Шайо Кристин. Жизнь и духовность Восточных Православных Церквей

Page 55

Введение

Основные источники, к которым я обращаюсь, суть следующие: по истории монашества — статьи Н. Гарсоян, опубликованные, в частности, в Revuedes études arméniennes 30 (2005–2007), а также примечания к статьям Г. Дедеяна, его «Histoire du peuple arménien» (2007), «Armenian People. From Ancient to Modem Times» Р. Ованнисяна (2004); для описания армянских монас­ тырей использованы статьи и книги Ж. М. Тьерри, в частности, «Les Arts arméniens» (1987) и «L’Arménie au Moyen Age» (2000); книга П. Кунео «Archittetura armena» (1988), а также собрание документов об армянских храмах и монастырях «Documenti di architettura armena»/«Documents of Armenian Architecture» (1968– 1993), изданное в Милане А. и А. Манукянами. Транслитерация армянских слов представляет серьезную трудность. Существует стандартная система, которой пользуются лингвисты и знатоки, однако она не применяется в этой книге, предназначенной для широкой публики. Есть две формы современного армянского языка — западная и восточная. Их различает, например, произношение звуков «б» или «п», «к» или «г». В восточной форме языка произносится «Григор», а в западной «Крикор». В этой главе, посвященной Армянской Церкви, я следую восточно­армянской фонетике, которая ближе к классическому армянскому. Имена собственные часто даются в фонетической транслитерации. Используются некоторые армянские слова, например, «ванк», т. е. «монастырь».

155


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.