ISCHGL Magazin 2023/24

Page 1

ENTERTAINMENT AM BERG Andreas Gabalier & Co. rocken die Idalp

ACTION & GENUSS High Quality an 365 Tagen

SKI-MEKKA Das Paznaun als Tal für alle(s)

DIE NEUE WEISSHEIT Sanfter Winter abseits der Piste

€ 5,80

SPRING T R CONCE 2024

#10

DAS MAGAZIN

GALTÜR, ISCHGL, KAPPL, SEE

AUSGABE 2023/24





Was treibt einen Menschen dazu an, Großartiges zu leisten. Es mit dem Unbekannten aufzunehmen, etwas Neues zu wagen und vor nichts zurückzuschrecken? Es ist die Willenskraft, die auch TUDOR hervorbrachte. Es ist die Energie, für die jede Armbanduhr von TUDOR steht. Das Leben mancher Menschen wird von Kompromissen bestimmt. Andere sind bereit, ein Leben lang etwas zu wagen.

41-Millimeter-Gehäuse in Edelstahl 316L

„Snowflake“-Zeiger Ein Markenzeichen von TUDOR Taucheruhren seit 1969 Manufakturkaliber MT5602-U mit 70-stündiger „weekend proof“ Gangreserve, Siliziumfeder, COSC-Zertifizierung und „Master Chronometer“Zertifizierung von METAS

Fünfjährige, übertragbare Garantie ohne Registrierung oder vorgeschriebene regelmäßige Wartung

BLACK BAY

ZEGG CERLATI ISCHGL

www.zegg-watches-jewellery.at www.zegg-watches-jewellery.at T: +43 5444 20 170




D

ie strengweiße Decke mit ihrer wie mit Tusche gezeichneten Silhouette: Der Winter im Paznaun ist weltberühmt. Doch die Natur lädt ein, das legendäre Tal zu jeder Jahreszeit zu erkunden. Den letzten Schneeflecken beim Kleinwerden zuschauen, das Füllhorn des Sommers genießen und das rötliche Licht des Herbstes, wenn die Blätter jeden Schritt mit einem feinen Rauschen begleiten. Das Paz-naun ist eine einzigartige Mischung aus Naturschauspiel, (sportlicher) Aktivität und Entertainment. Das greift auch die aktuelle Winterkampagne des Tals auf, die sich noch bis in den April 2024 erstreckt. Galtür, Ischgl, Kappl und See eint eine gemeinsame Geschichte und sie gehen zusammen in die Zukunft – und doch ist jeder Ort besonders. Ischgl als Ort der Superlative: Snow Paradise, Event Paradise, Gourmet Paradise. Feine Wellness und hochkarätiges Entertainment bei der „Top of the Mountain“-Konzertreihe. Doch das Paznaun kann auch ruhig(er) und rundum familienfreundlich – in Galtür als Nordic Paradise perfekt für Outdoor-Aktivitäten abseits der Piste, in Kappl als Freeride Paradise und gemeinsam mit See als Carving Paradise vereint in der Skischaukel Kappl-See. Dazu winterliche Eventreihen vom Season-Opening bis Spring Blanc, die Galtür Nordic Volumes und die Freeride Championships in Kappl. Kommuniziert wird über die unterschiedlichsten Kanäle – von Social Media über YouTube bis zu Special-Interest-Plattformen wie Bergfex oder Snowplaza. Seien Sie schon gespannt auf den Sommer! WILLKOMMEN IM ALPINE PARADISE! IHRE ISCHGL-REDAKTION

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

EDITORIAL

8

OHNE DIE KÄLTE DES WINTERS GÄBE ES DIE WÄRME DES FRÜHLINGS NICHT. WITHOUT THE COLD OF WINTER, THE WARMTH OF SPRING WOULDN’T EXIST.

T

he harsh white blanket with its silhouette drawn in ink: winter in the Paznaun is world famous. But nature invites you to explore this legendary valley at any time of the year. Watch the last patches of snow disappear, enjoy the abundance of summer and the reddish light of autumn, when the leaves rustle with every step you take. The Paznaun is a unique blend of natural spectacle, (sporting) activity and entertainment. This is also reflected in the current winter campaign in the valley, which runs until April 2024. Galtür, Ischgl, Kappl and See share a common history and are heading into the future together - and yet each resort is special. Ischgl as a place of superlatives: Snow Paradise, Event Paradise, Gourmet Paradise. Fine wellness and high-calibre entertainment at the "Top of the Mountain" concert series. But the Paznaun can also be quiet(er) and completely family-friendly - in the Nordic Paradise in Galtür, perfect for outdoor activities away from the piste, the Freeride Paradise in Kappl and, together with See, the Carving Paradise in the Kappl-See ski area. Plus a series of winter events from the season opening to Spring Blanc, the Galtür Nordic Volumes and the Freeride Championships in Kappl. Communication takes place via a wide variety of channels - from social media and YouTube to special interest platforms such as Bergfex and Snowplaza. Let's look forward to the summer!

WELCOME TO OUR ALPINE PARADISE! YOUR ISCHGL EDITORIAL TEAM


9

Schön, wenn Verträge Menschen nicht nur binden, sondern verbinden. Näheres zu unserem Berufsverständnis und unseren Werten.

Öffentliche Notare Mag. Oskar Platter, Mag. Cornelia Rieser & Partner

6500 Landeck, Malser Straße 21 T 05442 62251

kanzlei@platterrieserpartner.at platterrieserpartner.at

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


10

WORD

TRAUMHAFT TRAUMHAFTSCHÖN SCHÖN DIREKT DIREKTAN ANDER DERSKIPISTE SKIPISTE  SCHLOSSHOTEL *****S SCHLOSSHOTELISCHGL ISCHGL SUPERIOR

HÖCHSTER URLAUBSKOMFORT - UNVERGESSLICHE MOMENTE

Alpine Tradition trifft auf modernen Luxus: Das ist das Schlosshotel Ischgl. Eingebettet zwischen schneebedeckten Gipfeln des des Paznauntales genießen Sie höchsten Urlaubskomfort. Naturmaterialien, viel Liebe Eingebettet zwischenden den schneebedeckten Gipfeln Paznauntales genießen Sie höchsten Urlauskomfort. Naturmaterialien, zumLiebe Detail,zum Herzlichkeit und Stil schaffen eineschaffen Wohlfühlatmosphäre, die ihresgleichen 70 edle Zimmer Suiten heißenund Sie herzlich viel Detail, Herzlichkeit und Stil eine Wohlfühlatmosphäre, diesucht. ihresgleichen sucht.und 70 edle Zimmer Willkommen. Skiwillkommen. Concierge berät allen Fragen rund umsberät Skifahren undFragen wer bequem ohneSkifahren eigene Ausrüstung oder die Suiten heißenEin Sieeigener herzlich Ein in eigener Ski Concierge in allen rund ums und wer kommt bequem neuesten Ski-Ausrüstung und Snowboardmodelle will, nutzt den hauseigenen Ski-Shop und -verleih. wunderschöner Wellnessund Spa-Bereich ohne eigene kommt odertesten die neusten Skiund Snowboardmodelle testen will,Ein nutzt den hauseigenen Skishop mit Pool, Saunen Relaxbereich sowie drei verschiedene Restaurants den perfekten Skitag ab. und -verleih. Einund wunderschöner Wellnessund Spa Bereich mit Pool,runden Saunen und Relaxbereich sowie drei verschiedene Restaurants runden perfekten Skitag ab. Momente, die Sie noch lange begleiten werden. Im Schlosshotel Ischglden erleben Sie unvergessliche

Im Schlosshotel Ischgl erleben Sie unvergessliche Momente, die Sie noch lange begleiten werden. Schlosshotel Ischgl*****S Familie Ing. Tschiderer | Dorfstraße 85 | A-6561 Ischgl | RESERVIERUNGSHOTLINE:+43 5444 5633 | office@schlosshotel-ischgl.com | schlosshotel-ischgl.com

Schlosshotel Ischgl     Superior | Dorfstraße 85 | A-6561 Ischgl

ISCHGL MAGAZIN 2023/24 RESERVIERUNGSHOTLINE: +43 5444 5633 | office@schlosshotel-ischgl.com | schlosshotel-ischgl.com


WORD

11

GOURMET & FINE DINING Im Schlosshotel Ischgl erwartet Sie eine kulinarische Welt voller Vielfalt und Genuss. Vom exquisiten Frühstück, über die Fine Dining Menüs im Kristallsaal, bis zu unserem à la carte Restaurant Weinstube und unserem Gourmetrestaurant Schlossherrnstube bleiben keine kulinarischen Wünsche offen.

KRISTALLSAAL

WEINSTUBE

SCHLOSSHERRNSTUBE

GOURMET & FINE DINING Im Schlosshotel Sie eine In kulinarische Glitzer, GlamourIschgl und erwartet edles Ambiente besondererWelt Atmosphäre genießen Sie Sie dinieren im wahrsten Sinne des voller Vielfalt und kreativem Genuss. finden Sie in unserem Kristallsaal . Lassen Sie österreichische Klassiker und Gourmet- Wortes in einem Hauben ausgezeichnesich durch die feinsten Speisen verwöhnen, pizzas. Der Charme und die Auswahl ten Gourmetrestaurant. Lassen Sie sich Weinstube für die wir hochwertigste und regionale samkeit. edelster Weine macht Ihren Restaurant- bei einem stillvollen Dinner zu neuen Kosten Sie sich durch traditionelle Gerichte aus der Tiroler Zutaten verwenden. So wird der Besuch zu besuch zu einem Küche, modern interpretiert und dennoch wunderbar unvergesslichen Erleb- kulinarischen Höhenflügen verführen. bodenständig. genießen Sie auch die beste einem Erlebnis fürHier alle Sinne. nis. Gourmetpizza, die Ischgl zu bieten hat. Täglich 18:00 - 23:00 Uhr Täglich 18:00 - 23:00 Uhr Mittwoch und Donnerstag Ruhetag Täglich 12:00 - 23:00 Uhr

Schlossherrenstube

Sie dinieren im wahrsten Sinne des Wortes ausgezeichnet. Gault Millau hat dem Gourmetrestaurant 17 Punkten und drei Hauben verliehen. Lassen Sie sich bei einem stilvollen Abendessen zu neuen kulinarischen Höhenflügen verführen.

NIGHTLIFE - FEIERN MIT STIL In unseren Partylocations wird beste, stilvolle Unterhaltung in edler Atmosphäre geboten. Wählen Sie zwischen dem vielfältigen Angebot unserer Bars: vom exklusiven Club bis hin zum Après-Ski auf höchstem Niveau.

FEIN ESSEN, STILVOLL FEIERN CHAMPAGNERCLUB SCHLOSSLOUNGE DAS SCHLOSSHOTELCHAMPAGNERHÜTTE ISCHGL FÜR ALLE SINNE

Der ultimative Hotspot der Ischgler Die charmanteste Apres Ski Hütte, die Genießen Sie ausgewählte ChampagnerBarszene mit den besten Drinks, ausge- Ischgl zu bieten hat. Feiern Sie elegant sorten und ausgelassene Stimmung bis in die Morgenstunden. Ein extravaganter zeichnetem Essen, feinsten House-Tunes und stilvoll in urigem Ambiente. Nachtclub mit internationalen DJs. und erstklassiger Atmosphäre. Täglich ab 17:00 Uhr

ENTERTAINMENT & PARTY Täglich ab 20:00 Uhr

Täglich ab 15:00 Uhr

Champagnerhütte

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL

Die charmanteste Apres Ski Hütte, die Ischgl zu bieten hat. Feiern Sie elegant und stilvoll in urigem Ambiente.


SEARCH

12

INHALT

16

DAS TAL FÜR ALLE(S) Aufgrund ihrer Höhenlage sind die Paznauner Skigebiete absolut schneesicher. Und bieten ein atemberaubendes Panorama.

24

SANFTER WINTER Das Paznaun zeigt, wie breit die Palette an Winterfreuden abseits der gewohnten Pfade des alpinen Skisports sein kann.

40

WINTER IM PAZNAUN Besonderheiten, Events und Tipps

46

LÄSSIG RELAXEN Minimalistisch und dennoch elegant bildet die neue Silvretta Therme Ischgl nicht nur optisch ein neues Highlight inmitten der Alpen.

50

34

GELBES GOLD Der Gelbe Enzian vom Paznauner Acker wird zum ganz besonderen Schnaps. Und zu feinen Pflegeprodukten.

38

SCHMUCKE STÜCKE Uhren und Schmuck für sie und ihn.

DIE NEUE WEISSHEIT Das Abenteuerherz darf angesichts der Spaßwelt, die das Paznaun zu bieten hat, schneller schlagen. ZUKUNFT BRAUCHT VISIONEN Günther Aloys will mit seinem SchneemannPark die Schneesicherheit des Skigebiets Silvretta sichtbar machen. ISCHGL MAGAZIN 2023/24

60 66

SPEISEN MIT HÄUBCHEN Das Paznaun ist unglaublich vielseitig, auch kulinarisch – im Tal bis auf den Berg.

80

DER WEG DER SCHWABENKINDER Das Zeinisjoch: Der uralte Weg zwischen dem Montafon und dem Paznaun.

86

DRAUSSEN UNTERWEGS Wer sich die Zeit nimmt, um mit wachen Sinnen durchs Leben zu gehen, wird Dinge entdecken, die sprachlos machen und überwältigen.

96

MIT HAND UND FUSS Beim Bouldern geht es nicht nur um die körperliche Be (s)tätigung. Es geht darum, seinen eigenen Weg zu finden.

100

ICH TRETE, ALSO BIN ICH Im gesamten Paznaun kommen (E-)Biker voll auf ihre Kosten und können zwischen zahlreichen Touren aller Könner- und Mögerstufen wählen.

110

SPASSWELT Es gibt ganz viele wunderbare Wege, das Paznaun zu entdecken. Draußen, drinnen, am Berg, im Tal. Für die ganze Familie.

114

DER SOMMER IN KÜRZE Besonderheiten, Events und Tipps

118

WASSER-KRAFT Im Paznaun ist das Wasser in wundervoll vielfältiger Weise zu Hause. Und aus dem Brunnen zu trinken.

122

THIS IS FOR THE CREW

128 EVENTS

130

SERVICE


HAPPY SPORT www.zegg-watches-jewellery.at T: +43 5444 20 170


SEARCH

14

CONTENT

16

THE VALLEY FOR EVERYONE AND EVERYTHING The Paznaun ski areas are absolutely snow-sure thanks to their altitude. And they also offer a breathtaking panorama.

24

GENTLE WINTER The Paznaun shows how wide the range of winter pleasures can be away from the beaten track of alpine skiing.

34

THE POWER OF WHITE The world of fun that the Paznaun has to offer will set your adventurer's pulse racing.

38

THE FUTURE NEEDS VISION(S) Günther Aloys wants to publicise the snow reliability of the Silvretta ski area with his snowman park.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

40

WINTER IN THE PAZNAUN Special features, events and tips

46

CASUAL RELAXATION Minimalist yet elegant, the new Silvretta Therme Ischgl is not just a new visual highlight in the heart of the Alps.

50

YELLOW GOLD The yellow gentian from the Paznaun fields is made into a very special schnaps. As well as fine cosmetic products.

60

JEWELLERY COLLECTION Watches and jewellery for him and her.

66

AWARD-WINNING CUISINE Paznaun is incredibly diverse, including its cuisine - from way down in the valley to high up on the mountain.

80

THE JOURNEY OF THE SCHWABENKINDER The Zeinisjoch: the ancient path between the Montafon and the Paznaun.

86

OUT AND ABOUT Anyone who takes the time to walk through life with alert senses will discover things that leave them dumbfounded and overwhelmed.

96

WITH HAND AND FOOT Bouldering is not just about physical activity. It's about finding your own way.

100

I PEDAL THEREFORE I AM Throughout the Paznaun, (e-)bikers are spoilt for choice with numerous tours for all levels of ability and experience.

110

A WORLD OF FUN There are many wonderful ways to discover the Paznaun. Outdoors, indoors, up on the mountain, down in the valley. For the whole family.

114

THE SUMMER IN BRIEF Special features, events and tips

118

THE POWER OF WATER Water is at home in the Paznaun in a wonderful variety of ways. And you can drink from the springs.

122

THIS IS FOR THE CREW

128 EVENTS

130

SERVICE


Looking for a gift?

Kosmopolitisch, selbstbewusst und immer eine Idee voraus. Luxus par excellence.

Cosmopolitan, self-confident and always one idea ahead. Luxury par excellence.

F I M B A B A H N W E G 4 · 6 5 6 1 I S C H G L · + 4 3 ( 0 ) 5 4 4 4 5 41 1 · I N F O @ E L I Z A B E T H . AT


WINTER

16

DAS TAL

FÜR ALLE(S)

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


WINTER

17

Aufgrund ihrer Höhenlage sind die Paznauner Skigebiete – die Silvretta Arena, grenzübergreifend mit dem schweizerischen Samnaun, sowie die ausgezeichnete Skischaukel Kappl & See und am Talschluss der Silvapark Galtür – absolut schneesicher. Und darüber hinaus bieten sie ein atemberaubendes Panorama.

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


18

D

ie erste Skiabfahrt bleibt in Erinnerung – generell und im Paznaun ganz besonders. Vielleicht weil es so viel Spaß macht, den Berg zu bezwingen. Vielleicht, weil sich diese ersten Berührungen mit Skiern, Schnee und dem Fahrtwind in die schönste Ecke des Gedächtnisses einbrennen – wie der erste Schultag oder der erste Kuss. Skifahren ist ein faszinierender Sport und sich selbst genug: unbeschwert und anspruchsvoll, duldsam und impulsiv, er verzeiht viel und fordert viel. Die Pisten sind jene Orte, an denen Kinder ihre ersten Versuche auf den Bret-

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

WINTER

tern meistern, Familien gemeinsam auf den Abfahrten zusammenwachsen und man beim rasanten Talwärts-Carven das pure Adrenalin spüren kann. Sie sind Orte, an denen das Gefühl von Freiheit und die Liebe zur Natur eins werden. Skifahren ist ein Tanz, bei dem der Berg führt. Man ist nah am Himmel und doch fest am Boden. Vom Anfängergelände mit breiten Skipisten bis zu anspruchsvollen Steilhängen ist im Paznaun dabei alles geboten. Skifahren und Boarden, Jumps in Funparks und Freeriden im Powder – willkommen im Schlaraffenland für Winterhungrige. SKI-MEKKA Ischgl ist in vielerlei Hinsicht ein Syno-

nym für Superlative, ein Ort für Life style-Hedonisten, Naturliebhaber und Adrenalinjunkies. Hier sind Action, Sport und Entertainment zu Hause. Kaum an einem anderen Ort manifestiert sich dies so kraftvoll wie auf der Skipiste. Die grenzübergreifende Silvretta Arena ist mit 239 bestens getrimmten Pistenkilometern und 515 Hektar Pistenfläche eines der größten zusammenhängenden Skigebiete Tirols. 46 Bergbahnen und Lifte, 1.100 Schneeerzeuger, modernste Anlagen und ein Snowpark sorgen für das ganz besondere Hochgefühl, das sich nur hier erleben lässt. Ischgl ist Skifahren auf höchstem Niveau – from dawn till sunset, den ganzen Tag. Action, Sport


WINTER

19

WILD AND FREE

Die echte Freiheit beginnt hinterm Lift, deshalb hat der Sport auch seinen Namen bekommen: Das Paznaun ist ein Paradies für Freerider und Powder-Liebhaber. Gelände mit einem Gefälle von bis zu 60 Prozent. Von Cliffs unterbrochene Abfahrten. Purer Powder-Spaß auch Tage nach dem Schneefall. Vor allem Kappl gilt mit seiner Quellspitze mittlerweile als echtes Freeride-Eldorado. Die Open-FacesFreeride-Bewerbe und die Freeride Junior World Championship haben ihren Teil dazu beigetragen, das Gebiet nicht nur unter Insidern bekannt zu machen. Weite Flanken ermöglichen besonders schnelle Turns, zahlreiche Verblockungen und Felssektionen sind ideal für spektakuläre Sprünge. Man erzählt sich, hier seien die Berge im Wissen erschaffen worden, dass Millionen Jahre später die Freerider hierherkommen würden. Die Berge seien wie geschaffen für sie. Tipp: Dutch Freeride Championships Kappl vom 9. bis 16. März 2024 Die niederländischen FreerideMeisterschaften finden 2024 bereits zum 5. Mal in Kappl statt. An den Wettkämpfen werden etwa 100 Rider teilnehmen. Die Meisterschaften sind sowohl für Frauen als auch Männer zugänglich, egal ob auf Snowboards oder mit Skiern. www.nkfreeride.eu /////////

und Entertainment in Reinkultur. Mehr Winter geht kaum – für Aktive sowieso, für gemütliche(re) Wintersportler übrigens auch.

GENUSS ALS NONPLUSULTRA Das Paznaun heißt nicht nur Actionsportler willkommen. Das Tal nimmt einen, wie man ist – unvoreingenommen und herzlich. Und es zeigt, wie herrlich bunt Weiß sein kann. Vor allem die drei Familienskigebiete in Galtür, Kappl und See lassen Klein und Groß sanft in die Skiwelt eintauchen. Wer einfach entspannt Ski fahren und dabei eine berauschend schöne Landschaft erleben möchte, der ist hier genau richtig. Denn auch wer das rasan-

te Fahren liebt, tut das gerne auch mal in entschleunigter Umgebung. So geht Winterwunderland!

Der Silvapark in Galtür mit seinen sechs Sektoren und insgesamt 43 Pistenkilometern ist der Inbegriff der Abwechslung. Für kleine Winterhelden oder Anfänger gibt’s ein eigenes Übungsgelände, aber auch Profis finden hier ihren Meister. In der Skischaukel Kappl & See bringen Sie insgesamt 21 Bergbahnen nach oben, auf 84 perfekt präparierten Pistenkilometern geht’s wieder nach unten. Die Pisten und Kinderareale sind dabei wie gemacht für Familien. Die Liftanlagen in den zwei Skigebieten sorgen für bequemes Hinaufgondeln

WILD AND FREE. True freedom begins beyond the lift, hence the sport's name: Paznaun is a paradise for freeriders and powder lovers. Terrain with a gradient of up to 60 per cent. Descents interrupted by cliffs. Pure powder fun even days after the snow has fallen. Kappl, with its Quellspitze, is now considered a true freeride paradise. The Open Faces freeride competitions and the Freeride Junior World Championships have helped to make the area famous, not just among insiders. Wide flanks allow for fast turns, and the many blocks and rocky sections are ideal for spectacular jumps. It is said that the mountains were created here knowing that freeriders would come millions of years later. The mountains were made for them. Tipp: Dutch Freeride Championships Kappl from 09 to 16 March 2024 The Dutch Freeride Championships will be held in Kappl for the fifth time in 2024. Around 100 riders will take part in the competitions. The championships are open to both men and women, whether on snowboards or skis. www.nkfreeride.eu

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


20

und weil die Skigebiete überschaubar und die Abfahrten schön breit sind, fühlen sich vor allem Anfänger hier ganz besonders wohl.

Die charmanten Skigebiete liegen im Doppelpack auf der Nord- und Südseite des Tals und gelten als der Geheimtipp für Groß und Klein, für Anfänger und Profis und alles dazwischen. /////////

THE VALLEY FOR EVERYONE AND EVERYTHING. Paznaun's ski

areas - the Silvretta Arena, which straddles the border with Samnaun in Switzerland, the excellent Kappl & See ski area and Silvapark Galtür at the end of the valley - are guaranteed snow thanks to their altitude. They also offer breathtaking panoramic views.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

WINTER

DAS PAZNAUN: DAS IST SKIFAHREN FÜR JEDEN! THE PAZNAUN: SKIING FOR EVERYONE!

The first downhill ski run is a memorable experience - in general and in Paznaun in particular. Perhaps because it is so much fun to conquer the mountain. Maybe it is because this first encounter with skis, snow and wind is etched in the most precious corner of your memory - like your first day at school or your first kiss. Skiing is a fascinating sport in itself: carefree and demanding, tolerant and impulsive, forgiving and demanding.

The slopes are the places where children take their first steps on skis, where families come together on the slopes and where you can feel the pure adrenaline as you speed down to the valley. They are places where the feeling of freedom and the love of nature become one. Skiing is a dance where the mountain leads the way. You are close to the sky and yet have your feet firmly on the ground. The Paznaun offers everything from beginners' terrain with wide pistes to challenging steep slopes. Skiing and snowboarding, jumping in fun parks and freeriding in the powder snow - welcome to the land of milk and honey for winter lovers. SKI PARADISE Ischgl is in many ways synonymous with superlatives, a place for lifestyle hedonists, nature lovers and adrenaline junk-


WINTER

21

The Royal Way for

WINTER. UBE

NERST

U PAZNA

u ult Milla von Ga n e b u a ff 4H ln Falsta e 4 Gabe rt A La Ca te k 95 Pun

HEIMA

3 Haub

TBÜHN

E

en von Gault M 4 Gabe ln Falsta illau ff

GAUMENSPIEL. Gastgeberfamilie von der Thannen legt größten Wert auf Herzlichkeit, diskreten Luxus, exzellenten Service & Genuss auf Spitzenniveau. Ganz nach dem Motto: Für die, die das Außergewöhnliche suchen, findet sich purer Genuss für den Gaumen, inszeniert von Chefkoch Martin Sieberer. Das beschert den beiden FineDining Lokalen insgesamt 7 Hauben. Umrahmt von einer perfekten Weinbegleitung mit Schätzen aus den besten Anbaugebieten der Welt.

Familie von der Thannen trofana-royal.at MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


WINTER

22

ies. Action, sport and entertainment are at home here. Nowhere is this more evident than on the slopes. The cross-border Silvretta Arena is one of the largest interconnected ski areas in Tyrol, with 239 kilometres of perfectly groomed pistes and 515 hectares of slopes. There are 46 mountain lifts, 1,100 snowmaking machines, state-of-the-art lifts and a snow park to give you that special feeling that can only be experienced here. Ischgl is skiing at its best - from dawn to dusk, all day long. Action, sport and entertainment at its best. It could hardly be more wintery - for the active, that is, without forgetting the more sedate winter sports enthusiasts. THE ULTIMATE IN INDULGENCE Paznaun doesn't just welcome action sports enthusiasts. The valley accepts you as you are – unprejudiced and welcoming. And it shows just how wonderfully diverse the white stuff can be. The three family ski resorts of Galtür, Kappl and See offer a gentle introduction to the world of skiing for young and old. This is the right place for those who simply want to relax and enjoy skiing in a breathtakingly beautiful landscape. For those who are more into the speed of skiing, there is also the chance to do so at a slower pace. This is how a winter wonderland works! With six sectors and a total of 43 kilometres of pistes, Silvapark in Galtür is the epitome of variety. There is a special practice area for little winter heroes or beginners, but pros will also find a challenge here. In the Kappl & See ski area, a total of 21 lifts take you up to the top of 84 kilometres of perfectly groomed slopes. The slopes and children's areas are perfect for families. The lifts in the two ski areas make it easy to get up the mountain and beginners in particular will feel right at home here because the resort is manageable and the pistes are nice and wide. The charming ski areas are located in a double pack on the north and south sides of the valley and are considered an insider tip for young and old, for beginners and professionals and everything in between. ISCHGL MAGAZIN 2023/24

GEPRÜFT

Kappl, See und Galtür sind seit letztem Winter geprüfte Familienskiregionen. Geprüft werden dabei das Skigebiet sowie die jeweiligen Schneesportschulen, Skiverleih und TVB-Unterkünfte nach familienfreundlichen Kriterien wie kindergerechte Skiausrüstung, ausgebildete Kinderskilehrer oder kindgerechte Speisen. Alle drei Orte haben gemeinsam mit ihren Leistungsträgern sämtliche Qualitätskriterien erfüllt und dürfen als sichtbares Zeichen das Label „geprüfte familienfreundliche Skiregion“ tragen. ///////// TESTED. Kappl, See and Galtür have been certified family ski areas since last winter. The ski resorts and their respective snow sports schools, ski hire shops and TVB accommodation are checked for family-friendly criteria such as child-friendly ski equipment, trained children's ski instructors and child-friendly food. Together with their service providers, all three resorts have met all the quality criteria and are entitled to display the 'Certified Family Friendly Ski Resort' label.


WINTER

23

DEIN PREMIUM SPORT- UND RENTHÄNDLER 3x IN ISCHGL AUSSERGEWÖHNLICH ANDERS. LEIDENSCHAFTLICH BERATEN.

WIR SIND BRÜNDL SPORTS

Bründl Sports Ischgl Zentrum

Bründl Sports Ischgl Life.Style

Bründl Sports Pardatschgratbahn

BESUCHE EINEN UNSERER 31 SHOPS AN 9 TOP-STANDORTEN IN ÖSTERREICH Ischgl Zentrum – Dorfstraße 64, T +43.5444.5759, ischgl@bruendl.at Pardatschgratbahn - Dorfstraße 31, T +43.5444.5583, pardatschgratbahn@bruendl.at Ischgl Life.Style - Dorfstraße 68, T +43.5444.51292, lifestyle-ischgl@bruend.at

WIR B EW EGEN MEN SCHEN

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL



WINTER

25

SANFTER WINTER Wenn der Winterhimmel seine Schleusen öffnet und es wieder zu knirschen anfängt unter den Füßen, dann beginnt für viele die schönste Zeit des Jahres.

M

anchmal braucht es keine Worte, manchmal reicht es, zu spüren und zu erleben; das Prickeln der kalten Luft auf den Wangen zu fühlen und die tränenden Augen zu trocknen, gerührt vom Funkeln der Sonne auf dem kristallinen Weiß. Und dazu der betörende Duft, der dem Winter zu eigen ist. Der an einem noch lange haftet, nachdem man die warme Stube ausgekühlt betreten hat und deren Kaminfeuer einen freudig wärmt. Im Winter per pedes unterwegs zu sein, lässt die Eindrücke ein wenig tiefer sinken und wer seinen Rhythmus gefunden hat, kann dabei leicht von einem meditativen Prickeln überrascht werden.

WANDERN UND WUNDERN Es gibt wohl viel Wissen, das Menschen aus den schneereichen Gegenden der Welt schon immer verbunden hat – ohne dass sie’s wussten. Das Wissen darum, dass Schnee kalt ist? Klar. Dass er irgendwann schmilzt? Ja, doch. Dass sich daraus schöne Bälle formen und zielgenau werfen lassen? Das auch! Das ist aber längst nicht alles. Was Menschen aus schneereichen Gegenden mit Sicherheit auch immer schon gemeinsam hatten, ist das Wissen darum, dass man im Schnee versinken kann – und zwar so tief, dass ein Fortkommen kaum noch möglich ist. Weil das richtig heikel werden kann, weil dieser kalte Stillstand nirgendwo eine Option ist, haben sich die Schnee-Menschen etwas einfallen lassen. Und dabei die tückische Physik ausgetrickst. Schlicht, indem sie die Fläche der Füße vergrößerten. Mit Schneeschuhen. So einfach. So genial. Schneeschuhwandern ist viel mehr als das bloße Wandern mit anderen Schuhen. Denn genau diese Schneeschuhe ermöglichen, dass man sich seine eigene Route aussucht, kein noch so schwerer Tiefschnee hält einen auf. Man muss sich nicht auf vorgeräumte Wege verlassen, sondern kann querfeldein auf dicken – oder dünnen – Schneedecken wandern und dorthin gehen, wo auch immer man gerade hinmöchte. Schweigend stapft man durch den weißen Wald und jeder Schritt schafft neue Spuren. Auf diese Weise lassen sich einzigartige Eindrücke sammeln,

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


26

schieben: Mit ganzem Körpereinsatz geht es weiter. Immer weiter. Die Bewegung ist schnell und sanft zugleich.

