Interlinear Hebraico-Português
ֵה ִע ֩ד
ה ֵ ָָ֣עד
he‟id testemunhou
ֵאמ ֹר ִ֑ ְה־אדה ל ִׁ֖ ָ י
ha‟ed testemunhar
ו ַַּׁ֧א ֹאמֶר אֵלָ ִ֛יו
le‟mor yehudah para-dizer Judá
„elayv para-ele
vayo‟mer E-ele-disse
ִֺא ְל ִ ִׁ֖ י
ָפ ַֹ֔ני
ֹלָֽא־תִ ְר ָ֣א־א
לֵאמ ֹ ֹ֙ר
ה ִ ִָ֤איש
biləti exceto
fanay minha-face
tirə‟u-lo‟ vereis-não
le‟mor para-dizer
ha‟ish o-homem
ֶת־ָאחינ־א ְמשַׄאֵ ֵ֥ ַח א ִׁ֖ ִ
ִ֛ אִם־יֶשְָך43:4
„achinu-„et meshaleach nosso irmão-* de-enviar
yeshəcha-„im existe[para]ti-Se
ָֽא ֹכֶל׃ „ochel mantimento
„achichem vosso-irmão
נ ְֵרדָ ה nerdah desceremos
ִא ָ ִ֑ נ־א „itanu conosco
נ ֵ ִֵ֑רד
ֹלָ֣ א
ְמש ֵ ִַׁ֖ׄא ַח
ֵ֥ ְואִם־אֵינְָך43:5
nered desceremos
lo‟ não
meshaleach de-enviar
„eynəcha-ve‟im não[existe]-E se
ִֺא ְל ִ ִׁ֖ י biləti exceto
ִלִ֑י
ה ֲֵרע ֶ ִֹׁ֖תם
ָפ ַֹ֔ני
ָאמר ֵא ֵלֹ֙ינ ֹ֙־א ֹלָֽא־תִ ְר ָ֣א־א ִ֤ ַ
fanay minha-face
אָ ָֽח׃
vayo‟meru „ach E-eles-disseram irmão
־א ְלמָֹֽולַדְ ֵ נ־א
lamah por-que?
„amar disse
yisra‟el Israel
vayo‟mer E-ele-disse
„itchem convosco
ל ֶָכִׁ֖ם
הַעֵ֥ ֹוד
ָל ִֹ֔איש
ְל ַה ִֻאָ֣יד
lachem para-vós
ha‟od ?ainda
la‟ish para-o-homem
lehagid por-falar
ָלָ֣נ־א
ָשַָֽאל־ ֶּ֠ ָהאִיש
lanu para-nós
ulemoladtenu e-pela-nossa-família
„eleynu para-nós
tirə‟u-lo‟ vereis-não
וַׁאֹֹ֙א ֶמ ֹ֙ר יִׂש ְָר ֵֹ֔אל לָמָ ֵ֥ה43:6 ִא ְ כֶ ָֽם׃
hare‟otem o-mal[fizestes]
ָֹ֔אח
„itchem convosco
שֺא ָ ְֵ֥רה ְ ְִונ
„achichem vosso-irmão
„ach irmão
ֲאחִיכֶ ֵ֥ם
venishberah e-compraremos
ֲאחִיכֶ ֵ֥ם
וַׁא ֹאמ ְֶ֡ר־א43:7
banu conosco
ִא ְ כֶ ָֽם׃
ִׁ֖לְָך
ha‟ish-ki o homem-porque
li para-mim
ָָֺ֨אנ־א
lecha para-ti
׃אִ ָֽי־ ָה ִִ֞איש
43:3
ש ָָ֣אֹול
ha‟ish-sha‟al o homem-perguntou
sha‟ol perguntar
ל ֶָכָ֣ם
ֲה ֵיָ֣ש
ַח ֹ֙י
ֲאבִיכֶ ֵ֥ם
ה ַָ֨עֹוד
ֵאמ ֹר ָ֗ ל
lachem para-vós
hayesh ?existe
chay vive
„avichem vosso-pai
ha‟od ?ainda
le‟mor para-dizer
ה ֵ ִָ֑אׄאֶה
הַּאְ ב ִ ָָ֣רים
ַל־פי ִׁ֖ ִ ע
ha‟eleh as-estas
hadevarim as-palavras
pi-„al boca de-sobre
הֹוריד־א אֶת־ ֲאחִיכֶ ָֽם׃ ִׁ֖ ִ „achichem-„et vosso irmão-*
horidu descei
ֶד־לֹו ֹ֔ ַו ַָ֨נֻא
י ֹא ַֹ֔מר
ִ׃אָ֣י
yo‟mar ele-dizer
ki que
227
lo-vanaged para ele-e falamos
נֵדַֹ֔ ע
ֲהי ָָ֣דֹו ַע
neda‟ hayadoa‟ saberíamos ?saber
Enih Gil’ead 3 Mas Judá respondeu-lhe, dizendo: Fortemente nos advertiu aquele varão, dizendo: Não vereis a minha face, exceto se o vosso irmão vier convosco. 4 Se enviares conosco o nosso irmão, desceremos e te compraremos alimento; 5 mas, se não o enviares, não desceremos, porque aquele varão nos disse: Não vereis a minha face, se o vosso irmão não vier convosco. 6 E disse Israel: Por que me fizestes tal mal, falando para aquele varão que tínheis ainda outro irmão? 7 E eles disseram: Aquele varão particularmente nos perguntou por nós e pela nossa parentela, dizendo: Vive ainda vosso pai? Tendes mais um irmão? E respondemos-lhe conforme estas palavras. saberíamos nós que diria: Trazei vosso irmão?