YO!Mag Special Edition 2016

Page 1

YOUTH OPINION - SPECIAL EDITION 2016

FREE / GRATUIT


EDITORIAL TEAM / EQUIPE DE REDACTION Allan PĂ€ll – Editor in Chief / RĂ©dacteur en Chef Sarah Farndale – Editor / RĂ©dactrice Johanna Nyman – Editor-at-Large / RĂ©dactrice rĂ©guliĂšre Gabriele Trapani – Art Director / Directeur artistique Anne Debradandere – Translator / Traductrice

CORRESPONDENTS / CORRESPONDANTS Julia Preinerstorfer Liliia Zviagintceva Marie Cucurella Marion Duboquet Pitt Sietzen ART DIRECTION & GRAPHIC DESIGN / DIRECTION ARTISTIQUE & GRAPHISME THE STUDIO WECROSSTHELINE - info@wecrosstheline.tv Cover graphics / Graphiques Couverture : Francesco Tagliavia - www.cutway.it YO! MAG EDITORIAL CONCEPT / CONCEPT DU MAGAZINE Vincenzo Onnembo - www.aspecialperson.com

INFO Join our Pool of Correspondents / Rejoins notre Equipe de Correspondants : Join our Pool of Artists / Rejoins notre Equipe d’Artistes : press@youthforum.org European Youth Forum 10 Rue de L'Industrie, 1000, Bruxelles, Belgium – Belgique WWW.YOUTHFORUM.ORG with the support of / avec le soutien de: The European Commission / La Commission europĂ©enne

Erasmus+

2016 European Youth Forum

ISSN : 2032-9938


EDITORIAL & INTRO YO! MAG 2016 SPECIAL EDITION


LET'S ORGANISE! ORGANISONS-NOUS! YOUTH OPINION

WORDS BY

JOHANNA NYMAN,

The question I keep asking myself is, “where are we going”? Over recent months we have been hit by one horrible event after another. Hundreds of thousands of refugees are seeking refuge in Europe because of unbearable living conditions, the further rise of extremism, populism and racism and an on-going decline in people’s access to rights and wellbeing. And then Brexit, of course: I do respect that democracy has spoken, but the campaign was built on such misleading facts by the leave campaign that they, at times, seemed to make a mockery of democracy itself. My intention here is not to share with you my thoughts on the “cross roads which Europe stands at”, but to express some thoughts about the society I would want to see and to live in. I think it is crucial that all Europeans get to know each other and they do not isolate themselves in old ways of thinking and small bubbles. I don’t only mean people meeting across national borders, but the borders that exist within our communities, cities and between different groups in society. Seeing the person, not the stereotype and the prejudice, and learning to know this other person, is crucial to combatting so much of the hatred, fear and racism that we face today. A great way of doing this is engaging in civil society organisations, reaching beyond our normal spheres and interacting with people from different backgrounds. But for this to work, civil society organisations always need to find new strategies to reach out to ever more young people and make sure they do not isolate themselves in a cosy atmosphere of sameness. The second element that is oh-so crucial is to start paying real attention to the wellbeing of all people living in Europe. Our ac-

cess to social, economic, civil, cultural and political rights - our human rights - must be ensured. And here I deliberately include everyone in Europe, not only the people that are European citizens, because we are in this together. A society where people, not least young people, are increasingly shut out of the democratic processes and our access to employment, education, housing and healthcare is constantly under threat, will not function in the long run. Policies creating division, misery and harming wellbeing will also create hatred, isolation and aggression and this is something we are already witnessing today. I want to scream at the top of my lungs: do something about it! Live up to our supposed European values, honour our commitments to human rights, solidarity and equality! In this special, annual edition of YO!Mag you can read about the main events of the year and some reflections on the big changes happening in our society. It addresses the situation of young refugees entering Europe and how these young people coming to Europe can be a resource for and have a positive impact on society. In an interview with the MEP Brando Benifei the issue of unpaid internships and how these should be banned is addressed. Unpaid internships directly link to autonomy of young people and how inequality is spread through this practice where only the people who can afford to work for free will get the necessary experience to get the sought-after jobs. There is also a reflection life after Brexit and how to ensure young people's rights in the aftermath of the referendum. This is indeed a question relevant not only to young people from the UK, but to our entire generation. This is a question about how we are heard and represented in society and the Brexit negotiation and young

people’s role in it might set a precedent for the future involvement of young people, I hope this will be a positive precedent! In short, this is a YO!Mag about a Europe that is changing around us. But one thing is sure and that is if we do not shout, ask, write letters and force our way into meetings and vote and write petitions and boycott and meet decision makers and organise ourselves and make our voice heard, these changes will continue to happen in a direction that is not positive for our generation and neither for Europe as a whole. So: let’s organise!

/ fr

/ en

.04

PRESIDENT OF THE EUROPEAN YOUTH FORUM

La question que je n’arrĂȘte pas de me poser, c’est « oĂč allons-nous ? ». Ces derniers mois, nous avons Ă©tĂ© touchĂ©s par des Ă©vĂ©nements horribles, se succĂ©dant Ă  un rythme effrĂ©nĂ©, l’un aprĂšs l’autre: des centaines de milliers de migrants cherchent refuge en Europe Ă  cause de conditions de vie insoutenables; la nouvelle montĂ©e de l’extrĂ©misme, du populisme et du racisme; et un dĂ©clin constant de l’accĂšs des jeunes Ă  leurs droits et leur bien-ĂȘtre. Puis il y a eu le Brexit. Bien sĂ»r, je respecte le fait que la dĂ©mocratie ait parlĂ©, mais la campagne du camp Leave reposait sur des faits tellement erronĂ©s que parfois on avait l’impression que la dĂ©mocratie Ă©tait tournĂ©e en dĂ©rision. Mon intention ici n’est pas de partager mes sentiments sur le carrefour oĂč se trouve l’Europe actuellement, mais d’exprimer certaines pensĂ©es sur la sociĂ©tĂ© dans laquelle j’aimerais vivre. Je pense qu’il est essentiel que tous les EuropĂ©ens apprennent Ă  se connaĂźtre et qu’ils ne s’isolent pas dans de vieilles façons de penser ni dans leurs petites bulles. Je ne parle pas seulement de rencontres par delĂ 


YOUTH OPINION

.05 les frontiĂšres nationales, mais au sein des frontiĂšres qui existent dans nos communautĂ©s, dans nos villes et entre diffĂ©rents groupes au sein de la sociĂ©tĂ©. Voir l’autre et non pas le stĂ©rĂ©otype ni le prĂ©jugĂ©, et apprendre Ă  le connaĂźtre est crucial pour combattre toute cette haine, toute cette peur et tout ce racisme que nous connaissons aujourd’hui. Un bon moyen de procĂ©der consiste Ă  s’engager dans des organisations de la sociĂ©tĂ© civile, Ă  dĂ©passer nos sphĂšres normales et Ă  interagir avec des personnes de milieux diffĂ©rents. Or, pour que cela fonctionne, les organisations de la sociĂ©tĂ© civile doivent trouver de nouvelles stratĂ©gies pour atteindre chaque fois plus de jeunes et veiller Ă  ce qu’ils ne s’isolent pas dans une atmosphĂšre confortable de similaritĂ©. Le deuxiĂšme Ă©lĂ©ment vraiment essentiel est de commencer Ă  accorder une rĂ©elle attention au bien-ĂȘtre de toutes les personnes qui vivent en Europe. Notre accĂšs aux droits sociaux, Ă©conomiques, civils, culturels et politiques – nos droits humains- doit ĂȘtre garanti. Et ici j’inclus dĂ©libĂ©rĂ©ment tout le monde en Europe, pas uniquement les individus qui sont des citoyens europĂ©ens, parce que nous sommes tous et toutes concernĂ©s par ce qui se passe. Une sociĂ©tĂ© oĂč les individus, surtout les

