4482 94p hornillo elect 450mm es gb fr

Page 1

ES GB SMALL COOKERS

FR

HORNILLO PLACA ELÉCTRICA

RÉCHAUDS 450 mm.

4482.94.P 08/2011


A

Fig. 1

2


ES

MANUAL DE INSTALACIÓN TÉCNICA DESTINADA AL INSTALADOR ATENCIÓN - Los aparatos, son únicamente de uso profesional y deben ser utilizados por personal cualificado. - Instalar el aparato en un lugar convenientemente ventilado. - Recuerde que las paredes adyacentes al aparato deben resistir una temperatura mínima de 75ºC. - Conservar este manual para futuras consultas.

TECHNICAL MANUAL INSTRUCTIONS TO THE INSTALLER ATTENTION - All the regulations, transformations and maintenance mentioned in this handbook must be carried out by an authorised technician in accordance to the regulations currently in force in the country of installation.

GB

- Todas las regulaciones, transformaciones y mantenimiento mencionados en el presente manual, deben ser ejecutadas por un instalador autorizado y de acuerdo a la reglamentación vigente en el país donde se instale.

- The appliances, are for professional use only and must be used by qualified personnel - Install the appliance in a properly ventilated place. - Remember that the walls adjacent to the appliance must withstand a minimum temperature of 75ºC. - Keep this manual for future reference.

TECHNIQUE MANUEL D'INSTRUCTIONS À L'INSTALLATEUR AVERTISSEMENT - Tous les réglages, les transformations et les opérations de maintenance mentionnés dans ce guide doivent être exécutés par un installateur agréé et selon la réglementation en vigueur gaz du pays dans lequel se fait l’installation.

FR

.

- Les appareils sont destiné à un usage professionnel uniquement et doivent être utilisés par du personnel qualifié. - Installer l’appareil dans un endroit correctement ventilé. - S’assurer que les murs adjacents à l’appareil peuvent résister à une température minimum de 75ºC. - Conserver ce guide pour consultations ultérieures.

3


INSTALACIÓN DEL APARATO Después de retirar el embalaje externo e interno del El aparato se deberá nivelar, tanto en sentido longitudiaparato, ponerlo en su lugar de destino procurando que nal como transversal. su ubicación esté convenientemente ventilada (natural o artificialmente). Las patas de apoyo de los aparatos vienen reguladas para tener una distancia entre el suelo y la base del Las partes construidas en acero inoxidable están prote- aparato de 40 Mm. Esta distancia no se debe reducir en gidas con un film adherente para garantizar una perfecta ningún caso. presentación, esta protección deberá retirarse en su totalidad antes de poner en funcionamiento el aparato.

INSTALLING THE DEVICE After removing the external and internal packing, put the high performance gas cooker or radiant hotplate in place making sure that it is a location with adequate ventilation (natural or artificial). The stainless steel parts are protected with a plastic film covering to guarantee perfect presentation. This protection should be removed before starting the appliance.

All the appliances should be leveled, both longwise and crosswise. The legs of support of the apparatuses come regulated to have a distance between the ground and the base of the apparatus of 40 mm. This distance is not due to reduce in any case.

L'INSTALLATION DE L'ÉQUIPEMENT Après avoir enlevé la partie extérieure et emballage L'appareil doit être de niveau, tant dans le sens longituintérieur de l'appareil et placez-le à son devoir de veiller dinal et transversal. à ce que leur emplacement est correctement ventilé (naturelles ou artificielles). Les jambes d'appui des appareils sont réglées pour avoir une distance entre le sol et la base de l'appareil de de 40 Les parties ont été construits en en acier inoxydable Mm. Cette distance ne doit être réduite dans aucun cas. sont protégées par un film collant pour assurer une parfaite présentation, cette protection doit être enlevée dans son intégralité avant le lancement de l'appareil.

