Revista With Me verano 2012

Page 1

Eco-arquitectura en Madrid Por la provincia de Segovia Gastronomía, vinos ... Cultura Ocio Turismo Revista de cultura y ocio Verano / summer 2012 producción de audioguías equipos de audioguías signoguías: videos en lengua de signos campañas en redes sociales aplicaciones turísticas para iPhone geomarketing infoarquitectura diseño web

nº 26

www.audioguiasonline.com

Fotografía: Frederique Richert


Restaurante El Caldito

m

Cerveza tirada al estilo tradicional, para acompa- ñar a la comida típica madrileña, como los callos, además de ensaladilla, perdiz escabechada, mariscos del día, etc. Selectos productos delicate- tessen para llevar. Time-honoured draft beers to accompany the tra- dition fare of Madrid such as callos (tripe), Russian salad, pickled partridge, fresh seafood, etc. Together with a selection of deli products to take away.

m

Restaurante El Racó "Racó" significa, en castellano, rincón. Este res- taurante de inspiración catalana, decorado al estilo rústico de una vieja masía, es un rincón ideal para el disfrute del paladar. Su cocina, mediterránea con toques vanguardistas y cuya clave está en la calidad de la materia prima, nos hará gozar, tanto si preferimos comer al "picoteo" como si pedimos la carta. Entre sus platos estrella, el atún rojo con crujiente de kikos sobre mermelada de cebolla al P.X. con galleta de jamón, o el bacalao confitado sobre ali-oli de frutas con pisto aroma- tizado de cilantro. ¡Para no perdérselo!. "Racó" means "corner" in Castilian Spanish. This Catalonian-inspired restaurant, decorated in the rustic style of an old country house, is a perfect setting for enjoying wonderful food. Featuring avant-garde Mediterranean cuisine with a focus on top-quality raw ingredients, you can enjoy everything from a "light nibble" to an a-la-carte meal. The signature dishes on the menu include red tuna with corn nut crunch on an onion and Pedro Ximénez sherry relish with ham crackers and cod comfit with fruit aioli and ratatouille fla- voured with coriander. Not to be missed.

m

C. Alcalá, 499. Madrid Tel.: 91 742 43 53 Cierrado los Domingos / Close on Sunday

Dirección: José Granero Administración: Mamen Abramián Traducciones: Eva Granero, El Globo Fotografía. Frederique Richert, J.F.G

C. Tumaco, 22. Madrid. Tel.: 91 747 66 00

m

Correciones: Atrapa un gazapo Imprime: Gráficas Alhambra Depósito Legal: GR-1453 / 10 Contacto: Tel.: +(34) 659 97 02 52

2. El Caldito

Edita: EDICIONES WITH ME, S.L (CIF B 84781681) 1. El Racó

info@edicioneswithme.com

Fotografía: Frederique Richert

prohibida la reproducción total o parcial de los textos e imágenes de esta revista


En una de las zonas más especiales de la ciudad, la calle Claudio Coello, nos encontramos con DELITTO E CASTIGO, una de las tiendas más emblemáticas de la capital y de toda España. Un espacio de gran lujo y modernidad; un cruce entre moda, tendencia y buen gusto. Reconocida a nivel internacional, por la especial y exquisita selección de los creadores más reconocidos, y por ofrecer las piezas “icono”, de cada temporada de cada uno de ellos. Un multimarca, hombre y mujer, completamente diferente a los demás. Vogue América, la considera entre las 25 TOP SHOPS del mundo.

Find DELITTO E CASTIGO in Claudio Coello Street, one of the most special and exclusive areas of Segovia. Delitto E Castigo is one of the most iconic stores of the city and Spain; a very luxurious and modern space; a mix of fashion, trend and good taste. It is known for its exquisite selections and for offering iconic pieces each season. A label for both men and women which is absolutely different from the rest. Vogue América included DELITTO E CASTIGO among its list of the 25 TOP SHOPS of the world.

1


m Restaurante Al Natural El restaurante Al Natural abrió sus puertas en 1994 en plen corazón de Madrid. Rodeado de los más importantes museos y lugares históricos de la capital. Desde entonces, ofrecemos comida sana y fresca, llena de sabar, utilizando verduras, frutas y demás productos, todos ellos biológicos en un ambiente cálido y relajado, con suave música y velas por las noches ... In 1994, Al natural opened its doors in the heart of Madrid, surrounded by the most important museums and historic sites of the city. Since then, we offer a healthy, fresh and tasty cuisine, elaborated with organic vegetables and fruits. The restaurant has a warm and relaxing atmosphere anhanced, at night, with soft music and candlelights.

C. Zorrilla, 11 Tel.: 91 369 47 09 www.alnatural.biz

Eco-arquitectura en Madrid

m

Restaurante El Caldero

m Jardín colgante de Caixa Forum

El Caldero, es un restaurante situado en pleno corazón de Madrid, en la calle Huertas, una ubicación de reconocido ambiente castizo y tradicional enclave del mundo cultural y de las letras. Casa especializada en gastronomía murciana y fundada en 1973, cuenta ya con una amplia experiencia que avala su calidad y servicio. A pesar de su céntrica situación, goza de un fácil acceso rodeado de aparcamientos. El Caldero Restaurant is located in the heart of Madrid, Calle Huertas, a street well known for its typical atmosphere and hot spot for the literary and cultural worlds. The speciality here is the cuisine from Murcia and, since its establishment in 1973, has been recognised for its quality and good service. Despite its central location, the restaurant is easy to access as there are a number of car parks nearby.

Probablemente el “arte ecológico” se hará hueco en la arquitectura del siglo XXI, por su propia acción ecológica y por su viabilidad económica. El jardín colgante del edificio de Caixa Forum, es un verdadero tapiz multicolor que alivia la mirada del transeúnte, a la vez que limpia el aire y actúa como un gran aislante térmico del edificio. El edificio de la antigua central eléctrica del Mediodía, proyectado en 1899, abastecía de electricidad a la zona sur de Madrid. Es uno de los pocos ejemplos que perduran de arquitectura industrial de ese tiempo. Mediante la combustión del carbón se producía el vapor que movía las dínamos de corriente continua. Se ha respetado la geometría original, aunque se ha sustituido el zócalo de piedra que sustentaba el edificio por una estructura que logra dar una sensación de como si el edificio estuviera en equilibrio o flotando. El proyecto arquitectónico ha sido realizado por el estudio de arquitectura suizo Herzog & de Meuron. En uno de los muros que mira al paseo del Prado, precisamente frente al jardín Botánico, se encuentra el “jardín Colgante”, diseñado por el botánico francés Patrick Blanc. Son 460 metros cuadrados que albergan 15.000 plantas de 250 especies; unas autóctonas y otras foráneas, aunque se han adaptado perfectamente a las condiciones climáticas de Madrid. El sistema se basa en el principio de que las plantas no necesitan tierra, que es tan sólo el medio, sino agua y nutrientes. Una estructura metálica es el soporte de la estructura del jardín. A continuación una lámina de PVC, que impermeabiliza la estructura, y por último una manta doble, de fibras, que es donde se realiza la plantación.

m

2

C. Huertas, 15. Madrid. Tel.: 91 429 50 44 Horario: de 13:30 a 16:30 y de 21:00 a 12:00 (Viernes y Sábados de 21:00 a 12:30) Cerrado Domingo noche y Lunes noche.

El resultado es un cuadro viviente y por lo tanto cambiante, lleno de tonalidades que responden al diseño de Blanc, un botánico, que investiga en el Centre National de la Recherche Scientifique de París, y que ha recorrido las selvas tropicales de todo el mundo, descubriendo nuevas especies de plantas.


m Restaurante La Bola Cuando se habla del cocido madrileño surge el nombre de este restaurante. Siguiendo la tradición familiar, este típico plato se cocina en su puchero de barro individual y al fuego lento del carbón de encina. Nos encontramos en un lugar entrañable con una comida inolvidable en el Madrid más clásico. When we talk about Madrilenian cocido, La Bola is the first name that comes to mind. Following the traditional family recipe, an individual clay pot is slow-cooked on a Holm coalfired oven. In this charming restaurant, located in Madrid’s old town, you will have an unforgettable culinary experience.

C. Bola, 5. Madrid Tel.: 91 547 69 30 Horario: 13:00 a 16:00 y de 20:30 a 23:00 cierre semanal domingos noche. www.labola.es

m Fotografía fotodiagramas. Bajo licencia Ceative commons 2.0

El río Guadarrama, con 69 kilómetros de longitud, nace en la sierra de Guadarrama y vierte sus aguas al río Jarama. A su paso por Madrid, el otro lugar de romerías y meriendas que representara Goya en sus cartones para tapices, su cauce fue canalizado en 1914, produciéndose en los años siguientes la edificación en sus orillas. Entre 1970 y 1979 se construyó la M30 lo que alteró la relación de los madrileños con el río, que en gran parte de su recorrido quedaba separado por la carretera. El soterramiento posterior de parte del trazado de la M30 devolvió espacios a la ciudad y fue el inicio de un ambicioso plan verde que unirá el Pardo, con la Casa de Campo, el parque de la Arganzuela y el de Manzanares Sur. Llegó después el concurso de ideas que ganaría un consorcio de empresas conocidos como Mrio, arquitectos asociados con la colaboración de la holandesa West8, y que proyectan un parque urbano de más de 120 hectáreas sobre el terreno liberado. A lo largo de 10 kilómetros se suceden instalaciones deportivas, infantiles y de ocio en general.

Rte. Café del Príncipe Café-restaurante instalado en una antigua joyería de la que conserva el mobiliario original del siglo pasado, y que cuenta con magníficas vistas de Madrid, les ofrece la comida más tradicional: el cocido, en temporada, y la paella. Por la noche, disfrute de la mejor música en un ambiente agradable donde podrá degustar cóckteles. This restaurant/café is set in an antique jewelry store, keeping the original furniture from the last century. It has magnificent views of Madrid, and offers the quint-essential Spanish cuisine: seasonal stews and paella. In the evening, enjoy the finest music in a comfortable atmosphere, where you can also sip cocktails.

Plaza de Canalejas, 5. Madrid. Tel.: 91 531 81 83 Horario: de 08:00 am a 02:30 am

m

Madrid Río

m

3


El palmeral de Elche El palmeral de Elche figura desde el año 2000 entre los bienes catalogados como Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, señalando en su declaración que es un ejemplo notable de transferencia de un paisaje típico de una cultura y de un continente a otro.

m El oasis es una creación humana cuyo origen está en los desiertos, donde un grupo

Taberna de Conspiradores

Ubicada en una antigua bodega abierta en 1906 de la que conserva un friso de cerámica que es una auténtica obra de arte, su decoración está formada por carteles de cine y fotografía artística. Conspiradores cuenta con una nueva carta con reinventados platos de la gastronomía extremeña con carnes pescado y buenos postres, y una amplia carta de vinos de autor, en un ambiente bohemio, donde conspirar es un placer. Located in an old wine shop, opened since 1906 with a ceramic tile frieze that it is considerated a masterpiece, it is decorated with cinema posters and artistic pictures. Conspiradoes has a new menu with reinvented plates from the Extremadura region: meta, fish an delicious desserts, acompained with author wines. A bohemian place to make conspirations.

de personas agrupadas en una tribu, es capaz de desarrollar un sistema agrario allí donde parece, a priori, imposible. El agrosistema que hace factible el oasis se basa en la captación de agua y materia orgánica necesarios para el cultivo de la palmera. Se tiene conocimiento de la existencia de oasis desde el cuarto milenio antes de Cristo en la zona de Barheim, en el Golfo Pérsico, a lo largo del río Nilo y en Mesopotamia. La escasez de precipitacones y la alta salinidad de las tierras y aguas del campo de Elche, precisaron de la intervención humana para crear un sistema de riego que, probablemente, ya existía antes del tiempo de la ocupación árabe, aunque fueron éstos los que desarrollaron un complejo agrosistema, haciendo posible el cultivo extensivo de la palmera. La extraordinaria belleza, singularidad y exotismo del palmeral no es la razón de su existencia, que se explica por el uso agrícola de la palmera. El nombre de horts o huertos, que alude de hecho a su aprovechamiento agrario, es el espacio donde se encuentran las palmeras. El palmeral goza de una especial protección legal, que se inició en tiempos de la II República y que tuvo un importante punto de inflexión con la ley de tutela del palmeral de Elche, promulgada por las Cortes de Valencia en 1986. La titularidad de la mayoría de los huertos es municipal, y en los últimos años se han plantado nuevos ejemplares y acondicionado espacios para el disfrute de propios ilicitanos y visitantes, siendo actualmente el número aproximado de ejemplares de 200.000. La palmera datilera, o Phoenix Dactylifera, es un árbol de porte esbelto, con un tronco que se compone de la base persistente de las antiguas hojas. Las palmeras femeninas necesitan de la presencia cercana de la palmera macho y sus flores masculinas para poder dar los dátiles que maduran en otoño. Su nombre de Phoenix ya lo usaron los griegos, bien porque los griegos vieron por primera vez las palmeras en Fenicia o Phoenicia, o por el parecido de sus hojas con las plumas de la mítica ave fénix.

