Catalogue Kubikoff 2012

Page 1

magazine di arte e design _gennaio 2012

artgallery n. 0 L’arte degli anni ‘60 incontra il design contemporaneo Sixties art meets contemporary design


Magazine di arte, design e fotografia. Art, design and photography magazine

artgallery n. 0 Le Torri di Calonaci Calonaci Towers L’arte degli anni ‘60 incontra il design contemporaneo Photo Giampiero Muzzi per Centro Fotografico Text Martina Corgnati Claudia Corti Graphic Visiva Graphic design Translation Anse Print Tap Grafiche

Kubikoff srl Via Pisana, 80 Loc. Le Grillaie 50021 Barberino Val d’Elsa Firenze Italy +39 055 5359087 info@kubikoff. com www.kubikoff.com

2


i Matth

i ac lon Ca

uction

ubikoff prod e Kubikoff K

la produzion

pe ep us Gi

ss ismo cla ell’astratt Le Torri n

Els o

rin

in

be Bar

ed lish

a d’ Val

lassic Ab

orri in C ico, Le T

tab

bi

stractism

u ff K o k bi Ku e ed la s

on

sign

fs kof

Lems ino eu e G

of de icon sign el de ona d un’ic

3


Matthieu e Gino Lemson Il design è un affare di famiglia e i fratelli Lemson prendono seriamenrte la loro grande passione. A soli 19 e 17 anni aprono il primo negozio di arredamento a Rotterdam, dove gli affari vanno così bene che in breve tempo i negozi diventano quattro. Il primo approccio con il design è del 1992 quando riescono ad aprire una piccola fabbrica a Rotterdam per produrre un divano componibile in molte varianti: braccioli, dimensioni e tessuti. Un’idea semplice per un prodotto di alto gradimento che si traduce in una successo commerciale. Sarà successiva l’apertura di nuovi negozi per i quali progettano articoli realizzati da aziende Italiane e poichè buona parte dei fornitori si trovano in Italia ed in particolare in Toscana nasce l’idea di spostarsi. Nel 2004 nasce la Kubikoff Italia. Nel 2006 presentano, alla fiera di Milano, prodotti che ottengono grande interesse spingendoli a concretizzare una serie di progetti ispirati al Design Moderno, che con modifiche di struttura e utilizzo di materiali attuali come il policarbonato, siano in grado di renterpretare delle vere e proprie icone del design. Per questo restyling collaborano con giovani e brillanti architetti come Sander Mulder, Ruud Bos, Jutta Friedrichs ed il gruppo Stolt Design.
 Il progetto Kubikoff nasce da uno spirito internazionale e mano d’opera italiana. L’idea commerciale vincente è di immettere sul mercato un prodotto immediatamente riconoscibile con un prezzo accessibile. DESIGN WITHIN REACH, IN STOCK AND READY TO SHIP. Non solo uno slogan, ma un modus operandi per la gestione della distribuzione del prodotto, ispirato al design di massa che oggi torna protagonista. Internazionalità, tecnologia, dutilità, componibilità e vivacità sono i termini che Kubikoff estrae dalla storia del design. Il risultato però più eclatante è l’ottimismo e l’euforia delle soluzioni, la versatilità delle forme e degli abbinamenti in combinazioni sempre nuove. Forme che attraggono per i contrasti e conquistano per la piacevolezza estetica

un progetto per restare fuori

Matthieu and Gino Lemson Design is a family affair and the Lemson brothers take their great passion seriously. They opened their first furniture shop in Rotterdam when they were just 19 and 17 years old, and business was so successful that they soon had four shops. Their first approach to design was in 1992, when they managed to open a small factory in Rotterdam to produce a modular sofa in numerous variants: arms, dimensions and fabrics. A simple idea for a highly appealing product which translated into a commercial success. This was followed by the opening of new shops for which they designed articles made by Italian companies and, since many of the suppliers are in Italy and particularly in Tuscany, the idea to move was born. Kubikoff Italia was established in 2004. In 2006, at the Milan Furniture Show they presented products which received considerable interest, encouraging them to pursue a series of products inspired by Modern Design which, with structural alterations and the use of modern materials such as polycarbonate, are able to reinterpret authentic icons of design. For this restyling they worked with brilliant young architects as Sander Mulder, Ruud Bos, Jutta Friedrichs and the Stolt Design group. The Kubikoff project is the product of an international spirit and Italian labour. The winning commercial idea is to release onto the market an immediately recognisable product at an accessible price. DESIGN WITHIN REACH, IN STOCK AND READY TO SHIP. Not just a slogan, but a modus operandi for the management of product distribution, inspired by mass design which regains a leading role today. Internationality, technology, flexibility, modularity and vivacity are the terms that Kubikoff extracts from the history of design. The most remarkable result, however, is the optimism and euphoria of solutions, the versatility of shapes and matching of constantly new combinations. Shapes that attract with their contrasts and conquer with their aesthetic appeal. 4