Das Paznaun hat sich zu einem wahren Langlaufparadies entwickelt, die Loipen führen durch das gesamte Tal, teils offen daliegend, teils verborgen, entlang von Bächen und am Fuße der Berge. Und immer begleitet von einer traumhaften Winterkulisse. Die Varianten sind so vielfältig, dass es schwer ist, sich sattzulaufen. Gleitgenuss. Panoramarausch. Wenn man eine Langlaufrunde dreht, ist man danach ein neuer Mensch. /////////

GENTLE WINTER. For many, the

most beautiful time of the year begins when the winter sky opens its floodgates and the snow starts to crunch underfoot again. Sometimes you don't need words, sometimes it's enough to feel and experience the tingling of the cold air on your cheeks. The breeze dries your eyes, watering from the sparkle of the sun on the crystalline white. And then there's the beguiling scent that is so characteristic of winter. It stays with you long after you have cooled down and entered the warm parlour, where an open fire welcomes you. Travelling on foot in winter allows impressions to penetrate a little deeper and those who have found their rhythm can easily be surprised by a meditative tingling sensation.

die nicht bereits von tausenden anderen erlebt wurden. Für einen Moment scheint die kalte Winterluft sogar die Zeit einzufrieren. Man kann auf Entdeckungsreise gehen, einem Forscher gleich auf unentdecktem Terrain. Was bleibt, sind das leise Knacken und Knirschen der Schritte im Schnee, das sanfte Ein und Aus des Atems und friedvolle Ruhe. ISCHGL MAGAZIN 2023/24

Etwas länger werden die Bretter unter den Füßen beim Langlaufen. Ein tiefer Atemzug, dann im Laufschritt los. Leise knistert die frisch präparierte Loipe im rhythmischen Wechselschritt, viele Kilometer weit erstrecken sich die Loipen, wildromantisch, einsam, schön. Der sanfte Klang des Gleitens ist für Langläufer wie pure Musik. Mit den Beinen laufen, mit den Armen

WALKING AND WONDERING There is probably a lot of knowledge that has always connected people from snowy regions of the world - without them realising it. Knowing that snow is cold? Of course. That it melts at some point? Yes, of course. That it can be moulded into beautiful balls and thrown with precision? That too! But that's not all. What people from snowy regions have certainly always had in common is the knowledge that you can sink into the snow - so deep that it's almost impossible to get out. This can be dangerous and getting stuck like this is not an


WINTER

27

LANGLAUFEN IST BEWEGUNG IN DER NATUR OHNE STRESS, DAS PAZNAUN PURES LANGLAUFGLÜCK. CROSS-COUNTRY SKIING IS EXERCISE IN NATURE WITHOUT STRESS, AND THE PAZNAUN IS PURE CROSSCOUNTRY SKIING BLISS.

option, so the people of the snow have come up with something. And tricked the treacherous physics in the process. Simply by increasing the surface area of their feet. With snowshoes. So simple and so ingenious. Snowshoeing is much more than just hiking with different shoes. It is precisely these snowshoes that allow you to

SCHNEESCHUH WANDERUNG G JEDEN FREITA

:00 Uhr Treffpunkt 10 tta re lv Si ro Bü Talstation

Familienangebot Privatunterricht für die ganze Familie! Verbringen Sie Ihren Urlaub im Kreise der Familie mit Ihrem privaten Skilehrer. Zwei Personen werden berechnet (min. 1 Elternteil) - die restlichen Familienmitglieder (Eltern & eigene Kinder) frei!

Family Offer Private lessons for the whole family! Spend your holiday with your family and your own private ski instructor. Two family members will be charged (min. 1 parent) – others (parents & own children) are free of charge!

family tip

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL GEMEINSAM IM WINTER


WINTER

28

LETZTLICH FÄNGT NATUR ERST DORT AN, WO MAN SICH VON AUSGETRAMPELTEN PFADEN WEGBEWEGT. AFTER ALL, NATURE ONLY BEGINS WHERE YOU MOVE AWAY FROM THE BEATEN TRACK.

choose your own route, no matter how heavy the deep snow. You don't have to rely on pre-cleared paths but can hike cross-country on thick - or thin blankets of snow and go wherever you want to go. You trudge silently through the white forest and each step creates new tracks. This allows you to gather unique impressions that have not already been experienced by thousands of others. For a moment, the cold winter air even seems to freeze time. You can go on a voyage of discovery, like an explorer on virgin terrain. What remains is the soft crunching and creak-

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

ing of footsteps in the snow, the gentle in and out of breath and peaceful tranquillity. The boards under your feet get a little longer when cross-country skiing. Take a deep breath, then set off at a running pace. The freshly groomed trail creaks quietly in rhythmic alternating steps, the trails stretch for many kilometres, wildly romantic, lonely, beautiful. The gentle sound of gliding is like pure music for cross-country skiers. Run with your legs, push with your arms: keep going with your whole body. Onward

and ever onward. The movement is both quick and at the same time gentle. The Paznaun has developed into a true cross-country skiing paradise, with trails leading through the entire valley, some open, some hidden away, along streams and at the foot of the mountains. And always accompanied by a marvellous winter backdrop. The variants are so diverse that it's hard to get enough. Gliding pleasure. Panoramic intoxication. Once you've completed a round of cross-country skiing, you're a new person.


WINTER

29

Damit Berge zum Erlebnis werden Weltweit vertrauen Skigebiete auf die Doppelmayr Gruppe. Als verlässlicher Partner liegt unser Bestreben darin, unseren Kunden und Fahrgästen das Beste Erlebnis am Berg zu bieten. Denn sie sind unser Maßstab für neue Ideen. Vorrausschauendes Denken und langjährige Erfahrung ermöglichen es uns als Weltmarktführer, die Qualität und Technologie unserer Seilbahnen stetig zu verbessern. So genießen sowohl die Fahrgäste als auch das Betriebspersonal Komfort und Sicherheit höchster Güte. doppelmayr.com

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


IM SOG DES WINTERS Langlaufen, Schneeschuh- und Winterwandern: unsere Tourentipps.

IN THE GRIP OF WINTER Cross-country skiing, snowshoeing and winter hiking: our touring tips.

KAPPL

/////////

FAMILIENWANDERUNG MIT ALPAKAS UND LAMAS Die Familienwanderung in Kappl ist die perfekte Gelegenheit, das Leben zu entschleunigen und die Akkus wieder aufzuladen. Jeden Freitag um 15 Uhr. Anmeldungen in den Infobüros Paznaun bis 12 Uhr am selben Tag. Infos unter www.kappl.com

FAMILY HIKE WITH ALPACAS AND LLAMAS The family hike in Kappl is the perfect opportunity to slow down and recharge your batteries. Every Friday at 15.00. Registration at the Paznaun information offices by 12 noon on the same day. Information at www.kappl.com

/////////

N WINTEERU IM 23/24 2 ausg Schneeseschilderte ch für indiv uhrouten Wander iduelle u Galtür & ngen in Kappl

INDIVIDUELLE SCHNEESCHUHWANDERUNG Jeden Freitag um 13 Uhr. Mehr Infos bei der Schischule Kappl Aktiv unter www.schischulekappl.at. In der Skischule Kappl kann man sich bis 17 Uhr am Vortag anmelden.

SCHNEESCHUHWANDERUNG MIT FACKELN Eine mit Fackeln beleuchtete, nächtliche Wanderung hält für jeden besondere Momente bereit. Jeden Donnerstag um 18 Uhr oder auf Anfrage. Infos und Anmeldung (bis spätestens am Vortag 18 Uhr) bei Wanderführer Patrick unter www.berggaude.com oder +43 664 1798144

SNOWSHOE HIKE WITH TORCHES A torch-lit night-time hike offers special moments for everyone. Every Thursday at 18.00 or on request. Information and registration (by 18.00 the day before at the latest) with hiking guide Patrick at www.berggaude.com or +43 664 1798144

INDIVIDUAL SNOWSHOE HIKE Every Friday at 13.00. More information at the Kappl Aktiv ski school at www.schischulekappl.at. You can also register at the Kappl ski school until 17.00 the day before. /////////

SEE SCHNEESCHUHWANDERUNG FÜR JEDERMANN Ausgangspunkt der erlebnisreichen Schneeschuhwanderung ist die Talstation Medrigjochbahn. Von dort geht es mit der Bahn auf den Berg, wo die Schneeschuhe angelegt werden. Der Weg führt zuerst zur Ascherhütte. Ziel der Wanderung ist das Panoramarestaurant Medrigalm. Jeden Dienstag um 10 Uhr. Anmeldungen in den Infobüros Paznaun bis 17 Uhr am Vortag. Mehr Infos unter www.see.at


SNOWSHOE HIKE FOR EVERYONE The starting point for this exciting snowshoe hike is the Medrigjochbahn valley station. From there you take the cable car up the mountain, where you put on your snowshoes. The trail first leads to the Ascherhütte lodge. The destination of the hike is the Panoramarestaurant Medrigalm. Every Tuesday at 10.00. Registration at the Paznaun information offices by 17.00 the day before. www.see.at

NIGHT SKI TOUR OR SNOWSHOE HIKE – TASTER TOUR This gentle winter sports taster tour leads through the dark mountain landscape around See at night with headlamps. The group is led by a guide either on snowshoes or touring skis. Equipment can be hired from Sport Narr. Every Wednesday at 19.30. Information and registration (by 18.00 the day before) at www.skilehrer-see.at /////////

/////////

NÄCHTLICHE SKITOUR ODER SCHNEESCHUHWANDERUNG – SCHNUPPERTOUR Bei Nacht mit Stirnlampen führt die sanfte Wintersport-Schnuppertour durch die finstere Berglandschaft rund um See. Die Gruppe wird entweder mit Schneeschuhen oder mit Tourenski von einem Guide geführt. Die Ausrüstung kann bei Sport Narr geliehen werden. Jeden Mittwoch um 19:30 Uhr. Infos und Anmeldung (bis 18 Uhr am Vortag) unter www.skilehrer-see.at

ISCHGL SCHNEESCHUHWANDERN – GEFÜHRTE TAGESTOUR Bei einer geführten Tour lernt man nicht nur die schönsten Plätze kennen, sondern auch die richtige Technik, um die Wanderung umso mehr zu genießen. Jeden Freitag. SNOWSHOE HIKE - GUIDED DAY TOUR A guided tour not only introduces you to the most beautiful places, but also teaches you the correct technique to enjoy the hike even more. Every Friday.

/////////

SCHNEESCHUHWANDERUNG AM ABEND Die Mondscheinwanderung zur Bodenalpe ist ein Pflichttermin für nachtaktive Naturliebhaber. Als Belohnung wartet im Bergrestaurant ein herzhaftes Fondue. Zum Abschluss bringt die Pistenraupe alle Teilnehmer zum Ausgangspunkt zurück. Jeden Mittwoch um 16:30 Uhr. EVENING SNOWSHOE HIKE This moonlight hike to the Bodenalpe is a must for nocturnal nature lovers. A hearty fondue awaits you as a reward in the mountain restaurant. At the end, the snow groomer takes participants back to the starting point. Every Wednesday at 16.30. /////////

LANGLAUF-SCHNUPPERKURS KLASSIK Jeden Montag um 13:50 Uhr

CLASSIC CROSS-COUNTRY SKIING TASTER TOUR Every Monday at 13.50 Infos und Anmeldung zu allen drei Touren unter www.skischuleischgl.at // Information and registration for all three tours at www.skischule-ischgl.at /////////

GALTÜR GET THE FEELING – LANGLAUFSCHNUPPERSTUNDE Erlebe die Vielseitigkeit dieses ganzheitlichen Wintersports durch erste Tipps und Tricks. Jeden Sonntag um 15 Uhr. Anmeldung beim Skischulbüro bis 18 Uhr am Vortag.

GET THE FEELING – CROSS-COUNTRY SKIING TASTER HOUR Experience the versatility of this all-round winter sport with initial hints and tips.


Every Sunday at 15.00. Registration at the ski school office by 18.00 the day before. /////////

SCHNEESCHUHWANDERN AM ABEND Bei einer Abendrunde durch Galtür zeigen die Guides der Skischule das Dorf von einer anderen Seite. Kommen Sie mit auf diese beeindruckende Schneeschuhwanderung. Jeden Donnerstag um 19:30 Uhr. Anmeldung beim Skischulbüro bis 14 Uhr am selben Tag.

EVENING SNOWSHOE HIKE On an evening tour through Galtür, the ski school guides will show you a differ-

ent side of the village. Come with us on this impressive snowshoe hike. Every Thursday at 19.30. Registration at the ski school office by 14.00 on the same day. /////////

SCHNEESCHUHWANDERN FÜR EINSTEIGER – FIRST STEPS Erste Einführung in das Schneeschuhwandern mit erfahrenen Guides. Die Ausrüstung wird zur Verfügung gestellt. Jeden Dienstag um 15:30 Uhr.

SNOWSHOE HIKING FOR BEGINNERS – FIRST STEPS Initial introduction to snowshoeing with experienced guides. The equipment is provided. Every Tuesday at 15.30.

Mehr Infos zu den drei Veranstaltungen bei der Ski- und Snowboardschule Silvretta Galtür unter www.schischule-galtuer.at // More information about the three events at the Silvretta Galtür ski and snowboard school at www.schischulegaltuer.at /////////

Hinweis: Infos zu Teilnahmegebühren und zur mitzubringenden Ausrüstung gibt‘s direkt bei den Veranstaltern.

Please note: Information about participation fees and the equipment to be supplied can be obtained directly from the organisers.


WINTER

33

GEMEINSAM AN DIE SPITZE mit CASABLANCA hotelsoftware

www.casablanca.at

Egal ob im Spitzensport oder in der Hotellerie - wir begleiten als starker Partner auf dem Weg nach oben!

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


WINTER

DIE NEUE WEISSHEIT

Action, Fun und Adrenalin. Das Abenteuerherz darf angesichts der Spaßwelt, die das Paznaun zu bieten hat, schneller schlagen. Auch abseits der Pisten.

THE POWER OF WHITE Action, fun and adrenaline. The world of fun that the Paznaun has to offer will make your adventurous pulse beat faster. Even away from the slopes.

© Flo Mitteregger

34

SCHNEEGESTÖBER. Rodeln. Das ist frische Luft, Winterstimmung und atemberaubende Ausblicke. Rodeln ist ein Erlebnis für die ganze Familie und wunderbare Fleckchen dafür gibt es im Paznaun zuhauf. Auf den zahlreichen, tief verschneiten Wegen wandert es sich geruhsam und beschaulich vorwärts. Manche führen an Stellen, an denen der Horizont ganz weit wird und das Auge sich kaum sattsehen kann an all dem Schönen, das es umgibt. Und manche von ihnen führen zu urigen Einkehren, in denen man sich wärmt und den Hunger stillt, bevor es auf der Rodel wieder talwärts geht.

/////////

SNOW FLURRIES. Tobogganing. It means fresh air, winter fun and breathtaking views. Tobogganing is an experience for the whole family and there are plenty of wonderful spots in Paznaun. The numerous snow-covered trails make for a peaceful and tranquil hike. Some of them lead to places where the horizon opens up and the eye can hardly get enough of all the beauty that surrounds it. Others lead to rustic inns where you can warm up and satisfy your hunger before heading back down on your toboggan.

TIPPS: Mondscheinrodeln in Kappl: Die 6 Kilometer lange Rodelbahn wird jeden Dienstag für extra langen Schneespaß mit Flutlicht beleuchtet. Vor der rasanten Abfahrt kann man sich im Sunny Mountain Restaurant und in der Bockalm stärken. Jeden Dienstag von 19 bis 21 Uhr, dazu gibt’s verschiedene Zusatzprogramme. Infos unter www.bergbahnenkappl.at

TIPS: Moonlight tobogganing in Kappl: The six-kilometre-long toboggan run is floodlit every Tuesday for long-lasting fun in the snow. Before the speedy descent, you can fortify yourself in the Sunny Mountain Restaurant and in the Bockalm. Every Tuesday from 19.00 to 21.00, plus various additional programmes. Information at www.bergbahnenkappl.at

Rodelabend in Ischgl: Nächtlichen Rodelspaß garantiert Ischgl auf der Rodelbahn von der Idalp nach Ischgl. Mit 7 Rodelkilometern und 950 Höhenmetern ist Ischgls Nachtrodelbahn eine der längsten Strecken in den Alpen. Die Auffahrt erfolgt mit der Silvrettabahn A1. Montag und Donnerstag von Mitte Dezember bis Anfang April, Auffahrt von 19 bis 20:30 Uhr. Infos unter www.silvretta.at. Achtung: Die Rodelbahn ist tagsüber gesperrt.

Tobogganing evening in Ischgl: Ischgl guarantees night-time tobogganing fun on the run from the Idalp to Ischgl. With seven kilometres of tobogganing and 950 metres of altitude difference, Ischgl's night toboggan run is one of the longest runs in the Alps. The ascent is with the Silvrettabahn A1. Monday and Thursday from mid-December to the beginning of April, ascent from 19.00 to 20.30. Information at www.silvretta.at. Please note: the toboggan run is closed during the day.


WINTER

35

ABENTEUERLUST. Im Paznaun müssen passionierte Kletterer auch in der kalten Jahreszeit nicht ausschließlich in der Halle ihrer Leidenschaft nachgehen. In Kappl und See befinden sich nämlich acht Routen mit den Schwierigkeitsgraden WI3 bis WI6, die optimal zum Eisklettern geeignet sind. Besonders einsteigerfreundlich ist der Eisfall Moos in Holdernach. Der gefrorene Wasserfall Ladylike Holdernach eignet sich indes für geübte Kletterer. Nicht für jeden, aber mit Sicherheit unvergesslich. Erfahrene Bergführer begleiten dich durch die Senkrecht-Routen, für Neueinsteiger empfiehlt sich unbedingt eine Teilnahme an einem speziellen Eiskletterkurs. /////////

A THIRST FOR ADVENTURE. Inthusiastic climbers in Paznaun do not have to pursue their passion indoors during the cold season. In Kappl and See there are eight routes of difficulty from WI3 to WI6, which are ideal for ice climbing. The Moos icefalls is particularly suitable for beginners. The Ladylike Holdernach icefall is suitable for experienced climbers. Not for everyone, but certainly an unforgettable experience. Experienced guides will accompany you on the vertical routes, but we strongly recommend that beginners take part in a special ice climbing course.

VERANSTALTUNGSTIPP

© Silvretta Therme Ischgl/Kuerzi

MEDRIG BEI NACHT. Sobald die Dämmerung einsetzt, beginnt das Programm auf der Medrigalm in See. Zu Beginn des Abends startet die „NightShow” der Skischule See, mit spektakulären Einlagen des Freestyle-Teams. Die Skischulkinder, Skilehrer und weitere Akteure bieten dazu eine spannende Show am Berg. Danach findet im Panoramarestaurant ein Hüttenabend mit DJ Walli statt. Wer sich lieber selbst sportlich betätigt, kann sich auf den Pisten beim Nachtskilauf und Nachtrodeln austoben. Nach einem aufregenden Abend geht’s mit der Medrigjochbahn bis 23 Uhr wieder den Berg hinunter. Eintritt: 17 Euro (Kinder von 7 bis 16 Jahre: 11 Euro), ab einem Viertagesskipass der Skischaukel Kappl & See ist die Teilnahme kostenlos. Wann: Mittwoch, 27.12. | 03.01. | 07.02. | 14.02. | 21.02. | 28.02. /////////

MEDRIG BY NIGHT. The programme on the Medrigalm in See starts as soon as dusk falls. At the beginning of the evening, the See ski school's "Night Show" starts, with spectacular performances by the freestyle team. The ski school children, ski instructors and other participants put on an exciting show on the mountain. Afterwards, there will be an evening in the panorama restaurant with DJ Walli. Those who prefer to make their own fun can let off steam on the slopes with night skiing and night tobogganing. After an exciting evening, the Medrigjochbahn lift takes you back down the mountain until 23.00. Admission: 17 Euros (children from 7 to 16 years: 11 Euros), participation is free with a four-day ski pass for the Kappl & See ski area. When: Wednesday, 27.12. | 03.01. | 07.02. | 14.02. | 21.02. | 28.02.

EISZAUBER. Skifahrer scheuen es mitunter, andere wiederum suchen es ganz gezielt: das Eis. Im Paznaun gleitet man auf scharfen Kufen elegant über den Eislaufplatz in See in direkter Reichweite des Ortszentrums oder man nutzt die spektakuläre Eislaufbahn der Silvretta Therme. Auf einer Fläche von 1.300 Quadratmetern führt die Eislaufbahn im ersten Obergeschoss der Therme im Freien um das imposante Bauwerk, teils sogar durch einen 250 Meter langen Tunnel das Gebäude. Weitere Extras: Ein einmaliger Panoramablick auf Ischgl, Eisbar inklusive. Schlittschuhe kann man sich leihen. Na denn: ice, ice, baby! /////////

ICE MAGIC. Some skiers shy away from it, while others seek it out: ice. In the Paznaun region, you can glide elegantly on sharp blades across the ice rink in See, within easy reach of the town centre, or use the spectacular ice rink at the Silvretta Therme. The 1,300-square-metre outdoor ice rink on the first floor of the thermal baths wraps around the imposing building, even passing through a 250-metre tunnel. Other extras include a unique panoramic view of Ischgl and an ice bar. Skates can be hired. Ice, ice, baby!

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


FLY ME TO THEWINTER MOON

36

ECHT FETT. Fatbikes sind Offroad-Fahrräder mit übergroßen Reifen und einer meist recht einfachen aber maximal robusten Konstruktion, die überall dort zum Einsatz kommen, wo normale Bikes oft schlapp machen. Auf Schnee zum Beispiel. Gerne in Galtür. Dort gleitet man auf über zehn Zentimeter breiten Ballonreifen gefüllt mit 0,8 Bar Luftdruck auf verschiedenen geführten Touren durch die wunderschöne Winterlandschaft. Sportlich oder relaxed und immer mit herrlichem Panorama. Fatbike-Tour zur Bielerhöhe: jeden Dienstag um 9 Uhr, Dauer: ca. 3 bis 4 Stunden, 72 Euro pro Person. Fatbike-Genießertour: jeden Donnerstag um 11 Uhr, Dauer: ca. 1 Stunde, 42 Euro pro Person. Anmeldungen bis spätestens 14 Uhr des Vortags, WhatsApp +43 650 2024117. Infos unter www.silvretta-bikeacademy.com /////////

REALLY COOL. Fatbikes are off-road bikes with versized tyres and a usually simple but extremely robust design, used in places where normal bikes often fail. On snow, for example. Often in Galtür. There you can glide through the beautiful winter landscape on balloon tyres over ten centimetres wide and filled with 0.8 bar of air pressure. Either challenging or relaxing, and always with a stunning panoramic view. Fatbike tour to the Bielerhöhe: every Tuesday at 09.00, duration: approx. three to four hours, 72 Euros per person. Fatbike connoisseur tour: every Thursday at 11.00, duration: approx. one hour, 42 Euros per person. Registrations by 14.00 the day before at the latest, WhatsApp +43 650 2024117. Information at www.silvretta-bikeacademy.com

Das Paznaun ist seit letztem Winter um eine abenteuerliche Trendsportart reicher: Beim MoonBiken entdecken Erlebnishungrige die herrliche Winterlandschaft mit Respekt für die Natur – und vor allem mit ganz viel Spaß. Wer einmal am Sattel eines MoonBikes gesessen hat, will so schnell nicht wieder absteigen. Mit einer Geschwindigkeit von bis zu 42 km/h machen die ElektroSnowbikes ordentlich Tempo. Was es braucht? Winterschuhe, Handschuhe, warme Kleidung, Skihelm … und ein bisserl Mut. ///////// FLY ME TO THE MOON. Since last winter, Paznaun has been enriched by an exciting new trend sport: MoonBiking allows adventurous people to discover the magnificent winter landscape with respect for nature - and above all with a lot of fun. Once in the saddle of a MoonBike, you won't want to get off. With a speed of up to 42 km/h, these electric snow bikes really get things moving. What do you need? Winter boots, gloves, warm clothing, a ski helmet... and a bit of courage.

SAFARI AM BERG. Eine Reise in die Wildnis, die „Big Five“ hautnah erleben, wilde Tiere fotografieren – so stellt man sich eine Safari eigentlich vor. Doch auf Skiern und das mitten in der Silvretta? Das gibt’s nur in Galtür! Die Skisafari – eine Kombination aus Skifahren und der Fortbewegung mit Pistengeräten, Bergbahnen und Kleinbussen – bringt die Teilnehmer an die schönsten Plätze Galtürs. Zuerst geht’s mit dem Pistenbully hinauf aus Zeinisjoch in Richtung des Stausees Kops (die Geschichte dazu gibt’s auf Seite xxx), dann in einer variantenreichen Abfahrt nach Partenen ins Montafon und mit der Vermuntbahn wieder hinauf auf 1.793 Meter Höhe. Ein Highlight der Safari ist das Tunneltaxi, das einen durch einen beeindruckenden Stollen im Berg auf die Bielerhöhe bringt. Am Gipfel wird einfach nur genossen. Durchs Vermunttal geht’s wieder zurück nach Galtür. Start ist um 10:30 Uhr bei der Haltestelle Klein Zeinislift, die Rückfahrt nach Galtür erfolgt um 14:30 Uhr bei der Haltestell Vermunt. Die Safari findet täglich auf Anfrage statt. Infos und Reservierung unter www.silvapark.at. /////////

MOUNTAIN SAFARI. A trip into the wilderness, close encounters with the Big Five, wildlife photography - that's how you imagine a safari. But on skis in the middle of the Silvretta? That's only possible in Galtür! The ski safari - a combination of skiing and travelling by snow groomer, mountain lift and minibus - takes participants to the most beautiful places in Galtür. First, the snowcat takes you up from the Zeinisjoch to the Kops reservoir (read the story on page xxx), then on a varied descent to Partenen in the Montafon and back up to 1793 metres on the Vermuntbahn. A highlight of the safari is the tunnel taxi, which takes you through an impressive tunnel in the mountain to the Bielerhöhe. At the top you can simply enjoy yourself. The return journey to Galtür takes you through the Vermunt valley. The tour starts at 10.30 at the Klein Zeinis lift station and returns to Galtür at 14.30 at the Vermunt station. The safari takes place daily on request. Information and bookings at www.silvapark.at.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


www.geisler-trimmel.com

. www.hoteldesignblog.com . www.facebook.com/geisler.trimmel creating hospitality

Seit 25 Jahren spezialisiert auf das Design und die betriebsfertige Umsetzung von Hotels, Gastronomie- und Eventarchitektur

Hoteldesign wirkt. 70% der Gäste entscheiden sich aufgrund der Architektur für ein Hotel. Wir wissen, was ihre spezielle Gästezielgruppe sucht und was Sie als Gastgeber brauchen. Wir unterstützen sie gerne dabei, dass sich Ihre Gäste wohlfühlen.


WINTER

38

ZUKUNFT BRAUCHT

VISIONEN

Der Ischgler Tourismusvisionär Günther Aloys war schon immer einer, der mit Mut zum Außergewöhnlichen in die Zukunft gedacht hat. Mit seinem Schneemann-Park will er die Schneesicherheit des Skigebiets Silvretta sichtbar machen. Es ist nicht seine erste ungewöhnliche Idee.

V

ordenker Günther Aloys ist bekannt für seine unorthodoxen Einfälle. Einige davon liegen noch in der Schublade – etwa ein 180 Meter hohes gläsernes Gipfelkreuz mit Aussichtsplattform und Turbolift, eine überdachte Skiabfahrt, ein eigenes Filmfestival für Ischgl, die schwerste Skipiste sowie die höchstgelegene Glassauna der Welt –, andere wurden Realität. So brachte er 1995 mit Elton John den ersten Weltstar nach Ischgl. Weitere Musikgrößen wie Bob Dylan, Rod Stewart, Tina Turner, Bon Jovi, Pink, Robbie Williams und Kylie Minogue folgten. Heuer eröffnet die stimmgewaltige Demi Lovato beim legendären „Top of the Mountain Opening Concert“ den IschglWinter. Aber auch Models und Politiker wie der ehemalige US-Präsident Bill Clinton wurden bereits nach Ischgl gelotst. Letzter hielt unter dem Motto „Message from the Mountains“ einen viel beachteten Vortrag. Günther Aloysʼ Ideen sind indes nicht nur reines Entertainment. Er möchte damit Impulse setzen, Möglichkeiten anstoßen, Grenzen und alte Denkmuster sprengen. Er macht sich ganz reale Gedanken über Windräder im Paznaun und möchte mit einem 80 Meter hohen Schneeberg im Glashaus bei ISCHGL MAGAZIN 2023/24

WIR HABEN LANDSCHAFTLICH UND VON DER INFRASTRUKTUR HER EINES DER SCHÖNSTEN WINTERSPORTGEBIETE WELTWEIT. ABER TOURISTEN SIND HEUTE ANSPRUCHSVOLLER ALS VOR 20 JAHREN, DESHALB BRAUCHT ES ZUSÄTZLICHE ANREIZE. WE HAVE ONE OF THE MOST BEAUTIFUL WINTER SPORTS REGIONS IN THE WORLD IN TERMS OF LANDSCAPE AND INFRASTRUCTURE. BUT TOURISTS TODAY ARE MORE DEMANDING THAN THEY WERE 20 YEARS AGO, SO WE NEED ADDITIONAL INCENTIVES. GÜNTHER ALOYS

der Expo in Osaka 2025 mehr Sensibilität für Klima, Umwelt, Nachhaltigkeit und Architektur schaffen. Dass im vergangenen Winter Bilder von weißen Bändern auf grünen Wiesen um die Welt gingen, „hat mir wehgetan“, sagt er. „Es hat aber noch mehr wehgetan, dass der Eindruck vermittelt wurde, dass es überall in Österreich so aussieht. Bei uns in Ischgl konnte davon keine Rede sein“, stellt der progressive Tourismus-Tausendsassa des Paznaun fest. Das Skigebiet Silvretta profitiert dabei von seiner Höhenlage: Bereits der Talort liegt auf knapp 1.400 Metern Seehöhe, der höchste Punkt ist die Greilspitze mit 2.872 Metern. Günther Aloys will diese außergewöhnliche Schneesicherheit

nun mit einem „Schneemann-Park“ in seiner Heimatgemeinde Ischgl sichtbar machen.

PRO EINWOHNER EIN SCHNEEMANN Aloys ist seit 1992 Vorstand der Ideenschmiede Workshop Ischgl, die unter anderem ein 360 Seiten umfassendes Workbook erstellt hat, das noch voller vieler kreativer Ideen, Innovationen und Visionen steckt. Der Workshop Ischgl hat dabei unter anderem auch das Konzept des Schneemann-Parks erdacht. Verwirklicht werden müssten das Projekt von Seilbahn, Gemeinde und dem Ischgler Tourismusverband, dessen Vorstand Günther Aloys zehn Jahre lang war.


WINTER

39

© Workshop Ischgl

Schneemänner, so weit das Auge reicht: So oder so ähnlich könnte der Schneemann-Park in Ischgl aussehen, den sich Günther Aloys erdacht hat. Snowmen as far as the eye can see: the snowman park in Ischgl that Günther Aloys has dreamed up could look something like this.

