Show Guide SAE BRASIL e Automaker | 2016

Page 1

14° SIMPÓSIO DE TESTES E SIMULAÇÕES

Desenvolvimento e testes de sistema de controle de frenagem no gelo e na neve.

BMW e eCALL Audi Connect SIM online sem barreiras

Show Guide | Automotive Testing | Vehicle & Powertrain | Environment & Emissions



BEM VINDO AO

William Fone Editorial Director wf@automaker.tv

14O SIMPÓSIO SAE BRASIL AUTOMAKER DE TESTES E SIMULAÇÕES

Carolina Cachel Design Manager Saša Buterin International Sales Manager sasa@automaker.tv Mayank Chhatwal Country Manager India Vikas Patil Asia Project Manager Charles Adam Business Development UK Rakesh Metha Event Production Manager India

CONTEÚDO ESPECIAL Lista de Patrocinadores

07

Lista de Expositores

10

Group www.automaker.tv

Agenda do evento

20

Thomas Fone CEO

Perfil dos Palestrantes

21

Submit article wf@automaker.tv

Doris Fone Financial DIrector

3


CONTEÚDO

25 28

Ford desenvolve app

Aplicativo que atribui pontos ao motorista, de acordo com o seu comportamento ao volante.

26

Volkswagen ambiental

Fábrica no paraná reduziu em 80% a destinação de resíduos para aterros industriais

Bosch e Pagani

Desenvolvimento e testes do sistema de controle de frenagem no gelo e na neve.

Scania flexível

Opção para os clientes receberem serviços em seus veículos baseados em planos de manutenção flexíveis

31

BMW e eCALL

32

Audi Connect SIM

35

Ajuda rápida para o caso de um acidente ou de uma situação de emergência para motocicletas.

Online sem barreiras.




the constraints of the task at hand. Most of the time the vertical version should be used.

ALTAIR BRASIL

The vertical logo is Altair’s primary logo. It is used for most applications and in primarily portrait-oriented layouts. The SHOW boundary box shown above is a reference tool for logo placement and should not be violated.

GUIDE

DIAMOND SPONSORS

Stand: 31 Stand Representatives: Yula Massuda. Address: Rua Sampaio Viana, 277 - 11. Floor - São Paulo - SP Tel: +55 (11) 3884-0414 Email: brasil@altair.com Web: www.altair.com

Secondary Logo - Horizontal

A Altair centraliza suas atividades no desenvolvimento e na ampla aplicação da tecnologia de simulação para sintetizar e otimizar projetos, processos e decisões, em busca do aprimoramento do desempenho dos negócios. Empresa de capital fechado, com mais de 2.600 funcionários, a Altair tem sede em Troy, Michiga, EUA, e opera em mais de 45 escritórios em 22 países. Hoje a Altair atende a mais de 5.000 clientes corporativos em diversos segmentos da indústria. Para saber mais, acesse www.altair.com. Altair is focused on the development and broad application of simulation technology to synthesize and optimize designs, processes and decisions for improved business performance. Privately held with more than 2.600 employees, Altair is The horizontal logo is Altair’s secondary logo and is intended headquartered in Troy, Michigan, USA and operates more than 45 offices throughout 22 countries. Today, Altair serves for use in primarily landscape-oriented layouts. The boundary more than 5.000 corporate clients across broad industry segments. Tobox learn more, please visit www.altair.com. shown above is a reference tool for logo placement and should not be violated.

AVL LIST GmbH Stand: 28 Stand Representatives: Dr. Gotthard Rainer. Address: Hans-List-Platz 1, A-8020 Graz, Austria Tel: +43 316 787-137 Email: info@avl.com Web: www.avl.com AVL é a maior empresa independente do mundo em desenvolvimento, simulação e tecnologia de testes de motorizações (híbrido, motores de combustão, transmissão, acionamento elétrico, baterias e software) para carros de passeio, caminhões e grandes motores. AVL desenvolve e melhora todos os tipos de sistemas de powertrain e é uma parceria especializada para o motor e para a indústria automotiva. Além disso, a AVL desenvolve e comercializa os métodos de simulação que são necessários para o trabalho de desenvolvimento. AVL is the world’s largest independent company for development, simulation and testing technology of powertrains (hybrid, combustion engines, transmission, electric drive, batteries and software) for passenger cars, trucks and large engines. AVL develops and improves all kinds of powertrain systems and is an expert partner to the engine and automotive industry. In addition AVL develops and markets the simulation methods which are necessary for the development work.

MTS SISTEMAS DO BRASIL LTDA. Stand: 27 Stand Representatives: Kenneth Manke, Janaina Marques. Address: Rua Luigi Galvani, 146- 1º andar - Brooklin Novo São Paulo - SP Tel: +55-11-5501-5300 Email: j.marques@mtsbrasil.com.br Web: www.mtsbrasil.com.br A MTS Sistemas do Brasil é uma empresa com foco na área de testes e sensoriamento com forte atuação em mercados diversos como engenharia experimental, qualidade, pesquisas acadêmicas, desenvolvimento de produtos, entre outros. Pioneering Technology and Unmatched Expertise Measurement. Accuracy. Certainty. These concepts allow engineers in research, product development and manufacturing to turn mere ideas into tangible, working results. MTS Systems Corporation is dedicated to making this transformation faster, easier and more successful.

INTREPID CONTROL SYSTEMS, INC Stand: 37 Stand Representatives: Colt Correa, Miguel Dellape, Fábio Leite Soares. Address: 31601 Research Park Drive, Madison Heights, MI 48071 - USA Tel: +1 586.731.7950 Email: moreinfo@intrepidcs.com Web: www.intrepidcs.com Intrepid Control Systems cria ferramentas para engenheiros de testes de veículos e engenharia incorporada. Intrepid fornece interfaces de comunicações incorporadas para AUTOSAR, CAN, LIN, FlexRay, CAN FD, Automotive Ethernet, Keyword, UART, J1939, ISO14229 e GMLAN. Intrepid faz parte da Aliança de Engenharia Automotiva de Ferramentas (www.aeta-rice.com), uma corrente abrangente para o desenvolvimento de eletrônicos automotivos. Intrepid Control Systems creates tools for engineers in vehicle, test, and embedded engineering. Intrepid provides embedded communication interfaces for AUTOSAR, CAN, LIN, FlexRay, CAN FD, Automotive Ethernet, Keyword, UART, J1939, ISO14229 and GMLAN. Intrepid is part of the Automotive Engineering Tool Alliance (www.aeta-rice.com), a comprehensive tool chain for automotive electronics development.

7


SHOW GUIDE

SMARTTECH

Stand: 12 Stand Representatives: Mariana Defendi Address: Rua Jaguariuna, 882 Holambra/SP Tel: +55 (19) 3802-7662 Email: mariana.defendi@smarttech.com.br Web: www.smarttech.com.br Fundada em 1997, a SMARTTECH fornece serviços e tecnologias para apoio a projetos de engenharia. Com uma visão multidisciplinar, oferecemos ao mercado recursos de simulação e testes de forma a cobrir as principais necessidades de projeto e validação de produtos. Temos parcerias com empresas líderes do mercado mundial em suas respectivas áreas. A equipe técnica tem visão não apenas da operação das tecnologias, mas da aplicação em diferentes áreas tais como energia, automotiva, máquinas agrícolas, rodoviárias, bens de consumo, máquinas e equipamentos, entre outras. Estamos organizados em duas empresas, uma voltada à comercialização de software e hardware (Smarttech Tecnologia) e outra à execução de serviços de engenharia (Smarttech Serviços de Engenharia). Dispomos de um TechCenter único no Brasil com laboratórios de shakers eletrodinâmicos, câmara climática, atuadores hidráulicos, câmara acústica e pista de teste de ruído. Durabilidade, NVH, Cálculo Estrutural, Multicorpos, e Injeção de Plásticos são algumas das disciplinas que nossos especialistas dominam. Founded in 1997, SMARTTECH provides services and technologies to support engineering projects. With a multidisciplinary approach, we offer the market simulation capabilities and tests to cover the main design requirements and product validation. We have partnerships with world market leaders in their respective areas. The technical team has vision not only of the operation of the technology, but the application in different areas such as energy, automotive, agricultural machinery, road, consumer goods, machinery and equipment, among others. We are organized into two companies, one focused on the commercialization of software and hardware (Smarttech Technology) and one in the execution of engineering services (Smarttech Engineering Services). We have a single TechCenter in Brazil with laboratories electrodynamic shakers, climatic chamber, hydraulic actuators, acoustic chamber and noise test track. Durability, NVH, Structural Calculation, Multicorpos, and Plastic Injection are some of the subjects that are dominated by our experts.

GOLD SPONSORS A&D TECHNOLOGY Stand: 32 Stand Representatives: Chris Jorge, Milton Vendramini Address: 4622 Runway Blvd, Ann Arbor, MI 48108, Estados Unidos Tel: +1 734-973 1111 Email: info@haidar-inc.com Web: www.aanddtech.com A&D Technology oferece soluções avançadas de teste e simulação para energia alternativa, híbrido, desenvolvimento de powertrain convencional e desenvolvimento de veículos. Nossas ferramentas abertas, flexíveis e de baixo custo são projetados para se adequar a uma grande variedade de aplicações, de durabilidade e desempenho de Hardware-in-theLoop (HiL) de simulação para sistemas híbridos/elétricos de veículos e de teste de bateria. A&D Technology provides advanced test and simulation solutions for alternative energy, hybrid and conventional powertrain development, and vehicle development. Our open, flexible and cost-effective tools are designed to fit a wide variety of applications, from durability and performance Hardware-in-the-Loop (HiL) simulation to hybrid/electric vehicle and battery test systems.

CD - ADAPCO Stand: 5 Stand Representatives: Daniel Scuzzarello Address: 60 Broadhollow Road Melville NY 11747 Tel: 631-549-2300 Email: info@cd-adapco.com Web: www.cd-adapco.com CD-adapco (http://www.cd-adapco.com) é uma empresa global de simulação de engenharia com uma visão única para multidisciplinar em projeto de exploração (MDX). simulação de engenharia fornece o fluxo de informação mais confiável no processo de design, o que impulsiona a inovação e reduz os custos de desenvolvimento de produto. ferramentas de simulação CD-adapco, liderados pelo principal produto STAR-CCM + ®, permitem que os clientes a descobrir melhores desenhos, mais rápido. As soluções da empresa abrangem uma ampla gama de disciplinas de engenharia, incluindo Dynamics Fluidos Computacional (CFD), Mecânica dos Sólidos Computacional (CSM), transferência de calor, a dinâmica de partículas, reagindo fluxo, eletroquímica, acústica e reologia. Em média, CD-adapco aumentou sua receita em moeda constante por mais de 12 por cento ao ano nos últimos três anos fiscais. CD-adapco emprega mais de 900 indivíduos talentosos, trabalhando em 40 locais estratégicos em todo o mundo. CD-adapco (http://www.cd-adapco.com) is a global engineering simulation company with a unique vision for Multidisciplinary Design eXploration (MDX). Engineering simulation provides the most reliable flow of information into the design process, which drives innovation and lowers product development costs. CD-adapco simulation tools, led by the flagship product STAR-CCM+®, allow customers to discover better designs, faster. The company’s solutions cover a wide range of engineering disciplines including Computational Fluid Dynamics (CFD), Computational Solid Mechanics (CSM), heat transfer, particle dynamics, reacting flow, electrochemistry, acoustics and rheology. On average, CD-adapco increased its revenue at constant currencies by more than 12 percent annually over the past three fiscal years. CD-adapco employs over 900 talented individuals, working at 40 strategic locations across the globe.

8


SHOW GUIDE

GENESYS ELETRONIK GMBH

Stand: 32 Stand Representatives: Dr. Bertold Huber Address: In der Spoeck 10, 77656 Offenburg, Germany Tel: +49 (0)781 96 92 79 0 Email: mail@genesys-offenburg.de Web: www.genesys-offenburg.de Concentrando-se em testes automotivos, GeneSys apresenta seu sistema de medição inercial, ADMA, análise para seis graus de movimento em liberdade em combinação com um GPS de alta performance de medição de posição. ADMA é projetada para testes de dinâmica do veículo incluindo testes de desaceleração/aceleração, testes de pneus, teste de aderência à estrada, cinemática e elasto-cinemáticas bem como análise de manuseio e pista, verificação de modelos de simulação e de sistemas de assistência ao condutor. A nova geração de ADMA está equipada com um débito de 1.000 Hz e novas funções, como por exemplo a função DELTA para medição de alcance direto para o teste ADAS (FCW, LDW, ACC, AEB). Outro destaque da ADMA é a velocidade. O sensor de frenagem e distância com sensores inerciais integrados é otimizado para testes de freio. A velocidade da ADMA elimina as desvantagens bem conhecidas de sensores de velocidade do GPS padrão. Focusing on automotive testing GeneSys presents its inertial measurement system ADMA for six degree of freedom motion analysis in combination with high performance GPS position measurement. ADMA is designed for vehicle dynamics testing including deceleration/acceleration testing, tyres testing, road holding test, kinematic and elasto-kinematic as well as handling and track analysis, verification of simulation models and of driver assistance systems. The new generation of ADMA is equipped with an output rate of 1000 Hz and new functions, e.g. DELTA function for direct range measurement for ADAS testing (FCW, LDW, ACC, AEB). Another highlight is ADMA-Speed. The braking and distance sensor with integrated inertial sensors is optimized for brake tests. ADMA-Speed eliminates the well-known disadvantages of standard GPS speed sensors.

HAIDAR, INC

Stand: 32 Stand Representatives: Chris Jorge, Milton Vendramini Address: 565 Dakota Street Unit C, Crystal Lake, IL 60012 - USA Tel: (815)788-1337 Email: info@haidar-inc.com Web: www.haidar-inc.com Haidar, Inc fornece equipamentos e sistemas de testes para a indústria automotiva, aeroespacial, hidráulica como também aplicações mecânicas. A linha da Haidar Inc inclui Robôs Staehle para teste com motorista autônomo e Sensores e Soluções de Navegação Genesys para testes em laboratório e em campos de prova. Junto com A&D Technologies fornecemos Sistema para Controle e Aquisição de data, Calibração, Análise de Combustível, Gerenciamento de Lab, Sistemas de Simulação, Teste de Baterias/EV/HEV, Dinamômetros e Emissão. Haidar, Inc offers equipments and testing systems for the automotive, aerospace and hydraulic industry, as also mechanical applications. The Haidar Inc line includes Staehle Robots for autonomous driver testing and Genesys Sensors and Solutions of Navigation for laboratory tests and in test fields. Combined with A&D Technologies we provide System for Control and Data Acquisition, Calibration, Fuel Analysis, Lab Management, Simulation Systems, Battery Test/EV/HEV, Dynamometers and Emission.

haidar

STÄHLE GMBH

Stand: 32 Stand Representatives: Klaus Stähle Address: Maybachstr. 12 71299 Wimsheim, Germany Tel: +49 7044 91561 - 0 Email: info@stahle.com Web: www.stahle.com Sistemas robóticos para powertrain, chassis dyno, testes em pistas. Estande de teste de sistemas robóticos para: testes de emissões, testes RDE, testes de R&D, teste de acumulação de quilometragem, NCH, EMC, testes de transmissão, sistemas robóticos em pista para: emissão de RDE e testes de consumo de combustível, testes de dinâmica do veículo, ADAS, FUSI, testes AEB Xil sistemas: módulo de driver para aplicações SIL / LIS / VIL / PG com foco em teste e emissões do consumo de combustível. Robot systems for powertrain, chassis dyno, proving ground testing. Test stand robot systems for: Emission tests, RDE tests, R&D tests, Mileage accumulation tests, NCH, EMC, transmission tests, Proving ground robot systems for: RDE emission & fuel consumption tests, Vehicle dynamic tests, ADAS, FUSI, AEB tests xIL Systems: Driver module for SIL/HIL/VIL/PG applications with focus on fuel consumptions testing & emissions.