C. Moratín, 33. Madrid. Tel.: 91 369 47 41 C. Cava Baja, 7. Madrid. Tel.: 91 366 58 69 Horario: Domingo a Jueves: 13:00 a 01:00 Fines de semana: hasta las 02:30

m 4

El dátil, es su sabroso y nutritivo fruto, y ha sido alimento de humanos y animales durante siglos. Aunque en la actualidad la producción es pequeña por lo costosa que resulta la recolección, los dátiles están presentes en la gastronomía ilicitana en forma de las delicias de Elche, una popular tapa en la que el hueso se sustituye por una almendra y el dátil se rodea de una loncha de beicon frito, en la repostería de orígenes árabes, en helados e incluso como licor. La nueva gastronomía ha incorporado los dátiles a sus recetas y aunque habitualmente es consumido como fruto seco es posible consumirse fresco, abriéndose así un sinfín de posibilidades culinarias.


5


Galería Metta

C. Villanueva, 36 Tel.: 91 576 81 41 www.galeria-metta.com

Doug & Mike Starn. Structure of thought#5,2004. 177,5 x 208 cm. Impresión de tinta mis y lisonic sobre papel Thai Mulberry,Gampi,y papeles de seda con cera.Prueba de artista 2

Colectiva Fondo de la galería La exposición es una muestra del importante fondo que ha ido acumulando la galería a través de los años . The exhibition is an important example of the fund that has been accumulating the gallery through the years.

6

Doug & Mike Starn Eduardo Arroyo Luis Canelo Antón Lamazares Joan Miró Roberto Matta André Villiers Phillipe Halsman


7


Restaurante El Lacón

m

Ubicado en un palacete del siglo XVII, conserva el sabor de los mesones castellanos y ofrece una cocina clásica española, tanto en las raciones de la barra como en su restaurante, con un anexo de platos de temporada de elaboración más modernista, pudiendo hacerse tanto una comida tradicional como una más informal compartiendo nuestras “tablas”. En la barra de El Lacón, todas las consumiciones se acompañan de un aperitivo gratuito a elegir. La decoración con azulejos, obra del humorista CHUMY CHUMEZ, y la escultura de “El Abuelo”, del conocido escultor segoviano JOSE Mª GARCÏA MORO, obliga la visita a este bien conservado establecimiento. Located in a small palace from the seventeenth century, this restaurant maintains the spirit of the old-style Castilian inn and serves up classic Spanish fare in both the raciones served at the bar and the food in the restaurant, which also serves more modern contemporary dishes. The restaurant offers the possibility of either sharing traditional dishes or the more informal “boards”. At El Lacón’s bar, all drinks come accompanied by a free appetizer of your choice. The restaurant’s tiled decor, which was designed by humorist CHUMY CHUMEZ, along with the sculpture known as “The Grandfather”, by well- known Segovia based sculptor JOSÉ MARÍA GARCÍA MORO, makes any visit to this well preserved establishment worthwhile.

C. Manuel Fernández y González, 8. Madrid Tel.: 91 429 60 42 www.mesonellacon.com De L a D: de 13:00 a 16:00 y de 20:00 a 24:00 ZONA CENTRO

m 8


Puerta del Sol

Estamos en la Puerta del Sol, lugar donde antiguamente estuvo la puerta de la muralla que miraba hacia el sol, es decir, la puerta del lado Este. Por este terreno durante la edad media, pasaba la cañada o camino de las ovejas que venían de las regiones del Norte, hacia el Sur a pasar el invierno en Andalucía y Extremadura. En el siglo XVI Madrid deja de ser una aldea campesina y se convierte en la capital de España, así en este lugar fuera de la muralla se construyeron cuatro edificios que conformaban la plaza. La Casa de Correos, actualmente convertida hoy en Palacio de la Presidencia. Y si miramos hacia ella, el testero izquierdo de la plaza seria el Hospital de la Corte; el lado derecho el convento de San Felipe, y a nuestra espalda la inclusa para niños huérfanos o abandonados. Hoy estas tres fachadas están dedicadas a comercio. En el siglo XIX estuvieron aquí los cafés donde se reunían las tertulias políticas, Café de Lorenzini; pero también los cafés cantantes en que actuaban los mejores artistas del flamencos. Como el Café de Levante. Así lo dice una copla: “En el Café de Levante, entre palmas y alegrías cantaba la zarzamora.” Pero más cerca de nosotros, a mediados del siglo XX, ó más exactamente entre los años 1927 y 1936, en el Café Colonial, aquí a la espalda, entre la calle del Carmen y calle Alcalá, se reunían los poetas de la Generación del 27, García Lorca, Luis Cernuda, Miguel Hernández, Dámaso Alonso, Manuel Altolaguirre y Adriano del Valle. Sí, pero en la acera de enfrente, acera del Palacio Presidencial, ponía su puesto de castañas asadas Manuela Reyes, aguantando la nieve y el frío; el frío invierno y el frío de la pobreza. En el suelo, a sus pies, el baldosín del Kilómetro cero que es el centro geográfico de España.

Casa Patas

m

Flamenco en vivo / live flamenco Considerado “Templo” del Flamenco, por Casa Patas han pasado, durante sus 25 años de historia, más de 1200 grupos diferentes de artistas. A la calidad y variedad de sus espectáculos se suma una Cocina Tradicional, en almuerzos y cenas, donde destacan los Embutidos Ibéricos y los Guisos (Rabo de Toro). Considered the Temple of Flamenco, in 25 years of history more than 1,200 different groups of artists have performed there. In addition to the quality and variety of shows, a traditional Cuisine of lunch and dinners is provided, specializing in Iberian sausages and stews (oxtail soup).

En la misma acera, al lado del Café de Levante, había una librería hasta hace poco tiempo, ya que ésta se cerró en el año 1995. Pues bien, mirando su escaparate, cayó asesinado de un tiro por un anarquista, el presidente del gobierno don José Canalejas. Pero en la acera de enfrente, al lado de al calle del Carmen, tenía su tienda de Administración de Loterías, doña Manolita. De toda España venía gente a comprar los décimos de lotería, porque casi siempre tocaban premios en los números que vendía doña Manolita. Hasta salió en coplas que cantaba doña Concha Piquer. “Mañana mañana sale, son de doña Manolita”.

En el edificio de la presidencia vemos sobre la torrecilla que hay un reloj que tiene una gran bola de metal que baja cuando el reloj señala las doce en punto y vuelve a subir. Este reloj fue regalado a la ciudad de Madrid por el relojero don José Rodríguez Losada en el año 1856. Esto dio origen a la costumbre popular de ir a las doce del mediodía a ver como baja la bola del reloj. Y en el año 1909 parece que se inicio la tradición de ir en la noche de fin de año a esta plaza y comer doce uvas mientras el reloj hace sonar las doce campanadas, lo que atrae a miles de personas alegres para despedir el año Viejo y recibir el año Nuevo. Bien. Pues aunque parezca increíble y desconocido por casi todos los madrileños, es e reloj que hace bajar una bola, es sencillamente un semáforo marítimo. Un semáforo marítimo de los que se usaban en los puertos de mar, para indicar, con la bajada de la bola, el permiso de salida o entrada de los barcos. En el centro de la plaza esta la estatua ecuestre del rey Carlos III de Borbón, quien en el siglo XVIII realizo grandes mejoras en toda España, y la mejor red de carreteras que por entonces hubo en Europa. En el pedestal de la estatua están inscritos los nombres de los personajes que colaboraron con el rey en la modernización de España durante el periodo llamado “La Ilustración”, y las mejoras que se realizaron y edificios que se construyeron, constituyen una verdadera página de la Historia de España, escrita sobre piedra. Otra estatua que hay en el centro de la plaza es la de MARIBLANCA, en realidad MARIBLANCA no es un personaje popular, sino una diosa de la mitología: la diosa DIANA, cuya escultura es obra del artista italiano Turquí, quien la hizo para esta fuente en el año 1630.

C. Cañizares, 10. Madrid. Tel.: 91 369 04 96 Horario espectáculos: De L a J: 22:30, S y V: 21:00 y 24:00 casapatas@casapatas.com www.casapatas.com

m

Fotografía. Tomás Fano. Bajo licencia Ceative commons 2.0

El edificio que preside la plaza es hoy sede oficial de la Presidencia del Gobierno de la Comunidad Autónoma de Madrid, en la acera, hay una baldosa señalando el punto exacto en donde empiezan a contar las distancias en todas las direcciones; es la referencia oficial para las carreteras y autopistas, ya que ese punto es el Kilómetro CERO a partir del cual se miden todas las longitudes kilométricas.

9


Grandes Maestros de la Historia de la Música dejaron su huella personal, o creativa, de una manera muy concreta en la ciudad de Madrid a lo largo de sus siglos. No muchas ciudades del mundo pueden afirmar esto. Hagamos ahora una breve radiografía musical de la capital de España. Durante el próspero Renacimiento español, bajo el reinado de los Habsburgo, fue el inigualable Fray Tomás Luis de Victoria quien destacó entre muchos otros con su prolífica densa y vasta obra religiosa. Vivió y trabajó durante la segunda mitad del siglo XVI en la Casa de Capellanes, edificio hoy desaparecido y entonces lindante al Monasterio de las Descalzas Reales, donde se ubicaban sus dos protectoras, hermanas de Felipe II: Juana, la menor, quien fundó el monasterio; y María, la mayor, muy especialmente, a quien él dedicó una obra. Ambas viudas fueron determinantes en el apoyo profesional de la carrera del músico, que triunfó no sólo cómo compositor, sino también siendo reconocido como uno de los mejores intérpretes de órgano de su tiempo. Es en 1583 cuando crea una de sus obras maestras, “Misarum libri duo”, que es un homenaje personal a la figura del monarca Felipe II. Dando un salto en el tiempo, es el momento de hablar de la Dinastía de los Borbón, y de maravillosos músicos e intérpretes que por aquí pasaron. Es discutible si el genio de Domenico SCARLATTI brotó de su talento innato, o fue en parte, modelado por el tesón casi dictatorial de su padre Alessandro, también compositor célebre y reconocido. De cualquier forma, Domenico, que nació el mismo año que J.S. Bach y que G.F. Haendel, nos dejó un legado de muchas y diversas obras, principalmente sus 555 sonatas para clave, entre las que destaca la popular K.30/l.499/p.86 denominada “La Fuga del Gato”. Maestro de música y amigo personal de doña Bárbara de Braganza, dejó con ella Lisboa para que esta se casase con Fernando VI en Madrid, ciudad donde el músico, tras una breve estancia en Sevilla, residiría hasta el final de sus días. Fueron años gloriosos. De su aula de música saldría un alumno, un discípulo suyo que también dejaría su sello en la Historia de la Música: el padre Antonio Soler, prodigio del clavicordio y del clavecín que fué Maestro de Capilla en San Lorenzo del Escorial, y que todos recordamos por su inolvidable sonata “fandango”.