jeunes, sont de plus en plus exclus des processus dĂ©mocratiques et oĂč notre accĂšs Ă  l’emploi, l’éducation, au logement et aux soins de santĂ© est constamment menacĂ© ne fonctionnera pas dans le long terme. Les politiques qui crĂ©ent la division et la misĂšre et qui nuisent au bien-ĂȘtre engendreront aussi la haine, l’isolement et les agressions. C'est d’ailleurs une chose que nous observons dĂ©jĂ  aujourd’hui. J'ai envie de crier Ă  pleins poumons : il faut faire quelque chose ! Respectons nos soi-disant valeurs europĂ©ennes, honorons nos engagements envers les droits humains, la solidaritĂ© et l’égalitĂ© ! Dans ce numĂ©ro annuel spĂ©cial du YO!Mag, vous lirez des articles sur les principaux Ă©vĂ©nements de l’annĂ©e et certaines rĂ©flexions sur les grands changements qui marquent notre sociĂ©tĂ©. On y aborde la situation des jeunes rĂ©fugiĂ©s qui entrent en Europe et comment ces jeunes peuvent ĂȘtre une ressource pour notre sociĂ©tĂ© et y avoir un impact positif. Dans un entretien avec le parlementaire Brando Benifei, nous abordons la question des stages non rĂ©munĂ©rĂ©s et comment les interdire. Les stages non rĂ©munĂ©rĂ©s sont directement associĂ©s Ă  l’autonomie des jeunes et Ă  la façon dont l’inĂ©galitĂ© se rĂ©pand via cette pratique oĂč seuls les individus qui peuvent se permettre

de travailler gratuitement acquiĂšrent l’expĂ©rience nĂ©cessaire pour dĂ©crocher les emplois tant prisĂ©s. On y trouve aussi une rĂ©flexion sur la vie aprĂšs le Brexit et comment garantir les droits des jeunes aprĂšs le rĂ©fĂ©rendum. C’est en effet une question qui concerne non seulement les jeunes du Royaume Uni mais notre gĂ©nĂ©ration entiĂšre. C’est la question de savoir comment nous sommes entendus et reprĂ©sentĂ©s dans la sociĂ©tĂ©, et les nĂ©gociations autour du Brexit et le rĂŽle qu’y ont jouĂ© les jeunes pourraient constituer un prĂ©cĂ©dent pour la future participation des jeunes, et sincĂšrement j’espĂšre qu’il s’agira d’un prĂ©cĂ©dent positif ! En bref, ce YO!Mag parle d'une Europe qui change tout autour de nous. Mais une chose est sĂ»re : si nous ne crions pas, si nous ne posons pas de questions, si nous n’écrivons pas de lettres ou nous ne nous imposons pas dans telle ou telle rĂ©union, si nous ne votons pas, si nous ne rĂ©digeons pas de pĂ©titions, si nous ne boycottons pas, si nous ne rencontrons pas les dĂ©cideurs, si nous ne nous organisons pas pour nous faire entendre, ces changements continueront de se produire dans un sens qui n’est pas positif pour notre gĂ©nĂ©ration ni pour l’Europe dans son ensemble. Alors, organisons-nous !


“WE ARE THE MUSIC MAKERS, AND WE ARE THE DREAMERS OF DREAMS”

.06

YOUTH OPINION

“NOUS SOMMES LES FAISEURS DE MUSIQUE, ET NOUS SOMMES LES RÊVEURS DE RÊVES” WORDS BY

ALLAN PÄLL,

/ en

SECRETARY GENERAL OF THE EUROPEAN YOUTH FORUM

Belgians know how to poke fun at themselves. Especially to laugh at the creativity that results from having only inappropriate tools to fix a problem. Hence a title for a compilation of photos from the streets of Belgium: “not every solution is the answer to a problem”. Isn’t that especially poignant in an age where everyone in power seems to act the opposite? Staring at those pictures of unworkable solutions, I can’t help but think of our political leaders. For them, any solution can be the answer. More so, if they are the populist kind, driven by short-termism. It might seem we are living at a time when the border between hope for a better future and fear for the years to come seems eternally blurred. It is though very likely that the generation following us will point to this decade as world-changing. On climate change, Naomi Klein said, “we are out of non-radical solutions”. Yet, in many ways, one can wonder – who are the real radicals in our society? Those, aiming to build a sustainable future and thinking of the rights of future generations? I would argue real radicals to be those supporting short-sighted policies, built on eternal optimism and ignorance.The kind of optimism that assumes that the greatest of our challenges in making the planet sustainable for human life, can all be solved by some mysterious future technology.

And that we will have that technology because we are smart. We are so smart, in fact, that while getting to the future, we will just continue having policies and the kind of politics that not only destroys our environment, but also destroys relations, creates inequality, leaves most on this planet behind and excludes people from decision-making. And traditionally, youth should be full of hope built on confidence of a glorious future, which many generations before us have indeed seen. The blinding belief of a better future, which asserts that no matter what, we have earned that future. Perhaps we should be grateful that we are, albeit too slowly, coming to realise that it is not about creating hope, but creating desire for action. Huge change is happening around us at every level already. And quite a lot of that is for the better. But most is not. Change is driven by globalisation of the kind where power and wealth is concentrating in the hands of too few. While technology offers opportunity to change, and some great disruptors are led by our own generation, they are currently only exacerbating negative trends. In the short term, the change coming with the fourth industrial revolution will tear every seam in our social fabric. And young people will be caught up in the

negative trends first. We are unprepared to think beyond current dogmas and policies. We have a broken macro-economic system, where record levels of bond buying and monetary stimulus combined with record low interest rates have failed to spur investment and growth of quality jobs that would benefit young people. We know also that demographic change and eroding middle classes will lead to a strong need to reform welfare. The annual act of balancing the government books at the expense of young people that we see today will not cut it in the long term. This is scary and it should not surprise us that there is a backlash. Yes, Europe is moving on a dangerous path towards nationalism, led by fear mongering. Globalisation and the kind of technological disruption is a source of anxiety for all of us. And populism easily takes hold if we crave quick fixes where any answer will do! In a world of social and economic exclusion, such desire should also not be surprising. If we did not know better, we might be fooled to think that European leaders, running from one crisis management summit to another, are drug addicts, looking for that post-summit high. Another summit saved the day! Or at least that is what we are told. Oh, such fools! Without our generation, they have no chance to get off the hamster wheel. If only they dared to involve young people



Les Belges savent se moquer d’eux-mĂȘmes. Ils se moquent surtout de la crĂ©ativitĂ© qui Ă©mane de l’absence d’outils appropriĂ©s pour rĂ©gler un problĂšme. D’oĂč le titre d’une compilation de photos des rues de Belgique « toute solution n’est pas la rĂ©ponse Ă  un problĂšme ». N’est-ce pas particuliĂšrement bouleversant dans une Ăšre oĂč toute personne au pouvoir semble agir dans le sens contraire ? En fixant ces images de solutions irrĂ©alisables, je ne peux m’empĂȘcher de penser Ă  nos responsables politiques. Pour eux, n’importe quelle solution peut ĂȘtre la rĂ©ponse. D'autant plus lorsqu'ils sont du genre populiste, et guidĂ©s par le court-termisme. Il semblerait que nous vivions dans une Ă©poque oĂč la frontiĂšre entre l’espoir d’un avenir meilleur et la crainte des annĂ©es Ă  venir soit Ă©ternellement floue. Il est pourtant trĂšs probable que la gĂ©nĂ©ration qui nous suivra parle de cette dĂ©cennie comme de celle qui aura changĂ© le monde. A propos du changement climatique, Naomi Klein disait « nous manquons de solutions non radicales ». Pourtant, de nombreuses façons, on peut se demander - qui sont les vĂ©ritables radicaux dans notre sociĂ©tĂ© ? Ceux qui veulent construire un avenir durable et qui pensent aux droits des gĂ©nĂ©rations futures ? Je dirais que les vrais radicaux sont ceux qui soutiennent les politiques qui manquent de vision, fondĂ©es sur un optimisme et une ignorance Ă©ternels. Le type d’optimisme qui suppose que les plus grands de nos dĂ©fis Ă  relever pour que la planĂšte soit durable pour la vie humaine pourront tous ĂȘtre rĂ©solus grĂące Ă  une mystĂ©rieuse technolo-

