Mª Beatriz Rodríguez Rodríguez Translation Quality Assessment: Can a Corpus-based ...
17
Mª Beatriz Rodríguez Rodríguez Translation Quality Assessment: Can a Corpus-based ...
17
Ling Koo, S. and H. Kinds. 2000. “A Quality-Assurance Model for Language Projects”. Translation into success. Cutting Edge Strategies for going with multilingual in a global Age. R. C. Spring, ed. American Translators Association Scholarship Monographic Series. Vol. XI: 147157.
Ling Koo, S. and H. Kinds. 2000. “A Quality-Assurance Model for Language Projects”. Translation into success. Cutting Edge Strategies for going with multilingual in a global Age. R. C. Spring, ed. American Translators Association Scholarship Monographic Series. Vol. XI: 147157.
Maczewski, J. “Palimpsest for Window: A Tool for Computer Assisted L iterar y Translatio n Stud ies”. Poster S ess io n. http://helmer.askis.uib.no/allcach96/Demos/maczewski.html
Maczewski, J. “Palimpsest for Window: A Tool for Computer Assisted Literar y Translatio n Stud ies”. Poster S ess io n. http://helmer.askis.uib.no/allcach96/Demos/maczewski.html
Martínez Melis, N. and A. Hurtado Albir. 2001. “Assessment in Translation Studies: Research Needs”. Meta 46.2: 272-287.
Martínez Melis, N. and A. Hurtado Albir. 2001. “Assessment in Translation Studies: Research Needs”. Meta 46.2: 272-287.
Munday, J. 1998. “A Computer-assisted Approach to the Analysis of Translation Shifts”. Meta XLIII, 4: 542-556.
Munday, J. 1998. “A Computer-assisted Approach to the Analysis of Translation Shifts”. Meta XLIII, 4: 542-556.
Nieben, S., F. J. Och, G. Leusch, H. Ney. 2000. “An Evaluation Tool for Machine Translation: Fast Evaluation for MT Research”. Proceedings of the Second International Conference on Natural Resources and Evaluation. Athens.
Nieben, S., F. J. Och, G. Leusch, H. Ney. 2000. “An Evaluation Tool for Machine Translation: Fast Evaluation for MT Research”. Proceedings of the Second International Conference on Natural Resources and Evaluation. Athens.
Schäffner, C., ed. 1988. Translation and Quality. Clevedon: Multilingual Matters.
Schäffner, C., ed. 1988. Translation and Quality. Clevedon: Multilingual Matters.
Scott, M. 1999. Wordsmith Tools. Oxford: Oxford University
Scott, M. 1999. Wordsmith Tools. Oxford: Oxford University
Press.
Press.
Toury, G. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Toury, G. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Véronis, J. 2000. Parallel Text Processing. Alignment and Use of Translation Corpora.
Véronis, J. 2000. Parallel Text Processing. Alignment and Use of Translation Corpora.
Kluwer Academic Publishers: Dordrecht.
Kluwer Academic Publishers: Dordrecht.
Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart, eds. 2003. Corpora in Translation Education. St. Jerome: Manchester.
Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart, eds. 2003. Corpora in Translation Education. St. Jerome: Manchester.
Mª Beatriz Rodríguez Rodríguez Translation Quality Assessment: Can a Corpus-based ...
Mª Beatriz Rodríguez Rodríguez Translation Quality Assessment: Can a Corpus-based ...
17
17
Ling Koo, S. and H. Kinds. 2000. “A Quality-Assurance Model for Language Projects”. Translation into success. Cutting Edge Strategies for going with multilingual in a global Age. R. C. Spring, ed. American Translators Association Scholarship Monographic Series. Vol. XI: 147157.
Ling Koo, S. and H. Kinds. 2000. “A Quality-Assurance Model for Language Projects”. Translation into success. Cutting Edge Strategies for going with multilingual in a global Age. R. C. Spring, ed. American Translators Association Scholarship Monographic Series. Vol. XI: 147157.
Maczewski, J. “Palimpsest for Window: A Tool for Computer Assisted L iterar y Translatio n Stud ies”. Poster S ess io n. http://helmer.askis.uib.no/allcach96/Demos/maczewski.html
Maczewski, J. “Palimpsest for Window: A Tool for Computer Assisted Literar y Translatio n Stud ies”. Poster S ess io n. http://helmer.askis.uib.no/allcach96/Demos/maczewski.html
Martínez Melis, N. and A. Hurtado Albir. 2001. “Assessment in Translation Studies: Research Needs”. Meta 46.2: 272-287.
Martínez Melis, N. and A. Hurtado Albir. 2001. “Assessment in Translation Studies: Research Needs”. Meta 46.2: 272-287.
Munday, J. 1998. “A Computer-assisted Approach to the Analysis of Translation Shifts”. Meta XLIII, 4: 542-556.
Munday, J. 1998. “A Computer-assisted Approach to the Analysis of Translation Shifts”. Meta XLIII, 4: 542-556.
Nieben, S., F. J. Och, G. Leusch, H. Ney. 2000. “An Evaluation Tool for Machine Translation: Fast Evaluation for MT Research”. Proceedings of the Second International Conference on Natural Resources and Evaluation. Athens.
Nieben, S., F. J. Och, G. Leusch, H. Ney. 2000. “An Evaluation Tool for Machine Translation: Fast Evaluation for MT Research”. Proceedings of the Second International Conference on Natural Resources and Evaluation. Athens.
Schäffner, C., ed. 1988. Translation and Quality. Clevedon: Multilingual Matters.
Schäffner, C., ed. 1988. Translation and Quality. Clevedon: Multilingual Matters.
Scott, M. 1999. Wordsmith Tools. Oxford: Oxford University
Scott, M. 1999. Wordsmith Tools. Oxford: Oxford University
Press.
Press.
Toury, G. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Toury, G. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Véronis, J. 2000. Parallel Text Processing. Alignment and Use of Translation Corpora.
Véronis, J. 2000. Parallel Text Processing. Alignment and Use of Translation Corpora.
Kluwer Academic Publishers: Dordrecht. Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart, eds. 2003. Corpora in Translation Education. St. Jerome: Manchester.
Kluwer Academic Publishers: Dordrecht. Zanettin, F., S. Bernardini and D. Stewart, eds. 2003. Corpora in Translation Education. St. Jerome: Manchester.