t mean anything. “What impressed me most was when I saw the world for the first time (from space),” he explained. “I couldn’t see where Canada ended and the United States began. That is to say, there are no borders. How great it would be if we could give that experience to the leaders of our world…. There would be fewer conflicts.” For Hernandez, there really have been no borders. His ethnicity, family’s poverty or any other factor didn’t prevent him from climbing aboard a space shuttle. That’s the lesson he wants his five children and other teen-agers to learn. “The message I want to give to young people is that everything is possible,” he said at the end of the interview. “Even though I came from humble roots, this could be achieved.” No, the “American dream” isn’t trite at all. It’s a reality that sometimes ends up in space.

ccording to recent weather reports, the egún reportes metereológicos recientes, el área S de Kansas City experimentó las temperaturas A Kansas City area experienced the coldest invernales más bajas de los últimos 10 años durante winter temperatures over the 10-day period of

el lapso de 10 días que abarcó del 28 de Dic. (2009) al 7 de Ene (2010). Algunos lugares de trabajo y distritos escolares suspendieron sus actividades debido al frío y a las tormentas de nieve que azotaron el medio-oeste. La gente permaneció en sus hogares y buscó actividades bajo techo para divertirse y gozar un rato con sus seres queridos. Para aquellos que no quieren o no pueden gastar dinero, existen múltiples actividades que pueden realizar en su hogar como son jugar juegos de mesa, videojuegos, hacer ejercicio bajo techo o realizar mejoras a su casa. Para los que quieran salir, las librerías, museos, parques bajo techo, cines y gimnasios son algunos de los lugares recreativos que pueden disfrutar durante la temporada de frío. Para formas específicas de evitar el aburrimiento, las siguientes son unas cuantas actividades que quizá quieran probar:

Para niños: * Monkey Bizness. Ofrece una variedad de estructuras infantiles para jugar, que incluyen los videojuegos y su área de juegos gratuita. Su horario de funcionamiento es de lunes a sábados de 10 a.m. a 8 p.m. y domingos de 10 a.m. a 6 p.m. Monkey Bizness está ubicado en el centro comercial Great Mall of the Great Plains, 20800 W. 151st. Olathe, Kan. La entrada cuesta $7.50 para niños de 24 meses a 18 años; y $4 para bebés de 12 a 23 meses. Si necesita más información, llame al (913) 780- 2500. * Power Play. Un centro de entretenimiento para todas las edades que ofrece una variedad de servicios que incluyen boliche, go-karts, videojuegos, carritos chocones y un mini golf cósmico. Su horario es de lunes a viernes de 11 a.m. a 10 p.m., y sábados de 11 a.m. a la media noche. Para más información, contacte Power Play en el (913) 268-7200. Sus instalaciones están ubicadas en 13110 W 62nd Terrace, Shawnee, Kan. Para niños, adolescentes y adultos: * Las librerías a lo largo de Missouri y Kansas ofrecen una gran variedad de actividades que incluyen clubes de lectura, ayuda con tareas y actividades con videojuegos. Además, ofrecen diariamente varios clubes para adultos. Para más información sobre las actividades y programas de las librerías, visiten www. kclibrary.org para Missouri o www.kckpl.lib.ks.us para Kansas. Adicionalmente, pueden contactarlos por teléfono en el (816) 701-3400 (Mo.) o al (913) 551-3280 (Kan). Para español, llamen al (913) 495- 7554 (Ks).

Dec.28, 2009 to Jan. 7, 2010 in 10 years. Some workplaces and school districts suspended activities because of the cold and snowstorms that slammed the Midwest. People stayed home and sought indoor activities to have fun and enjoy time with their loved ones. For those who don’t want or can’t afford to spend any money, there are multiple activities they can do at home, such as playing board games, video games, indoor exercise or making home improvements. For those wanting to go out, libraries, museums, indoor parks, theaters and gyms are some places that area residents can enjoy during the winter. For specific ways to avoid boredom, the following are some activities area residents might want to try:

For children:

*Monkey Bizness: This facility offers various play structures for children, including a free play area. Its hours of operation are 10 a.m.-8 p.m. Monday-Saturday and 10 a.m.-6 p.m. Sundays. Monkey Bizness is located in the Great Mall of the Great Plains, 20800 W. 151st St., Olathe, Kan. Admission is $7.50 for ages 24 months to 18 years and $4 for 12-23 months. For more information, call (913) 780-2500. *Power Play: An entertainment center for all ages that offers activities including bowling, go-karts, video games, bumper cars and a cosmic miniature golf course. The venue’s schedule is 11 a.m.-10 p.m. Monday-Friday and 11 a.m.-midnight Saturdays. Power Play’s facilities are located at 13110 W. 62nd Terrace in Shawnee, Kan. For more information, call Power Play at (913) 268-7200.

For children, teens and adults:

*Libraries across Missouri and Kansas offer activities including reading clubs, homework help and video games. In addition, several clubs for adults are offered daily. For more information about library activities and programs offered at the Kansas City (Mo.) Public Library, call (816) 701-3400 or visit http://www.kclibrary.org/. For programs offered at the Kansas City, Kan., Public Library, visit http://www.kckpl.lib.ks.us/ or call (913) 551-3280 (English) or (913) 495-7554 (Spanish).

For adults:

*Power & Light District: Adults can enjoy dinner, drinks and entertainment at the different restaurant, clubs, bars and amenities offered through Kansas City, Mo.’s largest night entertainment district. For more information, visit http://www.powerandlightdistrict.com/. *HP Billiards: Enjoy music and play pool 4 p.m.Para adultos: 1:30 a.m. Monday-Saturday, 3624 Independence * Distrito Power and Light. Los diversos Ave., Kansas City, Mo. For more information, call restaurantes, clubes, bares y servicios ofrecidos a lo (816) 920-7091.

largo del distrito de entretenimiento más grande en Kansas City son increíbles p a r a a d u l t o s . Va y a n a cenar o tomarse un traguito con sus amigos en los negocios del distrito Power and Light. Para más información sobre los diferentes bares, clubes o restaurantes, visiten www. powerandlightdistrict. com. * HP Billiards. Esta emocionante experiencia de billar es un lugar para disfrutar música y pasarse un rato jugando. Su horario es de lunes a sábado de 4:00 p.m. a 1:30 a.m. HP Billards está ubicado en 3624 Independence Ave., Kansas City, Mo. Para más información, llamen al (816) 920- 7091.

Casa de Rosas

Perfumes de Diferentes Calcetines 12 pzs por $8 Para hombres, mujeres y niños Brasieres 4por $10 Cobertores Dobles por $25 Pantaletas 4por $10

El MEJOR regalo para mamá.. Hoy y siempre Sylvia Vargas

Varios Modelos

77 S 14th Street Kansas City, KS 66102

Cel (913) 944-8612 Home (913) 233-0124

2019 East Gregory Kansas City, Missouri 64132

Bodas

15 Años

Tel: 816-361-7268 ó 816-678-8149


Page 7A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Funding

World Cup

Continued from Page 1A

Continued from Page 1A

frente de las oficinas de los Hechiceros y los Jefes de Kansas City, reporteros del área de la ciudad y el alcalde de Kansas City, Mo., Mark Funkhouser, se reunieron en el restaurante Sports Radio 810 Zone en el Country Club Plaza para el anuncio. El grupo aplaudió ruidosamente cuando Kansas City fue la 11ava. ciudad nombrada. “Es un evento económico (potencialmente) enorme para nosotros”, dijo Funkhouser, quien firmó un acuerdo de ciudad anfitriona con el Comité de Puja de USA en diciembre del 2009 para ayudar a las posibilidades de la ciudad de realizar el recorte. “También es un acontecimiento giganteso en términos de promoción de Kansas City alrededor del mundo…. Por mucho, éste es el evento deportivo más visto por cualquiera en el mundo. Eclipsa las Olimpiadas”. Sin embargo, se tiene que hacer más para traer la Copa Mundial de fútbol a Kansas City, según Funkhouser y David Ficklin, Vicepresidente de OnGoal LLC, la corporación propietaria de los Hechiceros. Ficklin, quiern estuvo entre las piezas clave para persuadir al Comité de Puja USA para que incluyera a Kansas City en el grupo de las 18, explicó que le toca al Comité persuadir a la FIFA para nombrar a Estados Unidos como país anfitrión cuando FIFA ultime sus anfitriones del 2018 y 2022 en diciembre. Ya que Kansas City es una ciudad anfitriona en potencia, le toca a los administradores deportivos y gubernamentales de la ciudad ayudar al Comité a persuadir a los funcionarios de la FIFA. “En los próximos 11 meses, vamos a llevar nuestro mensaje a todo el mundo – y le vamos a decir a todo en cada continente que, ‘Kansas City es una ciudad de clase mundial’ ”, indicó Ficklin. “Tenemos las mejores instalaciones y gran entretenimiento y gente especial. Y nos mantendremos promoviendo Kansas City hasta que la FIFA diga, ‘Sí, los hemos escuchado, ustedes pueden albergar la Copa Mundial de FIFA’ ”. Como sugieren los comentarios de Ficklin, también existe la cuestión de persuadir a la FIFA para hacer a Kansas City una ciudad anfitriona, si Estados Unidos es nombrado el país anfitrión. El número final de ciudades anfitrionas será entre 12 y 18, informó Ficklin a los reporteros. Esas ciudades serán determinadas en el 2013 (para la justa del 2018) y en el 2017 (para la del 2022). Un factor que Ficklin cree ayudará en las posibilidades de Kansas City es su lugar para albergar juegos, el estadio Arrowhead—el cual está siendo renovado. El Arrowhead es un estadio moderno, dijo. “Y luego, están las instalaciones de entrenamiento del área y los lugares para que festejen los aficionados y hoteles cerca del nucleo del centro. Todo eso simplemente habla muy alto de nuestra candidatura”, concluyó.

Mattie Rhodes Center staff with U.S. Rep. Emanuel Cleaver II.

Kansas City was the 11th city named. “It’s a (potentially) huge economic event for us,” said Funkhouser, who signed a host city agreement with the USA Bid Committee in December 2009 to help the city’s chances of making the cut. “It’s also a huge event in terms of promoting Kansas City around the world…. This is the most-viewed sporting event, by far, of any in the world. It eclipses the Olympics.” However, more must be done to bring World Cup soccer to Kansas City, according to Funkhouser and David Ficklin, vice president of OnGoal LLC, the corporation that owns the Wizards. Ficklin, who was among the key players in persuading the USA Bid Committee to include Kansas City in the pool of 18, explained that it’s up to the USA Bid Committee to persuade FIFA to name the United States a host country when FIFA finalizes its 2018 and 2022 hosts in December. Because Kansas City is a potential host city, it’s up to the city’s sports and government administrators to help the committee persuade FIFA officials. “In the next 11 months, we’re going to take our message worldwide – and we’re going to tell everyone in every continent, ‘Kansas City’s a world-class city,’ ” Ficklin said. “We have the best facilities and great amenities and special people. And we will keep promoting Kansas City until FIFA says, ‘Yes, we’ve heard you, Kansas City, you can host the FIFA World Cup.’ ” As Ficklin’s comment suggests, there’s also the matter of persuading FIFA to make Kansas City a host city, should the United States be named a host country. The final number of host cities will be between 12 and 18, Ficklin told reporters. Those cities will be determined in 2013 (for the 2018 tournament) and 2017 (for the 2022 tournament). One factor Ficklin believes will help Kansas City’s chances is its host venue, Arrowhead Stadium. Now undergoing renovations, Arrowhead is a “state-ofthe-art” stadium, he said. “And then, (there’s) the staple of (area) training facilities and fan-fest locations and hotels in proximity to the core of downtown,” he said. “All of those just speak so highly of our candidacy.”

