BIBLIA EM HEBRAICO TRANSLITERADA E PORTUGUES INTERLINEAR_2a_Edicao

Page 245

Interlinear Hebraico-Português

‫מ ְַרֻאְלִ ָֽים׃‬

‫ֹלֵ֥ א ָה ִיִׁ֖ינ־א‬

‫ֵ׃א ִנָ֣ים א ָ ֲִ֑נחְנ־א‬

meragəlim de-espias

hayinu lo‟ somos não

„anachnu kenim nós honestos

‫ָהא ָ ֶָ֣חד‬

‫ָאבינ־א‬ ִ֑ ִ

ha‟echad o-um

‫׃אְנָ ָֽעַן׃‬

„avinu nosso-pai

‫ָׂשר אֲנַ ִ֛חְנ־א‬ ְ 42:32 ֵ֥ ָ ‫שנֵים־ע‬

bney filhos-de

„achim irmãos

„anachnu nós vehaqaton e-o-menor

‫ָה ָֹ֔א ֶרץ‬

‫אֲד ֵֹנָ֣י‬

‫ש‬ ֹ֙ ‫ָהאִי‬

bezo‟t em-isto

ha‟arets a-terra

„adoney senhor-de

ha‟ish o-homem

‫הָ ָֽ ֶא ָח ֹ֙ד‬ ha‟echad o-um

‫ ְֶּ֠ו ָהבִיא־א‬42:34

‫וָלֵ ָֽכ־א׃‬

‫קְחֵ֥ ־א‬

vehavi‟u E-trazei-o

valechu e-ide

qechu tomai

‫אֵי ֶֹ֔נ׆א־א‬ „eynenu não[existe mais]

‫ וַׁאָֹ֣אמֶר ֵא ֵָ֗לינ־א‬42:33 „eleynu para-nós

‫ִיכִ֤ם‬ ֶ ‫ַא ֶ ִ֑ ם ֲאח‬ „achichem vosso-irmão

„assar-shenim dez-dois

‫ְו ַה ֵָ֥ט ֹן‬

hayom o-dia

‫ֺא ְָ֣ז ֹאת‬ ‫ַה ִ׆אָ֣יח־א‬

vano‟mer E-dissemos

‫ַאחים‬ ִׁ֖ ִ

„avinu-„et nosso pai-*

hanichu repouse-ele

„elayv para-ele

‫ֺא ְֵנָ֣י‬

‫ֶת־ָאבינ־א ֺאְאֶ ֵֶ֥רץ‬ ‫ַהׁאִֹ֛ום א‬ ִׁ֖ ִ

kəna‟an be‟erets Canaã na-terra-de

‫ו ֵַ֥׆א ֹאמֶר א ֵָלִׁ֖יו‬

42:31

„atem vós

vayo‟mer E-ele-disse

‫ֵכ ִנִׁ֖ים‬

‫ִ׃אֵ֥י‬

‫אֵדַֹ֔ ע‬

chenim honestos

ki que

„eda‟ saberei

‫יכִׁ֖ם‬ ֶ ֵ ‫ָֺא‬

‫ֶת־רעֲבֵ֥ ֹון‬ ַ ‫ִא ִֹ֔ י ְוא‬

bateychem ra‟avon-ve‟et „iti vossas-casas fome de-e comigo

ֹ֙‫מ ְַר ְֻאלִים‬

‫ִ׃אָ֣י ֹלִ֤ א‬

‫וְאֵ ָֽדְ ָָ֗עה‬

‫ֵאלַי‬

‫ַה ָט ֹ ֮ן‬

‫ִיכָ֣ם‬ ֶ ‫אֶת־ ֲאח‬

meragəlim de-espia

lo‟ ki não que

ve‟edə‟ah e-saberei

„elay a-mim

haqaton o-menor

„achichem-„et vosso irmão-*

‫ָל ֶֹ֔כם‬

‫ֶא ֵ ָ֣ ן‬

ֹ֙‫אֶת־ ֲאחִיכֶם‬

lachem para-vós

„eten darei

„achichem-„et vosso irmão-*

‫מ ְִר ִ ָ֣יקים‬

‫ ַוי ְ ִָ֗הי ֵ֚ ֵהם‬42:35

meriqim de-esvaziando

hem eles

‫ׂש ִ֑ ֹו‬ ַ ‫ְֺא‬

‫הֵ ֵ֥ ׅאָה‬

va‟avihem e-o-pai-deles

hemah eles

ki „atem que vós

‫ִ ס ְָחָֽר־א׃‬

kaspo-tseror sua prata-trouxinha de

‫ִיהם‬ ִׁ֖ ֶ ‫ַו ֲאב‬

‫ַא ֶֹ֔ ם ִ׃אֵ֥י‬

chenim honestos

‫ֵה־אֵ֥יש‬ ִ ‫ְו ִה׆א‬

‫ׂש ֵי ֶֹ֔הם‬ ַ

„ish-vehineh cada-e eis que

saqeyhem suas-sacas

‫אֶת־צְר ַּ֧ ֹרֹות ַ׃א ְספֵיהֶ ִ֛ם‬ kaspeyhem suas-pratas

‫א ִ ִֹׁ֖תי‬

‫יַע ֲָ֣ק ֹב ֲאבִי ֶֹ֔הם‬

„oti [a]mim

„avihem seu-pai

ya‟aqov Jacó

‫ְואֶת־ה ָ ִָׁ֖א ֶרץ‬

tissəcharu ha‟arets-ve‟et vós-negociareis[nela] a terra-e

vayehi E-ele-foi

‫צְרֹור־ ַ׃אס ְִׁ֖פֹו‬

bessaqo em-sua saca

‫ֵכ ִנִׁ֖ים ַא ֶ ִ֑ ם‬ „atem vós

tserorot-„et trouxinhas de-*

ֹ֙‫ וַׁאִֹ֤אמֶר ֲא ֵלהֶם‬42:36 „alehem para-eles

vayo‟mer E-ele-disse

225

‫ַוׁא ְִר ִ֞א־א‬ vayirə‟u e-eles-viram

‫ִירא־א׃‬ ָֽ ָ ‫ַוׁא‬ vayira‟u e-eles-temeram

Enih Gil’ead 31 Mas dissemoslhe: Somos homens honestos; não somos espias; 32 somos doze irmãos, filhos de nosso pai; um não existe mais, e o mais novo está hoje com nosso pai na terra de Canaã. 33 E aquele varão, o senhor da terra, nos disse: Nisto conhecerei que vós sois homens honestos: deixai comigo um de vossos irmãos, e tomai para a fome de vossas casas, e parti; 34 e trazei-me vosso irmão mais novo; assim, saberei que não sois espias, mas homens honestos; então, vos darei o vosso irmão, e negociareis na terra. 35 E aconteceu que, despejando eles os seus fardos, eis que cada um tinha a trouxinha com seu dinheiro no seu fardo; e viram as trouxinhas com seu dinheiro, eles e seu pai, e temeram. 36 Então, Jacó, seu pai, disse-lhes: A mim


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.