Dorint Blüemlisalp Beatenberg/Interlaken - Speisekarte Frühjahr 2012

Page 1

Gaumenschmaus.

Einen guten Appetit! Please enjoy your meal!

Ihr BlĂźemlisalp-Team!

Made by


Frisch & fein.

Made by

Liebe Gäste Wir möchten Sie nicht nur verwöhnen, sondern auch begeistern. Deshalb legen wir grossen Wert auf regionale und saisonale Küche. Mit viel Fantasie, frischen Zutaten und mit einer Prise Experimentierfreudigkeit werden unsere Gerichte zubereitet. Einen angenehmen Aufenthalt und einen Guten Appetit wünschen Ihnen die Mitarbeiter des Dorint Resorts Blüemlisalp. Restaurant Öffnungszeiten: Frühstück von 7.00 bis 10.30 Uhr Mittagessen von 12.00 bis 14.00 Uhr Abendessen von 18.00 bis 22.00 Uhr (letzte Bestellung für die Küche 13.45 Uhr bzw. 21.45 Uhr) Fleischdeklaration Rindfleisch Rindfleisch Schweinefleisch/Kalbfleisch Pferd Lammfleisch Poulet Poulet Wurstwaren Vorder& Hinterschinken (roh und gekocht) Salami/Speck/Trockenfleisch

Schweiz Argentinien* Schweiz Kanada Neuseeland Schweiz Brasilien* Schweiz Schweiz Fleischherkunft: Schweiz, Produktionsland: Schweiz

Nicht aufgeführte Fleischwaren werden gesondert deklariert. * könnte mit Antibiotika oder Hormonen behandelt sein Impressum: Dorint Hotel Blüemlisalp Interlaken/Beatenberg•Hubel 114•CH-3803 Beatenberg•+41(0)33 8414 111•info.beatenberg@dorint.com Betreibergesellschaft: Apparthotel Blüemlisalp AG


Kraftbrühe

Vorspiese u Suppe CHF

8,50

CHF

10,50

mit Ei, Pfannkuchenstreifen oder buntem Gemüse Consommé à l‘œuf avec morceaux de crèpe ou juliénne de légumes variés/Clear broth with egg, slices of pancake or various vegetables

Duett von der Tomate

unsere hausgemachte Tomatencrèmesuppe mit Rahm & eine feine Tomatenconsommé mit einem Kräuterklösschen Crème de tomates avec crème et une consommé de tomate avec une quenelle herbe/Tomato cream soup with cream and a clear tomato soup with a herb dumpling

Lauchcremesuppe

CHF

8,50

CHF Salade de boeuf bouilli avec poivron, oignon et cornichons/„Oberländer“ boiled beef salad with peppers, onions and cornichons Hauptgang/Principal/Main CHF

abgerundet mit Zitronenzesten & Majoran Crème de poireaux aromatisée avec marjolaine et zeste de citron/Leek soup flavoured with marjoram and lemon zest

Oberländer Siedfleischsalat fein abgeschmeckt mit Peperoni, Zwiebeln & Essiggurken

Vorspeise/Entrée/Starter

8,50 14,80

Fein geschnittene Blattsalatvariationen

Vorspeise/Entrée/Starter CHF

Variétes de salades verte/A variation of leaf salads

Hauptgang/Principal/Main CHF

8,50 14,80

Zu jedem Blattsalat servieren wir 3 verschiedene Garnituren nach Wahl. Nous servons pour chaque salade 3 plats d’accompagnement de choix/We serve 3 toppings of your choice.

Rauchlachsstreifen/saumon fumé en julienne/stripes of smoked salmon Gehacktes Ei/oeuf haché/minced egg Champignons/champignons/champignons Schinkenstreifen/bandes de jambon/stripes of ham Käseecken/coins de fromage/cheese pieces

Feine Pouletwürfel/cubes de poulet/chicken dices Gebratene Speckscheibe/frit tranches de bacon/fried bacon Krevetten/crevettes/shrimps Geröstete Brotwürfel/croûtons/croutons

Wer die Wahl hat, hat die Qual! Bitte wählen Sie aus unseren Salatsaucen ihren Favoriten aus. S’il vous plait choisir votre vinaigrette préferée de/Please choose your favorite from our dressings

