BIBLIA EM HEBRAICO TRANSLITERADA E PORTUGUES INTERLINEAR_2a_Edicao

Page 100

Interlinear Hebraico-Português

‫נ ַ ָ֣​ָסֺא־א‬

ֹ֙‫סְד ֹם‬

‫ִמ ָצֶ ָֽה׃‬

‫׃אָל־ה ָ ִָׁ֖עם‬

‫ַא ֵׁאַּ֧ה‬

‫ֹ֔לֹו‬

„ayeh onde?

‫ֵא ֵֹ֔לינ־א‬

‫מ ַ ִִׁ֖׆אעַר‬

‫עַל־ ַה ַֹֺ֔אי ִת‬

‫ְועַד־ז ֵ ִָ֑קן‬

mina‟ar do-moço

habayit-„al a casa-contra 19:5

ֹ֙‫אֶל־לֹוט‬

vayo‟meru e-eles-disseram

lot-„el para-Ló

‫ַוׁאִק ְ​ְר ִ֤א־א‬

vayiqre‟u E-eles-chamaram

‫ָה ֲאנ ִ ִָ֛שים‬

hotsi‟em halayəlah `eleycha ba‟u-`asher traze-eles a-noite para-ti eles vieram-que 19:6

‫ַוׁא ֵ​ֵצַּ֧א ֲאלֵהֶ ִ֛ם לִׁ֖ ֹוט‬

hapetəchah lot „alehem a-entrada Ló para-eles

‫ַאחי‬ ִׁ֖ ַ

vayetse‟ E-ele-saiu 19:7

‫ֹאמר ַאל־נָ ֵ֥א‬ ִ֑ ַ ‫וַׁא‬ ‫ש ֵ ָ֣ י בָנָ֗ ֹות‬ ְ vanot filhas

shətey duas-de

ha‟anashim os-homens

‫א ָֹתָֽם׃‬

‫ְונֵדְ ָ ִׁ֖עה‬

„otam [a]eles

venedə‟ah e[nós]conheçamos 69

‫ַאח ָ ֲָֽריו׃‬

„achay na‟-„al vayo‟mar meus-irmãos peço te-não E-ele-disse „asher que

ve‟anshey e-homens-de

‫ִיאָ֣ם‬ ֵ ‫ֲאשֶר־ֺאָ ֵ֥א־א א ֵֶלִׁ֖יָך ה ָ ִַ֑ׄאיְלָה הֹוצ‬

„eleynu para-nós

‫ֲשר‬ ִ֤ ֶ ‫א‬

‫שי‬ ֵ ָ֨ ְ‫וְַאנ‬

ha‟ir a-cidade

zaqen-ve‟ad idoso-e até

‫וַׁאָֹ֣אמְר־א‬

lo para-ele

‫ָה ִעיר‬

„anshey homens-de

ha‟am-kol o povo-tudo de

miqatseh da-extremidade

‫ה ֶ ִַ֑פתְ חָה‬

‫ַאנ ֵ ְִ֤שי‬

sedom Sodoma

nassabu eles-rodearam

‫סָגַ ֵ֥ר‬

‫ְוה ֶ ִַּׁ֖אלֶת‬

„acharayv sagar vehadelet após-sí ele-fechou e-a-porta 19:8

‫ִלי‬

‫ִה׆אֵה־ ָָ֨נא‬

li para-mim

‫ָ ֵ ָֽרע־א׃‬

na‟-hineh agora-eis que

tare‟u vós[sejais]maus

‫ָֽיָאה־׆אִ֤א אֶתְ ֶה ֹ֙ן ֲאלֵי ֶֹ֔כם ַוע ֲָׂ֣ש־א‬ ָ ִ‫אֹוצ‬

‫ִֹ֔איש‬

‫ֹלָֽא־י ָדְ ע ֹ֙־א‬

va‟assu „alechem „etəhen na‟-„otsi‟ah e-façais [a]vós [a]elas agora-eu trarei

„ish homem

yadə‟u-lo‟ elas conhecem-não

ֹ֙‫ָה ֵאל‬

‫לָ ָֽ ֲאנ ִ ִָ֤שים‬

‫ֶַּ֠רק‬

‫ֵיכִ֑ם‬ ֶ ‫ְֺאעֵינ‬

‫׃א ִַׁ֖׀אֹוב‬

‫ָל ֶֹ֔הן‬

ha‟el la‟anashim raq be‟eynechem katov lahen os-estes para-os-homens apenas aos-vossos-olhos conforme-bom para-elas

‫ֺאְצֵ ֵ֥ל‬ betsel sob-sombra-de

‫וַׁא ָֹֽאמְר ֹ֙־א‬

‫ָ ִֺׁ֖אא־א‬

‫׃אִ ָֽי־עַל־׃אֵ ֵ֥ן‬

ba‟u ele-vieram

ken-„al-ki por isso-porque 19:9

vayo‟meru E-eles-disseram

‫ַע ָ ה‬

‫ַוׁאִש ְָ֣פ ֹט ש ָֹ֔פֹוט‬

„atah agora

shafot vayishpot julgar e-ele-julgaria

‫ַאל־ ַ ע ֲָׂ֣ש־א‬

davar ta‟assu-„al coisa [vós]façais-não

‫וַׁא ֹאמ ְָ֣ר־א ׀ ֻאֶש־ ָָ֗הלְָאה‬

vayo‟meru halə‟ah-gesh e-eles-disseram daí-arreda

69

‫דָ ָֹ֔בר‬

‫ֺאָ ָֽא־לָג־א ֹ֙ר‬ lagur-ba‟ para peregrinar-ele veio

‫ק ָֹרתִ ָֽי׃‬ qorati trave-minha

‫ָהא ָ ִֶ֤חד‬ ha‟echad ?um

Enih Gil’ead os homens da cidade, os varões de Sodoma, rodearam a casa desde do mais moço até ao mais idoso; todo o povo, de todos os bairros. 5 E chamaram por Ló e disseram: Onde [estão] os homens que vieram a ti esta noite? Traze-os fora a nós, [para que] os conheçamos. 6 Então, saiu Ló a eles à entrada, e fechou a porta atrás de si, 7 e disse: Rogovos, não sejais maus, irmãos meus. 8 Eis aqui tenho, duas filhas que não conhecem varão; fora vo-las trarei, e fareis delas como bem vos parecer; somente nada façais a estes homens, porque por isso vieram à sombra do meu abrigo. 9 Eles, porém, disseram: Sai daí. E disseram: Este vem como peregrino e julgaria, de fato, [a nós?] Agora,

‫ וְ נֵ ְד ָףה‬venedә‟ah = “e nós conheçamos” tem o sentido de “conhecer na intimidade”, ou, “ter relação sexual”.

80


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.