4


ATENCIÓN

ES

CONEXIÓN ELÉCTRICA

ELECTRICITY CONNECTION ATTENTION

GB

- Esta operación deberá ser efectuada por perso- - Se aconseja colocar el aparato bajo una camnal técnico autorizado por las reglamentaciones pana extractora para asegurar la completa evavigentes para cada país. cuación de los humos quemados en la fase de cocción. - Compruebe en la placa de características el voltaje al que viene preparado el aparato. - Este aparato debe ser utilizado únicamente para el propósito para el cual ha sido diseñado. - Comprobar que todos los elementos que com- Cualquier otro uso sería impropio y peligroso. ponen el aparato se encuentran perfectamente situados y que debido al transporte no hayan - El aparato debe estar instalado a una distancia sufrido desajustes. mínima de 1.5 m. de cualquier material combustible. - Comprobar que el aparato esté perfectamente ubicado, conforme a la legislación vigente para cada país al que va destinado.

- This operation must be carried out by technical - It is advisable to place the appliance under an staff authorised by the regulations currently in extractor hood to ensure the complete evacuaforce on gas appliances or that required for each tion of the fumes whilst cooking. country. - This appliance must be used exclusively for - Verify on the plate of characteristics the volt- the purpose for which it was designed for. Any age the appliance is prepared for. other use would be inappropriate and dangerous. - Verify that all the elements that correspond to - The appliance must be installed at a minimum the appliance are perfectly placed and they have distance of 1.5 m. from any combustible matenot suffered misalignments due to transport. rial.

RACCORDEMENT AU ÉLECTRICITÉ AVERTISSEMENT

FR

- Verify that the appliance is properly placed, according to the legislation currently in force for each country it is destined to.

- Cette opération devra être effectuée par du pays où il est installé. personnel technique agréé et selon la réglementation en vigueur, ou ce qui en tient lieu, sur les - Nous recommandons d’installer l’appareil en appareils à gaz du pays. dessous d’une hotte aspirante pour garantir l’évacuation totale des gaz de combustion et des - vérifiez le voltage de l’appareil sur la plaque fumées au cours de la cuisson. signalétique. - Cet appareil doit être utilisé uniquement pour - Vérifier que tous les éléments qui composent l’usage auquel il est destiné. Tout autre usage l’appareil soient parfaitement en place et qu’ils serait impropre et dangereux. ne se soient pas déréglés lors du transport. - L’appareil doit être installé à une distance - Vérifier que l’emplacement de l’appareil soit minimum de 1,5 m de toute matière combustible approprié, selon la réglementation en vigueur du

5


CONEXIÓN ELÉCTRICA Antes de enchufar el aparato a la red, compruebe en la ES INDISPENSABLE CONECTAR EL APARATO placa de características el voltaje al que viene preparado A UNA TOMA DE TIERRA ADECUADA A LA el aparato. En caso de que no coincida con el de su LEGISLACIÓN VIGENTE instalación deberá avisar al servicio técnico de su distribuidor. Los modelos eléctricos podrán conectarse a: II - 220 V El aparato se suministra con cable de alimentación. IMPORTANTE En cualquier conexión a red eléctrica se deberá intercalar un interruptor principal, de fácil acceso, y que debe Nos encontramos con el aparato a punto de ser cortar la distribución de energía de modo omnipolar y puesto en marcha. los contactos de abertura deben tener entre sí una distancia mínima de 3 mm. para cada polo. El cable de alimentación no deberá estar situado cerca de focos de calor y el ambiente alrededor no debe superar la temp. de 50°C. ELECTRIC CONNECTION Before plugging in the appliance to the network, verify on the plate of characteristics the voltage the appliance is prepared for. In the event it does not coincide with that of your installation, you must inform your distributor's technical service. The electric models may connect to: II - 220 V The appliance is supplied with mains cable. An all-pole breaker main switch of easy access must be placed in any electrical network, and the opening contacts must have a minimum distance between each other of 3 mm. for each pole.

IT IS INDISPENSABLE TO CONNECT THE APPLIANCE TO A GROUND CONNECTION WHICH COMPLIES WITH THE LEGISLATION CURRENTLY IN FORCE

IMPORTANT We have the appliance ready to be started.

The mains cable must not be placed near any source of heat and the surrounding ambient must to exceed a temperature of 50°C.

RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Avant de brancher l’appareil sur secteur, vérifiez le voltage de l’apareill sur la plaque signalétique. Au cas où il ne coïnciderait pas avec le voltage de votre installation, demandez au service technique de votre fournisseur. Les modèles électriques peuvent être raccordés ainsi: II - 220 V L’appareil est livré avec câble d’alimentation. Dans tous les cas de raccordement au réseau électrique, il faut intercaler un interrupteur principal d’accès facile pour pouvoir interrompre l’alimentation électrique de manière omnipolaire ; une distance minimum de 3 mm est nécessaire entre les contacts d’ouverture pour chaque pôle. Le câble d’alimentation ne doit pas être situé à proximité de source de chaleur et la température environnante ne doit pas dépasser 50°C. 6

IL EST INDISPENSABLE DE RACCORDER L’APPAREIL À UNE PRISE DE TERRE SELON LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR

IMPORTANT L’appareil est sur le point d’être prêt à mettre en marche.


ES

INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO ATENCIÓN

- Los aparatos, son únicamente de uso profesional y deben ser utilizados por personal cualificado. - Instalar el aparato en un lugar convenientemente ventilado. - Recuerde que las paredes adyacentes al aparato deben resistir una temperatura mínima de 75ºC. - Conservar este manual para futuras consultas.

INSTRUCTIONS OF USE AND MANTAINANCE ATTENTION - All the regulations, transformations and maintenance mentioned in this handbook must be carried out by an authorised technician in accordance to the regulations currently in force in the country of installation.

GB

- Todas las regulaciones, transformaciones y mantenimiento mencionados en el presente manual, deben ser ejecutadas por un instalador autorizado y de acuerdo a la reglamentación vigente en el país donde se instale.

- The appliances, are for professional use only and must be used by qualified personnel - Install the appliance in a properly ventilated place. - Remember that the walls adjacent to the appliance must withstand a minimum temperature of 75ºC. - Keep this manual for future reference.

MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT - Tous les réglages, les transformations et les opérations de maintenance mentionnés dans ce guide doivent être exécutés par un installateur agréé et selon la réglementation en vigueur gaz du pays dans lequel se fait l’installation.

FR

.

- Les appareils sont destiné à un usage professionnel uniquement et doivent être utilisés par du personnel qualifié. - Installer l’appareil dans un endroit correctement ventilé. - S’assurer que les murs adjacents à l’appareil peuvent résister à une température minimum de 75ºC. - Conserver ce guide pour consultations ultérieures.

7


ENCENDIDO Encendido de las placas eléctricas (Fig. 1) 1) Conectar a la red eléctrica. 2) Girar en sentido horario el mando correspondiente a la freidora eléctrica que queremos utilizar, hasta la posición deseada. 3) El piloto (A) situado en el mando se encenderá . 4) Para su desconexión, colocar el mando en la posición OFF, dirigido hacia el piloto rojo (A).

IGNITION Start-up of the electric roasters (Fig. 1) 1) Connect to power electric supply. 2) Turn counterclockwise to the control corresponding to the frier electrical plate resistance we wish to use, until reaching the desired position. 3) The pilot (A) located near the control will light. 4) For its disconnection, place the control in OFF, posting the red pilot light (A).

PUISSANCE Allumage des plaques électriques (Fig. 1) 1) Cconnecter à l'alimentation électrique. 2) Faire sens contraire tourner la manette correspondant à la friteuse électrique que l’on souhaite utiliser jusqu’à la position désirée. 3) Le pilote (A) situé sur la manette s’allumera. 4) Pour éteindre, faire tourner la manette jusqu’à la position OFF, en direction du pilote rouge (A).

8


Placas eléctricas. Asegurar una perfecta limpieza de los placas eléctricas , limpiando sus superficies.

CLEANING AND CONSERVATION There are two ways of cleaning, the first being partial or daily, the second full or weekly. Abrasive detergents should generally not be used as a great number of products dissolving fats and other organic matters not damaging the appliances structure can be found in the market. Beware of cleaning with pressure spurt. Our appliances are conceived to be easily dismantled and accessible for their cleaning and conservation.

Electrical Plates Cleaning the electrical plate’s surface will assure a perfect neatness. Stainless steel surfaces The appliances are made of stainless steel, a high quality material of excellent durability. To maintain these parts in perfect conditions, a daily cleaning with detergent is necessary. Never use abrasive products that could damage the surfaces.