dagli schemi a project to stay out of the ordinary

Matthieu e Gino Lemson

5


San

der

Mul der Nato n creat el 1978 , iv desig ità e dal intrapren l’inge de g n div g press li e o la nta la pa no dimos studi di D suo s s t tudio esign Ac sione de rati da ba design n lla el ad m di de Sem sign. emy di E sua vita bino. E c 1996, s p . La indh lavor re alla r brilla olpisce n pinto dal oven icerc a co n e l 200 nte laure el segno la st a illum 2 det a : inazi antemen di nuov ermi consegu il t o inter na l’a ita nazio ne, arre e al prop e sfide vvio dame e isp rio p nale ferm del n a ir o e a fian convinzio per le p to e deco rtfolio di azioni, d versi a co di ropri razio ne ch allor fica e ne una b e Muld uona le buone collezion di inter ndo tra a Sander er in prog n i i . r d i e ee Il alizza p e l’es d zione dovrebb suo lavo er una c etti di tetica aga nuov e lie . comb ro i mo ro es di o d i istere è prova ntela asse na linee ggetti e s i di affr e de sclus rz o p f ivam lla parte ioni, spe orti e de azi di us ntare la ente c ttagli sso o o dell’u s quo truz indag omo ando sottili co tidiano. ione, la . L’op n fun g l t i arc e Born hetip cniche i era che zionalità i n ne r n i n e 1 creat ov 978, la lo iv ro in ative e isulta woul ity and i he starte t e rpret audaci d n d stu azion Desi become genuity d y e da i ng h g h desig n Academ is life lo e display design n e n stu y i g dio. Eindhov passion d as a ch n 1996, . His ild. I en in t s sparke su 2002 Alwa , resu ccessful oon hit d by the ys s ho lted i g eekin stead n the raduatio me; this g i n fro startand i ly been w new ch m a n up o o f his the work terior de rking on llenges and signs own a div is pr in er o symb f iosis of of the or intern se portfo spiration at s fi li with a goo rm believ ional clie o contain he has e tha nts a ing li since d exe It inv t goo n g cutio e d con d his ow hting, fu then n. and stigates rni n cepts c n a shou ollection ture is a esthetics ew ways l d c o only . His techn ombinat of every f approa exist ion d c iques a h in y o ing o inter preta and bol f strong bjects a the con d sta s n tions l t d i r n u es ctio spa te by m ankin ments, o and sub ces. Th n, funct ional e res ften q tle d d. it e u uesti onin tails with lting wo y g arc rk i n n hetyp o es an vative d the ir

993 nel 1 oro o t a i z lav ini , ho n genere a c fi i .I spec tract vo, dutti esign o del con o d r i S p d e at BO vista merc azion RUUD to di n form ie per il i u a p n al e. cu ne d ed za al ione di s nte final design d rodotto. eazio n r e c S p a e z t . l l :l 1965 progetta to con l’u inarmi a zione de sfida t e ic la una le. a iti a t a con tatto dire ità è avv la conc riusc è st rogettua a f l t n o f a s i o o i m k p a c a spec re di v l sia Kubi lore i e Ange l per ll’alto va a La m nza perd e i g d n e A e da as pio. ma s sedia osto ma nuov o più am a l a l l e c e sso ettar ne d bblic with Prog edia a ba 993 rect duzio e a un pu 1 o r t s n n i i il l’i una in d rted con essib I sta usually che sign acc , o n d o i at his Cre re il de educ do t e sign arket. I rend f e d c m int o g po pecifi contract n s i r y u ct an uct. nufa out r the e ma the prod 
With chairs fo user. h . t 5 6 m f 19 ning n fro ign o ea e end creat desig ood des desig ct with th e o t h t g s a e a ch off w cont on th proa ubik K to ap ng sight r s i o f lity ut losi chair o pecia aking ngel alue. A My s This with in m e h d v t e n e . g in sig view succ sign d de have ple in de high en e e w g k en with a peo in chall , I th range of r i a h The st chair c r o ngel wide low c ew A ble for a n e h i t s cing cces trodu n more a n i y B desig good

il design è una cosa viva design is a constantly and perennially changing thing

in continua e 6


reinterpretare le icone del design reinterpreting the icons of design

Ju

tt aF

De sig Sto nG No lt De ro up dip rvegi sign a è a sia rtim . Sto un la c ent lt D trio om o di esi di Si g pet Pro gn a v da vici enz du è la iovan i n a c ct D cr i e m ele me ano he e vat la p esign azion intrap o v ttere al des Sto e d r a s a s i u l g s ore l m n ion ell’Ak di tre enden lav lt De i n d e e e ’us rca un’ per rsh com ti de qua oro s sign o. to il p us U pag sign con ottica lità ia in util rop niv ni e r i dei div izza u s rio ers di s r con n o olu idu l p i ’ l t a t c t r a y u i Sto oge ale zie chi va vor Co di sed o d ep tti. che nda o. lleg lau e a Sto lt De r i e c reat Osl col com rig oge of lt De sign he i p o, u t l t e e a a t r n t P con res in s i ivo pia do op kno rodu ign s a , t div so i p t r m a y o er wle ct is c ou f d o ido l e ntr rm qua otti dge Des rea ng no ec a p lità a lu ias and ign, ted b and e The , fu ng cun r la o y a a n y p p t th zio du ass e des ap com prom nal rata ion Akers ree f n-mi hig ign l proac pon ozi ità for hus ello nded o h u ong h t ed e n w t n e h h Un ser -la t d e s e e d e i t i r u è s i r e s v i d l v w d g t alu ing es ara pro ork ersit ents gn t Sto e. nzi pri y C g rio . pro igns col lt De r ad o a b d o f d a r u l lec sig o l ella u s c e m e a ts t ge. tive n u ted d i a o n T p fro wo ses ma rob h O e rk, rke lem des m th slo, and the c tw ign e d Nor ith solv use omp ers epa wa an ing s e any sha rtm y. e p ach y o e re ent a for int o oth s a bot qua f v er f plat h lity iew, for or , fu an qua m nct d w lity to p ion or ass rom alit k to ura ote ya nce bo nd s o th f th ind e d ivid esi gns ual a nd .