Weil Günther Aloys die letztjährige Winter-Berichterstattung zu einseitig war, will er die stets günstige Schneelage in seiner Heimatgemeinde mit einem Symbol für Winterfreuden dokumentiert sehen: Schneemännern. Exakt 1.578 sollten es sein. So viele Einwohner hatte Ischgl am Stichtag 1. Jänner 2022. Jeder Schneemann soll den Namen eines Ischgler Bürgers bzw. einer Ischgler Bürgerin tragen. „Das Ergebnis wäre ein großflächiger Schneemann-Park und eine weitere Attraktion für die Gäste im Paznaun“, ist Aloys überzeugt. Solche künstlerischen und architektonischen Leuchtturmprojekte sollen Ischgl künftig noch mehr ins Rampenlicht rücken: „Wir haben landschaftlich und von der Infrastruktur her eines der schönsten Wintersportgebiete weltweit. Aber Touristen sind heute anspruchsvoller als vor 20 Jahren, deshalb braucht es zusätzliche Anreize. Ischgl darf diesen Trend nicht verschlafen.“ /////////

THE FUTURE NEEDS VISION. Ischgl tourism visionary

Günther Aloys has always been someone with the courage to think outside the box and into the future. Now he aims to visualise

the guaranteed snow in the Silvretta ski area with his snowman park. It is not his first unusual idea. Pioneering thinker Günther Aloys is known for his unorthodox ideas. Some of them remain in the drawer - such as a 180-metre-high glass summit cross with a viewing platform and turbo lift, a covered ski slope, Ischgl's own film festival, the world's most difficult ski slope and the highest glass sauna in the world - while others have become reality. In 1995, he brought Elton John, the first world star, to Ischgl. Other music greats such as Bob Dylan, Rod Stewart, Tina Turner, Bon Jovi, Pink, Robbie Williams and Kylie Minogue followed. This year, the powerful vocalist Demi Lovato will open the Ischgl winter at the legendary "Top of the Mountain Opening Concert". Models and politicians such as former US President Bill Clinton have also been lured to Ischgl. The latter gave a highly acclaimed speech with the slogan "Message from the Mountains". However, Günther Aloys' ideas are not just pure entertainment. He wants to generate impetus, initiate possibilities, break down boundaries and old ways of thinking. He has very real thoughts about wind turbines in Paznaun and wants to cre-

ate more awareness for climate, the environment, sustainability and architecture with an 80-metre-high snow mountain in a glass house at the Expo in Osaka 2025. The fact that images of white ribbons on green meadows went around the world last winter "hurt me", he says. "But it hurt even more that the impression was conveyed that it looks like that everywhere in Austria. There was no question of that here in Ischgl," says the progressive tourism powerhouse from Paznaun. The Silvretta ski area benefits from its high altitude: the valley village itself lies at almost 1400 metres above sea level, with the highest point being the Greilspitze at 2872 metres. Günther Aloys now wants to make this exceptional snow guarantee visible with a "snowman park" in his home town of Ischgl. ONE SNOWMAN PER INHABITANT Aloys has been a board member of the Workshop Ischgl think tank since 1992, which has produced a 360-page workbook full of creative ideas, innovations and visions. The Ischgl Workshop also came up with the concept of the Snowman Park. The project would have to be realised by the lift company, the municipality and the Ischgl Tourism Association, where Günther Aloys was a board member for ten years. Günther Aloys found last year's winter reporting too one-sided, so he wants to see the consistently favourable snow conditions in his home community documented with a symbol of winter joy: snowmen. There should be exactly 1,578 of them. That's how many inhabitants Ischgl had on 01 January 2022, and each snowman should bear the name of an Ischgl citizen. "The result would be a large-scale snowman park and another attraction for guests in Paznaun," Aloys is convinced. Such artistic and architectural lighthouse projects should put Ischgl even more in the spotlight in future: "We have one of the most beautiful winter sports regions in the world in terms of landscape and infrastructure. But tourists today are more demanding than they were 20 years ago, so we need additional incentives. Ischgl must not miss out on this trend."

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


© Angelo Kritikos

40

HOLLYWOODGLAMOUR ZUM SAISONSTART

Mit Demi Lovato gibt heuer eine der talentiertesten Sängerinnen und Songwriterinnen unserer Zeit beim legendären „Top of the Mountain Opening Concert“ ihr Ischgl-Debüt und verzaubert am 25. November 2023 Fans und Wintersportler mit ihrer außergewöhnlichen Stimmkraft. Im Gepäck der multitalentierten 31-Jährigen, die sich unter anderem als Schauspielerin, Sängerin und Botschafterin einen Namen machte: eine unvergessliche Bühnenshow und Hits wie „Heart Attack“, „Sorry Not Sorry“, der Ohrwurm „Cool for the Summer“ sowie weitere Hitklassiker. Das spektakuläre Livekonzert vor der nächtlichen Bergkulisse startet um 18 Uhr am Parkplatz der Silvrettabahn in Ischgl. Genug Zeit also, um davor schon einmal selbst aktiv den Winter einzuläuten. Schnee ist in Ischgl bereits ab dem 23. November garantiert. Der Tagesskipass ist gleichzeitig Eintrittskarte zum Konzert und kostet am Veranstaltungstag 85 Euro pro Person. Mit gültigem Skipass ab zwei Tagen ist der Eintritt zum Konzert inkludiert. Alle Informationen unter www.ischgl.com.

GRATWANDERUNG. Es ist eine Gratwanderung, sowohl der Weg hinauf als auch der Weg zurück: Der Aufstieg zum Start eines Events der Freeride World Qualifier Tour, der „Hike“ in Richtung Gipfel – zum Teil knapp an der 3.000er-Grenze, rau und ausgesetzt, furchteinflößend und faszinierend zugleich. Und der Blick hinunter in das „Face“ mit Neigungen, die 50 Grad und mehr aufweisen. All das gibt es live zu erleben, wenn sich die besten Freerider bei den OpenFaces-Events vom 19. bis 21. Jänner 2024 in Kappl zum Helden machen. Ein weiteres Highlight ist die Austragung der Juniors Freeride Tour, eine Freeride-Serie für jugendliche Nachwuchsathleten unter 18 Jahren, vom 21. bis 26. Jänner. Informationen auf www.open-faces.com /////////

BALANCING ACT. It's a balancing act, both on the way up and on the way down: the climb to the start of a Freeride World Qualifier Tour event, the "hike" to the summit - in places close to the 3000m mark, rough and exposed, terrifying and fascinating at the same time. And the view down into the "Face" with gradients of 50 degrees and more. All this can be experienced live when the best freeriders make themselves heroes at the Open Faces events from 19 to 21 January 2024 in Kappl. Another highlight is the hosting of the Juniors Freeride Tour, a freeride series for young athletes under the age of 18, from 21 to 26 January. Information at www.open-faces.com

HOLLYWOOD GLAMOUR AT THE START OF THE SEASON. This year, Demi Lovato, one of the most talented singers and songwriters of our time, will make her Ischgl debut at the legendary "Top of the Mountain Opening Concert" and captivate fans and winter sports enthusiasts with her extraordinary vocal power on 25 November 2023. The multi-talented 31-yearold, who has made a name for herself as an actress, singer and ambassador, will perform an unforgettable stage show and hits such as 'Heart Attack', 'Sorry Not Sorry', the catchy tune 'Cool for the Summer' and other hit classics. The spectacular live concert against the night-time mountain backdrop starts at 18.00 at the Silvrettabahn car park in Ischgl. Plenty of time to ring in the winter. Snow is guaranteed in Ischgl from 23 November. The day ski pass is also your ticket to the concert and costs €85 per person on the day of the event. Admission to the concert is included with a valid ski pass for two or more days. For more information, visit www.ischgl.com. ISCHGL MAGAZIN 2023/24

© Mia Maria Knoll

/////////


WINTER

LANG LAUFEN. 2022 ist mit „Galtür Nordic Volumes“ eine neue Serie für wettkampfhungrige Langläufer gestartet. Von 21. bis 24. März 2024 geht diese in die dritte Runde. Der Event startet Freitag abends mit dem bekannten und beliebten Nordic Night Race – dem spektakulären Nachtsprint in Galtür. Am Samstag findet das Cross Country Climb auf der Bielerhöhe statt. Ausklingen wird das Rennwochenende am Sonntag mit dem Juniors Race. Teilnahmebedingungen und Online-Anmeldung unter www.galtuernordicvolumes.com ACROSS COUNTRY. In 2022, a new series for competition-hungry cross-country skiers was launched with "Galtür Nordic Volumes". The third round will take place from 21 to 24 March 2024. The event starts on Friday evening with the well-known and popular Nordic Night Race - the spectacular night sprint in Galtür. On Saturday, the Cross Country Climb will take place on the Bielerhöhe. The race weekend will end on Sunday with the XC Team Relay and the Juniors Race. Conditions of participation and online registration at www.galtuernordicvolumes.com

© Flo Mitteregger

/////////

EISKUNST. Das erste Kunstprojekt „Formen in Weiß“ entstand vor mittlerweile 30 Jahren. Seitdem senden Bildhauer aus aller Welt jedes Jahr ihre Entwürfe an die Jury des Ischgler Schneeskulpturenwettbewerbs, die besten erwecken ihre Meisterwerke dann inmitten der großartigen Bergkulisse des Paznaun zum Leben. Fünf Tage haben sie Zeit, die bis zu zehn Meter hohen Meisterwerke entstehen zu lassen. Die nächsten Kunstwerke sind ab 13. Jänner 2024 zu sehen. Live gewerkt wird von 6. bis 13. Jänner – das ist nicht minder sehenswert als das Ergebnis selbst. /////////

© Flo Mitteregger

ICE ART. The first art project "Formen in Weiß" was created 30 years ago. Every year since then, sculptors from all over the world have sent their designs to the jury of the Ischgl Snow Sculpture Competition, and the best of them have brought their masterpieces to life in the magnificent Paznaun mountain scenery. They have five days to create their masterpieces, which can be up to ten metres high. The next works of art will be on display from 13 January 2024. The works of art will be created live from 06 to 13 January - which will be no less impressive than the result itself.

EISIGER BADESPASS UND COOLE BEATS. Am 30. März 2024 dürfen mutige Wintersportler wieder zum kultigen Watersurf Contest im Paznauner Skigebiet See antreten und dabei um ein sattes Preisgeld kämpfen. Die Regeln beim „Surf & Snow“ sind einfach: Wer baden geht, ist raus; wer am längsten trocken bleibt, gewinnt. Teilnehmen können alle badefreudigen Surfer mit Ski, Snowboard oder selbstgebastelten wasserfesten Gefährten. Startgeld: 10 Euro, Infos unter www.see.at /////////

ICY FUN IN THE WATER AND COOL BEATS. On 30 March 2024, brave winter sports enthusiasts can once again take part in the iconic Watersurf Contest in the Paznaun ski resort of See and compete for a hefty prize. The rules of "Surf & Snow" are simple: whoever takes a dip is out, whoever stays dry the longest wins. All surfers with skis, snowboards or homemade waterproof vehicles can take part. Entry fee: €10, information at www.see.at

WINTER IM PAZNAUN // PAZNAUN IN WINTER

41


WINTER

© Malte Christians

VOLKS-ROCK’N ROLL ZUM FRÜHLING

Besondere Markenzeichen? Lederhose, Sonnenbrille und ein Schnäuztuch – ohne diese drei Accessoires wäre ein Auftritt von Andreas Gabalier nicht komplett und sie werden auch in Ischgl dabei sein. Am 14. April 2024 nämlich, wenn der Volks-Rock’n’Roller ab 13 Uhr auf der Ischgl Stage beim „Top of the Mountain Spring Concert“ feiert. Mit im Gepäck: Bombenstimmung und Hits wie „Hulapalu“, „I sing a Liad für di“, „Verdammt lang her“ oder „Sie“. Der Konzerteintritt ist im gültigen Skipass inkludiert, die Preise sind auf www.ischgl.com abrufbar. Damit ist die Skisaison in Ischgl allerdings noch nicht vorbei. Gäste erwartet dank der Veranstaltungsreihe Spring Blanc bis zum letzten Saisontag am 1. Mai ein buntes Event-Potpourri aus Kulinarik und Musik, gepaart mit ganz besonderen Skimomenten.

///////// FOLK ROCK'N'ROLL FOR SPRING. Special trademarks? Lederhosen, sunglasses and a moustache - no Andreas Gabalier performance would be complete without these three accessories, and they will be there in Ischgl. On 14th April 2024, the folk rock'n'roller will be celebrating at the "Top of the Mountain Spring Concert" on the Ischgl Stage from 13.00. In his luggage: a great atmosphere and hits such as "Hulapalu", "I sing a Liad für di", "Verdammt lang her" and "Sie". Admission to the concert is included in the price of a valid ski pass. Prices are available at www.ischgl.com. But the ski season in Ischgl is not over yet. Thanks to the Spring Blanc event series, guests can look forward to a colourful potpourri of culinary delights and music combined with very special skiing moments until the last day of the season on 01 May.

WILDBERRY LILLET FÜR ALLE Am Ostersonntag, den 31. März 2024, gibt die 25-jährige Schleswig-Holsteinerin Nina Chuba ihr Ischgl-Debüt, rappt, singt und sorgt mit ihrem nicht umsonst gehypten Genremix aus Pop, Rap, Hip-Hop und Dancehall-Rhythmen für Stimmung bei Fans und Wintersportlern. Mit auf die Ischgl Stage kommen Hits wie „Wildberry Lillet“, „Ich hass Dich“, „Femminello“ oder „Mangos mit Chili“. Der Konzerteintritt ist im gültigen Skipass inkludiert. Nina Chuba eröffnet mit ihrem „Top of the Moutain Easter Concert“ den Spring Blanc in Ischgl (siehe Seite 44). ///////// WILDBERRY LILLET FOR EVERYONE. On Easter Sunday, 31 March 2024, 25-year-old Nina Chuba from Schleswig-Holstein will be making her Ischgl debut, rapping, singing and getting fans and winter sports enthusiasts into the right mood with her genre mix of pop, rap, hip-hop and dancehall rhythms. Hits such as "Wildberry Lillet", "Ich hass Dich", "Femminello" and "Mangos mit Chili" will also be performed on the Ischgl stage. Admission to the concert is included in the price of a valid ski pass. Nina Chuba opens Spring Blanc in Ischgl with her "Top of the Mountain Easter Concert" (see page 44).

© David Daub

WINTER IM PAZNAUN // PAZNAUN IN WINTER

42


Bezahlte Anzeige

IN BESTEN

HÄNDEN

In der medalp werden medizinische Dienstleistungen auf höchstem Niveau an fünf Standorten in Tirol erbracht. Ob Skilauf, Eissport, Rodeln oder Winterwandern: Auch in der kalten Jahreszeit sind Freizeit- und Profisportler:innen gerne in der Tiroler Natur unterwegs. Wie bei allen sportlichen Betätigungen ist der gesundheitliche Nutzen groß. Dennoch kann es auch zu unerwarteten Verletzungen kommen, hauptsächlich im Bewegungsapparat. Knieund Schulterverletzungen führen die Liste der Sportunfälle an. ZUR MEDALP BEI VERLETZUNGEN UND SCHMERZEN Wenn es zu einem Unfall kommt, ist es besonders wichtig, dass die Versorgungskette lückenlos funktioniert und dass es vor allem schnell geht, bis die Diagnose gestellt und die Behandlung begonnen werden kann. Beginnend bei den Erstretter:innen über die Allgemeinmediziner:innen vor Ort bis zu den medizinischen Fachleuten der medalp arbeiten alle Beteiligten lückenlos Hand in Hand. Bei schwerwiegenden Verletzungen kommt der Helikopter zum Einsatz und Notärzt:innen entscheiden vor Ort rasch und kompetent über die weiteren Schritte.

SPEKTAKULÄRE NIGHTSHOW. An unterschiedlichen Terminen wagen sich die Demoteams der Skischule Ischgl in atemberaubenden Formationsfahrten und weiteren waghalsigen Aktivitäten über den steilen Prennerhang in Ischgl. Eine Demonstration der großen Bandbreite des Schneesports, da dürfen Funsportgeräte ebenso wenig fehlen wie das Telemarken oder Snowboarden. Ein DJ liefert die passenden Beats. Start ist jeweils um 21 Uhr, der Eintritt ist frei. Termine: 28. Dezember 2023 / 4. Jänner, 1. Februar, 8. Februar, 15. Februar, 22. Februar und 1. März 2024 /////////

SPECTACULAR NIGHTSHOW. Demo teams from the Ischgl Ski School take to the steep Prenner slope in Ischgl on various dates for breathtaking formation runs and other daring activities. A demonstration of the wide range of snow sports, including fun sports equipment as well as telemarking and snowboarding. A DJ will provide the right beats. The event starts at 21.00 and is free of charge. Dates: 28 December 2023 / 04 January, 01 February, 08 February, 15 February, 22 February and 01 March 2024

Durch eine schnelle Abklärung mittels klinischer Untersuchung, Bildgebung und MRT direkt in der medalp wird sofort Klarheit über das Ausmaß der Verletzung geschaffen und die Behandlungsoptionen können umfassend mit den Patient:innen besprochen werden. Sollte ein chirurgischer Eingriff notwendig sein, kann dieser zeitnah und, wo immer möglich, minimalinvasiv durchgeführt werden. Damit werden Heilungsprozess und Rehabilitation gefördert. VON DER DIAGNOSE ZUR REHA LÜCKENLOSES PATIENTENERLEBNIS In vielen Fällen wird nach dem Eingriff ergänzend eine physiotherapeutische Behandlung empfohlen. In den medalpEinrichtungen stehen hierfür mit den behandelnden Ärzt:innen bestens vernetzte Therapeut:innen zur Verfügung, die den Patient:innen ein individuell abgestimmtes Therapieprogramm anbieten. Dadurch lässt sich die Zeit von der Verletzung bis zur Wiederherstellung oft entscheidend verkürzen. WWW.MEDALP.AT


WINTER

44

SPRING IN DEN

FRÜHLING 90 Prozent der Silvretta Arena liegen über 2.000 Metern Seehöhe. Das sorgt für Schneegarantie bis Anfang Mai, glitzernden Pulverschnee und butterweichen Firn inklusive.

S

onne, Schnee, frühlingshafte Temperaturen, ausgezeichnete Kulinarik und spektakuläre Open-Air-Konzerte. Für manche mag es einfach der April sein, in Ischgl ist es mit die beste Zeit des Jahres. Dann nämlich dreht der Wintersportort mit der Eventreihe „Spring Blanc“ in der weißen Silvretta Arena noch einmal richtig auf und findet zahlreiche genussreiche Gründe für einen Frühling im Schnee. Die Stimmung der Gäste steigt dabei im Gleichklang mit den Temperaturen – ob Frühlingsliebhaber, Musikfreund oder Gourmet: Spring Blanc ist pure Lebensfreude.

GÄNSEHAUTMOMENTE Perfekt präparierte Pisten, Varianten- oder Firnschneeabfahrten vom Feinsten, mit Tourenski die unberührten Hänge der Silvretta erkunden oder die allererste Spur in der Silvretta Arena ziehen – all das lässt sich hier bis ins Frühjahr hinein erleben. Zur weiß-mild-sonnigen Piste kombiniert Spring Blanc ein buntes Event-Potpourri aus Kulinarik und Musik mit hochwertigen Freiluftkonzerten auf der legendären Ischgl-Stage am Top of the Mountain auf der Idalp in luftigen 2.300 Metern Höhe. Der Frühling in Ischgl ist definitiv weiß!

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

SPRING BLANC

31. März 2024: Top of The Mountain Easter Concert mit Nina Chuba 14. April 2024: Top of The Mountain Spring Concert mit Andreas Gabalier 21. April 2024: Frühlingsschneefest auf der Alp Trida mit The BossHoss 30. April 2024: Top of The Mountain Closing Concert Rund um den Gipfeltreff am Flimjoch grenzenlos.kulinarisch, den sun.downer am Pardatschgrat und das dine.around mit Ischgler Haubenköchen erwarten dich erlesene Gaumenfreuden, heimische Schmankerl in Hülle und Fülle sowie stimmungsvolle Beats. www.ischgl.com ///////// SPRING BLANC 31 March 2024: Top of The Mountain Easter Concert with Nina Chuba 14 April 2024: Top of The Mountain Spring Concert with Andreas Gabalier 21 April 2024: Spring Snow Festival on the Alp Trida with The BossHoss 30 April 2024: Top of The Mountain Closing Concert You can expect exquisite culinary delights, local delicacies in abundance and atmospheric beats at the summit meeting on the Flimjoch grenzenlos.kulinarisch, the sun.downer on the Pardatschgrat and the dine.around with Ischgl's top chefs. www.ischgl.com

LEAP INTO SPRING. Ninety per cent of the Silvretta Arena lies more than 2000 metres above sea level. This guarantees snow until the beginning of May, including glistening powder snow and butter-soft firn. Sun, snow, spring-like temperatures, excellent cuisine and spectacular open-air concerts. For some it may just be April, but in Ischgl it is one of the best times of the year. That's when the winter sports resort in the white Silvretta Arena turns up the heat with its "Spring Blanc" series of events, offering plenty of reasons to enjoy spring in the snow. The mood of the guests rises with the temperature - whether spring lovers, music fans or gourmets: Spring Blanc is pure joie de vivre. GOOSEBUMP MOMENTS Perfectly groomed pistes, the finest off-piste or firn runs, exploring the unspoilt slopes of the Silvretta on touring skis or making your first tracks in the Silvretta Arena - all this can be experienced here well into the spring. In addition to the white, mild and sunny slopes, Spring Blanc combines a colourful event potpourri of culinary delights and music with high-quality open-air concerts on the legendary Ischgl Stage at the Top of the Mountain on the Idalp at a lofty 2300 metres above sea level. Spring is definitely white in Ischgl!

© Flo Mitteregger


WINTER

sk yo i u!

45

ALPINE SPRING 2024

SPRING BLANC SKIFUN BIS ANFANG MAI

That‘s Ischgl.

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


STYLE

46

LÄSSIG RELAXEN IM

WELLNESSPARADISE

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


STYLE

47

Minimalistisch, dennoch elegant bildet die neue Silvretta Therme Ischgl nicht nur optisch ein neues Highlight inmitten der Alpen. Der Panorama-Poolbereich inklusive Sportbecken, ein High-EndFitnesscenter sowie eine der modernsten Saunalandschaften Österreichs setzen neue Maßstäbe in vielen Bereichen.

I

n der Silvretta Therme Ischgl erstreckt sich ein facettenreiches Wellness-Eldorado: Mit 25-Meter-Profi-Sportbecken, einer großzügigen Panorama-Poollandschaft mit Whirlturm, Liegeempore und Outdoorpool samt Poolbar ist für jeden etwas dabei. Das Fitnesscenter legt seinen Schwerpunkt auf Regeneration und Rehabilitation, topmoderne Einrichtungen wie Kältekammer und Hydromassage ermöglichen innovative Anwendungsmöglichkeiten auf höchstem Niveau.

Herzstück der wunderbaren Wellnesswelt ist der moderne Saunabereich mit überwältigender Kulisse ganz im Zeichen der umliegenden Natur: In fünf verschiedenen Saunen (Event-, Bergkräuter-, Panorama-, Zollhütten- und Bio-Zirbensauna) sowie zwei Dampfbädern bleiben keine Wünsche offen. Toll ist das Private Spa für exklusive Quality Time, nachgeruht wird in einem der Themen-Ruheräume. Ergänzt wird das Angebot durch ein Nackt-Außenbecken mit Massageliegen, einer Kneippanlage, Schneegrotte und eine noble Saunaterrasse. Das Besondere: Die Saunamittel für die Aufgüsse der Silvretta Therme werden mittels Vakuumrotationsverfahren selbst produziert – nachhaltig, natürlich und ganz ohne chemische Zusatz- und Aromastoffe. Die Zeremonien und Rituale von topausgebildeten Saunameistern werden unter anderem mit Mineralien durchgeführt, die aus den Bergen der Silvretta-Gebirgsgruppe stammen. Auch getrocknete Biokräuter aus der Region kommen zum Einsatz.

AUFGUSS-MEISTER Alle Saunameister der Silvretta Therme werden regelmäßig von internationalen Saunameistern geschult, um einen gleichbleibend hohen Standard bei den Aufgüssen zu garantieren. Und das lohnt sich: So holte sich Thorsten „Thor“ Moeller im Rahmen der „Aufguss Masters“ des Österreichischen Sauna Forums (ÖSF) mit seinem „Tibet-Aufguss“ den Sieg im Einzel-Wettbewerb. Mit Bernhard-Florian „Bernie“ Becht gesellt sich ein weiterer prämierter Aufgusskünstler in die Riege. Er erreichte beim Freestyle-Masters-Bewerb in Deutschland den hervorragenden zweiten Rang. Dahinter steckt sehr viel akribische Vorbereitung und eine Menge an Trainingseinheiten für die perfekte Choreografie, Duftmittelkomposition und Wedeltechnik. Erfolge sind eine tolle Bestätigung – das gesamte Saunateam freut sich darauf, die Besucher in der Silvretta Therme Ischgl wieder zum Schwitzen bringen zu dürfen. Ausklingen lässt man den Tag in der Silvretta Therme am besten bei kulinarischen Schmankerln aus dem reichhaltigen und erstklassigem gastronomischen Angebot, das sich auch für einen spontanen Besuch lohnt. /////////

CASUALLY RELAX IN A WELLNESS PARADISE.

Minimalist yet elegant, the new Silvretta Therme Ischgl is not just a visual highlight in the heart of the Alps. It sets new stand-

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


48

STYLE

ards in many areas with its panoramic pool area including a sports pool, a topof-the-range fitness centre and one of the most modern sauna complexes in Austria. The Silvretta Therme Ischgl is a wellness paradise with many facilities. There is something for everyone in the 25-metre professional sports pool, the spacious panoramic pool area with whirlpool tower and sunbathing gallery, and the outdoor pool with pool bar. The fitness centre focuses on regeneration and rehabilitation, while state-of-the-art facilities such as a cold chamber and hydromassage provide additional state-of-the-art treatment options. The centrepiece of the wonderful wellness world is the modern sauna area with a stunning backdrop of the surrounding landscape. Five different saunas (event sauna, mountain herb sauna, panorama sauna, customs hut sauna and organic Swiss stone pine sauna) and two steam baths leave nothing to be desired. The private spa is ideal for exclusive quality time, followed by relaxation in one of the themed quiet rooms. There is also an outdoor nude pool with massage loungers, a Kneipp facility, a snow grotto and an elegant sauna terrace. A special feature: the sauna essences for the Silvretta Therme infusions are produced in-house in a vacuum rotation process - sustainable and natural and completely free of chemical additives and aromas. The ceremonies and rituals performed by highly qualified sauna masters include minerals from the Silvretta mountains. Dried organic herbs from the region are also used. INFUSION MASTER All sauna masters at the Silvretta Therme are regularly trained by international sauna masters to guarantee a consistently high standard of infusion. And it pays off: Thorsten "Thor" Moeller won the individual competition at the "Aufguss Masters" of the Austrian Sauna Forum (ÖSF) with his "Tibet Aufguss". Bernhard-Florian "Bernie" Becht is another award-winning in-

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

fusion artist to join the ranks. He achieved an outstanding second place in the Freestyle Masters competition in Germany. It took a lot of meticulous preparation and training to get the choreography, scent composition and frond technique just right. The success is a great confirmation - the whole sauna team is looking forward to making the sauna guests of the Silvretta Therme Ischgl sweat again. The best way to round off a day at the Silvretta Therme is with a culinary treat from the rich and varied menu, which is also worth a visit in between.

WEBSHOP

Der Vorverkauf im Webshop bietet eine große Auswahl an Ticketoptionen zu günstigen Preisen, die Badewelt und Saunalandschaft sind separat buchbar aber auch in Kombination kaufbar. Weitere Informationen und Webshop unter www.silvrettatherme.at. ///////// WEBSHOP. Advance booking in the webshop offers a wide range of ticket options at favourable prices. The bathing world and sauna area can be booked separately but can also be purchased in combination. Further information and webshop at www.silvrettatherme.at


STYLE

49 EINSCANNEN ANMELDEN AUSRÜSTEN LOSLEGEN SCAN LOGIN EQUIP START

5x IN ISCHGL VERLEIH

DEPOTS

SHOPS

SERVICE

Beste Verleihstandorte an

Beste Standorte an

Silvretta Sports Shops in

Größtes Service-Center

den Talstationen der A1 &

den Talstationen der

den Talstationen

im Alpenraum

A2 sowie an der Idalp

Seilbahnen A1/A2/A3

& an der Idalp

-10% auf Verleihartikel bei

bediente Depotanlage

hochwertige Winter- und

Express-Service im

Online-Buchung

bei der Bergstation der

Modeaccessoires

Shop Idalp

Sport- und Modebrillen

Service für

von TOP Marken

Ski & Snowboard

RENTAL

aktuelle und top präparierte Verleihartikel

Seilbahn A1 & A3 beheizt, alarmgesichert &

15 Minuten

elektronisch verschließbar

best rental locations at

best locations at the

shops in the valley stations

largest service center in

the valley stations of the

valley stations of the

& on the Idalp

the Alpine region

A1 & A2 as well as on

cable cars A1/A2/A3

high quality winter and

15 minutes

fashion accessories

express service in the

the Idalp

serviced depot facility

-10% on rental items

at the mountain station of the

when booking online

cable car A1 & A3

up to date and top

heated, secured by alarm &

prepared rental items

electronically lockable

sports and fashion glasses of TOP brands

Idalp shop service for ski & snowboard

1 Shop IDALP 2 Shop SILVRETTA 3 TESTCENTER 4 Depot FIMBA 5 Shop PARDATSCH

@silvrettasports

Telefon: +43 (0)5444 20125 Fax: +43(0)5444 20125 10 Mail: info@silvrettasports.com Web: www.silvrettasports.com

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


50

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

STYLE


STYLE

51

DAS GELBE GOLD

VON GALTÜR Jedes Jahr im September entscheidet in Galtür das Los, wer die Wurzeln des Gelben Enzians ausgraben darf. Seit einigen Jahren wächst der bittere Bergfex aber auch auf einem Paznauner Acker und findet nicht nur Verwendung für die Schnapsherstellung, sondern auch für Pflegeprodukte. MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


52

STYLE

Die zwei Galtürerinnen Alexandra Walter, Frau von Hermann Lorenz und Ärztin sowie diplomierte Phytotherapeutin, und Marketing- und Produktmanagerin Heidrun Walter gründeten 2021 ihr Unternehmen Enzian cultiviert. Dabei nutzen sie den oberirdischen Teil des Gelben Enzians und verarbeiten diesen zu hochwertigen Hautpflegeprodukten. The two women from Galtür, Alexandra Walter, Hermann Lorenz's wife and a doctor and qualified phytotherapist, and marketing and product manager Heidrun Walter founded their company Enzian cultiviert in 2021. They use the above-ground part of the yellow gentian and process it into high-quality skin care products.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

© Andreas Friedle, privat


STYLE

53

I

n der Paznauner Gemeinde Galtür geht man es traditionell ruhiger an als in der knapp zehn Kilometer entfernten Hochburg Ischgl. Der Einkehrschwung hat aber auch in Galtür Tradition, Gelegenheit dazu bietet sich zum Beispiel im so genannten „Weiberhimml“. Der Name des urigen AprèsSki-Lokals kommt nicht von ungefähr: Früher einmal habe man, wenn Frauen aus dem unteren ins obere Paznaun geheiratet hätten, gesagt, sie kämen in den „Weiberhimml“, erzählt Hermann Lorenz. Galtür liegt auf fast 1.600 Metern Seehöhe, wegen der hochalpinen Lage und dem rauen Klima gab es hier keinen Ackerbau und damit auch keine schwere Feldarbeit, die anderswo zum größten Teil von Frauen verrichtet wurde. Allzu paradiesisch dürfte das karge Leben im Tal wohl trotzdem nicht gewesen sein. Mit dem Tourismus hat sich auch das Leben in Galtür verändert, heute verändert es sich wieder, denn neuerdings wird hier geackert, bis die Hände tagelang nach Bitterstoffen schmecken, und zwar auf dem Feld des Enzianbauern Hermann Lorenz. Von „Weiberhimmel“ könne also keine Rede sein, sagt Lorenz’ Frau Alexandra Walter. Denn Familie und Freunde halfen von Anfang an mit, um die „Schnapsidee“ des Galtürers in die Tat umzusetzen. Auf mittlerweile 5.000 Quadratmetern kultiviert Lorenz seit ein paar Jahren Gelben Enzian und hat damit einer jahrhundertealten Tradition ein neues Kapitel hinzugefügt. Aus den Wurzeln des wilden, Punktierten Enzians wird im Paznaun seit jeher der berühmte „Enzner“ gebrannt. Dessen Geschichte wurde 2013 sogar in das UNESCO-Verzeichnis des immateriellen Kulturerbes Österreichs aufgenommen. Und wer sie kennt, weiß um die Ehre, die einem zuteil wird, wenn man einen Enzner ausgeschenkt bekommt. GRABUNGSRECHT TROTZ NATURSCHUTZ „Den Enzner muss man sich verdienen“, heißt es in Galtür. Helfen soll der

Schnaps außerdem gegen so ziemlich alles. Dem erdigen Wurzelbrand wird – in kleinen Mengen genossen – wegen seiner Bitterstoffe allerdings nicht nur eine heilsame Wirkung unter anderem bei Magen- und Verdauungsbeschwerden nachgesagt, er ist zudem äußerst rar. Der Punktierte Enzian wächst in Höhenlagen von 1.500 bis fast 3.000 Metern, in den 1960er-Jahren wurde die seltene Wildpflanze unter Naturschutz gestellt. Die Galtürer haben sich jedoch vor Gericht eine Ausnahmegenehmigung erstritten, um weiter Enzianwurzeln graben zu können. Jedes Jahr am Kirchtag im September werden in der 800-Seelen-Gemeinde exakt 13 Grabungsrechte verlost, die es den glücklichen Gewinnern erlauben, jeweils hundert Kilogramm Wurzeln zu graben. Was eine Knochenarbeit ist und am Ende gerade einmal sieben Liter Schnaps ergibt. Wer einmal ein Los gezogen hat, darf außerdem drei Jahre lang nicht mehr an der Ziehung teilnehmen. Eigentlich ein guter Grund, um Wege zu suchen, die Sache einfacher zu machen. Von der Idee, in Galtür Gelben Enzian anzubauen, hielten viele im Ort

zunächst trotzdem wenig. Er sei belächelt worden, erzählt der hauptberuflich bei den hiesigen Bergbahnen beschäftigte Lorenz. Man sagt den Alpenbewohnern indes eine gewisse Sturheit nach und womöglich hat auch die den passionierten Schnapsbrenner an seinem Vorhaben festhalten lassen. „Im Endeffekt wollte ich mir selbst beweisen, dass ich es kann“, sagt er. Mit 12.000 vorgezogenen Enzianpflanzen sowie mit der Unterstützung der Tiroler Landwirtschaftskammer und der Münchner Agrarbiologin Centa Kirsch startete Lorenz 2017 das Pilotprojekt Galtürer Enzian. Es wurde zum vollen Erfolg.