Immigration

Focused on trying to reduce crime on the streets and decrease gang activity, the Latino Youth Crime Prevention Program offers a school-based prevention program, an afterschool program and a youth service club. Moreover, as part of the program, several counselors offer their help to families and youth who need therapy or help in recovering from substance abuse. As quoted in a press release, Robert Paredes, chair of the Mattie Rhodes board, said: “This congressional mark that Congressman Cleaver has been able to secure will be extremely helpful as … Mattie Rhodes continues its work in ensuring that the youth of our neighborhoods are provided with opportunities to be productive, contributing members of our society.” GCI’s Culinary Arts Institute job training program is a 12-week program that provides students with culinary skills and offers instruction, case management and job placement. As quoted in a press release, Cris Medina, GCI CEO, said: “This Department of Labor Grant award comes at a critical time for our agency and our program. With dwindling resources both from the public and private sectors, funds to support our culinary arts school are limited. This grant will allow us not only to continue this valuable career ladder training program for incumbent workers, but also expand the number of participants.”

Students and members of GCI’s Culinary Arts Institute wirh U.S. Rep. Emanuel Cleaver II.

Continued from Page 1A

más ingresos tributarios y estimular el gasto del consumidor. “Presentamos resultados que ven el récord histórico de lo que han logrado las legalizaciones previas en la economía de EE.UU. y luego proyectamos a futuro no sólo los beneficios inmediatos de una legalización sino también el adelantar un régimen legal para los flujos futuros de la inmigración”, informó Raúl Hinojosa-Ojeda, Profesor Asociado de la Universidad de California-Los Ángeles y autor del estudio. Utilizando cifras del Departamento del Trabajo de EE.UU. y analizando la información que muestra los efectos de la ley de Inmigración y Reforma y Control de 1986 en la economía estadounidense, el reporte explora 3 escenarios posibles. Hinojosa-Ojeda y su equipo de investigación encontraron que una legalización completa produce los mejores resultados económicos. Un programa de trabajador temporal podría inyectar $792,000 millones a la economía de EE.UU., mientras que deportar a los trabajadores indocumentados en masa podría reducir el producto interno bruto en $2.6 billones durante un período de 10 años.

club de servicio juvenil. Y adicionalmente, varios asesores brindan su ayuda a familias y jóvenes que necesitan terapia o ayuda con el abuso de substancias. Según se cita en un comunicado de prensa, Robert Paredes, Presidente de la Junta del Centro Mattie Rhodes, dijo: “Esta marca congresional que el congresista Cleaver ha podido consolidar ayudará extremadamente a que Mattie Rhodes continúe su labor para garantizar que la juventud de nuestros vecindarios cuente con oportunidades para ser miembros productivos y contribuyentes de nuestra sociedad” Por otro lado, el Instituto de Artes Culinarias de los Centros Guadalupe es un programa de 12 semanas que provee a los estudiantes herramientas para el desarrollo culinario. El programa incluye instrucción, administración de casos y colocación laboral. De acuerdo con Cris Medina, CEO de los Centros Guadalupe, Inc., el programa permitira a las personas recibir capacitación el al área culinaria. Según el comunicado de prensa, Medina refirió: “Este subsidio del Departamento del Trabajo llega en un momento crítico para nuestra agencia y nuestro programa. Con recursos cada vez más escasos por parte del sector público como privado, los fondos para apoyar a nuestra Escuela de Artes Culinarias son limitados. Esta subvención nos permitirá no sólo continuar este valioso programa de capacitación laboral para los trabajadores a cargo, sino también expandir el número de participantes”.

and boost consumer spending. “We present results that look at the historical record of what previous legalizations have done for the U.S. economy and then project into the future not only those immediate benefits of legalization, but moving toward a legal regime for future flows of immigration,” said Raul Hinojosa-Ojeda, an associate professor at the University of CaliforniaLos Angeles and author of the study. Using U.S. Department of Labor figures and analyses of data showing the effects of the Immigration and Reform and Control Act of 1986 on the U.S. economy, the report explores three possible scenarios. Hinojosa-Ojeda and his research team found that full legalization produced the best economic results. A temporary worker program would inject $792 billion into the U.S. economy, while deporting undocumented workers en mass would reduce the U.S. GDP by $2.6 trillion over 10 years. “This is economic analysis that is not only supported by my research, but the Cato Institute’s

“Éste es un análisis económico que no sólo está apoyado por mi investigación, sino que también los principales economistas del Instituo Cato en Australia, utilizando metodologías completamente independientes, llegaron a las mismas conclusiones”, refirió HinojosaOjeda. En agosto del 2009, el liberal Instituto Cato publicó “¿Restricción o Legalización? Midiendo los Beneficios Económicos de la Reforma Migratoria”. El estudio de los economistas australianos, Peter Dixon y Maureen Rimmer comparó las diferencias económicas entre las políticas migratorias más y menos restrictivas. Ellos basaron sus análisis en un modelo de la economía estadounidense utilizado por la Comisión de Comercio Internacional y varias agencias de EE.UU. “El incremento de la aplicación de las leyes y la reducción de inmigración de poca especialización tiene un impacto negativo significativo en el ingreso de las familias estadounidenses. En contraste, la legalización de trabajadores inmigrantes poco cualificados podría producir aumentos significativos de los ingresos para los trabajadores estadounidenses y los hogares”, escribieron Dixon y Rimmer. El Centro para el Progreso Americano y el Consejo de Inmigración Americano encargaron el estudio realizado por Hinojosa-Ojeda que expusieron en una discusión el 7 de enero. Uniéndose a Hinojosa-Ojeda en el panel estuvieron Daniel Griswold, Director del grupo de políticas de comercio del Instituto Cato; Heather Boushey, Economista senior del Centro para el Progreso Americano; y Benjamín Johnson, Director Ejecutivo del Consejo de Inmigración Americano. En sus observaciones, Griswold señaló que el reporte de Hinojosa-Ojeda concuerda con los hallazgos del estudio de Cato. “La tasa de desempleo no debería ser utilzada como una excusa para despejar el asunto de la reforma migratoria para el siguiente Congreso y la próxima administración”, indicó Griswold. Los estudios muestran “que cuando vienen los inmigrantes no especializados, esto permite que los trabajadores estadounidenses de nacimiento suban en la escala de especialización. Crea relativamente más oportunidades para que los trabajadores estadounidenses suban a gerentes, contadores y vendedores, lo que, con el tiempo, conduce a mayores ingresos”. El reporte de Hinojosa-Ojeda, titulado “Elevando el Piso para los Trabajadores Estadounidenses: Los Beneficios Económicos de una Reforma Migratoria Integral” puede ser leído en línea en inglés en www.american progress. org o www.americanimmigrationcouncil.org. La discusión de una hora sobre inmigracieon y la economía organizada por el Centro para el Progreso Americano, fue transmitida en vivo en C-SPAN y se puede ver en inglés en el sitio de la red de cable www.C-SPAN.org. El estudio del Instituo Cato puede ser leído en inglés en su sitio de Internet www.cato.org.

top economists in Australia, using completely independent methodology, came to the same conclusions,” Hinojosa-Ojeda said. In August 2009, the libertarian Cato Institute published “Restriction or Legalization? Measuring the Economic Benefits of Immigration Reform.” The study, conducted by Australian economists Peter Dixon and Maureen Rimmer, compared the economic differences between most and least restrictive immigration policies. They based their analysis on a model of the U.S. economy used by the International Trade Commission and several U.S. agencies. “Increased enforcement and reduced lowskilled immigration have a significant negative impact on the income of U.S. households,” Dixon and Rimmer wrote. “In contrast, legalization of low-skilled immigrant workers would yield significant income gains for American workers and households.” The Center for American Progress and the American Immigration Council commissioned the study by Hinojosa-Ojeda that they rolled out during a Jan. 7 discussion. Joining Hinojosa-Ojeda on the panel were Daniel Griswold, director of the Cato Institute’s trade policy group; Heather Boushey, a senior economist with the Center for American Progress; and Benjamin Johnson, executive director of the American Immigration Council. In his remarks, Griswold stated that Hinojosa-Ojeda’s report agreed with the Cato report’s findings. “The unemployment rate should not be used as an excuse to punt the issue of immigration reform to the next Congress and the next administration,” Griswold said. “(Studies show) that as unskilled immigrants come, it allows native-born American workers to shift up the skill ladder. It creates relatively more opportunities for American workers to move up as managers, accountants, sales people that, over time, leads to higher incomes.” Hinojosa-Ojeda’s report, titled “Raising the Floor for American Workers: The Economic Benefits of Comprehensive Immigration Reform,” is online in English at www.americanprogress.org or www.americanimmigrationcouncil.org. The hour-long Center for American Progress-hosted discussion on immigration and the economy, broadcast live on C-SPAN, is available in English at the cable industry-funded network’s Web site at www.C-SPAN.org. The Cato Institute study is posted in English at www.cato.org.


Familia Caro festeja Presentan Guía del Migrante Michoacano tres bautizos Page 8A • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Fotos por Gabriel Martinez

Jessica y Adriana Caro.

lpasadodomingo, E 10 de enero, en la iglesia San Juan

M

orelia, Mich.—El pasado 5 de enero, la Secretaría del Migrante comenzó con la distribución de la Guía del Migrante Michoacano que brinda asesoría sobre los derechos y obligaciones de los migrantes, independientemente de su estatus migratorio. “Se trata de un manual que brinda asesoría, apoyo y orientación a los migrantes sobre protección de sus derechos, riesgos al cruzar la frontera y qué hacer en caso de ser detenidos, además de alertarlos sobre posibles fraudes y exhortarlos a evitar caer en manos de los “coyotes” ”, informó la titular de la dependencia, Zaira Mandujano Fernández. También, contiene información sobre los trámites y servicios que ofrece la Secretaría del Migrante como traslado de occisos, enfermos y traslado hasta el lugar de origen a quienes han sido deportados. Este documento es único en el país ya que, si bien existe la Guía Paisano, ésta contiene asuntos muy generales, mientras que la Guía del Migrante Michoacano está dirigida específicamente a la población migrante de ese estado.

En la Guía se incluyen los números telefónicos y las direcciones de los Consulados de México en Estados Unidos, los grupos de apoyo en Tijuana y los de la Secretaría del Migrante. Durante su primera etapa se distribuirán gratuitamente 30,000 ejemplares en los centros de atención al migrante al interior del estado, a lo largo de la red consular de México en Estados Unidos y en los distintos puntos de la frontera. Además, se ofrecerán en las oficinas de esa dependencia. “A través del Programa Michoacán Regreso Seguro se han entregado ya 5,000 ejemplares a los migrantes que, durante esta temporada, regresaron al estado a pasar las fiestas navideñas”, informó el coordinador de Programas y Políticas Transversales, Pedro Rubio Sotelo. La elaboración de este manual se hizo en coordinación con la Secretaría de Turismo y la Secretaría de Seguridad Pública a través de la Dirección de Prevención del Delito; y la Embajada de Estados Unidos en México a través de la Sección de Servicios Consulares y el Departamento de Beneficios Federales.