Stolt

rie Jut dr ich dai ta Fri e s la forti dric h rea perm riferim s è u Jut lizzat anenz enti na d e des ta si t a m a in astrat esign è s ign d rasfer ateria Cina ti alla er po . cre tata p i un’a isce a li natu Nell natur liedri col ativa remia ziend Sha rali. e sue a, rifl ca. I ope etton suoi per lettivo dietr ta co a ola nghai re o i c pro pre le Pe crea o mo n due ndese nel 2 acc on get l m t 0 r t i d “ e ost tras ti, m s v 0 Na io “ on o [ iniz Red i reg 5 pe a s ti v t e l E a o lle Sva st iat Do alis r c Pro a upe issu inima iv t o u D C rfic ti d l m di L duct olon ecor ntagg dio] e a Desig tica a -fond i fi ura a nem nte dai ondr Desig ia, in ation iate). e pro Shan n Aw l detta are il g g I g a d lun a. N n p I n ent e h l r ghi el d res Germ terna suo ttista ai: è d”. O lio; la iparti e Jut via esi so il ania tion imp vol ggi su men m a e g g o t a e gi i n c Cen , n l D gn nta mb Jut cre to d a s a Fri ta n tu om tra el 1 esi o le ria ro i a enc trong edric tto e ne l Sa 979 gn A è v per fond è la tività h i f o i i l a n a o w s a , l l l ls rz ma unt bst to mo a vi t M a D is e ndo ta l arti Jutta rd”. o rec 4D ( re d a Thr nufac red ract r a cre n ’ e D e s a ’ n c s i r e d e t tem sig l he tist Jut ough ured urin feren ative l’ha a p Colle laure ent n g t s c a t d a l g h u u e n e il of mo is j rfa her no rilin e of nel to esig a c u v p n l A n e g i xta o 2 ima Dut ed e f s a r u e t r r 0 t . n u tata e tr and 04 p cre gina ch gi to Sh ositi ext to in Ch re, re Her fino ae is De in d t ra i pira sign me ative ive w fts an angh on sh natu ina. flect esig n 3 zio lea mber force ork w d reta ai in e stri ral m In he the c ns, m 5 p ne o a d v r a 2 i aes o i i t n e n bee for f [th nd i th t l co 005 s to eria wo tras ima i. r D4 w n l m k s n t s s s th l ye Bo rew D ( e stu volv o Re pan to c ener . tw he at De rn in arded Desig dio], ed in d Do y, wh o-fou gize use she ith s s ha Lon sign Colo with n for a cre many t Des ere s nd th everd lee s f g h a e a t r i d a t h y n kly aro on. om e, he “ e D tive ctiv gn a e wa des en G v t u i i i c cou nd In d he C erm Elle sadv olle ties ward s rec gn d irem i e t c a D s a o n e e e ntr he ies wo sign ntral ny in ecora ntage tive a Sha . Tod gnize partm nts. df so rld as i Sa 19 tio d). nd ngh ay e nt Ju o a far. tro n l int 79, n In He as ugh ife, Ma Ju tern r de a vo i, as a tta is r her her the rtin’s tta g atio sign lunt fou the ext mult Co radu nal D effo eer ndin d rt ens i-li lle g a ive ngu ge ted 2 esign s hav esign trav ist of A 004 Aw e ju ard st els draw rt a ,w “ n in hic s ins d De Produ . h t pira sig ct ake tio n n h n f in er rom to 35

perenne mutazione

7


l’arte è sempre contemporanea art is always contemporary

Giuseppe Calonaci nel suo studio Il progetto Kubikoff Artgallery propone attraverso un magazine semestrale un’interpretazione fuori dagli schemi per i suoi prodotti inseriti nel contesto di altre espresione artistiche quali la pittura, l’architettura e la fotografia. Questo primo numero è un omaggio all’artista Calonaci in particolare alle sue opere degli anni ‘60, frutto di un incontro che coinvolge vari aspetti, non ultimo la particolarità di insediare la sede Kubikoff in una creazione architettonica del Calonaci. In a twice-yearly magazine, the Kubikoff Artgallery project proposes a very different interpretation of its products, set within the scope of other artistic expressions, such as painting, architecture and photography. This first issue is a tribute to the artist Calonaci and particularly to his works from the Sixties, the fruit of an encounter that involves various aspects, not least the particular way of setting Kubikoff premises in an architectural creation by Calonaci.