SCHNAPS UND KOSMETIK Für die Schnapsherstellung wird ausschließlich die Wurzel verwendet, „die Blüten waren nur das Nebenprodukt“, sagt Alexandra Walter, die Ärztin ist und sich mehr und mehr für mögliche Weiterverarbeitungen dieses Rohstoffes mit seinen wertvollen Inhaltsstoffen zu interessieren begann. Nicht nur in den Wurzeln des Gelben Enzians, sondern auch in seinen Blüten und Blättern steckt Amarogentin, der intensivste unter den MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


54

STYLE

natürlichen Bitterstoffen. Alexandra Walter beschäftigte sich intensiv mit Phytotherapie und steckte gemeinsam mit ihrer Geschäftspartnerin Heidrun Walter viel Zeit und Energie in die Entwicklung von kosmetischen Hautpflegeprodukten. „Das war ein langer Weg“, sagen die beiden Galtürerinnen und erzählen von der schwierigen Suche nach einem Unternehmen, das die Enzianblätter und -blüten professionell trocknet, der Herstellung eines Extrakts in Arzneimittelqualität, von bürokratischen und olfaktorischen Hürden. Der charakteristische, bitter-erdige Geruch des Gelben Enzians ist nämlich nicht gerade dezent – und erinnerte die ersten Tester anfangs dann doch ein wenig zu sehr an Schnaps. Doch auch für die richtige Duftnote fand sich eine Lösung und mit den Seifen und Pflegelotionen des von den beiden Frauen gegründeten Start-ups „Enzian cultiviert“ wird die Geschichte des Galtürer Enzners heute auf ganz neuer Ebene fortgeschrieben.

Gemeinsam mit Pharmakologen, Agrarbiologen und Herstellern aus dem Kosmetikbereich wurde über Monate an optimalen Rezepturen gearbeitet, die dem einzigartigen Inhaltsstoff der Pflanze gerecht werden. Das Wissen von Freunden, Einheimischen und Kennern half in vielen Belangen. Die Rückmeldungen aus ersten Produkttests bestätigten, dass der Enzian hielt, was er versprach. Ein angenehmes Gefühl beim Waschen und Cremen und merklich weichere Haut nämlich. Die Lotion mindert Juckreiz, der oft mit Start der Heizperiode eintritt, und verbessert das Hautbild speziell bei Unreinheiten und trockener Haut. Die Blüten und Blätter des Gelben Enzians werden für die Produkte von Enzian cultiviert in den Sommermonaten händisch geerntet. Auch das Einpflanzen und Jäten wird in Handarbeit erledigt. Aus dem getrockneten Grün und Gelb werden die Inhaltsstoffe in einem schonenden Verfahren extrahiert. Noch nie vorher wurde ein Extrakt aus ISCHGL MAGAZIN 2023/24

WIR HABEN VIEL ZEIT UND ENERGIE IN DIE ENTWICKLUNG VON KOSMETISCHEN HAUTPFLEGEPRODUKTEN AUS DEM GELBEN ENZIAN GESTECKT. WE HAVE PUT A LOT OF TIME AND ENERGY INTO DEVELOPING COSMETIC SKIN CARE PRODUCTS FROM THE YELLOW GENTIAN. ALEXANDRA WALTER UND HEIDRUN WALTER

© Andreas Friedle, privat


In Bewegung bleiben STYLE

55

Schnell wieder tun, was Sie gern tun – dank modernster Behandlungsmethoden und individueller Therapien in den medalp Sportclinicen.

LEISTUNGEN

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


STYLE

56

diesem oberirdischen Teil der Pflanze in Arzneimittelqualität gewonnen und auch das Arbeiten damit ist neuartig. Diese nun erstmals zertifizierte, konzentrierte Kraft des Gelben Enzians in Kombination mit besten Zutaten und höchsten Standards in der Produktion macht jedes Produkt ganz besonders. Wo es die Produkte vor Ort zu kaufen gibt, finden Sie unter www.enzner.at/ shop. /////////

THE YELLOW GOLD OF GALTÜR. Every September in Galtür, a

lottery decides who gets to dig up the roots of the yellow gentian. For some years now, however, the bitter mountain plant has also been growing in a Paznaun field. The crop is used for making cosmetic products as well as schnaps.

Traditionally, things are quieter in the Paznaun municipality of Galtür than in Ischgl, barely ten kilometres away. However, Galtür also has an aprèsski tradition, for example in the socalled "Weiberhimml" (literally translated: ‘women's paradise’). The name of the rustic après-ski restaurant is no accident. In the past, when women from the lower Paznaun region got married in the upper Paznaun region, they were told they were going to the "Weiberhimml", says Hermann Lorenz. Galtür lies at an altitude of almost 1600 metres above sea level. The high alpine location and the harsh climate meant that there was no agriculture here and therefore no heavy field work, which elsewhere was mostly done by women. Nevertheless, the austere life in the valley was probably not all that paradisiacal. Life in Galtür has changed with tourism, and today it is changing again, because recently they have been working the fields of gentian farmer Hermann Lorenz until their hands taste of the bitterness for days. So there is no question of a "women's heaven", says Lorenz's wife Alexandra Walter. Family and friends helped from the very

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

beginning to put the Galtür resident's "crazy idea" into practice. Lorenz has been cultivating yellow gentian on 5,000 square metres for a few years now, adding a new chapter to a centuries-old tradition. The famous "Enzner" has always been distilled from the roots of the wild, dotted gentian in Paznaun. Its history was even included in the UNESCO list of Austria's intangible cultural heritage in 2013. And those who are familiar with it know the honour that is bestowed on you when you are served an Enzner. EXCAVATION RIGHTS DESPITE NATURE CONSERVATION "You have to earn your Enzner", they say in Galtür. The schnapps is also said to help against pretty much everything. However, the earthy root alcohol - enjoyed in small quantities is said to have a healing effect on stomach and digestive complaints, among other things, because of its bitter substances. It is also extremely rare. The dotted gentian grows at altitudes from 1500 to almost 3000 metres, and in the 1960s the rare wild plant was placed under nature protection. However, the people of Galtür won an exemption in court to be able to continue digging gentian roots. Every year on Kirchtag in September, exactly 13 digging rights are raffled off in the community of 800 souls, allowing the lucky winners to dig up a hundred kilograms of roots each. This is back-breaking work and in the end yields just seven litres of schnapps. Once you have drawn a

ticket, you are also not allowed to take part in the draw again for three years. Actually, a good reason to look for ways to make things easier. Nevertheless, many people in the village did not think much of the idea of growing yellow gentian in Galtür at first. Lorenz, who works full-time for the local mountain railways, says he was ridiculed. However, the people of the Alps are said to have a kind of stubbornness, which is probably what made the passionate schnapps distiller stick to his plan. "In the end, I wanted to prove to myself that I could do it," he says. Lorenz started the Galtür Gentian pilot project in 2017 with 12,000 pregrown gentian plants and the support of the Tyrolean Chamber of Agriculture and the Munich-based agricultural biologist Centa Kirsch. It has been a resounding success. SCHNAPPS AND COSMETICS Only the root is used for making schnapps, while "the blossoms were only the by-product," says Alexandra Walter. She is a doctor and became more and more interested in the possible further processing of this raw material with its valuable ingredients. Amarogentin, the most intense of the natural bitter substances, is found not only in the roots of the yellow gentian, but also in its flowers and leaves. Alexandra Walter studied phytotherapy intensively and, together with her business partner Heidrun Walter, put a lot of time and energy into develop-

GALTÜRER ENZNER

Wissenswertes über die Geschichte des Galtürer Enzners erfährt man unter anderem im Alpinarium Galtür. Das Ausstellungs-, Informations- und Dokumentationszentrum wurde im Gedenken an die Opfer der Lawinenkatastrophe von 1999 errichtet und ist ein baulicher Bestandteil der 345 Meter langen und 19 Meter hohen Schutzmauer, die nach dem Unglück errichtet wurde. Die Dauerausstellung widmet sich der Region und dem Verhältnis zwischen Mensch und Natur. www.alpinarium.at ///////// GALTÜRER ENZNER. You can learn interesting facts about the history of the Galtür Enzner in the Alpinarium Galtür. The exhibition, information and documentation centre was built in memory of the victims of the avalanche disaster of 1999 and is a structural component of the 345-metre-long and 19-metre-high protective wall that was erected after the accident. The permanent exhibition is dedicated to the region and the relationship between man and nature. www.alpinarium.at


STYLE

57

F R E N C H B R A S S E R I E & J A PA N E S E N E W S T Y L E

ISCHGL

FOLLOW US ON INSTAGRAM LUCYWANG_ISCHGL #LUCYWANGISCHGL

LUCY WANG ISCHGL DORFSTRASSE 68. 6561. ISCHGL. AUSTRIA • T. +43 5444 20007 LUCY WANG ISCHGL • INFO@LUCYWANG.AT WWW.LUCYWANG.AT

WWW. ZHEROGROUP.COM

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


Der Galtürer Schnapsbrenner Hermann Lorenz hat es geschafft, den Gelben Enzian zu kultivieren. 2017 wagte er sich an das Projekt, 2021 fand die erste Ernte statt. Hermann Lorenz, a distiller from Galtür, has succeeded in cultivating the yellow gentian. He tackled the project in 2017, and the first harvest took place in 2021.

GELBER ENZIAN

Viele denken bei Enzian zuerst an die leuchtend blaue Gebirgsblume, es gibt weltweit jedoch bis zu 400 verschiedene Enzian-Arten. Der Gelbe Enzian (Gentiana lutea) mag es besonders kalt und gebirgig und wird bereits seit Jahrtausenden als Heil- und Genussmittel verwendet. Er kommt nicht nur in den Alpen, sondern unter anderem auch in den Pyrenäen vor. ///////// YELLOW GENTION. Many people first think of gentian as the bright blue mountain flower, but there are up to 400 different species of gentian worldwide. The yellow gentian (Gentiana lutea) prefers cold and mountainous areas and has been used as a medicine and stimulant for thousands of years. It is found in the Alps, but also in the Pyrenees, among other places.

ticeably softer skin. The lotion reduces itching, which often occurs with the start of the warmer months, and improves the skin's appearance, especially in the case of blemishes and dry skin.

ing cosmetic skin care products. "It was a long road," say the two women from Galtür, and tell of the difficult search for a company that could dry the gentian leaves and flowers professionally, the production of an extract in medicinal quality, and of bureaucratic and olfactory hurdles. The characteristic bitter-earthy smell of the yellow gentian is not exactly discreet - and reminded the first testers a little too much of schnapps at first. But a solution was found for the right scent, and with the soaps and lotions of the start-up company "Enzian cultiviert",

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

founded by the two women, the history of the Galtür gentian is now being continued at a whole new level. Together with pharmacologists, agricultural biologists and manufacturers from the cosmetics sector, they worked for months on ideal formulations that do justice to the plant's unique ingredient. The knowledge of friends, locals and connoisseurs helped in many respects. Feedback from initial product tests confirmed that gentian delivered what it promised: a pleasant feeling when washing and creaming and no-

The blossoms and leaves of the yellow gentian are harvested by hand for the products of ‘Enzian cultiviert’ during the summer months. Planting and weeding are also done by hand. The ingredients are extracted from the dried green and yellow in a gentle process. An extract of medicinal quality has never been obtained from this above-ground part of the plant before, and the process of working with it is also innovative. This concentrated power of the yellow gentian, now certified for the first time, combined with the best ingredients and the highest standards in production make each product very special. You can find out where to buy the products locally at www.enzner.at/shop.


STYLE

59

SPRING BLANC IN ISCHGL

© Angelo Lair, Tourismusverband Paznaun-Ischgl

Prickelnd & Kulinarisch April 2024

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


STYLE

60

50.000 SCHRAUBEN

IN EINEM FINGERHUT

WENN EIN TAG ZUM DATUM WIRD

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

Als Meilenstein der Uhrmacherkunst war die Oyster Perpetual Datejust von Rolex der erste wasserdichte Armbandchronometer mit automatischem Aufzugsmechanismus, der in einem Sichtfenster auf der Drei-Uhr-Position des Zifferblattes das Datum angibt. Diese Zahlen erinnern daran, dass 24 Stunden einen Tag ergeben. Es liegt jedoch an uns, ihn zu einem denkwürdigen Tag zu machen.


STYLE

61

In kleinen Uhren werden Schrauben verwendet, deren Inhalt nur je 0,054 Kubikmillimeter beträgt. Für unsere Augen sind sie kaum sichtbar. Möchte man einen Fingerhut damit prall füllen, braucht man etwa 50.000 solcher Schräubchen. Bei ZEGG & CERLATI in Ischgl finden Sie ganz viele solcher handwerklich aufs Präziseste verarbeitete Uhren und feinsten Schmuck.

GLÜCKLICHMACHER Die Planet-Anhänger der Chopard-Kollektion „Happy Diamonds“ in Roségold mit Diamanten sind ebenso einzigartig wie verspielt. Die tanzenden Diamanten bewegen sich völlig frei zwischen zwei Saphirgläsern und wirbeln ungehindert umher.

SPORTSFREUNDIN Die 1993 lancierte „Happy Sport“ von Chopard war die erste Uhr, die Diamanten mit einem Edelstahlgehäuse kombinierte, und ist eine moderne Kreation, die den Lebensstil der Frau von heute verkörpert. Noch immer gehört sie zu den ikonischsten und begehrtesten Uhren der Branche.

SWEETHEART Die wundervollen Schmuckstücke von Bigli werden in den Manufakturen von Hand gefertigt. Die MINI-SWEETY-Kollektion wird in Layering-Technik gefertigt, bei der mehrere Farbsteine in Cabochon-Schliff übereinandergeschichtet werden. Dadurch entstehen 50 ausdrucksstarke Farben – perfekt für besondere Momente wie Verlobungen, Hochzeiten oder Geburten.

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


STYLE

62

HERZENSSACHE

Blumen sind kleine Kuriere des Herzens, sagt man. Bei Palido fine Juwels, einer Marke mit österreichischer Familientradition, erstklassiger Qualität und außergewöhnlichen Designs, kommen sie im Set aus 18 Karat Gelbgold, grünem Malachit und Brillanten besonders schön zur Geltung.

TAUSEND MEILEN Seit 35 Jahren schlagen die Herzen von Chopard und der 1000 Miglia im Einklang. Als offizieller Zeitnehmer des weltweit berühmtesten Gleichmäßigkeitsrennens für Oldtimer entwickelt die Marke alljährlich den passenden Chronographen.

MUTMACHER

Hublot lässt die Uhr, die 1980 sämtliche Konventionen auf den Kopf stellte, neu aufleben. Das edle Titangehäuse mit dem schlichten Kautschukarmband war raffiniert und sportlich zugleich und erzeugte ein in der damaligen Haute Horlogerie bislang nie dagewesenes Aufsehen. Die Classic Fusion Original ist in ihrer zeitlosen Schlichtheit eine Hommage an den Mut von damals.

ALLROUNDKÜNSTLER Die Goldarmbänder von Herzog & Loibner stehen für höchste Qualität, moderne Eleganz und luxuriöses Finish. Sie können allein getragen werden, fühlen sich aber auch in Kombination mit den Aldusblatt-Charms wohl.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


KLASSISCH LUXURIÖS

LEGENDÄR

Die Portofino Automatic 37 ist mit dem IWC-Manufakturkaliber 32111 ausgestattet und verfügt über einen Sichtboden aus Saphirglas, der einen Blick auf das Werk eröffnet, das mit einem vergoldeten Rotor und gebläuten Schrauben veredelt wurde. Die Damenuhr ist mit einem hochwertigen fünfgliedrigen Edelstahlarmband ausgestattet, das sich dank integriertem Schnellwechselsystem ganz einfach wechseln lässt.

Die Navitimer von Breitling ist eine der bekanntesten Uhren, die je hergestellt wurden. Die Ikone kommt ab sofort auch in den Größen 36 und 32 mm für Frauen und Männer, die die Optik und Haptik einer Uhr mit kleinerem Durchmesser lieben. Pastelltöne und Perlmutt verleihen ihr zusätzliche Zartheit.

FÜR DIE EWIGKEIT

EINE UHR FÜR ALLE ZWECKE

Der ewige Kalender von IWC, in den 1980er-Jahren von Kurt Klaus entwickelt, erkennt selbständig die unterschiedlichen Monatslängen und die Schaltjahre und lässt sich ganz einfach über die Krone einstellen. Jetzt wurde die Komplikation in der Portugieser Perpetual Calendar 42 zum ersten Mal in ein Manufakturwerk aus der Kaliberfamilie 82 integriert. Die zeitlos-elegante Portugieser wird an einem grünen Alligatorlederarmband von Santoni getragen.

Die Chronomat Automatic GMT 40 ist Breitlings Verbeugung vor der Weltreise – nicht nur dank des Zifferblatts, das zwei Zeitzonen anzeigt, sondern auch ob ihrer legeren Ästhetik. Robust genug fürs Fitnesscenter und mit der nötigen Eleganz für den Abendanzug – wenn es je eine Uhr zum Reisen gab, dann ist es diese.


IKONE

STYLE

Guccis „Doppel G“-Anhänger aus 18 Karat Gelbgold stammt von einem Design aus den Archiven der 1970er – einer kennzeichnenden Ära für das Haus – und hängt an einer dünnen Halskette.

ZEITLOS

Die G-Timeless-Kollektion von Gucci verbindet klassische Designdetails mit einer zeitgemäßen Ästhetik, um elegante Uhren mit zeitlosem Charme zu erschaffen. Der erstmals in den 1950er-Jahren entworfene Webstreifen ist eine Hommage an die Wurzeln des Hauses.

GOLDIG Der Ring aus 18-karätigem Gelbgold ist mit dem Monogramm des Hauses versehen. So zieren die Initialen von Gründer Guccio Gucci das schmale Ringband des Schmuckstücks als detailreiches Logomotiv.

HONIGTÖPFCHEN

Die Gucci-Biene – ein historisches Symbol aus den Archiven der 1970er – wird in dieser Uhr aus der G-Timeless-Kollektion mit einem gelben Zifferblatt mit Sonnenschliff und einem Stahlarmband kombiniert.

HOUSE OF GUCCI Aufwändig gravierte Details wie das Herzmotiv, das als beliebtes Symbol des Hauses Gucci immer wieder Seite an Seite mit dem unverkennbaren GG-Motiv in Erscheinung tritt, versprühen magisches Flair. Hier zieren die Symbole ein edles Armband aus 18-karätigem Weißgold.

DAS SÜSSE LEBEN

Al Coro verkörpert italienischen Glamour und die sinnenfrohe Lebensart des „La dolce vita“ auf einzigartige Weise. In der Serie „Serenata“ verschmelzen Diamantreihen mit 18-karätigem Gold zu einem einprägsamen Schmuckstück mit unvergleichlichem Funkeln.

SCHWARZE SCHÖNHEIT Tudor präsentiert eine neue Version seiner Black-Bay-Linie in Edelstahl mit feststehender Lünette. Alle Modelle sind mit Manufakturwerken ausgestattet und in vier Größen erhältlich. Sie verfügen zudem über ein fünfreihiges Armband und eine Schließe mit Schnellverstellsystem.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


CHARLIZE THERON NAV ITIMER F OR T H E J O U R N E Y

STYLE

65

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


KITCHEN

66

SPEISEN MIT

HÄUBCHEN

Das Paznaun bietet High Quality an 365 Tagen. Das Tal ist unglaublich vielseitig, auch kulinarisch – drunten im Tal bis hinauf auf den Berg. Ischgl verzeichnet die höchste Dichte an 4- und 5-Sterne-Hotels, stattliche zehn Haubenrestaurants, deren Köche insgesamt 26 Hauben tragen dürfen, sind hier daheim. Auch A la Carte und der Falstaff Restaurantguide zeichnen die Küchen des Paznaun regelmäßig aus. Vielleicht auch bald wieder der Guide Michelin.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


KITCHEN

67

DIE KULINARISCHE SYMBIOSE AUS FERNEN LÄNDERN MIT PRODUKTEN AUS DER HEIMAT LÄSST IM PAZNAUN SPANNENDE UND AUSSERGEWÖHNLICHE GESCHMACKSNOTEN ENTSTEHEN. THE SYMBIOSIS OF FARAWAY COUNTRIES WITH FINEST FOODS FROM THE HOMELAND CREATE EXCITING AND UNUSUAL TASTES ON THE PLATE.

E

in Urlaub in Ischgl bedeutet puren Genuss für alle Sinne. Wundervolle Berglandschaften, so weit das Auge reicht. Klare, frische Bergluft zum Durchatmen. Und kulinarische Höhepunkte, die in den zahlreichen Spitzenrestaurants nach ihresgleichen suchen. Nicht ohne Grund wurde Ischgl vom Restaurantführer Gault&Millau und vom Gourmetmagazin A la Carte zum absoluten Mekka für Feinschmecker in Tirol gekürt. Mit Benjamin Parth, Chefkoch im Restaurant Stüva und Koch des Jahres 2019, ist in Ischgl außerdem einer von österreichweit nur sechs Fünf-Hauben-Köchen zu Hause. Parth ist mit seinen 34 Jahren der jüngste unter ihnen, eine Tatsache, die ihm nicht fremd ist. Im Jahr 2009 wurde er im Alter von 19 Jahren erstmals in der österreichischen Ausgabe des Gault&Millau gelistet – damals mit einer Haube (14 Punkte), womit er als jüngster Haubenkoch Österreichs galt. „Mein Küchenteam und ich haben so viele Jahre auf dieses Ziel hingearbeitet, Tag für Tag Herzblut in unser Küchenhandwerk gesteckt und sind gleichzeitig unserer Linie treu geblieben. Ich bin stolz, dass sich unsere harte Arbeit bezahlt gemacht hat und wir nun mit der fünften Haube belohnt wurden“, sagt Benjamin Parth, der stellvertretend für © Flo Mitteregger

das hohe kulinarische Niveau in Ischgl steht und es weit über die Grenzen hinausträgt.

Der Restaurant-Guide Gault&Millau 2023 unterstreicht generell einmal mehr die ausgezeichnete Spitzenkulinarik in Ischgl. Neben Benjamin Parth wurden neun weitere Lokale in den Guide aufgenommen – zwei davon mit prestigeträchtigen vier Hauben. Nicht nur im Tal, auch auf dem Berg wird im Paznaun ganz wunderbar gekocht. So erging eine weitere Auszeichnung im eigenen Gault&Millau-Hüttenguide an die auf 2.151 Meter Seehöhe traumhaft gelegene Friedrichshafener Hütte. Diese wurde als Almhütte des Jahres 2023 prämiert. Hochgenuss im Hochgebirge sozusagen. Wanderer oder Biker erreichen die einsam platzierte Hütte auf der Muttenalpe über dem Paznaun von Ischgl aus. Wer mag, kann hier oben auch übernachten. Serviert werden hüttentypische Gerichte, von denen besonders die Marendplatte mit Verwaller Spezialitäten, der „Stramme Seppl“, ein zünftiger Schwarzbrottoast, und die Erdäpflblattln mit Sauerkraut Eindruck bei den Testern machten. Seit Anfang der 1990er-Jahre beschreibt und bewertet außerdem der Guide A la Carte die besten SpitzengasMAGAZIN 2023/24 ISCHGL


68

KULINARIK ERLEBEN tronomiebetriebe in Österreich. Wie beim Gault&Millau wird auch hier anonym getestet, zu vergeben sind maximal fünf Sterne. Und auch hier stehen mit der Yscla Stüva von Benjamin Parth und Martin Sieberers Paznauner Stube zwei Ischgler Betriebe an der Spitze. /////////

AWARD-WINNING MEALS.

The Paznaun offers premium quality 365 days a year. The valley is incredibly versatile from the bottom of the valley to the top of the mountain. And that includes culinary

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

delights. Ischgl has the highest density of 4- and 5-star hotels, and an impressive ten restaurants with a total of 26 toques are at home here. A la Carte and the Falstaff Restaurant Guide also regularly honour the kitchens of the Paznaun. Maybe the Michelin Guide will do the same again soon. A holiday in Ischgl means sheer enjoyment for every sense. Wonderful mountain landscapes as far as the eye can see. Clear, fresh mountain air to help you breathe deeply. And culinary highlights that are second to none in the numerous top restaurants. It's not without reason that Ischgl was named the

Über die Gourmetlokale hinaus setzt Ischgl ganzjährig auf geschmackvolle Highlights – etwa im Rahmen von „Spring Blanc“. Events wie grenzenlos. kulinarisch, das genüssliche Gipfeltreffen im Grenzbereich zwischen Österreich und der Schweiz am Flimjoch, oder dine. around unterstreichen die Kreativität, den Innovationsgeist und die kulinarische Schaffenskraft des Paznaun. ///////// EXPERIENCE THE CUISINE. In addition to the gourmet restaurants, Ischgl also offers tasteful highlights throughout the year – for example as part of "Spring Blanc". Events such as grenzenlos.kulinarisch, the epicurean summit meeting in the border area between Austria and Switzerland on the Flimjoch, or dine.around underline the creativity, innovative spirit and culinary creativity of the Paznaun.

© Flo Mitteregger


SIE LIEBEN ÖSTERREICH? WIR AUCH!

Daher veredeln wir seit 1842 nur beste österreichische Weine zu prickelnden Spezialitäten.

UNVERKENNBAR AU S T R I A N S PA R K L I N G

schlumberger.at

DER Treff in Ischgl

• täglich geöffnet ab 15.00 Uhr • alles aus eigener Landwirtschaft • Brettljause, Burger, Pulled Pork, Leberkäse und mehr • Gemütliches Ambiente und gute Musik • dieses Jahr mit DJ Andy Luxx - der Partyfuchs

Galfeisweg 7

//

6561 Ischgl

//

Telefon: 0664 /452 21 23

//

E-Mail: info@wedlalm.at

& alle Spiele

LIVE


KITCHEN

70

absolute Mecca for gourmets in the Tyrol by the restaurant guide Gault&Millau and the gourmet magazine A la Carte. Ischgl is also home to Benjamin Parth, head chef at Restaurant Stüva and Chef of the Year 2019, one of only six five-toque chefs in Austria. At 34, Parth is the youngest among them, a fact he is no stranger to. In 2009, at the age of 19, he was listed in the Austrian edition of Gault&Millau for the first time - at the time with one toque (14 points), making him Austria's youngest toque chef. "My kitchen team and I have worked towards this goal for so many years, putting our heart and soul into our kitchen craft day after day, while remaining true to our style. I am proud that our hard work has paid off and that we have now been rewarded with the fifth toque," says Benjamin Parth, who is representative of the high level of culinary excellence in Ischgl and spreads it far beyond its borders. The restaurant guide Gault&Millau 2023 once again underlines the excellent quality of the cuisine in Ischgl. In addition to Benjamin Parth, nine oth-

DAS PAZNAUN IST FÜR SEINE KULINARISCHE VIELFALT UND HAUBENDICHTE WEIT ÜBER DIE GRENZEN HINAUS BEKANNT. THE PAZNAUN IS KNOWN FAR BEYOND ITS BORDERS FOR ITS CULINARY DIVERSITY.

er restaurants were included in the guide - two of them with the prestigious four toques. Excellent cooking is not only found in the valley, but also on the mountain in the Paznaun. Another award in its own Gault&Millau hut guide went to the Friedrichshafener Hütte, fantastically situated at 2151 metres above sea level. It was awarded the title of Alpine Hut of the Year 2023. Peak pleasure in the high mountains, so to speak. Hikers or bikers can reach the solitary hut on the Muttenalpe above Paznaun from Ischgl. If you like, you can also spend the night up here. Typical hut dishes are served, of which the

Marendplatte with Verwall specialities, the "StrammeSeppl", a hearty black bread toast, and the Erdäpflblattln with sauerkraut made a particular impression on the testers. The Guide A la Carte has also been describing and rating the finest restaurants in Austria since the beginning of the 1990s. As with Gault&Millau, the tests are anonymous and a maximum of five stars are awarded. And here too, with Benjamin Parth's Yscla Stüva and Martin Sieberer's Paznauner Stube, two Ischgl establishments are at the top.