APOIO IQA - INSTITUTO DA QUALIDADE AUTOMOTIVA Representatives: Mario Guitti Address: Alameda dos Nhambiquaras, 1509 - Indianópolis - São Paulo - SP Tel: +55 (11) 5091-4545 Email: marketing@iqa.org.br Web: www.iqa.org.br O IQA é um organismo de certificação sem fins lucrativos, criado por Anfavea, Sindipeças, Sindirepa e outras entidades do setor. Parceiro de organismos internacionais e acreditado pela CGCRE do INMETRO, o IQA atua em Certificação de Serviços Automotivos, de Produtos, de Sistemas de Gestão, Publicações, Treinamentos e Ensaios de Laboratório. IQA is a certification body nonprofit created by Anfavea, Sindipeças, Sindirepa and other industry entities. Partner with international organizations and accredited by CGCRE INMETRO, the IQA operates in Automotive Services Certification of Products, Management Systems, Publications, Training and Testing Laboratory.

9


SHOW GUIDE

EXPOSITORES ACOUSTIC CAMERA

Stand: 9, 10 e 11 Stand Representatives: Gilberto Fuchs de Jesus, Silvio Pinheiro da Silva Junior, Rodrigo Tradin Address: Volmerstrasse 3 12489 Berlin - Germany Tel: +49 30 814563 750 Email: info@gfaitech.de Web: www.acoustic-camera.com/ gfai tech GmbH foi fundada em 2006 e é especializada no desenvolvimento, produção e distribuição mundial de tecnologias de ponta. Como subsidiária da GFaI e.V. (Sociedade para o Avanço das Ciências Aplicadas de Computador) que está localizado no parque científico e tecnológico Berlin-Adlershof. A Acoustic Camera foi criada no departamento de Processamento de Sinal da GFaI e.V. onde R & D é realizado até hoje. gfai tech GmbH was founded in 2006 and specializes in the development, production and worldwide distribution of leading-edge technologies. As a subsidiary of GFaI e.V. (Society for the Advancement of Applied Computer Sciences) it is located in the science and technology park BerlinAdlershof. The Acoustic Camera was created in the Signal Processing department of GFaI e.V. where R&D is carried out to this day.

ANACOM

Stand: 25 Address: Rua Nazaret, 807 Barcelona, São Caetano do Sul Tel: +55 11 3422-4200 Email: contato@anacom.com.br Web: www.anacom.com.br Fundada em 1990, a Anacom é um distribuidor bem estabelecido com uma grande base de clientes em toda a América Latina com ênfase no forte serviço ao cliente e suporte. Com sua a sede no Brasil e escritórios em toda a América do Sul. A Anacom estende o ecossistema dSPACE e de outros parceiros nesta na região, fornecendo ferramentas para desenvolvimento de software embarcado, testes e conhecimento para atender às necessidades das industrias locais como automotiva e aeroespacial, ajudando-os a levar seus produtos ao mercado mais rapidamente. ANACOM é também distribuidor da Spectracom e ZODIAC Data Data Systems na indústria automotiva. Founded in 1990, Anacom is a well-established distributor with a deep customer base throughout Latin America. With an emphasis on strong customer service and support. Anacom headquarters in Brazil and has office locations throughout South America, selling to the majority of countries in the region. Anacom extends the dSPACE ecosystem and of other partners reach into this region, providing embedded software, testing tools and expertise to meet the needs of local organizations across a variety of industries like automotive and aerospace, helping them bring their products to market faster. ANACOM also is distributor of SPECTRACOM and ZODIAC Data Systems in the automotive industry.

10

ALLIANCE SYSTEMS COM. E REPRESENTAÇÕES LTDA

Stand: 20 e 21 Stand Representatives: Paulo Prado, Cristina Prado Address: Rua Domingos Lopes da Silva, 890, conj. 1002 São Paulo - SP Tel: +55 (11) 3741-0287 Email: paulo.prado@alliancesystems.com.br Web: www.alliancesystems.com.br Nossa empresa se dedica a trazer ao mercado as soluções mais avançadas para aplicações de teste e medição. Temos mais de 25 anos de experiência em diversas áreas de especialização que vão de ruído e vibração para sistemas de testes de fadiga. Nossa linha de produtos inclui acelerômetros para testes de vibração e ruído elétrico, sensores inerciais (IMUs), sensores de posição, transdutores de deslocamento, sensores de torque e força, torque de telemetria, inclinômetros, transdutores de pressão, sistemas de mapeamento de pressão e sistemas de aquisição de dados. Our company is dedicated to bring to the market the most advenced solutions for Test & Measurement applications. We have more than 25 years of experienece in several areas of expertise ranging from noise and vibration to fatigue testing systems. Our product line includes accelerometers for vibration and crash tests, inertial sensors (IMUs), position sensors, displacement transducers, force and torque sensors, telemetry torque, inclinometers, pressure transducers, pressure mapping systems and data acquisition systems.

BRÜEL & KJӔR SOUND & VIBRATION MEASURAMENT

Stand: 29 Stand Representatives: Alessandro Oliveira Address: Skodsborgvej 307 DK-2850 Nærum Denmark Tel: +45 77 41 20 00 Email: info@bksv.com Web: www.bksv.com Brüel & Kjær Sound & Vibration Measurement A/S fornece soluções para a medição e análise de som e vibração integrado. Como líder mundial em medição e análise de som e vibração, usamos nossas competências essenciais para ajudar a indústria e os governos a resolverem seus desafios de som e vibração para que eles possam se concentrar em sua tarefa principal: a eficiência no comércio e administração. Brüel & Kjær Sound & Vibration Measurement A/S supplies integrated solutions for the measurement and analysis of sound and vibration. As a world-leader in sound and vibration measurement and analysis, we use our core competences to help industry and governments solve their sound and vibration challenges so they can concentrate on their primary task: efficiency in commerce and administration.


SHOW GUIDE

CORRELATED SOLUTIONS, INC

Stand: 02 Stand Representatives: Alistair Tofts Address: 121 Dutchman Blvd. Irmo, SC 29063, USA Tel: (803) 926-7272 Email: sales@correlatedsolutions.com Web: www.correlatedsolutions.com Correlated Solutions, Inc. tem servido a indústria de teste e medição em todo o mundo desde 1998, através do desenvolvimento de sistemas de medição avançados. Nossos sistemas turn-key 2D e 3D Digital Image Correlation (DIC) permitem que os usuários possam medir com rapidez e precisão forma, movimento, deformação, e tensão para quasistatic e testes de dinâmica. Measuring operating deflection shapes (ODS) também está disponível para clientes que usam câmeras digitais de alta velocidade. Mais recentemente, CSI lançou um software rápido e fácil de usar, o Digital Volume Correlation (DVC), Vic-Volume, que analisa as imagens de raios-X ou CT-scanners para medir a deformação interna e tensão de um espécime. Correlated Solutions, Inc. has served the worldwide test and measurement industry since 1998 through the development of advanced, non-contact, full-field measurement systems. Our turn-key 2D and 3D Digital Image Correlation (DIC) systems allow users to quickly and accurately measure shape, motion, deformation, and strain for quasi-static and dynamic testing. Measuring operating deflection shapes (ODS) is also now available for customers using high speed digital cameras. More recently, CSI has released a fast and user-friendly Digital Volume Correlation (DVC) software, Vic-Volume, that analyzes images from X-Rays or CT-Scanners to measure internal deformation and strain of a specimen.

CSM PRODUCTS, INC

Stand: 33 Stand Representatives: Ricardo Takashi Tanaka Address: 545 Dakot Street, Unit A Crystal Lake, IL 60012 - USA Tel: +1 815 444-1671 Email: sales@csmproductsinc.com Web: www.csm.de/en CSM Computer-Systeme-Messtechnik é a fabricante líder de sistemas de medição e aquisição de dados móveis. Há mais de 30 anos, nós definimos padrões tecnológicos no campo da tecnologia de medição do veículo. CAN e EtherCAT® medição baseada e dataloggers para o desenvolvimento e teste de veículos e componentes. Eles são particularmente adequados para a utilização em condições ambientais extremas. CSM Computer-Systeme-Messtechnik is a leading manufacturer of mobile measurement and data acquisition systems. For over 30 years, we set technological standards in the field of vehicle measurement technology. The CAN and EtherCAT® based measurement and dataloggers for development and testing of vehicles and components. They are are particularly suitable for use under extreme environmental conditions.

CRYSTAL INSTRUMENTS

Stand: 27 Stand Representatives: Kenneth Manke, Janaina Marques. Address: 2230 Owen Street, Santa Clara, CA 94606, US Tel: +1 408-986-8880 Email: sales@go-ci.com Web: www.crystalinstruments.com Fundada em 1996, a Crystal Instruments (CI) é uma fabricante líder de medição dinâmica, análise de sinais, e equipamentos de teste de vibração. Crystal Instruments está sediada em Santa Clara, Califórnia, no centro do Vale do Silício. Atualmente, os produtos da CI são distribuídos em mais de 40 países ao redor do mundo. Os fundadores da Crystal Instruments, James Zhuge Ph.D e Justin Tang anteriormente fundaram a Dactron, que estabeleceu os padrões da indústria com uma tecnologia inovadora. (Dactron foi adquirida pela LDS, que por sua vez foi adquirida pela Bruel & Kjaer.) Zhuge e Tang continuam a liderar em inovação com a Crystal Instruments atualmente, impulsionando o desenvolvimento de produtos tecnologicamente mais avançados disponíveis no mercado. Founded in 1996, Crystal Instruments (CI) is a leading manufacturer of dynamic measurement, signal analysis, and vibration testing equipment. Crystal Instruments is headquartered in Santa Clara, California, the center of Silicon Valley. Currently, CI products are distributed in over 40 countries around the world. Crystal Instruments founders James Zhuge Ph.D and Justin Tang previously founded Dactron, which established industry benchmarks with innovative technology. (Dactron was acquired by LDS, which in turn was acquired by Bruel & Kjaer.) Zhuge and Tang continue leading innovation with Crystal Instruments today, driving the development of the most technologically advanced products available in the market.

DEWESOFT BRASIL

Stand: 20 e 21 Stand Representatives: Paulo Prado, Luiz Fernando Nora Rosa Address: Rua Domingos Lopes da Silva, 890, conj. 906 São Paulo - SP Tel: +55 11 3741 0287 Email: luiz.fernando@dewesoft.com Web: www.dewesoft.com DEWESoft® foi fundada no ano de 2000 e os nossos produtos estão sendo usados em muitas aplicações que requerem sistemas de aquisição de dados confiáveis e avançados. O conceito modular de hardware combinado com muitas novas tecnologias, como ADC dual core e isolamento posicionado de ponta digital DEWESoft® como um dos fornecedores mais inovadores de sistemas de aquisição de dados no mercado global. Nossa rede global de pessoas que fornecem suporte local e tempos de resposta rápidos para os nossos clientes é a base do nosso sucesso. DEWESoft® was founded back in year 2000 and our products are being used in many applications that require reliable and advanced data acquistion systems. The modular hardware concept combined with many new technologies like dual core ADC and digital high end isolation positioned DEWESoft® as one of the most innovative suppliers of data acquisition systems in the global market. Our global network of people providing local support and fast response times for our customers is the foundation of our success.

11


SHOW GUIDE

DONGLING TECHNOLOGIES Stand: 27 Stand Representatives: Kenneth Manke, Janaina Marques. Address: No.2 Longshan Road, Science & Technology Town, Suzhou National New & Hi-Tech Industrial Development Zone Tel: +86-512-6665-2225 Email: info@donglingtech.com Web: www.donglingtech.com Até agora, Dongling Technologies tem um total de 7 produtos que obtiveram a certificação em resultados tecnológicos pela Jiangsu Provincial Agency of Science and Technology, Custeio e Tecnologia para a Indústria de Defesa Nacional e Ministério da Indústria e Ciência da Informação. 13 dos seus produtos pertencem a categoria de produtos de alta tecnologia e um produto está entre os novos produtos-chave nacionais. Muitas tecnologias assumiram a posição de liderança no mundo. So far, DONGLING Technologies has in total 7 products that got certification on technological results by Jiangsu Provincial Agency of Science and Technology, Costing and Technology for National Defense Industry and Ministry of Industry and Information Science. 13 of its products belong to high-tech products and one product is among the national key new products. Many technologies take the leading position in the world.

DTS - DIVERSIFIED TECHNICAL SYSTEMS Stand: 20 e 21 Stand Representatives: Paulo Prado, Cristina Prado Address: 1720 Apollo Court Seal Beach, CA 90740 USA Tel: +1 562 493-0158 Email: info@dtsweb.com Web: www.dtsweb.com/ A DTS - Diversified Technical Systems é sediada em Seal Beach, CA. Foi fundada em 1990 por três engenheiros de crash test, sua missão é suportar as demandas mais exigentes em aplicações de medição de alto impacto. Possui uma equipe dedicada trabalhando em conjunto ao redor do mundo. Diversified Technical Systems is based in Seal Beach, CA. Founded in 1990 by three crash test engineers, our mission is to support the data acquisition needs of the industry’s most demanding, high impact testing applications. Today, that mission is supported by a dedicated team around the globe.

DSPACE LTD Stand: 25 Stand Representatives: Rafael Sorice, Luigi Lauro Address: Unit B7, Melbourn Science Park Cambridgeshire. Tel: 01763 264020 Email: info@dspace.co.uk Web: www.dspace.com Em indústrias de alta tecnologia em todo o mundo, os engenheiros confiam nas soluções de hardware e software dSPACE para desenvolver e implementar suas soluções com velocidade e desempenho ideal. Trazemos aos nossos clientes a vanguarda da tecnologia mecatrônica. Somos o maior produtor de ferramentas de engenharia para desenvolver e testar sistemas de controle mecatrônicos. Com um amplo portfólio e tecnologia de ponta, que são muito procurados como parceiro de desenvolvimento na indústria automotiva, aeroespacial e automação industrial. In high-tech industries around the world, engineers rely on dSPACE hardware and software solutions to develop and implement their visions with optimal speed and performance. We bring our clients to the forefront of mechatronics technology. We are the leading producer of engineering tools for developing and testing mechatronic control systems. With a broad portfolio and cutting-edge technology, we are much in demand as a development partner in the automotive industry, aerospace and industrial automation.