8


Di tutti gli artisti italiani che si sono formati e hanno esordito nell’ambito del MAC (Movimento Arte Concreta), Giuseppe Calonaci è uno dei pochi che ha saputo raccogliere una delle componenti più significative e, tuttavia, più ignorate e difficili della cultura del movimento: la sua necessità di operare tanto all’interno quanto all’esterno delle arti belle, di attraversare i contesti e di applicarsi, senza dogmatismo ma invece con versatilità, elasticità e apertura mentale, al design, alla progettazione, all’educazione, alla cultura dell’oggetto. Una difficoltà che ben si spiega riflettendo sulla cultura largamente prevalente nel contesto artistico degli anni Cinquanta in Italia: idealista e ancora caratterizzata da una nitida, e gerarchica distinzione fra “arti belle” e “applicazioni tecniche”, cioè utili. Se, infatti, alcuni artisti del MAC milanese, come Nino Di Salvatore, Tito Varisco, Augusto Garau, Mario Ballocco e soprattutto Bruno Munari, avevano trovato nella prossimità geografica con la Svizzera e con un mondo di lingua tedesca ispirato dal Bauhaus, oltre che nella necessità di un’urgente ricostruzione della città, dei suoi valori e delle sue “forme”, un clima più favorevole alla sperimentazione di linguaggi oltre le tecniche tradizionali dell’arte; in Toscana, ambiente generalmente conservatore e sempre ispirato dal proprio passato, è forse il solo Calonaci a superare velocemente le frontiere dei generi e a dedicarsi alla sperimentazione nell’ambito delle materie cromatiche e degli smalti (già nel 1955 apre una fabbrica di smalti d’arte su acciaio) e, successivamente, in tutti i campi della “progettazione” di opere, spazi, ambienti. Per questo, per questa sua speciale e profonda “vocazione”, la collaborazione con Kubikoff, una delle aziende di design più innovative e sperimentali in Italia, è davvero adatta e calzante. I quadri selezionati per prendere parte a queste immagini “composite”, fonte d’ispirazione e veri e propri prototipi per una ricerca capace di superare i limiti e le discontinuità fra i generi e le esperienze, sono opere storiche degli anni Cinquanta o dei primi anni Sessanta, della serie Astrattismo Classico. Torri. Opere, come dice il titolo, elaborate in relazione ai principi, almeno formali, dell’Astrattismo Classico (sciolto peraltro già nel 1951 e a cui Calonaci non partecipa mai direttamente, essendo troppo più giovane dei suoi membri ufficiali) e, in particolare, agli esempi di Bruno Brunetti e di Gualtiero Nativi. Per realizzarle Giuseppe Calonaci sceglie accostamenti cromatici sobri, rigorosi, quasi severi; predilige toni “difficili” come le gradazioni di grigio, gli ocra e le carte da zucchero, “accesi”, ogni tanto, da squillanti irruzioni di rosso e di giallo. L’artista lavora su sovrapposizioni di forme pure, aperte, segmentate e quasi materiche, qualche volta indugiando nelle trasparenze e qualche volta sovrapponendo una sull’altra queste costruzioni pseudo-geometriche, battezzate appunto Torri - geometrie aperte, complesse, memori quasi, vorrei dire, di combinazioni molecolari o organiche; il colore lavora, uno strato sopra l’altro, in modo da esaltare la forma stessa in una specie di rilievo che si delinea sullo spazio e nello spazio, ottenuto esclusivamente grazie all’incidenza reciproca delle campiture cromatiche. Va rilevato anche come queste opere anticipino la struttura plastica e l’incidenza dinamica, a volte quasi aggressiva, delle recenti Città verticali, sculture in bronzo eseguite negli ultimi anni riprendendo quasi quegli spunti antichi ma ancora vivi, messi a fuoco nella fase dell’astrattismo classico. Perché non si tratta, va chiarito, di suggestioni “negativo-positive” della specie di quelli elaborati negli anni Cinquanta da Bruno Munari, ma invece di costruzioni plastiche, di strutture solide, quasi architettoniche (non a caso, come si è detto, Torri e, più genericamente, elementi costruttivi sviluppati in verticale ma anche in profondità, per sovrapposizioni), attente alle lezioni più avanzate e originali dell’astrazione di segno, come quella di Giuseppe Capogrossi, di Achille Perilli e, per altri versi, di Gianni Monnet. Si può ben immaginare come questa ricerca sui generis, seria e rigorosa risultasse isolata allo scadere del sesto de-