10

Dichos monarcas españoles fueron decisivos para la llegada a España y permanencia de Carlo Broschi, el inigualable “Farinelli” , prodigio de la voz

Madrid musical humana y también excelente empresario y gestor de las artes escénicas. Su castración de niño, y la consecuente carencia de testosterona, le dejó garganta de soprano de por vida; algo que unido a su grande y varonil capacidad torácica, hacía emanar una voz sublime, propia de un ángel que seducía por igual a mujeres y a hombres. Aunque Cortes británicas e italianas se lo quisieron llevar, él estuvo en Madrid durante 22 años, en el momento álgido de su trayectoria profesional. También italiano, como los dos anteriores, fue el maravilloso Luigi BOCCHERINI, rey indiscutible del violonchelo, que vino a esta ciudad a componer música para el Infante Don Luis, hermano de Carlos III. La genialidad de Boccherini radicó siempre en la combinación perfecta de su formación académica clasicista italiana con la incursión de melodías e instrumentos absolutamente españoles como la guitarra y las castañuelas. Su sinfonía “La Casa del Diablo”, sus quintetos “Fandango” y “Retreta nocturna de Madrid” y su embriagador “Minueto” son sólo algunos ejemplos. Otros genios musicales, esta vez venidos de latitudes más septentrionales, también nos honraron con su presencia. Mikhail Ivanovich GLINKA , padre de la música clásica rusa entró en España el día de su cumpleaños, y se quedó en Madrid durante dos años (1845-47). Fruto de esa estancia fueron esas 2 joyas orquestales, esas 2 Overturas Españolas: 1ª “Jota Aragonesa” y 2ª “Noche de Verano en Madrid” . Después volvería a Rusia y le transmitiría todo esto a su amigo Alexander DARGOMYZHSKY quien también compondría su célebre “Bolero”. Ambos amigos fueron el germen del nacionalismo musical ruso. GLINKA compartió en Madrid tiempo y espacio con el virtuoso violinista Ole BULL, recién llegado de los fiordos noruegos, quien quedaría prendado de España y de su, entonces, gran isla: Cuba. Aunque él siempre fue mejor intérprete que compositor, su obra “La Verbena de San Juan” compuesta con motivo de los esponsales entre Isabel II y Francisco de Asís, tuvo muchos aplausos populares. La Reina le condecoró con la Orden de Carlos III “Pour la Virtu”, y lo agasajó con un broche de 140 brillantes y con una cruz de 5 piedras preciosas: topacios, rubíes y esmeraldas. GLINKA y BULL compartieron aventuras en sus viajes por la península ibérica y el noruego, que estuvo más tiempo entre nosotros, volvió a su Bergen natal, donde se construyó en una preciosa isla su idílica y enorme mansión de madera llamada “La pequeña Alhambra”. Ese mismo siglo XIX también nos dejó otros sorprendentes regalos: Gioachino ROSSINI compuso en Madrid su “Stabat Mater”; Franz LISZT nos sedujo con su “Rapsodia Española” ; Jacques OFFENBACH nos deleitó con sus operetas, algunas de inspiración española; Giuseppe VERDI dirigió “La Forza del Destino” y Giacomo PUCCINI dirigió “Edgar” , ambos en el Teatro Real; y Camille SAINT-SAËNS, camino de las islas canarias, nos cautivó en Madrid con sus bellísimos conciertos para piano, violín, violonchelo y orquesta. En el campo de la Lírica decimonónica fueron muchos y muy diversos los y las cantantes que nos hicieron soñar. Un obligado ejemplo es recordar “La Gran Noche del Teatro Real “ el 23 de Diciembre de 1880 donde con la obra “Lucia de Lammermoor” de Donizetti, el destino quiso unir momentaneamente al joven brillante y prodigioso tenor navarro Julian Gayarre y a la madrileña soprano Adelina Patti, “prima donna” incuestionable del Bel Canto mundial, en una noche calificada por los expertos como gloriosa y delirante. Fueron, entre bambalinas, los roces


TEMPORADA LÍRICA [Zarzuela y Ópera]

¡Ay, amor! Música de Manuel de Falla Dirección musical Juanjo Mena / Guillermo García Calvo Dirección de escena, escenografía y vestuario Herbert Wernicke †

El Juramento Música de Joaquín Gaztambide Dirección musical Miguel Ángel Gómez Martínez Dirección de escena Emilio Sagi

La Reina Mora / Alma de Dios [Programa doble] Música de José Serrano Dirección musical José María Moreno Dirección de escena Jesús Castejón

Marina Música de Emilio Arrieta Dirección musical Cristóbal Soler Dirección de escena Ignacio García

Viento es la dicha de Amor

TEMPORADA

Música de José de Nebra Dirección musical Alan Curtis Dirección de escena Andrés Lima DANZA

Ballet Nacional de España Director artístico Antonio Najarro Dirección musical José Antonio Montaño

Compañía Nacional de Danza Director artístico José Carlos Martínez Dirección musical Por determinar CONCIERTOS

Miguel Poveda Tomatito Zarzuela con Isabel Rey Concierto de Navidad Chaplin en La Zarzuela De Madrid a La Alhambra La copla con Mariola Cantarero Salón romántico I y II Hacia Gesualdo Da Venosa Música en la Corte RECITALES [XIX Ciclo de Lied]

Angelika Kirchschlager / Ian Bostridge Elena Gragera Amanda Roocroft Matthias Goerne Christiane Iven Anna Caterina Antonacci Florian Bösch OTRAS ACTIVIDADES

Ciclo de conferencias Exposición: Julio Romero de Torres en la escenografía de Herbert Wernicke Exposición: Francesco Battaglioli y la pintura teatral Homenaje a Victoria de los Ángeles Ciclo de cine

http://teatrodelazarzuela.mcu.es

11


Restaurante Sirena Verde

m personales entre ambos divos, lo que provocó en el escenario el afán de supera-

Situado en el centro de Madrid muy cerca de la Plaza de España. Ofrecemos a nuestros clientes una buena cocina elaborada con los mejores mariscos y pescados recibidos directamente cada día, sin dejar de probar las paellas, carnes rojas y para “picar”, unas tapas. Located in the heart of Madrid near the Plaza de España, we offer an excellent cuisine using the freshest seafood and fish. Don’t miss our paella, red meat and excellent tapas!.

C. Gran Vía, 62. Madrid. Tel.: 91 547 39 10 Horario: Lunes a Domingo abierto todos los días del año.

m

Fotografía M-Trudeau, bajo licencia Creatice commons

12

ción profesional , dando como resultado esa función, esa interpretación absolutamente irrepetible. Haciendo mención de los coliseos líricos de Madrid hay que decir que el Teatro de la Zarzuela fue, es, y será el templo magno de este género tan madrileño.En este terreno, la figura de Farncisco ASENJO BARBIERI es trascendental. Hombre de infinidad de oficios, trabajos e inquietudes, fué el precursor de la construcción de este teatro. BARBIERI es además, uno de los mejores musicólogos que ha dado este país. Su labor de investigación, preservación y divulgación de la música antigua española es verdaderamente colosal. Baste decir que gracias a él conocemos hoy el “Cancionero de Palacio” de época de los Reyes Católicos. Y por si fuera poco, difundió en sus conciertos la música de Mozart, Haydn, Beethoven, Meyerbeer, Mendelssohn, Weber, y tantos otros. Es interesante mencionar que la primera vez que se escuchó en España a Richard Wagner fué gracias a la batuta de BARBIERI. A pesar del rechazo personal que el español sentía hacia la música del genio alemán, BARBIERI se vió en la obligación moral de hacer llegar a los oídos españoles la nueva música que verdaderamente se estaba escuchando en otros países de Europa. En su faceta de compositor, la que conocemos todos, creó zarzuelas que son perlas auténticas. “Jugar con Fuego”, “Los Diamantes de la Corona”, la polémica “Pan y Toros” que le ocasionó problemas con Isabel II; y como no, su obra maestra: “El Barberillo de Lavapiés” sumun del género Zarzuela-Grande en España. Un barberillo, Lamparilla, que no es plagio, sino sátira de otro barbero nacido en otra ciudad medio siglo antes y que ya conocemos todos. “El Barberillo de Lavapiés” es una obra cumbre en la Historia de la Música Clásica de España, y desafortunadamente, una obra aún incomprendida y malinterpretada en el resto de Europa. Ya en el último lustro del siglo XIX tres amigos nos alegrarían la vida con su maestría en el género de la Zarzuela-Chica. Tomás BRETÓN nos contó una historia real en “La Verbena de la Paloma” obra, por cierto, estudiada en los conservatorios musicales de Viena como ejemplo inmaculado de composición. Ruperto CHAPÍ al dar a luz a su niña bonita “La Revoltosa” fué laureado el día del estreno por Camille Saint-Säens, ya mencionado anteriormente, pero esta vez en su papel de célebre director de conciertos, y por Luigi Mancinellli, reputado director de óperas. Y Federico CHUECA nos invitaba a tomar “Agua Azucarillos y Aguardiente” quedando esta obra clasificada como el mejor ejemplo del castizismo madrileño llevado a escena. Muchos éxitos fueron compartidos con su pareja estable profesional durante trece años, el genial Joaquín Valverde. Estas 3 obras representan la trilogía perfecta del género chico en la zarzuela española. Ya que el público español no se acercaba al terreno de la música cultivada, fueron estos 3 músicos, entre otros, quienes se aproximaron a la sociedad llana del momento. Federico CHUECA fue el que mejor lo hizo. Nadie como él supo plasmar mejor los usos y costumbres del pueblo de Madrid. Él nos invitó a tomar “Agua, Azucarillos y Aguardiente” en “La Gran Vía “ de Madrid, con un elegante “Chaleco Blanco” y un chispeante “Bateo” aunque estuviese “El año pasado por agua”. No importaba nada. Federico nos hizo felices y por eso el día que falleció, hace hoy 1 siglo, llovió. Madrid lloraba, pues se había muerto su músico. El siglo XX, a pesar de sus conflictos políticos y bélicos, nos dejó algún que otro caramelo, al ser Madrid visitada por el vanguardista Béla BARTÓK; el genio musical Igor STRAVINSKY, quien nos dedicó una obra; Manuel DE FALLA quien aquí compuso su seductora ópera “La Vida Breve”; Joaquín RODRIGO quien exportó al mundo entero lo que es, probablemente, la aportación española más significativa a la Historia de la Música Clásica, el “Concierto de Aranjuez” para guitarra y orquesta, y la no menos bella “Fantasía para un gentil hombre” ; o el magnífico Sergei PROKOFIEV quien estrenó en el Teatro Monumental su “Concierto para Violín y orquesta Nº2” con un guiño especial a todos nosotros al usar las castañuelas en su último movimiento. No puedo acabar este artículo sin mostrar un obvio orgullo al mencionar que en mi ciudad nacieron 2 de las voces más sublimes de la Historia de la Humanidad, 2 leyendas vivas llamadas Teresa Berganza y Plácido Domingo. FEDERICO GARCÍA BARROSO guía experto en turismo musical. www.spainfred.com