gie future. Et que nous disposerons de cette technologie parce que nous sommes intelligents. Nous sommes tellement intelligents en fait que, tout en nous dirigeant vers l’avenir, nous continuerons simplement d’avoir des politiques et le type de politiques qui dĂ©truit non seulement notre environnement mais qui dĂ©truit Ă©galement les relations, engendre des inĂ©galitĂ©s, laisse pour compte la majeure partie des habitants de cette planĂšte, et exclut les individus de la prise de dĂ©cisions. Normalement, les jeunes devraient ĂȘtre pleins d’espoir, confiants dans un avenir glorieux que de nombreuses gĂ©nĂ©rations avant eux ont effectivement connu. La conviction aveuglante d’un avenir meilleur qui affirme que, quoi qu’il arrive, nous avons mĂ©ritĂ© cet avenir. Peut-ĂȘtre devrionsnous ĂȘtre reconnaissants du fait que peu Ă  peu, quoique trop lentement, nous commencions Ă  rĂ©aliser qu’il ne s’agit pas de crĂ©er de l’espoir mais de provoquer un engouement pour l’action. D’énormes changements s’opĂšrent dĂ©jĂ  autour de nous Ă  tous les niveaux. Beaucoup d’entre eux sont pour un mieux, mais la plupart ne le sont pas. Les changements sont guidĂ©s par la mondialisation, celle oĂč pouvoir et richesses sont concentrĂ©s entre les mains d’une poignĂ©e d’individus. Alors que la technologie offre l’opportunitĂ© du changement, et que certaines des grandes perturbations sont dirigĂ©es par notre propre gĂ©nĂ©ration, elles ne font en fait qu’exacerber des tendances nĂ©gatives. A court terme, les changements qui surviendront avec la quatriĂšme rĂ©volution industrielle dĂ©chireront toutes les trames de notre tissu social. Et ce sont les jeunes qui seront les premiers Ă  se retrouver coincĂ©s dans ces tendances nĂ©gatives. Nous ne sommes pas prĂȘts Ă  penser plus

loin que les dogmes et politiques actuels. Notre systĂšme macro-Ă©conomique est brisĂ© ; les taux record d’achat d’obligations et de stimulation monĂ©taire combinĂ©s aux faibles taux record d’intĂ©rĂȘt n’ont pas rĂ©ussi Ă  encourager l’investissement et la crĂ©ation d’emplois de qualitĂ© en faveur des jeunes. Nous savons Ă©galement que le changement dĂ©mographique et l’érosion des classes moyennes conduiront Ă  la nĂ©cessitĂ© radicale de rĂ©former le systĂšme d’aide sociale. L’équilibrage annuel des comptes du gouvernement au dĂ©triment des jeunes que nous connaissons aujourd’hui ne le coupera pas dans le long terme. C’est effrayant, et nous ne devrions pas ĂȘtre surpris qu’il y ait un retour de flamme. Oui, l’Europe Ă©volue sur une voie dangereuse vers le nationalisme, influencĂ©e par les propos alarmistes. La mondialisation et les bouleversements technologiques sont une source d’inquiĂ©tude pour nous tous. Et le populisme prend facilement le contrĂŽle si nous sommes avides de rĂ©parations rapides oĂč n’importe quelle rĂ©ponse fera l’affaire ! Dans un monde d’exclusion sociale et Ă©conomique, un tel dĂ©sir ne devrait pas non plus ĂȘtre surprenant. Si on n’en savait pas davantage, on pourrait ĂȘtre tentĂ© de croire que les dirigeants europĂ©ens, courant d’un sommet de gestion de crise Ă  un autre, sont des toxicomanes, Ă  la recherche de cet effet planant post-sommet. Un autre sommet a sauvĂ© la mise ! Ou du moins, c’est ce qu’on nous dit. Oh, quels fous ! Sans notre gĂ©nĂ©ration, ils n’ont pas la moindre chance de descendre de leur roue dans la cage Ă  hamsters. Si seulement ils osaient engager les jeunes
 
 parce que « Il semble, que de ce monde, pour toujours, nous soyons les moteurs et agitateurs. » (traduction de Ode par Arthur O’Shaughnessy)

.07

YOUTH OPINION

/ fr


because “We are the movers and shakers. Of the world for ever, it seems” (Ode by Arthur O'Shaughnessy)


Julia Preinerstorfer

/ en

Sarah lives in Brussels and is communications coordinator at the European Youth Forum where she also edits YO!Mag. Sarah was previously working in the UK dealing with media relations for a large NGO and in the civil service.

Julia works as a communications and press officer at the Austrian Youth Council (ÖJV). She has been writing and researching articles for ÖJV’s blog on young refugees for the last couple of months. Prior to her work for the Austrian Youth Council, Julia worked as a freelance journalist.

/ fr

Sarah vit Ă  Bruxelles et elle coordonne les communications au Forum europĂ©en de la Jeunesse oĂč elle supervise Ă©galement la rĂ©daction du YO!Mag. Avant cela, Sarah travaillait au Royaume Uni oĂč elle s'occupait des relations de presse pour une grande ONG et dans la fonction publique.

Alexandre Beddock

Liam Beattie

/ en

Alex currently works as Communications Officer at the European Youth Forum and volunteers in several organisations supporting migrants in Belgium. He is director of the documentary Voices of Refugees. He is passionate about travelling, sports, and social justice.

/ en

Alex est chargé des communications au Forum européen de la Jeunesse et bénévole dans plusieurs organisations soutenant les migrants en Belgique. Il est réalisateur du documentaire vidéo "Voices of Refugees" Il est passionné de voyages, de sport et de justice sociale.

Liam is originally from the south of Scotland and now lives in Edinburgh. He previously lived in Brussels and was an intern for the European Youth Forum, before becoming a stagiaire at the European Parliament. Liam now works for a sexual health NGO and regularly contributes to UK-wide media platforms, including the BBC and the Huffington Post.

/ fr

Julia est chargĂ©e de la presse et des communications au Conseil de la Jeunesse d'Autriche (ÖJV). Ces derniers mois, elle a rĂ©digĂ© et recherchĂ© des articles pour le blog d'ÖJV sur les jeunes rĂ©fugiĂ©s. Avant de travailler pour ÖJV, Julia travaillait comme journaliste indĂ©pendante.

/ fr

/ fr

/ en

Sarah Farndale

.08

YOUTH OPINION

CONTRIBUTORS

Liam est nĂ© dans le sud de l'Ecosse et vit aujourd'hui Ă  Edimbourg. Avant cela il vivait Ă  Bruxelles oĂč il a effectuĂ© un stage au Forum Jeunesse avant de devenir stagiaire au Parlement europĂ©en. Liam travaille aujourd'hui pour une ONG de santĂ© sexuelle et il contribue rĂ©guliĂšrement Ă  des plates-formes mĂ©dia britanniques, y compris la BBC et le Huffington Post.


YOUTH RIGHTS .12 INTERVIEW BRANDO BENIFEI .18 2016: LOTS OF TALK ABOUT YOUTH, BUT LITTLE ACTION! 2016: UNE ANNÉE DE BLABLA SUR LA JEUNESSE, MAIS DE PEU D’ACTION! .22 WE MILLENNIALS MUST NOT BE LEFT BEHIND IN BREXIT BRITAIN NE NOUS LAISSEZ PAS TOMBER DANS LES MEANDRES DU BREXIT

.30 YOUNG CONSUMERS AND THE ETHICS OF THE CLOTHING INDUSTRY LES JEUNES CONSOMMATEURS ET L’ÉTHIQUE DE L’INDUSTRIE DU VÊTEMENT .34 POST-ERASMUS DEPRESSION: HELP, I’M GOING BACK HOME! DÉPRESSION POST-ERASMUS: AU SECOURS, JE RENTRE CHEZ MOI!

HOTPOT

.36 HOW CLICHÉS INFLUENCE OUR BEHAVIOUR COMMENT LES STÉRÉOTYPES NOUS AFFECTENT-ILS

.40 IT MAY SEEM DANGEROUS AND RISKY - THE PROS AND CONS OF COUCHSURFING

CELA PEUT SEMBLER DANGEREUX ET RISQUÉ - LE POUR ET LE CONTRE DU COUCHSURFING

GRAPHIC JOURNALISM .44

CROSSINGS: A PHOTO ESSAY ON REFUGEES’ JOURNEYS POINTS DE PASSAGE

.09

DOSSIER

YOUTH OPINION

.26 PLACE MORE TRUST IN REFUGEES FAITES DAVANTAGE CONFIANCE AUX RÉFUGIÉS


YPW

The latest YOUTH POLICY NEWS is included in the the Youth Forum's weekly e-newsletter, YO!News. To sign up email: Les derniÚres nouvelles en matiÚre de politique de jeunesse sont intégrées dans le bulletin hebdomadaire du Forum Jeunesse, le YO!News. Pour s'y abonner : YONEWS@YOUTHFORUM.ORG

YOUTH OPINION

THE FACT .010

Over the last ten years we have produced more plastic than during the whole of the last century causing death to one million sea birds and 100,000 marine mammals annually from plastic in our oceans. Now France has become the first country in the world to ban plastic plates, cups and utensils, passing a law that will go into effect in 2020. This may be the beginning of a new era.

