Magazine Océano nº 10

Page 1

magazine

Projeto/Proyecto QUELLE 2013

A longa viagem do atum-rabilho El largo viaje del atún rojo Especies de rápido crecimiento / Espécies de rápido crescimento; Parasitas a la carte / Parásitos a la carta; Questionario para / Cuestionario a: Inmaculada Frutos


staff MAGAZINE OCÉANO Nº10- NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2013 MAGAZINE OCEANO Nº10- NOVEMBRO-DEZEMBRO 2013

www.magazineoceano.com

EDITORES CUERPO 8 SERVICIOS PERIODÍSTICOS SMC2 COMUNICAÇÃO. REDACCIÓN ESPAÑA C/VELAYOS, 2-BAJO. 28035 MADRID TELÉFONO: 91 386 86 13- 91 316 09 87 redacción@magazineoceano.com publicidad@magazineoceano.com www.cuerpo8.com REDAÇÃO BRASIL AOS 2/8 LOTE 05 - TORRE A SALA 319 - TERRAÇO SHOPPING ÁREA OCTOGONAL SUL BRASÍLIA - DF CEP 70.660-090 TELEFONE: (61) 3233-8339 / 9971-0282 contato@smccomunicacao.com.br www.smccomunicacao.com.br/ ISSN 2255-114X

DIRECTORA / DIRETORA CLARA ESTÉVEZ SUBDIRECTOR / SUBDIRETOR ANDRE KAURIC DISEÑO ORIGINAL / DESENHO-ORIGINAL HECTOR REYES REDACCIÓN / REDAÇÃO PABLO LOZANO MARÍA SÁNCHEZ GALAN PALOMA RUIZ PEDRO GOMES

Revista apoyada por AZTI-Tecnalia. Revista apoiada por AZTI-Tecnalia.

Revista apoiada pelo Setor de Ciência, Tecnologia e Inovação da Delegação da União Europeia no Brasil. Revista apoyada por el Área de Ciencia, Tecnología e Innovación de la Delegación de la Unión Europea en Brasil. Ciente da importância da disseminação do conhecimento técnico e científico e do intercâmbio de experiências entre regiões, a União Européia, através do Setor de Ciência, Tecnologia e Inovação da Delegação da União Europeia no Brasil, apoia esta iniciativa de empresas brasileira e espanhola de promoverem a Oceanografia por meio da criação de um canal de comunicação de referência para o setor. Consciente de la importancia de la difusión del conocimiento científico y técnico y del intercambio de experiencias entre las regiones, la Unión Europea, a través del Área de Ciencia, Tecnología e Innovación de la Delegación de la Unión Europea en Brasil, apoya esta iniciativa de empresas brasileñas y españolas para promover la Oceanografía a través de la creación de un canal de comunicación de referencia para el sector.

2

CONSEJO EDITORIAL CONSELHO EDITORIAL Alberto González Garcés Arnoldo Valle-Levinson Belén Alonso Bruno Moraes Carlos García Soto Carlos Vale Diego Macías Eduardo Balguerías Emilio Fernández Suárez Enrique Tortosa Fernando de la Gándara Fidel Echevarría Joaquín Tintoré José Ignacio Díaz José Luis Cort José Luis Sánchez Lizaso Josu Santiago Juan Acosta Maria Inês Freitas dos Santos Maria João Bebiano Miguel Ángel Losada Miguel Jover Miquel Canals Octavio Llinás Óscar Ferreira Pedro Gomes Pere Oliver Ramiro Neves Santiago Graiño Valentín Trujillo Víctor Espinosa


editorial Um ano de Magazine Oceano

Un año de Magazine Océano

A presente edição número 10 da nossa revista completa

El presente número 10 de nuestra revista completa un

um ano a partir de sua aparição, no mês de Novembro

año desde su aparición en noviembre de 2012. Nuestra

de 2012. A nossa intenção foi entregar aos leitores 10

intención era entregar a los lectores 10 números al año,

edições por ano, todas elas de uma grande qualidade in-

todos ellos de una alta calidad informativa, tanto cientí-

formativa, tanto científica como jornalística e gráfica, e

fica como periodística y gráfica, y lo hemos conseguido.

temos conseguido.

Cuando –hace un año– presentamos Magazine Océa-

Quando – há um ano – apresentamos Magazine Ocea-

no, decíamos que no existía ninguna publicación sobre

no, dizíamos que não existia nenhuma publicação sobre

oceanografía y ciencias y tecnologías del mar centrada

oceanografia e ciências e tecnologias do mar com foco

en el mundo iberoamericano –entendiendo por tal Amé-

no mundo ibero-americano –considerando este Améri-

rica Latina, España y Portugal– y que nuestra revista pre-

ca Latina, Espanha e Portugal– e que nossa revista pre-

tendía convertirse en una referencia en este sentido. Un

tendia vir a ser uma referência neste sentido. Um ano de-

año después creemos haber cumplido la meta de crear

pois acreditamos ter cumprido a meta de criar uma

una publicación interdisciplinar seria y rigurosa, pero

publicação interdisciplinar séria e rigorosa, mas compre-

comprensible no solo por científicos y tecnólogos, sino

ensível não só por cientistas e tecnólogos, senão tam-

también para el publico culto interesado en las ciencias y

bém pelo publico culto interessado nas ciências e tec-

tecnologías del mar.

nologias do mar.

Lo anterior es nuestro principal éxito. También haber al-

Esse foi o nosso sucesso principal. Tal como ter chegado

canzado en solo un año una difusión y prestigio notables

num só ano a uma difusão e prestigio notáveis, para uma

para una revista online muy especializada en España,

revista online muito especializada, em Espanha, Brasil e

Brasil y Portugal, aunque aún no en el resto del área ibe-

Portugal, embora ainda não no resto da área ibero-ame-

roamericana. Pero sin duda la principal meta aún no

ricana. Mas sem duvida, a principal meta não atingida é a

cumplida es la económica. Un año después de su sali-

económica. Um ano depois da sua saída, Magazine

da, Magazine Océano sigue dando pérdidas y todavía

Oceano segue dando prejuízo e a sua sustentabilidade

es principalmente sostenida gracias a la inversión, es-

depende principalmente do investimento, esforço e tra-

fuerzo y trabajo de dos pequeñas empresas de comuni-

balho de duas pequenas empresas de comunicação: a

cación, la española Cuerpo 8 y la brasileña SMC2 Co-

espanhola Cuerpo 8 e a brasileira SMC2 Comunicação.

municação. Es verdad que ha habido progresos,

É verdade que temos feito grandes progressos, sobre to-

especialmente el patrocinio por parte de AZTI-Tecnalia

do o patrocínio por AZTI-Tecnalia da secção fixa Gran-

de la sección fija Grandes Pelágicos, y que actualmente

des Pelágicos; actualmente estamos a negociar um acor-

se negocia un acuerdo similar con otra importante insti-

do semelhante com uma outra importante instituição

tución oceanográfica, pero los ingresos están tardando

oceanográfica, mas os rendimentos estão a demorar

más de lo que esperábamos.

mais do que nos esperávamos.

Finalmente, en este número de la revista aparece una

Finalmente, nesta edição da revista aparece una nova

nueva sección fotográfica llamada Ojo de Pez. Espera-

secção fotográfica chamada Olho de Peixe. Esperamos

mos que le resulte interesante y atractiva a nuestros lec-

que seja interessante e atractiva para os nossos leitores.

tores.

3


sumario 03 editorial Un año de MAGAZINE OCÉANO.

06 noticias Cuestionario a Inmaculada Frutos, investigadora de ECOMARG “El seguimiento del Área Marina Protegida conllevará nuevas investigaciones y, por tanto, posibles nuevos hallazgos”. PLOCAN acogió un gran debate internacional sobre los retos de las ciencias marinas. Record de distancia de un bonito

20 ojo de pez Un disparo a la sociedad

30 reportaje QUELLE 2013, en busca de los límites de la vida en el océano.

42 reportaje Especies de rápido crecimiento para la acuicultura

50 grandes pelágicos El largo viaje del atún rojo.

58 informe Parásitos a la carta.

67 libros Odón de Buen: Toda una vida. Mundo Submarino.

68 gastronomía Tartar de atún rojo

69 agenda Exposiciones, ferias y congresos.

4


sumário 03 editorial Um ano de MAGAZINE OCEANO

06 notícias Questionário a Inmaculada Frutos, pesquisadora do ECOMARG.“O seguimento da Área Marinha Protegida implicará em novas pesquisas e, portanto, em possíveis novas descobertas”. PLOCAN acolheu um grande debate internacional sobre os desafios das ciências marinhas. Um atum voador bate recorde de distância

20 olho de peixe Um disparo à sociedade

30 reportagem QUELLE 2013, em busca dos limites da vida no oceano.

42 reportagem Espécies de rápido crescimento para a acuicultura

50 grandes pelágicos A longa viagem do atum-rabilho.

58 relatório Parasitas a la carte.

67 livros Odón de Buen: Toda una vida. Mundo Submarino.

68 gastronomia Tartare de atum-rabillo.

69 agenda Exposições, feiras e congressos.

5


noticiasbreves

Cuestionario a

Inmaculada Frutos investigadora de ECOMARG

“El seguimiento del Área Marina Protegida conllevará nuevas investigaciones y, por tanto, posibles nuevos hallazgos” l Área Marina Protegida de El Cachucho, la primera de características oceánicas que se declaró en España, hace menos de dos años, no deja de sorprender con su notable biodiversidad. El grupo de investigación ECOMARG, perteneciente al Instituto Español de Oceanografía (IEO), lleva desde 2003 investigando esta montaña submarina, que se encuentra frente a las costas asturianas y se eleva más de 4.000 metros desde el fondo del mar. Sus estudios fueron galardonandos con el premio a la Conservación de la Biodiversidad 2009 de la Fundación BBVA, pero sobre todo shan servido para proteger la impresionante riqueza biológica de esta zona. Inmaculada Frutos, investigadora del grupo ECOMARG en el Centro Oceanográfico de Santander del IEO, es la autora principal de varios trabajos

E

6

que describen nuevas especies de crustáceos descubiertas en El Cachucho. Con las dos últimas ya son siete y el trabajo continúa. ¿Existe alguna particularidad que haga que este lugar sea tan prolífero en especies nuevas o esto responde simplemente a un desconocimiento generalizado de los fondos marinos? Bueno, podríamos decir que se debe a ambas razones. El Cachucho, conocido para los científicos como el banco Le Danois, es una zona singular del golfo de Vizcaya. Se trata de una montaña submarina que se eleva desde los fondos abisales hasta los 425 m de profundidad, pero que recibe cierta influencia continental, ya que no está muy alejada de la costa. Además, la estructura rocosa


01 Questionário a

Inmaculada Frutos pesquisadora do ECOMARG

“O seguimento da Área Marinha Protegida implicará em novas pesquisas e, portanto, em possíveis novas descobertas” Área Marinha Protegida de El Cachucho, a primeira de características oceânicas que ocorreu na Espanha, há menos de dois anos, não deixa de surpreender por sua notável biodiversidade. O grupo de pesquisa ECOMARG, pertencente ao Instituto Espanhol de Oceanografía (IEO), pesquisa, desde 2003, esta montanha submarina, que se encontra à frente da costa asturiana e se eleva mais de 4.000 metros do fundo do mar. Seus estudos foram reconhecidos com o prêmio à Conservação da Biodiversidade 2009 da Fundação BBVA e serviram, acima de tudo, para proteger a impressionante riqueza biológica desta zona. Inmaculada Frutos, pesquisadora do grupo ECOMARG no Centro Oceanográfico de Santander do IEO, é a autora principal de vários tra-

A

balhos que descrevem novas espécies de crustáceos descobertas em El Cachucho. Com as duas últimas, já são sete e o trabalho continua. Existe alguma particularidade que faça que este lugar seja tão prolífero em espécies novas ou isto corresponde simplesmente a um desconhecimento generalizado dos fundos marinhos? Bom, poderíamos dizer que se deve a ambas razões. El Cachucho, conhecido pelos cientistas como o banco Le Danois, é uma zona singular do golfo de Vizcaya. Trata-se de uma montanha submarina que se eleva dos fundos abissais até os 425 m de profundidade, mas que recebe certa influência continental, já que não está muito afastada da costa. Além disso, a

7


del banco, condicionada por las corrientes y los procesos de sedimentación, provoca una distribución en mosaico de diferentes hábitats. Todo esto contribuye a que en esta zona haya una elevada biodiversidad. El estudio de la fauna que se hizo durante el proyecto ECOMARG englobó diferentes tipos de organismos del fondo marino, por lo que se capturaron también las especies de pequeño tamaño, en las que el desconocimiento de nuestra fauna marina es mayor. Después, el estudio minucioso de los organismos y su comparación con las especies conocidas da lugar a la identificación de especies como nuevas para la ciencia. ¿Se esperan nuevos descubrimientos en la zona? Cuando por fin se finalicen los análisis de todas las

8

muestras, seguro que ese número se habrá incrementado. Además, con la declaración de Área Marina Protegida, ahora existe la obligación de realizar un seguimiento científico en la zona para evaluar las consecuencias de las medidas de gestión. Este seguimiento conllevará nuevas investigaciones y, por tanto, posibles nuevos hallazgos. ¿Hay nuevas campañas oceanográficas programadas en la zona? Sí. El Instituto Español de Oceanografía tiene proyectada una campaña oceanográfica para el próximo mes de junio de 2014, precisamente en el contexto de seguimiento del Área Marina Protegida a partir del compromiso adquirido con el Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente.


01 Leucothoe cathalaa es un anfípodo que habita en los fondos de arena fina de la cima del banco, entre los 486 y los 574 m de profundidad. Leucothoe cathalaa é um anfípoda que habita os fundos de areia fina do cume do banco, entre os 486 e os 574 m de profundidade. estrutura rochosa do banco, condicionada pelas correntes e os processos de sedimentação, provoca uma distribuição em mosaico de diferentes habitat. Tudo isto contribui para que nesta zona exista uma elevada biodiversidade. O estudo da fauna feito durante o projeto ECOMARG englobou diferentes tipos de organismos do fundo marinho, por meio do qual foram capturados também as espécies de menor tamanho, as quais o desconhecimento de nossa fauna marinha é maior. Depois, o estudo minucioso dos organismos e sua comparação com as espécies conhecidas dá lugar à identificação de espécies novas para a ciência. São esperadas novas descobertas na zona? Finalizadas as análises de todas as amostras, com certeza esse número será incrementado. Além disso, com a declaração de Área Marinha Protegida, agora existe a obrigação de realizar um rastreamento científico na zona para avaliar as consequências das medidas de gerenciamento. Este rastreamento implicará em novas pesquisas e, portanto, em possíveis novas descobertas.

Há novas missões oceanográficas programadas na zona? Sim. O Instituto Espanhol de Oceanografia projetou uma missão oceanográfica para o próximo mês de junho de 2014, precisamente no contexto de rastreamento da Área Marinha Protegida a partir do compromisso adquirido com o Ministério de Agricultura, Alimentação e Meio Ambiente. Quando começaram a estudar El Cachucho esperavam encontrar tal biodiversidade? O que mais lhes surpreendeu nestes anos? Os primeiros estudos científicos desta zona datam de 1948, mas, na realidade, foi pouco estudada, apesar dessas águas se encontrarem na zona econômica exclusiva espanhola. A utilização dos diferentes métodos de amostragem propostos no projeto permitiram a captura de fauna variada do fundo marinho, incrementando-se assim seu conhecimento. Como são estas novas espécies? São como uns camarões pequenos. Estas espécies pertencem ao denominado supraben-

9


noticiasbreves

Mysidopsis cachuchoensis es un misidáceo que vive a 828 m sobre los fondos fangosos de la cuenca interna del banco. Mysidopsis cachuchoensis, é um misidáceo que vive a 828 m nos fundos lamacentos da bacia interna do banco. ¿Cuándo empezaron a estudiar El Cachucho esperaban encontrar tal biodiversidad?, ¿qué es lo que más les ha sorprendido en estos años? Los primeros estudios científicos de esta zona datan de 1948, pero en realidad había sido poco estudiada a pesar de encontrarse en las aguas de la zona económica exclusiva española. La utilización de los diferentes métodos de muestreo planteados en el proyecto permitieron la captura de variada fauna del fondo marino, incrementándose así su conocimiento. ¿Cómo son estas nuevas especies? Son como unas gambitas. Estas especies pertenecen al denominado suprabentos, es decir, organismos nadadores, principalmente crustáceos de pequeña talla, que habitan en la capa de agua por encima del fondo marino. ¿Cómo viven? Leucothoe cathalaa es un anfípodo que habita en los fondos de arena fina de la cima del banco, entre los 486 y los 574 m de profundidad. Aunque fue capturado por las redes de manera libre, en otras especies del género de zonas costeras, se conoce que viven asociados con esponjas. La

10

presencia de esponjas como Asconema setubalense en la misma zona donde L. cathalaa fue capturado, haría a esta esponja blanca, de gran porte y en forma de copa, candidata a albergar a este anfípodo, que pasaría inadvertido precisamente por su color también blanquecino. La otra especie, Mysidopsis cachuchoensis, es un misidáceo que vive a 828 m sobre los fondos fangosos de la cuenca interna del banco. Tras los estudios realizados en dicho banco, de los más de 3.000 misidáceos identificados sólo se han encontrado dos ejemplares de esta especie y en una sola estación. Esto hace que se considere una especie rara, sobre la que futuros estudios en la zona podrían aportar más información acerca de sus hábitos. ¿Qué papel juegan en el ecosistema? Como parte del suprabentos, constituyen un eslabón imprescindible en la cadena alimentaria marina, ya que permiten la transferencia de materia orgánica a los predadores al ser consumidos por peces y otros crustáceos más grandes.


tos, isto é, organismos nadadores, principalmente crustáceos de tamanho menor, que habitam a camada de água acima do fundo marinho. Como vivem? Leucothoe cathalaa é um anfípoda que habita os fundos de areia fina do cume do banco, entre os 486 e os 574 m de profundidade. Ainda que capturado pelas redes de maneira livre, em outras espécies do gênero de zonas costeiras, sabe-se que vivem associados com esponjas. A presença de esponjas como Asconema setubalense na mesma zona onde o L. cathalaa foi capturado, torna esta esponja branca, de grande porte e em forma de copa, forte candidata a albergar este anfípoda, que passaria inadvertida precisamente por sua cor também esbranquiçada.

