Interlinear Hebraico-Português
ֹ֙שׅאָה ֹ֙ ָ ְרד־א־
ְֺא ִמצ ָ ְִ֑רי ִם
ֶש־שבֶר ִׁ֖ ֶ י
shamah-redu para lá-descei
bemitsrayim no-Egito
shever-yesh gão-existe
נָמָֽ־את׃ namut morramos
וְֹלֵ֥ א
ְונִ ְח ֶיִׁ֖ה
velo‟ e-não
venichyeh e-vivamos
ָ ִֺׁ֖אר
ִלש ְֵֺ֥א ֹר
bar grão
lishbor para-comprar
יַע ֲִׁ֖ק ֹב
ֲעׂש ָ ִָ֑רה
ya‟aqov Jacó
ָאסָֹֽון׃
ְר־א־לָ֣נ־א ָ שב ִ ְו ַוׁא ְֵר ֵ֥ד־א42:3 vayerədu E-eles-desceram
ְואֶת־ ִֺאנְיָמִי ֹ֙ן א ִ ֲָ֣חי42:4 ִמ ִׅאצ ָ ְָֽרי ִם׃ ָא ַֹ֔מר
ִ׃אָ֣י
אֶת־א ָ ִֶ֑חיו „echayv-„et irmãos dele-*
ki porque
ַהֺא ִ ִָ֑אים
ֺא ְָ֣תֹוְך
haba‟im os[que]vinham
betoch lishbor yisrae‟l bney entre para-comprar Israel filhos-de
ֺא ְֵנָ֣י יִׂש ְָר ֵֹ֔אל ִלש ְִֺׁ֖א ֹר
וְיֹו ֵָ֗סף ֵ֚ה־אא42:6
׃אְנָ ָֽעַן׃
hu‟ ele
kəna‟an be‟erets Canaã em-terra-de
ָל־עם ָ֣ ַ ְלכ
ֺאְאֶ ֵֶ֥רץ
hamashbir o[que]vendia
hu‟ ele
ש ַ ָֽחֲו־א־לֵ֥ ֹו ְ ִ ַוׁא
יֹו ֵֹ֔סף
yossef „achey José irmãos-de
ַוׁאַ׃א ֵ ִִ֑רם
מֵאֶ ֵֶ֥רץ
ה ָָר ָ ִׁ֖עב
׃אִ ָֽי־ ָה ָי ֵ֥ה
hara‟av a-fome
hayah-ki havia-porque
א ֵ ֲָ֣חי
ַהש ִַׄאָ֣יט hashalit o-governador
ַוׁא ָבֹֹ֙א ֹ֙־א vayavo‟u e-eles-vieram
יֹוסִ֛ף אֶת־א ָ ִֶׁ֖חיו ֵ ַו ַׁא ְֵ֥רא42:7 אָ ְָֽרצָה׃
vayakirem e-os-conheceu
me‟erets da-terra-de
vayavo‟u E-eles-vieram
ha‟arets-„al a terra-sobre
lo-vayishtachavu para ele-e eles[se]inclinaram
ק ָָ֗שֹות
ַוׁא ָבֹֹ֙א ֹ֙־א42:5
עַל־ ָה ָֹ֔א ֶרץ הֵ֥ ־אא ַה ַׅאש ִ ְִֺׁ֖איר
„am-lechol povo de-para tudo de
qashot duramente
mimitsrayim do-Egito
binyamin-ve‟et Benjamim-E
yiqra‟enu-pen „amar ele aconteça-para que não disse
veyossef E-José
shama‟əti ouvi
misham lanu-veshivəru de-lá para nós-e comprai
yossef-„achey José-irmãos de
פֶן־יִק ְָר ֶ ִׁ֖א׆א־א
„asson desastre
שם ָ ֹ֔ ִמ
yossef „achi José irmão-de
shalach-lo‟ enviou-não
ki que
ָֽי־יֹוסף ִׁ֖ ֵ א ֲֵח
„assarah dez
יֹו ֵֹ֔סף ֹלא־שָלַ ֵ֥ח
ש ַֹ֔מ ְע ִ י ִ׃אֵ֥י ָ
„echayv-„et irmãos dele-*
ִא ָ ָ֣ ם „itam com-eles
yossef José
vayare‟ E-ele-viu
ַוי ְדַ ֵ ַֺּ֧אר
ֲאלֵי ֶהם
vayedaber e-ele-falou
„aleyhem para-eles
וַׁאָֹ֣אמ ְֹ֔ר־א
ֺאָאתֶֹ֔ ם
מ ַ ֵָ֣אי ִן
vayo‟meru e-eles-disseram
ba‟tam vindes
me‟ayin de-onde?
220
ה ָ ִָ֑א ֶרץ ha‟arets a-terra
א ַ ִַׁ֖פי ִם
„artsah „apayim para-terra faces
ַוׁא ִתְ נַ ֵָ֨׃אר vayitnaker e-ele[fez-se]estranho
ֲֹ֙א ֵלהֶם
וַׁאִֹ֤אמֶר
„aleyhem vayo‟mer para-eles e-ele-disse
Enih Gil’ead tenho ouvido que há mantimento no Egito; descei até lá e comprai para nós de lá e vivamos e não morramos. 3 Então, desceram os dez irmãos de José, para comprarem grãos do Egito. 4 A Benjamim, porém, irmão de José, não enviou Jacó com os seus irmãos, porque dizia: Para que não lhe aconteça [algum] desastre. 5 Assim, vieram os filhos de Israel para comprar, entre os que vinham; porque havia fome na terra de Canaã. 6 José, pois, era o governador daquela terra; ele vendia a todo o povo da terra; e os irmãos de José vieram e se inclinaram diante dele com a face na terra. 7 E José, vendo os seus irmãos, reconheceu-os; porém, mostrou-se estranho para com eles, e falou com eles asperamente, e disse-lhes: Donde vindes? E eles disseram: Da terra de