THE PICTURE YO!Fest took place in Strasbourg at the European Parliament on 20-21 May 2016 as part of the European Youth Event. The Youth Forum's annual political youth festival unleashed young people’s creativity by combining politics, culture, education and fun in a multicultural festival atmosphere. Le YO!Fest s'est dĂ©roulĂ© Ă  Strasbourg au Parlement europĂ©en les 2021 mai 2016 dans le cadre de la Rencontre des Jeunes europĂ©ens. Le festival politique annuel de la jeunesse a libĂ©rĂ© la crĂ©ativitĂ© des jeunes en combinant politique, culture, Ă©ducation et amusement dans une atmosphĂšre festivaliĂšre multiculturelle.

Ces dix derniÚres années, nous avons produit plus de plastique que pendant l'ensemble du siÚcle dernier, provoquant la mort d'un million d'oiseaux marins et de 100.000 mammifÚres marins par an à cause du plastique dans nos océans. La France est devenue le premier pays du monde à interdire les assiettes, tasses et ustensiles en plastique aprÚs avoir adopté une loi qui entrera en vigueur en 2020. Il se peut que cela marque le début d'une nouvelle Úre.

THE QUOTE “I cannot and will not accept that the millennials, Generation Y, might be the first generation in 70 years to be poorer than their parents.” European Commission President Jean-Claude Juncker delivered his 2016 State of the Union address on the 14th of September, before the Members of the European Parliament in Strasbourg.

"Je ne peux accepter et je n'accepterai pas que la gĂ©nĂ©ration du millĂ©naire ou GĂ©nĂ©ration Y soit la premiĂšre gĂ©nĂ©ration en 70 ans Ă  ĂȘtre plus pauvre que leurs parents." Jean-Claude Juncker, PrĂ©sident de la Commission europĂ©enne, lors de son discours sur l'Ă©tat de l'Union 2016, le 14 septembre, face aux Membres du Parlement europĂ©en Ă  Strasbourg.


THE FIGURE 25 €

YOUTH OPINION

In the current Multiannual Financial Framework 2014-2020 (MFF), 25 € is spent per young person per year, and the budget for education,training and youth accounts only for 0.8% of the EU budget.

.011

Dans le Cadre financier pluriannuel actuel 2014-2020, 25 € sont dĂ©pensĂ©s par jeune par an, et le budget pour l'Ă©ducation, la formation et la jeunesse ne reprĂ©sente que 0,8% du budget de l'UE.

THE EVENT YO!FEST 2017 The 8th Edition of YO!Fest (Youth Opinion Festival), the annual political youth-led festival organised by the European Youth Forum, will be held in Maastricht, in the Netherlands as part of a year of celebrations – Europe Calling – to mark the 25th anniversary of the signing of the Maastricht Treaty. YO!Fest, taking place on 7th February, will see thousands of young people debating with each other and politicians about how to change Europe for the better.

La 8Úme édition du YO!Fest (Festival sur l'Opinion des Jeunes), le festival politique annuel de la jeunesse organisé par le Forum européen de la Jeunesse, sera organisé à Maastricht, aux Pays-Bas, dans le cadre d'une année de célébrations - Europe Calling- pour marquer le 25Úme anniversaire de la signature du Traité de Maastricht. Le YO!Fest qui se déroulera le 7 février réunira des milliers de jeunes qui débattront entre eux et avec des politiques sur la façon de changer l'Europe au mieux.

THE PEOPLE From Europe and beyond, young people are at the forefront of the solidarity chains supporting and welcoming migrants. While EU member states show their lack of political willingness and sense of solidarity in tackling the so-called refugee crisis, volunteers, citizen-organisations and youth organisations are standing together to help welcome and integrate refugees.

A partir de l'Europe et au-delà, les jeunes sont en premiÚre ligne des chaßnes de solidarité pour aider et accueillir les migrants. Tandis que les Etats membres de l'UE affichent leur manque de volonté politique et de sens de solidarité pour aborder la soi-disant crise des réfugiés, des volontaires, des organisations citoyennes et de jeunesse s'associent pour aider à accueillir et intégrer les réfugiés.


YOUTH RIGHTS

.012

YOUTH OPINION

Interview

BRANDO BENIFEI MEP

T

HERE ARE STILL AP P R O X IMAT E LY 4.3 MILLION YOUNG PEOPLE UNEMPLOYED (UNDER 25) IN THE EU TODAY. THE SUCCESS OF THE YOUTH GUARANTEE SO FAR HAS BEEN PATCHY AND IT HAS NOT YET BEEN SUCCESSFUL IN REACHING OUT TO THOSE YOUNG PEOPLE FAR FROM THE LABOUR MARKET. DO YOU THINK THE YOUTH GUARANTEE CAN REALLY MAKE A DIFFERENCE WHEN IT COMES TO YOUTH UNEMPLOYMENT? WHAT MORE COULD THIS EU DO TO TACKLE YOUTH UNEMPLOYMENT? The youth unemployment rate that many European countries are now facing is the result of a long series of political mistakes and inappropriate responses to the economic and social crises that have affected the continent in the last years. The Youth Guarantee (YG) has been an example of a concrete answer with a clear political objective: to provide young people below the age of 25, with qualitatively good jobs, further education, an apprenticeship or a traineeship within four months of unemployment or after leaving the formal education system.

It is true, however, that the program has received some criticism from the point of view of the final results, although one should be very careful where to address such criticism: to the programme itself, or rather to the way it has been implemented? The answer, in my view, is the latter. There have been limits due to the huge discrepancies between regions, the excessively bureaucratic mechanism and the inadequate capacity of job centres to absorb young people's demands. However, all these aspects should be seen in a positive way because they outline the areas in which we still need to invest. Major flexibility in project design, streamlined administrative procedures and operational programs, improvement of the quality and inclusiveness of the projects themselves would facilitate the strengthening of the scheme. Europe can do more, but as the European Commission showed in its Annual Growth survey, the YG has become a driving force to improve the transition from school to work, reducing youth unemployment. Besides the Youth Employment Initiative (YEI) and YG, structural measures need to be taken to improve the functioning of the labour market at a European level. One of these has been proposed a few months ago by the Italian Minister Pier Carlo Padoan that launched the idea of a common unemployment insurance scheme for the

Eurozone. It is an important project, not just a measure of social equality but also a positive stimulus that could have strong macroeconomic effects, allowing the containment of the severity of the crisis, exerting a powerful anti-cyclical function and stabilizing the economy. In the long run the most effective response will be a deeper integration between European countries starting from the Eurozone. Only a common economic policy could prevent future crises. THE TRANSITION FROM EDUCATION TO EMPLOYMENT IS INCREASINGLY DIFFICULT FOR YOUNG PEOPLE, WITH MANY TAKING UP UNPAID INTERNSHIPS WITH LITTLE LEARNING CONTENT. MANY INSTITUTIONS HERE IN BRUSSELS, ESPECIALLY THE EUROPEAN PARLIAMENT, ARE GUILTY OF OFFERING SUCH INTERNSHIPS. WHAT DO YOU THINK CAN BE DONE TO STOP THIS? Data from the European Commission shows that every year in Europe 4.5 million students and graduates are involved in internships. 59% of these interns are unpaid, and 40% are without a contract and social protection. About 30% of the internships do not have any learning content and others consist in a replacement of permanent workers with a cheaper labour force. It is a big and complex issue that requires higher political attention, which is why IĂą€™m pro-


youth rights / YOUTH OPINION

.013 moting with other MEPs a Written Declaration on unpaid and low-quality internships. As Co-Chair of the Youth Intergroup, I am also working together with my colleagues in order to re-launch also for this mandate the campaign that was run - together with the Youth Forum - in the last legislature on Quality and Paid Internships in the European Parliament. We should be leading the fight and be a virtuous example for companies outside EU institutions. From a broader perspective, we need to introduce a common and binding set of rules, making unpaid internships for graduates illegal and improving the quality of internships and the working conditions of interns. Only a strong action with a legislative proposal from the European Commission could tackle this serious and pressing European issue, the European Quality Charter for Internships and Apprenticeships is a fundamental tool to start but not enough. THE QUALITY OF JOB OFFERS FOR YOUNG PEOPLE IS OFTEN POOR: WITH UNSTABLE WORK, DE-STANDARDISED FORMS OF CONTRACTS – SUCH AS ZERO HOURS CONTRACTS- WITH LITTLE SOCIAL PROTECTION. THIS EXACERBATES IN WORK POVERTY OF YOUNG PEOPLE AND INCREASES THE RISK OF