01 A outra espécie, Mysidopsis cachuchoensis, é um misidáceo que vive a 828 m nos fundos lamacentos da bacia interna do banco. Depois dos estudos realizados em dito banco, dos mais de 3.000 misidáceos identificados, só se encontraram dois exemplares desta espécie e em apenas uma estação. Isto faz com que o considerem uma espécie rara, e sobre a qual futuros estudos na zona poderiam contribuir com mais informações a respeito de seus hábitos. Que papel desempenham no ecossistema? Como parte dos suprabhentos, constituem um link imprescindível ao ciclo alimentar marinho, já que permitem a transferência de matéria orgânica aos predadores ao serem consumidos por peixes e outros crustáceos maiores.

11


noticiasbreves

[reuniones]

PLOCAN acogió un gran debate internacional sobre los retos de las ciencias marinas

E

ntre el 6 y el 8 de noviembre, y en la sede de la Plataforma Oceánica de Carias (PLOCAN), en la isla de Gran Canaria (España), se realizó la conferencia Un océano cambiante. En ellla cerca de un centenar de científicos y tecnólogos de institutos y universidades de Europa y Estados Unidos debatieron sobre los progresos y perspectivas en temas urgentes para las ciencias del mar. Esta conferencia internacional fue patrocinada por el consorcio EUR-OCEANS, el Instituto de Investigación y Desarrollo de Francia y la Plataforma Oceánica de Canarias (PLOCAN), este último organismo alfitrión, alertó del riesgo de la disminución de las capturas de pesca, no solo en Europa, sino a nivel global, y de la consiguiente caída del suministro de proteínas procedente del océano. En el plano internacional, indicó Philippe Cury, director científico de la conferencia, hay planes para recuperar los recursos pesqueros en el horizonte 2020, el objetivo ahora es ver cómo lograrlo, y esta es la razón por la que los científicos quieren difundir mensajes a la población, informando de los riesgos de la sobrexplotación, que puede dar lugar a fenómenos migratorios y

12

a pérdidas de empleo, y de las limitaciones que existen para alcanzar este objetivo. La conferencia se inscribe en el objetivo de EUROCEANS de lograr una mayor coordinación en investigación europea, especialmente entre los centros de investigación pública, y de utilizar infraestructuras como PLOCAN para desarrollar la investigación del conocimiento y los medios técnicos para observar, medir, comprobar y experimentar los modelos de conocimiento o hipótesis. En los últimos cinco años, el Consorcio EUR-OCEANS ha identificado, apoyado y promovido varios temas de investigación marina –que abarcan el conocimiento del medio marino desde la célula al ecosistema, desde las bacterias y virus, de los elementos más pequeños y su comportamiento en conjunto, a cómo se alteran los ecosistemas en el tiempo– mediante talleres de previsión, programas emblemáticos y otro tipo de actividades. La conferencia Un océano cambiante también pretende allanar el camino a la integración de la comunidad de EUR-OCEANS en el futuro Consorcio EuroMarine+, que, en 2014, sustituirá a tres antiguas redes de excelencia: EUR-OCEANS, MarBEF y Marine Genomics Europe.


02

José Joaquín Hernández Brito, gerente de PLOCAN (izquierda) y Philippe Cury, director científico de la Conferencia, (derecha). José Joaquín Hernández Brito, gerente de PLOCAN (izquierda) y Philippe Cury, director científico de la Conferencia,(derecha).

[reuniões]

PLOCAN acolheu um grande debate internacional sobre os desafios das ciências marinhas Entre 6 e 8 de Novembro, na sede da Plataforma Oceânica de Carias (PLOCAN), na ilha de Gran Canaria (Espanha), decorreu a conferência Un océano cambiante. Nesta, cerca de uma centena de investigadores e técnicos de institutos e universidades da Europa e Estados Unidos da América debateram os progressos e perspectivas em temas emergentes para as ciências do mar. Esta conferência internacional foi patrocinada pelo consórcio EUR-OCEANS, o Instituto de Investigação e Desenvolvimento de França e a Plataforma Oceânica das Canárias (PLOCAN), organismo anfitrião do encontro, alertou para o risco da diminuição das capturas de pesca, não só na Europa, mas também ao nível global, e a consequente diminuição no fornecimento de proteínas com origem no oceano. No plano internacional, Philippe Cury, director científico da conferência, referiu que há planos para a recuperação dos recursos pesqueiros no horizonte 2020, o objectivo actual é ver como o conseguir, e esta é a razão pela qual os investigadores querem difundir mensagens à população, informando sobre os riscos da sobre exploração, que pode dar lugar a fenómenos migratórios e a perdas de em-

prego, e as limitações que existem para alcançar este objectivo. A conferência inscreve-se no objectivo de EUROCEANS de conseguir uma maior coordenação da investigação europeia, especialmente entre os centros de investigação pública, e de utilizar infraestructuras como PLOCAN para desenvolver a investigação e os meios técnicos para observar, medir, comprovar e experimentar os modelos de conhecimento ou hipóteses. Nos últimos cinco anos, o Consórcio EUR-OCEANS identificou, apoiou e promoveu vários temas de investigação marinha – que abarcam o conhecimento do meio marinho desde a célula ao ecossistema, desde as bactérias e vírus, dos elementos mais pequenos e o seu comportamento em conjunto, até á forma como se alteram os ecossistemas no tempo – mediante ateliers de previção, programas emblemáticos e outros tipos de actividades. A conferência Un océano cambiante também pretende abrir caminho para a integração da comunidade de EUR-OCEANS no futuro Consórcio EuroMarine+, que, em 2014, substituirá as três anteriores redes de excelência: EUR-OCEANS, MarBEF e Marine Genomics Europe.

13


noticiasbreves

[ciencia pesquera]

Record de distancia de un bonito 6.370 kilómetros a través del océano Atlántico. Esta es la enorme distancia en línea recta que ha recorrido un bonito (Thunnus alalunga) marcado y lanzado al mar frente a la ciudad de San Sebastián (España) en octubre de 2006. El ejemplar fue recapturado por pescadores venezolanos cerca de la costa de su país, alcanzando así el récord de distancia recorrida por un bonito de las registradas por la Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico (ICCAT). En el momento de su marcaje, el ejemplar contaba con un año de edad, 50 centímetros de longitud y un peso de 2,5 kg. Al ser recapturado, seis años y medio después, su peso era de 21,8 kg y medía 100 cm. El bonito fue marcado por Fernando Zapirain a

14

bordo del barco Kutxi Kutxi, con puerto en Hondarribia, en el transcurso de un campeonato de marcado deportivo, durante el que se lanzaron al mar cerca de mil ejemplares con marcas pertenecientes al centro tecnológico AZTI-Tecnalia. El bonito lo recapturaron pescadores profesionales a bordo del barco Black Marlin, quienes entregaron el ejemplar al Instituto Oceanográfico de Venezuela, desde donde dieron cuenta del hallazgo a los investigadores de AZTI-Tecnalia. Estos, a su vez, notificaron los datos al ICCAT, organismo encargado de centralizar toda la información referente a los marcajes de túnidos y especies afines a nivel del Atlántico y Mediterráneo. Existen muy pocos registros de atunes blancos (Thunnus alalunga) que hayan atravesado el


[ciência das pescas]

03

Um atum voador bate recorde de distância 6.370 quilômetros através do oceano Atlântico. Esta é a enorme distância em linha reta que percorreu um atum voador (Thunnus alalunga) marcado e lançado ao mar em frente da cidade de San Sebastián (Espanha) em outubro de 2006. O exemplar foi recapturado por pescadores venezuelanos perto da costa de seu país, atingindo assim o recorde de distância percorrida por um bonito já registrado pela Comissão Internacional para a Conservação do Atum Atlântico (ICCAT). No momento de sua marcação, o exemplar contava com um ano de idade, 50 centímetros de longitude e um peso de 2,5 kg. Ao ser recapturado, seis anos e meio depois, seu peso era de 21,8 kg e media 100 cm. O bonito foi marcado por Fernando Zapirain a bordo do barco Kutxi Kutxi, com porto em Hondarribia, em decorrência de um campeonato esportivo de marcação, durante o qual foram lançados ao mar cerca de mil exemplares com marcas pertencentes ao centro tecnológico AZ-

TI-Tecnalia. O atum voador foi recapturado por pescadores profissionais a bordo do barco Black Marlin, que entregaram o exemplar ao Instituto Oceanográfico de Venezuela, de onde deram conta da descoberta aos pesquisadores de AZTI-Tecnalia. Estes, por sua vez, notificaram os dados ao ICCAT, organismo encarregado de centralizar toda a informação referente às marcações de atuns e espécies afins a nível do Atlântico e Mediterrâneo. Existem poucos registros de atum voador (Thunnus alalunga) que tenham atravessado o oceano Atlântico. O atum voador recuperado na Venezuela é o que percorreu a maior distância e o que foi encontrado mais ao sul. Também foi um dos registros mais duradouros, já que o exemplar foi recapturado seis anos e meio após a sua marcação e solto, um pouco menos dos quase oito anos do registro mais longo. A marca que portava o atum voador, do tipo convencional, ia colocada na segunda barbatana dorsal e nela constavam os dados de con-

En el momento de su marcaje, el ejemplar contaba con un año de edad, 50 centímetros de longitud y un peso de 2,5 kg. Al ser recapturado, seis años y medio después, su peso era de 21,8 kg y medía 100 cm.

No momento de sua marcação, o exemplar contava com um ano de idade, 50 centímetros de longitude e um peso de 2,5 kg. Ao ser recapturado, seis anos e meio depois, seu peso era de 21,8 kg e media 100 cm.

15


noticiasbreves

Numerosos barcos de recreo han marcado miles de ejemplares de bonito, cimarrón, patudo y listado, entre otros túnidos. Los expertos de AZTI-Tecnalia consideran que la colaboración con pescadores recreativos, a quienes se forma sobre cómo han de manipular las marcas y los peces en el marcado, es esencial.

Numerosos barcos de recreo han marcado miles de ejemplares de bonito, cimarrón, patudo y listado, entre otros túnidos. Los expertos de AZTI-Tecnalia consideran que la colaboración con pescadores recreativos, a quienes se forma sobre cómo han de manipular las marcas y los peces en el marcado, es esencial.

océano Atlántico. El bonito recuperado en Venezuela es el que mayor distancia ha recorrido y también el que se ha encontrado más al sur. También ha sido uno de los registros más duraderos, ya que el ejemplar se ha recapturado seis años y medio después de su marcaje y suelta, algo por debajo de los casi ocho años del registro más largo. La marca que portaba el bonito, del tipo convencional, iba colocada en la segunda aleta dorsal y en ella constaban los datos de contacto de AZTI-Tecnalia y un código de identificación. El objetivo del marcaje de túnidos es obtener información sobre sus movimientos y migraciones, estructura del stock, crecimiento, tamaño de la población y fisiología, información que permite a los especialistas analizar las repercusiones que los distintos tipos de pesca tienen sobre estas especies.

hace ocho años, cuando el Gobierno Vasco propició un acuerdo de colaboración entre la Federación de Asociaciones de Náutica y Pesca Recreativa del País Vasco y el centro tecnológico AZTI-Tecnalia, especializado en investigación marina y alimentaria. Desde la firma del acuerdo, numerosos barcos de recreo han marcado miles de ejemplares de bonito, cimarrón, patudo y listado, entre otros túnidos. Los expertos de AZTI-Tecnalia consideran que la colaboración con pescadores recreativos, a quienes se forma sobre cómo han de manipular las marcas y los peces en el marcado, es esencial.

Colaboración entre aficionados e investigadores Las campañas de marcado recreativo comenzaron en País Vasco en 2001 y en ellas participan pescadores profesionales y aficionados. El mayor impulso a esta actividad se llevó a cabo

16


03

tato de AZTI-Tecnalia e um código de identificação. O objetivo da marcação de atuns é obter informação sobre seus movimentos e migrações, estrutura do estoque, crescimento, tamanho da população e fisiologia, informação que permite aos especialistas analisar as repercussões que os diferentes tipos de pesca têm sobre estas espécies.

res de atum voador, atum-rabilho, patudo e bonito, entre outros atuns. Os especialistas de AZTI-Tecnalia consideram que a colaboração entre os pescadores recreativos, que são instruídos a manipular as marcas e os peixes, é essencial.

Colaboração entre aficcionados e pesquisadores As competições de marcação recreativa começaram no País Basco em 2001 e participam pescadores profissionais e aficcionados. O maior impulso a esta atividade aconteceu há oito anos, quando o Governo Basco propiciou um acordo de colaboração entre a Federação de Associações de Náutica e Pesca Recreativa do País Basco e o centro tecnológico AZTI-Tecnalia, especializado em pesquisa marinha e alimentar. Desde a assinatura do acordo, numerosos barcos de recreio marcaram milhares de exempla-

17


noticiasbreves

[biología] Un gusano marino incuba y defiende los huevos de la puesta o es extraño que algunos animales incuben los huevos de la puesta. Lo que sí es excepcional es que lo haga un gusano marino. Se trata del Antarctonemertes riesgoae, encontrado en el continente antártico y que, además de incubar, defiende enérgicamente su puesta frente a las amenazas externas. En este nuevo descubrimiento científico, publicado recientemente en la revista Polar Biology, han participado investigadores de las universidades españolas de Barcelona y Alcalá, del Instituto de Investigación de la Biodiversidad (IRBio), del Instituto Español de Oceanografía y de la Harvard University. El gusano descubierto es un nemertino, un grupo de invertebrados que habitan preferentemente el medio marino. Los descubridores le han denominado Antarctonemertes riesgoae y posee una insólita conducta reproductiva: este invertebrado marino incuba los huevos, tal y como hacen las gallinas. El equipo científico descubrió unos capullos de 2 a 3 cm de longitud que eran incubados por las hembras del nemertino. Durante la reproducción, la hembra secreta una sustancia mucosa por la pared del cuerpo, que se solidifica en contacto con el agua del mar hasta formar una cobertura elástica. Una vez formado el capullo, la hembra deposita los huevos y se pone encima. Pero este comportamiento no es meramente pasivo: cuando se intenta arrancar los capullos del sustrato donde están adheridos la hembra sale por un orificio para defender su puesta. Esta insólita conducta reproductiva se ha desarrollado como respuesta a las duras condiciones

N

18

ambientales del Antártico, ya que no se conoce ningún otro nemertino incubador. Como otros muchos animales antárticos, el Antarctonemertes riesgoae tiene que reproducirse exclusivamente durante el verano polar y asegurar que esa reproducción tenga éxito. La probóscide: el arma de los nemertinos Los nemertinos no son muy abundantes, pero tampoco son raros. Su característica distintiva es la presencia de una probóscide interna que suele ser tan larga como su cuerpo y que desenvaina cuando quiere cazar o defenderse. Algunos de ellos, como el protagonista de esta historia, tienen un mecanismo todavía más sofisticado. La trompa está armada, tiene una daga que cuando la saca apuñala a sus presas. Son muy elásticos. Un ejemplar de unos 30 centímetros puede llegar a estirarse hasta un metro. El rango de tallas es muy amplio, hay algunos muy pequeños, que a veces no llegan ni al centímetro y otros muy largos. De hecho, ejemplares de la especie Linneus longissimus llegan a alcanzar los 60 metros de longitud.


Antarctonemertes riesgoae desenvaina su probóscide para defender la puesta de posibles enemigos. Antarctonemertes riesgoae desenvaina su probóscide para defender la puesta de posibles enemigos.

