Interlinear Hebraico-Português
ל ָ ִַּ֑א ֶרְך
צ ָ ִֵׁ֖דה
ladarech para-o-caminho
לָהֶ ִ֛ם
tsedah provisão
ְול ֵ ֵָ֥תת
ׂש ֹ֔ ֹו ַ אֶל־
lahem velatat para-eles e-para-dar-de
saqo-„el sua saca-para
שב ָ ְִׁ֖רם ִ ַוׁאִׂש ְֵ֥א־א אֶת־42:26
׃אֵ ָֽן׃
ל ֶ ִָׁ֖הם
ַו ַׁאֵ֥עַׂש
shivəram-„et grão deles-*
ken assim
lahem para-eles
vaya‟as e-ele-fez
vayissə‟u E-eles-carregaram
ָה ֶא ָחד
ַוׁא ִ ְפ ַָ֨ ח42:27
מ ִָשָֽם׃
ha‟echad o-um
vayiftach E-ele-abriu
misham vayeləchu de-lá e-eles-foram
ַֺאׅא ִָ֑לֹון
ַוׁאֵלְכִׁ֖ ־א
ַלחֲמ ִׁ֖ ֹרֹו
bamalon na-estalagem
lahamoro‟ para-o-seu-jumento
ַא ְמ ַ ְח ָֽ ֹו׃
ֺא ְִפֵ֥י
„amtachto sua-saca vegam e-também
ל ֵ ֵָ֥תת
ׂש ָ֗ ֹו ַ אֶת־
mispo‟ ração
latet para-dar-de
saqo-„et sua saca-*
ה־אשב ָ֣ ַ
kaspi minha prata
hushav [ele]devolveu
ַו ֶׁאָֽח ְֶר ִ֞ד־א
אֶת־ ַ׃אס ְֹ֔פֹו
ַֹ֙וׁא ְַרא
kaspo-„et sua prata-*
vayare‟ e-ele-viu
hu‟-vehineh ele-e eis que
ַ׃א ְס ִֹ֔פי
vayecherədu e-eles-tremeram
hamoreyhem-„al seus jumentos-sobre
ִמסְפִ֛ ֹוא ֵה־ה־אא ִׁ֖ ְו ִה׆א
befi na-boca-de
ו ְַגִׁ֖ם
יהם ִ֑ ֶ עַל־חֲמ ֵֹר
אֶל־ ֶאחָי ֹ֙ו
וַׁאִֹ֤אמֶר42:28
„echayv-„el irmão dele-para
vayo‟mer E-ele-disse
ִל ָָֺ֗אם
ַוׁא ֵֵצָ֣א
בְַא ְמ ַ ְח ִ ִ֑ י
ה ִֵ׆אָ֣ה
libam coração-deles
vayetse‟ e-ele-saiu
ve‟amtachti em-minha-saca
hineh eis-que
ֱֹלהים ִׁ֖ ִ א
ָׂשה ֵ֥ ָ ע
ַה־ֿא ֹאת ִ֛ מ
ֵאמ ֹר ֹ֔ ל
אֶל־ָאחִי ֹ֙ו
ִ ִ֤איש
„elohim Deus
„assah fez
zo‟t-mah isto-o que?
le‟mor para-dizer
„achiv-„el seu irmão-para
„ish cada
ַ ָ֣א ְרצָה
ִיהם ִׁ֖ ֶ ַוׁא ִָ֛ב ֹא־א אֶל־יַע ֲֵ֥ק ֹב ֲאב42:29
„artsah „avihem ya‟aqov-„el para-a-terra-de pai-deles Jacó-para
א ָ ִֹׁ֖תם
׃אָל־ ַה ֵ֥ ֹר ֹת
„otam [a]eles
הָאָ ִֶ֛רץ
אֲד ֹנֵ ֵ֥י
„itanu conosco
ha‟arets a-terra
„adoney senhor-de
אֶת־הָאָ ֶָֽרץ׃ ha‟arets-„et a terra-*
vayavo‟u E-eles-vieram
ֹ֔לֹו אֵ ִ֛ת
ַוׁא ַ ִֻאָ֣יד־א
haqorot-kol „et lo acontecido-tudo de * para-ele
ִא ָ ִׁ֖ נ־א
לָ ָֽנ־א׃
׃אִ ָֽמ ְַרֻא ְִלִׁ֖ים kimeragəlim como[que]-de-espias
diber Disse
ַוׁא ִ ֵ ָ֣ ן א ֹתָֹ֔ נ־א „otanu vayiten [a]nós e-ele-deu
224
׃א ָ ְִ֑נעַן
vayagidu kəna‟an e-eles-disseram Canaã
ֶּּ֠אִ ֺאֶר ָה ִָ֨איש42:30 ha‟ish o-homem
lanu para-nós
לֵאמָֹֽר׃ le‟mor para-dizer
ק ִָ֑שֹות qashot duramente
Enih Gil’ead a cada um no seu fardo, e lhes dessem comida para o caminho; e fizeram-lhes assim. 26 E carregaram o seu cereal sobre os seus jumentos e partiram dali. 27 E, abrindo um deles o seu fardo, para dar ração ao seu jumento na estalagem, viu o seu dinheiro; porque eis que estava na boca de sua saca. 28 E disse a seus irmãos: Ele devolveu o meu dinheiro, e ei-lo aqui na minha saca. Então, lhes desfaleceu o coração, e pasmavam, dizendo um ao outro: Que é isto que Deus nos tem feito? 29 E vieram para Jacó, seu pai, na terra de Canaã; e contaram-lhe tudo o que lhes aconteceu, dizendo: 30 O varão, o senhor da terra, falou conosco asperamente e tratou-nos como espias da terra.