FORD FUSION 2010 MEJORADO Y CON MÁS MODELOS PARA ESCOGER Por Daniel Platschek

E

l Ford Fusion es el caballito de batalla entre los autos medianos familiares. Desde su lanzamiento en el 2006, su misión ha sido persuadir a consumidores acostumbrados a manejar autos extranjeros a reconsiderar uno doméstico. Manuel Reyes, Editor de Dos Mundos, comenta que no ha sido tarea fácil, pero el Fusion es un auto verdaderamente competente y el mercado ha respondido favorablemente. A raíz de los cambios del modelo 2010, disponible desde principios del 2009, el Fusion logró el noveno lugar en ventas en el 2009. La mejor manera de describirlo es que Ford ha escuchado las sugerencias de los dueños e implementado cambios solicitados. Manuel destaca por ejemplo la transmisión en los modelos 4 cilindros que ahora es de 6 marchas (tanto en versión manual como automática) y la transmisión automática añade “SelectShift” permitiendo hacer cambios en forma manual. Otro ejemplo es la introducción de los modelos Híbrido y Sport. El Sport satisface a un consumidor con aspiraciones deportivas, mientras que el Híbrido utiliza lo último en tecnología para atraer consumidores que buscan menor consumo de combustible, sin sacrificar su rendimiento. El Fusion Híbrido cuenta con un motor a gasolina de 4 cilindros, 2.5 litros acoplado a un motor eléctrico que juntos producen 155hp y un consumo de 41/36 MPG en ciudad/autopista. A comienzos de diciembre, la revista automovilística Ward lo seleccionó entre los 10 mejores motores del 2010 y la prestigiosa revista Motor Trend lo nombró “Carro del Año”. El Fusion Sport está propulsado por la versión 3.5 litros del motor DURATEC V-6 (263hp), acoplado a la caja automática de 6 velocidades. Neumáticos Good-Year Eagle RS-A de 18 pulgadas y una suspensión de calibración deportiva completan el paquete. El resto de los modelos Fusion ofrecen el motor DURATEC de 4 (2.5 litros y 175hp) ó 6 cilindros (V-6, 3.0 litros y 240hp). El V-6 viene acoplado exclusivamente a la transmisión automática, mientras que el de 4 está disponible por primera vez con transmisión automática o manual, ambas de 6 velocidades. Un tanque con capacidad para 17.5 galones y motores de bajo consumo (23/34 y 18/27 MPG para el motor 4 y 6 cilindros respectivamente), permiten hacer viajes largos sin tener que parar frecuentemente para recargar combustible. Por último, para modelos V-6, Ford ofrece la opción d e

tracción en las cuatro ruedas. Otras novedades para el 2010 incluyen un sistema de sonido de alta fidelidad marca Sony y un sistema opcional de detección y advertencia de puntos ciegos laterales llamado BLIS (Blind Spot Information System). El sistema de navegación opcional ($1,775) también ha sido actualizado con una pantalla de 8 pulgadas, que incorpora una cámara para mostrar una imagen de la zona trasera que al colocarlo en reversa, ayuda a retroceder. Los mapas están guardados en un disco duro y con 10GB de capacidad adicional para almacenar unas 2,400 canciones. Al igual que su exterior, la cabina del Fusion ha sido rediseñada. Aquí se pueden apreciar la textura, acabado y coordinación de materiales de mejor calidad. La instrumentación adopta el nuevo color corporativo que Ford llama “Ice Blue”, fácil de leer a la luz del día y suave a la vista al manejar de noche. Una consola central hospeda la palanca de cambios, un porta-botellas para dos y un cómodo apoya brazos que cubre un espacioso receptáculo para guardar objetos. Además cuenta con compartimientos sobre el tablero y guantera para colocar artículos pequeños. Todos los controles están al alcance del conductor y en particular a Manuel le gustó la ubicación del freno de mano junto a la palanca de cambios. En el tiempo que Manuel probó un Fusion V-6 SEL FWD, se deleitó con los reflejos instantáneos de la dirección, la modulación linear de los frenos y la reacción inmediata del tren motriz dándole la sensación de seguridad en todo momento. El andar se caracteriza por una suspensión calibrada hacia lo deportivo, que al ser firme no deja de ser refinado. El Fusion no sacrifica un buen andar a cambio de excelentes características de manejo, simplemente las fusiona. Los precios de la extensa gama Fusion comienzan en $19,620 para el modelo básico a gasolina, $26,180 para el Sport y $27,625 para el Híbrido, este último es elegible para un crédito de $850 para los impuestos si la compra se efectúa antes del 31 de marzo del 2010. Para mayor información sobre este programa federal, visite www.Ford.com. El Fusion continúa su labor de atrapar su atención y conquistar ventas de contrincantes con nombres bien establecidos. Aquellos acostumbrados a un Accord o Camry se sentirán muy a gusto en el Fusion. Además de causar una buena impresión con su presencia, este auto tiene sustancia. La Ford ha creado un competidor legítimo en el segmento sedán y si está por comprar un auto para su familia, no deje de incluirlo en su lista de autos a probar.

Evangelista—ubicada en la calle Strong en Kansas City, Kan.—la familia Caro celebró el bautizo de tres de sus miembros. Los niños que recibieron el sagrado

sacramento fueron Adria Caro, Alexis Mercado y Miguel Reyes. Adria Caro es hija de Jessica Caro y Víctor Frausto; y sus padrinos fueron Erika Frausto, Leonel Domínguez y Karina Caro. Alexis Mercado es

hijo de Luís Mercado y Julieta Caro. Sus padrinos fueron Margarita Caro y Enrique Caro. Miguel Reyes es hijo de Karina Caro y Joshua Reyes. Sus padrinos fueron Kirtis Deavenport y Jessica Caro.

Los patriarcas de tan extensa familia son Don Jesús Manuel Caro y Doña Rita Portillo. Ellos junto con sus hijos y más de una docena de nietos celebra-ron juntos tan importante acontecimiento.

¡Felicidades a la gran familia Caro!

Familia Caro.

Soldaduras tan solo

$15

JEWELRY REPAIR

Venta de Joyeria de 14K - 10K Y Diamantes

Reparaciones en menos de 1 hora Iniciales grabadas en esclavas 536 Central Ave Hechuras especiales Kansas City, KS 66101 Nombres a su gusto Pilas para relojes Peparación de lentes Perfumes Cobijas

(913) 287-1935


Page 1B• DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 02 • January 14 - January 20, 2010

Susan Boyle & Andrea Bocelli S

Section

Juntos en un dueto musical

usan Boyle realizará un dueto un dueto con el cantante italiano Andrea Bocelli para el programa Pop Star to Opera Star, que busca nuevos talentos musicales. De acuerdo al periódico inglés The Sun, a Andrea no le importa que Susan lo haya vencido en las listas de popularidad estadunidenses, pues el italiano tiene el deseo de cantar al lado de ella. Se dice que la pareja interpretará alguno de los mayores éxitos de Andrea, ya sea “Time to say goodbye” que cantará al lado de Sarah Brightman o “The prayer”, famosa al lado de Celine Dion.

Fa

Maribel Guardia Regresa a las telenovelas

B

a tercera entrega de Los L cazafantasmas llegará a la pantalla grande en 2011, 22 años

después de su última aventura. Bill Murray, Dan Aykroyd y Harold Ramis volverán a cazar fantasmas, tal como lo hicieron en la década de los ochenta. El filme narrará como los viejos cazafantasmas se convertirán en maestros de una nueva generación de cazadores. Ramis, quien además es uno de los responsables del guión, reveló que la filmación de Los cazafantasmas 3 será en marzo de este año.

rand

Brittany Murphy

ajo la producción de Pedro Damián en la nueva versión de Mi pequeña traviesa. El productor habló al respecto: Maribel hace un personaje que requiere de un gran trabajo como actriz porque es complejo Dejó legado musical en los sentimientos y en las emociones, es una mujer que tiene un matrimonio estable que se ve trastocado arias discográficas se han dado a la tarea de por situaciones extremas, no dejará Aventurera ni investigar si existe material inédito de Brittany Muévete su programa semanal, Su galán sera Arturo Murphy en algún sitio. Brittany inició su carrera musical Peniche.

a l u

Ana Torroja

Afina detalles de su quinto álbum

a cantante española Ana Torroja, ex vocalista del grupo L Mecano y una de las voces más conocidas de la música pop, cumplirá este lunes 50 años de edad, al tiempo que afina los

V

detalles de su quinto álbum de estudio en solitario. “Además de este nuevo material discográfico, que es producido por el venezolano Andrés Levin, quien ya había trabajado con la intérprete en el disco “Pasajes de un sueño” y el tema “No me canso”, y en el que colaboran una vez más, entre otros, el mexicano Aleks Syntek, la artista prepara el lanzamiento de una antología relacionada a la agrupación que integró, para el 2010.

en el 2006, cuando trabajó al lado del DJ Paul Oakenfold y realizó el tema “Faster kill pussycat”; asimismo participó en el soundtrack de la película Happy Feet. Su viudo reveló a la revista People, que Brittany grababa un disco al momento de su muerte además de añadir que “se preparó como cantante antes de actriz…ella era una gran actriz pero tenía una gran potencia vocal”.

illiam Levy, galán de las telenovelas W mexicanas, tendrá en el 2010 su gran oportunidad en el cine hollywoodense con la película “Life in the

Los cazafantasmas 3

fastlane”. En este filme dará vida a ʻJack Edwardsʼ. Además, compartirá créditos con Michael Madsen, John Schneider, Scott Baio, Bill Mumy, Chelsea Smith y Deona Marie, entre otros actores que darán vida a la historia escrita por el propio Mottola. En cuanto a los escenarios, se prevé que la mayoría sean en Los Ángeles y Miami, aunque no se descarta algún punto de la República Mexicana. Actualmente, William Levy se encuentra en la obra ʻAmante a la medidaʼ.

Llegarán en 2011

Rebecca Jones La nueva Catalina Creel

i Jacqueline Andere, ni Daniela Romo, ni Verónica N Castro. Tras barajear decenas de nombres de actrices para interpretar a la malvada Catalina Creel en la nueva versión

William Levy

de la telenovela Cuna de lobos, el productor Salvador Mejía eligió a Rebecca Jones, la cual regresa a Televisa para participar en la nueva versión de la telenovela Cuna de Lobos en donde interpretará a Catalina Creel, personaje que inmortalizará María Rubio. Catalina Creel es una mujer sicópata y asesina que busca a como dé lugar cobrar la herencia de su marido con un nieto. La nueva versión de Cuna de Lobos será en formato de serie la cual tendrá 13 episodios, siendo grabada en formato de cine de alta definición y transmitiendo un episodio cada semana por el Canal de las Estrellas. La actriz, quien participó en la versión original del melodrama escrito por Carlos Olmos hace 24 años, tendrá el reto de su vida al darle vida a la considerada la mejor villana en la historia de las telenovelas, originalmente representada por María Rubio.

Directo a Hollywood

Ofertas válidas del 13 al 19 de enero

Chas Ball

Money Orders $.29 Chas Ball Cobramos el 1% por cambios de cheques Wester Union

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

CON PIÑA

Carne al Pastor de Cerdo

2

MARINATED PORK WITH PINEAPPLE2

$ 49

2

99

79

LB

FRESH TOMATILLOS

Tomatillos frescos

10-15-OZ.

FRESCOS

Cacique Queso Fresco o Crema CACIQUE QUESO FRESCO OR CREMA

Chorizo Auténtico

1

2

FRESH HOMESTYLE CHORIZO

MEXICANA2FRESCOS

$ 99

$ 49LB

LB

Aguacates Grandes ¡DE TAMAÑO EXTRA!