04

[biologia] Um verme marinho incuba e defende os ovos produzidos ão é estranho que alguns animais incubem os ovos produzidos. É excepcional, no entanto, que um verme marinho faça isso. Trata-se do Antarctonemertes riesgoae, encontrado no continente antártico e que, além de incubar, defende energicamente sua produção frente as ameaças externas. Nesta nova descoberta científica, publicada recentemente na revista Polar Biology, participaram pesquisadores das universidades espanholas de Barcelona e Alcalá, do Instituto de Investigação da Biodiversidade (IRBio), do Instituto Espanhol de Oceanografia e da Harvard University. O verme descoberto é um nemertino, um grupo de invertebrados que habita preferencialmente o meio marinho. Os descobridores denominaram Antarctonemertes riesgoae e possui uma conduta reprodutiva incomum: este invertebrado marinho incuba os ovos, tal e como fazem as galinhas. A equipe científica descobriu alguns gomos de 2 a 3 cm de longitude que eram incubados pelas fêmeas do nemertino. Durante a reprodução, a fêmea secreta uma substância mucosa pela parede do corpo, que se solidifica em contato com a água do mar até formar uma cobertura elástica. Uma vez formado o gomo, a fêmea deposita os ovos e fica em cima. Mas este comportamento não é meramente passivo: quando se tenta arrancar os gomos do substrato onde

N

estão aderidos, a fêmea sai por um orifício para defender sua produção. Esta conduta incomum reprodutiva foi desenvolvida como resposta às duras condições ambientais do Antártico, já que não se conhece nenhum outro nemertino incubador. Como outros muitos animais antárticos, o Antarctonemertes riesgoae tem que se reproduzir exclusivamente durante o verão polar e assegurar que essa reprodução tenha sucesso. A probóscide: a arma dos nemertinos Os nemertinos não são muito abundantes, mas também não são raros. Sua característica diferencial é a presença de uma probóscide interna que costuma ser tão longa como seu corpo e que desembainha quando quer caçar ou se defender. Alguns deles, como o protagonista desta história, têm um mecanismo ainda mais sofisticado. A trompa está armada, tem um punhal que, quando sai, apunhala as suas presas. São muito elásticos. Um exemplar de uns 30 centímetros pode chegar a esticar até um metro. A variação de tamanhos é muito ampla. Há alguns extremamente pequenos, que às vezes não chegam nem a um centímetro e outros muito longos. De fato, exemplares da espécie Linneus longissimus chegam a atingir os 60 metros de longitude.

19


ojo de pez /olho de peixe



ojo de pez /olho de peixe

FOTOS DE OCEANA

Un disparo a la sociedad Iniciamos en este número de Magazine Océano una nueva sección fija dedicada a la fotografía La hemos llamado Ojo de Pez y en ella publicaremos fotos que se encuadren dentro de la temática de nuestra revista y sean de interés para los lectores. Cada entrega tendrá un hilo conductor, ya sea el tema, el fotógrafo, la institución, etc. En este caso las fotos son de la organización no gubarnamental Oceana. ves cubiertas de chapapote, islas de bolsas de plástico, ballenas varadas en las playas… Estas imágenes, tomadas en el instante oportuno, como disparos certeros, son capaces de remover a la sociedad. El uso de la fotografía como instrumento para promover un mayor conocimiento, en este caso de los ambientes marinos, no es nuevo. Por medio de los trabajos realizados por fotógrafos especializados, científicos y aficionados es posible conseguir apoyo para la investigación y protección de los ecosistemas marinos. Una imagen puede marcar la diferencia. La naturaleza se muestra en su estado más primitivo y fascinante en los fondos marinos. Esta singularidad es aprovechada por los fotógrafos para atraer la mirada hacia nuevos descubrimientos de especies, formar a los jóvenes científicos pero, sobre todo, para llamar la atención sobre las condiciones de vida de las especies marinas, la falta de protección de sus hábitats. Las imágenes que ilustran este texto son muestras del trabajo de muchos por preservar la vida en los océanos y mostrar a la sociedad como la vida en los ecosistemas marinos afectará a las próximas generaciones. Los avances tecnológicos permiten capturar imágenes impensables en el pasado, imposibles hace apenas una década. Desde que la primera fotografía submarina fue tomada en el año 1893 por el biólogo y naturalista Louis Bouton, la tecnología se ha vuelto fundamental para conseguir las imágenes de las profundidades del mar. Sin las cámaras de última generación y los vehículos submarinos no

A

tripulados no se tendría acceso al océano profundo. El famoso oceanógrafo francés Jacques Cousteau fue pionero en el uso conjunto de la fotografía submarina para la investigación científica y la divulgación a la sociedad. A bordo del Calypso, Cousteau realizó, junto a fotógrafos submarinos como Marden, miles de fotografías que forman una de las colecciones más importantes del mundo. La fotografía submarina, más allá de la visión estética y la actividad recreativa, se utiliza como un tipo de muestreo no destructivo capaz de recoger información sin alterar el medio. Sirve como fuente para diversas especialidades y campos de investigación en torno a la oceanografía. Desde la identificación de especies a la recolección de datos para los arqueólogos submarinos. Todo el trabajo centrado en estos campos se complementa con el uso de imágenes impactantes, fotos que muestran el estado de un ecosistema o especie y la interacción del hombre y el medio. “Al no poder ver ni experimentar la vida marina de primera mano, a todos nos cuesta entender las consecuencias del impacto que ejerce el ser humano en los océanos, un impacto global que no se diferencia de los demás. Pero ver las hermosas imágenes submarinas que consigue la tripulación del Ranger es una experiencia por sí sola. [...] Ahora veo, incluso más que antes, la importancia de mostrar, visualmente, lo que está ocurriendo en nuestros océanos debido a la pesca destructiva, la contaminación y otros impactos humanos” Cory Wilson, documentalista de Oceana.


Um disparo à sociedade Iniciamos neste número da Magazine Océano uma nova seção fixa dedicada à fotografia, a Olho de Peixe. Nela publicaremos fotos que se enquadrem dentro da temática de nossa revista e sejam de interesse para os leitores. Cada foto terá um fio condutor, seja o tema, o fotógrafo, a instituição, etc. Nesta edição, as fotos são da organização não governamental Oceana.

ves cobertas de petróleo, ilhas de carteiras de plástico, baleias encalhadas nas praias… Estas imagens, tomadas no instante oportuno, como disparos certeiros, são capazes de mexer com a sociedade. O uso da fotografia como instrumento para promover um maior conhecimento, neste caso dos ambientes marinhos, não é novo. Por meio dos trabalhos realizados por fotógrafos especializados, cientistas e aficionados é possível conseguir apoio para a investigação e proteção dos ecossistemas marinhos. Uma imagem pode marcar a diferença. A natureza mostra-se em seu estado mais primitivo e fascinante nos fundos marinhos. Esta exclusividade é aproveitada pelos fotógrafos para atrair o olhar para novas descobertas de espécies, formar jovens cientistas, mas, sobretudo, para chamar a atenção sobre as condições de vida das espécies marinhas, a falta de proteção de seus habitat. As imagens que ilustram este texto são mostras do trabalho de muitos por preservar a vida nos oceanos e mostrar à sociedade como a vida nos ecossistemas marinhos afetará às próximas gerações. Os avanços tecnológicos permitem capturar imagens impensáveis no passado, impossíveis há uma década. Desde que a primeira fotografia submarina foi tomada no ano 1893, pelo biólogo e naturalista Louis Bouton, a tecnologia se voltou fundamental para conseguir as imagens das profundidades do mar. Sem as câmeras de última geração e os veículos submarinos não tripulados

A

Texto: María Sánchez Galán

não se teria acesso ao oceano profundo. O famoso oceanógrafo francês Jacques Cousteau foi pioneiro no uso conjunto da fotografia submarina para a investigação científica e a divulgação à sociedade. A bordo do Calypso, Cousteau realizou junto a fotógrafos submarinos como Marden, milhares de fotografias que formam uma das coleções mais importantes do mundo. A fotografia submarina, para além da visão estética e atividade recreativa, utiliza-se como um tipo de amostragem não destrutiva capaz de recolher informação sem alterar o meio. Serve como fonte para diversas especialidades e campos de investigação em torno da oceanografia. Desde a identificação de espécies à coleta de dados para os arqueólogos submarinos. Todo o trabalho centrado nestes campos se complementa com o uso de imagens impactantes, fotos que mostram o estado de um ecossistema ou espécie e a interação do homem e o meio. “Ao não poder ver e nem experimentar a vida marinha, a todos nos custa entender as consequências do impacto que exerce o ser humano nos oceanos, um impacto global que não se diferencia dos demais. Mas ver as formosas imagens submarinas captadas pela tripulação do Ranger é uma experiência única. [...] Agora vejo, inclusive mais que antes, a importância de mostrar, visualmente, o que está ocorrendo em nossos oceanos devido à pesca destrutiva, a contaminação e outros impactos humanos” Cory Wilson, documentalista de Oceana.


ojo de pez /olho de peixe



ojo de pez /olho de peixe

FOTOS DE OCEANA Pág. 20. Alexandra Cousteau, buceando en Cala Galiota, Islas Baleares (España). Actos para apoyar la ampliación del Parque de Cabrera. OCEANA/Xavier Mas. Alexandra Cousteau mergulhando em Cala Galiota, Ilhas Baleares (Espanha). Atos para apoiar a ampliação do Parque de Cabrera. OCEANA/Xavier Mas. Pág. 24. Anémona joya (Corynactis viridis). Guetaria, País Vasco (España). OCEANA/ Enrique Talledo. Anêmona joia (Corynactis viridis). Guetaria, País Vasco (Espanha). OCEANA/ Enrique Talledo. Pág. 26. Ceriantario sin indentificar. Roque de Bonanza, El Hierro (España). OCEANA/ Carlos Suárez. Ceriantario sem indentificação. Roque de Bonanza, El Hierro (Espanha). OCEANA/Carlos Suárez. Pág. 27. Arriba: Cadena de fondeo de un yate en pradera de Posidonia oceánica. Formentera (España). OCEANA/Enrique Talledo. Abajo: Thierry Lannoy, buceador de Oceana. Playa de la Cueva, La Gomera (España). OCEANA/ Carlos Suárez. Acima: Cadeia de âncoras de um iate na pradaria de Posidonia oceânica. Formentera (Espanha). OCEANA/Enrique Talledo. Abaixo: Thierry Lannoy, mergulhador de Oceana. Playa de la Cueva, La Gomera (Espanha). OCEANA/ Carlos Suárez. Pág. 28. Cangrejo nadador de fondo (Bathynectes maravigna) y esponja cristal (Asconema setubalense). Banco de Cabliers, Mar de Alborán. OCEANA. Caranguejo nadador de fundo (Bathynectes maravigna) e esponja cristal (Asconema setubalense). Banco de Cabliers, Mar de Alborán. OCEANA



ojo de pez /olho de peixe



reportaje/ reportagem

QUELLE 2013, en busca de los lĂ­mites de la vida en el ocĂŠano

QUELLE 2013, em busca dos limites da vida no oceano 30

3


1

1.Corales de aguas frías en la profundidades de Río Grande en Brasil 2. Mapa del recorrido de la expedición que dará la vuelta al mundo explorando los ecosistemas más extremos del hemisferio sur. 3. El submarino japonés Shinkai 6500 es el vehículo tripulado capaz de bajar a mayor profundidad dentro del mundo académico. 4. Un granadero (Macrouridae) en los fondos marinos de Brasil a más de 4.000 metros de profundidad 1. Corais de águas frias nas profundezas do Rio Grande no Brasil. 2. Mapa do percurso da expedição que dará a volta ao mundo explorando os ecossistemas mais extremos do hemisfério sul. 3. O submarino japonês Shinkai 6500 é o veículo tripulado capaz de baixar a maior profundidade dentro do mundo acadêmico. 4. Um granadero (Macrouridae) nos fundos marinhos do Brasil a mais de 4000 metros de profundidade.

2

4

31


reportaje/ reportagem

A BORDO DEL SHINKAI 6500, EL ÚNICO SUBMARINO TRIPULADO DEL MUNDO ACADÉMICO CAPAZ DE VIAJAR A 6.500 METROS DE PROFUNDIDAD, CIENTÍFICOS JAPONESES, CON LA COLABORACIÓN DE COLEGAS BRASILEÑOS Y NEOZELANDESES, ESTÁN EXPLORANDO LOS ECOSISTEMAS MÁS EXTREMOS DEL OCÉANO. SU OBJETIVO: DESCUBRIR CÓMO LA VIDA SE HA ADAPTADO A LA PRESIÓN, EL FRÍO, EL CALOR O A LA PRESENCIA DE METALES EN LOS LUGARES MÁS REMOTOS DEL PLANETA. Texto. Pablo Lozano. Fotos. Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology (JAMSTEC) Traducción. SMC2 Comunicação.

C

ientíficos japoneses de la Japan Agency for MarineEarth Science and Technology (JAMSTEC), están dando la vuelta al mundo a bordo del buque oceanográfico Yokosuka con el objetivo de sumergirse e investigar los ecosistemas más profundos y extremos de los océanos. Para ello utilizan el submarino tripulado que –dentro del mundo académico– es capaz de viajar a más profundidad: el Shinkai 6500. Ya han visitado la dorsal centroceánica del Índico, el punto triple que une las placas africana, antártica e indoaustraliana, las surgencias frías de la plataforma de Brasil y las chimeneas hidrotermales más profundas del planeta, en las islas Caimán. Ahora el buque pone rumbo a la segunda mayor fosa del planeta, en Tonga, para terminar así un viaje por los ecosistemas más desconocidos del hemisferio sur. El pasado 5 de enero comenzaba un viaje que los científicos llevaban años preparando. Si hay un lugar en el

mundo donde la biodiversidad conocida es un porcentaje ínfimo del total que allí existe, ese sitio es, sin duda, el océano profundo. Pocos han sido los viajes tripulados a los lugares más recónditos del fondo y muchos menos en el hemisferio sur. Y es que está mitad del planeta, alejada de la influencia de las grandes potencias mundiales, ha quedado fuera de los grandes programas de investigación en los últimos años. Han pasado 15 años desde la última expedición que dio la vuelta al mundo por el hemisferio sur investigando sus ecosistemas más remotos. Desde entonces la tecnología ha avanzado mucho y las posibilidades de exploración se han multiplicado. Aquella misión también la lideraron científicos del JAMSTEC, con un proyecto que se denominó Mid Oceanic ridge Diving Expedition 1998 (MODE’98) y que se centró en investigar los sistemas hidrotermales de las dorsales centroceánicas del Atlántico sur y el océano Índico. Durante esta expedición se localizó por primera vez un ecosistema de chimeneas hidrotermales en el Índico. En esta ocasión, los científicos japoneses, darán la vuelta al mundo en busca de una mayor variedad de ecosistemas extremos. Su objetivo principal no es tanto describir

Izquierda: A más de 5.000 metros de profundidad, los fondos marinos de Brasil se encuentran repletos de vida. Derecha: La llanura abisal es un enorme desierto en el que de vez en cuando aparece algún extraño animal. Esquerda: A mais de 5.000 metros de profundidade, os fundos marinhos do Brasil encontram-se repletos de vida. Direita: A planície abissal é um enorme deserto no qual de vez em quando aparece algum estranho animal.

32


A la izq. Un pez granadero en los fondos marinos de la plataforma de Sao Paulo a más de 3.000 metros de profundidad. A la dcha. Los fondos marinos de la plataforma de Sao Paulo a 4.100 metros profundidad, donde la corriente antártica profunda moldea el sedimento con ripples. A la izq. Um peixe granadeiro nos fundos marinhos da plataforma de São Paulo a mais de 3.000 metros de profundidade. A la dcha. Os fundos marinhos da plataforma de São Paulo a 4.100 metros profundidade, onde a corrente antártica profunda molda o sedimento com ripples.

A BORDO DO SHINKAI 6500, O ÚNICO SUBMARINO TRIPULADO DO MUNDO ACEDÊMICO CAPAZ DE VIAJAR A 6.500 METROS DE PROFUNDIDADE, CIENTISTAS JAPONESES, COM A COLABORAÇÃO DE COLEGAS BRASILEIROS E NEOZELANDESES, ESTÃO EXPLORANDO OS ECOSSISTEMAS MAIS EXTREMOS DO OCEANO. SEU OBJETIVO: DESCOBRIR COMO A VIDA SE ADAPTOU À PRESSÃO, AO FRIO, AO CALOR OU À PRESENÇA DE METAIS NOS LUGARES MAIS REMOTOS DO PLANETA

C

ientistas japoneses da Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology (JAMSTEC) estão dando a volta ao mundo a bordo do navio oceanográfico Yokosuka com o objetivo de submergir e pesquisar os ecossistemas mais profundos e extremos dos oceanos. Para isso utilizam o submarino tripulado que – dentro do mundo acadêmico – é capaz de viajar a mais profundidade: o Shinkai 6500. Já visitaram a dorsal centro oceânica do Índico, o ponto triplo que une as placas africana, antártica e indoaustraliana, as surgências frias da plataforma do Brasil e as lareiras hidrotermais mais profundas do planeta, nas ilhas Caimán. Agora o navio põe rumo a segunda maior fossa do planeta, em Tonga, para terminar assim uma viagem pelos ecossistemas mais desconhecidos do hemisfério sul. No último cinco de janeiro, começava uma viagem que os cientistas levaram anos preparando. Se há um lugar no mundo onde a biodiversidade conhecida é uma

porcentagem ínfima do total que ali existe esse lugar é, sem dúvida, o oceano profundo. Poucas têm sido as viagens tripuladas aos lugares mais remotos do fundo e muitos menos no hemisfério sul. E é que está metade do planeta, afastada da influência das grandes potências mundiais, tem ficado fora dos grandes programas de pesquisa nos últimos anos. Passaram-se 15 anos desde a última expedição que deu a volta ao mundo pelo hemisfério sul pesquisando seus ecossistemas mais remotos. Desde então, a tecnologia avançou muito e as possibilidades de exploração multiplicaram-se. Aquela missão também a lideraram cientistas do JAMSTEC, com um projeto que se denominou Mid Oceanic ridge Diving Expedition 1998 (MODE'98) e que se centrou em pesquisar os sistemas hidrotermais das dorsais centroceânicas do Atlântico sul e o oceano Índico. Durante esta expedição localizou-se pela primeira vez um ecossistema de lareiras hidrotermais no Índico. Nesta ocasião, os cientistas japoneses, darão a volta ao mundo em busca de uma maior variedade de ecossistemas extremos. Seu objetivo principal não é tanto descrever e localizar novas formas de vida, senão descobrir as chaves que permitem aos seres vivos sobreviver em condições tão extraordinárias. Daí o nome do

33


reportaje/ reportagem

1 2 3 4

1. Un pepino de mar sorprendido por la cámara del Shinkai 6500 a casi 4.000 m. 2. Una especie de percebe se asienta sobre una esponja sujeta al fondo a 3.700 m. 3. Una gamba roja sobrenada los fondos a más de 3.000 metros de profundidad. 4. Junto a un fondeo, a 2700 m. de profundidad, el Shinkai 6500 encuentra una anémona. 1. Um pepino do mar surpreendido pela câmera do Shinkai 6500 a quase 4.000 m. 2. Uma espécie assenta-se sobre uma esponja sujeita ao fundo a 3.700 m. 3. Uma camarão vermelho circula pelos fundos a mais de 3.000 m. de profundidade. 4. Junto a uma âncora, a 2.700 m. de profundidade, o Shinkai 6500 encontra uma anêmona.

y localizar nuevas formas de vida, sino descubrir las claves que permiten a los seres vivos sobrevivir en unas condiciones tan extraordinarias. De ahí el nombre del proyecto: QUELLE 2013, acrónimo de Quest for the Limit of Life. “Cuando finalizó el proyecto internacional Census of Marine Life, en 2010, nos dimos cuenta de que los datos en el hemisferio sur eran muy escasos”, explica Hiroshi Kitazato, investigador del JAMSTEC y responsable del proyecto QUELLE 2013. “Seleccionamos algunos de los principales ecosistemas extremos del hemisferios sur –chimeneas hidrotermales del Índico y el Caribe, fondos con surgencias frías en Brasil y las fosas de la zona de Tonga-Kermadek–, nos pusimos en contacto con colegas brasileños y neozelandeses y comenzamos el viaje”, relata Kitazato.