SOCIAL EXCLUSION. HOW CAN BETTER QUALITY WORK OFFERS BE ENSURED? One of the clearest effects of the crisis has been the rise of inequalities and the creation of new divisions, at all levels. Recent studies such as the one presented by OECD (“Rising inequality: youth and poor fall further behind”) demonstrate that young people have suffered more than other age groups. Precarious jobs, lower level of social security, the worrying situation of NEETs generates a negative spiral towards social exclusion that makes it very difficult for them to achieve financial and personal independence. Changing our labour policies by investing in structural measures must be a priority. Mobility is one keyword. According to a 2014 study, the probability of mobile youngsters becoming long-term unemployed is reduced by half as compared to non-mobile ones; yet in 2016, 88% of young Europeans never went abroad in order to engage in an exchange program. Opportunities, like Erasmus+ and the EURES platform, do actually exist but they are not used to their full potential. Recently, together with other colleagues, I proposed a pilot project: the Erasmus for Apprenticeships, based on the idea that a mid-term

period of experience abroad would be stimulating and valuable even for youngsters engaged in VET. I hope it will be successful enough to become a structural program of the Union. In a complementary way, looking at the labour offer and therefore willing to implement strategies to broaden employability of youngsters, changes and harmonisation within education systems are also needed. Overall, we still do not notice proper teaching on digital skills and on foreign languages, a clear inadequacy in the education system. Luckily, across Europe best practices are already put in place, as we learned while running preparatory work on Parliament’s dossiers. Just to mention a few examples, we can consider the strategies to promote youth entrepreneurship through education and training, as well as plans to tap into the job creation potential of green economy and social innovation. However, there are some topics where we could act more effectively. More effort could be put into formalising recognition of skills acquired through non-formal education and volunteering, creating proper paths of personal development that could easily integrate and complement skills acquired through formal education, with a


"Make unpaid internships for graduates illegal"

/ en

.014

YOUTH OPINION

«Rendre illégaux les stages non rémunérés pour les diplÎmés»

more precise acknowledgement of both goals and an overall more labour-oriented approach. REFUGEES ARE PARTICULARLY VULNERABLE WHEN IT COMES TO ACCESSING THE LABOUR MARKET. AS THE RAPPORTEUR FOR A REPORT ON INTEGRATION OF REFUGEES INTO THE LABOUR MARKET, WHAT MEASURES WOULD YOU LIKE TO SEE PUT IN PLACE TO HELP TACKLE THIS? My report clearly outlines how refugees’ integration into society is both a challenge and an opportunity, and that one cannot properly deploy effective programmes without taking the matter of funding and resources into serious account. The main point to understand is whether there are, at the moment, the economic, social and legislative conditions to make that happen. The answer is: not entirely, actually. One of the main problems I see, today, aside from the lack of cooperation – or even hostility – of certain countries to work out a common, effective solution, is the dire macroeconomic condition of our Continent following years of crisis and recession. Whatever measure we take to integrate refugees into our economies is urgent, needed and must be wel-

comed, but must imperatively be accompanied by serious investments into society as a whole, through job-creation policies and ambitious investment strategies. Otherwise I fear it will not work and it will make labour markets more segmented, societies poorer, and the rich-poor divide wider. Refugees are confronted with many problems even after their asylum request is accepted: language, recognition of their qualification, skills assessment; they face discrimination; they often struggle to integrate in a country that is sometimes very different from the one they come from. All these problems need answers, which should arrive at an early stage, in order to increase the chances for durable, full and successful integration. In the report, we call for modifications to the present legislation on access to the labour market, in particular the Reception Conditions Directive, including for refugees and asylum seekers to be guaranteed labour market access in six months rather than the current nine. We also call for the ESF allocations to be raised up to 25% of the cohesion policy in the process of revision of the Multiannual Financial Framework. We also request additional public investments and resources to grant local authorities,

civil society and volunteer organisations with direct financial support for the deployment of social inclusion and integration programmes for refugees. MORE GENERALLY ON REFUGEES, DO YOU FEEL THAT EU LEADERS HAVE THE RIGHT APPROACH TO THE TOPIC AND PUT FORWARD THE RIGHTS POLICIES WITH REGARD TO THE INDIVIDUAL HUMAN TRAGEDIES AND TAPPING INTO THE PEOPLE’S POTENTIALS ? WHAT DO YOU THINK ABOUT SOCIALIST COLLEAGUES IN AUSTRIA AND SLOVAKIA, FOLLOWING THE DISCOURSE OF RIGHT-WING POPULISTS BELIEVING IT WILL HELP THEIR POPULARITY? You know way too well how difficult and unpopular discussing migration is for politicians, not only today. The management of the refugee crisis is probably one of the main challenges the European Union and its society are facing today, because of its size, its pace and the complexity of its social, political and economic implications. Unfortunately, I have the feeling we are getting more and more used to the instrumental use of a certain populist rhetoric, which is widespread in the media. Political leaders tend to adapt


DURING THE YO!FEST AT THE EUROPEAN YOUTH EVENT, ALL THESE ISSUES AND MORE WERE DEBATED BY YOUNG PEOPLE AND DECISION MAKERS. HOW IMPORTANT ARE SUCH OPPORTUNITIES FOR YOUTH PARTICIPATION?

/ fr

Opportunities like the YO!Fest and European Youth Event are important because they offer an excellent opportunity to create and improve dialogue between young people and institutions. The fact that many young people, from all over Europe, can gather and discuss topics such as unemployment, internships, integration of refugees and democratic participation is a significant step forward to create a common awareness of the great challenges that our continent is facing today. The ideas that have emerged from the debate can positively influence policy makers and strengthen the sense of community of the European youth. The Yo!Fest is an important arena of public debate and I hope that it will continue its activities in the years to come!

4.3 MILLIONS DE JEUNES (DE MOINS DE 25 ANS) SONT AU CHÔMAGE DANS L’UE AUJOURD’HUI. LE SUCCÈS DE LA GARANTIE POUR LA JEUNESSE A ÉTÉ IRRÉGULIER ET CELLE-CI N’EST PAS ENCORE PARVENUE À TOUCHER LES JEUNES ÉLOIGNÉS DU MARCHÉ DU TRAVAIL. PENSEZ-VOUS QUE LA GARANTIE POUR LA JEUNESSE PUISSE RÉELLEMENT CHANGER LES CHOSES PAR RAPPORT AU CHÔMAGE DES JEUNES ? QUE POURRAIT FAIRE DE PLUS CETTE UE POUR S’ATTAQUER AU CHÔMAGE DES JEUNES ? Le taux de chĂŽmage des jeunes auquel de nombreux pays europĂ©ens sont actuellement confrontĂ©s est le rĂ©sultat d’une longue sĂ©rie

LA TRANSITION DE L’ÉDUCATION À L’EMPLOI EST DE PLUS EN PLUS DIFFICILE POUR LES JEUNES. ILS SONT NOMBREUX À SUIVRE DES STAGES NON RÉMUNÉRÉS DÉPOURVUS OU PRESQUE