ISCHGLS BESTE

Gourmetrestaurant Stüva, Benjamin Parth, 19 Punkte, 5 Hauben Paznaunerstube, Martin Sieberer, 18 Punkte, 4 Hauben Schlossherrnstube, Patrick Raaß, 17 Punkte, 4 Hauben Fliana Gourmet, Andreas Spitzer, 15,5 Punkte, 3 Hauben Heimatbühne, Martin Sieberer, 15,5 Punkte, 3 Hauben Space 73, Benjamin Parth, 14 Punkte, 2 Hauben Weinstube, Patrick Raaß, 13 Punkte, 2 Hauben Lucy Wang, Raphael Herzog, 12,5 Punkte, 1 Haube Alpenhaus VIP, Bozo Kujundzija,12 Punkte, 1 Haube KOYA, in der Trofana Alm, Pablo Moreno Cabrera, 11 Punkte, 1 Haube Infos zu den Bewertungen unter www.gaultmillau.at ///////// ISCHGL‘S BEST Gourmetrestaurant Stüva, Benjamin Parth, 19 points, 5 toques Paznaunerstube, Martin Sieberer, 18 points, 4 toques Schlossherrnstube, Patrick Raaß, 17 points, 4 toques Fliana Gourmet, Andreas Spitzer, 15.5 points, 3 toques Heimatbühne, Martin Sieberer, 15.5 points, 3 toques Space 73, Benjamin Parth, 14 points, 2 toques Weinstube, Patrick Raaß, 13 points, 2 toques Lucy Wang, Raphael Herzog, 12,5 points, 1 toque Alpenhaus VIP, Bozo Kujundzija,12 points, 1 toque KOYA, in the Trofana Alm, Pablo Moreno Cabrera, 11 points, 1 toque Information about the ratings at www.gaultmillau.at

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

© Flo Mitteregger


71

Foto © David Johansson

KITCHEN

GASTRONOMIE IN PERFEKTION

Klumaier x Tanner liefert zukunftsorientierte Komplettlösungen für Gastronomie und Hotellerie. Mit exklusiver Materialauswahl und modernster Technik schaffen wir Großes. Unsere langjährige Erfahrung ermöglicht es uns, den Wünschen unserer Kund:innen den perfekten Raum zu geben. Mit Fokus auf Qualität, Funktionalität und Nachhaltigkeit präsentiert Klumaier x Tanner die Gastronomie in ihrer schönsten Form. Als vertrauensvoller Partner verwandeln wir Visionen in unvergessliche Gastronomieerlebnisse. #gastrotrends

www.kxt.cc MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


72

KITCHEN

GENUSS AUF

HÖCHSTEM NIVEAU Seit der Itération N°1 im Jahr 1959 ist jede Itération des Grand Siècle par Laurent-Perrier ein Garant für absolute Qualität. Das Familienunternehmen gilt seit jeher als Pionier in der Champagne.

Laurant-Perrier steht seit mehr als 200 Jahren im Dienste des Champagners und der Champagne.

L

aurent-Perrier nimmt seit seiner Gründung 1812 eine Vorreiter- und Innovationsrolle in der Champagne ein. Durch sein Engagement für nachhaltigen Weinbau und durch jede seiner Cuvées hat sich das Haus einen unnachahmlichen Ruf erarbeitet. Im Jahr 1959 ist aus einem Impuls einzigartiger Kühnheit und Kreativität die Grand Siècle entstanden, die gemeinsam mit der 1968 kreierten Cuvée Rosé zum Aushängeschild der Marke Laurent-Perrier wurde. Der Ausdruck eines perfekten Jahres ist der eines großen Champagners, der eine tiefe aromatische Intensität und Komplexität entwickelt hat, während es ihm gelingt, seine Frische und Säure über die Zeit hinweg zu bewahren, was ihm eine große Lagerfähigkeit verleiht. Vor rund 70 Jahren beschloss Bernard de Nonancourt, über den Begriff des Jahrgangs hinauszugehen, mit dem Ziel, „den perfekten Jahrgang“ zu kreieren. Den, den die Natur nicht von selbst hervorbringen vermag. Das ist die Idee hinter Grand Siècle. Jede Itération erfordert Geduld, Zeit und Geschick, bevor sie präsentiert werden kann: Geduld, um auf die außergewöhnlichen Jahrgänge zu warten. Zeit und Geschick, um die gewünschte Harmonie und die aromatische Komplexität zu erreichen. Diese zusätzliche Reifung führt zu einer größeren aromatische Tiefe, Dichte und einer seidigeren Textur. Die aktuelle Itération wurde von James SuckBezahlte Anzeige


KITCHEN

ling mit 100 Punkten bewertet. Komponiert wurde der Grand Siècle par Laurent-Perrier Itération N°26 aus acht Grand-Cru-Lagen – 58 Prozent Chardonnay, 42 Prozent Pinot Noir – und den Jahrgängen 2012 (65 %), 2008 (25 %) und 2007 (10 %). „Das ist wirklich etwas Besonderes. Elektrisch am Gaumen. Die Aromen sind so komplex mit frischen und getrockneten Ingwerstückchen, einem Hauch von Kuchenkruste, Tarte Tatin und filigranen Muskatnussaromen, ergänzt von etwas gesalzenem Karamell sowie getoastetem Brot. Immer subtil. Am Gaumen ist er vollmundig bis mittelkräftig, aber mit einer Frische und Ausgewogenheit, die einen in den Bann zieht. Würzig und lebendig. Er ist voller Energie. Spektakulär. Faszinierend.“

73

DIE AKTUELLE ITÉRATION N°26 ERHIELT NICHT NUR 19,5 VON 20 PUNKTEN VON JANCIS ROBINSON, SONDERN AUCH 100 VON 100 PUNKTEN VON JAMES SUCKLING.

PARTNERSCHAFTLICH Die Geschichte von Laurent-Perrier ist seit jeher auch eng mit jener der Gastronomie verbunden – auch in Ischgl. 2023 fand dabei zum 23. Mal der „Sterne-Cup der Köche“ statt, bei dem sich zahlreiche renommierte Köche aus Österreich, Deutschland, der Schweiz, Südtirol und dem Elsass versammeln, um sich auf der Piste zu duellieren. Bei der anschließenden kulinarischen Prüfung kochten sechs Teams mit einen regionalen Warenkorb passend jeweils zu den Cuvées aus dem Haus Laurent-Perrier – La Cuvée Brut, Cuvée Rosé, Blanc de Blancs Brut Nature, 2012 Millesimé und Grand Siècle Itération 25 und 23 – um die Wette.

Champagne Laurent-Perrier veranstaltet(e) das gastronomische TopEvent zusammen mit Ischgl und lud am Abend gemeinsam mit den sechs Ischgler Haubenrestaurants zur Nacht der Köche und einem Sechsgangmenü – korrespondierende Champagner natürlich inklusive. Ein Highlight war definitiv der Champagnergang zur Grand Siècle Itération No. 23 aus der Magnum.

Auch für 2024 sind wieder kulinarische Aktivitäten im Rahmen des Spring Blanc mit Champagne Laurent-Perrier und der Ischgler Spitzengastronomie in Planung. Bleiben Sie gespannt! MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


KITCHEN

74

TOMATE | LASAGNE | GALTÜRER ALMKÄSE /////////

TOMATO | LASAGNE | GALTÜR ALMKÄSE Benjamin Parth

TOMATENMASSE 1 kg Eiertomaten · Prise Zucker · 1 Zwiebel 1 Knoblauchzehe, gehackt · 300 ml Dosentomaten · 1 Msp. gehackte Majoranblätter und Rosmarin · Salz · Olivenöl

TOMATO PURÉE: 1 kg plum tomatoes · a pinch of sugar · 1 onion clove of garlic, chopped · 300 ml tinned tomatoes 1 pinch chopped marjoram leaves and rosemary · Salt · olive oil

KRÄUTER-RICOTTA 1/3 Bund glatte Petersilie · 1/3 Bund Schnittlauch 1 Bund Basilikum · 8 Blätter Zitronenverbene 200 g Ricotta, gut abgehangen · 25 g alter Galtürer Almkäse, fein gerieben · Kräutersalz · weißer Pfeffer · Tabasco

HERB-RICOTTA: 1/3 bunch flat-leaf parsley · 1/3 bunch chives · 1 bunch basil 8 leaves lemon · verbena · 200 g ricotta, well seasoned 25 g old Galtür Almkäse, finely grated Herb salt · white pepper · Tabasco

LASAGNE 250 g Nudelteig · 120 g Frischkäse · 1 Eigelb · Salz weißer Pfeffer · Tabasco · 30 g geriebener gereifter Almkäse

LASAGNE: 250 g pasta dough · 120 g cream cheese · 1 egg yolk Salt · white pepper · Tabasco · 30 g grated mature Almkäse

ZUBEREITUNG: Für das Tomaten-Concassée die Tomaten einritzen, kurz überbrühen, häuten, entkernen und in Viertel schneiden. Mit Olivenöl beträufeln und mit Salz und Zucker würzen. 1 3/4 Stunden bei 90 °C Umluft im Backofen confieren. Danach in feine Würfel schneiden.

PREPARATION: For the tomato concassée, score the tomatoes, scald briefly, skin, core and cut into quarters. Drizzle with olive oil and season with salt and sugar. Bake in the oven at 90°C for 1 3/4 hours. Then cut into fine cubes.

Kerne und Saft der Tomaten 30 Minuten stark einkochen und durch ein Sieb passieren. Mit 300 ml Dosentomaten aufgießen. Zwiebel und Knoblauch in Olivenöl hell andünsten und Majoran sowie Rosmarin zugeben. Ca. 1 Stunde bei kleiner Hitze einkochen. Die feinen Tomatenwürfel zugeben und weitere 15 Minuten köcheln, bis eine dicke Masse entsteht.

Boil down the seeds and juice of the tomatoes for 30 minutes and strain through a sieve. Pour in the 300 ml of tinned tomatoes. Sauté the onion and garlic in olive oil and add the marjoram and rosemary. Cook on low heat for about 1 hour. Add the fine diced tomatoes and simmer for another 15 minutes until you have a thick mixture.

Für die Kräuter-Ricotta die Kräuter waschen, trocknen, zupfen und klein schneiden. Mit Ricotta und Almkäse mischen und würzen.

Wash, dry, pluck and chop the herbs for the herb ricotta. Mix with the ricotta and Almkäse and season.

Für die Lasagne den Nudelteig auf dünnster Stufe ausrollen und in 14 lange Blätter (20 x 20 cm) schneiden. Eine 20 x 20 cm große Form mit Olivenöl bestreichen und zwei Teigstreifen in die Form legen. 6 Esslöffel Tomatenmasse gleichmäßig darauf verteilen. Diesen Vorgang viermal mit der restlichen Tomatenmasse wiederholen, anschließend kommt eine Schicht mit Kräuter-Ricotta. Frischkäse und Eigelb glattrühren, würzen und abschließend darüber verteilen. 15 Minuten im vorgeheizten Ofen bei 170 °C backen. Mit Almkäse bestreuen und anschließend unter dem Grill gratinieren.

For the lasagne, roll out the pasta dough on the thinnest setting and cut into 14 long sheets (20 x 20 cm). Brush a 20 x 20 cm baking dish with olive oil and place two pasta strips in the dish. Spread six tablespoons of tomato mixture evenly on top. Repeat this process four times with the remaining tomato mixture, followed by a layer of herb ricotta. Mix the cream cheese and egg yolk until smooth, season and finally spread over the top. Bake in a preheated oven at 170°C for 15 minutes. Sprinkle with Almkäse and then bake under the grill.

Tipp: In Orangenöl confierte, bunte Kirschtomaten dazu servieren und mit Pesto und Basilikumblättern garnieren.

Tip: Serve with colourful cherry tomatoes confit in orange oil and garnish with pesto and basil leaves.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

© Flo Mitteregger


KITCHEN

75

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


76

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

KITCHEN


KITCHEN

77

KNUSPRIGE BRUST VOM JUNGEN ALMFERKEL MIT GRAMMEL-GRIESSKNÖDEL /////////

CRISPY BREAST OF MOUNTAIN SUCKLING PIG WITH STUFFED SEMOLINA DUMPLINGS Martin Sieberer

ALMFERKEL 1 Ferkelbrust · Salz · Pfeffer · Kümmel · Knoblauch Senf · Majoran · 100 g Karotten 100 g Sellerie · 100 g Zwiebel brauner Fond zum Aufgießen

SUCKLING PIG 1 breast of suckling pig · Salt · pepper cumin · garlic, mustard · marjoram 100 g carrots · 100 g celery · 100 g onion Brown stock

GRIESSKNÖDEL (15 PORTIONEN) 250 ml starker Selchfond · 250 g Milch · 120 g Butter 190 g Grieß · 2 Eier · 2 Dotter · 2 EL Zucker Salz · Muskat · Petersilie · 50 g Grammeln

SEMOLINA DUMPLINGS (15 SERVINGS) 250 ml strong smoked stock · 250 g milk 120 g butter · 190 g semolina · 2 eggs 2 yolks · 2 tablespoons sugar Salt · nutmeg · parsley 50 g Grammel (crumbs of pork crackling)

ZUBEREITUNG: Die Ferkelbrust von den Knorpeln und Knochen befreien und für 10 Minuten in den Dampfgarer schieben. Die Schwarte einschneiden und mit Salz, Pfeffer, Senf, Knoblauch, Kümmel und Majoran einreiben. Das Wurzelgemüse schneiden und in eine Kasserole geben, die Ferkelbrust darauflegen und alles bei 160 °C in den Ofen schieben. Die Garzeit beträgt ca. 1 ½ Stunden. Während des Garens das Fleisch des Öfteren mit dem braunen Fond übergießen. Wenn die Brust weich ist, das Gemüse und die Sauce aus dem Ofen geben. Der Brust bei 210 °C noch für ca. 10 Minuten eine schöne Kruste geben. Die Sauce abpassieren und abschmecken und mit etwas Stärke leicht abbinden. Für die Knödel den Grieß in die kochende Flüssigkeit einkochen und gut ausdünsten lassen, heiß noch die Hälfte der Grammeln und die Eier einarbeiten, damit die Masse etwas eindickt, und erst nach dem Erkalten formen. In leicht gesalzenem Wasser pochieren und anschließend mit den restlichen Grammeln in Butter schwenken. Die Brust aufschneiden und auf dem erwärmten Krautsalat anrichten, den Grammel-Grießknödel an die Seite legen und mit der Sauce nappieren und mit frischen Kräutern garnieren.

© Flo Mitteregger

PREPARATION: Remove the cartilage and bones from the breast and place in the steamer for 10 minutes. Cut into the rind and rub with salt, pepper, mustard, garlic, caraway and marjoram. Chop the root vegetables and put them in a casserole, place the piglet breast on top and put everything in the oven at 160°C. Cooking time is about 1 ½ hours. During cooking, baste the meat with the brown stock from time to time. When the breast is tender, remove the vegetables and the sauce from the oven. Cook the breast at 210°C for about 10 minutes to give it a nice crust. Strain the sauce and season to taste. Thicken slightly with a little cornflour. For the dumplings, boil the semolina and remove from the water and let it steam. Add half of the Grammel and the eggs so that the mixture thickens a little, and only shape it when it has cooled down. Poach in lightly salted water and then toss in butter with the remaining Grammel. Carve the breast and arrange on warmed cabbage salad, place the semolina dumplings to one side and drizzle with the sauce, garnish with fresh herbs.

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


KITCHEN

78

GEFÜLLTE PAPRIKA MIT TOMATENSAUCE AUF KARTOFFEL-ZITRONENPÜREE /////////

STUFFED PEPPERS WITH TOMATO SAUCE ON A LEMON POTATO PUREE Patrick Raaß

TOMATENSAUCE 4 große Tomaten, z. B. Ochsenherz · 2 Schalotten, geschält und geviertelt · 50 g Butter · 1 EL Tomatenmark · 1 Knoblauchzehe, fein gehackt · Salz · Zucker · etwas Öl · Nach Wunsch: 1 Bio-Orange GEFÜLLTE PAPRIKA 4 grüne Paprikaschoten · 300 g gemischtes Faschiertes (halb Rind, halb Schwein) · 1 altbackene Semmel, in Milch eingeweicht · 1 Ei 1 kleine Zwiebel, fein gehackt · 2 EL Öl · 1 EL glatte Petersilie 1 Knoblauchzehe, fein gehackt · ½ EL Dijonsenf · ½ EL Majoran Salz und Pfeffer aus der Mühle KARTOFFEL-ZITRONENPÜREE 400 g mehlig kochende Kartoffeln · 100 ml warme Milch · 3 EL Butter Abrieb von einer Bio-Zitrone · Salz · Muskatnuss ZUBEREITUNG: Für die Sauce die Tomaten achteln und gemeinsam mit Schalotten und Butter in einer Pfanne ausdünsten lassen. Die Hitze reduzieren und 15 Minuten mit Deckel köcheln lassen. Anschließend 10 Minuten ohne Deckel leicht köcheln lassen. Eine feingehackte Zehe Knoblauch beigeben und mit Tomatenmark, Salz und Zucker abschmecken. Anschließend mit dem Stabmixer pürieren. Für die gefüllten Paprika die Paprikaschoten waschen, den Deckel abschneiden, aushöhlen und auswaschen. Den Deckel mit Stiel aufheben. Das Faschierte mit der eingeweichten Semmel, Ei, Zwiebel, Gewürzen, Petersilie, Majoran und Dijonsenf gut vermischen. Die Masse in die Paprika füllen und den Stiel als Deckel auf die gefüllten Paprika legen. Eine geeignete Auflaufform mit etwas Öl auspinseln, die Paprika einsetzen, mit etwas Öl bestreichen und mit Tomatensauce übergießen. Im Backofen bei 160 °C Heißluft für 40 Minuten backen. In der Zwischenzeit die Kartoffeln schälen und klein schneiden. In kochendem Salzwasser weich garen. Anschließend in ein Sieb leeren und abtropfen lassen. Die Kartoffeln durch eine Presse drücken und Milch, Butter und den Abrieb einer Bio-Zitrone unterrühren. Mit Muskat und Salz abschmecken.

TOMATO SAUCE 4 large tomatoes, e.g. oxheart · 2 shallots, peeled and quartered · 50 g butter · 1 tbsp tomato purée · 1 garlic clove, finely chopped · salt · sugar · a little oil if desired: one organic orange STUFFED PEPPERS 4 green peppers · 300 g mixed mince (half beef, half pork) 1 stale bread roll, soaked in milk · 1 egg · 1 small onion, finely chopped · 2 tbsp oil · 1 tbsp flat-leaf parsley · 1 garlic clove, finely chopped · ½ tbsp Dijon mustard · ½ tbsp marjoram salt · ground pepper LEMON POTATO PUREE 400 g floury boiling potatoes · 100 ml warm milk · 3 tbsp butter grated organic lemon · salt · nutmeg PREPARATION: For the sauce, cut the tomatoes into eighths and sauté in a pan with the shallots and butter. Reduce the heat and simmer for 15 minutes with the lid on. Then simmer gently for 10 minutes without the lid. Add a finely chopped garlic clove and season with tomato paste, salt and sugar. Then puree with a hand blender. For the stuffed peppers, wash the peppers, cut off the lid, scoop out and rinse. Keep the lid with the stem. Mix the mince with the soaked bread, egg, onion, spices, parsley, marjoram and Dijon mustard. Fill the peppers with the mixture and place the stem as a lid on the filled peppers. Brush a suitable baking dish with a little oil, place the peppers in it, brush with a little oil and pour tomato sauce over them. Bake in the oven at 160°C hot air for 40 minutes. In the meantime, peel and chop the potatoes. Cook in boiling salted water until soft. Then empty into a sieve and drain. Mash the potatoes and stir in the milk, butter and the zest of an organic lemon. Season to taste with nutmeg and salt.

Die gefüllten Paprika mit Sauce frisch aus dem Ofen servieren und das Kartoffel-Zitronenpüree daneben dekorativ anrichten. Je nach Geschmack mit Orangenzeste garnieren.

Serve the stuffed peppers with sauce fresh from the oven and arrange the lemon potato puree decoratively next to them. Garnish with orange zest according to taste.

Tipp: Das Kartoffel-Zitronenpüree kann noch mit frischen Röstzwiebeln garniert und verfeinert werden.

Tip: The potato and lemon puree can be garnished with fresh fried onions.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

© Flo Mitteregger


KITCHEN

79

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


BE

80

ZWISCHEN PAZNAUN

UND MONTAFON Handelsroute, Wirtschafts- und Lebensraum, Abschiedsort der Schwabenkinder und beeindruckendes Naturschauspiel. Das Zeinisjoch blickt auf eine lange Geschichte zurück, die an manchen Stellen bis heute sichtbar geblieben ist.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


BE

S

eit urdenklichen Zeiten verbindet das Zeinisjoch als Alpenübergang die einzigartigen Täler des Paznaun und Montafon. „Wer auf den Spuren längst vergangener Tage gehen will, der wende sich dem Zeinis zu“, schreibt etwa Herbert Tschofen, der sich einer Abhandlung mit genau jenem uralten Jochweg beschäftigt, der sich wohl berechtigt als Urweg bezeichnen lässt. Seit den Anfängen der Besiedelung der Alpen diente er als Verbindung zwischen Ost und West. Nimmt man den Futschölund Firnbapass dazu, so nimmt er auch den Süden mit.

Schon immer war das Zeinisjoch das Drehkreuz der alpinen Landschaft. Diese Tatsache führte zu zahlreichen durchziehenden Leuten. Jäger und Wanderer kamen vorbei, durchquerten das Gebiet oder suchten Rast. Schon seit Jahrhunderten besteht hier oben eine Einkehrstätte für Säumer und Obdachsuchende. Bereits 1632 hatte ein Christian Both aus Gaschurn dafür ein Gesuch an die Regierung in Innsbruck gerichtet, in dem er um die Errichtung einer Taferne bat. Zur Verköstigung wollte er sich mit seiner Familie hier oben niederlassen. Da er gleichzeitig um eine Beihilfe ansuchte, die nicht gewährt wurde, ist allerdings nicht bekannt, ob er sein Vorhaben damals tatsächlich schon realisieren konnte. Der verbindende Jochweg indes führte auch zu einem regen Handels- und Tauschverkehr. Der Übergang vom Montafon nach Tirol – und umgekehrt – war in früheren Jahrhunderten ein viel begangener Säumerweg. Aus dem Süddeutschen Raum kamen Korn, Weizen oder Schmalz, die Tiroler brachten das begehrte Haller Salz nach Vorarlberg. Auch das schöne Montafoner Braunvieh war den Tiroler Bauern immer einen Kauf Wert, die dafür das berggängige Tiroler Grauvieh nach drüben lieferten. Über den Futschölpass kamen Veltlinerwein, seltene Stoffe und andere feine Waren aus Italien ins Land. „Begehrt waren bei den Einheimischen die auf einem Märktle in Galtür erhältlichen Kästen (Kastanien). Daher ist es verständlich, wenn Galtür schon 1610 eine Zollstation erhielt“, beschreibt Tschofen. Sie bestand übrigens bis 1830.

Malerisches (Natur-)Schauspiel: Von 1962 bis 1969 auf einer Höhe von über 1.800 Metern erbaut, ist der Kops Stausee am Zeinisjoch mit seinen doppelt gebogenen Staumauern ein wahres Meisterwerk der Statik. Picturesque (natural) spectacle: built between 1962 and 1969 at an altitude of over 1,800 metres, the Kops reservoir on the Zeinisjoch with its double-curved dam walls is a real masterpiece of structural engineering.

81

In den wirtschaftlich schlechten 1930er-Jahren waren es vielfach Handwerksburschen, die übers Zeinis her- und hinüber wanderten. An manchen Tagen seien es bis zu einem Dutzend und mehr gewesen, die sich auf die Walz begaben. Gelegentlich zogen Tuchhändler aus Tirol mit einem Pack Kleiderstoff und Leinen auf den Schultern vorüber, auch Karner aus dem Vinschgau und dem Oberinntal fanden ihren Weg übers Zeinis oder Kroaten, die mit einem Bauchladen voller Kleinwaren ankamen.

In den Jahrzehnten des 19. und Anfang des 20. Jahrhunderts sammelten sich bei der Rearkappali auf 1.844 Metern Höhe außerdem Mädchen und Buben aus dem Paznaun, wenn sie als Hütekinder ins Schwabenland gezogen sind. Hier nahmen sie Abschied von ihren Verwandten und ihrem Land. Die so genannten Schwabenkinder – Kinder zwischen sechs und 14 Jahren von armen Bergbauernfamilien aus dem Alpenraum – wanderten regelmäßig nach Oberschwaben, um dort während des Sommers zu arbeiten und damit ihre Familien zu unterstützen. Dazu legten sie zu Fuß bis zu 250 Kilometer zurück, oft über schneebedeckte Pässe und mit schlechtem Schuhwerk (siehe Factbox). Auch aus dem Paznaun mussten Kinder damals ihre Familien verlassen. Ein vom Paznauner Maler Mathias Schmid, dem in Ischgl ein eigenes Museum gewidmet ist, gefertigtes Gemälde, das die Szenerie der „Verlassenheit” eingefangen hat, gelangte ob der Eindringlichkeit und Berührtheit zu Weltruf. NATÜRLICHER LEBENSRAUM Auch wenn das Gebiet nicht reich an Schätzen ist, so versuchten die Bergbewohner durch Urbarmachung der Landschaft seit jeher – wenn auch kargen – Lebensraum zu gewinnen. Es ist nicht verwunderlich, dass vor allem die hochgelegenen Weideflächen seit frühgeschichtlicher Zeit genutzt wurden. „Funde von Gerätschaften sowie Mauerwerken lassen auf eine urzeitliche Bewirtschaftung schließen. Die weiten, saftgrünen Matten haben MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


BE

82

den Anreiz zum Auftreiben von Schafen, Ziegen und Rindern gegeben“, notiert Herbert Tschofen und verweist weiters: „Wenn von Alpennutzung berichtet wird, so darf für diese Talschaften der weite Alpweg der Bauern aus Göfis nicht unerwähnt bleiben. In früheren Jahren zog im Juli das Vieh der Bauern der Ortschaft Göfis nach einem langen Viehtrieb durch den Walgau und das Montafon übers Zeinis auf die Alpen im Jamtal. Urkundlich nachgewiesen ist dieser Viehtrieb seit etwa Mitte des 16. Jahrhunderts.” Die Alpe Jam (im Volksmund Schnapfenalm, nach „Schnapfa“, wie die Göfner im Montafon genannt wurden) mit 675 Hektar Gesamtfläche zieht sich von Galtür auf der einen Seite des Jambaches bis ins hintere Jamtal. Dass sie den Vorarlbergern gehört, liegt daran, dass die Alprechte durch Erb- und Kaufverträge ab dem Jahr 1556 an 16 Bauern aus Göfis gelangten. Noch heute veranstaltet die Alpe Jam, nach wie vor im Besitz der Gemeinde Göfis, alljährlich ihren spektakulären Almabtrieb vom Jamtal nach Galtür und weiter zum Zeinisjoch. Dort wird genächtigt, bevor es am darauffolgenden Tag über das Ganifer nach Partenen geht, wo die Kühe auf einen Lkw geladen und nach Göfis zurückgefahren werden. Was heute groß gefeiert wird, war damals nicht immer willkommen. Das Eintreffen der Tiere ließ im Dorf Partenen sichtbare Aufregung aufkommen, weil man Angst hatte, dass die Herdentiere in die angrenzenden Wiesen ausbrechen. So waren die Partenener Bauern froh, wenn das „Schnapfenvieh” über die Stelli Richtung Ganifer weiterzog.

Das Zeinisjoch ist sohin ein wahrlich geschichtsträchtiger Boden. Rund tausend Jahre ist die Berg- und Alpenregion durch alte Schriften überliefert. Heut ist das Zeinis im Sommer ein weites, fröhlich-heiter stimmendes Gebiet und eröffnet all jenen, die auf der Suche nach einer ursprünglichen Landschaft sind, ein spannungsISCHGL MAGAZIN 2023/24

Auf dem Zeinisjoch besteht schon seit Jahrhunderten eine Einkehrstätte. Zu früheren Zeiten trug der Alpengasthof den Namen „Gasthaus zum guten Tropfen“. In den Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts wechselte es mehrmals die Besitzer, heute wird es von Familie Lorenz betrieben. There has been an inn on the Zeinisjoch for centuries. In earlier times, the alpine inn was known as the "Gasthaus zum guten Tropfen". It changed hands several times in the decades of the 20th century and is now run by the Lorenz family.

reiches Erlebnis zwischen schroffer Felswelt und lieblicher Weite. Der freie Ausblick auf die Berge des Verwalls und der Silvrettagruppe lässt das Herz des Wanderers höherschlagen und ihn eintauchen in die wunderbaren Weiten der Natur. Und ganz viel Geschichte.

Paznaun and Montafon. "If you want to follow in the footsteps of bygone days, head for the Zeinis," writes Herbert Tschofen, who has written a treatise on this ancient ridge path. It can rightly be called a primitive path, as it has served as a link between east and west since the beginning of the colonisation of the Alps. With the Futschöl and Firnba passes, the route also takes in the south.

BETWEEN PAZNAUN AND MONTAFON. Trade route, econom-

The Zeinisjoch has always been a crossroads in the Alpine landscape. This fact led to many people passing through. Hunters and hikers travelled past, crossed the area or stopped to rest. For centuries, it has been a place of rest for travellers and those seeking shelter. In 1632, Christian Both from Gaschurn applied to the government in Innsbruck for permission to build

/////////

ic and living space, the place where the Swabian children left home and an impressive natural spectacle. The Zeinisjoch looks back on a long history, which is still visible in some places today.

Since time immemorial, the Zeinisjoch has linked the unique valleys of


BE

83

is, as did Croatians with their small wares.

© Günter R. Wett

Bei der Rearkapelle auf Zeinis nahmen Kinder von ihren Eltern Abschied, wenn sie zum Arbeiten ins Schwabenland zogen. Children said goodbye to their parents at the Zeinis chapel when they moved to Swabia to work.

an inn. He wanted to settle here with his family and provide travellers with food. However, as he also applied for a subsidy, which was not granted, it is not known whether he was able to realise his plans at that time. The connecting Jochweg also led to lively trade and bartering. The passage from the Montafon to the Tyrol - and vice versa - was a much-travelled mule track in earlier centuries. Cereals, wheat and lard came from southern Germany, while the Tyroleans brought the coveted Hall salt to Vorarlberg. The beautiful Montafon brown cattle were always worth buying for the Tyrolean farmers, who in turn supplied the mountain-loving Tyrolean grey cattle. Veltliner wine, rare fabrics and other fine goods came from Italy over the Futschöl Pass. "The chestnuts sold at a market in Galtür were much sought after by the locals. It is therefore understandable that Galtür became a customs station as early as 1610," explains Tschofen. It existed until 1830.

In the economically difficult 1930s, it was often tradesmen who travelled back and forth across the Zeinis. On some days up to a dozen or more of them were on the move. Occasionally, cloth merchants from Tyrol would pass by with a sack of cloth and linen on their shoulders, while carters from the Vinschgau and Upper Inn valleys also found their way across the Zein-

In the decades of the 19th and early 20th centuries, girls and boys from the Paznaun also gathered at the Rearkappali at 1844 metres above sea level when they moved to Swabia as shepherds. Here they said goodbye to their relatives and their land. The so-called Schwabenkinder ("Swabian children") - between the ages of six and 14 from poor mountain farming families in the Alps - regularly travelled to Upper Swabia to work there during the summer to support their families. They travelled up to 250 kilometres on foot, often over snow-covered passes and with poor footwear (see fact box). Children from the Paznaun region also had to leave their families. A painting by the Paznaun painter Mathias Schmid, who has a museum dedicated to him in Ischgl, captured the scene of 'abandonment' and became world famous for its poignancy. NATURAL HABITAT Even if the area is not rich in treasures, the mountain people have always tried to gain living space by reclaiming the landscape, even if it was sparse. Not surprisingly, it was the high pastures that had been exploited since prehistoric times. "Finds of tools and masonry indicate that they were farmed in prehistoric times. The wide, lush green meadows were an incentive to herd sheep,

GANZ OBEN

GESCHICHTEN ÜBER GALTÜR UND DIE WELT www.alpinarium.at, Tel. 05443 20000

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


BE

84

goats and cattle," Herbert Tschofen notes, adding: "Whenever there are reports of Alpine utilisation, the lengthy Alpine drive of the farmers from Göfis should not go unmentioned. In earlier years, the cattle of the Göfis farmers would travel through the Walgau and the Montafon in July after a long cattle drive via Zeinis to the Alps in the Jamtal. This cattle drive has been documented since the middle of the 16th century."

WER ALS WANDERER MIT OFFENEN AUGEN DURCH DAS ZEINIS GEHT, ERLEBT DIE SICH AUSBREITENDE LANDSCHAFT HIER IN GANZ BESONDERS TRAUMHAFTER INTENSITÄT. IF YOU WALK THROUGH THE ZEINIS WITH YOUR EYES WIDE OPEN, YOU WILL EXPERIENCE THE LANDSCAPE IN A PARTICULARLY MAGICAL AND INTENSE WAY.