34

La metodología de la expedición es bastante sencilla. Los científicos viajan a bordo del buque oceanográfico Yokosuka, el cual traslada el submarino Shinkai 6500 de un punto de inmersión a otro. A bordo del sumergible, capaz de descender a 6.500 metros de profundidad –tal y como indica su nombre– y con capacidad para tres personas, los investigadores exploran los ecosistemas, los filman y fotografían y toman muestras de organismos, agua, gases y sedimentos. El primer objetivo fue el océano Índico, concretamente la dorsal centroceánica, en la que se crea nueva corteza haciendo que esta cuenca se expanda. Durante este proceso, en las cercanías de la dorsal, se forman chimeneas que expulsan agua cargada de metales a más de 400 ºC. Estos ecosistemas, que se observaron por primera vez en Galápagos en 1979 a bordo del Alvin, no se descubrieron en el Índico hasta 1998. El caracol acorazado Asociadas a la actividad hidrotermal en esta zona existen especies que no se han observado en ningún otro lugar con similares características. La más curiosa de todas ellas, y que más ha llamado la atención de los científicos, es el caracol de pie escamoso (Crysomallon squamiferum), un extraño gasterópodo que se descubrió


Un pez sobrenada un campo de ripples formados por la corriente antártica. Um peixe nada sobre um campo de ripples formado pela corrente antártica.

projeto: QUELLE 2013, acrônimo de Quest for the Limit of Life. “Quando finalizou o projeto internacional Census of Marine Life, em 2010, nos demos conta de que os dados no hemisfério sul eram muito escassos”, explica Hiroshi Kitazato, pesquisador do JAMSTEC e responsável pelo projeto QUELLE 2013. “Selecionamos alguns dos principais ecossistemas extremos do hemisfério sul – fontes hidrotermais do Índico e do Caribe, fundos com surgências frias no Brasil e as fossas da zona de Tonga-Kermadek –, nos colocamos em contato com colegas brasileiros e neozelandeses e começamos a viagem”, relata Kitazato. A metodologia da expedição é bastante singela. Os cientistas viajam a bordo do navio oceanográfico Yokosuka, o qual translada o submarino Shinkai 6500 de um ponto de imersão a outro. A bordo do submergível, capaz de descer a 6.500 metros de profundidade – tal e como indica seu nome – e com capacidade para três pessoas, os pesquisadores exploram os ecossistemas, filmam, fotografam e recolhem amostras de organismos, água, gases e sedimentos. O primeiro objetivo foi o oceano Índico, concretamente a dorsal centroceânica, na qual se cria novo córtex fazendo que esta bacia se expanda. Durante este pro-

cesso, nos arredores da dorsal, formam-se fontes hidrotermais que expulsam água carregada de metais a mais de 400 ºC. Estes ecossistemas, observados pela primeira vez em Galápagos, em 1979, a bordo do Alvin, não foram descobertos no Índico até 1998. O caracol encouraçado Associadas à atividade hidrotermal nesta zona existem espécies não observadas em nenhum outro lugar com características similares. A mais curiosa de todas elas, e que mais tem chamado a atenção dos cientistas, é o caracol de pé escamoso (Crysomallon squamiferum), um estranho gasterópodo encontrado em 2001 nesta zona. Este caracol, diferente de seus parentes de águas rasas e terrestres, não tem um pé macio e viscoso senão coberto de escamas metálicas, como se fosse uma armadura medieval. É o primeiro animal que se conhece capaz de utilizar sulfuros de ferro para criar estruturas biológicas, algo que, devido à instabilidade destes compostos a pressões normais, só pode ocorrer em organismos que habitam a grandes profundidades e que, além disso, têm a sua disposição estes minerais. Em 2010, cientistas do Massachusetts Institute of Thecnology publicaram um trabalho em PNAS no qual descreviam a estrutura defensiva destes cara-

35


reportaje/ reportagem 1. Un curioso coral, unido al sustrato por un único punto blanco, se ramifica como una palmera de fuegos artificiales. 2. Una anémona sirve de refugio a este cangrejo a miles de metros de profundidad. 3. En las zonas más rocosas abundan los corales que generan hábitats para muchas otras especies. 4.Algunas zonas de los fondos están cubiertas por nódulos metálicos de gran interés para la industria. 1. Um curioso coral, unido ao substrato por um único ponto branco, se ramifica como uma palmeira de fogos artificiais. 2. Uma anêmona serve de refúgio a este caranguejo a milhares de metros de profundidade. 3. Nas zonas mais rochosas abundam os corais que geram habitats para muitas outras espécies. 4.Algumas zonas dos fundos estão cobertas por nódulos metálicos de grande interesse para a indústria.

en 2001 en esta zona. Este caracol, al contrario que sus parientes de aguas someras y terrestres, no tiene un pie blando y viscoso sino cubierto de escamas metálicas, como si de una armadura medieval se tratase. Es el primer animal que se conoce capaz de utilizar sulfuros de hierro para crear estructuras biológicas, algo que, debido a la inestabilidad de estos compuestos a presiones normales, solo puede ocurrir en organismos que habitan a grandes profundidades y que, además, tienen a su disposición estos minerales. En 2010, científicos del Massachusetts Institute of Thecnology publicaron un trabajo en PNAS en el que describían la estructura defensiva de estos caracoles, la cual inspiró nuevas líneas de investigación en la creación de armaduras para los soldados y blindaje de vehículos militares. El objetivo principal de esta primera etapa de QUELLE 2013 era conocer un poco mejor esta especie y el ecosistema en el que habita. Se realizaron tres inmersiones en diferentes puntos de la dorsal y se recogieron caracoles de pie escamoso vivos para su cultivo y estudio en laboratorio.

¿Un continente hundido? A finales de marzo el Yokosuka abandonaba el Índico y ponía rumbo a Brasil, donde los científicos realizarían sus tres únicas inmersiones en el océano Atlántico. El primer objetivo en aguas brasileñas fue la dorsal de Sao Paulo, concretamente una zona de ella en la que existe un acantilado de 1.700 metros de altura entre los 2.500 y los 4.200 metros de profundidad. Aquí chocan las corrientes profundas de la Antártida y el Atlántico Norte sobre unos fondos en los que afloran rocas del manto terrestre. Y también en este lugar habitan, en un ambiente extremo, algunos organismos únicos. Los científicos tratan de conocer cómo es capaz de desarrollarse la vida a estas profundidades, sin luz, a temperaturas muy bajas y en ocasiones en un entorno cargado de metales reducidos e hidrocarburos. Se realizaron dos inmersiones en la zona. Una puramente geológica, en la que se observaron los afloramientos de la ladera sur, se tomaron muestras de roca, se cartografió la zona y se hicieron medidas del magnetismo; y una segunda, en la cual se estudió la distribución de organismos en función de la profundidad y

1 1. El buque Yokosuka, a bordo del cual viajan los científicos y el Shinkai 6500. 2. Un científico analiza con una lupa una muestra a bordo del Yokosuka. 3. Una singular esponja habita los fondos rocosos de Río Grande, Brasi.l 1. O navio Yokosuka, a bordo do qual viajam os cientistas e o Shinkai 6500. 2. Um cientista analisa com uma lupa uma amostra a bordo do Yokosuka. 3. Uma singular esponja habita os fundos rochosos do Rio Grande, Brasil.

3

2


1

2

4

3

cóis, o que inspirou novas linhas de pesquisa na criação de armaduras para soldados e blindagem de veículos militares. O objetivo principal desta primeira etapa de QUELLE 2013 era conhecer um pouco melhor esta espécie e o ecossistema que habita. Foram realizadas três imersões em diferentes pontos da dorsal e recolhidos caracóis de pé escamoso vivos para seu cultivo e estudo em laboratório. Um continente afundado? No final de março, o Yokosuka abandonava o Índico rumo ao Brasil, onde os cientistas realizariam suas três únicas imersões no oceano Atlântico. O primeiro objetivo em águas brasileiras foi a dorsal de São Paulo, concretamente uma zona na qual existe um alcantilado de 1.700 metros de altura entre os 2.500 e os 4.200 metros de profundidade. Aqui chocam as correntes profundas da Antártida e do Atlântico Norte sobre uns fundos nos quais afloram rochas do manto terrestre. E também neste lugar habitam, em um ambiente extremo, alguns organismos únicos. Os cientistas trataram de conhecer como é capaz de se desenvolver a vida nestas profundidades, sem luz, a temperaturas muito baixas e, em certas ocasiões, em um meio carregado de metais reduzidos e hidrocarbonetos. Foram realizadas duas imersões na zona. Uma puramente geológica, na qual foram observados os afloramentos da la-

deira sul, foram recolhidas amostras de rocha, cartografiada a zona e feitas medidas do magnetismo; e uma segunda, na qual se estudou a distribuição de organismos em função da profundidade e se recolheram amostras, ao mesmo tempo em que se analisavam dados de salinidade, temperatura e oxigênio dissolvido na água. O segundo objetivo do projeto QUELLE no Brasil foi o Elevado de Rio Grande, uma cordilheira submarina que surge de uma planície abissal a 5.000 metros de profundidade e se eleva até os 600 metros. “A cordilheira está formada por três grandes estruturas: Alpha (a maior), Charlie (a menor) e Delta (uma corrente de montes submarinos que liga as duas anteriores), explica Jose Angel Perez, pesquisador da Universidade do Vale do Itajaí e partícipe desta missão. “Alfa e Charlie cortam-se na direção NW-SE por uma depressão limitada por falhas”, explica Perez. A depressão de Alfa é de 1,2 km de profundidade e o de Charlie de 5 km. Estas estruturas outorgam uma grande complexidade à cordilheira e fazem que a morfologia do fundo seja muito diversa dependendo de onde nos encontremos e dá lugar a diferentes ecossistemas. “Os fundos profundos são fangosos enquanto as paredes da depressão são rochosas e muito escarpadas e encontram-se cobertas de costras de ferro e manganês”, relata o cientista brasileiro. Por outra parte, o topo da cordilheira (que é plana) mal tem sedimentos devido às fortes correntes

37


reportaje/ reportagem FOTOS DE ARRIBA A ABAJO/ FOTO DE ACIMA PARA ABAIXO Varios ejemplares de caracoles de pie escamoso blancos. Uno de los ejemplares de caracol de pie escamoso negro, con el pie cubierto de placas metálicas. Detalle de los tubos que forman los gusanos que viven en las inmediaciones de las chimeneas.Las chimeneas hidrotermales más profundas observadas hasta ahora Várias instâncias de caracóis de pé escamoso branco. Um das instâncias de caracol de pé escamoso negro, com o pé coberto de placas metálicas. Detalhe dos canos que formam os vermes que vivem nas imediações das fontes hidrotermais. As fontes hidrotermais mais profundas observadas até agora.

se tomaron muestras, al tiempo que se analizaban datos de salinidad, temperatura y oxígeno disuelto en el agua. El segundo objetivo del proyecto QUELLE en Brasil fue el Elevado de Río Grande, una cordillera submarina que surge de una llanura abisal a 5.000 metros de profundidad y se eleva hasta los 600 metros. “La cordillera está formada por tres grandes estructuras: Alpha (la más grande), Charlie (la más pequeña) y Delta (una cadena de montes submarinos que conecta las dos anteriores), explica Jose Angel Perez, investigador de la Universidade do Vale do Itajaí y partícipe de esta misión. “Alfa y Charlie se cortan en la dirección NW-SE por un graben, una depresión limitada por fallas”, explica Perez. El graben de Alfa es de 1,2 km de profundidad y el de Charlie de 5 km. Estas estructuras otorgan una gran complejidad a la cordillera y hacen que la morfología del fondo sea muy diversa dependiendo de donde nos encontremos y da lugar a diferentes ecosistemas. “Los fondos profundos son fangosos mientras que las paredes del graben son rocosas y muy escarpadas y se encuentran cubiertas de costras de hierro y manganeso”, relata el científico brasileño. Por otra parte, la cumbre de la cordillera (la cual es plana) apenas tiene sedimentos debido a las fuertes corrientes y está formada por roca carbonatada. Aquí los científicos han podido confirmar la existencia de enormes concentraciones de corales de aguas fría, denominando al lugar “el jardín de coral”. La presión, la falta de luz y una temperatura cercana a los cero grados hacen difícil la vida en estos ecosiste-

mas. Además, la zona superficial e iluminada sobre esta área forma parte del giro subtropical atlántico, el cual es cálido y pobre en nutrientes. Por tanto, la materia orgánica que sedimenta en los fondos marinos de Río Grande es escasa. Todo esto hace pensar a los científicos que el principal sustento de estos ecosistemas son las corrientes profundas horizontales que interactúan con la orografía de la zona y que los organismos suspensívoros aprovechan. Además, durante la campaña a bordo del Shinkai se buscaron ecosistemas asociados a surgencias frías de sulfuro de hidrógeno, metano y de otros fluidos ricos en hidrocarburos, pero no hubo suerte. Por otra parte, aunque el objetivo general del proyecto era estudiar los ecosistemas más extremos de los fondos marinos, se trató de confirmar las sospechas que los científicos del Servicio Geológico de Brasil tenían desde que, hace dos años, obtuvieran granito en un dragado en la zona. Este tipo de roca solo se forma en el continente y se había encontrado en una montaña submarina que se creía de origen volcánico. Comenzó entonces a tomar forma la hipótesis de que existiese allí un continente hundido. Sin embargo, un dragado puntual no era suficiente para confirmar el hallazgo y los científicos barajaban la posibilidad de que fuese material de lastre que algún buque hubiese arrojado al fondo. Pero esta duda se disipó a finales del mes de abril cuando, a bordo del submarino Shinkai 6500, los investigadores pudieron observar enormes extensiones graníticas y ob-

Los investigadores pudieron observar enormes extensiones graníticas y obtener muestras de las mismas. Todavía es pronto para saber el origen y la extensión de esta porción de corteza terrestre en medio del océano, pero los científicos creen que podría haberse desprendido cuando África y América se separaron, hace más de 200 millones de años. El siguiente paso será realizar perforaciones en la zona para tomar muestras de roca profunda y poder datar la formación.