DE TOUT CONTENU D’APPRENTISSAGE. DE NOMBREUSES INSTITUTIONS ICI À BRUXELLES, SURTOUT LE PARLEMENT EUROPÉEN, PEUVENT ÊTRE POINTÉES DU DOIGT POUR PROPOSER DE TELS STAGES. SELON VOUS, QUE PEUT-ON FAIRE POUR METTRE UN TERME À CELA ? Des donnĂ©es de la Commission europĂ©enne dĂ©montrent que chaque annĂ©e en Europe 4,5 millions d’étudiants et de diplĂŽmĂ©s suivent des stages. 59% de ces stagiaires ne sont pas rĂ©munĂ©rĂ©s, et 40% n’ont pas de contrat ni de protection sociale. PrĂšs de 30% des stages sont dĂ©pourvus de contenu d’apprentissage et les autres sont en fait un remplacement de travailleurs permanents par de la main d’Ɠuvre bon marchĂ©. Il s’agit d’un problĂšme Ă©norme et complexe qui requiert une plus grande attention politique. C’est pourquoi, aux cĂŽtĂ©s d’autres eurodĂ©putĂ©s, je soutiens une DĂ©claration Ă©crite du Parlement europĂ©en sur les stages non rĂ©munĂ©rĂ©s et de faible qualitĂ©. En tant que co-prĂ©sident de l’Intergroupe Jeunesse, je collabore Ă©galement avec mes collĂšgues pour relancer pour ce mandat Ă©galement la campagne qui Ă©tait dirigĂ©e –avec le YFJ- au sein du Parlement sur des stages rĂ©munĂ©rĂ©s et de qualitĂ©. Nous devons mener le combat et reprĂ©senter un exemple vertueux pour les entreprises en dehors des institutions de l’UE. Dans une perspective plus vaste, nous devons introduire des lois communes et contraignantes, rendant illĂ©gaux les stages non rĂ©munĂ©rĂ©s pour les diplĂŽmĂ©s, et amĂ©liorant la qualitĂ© des stages et les conditions de travail des stagiaires. Seule une action puissante appuyĂ©e par une proposition lĂ©gislative de la Commission europĂ©enne pourra s’attaquer Ă  ce problĂšme sĂ©rieux et urgent. La Charte europĂ©enne sur la qualitĂ© des stages et des apprentissages est un outil fondamental pour dĂ©marrer, mais il ne suffit pas. LA QUALITÉ DES OFFRES D’EMPLOI POUR LES JEUNES EST SOUVENT PAUVRE : UN TRAVAIL INSTABLE, DES FORMES ATYPIQUES DE CONTRATS (TELS QUE LES CONTRATS ZÉRO HEURE) ET UNE TRÈS FAIBLE PROTECTION SOCIALE. CELA EXACERBE LA PAUVRETÉ AU TRAVAIL DES JEUNES ET AUGMENTE LE RISQUE D’EXCLUSION SOCIALE. COMMENT DES OFFRES D’EMPLOI DE MEILLEURE QUALITÉ PEUVENT-ELLES ÊTRE ASSURÉES ? L’un des effets les plus tangible de la crise a Ă©tĂ© l’augmentation des inĂ©galitĂ©s et la crĂ©ation de nouvelles divisions Ă  tous les niveaux. De rĂ©centes Ă©tudes telles que celle prĂ©sentĂ©e par l’OCDE (« Rising inequality : youth and poor fall further behind ») dĂ©montrent que les jeunes ont plus souffert que les autres groupes de population. Des emplois prĂ©caires, un niveau infĂ©rieur de

YOUTH OPINION

d’erreurs politiques et de rĂ©ponses inappropriĂ©es aux crises sociale et Ă©conomique qui frappent le continent depuis ces derniĂšres annĂ©es. La Garantie pour la Jeunesse a Ă©tĂ© un exemple de rĂ©ponse concrĂšte dotĂ©e d’un objectif politique prĂ©cis : offrir aux jeunes de moins de 25 ans des emplois de qualitĂ©, une formation complĂ©mentaire, un apprentissage ou un stage quatre mois aprĂšs leur inscription au chĂŽmage ou aprĂšs avoir quittĂ© le systĂšme d’éducation formelle. Il est vrai cependant que le programme a essuyĂ© quelques critiques par rapport aux rĂ©sultats finaux, bien qu’il faille ĂȘtre extrĂȘmement prudent quant Ă  savoir Ă  qui adresser ces critiques : le programme en soi, ou plutĂŽt la maniĂšre dont il a Ă©tĂ© mis en Ɠuvre ? Selon moi, c’est plutĂŽt cette derniĂšre. On a observĂ© des limites en raison d’énormes divergences entre les rĂ©gions, du mĂ©canisme excessivement bureaucratique, et de la capacitĂ© inadĂ©quate des centres pour l’emploi de rĂ©pondre Ă  toutes les demandes des jeunes. Cependant, tous ces aspects doivent ĂȘtre considĂ©rĂ©s de façon positive car ils pointent du doigt les domaines dans lesquels nous devons encore investir. Une grande flexibilitĂ© dans la conception du projet, des procĂ©dures administratives intĂ©grĂ©es et des programmes opĂ©rationnels, l’amĂ©lioration de la qualitĂ© et de l’inclusivitĂ© des projets eux-mĂȘmes faciliteraient la consolidation du programme. L’Europe peut en faire davantage mais comme l’a illustrĂ© la Commission europĂ©enne dans son enquĂȘte annuelle sur la croissance, la Garantie pour la Jeunesse est devenue une force motrice pour amĂ©liorer la transition de l’école au travail en rĂ©duisant le chĂŽmage des jeunes. En plus de l’Initiative pour l’Emploi des Jeunes et de la Garantie pour la Jeunesse, des mesures structurelles doivent ĂȘtre prises pour amĂ©liorer le fonctionnement du marchĂ© du travail au niveau europĂ©en. L’une d’entre elles a Ă©tĂ© proposĂ©e il y a quelques mois par le mi-nistre italien Pier Carlo Padoan qui a lancĂ© l’idĂ©e d’un rĂ©gime commun d’assurance chĂŽmage pour la zone euro. Il s’agit d’un projet important, pas uniquement une mesure d’égalitĂ© sociale mais aussi un stimulus positif qui pourrait avoir de solides effets macroĂ©conomiques, permettant de contenir la sĂ©vĂ©ritĂ© de la crise, exerçant une fonction anticyclique puissante et stabilisant l’économie. A long terme, la rĂ©ponse la plus efficace sera une intĂ©gration plus profonde entre les pays europĂ©ens Ă  partir de la zone euro. Seule une politique Ă©conomique commune pourrait empĂȘcher une future crise.

.015

their communication along these lines, and this is seriously detrimental to a well-informed, balanced and fair discussion. What is happening in Austria and Slovakia, two rather different situations I would say, is the result of an incomplete path towards the integration of the European Union. The attempt of finding national solutions to common European problems is a stubborn, silly and anachronistic reaction, resulting from a political and cultural maturity which is yet to be achieved in the EU public opinion as well as in the governing elites. Closing borders, building walls or rejecting asylum seekers, therefore escaping from precise international and humanitarian commitments, for the sake of mere electoral purposes, is not only a failed mix of policies but, above all, a shameful act which will receive the severe judgement of history in the future.