FRESH JALAPEÑOS

Jalapeños Frescos

79 ¢ 79 ¢ LB

99 ¢ JUMBO AVOCADOS

LB

LB

Mezcla para Flan o Felatina Congeli Salsas La Costeña

49 99 ¢

7-OZ., VARIEDADES

¢

16-OZ., VARIEDADES

1 Paquete de 12 Nectares Jumex

Surtido La Moderna $ 99 16-OZ., VARIEDADES

Pastas La Moderna

3 1 $

POR

7-OZ., VARIEDADES

LATAS DE 11.3-OZ., VARIEDADES

3

$ 49

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102


Page 2B• DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 02 • January 14 - January 20, 2010

Por Lilia García Jiménez

B

elleza, talento y personalidad son las palabras que definen a Martha Higareda, una joven mexicana originaria de Villahermosa, Tabasco (México), que tras lograr el éxito en su país, pretende consolidarse como una las futuras promesas del cine hollywoodense. Martha ha participado en diversos proyectos, como el drama juvenil Amar te Duele y varias telenovelas que la han hecho acreedora del cariño de su público. Sus últimas producciones cinematográficas incluyen Street Kinas, Borderland, y Smokin’ Aces 2: Assassins’ Ball. En entrevista para Dos Mundos, Martha nos habla un poco de su trayectoria y de sus proyectos. Dos Mundos: ¿ C ó m o empezaste en el medio? M a r t h a Higareda: Empecé desde muy pequeña haciendo obras de teatro chiquitas q u e

ensayábamos y montábamos en Navidad con mi familia; pero ya profesionalmente empecé como a los 13 años a decirle a mi mamá ‘yo me quiero ir a la Ciudad de México porque quiero ser actriz’. Y así estuve insistiendo hasta que a los 16, nos venimos al D.F. Fue a los 17, cuando hice mi primera película de cine. DM: ¿Cuáles dirías que son tus influencias actorales? MH: ¡Uy! pues hay muchísimos actores a los que admiro mucho. Por ejemplo, un actor mexicano que me encanta es Damián Alcázar y tengo actrices americanas que me fascinan como Meryl Streep, que se me hace una excelente actriz, es una mujer a la que admiro muchísimo y evidentemente que también admiro mucho a Salma Hayek. DM: ¿Con quién te gustaría actuar? MH: Me encanta Johny Depp, también me encantaría actuar con mi hermana. DM: De todos los personajes que haz hecho, ¿cuál es el que más se asemeja a tu personalidad? M H : To d o s l o s personajes que he hecho son muy diferentes; me identifico muchísimo con el personaje que hice en Niñas Mal. DM: ¿Por qué? MH: Porque es el personaje de una chava que quiere ser actriz. Lo disfruté muchísimo porque es muy movida, entusiasta y muy alegre. Creo que hasta ahorita no he hecho un

personaje que yo diga que se parece mucho a mí. DM: ¿Cuál ha sido tu reto más grande? MH: Mmmm,….creo que mi carrera en general. Uno de ellos fue cruzar la barrera del idioma y comenzar a trabajar en películas americanas como Smokin’ Aces, que por cierto estoy muy orgullosa de ella. Otro de los retos más grandes que he tenido, es crear mi casa productora y comenzar a trabajar en un guión que yo escribí. La verdad escribir un guión es un reto muy grande. DM: ¿Cuál dirías que es el personaje que te ha costado más trabajo? MH: Todos han tenido sus momentos en donde he dicho ‘será que esto lo voy a poder hacer’. En el caso de Smokin’ Aces, fue una película que tuve que hablar totalmente en inglés, además de ser de acción y a mí nunca me había tocado estar o interpretar algún personaje así. Este personaje ha significado mucho para mí, pues tuve que aprender a correr con tacones, manejar armas, disparar y ser sexy; y todas esas cosas juntas fue algo muy interesante y muy divertido. DM: Háblanos un poquito de tu personaje en Smokin’ Aces. MH: Mi personaje se llama Ariella Martinez y la película trata de que contratan a diferentes asesinos seriales para matar a una misma persona, en el mismo lugar y a la misma hora y les dan $3 millones de pesos al que lo logre. Entonces, estos asesinos se están peleando unos contra

otros para llegar a ese lugar a matar a esa persona. Me encantó mi personaje porque es un personaje femenino muy fuerte. DM: ¿Cómo obtuviste el papel? MH: Pues primero me dieron el guión, lo leí y me fascinó. Tuve una junta con los productores e hice el casting. Y pues, a la hora de hacer el casting, le eché muchísimas ganas y me quedé. DM: ¿Qué proyectos tienes? MH: Tengo muchos proyectos gracias a Dios, porque vienen muchas cosas. Por ejemplo, la película que produje y escribí el año pasado, se estrena este año y estaremos haciendo promoción muy fuerte, al igual que de Smokin’Aces. Además, también tengo 2 cintas americanas y 2 mexicanas para este año. DM: ¿Qué les dirías a las chicas latinas que se quieren dedicar a la actuación? MH: Yo les diría que si tienen ganas de hacerlo, que lo hagan. Que si están chicas, que comiencen con clases de actuación y traten de meterse a todas las que puedan, porque eso les va a servir cuando estén más grandes. Deben echarle muchísimas ganas y ser siempre muy positivas y entusiastas; y que se den cuenta que no eres lo que tienes si no lo que sientes que haz vivido. Y a lo mejor a veces se van a encontrar con barreras, pero que se den cuenta que ellas también tienen mucho que ofrecer y que tienen que disfrutar mientras lo estén haciendo y eso las va a llevar cada vez mas lejos.

The Lovely Bones

a película, basada en el L best seller de Alice Sebold y dirigida por el ganador del

Oscar Peter Jackson (trilogía del Señor de los Anillos), se centra en la historia de Susie Salmon (Saoirse Ronan), quien tenía 14 años aquel día de diciembre de 1973, en el que fue asesinada, cuando volvía a

su casa desde la escuela. Atrapada en un maravilloso, aunque misterioso, más allá, Susie tiene que decidir si prefiere satisfacer su deseo de venganza o ver que sus seres queridos sanen sus heridas y sigan adelante. Lo que comienza como un asesinato escalofriante,

se transforma en un viaje visualmente creativo y lleno de suspenso que—atravesando las fronteras de la memoria, el amor y la esperanza—se dirige hacia una sorprendente y emotiva revelación. Entre el elenco se encuentran Mark Wahlberg, Rachel Weisz, Susan Sarandon, Stanley Tucci y

Michael Imperioli. La cinta de Wingnut Films Production, The Lovely Bones, está clasificada PG-13 por contener imágenes y contenido perturbador y violento y lenguaje adulto moderado. No se la pierdan, desde este 15 de enero ya está en las salas de cine.

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

dosmundos.com

web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook


El Horóscopo del Tarot

Maria Marin column

Page 3B • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

What’s keeping you from prospering?

Lo que te impide prosperar

Por Victoria Rey

By Maria Marin

E

n estos días millones de personas hacen sus resoluciones de año nuevo. Algunos querrán perder peso, otros se comprometerán a dejar de fumar, muchos empezarán un régimen de ejercicios y algunos decidirán acabar con una mala relación. Lamentablemente para el mes de febrero, muchos de ellos no tendrán la disciplina de continuar con su propósito y regresarán a sus viejos hábitos. Tal vez piensas que no cumplimos nuestros propósitos porque nos falta “fuerza de voluntad”, sin embargo ¡la raíz del problema es que carecemos de amor propio! Te explico: independientemente de cuál sea tu resolución, si no te quieres lo suficiente, inconscientemente tomarás decisiones que no te ayudarán a conseguir lo que deseas. Es decir, actuarás de una forma que refleja lo poco que te estimas. Por eso, la mejor resolución que te debes trazar para este año es...!AMARTE MÁS! La clave para realizar un cambio en tu vida, bien sea comenzar un plan de ahorros, comer saludablemente, hacer ejercicios, o salir de una relación abusiva, consiste en quererte más. Tal vez piensas ¿Cómo puedo amarme más? ¡Tienes que darte el mismo amor que le das a tu seres queridos! Por ejemplo: ¿Exhortarías a tu hijo a ingerir alimentos saludables?, ¿alentarías a tu madre a que dejara de fumar?, ¿motivarías a tu mejor amiga a dejar a un hombre abusador? ¡Claro que sí! Pues lo mismo que harías por ellos, debes hacer por ti. La principal razón que le impide a un ser humano alcanzar sus sueños es la falta de amor propio. Cuando empiezas a quererte más, automáticamente actúas de un modo que te ayuda a progresar y mejorar tu calidad de vida. Te aconsejo que de hoy en adelante cuando sientas la tentación de hacer algo que te perjudica como sería comer en exceso, encender un cigarrillo o llamar a tu ex; antes de hacerlo, debes preguntarte lo siguiente: “¿Esta acción demuestra que me amo, o indica que no me estoy valorando?” Reflexiona ante la pregunta. Si la respuesta no expresa tu cariño propio, ¡no lo hagas! En tu camino a la realización de una meta, celebra cada decisión que te ayude a lograrla. Si en algún momento caes en la tentación y regresas a tus malas costumbres, en vez de decir “soy un desastre”, retoma nuevamente tu resolución y así demostrarás que te estás queriendo. Y recuerda, ¡hoy es un día ideal para comenzar a amarte más! María Marín es motivadora internacional, figura radial y autora de “Mujer sin Límite”. Visita www. MariaMarin.com.

1. 4. 7. 9. 10. 11. 14. 16. 17. 19. 20. 23. 26. 27. 28.

CESSATION TO CLIMB, TO SCALE BACK (OF AN ANIMAL) FART HE BATCH, LOT SHAWL TO PEEL TRAIN HAIR AXIS BALLAD. BATTERING CHILI, HOT PEPPER BAY.

CORNCOB CROCKERY, CHINA TRUCE ECHO AZTEC DUET THREE BEET KETONE MOON PARK CAST ABJECTION, BASENESS. SLOPE, INCLINATION, BESSEL. LUXURY CORN

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Sopa de letras El Pesimismo

Buscar desde “NINGÚN” hasta “ALABAMA”: “NINGÚN PESIMISTA JAMÁS DESCUBRIÓ LOS SECRETOS DE LAS ESTRELLAS, NI ZARPÓ RUMBO A TIERRAS DESCONOCIDAS, NI ABRIÓ UNA NUEVA PUERTA PARA EL ESPÍRITU HUMANO”. HELLEN KELLER, ESCRITORA SORDA Y CIEGA, NACIDA EN ALABAMA”. (1880-1968) Soluciones en la página 4A

TAURO.El Colgado en el futuro cercano dice que tienes que hacer algunos sacrificios por el bien común. Dios es tu fuente de salud y vitalidad. Eres fuerte y puedes superar cualquier situación a la que te enfrentes.

GEMINIS.El Tres de Espadas dice que contemplas con serenidad el dolor del pasado y das gracias a Dios por las bendiciones del presente. Sabes que vale la pena lo vivido a cambio de tener lo logrado.

CANCER.El Rey de Copas dice que donde quiera que estés, estás en casa cuando te encomiendas a Dios. Sabes que Él te protege en cualquier sitio que vivas o viajes, camines o trabajes. Todo está bien.

LEO.El Sol en el futuro cercano dice que das gracias a Dios por las personas que han hecho una diferencia positiva en tu vida. Quizá no puedas estar con cada uno de ellos pero con tu actitud y tu comportamiento honras sus enseñanzas.

VIRGO. La Luna dice que un nuevo día de perdón y liberación amanece. Nutres la confianza y el respeto y todos los que te rodean se benefician. Dios te libera y sana tu corazón y tus relaciones con los demás.

LIBRA.

PISCIS.

La Sota de Bastos dice que construyes las bases del futuro hoy, con tus pensamientos y tus palabras. Deja que éstos traigan cosas positivas a tu vida. Deja que Dios te guíe y que su amor te llene de salud y paz.

La Rueda de la Fortuna dice que la luz de Dios está iluminando tu camino. Un ciclo termina y nuevas oportunidades surgen. Este es un tiempo perfecto para corregir errores del pasado y empezar de nuevo.