12

DYTRAN INSTRUMENTS, INC

Stand: 20 e 21 Stand Representatives: Paulo Prado, Cristina Prado Address: 21592 Marilla Street Chatsworth, CA 91311USA Tel: (818) 700-7818 Email: info@dytran.com Web: www.dytran.com/ A Dytran Instruments é uma empresa com sede em Chatsworth-CA, estados Unidos. Foi fundada em 1980 por Nick Change que iniciou sua da carreira em pesquisa e desenvolvimento de sensores em 1959. Depois de graduado na Universidade de Buffalo-NY, Nick foi um dos fundadores da PCB nos anos 70 chegou a ser Presidente da Kistler em 1979. Dois anos depois, a empresa muda-se de Bufffalo para sua sede atual em Chattsworth, a 25 milhas a Noroeste de Los Angeles. Desde sua fundação, a Dytran acumulou 30 anos de uma sólida reputação em pesquisa e desenvolvimento de sensores piezoelétricos e MEMS para testes dinâmicos. Dytran Instruments is a company based in Chatsworth, CA, United States. It was founded in 1980 by Nick Change who began his career in research and development of sensors in 1959. After graduating from the University of Buffalo, NY, Nick was one of the founders of the PCB in the 70s and became President of Kistler in 1979. Two years later, the company moved to Bufffalo to its current headquarters in Chattsworth, 25 miles from Los Angeles Northwest. Since its founding, Dytran accumulated 30 years of a solid reputation in research and development of piezoelectric sensors and MEMS for dynamic tests.

ESSS - ENGINEERING SIMULATION AND SCIENTIFIC SOFTWARE LTDA

Stand: 40 Stand Representatives: Cesareo de La Rosa Siqueira Address: Rua do Rócio, no. 423, ITC – International Trade Center, 10º. Andar, conjs. 1001/1002 - São Paulo - SP Tel: +55 (11) 3046-5744 Email: sabrina@esss.com.br Web: www.esss.com.br Engineering Simulation and Scientific Software surgiu para estabelecer uma ligação entre o conhecimento científico desenvolvido em universidades e a aplicação desse conhecimento para a indústria, fornecendo ao mercado o dinamismo e o espírito de investigação de pesquisas científicas, adicionado a uma constante busca pela excelência na qualidade dos seus serviços. Fundada em 1995 no Laboratório de Simulação Numérica Mecânica dos Fluidos e Transferência de Calor da UFSC, uma renomada universidade federal brasileira, a ESSS ganhou destaque no mercado através do desenvolvimento de softwares personalizados para diversos setores do Centro de Pesquisas da Petrobras, que tem parceria com a ESSS para a realização de atividades de pesquisa nas áreas de exploração, produção, refinamento e distribuição de petróleo e produtos derivados até hoje. Engineering Simulation and Scientific Software emerged to establish a link between the scientific knowledge developed at universities and the application of such knowledge to industry, providing the market with the dynamism and investigative spirit of scientific research, added to a constant search for excellence in the quality of its services. Established in 1995 within the Computational Fluid Dynamics Laboratory of UFSC, a renowned Brazilian federal university, ESSS gained prominence in the market by developing custom software for several sectors of the Petrobras Research Center, which has partnered up with ESSS to carry out research activities in the areas of exploration, production, refining and distribution of oil and derivative products until today.


SHOW GUIDE

ESI GROUP

Stand: 22 Stand Representatives: Arthur Camanho, Rafael Barud Address: Av Pedroso de Morais, 1619 CJ 312 - Pinheiros São Paulo - SP Tel: +55 (11) 3031-6221 Email: dga@esi-group.com Web: www.esi-group.com ESI Group é uma empresa líder e inovadora em software e serviços de prototipagem virtual. Especialista em física de materiais, ESI desenvolveu uma proficiência única em ajudar os fabricantes industriais a substituir protótipos físicos replicando virtualmente a fabricação de montagem e de testes de produtos em diferentes ambientes. Hoje, juntamente com a realidade virtual animada por modelos de sistemas e beneficiando da Prototipagem Virtual analítica de dados, se torna envolvente e interativo: clientes da ESI podem trazer os seus produtos para a vida, garantindo um desempenho confiável, a operacionalidade e a manutenção. ESI Group is a leading innovator in Virtual Prototyping software and services. Specialist in material physics, ESI has developed a unique proficiency in helping industrial manufacturers replace physical prototypes by virtually replicating the fabrication assembly and testing of products in different environments. Today, coupled with Virtual Reality animated by systems models, and benefiting from data analytics Virtual Prototyping becomes immersive and interactive: ESI’s clients can bring their products to life, ensuring reliable performance, serviceability and maintainability.

FIRSTMARK CONTROLS

Stand: 20 e 21 Stand Representatives: Paulo Prado, Cristina Prado Address: 1176 Telecom Drive Creedmoor, NC 27522 USA Tel: +1-919-956-4203 Email: info@firstmarkcontrols.com Web: www.firstmarkcontrols.com Firstmark Controls, empresa com sede em Creedmoor, NC, Estados Unidos. A Firstmark Aerospace Corporation adquiriu a linha de produtos de transdutores de posição de cabo extensível da Space Age Controls em 2007 e transferiu a fabricação da Califórnia para a Carolina do Norte, criando a Firstmark Controls. Seus produtos são usados na indústria automotiva em inúmeras aplicações que se estendem de crash tests, onde são usados dentro e fora de dummies e em medição de deformação da impacto, curso de suspensão, curso de pedal, testes de escapamentos, etc. Na indústria aeroespacial também possuem aplicações diversas como curso de flaps e em testes de componentes. Firstmark Controls is a company based in Creedmoor, NC, United States. The Firstmark Aerospace Corporation acquired the line of extensible cable position transducer products Space Age Controls in 2007 and transferred production from California to North Carolina, creating Firstmark Controls. Its products are used in the automotive industry in numerous applications that extend from crash tests, which are used in and out of dummies and measuring deformation of the impact, suspension travel, pedal stroke, exhaust tests, etc. In the aerospace industry also have several applications such as course flaps and component testing.

HANGZHOU JOYOUNG TRADE CO. LTD GROM EQUIPAMENTOS ELETROMECÂNICOS LTDA.

Stand: 9, 10 e 11 Stand Representatives: Gilberto Fuchs de Jesus, Silvio Pinheiro da Silva Junior, Rodrigo Tradin Address: Rua Pedro Alves, 47 - Santo Cristo - Rio de Janeiro - RJ - CEP 20220-280 Tel: +55 (21) 2516-0077 Email: comercial@grom.com.br Web: www.grom.com.br A GROM é uma empresa de engenharia, especializada em acústica e vibração, cujo diferencial está no potencial de inovação, nos conhecimentos específicos de seu corpo técnico e no completo portfólio de produtos e serviços. A GROM representa alguns dos principais fabricantes de instrumentação para acústica, vibrações e engenharia. Possui um laboratório de calibração acreditado pela RBC/ INMETRO. GROM is an engineering company specialized in acoustics and vibration, whose differential is in the innovation potential, the specific knowledge of its technical team and the most complete portfolio of products and services. GROM represents some of the major manufacturers of instrumentation for acoustic, vibration and engineering. Has a calibration laboratory accredited by RBC/INMETRO.

Stand: 39 Stand Representatives: Chen Jun Address: Bld.4 Tianfucaizhi,No.1288 South Xingfu Road Hangzhou, Zhejiang, 310018, China Tel: 0086-0571-28935518 Email: chen.jun@ui-joyoung.com Web: www.ui-joyoung.com Hangzhou Joyoung Trade Co., Ltd, está localizada em Hangzhou, Zhejiang, China, e fornece principalmente equipamentos profissionais de testes automotivos e soluções de sistemas de testes. Incluindo completamente o veículo, sistema de frenagem, sistema de direção, sistema de transmissão, aparelhos elétricos, new energy e body accessories. Nosso escritório de Hong Kong UI (China United Industrial Co.,Limited) é o escritório do mercado internacional, sob a licença da CAERI (Instituto de Pesquisa de Engenharia Automotiva da China) e TED (Chongqing CAERI Automobile Test Equipment Development Co.,Ltd). Nossa equipe, composta por técnicos e engenheiros qualificados tecnicamente, está sempre a disposição para proporcionar comodidade e um melhor serviço aos nossos clientes. Todos os clientes são muito bem-vindos a contactar-nos! Hangzhou Joyoung Trade Co.,Ltd is located in Hangzhou, Zhejiang, China, who mainly provide professional automotive testing equipments and testing system solutions. Including whole vehicle, braking system, steering system, transmission system, electric appliances, new energy and body accessories. Our HongKong office UI(China United Industrial Co.,Limited) is the international market office the under license of CAERI(China Automotive Engineering Research Institute) and TED(Chongqing CAERI Automobile Test Equipment Development Co.,Ltd). Our team, comprising of technically qualified engineers and technicians, we are always there to provide convenience and better service to our customers. All customers are most welcome to contact us!

13


SHOW GUIDE

HBM DO BRASIL

Stand: 29 Stand Representatives: Alessandro Oliveira Address: R. Laguna, 276 - Santo Amaro, São Paulo - SP Tel: +55 (11) 5188-8166 Email: hbm@hbm-br.com.br Web: www.hbm.com Produtos e soluções em teste e medição para a engenharia automotiva. Extensômetros, transdutores e sensores para medição de quantidades físicas, como aceleração, torque, stress e força. DAQ - Sistemas de Aquisição de Dados e software para registro de dados. Além disso, auxílios e treinamentos são fornecidos para nossos clientes. Products and solutions in test and measurement for the automotive engineering. Strain gages, transducers and sensor for physical quantities measurement, as acceleration, torque, stress and force. DAQ - Data Acquisition Systems and software for data record. Also, support and trainings are provided for our customer.

HEAD ACOUSTICS GMBH

Stand: 9, 10 e 11 Stand Representatives: Gilberto Fuchs de Jesus, Silvio Pinheiro da Silva Junior, Rodrigo Tradin Address: Ebertstraße 30a 52134 Herzogenrath Germany Tel: +49 2407 577-0 Email: info@head-acoustics.de Web: www.head-acoustics.de A HEAD acoustics GmbH em Herzogenrath perto de Aachen, na Alemanha, é uma das empresas líderes mundiais de soluções acústicas integradas, bem como análise de som e vibração. No setor de telecomunicações , a empresa está recebendo elogios globalmente por sua experiência e seu papel pioneiro no desenvolvimento de hardware e software para medição, análise e otimização da qualidade de fala e áudio. HEAD acoustics GmbH in Herzogenrath near Aachen, Germany, is one of the world’s leading companies for integrated acoustics solutions as well as sound and vibration analysis. In the telecommunications industry, the company is receiving global accolade for its expertise and its pioneering role in the development of hardware and software for measuring, analyzing, and optimizing speech and audio quality.

14

IMV CORPORATION

Stand: 33 Stand Representatives: Ricardo Takashi Tanaka Address: 2400 E. Katella Ave. Suite 800, Anaheim, CA 92806, U.S.A. Email: info@imv-usa.us Web: www.imv-global.com Fundada em 1957, IMV CORPORATION é especializada em testes ambientais, equipamentos de medição e análise para aplicações relacionadas com vibração. Nós também estamos orgulhosos de nossos sistemas de simulação, que são usados​​ em aplicações automotivas e para uma variedade de outros produtos industriais e ajuda a manter a alta qualidade e confiabilidade pela qual a tecnologia japonesa é famosa. Established in 1957, IMV CORPORATION specializes in environmental testing, measurement and analysis equipment for vibration-related applications. We are also proud of our simulation systems, which are used in automotive applications and for a variety of other industrial products and help maintain the high quality and reliability for which Japanese technology is famous.

INTERFACE INC

Stand: 20 e 21 Stand Representatives: Paulo Prado, Cristina Prado Address: 7401 East Butherus Drive Scottsdale, AZ 85260 Tel: 800.947.5598 Email: contact@interfaceforce.com Web: www.interfaceforce.com Interface tem sido a líder mundial de confiança na medição de força há meio século. Lideramos através da concepção, fabricação e garantindo o mais alto desempenho e produtos mais precisos disponíveis. Nossos engenheiros ajudam a fornecer soluções de medição de força para os nossos clientes em todas as indústrias - de gramas a milhões de libras - e centenas de configurações. Interface has been the trusted world leader in force measurement for half a century. We lead by designing, manufacturing, and guaranteeing the highest performance and most accurate products available. Our engineers help provide force measurement solutions to our customers in all industries — from grams to millions of pounds – and hundreds of configurations.


SHOW GUIDE

IPETRONIK GMBH & CO. KG Stand: 27 Stand Representatives: Kenneth Manke, Janaina Marques Address: Im Rollfeld 28 76532 Baden-Baden, Germany Tel: +49 7221 9922 0 Email: info@ipetronik.com Web: www.ipetronik.com IPETRONIK GmbH & Co. KG é uma empresa que opera a nível mundial para tecnologias de medição móvel, DAQ software, serviços de engenharia e tecnologia de banco de ensaio para a indústria automotiva. Estrategicamente ligado através de suas quatro divisões de negócios inter-relacionados IPEmeasure, IPEmotion, IPEengineering e IPEtec, IPETRONIK combina desenvolvimento técnico, aplicação prática e de processamento de dados confiável em um sistema exclusivo. IPETRONIK GmbH & Co. KG is a globally operating company for mobile measurement technologies, DAQ software, engineering services and test bench technology for the automotive industry. Strategically connected via its four interrelated business divisions IPEmeasure, IPEmotion, IPEengineering and IPEtec, IPETRONIK combines technical development, practical application and reliable data processing in an exclusive system.

LYNX TECNOLOGIA

Stand: 33 Stand Representatives: Ricardo Takashi Tanaka Address: Rua Dr. José Elias, 358 São Paulo - SP - Brasil Tel: +55 11 3839-5910 Email: vendas@lynxtec.com.br Web: www.lynxtec.com.br Lynx é uma empresa brasileira que desenvolve e fornece soluções para aquisição de dados e sistemas de teste para uma ampla gama de aplicações: automotivo, de energia (turbinas), testes estruturais, transportes e processos industriais. Nossos principais produtos são sistemas de aquisição de dados, data loggers e servo-controllers para testes. Para a indústria automotiva, Lynx oferece soluções para testes de powertrain, testes de colisão, durabilidade, simulação de pista, coluna de direção, amortecedores e freios. Lynx is a Brazilian company that develops and supplies solutions for data aquisition and test systems for a wide range of applications: automotive, energy (turbines), structural tests, transport and industrial processes. Our principal products are data aquisition systems, data loggers and servo-controllers for tests. For the automotive industry, Lynx offers solutions for powertrain tests, crash tests, durability, lane simulation, steering column, shock absorbers and brakes.