.016

YOUTH OPINION

sĂ©curitĂ© sociale, ou encore la situation inquiĂ©tante des NEET engendrent une spirale nĂ©gative vers l’exclusion sociale qui les empĂȘche d'accĂ©der Ă  l'indĂ©pendance financiĂšre et personnelle. Changer nos politiques sur le marchĂ© du travail en investissant dans les mesures structurelles doit ĂȘtre une prioritĂ©. La mobilitĂ© peut ĂȘtre l’un des mots clĂ©s. Selon une Ă©tude de 2014, la probabilitĂ© que des jeunes mobiles deviennent des chĂŽmeurs de longue durĂ©e est deux fois moins importante que chez les non mobiles : pourtant en 2016, 88% des jeunes EuropĂ©ens n’étaient jamais allĂ©s Ă  l’étranger pour participer Ă  un programme d’échange. Des possibilitĂ©s comme Erasmus+ et la plate-forme EURES existent effectivement, mais elles ne sont pas utilisĂ©es au maximum de leur potentiel. RĂ©cemment, en collaboration avec d’autres collĂšgues, j’ai proposĂ© un projet pilote : Erasmus pour les Apprentissages, basĂ© sur l’idĂ©e qu’une pĂ©riode Ă  moyen terme d’expĂ©rience Ă  l’étranger serait stimulante et valable, mĂȘme pour les jeunes engagĂ©s dans l’EFP. J’espĂšre qu’il remportera suffisamment de succĂšs pour devenir un programme structurel de l’Union. De maniĂšre complĂ©mentaire, en analysant l’offre d’emploi et si l’on veut mettre en place des stratĂ©gies qui Ă©largissent l’employabilitĂ© des jeunes, des changements et une harmonisation au sein des systĂšmes d’éducation sont Ă©galement nĂ©cessaires. D’une maniĂšre gĂ©nĂ©rale, nous n’observons toujours pas d’enseignement adĂ©quat sur les compĂ©tences numĂ©riques et les langues Ă©trangĂšres, une inadĂ©quation explicite qui marque le systĂšme pĂ©dagogique. Heureusement, Ă  travers l’Europe, de bonnes pratiques sont dĂ©jĂ  mises en place comme nous l’avons appris en faisant le travail prĂ©paratoire sur les dossiers du Parlement. Pour ne citer que quelques exemples, nous pouvons considĂ©rer les stratĂ©gies pour promouvoir l’entrepreneuriat des jeunes via l’éducation et la formation, ainsi que des plans pour puiser dans le potentiel de la crĂ©ation d’emplois de l’économie verte et l’innovation sociale. Cependant, il est des sujets oĂč nous pourrions agir de maniĂšre plus efficace. Plus d’efforts pourraient ĂȘtre consacrĂ©s Ă  la formalisation de la reconnaissance des compĂ©tences acquises grĂące Ă  l’éducation non formelle et le volontariat, crĂ©ant des parcours adĂ©quats de dĂ©veloppement personnel qui pourraient facilement intĂ©grer et complĂ©ter les compĂ©tences acquises grĂące Ă  l’éducation formelle, avec une reconnaissance plus explicite des objectifs et une approche globale davantage orientĂ©e sur le travail. LES RÉFUGIÉS SONT PARTICULIÈREMENT VULNÉRABLES LORSQU’IL S’AGIT D’ACCÉDER AU MARCHÉ DU TRAVAIL. EN TANT QUE

RAPPORTEUR POUR UN RAPPORT SUR L’INTÉGRATION DES RÉFUGIÉS DANS LE MARCHÉ DU TRAVAIL, QUELLES MESURES SOUHAITERIEZ-VOUS VOIR MISES EN PLACE POUR Y CONTRIBUER ? Mon rapport expose clairement comment l’intĂ©gration des rĂ©fugiĂ©s dans la sociĂ©tĂ© reprĂ©sente Ă  la fois un dĂ©fi et une opportunitĂ©, et que l’on ne peut correctement dĂ©ployer des programmes efficaces sans sĂ©rieusement tenir compte du financement et des ressources.Le principal point Ă  comprendre est de voir si pour l’instant les conditions Ă©conomiques, sociales et lĂ©gislatives sont rĂ©unies pour que cela se rĂ©alise. La rĂ©ponse est : pas entiĂšrement pour le moment. L’un des problĂšmes majeur que je vois aujourd’hui est qu’en plus du manque de coopĂ©ration – voire de l’hostilitĂ©- de certains pays pour trouver une solution commune et

efficace, se trouve la condition macroĂ©conomique dĂ©sastreuse de notre continent aprĂšs des annĂ©es de crise et de rĂ©cession. Quelle que soit la mesure que nous prenions pour intĂ©grer les rĂ©fugiĂ©s dans nos Ă©conomies, elle est urgente, indispensable et elle doit ĂȘtre accueillie positivement, mais elle doit impĂ©rativement ĂȘtre accompagnĂ©e de sĂ©rieux investissements dans la sociĂ©tĂ© dans son ensemble, via des politiques de crĂ©ation d’emplois et d’ambitieuses stratĂ©gies d’investissement. Autrement, je crains que cela ne fonctionnera pas et que cela fragmentera encore davantage les marchĂ©s du travail, cela appauvrira les sociĂ©tĂ©s et cela agrandira l’écart entre les riches et les pauvres. Les rĂ©fugiĂ©s sont confrontĂ©s Ă  de nombreux problĂšmes, mĂȘme aprĂšs l’acceptation de leur demande d’asile : la langue, la reconnaissance de leur qualification, l’évaluation de leurs compĂ©tences ; ils sont victimes de discrimination


PENDANT LE YO!FEST ET LA RENCONTRE DES JEUNES EUROPÉENS, TOUTES CES QUESTIONS ET D’AUTRES ONT ÉTÉ DÉBATTUES PAR LES JEUNES ET LES RESPONSABLES POLITIQUES. QUELLE IMPORTANCE REVÊTENT DE TELLES OPPORTUNITÉS POUR LA PARTICIPATION DES JEUNES ? ; ils luttent souvent pour intĂ©grer un pays qui est parfois trĂšs diffĂ©rent de celui d’oĂč ils viennent. Tous ces problĂšmes nĂ©cessitent des rĂ©ponses qui doivent arriver dĂšs le dĂ©part pour pouvoir accroĂźtre les chances d’une intĂ©gration durable, complĂšte et rĂ©ussie. Dans le rapport, nous demandons des modifications Ă  la lĂ©gislation actuelle sur l’accĂšs au marchĂ© du travail, en particulier la direction sur les conditions de rĂ©ception, y compris que les rĂ©fugiĂ©s et les demandeurs d’asile se voient garantir l’accĂšs au marchĂ© du travail dans les six mois plutĂŽt que la pĂ©riode actuelle. Nous demandons aussi que les allocations du Fond Social EuropĂ©en (FSE) soient augmentĂ©es jusqu’à 25% dans la politique de cohĂ©sion lors du processus de rĂ©vision du Cadre financier pluriannuel. Nous demandons Ă©galement des investissements publics

et des ressources supplĂ©mentaires pour allouer un soutien financier direct aux pouvoirs locaux, Ă  la sociĂ©tĂ© civile et aux organisations volontaires pour le dĂ©ploiement de programmes d’inclusion sociale et d’intĂ©gration pour les rĂ©fugiĂ©s. PLUS GÉNÉRALEMENT, PAR RAPPORT AUX RÉFUGIÉS, SENTEZ-VOUS QUE LES DIRIGEANTS DE L’UE ADOPTENT LA BONNE APPROCHE PAR RAPPORT AU SUJET ET QU’ILS AVANCENT LES BONNES POLITIQUES PAR RAPPORT AUX TRAGÉDIES HUMAINES ET À L’EXPLOITATION DU POTENTIEL DES INDIVIDUS ? QUE PENSEZ-VOUS DES COLLÈGUES SOCIALISTES EN AUTRICHE ET EN SLOVAQUIE, SUITE AU DISCOURS DES POPULISTES D’EXTRÊME DROITE QUI PENSENT QUE CELA AUGMENTERA LEUR POPULARITÉ ? Vous savez pertinemment bien combien il est difficile et impopulaire de

Des occasions comme le YO!Fest et la Rencontre des Jeunes europĂ©ens sont importantes parce qu’elles permettent d’instaurer et d’amĂ©liorer le dialogue entre les jeunes et les institutions. Le fait que de nombreux jeunes de partout en Europe puissent se rassembler et discuter de sujets comme le chĂŽmage, les stages, l’intĂ©gration des rĂ©fugiĂ©s et la participation dĂ©mocratique est un grand pas en avant pour crĂ©er une prise de conscience commune des gros problĂšmes auxquels notre continent est confrontĂ© aujourd’hui. Les idĂ©es qui ont Ă©mergĂ© du dĂ©bat peuvent positivement influencer les responsables politiques et renforcer le sens de communautĂ© de la jeunesse europĂ©enne. Le YO!Fest est un espace important de dĂ©bat public et j’espĂšre qu’il poursuivra ses activitĂ©s dans les annĂ©es Ă  venir !