The Jam pasture (popularly known as the Schnapfenalm, after "Schnapfa", as the Göfners were called in Montafon), with a total area of 675 hectares, stretches from Galtür on one side of the Jambach stream to the rear of the Jamtal valley. The fact that it belongs to the people of Vorarlberg is because in 1556 the rights to the pasture were transferred to 16 farmers from Göfis through inheritance and sales contracts. The Jamtal is still owned by the community of Göfis. Every year, the village organises a spectacular cattle drive from the Jamtal to Galtür and on to the Zeinisjoch. The cows spend the night there before the next day's journey over the Ganifer to Partenen, where they are loaded onto a lorry and driven back to Göfis. What is celebrated today was not always welcome back then. The arrival of the animals caused a lot of excitement in the village of Partenen, because people were afraid that the herd would escape into the neighbouring meadows. So the farmers of Partenen were happy when the "Schnapfenvieh" moved on over the Stelli towards Ganifer.

DER WEG DER SCHWABENKINDER

Die Dauerausstellung „Ganz oben – Geschichten über Galtür und die Welt” im Alpinarium Galtür erzählt von Beziehungen – von Menschen, die von hier aus in die Welt zogen und von jenen, die von draußen das Dorf im Tal entdeckten. Ehe der Tourismus ins Tal kam, trieben Hungersnöte die Leute immer wieder weg aus Galtür. Deshalb wurde vor einigen Jahren unter anderem das Kapitel „Schwabenkinder”“in die Ausstellung genommen. Hier können Besucher deren weite Wege erkunden und unter anderem in einer Datenbank erfahren, ob ihre eigenen Vorfahren im Schwabenland waren. www.alpinarium.at /////////

© www.schwabenkinder.eu

THE JOURNEY OF THE SCHWABENKINDER. The permanent exhibition "At the top - stories about Galtür and the world" in the Alpinarium Galtür tells of relationships - of people who travelled from here to the world and of those who discovered the village in the valley from outside. Before tourism came to the valley, famine repeatedly drove people away from Galtür. A few years ago, therefore, the exhibition was expanded to include a chapter on "Swabian children". Here visitors can explore their long journeys and, among other things, use a database to find out whether their own ancestors came from Swabia. www.alpinarium.at

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

As such, the Zeinisjoch is a truly historic area. The mountain and alpine region has been documented in historical records for around a thousand years. Today, the Zeinis is a vast, exhilarating area in summer, offering an exciting experience between rugged rock formations and beautiful scenery for those seeking an unspoilt landscape. With uninterrupted views of the Verwall and Silvretta mountains, hikers' hearts will leap for joy as they immerse themselves in the magnificent vastness of nature. And a wealth of history.


MADLEINWEG 2 • 6561 ISCHGL • AUSTRIA • +4 3 54 4 4 52 26 • MADLEIN.COM

CLUB RESERVATIONS & OTHER REQUESTS: INFO@MADLEIN.COM


SUMMER

86

DRAUSSEN

UNTERWEGS

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


SUMMER

87

Reichtum kennt viele Gesichter. Die wenigsten davon haben mit Geld zu tun. Wer sich die Zeit nimmt, um mit wachen Sinnen durchs Leben zu gehen, wird Dinge entdecken, die sprachlos machen und überwältigen.

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


88

D

er Mensch geht, seit er steht. Also seit rund fünf Millionen Jahren. Dass Gehen jedoch nicht nur zur reinen Fortbewegung dient, sondern als (Lust-)Wandeln, Spazieren, Wandern oder Bergsteigen auch Körper, Geist und Seele berührt, dessen ist sich der Mensch erst seit einem Bruchteil seiner Geschichte bewusst. Seitdem aber übt die Natur auf ihn eine fast magische Anziehungskraft aus, entfacht Entdeckergeist und Abenteuerlust, erweckt Neugierde und stillt Wissensdurst.

DAS WILDE REICH Kaum einer kann sich dem Zauber der freien Natur entziehen, der Majestät der hochgewachsenen Bäume, die zu wachen scheinen über alles, was unter ihnen liegt, und sich dennoch emporrecken, dem Wind entgegen, der sie mal sanft, mal stürmisch wiegt. Dem einzigartigen Geruch, wenn der Regen das Moos bedeckt, die schroffen Felsen, die Jahrhunderte über Jahrhunderte hinab ins Tal blicken. Der unglaublichen Farbenpracht der Gewächse in all ihren Formen und natürlich die zahlreichen Lebewesen, die in ihnen wuseln. Die wilde und ursprüngliche Schönheit der Natur zeigt sich in verschiedensten Ausprägungen. Die Vielfalt, die sich in den felsigen Bergflanken, ausgedehnten Wäldern und sanften Almwiesen ausbreitet, verspricht immer neue Momente des Staunens. Um die Besonderheiten der Natur zu erleben, benötigt man vor allem zweierlei: Zeit und Aufmerksamkeit. Die unglaubliche Vielzahl an Wegen im Paznaun und alles, was in ihnen lebt, zu entdecken, macht sie so spannend für jeden Naturliebhaber und Wanderer. Wie oft man auch wiederkehrt oder den gleichen Weg nimmt: Er wird doch immer anders sein.

DIE ENTDECKUNG DER LANGSAMKEIT Die Natur ist zweifelsohne das wohl schönste Fitnessstudio der Welt – ISCHGL MAGAZIN 2023/24

SUMMER

BEI KEINER ANDEREN SPORTLICHEN BETÄTIGUNG GIBT ES EINE DERART BEWUSSTE VERLANGSAMUNG, DIE WEITE RÄUME ZUM NACHDENKEN UND INTERAGIEREN MIT DER UMWELT ÖFFNET. GERADE IN HEKTISCHEN ZEITEN IST ENTSCHLEUNIGUNG ANGESAGT. DAS BEDEUTET NICHT, DASS DER WANDERER NICHT AUCH LOHNENDE ZIELE HAT, DENEN ER JEDOCH NICHT NACHLÄUFT, SONDERN BEHARRLICH ENTGEGENGEHT. NO OTHER SPORT ALLOWS YOU TO SLOW DOWN SO CONSCIOUSLY, OPENING UP WIDE SPACES FOR REFLECTION AND INTERACTION WITH THE WORLD AROUND YOU. ESPECIALLY IN HECTIC TIMES, SLOWING DOWN IS THE KEY. THIS IS NOT TO SAY THAT WALKERS DO NOT HAVE WORTHWHILE GOALS, BUT THAT THEY PURSUE THEM PERSISTENTLY RATHER THAN CHASE THEM.

abwechslungsreich und kostenlos. Wandern verbessert die körperliche Fitness, wirkt positiv auf das Immunsystem und steigert die Kondition. Kaum eine andere Sportart bietet ein derart effektives Ganzkörper-Workout und stärkt gleichzeitig den Geist. Bewegung an der frischen Luft ist gut für die Psyche, baut Stress ab und ist damit die wohl schönste Form eines Antidepressivums. Berge sind außerdem unsere größten Lehrer. „Berge sind stille Meister und machen schweigsame Schüler“, befand dereinst bereits

Johann Wolfgang von Goethe. Berge lehren uns Demut, Ehrfurcht und Geduld, sie lehren uns, auf unseren Körper zu hören und unsere Grenzen zu akzeptieren und sie lehren uns, auch die kleinen Dinge des Lebens wertzuschätzen. Beim Wandern geht es nicht darum, Temporekorde zu brechen, noch weiter zu kommen oder immer höher zu steigen. Nirgendwo sonst ist das Zitat „Der Weg ist das Ziel“ trefflicher, als wenn man in der Natur unterwegs ist.


SUMMER

89

BEI KEINER ANDEREN SPORTLICHEN BETÄTIGUNG GIBT ES EINE DERART BEWUSSTE VERLANGSAMUNG, DIE WEITE RÄUME ZUM NACH-DENKEN UND INTERAGIEREN MIT DER UMWELT ÖFFNET. GERADE IN HEKTISCHEN ZEITEN IST ENTSCHLEUNIGUNG ANGESAGT. DAS BEDEUTET NICHT, DASS DER WANDERER NICHT AUCH LOHNENDE ZIELE HAT, DENEN ER JEDOCH NICHT NACHLÄUFT, SONDERN BEHARRLICH ENTGEGENGEHT. BEI KEINER ANDEREN SPORTLICHEN BETÄTIGUNG GIBT ES EINE DERART BEWUSSTE VERLANGSAMUNG, DIE WEITE RÄUME ZUM NACH-DENKEN UND INTERAGIEREN MIT DER UMWELT ÖFFNET. GERADE IN HEKTISCHEN ZEITEN IST ENTSCHLEUNIGUNG ANGESAGT. DAS BEDEUTET NICHT, DASS DER WANDERER NICHT AUCH LOHNENDE ZIELE HAT, DENEN ER JEDOCH NICHT NACHLÄUFT, SONDERN BEHARRLICH ENTGEGENGEHT.

Wandern führt uns zurück zur Langsamkeit, hilft uns, in uns zu gehen, uns Inspiration zu holen, den Kopf frei zu bekommen und den Gedanken freien Lauf zu lassen. Beim Wandern geht man los, um letztlich bei sich selbst anzukommen. /////////

OUT AND ABOUT. Wealth has many faces. Very few of them have to do with money. If you take the time to walk

through life with your senses alert, you will discover things that will leave you speechless and overwhelmed. Man has been walking since he could stand. In other words, for about five million years. However, it is only in the last few hundred years that we have realised that walking is not just a means of transport, but also touches our body, mind and soul in the form of walking for pleasure, strolling, hiking or mountaineering. Since then, however, nature has exerted an almost mag-

ical attraction on us, inspiring a spirit of discovery and adventure, awakening our curiosity and quenching our thirst for knowledge. THE WILD KINGDOM It's hard to escape the magic of the great outdoors, the majesty of the tall trees that seem to watch over everything below. They reach up to the wind that shakes them, sometimes gently, sometimes fiercely. The unique smell when the rain covers the moss, the jagged rocks that have looked

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


90

SUMMER

down into the valley for centuries. The dazzling colours of the plants in all their forms and, of course, the many creatures that scurry among them. The wild and unspoilt beauty of nature can be seen in many different forms. From rocky mountain flanks to vast forests and gentle alpine meadows, the diversity of the area is a constant source of wonder. To experience nature at its best, you need two things above all else: time and attention. Discovering the unbelievable variety of paths in Paznaun and all that lives on them is what makes them so exciting for every nature lover and hiker. No matter how often you return or take the same path, it will always be different. DISCOVERING SLOWNESS Nature is undoubtedly the world's best gym - varied and free. Walking improves physical fitness, boosts the immune system and increases stamina. Few other sports provide such an effective full-body workout, while strengthening the mind at the same time. Ex-

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

ercising in the fresh air is good for the psyche, reduces stress and is probably the best form of antidepressant. Mountains are also our best teachers. "Mountains are silent masters and make silent pupils," said Johann Wolfgang von Goethe. Mountains teach us humility, reverence and patience, they teach us to listen to our bodies and accept our limits, and they teach us to appreciate the little things in life.

Walking is not about breaking speed records, going further or climbing higher and higher. Nowhere is the saying "the journey is its own reward" more true than in the great outdoors. Walking takes us back to a slower pace, helps us to step back, find inspiration, clear our minds and let our thoughts run free. When you walk, you set out to find yourself.


SUMMER

91

©Gabriele Grießenböck

SERVICE IS OUR SUCCESS

Nach fast 20 Jahren als Geschäftsführer des Tourismusverbandes Paznaun-Ischgl darf ich jetzt meine Leidenschaft als Gastgeber ausleben. Gerne begrüße ich euch zur Après Ski Zeit in unserer Lounge 6561 mit aufregender House und Funky Music. Abends erwarten euch prickelnde Loungemusik, coole Menschen und brillante Drinks. Die Lounge 6561 ist ein absolutes „MUST BE“ bei jedem Besuch in Ischgl.

Silvrettaplatz 3 • 6561 A-Ischgl | www.hotel24steps.at | welcome@hotel24steps.atMAGAZIN | 00432023/24 (0) 5444 5294 ISCHGL


SUMMER

92

UNTERHALTUNGS-

WEGE

Ob man sich die Natur gemütlich wandernd erobert, sie schneller an sich vorbeiziehen lässt, einem ein Tag nicht genug oder das Wasser das liebste Element ist: All diese Zutaten für ein bewegtes Leben bietet das Paznaun in Hülle und Fülle.

ADVENTURE TRAILS The Paznaun offers plenty of ingredients for an active life, whether you want to conquer nature on a leisurely hike, let it pass you by at a brisk pace, set off on a multi-day excursion or stay close to your favourite element - water.

PAZNAUNER HÖHENWEG. Die vier Orte in der Region – Galtür, Ischgl, Kappl und See – sind umgeben von hochalpinen Gipfeln jenseits der 2.500-Meter-Marke, die nicht nur mit ihren schroffen Felsen beeindrucken, sondern auch mit saftig grünen Bergwiesen locken. In diesem Gebiet verläuft auch der Paznauner Höhenweg, der auf über 130 Kilometern einmal die ganze Flanke taleinwärts und -auswärts umrundet. In neun Etappen bewältigt man rund 10.000 Höhenmeter, vorbei an glitzernden Bergseen und entlang idyllischer Almen – die schönsten Gipfel stets im Blick. Insgesamt ist man rund 60 Stunden unterwegs und selten zeigt sich das landschaftliche Gesicht des Paznaun so facettenreich wie auf dieser hochalpinen Tour. Den Folder mit detaillierten Infos finden Sie hinter dem QR-Code. /////////

PAZNAUNER HÖHENWEG. The four villages in the region - Galtür, Ischgl, Kappl and See - are surrounded by alpine peaks over 2500 metres in altitude, with impressive, rugged rock faces and lush green mountain meadows. The Paznaun High Trail also runs through this area, circling the entire flank in and out of the valley for over 130 kilometres. You climb around 10,000 metres in nine stages, past glistening mountain lakes and along idyllic alpine pastures - with the most beautiful peaks always in view. In total, you will spend around 60 hours on the trail, and the landscape of the Paznaun is rarely as varied as on this high alpine tour. The folder with detailed information can be found behind the QR code.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


SUMMER

93

CROSS-TRAIL. Hochgebirgstrails, Stöcke und Bergauflaufen – so beschreibt man „Cross Trails powered by LEKI“ im Paznaun wohl am besten. Dabei ist „Cross Trail“ die ursprünglichste Form des Trailrunnings, bei der es in einer Mischung aus temporeichem Wandern und Laufen im Hochgebirge einige Höhenmeter zu überwinden gilt. Die neun neuen, ausgeschilderten Routen befinden sich verteilt im Paznaun in technisch anspruchsvollem und oft steinigem Gelände. Mittelschwere Touren starten beispielsweise ab einer Distanz von 3,7 Kilometern und 790 Höhenmetern, bei anspruchsvolleren Strecken sind unter anderem 13,2 Kilometer und rund 1.200 Höhenmeter zu bewältigen. Ausgangspunkte der Trails sind Seilbahntalstationen oder Bushaltestellen. (Leki-)Stöcke können in den Sportgeschäften im Paznaun geliehen werden. /////////

CROSS-TRAIL. High mountain trails, poles and running uphill - this is probably the best way to describe "Cross Trails powered by LEKI" in the Paznaun. "Cross Trail" is the most original form of trail running, a mixture of fast hiking and running in the high mountains to overcome a few metres of altitude. The nine new signposted routes are spread throughout the Paznaun in technically challenging and often rocky terrain. The medium-difficulty routes, for example, start at a distance of 3.7 kilometres and 790 metres in altitude, while the more challenging routes cover 13.2 kilometres and around 1200 metres in altitude. Starting points for the trails are cable car valley stations or bus stops. (Leki) poles can be hired from sports shops in Paznaun.

BIENENLEHRPFAD. Wandern, entdecken und staunen: Am Paznauner Bienenlehrpfad lässt sich all das ganz wunderbar miteinander verbinden. Der beschauliche Wanderweg in Kappl begeistert Genusswanderer und Naturliebhaber und ist auch bei Tierfreunden beliebt. Kein Wunder: Schließlich gibt es entlang des Weges so einiges über ein ebenso nützliches wie faszinierendes Insekt zu erfahren – die Honigbiene. Gestartet wird am Parkplatz der Diasbahn. Der Weg ist rund einen Kilometer lang, führt entlang des Forstweges Visnitz bis zum Bienenhaus und retour. /////////

BEE EDUCATIONAL TRAIL. Hiking, discovery and amazement: the Paznaun Bee Trail is a wonderful way to combine all of this. The tranquil trail in Kappl delights hikers and nature lovers and is also popular with animal lovers. No wonder, because along the way you can learn a lot about an insect that is as useful as it is fascinating the honey bee. The trail starts at the Diasbahn car park. It is about one kilometre long and follows the Visnitz forest path to the apiary and back.

THEMENRUNDWANDERUNG DIAS. Aus dem Lift schwingen und los geht‘s mit der Familien-Themen-Rundwanderung durch den Sunny Mountain Erlebnispark in Kappl. Neben der beeindruckenden Bergkulisse erfahren alle Familienmitglieder viel Interessantes über Natur, Kultur und Brauchtum im Paznaun. Auf zahlreichen Informationstafeln wird Ihnen während der einstündigen Wanderung Wissenswertes zur Flora und Fauna vermittelt. /////////

THEME CIRCUIT DIAS. Get off the lift and off you go on a family themed hike through the Sunny Mountain Adventure Park in Kappl. Besides the impressive mountain scenery, the whole family will learn about Paznaun's nature, culture and customs. Numerous information boards provide interesting facts about the flora and fauna during the one-hour hike.

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


SUMMER

94

FASZINATION WASSER. In Tirol sind wir es seit jeher gewohnt, unseren Lebensraum mit den urtümlichen Kräften des Wassers zu teilen. Mächtige Gebirge, tiefe Schluchten, zarte Rinnsale, archaisch rauschende Bäche, stetig strömende Flüsse. Die Wege des Wassers kreuzen stetig die unseren. Permanent. Es kommt also nicht von ungefähr, dass neben dem Erreichen eines Gipfels auch die wildromantischen Bergseen als verheißungsvolle Ziele gelten. Wie leuchtende Perlen verstecken sie sich im Hochgebirge oder in den Talwäldern, mal blau, mal grün, mal schwarz schimmernd. 20 kühle und kristallklare Bergseen finden sich idyllisch gelegen im Paznaun, jeder für sich ein lohnendes Ziel und ganz besonderer Kraftort. Für weitere Infos scannen Sie einfach den QR-Code. /////////

THE FASCINATION OF WATER. We in Tyrol have always been used to sharing our habitat with the primal forces of water. Mighty mountains, deep gorges, gentle streams, ancient rapids, ever-flowing rivers. The paths of the water continually cross ours. Constantly. It is no coincidence, then, that the wild and romantic mountain lakes are also considered to be attractive destinations. They are hidden like shining pearls in the high mountains or in the valley forests, sometimes shimmering blue, sometimes green, sometimes black. There are 20 cool and crystal-clear mountain lakes in idyllic locations in Paznaun, each one a worthwhile destination in its own right and a very special place of power. Scan the QR code for more information.

SCHMUGGLERRUNDE. Auf der grenzüberschreitenden Schmugglerrunde wandern Gäste auf den Spuren alter Schleichhändler von Ischgl ins benachbarte zollfreie Samnaun in der Schweiz. Wer Zeit sparen will, fährt mit der Silvretta- und Flimjochbahn von Ischgl aus direkt auf das 2.757 Meter hohe Flimjoch und genießt vor dem Abstieg nach Samnaun den wunderbaren Rundblick in die umliegende Berggruppe des Samnaun, Silvretta- und Verwallgebietes. In Samnaun steht zollfreies Shopping auf dem Programm. Tipp: Um Ärger mit dem Zoll zu vermeiden, sollten jedoch beim Duty-free-Einkauf von exklusiven Markenparfüms, Luxus-Uhren, Schmuck, Tabakwaren oder Designermode die aktuellen Zollbestimmungen eingehalten werden. Anders als bei den alten Schmugglern, die ihre bis zu 50 Kilo schweren Beuterucksäcke zurücktragen mussten, fahren shoppingmüde Wanderer bequem mit Seilbahnen und Sesselliften zurück nach Ischgl. /////////

SMUGGLERS’ CIRCUIT. On the cross-border smuggler's trail, guests hike in the footsteps of old-time smugglers from Ischgl to neighbouring duty-free Samnaun in Switzerland. If you want to save time, take the Silvretta and Flimjoch cable cars from Ischgl directly up to the 2757m Flimjoch and enjoy the wonderful panoramic views of the surrounding Samnaun, Silvretta and Verwall mountain ranges before descending to Samnaun. Duty free shopping is on the programme in Samnaun. Tip: In order to avoid trouble with the customs authorities, it is advisable to observe the current customs regulations when duty-free shopping for exclusive branded perfumes, luxury watches, jewellery, tobacco products or designer fashion. Unlike the smugglers of old, who had to carry back their rucksacks weighing up to 50 kilos, hikers who are tired from shopping can take the cable cars and chairlifts back to Ischgl in comfort.

ADVENTURE STAGE. Das Abenteuer beginnt von Ischgl aus bei der Mittelstation der Silvrettabahn auf 1.683 Metern: Nach einem kurzen Aufstieg erreicht man den idyllischen Schwarzwassersee mit einer ersten Erlebniszone. Von dort führt der kinderwagentaugliche Weg durch einen wildromantischen Nadelwald hoch zum Pardatscher See. Hier, auf dem Wald- und Seeuferparcours, fordern die der Natur nachempfundenen Konstruktionen aus Stein, Holz und Seilen Ehrgeiz und Kreativität immer wieder aufs Neue heraus. Eine Boulderwand, zwei kreativ gestaltete Klettertürme, der Schilfsegler sowie ein Slackline-Parcours versprechen reichlich Action. Brotzeit-Tipp: Am Pardatscher See gibt es neben Abkühlung auch Grillplätze. /////////

ADVENTURE STAGE. The adventure begins in Ischgl at the middle station of the Silvretta cable car at an altitude of 1683 metres. After a short ascent you reach the idyllic Schwarzwassersee with its first adventure zone. From there, the pushchair-friendly path leads through a wild, romantic coniferous forest to the Pardatschersee. Here, in the woods and along the shore of the lake, natural constructions made of stone, wood and ropes will challenge your ambition and creativity. There is also a bouldering wall, two creative climbing towers, a reed glider and a slackline course. Snack tip: there are barbecue sites and places to cool off at the Pardatschersee.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


SUMMER

95

ERFOLG ist Teamwork.

VOLKSBANK. Vertrauen verbindet.

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL

www.volksbank.tirol


SUMMER

96

MIT HAND UND FUSS

Das Paznaun bietet abwechslungsreiche Kletter- und Boulderrouten für jeden – vom Einsteiger bis zum Profi. Willkommen am Steilhang. Paznaun offers varied climbing and bouldering routes for everyone - from beginners to professionals. Welcome to the steeps. ISCHGL MAGAZIN 2023/24


SUMMER

Die Magie der Herausforderung: Beim Bouldern geht es nicht nur um die körperliche Be(s)tätigung. Es geht ums Lösen von Problemen und darum, seinen eigenen Weg zu finden.

A

ls wir noch Kinder waren, liebten wir sie. Höhe war etwas Großartiges. Nach oben zu steigen, immer weiter, ohne Angst und scheinbar ohne Kraftaufwand und Mühe. Klettern war etwas Selbstverständliches, Spielerisches. Als Erwachsene ist uns das vielfach abhandengekommen. Wir werden älter, ungelenker, vielleicht auch bedachter. Nicht immer kann man Verlorenes zurückholen. In dem Fall geht es – zumindest stückweise. Oder vielleicht kann man es auch gänzlich neu entdecken. Im Silvapark Galtür zum Beispiel.

PAZNAUN AM FELS Zugegeben, Klettern ist anstrengend. Wenn man sich Griff für Griff nach oben hangelt, braucht das Kraft. Es braucht Körpergefühl, Koordination und ein gesundes Maß an Beweglichkeit. Deshalb sollte man für jegliche Form des Kletterns eine gewisse Grundkondition mitbringen. Und natürlich gute Laune und Lust auf mehr, sprich: Motivation. Die Belohnung ist dafür umso größer. Hat man sein Ziel erreicht, überkommt einen ein unvergleichliches Glücksgefühl und eine ganz spezielle Form der Leichtigkeit des Seins. Für Anfänger bis zum routinierten Höhensüchtigen ist der Silvapark am Fuß der Ballunspitze ein einziges Boulderparadies. Bouldern ist Klettern ohne Seil und Gurt. Und es ist so viel mehr. Wer bouldert, bewegt sich nicht auf vorgegebenen Routen, sondern überlegt sich Felsblock für Felsblock, wie man

97

ren über 195 Boulderblöcke mit insgesamt 445 Boulderrouten, die von einfach (4) bis schwer (8) daherkommen und die man mal mit Kraft und Dynamik, mal mit Technik und Geschicklichkeit bezwingt. Das absolute Highlight bildet der „Anam Cara“ mit extrem schweren Routen bis 8c, an die sich nur die besten Kletterer der Welt wagen (sollten). /////////

am besten ans Ziel kommt. Man ist ganz allein dafür verantwortlich, die Herausforderung zu meistern. Dafür muss man im Hier und Jetzt sein. Volle Konzentration. Man bouldert nicht nur für den Körper, man bouldert auch für den Geist.

Das Gute am Sport: Man braucht kaum Ausrüstung. Und er ist für jeden geeignet. Für Jung und Alt, klettererfahren oder nicht. Selbst wer Höhenangst hat, kann sich hier aufgrund der niedrigen Kletterhöhe (weil man nicht angegurtet ist, klettert man in der Regel auf Absprunghöhe) ausprobieren, und auch wer die Challenge sucht, kann sie finden. Der Silvapark Galtür heißt dementsprechend alle willkommen. Das von der österreichischen Boulderlegende Bernd Zangerl konzipierte und erschlossene Gebiet liegt mit seinen anfängerfreundlichen Reibungsplatten, technischen Rissen und weit überhängenden Dächern auf 1.800 bis 2.000 Metern Höhe und verfügt inzwischen in 14 Sekto-

BY HAND AND FOOT. The

magic of a challenge. Bouldering is not just about physical activity. It's about solving problems and discovering your own approach. When we were children, we loved these challenges. Height was something wonderful. Climbing upwards, ever upwards, without fear and seemingly without effort or strength. Climbing was something natural and playful. Now, as adults, we have lost much of that. We grow older and more awkward, perhaps more thoughtful. It is not always possible to retrieve what has been lost. Here it is possible - at least in part. Or maybe you can rediscover it altogether. In Silvapark Galtür, for example. PAZNAUN ON THE ROCK Admittedly, climbing is strenuous. It takes strength to shimmy upwards, grip by grip. It requires body awareness, coordination, and a healthy degree of flexibility. That's why you

DER SILVAPARK IN GALTÜR IST EINER DER GRÖSSTEN BOULDERPARKS EUROPAS. KREATIV GEHT ES NACH OBEN – VON GRIFF ZU GRIFF. THE SILVAPARK IN GALTÜR IS ONE OF THE LARGEST BOULDERING PARKS IN EUROPE. CREATIVITY TAKES YOU TO THE TOP - FROM ONE HOLD TO THE NEXT.

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


should have a certain basic level of fitness for any form of climbing. And, of course, the right mood and the desire for more, i.e. motivation. The reward is all the greater for it. Once you have reached your goal, you are overcome by an unrivalled feeling of elation and a very special kind of lightness of being. For beginners to experienced climbers, the Silvapark at the foot of the Ballunspitze is a bouldering paradise. Bouldering is climbing without a rope and harness. And it is so much more. If you boulder, you don't move along predefined routes, but think about how best to reach your goal, grip by grip. You are solely responsible for mastering the challenge. You must be in the here and now. Full concentration. You don't just climb for your body; you also climb for your mind. The good thing about the sport is that you need hardly any equipment. And it is suitable for everyone. For young and old, experienced climbers or not. Even those who are afraid of heights can try

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

it out here because of the low climbing height (because you are not strapped in, you usually climb at jumping height), while those who are looking for a challenge can also find it. The Silvapark Galtür welcomes everyone. The area, designed and developed by Austrian bouldering legend Bernd Zangerl, is located at an altitude of 1800 to 2000 metres with its beginner-friendly friction slabs, technical cracks and overhanging roofs.

It now has 195 bouldering blocks in 14 sectors with a total of 445 bouldering routes, ranging from easy (4) to difficult (8), some of which can be conquered with strength and dynamism, others with technique and skill. The absolute highlight is the "Anam Cara" with extremely difficult routes up to 8c, which only the best climbers in the world (should) dare to tackle.

BOULDERN FÜR KIDS UND FAMILIEN.

Einen sanften Einstieg in die Boulderwelt bietet der Kinderboulderpark in Galtür, der ausreichend Freiraum bietet, um Mut, Kraft und Ausdauer zu testen. Im Family Kletter- und Boulderpark auf der Alp Trida erwarten Sie idyllisch am Milbach gelegen außerdem neun Findlinge und ein Kletterfels, jeder Einzelne kann auf vielen verschiedenen Routen bezwungen werden – ein ideales Gelände für Anfänger. Auch Profis fühlen sich hier wohl. ///////// BOULDERING FOR KIDS AND FAMILIES. A gentle introduction to the world of bouldering is offered by the children's bouldering park in Galtür, which provides enough free space to test your courage, strength and endurance. Nine boulders and a climbing rock await you in the Family Climbing and Bouldering Park on Alp Trida, idyllically situated on the Milbach, each of which can be conquered via many different routes - an ideal terrain for beginners. Professionals also feel at home here.


SUMMER

99

#ZHEROHOTELISCHGL

ALWAYS A LITTLE BIT MORE

“With its generous spa area, the Open Grill Restaurant „The Saint”, the glamorous Minotti lounge & bar area, as well as the cozy open fireplaces and the free limousine Shuttle service between Ischgl and Kappl 5 Star Designhotel Zhero is just the right place to relax and slow down, while also having the possibility to enjoy all the excitement Ischgl offers.”

Luxury, Fashion & Lifestyle

pushes alpine holidays to the next level

FOLLOW US ON INSTAGRAM ZHEROHOTELISCHGL WIESE 687. 6555 KAPPL.TIROL. AUSTRIA • T. +43 5445 61 200 • INFO@ZHEROHOTELGROUP.COM ZHERO HOTEL ISCHGL/KAPPL

ZHEROHOTELISCHGL • WWW.ZHEROHOTELISCHGL.COM

WWW.ZHEROHOTELGROUP.COM MAGAZIN 2023/24 ISCHGL



ICH TRETE,

ALSO BIN ICH Ein Fahrrad gehört heute fast zur Grundausstattung eines Haushalts. Sei es, um damit (Leistungs-)Sport auf und abseits der Straße zu betreiben oder mal eben ohne viele Umwege von A nach B zu kommen. Das Schöne dabei ist: Radfahren ist wunderbar vielseitig und kein Entweder-Oder – Sportgerät oder Fortbewegungsmittel –, sondern irgendwie alles zusammen. Und das mit ganz viel Spaß.