38


FOTOS DE ARRIBA A ABAJO/ FOTO DE ACIMA PARA ABAIXO El brazo robótico del Shinkai 6500 recoge muestras de los gases que expulsa la chimenea Unos pequeños camarones cerca de las emanaciones de las chimeneas. Una fumarola negra a más de 400ºC. O braço robótico do Shinkai 6500 recolhe mostras dos gases que expulsa a fonte hidrotermal. Uns pequenos camarões para perto das emanações das fontes hidrotermais. - Uma fumarola preta a mais de 400ºC.

e está formada por rocha carbonatada. Aqui os cientistas confirmaram a existência de enormes concentrações de corais de águas fria, denominando o lugar de “o jardim de coral”. A pressão, a falta de luz e uma temperatura próxima de zero graus tornam difícil a vida nestes ecossistemas. Além disso, a zona superficial e iluminada sobre esta área faz parte do giro subtropical atlântico, que é quente e pobre em nutrientes. Portanto, a matéria orgânica que sedimenta nos fundos marinhos de Rio Grande é escassa. Tudo isto faz os cientistas pensarem que o principal sustento destes ecossistemas são as correntes profundas horizontais que interagem com a orografia da zona e que os organismos suspensívoros aproveitam. Além disso, durante a missão a bordo do Shinkai buscaram-se ecossistemas associados a surgências frias de sulfuro de hidrogênio, metano e de outros fluídos ricos em hidrocarbonetos, mas não teve sorte. Por outra parte, ainda que o objetivo geral do projeto era estudar os ecossistemas mais extremos dos fundos marinhos, tratou-se de confirmar as suspeitas que os cientistas do Serviço Geológico do Brasil tinham desde que, há dois anos, obtiveram granito em um dragado na zona. Este tipo de rocha só se forma no continente e foi encontrado em uma montanha submarina que é de origem vulcânica. Começou, então, a tomar forma a hipótese de que poderia existir ali um continente afundado. No entanto, um dragado pontual não era suficiente para confirmar o achado e os cientistas levantavam a pos-

sibilidade de que fosse material de lastro que algum navio jogou ao fundo. Mas esta dúvida foi superada no final do mês de abril quando, a bordo do submarino Shinkai 6500, os pesquisadores observaram enormes extensões graníticas e obtiveram amostras das mesmas. Ainda é cedo para saber a origem e a extensão desta porção de córtex terrestre no meio do oceano, mas os cientistas acham que pode ter se desprendido quando a África e a América se separaram, há mais de 200 milhões de anos. O seguinte passo será realizar perfurações na zona para recolher amostras de rocha profunda e poder datar a formação. O terceiro e último objetivo do projeto QUELLE em águas brasileiras foram as planícies abissais em frente à costa de São Paulo, uma imensa extensão coberta de finos sedimentos onde a pressão, o frio e a escassez de alimento fazem deste outro lugar extremo para a vida. Os organismos aqui dependem principalmente dos restos de matéria orgânica que caem da superfície, no entanto, associados às surgências de hidrocarbonetos do subsolo, aparecem ecossistemas em torno de bactérias capazes de utilizar o metano e outros gases como fonte de energia. Nesta missão, além de cientistas japoneses do JAMSTEC, participaram pesquisadores das universidades de Vale do Itajaí, São Paulo, a Estadual Paulista, a Fluminense Federal e a do Rio Grande do Sul. “Nesta zona fizemos uma imersão isolada na qual cobrimos uma linha de umas três milhas”, explica Paulo

Os pesquisadores observaram enormes extensões graníticas e obtiveram amostras das mesmas. Ainda é cedo para saber a origem e a extensão desta porção de córtex terrestre no meio do oceano, mas os cientistas acham que pode ter se desprendido quando a África e a América se separaram, há mais de 200 milhões de anos. O seguinte passo será realizar perfurações na zona para recolher amostras de rocha profunda e poder datar a formação.

39


reportaje/ reportagem A miles de metros de profundidad, los corales de aguas frías dan lugar a impresionantes ecosistemas en total oscuridad A milhares de metros de profundidade, os corais de águas frias dão lugar a impressionantes ecossistemas na escuridão

tener muestras de las mismas. Todavía es pronto para saber el origen y la extensión de esta porción de corteza terrestre en medio del océano, pero los científicos creen que podría haberse desprendido cuando África y América se separaron, hace más de 200 millones de años. El siguiente paso será realizar perforaciones en la zona para tomar muestras de roca profunda y poder datar la formación. El tercer y último objetivo del proyecto QUELLE en aguas brasileñas fueron las llanuras abisales frente a las costas de Sao Paulo, una inmensa extensión cubierta de finos sedimentos donde la presión, el frío y la escasez de alimento hacen de este otro lugar extremo para la vida. Los organismos aquí dependen principalmente de los restos de materia orgánica que caen desde la superficie, sin embargo, asociados a las surgencias de hidrocarburos del subsuelo, aparecen ecosistemas en torno a bacterias capaces de utilizar el metano y otros gases como fuente de energía. En esta misión, además de científicos japoneses del JAMSTEC, participaron investigadores de las universidades de Vale do Itajaí, Sao Paulo, la Estadual Paulista, la Fluminense Federal y la de Rio Grande do Sul. “En esta zona hicimos una sola inmersión en la que cubrimos una línea de unas tres millas”, explica Paulo Sumida, investigador del Instituto Oceanográfico de la Universidad de Sao Paulo y uno de los científicos de la misión. “Encontramos una gran cantidad de fauna y descubrimos nuevas relaciones simbióticas”, añade. La chimenea hidrotermal más profunda A finales de junio, una vez terminadas las inmersiones y tras varias exhibiciones y simposios en Brasil, el tándem Yokosuka-Sihinkai 6500 puso rumbo al Caribe donde le esperaba la dorsal de Caimán, donde se encuentran las

40

chimeneas hidrotermales más profundas del planeta. Por primera vez un submarino tripulado bajaba a estas chimeneas, que se encuentran por debajo de los 5.000 metros de profundidad. Se llegaron a medir temperaturas superiores a los 400 ºC en el que podría ser el ecosistema más extremo del planeta. Y pese a la presión, la temperatura y los sulfuros metálicos que emanan del subsuelo, la vida florece. A bordo del submarino, los científicos tomaron muestras de los organismos que conforman las comunidades quimiosintéticas de las chimeneas. Las inmersiones pudieron verse en directo por internet por primera vez en el mundo. Una experiencia que vivieron más de 300.000 espectadores. A primeros de agosto terminaron los trabajos del Shinkai 6500 en el Caribe y los científicos comenzaron el viaje de vuelta a Japón. Ocho meses después, la expedición terminaba su particular vuelta al mundo por el hemisferio sur. Sin embargo, el proyecto QUELLE aún no ha acabado, pues todavía falta una última etapa. A finales de octubre el Yokosuka retomará su viaje rumbo a la segunda fosa más profunda del planeta: la fosa de Tonga. Los científicos conocen bastante bien el mayor abismo de la Tierra –la fosa de Las Marianas–, sin embargo, la fosa frente a las isla de Tonga, apenas 100 metros más somera, nunca ha sido explorada y los científicos esperan comprender mejor cómo los organismos se adaptan a la presión extrema. Y aquí terminará la aventura en el océano profundo y comenzará el trabajo de laboratorio con cientos de muestras y datos de los ecosistemas más extremos y desconocidos del planeta, a partir de las cuales se espera desvelar algunos misterios sobre los límites de la vida.


La foto muestra un corte de un nódulo ferromagnético recuperado de los fondos marinos de Río Grande, Brasil A foto mostra um corte de um nódulo ferromagnético recuperado dos fundos marinhos de Rio Grande, Brasil

Sumida, pesquisador do Instituto Oceanográfico da Universidade de São Paulo e um dos cientistas da missão. “Encontramos uma grande quantidade de fauna e descobrimos novas relações simbióticas”, acrescenta. A fonte hidrotermal mais profunda No final de junho, uma vez terminadas as imersões e depois de várias exibições e simpósios no Brasil, o tándem Yokosuka-Yokosuka-Sihinkai 6500 pôs rumo ao Mar das Caraíbas onde lhe esperava a dorsal de Caimán, onde se encontram as fomtels hidrotermais mais profundas do planeta. Pela primeira vez um submarino tripulado baixava a essas fontes hidrotermais, que se encontram a 5.000 metros de profundidade. Foram medidas temperaturas superiores aos 400 ºC do que poderia ser o ecossistema mais extremo do planeta. E apesar da pressão, temperatura e dos sulfuros metálicos que emanam do subsolo, a vida floresce. A bordo do submarino, os cientistas recolheram amostras dos organismos que conformam as comunidades quimiosintéticas das fontes hidrotermais. As imersões puderam ser vistas ao vivo pela internet pela primeira vez no mundo. Uma experiência que vivenciaram mais de 300.000 espectadores. Nos primeiros dias de agosto terminaram os trabalhos do Shinkai 6500 no Caraíbas e os cientistas começaram a viagem de volta ao Japão. Oito meses depois, a expedição terminava a volta ao mundo pelo hemisfério sul. No entanto, o projeto QUELLE ainda não acabou, pois ainda falta uma última etapa. No final de outubro, o Yokosuka retomará sua viagem rumo à segunda fossa mais profunda do planeta: a fossa de Tonga. Os cientistas conhecem bem o maior abismo

da Terra – a fossa das Marianas –, no entanto, a fossa frente às ilha de Tonga, 100 metros mais rasa, nunca tem sido explorada e os cientistas esperam compreender melhor como os organismos se adaptam à pressão extrema. E aqui terminará a aventura no oceano profundo e começará o trabalho de laboratório com centos de amostras e dados dos ecossistemas mais extremos e desconhecidos do planeta, a partir das quais se espera desvendar alguns mistérios sobre os limites da vida.

41


reportagem /reportaje

Espécies de rápido crescimento para a aquicultura

Vista del Parque Científico Tecnológico Marino de Taliarte (Gran Canaria, España). Fuente: GIA Vista do Parque Científico Tecnológico Marinho de Taliarte (Gran Canaria, Espanha). Fonte: GIA

42


Arriba: Seriola dumerili, una de las especies de medregal que se investigan por su rápido crecimiento. NOOA Acima: Seriola dumerili, uma das espécies de medregal, pesquisado por seu rápido crescimento. NOOA A la izquierda: Interior de las instalaciones de cultivo. GIA A esquerda: Interior das instalações de cultivo. GIA

Especies de rápido crecimiento para la acuicultura 43


reportagem/reportaje

O AUMENTO DO CONSUMO DE PEIXES NAS ÚLTIMAS DÉCADAS E A PERSPECTIVA DE CRESCIMENTO, ESTIMATIVA DE 9,3 QUILOGRAMAS POR HABITANTE EM 2022 (DADOS DA FAO), TORNAM IMPRESCINDÍVEL A APOSTA PELA AQUICULTURA, DA QUAL SE ESPERA UMA CONTRIBUIÇÃO CADA VEZ MAIOR: PROPORCIONAR 53% DO CONSUMO HUMANO DE PEIXE EM 2022. MAS CONSEGUI-LO PROPÕE NOVOS DESAFIOS AOS PESQUISADORES.

Texto. María Sánchez Galán Fotos. xxxxxxxxx Traducción / Tradução. SMC” Comunicação.

N

o Relatório Perspectivas Agrícolas 2013-2022, apresentado pela Organização de Nações Unidas para a Agricultura e a Alimentação (FAO) e a Organização para a Cooperação Econômica e o Desenvolvimento (OCDE), prevê-se um incremento de 35% em aquicultura frente a 5% do crescimento da pesca. O mesmo relatório assinala que em 2022 o consumo de peixes criados em cativeiros poderia representar 53% do total do consumo humano. Em um contexto como o descrito, o desenvolvimento da indústria da aquicultura dependerá em grande parte da sua capacidade para obter uma produção controlada e suficiente para cobrir as necessidades do mercado. O Observatório Espanhol de Aquicultura assinala que a diversificação, como eixo principal de transformação do setor, deve ser abordado desde três perspectivas: a diversificação de espécies; a diversificação de sistemas e tecnologias; e a diversificação de produ-

Los medregales, también conocidos como pez limón, son una especie de la familia Carangidae. ICCM. Os medregales, também conhecidos como peixe limão, são uma espécie da família Carangidae. ICCM.

44

tos e apresentações. Desde a primeira das perspectivas, a cria de espécies de rápido crescimento convertese em um objetivo prioritário na pesquisa. O Grupo de Pesquisa de Aquicultura (GIA) composto por cientistas do Instituto de Ciências Marinhas de Canárias (ICCM) e a Universidade de Las Palmas de Gran Canárias (ULPGC) desenvolve na atualidade – e com bons resultados – um programa centrado na produção e cria de espécies de rápido crescimento. Em suas instalações no Parque Científico Tecnológico de Taliarte (Gran Canária, Espanha) os cientistas trabalham com espécies escolhidas por sua capacidade para atingir em um ano dois quilos. Essas espécies, cuidadosamente selecionadas, são o remeiro (Seriola dumerili e Seriola rivoliana), a corvina-legitima (Argyrosomos regius) e o jurel dentón (Pseudocaranx Dentex). A taxa de crescimento destas espécies é muito maior do que se consegue com outras já assentadas no mercado, como o robalo ou a dourada. Segundo os pesquisadores do GIA, os progressos no estudo das espécies devem-se principalmente aos recursos e instalações que se colocaram à disposição. O acesso a modernos sistemas em circuito fechado, a automação e controle dos parâmetros tem facilitado a obtenção de informação precisa para a pesquisa. Juan Manuel Afonso, diretor de Política Científica da ULPGC, destaca nas instalações “o alto nível de controle e monitorização dos sistemas, que permite a qualquer empresa ou grupo de investigação controlar os dados dos experimentos que se realizam, seja desde a própria instalação ou de forma remota”. As instalações de Taliarte oferecem a seus usuários a verificação de seus ensaios por via remota, de maneira que podem controlar parâmetros físico-químicos, fluxos de água em os tanques, alimentação, etc. A inovação no cultivo de peixes se centra tanto nas condições de habitat do animal como na redução de


EL AUMENTO DE CONSUMO DE PESCADO EN LAS ÚLTIMAS DÉCADAS Y LA PERSPECTIVA DE CRECIMIENTO, QUE LO SITÚA EN 9,3 KILOGRAMOS POR HABITANTE EN 2022 (DATOS DE LA FAO), HACEN IMPRESCINDIBLE LA APUESTA POR LA ACUICULTURA, DE LA CUAL ES ESPERA UN APORTE CADA VEZ MAYOR, TANTO QUE PODRÍA PROPORCIONAR EL 53% DEL CONSUMO HUMANO DE PESCADO EN 2022. PERO CONSEGUIRLO PLANTEA NUEVOS RETOS A LOS INVESTIGADORES.

E

n el Informe Perspectivas Agrícolas 2013-2022, presentado por la Organización de Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la Organización para la Cooperación Económica y el Desarrollo (OCDE), se prevé un incremento del 35% en acuicultura frente a apenas un 5% de crecimiento en pesca. El mismo informe señala que en 2022 el consumo de pescado criado en cautividad podría representar el 53% del total del consumo humano. En un contexto como el descrito, el desarrollo de la industria de la acuicultura dependerá en gran medida de su capacidad para obtener una producción controlada y suficiente para cubrir las necesidades del mercado. El Observatorio Español de Acuicultura señala que la diversificación, como eje principal de transformación del sector, debe abordarse desde tres perspectivas: la diversificación de especies; la diversificación de sistemas y tecnologías; y la diversificación de productos y presentaciones. Desde la primera de las perspectivas, la cría de especies de rápido crecimiento se convierte en un objetivo prioritario en la investigación. El Grupo de Investigación de Acuicultura (GIA), compuesto por científicos del Instituto de Ciencias Marinas de Canarias (ICCM) y la Universidad de Las Palmas de Gran Canarias (ULPGC), desarrolla en la actualidad –y con buenos resultados– un programa centrado en la producción y cría de especies de rápido crecimiento. En sus instalaciones del Parque Científico Tecnológico de Taliarte (Gran Canaria, España) los científicos trabajan con especies escogidas por su capacidad para alcanzar en un año los dos kilogramos de peso. Estas especies, cuidadosamente seleccio-

Vista lateral de las naves de cultivo para el desarrollo de proyectos mixtos de investigación aplicada. ULPGC. Vista lateral dos navios de cultivo para o desenvolvimento de projetos mistos de pesquisa aplicada. ULPGC.

nadas, son el medregal (Seriola dumerili y Seriola rivoliana), la corvina (Argyrosomos regius) y el jurel dentón (Pseudocaranx Dentex). La tasa de crecimiento de estas especies es mucho mayor de la que se consigue con otras ya asentadas en el mercado, como la lubina o la dorada. Según los investigadores del GIA, los adelantos en el estudio de las especies se deben principalmente a los recursos e instalaciones que se han puesto a su servicio. El acceso a modernos sistemas en circuito cerrado, la automatización y control de los parámetros ha facilitado la obtención de información precisa para la investigación. Juan Manuel Afonso, director de Política Científica de la ULPGC, destaca de las instalaciones “su alto nivel de control y monitorización de los sistemas, que permite a cualquier empresa o grupo de investigación controlar los datos de los experimentos que se realizan, ya sea desde la propia instalación o de forma remota”. Las instalaciones de Taliarte ofre-

45


reportagem/reportaje

custos de produção. As pesquisas nesta matéria perseguem a obtenção de um produto diferenciado, que por seu crescimento pode dar melhores rendimentos econômicos, preservando sua qualidade. Os cientistas do GIA desenvolveram sua pesquisa nos últimos oito anos através de vários programas e projetos a nível nacional e internacional. As primeiras pesquisas surgiram em 2005, quando se começou a estudar espécies de rápido crescimento dentro do projeto Tecnologias marinhas para o incremento da produtividade pesqueira (MARTEC). Com este projeto iniciou-se a captura e a aclimatação ao cativeiro de instâncias de diferentes espécies com grande potencial de crescimento, as mesmas com as que se segue trabalhando na atualidade (corvina-legitima, jurel dentón e duas espécies de seriola).

D

esde então, o grupo de investigação tem participado em diferentes programas relacionados com o cultivo de alguma destas espécies. Segundo Javier Roo, responsável por Espécies de rápido crescimento do GIA, “estas investigações permitiram-nos abarcar diferentes aspectos, desde o desenvolvimento de protocolos de capturas a melhoras da nutrição ou os métodos de indução de posta”. Depois da seleção de espécies e sua aclimatação, os pesquisadores do GIA conseguiram a produção das variedades, remeiro e jurel dentón. Em cada uma das espécies mencionadas foram desenvolvidas experiências de produção larvaria a escala de planta piloto. Dentro do marco do projeto Melhora das técnicas de cria de larvas de Seriola rivoliana, em 2011, conseguiu-se a produção e a transferência a jaulas oceânicas para começar com a fase de engorda. Esta experiência permitiu determinar o potencial de ambas espécies em condições industriais dando como resultado a transferência de juvenis a empresas locais para engorda em jaulas off-shore. “As empresas locais demandam a possibilidade de diversificar sua oferta mediante a introdução de espécies mais rentáveis e novas tecnologias, o que lhes ajudaria a competir com produtores de outras regiões” afirma Javier Roo.