LE NETTOYAGE ET LA CONSERVATION Il ya deux façons de nettoyage, un premier retrait partiel ou total, et un deuxième quotidien ou hebdomadaire. En général, ces fonctions ne doivent pas utiliser de détergents abrasifs existent sur le marché un grand nombre de produits qui se dissolvent les graisses et autres matières organiques, sans endommager la structure de l'appareil. Ne jamais procéder à la pression de nettoyage à jet. Nos appareils sont conçus pour être amovibles et facilement accessibles pour l'entretien et le nettoyage.

GB

Superficies de acero inoxidable. Los aparatos están construidos en acero inoxidable, material de excelente calidad y durabilidad. Manteniendo una limpieza diaria de estas partes con detergente se mantendrán en perfecto estado. No utilice productos abrasivos que podrían rayar estas superficies.

Plaques électriques . Afin d'assurer un parfait nettoyage des plaques électriques , le nettoyage de leurs surfaces.

FR

Dos son las formas de limpieza, una primera parcial o diaria y una segunda total o semanal. En general para estos menesteres no se usaran detergentes abrasivos existiendo en el mercado un gran número de productos que disuelven las grasas y demás materias orgánicas sin dañar la estructura del aparato. No se procederá jamás a la limpieza por chorro a presión. Nuestros aparatos están concebidos de forma que sean fácilmente desmontables y accesibles para su conservación y limpieza.

ES

LIMPIEZA, CONSERVACIÓN DEL APARATO

Surfaces en acier inoxydable. Les appareils sont construits en acier inoxydable, matériau d'excellente qualité et de durabilité. Le maintien d'un nettoyage quotidien de ces pièces avec du détergent restera en parfait état. Ne pas utiliser de produits abrasifs qui pourraient rayer la surface.

9


MANTENIMIENTO TÉCNICO DEL APARATO Es aconsejable que el usuario tenga programado un plan de mantenimiento anual con el servicio oficial, solo así dispondrá de un aparato en óptimas condiciones de funcionamiento en todo momento.

Cuando el usuario detecte la más mínima avería se pondrá en contacto con el DISTRIBUIDOR OFICIAL de nuestra marca, con el fin de que proceda a su reparación o puesta a punto.

La manipulación de dichos equipos se efectuará por personal autorizado por el fabricante.

MAINTENANCE The user should be advised to have a programmed annual maintenance plan with the official service to assure having the appliance in perfect operating conditions at any moment.

If the customer finds the smallest failure he will get in contact with the 0FICIAL DISTRIBUTOR of the brand in order to get the problem solved. that he comes to his repair or completion.

The manipulation of these machines will only take place by maintenance staff authorized by the manufacturer.

ENTRETIEN TECHNIQUE Il est souhaitable que l'utilisateur a prévu un plan de maintenance annuel avec le service officiel, et n'ont qu'un seul appareil en état de fonctionnement optimal à tout moment. Le traitement de ces équipements doit être effectué par du personnel autorisé par le fabricant.

10

Lorsque l'utilisateur trouve le dommages moindre contact avec le distributeur de notre marque, afin de procéder à sa réparation ou de réglage.


Tamaño MAX/MIN de los recipientes Size MAX/MIN of the containers Taille MAX/MIN des récipients

ø MAX ø MIN

290 Mm. 100 Mm.

ESQUEMA ELECTRICO ELECTRICAL ÉCHEME SCHÉMA ÉLECTRIQUE

11


DESPIECE GENERAL GENERALLY QUARTERING DESPIECE GÉNÉRAL

ATENCIÓN Los recambios necesarios serán determinados por personal técnico. ATTENTION The necessary spare parts will be determined by technical personnel. ADVERTISSEMENT Les pièces de rechange nécessaires seront déterminées par personnel technique. 12


DESPIECE GENERAL GENERALLY QUARTERING DESPIECE GÉNÉRAL

13


MODELOS MODELS MODÈLES

ES

Construcción en acero inox 18/10 AISI-304.

GB

Construction in Stainles Steel, grade 18/10 AISI-304.

Ref.

FR

Fabrication en acier inoxydable 18/10, AISI-304.