cennio, quando tutti o quasi tutti gli artisti che avevano coltivato l’astrazione geometrica o ripetevano instancabilmente un proprio formulario “di successo”o si abbandonavano già da tempo a rigogli informali e pseudo-espressionisti, anch’essi, peraltro, già in ritardo ed epigonali rispetto al movimento internazionale dell’Informel e dell’Action Painting. Lo stesso MAC all’epoca si era ormai diluito nel MAC Espace e, di fatto, aveva concluso la propria esistenza di gruppo. Ma Calonaci non era affatto turbato di questa apparente inattualità del suo lavoro: l’artista articolava già i suoi interventi in un campo molto vasto, a 360° fra pittura, scultura e decorazione, intesa nel senso più aulico e nobile che risale alla tradizione mediterranea e bizantina, muovendosi pienamente a suo agio fra i materiali più diversi, dal vetro alla ceramica, dallo smalto a fuoco all’olio su tela. Inoltre, dalla metà degli anni Cinquanta, l’artista aveva saputo individuare una vena “morfogenetica” da cui scaturivano vere e proprie forme simboliche ricche di futuro: per esempio il cerchio radiante, che vent’anni più tardi si trasformerà in un grande sole inteso come centro di energia e messaggio di vita. Ma torniamo alle Torri e agli esempi di Astrattismo Classico che compaiono oggi accanto e alle spalle delle sofisticate creazioni di design Kubikoff: esse sembrano partecipare con assoluta naturalezza all’ambiente fisico in cui le sedie si collocano, quasi come se i loro rapporti spaziali interni avessero in qualche misura precorso e annunciato le soluzioni statiche, le forme e i volumi di questi oggetti contemporanei. È una prova di come l’arte sia, sì, sempre figlia del suo tempo, parafrasando Kandinsky, ma talvolta contenga l’intuizione del tempo e delle forme a venire. Martina Corgnati Of all the Italian artists who were educated and made their debut within the sphere of the MAC (Movimento Arte Concreta – Concrete Art Movement), Giuseppe Calonaci is one of the few, who has succeeded in grasping one of the most significant yet most frequently ignored and difficult components of the movement’s culture: he needs to work both inside and outside the fine arts, crossing the contexts and applying himself, without dogmatism but with heaps of versatility, elasticity and open-mindedness to the design, education and culture of the object. This difficulty is clearly explained if we reflect on the widely prevalent culture in the artistic atmosphere of the 1950s in Italy: idealist and still characterised by a clear and hierarchical distinction between “fine arts” and useful “technical applications”. While certain artists from the Milanese MAC, such as Nino Di Salvatore, Tito Varisco, Augusto Garau, Mario Ballocco and especially Bruno Munari, found in their geographical proximity to Switzerland and a German-speaking world inspired by the Bauhaus and in the need for an urgent reconstruction of the city, its values and its “shapes”, a climate more favourable to the experimentation of languages in addition to the traditional techniques of art, in Tuscany, a generally conservative environment always inspired by its own past, possibly the only artist that has quickly overcome the boundaries of genres and dedicate his efforts to experimentation within the sphere of chromatic materials and enamels, was Calonaci. As early as 1955 he opened a laboratory of artistic enamels on steel and later worked in all the fields of “design” of works, spaces and environments. Thanks to his special and deep “vocation”, the collaboration with Kubikoff, one of Italy’s most innovative and experimental design companies, is really appropriate and successful. The paintings selected to be part of these “composite” pictures, source of inspiration and authentic prototypes for a research capable of exceeding the limits and discontinuities between genres and experience, are historical works from the Fifties and early Sixties, from the Astrattismo Classico. Torri [Classic Abstractism. Towers] series. Works, as the title suggests, developed in relation to the (at least formal) principles

of Classic Abstractism (a movement which broke up way back in 1951 and which Calonaci was never directly part of, being much younger than its official members) and, in particular, to the examples of Bruno Brunetti and Gualtiero Nativi. To create them, Giuseppe Calonaci chooses sombre, plain, almost severe colour combinations; he prioritises “difficult” shades such as grey, ochre and sugar paper, “brightened up”, every now and then, by shrieking eruptions of red and yellow. The artist works on superimpositions of pure, open, segmented and almost textured shapes, sometimes dallying with transparencies and sometimes overlapping one of these pseudo-geometric constructions, named Towers, on another, creating open, complex geometries, almost reminiscent of molecular or organic combinations; the colour works, layer over layer, in such a way as to enhance the shape, creating a sort of relief which is outlined against space and in space, obtained exclusively thanks to the reciprocal incidence of colour blocks. It should also be noted how these works precede the sometimes almost aggressive plastic structure and dynamic incidence of the recent Città Verticali [Vertical Towns], bronze sculptures created in recent years, almost reflecting ancient but still alive objects, brought into focus in the phase of Classic Abstractism. We must point out that, not being “negative-positive” suggestions like those elaborated in the Fifties by Bruno Munari, but plastic constructions of solid structures that are almost architectural (as mentioned earlier, Towers and, more generally, constructions developed vertically but also in depth, due to superimpositions), attentive to the most advanced and original lessons of sign abstraction, like those by Giuseppe Capogrossi, Achille Perilli and, in another sense, Gianni Monnet. It’s easy to imagine how this research sui generis, serious and rigorous, was isolated at the end of the sixth decade, when all (or almost all) the artists that had cultivated geometric abstraction, either tirelessly repeated their personal formula “of success”, or had long since given in to informal and pseudo-expressionist luxuriance, also dated and epigonal with respect to the Informel and Action Painting international movements. At the time, the MAC had been diluted into the MAC Espace and had completed its existence as a group. But Calonaci wasn’t in the least worried by the apparent datedness of his work: the artist articulated his interventions in a very extensive field, covering 360° with painting, sculpture and decoration, considered in its most dignified and noble sense, which dates back to the Mediterranean and Byzantine tradition, moving, entirely at ease, among the most diverse materials, from glass to ceramic, from fired enamel to oil on canvas. Moreover, in the mid-Fifties, the artist had succeeded in identifying a “morphogenetic” vein, which triggered authentic symbolic forms with a very rich future: for example, the radiant circle which, twenty years on, was to become a huge sun, considered as a centre of energy and message of life. But let’s return to the towers and examples of Classic Abstractism which appears today alongside and behind the sophisticated Kubikoff design creations: they seem to participate with absolute naturalness in the physical environment in which the chairs are placed, almost as though their inner spatial relations had to some extent preceded and announced the static solutions, shapes and volumes of these contemporary objects. This is proof of how art is always a child of its time, to paraphrase Kandinsky, but sometimes contains the intuition of the time and shapes still to come. Martina Corgnati

9


ICON Design Shell: Kubikoff Lab / Base: Sander Mulder

10


N, 3 ASTRATTISMO CLASSICO 1957/1969, primo periodo (Le Torri) “Gruppo rosso” 1959 Olio su tela 70x50 cm