MACRO SENSORS M+P INTERNATIONAL Stand: 20 e 21 Stand Representatives: Paulo Prado, Cristina Prado Address: 7300 US Route 130 North Building 22 Pennsauken, NJ 08110-1541USA Tel: 856-662-8000 Email: positionsensors@macrosensors.com Web: www.macrosensors.com/ Macro Sensors é “seu parceiro de negócios de sensores...,” solucionando problemas de medição de posição como uma extensão do recurso de engenharia do cliente. Macro Sensors projeta e fabrica sensores de posição altamente precisos, extremamente robustos, utilizados em aplicações industriais e aeroespaciais em todo o mundo. Seus principais pontos fortes incluem suporte a aplicativos, semi-custom e custom engenharia de design, extensos testes de produto e qualificação, e excelente entrega no prazo. A tecnologia LVDT é comprovada como um dispositivo eletro-mecânico confiável de longo prazo. Macro Sensors é ISO 9001:2008 com várias outras aprovações de terceiros. Macro Sensors obteve tais conquistas expandindo o alcance da tecnologia em pressões mais elevadas, extremamente altas e baixas temperaturas, condicionamento de sinais digitais e tamanhos em miniatura. Macro Sensors is “your sensor business partner...,” solving position measurement problems as an extension of the customer’s engineering resource. Macro Sensors designs and manufactures highly accurate, extremely rugged position sensors utilized in industrial and aerospace applications worldwide. Macro Sensors major strengths include application support, semi-custom and custom design engineering, extensive product testing and qualification, and excellent on-time delivery. The core LVDT technology is proven as a long term reliable electro-mechanical device. Macro Sensors is ISO 9001:2008 certified with various other third party approvals. Macro Sensors has built upon this by expanding the technology’s reach into higher pressures, extremely high and low temperatures, digital signal conditioning and miniature sizes.

Stand: 9, 10 e 11 Stand Representatives: Gilberto Fuchs de Jesus, Silvio Pinheiro da Silva Junior, Rodrigo Tradin Address: Mead House, Bentley, Hampshire, GU10 5HY Tel: +01420 521222 Email: sales.uk@mpihome.com Web: www.mpihome.com Software de testes de ruído e vibração, sistemas e suporte para todos os testes ambientais e aquisição e análise de dados NVH. A partir de 4 canais de aquisição de dados portáteis a centenas de canais em rede abrangendo todos os tipos de sensores. Conjunto completo de aplicações integradas de análise e relatórios para modal, dinâmica rotacional, acústica e teste ambiental. Com mais de 30 anos de experiência e excelente suporte m+p assegura o êxito de todos os seus requisitos de teste. Noise and Vibration testing software, systems and support for all environmental testing and NVH data acquisition and analysis. From 4 channel portable data acquisition to hundreds of networked channels covering all sensor types. Full suite of integrated analysis and reporting applications for modal, rotational dynamics, acoustics and environmental test. With over 30 years of experience and outstanding support m+p ensure the successful outcome of all your testing requirements.

15


SHOW GUIDE

NAC IMAGE TECHNOLOGY

Stand: 33 Stand Representatives: Ricardo Takashi Tanaka Address: 543 Country Club Drive, # B-534 Simi Valley, CA 93065 - USA Tel: +1 800 969-2711 Email: sales@nacinc.com Web: www.nacinc.com nac Image Technology é o nome mais experiente em câmeras de vídeo de alta velocidade e sistemas de câmera. Desde 1958, nac possui o recorde contínuo de inovação técnica e digital, e nosso abrangente line-up integrado de produtos estabeleceram os padrões da indústria para desempenho e confiabilidade, satisfazendo os requisitos específicos de imagem de alta velocidade. nac é o único fabricante de sistemas de câmara de alta velocidade que tem se dedicado a produzir sistemas completos e integrados com uma maior sensibilidade a luz, a melhor qualidade de imagem, as maiores capacidades de memória, as menores cabeças de câmara, os tempos de download mais rápidos e os pacotes de software mais abrangentes do setor. Quando se trata de confiança, digital, alta qualidade e sistemas de câmera de alta velocidade, faça a escolha segura com nac e você verá a diferença visível no seu negócio. nac Image Technology is the most experienced name in high speed video cameras and camera systems. Since 1958, nac’s continuous record of technical and digital innovation and a comprehensive, integrated line-up of products have set industry standards for performance and reliability, satisfying specific high speed imaging requirements. nac is the only manufacturer of high speed camera systems that has dedicated itself to producing complete, integrated systems with the most light sensitivity, the best image quality, the largest memory capacities, the smallest camera heads, the fastest download times and the most inclusive software packages in the industry. When it comes to reliable, digital, high-quality, high speed camera systems, make the safe choice with nac and you’ll see the visible difference in your business.

PHOTRON

Stand: 1 Stand Representatives: Andrew Bridges, Abrao Zatz, Rafael Santiago Address: 9520 Padgett Street, Suite 110 - San Diego, California 92126 - USA Tel: +1 858.684.3555 Email: image@photron.com Web: www.photron.com Photron fornece câmeras de alta velocidade para análise de câmera lenta de eventos que ocorrem muito rápido para que os olhos possam ver. Nossas câmeras podem gravar em velocidades de até dois milhões de quadros por segundo (fps), e incluem baixo custo, mega-pixel, high-G e sistemas multi-head para dentro e fora de bordo, análise de câmera lenta de todos os aspectos do veículo, segurança de passageiros e testes de componentes. Photron provides high-speed cameras for slow motion analysis of events that occur too fast for the eye to see. Our cameras can record at speeds of up to two million frames per second (fps), and include low cost, mega-pixel, high-G and multi-head systems for on and off board slow motion analysis of every aspect of vehicle and passenger safety and component testing.

16

PCB PIEZOTRONICS LIMITED

Stand: 27 Stand Representatives: Kenneth Manke, Janaina Marques Address: 7 Paynes Park, Hitchin, Herts SG5 1EH Tel: 01462 429710 Email: ukinfo@pcb.com Web: www.pcbpiezotronics.co.uk PCB Piezotronics fabrica sensores para acústica, vibrações, carga, força dinâmica e pressão. A nossa gama de microfones ICP® normalmente são mantidas em estoque, como são os nossos mais populares acelerômetros, sensores de força e pressão com entrega aos nossos clientes em menos de 5 dias. Oferecemos acelerômetros, com modelos para Modal, alta temperatura, medição de choque e conforto de direção. Com a TMS, podemos oferecer uma gama de shakers & calibration systems modais em conjunto com a sua gama de sensores e sistemas para aluguel de curta duração no Reino Unido e Irlanda. PCB Piezotronics manufacture sensors for acoustics, vibration, load, dynamic force & pressure. Our range of ICP® microphones are typically maintained in stock as are our most popular accelerometers, force and pressure sensors with delivery to our customers in less than 5 days. We offer accelerometers, with models for Modal, high temperature, shock and ride comfort measurements. From TMS we can offer a range of modal shakers & calibration systems together with their range of sensors & systems for short term rental in the UK & Ireland.

RED-ANT MEASURAMENT TECHNOLOGIES

Stand: 33 Stand Representatives: Ricardo Takashi Tanaka Address: Taunusstrasse, 51 80807 Munich - Germany Tel: +49 89 306 58 99-0 Email: info@red-ant.de Web: www.red-ant.de Red Ant é uma empresa alemã que fornece soluções para medições em análises de vibração. Medição de ruído objetivo para o final da linha de controle de qualidade de gearboxes, eixos e motores. Monitoramento e rápida detecção de falhas em testes de durabilidade/resistência de motores e componentes de transmissão. Red Ant is a German company that provides solutions for measurements in vibration analysis. Objective noise measurement for end of line quality control of gearboxes, axles and engines. Monitoring and early failure detection in durability / endurance tests of engines and transmission components.

SINUS MESSTECHNIK GMBH

Stand: 9, 10 e 11 Stand Representatives: Gilberto Fuchs de Jesus, Silvio Pinheiro da Silva Junior, Rodrigo Tradin Address: Föpplstraße 13 04347 Leipzig Germany Tel: +49 341 24429-0 Email: info@sinusmess.de Web: www.soundbook.de SINUS Messtechnik GmbH é a fabricante líder mundial de analisadores multicanais portáteis, robustos e versáteis de som e vibração. A nossa filosofia empresarial de conceitos modulares e sistemas abertos permite-nos oferecer-lhe uma impressionante gama de soluções de medição acústica em um alto nível técnico, mas a preços justos.


SHOW GUIDE SINUS Messtechnik GmbH is the world’s leading manufacturer of portable, robust and versatile multi-channel sound and vibration analyzers. Our corporate philosophy of modular concepts and open systems enables us to offer you an impressive range of acoustic measuring solutions on a high technical level, but at fair prices.

SoundPLAN GmbH em Backnang, Alemanha, é uma empresa de engenharia com o foco principal no controle de ruído, na garantia da qualidade do ar e de desenvolvimento de software. SoundPLAN International LLC em Shelton, WA, EUA atua como interface entre o escritório de desenvolvimento e os mais de 30 distribuidores internacionais que ajudam a distribuir e manter o software SoundPLAN em uma base mundial.

SIEMENS INDUSTRY SOFTWARE LTDA

SoundPLAN GmbH in Backnang, Germany is an engineering company with the main focus on noise control, air quality assurance and software development. SoundPLAN International LLC in Shelton, WA, USA acts as the interface between the development office and the more than 30 international distributors that help distribute and maintain the SoundPLAN software on a worldwide basis.

Stand: 4 e 5 Stand Representatives: Jade Vande Kamp, Ayron Rodrigues Address: Rua Alegre, 443 - Bairro Barcelona - São Caetano do Sul/São Paulo Tel: +55 11 4228-7600 Email: info.br.plm@siemens.com Web: www.siemens.com/plm A Siemens PLM Software é líder global em fornecimento de software para o gerenciamento do ciclo de vida do produto (PLM). Nosso Portfólio para Inovação Inteligente ajuda os fabricantes a optimizar a sua Fábrica Digital e Realizar Inovação. Siemens PLM Software is a leading global provider of software for managing the product lifecycle (PLM). Our portfolio for Intelligent Innovation helps manufacturers optimize their Digital Factory and Make Innovation.

SIGNALLAB Stand: 27 Stand Representatives: Kenneth Manke, Janaina Marques. Address: Rua Luigi Galvani, 146- 1º andar - Brooklin Novo São Paulo - SP Tel: +55-11-5501-5300 Email: j.marques@mtsbrasil.com.br Web: www.signalworks.com.br/signallab/ O SIGNALlab utiliza o método back-to-back descrito na norma internacional ISO 16063-21 e confere baixa incerteza de medição, devido ao estudo das compenentes de incerteza. Atualmente, o SIGNALlab é o único laboratório da rede RBC (Rede Brasileira de Calibração) que oferece o serviço de calibração de acelerômetros de baixa frequência. SIGNALlab uses the back-to-back method described in the international standard ISO 16063-21 and gives low measurement uncertainty, because the study of uncertainty compenentes. Currently, SignalLab is the only laboratory of the RBC ( Brazilian Calibration Network ) network that offers Low Frequency Accelerometer Calibration Service.

SOUNDPLAN GMBH

Stand: 9, 10 e 11 Stand Representatives: Gilberto Fuchs de Jesus, Silvio Pinheiro da Silva Junior, Rodrigo Tradin Address: Etzwiesenberg 15 D-71522 Backnang Tel: +49.7191.9144-0 Email: mail@soundplan.de Web: www.soundplan.eu

TEKSCAN, INC.

Stand: 27 Stand Representatives: Kenneth Manke, Janaina Marques Address: 307 West First Street South Boston, MA 021271309, USA Tel: + 1 (617) 464-4500 Email: info@tekscan.com Web: www.tekscan.com A força tátil patenteada de Tekscan e as soluções de sensibilização de pressão fornecem ao nossos clientes soluções de detecção com as informações acionáveis de que necessitam para otimizar o design de produto e melhorar os desfechos clínicos e de investigação. Os nossos sensores e sistemas são utilizados em uma ampla gama de aplicações como testes e medição, médicos, dentistas e varejo; como soluções autônomas ou como tecnologia incorporada para criar produtos melhores e diferenciados. A nossa paixão pela inovação, vasta experiência e comprometimento com a qualidade ajuda a transformar a sua visão em realidade. Tekscan’s patented tactile force and pressure sensing solutions provide our customers with the actionable information they need to optimize product design and improve clinical and research outcomes. Our sensors and systems are used across a wide range of applications within test and measurement, medical, dental, and retail; as standalone solutions or as embedded technology to create better and differentiated products. Our passion for innovation, broad expertise and commitment to quality help turn your vision into reality.

TDK-LAMBDA

Stand: 26 Address: 401 Mile of Cars Way, Suite 325 National City, CA Tel: +1-619-575-4400 Email: plinio@suplitec.com.br Web: www.tdk-lambda.com TDK-Lambda é a única fornecedora de energia que tem acesso a ferrite, o que é utilizado no transformador de fontes de alimentação, e suas partes constituintes importantes, tais como indutores e condensadores, dentro do seu grupo. Isto permite-nos desenvolver produtos de alimentação a partir do nível de materiais e componentes. Além disso, TDKLambda desenvolve fontes de energia inovadoras, utilizando as principais tecnologias criadas até hoje, como a tecnologia de projeto de circuito e a tecnologia de avaliação e simulação de campo térmica/eletromagnética.

17


SHOW GUIDE TDK-Lambda is the only power supply maker that has access to ferrite, which is used in the transformer of power supplies, and important constituent parts, such as inductors and capacitors, within its Group. This enables us to develop power supply products from the level of materials and components. In addition, TDK-Lambda develops innovative power supplies by utilizing core technologies nurtured so far, such as circuit design technology and thermal/electromagnetic field evaluation and simulation technology.

THE MODAL SHOP, INC

Stand: 27 Stand Representatives: Kenneth Manke, Janaina Marques Address: 3149 E Kemper Rd Cincinnati, OH 45241USA Tel: 800.860.4867 Email: info@modalshop.com Web: www.modalshop.com The Modal Shop, uma empresa do Grupo PCB, fornece sistemas de sensores de vibração estrutural e acústica para engenheiros em todo o mundo. Situada em Cincinnati, mantêm laços estreitos com o Laboratório de Pesquisa Dinâmica de Estruturas da Universidade de Cincinnati, um líder reconhecido na pesquisa de análise de som, vibração e modal. The Modal Shop garante o contínuo desenvolvimento de produtos de alta qualidade combinados com o incomparável suporte ao cliente do Grupo PCB. The Modal Shop, a PCB Group Company, provides structural vibration and acoustic sensing systems to engineers worldwide. Located in Cincinnati, we retain close ties to the University of Cincinnati’s Structural Dynamics Research Laboratory, a recognized leader in sound, vibration and modal analysis research. The Modal Shop assures you continued development of high-quality products combined with unparalleled customer support of the PCB Group.

TIRA GMBH

Stand: 9, 10 e 11 Stand Representatives: Gilberto Fuchs de Jesus, Silvio Pinheiro da Silva Junior, Rodrigo Tradin Address: Eisfelder Strasse 23 / 25 - 96528 Schalkau Tel: +49 (0)36766 280-0 Email: info@tira-gmbh.de Web: www.tira-gmbh.com TIRA define novas tendências com sistemas completos para a indústria e pesquisa. Tecnologia de sistema de uma mão para a segurança e qualidade persistentemente melhoradas, leads competitivos e imagem. TIRA sets new trends with complete systems for industry and research. System technology from one hand for persistently enhanced safety and quality, competitive leads and image.