102

E

s gibt das schöne Zitat von Johann Wolfang von Goethe: „Nur wo du zu Fuß warst, bist du auch wirklich gewesen.“ Das lässt sich mit Fug und Recht auch auf das Rad ausweiten. Radfahren heißt nicht nur, ganz bei sich selbst zu sein, sondern auch, dem hektischen Leben und dem Trubel des Alltags zu entkommen und das Leben auf das Nötigste zu reduzieren, mit keinem anderen Anspruch als dem, immer weiter in die Pedale zu treten. Oder, um es auf die Descart'sche Formel umzulegen: Ich trete, also bin ich. Radfahren in der freien Natur entfaltet eine Wirkung, die Körper und Geist glei-

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

SUMMER

chermaßen erfasst. Wer regelmäßig in die Pedale steigt, stärkt die Pumpfunktion des Herzens, baut überschüssige Fettpölsterchen ab, kräftigt Muskeln und Lunge und hellt dazu in der Regel auch seine Stimmung kräftig auf. Um in das Stadium des Genießens zu kommen, braucht es freilich gewisse Voraussetzungen und die gibt es im Paznaun zuhauf: (hoch)alpine Landschaften, sanfte Bergseen, Wege in unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden und Steigungen und ganz viel Natur. Das Tolle am Radsport ist seine Vielseitigkeit, findet hier doch jeder quasi maßgeschneiderte Möglichkeiten, sich mehr oder weniger sportlich zu betätigen. Was den einen schweißtreibende

Trailtrips, sind den anderen ruhige und genüssliche Fahrten. Mittlerweile auch mit motorisierter Unterstützung, weil man es sich zwischendurch einfach mal leichter machen darf. Das Leben ist ohnehin schon kompliziert genug. REVOLUTIONÄRER GENUSS Für alle bewegungsfreudigen Naturliebhaber, die sich zwar gerne beim Radfahren den Wind um die Nase wehen lassen, vor anspruchsvolleren Strecken oder Touren mit trainierteren Mitfahrern jedoch kapituliert haben, hat das E-Bike enorme Erleichterung und damit sozusagen einen Streckenerweiterungsmodus gebracht. Die elektrische Unterstützung ermöglicht die geniale Symbiose aus Leichtigkeit und kraftvoller


SUMMER

103

SILVA TRAILS

Bewegung, die je nach Anspruch auch gerne anstrengend sein darf. Noch nie war es so einfach, die vielfältigen Möglichkeiten und Angebote zu nutzen, die das Paznaun oder das eigene Zuhause einem bieten. Egal ob steile Anstiege oder längere Touren: Die Gelenke und das Herz-Kreislauf-System werden zwar gefordert, freuen sich aber, nicht überbeansprucht zu werden. Die Vorteile der revolutionären Radfahrvariante liegen auf der Hand bzw. dem Fuß: E-Bikes unterstützen den sportlichen Mountainbiker auf seinem Trip durch die Berge, bringen weniger Durchtrainierte, gerne auch ältere Menschen und ganze Familien zu denselben Destinationen und punkten durch ihre

absolut mobile Umweltverträglichkeit. Gewissermaßen Win-win-win! /////////

I PEDAL, THEREFORE I AM.

These days, a bicycle is practically part of a household's basic equipment. Whether it's to engage in (competitive) sport on and off the road or to get from A to B without many detours. The great thing about it is that cycling is wonderfully versatile and not either sports equipment or a means of transport, but somehow both together. And it's a lot of fun. Johann Wolfgang von Goethe once said: "You have only really been where you

Mit dem neuen Silva Trails Bikepark bekommt das Tal ein neues Angebot für Mountain- und E-Biker. Aktuell entstehen in Galtür ein Panorama-Rundkurs mit mehreren kurzen Trail-Stücken und UphillFlow-Trails, ein Pumptrack sowie ein Kids-Track, vier Trails mit unterschiedlichem Charakter und in verschiedenen Schwierigkeitsstufen, 14 Kilometer Mountainbikestrecken sowie ein Übungsgelände für Anfänger und Fortgeschrittene mit Mini-Jumpline. Der Spatenstich ist bereits erfolgt, auszuprobieren ist der Bikepark ab Sommer 2024! ///////// SILVA TRAILS. The new Silva Trails Bikepark gives the valley a new option for mountain and e-bikers. A panorama circuit with several short trail sections and uphill flow trails, a pump track and a kids' track, four trails with different character and difficulty levels, 14 kilometres of mountain bike trails and a practice area for beginners and advanced bikers with a mini-jumpline are currently being built in Galtür. The ground-breaking ceremony has already taken place, and the bike park can be explored from summer 2024!

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


SUMMER

104

have travelled on foot". This can be legitimately extended to cycling as well. Cycling is not only about being completely in tune with oneself, but also about escaping the hustle and bustle of everyday life and reducing life to the essentials, with no other ambition than to keep pedalling. Or, to put it in Descarte's formula: I pedal, therefore I am.

Cycling in the great outdoors influences both body and mind. Those who pedal regularly strengthen the cardiac system's circulatory function, reduce excess fat, strengthen muscles and lungs and usually also brighten their mood. To get to that stage of enjoyment, of course, you need certain prerequisites, and Paznaun has plenty of

DER UMSTIEG VOM BÜROSTUHL AUF DEN SATTEL IST AUCH DESHALB SO LOHNEND UND ERFÜLLEND, WEIL ES DAMIT IN DEN NATURZUSTAND DES MENSCHEN ZURÜCKGEHT, DER BEWEGUNG HEISST. MOVING FROM THE OFFICE CHAIR TO THE SADDLE IS ALSO SO REWARDING AND FULFILLING BECAUSE IT TAKES US BACK TO THAT NATURAL HUMAN STATE CALLED MOVEMENT.

them: (high) alpine landscapes, gentle mountain lakes, paths of varying degrees of difficulty and gradients, and plenty of nature. The great thing about cycling is its versatility, as everyone can find practically tailor-made opportunities to be more or less active. One person's strenuous trail tours are another person's quiet and enjoyable rides. Nowadays also with motorised assistance, because you are allowed to make it easier for yourself now and then. Life is complicated enough as it is. REVOLUTIONARY PLEASURE The e-bike has brought enormous convenience to all exercise-loving nature lovers who like to feel the wind blow in their face while cycling but have surrendered in the face of more demanding routes or tours with fitter fellow riders. Longer rides are possible once again. Power assistance offers an ingenious symbiosis of ease and powerful movement, which can also be strenuous if required. It has never been so easy to take advantage of the many possibilities and options offered by the Paznaun or your own home. The joints and cardiovascular system are challenged, but are happy not to be overstressed, regardless of whether it's steep climbs or longer tours. The advantages of this revolutionary cycling alternative are obvious: e-bikes support the sporty mountain biker on his trip through the mountains, bring less fit people, older people and entire families to the same destinations and score points for their completely mobile environmental compatibility. Win-winwin, as it were!

Im gesamten Paznaun kommen (E-)Biker voll auf ihre Kosten und können zwischen zahlreichen Touren aller Könner- und Mögerstufen wählen. (E-)bikers get their money's worth throughout the Paznaun and can choose between numerous tours of all levels of ability and possibility.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


SUMMER

105

· GEWINNSPIEL ·

HIMMLISCH

SCHLAFEN Z I R B E N B E T T I M W E RT VON € 4.990,- GEWINNEN!

! e m scan

WWW.ALPENZON.EU

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


SPORTS

106

MIT E-ANTRIEB IN DIE VERTIKALE

Der Paznaun-Sommer lockt immer dazu, Neues auszuprobieren. Beim Bike & Climb etwa wird eine Radtour mit einem anschließenden Besuch im Klettergarten kombiniert. Routen dafür gibt’s in Ischgl und Galtür. Alternativ hängt man an die Biketour eine Wanderung dran und macht ein Bike & Hike daraus. Wer mag, nimmt das E-Bike für den ersten Teil.

GOING VERTICAL WITH E-DRIVE The Paznaun summer constantly tempts you to try something new. Bike & Climb, for example, combines a bike tour with a visit to a climbing area. There are marked routes for this in both Ischgl and Galtür. Alternatively, you can add a hike to the bike tour and turn it into a Bike & Hike. If you prefer, you can also opt for an e-bike for the first part.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


SUMMER

(E-)BIKE & CLIMB TOUR ZUR HEIDELBERGER HÜTTE Nach der (E-)Bike-Tour von Ischgl zur Heidelberger Hütte (2.264 m) warten am Hüttenblock 20 stark überhängende Routen im Schwierigkeitsgrad von 6c+ bis 8a+. Sehr rauer Hochgebirgskalk bietet optimale Bedingungen für harte Trainingseinheiten. Perfekt für Kletterer, die ein anspruchsvolles und steiles Abenteuer suchen. Durch die Lage auf 2.264 Metern ist die Tour perfekt für heiße Sommertage geeignet.

TOUR TO THE HEIDELBERGER HÜTTE Following the (e-)bike tour from Ischgl to the Heidelberger Hütte (2264 m), 20 very overhanging routes ranging in difficulty from 6c+ to 8a+ await you at the Hüttenblock. Very

(E-)BIKE & HIKE

(EINE AUSWAHL/A SELECTION) GALTÜR – BIELERSPITZE Schwierigkeit Bike: mittel/rot Schwierigkeit Wanderung: mittel/rot Diese Tour eignet sich wunderbar als Sonnenaufgangstour. Biking difficulty: medium / red Hiking difficulty: medium / red This is a wonderful tour at sunrise. /////////

GALTÜR – BREITSPITZE Schwierigkeit Bike: leicht/blau Schwierigkeit Wanderung: mittelrot Wer nach der Bike & Hike-Tour hungrig ist, angelt sich seine Stärkung am besten selbst. Für den Zeinis- und Kopsstausee werden Fischer-Tageslizenzen angeboten. Biking difficulty: easy / blue Hiking difficulty: medium / red If you're hungry after the Bike & Hike tour, we recommend that you fish for your own refreshments. Day fishing licences are available for the Zeinis and Kops reservoirs.

rough high-mountain limestone offers optimal conditions for hard training sessions. Perfect for climbers looking for a challenging and steep adventure. The location at 2264 metres makes the tour perfect for hot summer days. /////////

TOUR ZUR JAMTALARENA Von Galtür aus sind in der Jamtal arena die zwei neu sanierten Klettergärten Jamblock und Hüttenblick an der Jamtalhütte (2.165 m) mit 29 Routen im Schwierigkeitsgrad 4 bis 7 bequem mit dem (E-)Bike erreichbar. Super für hitzige Sommertage. TOUR TO THE JAMTALARENA The two newly renovated climbing gardens Jamblock and Hüttenblick at the Jamtalhütte (2165 m) in the Jamtalarena are easily accessible by

/////////

GALTÜR – DIE DREI 3000ER Schwierigkeit Bike: mittel/rot Schwierigkeit Wanderung: schwierig/schwarz Zweiländereck: Die Breite Krone (3.079 m) befindet sich auf Schweizer Boden, während über Grenzeckkopf (3.047 m) sowie Bischofspitze (3.029 m) die Grenze zwischen Österreich und der Schweiz verläuft.

Biking difficulty: medium / red Hiking difficulty: difficult / black Two-country corner: the Breite Krone (3079 m) is on Swiss soil, while the border between Austria and Switzerland runs over Grenzeckkopf (3047 m) and Bischofspitze (3029 m). /////////

GALTÜR – PREDIGBERG Schwierigkeit Bike: mittel/rot Schwierigkeit Wanderung: schwierig/schwarz Je nach Jahreszeit wechselt das Naturspektakel im Lareintal – im Sommer dominieren die pinken Almrosen, im Herbst die leuchtend orangen Lärchen.

107

(e-)bike from Galtür with 29 routes at difficulty levels 4 to 7. Great for hot summer days. /////////

TOUR SILVAPARK GALTÜR Ganz unkompliziert funktioniert Bike & Climb im Silvapark Galtür, in dessen hochalpinem Gebiet praktischerweise auch gleich ein Klettersteig auf die Ballunspitze geht. Außerdem liegt im Silvapark der größte Boulderpark Europas (siehe Seite 96). TOUR SILVAPARK GALTÜR Bike & Climb is very straightforward in the Silvapark Galtür, where conveniently there is also a via ferrata leading up to the Ballunspitze in this high alpine area. Silvapark is also home to Europe's largest bouldering park (see page 96).

Biking difficulty: medium / red Hiking difficulty: difficult / black The scenery in the Larein valley changes depending on the season - in summer the pink alpine roses dominate, while in autumn the bright orange larches are the dominant feature. /////////

GALTÜR – VERSALSPITZE Schwierigkeit Bike: leicht/blau Schwierigkeit Wanderung: mittel/rot Der Gipfel liegt im Europaschutzgebiet Verwall und bietet eine atemberaubende Aussicht auf die Berge der Gebirgsgruppen Rätikon, Verwall und Silvretta sowie auf den Kopsstausee.

Biking difficulty: easy / blue Hiking difficulty: medium / red The summit is in the Verwall European nature reserve and offers a breathtaking view of the mountains of the Rätikon, Verwall and Silvretta mountain groups as well as the Kops reservoir. /////////

GALTÜR – WESTLICHES GAMSHORN Schwierigkeit Bike: mittel/rot MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


SUMMER

108

Schwierigkeit Wanderung: schwierig/schwarz Ideale Eingehtour für mehrtägige Aufenthalte auf der Jamtalhütte

Biking difficulty: medium / red Hiking difficulty: difficult / black Ideal introductory tour for stays of several days at the Jamtalhütte. /////////

GALTÜR – WIEGENSEE Schwierigkeit Bike: leicht/blau Schwierigkeit Wanderung: leicht/blau Der Wiegensee sowie die umliegenden Moorflächen liegen im Europaschutzgebiet Verwall. Bitte unbedingt auf den Wegen bleiben!

Biking difficulty: easy / blue Hiking difficulty: easy / blue The Wiegensee lake and the surrounding moorland are located in the Verwall European nature reserve. There are many protected plants to admire. Please stay on the paths! /////////

ISCHGL – BERGLISEE Schwierigkeit Bike: mittel/rot Schwierigkeit Wanderung: mittel/rot Kulinarisch lohnt eine Einkehr auf der Larein Alpe mit hauseigener Sennerei oder man packt Proviant ein und genießt ein Picknick in atemberaubender Naturkulisse (am Berglisee gibt’s eine Grillstation). Biking difficulty: medium / red Hiking difficulty: medium / red The Larein Alpe with its own alpine dairy is well worth a stop for a bite to eat, or you can pack some provisions and enjoy a picnic in a breathtaking natural setting (there is a barbecue station at the Berglisee). /////////

ISCHGL – HOHE KÖPFE Schwierigkeit Bike: mittel/rot Schwierigkeit Wanderung: schwierig/schwarz Am Gipfel genießt man die Aussicht ins Jamtal sowie auf das Skigebiet Ischgl. ISCHGL MAGAZIN 2023/24

Biking difficulty: medium / red Hiking difficulty: difficult / black Enjoy the view of the Jamtal valley and the Ischgl ski area from the summit. /////////

ISCHGL – PIZ MUNSCHUNS (CH) Schwierigkeit Bike: leicht/blau Schwierigkeit Wanderung: schwierig/schwarz Abfahrtsorientierte Tour mit fantastischem Ausblick. Biking difficulty: easy / blue Hiking difficulty: difficult / black Downhill-oriented tour with fantastic views. /////////

KAPPL – KAPPLER HOF Schwierigkeit Bike: mittel/rot Schwierigkeit Wanderung: mittel/rot Planen Sie einen Stopp auf der Niederelbehütte ein und genießen Sie die Aussicht auf den schönen Seßsee sowie den Blick ins Verwall. Biking difficulty: medium / red Hiking difficulty: medium / red Plan a stop at the Niederelbehütte and enjoy the view of the beautiful Seßsee lake as well as the vista into the Verwall. /////////

KAPPL – KREUZJOCHSPITZE Schwierigkeit Bike: mittel/rot Schwierigkeit Wanderung: schwierig/schwarz Da es sich um einen schmalen und ausgesetzten Bergweg handelt, sollten Sie für die Wanderung unbedingt Trittsicherheit, Schwindelfreiheit sowie Erfahrung im alpinen Gelände mitbringen. Biking difficulty: medium / red Hiking difficulty: difficult / black Since this is a narrow and exposed mountain trail, the hike requires surefootedness, a head for heights and experience in alpine terrain.

/////////

KAPPL – MITTAGSKOPF Schwierigkeit Bike: mittel/rot Schwierigkeit Wanderung: mittel/rot Die Bike&Hike-Route eignet sich hervorragend als Sonnenaufgangstour. Biking difficulty: medium / red Hiking difficulty: medium / red The Bike&Hike route is ideal as a sunrise tour. /////////

KAPPL – SESSLADSPITZE Schwierigkeit Bike: mittel/rot Schwierigkeit Wanderung: schwierig/schwarz Planen Sie auch hier einen Stopp auf der Niederelbehütte ein.

Biking difficulty: medium / red Hiking difficulty: difficult / black Plan a stop at the Niederelbehütte here as well. /////////

SEE – FURGLER Schwierigkeit Bike: mittel/rot Schwierigkeit Wanderung: schwierig/schwarz Um die Bike-Strecke zu verkürzen, fährt man von See mit der Gondel bis zur Bergstation der Medrigjochbahn.

Biking difficulty: medium / red Hiking difficulty: difficult / black Take the gondola from See to the top station of the Medrigjoch lift to shorten the bike route. /////////

SEE – ROTPLEISKOPF Schwierigkeit Bike: schwierig/schwarz Schwierigkeit Wanderung: schwierig/schwarz Auch hier können Sie die Gondel bis zur Berg Bergstation der Medrigjochbahn nehmen.

Biking difficulty: difficult / black Hiking difficulty: difficult / black You can also take the gondola to the top station of the Medrigjochbahn with this route.


SPORTS

109

SCHMECKT ALLEN, DENEN NICHT ALLES S C H M E C K T.

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


SUMMER

110

SPASSWELT Es gibt ganz viele wunderbare Wege, das Paznaun zu entdecken. Draußen, drinnen, am Berg, im Tal. Für die ganze Familie.

A WORLD OF FUN There are many wonderful ways to discover the Paznaun. Outside, inside, up on the mountain, down in the valley. And it is suitable for the whole family.

SPIEL UND SPASS. Der Sunny Mountain Erlebnispark an der Bergstation der Diasbahn in Kappl auf 1.830 Metern Seehöhe hätte auch gut zu den Wandertipps gepasst, doch hier gibt es noch so viel mehr zu entdecken. Einen Niederseilgarten zum Beispiel, oder Wasserstauzonen, einen Rutschturm, Kletterbaum sowie Schaukeln. Lehrreiches wie das Flaxi Dorf oder der Alpenkräuter- und Steingarten sorgen für Abwechslung. Im Streichelzoo ist man auf du und du mit Pony, Esel und Schaf. Im Almmuseum direkt nebenan dreht sich alles rund um das Thema Almleben im Paznaun. Hier bekommt man nicht nur Wissen über das bäuerliche Leben und die landwirtschaftliche Kulturgeschichte vermittelt, sondern blickt auch hinter die Kulissen der Butter- und Käseherstellung. /////////

FUN AND GAMES. The Sunny Mountain Adventure Park at the top station of the Diasbahn in Kappl at 1830 metres above sea level would also have fitted in well with the hiking tips, but there is so much more to discover here. A low ropes course, for example, or water dam zones, a slide tower, climbing tree and swings. Educational activities such as the Flaxi village or the alpine herb and rock garden provide variety. You're on a first-name basis with ponies, donkeys and sheep in the petting zoo. Next door in the alpine museum, everything revolves around the theme of alpine life in Paznaun. You will not only learn about rural life and agricultural history, but also get a glimpse behind the scenes of butter and cheese production.

SOMMER IN SEE. Der Spiel-, Sport- und Wasserpark See erstreckt sich über drei Wasserflächen, vom großen Badesee mit einer Gesamtfläche von 6.000 Quadratmetern und vier Meter Tiefe, über den Kinder-Badebereich mit 1.000 Quadratmetern und 0,4 Metern Tiefe bis hin zum idyllischen Naturteich unterhalb der Anlage. Wer – zwischendurch – keine Lust auf Wasser hat, findet auf dem separaten Spielplatz mit Rutsche, Beachvolleyballfeld, Fußball- und Tennisplatz auch Action im Trockenen.. /////////

SUMMER IN SEE. The See Sports and Water Park covers three water areas, from the large bathing lake with a total area of 6,000 square metres and a depth of four metres, to the children's bathing area with 1,000 square metres and a depth of 0.4 metres, to the idyllic natural pond below the complex. Those who - in between - don't feel like being in the water will also find some dry action on the separate playground with slide, beach volleyball court, football pitch and tennis court.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


SUMMER

111

MEIN SCHATZ. Vier edle Schatzkarten aus Papier, acht bis 15 versteckte Schätze und eine Belohnung am Ende jeder Bergtour. Seit Sommer 2023 versüßen vier neue Schatzrouten Familien den Abstieg. In jedem Ort im Paznaun führt eine Schatzsuche mit passender Geschichte von der jeweiligen Seilbahn-Bergstation (in Ischgl Mittelstation) ins Tal. Gut versteckte Behälter beinhalten Buchstaben, die zusammen das Lösungswort für die Belohnung bilden. Die Papier-Schatzkarten gibt es in den Infobüros vor Ort. /////////

MY TREASURE. Four precious paper treasure maps, eight to 15 hidden treasures and a reward at the end of every mountain tour. Four new treasure routes have been sweetening the descent for families since summer 2023. In every village in Paznaun, a treasure hunt with a matching story leads from the respective cable car top station (in Ischgl middle station) down to the valley. Well-hidden containers contain letters that together form the solution word for the reward. The paper treasure maps are available at the local information offices.

WOHLFÜHLZONE. Erholung pur verspricht der Wellnesspark beim Panoramarestaurant in See auf über 1.800 Metern Seehöhe. Direkt neben der Bergstation der Bergbahnen See gelegen, warten zwei Kneippanlagen, ein Fußmassagepfad und erfrischendes Gebirgswasser zum Auffüllen der Wasserflaschen. Im esoterischen Teil des Wellnessparks erfahren Besucher mehr über die Tierkreiszeichen und die ihnen zugeordneten Steine und Kristalle, entdecken Geräuschzylinder, Steinkreise und erleben, wie sich bei der Farb- oder Chromotherapie Energien verstärken oder verändern. /////////

WELLNESS ZONE. Sheer relaxation is promised by the wellness park at the panorama restaurant in See at over 1800 metres above sea level. Two Kneipp facilities, a foot massage path and refreshing mountain water to top up your water bottles await you right next to the summit station of the See cable car. In the esoteric part of the wellness park, visitors learn more about the signs of the zodiac and the stones and crystals assigned to them, discover sound cylinders, stone circles and experience how energies are amplified or changed during colour or chromotherapy.

KLETTERMAX. Der Klettersteig Little Ballun in Galtür ist perfekt für kletterbegeisterte Kinder und Familien. Der Klettersteig liegt im Schwierigkeitsgrad A/B, da einzelne Passagen etwas exponiert und damit auf B-Niveau liegen, sollte die Tour allerdings nur bei gutem Wetter begangen werden. Für die knapp 100 Höhenmeter benötigen Familien mit Kindern zwischen 1,5 bis zwei Stunden Gehzeit. Die Krönung ist die herrliche Aussicht über die Silvretta Bergewelt. /////////

KLETTERMAX. The via ferrata Little Ballun in Galtür is perfect for children and families who love climbing. The via ferrata is at difficulty level A/B, but the tour should only be undertaken in good weather, as some sections are somewhat exposed and therefore at B level. Families with children need between 1.5 and two hours to walk the 100 metres in altitude. The crowning glory is the magnificent view over the Silvretta mountain world.

FLY FAST. Von wegen Drahtseilakt: Beim Ischgl Skyfly sind Adrenalinkicks vorprogrammiert! Zwei Kilometer lang fliegt man an einem sicheren Stahlseil befestigt durch die Ischgler Kitzloch-Schlucht und erreicht dabei bis zu 85 Stundenkilometer. An parallel verlaufenden Drahtseilrutschen (schnappen Sie sich also am besten gleich einen mutigen Buddy) gehts dabei nebeneinander bergab. /////////

FLY FAST. Adrenaline kicks are pre-programmed for the Ischgl Skyfly! You fly for two kilometres through the Ischgl Kitzloch gorge attached to a safe steel cable and reach speeds of up to 85 kilometres per hour. Parallel wire slides (so grab a brave buddy right away) carry you downhill side by side.

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


112

ACTION & ENTSPANNUNG. Den Erlebnispark Vider Truja gibt es bereits seit 2008. Damals wurde er um den Speicherteich Idalp angelegt. Nach dem Rückbau des Teichs im Herbst 2020 wurde der freigewordene Platz genutzt und die Vider Truja um zahlreiche Attraktionen erweitert. Für ebenso action- wie abwechslungsreichen Besuch sorgen heute Bouldertürme, eine Kneippanlage, Trampoline, Slacklines, ein Sandspielbereich für Kleinkinder sowie zwei Landschaftsteiche samt Floß. Sonnenliegen und Hängematten bieten Entspannung, praktisch ist die neue E-Bike Ladestation. /////////

DER TRAUM VOM FLIEGEN. Gemeinsam mit erfahrenen Paraglidern geht es beim Paragliding-Tandemflug in die luftigen Höhen der Paznauner Bergwelt. Und das im Sommer wie im Winter – in der kalten Jahreszeit direkt von der Skipiste aus. Wer schon Erfahrung und seinen eigenen Schirm im Gepäck hat, fliegt vom neuen öffentlichen Startund Landeplatz in See. Zu Saisonzeiten bietet sich an, das Gleitschirmfliegen mit einer traumhaften Wanderung vom Tal aus zum Startplatz zu verbinden – Hike & Fly sozusagen.

ACTION & RELAXATION. The Vider Truja adventure park has been around since 2008, when it was built around the Idalp reservoir. After the pool was removed in autumn 2020, the space that was freed up was used and the Vider Truja was expanded with numerous attractions. Today, boulder towers, a Kneipp facility, trampolines, slacklines, a sand play area for toddlers and two landscape ponds including a raft ensure an action-packed and varied visit. Sun loungers and hammocks offer relaxation, and the new e-bike charging station is practical.

/////////

THE DREAM OF FLYING. A tandem paragliding flight with experienced paragliders takes you to the lofty heights of the Paznaun mountains. This is possible in summer as well as in winter - directly from the ski slopes in the cold season. If you already have experience and your own paraglider in your luggage, you can fly from the new public take-off and landing area in See. In season, you can combine paragliding with a wonderful hike from the valley to the launch site - hike & fly, as it were.

KOORDINATIV. Beim Geocaching im Silvapark in Galtür begeben sich Kids auf die Spuren der Bergpiraten und suchen die Schätze des Paznaun. Gleichzeitig lernen sie GPS-Geräte kennen und finden anhand von Koordinaten ihren Weg durch die Bergwelt. Am Ende der Geocaching-Route wartet eine kleine Überraschung. GPS-Geräte zum Ausleihen und die Startkoordinaten sind bei der Talstation kostenlos erhältlich. /////////

COORDINATION. Geocaching in the Silvapark in Galtür lets kids follow in the footsteps of mountain pirates and search for the treasures of Paznaun. At the same time, they learn about GPS devices and using coordinates find their way through the mountain world. A little surprise awaits at the end of the geocaching route. GPS devices for hire and the starting coordinates are available free of charge at the valley station.

GESPANNT. Am neuen Bogenparcours Fimba am Pardatschersee begibt man sich auf die Jagd nach (fast realen) heimischen Tieren. Geschossen wird auf der rund 1,7 Kilometer langen Strecke an 28 Stationen mit Pfeil und Bogen auf 32 3-D-Tierattrappen wie Auerhahn, Steinbock und Murmeltier. Novizen nehmen an einer geführten Tour teil oder absolvieren eine Einschulung auf dem Übungsparcours. Der Parcours ist zu Fuß von Ischgl oder über die Silvrettaseilbahn Mittelstation erreichbar und befindet sich bei der Adventure Stage am Pardatschersee. /////////

DRAW THE BOW! You can hunt for (almost real) native animals on the new Archery course Fimba at Pardatschersee. Shoot at 32 3-D animal dummies such as capercaillie, ibex and marmot with bow and arrow at 28 stations on the approximately 1.7-kilometre-long course. Novices can take part in a guided tour or complete a training session on the practice course. The course can be reached on foot from Ischgl or via the Silvrettaseilbahn middle station and is located at the Adventure Stage at Pardatschersee.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


SPORTS

113

The Royal Way for

WINTER.

FIRST CLASS SKIURLAUB. Was macht einen Urlaub in den Bergen erst so richtig wertvoll? Wir meinen die Beständigkeit. Der ausgeprägte Sinn für Superior Service ist gelebte Philosophie im Trofana Royal in Ischgl. Ein Hidaway mit grandios großzügigen Zimmern und Suiten mit Stil zum Loslassen, 7 Haubenküche und ein Royal SPA auf 2500 m². Reizvoller Luxus mit zeitloser Eleganz machen das Haus zu einem Gesamterlebnis für Genießer und Kenner.

Familie von der Thannen trofana-royal.at MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


114

WINTER SPORTS

114

WM FÜR ALLE

Übrigens: Bei der E-Bike-WM 2023 waren 1.317 Teilnehmer angemeldet. Das brachte dem Event den Guinness World Record als größtes E-BikeRennen der Welt ein. ///////// WORLD CHAMPIONSHIP FOR EVERYONE. The E-Bike World Championships for Everyone will once again be held in Ischgl from 05 to 07 September 2024. Anyone can take part in the open E-Bike World Championships, whether they are a cyclist, a professional or an occasional cyclist. Regardless of whether the motivation is to push yourself to your sporting limits or simply to enjoy the atmosphere of a competition in a fantastic setting - the E-Bike World Championships for Everyone offers something for everyone. There are two routes - for everyone and for elite cyclists - and the event also gives guests and participants the opportunity to familiarise themselves with and test the latest trends in the e-bike sector. Registration and further information at www.ebikewm.com By the way: 1,317 participants were registered for the 2023 E-Bike World Championships. This earned the event the Guinness World Record as the largest e-bike race in the world.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

WANDERN FÜR JEDEN. Am 24. August 2024 lädt Galtür wanderbegeisterte Gäste inmitten der faszinierenden blauen Silvretta zum 51. Internationalen Silvretta Ferwall Marsch. Der traditionsreiche Event zieht Natur- und Wanderliebhaber gleichermaßen an. In Galtür stehen den Wanderern vier unterschiedliche Strecken zur Wahl, um den perfekten Weg für ihre Bedürfnisse zu finden: Die Marathon-Strecke mit 42,195 Kilometern für diejenigen, die sich gerne herausfordern, die Ferwall-Strecke mit 32,7 Kilometern für erfahrene Wanderer, die Silvretta-Strecke mit 19,2 Kilometern für eine entspanntere Wanderung und die Familien-Strecke mit 13,5 Kilometern, die inklusive Schatzsuche speziell für Familien mit Kindern konzipiert ist. Gestartet wird am Dorfplatz in Galtür, an den Labestationen gibt’s kühle Erfrischungsgetränke. Informationen und Anmeldung unter www.galtuer.com /////////

HIKING FOR EVERYONE. Galtür invites hiking enthusiasts to the 51st International Silvretta Ferwall March on 24 August 2024 in the heart of the fascinating blue Silvretta. The traditional event attracts nature and hiking enthusiasts alike. Hikers can choose from four different routes in Galtür to find the perfect trail for their needs: the 42.195-kilometre marathon route for those who like a challenge, the 32.7-kilometre Ferwall route for experienced hikers, the 19.2-kilometre Silvretta route for a more relaxed hike and the 13.5-kilometre family route, which includes a treasure hunt and is specially designed for families with children. The start is at the village square in Galtür, with cool refreshments available at the refreshment stations. Information and registration at www.galtuer.com © Flo Mitteregger

Vom 5. bis 7. September 2024 geht in Ischgl wieder die E-BikeWM für Jedermann über die Bühne. Ob Radsportler, Profis oder Gelegenheitsradler: An der offenen E-Bike-Weltmeisterschaft darf jeder teilnehmen. Egal, ob die Motivation ist, an die sportlichen Grenzen zu kommen, oder ob man einfach die Atmosphäre eines Wettbewerbs in traumhafter Kulisse genießen möchte – die E-Bike-WM für Jedermann bietet für jede und jeden das Richtige. Gefahren wird auf zwei Strecken – Jedermann und Elite –, im Rahmen der Veranstaltung haben Gäste und Teilnehmer außerdem die Möglichkeit, die neuesten Trends im E-Bike-Sektor kennenzulernen und zu testen. Anmeldung und weitere Infos unter www.ebikewm.com


ULTRATRAIL-PREMIERE. Trailrunning ist in den letzten Jahren zur Trendsportart avanciert. Deshalb wird im Sommer 2024 aus dem beliebten Silvrettarun 3000 der erste Ultratrail im Paznaun. Dieser feiert unter dem Namen PIUT (Paznaun Ischgl Ultra Trail) vom 12. bis 13. Juli seine Premiere und führt Läufer auf vier unterschiedlichen Strecken aussichtsreich durchs Gebirge. Die Etappen von See über Kappl und Ischgl nach Galtür sind mal kurz und angenehm, mal lang und fordernd. Diese Abwechslung spiegelt sich auch im neuen Eventformat wider. So wie der Paznauner Höhenweg die Orte des Tals verbindet (siehe Seite 92), so verbindet der PIUT Extremsportler und Berglaufamateure in einem kunterbunten Sportbewerb. Mit Strecken von 18 bis 85 Kilometern, PIUT CAMP, PIUT EXPO, PIUT TRAIL für den guten Zweck und PIUT KIDS RUN sind zwei Tage voller Spaß und Spannung garantiert. /////////

ULTRATRAIL-PREMIERE. Trail running has become a popular sport in recent years. That's why the popular Silvrettarun 3000 will become the first ultra trail in Paznaun in summer 2024. The trail will celebrate its premiere under the name PIUT (Paznaun Ischgl Ultra Trail) from 12 to 13 July and will take runners on four different routes through the mountains with plenty of spectacular views. The stages from See via Kappl and Ischgl to Galtür are sometimes short and pleasant, sometimes long and challenging. This variety is also reflected in the new event format. Just as the Paznaun High Trail connects the villages of the valley (see page 92), the PIUT connects extreme athletes and mountain running enthusiasts in a varied sports challenge. With routes ranging from 18 to 85 kilometres, PIUT CAMP, PIUT EXPO, PIUT TRAIL for a good cause and PIUT KIDS RUN, two days full of fun and excitement are guaranteed.