Hausgemachtes French Dressing mit Bergkräutern/Vinaigrette maison francaise avec des herbes de montagne/Homemade french dressing with mountain herbs Himbeervinaigrette/Vinaigrette à la framboise/Rasperry vinaigrette Balsamicodressing/Vinaigrette balsamique/Balsamic vinaigrette Mango-Chilidressing/Mangue-chili vinaigrette/Mango-chili dressing Kräuter-Zwiebeldressing/Herb-oignon vinaigrette/Herbs and onions dressing


Äs guets Schtück Fleisch Beatenberger Älplersteak (Rindersteak)

CHF

35,90

CHF

36,90

CHF

38,50

CHF

26,50

mit feinen Bergkräutern & Hobelkäse gratiniert, auf Butterrösti angerichtet & mit Speckbohnen serviert Steak de boeuf avec herbes et fromages gratiné, rösti au beurre, haricots blancs au lard Beef steak gratinated with herbs and cheese, served with rösti and beans with bacon

Geschnetzeltes Kalbfleisch „Grosi`s Art“ mit Champignons an herzhafter Rahmsauce serviert mit gold-gelbem Butterrösti Emincé de veau avec champignons au sauce crème, rösti au beurre Sliced veal with mushrooms and cream sauce, served with yellow-golden butter rösti

Wiener Schnitzel Zwei panierte Kalbsschnitzel in Butter gold-gelb gebraten, mit Zitrone & Petersilie garniert, serviert mit Pommes Frites & Mandelbrokkoli Deux escalope de veau viennoise rôti au beurre, garni avec citron et persil, servi avec pommes frites et brocoli aux amandes Two escalopes „Vienna style“ fried in butter, garnished with citron and parsley, served with french fries and broccoli with almond

Rindsburger made by Dorint

Rindfleischburger im Sesambrötchen mit Bacon, Gurken, Tomaten, Eisbergsalat, Zwiebelringen, Röstzwiebeln & unserer leckeren Dorint-Burgersauce, serviert mit Pommes frites Burger de bœuf dans un rouleau de sésame avec bacon, concombre, tomate, laitue d’hiver, rondelle d’oignon, oignons rissoles, notre « Dorint-Burgersauce », servi avec pommes frites Beefburger at sesam bun with bacon, cucumber, tomato, onion rings, iceberg lettuce, fried onion and our « Dorint-Burgersauce », served with french fries

Pouletburger made by Dorint

CHF

26,50

Pouletfleischburger im Sesambrötchen mit Gurken, Tomaten, Eisbergsalat, Zwiebelringen, Röstzwiebeln & unserer leckeren Dorint-Burgersauce, serviert mit Pommes frites Burger de poulet dans un rouleau de sésame avec concombre, tomate, laitue d’hiver, rondelle d’oignon, oignons rissoles, notre «Dorint-Burgersauce», servi avec pommes frites Chickenburger at sesam bun with cucumber, tomato, onion rings, iceberg lettuce, fried onion and our «Dorint-Burgersauce», served with french fries

Clubsandwich made by Dorint

CHF

Toastbrot belegt mit gegrillter Pouletbrust, Bacon, Gurke, Tomate, Eisbergsalat & einem Spiegelei & unserer feinen Sandwichsauce, serviert mit Pommes frites Pain grillé avec suprémes de poulet, bacon, concombre, tomate, laitue d’hiver, œuf sur le plat et sandwich sauce, servi avec pommes frites Roasted toast with grilled chicken breast, bacon, cucumber, tomato, iceberg lettuce, fried egg and sandwich sauce, served with french fries

25,80


Schweizer Ecke Rahmschnitzel vom Schweinerücken

CHF

25,80

CHF

28,50

CHF

29,80

CHF

24,80

CHF

25,80

CHF

23,80

mit Champignons, serviert mit Butternudeln, Rahmpfirsich & Erbsen-Karottengemüse Escalope de porc à la crème avec champignon, servi avec nouilles au beurre, pêche chantilly, pois et carottes Pork escalope with creamy champingion sauce served with buttered noodles, peach with whipped cream, peas and carrots

Kaninchenragout „Walliser Art“ mariniert mit Fendant aus Sion, an einer dunklen Glace de Viande mit Steinpilzen & dazu ein cremiges Walliser Safranrisotto Ragoût de lapin marine avec du fendant de sion dans un glace de viande avec boletus, servi avec risotto a`la valaisianne au safran Rabbit stew marinated with Fendant from Sion on a dark Glace de Viance with boletus and served with a creamy walliser risotto of saffaron