46

Suministro de pescado como alimento per cápita Fuente: FAO. Fornecimento de peixe como alimento per cápita Fonte: FAO

Mas a tecnologia de reprodução de espécies de rápido crescimento desenvolvida em Taliarte também tem acordado o interesse de importantes empresas do setor de produção aquícola a nível mundial. Empresas ou instituições públicas de países como Brasil, Holanda ou Israel entraram em contato com o ICCM para conhecer os novos métodos para a cria de espécies de interesse comercial cujo preço no mercado atual pode oscilar entre os 15 e 20 euros por quilo. Segundo os pesquisadores, as espécies selecionadas conseguiram nos últimos três anos os melhores resultados mundiais de reprodução de alevinos de jureles e medregales. As postas dão lugar à alevinos com uma taxa de sobrevivência até 10 vezes superior e mais de 1,5 quilogramas no primeiro ano de vida, em frente aos 400 gramas que atingem douradas ou robalos entre 12 e 16 meses. A corvina-legitima é a espécie de pescado que se estabeleceu com mais força na produção de aquicultura a grande escala. Espanha é um dos principais países produtores desta espécie, ainda que as dificuldades de penetração no mercado estão freando sua expansão. O cultivo de jureles e medregales tem ocasionado especial interesse por parte do setor na zona atlântica. Na atualidade são pesquisados os problemas relacionados com o desenvolvimento de técnicas de produção de alevinos em cativeiros, o conhecimento dos pontos críticos nos ciclos de reprodução e a alimentação em todas as fases de cultivo. Os promissores avanços alimenta a continuidade das investigações. O GIA seguirá somando-se a programas que lhe permitam avançar no estudo destas espécies.


Cultivo de larvas de especies de rápido crecimiento. GIA Conteo de larvas. GIA Cultivo de larvas de espécies de rápido crescimento. Fonte: GIA Contagem de larvas. Fonte: GIA

cen a sus usuarios la comprobación de sus ensayos por vía remota, de manera que pueden controlar parámetros físico-químicos, flujos de agua en los tanques, alimentación, etc.

L

a innovación en el cultivo de peces se centra tanto en las condiciones de hábitat del animal como en la reducción de costes de producción. Las investigaciones en esta materia persiguen la obtención de un producto diferenciado, que por su crecimiento puede dar mejores rendimientos económicos pero preservando su calidad. Los científicos del GIA han desarrollado su investigación en los últimos ocho años a través de varios programas y proyectos a nivel nacional e internacional. Las primeras investigaciones surgieron en 2005, cuando se comenzó a estudiar especies de rápido crecimiento dentro del proyecto Tecnologías marinas para el incremento de la productividad pesquera (MARTEC). Con este proyecto se inició la captura y la aclimatación a la cautividad de ejemplares de diferentes especies con gran potencial de crecimiento, las mismas con las que se sigue trabajando en la actualidad (corvina, jurel dentón y dos especies de seriola). Desde entonces, el grupo de investigación ha participado en diferentes programas relacionados con el cultivo de alguna de estas especies. Según Javier Roo, responsable de Especies de rápido crecimiento del GIA, “estas investigaciones nos han permitido abarcar diferentes aspectos, desde el desarrollo de protocolos de capturas a mejoras de la nutrición o los méto-

dos de inducción de puesta”. Tras la selección de especies y su aclimatación, los investigadores del GIA lograron la producción de las variedades, seriola y jurel dentón. En cada una de las especies mencionadas se han llevado a cabo experiencias de producción larvaria a escala de planta piloto. Dentro del marco del proyecto Mejora de las técnicas de cría de larvas de Seriola rivoliana en 2011 se logró la producción y la transferencia a jaulas oceánicas para comenzar con la fase de engorde. Esta experiencia permitió determinar el potencial de ambas especies en condiciones industriales dando como resultado la transferencia de juveniles a empresas locales para su engorde en jaulas off-shore. “Las empresas locales demandan la posibilidad de diversificar su oferta mediante la introducción de especies más rentables y nuevas tecnologías, lo que les ayudaría a competir con productores de otras regiones” afirma Javier Roo. Pero la tecnología de reproducción de especies de rápido crecimiento desarrollada en Taliarte también ha despertado el interés de importantes empresas del sector de producción acuícola a nivel mundial. Empresas o instituciones públicas de países como Brasil, Holanda o Israel se han puesto en contacto con el ICCM para conocer los nuevos métodos para la cría de especies de interés comercial cuyo precio en el mercado actual puede oscilar entre los 15 y los 20 euros por kilogramo. Según los investigadores, las especies seleccionadas han conseguido en los últimos tres años los más óptimos resultados mundiales de reproducción de alevines de jureles y medregales. Las puestas dan lugar a alevines con una tasa de supervivencia hasta 10 veces superior y más de 1,5 kilogramos el primer año de vida, frente a los 400 gramos que alcanzan doradas o

47


reportagem/reportaje A la izquierda, vista de sala experimental para cultivo. A la derecha, tanques de cultivo de peces. Fuente: GIA. À esquerda, vista da sala experimental para cultivo. À direita, tanques de cultivo de peixes. Fonte: GIA

Assim, este grupo de investigação participa de iniciativas como o projeto AQUATRANS, destinado a promover a cooperação em aquicultura entre as regiões de Souss Massa Drâa (Marrocos) e Canárias (Espanha) nos âmbitos de investigação, formação e demonstração para a transferência de tecnologia ao setor empresarial.

D

entro das atividades deste projeto encontra-se a colaboração para a produção de espécies de peixes de rápido crescimento. O desenvolvimento das experiências com estas variedades facilitará a obtenção de resultados em curto prazo. O anterior realiza-se com um duplo objetivo: por um lado, pretende-se promover sua produção comercial a fim de conseguir rendimentos econômicos; por outro, a repopulação para a conservação de estoques naturais, o que implica uma melhora meio ambiental. Em definitiva, a aquicultura mundial produziu – segundo dados da FAO – 83,7 milhões de toneladas de produto em 2012. Uma quantidade que já supõe mais alimento à humanidade que a pesca em muitos países. Este fato, unido às perspectivas de crescimento, supõe um esforço pela continuidade das políticas de modernização do setor aquícola. A inovação na aquicultura passará por melhorar o gerenciamento, introduzir tecnologias cada vez mais adaptadas e desenvolver a alimentação.

48

lubinas entre 12 y 16 meses. La corvina es la especie de pescado que se ha establecido con más fuerza en la producción de acuicultura a gran escala. España es uno de los principales países productores de esta especie, aunque las dificultades de penetración en el mercado están frenando su expansión. El cultivo de jureles y medregales ha despertado especial interés por parte del sector en la zona atlántica. En la actualidad se investigan los problemas relacionados con el desarrollo de técnicas de producción de alevines en cautividad, el conocimiento de los puntos críticos en los ciclos de reproducción y la alimentación en todas las fases de cultivo. Los prometedores avances dan pie a continuar con las investigaciones. El GIA seguirá sumándose a programas que le permitan avanzar en el estudio de estas especies. Así, este grupo de investigación participa en iniciativas como el proyecto AQUATRANS, destinado a promover la cooperación en acuicultura entre las regiones de Souss Massa Drâa (Marruecos) y Canarias (España) en los ámbitos de investigación, formación y demostración para la transferencia de tecnología al sector empresarial. Dentro de las actividades de este proyecto se encuentra la colaboración para la producción de especies de peces de rápido crecimiento. El desarrollo de las experiencias con estas variedades facilitará la obtención de resultados a corto plazo. Lo anterior se realiza con un doble objetivo: por un lado, se pretende promover su producción comercial a fin de conseguir rendimientos económicos; por otro, la repoblación para la conservación de stocks naturales, lo que conlleva una mejora medioambiental. En definitiva, la acuicultura mundial produjo –según datos de la FAO– 83,7 millones de toneladas de producto en 2012. Una cantidad que ya supone más alimento a la humanidad que la pesca en muchos países. Este hecho, unido a las perspectivas de crecimiento, supone un esfuerzo por la continuidad de las políticas de modernización del sector acuícola. La innovación en la acuicultura pasará por mejorar la gestión, introducir tecnologías cada vez más adaptadas y desarrollar la alimentación.


¿Te gusta esta revista? Gostas desta revista?

Podemos fazer uma assim para voçê… Podemos hacer una así para ti…

Habla con nosotros Fale conosco

CUERPO 8 SERVICIOS PERIODÍSTICOS/SMC2 COMUNICAÇÃO. REDACCIÓN ESPAÑA C/VELAYOS, 10-BAJO. 28035 MADRID TELÉFONO: 91 386 86 13- 91 316 09 87 redacción@magazineoceano.com publicidad@magazineoceano.com

REDAÇÃO BRASIL AOS 2/8 LOTE 05 - TORRE A SALA 319 - TERRAÇO SHOPPING ÁREA OCTOGONAL SUL BRASÍLIA - DF CEP 70.660-090 TELEFONE: (61) 3233-8339 / 9971-0282 contato@smccomunicacao.com.br


grandes pelágicos

A longa viagem do

atum-rabilho Do México ao Mediterrâneo e ao golfo da Biscaia

50


El largo viaje del

atún rojo Desde México hasta el Mediterráneo y el golfo de Vizcaya

51


grandes pelágicos Autora: Igaratza Fraile (AZTI-Tecnalia) Fotos: Igaratza Fraile e Iñigo Onandia (AZTI-Tecnalia) Traducción/Tradução: Pedro Gomes.

l atún rojo (Thunnus thynnus) es uno de los atum-rabilho (Thunnus thynnus) é um dos peces más evolucionados del mundo y la espeixes mais evoluídos do mundo e a espépecie de mayor tamaño dentro de la familia cie de maiores dimensões dentro da família Scombridae (bonitos, caballas, atunes). Los Scombridae (bonitos, cavalas, atuns). Os ejemplares adultos suelen rondar los dos metexemplares adultos podem rondar os dois ros de largo pero pueden llegar a medir hasta cuatro metmetros de comprimento, podendo chegar a medir até ros. El ejemplar más grande que se ha registrado bajo las quatro metros. O exemplar maior que já foi registado, de reglas de la IGFA pesó 684 kg y se capturó en 1979 en acordo com as regras da IGFA pesava 684 kg y foi capNueva Escocia. Pero se han llegado a reportar capturas turado em 1979, na Nova Escócia. No entanto, chegaram de hasta 900 kg en varias pesquerías del Atlántico Occia ser relatadas capturas de exemplares com 900 kg em dental y del Mediterráneo. El atún rojo es conocido por su várias zonas pesqueiras do Atlântico Ocidental e do enorme fuerza y su velocidad. A pesar de su peso, son Mediterrâneo. O atum-rabilho é conhecido pela sua auténticos sprinters y, además de enorme força e velocidade. Apesar rápidos, son buenos nadadores, do seu peso, são verdadeiros vesiendo capaces de sumergirse a locistas e, além de rápidos, são Científicos del AZTI a bordo de un barco de una profundidad de 1.000 metros y bons nadadores, sendo capazes de pesca con cebo vivo durante el programa de investigación del atún rojo. alcanzar una velocidad de 100 kilómergulhar a profundidades da orInvestigadores de AZTI a bordo d eum barco de metros por hora en pocos segundem dos 1 000 metros e alcançar pesca com isco vivo, durante o programa de dos. Su capacidad de mantener la uma velocidade de 100 km por hora investigação do atum-rabilho. temperatura corporal por encima em poucos segundos. A sua cade la del agua y su forma hidrodpacidade de manter uma temperinámica son algunas de las caracatura corporal superior à da água e terísticas que les ayudan a nadar a sua forma hidrodinâmica são algurápido. mas das características que lhes Estos peces se encuentran a ampermitem nadar tão rapidamente. bos lados del océano Atlántico, Estes peixes distribuem-se por os desde los trópicos a latitudes polaambos lados do oceano Atlântico, res, incluyendo el golfo de México y desde os trópicos às latitudes poel mar Mediterráneo; las dos zonas lares, incluindo o golfo do México e las utilizan para poner sus huevos. o mar Mediterrâneo; as duas zonas Durante la temporada de desove, la são usadas para desovar. Durante a hembra madura puede emitir entre temporada da desova, a fêmea 25 y 40 millones de huevos. Apromadura pode emitir entre 25 e 40 ximadamente, uno de cada 40 mimilhões de ovos. Aproximadallones alcanzará la edad adulta, mente, um em cada 40 milhões alpero estos pocos afortunados sucançará a idade adulta, mas poucos perarán los 20 años de vida. Dudestes afortunados superarão os 20 anos de vida. Durante este tempo rante este tiempo viajarán miles de viajarão milhares de quilómetros enkilómetros entre las zonas de alitre as zonas de alimentação mentación costera, las áreas de incosteira, as áreas de invernada em vernada en alta mar y las zonas de alto mar e as zonas de desova, já desove, ya que son una especie alque se trata de uma espécie altatamente migratoria. Algunas grupos mente migratória. Alguns grupos cruzan todo el océano Atlántico, incruzam todo o oceano Atlântico, cluso haciendo varios viajes en un fazendo inclusive várias viagens solo año. La Comisión Internacional num único ano. A Comissão Interpara la Conservación del Atún nacional para a Conservação do Atlántico (ICCAT) es la organización Atum Atlântico (ICCAT) é a organique regula la pesca del atún. En la zação que regula a pesca do atum. actualidad, esta organización conNa actualidade, esta organização sidera las poblaciones occidentales considera as populações ocidentais y orientales como dos unidades de y orientais como duas unidades de gestión independientes. Sin embar-

E

52

O


Lugar de nacimiento de los atunes rojos capturados en el golfo de Vizcaya basado en la composición química de sus otolitos. La mayoría de los atunes que visitan la zona durante el verano nacieron en el Mediterráneo, sin embargo, un juvenil y dos adultos nacieron en el golfo de México y cruzaron todo el océano hasta llegar al golfo de Vizcaya. Local de nascimento dos atuns-rebilhos capturados no golfo da Biscaia, determinado com base na composição química das seus otólitos. A maioria dos atuns que visita a zona durante o verão nasceu no Mediterrâneo. Apesar disso, um juvenil e dois adultos nasceram no golfo do Mèxico e atravessaram todo o Oceano Atlântico até chegar ao golfo da Biscaia

go, los datos de marcado y otras evidencias han demostrado que la mezcla entre las dos unidades de gestión existe y, teniendo en cuenta esta evidencia, se ha abierto un debate sobre la idoneidad de esta subdivisión. Los atunes rojos visitan el golfo de Vizcaya durante los meses de verano en busca de alimento. La mayoría de estos son atunes juveniles (entre uno y cuatro años) aunque también aparecen adultos. En el interior de dicho golfo, opera una pesquería de cebo vivo desde el comienzo del verano hasta finales de octubre. Ésta se inició en 1947 y desde entonces apenas ha cambiado la forma en que se lleva a cabo. En los últimos años, científicos de AZTITecnalia han llevado a cabo actividades de investigación a bordo de los buques de pesca de cebo vivo. Se han implantado un total de 100 marcas electrónicas en atunes rojos en los últimos años, que registran diariamente la ubicación geográfica, la profundidad y la temperatura de los peces. Como resultado de estos y otros experimentos de marcado, se han constatado algunas migraciones entre el Cantábrico y el Mediterráneo y el Atlántico Occidental.

gestão independentes. No entanto, o acompanhamento de indivíduos marcado e outras evidências demostraram que a mistura entre as duas unidades de gestão existe e, tendo em conta essa evidência, foi aberto um debate sobre a idoneidade desta subdivisão. O atum-rabilho visita o golfo de Biscaia durante os meses de verão em busca de alimento. A maioria destes são atuns juvenis (entre um e quatro anos) embora também apareçam adultos. No interior desse golfo, opera uma pescaria de isco vivo desde el início do verão até finais de Outubro. Esta pescaria iniciou-se em 1947 e desde então pouco mudou o modo de operação dos pescadores. Nos últimos anos, investigadores de AZTI-Tecnalia levaram a cabo actividades de investigação a bordo de embarcações de pesca de isco vivo. Um total de 100 atuns vermelhos foram marcados electronicamente nos últimos anos, o que permitiu o registo diário da localização geográfica, da profundidade e da temperatura dos peixes. Como resultado destas e outras experiências de marcação, constataram-se algumas migrações entre o Can-

53


grandes pelágicos

Arededor del 96 al 99% de estos atunes nacen en el mar Mediterráneo. Sin embargo, hay algunos ejemplares que nacieron en el golfo de México y cruzaron todo el Atlántico hasta llegar al golfo de Vizcaya Cerca de 96 a 99% destes atuns nascem no mar Mediterrâneo. No entanto, há alguns exemplares que nasceram no golfo do México e que terão cruzado todo o Atlântico até alcançar o golfo da Biscaia Pero, pese a que se ha demostrado la movilidad de las poblaciones de un lado y otro del Atlántico, no se ha podido comprobar si estos atunes que visitan el golfo de Vizcaya nacieron en el golfo de México o el Mediterráneo. En los últimos años se viene desarrollando una nueva metodología para discriminar entre las poblaciones de peces y determinar el origen natal de diferentes poblaciones. Esta nueva metodología consiste en relacionar la composición química de las partes duras de los peces con la composición del agua de mar. Durante el verano pasado, científicos de AZTI-Tecnalia han estado a bordo de un buque pesquero en un programa de marcado de atún, en el cual se han recogido cientos de cabezas de atún rojo para extraer los otolitos, unas estructuras óseas ubicadas en el oído interno cuya función está relacionada con el equilibrio. A medida que crece el atún también lo hace su otolito, que va acumulando capas concéntricas de carbonato cálcico. El resultado es la aparición de anillos similares a los anillos de los árboles que, bajo un microscopio, permiten saber la edad de los peces. Pero además, la composición química de los otolitos permite conocer la composición del agua del mar donde crecieron. Por tanto, y ya que la composición del agua del Mediterráneo y del golfo de México varían significativamente, la firma química en los otolitos puede servir como

54

Científicos del AZTI a bordo de un barco de pesca con cebo vivo durante el programa de investigación del atún rojo. Investigadores de AZTI a bordo de um barco de pesca com isco vivo, durante o programa de investigação do atum-rabilho.

tábrico e o Mediterrâneo e o Atlântico Ocidental. Apesar de se ter demostrado a mobilidade das populações de um lado ao outro do Atlântico, não foi possível comprovar se esses atuns que visitam o golfo da Biscaia nasceram no golfo do México ou no Mediterrâneo. Nos últimos anos tem vindo a desenvolver-se uma nova metodologia para discriminar entre as populações de peixes e determinar a origem natal de diferentes populações. Esta nova metodologia consiste em relacionar a composição química das partes duras dos peixes com a composição da água do mar. Durante o verão passado, investigadores de AZTI-Tecnalia estiveram a bordo de uma embarcação pesqueira numa campanha de marcação de atum, durante a qual foram recolhidas centenas de cabeças de atum-rabilho para extrair os otólitos, umas estruturas ósseas localizadas no ouvido interno e cuja função está relacionada com o equilíbrio. À medida que cresce o atum também cresce o seu otólito, que vai acumulando camadas concêntricas de carbonato cálcico. Como resultado, surgem anéis concêntricos semelhantes aos anéis de crescimento das árvores que, por observação ao microscópio, permitem a determinação da idade dos peixes. Além disso, a composição química dos otólitos permite conhecer a composição da água do mar onde cresceram. Por isso, uma vez que a composição da água do Mediterrâ-


En el golfo de Vizcaya se encuentran atunes rojos de las dos áreas de puesta: el Mediterráneo y el golfo de México. La mayoría de los individuos (96-99 %) capturados aquí proceden del Mediterráneo, sin embargo aparecen algunos atunes procedentes del otro lado del Atlántico. No golfo da Biscaia juntam-se atuns-rabilhos provenientes de duas áreas de postura: Mediterrâneo e golfo do mèxico. A maioria dos indivíduos (96-99%) aqui capturados são provenientes do Mediterrâneo; no entanto, surgem alguns atuns procedentes do outro lado do Atlântico.