WO LIEGT DEINE GRENZE? Am 2. und 3. August 2024 geht das Kultrennen Ischgl Ironbike als eines der anspruchsvollsten Bike-Rennen weit und breit in die mittlerweile 29. Runde. Dann wird Ischgl wieder zum lebendigen Mittelpunkt der Mountainbike-Szene, in dem sich internationale Profis, ehrgeizige Nachwuchsfahrer und begeisterte Hobbybiker versammeln. Die Krönung ist der Ironbike Marathon, der seine Teilnehmer durch die Silvretta Arena und bis in die Schweiz führt. Vier Strecken – Extreme, Hard, Medium und Light – stellen Geist und Ausdauer der Fahrer auf die Probe. Neben dem Hauptrennen gibt es am Freitag das Kriterium-Rennen für die Elite und die Kids & Juniors Trophy für die Nachwuchsfahrer. Einen Streckenüberblick, Informationen zum (Rahmen-) Programm und Anmeldemöglichkeiten finden Sie unter www.ischgl.com (Events / Top Events). /////////

WHAT IS YOUR LIMIT? The cult Ischgl Ironbike race, one of the most challenging bike events far and wide, will enter its 29th round on 02 and 03 August 2024. Ischgl will once again transform into the bustling centre of the mountain bike scene, bringing together international pros, ambitious young riders and enthusiastic amateurs. The crowning glory is the Ironbike Marathon, which takes its participants through the Silvretta Arena and into Switzerland. Four routes - Extreme, Hard, Medium and Light - will test the riders' spirit and stamina. In addition to the main race, there is also the criterium race for the elite and the Kids & Juniors Trophy for young riders on Friday. An overview of the route, information about the (supporting) programme and registration options can be found at www.ischgl.com (Events / Top Events)

SOMMER IM PAZNAUN // PAZNAUN IN SUMMER

SUMMER

115


SUMMER

116

DIE MAGIE

DES BUNT Man ist nie zu alt, um wild durch einen Laubhaufen zu rennen.

GOLDEN SUMMITS

31. August 2024: Paznauner Markttag, Ischgl 5. bis 7. September 2024: E-Bike WM für Jedermann, Ischgl 9. bis 11. September 2024: Transalpine Run, See & Ischgl 14. und 15. September 2024: Boulder x Mountainbike, Galtür 28. September 2024: Internationale Almkäseolympiade, Galtür 29. September: Sunny Mountain Herbstfest, Kappl 3. bis 6. Oktober 2024: Golden Summits Classics, Ischgl 5. und 6. Oktober: Geigerman, See Neben den Hauptevents finden auch 2024 wieder einige Sideevents statt. Von Tradition (Almabtrieb) bis Kultur (Altes Handwerk) und Musik ist alles dabei. www.goldensummits.at ///////// GOLDEN SUMMITS 31 August 2024: Paznaun Market Day, Ischgl 05 to 07 September 2024: E-bike World Championship for Everyone, Ischgl 09 to 11 September 2024: Transalpine Run, See & Ischgl 14 and 15 September 2024: Boulder x Mountainbike, Galtür 28 September 2024: International Mountain Cheese Olympiade, Galtür 29 September 2024: Sunny Mountain Autumn Festival 03 to 06 October 2024: Golden Summits Classics, Ischgl 05 and 06 October 2024: Geigerman, See In addition to the main events, several special side events will also take place in 2024. There will be everything from traditional (Almabtrieb) to cultural (traditional handicrafts) and musical. www.goldensummits.at

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

I

m Herbst präsentiert sich die Natur in ihrer vollen Pracht, die uns vor der kalten Jahreszeit noch einmal so richtig die Seele wärmt. Auch wenn es manchmal schon grau und nass ist, so hat der Herbst auch eine andere Seite – eine zauberbunte, leuchtend schöne nämlich, die immer wieder ins Freie lockt und uns das Draußen genießen lässt. Wenn die letzten warmen Sonnenstrahlen durch die goldenen Blätter kitzeln, sollten wir die Einladung dankbar annehmen und ihnen ins Freie folgen. Die Natur ist kaum jemals schöner als in dieser Zwischen-Zeit. Auch im Tal wird der Herbst richtig bunt. Mit den Golden Summits erlebt man die Jahreszeit auf spannende Art und Weise, geht entspannt seinem Hobby nach oder entdeckt gänzlich Neues für sich. Bei den zahlreichen sportlichen Highlights begegnet man Profis hautnah, kulturelle und traditionelle Sidevents ergänzen den abwechslungsreichen Veranstaltungsreigen. Und es ist gerade der Herbst, der auch kulinarisch zahlreiche (Boden)Schätze hervorbringt. So ist der Herbst traditionell die Zeit, um danke zu sagen. Im bäuerlichen Leben – und darüber hinaus – wird der Erntedank als besonders Hochfest gefeiert und auch kulinarisch begangen. Die Fülle an herbstlichem Obst und Gemüse ist groß und die Köche des Paznaun wissen damit hervorragend umzugehen.

/////////

THE MAGIC OF COLOUR.

You're never too old to run wild through a pile of leaves. In the autumn, nature reveals its full splendour, which warms our souls once more before the colder season sets in. And, even if it is sometimes grey and wet, autumn also has another side - a magically colourful, brightly beautiful side that lures us outside time and again to enjoy the outdoors. When the last soft, warm rays of sunshine tickle through the gold-coloured leaves, we should accept the invitation and follow them out. Nature is hardly ever more beautiful than in this in-between time. Autumn also becomes really vivid down in the valley. With the Golden Summits programme, you can experience the season in an exciting way, pursue your hobby in a relaxed way or discover something completely new for yourself. You can meet the pros up close at the many sporting highlights, while cultural and traditional side events round off the varied programme. And it is precisely autumn that also brings forth numerous culinary treasures. Autumn is traditionally the time to say thank you. In rural life - and beyond - Thanksgiving is celebrated as a particularly important festival and is also celebrated in culinary terms. The abundance of autumnal fruit and vegetables is great and the cooks of Paznaun have excellent ideas about how to use them.


SUMMER

117

GOLDEN SUMMITS ALPINE AUTUMN 2024

SEPTEMBER BIS OKTOBER GOLDENER HERBST & EVENT HIGHLIGHTS

Paznaun - Alpine Moments

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


SUMMER

118

WASSER-

KRAFT

Wasser ist Leben. Hinter diesem Spruch verbirgt sich so viel mehr als einfach drei Worte. Ohne das kostbare Nass wäre tatsächlich jegliches Leben undenkbar.

F

ür diejenigen, die die Erde aus dem Weltraum gesehen haben, und für Hunderte und vielleicht Tausende, die es noch tun werden, verändert das Erlebnis sehr wahrscheinlich ihre Weltsicht. Die Dinge, die wir auf der Erde miteinander teilen, werden viel wertvoller als jene, die uns trennen. Diese Worte stammen vom amerikanischen Astronauten Donald E. Williams. Er startete im April 1985 als Pilot der Raumfähre Discovery zum ersten Mal ins All und hatte damals wohl keine Ahnung, wie lange seine Worte noch nachhallen würden. Und vor allem, dass sie Jahrzehnte, nachdem er sie gesprochen hatte, wieder von neuer Gültigkeit sein werden. Von all den kostbaren Ressourcen, die die Erde für uns bereithält, ist Wasser wohl die kostbarste. Rund 70 Prozent der Oberfläche unseres Planeten bestehen aus Meeren, Seen und Flüssen. Wasser ist die Quelle aller Organismen. Wir wachsen von Wasser umgeben heran, auch unser Körper besteht zu rund 70 Prozent aus Flüssigkeit. Ein Wasserverlust von etwa 15 bis 20 Prozent ließe uns verdursten. Kühles Wasser erfrischt uns an heißen Sommertagen und lässt unsere Gedanken wieder klar werden, warmes Wasser entspannt uns und gibt dem Körper

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

KEINE SCHEU: DAS WASSER AUS DEN LEITUNGEN UND DEN BRUNNEN IM PAZNAUN – WIE IN GANZ TIROL UND ÖSTERREICH – HAT IN DER REGEL TRINKWASSERQUALITÄT. DON'T WORRY: THE WATER FROM THE PIPES AND WELLS IN THE PAZNAUN - AS IN THE WHOLE OF TYROL AND AUSTRIA - IS GENERALLY OF DRINKING QUALITY.

die nötige Ruhe. Wasser begleitet uns unser gesamtes Leben. Vor allem in Tirol. Mal plätschert es sanft vor sich hin, mal donnert es meterhoch mit ungeheurer Kraft nach unten. Meist bildet Wasser dabei ein imposantes Schauspiel, gerne begleitet von smaragdgrünen Oberflächen und faszinierenden Panoramen.

Wasser nimmt entlang seiner Reise viele Stationen – vom Ursprung am Berg über Wasserfälle und Klammen bis zu Seen, in denen es sich sammelt. Mehr als 10.000 Quellen entspringen in Tirol, doch ist es nicht nur ihre große Anzahl, die beeindruckt, es ist die Qualität, die uns in die glückliche Lage versetzt, uns am Brunnen gütlich tun zu können oder nur den Wasser-

hahn aufdrehen zu müssen, um unseren Durst zu stillen. Der Wasserreichtum scheint unerschöpflich.

Auch im Paznaun ist das Wasser zu Hause und das in wundervoll vielfältiger Weise. Kristallklare Bergseen, sprudelnde Gebirgsbäche, schattige Klammen, wohltuende Bäder und Badeseen: Die Gewässer des Paznaun bieten Erfrischung pur – für Körper und Seele. Dazu ist Wasser auch im Tal ein ganz wunderbarer Durstlöscher. Das Trinkwasser in Ischgl stammt dabei aus mehreren Quellen und Tiefbrunnen und wird in getrennten Leitungssystemen in die Hochbehälter am Kalvarienberg und am Prenner geleitet und dort gespeichert. Insgesamt 2,5 Millionen Liter Trinkwasser


SUMMER

119

kommen hier zusammen. Von dort wird das Wasser in einem weitreichend verzweigten System an den Endverbraucher und den Ortsbrunnen weitergeleitet. „Die zentrale Gemeindewasserversorgungsanlage versorgt alle Ortsteile und Weiler des Paznaun mit einwandfreiem, geprüftem Trinkwasser“, sagt Wassermeister Othmar Wechner, der gemeinsam mit anderen befugten Personen sämtliche Quellen, Brunnen, Hochbehälter und sonstigen baulichen Einrichtungen kontrolliert und somit die hohe Qualität nachhaltig sicherstellt. /////////

THE POWER OF WATER. Water is life. There is so much more to this saying than just those three words. All life would be unthinkable without this precious liquid.

The experience for those who have seen the Earth from space, and for hundreds and perhaps thousands more who will, is likely to change their world view. The things we share on Earth become far more valuable than the things that divide us. These words come from American astronaut Donald E. Williams. He was piloting the space shuttle Discovery into space for the first time in April 1985, and probably had no idea at the time how long his words would resonate. Or, more importantly, how relevant they would be decades after he spoke them. Of all the precious resources the Earth has to offer, water is probably the most valuable. Around 70 per cent of our planet's surface is made up of oceans, lakes and rivers. Water is the source of all life. We grow up surrounded by water, and our bodies are about 70 per cent liquid. A wa-

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


SUMMER

120

Aus den Hochbehältern am Kalvarienberg und am Prennerhang wird das Tal mit Trinkwasser versorgt. The valley is supplied with drinking water from the elevated reservoirs on the Kalvarienberg and the Prennerhang.

ter loss of 15 to 20 percent would cause us to die of thirst. Cool water refreshes us and clears our minds on hot summer days, while warm water relaxes us and gives our bodies the rest they need. Water accompanies us throughout our lives. Especially in the Tyrol. Sometimes it splashes gently, sometimes it thunders down from a height of several metres with tremendous force. Most of the time, the water creates an impressive spectacle, often accompanied by emerald green surfaces and fascinating panoramas. Water makes many stops on its journey - from its source in the mountains, through waterfalls and gorges, to the

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

lakes where it collects. There are more than 10,000 springs in the Tyrol, but it's not just the number that's impressive, it's the quality that puts us in the fortunate position of being able to drink from a fountain or simply turn on the tap to quench our thirst. The abundance of water seems inexhaustible. Water is also at home in Paznaun, and in a wonderfully diverse way. Crystal-clear mountain lakes, bubbling mountain streams, shady gorges, soothing baths and bathing lakes: the waters of the Paznaun offer pure refreshment for body and soul. Water is also a wonderful thirst-quencher in the valley. Ischgl's drinking water comes from

several springs and deep wells and is piped through separate systems to the elevated tanks on the Kalvarienberg and Prenner, where it is stored. A total of 2.5 million litres of drinking water is collected here. From there, the water is distributed through an extensive network to the end user and the local well. "The central municipal water supply system supplies all the districts and hamlets in the Paznaun region with impeccable, tested drinking water," says water master Othmar Wechner, who, together with other authorised persons, monitors all the springs, wells, elevated tanks and other structural facilities, thus ensuring the high quality in the long term.


SUMMER

perfektion.

121

im herzen tirols

OASE DER SCHÖNHEIT riml aesthetics vereint im Zentrum für Ästhetik und Wohlbefinden fachliche Expertise auf dem Gebiet der rekonstruktiven und plastischen Chirurgie, ein medizinisches Kosmetikinstitut sowie beauty apartments für erholsame Stunden nach einem Eingriff, gepaart mit einer großen Portion Einfühlungsvermögen und Gespür für das individuelle Schönheitsempfinden.

STREBEN NACH PERFEKTION

photocredit: social unlimited, Andreas Huber

Auf dem letzten Stand der Technik und mit jahrelanger Expertise hilft Privatdozent Dr. Stefan Riml in seinem Streben nach Perfektion von wenig invasiven Unterspritzungen bis hin zum vollen Spektrum der ästhetischen Operationen Ihnen dabei, Ihrem Schönheitsideal näher zu kommen.

riml aesthetics unternehmerzentrum 23 6073 sistrans bei innsbruck +43 512 209045 info@riml-aesthetics.com riml-aesthetics.com

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


WE WANT YOU! #BESTPLACETOWORK


YOU

123

URLAUB MACHEN ...

UND BLEIBEN

Dir gefällt's im Paznaun? Dann bleib doch einfach! „Dort arbeiten, wo andere Urlaub machen“ bekommt hier eine ganz neue Dimension. Arbeiten am #bestplacetowork und die Freizeit genießen wie im Urlaub. Perfekte Pisten, lässiges Entertainment, Natur, Shopping, Essen, Kultur – mit deiner CREW Card steht dir alles offen. So geht Work-Life-Balance.

I

ns Paznaun kommt man als Gast und geht als Fan. Manche kommen sogar als Mitarbeiter wieder. Es ist dieses grenzenlose Freiheitsgefühl, die einzigartige Kombination aus Sport und Genuss, ein unkompliziertes „Alles kann, nichts muss“, welches das Paznaun-Feeling so besonders macht, so dass man es am liebsten das ganze Jahr über spüren möchte. Ins Tal kommen nicht nur Gäste aus fast allen Ecken der Welt, sondern auch eine Vielzahl von Mitarbeitern. Viele waren zuerst als Urlauber hier – und sind geblieben. Mach auch du deinen Traum vom Leben in den Bergen wahr!

Damit du dich bei uns so richtig wohl fühlst, haben wir im Tal die Paznaun – Ischgl CREW ins Leben gerufen. Alle Mitarbeiter im Paznaun können sich dabei in ihrer Freizeit mit den CREW Benefits, der CREW Academy und den CREW Activities verwirklichen. Lernt euch kennen, tauscht euch aus, bildet euch weiter, habt gemeinsam Spaß – zusammen ist man weniger allein. Getreu dem Motto #bestplacetowork findest du in den Orten Galtür, Ischgl, Kappl und See herausragende berufliche Möglichkeiten in den unterschiedlichsten Bereichen, ein vielfältiges Ausbildungsprogramm ... und

ARBEITEN IM PAZNAUN HEISST: EIN TAL, VIER ORTE UND UNZÄHLIGE CREW MOMENTS MIT DEINEN FREUNDEN UND ARBEITSKOLLEGEN. WORKING IN PAZNAUN MEANS: ONE VALLEY, FOUR LOCATIONS AND COUNTLESS CREW MOMENTS WITH YOUR FRIENDS AND WORK COLLEAGUES.

natürlich jede Menge Spaß, Action und Entertainment. Jeder Tag bringt ein kleines Stückchen Urlaubsgefühl mit sich.

#JOBABENTEUER Die CREW Card ist dein Schlüssel zu allen Freizeit- und Sportaktivitäten und zahlreichen Erlebnissen gemeinsam mit einer internationalen Community. Entdecke das Tal und seine Möglichkeiten und vernetz' dich mit anderen CREW Members. Wann du willst, wie du willst. Hier bekommst du Qualitytime und Work-Life-Balance im gesamten Tal mit einer Karte. Die über 300 CREW Benefits reichen von Ermäßigungen beim Einkaufen,

in Restaurants und beim Sportartikelverleih (man kann also auch ohne eigenes Equipment kommen – alles ist schon da!) über Mitgliedschaften in Fitnessstudios und Vergünstigungen in Wellnessbereichen bis hin zu Bergbahntickets. Die Möglichkeiten sind so bunt wie das Leben. In der digitalen CREW Card oder auf der Website findest du jederzeit alle Benefits. Mach das Tal zu deinem Tal.

Darüber hinaus gibt es abwechslungsreiche CREW Activities, bei denen man sich zu gemeinsamen Freizeitaktivitäten trifft, oder Sprachkurse und spannende Learning Nuggets im Rahmen der CREW Academy. MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


YOU

124

Hier geht’s zum Online CREW Benefit Guide. Here is the Online CREW Benefit Guide.

Hier kannst du dir aus einem umfangreichen Angebot deine persönlichen Wunschkurse aussuchen und dich fachlich und persönlich weiterbilden. Mit dabei sind zum Beispiel Deutschkurse, Barista- oder Weinseminare und vieles mehr – kurz und knackig und in der Länge perfekt für die Zimmerstunde. Mit der Absolvierung eines zertifizierten Kurses als eine Art fachspezifische Ausbildung mit Abschluss-Zertifikat kannst du außerdem deinen Lebenslauf aufwerten. Die Paznaun – Ischgl CREW verfügt auch über eine starke Online-Community. Der eigene Facebook- und Instagram-Kanal (Facebook: Paznaun – Ischgl CREW / Instagram: @paznaunischgl_crew) versorgt dich stets mit den neuesten Infos und AktivitäISCHGL MAGAZIN 2023/24

ten und auch die CREW Card ist mittlerweile digital geworden. Mit der digitalen CREW Card kannst du dich jetzt außerdem mühelos online für die Kurse der CREW Academy sowie zu Freizeitaktivitäten zum Sondertarif anmelden und von zahlreichen weiteren Services profitieren.

/////////

TAKE A HOLIDAY ... AND STAY. Do you like it in

Paznaun? Then why not stay! "Working where others go on holiday" takes on a whole new dimension here. Work at the #bestplacetowork and enjoy your free time as if you were on holiday. Perfect slopes, relaxed entertainment, nature, shopping, food, culture - with your CREW

Card everything is open to you. This is how work-life balance functions. People come to Paznaun as guests and leave as fans. Some even come back as employees. It is this boundless feeling of freedom, the unique combination of sport and enjoyment, an uncomplicated "you can do anything, but you don't have to", which makes the Paznaun feeling so special that you would like to feel it all year round. It is not only the guests in the valley who come from virtually all parts of the world, but also the staff. Many were here first as holidaymakers - and have stayed. Make your dream of living in the mountains come true! #JOBABENTEUER The CREW Card is your key to all lei-


YOU

VOM GAST ZUM ZUKÜNFTIGEN MITARBEITER FROM GUEST TO FUTURE EMPLOYEE

125

#BESTPLACETOWORK

KOMM ZU UNS

Viele tolle Jobs aus allen Branchen findest du auf der CREW Jobbörse des Tourismusverbandes Paznaun – Ischgl. Egal, ob saisonal oder ganzjährig, Vollzeit, Teilzeit oder geringfügig – wir freuen uns auf dich! Bewirb dich jetzt! paznaun-ischgl.com/crew/jobs ///////// COME AND SEE US. You can find many great jobs from all sectors on the CREW Job Exchange section of the Paznaun - Ischgl Tourist Board. Whether seasonal or year-round, full-time or part-time - we look forward to hearing from you! Apply now! paznaun-ischgl.com/crew/jobs MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


126

sure and sports activities and numerous experiences together with an international community. Discover the valley and its possibilities and network with other CREW members. When you want and however you want. With one card you get quality time and work-life balance in the entire valley. The more than 300 CREW benefits range from discounts on shopping, restaurants and sports equipment rental (so you can even come without your own equipment - everything is already there!) to memberships in fitness studios and discounted admission to wellness areas to cable car tickets. The possibilities are as diverse as life itself. You can find all

YOU

the benefits at any time in the digital CREW Card or on the website. Make the valley your valley.

certified course as a kind of specialist training with a certificate of completion can also add value to your CV.

There are also various CREW Activities, where you can meet up for leisure activities together, or language courses and exciting learning nuggets as part of the CREW Academy. This is where you can choose your personal desired courses from an extensive range and further your professional and personal development. These include, for example, German courses, barista or wine seminars and much more - short and snappy and perfect in length for time off. Completing a

The Paznaun - Ischgl CREW also has a strong online community. Its own Facebook and Instagram channel (Facebook: Paznaun - Ischgl CREW / Instagram: @paznaunischgl_crew) always provides you with the latest information and activities, and the CREW Card has also become digital. With the digital CREW Card you can now also easily register online for courses at the CREW Academy and for leisure activities at a special rate and benefit from numerous other services.

Als CREW-Mitglied profitieren alle, die im Paznaun arbeiten, von zahlreichen Services und Benefits. Die Publikationen erzählen Geschichten aus dem Tal und enthalten allerhand Wissenswertes. Sie sind auch online unter www.paznaun-ischgl.com/crew abrufbar. ///////// Everyone who works in the Paznaun benefits from numerous services and benefits as a CREW member. The publications contain reports from the valley and all kinds of interesting facts. They are also available online at www.paznaun-ischgl.com/crew.

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


YOU

127

WE ARE A MATCH!

MAGAZIN 2023/24 ISCHGL


EVENTS 23.11.23 25.11.23 08.12.23 15. – 17.12.23 16. + 17.12.23 31.12.23 19. – 21.01.24 06. – 13.01.24 21. – 26.01.24 06.02.24 11.02.24 11. – 18.02.24 14.02.24 24. + 25.02.24 09. – 16.03.24 21. – 24.03.24 27.03.24 30.03.24 14. – 30.04.24 31.03.24 01.04.24 05.04.24 08. – 12.04.24 12. – 14.04.24 14.04.24 19.04.24 21.04.24 21. + 22.04.24 23.04.24 APRIL 24 30.04.24 05.07. – 14.09.24 12. + 13.07.24 21.07.24 02. + 03.08.24 24.08.24 31.08.24 05. – 07.09.24 09. – 11.09.24 14. + 15.09.24 28.09.24 29.09.24 03. – 06.10.24 05. + 06.10.24

Erster Skitag in der Silvretta Arena Ischgl Samnaun // First day of skiing at the Silvretta Arena Ischgl Samnaun Top of the Mountain Opening Concert // Top of the Mountain Opening Concert Erster Skitag Silvapark Galtür // First day of skiing at the Silvapark Galtür Erster Skitag in der Skischaukel Kappl & See // First day of skiing at the Kappl & See ski area Galtür Nordic Open // Galtür Nordic Open Silvester // New Year's Eve Open Faces Freeride Contest // Open Faces Freeride Contest Formen in Weiß – Schneeskulpturenwettbewerb // Formen in Weiß – snow sculpture competition Freeride Junior World Championship // Freeride Junior World Championship Kindermitmachkonzert mit HerrH // Kids participation concert with HerrH ÖSV Austria Snowpark Days 2024 // ÖSV Austria Snowpark Days 2024 Burton Step On, Anon und Kids Riglet Test Ride // Burton Step On, Anon and Kids Riglet Test Ride Kindermitmachkonzert mit De Breaks // Kids participation concert with De Breaks SAAC Camp Kappl - snow & alpine awareness camp // SAAC Camp Kappl - snow & alpine awareness camp Dutch Freeride Championships // Dutch Freeride Championships 3. Galtür Nordic Volumes // 3. Galtür Nordic Volumes Kindermitmachkonzert mit Heavysaurus // Kids participation concert with Heavysaurus Watersurf Contest & Sunset Beats auf der Medrigalm // Watersurf Contest & Sunset Beats at the Medrigalm dine.around // dine.around Top of the Mountain Easter Concert // Top of the Mountain Easter Concert Osterparty in See mit den Pfunds-Kerle & Grenzgäner // Easter party in See with the Pfunds-Kerle & Grenzgäner Spring Blanc sun.downer (Pardorama) // Spring Blanc sun.downer (Pardorama) Ski Cross Austria Cup // Ski Cross Austria Cup Schülercup in Samnaun // Schools' Cup in Samnaun Top of the Mountain Spring Concert // Top of the Mountain Spring Concert Spring Blanc sun.downer (Pardorama) // Spring Blanc sun.downer (Pardorama) Frühlings-Schneefest Alp Trida // Spring snow festival Alp Trida Sterne Cup der Köche // Star Cup of the Chefs Tourism Games by Ischgl // Tourism Games by Ischgl Gastro Ski WM // Gastro Ski World Championship Top of the Mountain Closing Concert // Top of the Mountain Closing Concert Kulinarisches Paznaun // Culinary Paznaun PIUT - Paznaun Ischgl Ultra Trail // PIUT - Paznaun Ischgl Ultra Trail Sunny Mountain Sommerfest // Sunny Mountain summer festival 29. Ischgl Ironbike // 29th Ischgl Ironbike 51. Int. Silvretta Ferwall Marsch // 51st Int. Silvretta Ferwall Walk Paznauner Markttag // Paznaun market days E-Bike-WM für Jedermann // E-Bike World Championship Transalpine Run // Transalpine Run Boulder X Mountainbike // Boulder X Mountainbike Internationale Almkäseolympiade // International Alpine Cheese Olympics Sunny Mountain Herbstfest // Sunny Mountain Autumn Festival Golden Summits Classics // Golden Summits Classics 2. Geigerman // 2nd Geigerman

Ischgl Ischgl Galtür Kappl/See Galtür Paznaun Kappl Ischgl Kappl Galtür Ischgl Ischgl Galtür Kappl Kappl Galtür Galtür See Ischgl Ischgl See Ischgl Ischgl Samnaun Ischgl Ischgl Alp Trida/Samnaun Ischgl Ischgl Ischgl Ischgl Paznaun Ischgl/Galtür Kappl Ischgl Galtür Ischgl Ischgl See/Ischgl Galtür Galtür Kappl Ischgl See

INFOS: www.ischgl.com // www.galtuer.com // www.kappl.com // www.see.at Impressum Herausgeber & Medieninhaber: eco.nova Corporate Publishing Senn & Partner KG, 6020 Innsbruck, Tel.: 0512/290088, redaktion@econova.at, www.econova.at // Redaktion: Marina Bernardi; Marian Kröll; Ivona Jelčić; TVB Paznaun – Ischgl; // Anzeigenverkauf: Ing. Christian Senn, 0676/334 44 20, Matteo Loreck // Layout: Conny Wechselberger // Druck: Radin-Berger-Print GmbH // Unternehmensgegenstand: Die Herstellung, der Verlag und der Vertrieb von Drucksorten aller Art // Bilnachweis (wenn nicht anders gekennzeichnet): TVB Paznaun – Ischgl // Coverfoto: © Copyright 2021 Stall-Records

ISCHGL MAGAZIN 2023/24

Änderungen vorbehalten

PAZNAUN

ALPINE WINTER 2023/24

YOU

128


ALL SEASONS 2024

EVENT HIGHLIGHTS MUSIK, SPORT & KULINARIK

Paznaun - Alpine Moments


130

YOU

SERVICE & MEHR

SERVICE & MORE GET YOUR APP!

MIT DEM SKIBUS BIS ZUR PISTE gelangt man aus dem ganzen Tal auf direktem Weg zu den Zubringerbahnen in die vier Skigebiete im Paznaun. Mit gültigem Skipass kostenfrei. /////////

THE SKI BUS SERVICE will take you from anywhere in the valley directly to the pistes of the four ski areas in Paznaun. Free with a valid ski pass.

INFOS

Informationen zu Highlights und Einrichtungen im ­Paznaun gibt es online und direkt in den Informationsbüros der einzelnen Orte. ///////// INFO. Information on highlights and facilities in Paznaun are available online and directly at the tourist information of the individual places. TOURISMUSVERBAND PAZNAUN – ISCHGL Infobüro Ischgl Dorfstraße 43, 6561 Ischgl T +43 50990 100 info@paznaun-ischgl.com www.ischgl.com TOURISMUSVERBAND PAZNAUN – ISCHGL Infobüro Galtür Dorfstraße 43, 6561 Ischgl T +43 50990 200 info@galtuer.com www.galtuer.com TOURISMUSVERBAND PAZNAUN – ISCHGL Infobüro Kappl Dorfstraße 43, 6561 Ischgl T +43 50990 300 info@kappl.com www.kappl.com TOURISMUSVERBAND PAZNAUN – ISCHGL Infobüro See Dorfstraße 43, 6561 Ischgl T +43 50990 400 info@see.tirol www.see.at

ISCHGL MAGAZIN 2023/24


COLD SNOW & H OT S H O W

Dorfstrasse 97 | 6561 Ischgl

D A I LY F R O M 9 P M



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.