11


N, 5 ASTRATTISMO CLASSICO 1957/1969, primo periodo (Le Torri) “La torre rossa” 1961 Olio su tela 70x50 cm

12


DIAMOND Design Shell: Kubikoff Lab / base: Stolt Design

13


ZIG ZIGZAG ZAG Design Shell: Kubikoff Lab / Base: Jutta Friedrichs

14


N, 1 ASTRATTISMO CLASSICO 1957/1969, primo periodo (Le Torri) “Spazio e riflessione” 1959 Olio su tela 70x50 cm

15


DIAMOND Design Shell: Kubikoff Lab / base: Stolt Design

16


N, 8 ASTRATTISMO CLASSICO 1957/1969, primo periodo (Le Torri) “Spazio rosso composto” 1961 Olio su tela 65x87 cm

17


N, 16,5 ASTRATTISMO CLASSICO 1957/1969, primo periodo (Le Torri) “Torre blu, studio” 1959 Olio su tela 65x87 cm

18


ANGEL Design Shell: Kubikoff Lab / base: Ruud Bos

19


SLICE Design Shell: Kubikoff Lab / base: Sander Mulder

20


N, 13 ASTRATTISMO CLASSICO 1957/1969, primo periodo (Le Torri) “Paesaggio del pensiero” 1960 Olio su tela 70x50 cm

21


N, 16 ASTRATTISMO CLASSICO 1957/1969, primo periodo (Le Torri) “Spazio composto” 1959 Olio su tela 70x50 cm

22


STACK Design Kubikoff Lab

23


attraverso una narrazione visiva, con lo spazio circostante.

invention and a break through into artistic territory.

Questo processo risulta chiaro e perfettamente riuscito se consideriamo la

Between these polarities, there is however a substantial difference which becomes

foto in cui il modello Angel si staglia di fronte ad uno spazio “incorniciato” e

immediately obvious: industrial photography, moulded to suit advertising and

aperto su un’altra dimensione, dove compare la sagoma femminile di un angelo

commercial needs, requires an explicative approach to the object to be published,

(donna-angelo o femminilizzazione di un’entità dal sesso indefinito?). Una forte

emphasizing and “enhancing” it, illustrating and promoting it at the same time, but

riduzione cromatica, quasi una monocromia sulla scala dei grigi, persino nella

the operation in itself remains confined within the characteristics of the tangible and

tela di Calonaci poggiata per terra, impone di focalizzare l’attenzione sui centri di

recognisable “thingness”.

colore, la sedia e, per pendant, l’immagine dentro la cornice.

Artistic photography, on the other hand, has a synthetic ambition, intending to be

Allo stesso modo, la foto con il modello Diamond porta in primo piano le forme

reconstruction and free symbolic manipulation, inspired by the object and with

particolari delle gambe su cui poggia la sedia, evocando automaticamente

the object as its inevitable point of departure, but tending unfailingly towards

l’eleganza sottile ed aerea delle zampe di un ragno, un movimento luminescente

something else, towards an enriched and complex sublimation of data.

pronto a scattare in uno spazio che ha per sfondo altre forme geometriche aguzze

The photos for the Kubikoff group not only offer a summarised representation of

e dinamiche, ancora quelle di alcune tele di Calonaci. Un ragno metallico, ma

the product, they also tend to “build” a feeling or a concept, a visual and conceptual

come non pensare al grande ragno di Louise Bourgeois?

combination, in which, due to a process of artistic “recreation”, the data proposed

Ma lo stesso modello si trasforma anche in una simpatica, moderna sedia a

forms an image that extends further, existing in its own right, independently.

dondolo (basta variare con accorta inventività il punto di appoggio) e, se l’occhio

If, for example, we pause to look at single photos of Kubikoff products, we

della macchina lo coglie da un’angolazione particolare, l’oggetto suggerisce

can’t help but notice the multiform nature of the object – an armchair, a seat

la forma di un uccello, un trampoliere pronto a spiccare il balzo nell’azzurro

– which continues to be easily recognisable, but which relates in a variety of

dell’aria.

metamorphoses, via a visual narration, to the space around it.

Le prove a nostro avviso più interessanti e suggestive sono comunque quelle

This process is clear and perfectly successful if we consider the photo in which

in cui Muzzi lavora sulle forme, le costruisce e le articola, le pone in relazione

the Angel model stands out against a “framed” space, opening out into another

dinamica con lo spazio: il modello Zigzag, ad esempio, collocato nel cono

dimension, where we see the female silhouette of an angel (angel-woman or

di luce di un oblò con riminescenze mondrianiane, proietta un’ombra ancora

the feminine portrayal of an entity with an undefined gender?). A considerable

zoomorfa, che si lega a distanza con il guizzo di colore suggerito dalla tela,

chromatic reduction, almost monochrome on a scale of greys, even in the canvas

appena visibile; al di là delle finestre, delle aperture che punteggiano la parete,

by Calonaci on the floor, imposes the focusing of attention on the centres of

GIAMPIERO MUZZI, FOTOGRAFO

si coglie il passaggio delle nubi. Uno spazio dentro, ritagliato e circoscritto,

colour, the chair and the matching picture inside the frame.

curvilineo e un ‘fuori’ aperto, in perenne movimento: al centro, l’oggetto sedia,