SAGITARIO La Sota de Espadas dice que tu fe está trabajando para ti. Tus oraciones no son insistentes sino fervorosas. No sientes ansiedad por los resultados sino seguridad que Dios te está escuchando y te responderá.

ESCORPION.El Dos de Espadas dice que enfrentas problemas y, en unión de otros, te sientes fortalecido y confortado. Nunca estás solo. Dios siempre está contigo cuando dejas de huir y pides su Ayuda.

CAPRICORNIO El Seis de Bastos dice que celebras un triunfo logrado. Otros celebran contigo tu alegría. Las palabras amables o muestras de amor que recibes y luego devuelves crean un círculo de bendiciones bendecidas.

ACUARIO La Torre en el futuro cercano dice que la armonía de Dios se establece en ti y en tu vida después que se calma la tempestad. Puede ser que escuches los tronidos de la crisis, pero no te afanas porque tu fe es inquebrantable y serena.

Artes Mágicas

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Horóscopos y pronósticos 2010 -2

Vertical

2. 3. 4. 5. 6. 8. 12. 13. 14. 15. 18. 20. 21. 22. DROP. 23. 24. 25.

ARIES. El Cuatro de Espadas en el futuro cercano dice que sientes necesidad de aislarte de otros para acercarte a Dios. Esta conexión espiritual te permite honrar el Espíritu de Dios en ti y en todos los que te rodean.

M

illions of people have made new year’s resolutions. Some have vowed to lose weight, quit smoking, start working out or leave a bad relationship. But by the time February arrives, unfortunately, many of us won’t have the discipline to stick to our resolutions and we’ll fall right back into our old bad habits. You might think we don’t meet our goals because we lack “will power,” but the real root of the problem is that we don’t love ourselves enough! No matter what your resolution might be, if you don’t love yourself, you’ll subconsciously make decisions that’ll sabotage your plans. Your actions will reflect the low opinion you have of yourself. So the best resolution you could make for this year is: LOVE YOURSELF MORE! The key to making any change in your life – whether it’s starting a savings plan, eating healthier, exercising more or leaving an abusive relationship – is to love yourself more. “But how can I love myself more?” you might wonder. You just have to give yourself the same love you show your loved ones! For example, would you encourage your kids to eat a healthy diet? Would you try to get your mom to quit smoking? Would you urge your best friend to dump an abusive boyfriend? Of course you would! So whatever you would do for them, you should do for yourself. What keeps people from realizing their dreams is they just don’t love themselves enough. When you start to love yourself more, you’ll automatically start acting in a way that’ll help you progress and improve your quality of life. From now on, when you’re tempted to do something you know is bad for you, such as overeating, smoking or calling your ex, first ask yourself: “Would this action show that I love myself or that I’m not valuing myself enough?” Think long and hard before answering. If the answer is that you’re not loving yourself, then don’t do it! On the path toward reaching your goal, celebrate each decision that helps you get there. If at some point along the way, you give in to temptation and fall back into your old habits, instead of saying, “I’m a mess,” focus on your resolution again, showing love for yourself. And remember: Today is the perfect day to start loving yourself more!

Crucigrama Horizontal

Enero 14 - Enero 20, 2010,

Hereʼs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Por suerte los planetas han cambiado y eso favorece a todos los signos la mayoría del año. Pero, con días o semanas salteadas el ascendente o la luna nos pueden poner pruebas que podremos sobrellevar sin echarle la culpa a los demás de lo que nos pasa. Todos somos responsables de nuestras vidas y nos sucede lo que decidimos en nuestra mente. Si quieren tener éxito, piensen con fe en Dios y positivamente que todo saldrá bien y actúen correctamente. La “Ley de la Atracción” les traerá la solución al problema que tengan. LIBRA (9/23— 10/22): Los estéticos Libra necesitan que su alrededor sea equilibrado, ordenado y hermoso para sentirse bien. Este año tendrán cambios favorables, pero en su interior. Hasta ahora han escondido muchos sueños que no han concretado, por su inseguridad. La vida pasa y lo que no vivan ahora, no podran hacerlo mañana. Si no expresan lo que sienten, van a perder la oportunidad de ser felices. Decidan entre lo que quieren y lo que deben hacer. Pero más vale—como dice el poeta—“amar y sufrir”, que no haber amado nunca. El miedo a equivocarte y al que dirán. les puede hacer perder una etapa maravillosa de su vida. CONSEJO: Su vida es suya, los demás no van a ser felices o desdichados por ustedes. Los que sufrirán las consecuencias de sus decisiones son ustedes. Decidan, luchen por lo que quieren y no le echen la culpa al destino. ESCORPIÓN (10/23—11/22): La vida de los profundos, voluntariosos y observadores escorpiones gira alrededor de su familia y sus proyectos a futuro. Les gusta programar su vida y se empecinan en lograr lo que quieren, aunque tengan que sacrificar horas de diversión o descanso. Tendrán un excelente año. Parece que nada los vence, pero su punto débil son los seres que les rodean. Necesitan seguridad y confianza en quien aman, si no su energía se dispersa y pierden el rumbo por sus celos. Los planetas están alineados para lograr un año de lo mejor; sólo presten atención a sus metas y lograrán lo que ambicionan en poco tiempo. CONSEJO: Vivan la vida sin pensar en el pasado. Tengan paciencia y menos nervios. Ustedes tienen lo principal— voluntad, energía, inteligencia y determinación. SAGITARIO (11/23—12/21) Los Sagitario aventureros, confiados, ingénuos y de buen corazón deberán ver más la realidad y dejar sus sentimientos de lado para saber quienes son realmente sus amigos en las buenas y las malas. Pónganse a ahorrar dinero porque les aparecerán muchas oportunidades para hacer excelentes inversiones que les traerán seguridad para su futuro. CONSEJO: Las metas materiales deben ser los primero, no dejen que sus sentimientos interfieran. Tengan siempre presente en su mente: “Yo sé y puedo lograrlo”; y eso los llevará al éxito. CAPRICORNIO (12/22—1/20): Los más trabajadores y sacrificado por la familia del zodíaco—que viven pensando en su futuro y la seguridad económica—deberán

aprovechar este año de logros económicos. Dejen a un lado complejos e indecisiones y digan sus ideas a su familia, supervisor o dueño de la empresa y eso les dará la oportunidad de destacar. Tienen mucho que ganar y nada que perder. Mejoren su conocimiento con respecto a lo que desean hacer, planeen y decídanse. Traten de caminar cuando sientan estrés, por donde haya árboles— ahí hay más oxigeno y eso les ayudará a recuperar la calma. Todo tiene un tiempo en esta vida y su paciencia se verá recompensada; los tropiezos que han tenido fueron nubes en el cielo, pero ya está por salir el sol con toda su luz. CONSEJO: Recuerden, no todos tienen su sentido del deber y hay mucha gente que quiere vivir el “hoy” y eso no lo pueden cambiar. Así que no se amarguen, sean flexibles y entiendan que a cada uno le toca lo bueno y lo malo de las decisiones que toma. A C U A R I O (1/21—2/19): El signo de la libertad, amistad, solidaridad y hospitalidad. Este año concretarán sus sueños de tener una familia o de aumentarla. Pasarán por varios cambios positivos en su vida que les darán la seguridad que estaban esperando. Ahorren e inviertan para su futuro. Pongan más atención a su pareja, valórenla y sean más demostrativos. El inconveniente si viven con un Acuario es no querer que las cosas se hagan a su modo, porque no les gustan las presiones o que los manden. Si lo hacen, en vez de ayudar se darán la media vuelta y se irán en busca de sus amigos. CONSEJO: Los amigos pueden ser excelentes pero su pareja e hijos deben estar en primer lugar. Recuerden, la diversión les hará gastar y ustedes necesitan ahorrar si quieren asegurar su futuro. PISCIS (2/20—3/20): ¡Un año bueno si toman decisiones y se ponen las pilas! Sus vaivenes sentimentales les complican la vida—de la alegria a la tristeza; del llanto a la risa; de calculadores a impulsivos. Este año, deberán decidir qué rumbo tomar y qué es lo que quieren, porque no pueden ir al sur y norte al mismo tiempo. Habrán situaciones donde tendrán que estar seguros de lo que verdaderamente quieren, porque tendrán que decidir en el momento y si no lo tienen claro, se les pasará la oportunidad por la puerta y la perderán. CONSEJO: Mantengan el rumbo a pesar de los enojos e indecisiones. Es la única manera de llegar a puerto seguro. No es un año para inseguros y melancólicos. Sólo triunfarán los que busquen su camino propio y lo recorran hasta el final con audacia, voluntad y energía. No vayan contra la corriente, no se rebelen, busquen la manera más sencilla para tener éxito. Sean decidido y lo lograrán.

Llama al (816) 612-5603 para una cita para limpias, lectura de cartas, amuletos, desamarres o solucionar tus problemas. Todos los días de 10 a.m. a 10 de la noche. Libros en español e inglés. Profesora Leonora


Page 4B • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

INDEX- INDICE Invitation to Bid Public Notice Apartment Guide House for Rent Real Estate Help Wanted Misc. Mi Negocito Education Medicina English Classes Lawyers/Abogados U-Pick-It

4B/5B 5B 5B 5B 5B 4B/5B 4B/5B 4B 4B 4B 5B 5B 4B

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

MBE / WBE / DBE INVITATION TO BID Grimm Construction Company, Inc. is seriously soliciting MBE, WBE, DBE and all other subcontractors and suppliers for the following project: BNSF Kansas City Intermodal Facility located in Gardner/Edgerton . Bid Date: January 20, 2010 @ 12:00 p.m. For more information on this project contact Anthony Mravunac at Grimm Construction at (816) 278-5950 FAX: (816) 278-5953. Grimm Construction Company, Inc. is an Equal Opportunity/Affirmative Action Employer. 01

02

“SBE/WBE/MBE INVITATION TO BID Foley Company will be accepting subcontract and/or material bids on the following project: KCMO Blue River Aerated Grit Chambers Project Bids: 1/19/10 @ 2:00 Work classifications required: Aeration Equipment, Grit Removal, Selective Demolition, Piping & Equipment Installation Send bids to Foley Company @ 7501 Front Street, KCMO, 64120. Tel: 816/241-3335, Fax: 816/231-5762.”

CALL FOR PROPOSALS THE MID-AMERICA REGIONAL COUNCIL IS ACCEPTING PROPOSALS FOR OPERATION GREEN LIGHT TRAFFIC SIGNAL ENHANCEMENT work at various intersections in Greater Kansas City. Proposals must be submitted by 10 a.m. CST on Feb. 3, 2010. A pre-bid conference will be held at 2 p.m. on Jan. 20 at the MARC offices. For details about the bid requirements, visit www.marc.org/ rfp.htm. Direct questions to Ray Webb at 816-474-4240, Mid-America Regional Council, 600 Broadway, Suite 200, Kansas City, MO 64105.

REQUEST FOR BIDS The Independence Housing Authority is accepting sealed bids for the renovation of two buildings, 6 units at Hocker Heights. Bid packages are available at IHA business office, in the basement of Pleasant Heights, 210 S. Pleasant St., Independence, MO 64050. A $100 refundable deposit is required for each bid package. A mandatory pre-bid conference will be held a the Hocker Heights site office, 401 Hocker Terrace, Independence, MO 64050 at 10:00 A.M., CST, on Thursday, January 21, 2010. Sealed bids are due in the IHA business office no later than 2:00 P.M, CST, Friday, February 5, 2010. Please direct questions to project Architect Allen Gentry, WGN Associates, Inc. at 816- 931- 2820 or Ed Miller, IHA Executive Director at 816- 836- 9200.