VIBRATION RESEARCH

Stand: 3 Stand Representatives: Jade Vande Kamp, Ayron Rodrigues Address: 1294 Chicago Drive, Jenison, MI 49428 - USA Tel: +1 616.669.3028 Email: vrsales@vibrationresearch.com Web: www.vibrationresearch.com

18

Celebrando 21 anos no mercado, com base nos EUA, Vibration Research (VR) é a líder em inovação em controle de vibração. Nós ouvimos as necessidades de nossos clientes e oferecemos produtos, softwares e manutenção de testes, que possuem um valor incomparável. Nosso VR9500 Revolution Vibration Controller e VibrationVIEW software incluem inovações patenteadas utilizadas por laboratórios de testes e engenheiros ao redor do Mundo. iDOF™, FDS, FDR, e Kurtosion® são algumas das applicações da VR que garantem um teste de vibração rápido e preciso. Nos visite no stand 3 para aprender um pouco mais! Celebrating 21 years in business, U.S.-based Vibration Research (VR) is the leading innovator in vibration control. We listen to our customers’ needs and offer testing products, software and support that deliver unrivaled value. Our VR9500 Revolution Vibration Controller and VibrationVIEW software includes patented innovations used by testing labs and engineers throughout the world. iDOF™, FDS, FDR, and Kurtosion® are a few of VR’s applications that ensure accurate and fast vibration testing. Visit us at Booth 3 to learn more!

VIBRATEC SA Stand: 9, 10 e 11 Stand Representatives: Gilberto Fuchs de Jesus, Silvio Pinheiro da Silva Junior, Rodrigo Tradin Address: 28 Chemin du Petit Bois CS80210 Ecully, 69130 França Tel: +55 (21) 2516-0077 Email: comercial@grom.com.br Web: www.vibratecgroup.com Somos especialistas em controle de ruído e vibração. Nós melhoramos projetos, reduzimos o tempo de inatividade, e evitamos a perda de produção e falha para todas as indústrias, desde aeroespacial a automotiva, ferroviária, defesa, nuclear, mecatrônica, óleo e gás. Temos uma longa tradição de resolver problemas mundiais usando as capacidades de ambos analíticas e experimentais: mais confiabilidade e menos ruído, mais conforto, menos peso, design melhor e mais rápido, menor custo de produção. We’re experts in noise and vibration control. We improve design, reduce down-time, and prevent loss of production and failure for all industries, from Aerospace to Automotive, Railway, Defense, Nuclear, Mechatronic, Oil & Gas. We have a long tradition of worldwide problem solving using both analytical and experimental capabilities: more reliability, less noise, more comfort, less weight, better and faster design, lower production cost.

XSENSORS Stand: 20 e 21 Stand Representatives: Paulo Prado, Cristina Prado Address: 133 12 Avenue SE Calgary, Alberta T2G 0Z9 Canada Tel: +1-866-927-5222 Email: sales@xsensor.com Web: www.xsensor.com Criando excelentes produtos e clientes satisfeitos são nossa maior prioridade na XSENSOR. Nós nos esforçamos para oferecer produtos inovadores que usam a nossa tecnologia de imagem de pressão, comumente referido como mapeamento de pressão, para melhorar o conforto, segurança e desempenho de superfícies. Nossos produtos de alta qualidade garantem que estamos continuamente identificados como uma líder nos nossos mercados escolhidos. Creating excellent products and satisfied customers are our top priority at XSENSOR. We strive to deliver innovative products that use our pressure imaging technology, commonly referred to as pressure mapping, to improve the comfort, safety and performance of surfaces. Our superior products ensure that we are continually identified as a leader in our chosen markets.


19


SHOW GUIDE

AGENDA 10 DE AGOSTO DE 2016 HORA

APRESENTADOR

ATIVIDADE

Valdir Cardoso, Chairperson do 14º Simpósio SAE BRASIL Automaker de Testes e Simulações Altair

Abertura

8:00 8:30

Credenciamento

PAINEL I 8:50

Rajiv Rampalli - Altair, Inc.

Multi-Body Simulation: State-Of-The-Art and Future Directions

9:40

Bruno Cesar Pockszevnicki - Vision Graphic Design

Numerical-Experimental Evaluation of Elasto-plastic model with ductile damage applied in shielding sheet metal design

10:15

Dr. Bertold Huber - GeneSys

10:40

PAINEL II

How to use GPS/Inertial Systems as a Reference for Vehicle Dynamics, and ADAS Testing Coffee-break

11:10

Scott Stanton - ANSYS INC.

Challenges on the Design of Automotive Radar Systems and V2V Technology

12:00

Carlos Alberto Leite de Moura - Arteb

Tests and simulations in optical development of automotive headlamps

12:25

Fabio Andreassa Guedes Cezar - Meritor

Comparison Among Field Test Routes Severities Over The Axle Housing Structure Almoço

12:50

PAINEL III 14:20

Colt Ricardo Correa -Intrepid Control Systems, Inc.

Automotive Ethernet Testing and Development - Achieving quality and interoperability through standardized tests

15:10

John VanBaren - Vibration Research

Using Fatigue Damage Spectrum for Accelerated Testing with Correlation to End-Use Environment

15:35

Tadeus Rossetti Marchesi - Cummins

On the Influence of Manufacturing Process in Topologically Optimized Parts

15:55

Coffee-break

16:25

Klaus Stähle - Managing Director, Stähle GmbH

Optimized XIL tool chain for RDE testing and benchmarking from early development stages to first prototype on the proving ground

16:25

Luís Fernando Nuss de Souza - Volkswagen

Comparative Efficiency between ABS 4S/4M and ABS 4S/3M

17:15

Jose Celso Mazarin - SMARTtech

Sugar Cane Harvester Chassis Optimization - Significant Lead Time Reduction Using Numerical Simulation And Moving Test From Field To Lab

17:35

Luís Fernando Nuss de Souza - Volkswagen

Comparative Efficiency between ABS 4S/4M and ABS 4S/3M

17:55

Plinio Cabral Jr. - General Motors do Brasil, Diretor da SAE BRASIL - Seção São Paulo

Encerramento

11 DE AGOSTO DE 2016 HORA

APRESENTADOR

8:00 8:30

20

ATIVIDADE Credenciamento

Valdir Cardoso, Chairperson do 14º Simpósio SAE BRASIL Automaker de Testes e Simulações Altair

Abertura


SHOW GUIDE

PAINEL IV 9:00

Marcilio Alves - USP

Impacto em Estruturas e Segurança Veicular

9:45

Flavio Arcanjo Santana - Daimler

Metodologia Para Análise De Resistência À Fadiga Do Conjunto Roda E Cubo E Integridade De Suas Uniões Aparafusadas Através De Simulação Numérica E Comprovação Experimental Coffee-break O impacto da simulações multifísicas modernas na melhoria do projeto de sistemas aeronáuticos

10:05 10:35

Durrell Rittenberg - CD-adapco

11:25

Antonio Carlos Ribeiro Neto - Embraer

Conceitos de Design for Testability Aplicados ao Produto

11:45

Hardikkumar Bhikhubhai Lad - KPIT Technologies

Comprehensive Embedded Automotive Software Testing & Simulation Almoço

12:05

PAINEL V 13:20

Colt Ricardo Correa - Intrepid Control Systems, Inc.

Tools for Multi-Vehicle Network Engineering and Testing

13:40

Arthur Camanho, Olivier Ludwig - ESI

Estado da Arte da Simulação Numérica de Processos de Manufatura: Estampagem, Montagem e Soldagem

14:10

Keshav Sundaresh - Global Director – Math & Systems - Altair Inc.

Simulation Driven Innovation – Industry 4.0

14:30

Sidnei Tarelow - MTS

The Future Vision of Test & Simulation

15:10

Jade Vande Kamp - Vibration Research

Vibration Analysis

15:30

Maurilio Cassiani – AVL PTE Brazil

AVL Advanced Testing Methodologies

15:50

Dr. Bertold Huber, Managing Director, GeneSys Elektronik GmbH, Germany

How to use GPS/Inertial Systems as a Reference for Vehicle Dynamics, and ADAS Testing

16:10

Klaus Staehle – Stahle GmbH

Robot systems for test stand and ground applications

16:30

Luigi Lauro - Diretor ANACOM

Coupled Hardware in the Loop simulations over large distance

17:00

Plinio Cabral Jr. - General Motors do Brasil, Diretor da SAE BRASIL - Seção São Paulo

Encerramento

PALESTRANTES Arthur Camanho Formado em Eng. Mecânica pela FEI, com especialização em simulação numérica nos EUA e França. Hoje é Country Manager da empresa francesa ESI Group no Brasil, responsável por toda a América do Sul. Recentemente foi nomeado responsável pelo desenvolvimento de negócios de estampagem da ESI para a Europa e EUA. Graduated in Mechanical Engineer from FEI, specialized in numerical simulation in the US and France. Today is Country Manager of the French company ESI Group in Brazil, responsible for all of South America. It has recently been appointed responsible for the development of ESI in the printing business to Europe and USA.

Antonio Carlos Ribeiro Neto Formação: MBA em Gestão de Projetos – Fundação Getúlio Vargas – FGV / Engenharia Elétrica – Universidade Estadual de Campinas – UNICAMP / Técnico em Eletrônica – Escola Professor Everardo Passos – ETEP Experiência profissional: Líder técnico – EMBRAER (Desde 2013) / Engenheiro de desenvolvimento de processos – EMBRAER (2011 - 2013) / Engenheiro de planejamento do sistema elétrico – ELEKTRO (2009 – 2011) / Estágio técnico em eletrônica – Johson & Johnson (2003) Experiência acadêmica: Iniciação científica sobre modelagens de equipamentos de distribuição de energia com participação em congressos internos da Universidade. Formation: MBA in Project Management - Fundacao Getulio Vargas - FGV / Electrical Engineering - University of Campinas Unicamp / Electronics Technician - School Professor Everardo Passos - ETEP Professional experience: Technical Lead - EMBRAER (Since 2013) / Process development engineer - EMBRAER (2011 - 2013) / Electric system planning engineer - ELEKTRO (2009 - 2011) / Technical training in electronics - Johnson & Johnson (2003) Academic experience: Scientific research on modeling of power distribution equipment with participation in internal conferences of the University.

21


SHOW GUIDE

Alex Martins Barbosa Formação: Pós Graduação em Mecatrônica ITA (Instituto Tecnológico de Aeronáutica) / Engenharia de Controle Automação - UBC (Universidade Braz Cubas) / Técnico em Eletrônica - ITJ (Instituto Tecnológico de Jacareí) Experiência profissional: Líder técnico – EMBRAER (Desde 2008) / Engenheiro de desenvolvimento de processos – EMBRAER (2004 - 2008) Experiência acadêmica: Iniciação científica sobre modelagens de sistemas inerciais no IEAV (Instituto de Estudos Avançados) Formation: Post Graduated in Mechatronics ITA (Instituto Tecnológico de Aeronáutica) / Control Engineering Automation UBC (University Braz Cubas) / Electronics Technician - ITJ (Instituto Tecnológico de Jacarei) Professional experience: Technical Lead - EMBRAER (Since 2008) / Process development engineer - EMBRAER (2004 - 2008) Academic experience: Scientific research on modeling of inertial systems in IEAv (Institute of Advanced Studies)

Bertold Huber

GPS/Sistemas de inércia são um padrão para testes automotivos, atualmente. Eles são utilizados como sistema de referência, de acordo com as normas internacionais de testes. O artigo descreve o background tecnológico de tais sistemas e a precisão que pode ser obtida em condições de ensaio reais. Outro foco é sobre a aplicação. O documento dá uma visão geral sobre as normas internacionais de ensaio para testes de dinâmica do veículo, por exemplo, segurança dos veículos, a estabilidade ea dirigibilidade e para ADAS (sistemas avançados de assistência ao condutor) testar por exemplo LDW (Lane, Departure Warning), FCW (Forward Collision Warning), ACC (Adaptive Cruise Control) e AEB (Autonomous Emergency Braking). Os padrões de teste, os procedimentos de teste e os sinais a serem medidos são descritos. GPS/Inertial systems are a standard for automotive testing, today. They are used as reference system, according to international test standards. The paper describes the technological background of such systems and the accuracy that can be derived under real test conditions. Another focus is on the application. The paper gives an overview about international test standards for vehicle dynamics testing e.g. vehicle safety, stability and driveability and for ADAS (Advanced Driver Assistance Systems) testing e.g. LDW (Lane Departure Warning), FCW (Forward Collision Warning), ACC (Adaptive Cruise Control) and AEB (Autonomous Emergency Braking). The test standards, the test procedures and the signals to be measured are described.

Bruno Cesar Pockszevnicki Graduação em Engenharia Civil (2001) e mestrado em Engenharia Mecânica pela Universidade Federal de Santa Catarina (2004). MBA em gerenciamento de projetos pela FGV e Doutorado em Engenharia Mecânica pela PUC de Minas Gerais (2015). Atua a mais de 15 anos em projetos, dimensionamento e análise estrutural de componentes mecânicos para equipamentos industriais, veiculares e de aeronaves. Iniciou-se como calculista de estruturas metálicas de torres de linha de transmissão. Trabalhou para empresas do grupo Comil Ônibus, Ford, Embraer e empresas parceiras da Volvo e atualmente da Fiat Chrysler, sempre auxiliando nos projetos de análise estrutural. Desde 2012 atua também como professor de cursos de graduação em engenharia da Kroton Educacional. Degree in Civil Engineering (2001) and master’s degree in Mechanical Engineering from the Federal University of Santa Catarina (2004). MBA in Project Management from FGV and PhD in Mechanical Engineering from the Catholic University of Minas Gerais (2015). It operates more than 15 years in design, scaling and structural analysis of mechanical components for industrial equipment, vehicular and aircraft. He began as calculative of metal structures of the transmission line towers. Worked for companies of the Comil Bus group, Ford, Embraer and partner companies of Volvo and now Fiat Chrysler, always assisting in structural analysis projects. Since 2012 also serves as a professor of graduation courses in engineering of Kroton Educacional.

Carlos Alberto Leite de Moura Graduado em matemática com pós-graduação em gestão de projetos, resume 14 anos de experiência na indústria automotiva entre testes (laboratório fotométrico) e simulações (CAE) de faróis e lanternas automotivas. Coordena há 8 anos a comissão de estudos de iluminação veicular da ABNT. Degree in mathematics with a postgraduate degree in project management, sums up 14 years of experience in the automotive industry between tests (photometric laboratory) and simulation (CAE) of automotive headlamps and flashlights. Coordinates for 8 years the commission of vehicular lighting studies ABNT.