Ossibuchi alla Ticinese Geschmorte Kalbshaxenscheiben mit frischem Wurzelgemüse, dazu servieren wir eine feine Bramata aus grobkörnigem Maisgriess Tranches de jarret de veau braisé italienne avec légumes frais racine, servi avec polenta Braised slices of veal knuckle with fresh root vegetable served with polenta

Tessiner Rösti Kartoffelrösti mit Rohschinken, Oregano, Tomaten & mit Mozzarella überbacken Rösti gratiné avec mozzarella,jambon cru, tomates et origan Rösti gratinated with mozzarella, raw ham and oregano

St. Beatus Rösti Kartoffelrösti mit Sennenwurst, Pilzen, Zwiebeln, Paprika, gebratenen Speckscheiben, Spiegelei & mit Bergkäse überbacken Rösti avec saucisson, paprika, champignon, oignons, tranches de lard rôti, œuf sur le plat et gratiné avec fromage de montagne Rösti with sausage, paprika, mushrooms, onions, roasted slices of bacon, fried egg and gratinated with mountain cheese

St. Galler Olma—Bratwurst Feine Bratwurst vom Kalb & Schwein an kräftiger Zwiebelsauce, serviert mit gold-gelber Butterrösti Saint-Gall saucisse grillée du veau et porc au sauce oignons serví avec rösti au beurre Saint Gall sausage of veal and pork with onion sauce served with golden-yellow butter rösti


Spezialitäte vom Grill Rinderfilet Filet de bœuf/ Beef filet

200g 150g

CHF CHF

42,80 36,80

CHF

36,50

CHF

34,50

CHF

26,80

CHF

35,50

CHF

8,50

Entrecôte Entrecôte/ Sirloin steak

200g

Kalbsleber Fois de veau/ Calf’s liver

180g

Poulardenbrüstchen Suprêmes de poularde/ Poulard’s breast

200g

Pferdeentrecôte Entrecôte de cheval/ horse sirloin steak

180g

Dazu servieren wir Ihnen nach Wahl: - Pommes Frites, Bratkartoffeln, Rösti in Butter gebraten, Salzkartoffeln oder Basmati-Greenreis, - Kräuterbutter, Sauce Bearnaise oder Pfefferrahmsauce Servi avec: - Pommes frites, pommes sautées, rösti au beurre, pommes de terre ou riz basmati vert arôme avec du bambou - Beurre aux fines herbes, sauce béarnaise ou sauce à la créme au poivre Served with: - French fries, fried potatoes, butter rösti, salt potatoes or basmati green rice flavoured with bamboo - Herb butter, bearnaise sauce or pepper cream sauce

Aufpreis für Saisongemüse (3 verschiedene Gemüsesorten, nur als Beilage) Supplément pour légumes de saisons/Supplement for season vegetables (uniquement en garniture)/(only as side dish)


Ohni Fleisch geit‘s oh Sommerliches Buntbarschfilet vom Grill

CHF

32,80

CHF

36,80

CHF

34,50

CHF

22,80

CHF

23,80

CHF

21,50

mariniert mit Curry, Sesam & Knoblauch-Limonenöl, serviert mit einem feinen Fenchel-Kartoffelgratin Cichlidés grilles mariné aux curry, sesam et l’huile d’ail et kalk servi avec gratin de fenouil et pommes de terre Grilled filet of tilapia marinated with curry, sesame and garlic lemon oil, served with fennel-potato gratin

Mit Zitronenpfeffer mariniertes lauwarmes Thunfischsteak angerichtet auf Blattspinat & serviert mit Basmati-Greenreis mit Bambusaroma Tiède steak de thon marines avec poivre citron, servi sur les feuilles de’épinards et riz basmati vert avec arôme du bamboo Lukewarm tuna steak maritnated with lemon pepper arranged on leaf spinach and served with green basmati rice flavoured with bamboo

Sautierte Krevetten mit Tomaten, Knoblauch, frischer Petersilie & Chili im Spaghetti-Zucchettinest angerichtet Crevettes sautées avec tomates, ail, persil frais, chilli, spaghetti avec courgettes Sauteed shrimps with tomato, garlic, fresh parsley and chilli served on spaghetti with zucchini

Veganes Geschnetzeltes aus Soja- und Weizenproteinen an Tomatencoulis & serviert mit Basmati-Greenreis mit Bambusaroma Tranchés végétaliens de soja et blé avec coulis de tomates, servi avec riz basmati vert avec arôme du bamboo Vegan stew of soja and wheat protein on tomato coulis served on green basmati rice with bamboo flavor