HELP WANTED

MEDICINE

FAMILY PRACTICE ASSOCIATES Maria Palmeri MD Carlos Palmeri MD Halla Moussa MD Michael Tamer MD Thomas Mitchell MD 6345 LONG SHAWNEE, KS

NOTICE TO MINORTY AND WOMEN’S BUSINESSES TARLTON CORPORATION, 5500 West Park Avenue, St. Louis, Missouri 63110, is seeking qualified Minority and Women Owned Businesses to bid the Power Plant – Replace Ash Silo Bag Filter project for The Curators of the University of Missouri for subcontract opportunities in all work areas as defined by the contract drawings and specifications. This project consists of replacing the existing ash silo bag filter. Work shall be performed on the campus of Missouri University of Science & Technology located in Rolla MO at the power plant located on State Street. Please contact Kevin Oakley at 314-633-3300 to discuss subcontracting opportunities. All negotiations must be completed prior to 10:00 a.m. on January 27, 2010. AN EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER

1150 NO. 75TH PL. #200 KANSAS CITY, KS

LOS INVITAN A VISITAR SU NUEVO MEDICAL EXPRESS URGENT CARE ENTRE QUIVIRA Y NIEMAN- SHAWNEE 913- 248- 8000. ABIERTO TODOS LOS DIAS- HABLAMOS ESPAÑOL

HELP WANTED

HELP WANTED 00

HELP WANTED 03

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

DRIVER TRAINEES NEEDED! WERNER is hiring- No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866- 467- 8084.

Property Manager II The Housing Authority of the City of Kansas City, Kansas is seeking a professional property manager to enforce leases, conduct recertifications, manage and coordinate services for our residents. The ideal candidate will have an Associates’ degree; two years experience managing rental property and one year’s supervisory experience. Knowledge of HUD regulations is preferred. Interested applicants should complete an employment application that is available on our website or apply in person at: 1124 N. 9th St., KCKS, 7:00 a.m.5:30 p.m., M-F. Salary range is $14.45-$21.99 hrly. The closing date to apply is January 29, 2010. Contact Jackie Randle (913) 279-3431. We offer KPERS, 457(b) deferred comp, health, dental and vision. Advancement opportunities available. Police, background checks and drug tests required. Wyandotte County residency required within one year. For more specific information, visit our website at www.kckha.org. EOE M/F/H

FARM-RANCH HAND NEEDED IMMEDIATELY! CLO needs an experienced, full-time farm/ranch hand at the new Midnight Farm riding stables, seven miles south of Eudora, Kansas. Duties include morning and evening work to support horse/ farm operations. Must be age 21 or older and eligible to work in USA, must speak English, have current Driver’s license, and ability to operate motor vehicle and tractor. Pays $400 per week, includes a rent-free mobile home on the farm. This position requires you to live on the farm. No personal pets or animals allowed. To apply, submit resume and cover letter to deniseschuele@clokansas.org. For more information, contact us at 913-341-9316, ext. 137 CLO/Midnight Farm is a drug and alcohol-free work place. EOE

HELP WANTED

HELP WANTED

To apply for this position visit our Website at www.hr.jocogov.org and look for the posting: Housing Case Manager #HSA012210 then click on APPLY NOW or contact Human Resources at 913-715-1401.

Drivers: CDL-A Flatbed, Dry Van & Containers. Regional & OTR. Great Home-Time! 100% No touch; Fuel Bonus; Benefits 866- 374- 8487

EDUCATION 05

STUDENT FINANCIAL AID ADVISOR

EMPLOYEE RELATIONS MANAGER For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

HERBALIFE 00

Yo perdí más de 100 libras en menos de un año, te puedo ayudar a bajar de peso pronto y de una forma Natural y saludable 913-217-7798

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

TO POST A CLASSIFIED

CALL NOW!

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

FINANCIAL ANALYST Law firm seeks financial analyst with 0-3 years experience for its Kansas City office to support its municipal finance practice. Qualified candidates must have a minimum of a Bachelor’s Degree in Accounting, Mathematics, Business or Finance; good communication skills, Microsoft Excel knowledge; an aptitude for mathematics; and good academic credentials. Qualified candidates should submit cover letter, resume, transcript and salary requirements to Human Resources, Gilmore & Bell, P.C., 2405 Grand Blvd., Suite 1100, Kansas City, Missouri 64108 (humanresources-resumes@gilmorebell. com). EOE

U-PICK -IT

U-PICK -IT

Are you an ex-offender seeking employment? Are current or past life and carrer barriers hindering your career and life advancement? Contact us at Beyond the Conviction! We specialize in ex-offender and at risk job seeker employment and resource empowerment. BEYOND THE CONVICTION 1601 E. 18TH ST (Historic Libcoln Building) Suite 200 F- Kansas City, MO 64108 (816) 513- 6824. pdbeyondtheconviction@yahoo.com Orientation: Mon. @ 9 am, 11 am, 1 pm & 3pm. Job placement Wroshop starts every Tuesday 9 am- 1 pm

LIBRERIA 00

LIBROS EN ESPAÑOL 907 N 18th St, Kansas City, Kan. 66102. 816 612- 5603. Autoayuda- Novelas Metafísica Biblias Infantiles Best-Sellers Amplie su mente y su poder de éxito “Lea Libros con Leo Libros”

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

¡Ahora con dos locales! 7700 E. 40 HWY 1142 S. 12th St. Kansas City, MO. Kansas City, KS. 64125 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios!

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

BUSINESS OPPORTUNIES BUSINESS OPPORTUNITIES Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

(816) 472-1004

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

HELP WANTED

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio

CALL (816) 221- 4747.

HELP WANTED HELP WANTED ATTENTION! EX-OFFENDERS -AT RISK JOB SEEKER

HELP WANTED

JOHNSON COUNTY GOVERNMENT HAS A PART TIME POSITION OPEN FOR A HOUSING CASE MANAGER IN THE HUMAN SERVICES DEPARTMENT LENEXA LOCATION. POSITION SUMMARY: Manage participant caseload within the Johnson County Housing Authority’s Section 8 Housing Choice Voucher Program. Instruct all participants on duties and responsibilities of the Section 8 Program; Issue Section 8 assistance in the form of Housing Choice Vouchers; Assist applicants and participants to locate suitable housing; Coordinate with the inspection staff to insure that all required inspections are conducted and documented properly and in a timely manner; Administer Housing Assistance Payment contracts with landlords and their Section 8 assisted tenants; Monitor participants’ continued participation by implementing changes to income, if required, and family composition and by assuring that participants comply with program regulations; Conduct annual review of participants as required by federal regulations. This includes the determination of continued eligibility and the coordination of unit inspections with the inspection staff. Prepare and submit accurate and detailed reports to keep management apprised of current occupancy total which affects funding and budgetary decisions. These reports include tracking current leased totals, families terminated, and families leased under portability (port outs). This position is part-time (20-39 hours per week).The pay range is $16.47$23.78 per hour. Minimum Qualifications (Required): Associates Degree in Social Sciences, Business or related field.(Bachelor’s Degree preferred) . One year experience in housing subsidy programs or related government programs. One year of experience with managing a caseload. Attention to Detail, analytical skills, time management skills and interpersonal communication skills. Use of Microsoft outlook and word and the ability to maintain confidentiality. Experience can substitute for education.

04

HELP WANTED

MARKETING \ COMMUNICATIONS SPECIALIST Kansas City Convention & Visitors Association seeks a Marketing \ Communications Specialist. This position assist in developing, coordinating and implementing public relations, marketing and Web initiatives to promote Kansas City as a travel and tourism destination. Candidate must demonstrate excellent writing and editing skills. Experience with basic html and social media a plus. Must have a bachelor’s degree in journalism or related field. Recent college graduates encouraged to apply. A competitive salary and benefits package will be offered EOE Interested candidates should apply in writing to: J B / MCS - DM P.O. Box 26310 Kansas City, MO. 64196-9986 Deadline: January 25, 2010

MEDICINE

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

¿NECESITAS PARTES?

IS LOOKING FOR A SALES EXECUTIVE SEND YOUR RESUME TO: draymer@dosmundos.com

OR VISIT US: 902 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108.

¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 5B • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classified Advertisements

Dos Mundos Sale Todos Los Jueves Precios Estimados para Anunciarse en Clasificados

•For the first 15 words - $11.50 •For each Adt’l 6 words - $2.00 •Certain Restrictions Apply •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS SENIOR LIVING COLUMBUS PARK PLAZA

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

CASA EN RENTA 05

SE RENTA UNA CASA 3 recámaras, 2 baños, sala, comedor, cocina con estacionamiento. (816) 304- 8560. 06

CASAS DE RENTA 2 Y 3 RECÁMARAS EN EL ÁREA DE KANSAS Y DEPARTAMENTOS DE 1 RECÁMARA EN OVERLAND PARK. (913) 904- 6180. (562) 230- 4199.

CASA EN VENTA 07

EN VENTA POR EL DUEÑO CASA DE 3 RECÁMARAS remodelada TV o espacio para oficina, garage, sótano. 5410 E. 23rd Street, KCMO precio de venta reducido $55,000 816- 529- 5542.

¿PROPIEDADES EN RENTA O VENTA? ANUNCIELAS RENTING OR SELLING A PROPERTY? ANNOUNCE THEM. CALL NOW LLAME AL (816) 221-4747.

ABOGADOS 08

LEY DE IMMIGRACIÓN MCCRUMMEN IMMIGRATION LAW GROUP

09

Large $385.00 per month and Small studios $335.00 per month for rent, please call English (816) 365- 5600

HOUSE FOR RENT

00

SE VENDE CAMPER para troca en $50.00. Llamar al 816-877-6975

CLASES DE INGLES (GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

2 bedrooms w/basement 1089 sq feetat $569.00

\\\

¡Ahorre $ en utilidades y cargos de mascotas! Mantenimiento disponible Personal bilingüe amigable dentro de la comunidad. Divertidos juegos de parque y más!

NO RENT- NO APPLICATION FEE Office Hours: Mon- Fri 9-5 1404 N. 55th St. Drive, KC- KAN., 66102 (913) 287- 8600. (913) 2878600.

Déposito de $99 y renta gratis en ciertos departamentos

LLAMENOS AL 913.782.6149 DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

Especial de Mudanza $100 en efectivo

RIDGE

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

MI NEGOCITO

MI NEGOCITO

ROSALES

COMPUTADORAS

Rosales Auto-Salvage Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Servicio de grúa las 24 horas. Taller mecánico y eléctrico. NUEVA LOCACIÓN! 301 East 9th St. KCMO 64124 LLAME AL 816- 716- 3818.

KIPU SOLUTIONS Servicio y reparación de computadoras Laptops y Desktops desde $270 en venta Atención a domicilio Publicidad en Kansas y Missouri www.amarillasinternet.com

OLATHE, KS.

*LAS MEJORES ESCUELAS

*ALBERCA *ELECTRICOS

*LAVANDERIA *CAMARA DE SEGURIDAD

OVERLAND PARK (913)381-6666

SE HABLA ESPAÑOL

FIRM INTN’L

MARY KAY

DALE COLOR A TU VIDA Imagina tu vida llena de colores vivos y preciosos que captarán tu atención. Se trata de maquillaje traslúcido y con minerales y que se aplica fácilmente y no se desvanece. Además de imágenes atrevidas y listas para lucir en todas partes. Llámame y pídeme ideas que despertarán !la maquillista que hay dentro de ti! Llama a Maria al 913-424-0617

APARTMENTS

114 W. 103RD ST., KANSAS CITY,MO 64114

(714) 747- 1606. FERNANDO (SPANISH)

HOURS: MON-FRI: 9 A.M.- 5:30 P.M. SATURDAY: 10 A.M.- 2 P.M. SUNDAY.: APPT.