In the same way, the photo with the Diamond model offers a close-up of the

Scorrendo il curriculum di Giampiero Muzzi, concepito in verità più come

in relazione con entrambi.

particular shapes of the chair legs, automatically evoking the subtle and airy

Il modello Slice si trova al centro di un’altra immagine estremamente

elegance of a spider’s legs, a luminescent movement ready to be triggered in a

interessante, in cui si compone un raffinatissimo gioco di rimandi tra aperture di

space set against a backdrop of sharp and dynamic geometrical shapes, those

luce (ancora finestre che racchiudono movimenti di nuvole) e incorniciature, in

of certain canvases by Calonaci once again. A metal spider leads the mind to the

una duplicazione differente e variata di elementi geometrici. Al centro, nella sua

huge spider by Louise Bourgeois?

solida materialità, la sedia, che sembra assorbire la luce e lasciarsene fasciare.

But the same model is also transformed into an appealing, modern rocking chair

C’è in questa foto un (inconsapevole?) rimando alle inquadrature nette e definite,

(all you have to do is cleverly change the supporting point) and if the camera lens

alla luminosità effusa e chiarissima alla Hockney; come pure un richiamo alla

captures it from a particular angle, the object suggests the shape of a wader bird,

solida materialità degli oggetti, che però finiscono per diventare qualcosa d’altro

ready to fly away into the blue sky.

o comunque per perdere almeno parte della loro immediata funzionalità.

The examples we find most interesting and atmospheric are those in which Muzzi

Ci sembra dunque chiaro, sia pure attraverso una ricostruzione solo essenziale e

works on shapes, building and articulating them, placing them in a dynamic

sommaria, come nell’ultima produzione di Giampiero Muzzi emerga la volontà di

relationship with space: the Zigzag model, for example, positioned in the cone

una ricerca visiva e di una sperimentazione diverse da quelle praticate finora con

of light of a round window reminiscent of Mondrian’s works, projects another

successo nell’ambito professionale.

animal-like shadow, linked from a distance with the splash of colour suggested

Il nostro personale suggerimento è quello di “osare”, di farsi cioè artista fino in

by the canvas, which is only just visible; beyond the windows and openings in

fondo, investire le sue energie e la sua indiscutibile creatività sulle suggestioni

the wall, we can sense the passage of the clouds. A space inside, cut out and

di una “ricreazione” che attiene a pieno titolo al mondo dell’arte.

delimited, curvaceous, and an open “outside”, constantly in motion: the centre is

una storia di vita che come un asettico quadro di referenze professionali, si incontra subito l’affermazione di una grande, vitale attrazione-passione provata per il mondo delle immagini, per quell’iconosfera, che può essere variamente intesa, come fotografia o come cinema, ma che comunque, come una nebulosa, avvolge la nostra vita e determina e indirizza il nostro modo di guardare la realtà. Quella passione giovanile si è fatta col tempo mestiere e consapevolezza, si è concretizzata in maestria tecnica progressivamente affinata in anni di attività e di confronto con altre realtà professionali; si è tradotta in rapporti di lavoro e di committenza, ovverosia in cataloghi, books, repertori di immagini a carattere commerciale. Solo nelle esperienze degli ultimi anni, c’è un avvicinamento alla fotografia d’arte. Il recente lavoro fotografico di Muzzi per la produzione dell’azienda Kubikoff oscilla tra le polarità della fotografia industriale pura e semplice e della fotografia d’arte: da un lato quindi, il lavoro nelle modalità di sempre, con la pubblicizzazione visiva di un prodotto finalizzata alla commercializzazione; dall’altro, però, uno sperimentare una certa libertà di invenzione e uno sconfinare nel territorio dell’artisticità. Tra le polarità di cui dicevamo c’è in effetti una differenza sostanziale, che balza agli occhi: la fotografia industriale, piegata alle esigenze pubblicitarie e commerciali, ha necessariamente un carattere esplicativo verso l’oggetto che si vuol far conoscere, lo enfatizza e “abbellisce”, lo illustra e lo esalta al tempo stesso, ma l’operazione in sé rimane contenuta dentro le caratteristiche della “cosalità”, concreta e riconoscibile. La fotografia d’arte, invece, ha un’ambizione sintetica, vuole essere ricostruzione e libera manipolazione simbolica, che dall’oggetto si muove e nell’oggetto ha il suo punto ineludibile di partenza, ma che tende invariabilmente ad altro, ad una sublimazione arricchita e complessa dei dati. Le foto per il gruppo Kubikoff, dunque, non sono solo la rappresentazione didascalica del prodotto, tendono piuttosto a “costruire” un sentimento o un concetto, un insieme visivo e concettuale, in cui i dati che si propongono costruiscono, per un processo di “ricreazione” artistica, un’immagine che va oltre, che si pone di per sé come autonoma. Se ad esempio ci soffermiamo sulle singole foto dei prodotti Kubikoff, non possiamo non notare la multiformità dell’oggetto – una poltroncina, una sedia – che rimane in sé ben riconoscibile, ma che si rapporta in molteplici metamorfosi,

24

occupied by the chair, in relation with both spaces. Claudia Corti

The Slice model is at the centre of another extremely interesting picture, in which there is a highly refined game of references between apertures of light (once again