55


56


etiqueta natural para identificar el origen de los peces. Una nueva investigación sobre el ciclo de vida del atún rojo del Atlántico muestra que la mezcla entre atunes rojo del Mediterráneo y del golfo de México se produce cuando se alimentan en el mar Cantábrico, a pesar de que regresan a su lugar de nacimiento para desovar. Con el fin de dar un paso adelante en la investigación sobre el atún rojo, científicos de AZTITecnalia y de la Universidad de Texas en Galveston han analizado más de un centenar de otolitos, con el fin de descubrir el origen del atún rojo que visita el golfo de Vizcaya. Los resultados sugieren que alrededor del 96 al 99% de estos atunes nacen en el mar Mediterráneo. Sin embargo, hay algunos ejemplares que nacieron en el golfo de México y cruzaron todo el Atlántico hasta llegar al golfo de Vizcaya. Es interesante conocer que no solo los atunes adultos son capaces de cruzar el océano de un lado a otro, sino que también los juveniles pueden hacer migraciones transatlánticas en un período de tiempo relativamente corto, lo que demuestra su extraordinaria capacidad de natación. Estas grandes migraciones han fascinado a los pescadores por décadas, y seguro que seguirán atrayendo el interés de científicos y pescadores, provocando la admiración de todos.

neo e do golfo do México são significativamente distintas, a assinatura química nos otólitos pode servir como etiqueta natural para identificar a origem dos peixes. Um novo estudo sobre o ciclo de vida do atum-rabilho do Atlântico mostra que a mistura entre atuns vermelhos do Mediterrâneo e do golfo do México ocorre quando se alimentam no mar Cantábrico, apesar de regressarem ao seu local de nascimento para desovar. A fim de dar um passo em frente na investigação sobre o atum-rabilho, investigadores de AZTI-Tecnalia e da Universidade do Texas, em Galveston, analisaram mais de uma centena de otólitos, com o intuito de descobrir a origem do atumrabilho que visita o golfo da Biscaia. Os resultados sugerem que cerca de 96 a 99% destes atuns nascem no mar Mediterrâneo. No entanto, há alguns exemplares que nasceram no golfo do México e que terão cruzado todo o Atlântico até alcançar o golfo da Biscaia. É interessante saber que não só os atuns adultos são capazes de cruzar o oceano de um lado ao outro, mas também que os juvenis podem fazer migrações transatlânticas num período de tempo relativamente curto, o que demonstra a sua extraordinária capacidade natatória. Estas grandes migrações fascinaram os pescadores por décadas, e seguramente continuarão a atrair o interesse de cientistas e pescadores, provocando a admiração de todos.

57


informe/relatório

Parásitos a la carta Parasitas a la carte Texto. María Candelaria Galán. Traducción. SMC” Comunicação.

58


Microsc贸pio. Microscopio.


informe/relatório

LA GLOBALIZACIÓN DEL COMERCIO Y EL AUGE DEL CONSUMO DE PESCADO CRUDO O LIGERAMENTE COCINADO HA LLEVADO A LAS AUTORIDADES A REGULAR LOS PRODUCTOS DE PESCA DESTINADOS AL CONSUMO HUMANO. PARA FAVORECER EL ESTUDIO Y GESTIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE LOS PARÁSITOS PRESENTES EN EL PESCADO SE ACABA DE CREAR EL PRIMER BIOBANCO DE ESTOS ORGANISMOS.

E

l pasado septiembre se inauguró en Galicia (España) el primer biobanco de parásitos marinos del mundo. Una moderna infraestructura singular dedicada a la recogida, almacenaje y distribución de parásitos y biomoleculas asociadas. El biobanco es una iniciativa del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) gestionada a través del Instituto de Investigaciones Marinas. Los impulsores del proyecto destacan su carácter multidisciplinar y la facilidad de acceso desde cualquier punto del planeta. El objetivo que persigue este banco de muestras de parásitos es mitigar el impacto de estos organismos en los productos de pesca europeos a través de nuevos desarrollos tecnológicos y mejores herramientas de gestión. Al mismo tiempo pretende forzar un avance en políticas de seguridad alimentaria mientras contribuye al fortalecimiento de la competitividad de los productos de la pesca.

El proyecto PARASITE La puesta en marcha de este biobanco se enmarca dentro del proyecto PARASITE que cuenta con un presupuesto de más de cinco millones de euros de los que aproximadamente cuatro se han financiado a través de fondos del 7º Programa Marco de Innovación y Desarrollo de la Unión Europea. PARASITE está coordinado por el CSIC a través del Grupo ECOBIOMAR del Instituto de Investigaciones Marinas. Su principal objetivo es ofrecer nuevas pruebas científicas y desarrollos tecnológicos pa-

60

Anisakis

ra detectar, controlar y mitigar los impactos de los parásitos presentes en los productos europeos e importados de la pesca. El proyecto, cuya finalización está prevista para 2016, atenderá las necesidades de investigación identificadas por la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (EFSA) en relación con el riesgo de transmisión de parásitos. El plan de trabajo de PARASITE incluye la prestación de nuevos datos epidemiológicos, los instrumentos de seguimiento y el desarrollo e implementación de los dispositivos de detección de parásitos y el diseño de herramientas y estrategias para la moderación de sus efectos. PARASITE nace con una base de enfoque multidisciplinar sustentada por los centros, instituciones y empresas que integran el proyecto. Más de una docena de instituciones europeas y asiáticas junto a pequeñas y medianas empresas europeas de un total de trece países, que contribuyen a mejorar la seguridad de los mariscos, la competitividad de productos del mar y las políticas de seguridad alimentaria de la Unión Europea. “Una de las grandes ventajas de este proyecto es que aborda todos los aspectos posibles. Desde el estudio de las fases a los costes asociados a las estrategias de mitigación del impacto de los parásitos que se les va a recomendar a los distintos operadores” indica Rosa Fernández, responsable del Área de promoción y transferencia de tecnología del Centro Tecnológico del Mar (CETMAR). Este centro es uno de los socios del proyecto y su labor está centrada, entre otros, en liderar el plan de comunicación del proyecto. Funcionamiento del biobanco El biobanco tiene previsto estudiar a diez especies comerciales representativas de casi todas las áreas de


Micrografía electrónica de barrido de anisakis. Foto: Wikipedia Micrografia electrónica de varrimento de anisakis. Foto: Wikipedia

A GLOBALIZAÇÃO DO COMÉRCIO E O AUMENTO DO CONSUMO DE PESCADO CRU OU LIGEIRAMENTE COZINHADO LEVOU AS AUTORIDADES A REGULAR OS PRODUTOS DE PESCA DESTINADOS AO CONSUMO HUMANO. PARA FAVORECER O ESTUDO E GESTÃO DE INFORMAÇÃO DOS PARASITAS PRESENTES NO PESCADO ACABA DE SER CRIADO O PRIMEIRO BIOBANCO DESTES ORGANISMOS.

E

m Setembro passado foi inaugurado na Galiza (Espanha) o primeiro biobanco de parasitas marinhos do mundo. Uma moderna infraestructura particular, dedicada à recolha, armazenamento e distribuição de parasitas e biomoléculas associadas. O biobanco é uma iniciativa do Conselho Superior de Investigações Científicas (CSIC) gerida através do Instituto de Investigações Marinhas. Os promotores do projecto destacam o seu carácter multidisciplinar e a facilidade de acesso desde qualquer ponto do planeta. O objectivo que persegue este banco de amostras de parasitas é mitigar o impacto destes organismos nos produtos de pesca europeus através de novos desenvolvimentos tecnológicos e melhores ferramentas de gestão. Ao mesmo tempo pretende forçar um avanço nas políticas de segurança alimentar ao mesmo tempo que contribui para o fortalecimento da competitividade dos produtos da pesca.

O projecto PARASITE O arranque deste biobanco está enquadrado no projecto PARASITE que conta com um orçamento de mais de cinco milhões de euros de que aproximadamente quatro resultam do financiamento através de fundos do 7º Programa Quadro de Inovação e Desenvolvimento da União Europeia. PARASITE é coordenado pelo CSIC através do Grupo ECOBIOMAR do Instituto de Investigações Marinhas. O seu principal objectivo é fornecer novas provas científicas e desenvolvimento tecnológico para detectar,

controlar e mitigar os impactos dos parasitas presentes nos produtos pesqueiros europeus e importados. O projecto, cujo término está previsto para 2016, atenderá às necessidades de investigação identificadas pela Autoridade Europeia de Segurança Alimentar (EFSA) no que respeita ao risco de transmissão de parasitas. O plano de trabalho de PARASITE inclui a prestação de novos dados epidemiológicos, os instrumentos de acompanhamento e o desenvolvimento e implementação dos dispositivos de detecção de parasitas e o desenho de ferramentas e estratégias para a moderação dos seus efeitos. PARASITE nasce com uma base de abordagem multidisciplinar sustentada pelos centros, instituições e empresas que integram o projecto. Mais de uma dezena de instituições europeias e asiáticas junto a pequenas e médias empresas europeias de um total de treze países, que contribuem para melhorar a segurança dos mariscos, a competitividade de produtos do mar e as políticas de segurança alimentara da União Europeia. “Uma das grandes vantagens deste projecto é que aborda todos os aspectos possíveis. Desde o estudo das fases, aos custos associados às estratégias de mitigação do impacto dos parasitas que irão recomendar aos distintos operadores” refere Rosa Fernández, responsável pela Área de promoção e transferência de tecnologia do Centro Tecnológico do Mar (CETMAR). Este centro é um dos sócios do projecto e a sua actividade está centrada, entre outros, na liderança do plano de divulgação do projecto. Funcionamento do biobanco O biobanco prevê estudar dez espécies comerciais representativas de quase todas as áreas de pesca da

61


informe/relatório Una de las tres líneas principales del proyecto PARASITE se centra en el fortalecimiento de la competitividad de los productos europeos pesqueros. Foto NOAA. Uma das três linhas principais do projecto PARASITE centra-se no fortalecimento da competitividade dos produtos europeus pesqueiros. Fuente: NOAA

pesca de la Unión Europea, además de otras importadas de Asia. Según los investigadores que trabajan en sus instalaciones, el propósito del biobanco es incrementar la confianza del consumidor mediante garantías de altos estándares de calidad y mejorar las políticas comunitarias de seguridad alimentaria. “En los últimos años se ha avanzado mucho en el diagnóstico de las parasitosis presentes en los stock explotados y en los productos derivados, pero es necesario continuar indagando para mitigar su impacto. Para ello es fundamental la puesta en marcha de este biobanco. Por una parte, constituye un claro ejemplo de innovación abierta, que reside en la adaptación del concepto y del sistema de gestión del ámbito clínico al no-hospitalario, en este caso, el ámbito marino. Por otra parte, su objetivo no es simplemente almacenar, sino compartir material biológico e información con garantías totales de calidad”, destaca Ángel González, investigador del CSIC y responsable del biobanco. El funcionamiento del biobanco se basa en el control del proceso de cesión y donación de las muestras además de la definición de una infraestructura de laboratorio que confiera calidad, orden, destino y trazabilidad a las mismas. Esto es necesario durante su preparación, almacenaje, conservación y transporte. Las instalaciones se concibieron como una red con un nodo principal y tres sub-nodos. El nodo central tiene su se-

Banco de muestras en las instalaciones del Instituto de Investigaciones Marinas en Vigo. Foto IIM-CSIC. Banco de amostras nas instalações do Instituto de Investigaciones Marinas em Vigo. Foto IIM-CSIC.

62

de en las instalaciones del Instituto de Investigaciones Marinas en Vigo (España). Los otros nodos están conectadas al central para garantizar las trazabilidad y situados en las ciudades de Bergen (Noruega), Roma (Italia) y Madrid (España). El responsable del biobanco explica que en cada uno de los nodos que conforman la red se recibirán distintas especies marinas de interés comercial. Tras su recepción se analizará el impacto de algunas especies de parásitos para proponer medidas de mejora en la salubridad del producto y el medio ambiente y reducir el impacto de la parasitación en los productos comerciales. “El biobanco funciona con un software que almacena todos los datos de las muestras obtenidas de los peces y sus parásitos para que se analicen en todo el rango de estudio abarcado por el proyecto PARASITE” indica González. En el banco de muestras se almacenarán todos los da-


Ángel González, investigador del CSIC trabajando con muestras del biobanco. Foto IIM-CSIC. Ángel González, pesquisador do CSIC trabalhando com amostras do biobanco. Foto IIM-CSIC.

União Europeia, para além de outras importadas da Ásia. Segundo os investigadores que aí trabalham, o objectivo do biobanco é aumentar a confiança do consumidor através de garantias de altos padrões de qualidade e melhorar as políticas comunitárias de segurança alimentar. “Nos últimos anos avançou-se muito no diagnóstico das parasitoses presentes nos stocks explorados e nos

produtos derivados, mas é necessário continuar a investigar para mitigar o seu impacto. Para isso é fundamental pôr em marcha este biobanco. Por uma parte, constitui um claro exemplo de inovação aberta que reside na adaptação do conceito e do sistema de gestão do âmbito clínico ao não-hospitalar, neste caso, ao âmbito marinho. No entanto, o seu objectivo não é simplesmente armazenar, mas também partilhar material biológico e informação com garantias totais de qualidade”, destaca Ángel González, investigador do CSIC e responsável do biobanco. O funcionamento do biobanco baseia-se no controlo do processo de cedência e donativo das amostras, para além da definição de uma infraestructura de laboratório que confira qualidade, ordem, destino e rastreabilidade das mesmas. Isso é necessário durante a sua preparação, armazenagem, conservação e transporte. As instalações foram concebidas como uma rede com um noó principal e três sub-nós. O nó central tem a sua sede nas instalações do Instituto de Investigaciones Marinhas em Vigo (España). Os outros nós estão ligados ao central para garantir a rastreabilidade e estão situados nas cidades de Bergen (Noruega), Roma (Itália) e Madrid (Espanha). O responsável do biobanco explica que em cada um dos nós que formam a rede serão recebidas distintas espécies marinhas de interesse comercial. Após a sua recepção, será analisado o impacto de algumas espécies de parasitas, a fim de propor medidas de melhoria na salubridade do produto e o meio ambiente e reduzir o impacto da parasitação nos produtos comerciais. “O biobanco funciona com um software que armazena todos os dados das amostras obtidas

Se han descrito numerosos parásitos que están presentes en el pescado de consumo habitual, pero solo una minoría provoca enfermedades en los humanos Foram descritos numerosos parasitas que estão presentes no pescado de consumo habitual, mas apenas uma minoria provoca enfermidades nos humanos

63


informe/relatório

El proyecto PARASITE aborda desde una perspectiva integral los problemas relacionados con la presencia de parásitos en los productos de pesca. O projecto PARASITE aborda desde uma perspectiva integral os problemas relacionados com a presença de parasitas nos produtos de pesca.

tos de modo que puedan cederse en el futuro para investigación que se lleven a cabo en cualquier parte del planeta. “En el futuro, las muestras estarán accesibles a cualquier tipo de investigación dentro del ámbito público o privado, pero bajo la supervisión de los gestores del mismo. Esto incluye estudios de monitorización epidemiológica, tecnológicos y de evaluación de riesgos”, destaca González. El registro de los datos se realiza telemáticamente por los investigadores de cada país bajo la coordinación de la central de Vigo. Toda la información de las muestras que recogen los investigadores se sube a un servidor seguro en Internet. Además de los datos, las muestras físicas se almacenan en ultracongeladores de bioseguridad a una temperatura de -70ºC, lo que garantiza la trazabilidad durante todas las etapas del proceso. Es la primera vez que se aplica tecnología procedente de los biobancos de tejidos humanos a los peces. Seguridad alimentaria y mucho más En la presentación del proyecto PARASITE, el pasado mes de febrero, su coordinador e investigador del CSIC, Santiago Pascual, indicó que ciertas alarmas sociales por la presencia de parásitos en productos pesqueros impulsaron su desarrollo para conocer la dimensión del problema y habilitar herramientas útiles de gestión. El investigador subrayó la importancia de dimensionar la problemática de la presencia de parásitos en productos de consumo, y así cambiar las alarmas sociales por alertas. Se han descrito numerosos parásitos que están presentes en el pescado de consumo habitual, pero solo una minoría provoca enfermedades en los humanos. Entre estos parásitos el más familiar al consumidor es quizás el anisakis (parásito nemátodo cuyo ciclo de vida eabarca peces y mamíferos), cuyos primeros casos se detectaron a mediados del siglo pasado. Los científicos del Instituto de Investigaciones Marinas, donde radica el biobanco, trabajan también en un aparato que

64

inactiva parásitos como éste en las vísceras de los peces, que habitualmente se arrojan al mar. Si ese aparato lo usan pescadores que faenan en zonas donde hay mucha presencia de anisakis podría frenarse la proliferación del parásito. El biobanco se ha creado para estudiar los parásitos que se encuentran en las especies comerciales marinas, pero la información que contiene sirve para mucho más. “Si una persona en Estados Unidos está estudiando la evolución de la parasitología en el Atlántico en el último siglo podrá solicitar al biobanco las muestras ahorrándose el trabajo de campaña”. Así, las muestras almacenadas en el biobanco se encuentran accesibles en todo momento y desde cualquier punto, lo que facilitará su uso en investigaciones diferentes a las que originaron el proyecto PARASITE (oncológicas, climáticas, etc.)