1 BED. 1 BAT: 750 SQFT- $550 2 BED. 2 BATH: 1050 SQFT.- $650 3 BED. 2 BATH: 1350 SQFT.- $750 TOWNHOUSE: 2100 SQFT. $900

FOR MORE INFO CALL (816) 942- 5997. ENGLISH. (714) 747-1606. SPANISH. Para anunciar sus productos, articulos, o propiedades, etc. Llame al (816) 221- 4747.

DOGS FOR SALE 00

BASSET HOUNDS Puppies for Sale 6 weeks (913) 238-4259 (913) 238-6143

APARTMENTS

INVITATION TO BID

Si quiere comprar o vender

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

MBE/WBE/DBE/LBE INVITATION TO BID Ball Kelly, LLC d/b/a Taylor Kelly, LLC seeks qualified MBE/DBE/WBE/LBE subcontractors to submit bid proposals for USD500 Administrative Office Building at 59th & Parallel in Kansas City, KS. This bid package is for General Building Construction only. Scopes included are 2000, 6000, 7000, 8000, 9000, 10000, 11000, 12000. Bid documents are available for review in the Ball Kelly Plan Room at 6300 W 143rd, Ste 100, OPKS. FAX bids to 816- 444- 8700 no later than 2:00 p.m. 1/28/09. Contact Brad Oliver at 816- 4448000 with questions regarding the bid.

HELP WANTED

13 14

12

MBE/WBE/DBE INVITATION TO BID

AVON

Loch Sand and Construction Company solicits proposals from certified MBE/WBE/DBE Firms qualified for Heavy Highway Construction on MoDOT Projects, Caldwell County, Rte 13, Job No. J1S2149; Platte County, Rte HH, Job No. J4S2218; Jackson County, Rte 50, Job No. J4P2211; Cole County, Rte 179, Job No. J5P0819 to be bid January 22, 2010. Contact Loch Sand and Construction Co., P.O. Box 647, Maryville, MO 64468, 660-562-3100. An Equal Opportunity Employer.

llame hoy mismo a Leonor a (913) 897-5614.

ASK FOR OUR SPECIALS CALL NOW!

816- 221- 4747

PUBLIC NOTICE

(816) 588- 7703 FREE ESTIMATES

WINDSONG APARTMENTS

DEBBIE

APARTMENTS

MI NEGOCITO

INTERIOR/ EXTERIOR PAINT & RE-PAINT DRYWALL INSTALLATION TAPING REPAIRS & ROOFING REPAIRS

HORAS DE OFICINA: 9-6 6882. L-V. 9-4 SABADOS (816) 358-

(ENGLISH)

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT! SEE YOU IN THE CLASSIFIEDS!

MI NEGOCITO

ULISES HANDYMAN

Office Hours: Mon- Fri 8 - 6. Sat. 10- 3

(816) 942- 5997.

WOULD YOU LIKE

Para anunciar sus productos, articulos, o propiedades, etc. Llame al (816) 221- 4747.

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

00

8620 E. 4510. Utopia(714) Dr. Raytown, MOESPAÑOL 64138 (913) 764747- 1606.

$200 DEPOSIT/ 2ND. MONTH FREE

00

MECANICA

DISPONIBLES

UN MES GRATIS- $200 DEPOSITO

Sobre la 79 St. a una cuadra al oeste de Metcalf

(913) 488- 1610

SERVICES

515 S. CLAIRBONE

DEPARTAMENTOS DE 1 & 2 DEPARTAMENTOS RECAMARAS CORPORATIVOS

DEPARTAMENTOS 11

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725

3 bedrooms w/basement 1160 sq feet at $ 608.00

1 RECÁMARA $490

FIRM INTERNATIONAL TE INVITA A SER PARTE DE SU COMPAÑIA. SI ERES UNA MUJER ENTUSIASTA, EMPRENDEDORA Y BUSCAS EL EXITO, NOSOTROS TENEMOS EL TRABAJO IDEAL. SE TU PROPIO JEFE Y DESARROLLATE EN EL AREA QUE MEJOR TE GUSTE: SUPERVISOR VENTAS DISTRIBUIDOR CAPACITADOR

DEPARTAMENTOS

2 bedrooms without basement 960 sq feet at $552.00

cial Gran Espe

AVON

SERVICIOS DE IMMIGRACION DE EMPLEO Y FAMILIA 1805 Swift Avenue North Kansas City, MO 64116 Teléfono: 816-221-5444 Fax: 816-474-6822 www.kcimmigrationlaw.com *Un grupo práctico dentro de la Firma de Abogados de McCrummen Immigration Law Group, LLC.

APARTMENTS

16615 W. 139th St. Olathe KS 66062

GARDEN APARTMENTS: 2 bedroom, newly remodeled Central air, clean-safe and secured area. (816) 868-8542

Abogados

*Matthew L. Hoppock matt@ kcimmigrationlaw.com

APARTMENTS

HIGHLAND PARK TOWNHOMES

00

*Roger K. McCrummen roger@ kcimmigrationlaw.com

*Micki Buschart micki@ kcimmigrationlaw.com

APARTMENTS

10

ONE BEDROOM APARTMENT FOR $410 PER MONTH. Newly remodeled include dishwasher, micro hood, range, refrigerator, garbage disposal, central air and heath, washer and dryer hook-ups. RIVERSIDE TOWNHOUSES (816) 741- 70 22.

COMUNICATE A LOS TELEFONOS: (816) 668 0609 (816) 550 1445.

*Gail A. Goeke gail@kcimmigrationlaw.com

APARTMENTS

DEPARTAMENTOS 00

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

All WBE and MBE subcontractors who meet the KCMO DBE certification requirements are invited to submit a proposal for construction work. The construction project is known as KCI AREA TIF NW SKYVIEW AVENUE IMPROVEMENTS and is generally located at Skyview Avenue and Tiffany Springs Road. Estimated construction cost is $1,500,000.00. MBE/WBE requirements are 15%/7%. Seeking subcontractor bids only. All interested parties should contact any and/or all of the general contractors listed below to determine respective scope and submit their proposal for consideration. The general contractors are required to have their bid submitted to the developer no later than 4:00 pm local standard time on the 15th day of February, 2010. Plans will be available for review by contacting the general contractors below, by visiting the local Dodge Plan Room, Minority Contractors Association, or National Association of Women in Construction. Plans may also be reviewed at the office of the Engineer (Lutjen, Inc., 8350 N Saint Clair Avenue, Kansas City, Missouri, 64151, 816587-4320). Damon Pursell Construction 300 N. Church Road Liberty, MO 64068 816-792-1031

Emery Sapp & Sons 140 Walnut Street Kansas City, MO 64106 816-221-3500

Havens Construction 9400 Liberty Drive Liberty, MO 64068 816-781-4769

Hill Brothers Construction PO Box 1373 Platte City, MO 64079 816-330-3600

J.M. Fahey Construction 408 High Grove Road Grandview, MO 64030 816-763-3010

Kincaid Construction 6910 N. Holmes Road, Suite 390 Gladstone, MO 64118 816-436-4000

Loch Sand & Construction Co. 11020 NW Ambassador Dr., Suite 130 Kansas City, MO 64153 816-880-9262

Max Rieke & Bros., Inc. 15400 Midland Dr. Shawnee Mission, KS 66217 913-631-7111

MEGA Industries Corp. 1491 Iron St. Kansas City, MO 64116 816-472-8722

Siteworks, Inc. C/O Larry Brown Excavating 2112 Kara Ct. Liberty, MO 64068 816-415-4386

Damon Pursell Construction 300 N. Church Road Liberty, MO 64068 816-792-1031

SEALED BIDS WILL BE ACCEPTED BY THE PURCHASING AGENT OF THE CITY OF ST. JOSEPH AT THE OFFICE OF THE PURCHASING AGENT ON THE SECOND FLOOR OF CITY HALL, 1100 WALTER T. WELSH AVENUE ROOM 201, ST JOSEPH, MISSOURI 64501 FOR INSTALLATION OF HVAC & PLUMBING FOR ESHELMAN BUILDING 609-613 EDMOND AND 119123 SOUTH 6TH STREET BID #CD2010-30 until January 29, 2010 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and read aloud. The work consists of installation of HVAC (mechanical) and plumbing as a part of building renovation. Copies of the Plans and Specifications may be obtained from Calloway Detailing located at 1208 Frederick Avenue, St. Joseph, Missouri 64501. The phone number is 816.676.0780. A non-refundable deposit of $64.00 will be required for each set. Please pay close attention to Davis Bacon Prevailing Wage Rates. This project is funded 100% by CDBG-R funds. The City of St. Joseph reserves the right to accept or reject any or all bids. The City of St Joseph is an Equal Opportunity Employer. (s)Patricia A. Robbins, CPPB Purchasing Agent City of St. Joseph 1100 Frederick Avenue St. Joseph, MO 64501 (816) 271-4696

BI-LINGUAL ADVOCATE for domestic violence shelter; completes intakes, answers hotline, provides support to residents. High School grad, fulltime position and must be able to work a flexible schedule, evenings, weekends and on call. Salary, (24,960/yr.) Police background check. Contact Monci (816) 474-6446 ext. 228 or send resume to P. O. Box 240019 Kansas City, MO 64124 attn: Monci or email Vpsheltersvs@ newhouseshelter.org EEOC

MAIDS WANTED

15

OVERLAND PARK FAMILY WITH FOUR CHILDREN (8,6,5,2 ARE THEIR AGES) IS LOOKING FOR MAIDS. Requirements: Applicants must be hardworking, reliable, multitasking and able to manage multiple children. They must speak both English and Spanish. Applicants must also have an excellent driving record. References are required Work: Daily chores around the house, drop- off and pick up children from school and various extra-curriculum activities, taking care of the children. Good pay and good working environment. Please call for an interview, (816) 868- 1515. Equal Opportunity Employment


Page 6B • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Alabama, campeón

Alabama Campeon.

Por Adolfo Cortés

La defensiva de Alabama sacó del juego al quarterback Colt McCoy y Mark Ingram—ganador del trofeo Heisman—anotó en dos ocasiones y corrió para 116 yardas en la victoria por 37-21 ante Texas que les permitió reclamar con marca invicta el título del futbol americano colegial. El duelo de campeonato de la BCS vio como el entrenador Nick Saban alcanzaba su segundo campeonato con dos universidades diferentes: primero LSU y ahora Alabama. Fue el primer título para la Marea Púrpura desde 1992 y octavo en su brillante historial. Marcell Dareus derribó al quarterback Colt McCoy en la primera posesión de los Cuernos Largos para sacarlo del juego y posteriormente anotó en un regreso de intercepción de 28 yardas antes del medio tiempo. Para entonces Alabama ganaba por 24-6. Al concluir el maratón de 34 tazones, incluyendo el de Texas donde la Marina apaleó 35-13 a los Tigres de Missouri, Alabama (14-0) quedó como número uno en forma unánime. El segundo sitio fue para Texas seguido por Florida, Boise State, Ohio State, TCU, Iowa, Cincinnati, Penn State y en el décimo sitio terminó Virginia Tech.

Tazones.

Greg McElroy.

Festejo.

Alabama.

Listas, finales del Interligas Por Adolfo Cortés

Puebla.