13


El Vino en el arte El vino ha sido un elemento habitual en la iconografía artística. Muestra de ello es el cuadro de la Bacanal, de Tiziano Vecellio (Propiedad del Museo Nacional del Prado), que además de su valor artístico, ejerció una gran influencia sobre los pintores venideros, y demuestra el gran conocimiento del autor de la cultura clásica y en particular del escritor del escritor helenístico Filostrato el Viejo. La isla de Andros tenía como dios protector a Baco, el Dios del vino, que anualmente visitaba la isla del Egeo, donde los andrios bebían, bailaban y cantaban, junto a un río de vino, adornados con guirnaldas de hiedra. Hombres y mujeres celebran una bacanal o fiesta dedicada la divinidad, que se acerca en un barco que se distingue al fondo. Tres figuras femeninas resaltan en el conjunto, una desnuda en la parte inferior derecha, la que baila con un vestido azulado y la que se encuentra en el centro de la composición, que tiene unas casi inapreciables violetas sobre el pecho, seguramente para aludir a la que era entonces la amante del pintor, llamada Violante. El Dios Baco, nacido de la pierna de Júpiter, simboliza lo pasional frente a lo racional, personalizado en Apolo. Sus primeras representaciones datan del S. V a.C, habitualmente como un hombre joven que sujeta en una mano un racimo de uvas y en el otro una vara acabado en una piña, símbolo de la fertilidad. El Dios se acompañaba de las Bacantes, y sus fiestas, llamadas bacanales, donde los excesos carnales, inducidos por el consumo de vino, eran habituales. Abajo: Bacanal de Tiziano. Museo Nacional del Prado Derecha: Vendimia de Goya. Museo Nacional del Prado Derecha: Los borrachos. Museo Nacional del Prado

14


Victor I Fills mantiene su compromiso con la promoción del arte contemporáneo. Actualmente tiene lugar la exposición colectiva “Nuevas Adquisiciones” que sirve para presentar los nuevos artistas fichados por la galería, así como las producciones más recientes de los creadores ya representados:

Mariko Taki Umeoka_Nacimiento y partida. 196 x 130 cm. Óleo sobre tabla

Mariko Taki-Umeoka Victor i Fills trae desde Japón a Mariko Taki-Umeoka. Su trayectoria viene avalada por instituciones de referencia como la Tokio International Forum, Museum of Noritake´s Forest, Maison de la Culture du Japon a Paris y exposiciones itinerantes en Tokyo, Nagoya y Osaka. La obra de Mariko Taki Umeoka contiene una estética única donde se conjugan técnicas recogidas de la historia del arte antiguo occidental, reinterpretadas bajo la influencia de su propia cultura. Esta combinación de lenguajes da como resultado monumentales pinturas sobre tabla donde el color define inquietantes escenarios plenos de armonía. Claudia Manperl De origen argentino, Claudia Manperl es otra de las nuevas apuestas de la galería. En España ya ha expuesto para espacios de referencia como Círculo de Bellas Artes o Centro Cultural Conde Duque. Sin embargo es en EEUU donde su obra tiene hoy una importante repercusión; Design Center Building Philadelphia, Artexpo New York, Dcota Design Center Florida, Heritage Design Center Miami, Schacknow Museum, Gallery 49 NY, etc. Su trabajo se centra en la producción anatómica de esculturas donde la figuración se abstrae en forma de sinuosas curvas, convirtiendo un material noble como el bronce objeto frágil y delicado, susceptible de ser moldeado. La exposición se completa con las nuevas obras de los artistas representados: Jose Antonio Legorburu Legorburu es actualmente uno de los pintores luministas más reconocidos en el circuito del arte actual. Para esta muesta presenta los últimos avances en sus procesos de investigación sobre el color con piezas realizadas durante el año 2012.

Pedro Sandoval_Amazonia Paper Flowers

Pedro Sandoval Expondrá sus nuevas producciones, donde ha logrado llevar su discurso sobre texturas y colores hasta el extremo. Su pintura se puede encontrar en colecciones como Guggenheim de Nueva York o Museo de Arte Contemporáneo de Osaka entre otros, habiendo expuesto anteriormente en Madrid para Museo Thyssen y Casa de Vacas. J.M.Estartús Después de recibir el premio al artista del año por parte del Club de Medios, vuelve a la galería con sus esculturas y relieves más recientes. En su carrera destacan muestras para Centro Conde Duque, Artemundi Miami, Fundación Vicente Ferrer en Chicago, Miami y Tel Aviv, The Florida Museum of Hispanic and Latin American Art. Coral Gables, etc.

Victor i Fills Art Gallery Villanueva,40. 28001. Madrid

Teléfono: 91 781 07 59 Mail. davidbardia@victorifills.com Web: madrid.victorifills.com Horario: De lunes a viernes de 10:00 a 14:00 15 y de 17:00 a 21:00. Sábados de 10:00 a 14:00


Ruta de los Mesones

m

Alcalá de Henares es un buen lugar donde conocer la cocina tradicional manchega y madrileña. En sus mesones se encuentran desde los platos más tradicionales como las migas, el queso manchego, los guisos, postres típicos alcalaínos como las rosquillas, las tartas costradas, etc, hasta las propuestas más innovadoras.

Alcala de Henares is a great place to taste the most traditional Castilian and Madrilian cuisine. In its numerous “mesones” you can savour traditional dishes such as migas, manchego cheese, stews, rosquillas, cakes, etc. The “Mesones Route” is compiled by four mesones in Alcala. These four gastronomic centres are: Meson Las Cuadras de Rocinante, a Cervantes style meson; Meson Casa Bayton, english style meson; Meson El Foro, a Madrilenian style meson and the Casa Vieja, a tradicional looking meson.

10% de descuento presentando esta revista

10% off showing this magazine Mesón Casa Bayton Plaza de Cervantes, 21 Tel.: 91 882 39 94 Mesón el Foro C/ Gallo, 10 Tel.: 91 882 87 43 Mesón las Cuadras de Rocinante C/ Carmen Calzado, 1 Tel.: 91 880 08 80 Mesón la Casa Vieja C/ Felipe Neri, 7 Tel.: 91 883 62 81

16

Alcalá de Henares La ciudad de Alcalá de Henares, cuna de Miguel de Cervantes, fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en diciembre de 1998, en reconocimiento a su condición de ‘primera ciudad universitaria planificada como tal’ que ha existido en el mundo. Esta declaración de la UNESCO se refiere no solamente al patrimonio histórico-monumental de Alcalá, sino a la trascendente significación cultural que tuvo la ciudad desde que el Cardenal Cisneros fundó la Universidad Complutense en 1499. El conjunto urbano se desarrollo a partir de la Edad Media, y en el que convivían judíos, musulmanes y cristianos en la tolerancia. La creación de la Universidad, a finales del siglo XV, originó una gran expansión artística y cultural durante el Renacimiento y el Siglo de Oro. Francisco Ximénez de Cisneros -arzobispo de Toledo y dos veces Regente- puso en marcha un gran programa humanístico y teológico desde la Universidad y los Colegios Menores, e impulsó la edición de obras religiosas y profanas de gran trascendencia, como la Biblia Políglota. En condición de estudiantes o de profesores, por Alcalá de Henares pasaron en aquellos años grandes personajes de la cultura, el pensamiento y la religión, tales como Francisco de Quevedo, Lope de Vega, Calderón de la Barca, Antonio de Nebrija, San Juan de la Cruz, San Ignacio de Loyola, Santo Tomás de Villanueva, y un largo etcétera. De entre todos estos personajes ilustres, destaca Don Miguel de Cervantes Saavedra, que nació en esta ciudad en 1547, y cuyo recuerdo impregna con fuerza el latido cultural de Alcalá de Henares. La antigua Complutum de los romanos prosperó a partir del siglo I a.C. Durante la dominación musulmana, la plaza se llamo ‘Qual’at abd al-Slam’, y de esta referencia a la fortaleza árabe deriva el actual nombre de Alcalá. A partir del siglo XII se convirtió en señorío y residencia habitual de los poderosos arzobispos de Toledo, quienes la amurallaron y engrandecieron. Muestra de aquella pujanza fue el suntuoso Palacio Arzobispal, del que a menudo eran huéspedes los reyes castellanos. Las trazas de la antigua villa medieval se hacen patentes en la característica Calle Mayor soportalada, donde comerciaban los judíos Además de la Iglesia Magistral-Catedral, o el Monasterio de San Bernardo (‘las Bernardas’), existen en Alcalá otros muchos edificios religiosos y civiles de interés que se pueden visitar; entre ellos, cabe destacar el Museo Casa Natal de Cervantes, el Hospital de Antezana y el Oratorio de San Felipe Neri. Abundan en el centro histórico torres, campanarios y espadañas, coronadas por los nidos de las cigüeñas que viven aquí todo el año. El viajero disfrutará callejeando con calma por el casco antiguo y, a la hora de comer, podrá saborear la clásica cocina castellana -que hoy recupera las viejas recetas de inspiración cervantina- y adquirir las famosas almendras garrapiñadas que todavía venden las monjas a través del torno

Fotografía jl.cernadas, bajo licencia Creatice commons

La Ruta de los Mesones nace de la unión de cuatro establecimientos cuyas características han hecho de ellos lugares típicos a visitar en la Ciudad de Cervantes, Alcalá de Henares. Estos cuatro centros gastronómicos son el Mesón Las Cuadras de Rocinante, típico lugar de sabor Cervantino, el Mesón Casa Bayton, cafetería estilo inglés en recuerdo de su fundador, el Mesón El Foro, de un ambiente puramente castizo y La Casa Vieja, un ambiente rural en un enclave histórico.


La cocina del Quijote Alcalá de Henares

El Quijote fue escrito en el año 1605, y es considerada la obra maestra de la lengua castellana. Es además un exhaustivo testimonio de la sociedad de su tiempo. Las referencias gastronómicas de la genial novela han recibido poca atención durante siglos, pero en el silo XIX se comenzó a prestar atención a las numerosas alusiones que de la comida y bebida se hace en el libro. Hay que tener en cuanta que a principios del siglo XVII existía una gran diferenciación de clases sociales y era muy diferente lo que comían los clérigos y aristócratas, que lo hacían en exceso y con un cierto refinamiento, y el vulgo que sobrevivía como podía con poca comida y de poca calidad, incluso procedente de las sobras de los más pudientes. En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. Una olla de algo más vaca que carnero, salpicón las más noches, duelos y quebrantos lo sábados, lentejas los viernes, algún palomino de añadidura los domingos consumían las tres partes de su hacienda. (Quijote, I, 1). En el párrafo previo, está el menú semanal de Don Quijote, que siendo humilde no lega a la escasez y casi hambruna de su compañero Sancho Panza, del que también se relata su alimentación habitual: Vuestra merced sí que es escudero fiel y legal, moliente y corriente, magnífico y grande, como lo muestra este banquete, que si no ha venido aquí por arte de encantamento, parécelo a lo menos, y no como yo, mezquino y malaventurado, que solo traigo en mis alforjas un poco de queso tan duro, que pueden descalabrar con ello a un gigante; a quien hacen compañía cuatro docenas de algarrobas y otras tantas de avellanas y nueces (Quijote, II, 13) Para Don Quijote y sus contemporáneos de igual condición, el plato central de su alimentación era el cocido, también conocido como olla. De este había muchas variaciones dependiendo de la mesa en que se sirviera. La cantidad y tipo de carne tenía mucho que ver con la condición social de los comensales. Este plato ha perdurado hasta nuestros días con pocas diferencias con respecto al que comería Don Quijote. De las sobras del cocido se hacía el salpicón, que no es más que una mezcla de sobras de la carne del cocido aderezada y aliñada con aceite y vinagre. Los duelos y quebrantos parece ser que era un revuelto de huevos con torreznos o tocino frito. Las lentejas ocupaban los días en los que por cuestiones religiosas no era procedente el consumo de carne, y el palomino, que es una paloma joven, es un pequeño capricho que alegraba la comida de tiempo en tiempo de los más humildes. Si un alimento era común a todo tipo de gentes era el vino, y digo alimento porque no sólo se bebía ya que era un acompañamiento habitual en guisos, salsas o como aderezo. El vino que tomaban los villanos era de menor graduación por ser mezclado con agua. Decía Sancho: Bebo cuando tengo gana, cuando no la tengo, y cuando me lo dan, por no parecer melindroso o mal criado que a un brindis de un amigo ¿qué corazón ha de tener tan de mármol, que no haga la razón? (Quijote, II, 33 ). Los aperitivos, por lo general encurtidos avinagrados, salados y picantes, se servían para propiciar el beber en mayor cantidad. Y casi tan importante como el vino lo era el pan, del que contó con gran fama el de Alcalá de Henares y otros lugares. Aún hoy en día es habitual el encontrar en la ciudad complutense las roscas que se rellenan de embutidos, queso ... La gastronomía española y manchega tiene de peculiar la influencia árabe que se aprecia en los condimentos empleados y de forma muy especial en la repostería.