Colt Correa Colt Correa é o Vice-Presidente de Desenvolvimento de Negócios na Intrepid. Ele é detentor de quatro patentes nos EUA e mestre em Engenharia Elétrica pela Universidade de Michigan. Correa trabalha na empresa há mais de 10 anos e tem mais de 20 anos de experiência em desenvolvimento de software. Ele destaca três áreas em que a Intrepid está liderando desenvolvimentos: “Além de oferecer uma ampla gama de ferramentas de teste, Intrepid Control Systems está comprometida em antecipar métodos de ensaio normalizados com o nosso produto Veículo Spy eo RAD- Galaxy for Automotive Ethernet através do IEEE, AVnu e OPENAlliance.” Colt Correa is the Vice President of Business Development at Intrepid. He holds four patents in the US and is a Master in Electrical Engineering from the University of Michigan. Correa is in the company for over 10 years and has over 20 years of experience in software development. He highlights three areas where Intrepid is leading the developments: “In addition to offering a wide range of test tools, Intrepid Control Systems is focused on advancing standardized test methods with our Spy Vehicle product and Rad-Galaxy for Automotive Ethernet through IEEE, AVnu and OPENAlliance.“

22


SHOW GUIDE

Durrell Rittenberg

Durrell Rittenberg é atualmente Diretor de Mercado Aeroespacial e Defesa pela CD-adapco. Durrell é Ph.D. em Físico-Química pela Universidade de Utah onde desenvolveu estudos sobre projetos, modelagem e caracterização de materiais avançados. Ele também estudou nas Universidades de Osaka/Japão e Washington como bolsista no programa de pós-doutorado antes de se juntar à Amtec Engineering como Diretor de Desenvolvimento de Mercado. Durrell também trabalhou por 16 anos com diversos times de engenharia agregando o uso de simulação numérica nos processos de desenvolvimento de projetos/ produtos. Como Diretor de Mercado Aeroespacial e Defesa pela CD-adapco, Durrell trabalha diretamente com clientes destes mercados ao redor do mundo com foco em solução de problemas de engenharia usando simulações computacionais. Durrell Rittenberg is currently the Director of Aerospace and Defense Market by CD-adapco. With a Ph.D. in Physical Chemistry from the University of Utah where he developed studies on projects, modeling and characterization of advanced materials. He also studied at the Universities of Osaka/Japan and Washington on a scholarship in the post-doctoral program before joining Amtec Engineering as the Market Development Director. Durrell also worked for 16 years with several engineering teams adding the use of numerical simulation in project/product development processes. As Director of Aerospace and Defense Market by CD-adapco, he works directly with customers in these markets around the world with a focus on solving engineering problems using computer simulations.

Fabio Andreassa Guedes Cezar

Engenheiro Mecânico, com pós-graduação em Administração Industrial. Mais de 10 anos de experiência no setor automotivo, tendo atuado nas áreas da Qualidade Assegurada no Processo, Logística de Fornecedores, líder de Engenharia de Projeto e Validação de Produtos e, atualmente, como Gerente de Engenharia do Produto. Vivência com planejamento de projetos internacionais, envolvendo as etapas de conceituação, detalhamento, validação de produtos e processos, desenvolvimento de fornecedores e implementação. Com titulação Six Sigma Green Belt, tem praticado melhoria contínua nos produtos e processos, com resultados em qualidade e redução de custo. Mestrando em engenharia, pela Escola Politécnica da USP. Também, atuou como professor do curso de MBA, disciplina de Planejamento e Desenvolvimento de Produtos, na FATEC. Mechanical Engineer with a postgraduate degree in Industrial Management. More than 10 years of experience in the automotive industry, having worked in the areas of Quality Assurance in the Process, Supplier Logistics, Engineering Project leader and Validation Products and currently as Product Engineering Manager. Experience with planning international projects, involving the stages of conceptualization, detailed, product validation and processes, supplier development and implementation. With titration Six Sigma Green Belt, has practiced continuous improvement in products and processes, with results in quality and cost reduction. Master’s degree in engineering from the Polytechnic School of USP. Also, he served as professor of the MBA course, discipline Planning and Product Development, at FATEC.

Jade Vande Kamp Jade Vande Kamp é um técnico de engenharia com 10 anos na indústria de eletrônicos, e é um engenheiro de aplicações em Vibration Research. Jade tem um AAS em Tecnologia Engenharia Elétrica, e também treinou e trabalhou como um reparador de sistemas técnicos na Marinha dos Estados Unidos. No Vibration Research, Jade tem um papel em testes de software, suporte ao cliente e treinamento. Jade Vande Kamp is an engineering technician with 10 years in the electronics industry, and is an applications engineer at Vibration Research. Jade has an AAS in Electrical Engineering Technology, and also trained and worked as a Technical Systems Repairman in the United States Marine Corps. At Vibration Research, Jade has a role in software testing, customer support, and training.

Keshav Sundaresh Keshav Sundaresh é Diretor Global de Desenvolvimento de Negócios na área de modelamento 1D. Nesta função, ele é responsável pela condução de parcerias, para o desenvolvimento de produtos, vendas globais e canais , atividades de marketing e suporte aos clientes. Baseado no headquarter da Altair em Troy, MI , Keshav trabalha de perto com a equipe de desenvolvimento dos softwares e é o responsável por garantir que as necessidades dos clientes serão implementadas nas novas versões. Keshav esta na Altair desde 2006. Antes de vir para Altair, Keshav trabalhou como analista de CAE em uma empresa que desenvolve máquina-ferramentas. Mr. Sundaresh é Engenheiro Mecânico e tem se destacado na Altair nas áreas que vem atuando. Keshav Sundaresh is Global Director of Business Development in the 1D modeling area. In this role, he is responsible for the conduction of partnerships for product development, global sales, marketing activities and customer support. Based on Altair’s headquarter in Troy, MI, Keshav works closely with the software development team and is responsible for ensuring that the customers’ needs will be implemented in the new versions. Keshav is in Altair since 2006. Prior to joining Altair, Keshav worked as CAE analyst at a company that develops machine tools. Mr. Sundaresh is a Mechanical Engineer and has excelled in Altair in the areas that he has been working.

Klaus Stähle Universidade de Stuttgart: Estudo de engenharia elétrica com especial orientação para “tecnologias de controle e automação de processos”. Projetos de estudantes em institutos da Fraunhofer Gesellschaft Stuttgart. Entrou para a empresa familiar Stähle GmbH em 1985 e desde então está no comando do desenvolvimento elétrico e de software, e desde 2007 é o diretor da Stähle GmbH. É o responsável e está no comando da representação da empresa, das vendas e marketing, e dos softwares e engenharia elétrica. University Stuttgart: Study of Electrical engineering with special orientation to “control technologies and process automation”. Student projects in institutes of the Fraunhofer Gesellschaft Stuttgart. Joined the family owned company Stähle GmbH in 1985 since 1985 in charge of software and electrical development since 2007 managing director of Stähle GmbH. Responsible and in charge of company representation, sales & marketing, software & electrical engineering.

Luís Fernando Nuss de Souza

Pós-graduado em Gestão de Projetos (FGV), Graduado em Eng. Produção e Técnico em Mecânica Geral. Postgraduate in Project Management (FGV), degree in Eng. Production and Technical General Mechanics.

23


SHOW GUIDE

Scott Stanton

Scott Stanton é o Diretor da Divisão para a América do Norte de Excelência ao Cliente da Ansys, Inc. Scott lidera uma equipe de engenheiros dedicados à simulação de componentes e sistemas em todos os domínios físicos da Electromagnetics, Mecânica Estrutural e dinâmica de fluidos através de várias técnicas de métodos numéricos. A equipe de Scott tem ajudado clientes a oferecer produtos que possuem maior valor, a custos reduzidos, com maior qualidade e menor tempo para o mercado através da personalização, automação e protótipos de sistemas virtuais, utilizando a amplitude e profundidade de ferramentas e técnicas de simulação da Ansys. Sua última iniciativa é o desenvolvimento de soluções para clientes pela Internet das coisas. A posição única da Ansys na indústria de simulação permitiu-nos desenvolver o conceito duplo digital que tem permitido os clientes a tirar o máximo proveito da revolução da Internet das coisas. Antes de se tornar diretor de divisão, Scott foi Diretor Técnico da Advanced Technology Initiatives onde levam uma equipe global de engenheiros voltados para a simulação de componentes e sistemas eletromecânicos. Ele passou um total de 20 anos de sua carreira na ANSYS, Inc. e Ansoft Corporação trabalhando com clientes em todo os Estados Unidos, Europa e Ásia em melhorar o design do produto através de métodos numéricos. Scott mantém um B.S. Formado em engenharia elétrica e computação da Universidade de Ohio. Scott Stanton is the Division Director for North America Customer Excellence at Ansys, Inc. Scott leads a team of engineers dedicated to the simulation of components and systems across all physical domains of Electromagnetics, Structural Mechanics and Fluid Dynamics through various numerical method techniques. Scott’s team has helped customers deliver products that realize greater value, at reduced costs, with higher quality and decreased time to market through customization, automation and virtual system prototypes utilizing Ansys’ breadth and depth of simulation tools and techniques. His latest initiative is developing solutions for customers around IoT. Ansys’ unique position in the simulation industry has enabled us to develop the digital twin concept which has allowed customers to take full advantage of the IoT revolution. Before becoming Division Director, Scott was Technical Director for Advanced Technology Initiatives where he lead a global team of engineers focused on the simulation of electromechanical components and systems. He has spent a combined 20 years of his career at ANSYS, Inc. and Ansoft Corporation working with customers throughout the United States, Europe and Asia in improving product design via numerical methods. Scott holds a B.S. degree in electrical and computer engineering from Ohio University

Marcilio Alves

Engenheiro Mecânico graduado pela Universidade Federal de Santa Catarina em 1983, com mestrado pela mesma instituição em 1987 e doutorado em Engenharia Mecânica na University of Liverpool Impact Research Centre em 1996. É professor associado com a tese de Livre Docência, Impacto em Vigas, na Universidade de São Paulo. Pesquisador 1D do CNPq, tem experiência na coordenação de grandes projetos, incluindo projeto temático FAPESP sobre impacto estrutural, projeto FINEP sobre colisão de navios, projeto Embraer-FAPESP sobre falha de estruturas e projeto FINEP sobre falha e derramamento de petróleo de navios. Tem colaboração permanente com a Universidade Liverpool, Universidade Tecnológica da Noruega, Universidade Técnica de Munique, Academia Búlgara de Ciência e Universidade de Gent, tendo produzido trabalhos com pesquisadores de vários países. É conselheiro suplente da Associação Brasileira de Ciências Mecânicas, ex-secretário de seu Comitê de Mecânica dos Sólidos e membro do Comitê de Segurança Veicular da SAE. Mechanical Engineer graduated from the Federal University of Santa Catarina in 1983, a master’s degree from the same institution in 1987 and a PhD in Mechanical Engineering at the University of Liverpool Impact Research Centre in 1996. He is an associate professor with the thesis Habilitation, Impact Beams, from Sao Paulo University. Researcher 1D CNPq, has experience in coordinating large projects, including FAPESP thematic project on structural impact, FINEP project on collision ships, Embraer-FAPESP project on fault structures and FINEP project on failure and oil spill vessels. He has permanent collaboration with the University of Liverpool, the Technical University of Norway, the Technical University of Munich, the Bulgarian Academy of Science and the University of Gent, producing work with researchers from several countries. He is the founder and chief editor of the Latin American Journal of Solids and Structures and is the initiator in Brazil for the series of lectures in Solid Mechanics and has published three books about it. He is an alternate director of the Brazilian Association of Mechanical Sciences, former Secretary of its Mechanical Committee Solid and member of SAE Vehicle Safety Committee.

Markus Kopp

Markus Kopp (Especialista Senior em Aplicação de Produtos HF da ANSYS, Inc.) está com a ANSOFT/ANSYS há mais de 11 anos trabalhando como Especialista Sênior de Aplicativos, apoiando o seu portfólio de ferramentas de análise de alta frequência. Antes de trabalhar para a ANSOFT / ANSYS, Markus foi empregado na Motorola como designer de antena, e na Sensormatic/Tyco como um especialista em simulação electromagnética. Ele tem mais de 20 anos de experiência na análise numérica de problemas eletromagnéticos. Markus formou-se com o título de bacharel em Física e possui mestrado em Engenharia Elétrica, com especialização em Eletromagnetismo, ambos da Florida Atlantic University. Markus Kopp foi autor ou co-autor de mais de uma dezena de artigos e detém nove patentes norte-americanas. Markus Kopp (Senior Application Specialist HF Products of ANSYS, Inc.) has been with ANSOFT/ANSYS for more than 11 years working as a Senior Application Specialist, supporting their portfolio of High Frequency analysis tools. Previous to working at ANSOFT/ANSYS, Markus was employed at Motorola as an antenna designer, and at Sensormatic/Tyco as an electromagnetic simulation specialist. He has more than 20 years of experience in the numerical analysis of electromagnetic problems. Markus graduated with a Bachelor of Science Degree in Physics, and a Masters of Electrical Engineering, specializing in Electromagnetics, both from Florida Atlantic University. Markus Kopp has authored or co-authored more than a dozen articles and holds nine U.S. patents.

Rajiv Rampalli

Rajiv Rampalli é o Vice-Presidente de Desenvolvimento de Software na Altair, Inc., onde ele é o principal responsável pelo desenvolvimento da tecnologia multi-body e soluções. Na Altair, desde 2006, ele realizou uma variedade de funções, incluindo a gerência executiva de muitos produtos comerciais em diferentes disciplinas científicas. Sr. Rampalli é especializado na criação de soluções inovadoras para simulações multi-body. Ele tem mais de trinta e cinco anos de experiência nesta área. Antes de seu envolvimento com Altair, sr Rampalli foi o responsável pelo desenvolvimento da família ADAMS de produtos multi-body em Software MSC e mecânicos Dynamics, Inc. O Sr. Rampalli também foi o principal desenvolvedor e gerente de ADAMS/Solver, um solucionador com base na física que é bastante conhecido e comercialmente bem sucedido nesta área. Rajiv Rampalli is a Vice President of Software Development at Altair, Inc., where he is primarily responsible for the development of multi-­body technology and solutions. At Altair, since 2006, he has performed a variety of functions including executive management of many different commercial products in different scientific disciplines. Mr. Rampalli specializes in the creation of innovative solutions for Multi-­Body Simulation. He has over thirty-­five years of experience in this area. Prior to his engagement with Altair, Mr. Rampalli was responsible for the development of the ADAMS family of multi-­body products at MSC Software and Mechanical Dynamics, Inc. Mr. Rampalli was also a principal developer and manager of ADAMS/ Solver, a well-­known and commercially successful physics-­based solver in this domain.

24


FORD DESENVOLVE APLICATIVO QUE CLASSIFICA O NÍVEL DE HABILIDADE DO MOTORISTA

A Ford desenvolveu um aplicativo que atribui pontos ao motorista, de acordo com o seu comportamento ao volante. Ford desenvolveu um aplicativo que atribui pontos ao motorista, de acordo com o seu comportamento ao volante, e poderá ser usado para premiar os melhores com descontos em serviços como compartilhamento, aluguel e seguro de carros. O Projeto de Comportamento do Motorista adota a mesma estratégia de metas dos aplicativos de ginástica e condicionamento físico para classificar o modo de dirigir do usuário, usando um aplicativo protótipo para smartphone.