E

l Puebla enfrentará a Estudiantes y América al Monterrey en las finales del selectivo Interliga 2010 por los dos boletos a la Copa Libertadores de América como equipos México 2 y México 3, de forma respectiva. Camoteros terminó como líder del sector B con seis puntos, pese a perder su tercer y último partido de la fase de grupos 1-2 ante Rayados, por lo que enfrentará a la escuadra de la Universidad Autónoma de Guadalajara, segundo sitio del pelotón A con cuatro unidades, en la Final 1 del certamen. La escuadra dirigida

por José Luis Sánchez Solá dejó ir la posibilidad de acercarse a la Copa Libertadores, pues de haber ganado el partido frente a los regios habría finalizado en forma perfecta la Partido America contra Tecos. ronda grupal y con otro en la primera posición triunfo en el choque del del sector A con siete siguiente juego habría puntos, luego de cerrar amarrado su pase como con un empate 3-3 ante México 2. Estudiantes. Los de Ahora esa posibilidad Coapa amarrarán su sitio está más cerca para en el certamen de clubes Águilas, que concluyó frente a escuadras del

cono sur por séptima ocasión si ganan a los regios en la Final Dos, pues tendrían más puntos que Puebla, aún si los pupilos de “Chelís” también se impusieran al cuadro de Zapopan.

TORNEO BICENTENARIO

La espera llegó a su fin, y el balón comenzará a rodar nuevamente en el fútbol mexicano este sábado (Ene. 16), cuando Monterrey empiece la defensa de su título ante Indios de Ciudad Juárez, en uno de los cinco duelos que abren las hostilidades en la jornada inicial.

Día

hora

Partido

Estadio

Sábado

5 p.m. 5 p.m. 7 p.m. 7 p.m. 7 p.m. 12 p.m. 12 p.m. 4 p.m. 4 p.m.

Monterrey-Indios Chiapas-Cruz Azul Pachuca-Estudiantes Atlante-Querétaro Guadalajara-Toluca Pumas UNAM-Atlas Puebla-Tigres UANL Santos Laguna-Morelia América-San Luís

Tecnológico Víctor Manuel Reyna Hidalgo Andrés Quintana Roo Jalisco Universitario Cuauhtémoc Corona Azteca

Domingo

La depresión lleva a las personas a muchos lugares. Si no se trata, las personas se aíslan de sus amigos y familia. Ellas se alejan de la sociedad. Si no se trata, la depresión incluso mata a miles de estadounidenses al año—mediante suicidio y al intensificar los síntomas de otras enfermedades que ponen en peligro la vida.

La depresión es real. También lo es la esperanza. Gracias a que la ciencia médica ha descubierto las bases biológicas de la depresión y ha probado que los tratamientos son eficaces. Y eso puede cambiar completamente la dirección de su vida.

DepressionIsReal.org Fundación Psiquiátrica Americana | Alianza de Apoyo para la Depresión y el Trastorno Bipolar Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos | Alianza Nacional sobre Enfermedades Mentales Asociación Médica Nacional | Asociación Nacional para la Salud Mental | Liga Urbana Nacional


Mark Sánchez gana en playoffs

Page 7B • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Por Adolfo Cortés

E

l mexicano Mark Sánchez brindó su mejor encuentro de la temporada, al lanzar para 182 yardas con un pase de anotación y los Jets de Nueva York dieron una de las sorpresas en el fin de semana de los juegos de comodines al ganar 24-14 a Cincinnati y avanzar a la siguiente ronda de los playoffs en la NFL. A sus 23 años, Sánchez se convirtió apenas en el cuarto novato que gana en su debut en la postemporada, uniéndose a un selecto grupo integrado por Shaun King, Joe Flacco y Ben Roethlisberger. Ahora, los Jets y Sánchez buscarán seguir su buena racha al visitar a San Diego que tiene 11 encuentros al hilo sin conocer la derrota. La otra sorpresa en la Conferencia Americana la dio Baltimore que arrasó 33-14 a Nueva Inglaterra con una sólida defensiva que nulificó por completo a Tom Brady y Randy Moss. El siguiente rival de los Cuervos serán los Potros de Indianápolis.

BRILLA DALLAS

Por su parte, Tony Romo lidereó la ofensiva de los Vaqueros al lanzar 2 pases de anotación y Dallas ganó su primer juego en playoffs en más de una década por 34-14 ante Filadelfia. Félix Jones sumó 143 yardas, incluyendo una escapada de 73 yardas hasta las diagonales ante el júbilo de los 92,951 aficionados que llenaron el nuevo estadio de los Vaqueros e impusieron marca de asistencia para un duelo de postemporada. Dallas enfrentará ahora a Minnesota. Finalmente, en dramático final, Carlos Dansby regresó un fumble de Aarón Rodgers 17 yardas hasta las diagonales y Arizona se impuso en tiempo extra 51-45 a Gren Bay. Ambos equipos se combinaron para imponer dos marcas con los 96 puntos combinados y los 62 primeros y dieces logrados e igualan con las 1,024 yardas mezcladas la tercera mejor cifra en la historia de la liga. El siguiente duelo de Arizona será frente a Nueva Orleans.

Vaqueros Aguilas.

Aficionado de

Cuervos - Patriotas.

Ray Rice.

Dallas.

Kurt Warner.

Mark.

la Pacquiao Reventa de boletos en Cancelan Mayweather Vancouver 2010 Por Adolfo Cortés

Por Adolfo Cortés

Salto grande en

ski.

Floyd Mayweather Jr.

L

Ski a campo traviesa.

¡

Descenso libre.

Ver para creer¡ …los boletos para los eventos de los Juegos Olímpicos de Invierno Vancouver 2010, que comenzarán en febrero en la ciudad canadiense, pueden revenderlos a través de Internet en una página habilitada por el Comité Organizador. El Comité Organizador de Vancouver 2010 (Vanoc, por sus siglas en inglés) autorizó la medida al 10 por ciento de los poseedores de boletos que pueden estar interesados en revender sus billetes. La reventa de billetes se realizará a través de la página de Internet www.vancouver2010.com y está abierta al público internacional. “Sabemos que más del 90 por ciento de los canadienses que poseen entradas, planean utilizarlas. Pero siempre hay un mercado para aquellos que quieren comprar, vender o donar sus

Luge.

entradas”, dijo Caley Denton, Vicepresidente del Vanoc. Las reglas establecidas por Vanoc no ponen límite al precio que se puede pedir por las entradas, ni al número de boletos que pueden ser revendidos de esta forma. La página de Internet también permitirá subastar números limitados de entradas para algunos de los eventos de más demanda, así como para las ceremonias de apertura y cierre de los Juegos Olímpicos de Invierno. Denton indicó que el 75 por ciento de los 1.6 millones de entradas disponibles para los Juegos Olímpicos de Invierno Vancouver 2010 acabará en manos del público en general mientras que el resto estará reservado para los patrocinadores. Los Juegos Olímpicos de Invierno del 2010 iniciarán el próximo 12 de febrero con una ceremonia en la ciudad de Vancouver y se desarrollarán durante 17 días. Los organizadores han anunciado la participación de unos 5,500 deportistas y delegados procedentes de más de 80 países. Además, se espera la llegada de unos 10,000 periodistas procedentes de todo el mundo y una audiencia por televisión de unos 3,000 millones de personas. Los Juegos Paralímpicos se desarrollarán en las mismas instalaciones del 12 al 21 de marzo con la asistencia de unos 1,350 deportistas y delegados olímpicos.

a pelea de ensueño protagonizada por Manny Pacquiao y Floyd Mayweather Jr. finalmente se canceló oficialmente ante la desesperación de los promotores de boxeo quienes no pudieron zanjar las diferencias por los análisis antidopaje exigidos por la Comisión Atlética de Nevada. “Sabía que esto iba a pasar. Lo llevo diciendo durante varios años: Floyd es un cobarde que no quiere pelear contra nadie que le pueda ganar”, dijo Bob Arum, Presidente de Top Rank . “Le rehuyó a la revancha con Óscar (De La Hoya), que le hubiese significado una fortuna, porque De La Hoya le hizo una pelea reñida en su primera pelea (en mayo 2007)”, agregó molesto. Se dice ahora que el siguiente rival de Pacquiao pudiera ser el campeón superwelter de la Asociación Mundial de Boxeo (AMB), Yuri Foreman.

CHÁVEZ JR, DOPADO

Biatlon Olimpico.

Por otra parte, Julio César Chávez Jr., quien es hijo del campeón e ícono del deporte mexicano, Julio César Chávez, dio positivo a una sustancia prohibida, previo a su pelea el pasado 14 de noviembre en contra de Troy Rowland, de acuerdo con la Comisión Atlética de Nevada.

Manny Pacquiao.

El hijo de la leyenda dio positivo por la sustancia Furosemide, un diurético que sirve para bajar la masa muscular, relajar la tensión cardiaca y ‘esconder’ o eliminar otras sustancias que son prohibidas en el boxeo. Chávez Jr. está invicto con 41 combates (30 KO’s) y estaba en plena campaña para una pelea estelar por el título mundial, pero ha descubierto que el peor rival de un pugilista no está arriba del cuadrilátero sino fuera de él. De acuerdo con el reporte de la Comisión, Chávez, de 23 años de edad, enfrenta una suspensión que podría ser hasta por nueve meses y una multa que podría igualar los $100 mil dólares que cobró por la función.


Page 8B • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

PREPARACIONES DE IMPUESTOS Consuelo Carballo

Audrey Thomton

2063 E. Santa Fe • Olathe,KS 66062

7410 W. 119th Street• Overland Park, KS 66213

913-944-1630

913-944-1630

Declaración de impuestos rápido y seguro Ofrecemos servicio de préstamos anticipados Si usted nececita un número de ITIN el proceso es GRATIS además servicios de notario público GRATIS en el proceso de su número de ITIN, si hace su declaración de impuestos con nosotros.

Traiga este cupón y le daremos $50 de descuento en su declaración de impuestos y por cada persona que usted traiga a la oficina le daremos $40 en efectivo.

Apartamentos Lawndale Heights

1400 Topping Ave • Kansas City, MO 64126 ¡Completamente renovados y llenándose RÁPIDAMENTE! Apartementos para personas mayores subsidiados por HUD en base a ingresos

• Cerca de zona comercial • Conexión de cable • Doctor y enfermera visitante en el sitio • Instalaciones de lavandería en todos los pisos • Personas discapacitadas de 62 años y mayores • Cordones de emergencia Tenemos apartamentos para personas discapacitadas o con impedimentos. De 62 años y mayores.

0 dinero igual a 0 renta No hay lista de espera

¡Muchísimas actividades sociales! ¡Portero de noche!

¡Solicite ahora¡

(816) 231-8887

Este anuncio es válido del miércoles 13 al martes 19 de enerso, 2010

En las siguientes tiendas Price Chopper:

4301 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 7732 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 4950 Roe Blvd. ~~~~ Roeland Park, KS ~~~~ 2101 E Santa Fe ~~~~~~ Olathe, KS ~~~~~ 4820 N. Oak Trfwy ~~~ Kansas City, MO ~~~~ 12220 S. 71 Hwy.~~~~ Grandview, MO ~~~~

913-371-2736 913-299-8228 913-236-6262 913-764-7300 816-454-0710 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Precios Bajos

Carne molida de res Filete de aguja Trozo de cerdo

Productos Pepsi paq. c/12 latas de 12 oz.

de res sin hueso Boston para asado Pancita de res

73% sin grasa paquete familiar

3

1

$ 99

paquete familiar

2

$ 49

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

lb.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

con hueso

1

panal

2

$ 99

$ 69

$ 29

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

lb.

lb.

lb.

Jarritos 1.5 litros

Crema ácida Robert's 16 oz.

1

Cubo de Helado Belfonte 64 oz.

1

$ 19

$ 79

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

c/u.

c/u.

99

¢

c/u.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Jarritos 13.5 oz.

49¢

c/u.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Aguacates Hass maduros

99

¢

c/u.

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER

Naranjas Navel California

1

3/$

CON TU TARJETA CHOPPER SHOPPER


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.