Scrolling down Giampiero Muzzi’s CV, which is actually conceived more like

windows framing the movement of clouds) and framings, in a different and varied

a life story than a cold list of professional references, you immediately see the

duplication of geometric elements. In the centre, in its solid tangibility, stands

consolidation of a great, vital attraction-passion for the world of pictures, for that

the chair, which seems to absorb the light and to be wrapped up in it. This photo

iconosphere that can be considered in a variety of ways, as photography or film,

portrays a reference (unconscious?) to clean-cut and defined framings, to the

but which envelops our lives like a mist, determining and directing the way we

effusive and very clear light typical of Hockney’s works; as well as a reference to

see reality.

the solid tangibility of objects, which end up becoming something else or at least

That youthful passion gradually became both awareness and profession,

end up losing some of their immediate functionality.

gaining tangibility in technical mastery progressively refined over years of

It seems clear to us, albeit via a merely essential and concise reconstruction, that

activity and confrontation with other professional spheres; being translated into

the most recent works by Giampiero Muzzi reveal the desire for visual research

working relationships and commissions, in the form of catalogues, books and

and a form of experimentation that differs from those practiced so far with success

commercial repertories of pictures.

in the professional setting.

Only during the last few years there has been an approach to artistic photography.

Our personal suggestion to him is to “dare”, to deeply be an artist, to invest his

Muzzi’s recent photographic work for the Kubikoff company swings between the

energies and unquestionable creativity in the suggestions of a “recreation” that

polarities of pure and simple industrial photography and artistic photography:

belongs completely to the world of art.

on one hand, working as he always has, with the visual publication of a product aimed at marketing, and on the other, an experimentation of a certain freedom of

Claudia Corti


25


Abbiamo deciso di riprodurre le opere originali del periodo Astrattismo Classico degli anni ‘50/’60. Numerate da 1/300 fino a 300/300 firmate dall’autore per ogni paese del mondo. Misura dell’opera 880x640 mm. From the original works of the Fifties/Sixties period, we have decided to reproduce a limited edition of numbered copies. Copies: 1/300 to 300/300 signed by the author for all countries. Measures: 880x640 mm.

Serigrafia su tela montata su telaio Screen print on framed canvas

N, 3 ASTRATTISMO CLASSICO

26

N, 5 ASTRATTISMO CLASSICO

N, 13 ASTRATTISMO CLASSICO

N, 8 ASTRATTISMO CLASSICO

N, 16,5 ASTRATTISMO CLASSICO

N, 1 ASTRATTISMO CLASSICO

N, 16 ASTRATTISMO CLASSICO


Scocca in policarbonato trasparente, bianco o in ABS rivestito in pelle. Base con gambe cromate e piedini in acrilico trasparente. Polycarbonate shell in clear transparent, white or ABS shell upholstered in leather. Chromium-plated base, transparent acrylic legs.

ANGEL Design Design Shell: Shell: Kubikoff Kubikoff Lab Lab // base: base: Ruud Ruud Bos Bos Scocca in policarbonato trasparente, bianco o in ABS rivestito in pelle. Base bianco, nero opaco o cromo. Polycarbonate shell in clear transparent, white or ABS shell upholstered in leather. Chromium-plated, white or black powder - coated base. Design Shell: Shell: Kubikoff Kubikoff Lab Lab // base: base: Stolt Stolt Design Design DIAMOND Design

Scocca in policarbonato trasparente, bianco o in ABS rivestito in pelle. Base in frassino naturale, laccato nero o noce. Polycarbonate shell in clear transparent, white or ABS shell upholstered in leather. Ashwood base natural, stained black or walnut. Scocca in policarbonato trasparente, bianco o in ABS rivestito in pelle. Base di metallo bianco o nero. Inserti frassino naturale, nero o noce. Polycarbonate shell in clear transparent, white or ABS shell upholstered in leather. White or black powered-coated base. Insert set in ashwood natural, stained black or walnut

ICON Design Design Shell: Shell: Kubikoff Kubikoff Lab Lab // base: base: Sander Sander Mulder Mulder

SLICE Design Shell: Kubikoff Lab / base: Sander Mulder

Scocca in policarbonato trasparente, bianco o in ABS rivestito in pelle. Gambe cromate. Polycarbonate shell in clear transparent, white or ABS shell upholstered in leather. Chromium-plated base.

STACK Design Kubikoff Lab Scocca in policarbonato trasparente, bianco o in ABS rivestito in pelle. Gambe in frassino naturale, tinto nero o noce. Crociera in metallo bianco o nero. Polycarbonate shell in clear transparent, white or ABS shell upholstered in leather. Legs in ashwood natural, stained black or walnut. White or black powdercoated metal cross. ZIG ZAG Design Shell: Kubikoff Lab / base: Jutta Friedrichs Piano bianco laccato o noce americano su gambe in plexiglass trasparente. White lacquered or american walnut veneer top with transparent plexiglass legs

MIES Table Design Gino Lemson

Cuscino per sedia e poltroncina in feltro. 100% lana disponibile in 13 colori. Seatpad for chair and armchair. 100% woolfelt in 13 colors.

DesignKubikoff KubikoffLab Lab SEATPAD Design

27


magazine di arte e design _gennaio 2012 Kubikoff srl Via Pisana, 80 Loc. Le Grillaie 50021 Barberino Val d’Elsa Firenze Italy +39 055 5359087 info@kubikoff. com www.kubikoff.com

artgallery n. 0 L’arte degli anni ‘60 incontra il design contemporaneo Sixties art meets contemporary design


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.