17


37 FESTIVAL

de Segovia

PARA EMPEZAR Lunes / 16. 21,30 h Patio de la Casa de la Moneda American Chamber Orchestra. Dir. Chistopher James Hisey Obras de Handel, Haydn y otros. Acceso libre INAUGURACIÓN Viernes / 20. 22,30 h Plaza de San Martín Patricia Kraus “Retrocollection”. Voz, saxo, batería, bajo y teclados. Acceso libre

en los rincones históricos de la ciudad El Festival de Segovia ofrece la música más “jugosa” para este verano El Patio de Armas de El Alcázar, la Pla- za de San Martín, San Juan de los Caballeros, la Catedral, el Conservatorio, la Casa de la Moneda, jardines y patios, además de varios lugares de la provincia, se vestirán de música para albergar, del 16 al 29 de julio, al Festival de Segovia: un festival avalado por 37 años de existencia en los que los mejores intérpretes del panorama internacional han dejado su huella.

EN ABIERTO Sábado / 21. 22,30 h Patio de Armas de El Alcázar Orquesta de Cámara de España. Dir. Vicente Cueva “La Música en el Cine”. Precio 20€ numeradas (15€ sin numerar) Domingo / 22. 22,30 h Patio de Armas de El Alcázar José Sacristán y Judith Jáuregui (voz y piano) “de los días azules al sol de la infancia”: Caminando con Antonio Machado Precio 30€ numeradas (20€ sin numerar) Lunes / 23. 22.30 h Patio de Armas de El Alcázar Solistas del “Ballet de Cristina Hoyos” “Poemas Flamencos”. Precio 20€ numeradas (15€ sin numerar) Sábado / 28. 22,30 h Patio de la Casa de la Moneda Psappha, Ensamble de percusiones. Gira ibérica 2012. Precio 5€ Domingo / 29. 22.30 h Patio de Armas de El Alcázar “Las idas y las vueltas: músicas mestizas”. Música barroca colonial en diálogo con el flamenco Fahmi Alqhai, viola de gamba y dirección Arcángel, cantaor. Accademia del Piacere. Precio 30€ numeradas (20€ sin numerar) 43 SEMANA DE MÚSICA DE CÁMARA Martes /24. 22,30 h San Juan de los Caballeros-Museo Zuloaga Iván Martín, Piano. De Soler a Debussy. Precio 10€ sin numerar Miércoles / 25. 22,30 h San Juan de los Caballeros “Carmen Replay”. rejoice! Laia Falcón, soprano. Ángel Luís Castaño, acordeón, David del Puerto, guitarra y composición. Precio 10€ sin numerar Jueves / 26. 22,30 h Patio de Armas de El Alcázar Brodsky Quartet. “40 Aniversario” Precio 20€ numeradas (15€ sin numerar) Viernes / 27. 22,30 h San Juan de los Caballeros-Museo Zuloaga J.S.Bach: Memorias de Leipzig 1723-1750 Accademia del Piacere. Precio 10€ sin numerar EN LA CATEDRAL

37 th Festival of Segovia

Domingo / 29. 12,30 h Santa Iglesia Catedral Estreno “Misa a cuatro voces” Juan Pérez Roldán Capilla Jerónimo de Carrión. Dir. Alicia Lázaro. Acceso libre ESPECTÁCULO EN FAMILIA

in the corners historic town The Festival of Segovia offers the most “juicy” music for this summer The Parade of the Alcazar, the Plaza de San Martin, San Juan de los Caballeros, the Cathedral, the Conservatory, the Mint, gardens and patios, plus various parts of the province, will house music from 16 to 29 July, the Festival of Segovia: a festival backed by 37 years of existence in which the best performers on the international scene have left their mark.

Domingo / 22. 21,00 h Jardín de los Zuloaga Compañía “Mimirichi Clown Teatro” “Guerra de papel”. Precio 12€ adultos (5€ niños hasta 12 años) FESTIVAL JOVEN Viernes /27. 20,00 h Auditorio del Conservatorio de Segovia Joven Orquesta Nacional de España JONDE Sinfonía del Carnaval romano de H. Berlioz Sinfonía nº 4 de A. Bruckner Ganadores del Premio Infantil de piano “Santa Cecilia“ Ganador del Concurso de piano “Infanta Cristina” Jóvenes Intérpretes de Caja Segovia Ganador de Certamen nacional “Intercentros” Premios de Creación Joven del INJUVE Acceso libre hasta completar aforos OTRAS ACTIVIDADES Exposición: Trajes del Museo de la Casa de la Danza Del 19 al 29 de julio “Entre Músicas” Organizado por CEDAM (Centro de Enseñanza y Desarrollo de Aptitudes Musicales) Del 21 al 24 de julio V Curso internacional de Música y Pedagogía “Ciudad de Segovia” Del 22 al 28 de julio IV Ciclo de Órganos Históricos Segovia y provincia

18

www.fundaciondonjuandeborbon.org

Esta programación puede sufrir modificaciones Las entradas estarán a la venta en: Centro de Recepción de Visitantes. Plaza del Azoguejo 1 www.centradereservas.com Más información en:

www.fundaciondonjuandeborbon.org Tel.: 921 461 400


19


20


Cicloturismo Ruta de los palacios en bici “El ciclismo satisface muchas necesidades. Si te sientes en plan gregario, puedes salir en grupo. O puedes ir en solitario. Si te sientes agresivo, puedes ir rápido; si estás cansado y quieres relajarte, puedes ir despacio. Además la bicicleta no discrimina por edad”. Georgena Terry. La provincia de Segovia es idónea para recorrer en bicicleta. Su diversidad orográfica y paisajística, facilita la elección de una ruta en función de la forma física o preferencias, desde el llano páramo, a los frescos montes de ribera a las empinadas pendientes de la Sierra de Guadarrama. La combinación del deporte con la amplia oferta cultural, de ocio, y gastronómica, hará que nuestra estancia en Segovia sea una experiencia para recordar. El cicloturismo es una opción elegida por muchas personas para conocer algo mejor un destino. Las alforjas son las imprescindibles acompañantes durante nuestro viaje, para llevar lo imprescindible para nuestra alimentación e hidratación en ruta, herramientas para las posibles averías y el equipaje necesario de caso de requerir nuestra ruta el pernoctar. Aunque casi cualquier ruta puede ser recorrida por los clicloturistas, déjennos recomendarles una de las rutas planteadas por el Patronato Provincial de Turismo. En cualquier caso, es sólo una parte de una oferta más amplia. Las propias vías verdes, que transcurren junto a las vías muertas ferroviarias o las cañadas pecuarias, como la Cañada Real Soriana, son una buena opción para bicicletas de montaña, y el carril bici que va de Segovia a la Granja de San Ildefonso es una gran manera de iniciar a los más pequeños en el cicloturismo. La ruta que planteamos sale de Segovia, por lo que podemos llegar por tren de cercanías desde otras provincias con nuestras bicis o usar el coche. A fecha de hoy el AVE no permite el embarcar las bicis y la información sobre las compañías de autobuses resulta confusa por lo que recomendamos contactes con ellas antes de ir a la estación de autobuses.

Segovia, Hontoria, Palacio de Riofrío, La losa, Ortigosa del Monte, Otero de los Herreros, N603, barrio de matute (cañón del río Moros), Vegas de Matute, N110, Zarzuela del Monte, Navas de San Antonio Recorrido de 43,50 kms dificultad media: ligeras pendientes Saliendo de Segovia por la Autovia A-61, dejamos a la derecha el polígono de Hontoria y a la izquierda la estación del Ave, para coger la N603 que nos llevará hasta el acceso al Palacio de Riofrío. Hay una camino hasta este punto más largo pero más seguro al circularse durante varios kilómetros por un carril bici, y consistiría en salir de Segovia dirección a la Granja de San Ildefonso, y tan pronto aparece el carril para bicicletas lo tomamos hasta el embalse de Puente Alta donde está señalado un desvío hasta Riofrío por una carretera estrecha y poco transitada, en la que disfrutaremos de las espectaculares vistas de la Mujer Muerta. Es un recorrido entre rebollos, encinas y algún fresno en las proximidades del embalse, con zonas de prados abiertos donde pasta el ganado vacuno. Una vez tomamos la carretera que nos lleva al palacio de Riofrío, donde vemos que las cigüeñas han aprovechado los troncos de los olmos que murieron por la grafiosis en los años 80, los postes de luz o las copas de los fresnos y encinas, para poner sus nidos. Un muro rodea la finca del palacio, y para acceder se tiene que pagar la correspondiente entrada que es más económica si sólo se recorre el monte y exterior del palacio. Junto al palacio hay unas mesas donde improvisar un tentempié y en el interior hay una cafetería. El Palacio de Riofrío vio el retiro de la poderosa Isabel de Farnesio, entonces Reina Madre, que dada su enemistad con Bárbara de Braganza, mujer de su hijastro Fernando VI y por lo tanto Reina consorte, decidió salir de la escena política para evitar conflictos mayores. El Palacio fue decorado con gusto exquisito, sin la ostentosidad de otros Palacios Reales. El Palacio puede ser visitado. Regresamos por la misma carretera que nos llevó hasta Riofrío (Sg-V-7210) hasta tomar a nuestra derecha la carretera de las Molinas que nos lleva a la Losa, donde podemos ver la iglesia de San juan Evangelista del S.XV, o la ermita de San Pedro del siglo XIII, hoy en día en desuso. Dos arroyo bañan la población que cuenta con aguas sulfurosas. Nuestra próxima población a recorrer es Ortigosa del Monte, que recibiría su nombre por la abundancia de ortigas. Fue repoblada por riojanos procedentes del sierra de Cameros al igual que las tierras circundantes. La Carretera de Otero a la Losa (SG-V-7221) nos conduce a Otero de los Herreros, antes “ferreros”, ya que en época de los romanos se extraían y trabajaban metales, y aún queda algún resto de los pozos, hornos, galerías y un gran escorial. Su iglesia está dedicada a los niños mártires alcalaínos Justo y Pastor, y en las proximidades hay dos ermitas góticas. Para llegar a Vegas de Matute hay que sobrepasar el río Moros, afluente del Eresma, de 9 kilómetros de longitud, nace en los Ojos del río Moros, en la ladera de Montón de Trigo. El bosque de rivera es siempre un alivio de verdor en los páramos segovianos. En Zarzuela del Monte se encuentra el museo de arte contemporáneo, formado por obras procedentes de artistas de todo el mundo. La entrada es gratuita y bien merece una visita. El final de nuestro recorrido llega en Navas de San Antonio, con una iglesia parroquial dedicada a San Nicolás Bari, del siglo XVI, y el pósito real del siglo XVIII.

+ info en: wwww.segoviaturismo.es

21


Ayllón En Ayllón uno tiene la sensación de descubrir un lugar que existe para complacer al visitante. De aspecto medieval, sin alteraciones artificiales, y con cuidadas casas engalanadas al exterior con flores. Poblada desde tiempo de los celtíberos, fue lugar de paso de grandes personajes como Alfonso VI, Fernando III, María de Molina, El Cid, San Francisco de Asís, San Vicente Ferrer o Santa Teresa de Jesús.

22

Tras el puente romano se encuentra el Arco, que fue la entrada principal de la Villa, y cerca está el Palacio de los Contreras, de finales del siglo XV. Bajo los pórticos de la plaza Mayor se han resguardado durante cientos de años los aylloneses. En la misma plaza está el palacio de los Marqueses de Villena, hoy ayuntamiento, y la iglesia románica de San Miguel, y levantando la vista, sobre el cerro, encontraremos la Torre de la Martina. Aún queda por visitar la Iglesia de Santa María la Mayor de estilo neoclásico, y numerosas casas, palacios y templos.