La presencia de anisakis y otros parásitos representa un problema de salud pública en países donde es habitual el consumo de pescado crudo o poco cocinado. A presença de anisakis e outros parasitas representa um problema de saúde pública em países onde é habitual o consumo de pescado cru ou pouco cozinhado.

de peixes e seus parasitas, para que se analisem em todo a gama do estudo abarcado pelo projeto PARASITE” indica González. No banco de amostras serão armazenados todos os dados de modo que possam ceder-se no futuro para investigações que se levem a cabo em qualquer parte do planeta. “No futuro, as amostras estarão acessíveis a qualquer tipo de investigação dentro do âmbito público ou privado, mas debaixo da supervisão dos gestores do mesmo. Isso inclui estudos de monitorização epidemiológica, tecnológicos e de avaliação de riscos”, destaca González. O registo dos dados se realiza remotamente pelos investigadores de cada país, sob a coordenação da central de Vigo. Toda a informação sobre as amostras que são recolhidas pelos investigadores é carregada através de um servidor seguro na Internet. Para além dos dados, as amostras físicas são armazenadas em ultracongeladores de biossegurança a uma temperatura de -70ºC, o que garante a rastreabilidade durante todas as etapas do processo. É a primeira vez que se aplica tecnologia procedente dos biobancos de tecidos humanos aos peixes. Segurança alimentara e muito mais Na apresentação do projecto PARASITE, no passado mês de Fevereiro, o seu coordenador e investigador do ICSIC, Santiago Pascual, indicou que certos alarmes

sociais pela presença de parasitas nos produtos pesqueiros impulsionaram o seu desenvolvimento para conhecer a dimensão do problema e desenvolver ferramentas úteis de gestão. O investigador sublinhou a importância de dimensionar a problemática da presença de parasitas em produtos de consumo, e assim substituir os alarmes sociais por alertas. Foram descritos numerosos parasitas que estão presentes no pescado de consumo habitual, mas apenas uma minoria provoca enfermidades nos humanos. Entre estos parasitas o mais familiar ao consumidor é, talvez, o anisakis (nemátoda parasita cujo ciclo de vida envolve peixes e mamíferos), cujos primeiros casos foram detectados em meados do século passado. Os cientistas do Instituto de Investigações Marinhas, onde está radicado o biobanco, trabalham também num aparelho que inactiva parasitas como este nas vísceras dos peixes, que habitualmente são arrojados ao mar. Se este aparelho for usado por pescadores que pescam em zonas onde há muita incidência de anisakis poderia travar-se a proliferação do parasita. O biobanco foi criado para estudar os parasitas que se encontram nas espécies comerciais marinhas, mas a informação no seu repositório serve para muito mais. “Se uma pessoa nos Estados Unidos estiver a estudar a evolução da parasitologia no Atlântico no último século poderá solicitar ao biobanco as amostras, poupando no trabalho de campanha de recolha”. Assim, as amostras armazenadas no biobanco estarão acessíveis a todo o momento e desde qualquer ponto, o que facilitará o seu uso em investigações diferentes das que originaram o projecto PARASITE (oncológicas, climáticas, etc.)

65


Livros/Libros ODÓN DE BUEN: TODA UNA VIDA EDITORIAL EDICIONES 94 (CON LA COLABORACIÓN DEL AYUNTAMIENTO DE ZUERA Y DE LA DIPUTACIÓN PROVINCIAL DE ZARAGOZA. AUTOR ANTONIO CALVO ROY.

En palabras del autor del libro, Odón de Buen y del Cos (1863-1945), fue un hombre apasionado, una persona a caballo entre dos siglos, y justo entre las dos repúblicas españolas, que se dejó la piel primero en ser él mismo y luego en ayudar a otros a ser ellos mismos, cuando cambió la investigación científica por la gestión de la ciencia. Nacido en Zuera, murió en México, exiliado, tras una vida larga y fecunda, extraordinariamente interesante. Alumno brillante, catedrático en Barcelona y Madrid, concejal del Ayuntamiento de Barcelona y senador, padre de la oceanografía en España, figura de relevancia internacional y preso político canjeado. Su manera de estar en el mundo, activo y despierto, hacen de él un excelente testigo de su tiempo. Éste libro es la historia de su voluntad, de sus luchas, de cómo fue posible enamorarse del mar desde la estepa aragonesa y, sobre todo, enamorarse del conocimiento del mar. Odón de Buen es un personaje desconocido y olvidado, injustamente desconocido y olvidado. Su apuesta política, su muerte en el exilio, su republicanismo insobornable ha impedido que en España su recuerdo esté vivo. Es hora de conocer su obra, su paso por la vida para saber cómo y por qué hizo lo que hizo. Por eso, a los ciento cincuenta años de su nacimiento, su historia merece ser recordada, merece ser conocida porque la vida de Odón de Buen, una vida de novela, es también una vida ejemplar. www.ediciones94.com Nas palavras do autor do livro, Odón de Bom y del Cos (1863-1945), foi um homem apaixonado, uma pessoa entre dois séculos, e justo entre as duas repúblicas espanholas, que sentiu na pele primeiro em ser ele mesmo e depois em ajudar a outros a ser eles mesmos, quando mudou da investigação científica pela gestão da ciência. Nascido em Zuera, morreu no México, exilado, depois de uma vida longa e frutífera, extraordinariamente interessante. Aluno brilhante, catedrático em Barcelona e Madri, vereador da prefeitura de Barcelona e senador, pai da oceanografia na Espanha, figura de relevância internacional e preso político trocado. Sua maneira de estar no mundo, ativo e acordo, fazem dele uma excelente testemunha de seu tempo. Este livro é a história de sua vontade, de suas lutas, de como foi possível se apaixonar pelo mar, desde a estepa ara-

66

gonesa e, sobretudo, apaixonar pelo conhecimento do mar. Odón de Buen é um personagem desconhecido e esquecido, injustamente desconhecido e esquecido. Sua aposta política, sua morte no exílio, seu republicanismo insubornável tem impedido que na Espanha sua lembrança esteja viva. É hora de conhecer sua obra, seu passo pela vida para saber como e por que fez o que fez. Por isso, aos cento cinquenta anos de seu nascimento, sua história merece ser recordada, merece ser conhecida porque a vida de Odón de Buen, uma vida de novela, é também uma vida exemplar. www.ediciones94.com

MUNDO SUBMARINO EDITORIAL LUNWERG AUTOR JOAQUÍN ARAÚJO

En este libro Joaquín Araújo nos muestra la espectacular variedad, biodiversidad y representatividad de la orografía submarina y vida animal de los cinco continentes, y nos permitirá sumergir en un mundo lleno de magia, belleza y encanto. Un libro cuyas fotografías estarán en la Alhambra de Granada hasta el 31 de diciembre http://www.planetadelibros.com/mundo-submarino-libro67580.html#noticias http://www.alhambra-patronato.es/index.php/Exposicion/719+M59a7704b909/0/?&cHash=f8fd985a2833bbc65 aeae00582b824e3 Neste livro, Joaquín Araújo nos mostra a espetacular variedade, biodiversidade e representatividade da orografia submarina e vida animal dos cinco continentes, e nos permitirá submergir em um mundo cheio de magia, beleza e encanto. Um livro cujas fotografias estarão na Alhambra, em Granada, Espanha, até o 31 de dezembro. http://www.planetadelibros.com/mundo-submarino-libro67580.html#noticias http://www.alhambra-patronato.es/index.php/Exposicion/719+M59a7704b909/0/?&cHash=f8fd985a2833bbc65 aeae00582b824e3


Receta Receita Tartar de atún rojo

Tartare de atum-rabillo

Es habitual que en esta primera parte de las recetas pongamos una mínima descripción de las características de organismo principal del plato, en el presente caso el atún rojo (Thunnus tynnus). Pero en la sección Grandes Pelágicos de este mismo número de Magazine Océano hay un reportaje sobre el atún rojo, así que a él remitimos a quienes no lo conozcan bien y quieran saber más sobre este pez.

É nosso costume colocar na primeira parte das receitas uma descrição mínima das caracteristicas do organismo principal do prato, neste caso o atum-rabillo (Thunnus tynnus). Mas, na seção Grandes Pelágicos desta edição da Magazine Oceano há uma reportagem sobre o atum rabilho, a este artigo dirigimos aos que não o conheçam bem e gostariam de saber mais sobre este peixe.

INGREDIENTES: ● 2 filetes de lomo de atún rojo ● 2 yemas de huevo ● 1/2 chalota ● 2 cucharadas de cebollino picado ● 4 cucharadas soperas de soja ● 4 cucharadas soperas de vinagre de módena ● 6 cucharadas soperas de aceite de oliva ● 1 cucharada de pepinillo en vinagre ● 1 cucharada de alcaparras en vinagre ● sal y pimienta

INGREDIENTES: 2 filés de lomo de Atum ● 2 gemas de ovo ● 1/2 chalota ● 2 colheres de cebolinha picada ● 4 colheres de sopa de soja ● 4 colheres de sopa de vinagre de módena ● 6 colheres de sopa de azeite de oliva ● 1 colheres de pepino em vinagre ● 1 colheres de alcaparras em vinagre ● sal e pimenta ●

MODO DE PREPARACIÓN Corte con cuchillo los filetes de atún en trozos pequeños. Pique el cebollino, la chalota, el pepinillo y las alcaparras. En un bol mezcle el atún, con el resto de verduras, añada las yemas de huevo, el aceite, la soja y el vinagre de módena. Dele vueltas y mezcle bien. Puede hacerlo en la mesa a la vista de los comensales. Preséntalo con un aro de cocina y unos germinados o unas lechugas.

MODO DE PREPARO Corte com a faca os filés de atum em troços pequenos. Pique a cebolinha, la chalota, o pepino e as alcaparras. Em uma tigela misture o atum com o resto das verduras, adicione as gemas de ovo, o azeite, a soja e o vinagre de módena. Mexa e misture bem. Pode ser feito à mesa Mas é cusualidade quecom os convidados. Complemente o prato com sementes e alfaces.

Receta cedida por A Rañada (http://www.ranhada.com)

Receita do site A Rañada (http://www.ranhada.com)

67


agenda Exploring our Oceans: Curso online gratuito, La Universidad de Southampton oferta un curso online y gratuito con el que pretende mostrar cómo el océano está conectado a nuestra vida cotidiana. No hace falta una formación previa, solo manejarse con el inglés. Comienza el 3 de febrero y durará seis semanas. Para más información y registrarte, visita el siguiente enlace: https://www.futurelearn.com/courses/exploring-our-oceans Explorando os nossos oceanos: curso online gratuito A Universidade de Southampton oferece um curso online e gratuito, com o qual se pretende mostrar como o oceano está ligado à nossa vida quotidiana. Não é necessária qualquer reformação prévia, apenas compreender inglês. Inicia-se a 3 de Fevereiro e durará seis semanas. Para mais informações e registo, visitar: https://www.futurelearn.com/courses/exploring-our-oceans

Salón Europ´én des Peches en Mer 2014, Nantes Del 14 al 16 de febrero de 2014 / De 14 a 16 de Fevereiro de 2014 Nantes (Francia) Nantes será la ciudad que albergue, del 14 al 16 de febrero, el Salón Europeo de Pesca en el Mar, el primer salón reservado exclusivamente a la pesaca en el mar. Un escaparate de las últimas novedades del sector de la pesca, naútica y naval. Además, los asistentes podrán participar en las conferencias técnicas que se llevarán a cabo. En la pasada edición contó con la presencia de 130 expositores que se reunieron en 11.000 metros cuadrados Más información en http://www.salon-peche-mer.com/le-salon/presentation Nantes será a cidade que albergará, entre 14 e 16 de Fevereiro, o Salão Europeu da Pesca em Mar, o primeiro salão reservado exclusivamente à pesca em mar. Um mostruário das última novidades do sector da pesca, náutica e naval. Os participantes poderão ainda participar nas conferências técnicas que aí decorrerão. N última edição contou com a presença de 130 expositores que se reuniram em 11 000 metros quadrados. Mais informações em http://www.salon-peche-mer.com/le-salon/presentation

XXXIV Congreso de Ciencias del Mar: contribuyendo a una acuicultura sustentable en Chile Del 26 al 30 de mayo de 2014 / De 26 a 30 de Maio de 2014 Osomo (Chile) La Universidad de Lagos en conjunto con la Sociedad Chilena de Ciencias del Mar invitan a la comunidad científica, colegas y estudiantes de pre y postgrado del área disciplinaria a participar en el “XXXIV Congreso de Ciencias del Mar: contribuyendo a una acuicultura sustentable en Chile”. Más información en http://www.fiacui.com/esp/Foro%20Tilapia/Copia%20de%20forotilapia.php A Universidade de Lagos em conjunto com a Sociedade Chilena de Ciências do Mar convidam a la comunidade científica, colegas e estudantes de pré e pós-graduação da área disciplinar a participar no “XXXIV Congreso de Ciênçias do Mar: contribuindo para uma aquicultura sustentável no Chile”. Mais informações em http://www.fiacui.com/esp/Foro%20Tilapia/Copia%20de%20forotilapia.php

68


magazine

magazine

Nº3 -03-2013 www.magazineoceano.com

Nº 9 / 10 / 13 www.magazineocano.com

Entrevista Daniel Pauly Entrevista Javier Garat

Brasil:ONO 2012

La Tierra bajo el mar A Terra debaixo do mar"

O nascimento de um vulcão El nacimiento de un volcán Talleres de capitanes del ISSF / Oficinas de capitães do ISSF; Proyecto / Projeto OMARCOST; Questionario para / Cuestionario a Mariano Sironi

Nº 6/ 06-13 www.magazineocano.com

Proyecto/Projecto FAROS; Corais na escuridão / Corales en la oscuridad; Efeito/Efecto Venturi; Questionario para/Cuestionario a Eugenio Fraile

Energía Mareomotriz/Energia das marés; Projecto/Proyecto Perseus; SOCIB; Questionario para/Cuestionario a Marta Álvarez

Nº 8 / 09-13 www.magazineocano.com

Projeto/Proyecto ACTIQUIM

O nascimento do Atlântico

Entrevista Carmen Vela

El nacimiento del Atlántico

Planeadores / Planadores submarinos; Agua dulce a partir del mar / Água doce a partir do mar; Questionario para / Cuestionario a José María Bellido

Entrevista Robert D. Ballard

PLOCAN; Efeitos da variabilidade do oceano no atum voador / Efectos de la variabilidad del océano en el atún blanco / El Mediterráneo se acidifica / O Mediterrâneo se acidifica

ENTREVISTAS: Josu Santiago Anna Maria Escofano João C. Duarte Aquicultura mais que sustentável / Acuicultura más que sostenible; Proyecto / Projeto Neptune; Emiliana Huxleyi, uma ou varias espécies?/ ¿una especie o varias?

magazine

desea feliz/deseja feliz

2014


Magazine Océano é apoiada por AZTI-Tecnalia e pelo Setor de Ciência, Tecnologia e Inovação da Delegação da União Europeia no Brasil.

Magazine Océano es apoyada por AZTI-Tecnalia y por el Área de Ciencia, Tecnología e Innovación de la Delegación de la Unión Europea en Brasil.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.