4481

4482

4483

FOK30E

FOK60E

FOK90E

B1GE

B2GE

B3GE

300x450x267

600x450x267

900x450x267

2.6

5.2

7.8

8

11

14

Mm Qn (Hi) kW

Kg

14


NOTAS NOTES NOTES

15


ADVERTENCIA EL FABRICANTE no se responsabiliza de EL FABRICANTE no se hará cargo en ningún modificaciones ajenas al origen del aparato. caso de ningún tipo ni clase de indemnización. EL FABRICANTE no se responsabiliza de las averías producidas por una mala utilización del aparato.

EL FABRICANTE no se responsabiliza del funcionamiento y calidad del aparato si ello lleva implícito las inobservancias de las presentes Instrucciones de Uso y Mantenimiento.

WARNING The MANUFACTURER will not be responsible The MANUFACTURER will not respond under for other people’s modifications on the appliany circumstances to any type of indemnificaance. tion.

The MANUFACTURER will not be held responsible for breakdowns caused by an incorrect use of the machines.

The MANUFACTURER will not be responsible for the appliances good functioning and quality if there has been an incorrect use of the present “Instructions of use and Maintenance”

AVERTISSEMENT Le FABRICANT n'est pas responsable des changements à l'extérieur de la maison de l'appareil.

Le FABRICANT n'est pas responsable de la peine causée par un détournement de l'appareil.

Le FABRICANT n'est pas responsable de l'exploitation et de la qualité de l'appareil si elle porte en elle la valeur par défaut dans le présent Mode d'emploi et d'entretien.

16

Le FABRICANT , ne doit pas être tenue responsable de quelque manière ou toute forme de compensation.


AVERIAS SÍNTOMA

La placa no se calienta

CAUSA

SOLUCIÓN

La placa está estropeada

Contactar con el servicio técnico oficial.

No llega tensión al aparato

Comprobar el circuito eléctrico. Comprobar el interruptor principal del circuito.

No hay tensiòn en la red

Debe ponerse en contacto con el servicio técnico oficial.

BREAKDOWNS SYMPTOM

The plate is not heated

CAUSE

SOLUTIONS

The plate is broken

Contact an official technician.

Voltage to the device fails

Check the electrical circuit. Check the main circuit breaker.

There is tension in the network

Contact the official technical department.

PANNES SYMPTÔME

La plaque n'est pas chauffée

CAUSE

SOLUTION

La plaque est brisé

Contactez l'agent technique.

Tension à l'appareil échoue

Vérifiez le circuit électrique. Vérifiez le disjoncteur principal.

Il existe une tension dans le réseau

Vous devez contacter le service technique officielle.

17


18

C1 - Voltios C2 - Fases C3 - Hertzios C4 - Directiva aplicada en los aparatos eléctricos C5 - Amperios C6 - Vatios

A1 - Data from the manufacturer A2 - No. of manufacture A3 - Mark of the manufacturer A4 - Apparatus Code A5 - A model of the device A6 - Year of manufacture A7 - Symbol WEEE A8 - Barcode

B1 - Type of gas appliance - GN B2 - Type of gas appliance - LPG B3 - Type of gas appliance - GC B4 - Directive applied to the devices at gas B5 - Category apparatus B6 - Operating pressure in millibars B7 - Power rating in Kw. B8 - Classification apparatus. B9 - Country of destination B10 - Consumption m3 / h. B11 - Consumption in Kg / h. B12 - Symbol CE B13 - Code counterpart agencies B14 - Year of positioning in the market

C1 - Volt C2 - Phases C3 - Hertz C4 - Directive applied in electrical appliances C5 - Amps C6 - Watts

A1 - Données du fabricant A2 - n ° de fabrication A3 - Mark du fabricant A4 - Appareil Code A5 - Type de appareil A6 - Année de fabrication A7 - Symbole DEEE A8 - Barcode

B1 - Type de gaz - GN . B2 - Type de gaz - GPL. B3 - Type de gaz - GC. B4 - La directive applique aux dispositifs à gaz. B5 - Catégorie d’appareil. B6 - Pression de fonctionnement en millibars. B7 - La puissance en kW. B8 - Classification d’appareil. B9 - Pays de destination. B10 - Consommation m3 / h. B11 - Consommation en Kg / h. B12 - Symbole CE. B13 - Code organisme agréé. B14 - Année de mise en place sur le marché

C1 - Volt C2 - Phases C3 - Hertz C4 - La directive que s'applique aux dispositifs électriques C5 - Amps C6 - Watts