Coca Situada al noroeste de Segovia, en la comarca natural de Tierra de Pinares, Coca es un municipio de belleza legendaria con su gran castillo, iglesias, murallas e incluso restos romanos.

Pinares de Valsaín Si tomamos rumbo desde Segovia al Puerto de Navacerrada, llegaremos a Valsaín, valle y montes de la Sierra de Guadarrama en su vertiente norte. Desde que penetramos en el valle, podemos sentir del aíre limpio con predomino de aromas de pino. Y es que estamos rodeados de pinar, en su variedad de pino silvestre llamado “pino de Valsaín”, famoso por la excelente calidad de su madera. Desde siempre se ha aprovechado la madera de Valsaín para diversos usos, es el motor económico de la zona y actualmente se explota bajo la premisa de protección y conservación del monte. Cabe mencionar, en este sentido, la figura del “gabarrero”, que tradicionalmente realizaba la ruda tarea de recorrer el monte recogiendo troncos y leñas muertas, así como los restos de la tala que cargaba en mulas y caballos, contribuyendo así al buen estado de salud del bosque. También destaca el papel de los “hacheros”, que todavía hoy exhiben su destreza en el concurso estrella de las fiestas de Valsaín: la corta de troncos, en la plaza de toros del pueblo. La festividad de San Antón, el 17 de enero, puede ser una buena oportunidad de presenciar este espectáculo. El entorno natural de Valsaín es enormemente rico gracias, en una buena parte, a los ríos Eresma, Peces y Acebeda, que recorren el valle y dan alimento a su biodiversidad. Estos parajes son hogar del buitre negro, el águila imperial, la nutria -tan huidiza - el gato montés y el jabalí, entre otros. Como peces, abundan las truchas, gobios y bermejuelas. Es esta gran riqueza, así como su atractivo paisajístico, la que ha movido a Reyes, desde antiguo a instalar aquí su sitio de la caza y recreo. Enrique IV, de los Trastámara, fue máximo exponente de dicha afición: cercó los montes, transformó en fortaleza la torre de caza que inicialmente había construido Alfonso XI a orillas del Eresma e incluso construyó edificios menores en el límite del bosque donde guardaba animales exóticos tales como leones, un elefante, un camello... Más tarde, con Felipe II en el siglo XVI, se hará la construcción de un auténtico Palacio Real, del que hoy sólo quedan ruinas a causa de un incendio que lo asoló en 1691. Podemos ver una maqueta de dicho palacio en el Centro Nacional de Educación Ambiental de Valsaín. Es interesante apuntar que, si bien el constante asiento de la Realeza por estas tierras ha buscado su explotación mediante el dominio, sus restricciones impuestas a la plebe en materia de caza, tala o pesca han favorecido la conservación, a través del tiempo, del entorno natural de Valsaín. Desde el pueblo de Valsaín, recomendamos la Senda Real de las Pesquerías, camino realizado por Carlos III entre 1767 y 1769. Saldremos por detrás de la plaza de toros hacia el río, entrando en la finca “El Parque” por una puerta de hierro, y a partir de ahí remontaremos el Eresma por su izquierda llegando al Puente de los Canales, cuyo origen desconocido recuerda a la ingeniería romana de los acueductos. Cruzado el puente, la senda continúa ahora por la margen derecha del río y nos llevará hasta Los Asientos, área recreativa que dejaremos atrás. Llegados al Puente Nava la Carreta, de dos ojos, lo cruzaremos. En la otra orilla, veremos bajo nuestros pies un camino enlosado que aparece y desparece: es la Senda Real de las Pesquerías, cuya finalidad era acondicionar la margen izquierda del Eresma para facilitar la pesca a la realeza y favorecer la cría de la trucha, mediante diques y pequeñas cascadas que oxigenaban el agua. Finalmente, llegaremos a la Boca del Asno, otra estupenda zona de recreo donde el Eresma se encajona y ofrece un entorno de armonía y belleza, y que era lugar preferido de Reyes para merendar y encontrar reposo. Un magnífico lugar para disfrutar de la naturaleza y de la ensoñación.

+ info en: wwww.segoviaturismo.es

Los orígenes se remontan al segundo milenio antes de Cristo, en la edad de Bronce Antiguo, tiempo en el que pobladores itinerantes has dejado vestigios de su presencia mediante puntas de flecha, convirtiéndose en un núcleo estable en la Primera Edad del Hierro (800 - 500 a.C). El primer documento que hace referencia a Coca es del 151 a.C, y en éste se narra como el cónsul romano lúpulo, que había venido a España con intención de hacerse rico, introdujo en la ciudad una guarnición de soldados fingiendo estar heridos. Esta artimaña le permitió tomar la ciudad desde dentro al tiempo que el resto de soldados atacaron desde fuera de las murallas. Todos los varones en edad de tomar armas fueron ejecutados. La “Cauca” romana gozo de gran prestigio en época romana, y son varios los restos que se han encontrado, como la calzada romana, la cloaca, una mansión romana y el Manantial de los Cinco Caños. Pero Coca es conocida por su castillopalacio. Construido por D. Alonso de Fonseca, gracias a un permiso concedido por el rey Juan II. El material que predomina es el ladrillo y el estilo mudéjar. La torre del homenaje ha sido prisión de grandes personajes como el Duque de Medina Sidonia. Al estar rodeado por el meandro que forma el río Voltoya, fue necesario dotar al castillo de un gran foso, indispensable para su defensa. Aparte, la torre de San Nicolás, resto de una antigua iglesia del siglo XVIII, el Hospital de la Merced del siglo XV, las murallas medievales, la Puerta de La Villa del siglo XII o XIII, y la Iglesia de Santa María La Mayor, la única que se conserva de las ocho iglesias con que contó la Villa. Coca is located northeast of Segovia. Its castle, churches, city walls and roman ruins make of Coca a territory of immense beauty. Its origins date back to the second millennium B.C. as proven by the arrowheads found in the area. It was also permanently populated during the Iron Age (800 - 500 B.C.).

23


Por los pueblos serranos Para recorrer los caminos de la ruta de los pueblos serranos, tomamos la vía que marca la Cañada de la Vera de la Sierra, por la que discurre en paralelo la carretera de Soria. Como recuerdo de la industria lanera podemos visitar el esquileo de Cabanillas. Recortado sobre el fondo tenemos el paisaje del Puerto del Malangosto. Continuamos por pequeños pueblos, como Sotosalbos, con iglesias románicas de arquitectura popular y una economía basada en la gastronomía: asado de cordero. Una artesanía especializada en el mueble y el equipamiento de la casa rural, componen una serie de establecimientos con encanto que se suceden a lo largo de toda la ruta.

Más de 1.500 metros destinados en exclusiva a la fotografía, forman la sede de EFTI en la calle Fuenterrabía de Madrid. Nuestro propósito: crear un espa- cio vivo, donde la enseñanza se combine con un lugar dedicado a Exposiciones y a múltiples activida- des relacionados con la imagen fotográfica.

The EFTI headquarters, which is located on calle Fuenterrabía in Madrid, has more than 1,500 m2 set aside exclusively to photography. Our objective: to create a dynamic space where teaching is combined into an area dedicated to Exhibitions and various other acti- vities related to photography.

24

C/ Fuenterrabía, 4, 6 y 13 (Madrid) www.efti.es T. (0034) 91 552 99 99

En Collado Hermoso, se recomienda la visita a las ruinas del monasterio cisterciense de Santa María de la Sierra, situado en un hermoso paraje natural. Siguiendo la carretera y pasando por la ermita de la Virgen de las Vegas llegamos a Pedraza de la Sierra. Un conjunto medieval perfectamente conservado, con su plaza mayor soportalada y un caserío restaurado como segunda residencia, hacen de esta Villa un atractivo arquitectónico, gastronómico y de ocio para el visitante. A pocos kilómetros encontramos Sepúlveda, villa de señores y cabeza de la antigua Comunidad de Villa y Tierra. Al llegar, encontramos una panorámica impresionante que se recorta frente al puerto de Somosierra: en la parte más baja el puente romano, huella de sus primeros pobladores; el recinto amurallado se caracteriza por típicas calles empinadas bordeadas de casonas blasonadas. Por último destacar el conjunto de magníficas iglesias románicas cuyas torres resaltan un perfil personalísimo. Los ríos Caslilla y Duratón han hecho posible, con el transcurrir del tiempo, un paisaje hoy declarado Parque Natural: las Hoces del Duratón. Es un paisaje abrupto, labrado en la tierra con cortados verticales en cuyo fondo destaca el color del agua y en cuyas paredes, anidan el buitre leonado y otras especies de aves rapaces y carroñeras. En el pueblo de Duratón podemos destacar los restos arqueológicos de una necrópolis visigoda. A continuación, Riaza. Su corazón palpita en la plaza, utilizada como coso de toros y se extiende por las calles cuajadas de arquitectura popular. Más adelante, en Riofrío de Riaza, se puede visitar el Hayedo de la Pedrosa y perderse por recónditos pueblos como El Muyo y Majalrayo, que preservan su intimidad tras muros de pizarra negra o de tierras rojas como Alquité o Villacorta. A 6 Kms. de Riaza se halla la estación de La Pinilla y el santuario de la Virgen de Hontanares. Otra parada provechosa es Santa María de Riaza, con su bonita iglesia parroquial cubierta de artesonado morisco. La zona nordeste es una de las partes más inéditas y bellas de la provincia. Centros especiales de atención son las villas amuralladas de Maderuelo y Ayllón. Ésta última vivió sus mejores horas en la Edad Media, siendo señorío de don Álvaro de Luna. Penetrando en la ciudad por El Arco, medieval, se alza el Palacio isabelino de Juan de Contreras (1497). Cerca se encuentran la Plaza Mayor, bien conservada, las iglesias de San Miguel, Santa María, San Juan y el Convento de San Francisco. Ondea graciosa sobre la localidad la Torre de La Martina, construida sobre un cerro en el que se han descubierto restos de distintas épocas. El regreso a Segovia se realiza por la carretera N-110 que nos lleva a Prádena, coqueto pueblo en cuyo subsuelo se encuentra la Cueva de los Enebralejos. En Navafría, localidad enclavada en un privilegiado entorno natural, con pinares que cubren el nacimiento del río Cega en el Nevero, se encuentra el Martinete, ingenio movido por agua, donde aún se fabrican unos calderos de cobre únicos. (Artículo aportado por el Patronato Provincial de Turismo de Segovia)


Segovia fue hace siglos una zona inhóspita, de luchas entre cristianos al norte y musulmanes al sur. A finales del siglo XI se otorga este reducido asentamiento a Martín Muñoz, caballero burgalés, como premio a su lucha junto a Rodrigo Díaz de Vivar “El Cid”, gracias a lo que se repobló el territorio.

Fotografía: Alb Totxo, bajo licencia Creative Commons 2.0 (Flickr)

For centuries Segovia was an inhospitable battleground for the Christians in the north, and the Muslims in the south. At the end of the 11th century, a Knight from Burgos called Martín Muñoz was awarded this small settlement in recognition of his fight alongside Rodrigo Díaz de Vivar “The Cid”, whose success helped repopulate the territory.

Sobre la iglesia románica se levantó a mediados del siglo XVI la iglesia de Nuestra Señora de la Asunción, su estilo gótico se debe a los renombrados Gil de Hontañón y Juan Bautista de Toledo. En su interior alberga una temprana crucifixión, obra del Greco. El sepulcro del Cardenal Espinosa, oriundo de este lugar, se debe a Pompeio Leoni, escultor que trabajo para reyes y grandes señores. El retablo mayor data del siglo XVI y se enmarca en la escuela de Francisco Giralte.