Seeländer Rösti Kartoffelrösti mit viel frischem Gemüse & Spiegelei Rösti avec légumes et œuf sur le plat Rösti with vegetables and fried egg

Basilikumpestoomelette serviert mit Schlosskartoffeln & Gemüsegarnitur Omelette avec pesto de basilic, serví avec des pommes château et garniture de légumes Omelette with basil pesto, served with château potatoes and with vegetable garnish


Üserne Empfehlige Ab 2 Personen à partir de 2 personnes/starting from 2 persons

Fondue Chinoise (auf Vorbestellung/sur réservation/advance order) serviert mit sechs Saucen, sechs orientalischen Beilagen & Gemüsereis servi avec six sauces, six garnitures orientaux et riz aux légumes served with six sauces, six asian side dishes and vegetable rice 200g pro Person / par personne / per person Supplement (100g)

CHF CHF

43,00 15,50

CHF

54,50

Châteaubriand doppeltes Rinderfilet serviert mit Sauce Béarnaise, Kräuterbutter, Pommes Frites & Gemüse Filet de boeuf double et sauce béarnaise servi avec beurre aux fines herbes, pommes frites et légumes Double Beef filet and Bearnaise sauce served with herbs butter, French fries and vegetables Pro Person / par personne / per person


Chäsmärit

Diese Gerichte servieren wir Ihnen lediglich in unserem „Stübli“ Ces plats nous servons seulement dans le „Stübli“/We only serve these dishes in our „Stübli“

„Baselbieter Käseschnitte“

CHF

18,50

CHF

25,50

CHF

24,80

CHF

25,50

CHF

25,50

mit Schinken, Zwiebelkonfit & Spiegelei „Baselbieter cheese bread” slice of bread gratinated with cheese, ham, onion jam and topped with an fried egg „Baselbieter croûte au fromage” avec jambon, confit d’oignons et un oeuf frit

Raclette à discrétion mit Pellkartoffeln, kleinen Gurken & Silberzwiebeln Raclette à discrétion servi avec pommes de terre en robe, cornichons et petits oignons Raclette served with potatoes in their jackets, gherkins and pickled onions

Ab zwei Personen/à partir de 2 personnes/starting from 2 persons Alle Käsefondues werden mit Brot, Pellkartoffeln, kleinen Gurken & Silberzwiebeln serviert Toutes les fondues au fromage serve avec pain, pommes de terre en robe, cornichons et petits oignons All cheese fondues are served with bread, potatoes in their jackets, gherkins and pickled onions

Päschus Huusfondue…der Klassiker, pro Person/par personne/per person das cremig-milde Käsefondue nach Geheimmischung „Päschus” fondue du maison… crémeux et doux après un mèlange secret „Päschus” Cheese fondue … the classic creamy mild one with secret ingridients

Fruchtiges Käsefondue, pro Person/par personne/per person mit Apfel– und Birnenstücken zum Eintauchen Fondue au fromage avec des morceaux de pommes et poires Cheese Fondue with pieces of apple and pear

Camembert-Käsefondue, pro Person/par personne/per person unsere Hausmischung verfeinert mit Camembertstücken Fondue au fromage…notre maison mix avec des morceaux de camembert Camembert cheese fondue with camembert pieces


Äelpler’s Liebschtes Diese Gerichte servieren wir Ihnen gerne ab 26.12.15 in der Taverne Ces plats nous servons seulement dans le „Taverne“/These dishes we only serve in our „Taverne“

Raclette à discrétion

CHF

24,80

CHF

24,80

CHF

26,80

CHF

14,80

mit Pellkartoffeln, kleinen Gurken und Silberzwiebeln Raclette à discrétion servi avec pommes de terre en robe, cornichons et petits oignons Raclette served with potatoes in their jackets, gherkins and pickled onions

Ab zwei Personen/à partir de 2 personnes/starting from 2 persons

Original Schweizer Käsefondue, pro Person/par personne/per person Die klassische Art des Käsefondues Fondue suisse au fromage Swiss cheese fondue

Fruchtiges Käsefondue, pro Person/par personne/per person mit Apfel– und Birnenstücken zum Eintauchen Fondue avec des morceaux de pommes et poires Cheese Fondue with pieces of apple and pear

Ballenberger Trockenfleisch (nur als Beilage) 80g Viande séchée (uniquement en garniture) Dry raw ham (just as a supplement)


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.