GB

B1 - Tipo de gas del aparato - GN B2 - Tipo de gas del aparato - GLP B3 - Tipo de gas del aparato - GC B4 - Directiva aplicada en los aparatos a gas B5 - Categoría del aparato B6 - Presión de funcionamiento en milibares B7 - Potencia nominal en Kw. B8 - Clasificación del aparato B9 - País de destino B10 - Consumo en m3/h B11 - Consumo en Kg/h B12 - Símbolo CE B13 - Código Organismo Homologador B14 - Año de colocación en el mercado

FR

A1 - Datos del fabricante A2 - Nº de fabricación A3 - Marca del fabricante A4 - Código del aparato A5 - Modelo del aparato A6 - Año de fabricación A7 - Símbolo WEEE A8 - Código de barras

ES

PLACA DE CARACTERÍSTICAS CHARACTERISTICS PLATE PLAQUE DE CARACTÉRÍSTIQUES


GARANTÍA GARANTÍA La garantía se concede solamente en los defectos de fabricación quedando excluidos de ella la utilización indebida o la manipulación por personal ajeno al de nuestra red de distribuidores, concesionarios y delegaciones. PIEZAS Dicha garantía es de 12 meses en piezas defectuosas, siendo por cuenta del cliente los portes de ida y vuelta de dichas piezas. Todo material remitido en garantía se facturará y se procederá a su abono, una vez remitidas las piezas defectuosas y comprobadas por el fabricante. MANO DE OBRA El servicio de mano de obra y los desplazamientos son siempre por cuenta del cliente. El símbolo que aparece en el producto indica que no debe tratarse como residuos domésticos, sino que debe deshacerse correctamente para evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. Para reciclar este producto, póngase en contacto con el representante de ventas o distribuidor del producto, el servicio postventa o el servicio de eliminación de residuos correspondiente. Por medio de la presente la sociedad declara, bajo su responsabilidad, que los equipos incluidos en esta documentación, por lo que a proyecto y construcción se refiere, cumplen con los requisitos de la directiva europea 2009/142/CE. El fabricante se reserva el derecho de modificar sin previo aviso las características de los aparatos presentados en esta publicación. GUARANTEE WARRANTY The warranty is only granted when there are manufacturer’s faults and is excluded if misuse or manipulation takes place by anyone who does not belong to our network of distributors, dealers and delegations. PIECES This guarantee is of 12 months in defective parts and the freight of these parts will go on the client’s account. LABOR The labor service and displacement are provided by the client. The symbol appearing on the product indicates that it should not be treated as household waste but must be properly disposed to avoid negative consequences for the environment and health. To recycle this product, please contact your sales representative or product distributor or waste disposal service. Through this, the company undertakes the responsibility that the equipment included in this documentation, concerning project and construction, complies with the requirements of the European committee 2009/142/CE. The manufacturer reserves the right to change characteristics of the presented appliances in this publication without further notice. GARANTIE GARANTIE La garantie couvre uniquement les défauts de fabrication ; sont exclus de cette garantie l’utilisation indue et la manipulation par du personnel n’appartenant pas à notre réseau de distributeurs, concessionnaires ou délégations. PIÈCES Cette garantie est de 12 mois pour les pièces défectueuses, les frais d’envoi et de retour étant à la charge du client pour ces pièces. Tout le matériel expédié sous garantie sera facturé et fera l’objet d’un avoir, une fois les pièces défectueuses vérifiées par le fabricant. MAIN D’OEUVRE Le service de main d’oeuvre et les déplacements sont toujours à la charge du client. Le symbole qui apparaît sur le produit indique qu’il ne doit pas être traité comme résidu domestique, mais qu’il doit être mis au rebut correctement pour éviter des conséquences négatives pour l’environnement et la santé. Pour recycler ce produit, contactez votre représentant commercial, le distributeur du produit, le service après-vente ou le service d’élimination des résidus correspondant. Par la présente et sous sa responsabilité, la société déclare que les équipements compris dans cette documentation sont conformes à la directive européenne 2009/142/CEE concernant les éléments relatifs au projet et à la fabrication. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication. 19


MEDIDAS GENERALES GENERAL MEASURES MESURES GÈNÈRALES

COMBINABLE COMBINABLE COMBINABLES

20


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.