Nuestra Señora de la Asunción Church was built around the mid-16th century on top of a Romanesque style church. Its gothic style is the result of the works of Gil de Hontañón and Juan Bautista de Toledo. The church is home to an early crucifixion made by El Greco. The tomb of Cardinal Espinosa, who hailed from Segovia, was crafted by Pompeio Leoni, a famous sculptor who worked for Kings and great Lords alike. The main altarpiece was built in the 16th century, and its style is from the Francisco Giralte School.

El Palacio renacentista del Cardenal Espinosa es un reflejo del esplendor vivido al amparo del Cardenal.

The Renaissance Palace of Cardinal Espinosa only serves to reflect the splendour of the town under the Cardinal.

Restaurante-Bar La Péntola

La Péntola presenta una cocina creativa basada en la tradición italiana con toques castellanos. Su sincera intención de agradar a jóvenes y mayores ha convertido este céntrico espacio de ambiente minimalista en lugar de moda en los diferentes momentos del día: desayunos, tapas, comidas sencillas o cenas de amigos. Su carta incluye pizzas y pastas de cuidada elaboración y originales platos de creación propia como los tallarines con coco- chas de bacalao y el rissotto de setas del bosque. Son muy apreciadas también sus ensaladas ligeras al estilo mediterráneo y sus postres artesanos. La Péntola offers a creative cuisine based on the Italian traditional gastronomy with Castilian touches. Our location and atmosphere have made of our restaurant a hot spot in Segovia through the day. Our menu not only includes pizzas and carefully cooked pasta dishes but also our own creations such as tallarines with cod and wild mushro- oms risotto. Our Mediterranean-style salads and homemade desserts are also well appreciated.

C. Miguel Canto Borreguero, 3. Segovia. (próximo a Plaza Mayor) Tel.: 921 46 00 43 - 639 14 67 69 Horario: Lunes a Viernes de 09:30 a 24:00 Sábados y festivos de 12:00 a 24:00 www.lapentola.es

m

Martín Muñoz de Posadas

m

25


Fotografía:Esteba de Sousa. Bajo licencia Creative commons

Restaurante La Olma

m

Antiguo caserón del siglo XVI, cuidadosamente restaurando hace 20 años. Ubicado en la villa medieval de Pedraza, a 30 minutos de Segovia. Contamos con la clásica cocina segoviana de asados en horno de leña y judiones de La Granja, así como una cocina mas elaborada. Dorada con incrustaciones de ahumado sobre salmorejo y pichón en dos texturas, sobre torta de patata y salsa de Pedro Ximenez, dos platos con los que obtuvimos un campeonato de Jóvenes Cocineros de la Comunidad de Madrid. Trabajamos las setas y caza en temporada. Amplia carta de vinos, con mas de 200 referencias. XVI century old mansion, carefully restored 20 years ago. Located in the medieval village of Pedraza, 30 minutes from Segovia. We have the classic cuisine of Segovia in a firewood oven roasted and beans from La Granja, and a more elaborate kitchen. Dorada fish with encunstrions of smoke on salmorejo and pigeon two textures on potaoe toast and Pedro Ximenex sauce, two dishes with which we obtained a Young Chefs championship of the Community of Madrid. We work mushrooms and hunting food in season. Extensive wine list with over 200 references.

m

26

Plaza del Álamo, 1 (junto a Plaza Mayor) Pedraza Tel.: 921 50 99 81 www.laolma.com

Pedraza Pedraza de la Sierra es un magnífico lugar donde se une la belleza natural del entorno con las construcciones populares y las más señoriales, todo dentro de un conjunto que ha permanecido inalterable tras el paso de los años. Coincidiendo con el apogeo del negocio de la lana, muchas fueron las familias que se asentaron en esta población, existiendo un largo período de bienestar que acabaría en el siglo XVIII, como consecuencia de la crisis ganadera junto con el presente problema de la despoblación del medio rural. La ciudad medieval se encuentra sobre un risco y está protegida por muros. El único acceso posible se realiza por la Puerta Barbacana, sobre la que se encontraba la prisión y residencia del alcaide. La calle Real es eje principal de la población y donde se encuentra alguna de las casas más representativas, como la Casa Pilatos del siglo XVI. Llegando a la Plaza Mayor encontramos los soportales con columnas irregulares y de apariencia inestable, aunque el tiempo ha demostrado la eficacia de esta construcción. En esta misma plaza, también destacan el Ayuntamiento y la iglesia románica de San Juan Bautista. En la zona más protegida, se encuentra el castillo del siglo XIII, que fuera reformado en el siglo XV, y desde 1927 pertenece a la familia del pintor Zuloaga, albergando un museo en el que se exponen obras de este artista tan vinculado con su tierra.


27


Una interesante exposición nos lleva a conocer la procedencia y tratamiento del metal hasta convertirlo en moneda, los distintos trabajos de los operarios de la época e, incluso, las monedas conmemorativas de oro y plata conocidas como cinquentín y centén. Descubriremos también curiosidades y detalles relativos al Real Ingenio y a la vida surgida a su alrededor debido a su puesta en marcha, así como el antes y después de este histórico edificio. Ya en el exterior, en la zona de canales, observamos las ruedas hidráulicas, fabricadas con madera de los pinares de Valsaín, que movían toda la maquinaria gracias a la fuerza del agua. El complejo cuenta además con un Punto de Información que ofrece visitas guiadas al museo así como servicio de alquiler de audioguías y una tienda con diversos productos sobre el Real Ingenio. Desde este nuevo punto de referencia de la ciudad será posible, además, adentrarse en el lado más natural de Segovia, los valles de los ríos Eresma y Clamores, donde se realizan numerosas actividades de turismo activo.

LA REAL CASA DE MONEDA DE SEGOVIA, UN EJEMPLO ÚNICO DE PATRIMONIO INDUSTRIAL Acaba de inaugurarse y ya es todo un éxito, la Real Casa de Moneda de Segovia abre sus puertas con interesantes exposiciones y un centro innovador dedicado al Acueducto. Situada en el valle del Eresma, a escasos minutos del Acueducto, esta histórica fábrica de acuñar monedas construida por deseo del rey Felipe II, está abierta al público desde el pasado 29 de junio. Todo lector se preguntará el porqué de una fábrica de moneda en una pequeña ciudad como Segovia. La historia nos cuenta que el rey, conocedor de un nuevo sistema de laminación y acuñación de monedas por medio de ingenios movidos por ruedas hidráulicas, utilizado ya en Europa, consiguió de su primo el Archiduque Fernando de Tirol, la maquinaria necesaria para implantar en nuestro país este avanzado sistema procedente de la ciudad tirolesa de Hall. A partir de 1582, técnicos procedentes del Tirol buscaron la ubicación idónea para construir el edificio, eligiendo en 1583 un molino en el río Eresma, en el que se molía cereal y se fabricaba papel. Éste contaba con su propio azud y el río aportaba el caudal de agua necesario para mover las ruedas. Uno de los arquitectos más importantes de su tiempo, Juan de Herrera, estuvo al frente del proyecto. La nueva fábrica contaba con una elevada mecanización en el proceso de acuñado, por lo que fue precursora de las nuevas formas de producción que surgirían más de doscientos años después, durante la Revolución Industrial. En la actualidad, la Real Casa de Moneda está considerada como uno de los ejemplos más antiguos e importantes del Patrimonio Industrial, ubicado en un espacio de incomparable belleza, extramuros y junto al Monasterio de Santa María del Parral, con magníficas vistas del Alcázar.

28

En este espacio renovado encontramos un sinfín de posibilidades. El museo nos acerca al interesante proceso de fabricación de moneda. En su interior encontramos la reproducción de la fragua, el martinete y el torno utilizados para realizar los cuños y reparar la maquinaria; así como el Real Ingenio, la máquina de acuñar las monedas que sustituyó a los artesanos laminadores y acuñadores. Gracias a esta herramienta era posible realizar el proceso de una sola vez.

Este conjunto monumental alberga también el Centro de Interpretación del Acueducto. El monumento más emblemático de Segovia está fuertemente vinculado a la Real Casa de Moneda ya que, primero en la Vieja Casa de Moneda y después en el Real Ingenio, se acuñaron reales con una marca de ceca que dio la vuelta al mundo y se convirtió en todo un símbolo: el Acueducto de Segovia. Haciendo honor a esta centenaria relación, es posible visitar este moderno espacio interactivo y multimedia. El agua, hilo conductor en todo el complejo del Real Ingenio, nos guía a lo largo de los más de 15 kilómetros de longitud del acueducto romano mejor conservado del mundo, recorriendo los más de 2000 años de historia de este monumento declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1985. Más información en www.turismodesegovia.com


THE ROYAL MINT OF SEGOVIA, UNIQUE EXAMPLE OF INDUSTRIAL HERITAGE Just inaugurated and already a success: the Royal Mint of Segovia opens its doors with interesting exhibitions and an innovative centre dedicated to the Aqueduct. Located in the Eresma Valley just a few minutes from the Aqueduct, this historic mint, built by desire of the King Philip II, is opened to the public from June 29th. People will wonder of the existence of a mint in such a small town like Segovia. History says that the King, aware of a new coinage milling and minting by mills driven by water wheels, used already in Europe, got from his cousin the Archduke Ferdinand of Tyrol the necessary machinery to implement in our country this advanced system from the Tyrolean town of Hall. Since 1582, technicians from the Tyrol looked for the perfect location for the building and, in 1583, found a mill on the river Eresma which grinded grain and manufactured paper. It had its own dam and the river brought the water the necessary flow to move the wheels. One of the most important architects of his time, Juan de Herrera, was in charge of the project. The new plant had a high mechanisation in the coining process, a pioneer production method that would be implemented over two hundred years later during the Industrial Revolution.

Nowadays, the Royal Mint is considered one of the most ancient and with the highest Industrial Heritage. It is also located in an area of incomparable beauty, near the Monastery of Santa Maria del Parral and with magnificent views of the Alcazar. This brand new space offers uncountable possibilities. The museum takes us through the interesting process of making money. Inside, there is a reproduction of the forge, the hammer and other tools used to make and repair the machinery. We can also see the machines that replaced the artisans. This tool made possible to complete the process at once. An interesting exhibition leads us to get to know the origin and treatment of metal used for making money; the tasks of the workers from that time; commemorative coins of gold and silver known as cinquentin and centen; curiosities and details of this impressive invention and the life that emerged around due to its implementation, and the previous and future time the historical building. Outside, in the channels area, we can see the water wheels, made of pine wood from Valsaín. These wheels were able to move the machinery thanks to the power of the water.

C/ de la Moneda s/n. Web: www.casamonedasegovia.es Email: info@casamonedasegovia.es HORARIO: de miércoles a domingo de 10:00 a 18:00 h TARIFAS Entrada al complejo Real Casa de Moneda de Segovia (Centro de Interpretación del Acueducto + Museo Real Casa de Moneda de Segovia con audioguía, español / inglés): 3 € Entrada al complejo Real Casa de Moneda de Segovia (Centro de Interpretación del Acueducto + Museo Real Casa de Moneda de Segovia con visita guiada en español): 4 € Miércoles entrada gratuita. Tarifa para grupos (mínimo 20 personas): 2 € Tarifas especiales visitas guiadas para grupos: consultar en Central de Reservas de Segovia (visitas en español, inglés, francés y alemán).