A

“Como os aplicativos que mostram a distância percorrida e as calorias que queimamos, a pontuação do motorista incentiva as pessoas a dirigir de modo mais inteligente”, diz Jonathan Scott, líder do projeto Ford Smart Mobility. “Queríamos entender melhor como as pessoas usam nossos produtos e ajudá-las a melhorar seu comportamento. A pontuação, combinada com orientações, torna isso mais fácil”. Pesquisa Durante quatro meses, sensores colheram dados de mais de 40 Ford Fiesta dirigidos por voluntários em Londres para registrar as ações de cada motorista em mais de 160 mil quilômetros e 4 mil horas de testes. A análise incluiu desde o mais leve movimento do volante até frenagens bruscas, assim como a hora do dia, o clima e o histórico de condução da pessoa. A visão da Ford é que esses dados são propriedade dos consumidores e poderão ser usados para lhes oferecer vantagens, por mecanismos que estão em estudo. O aplicativo permite aos motoristas ver como diferentes comportamentos afetam a sua pontuação e podem melhorar a sua direção. Como, por exemplo, dirigir na marcha correta, manter aceleração constante e fazer curvas suaves. Ele também calcula uma pontuação para cada trajeto, com base nos dados de aceleração, frenagem e uso da direção. Um gráfico mostra em que dias o seu desempenho foi melhor ou pior. Cientistas da Ford e especialistas em transporte estão analisando os dados para aprofundar o estudo. A empresa global de design IDEO participou do programa para pesquisar o que as pessoas dizem, pensam, sentem e fazem quando estão no volante. Isso mostrou uma grande diferença entre como as pessoas pensam que dirigem e como dirigem de fato. “A partir desses dados pudemos testar um algoritmo altamente avançado, desenvolvido internamente, para pontuar a direção do usuário. Essa pontuação pode ser usada para desenvolver um perfil de mobilidade, para os motoristas economizarem dinheiro em serviços criados especialmente para as suas necessidades”, completa Scott. Mais que produzir automóveis, a Ford está se transformando também em uma empresa de mobilidade, buscando oportunidades para ser líder em conectividade, mobilidade, veículos autônomos, experiência do consumidor e análise de dados, através do plano Ford Smart Mobility. O Projeto de Comportamento do Motorista pode ajudar a aprimorar soluções atuais de mobilidade testadas na Europa, como o serviço de compartilhamento de veículos GoDrive e o compartilhamento de caronas GoRide.

25


FÁBRICA DA VOLKSWAGEN DO BRASIL REDUZ EM 80% A DESTINAÇÃO DE RESÍDUOS PARA ATERRO INDUSTRIAL Com esta iniciativa, a unidade atingiu a meta do programa global Think Blue. fábrica da Volkswagen em São José dos Pinhais reduziu em 80% a destinação de resíduos para aterros industriais nos primeiros cinco meses de 2016, em relação ao mesmo período de 2015. Desde o final do ano passado, todos os meses, cerca de 15 toneladas do lodo, gerado a partir do tratamento do esgoto sanitário e industrial, são encaminhadas para a indústria cimenteira, onde o material é utilizado no processo de fabricação do cimento. A iniciativa foi implementada após meses de pesquisas realizadas por engenheiros da fábrica, que analisaram diversas alternativas para reduzir o envio de resíduos para aterros industriais.

A

A fábrica gera dois tipos de esgoto: o sanitário (banheiros, vestiários e cozinha) e o industrial (gerado nos processos produtivos). Esses efluentes são encaminhados para a Estação de Tratamento de Esgoto (ETE), localizada dentro do perímetro da unidade, onde o material passa por um processo físico-químico e biológico, em que bactérias fazem a sua decomposição. O lodo é um subproduto desse processo. Como o material atende a todos os requisitos legais para utilização em fábricas de cimento, a unidade estabeleceu parceria com uma cimenteira de Balsa Nova, localizada a 50 km da capital paranaense, onde o lodo é misturado a outros materiais, servindo como combustível para alimentar os fornos utilizados na fabricação do cimento (processo conhecido como co-processamento). A implementação da iniciativa foi acompanhada pelos órgãos ambientais responsáveis. Além do lodo, os resíduos industriais gerados pela fábrica são compostos por outros materiais que também são encaminhados para co-processamento como borra de tinta, cola, polímeros e borrachas; além de materiais recicláveis como sucata metálica, papel, madeira, plástico, vidro, lâmpadas, pilhas e baterias, ponteiras de cobre, solventes e óleo lubrificante. Com o envio mensal do lodo para co-processamento, a fábrica de São José dos Pinhais passou a reciclar ou reaproveitar 98% de todo o resíduo gerado, atingindo a meta estabelecida pelo programa global “Think Blue. Factory.” – que determina que todas as fábricas do Grupo Volkswagen reduzam em 25% seu indicador ambiental de geração de resíduos até 2018, em relação a 2010.

26


“Seja por meio de iniciativas inovadoras como esta, ou com a introdução de equipamentos cada mais eficientes energeticamente nas nossas linhas de produção, a nossa missão é reduzir cada vez mais a geração dos resíduos” – afirmou o Plant Manager da fábrica da Volkswagen no Paraná, Luis Fernando Pinedo. Gestão ambiental A fábrica da Volkswagen em São José dos Pinhais se destaca por utilizar tecnologia avançada em todo o seu processo de produção. Certificada pela ISO 14001, norma mundial que atesta a boa gestão ambiental das organizações, a unidade possui um avançado processo de tratamento de efluentes, que trata os esgotos convencionais e industriais. Conta também com um sistema de monitoramento ambiental que controla a qualidade do ar e das águas. Além disso, a unidade paranaense também está inserida no conceito global “Think Blue. Factory.”, que estabelece a meta para que as fábricas da Volkswagen em todo o mundo melhorem em 25% seus indicadores ambientais de consumo de água e energias, a geração de resíduos, as emissões de CO2 e de solventes até 2018, em relação a 2010. Nas áreas produtivas, um dos destaques é o uso da iluminação natural em grande escala, lâmpadas mais eficientes energeticamente e luminárias dimerizadas, que podem ter sua intensidade de luz ajustada de acordo com a necessidade, privilegiando o uso de luz natural. A fábrica se destaca ainda por utilizar tecnologia avançada em todo o seu processo de produção, como a solda a laser e a tinta à base de água na pintura de automóveis, evitando a emissão de solventes. Em todas as áreas da Manufatura, mecanismos de regeneração de energia permitem a otimização no consumo de eletricidade. No prédio da Pintura, uma estação meteorológica monitora as variações climáticas. Com os dados, a unidade consegue racionalizar o uso de energia e de gás natural ao controlar de forma precisa a quantidade de água fria ou quente fornecida para a climatização das cabines de pintura automotiva. Todo o ambiente das cabines de aplicação de tinta é climatizado e rigorosamente controlado, pois temperatura, umidade, velocidade e fluxo do ar podem impactar diretamente o processo. A unidade de São José dos Pinhais também é pioneira no reaproveitamento da água utilizada nos testes feitos pelos bombeiros. O procedimento é realizado semanalmente e obrigatório por lei. A água, utilizada nos testes de funcionamento das bombas da rede de incêndio, é reaproveitada para resfriar equipamentos das áreas produtivas, como alicates de solda e solda a laser, na Armação, e compressores, no setor de Utilidades. Desde 2012 o projeto promove a economia de mais de 200 mil litros de água por semana. A iniciativa foi reconhecida pela Matriz da empresa na Alemanha e recebeu o Prêmio “Think Blue. Factory.” Como forma de incentivar a cultura da sustentabilidade ambiental, a unidade inaugurou em 2012 um percurso diferente para receber a visita do público externo à fábrica: o “Caminho da Sustentabilidade”. Os visitantes têm a oportunidade de conferir de perto a alta tecnologia da empresa na fabricação de um veículo e as principais ações que resultam em maior eficiência energética e ambiental.

27


BOSCH E PAGANI FAZEM TESTES DE CONDUÇÃO E DE SISTEMAS DE SEGURANÇA NO CÍRCULO ÁRTICO

Bosch está desenvolvendo e testando o sistema de controle de frenagem no gelo e na neve.

J

orge Jauregui abre uma porta de garagem no centro de testes de inverno da Bosch em Arjeplog, localizado no norte da Suécia. Seu hálito quente condensa em tufos de neblina. O termómetro marca menos 20°C. Ele é um engenheiro de desenvolvimento e tem analisado dados de medição e otimização de calibração dos sistemas de veículos utilizados nas estradas geladas e cobertas com neve. Mas hoje é especial: o hypercar atrás da porta da garagem será conduzido em uma pista de testes a apenas alguns quilômetros ao sul do Círculo Ártico, pela primeira vez. O Pagani Huayra BC possui um motor de 12 cilindros e mais de 750 hp. A Bosch produz o seu sistema de ABS (antibloqueio de frenagem), o sistema de controle de tração, e o programa eletrônico de estabilidade (ESP). Vistos de fora, esses anjos da guarda eletrônicos que vigiam esta máquina maravilhosa não são diferentes do que os componentes encontrados em milhões de outros veículos nas estradas em todo o mundo. Mas o software nesta aplicação foi adaptado para os testes produzidos pela Pagani, usando uma configuração única do software em cada um dos apenas 20 veículos produzidos e cinco protótipos. O comportamento dos sistemas pode ser ajustado para uma entre cinco fases, que variam do conforto ao máximo da direção esportiva. Este tipo de trabalho de engenharia de precisão é a tarefa de Jauregui e seus colegas, que estão locados no centro de testes na Suécia com um dos protótipos por duas semanas. Apesar de já terem submetido um número de veículos para testes extremos sob condições climáticas como uma parte desses “testes de inverno”, desta vez as coisas são diferentes. Como Jauregui diz, com um brilho nos olhos: “Obter mais de 750 cv sob controle na neve é um desafio especial, mesmo para mim. Não é algo que eu faço todo dia.” Para Jauregui e seus colegas, os dias no norte da Suécia começam cedo enquanto ainda está escuro lá fora. Embora o nascer do sol ainda esteja a algumas horas, grandes refletores já iluminam os vários módulos do curso na estrada, tanto sobre a terra quanto sobre partes do enorme lago congelado. “Primeiramente testamos o ABS numa superfície da estrada onde as rodas de um dos lados do automóvel esteja sobre uma superfície congelada, e as do outro lado não. Depois vemos como o carro se comporta em um campo de testes localizado no lago congelado,“ explica o argentino nativo que trabalha para a Bosch a mais de 10 anos. Um programa de estabilidade eletrônico, por exemplo, contém mais de 3000 parâmetros no seu software que afetam as reações do sistema.

28


“O maior desafio para nós é fazer todo a potência e dirigibilidade do veículo controlável e seguro, mesmo em situações críticas, sem perder de vista o desempenho.“ O aliado mais importante de Jauregui nesta tarefa é Jakob Hellkvist, que é uma “máquina de gelo“. Trabalhando manhã, tarde e à noite, sua função é preparar o percurso da estrada, certificando-se de que as condições da superfície de condução em terra e no lago são sempre as mesmas. Várias vezes por dia, ele pulveriza as estradas e módulos do curso com água e, em seguida, os suaviza e utiliza um equipamento especializado para dar às superfícies de gelo exatamente a quantidade certa de fricção. Tudo isso garante que mesmo as menores mudanças no comportamento de dirigibilidade possam ser analisadas​​ seguindo os ajustes do software, e que essas mudanças não são o resultado de variações das condições da superfície. “Para nós, a reprodutibilidade e a comparabilidade dos dados de medição é muito importante. Queremos ser capazes de medir como a dirigibilidade mudará quando nós ajustarmos um dos parâmetros. Quando a superfície da estrada é sempre a mesma, podemos eliminá-la como um fator“, explica Jauregui. Seu laptop é montado acima do console central do veículo. Depois de cada teste drive, ele verifica os valores de medição, armazena os dados, coloca novas combinações de comandos para o computador e, em seguida, começa a dirigir novamente. Ele vai continuar fazendo isso até que essa simbiose de segurança e desempenho do Pagani Huayra BC esteja perfeita, mesmo no gelo e na neve.


ESTUDOS DA BOSCH APONTAM QUE SISTEMAS DE ASSISTÊNCIA AO CONDUTOR ESTÃO EM ASCENSÃO ESP® é a base para muitos sistemas de assistência ao condutor.

O

s sistemas de assistência ao condutor estão se tornando itens cada vez mais comuns na Alemanha, como o dispositivo de assistência de frenagem automática de emergência. Segundo estudos da Bosch, baseados em estatísticas de vendas, um em cada cinco de um total de três milhões de veículos licenciados na Alemanha em 2014 estavam equipados com tais sistemas - em 2013 essa relação era de um para cada 10 veículos.

Os sistemas de assistência ao condutor podem tornar o trânsito seguro se forem amplamente adotados. Dados apontam que apenas na Alemanha, cerca de 72% das colisões traseiras com ferimentos poderiam ser evitadas se todos os automóveis fossem equipados com o dispositivo de frenagem de emergência. Segundo pesquisas conduzidas pela Bosch, o sistema de permanência na faixa de rolagem pode prevenir até 28% dos acidentes causados por motoristas que mudam de faixa acidentalmente. As colisões traseiras estão entre os piores incidentes, especialmente quando envolve pedestres ou ciclistas. O sistema Frenagem Automática de Emergência (AEB - Automatic Emergency Braking) pode prevenir tais colisões totalmente ou, pelo menos, atenuar consideravelmente o impacto desses acidentes. Se o radar ou a câmera de vídeo detectar obstáculo à frente do veículo, o sistema é preparado para realizar uma frenagem de emergência e o motorista é notificado. Se o condutor não responder, o sistema realiza uma frenagem parcial e, logo que o motorista pise no freio, o dispositivo aumenta a potência da frenagem a fim de evitar o acidente. Caso o motorista não responda à manobra de frenagem parcial e o sistema detecta que a colisão é inevitável, o dispositivo executa de forma autônoma a manobra de frenagem de emergência. Em velocidades de até 40 quilômetros por hora em circuito urbano, o sistema Frenagem Automática de Emergência da Bosch pode até evitar por completo as colisões em veículos parados. O grau adicional de segurança que os sistemas de assistência ao condutor oferecem é mais uma das razões para a crescente popularidade da tecnologia. A partir de 2016, os novos veículos na Europa devem estar equipados com o sistema preditivo, ou seja, que evita o atropelamento de pedestres, se quiserem obter cinco estrelas no ranking Euro NCAP. Os Estados Unidos também estão atuando para tornar seus veículos ainda mais seguros. Recentemente o governo americano firmou um acordo com 20 montadoras, que representam mais de 99% do mercado americano, para que até 1º de setembro de 2022, a maioria dos carros do país possua o sistema de frenagem automática de emergência. Para as picapes o prazo será até 2025. No Brasil, os sistemas de assistência ao condutor, como a Frenagem Automática de Emergência, também estão cada vez mais próximos dos usuários brasileiros, visto que o controle eletrônico de estabilidade, que é a base tecnológica para muitos desses dispositivos, se tornará obrigatório em todos novos projetos de veículos fabricados ou importados a partir de 2020. Os modelos já comercializados no mercado nacional serão obrigados a incorporar o item apenas em 2022.

30


SCANIA ESTÁ INTRODUZINDO PLANOS DE MANUTENÇÃO FLEXÍVEIS Aumento da disponibilidade quando o uso real regula a manutenção do caminhão. Scania está introduzindo a opção para os clientes terem serviços em seus veículos baseados em planos de manutenção flexíveis. Ao invés de ter o serviço baseado na quilometragem total, os veículos são chamados quando os dados operacionais indicam que a manutenção é necessária. Isso significa que o veículo recebe exatamente a manutenção que precisa e, na maioria dos casos, gasta menos tempo ocioso na oficina. A Scania tem aproximadamente 170.000 veículos conectados na Europa que, potencialmente, podem começar a usar o serviço.