Centro de Recepción de Visitantes Central de Reservas de Segovia Azoguejo, 1 40001 Segovia Tfno: 921 46 67 20 / 21 www.turismodesegovia.com info@turismodesegovia.com www.reservasdesegovia.com info@reservasdesegovia.com

There is also an information centre offering guided tours of the museum, audio tour rental service and a shop with different products of the Mint of Segovia. This new attraction give us the opportunity to discover the most natural Segovia including the valleys of the rivers Eresma and Clamores which offer a big deal of activities to be carried out. The monument also houses the Interpretation Centre of the Aqueduct. The most emblematic monument of Segovia is strongly linked to the Royal Mint since, first at the Old Mint and then the Royal Mill, were made with the key symbol of Segovia: the Aqueduct of Segovia. The water is the main subject of the visit which guides us along more than 15 kilometres to the best preserved Roman aqueduct in the world. With more than 2000 years of history, Segovia´s aqueduct was declared World Heritage Site by UNESCO in 1985. More information in www.turismodesegovia.com

29


Joyería-relojería Real

m

Date un capricho... A pocos metros del acueducto, una RELOJERÍA joven, moderna y actual, donde se pueden encon- trar las últimas marcas de moda del mercado: D&G, DKNY, Breil, Armani, Guess..., y si lo prefieres también tenemos JOYAS únicas y diseños exclusivos con taller especializado. Indulge yourself... Nearby the aqueduct, Real is a young and modern watches' shop offering the best brands: D&G, DKNY, Breil, Armani, Guess... We also have unique jewels and exclusive designs from our specialised workshop.

Fotografía Restaurante José María

C. Cervantes, 24. Segovia (C. Real) Tel.: 921 46 12 29 Cierra Domingos

Fotografía Restaurante José María

Cochinillo asado al estilo de José María A la hora de elegir un buen cochinillo para asar al estilo de Segovia, hay que observar algunos aspectos fundamentales, como que la edad del animal no supere las tres semanas y que su peso no supere los 4 ó 4,5 kilos en canal. Una vez limpio en canal y desviscerado, se

Con el horno a una temperatura de 200 grados, pasada una hora, lo sacamos, añadimos agua si es que se ha producido evaporación y, si ha tomado color, le damos la vuelta. Ya con el lomo hacia arriba se picotea la piel cuidadosamente, damos una pincelada con aceite de oliva virgen y de nuevo lo introducimos durante otras dos horas aproximadamente. En la última hora hay que estar pendiente por si fuera necesario proteger alguna parte por el exceso de calor, como las orejas o las patas.

m

Restaurante José María De José María, destaca su constante inquietud por la potenciación de la cocina tradicional segoviana, cuidando los platos típicos, elaborados con productos autóctonos de los ríos, montes y barbechos del entorno. En su empeño, consigue conjugar las recetas tradicionales con su aporte creativo, pero siempre “conservando la riqueza natural de sus aromas y sabores originales”, haciendo constar en la carta aquellos platos tradicionales y los aportados de su propia creatividad. José María stands out because of his relentless wish to promote traditional Segovian-style cuisine. He takes great care of the dishes by cooking them with local products from the nearby rivers, hills and fallow lands. As a result, he achieves traditional recipes enhanced by his innovative touch but always maintaining the natural richness of its original flavours. Traditional dishes and his own creative recipes are highlighted in the menu.

m

30

pasa por un chorro de agua fría. En una cazuela o tartera de barro se colocan unas tablillas de madera con el fin de que la piel del animal, al que habremos sazonado por dentro, no entre en contacto con el agua que debemos añadir.

C. Cronista Lecea, 11. Segovia. (junto a Plaza Mayor) Tel.: 921 46 11 11 reservas@rtejosemaria.com

El punto justo del cochinillo se conseguirá cuando coja un color dorado y la piel esté fina y crujiente. Lo presentaremos en la mesa tal cual y lo trocearemos con el borde de un plato. Es un ritual muy segoviano para apreciar mejor la ternura y aromas de su carne lactante. El jugo o salsa lo rectificamos de sal y se sirve aparte en un puchero de barro, bien caliente.


PASEANDO DEL AZOGUEJO AL ALCÁZAR La plaza del azoguejo debe su nombre a haber sido el emplazamiento de un pequeño zoco o mercado. El acueducto, los restos de la muralla y las antiguas casas porticadas convierten a este lugar en una de las estampas típicas de Segovia. Desde aquí subimos hacia la Plaza Mayor siguiendo la Calle Real, que es como conocen los segovianos al eje principal de la ciudad, aunque en realidad recibe tres nombre en sus diferentes tramos: Cervantes, Juan Bravo e Isabel la Católica. Desde el Mirador de la Canaleja se observa la “mujer muerta”, que no es más que la silueta que forman las cimas de la cercana Sierra de Guadarrama. Los tejados parecen competir entre ellos por asomar a nuestra vista, y entre medias, la Iglesia románica de San Millán. Sin movernos del mirador vemos el antigua Teatro Cervantes y la Casa de los Picos, de la que se dice que un antiguo propietario modificó la fachada añadiendo puntas de diamante de piedra y así dejara de ser conocida como “la casa del judío”. En la plaza de San Martín nos recibe la escultura del héroe local Juan Bravo, uno de los líderes de la revuelta Comunera que plantó cara al mismo Emperador Carlos I, pagando por ello con su propia vida. La Iglesia de San Martín es otro de los buenos ejemplos del románico en Segovia. Data del siglo XII y muestra interesantes esculturas en su portada y capiteles con escenas bíblicas. El Torreón de los Lozoya del siglo XV nos permite hacernos una idea del poder de las familias nobles de entonces, en una época en la que eran frecuentes las luchas entre ellas. La Plaza Mayor es el corazón de la ciudad. En sus cafés y restaurantes se reúnen segovianos y visitantes. La Iglesia de San Miguel fue reconstruida en el siglo XVI sobre otra más antigua, románica, y que viera coronarse en su atrio a Isabel la Católica en 1474. En la misma plaza se encuentra el Ayuntamiento del siglo XVII, el Teatro Juan Bravo, inaugurado en 1918 y que actualmente es el centro de la vida cultural segoviana. La catedral es conocida como la “Dama de las Catedrales” siendo construida a principios del siglo XVI, por lo que tiene la grandeza del gótico y la riqueza decorativa del Renacimiento. Su torre alcanza 90 m. de altura y es visible en muchos kilómetros a la redonda. El interior merece una visita, destacando varios ejemplos de escultura castellana de los siglos XVI y XVII, el retablo, las rejas, tapices, etc... Para acceder al alcázar atravesamos los jardines de Daoiz y Velarde, en cuyo centro se encontraba la antigua catedral románica que quedó destruida en la Guerra de las Comunidades. El alcázar ha sido morada habitual de los reyes de Castilla, su situación estratégica la convierte en una fortaleza inexpugnable. Vista desde la Fuencisla aparenta ser un navío de piedra. Entre sus muros asoma la torre de Juan II, una fortaleza dentro de la fortaleza. El interior del alcázar sufrió un aparatoso incendio que destruyó gran parte de las techumbres y mobiliario, no obstante, en su visita, nos sentimos transportados a los tiempos de los reyes que la habitaron.

Restaurante El Bernardino Fundado en 1939, es un elegante y agradable restaurante, con magníficas vistas panorámicas. Su cocina tiene un toque dinámico e innovador, con una perfecta conjunción entre la cocina clásica castellana y una cocina actual. La carta se adapta a cada temporada, a sus ingredientes naturales, para ofrecer siempre la mejor calidad. Hay algunas de nuestras especialidades que pueden ser degustadas durante todo el año, pero otras, constituyen un placer de temporada.

C. Cervantes, 3. Segovia. Tel.: 921 46 24 77 www.elbernardino.com

Founded in 1939, it is a very pleasant and elegant restaurant with unbeatable panoramic views. Its cuisine has a dynamic and imaginative touch, a perfect blend between the traditional Castilian cuisine and the most innovative trends. The menu is tailor-made according to the season, which guarantees the best quality products. Some of our specialities can be tested all year round but some others are a seaso- nal pleasure. 31

m


CATEDRAL DE OURENSE Pórtico del Paraiso El Pórtico del Paraíso se sitúa en el interior y a los pies de la catedral de Orense. Fue realizado en el siglo XIII por los discípulos del Maestro Mateo, tomando por inspiración su obra del Pórtico de la Gloria de la catedral compostelana. Es una interpretación magistral de una misma partitura. Lejos de ser una mera imitación, la de Orense tiene particularidades -como la policromía- que le dan un gran valor artístico además de personalidad propia. Posee tres arcadas que se sustentan en columnas, con alisados y esbeltos fustes de piedra. El parteluz en el centro divide en dos el conjunto y son sus columnas de una sola pieza lo que le confiere mayor robustez. La escultura del apóstol Santiago le representa sosteniendo una espada de hierro, en referencia a la creencia de su aparición milagrosa en la Batalla de Clavijo. Según la leyenda intervino para ayudar a los cristianos en su lucha contra los musulmanes. La imagen es del siglo XIII, es decir, del mismo tiempo de la portada, aunque fue aquí colocada en el siglo XIX. Es una representación naturalista del santo, con rizados cabellos y barba, y con numerosos pliegues en sus ropas que adivinan el cuerpo del apóstol. También se añadió en el siglo XIX, en la parte superior del parteluz, la imagen de la Virgen del Consuelo con el niño que, por sus juegos, a penas puede sujetar. Un poco más arriba en el capitel, Cristo es tentado por el diablo y si seguimos alzando la vista, sobre un medallón con la efigie del Dios Padre, hay un tabernáculo con la escena tantas veces repetida de San Martín cortando su capa. La catedral se encuentra bajo el patronazgo de San Martín de Tours, al igual que la propia ciudad de Orense. Soldado de la guardia romana al que se le atribuye en el siglo IV un hecho milagroso: al salir de la ciudad de Amiens se encontró con un mendigo que tiritaba de frío. Cortó su capa en dos y le dio media, ya que la otra mitad pertenecía al ejercito romano al que servía. Al día siguiente se le apareció Jesús vistiendo con la media capa que diera al mendigo y le agradeció el acto de caridad. Si alzamos la vista, en las arquivoltas del arco central se encuentran representados los 24 ancianos, a los que en libro del Apocalipsis se refiere del siguiente modo: “Alrededor del trono había 24 tronos, y en los tronos vi sentados a sus 24 ancianos vestidos con ropas blancas, con coronas de oro en sus cabezas”. Son estos ancianos los representantes de los redimidos en el juicio final: sus ropas blancas simbolizan la pureza y sus coronas son símbolo de victoria y no de autoridad. Las esculturas-columnas, de dimensiones humanas, representan apóstoles y profetas que pueden identificarse por las inscripciones de las cartelas que portan. En los capiteles están decorados con variados motivos como carnosas hojas, las tentaciones de Cristo en el desierto, centauros luchando con sirenas, dragones o maléficas arpías, de horrendo rostro y cuerpo de ave, presagio de plagas, enfermedades y otros infortunios. La policromía procede en gran parte del siglo XVIII, aplicándose entonces sobre la original románica que aún es visible en algunas figuras de las pilastras. La pintura permitió realzar los volúmenes de las figuras y resaltar aspectos de ellas.

32

A ambos lados hay dos pequeñas capillas barrocas, una contiene el retablo de la Virgen de Belén, obra de Castro Canseco, un prolífico escultor que trabajó entre los siglos XVII y XVIII en Galicia, y al que se debe también en esta catedral la decoración de la capilla del Santo Cristo. La otra capilla representa a San Francisco Blanco, originario de Orense, y crucificado junto a otros compañeros franciscanos en la ciudad de Nagasaki en Japón, en el año 1597.


Fotografía: Frederique Richert

Dirección: José Granero Administración: Mamen Abramián Traducciones: Eva Granero, El Globo Fotografía. Frederique Richert, J.F.G Correciones: Atrapa un gazapo Imprime: Gráficas Alhambra Depósito Legal: GR-1453 / 10 Contacto: Tel.: +(34) 659 97 02 52 Edita: EDICIONES WITH ME, S.L (CIF B 84781681) info@edicioneswithme.com prohibida la reproducción total o parcial de los textos e imágenes de esta revista


producción de audioguías equipos de audioguías signoguías: videos en lengua de signos campañas en redes sociales aplicaciones turísticas para iPhone geomarketing infoarquitectura diseño web www.audioguiasonline.com

Hotel Wellington Revista de cultura y ocio Verano / summer 2012

nº 26


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.