A

“Planos flexíveis significa que podemos levar as manutenções da Scania para um nível totalmente novo”, diz Claes Åkerlund, chefe de conceitos de serviço na Scania. “Esta é uma nova tecnologia, e o fato de que todos os nossos veículos vendidos na Europa de hoje estão conectados faz com que o serviço seja possível. Planos de manutenção que são baseados em como o veículo é realmente utilizado aumenta tanto a confiabilidade quanto a disponibilidade”. A Scania monitora continuamente os dados de funcionamento do veículo, o que torna possível determinar com muita precisão quando várias operações de manutenção precisam ser realizadas. É também possível combinar eficientemente várias operações de serviço e uma manutenção preventiva, a fim de reduzir o tempo que o veículo passa inativo, ao invés de estar operando e produzindo receita. Visitas não programadas à oficina entre os serviços agendados podem ser minimizadas, o que também facilita o trabalho dos planejadores de transporte. “Um contrato de serviço, incluindo os planos de manutenção flexíveis, significa que o operador não tem que manter o controle de quando o veículo precisa de manutenção; ao invés disso ele ou ela é contactado pela Scania quando for o momento”, diz Claes Åkerlund. “Porque a oficina possui todas as informações essenciais antes da manutenção e pode se preparar para isso detalhadamente, o “pit stop” é muito eficiente.“ A Scania está agora no processo de lançamento de toda a tecnologia necessária em suas 900 oficinas na Europa. A Noruega é um dos mercados-piloto, e até agora o feedback dos clientes tem sido extremamente positivo; as empresas de transporte apreciam a disposição da Scania para assumir a responsabilidade pelo planejamento, e também reconhecem que o número de visitas à oficina tem diminuído em geral. Não há um risco, por exemplo, que os veículos muito utilizados não receberão a manutenção que necessitam? E o cenário oposto: tem alguns veículos que foram atendidos com muita freqüência no passado? “Há um alto grau de confiabilidade, e podemos determinar a real necessidade de serviço com uma grande dose de precisão“, diz Claes Åkerlund. “O conjunto de planos de manutenção resultou em veículos sendo atendidos ambos frequente e raramente. Creio que todos podemos concordar que o melhor cenário é quando cada veículo recebe a quantidade exata de manutenção que precisa.“ É possível, então, afirmar que um contrato de manutenção da Scania com planos flexíveis vai sempre levar a maiores distâncias entre, digamos, trocas de óleo? De acordo com Claes Åkerlund, isso é abordar a questão de forma errada. Tudo depende de como o veículo é utilizado na prática - percurso logo com 35 toneladas de peso bruto, como entre Rotterdam e Bremen provavelmente não é a mesma coisa que dirigir a mesma distância com o mesmo veículo entre Zagreb e Munique. “Em termos gerais, no entanto, um veículo viajar entre Rotterdam e Bremen deve ser absolutamente capaz de contar com mais de 120.000 km de distância entre as mudanças de óleo do motor, desde que seja utilizado o óleo LDF- 3 da Scania, que foi desenvolvido especialmente para os nossos motores Euro 6. Mas se o veículo é frequentemente utilizado para outros tipos de atribuições e em condições difíceis, nós rapidamente vamos descobrir isso e certificaremos de que o veículo do cliente seja atendido de forma adequada.“ O objetivo da Scania é oferecer contratos de manutenção com planos flexíveis em todos os mercados europeus durante o ano de 2016. O melhor tipo de plano de manutenção para cada tipo de veículo operacional é determinado em consulta com a Scania. A manutenção periódica em intervalos definidos ainda está disponível para os clientes ou para os padrões de condução aos quais esta opção seja a mais adequada.

31


BMW OFERECE SISTEMA eCALL PARA MOTOS PELA PRIMEIRA VEZ Ajuda rápida para o caso de um acidente ou de uma situação de emergência. obtenção de ajuda o mais rápido possível para a cena de um acidente, ou de uma emergência, pode salvar vidas. Isso se aplica especialmente para os motociclistas. Por esta razão a BMW Motorrad desenvolveu o sistema opcional “Chamada de Emergência Inteligente”, que se destina a obter ajuda para o acidente ou cena de emergência o mais rápido possível. No caso de um acidente, o sistema eCall integrado no veículo pode fazer a diferença entre a vida e a morte. Como já foi mostrado em 2011 como parte de um ensaio eCall pan-europeu envolvendo veículos BMW, serviços de emergência foram capazes de responder mais rapidamente e chegar ao local do acidente 40 a 50 por cento mais rápido. A Comissão Europeia encarregada do julgamento, no momento, estima que o uso de um sistema eCall iria salvar até 2.500 vidas a cada ano, e também poupar € 26 bilhões no processo.

A

eCall foi utilizado pela primeira vez em automóveis BMW em 1999 na Europa. Em 2007, o BMW Group aumentou este sistema de segurança através da criação de uma infra-estrutura de call center inteligente e transfronteiriça. A partir de 2018, eCall se tornará obrigatório para todos os carros novos. Graças a sinergia com os automóveis BMW é esperado que o sistema esteja disponível como uma opção para motocicletas BMW no início de 2017. No caso de uma emergência ou um acidente, o sistema eCall inteligente, que é acionado automaticamente ou manualmente, envia os dados de posição, ou seja, as coordenadas do local do acidente de motocicleta, para o BMW Call Center que é qualificado para iniciar a cadeia de resgate. A posição atual, bem como informações para determinar a direção da viagem são transmitidos para simplificar a localização do motociclista em locais difíceis de encontrar, tais como auto-estradas. eCall exige uma conexão com a rede de telefonia móvel, a fim de acionar a cadeia de resgate. Na opção “chamada de emergência inteligente”, a conexão é estabelecida através da unidade de comunicação móvel instalada permanentemente. Para a ligação não é necessário qualquer operador móvel específico. Tudo o que é necessário é, pelo menos, um operador de rede móvel operacional. O serviço estará disponível em todos os países europeus. A chamada de emergência inteligente leva três cenários em conta: Cenário 1: Acionamento automático no caso de uma queda feia/colisão. A chamada de emergência é acionada automaticamente sem demora de tempo, enviando uma mensagem para um BMW Call Center qualificado. A vítima/piloto do acidente é cuidada pela BMW Call Center através de uma ligação de áudio, até que o serviço de emergência chegue ao local. Ajuda é enviada de qualquer jeito, mesmo se não houver uma resposta. Um display no painel de instrumentos mostra que o eCall foi iniciado. Um sinal acústico também é ativado. Neste caso o piloto não pode mais cancelar a chamada de emergência. Cenário 2: Acionamento automático no caso de uma menor queda/colisão. Neste caso, a chamada de emergência só é acionada 25 segundos depois da detecção do acidente. Se nenhuma ajuda é necessária após um acidente sem gravidade, a vítima/piloto do acidente tem a oportunidade de cancelar a chamada de

32


emergência com o pressionar de um botão. Se ele não cancelar, a cadeia de resgate é iniciada, como no cenário 1. Um display no painel de instrumentos mostra que o eCall foi iniciado. Um sinal acústico também é ativado. Cenário 3: Acionamento manual pressionando o botão Neste caso, o eCall é acionado manualmente, pressionando o botão SOS na extremidade do guidão direito, por exemplo, para chamar ajuda para outros motoristas da estrada em necessidade. A mensagem é enviada para o centro de chamadas BMW e uma ligação de voz é estabelecida. A conexão de voz é obrigatória se o eCall foi acionado manualmente, antes de serem tomadas outras medidas. Aqui também, a vítima/piloto pode cancelar a chamada de emergência com o pressionar de um botão, ou desligando a ignição. A chamada de emergência inteligente só pode ser acionada manualmente quando a moto está parada com a ignição ligada. A chamada de emergência não é acionada automaticamente em situações de não-emergência (por exemplo, se a moto cai em uma posição estacionária, em acidentes em baixas velocidades com nenhum outro usuário de tráfego envolvido, um choque da moto ao andar ao longo de um buraco ou numa estrada de terra). O botão de “chamada de emergência inteligente” está localizado no lado direito do guidão, sendo ergonômico e compacto. Além do botão SOS, protegido por uma tampa, um microfone e alto-falante também estão integrados. Os sensores na motocicleta detectam qual evento ocorreu, há um sensor de colisão, que detecta eventos como colisões com outro veículo ou obstáculo, e um sensor de ângulo que detecta qual a posição que a moto se encontra. O sistema de chamada de emergência inteligente, disponível em uma motocicleta BMW pela primeira vez, é um serviço premium com cobertura internacional. Quando uma conexão de voz é feita, o piloto pode se comunicar com o BMW Call Center em sua língua nativa. Este é um recurso autônomo, que é altamente eficaz em uma situação de emergência. A “chamada de emergência inteligente” opcional será lançada na Alemanha por primeiro e, em seguida, será introduzida rapidamente a novos mercados e modelos europeus.

33


ALTAIR E APWORK ESTÃO TORNANDO A MANUFATURA ADITIVA UMA REALIDADE PARA SEUS CLIENTES Parceria irá fornecer valor para o desenvolvimento da cadeia AM.

A

Altair e APWorks estabeleceram recentemente uma parceria não exclusiva para manufatura aditiva (AM) com duas áreas-chave de colaboração. Trazendo os benefícios consideráveis de liberdade geométrica, leveza, funcionalidade integrada e projetos de AM personalizados aos seus clientes de várias indústrias. Além disso, eles irão fornecer consultoria, design avançado e tecnologia de simulação, bem como processos de produção.

Haverá um área-chave de colaboração conjunta, com consultoria end-to-end pela Altair e APWorks para ajudar as empresas a explorarem o potencial de manufatura aditiva para seus próprios aplicativos, através de projetos-piloto e demonstradores tecnológicos. A oferta incluirá triagem e identificação de aplicações, o redesenho de componentes, quantificação dos níveis potenciais de melhorias de desempenho do produto, impressão e testes físicos de protótipos até a produção em série, análise de custos e preparação de um business case. Numa segunda fase, a oferta também inclui a transferência de conhecimento para o cliente e a adoção da manufatura aditiva dentro da sua organização. Outra área de colaboração será o avanço do Software da Altair através da especialidade da APWorks, apontando para um processo end-to-end de projeto orientado por simulação para peças metálicas impressas. Isto irá fornecer aos engenheiros um ambiente de trabalho sem emenda que vai desde a concepção à validação em um tempo muito curto e com uma experiência de usuário intuitiva. “Estou muito feliz com este acordo”, disse o Dr. Pietro Cervellera, diretor administrativo da Altair Engineering GmbH. “Na Altair nós acreditamos sempre que o lugar certo para fazer simulação e otimização é na fase da concepção do processo de desenvolvimento. Um projeto orientado por simulação pode ajudar os designers e engenheiros a gerar idéias melhores de projetos, mais rápidamente, e injetar inovação nos produtos. A APWorks abraçou totalmente esta filosofia como fora demonstrado pelo “Light Rider”. O quadro biônico desta nova moto desenvolvida pela APWorks foi inspirada pela natureza, gerada com a tecnologia de otimização de topologia de OptiStruct e depois impressa“.

“Esta parceria nos ajudará a melhorar o nosso suporte aos nossos clientes”, disse Joachim Zettler, diretor administrativo da APWorks GmbH. “O nosso know-how em manufatura aditiva e a expertise da Altair em projetos orientados por simulação são uma combinação perfeita para auxiliar os clientes a realmente se beneficiarem das vantagens da manufatura aditiva. Em nosso projeto “Rider Light” a otimização topológica e os avanços na manufatura aditiva de camadas permitiram-nos perceber o desenho biônico que tínhamos em mente para a moto, sem termos que fazer grandes alterações. Isto levou ao design leve e revolucionário que havíamos imaginado para este projeto“. “Otimização topológica combinada com a manufatura aditiva trará uma grande gama de novos produtos que irão ser leves, eficientes, atraentes, e sustentáveis”, disse o Dr. Robert Yancey, vice-presidente de manufatura aditiva da Altair. “Estamos muito satisfeitos com a parceria com uma organização inovadora como a APWorks que está agressivamente desenvolvendo e produzindo estes novos produtos do futuro com a manufatura aditiva.” “Combinando os conhecimentos de projeto com o conhecimento de produção isso irá expandir as possibilidades para os nossos clientes. Nós estamos visando várias aplicações e business cases no futuro“, disse Joachim Zettler, diretorgerente da APWorks. Para saber mais sobre o “Rider Light” visite: www.lightrider.apworks.de.

34


AUDI CONNECT SIM - ONLINE SEM BARREIRAS Taxa fixa de dados inclusos para os serviços da Audi Connect.

A

udi agora está equipando seus novos modelos que usam a plataforma de infoentretenimento modular de segunda geração com a Audi connect SIM. A vantagem do cartão SIM instalado de fábrica é que os clientes podem usar imediatamente a vasta gama de serviços da Audi connect.

O Audi connect SIM é um cartão SIM instalado de forma permanente, conhecido como um SIM embutido ou ESim, que os clientes na Europa receberão em combinação com o pacote de equipamento opcional da Audi connect. Isso transforma o carro em um centro de comunicação móvel. O cartão SIM traz os serviços da Audi connect a bordo através de um módulo LTE/UMTS, com uma velocidade de download de até 100 Mbit/s. Os serviços incluem a navegação com o Google Earth e Google Street View, viagem, informações de trânsito e estacionamento. Além disso, os motoristas podem acessar suas contas de Twitter e e-mail, e o calendário do smartphone. O novo cartão SIM contém um volume ilimitado de dados para a utilização desses serviços. Outra vantagem é que na maioria dos países europeus, o Audi connect SIM acessa automaticamente o provedor para cada país específico, conforme necessário. Isso elimina altas tarifas de roaming específicas de cada país e confirmações de roaming inconvenientes para o cliente. Os clientes também podem comprar pacotes de dados adicionais para o hotspot Wi-Fi, independente dos serviços da Audi connect. Este é um componente dos sistemas de navegação opcionais. Ele permite que todos os passageiros possam navegar na internet a preços atraentes com até oito dispositivos móveis. Se um cliente seleciona um pacote de dados europeu, a transferência de dados também funciona automaticamente em conformidade ao cruzar uma fronteira internacional - e, portanto, ao mudar de provedor de internet - a preços fixos. Os clientes podem chegar à loja on-line do nosso parceiro Cubic Telecom através da sua conta myAudi. Depois de se registrar, eles podem obter o pacote de dados para o ponto de acesso Wi-Fi a partir desta loja. Uma vez que o acesso necessário é concedido na loja on-line, os pacotes de dados podem ser rapidamente e convenientemente comprados diretamente através do sistema MMI no carro. Os clientes também podem continuar a usar o seu próprio cartão SIM no carro e estabelecer Wi-Fi gratuito à Internet através da sua própria operadora de telefonia celular. Neste caso, o volume de dados usado pelos serviços da Audi connect também será debitado no cartão SIM do cliente e o Audi connect SIM será temporariamente desativado. Com o novo cartão SIM, o acesso ao uso do Audi connect services é concedido quando o carro é comprado - e em combinação com o MMI Navigation plus, é livre para três anos (dependendo do modelo).

35



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.