YOUTH OPINION

.017

discuter de migration pour les politiques, et pas uniquement aujourd’hui. La gestion de la crise des rĂ©fugiĂ©s est probablement l’un des principaux problĂšmes auquel l’Union europĂ©enne et sa sociĂ©tĂ© sont confrontĂ©es aujourd’hui, Ă  cause de son ampleur, de son rythme et de la complexitĂ© de ses implications sociales, politiques et Ă©conomiques. Malheureusement, j’ai le sentiment que nous nous rapprochons de plus en plus de l’instrumentalisation d’un discours populiste qui est rĂ©pandu dans les mĂ©dias. Les dirigeants politiques tendent Ă  adapter leur communication dans ce sens, et cela nuit sĂ©rieusement Ă  une discussion bien informĂ©e, Ă©quilibrĂ©e et juste. Ce qui se passe en Autriche et en Slovaquie, deux situations assez diffĂ©rentes dirais-je, est le rĂ©sultat d’un processus incomplet vers l’intĂ©gration de l’Union europĂ©enne. La tentative de trouver des solutions nationales aux problĂšmes communs de l’Europe est une rĂ©action entĂȘtĂ©e, stupide et anachronique Ă©manant d’une immaturitĂ© politique et culturelle au sein de l’opinion publique de l’UE et des Ă©lites au pouvoir. Fermer les frontiĂšres, Ă©riger des murs ou rejeter les demandeurs d’asile ; fuyant ainsi des engagements internationaux et humanitaires prĂ©cis, Ă  des fins purement Ă©lectorales, n’est pas uniquement une combinaison ratĂ©e de politiques mais avant tout un acte honteux qui sera sĂ©vĂšrement jugĂ© par l’histoire Ă  l’avenir.


YOUTH OPINION

.018

2016: lots of talk about youth, but little action! 2016: une annĂ©e de blabla sur la jeunesse, mais de peu d’action! Words by

Sarah Farndale


YOUTH OPINION

.019

/ en

With the adoption of the Sustainable Development Goals at the end of 2015, countries agreed a vision and a plan for ensuring a sustainable future for our planet and its young people. The Paris Agreement on climate change was also agreed. The objective of a peaceful, fair and sustainable society seemed ever closer. However, around a year later, not nearly enough countries have ratified the Paris agreement and Europe seems to consider sustainable development as a strategy for others to implement. Meanwhile, when it comes to young people in Europe their situation remains largely unchanged. Youth unemployment is still stubbornly high at almost 20%, with some countries suffering much higher rates. This is despite the various positive words spoken by our leaders. Angela Merkel, for example, has said that youth unemployment is a top priority. President of the European Commission, Jean-Claude Juncker in his State of the Union address to the European Parliament this year was clear in his desire to improve things, “we need to invest in our young people. I cannot and will not accept that Europe is and remains the continent of youth unemployment”, he said. And yet, that very same day, came the announcement that the Youth Guarantee, a scheme to ensure that every young person is not out of education, training or a job for more than four months, would see its yearly

funding effectively cut by three-quarters (from €6 billion over 2014-16 to €2 billion for the next four years). Some priority! Other perhaps unseen and unexpected issues have arisen over the course of the year, seeming to bring Europe to crisis point. Firstly, the increasing numbers of migrants coming to our shores seeking refuge from hardship and war at home. Europe’s so far lacklustre response at the political level and in-fighting between EU member states, has done little to welcome and integrate these people who are desperately in need. It is, however, often young volunteers and youth organisations that have been at the core of the humanitarian response and the welcome given to refugees. More terrorist attacks in Europe and around the world, lead to suspicion and young people being further stigmatised and alienated. A decision from UK voters to leave the EU has led to further soul-searching across the Union. And there’s a big risk that young people’s voice and rights are not heard in the negotiations about the UK’s leaving the EU. With young people’s future at stake – both British and those Europeans living there – they should be at the heart of decision-marking!

But in this seemingly bleak picture, there have been some glimmers of hope for young people. We have seen significant steps, especially at the lofty level of the United Nations. In the summer, the Human Rights Council of the UN adopted a resolution on youth and human rights, which was followed by an unprecedented panel debate featuring civil society and youth organisations, including the European Youth Forum. Youth was in the spotlight in another area of the United Nations too this year, with the Security Council agreeing a resolution on Youth, Peace and Security. When it comes to youth rights they were also on the agenda at the Council of Europe, which adopted a Recommendation on Young People’s Access to Rights. What we sorely lack is concrete action, following these nice speeches and resolutions! The Youth Forum continued to raise these issues throughout 2016, a milestone year for us, marking 20 years since the founding of the European Youth Forum in 1996. We took the opportunity of the European Youth Event, to which we brought our YO!Fest, to raise young people’s voice to decision makers. And 2017 for the Youth Forum will be no different! EU leaders promise a hopeful future and we will shout even more loudly to enable young people to be part of the decision making about their future and let them be a part of the solution.


YOUTH OPINION

/ fr

.020 En adoptant les objectifs pour le dĂ©veloppement durable fin 2015, les pays convenaient d'une vision et d’un plan pour garantir un avenir durable Ă  notre planĂšte et Ă  ses jeunes habitants. L’accord de Paris voyait aussi le jour. L’objectif d’une sociĂ©tĂ© pacifique, Ă©quitable et durable semblait donc plus proche que jamais. Or, prĂšs d’un an plus tard, trop peu de pays ont ratifiĂ© cet accord de Paris, et l’Europe semble considĂ©rer le dĂ©veloppement durable comme une stratĂ©gie que d’autres doivent mettre en Ɠuvre. En attendant, la situation des jeunes en Europe reste majoritairement inchangĂ©e. Le chĂŽmage des jeunes demeure rĂ©solument

Ă©levĂ©, Ă  quasi 20%, et certains pays enregistrent des taux bien plus Ă©levĂ©s. Tout cela en dĂ©pit des diffĂ©rents discours optimistes de nos dirigeants. Angela Merkel, par exemple, a dĂ©clarĂ© que le chĂŽmage des jeunes est une prioritĂ© absolue. Le PrĂ©sident de la Commission europĂ©enne Jean-Claude Juncker, dans son discours sur l’état de l’Union au Parlement europĂ©en cette annĂ©e, Ă©tait trĂšs explicite dans son dĂ©sir d’amĂ©liorer les choses : « nous devons investir en faveur de nos jeunes. Je ne peux accepter et je n’accepterai pas que l’Europe soit et reste le continent du chĂŽmage des jeunes ». Pourtant, le mĂȘme jour on apprenait que la Garantie pour la jeunesse -ce programme qui voulait

garantir qu’aucun jeune ne soit sans Ă©tudes, sans formation ni sans emploi pendant plus de quatre mois- allait voir son financement annuel coupĂ© de trois quarts (de 6 milliards d'euros pour 2014-2016 Ă  2 milliards d'euros pour les quatre prochaines annĂ©es). Question de prioritĂ© Ă©videmment ! D’autres problĂšmes peut-ĂȘtre invisibles et imprĂ©vus sont apparus dans le courant de l’annĂ©e, semblant amener l’Europe Ă  un niveau critique. D’abord, le nombre croissant de migrants arrivant sur nos cĂŽtes pour trouver refuge aprĂšs avoir fui la misĂšre et la guerre chez eux. La rĂ©ponse mĂ©diocre des politiques en Europe et les querelles internes


YOUTH OPINION

.021 entre les Etats membres de l’UE font que jusqu’à prĂ©sent pas grand chose n’a Ă©tĂ© fait pour accueillir et intĂ©grer toutes ces personnes qui en ont dĂ©sespĂ©rĂ©ment besoin. D’ailleurs, bien souvent ce sont de jeunes volontaires et des organisations de jeunesse qui ont Ă©tĂ© au cƓur des rĂ©ponses humanitaires et de l’accueil donnĂ© aux rĂ©fugiĂ©s. Un plus grand nombre d’attaques terroristes en Europe et dans le monde a conduit Ă  la suspicion et Ă  une plus grande stigmatisation et aliĂ©nation des jeunes. Une dĂ©cision des Ă©lecteurs du Royaume Uni de quitter l’UE a engendrĂ© de nouvelles introspections Ă  travers l’Union. En plus, il est fort probable que la voix et les droits des jeunes ne soient pas entendus dans les nĂ©gociations sur la sortie du Royaume Uni de l’UE. L’avenir des jeunes Ă©tant en jeu – tant celui

des Britanniques que des EuropĂ©ens qui y vivent- ils doivent ĂȘtre au cƓur des prises de dĂ©cisions. MalgrĂ© tout, malgrĂ© ce contexte apparemment austĂšre, on a pu apercevoir quelques lueurs d’espoir pour les jeunes. Nous avons assistĂ© Ă  des Ă©tapes majeures, surtout Ă  un noble niveau comme celui des Nations Unies. Cet Ă©tĂ©, le Conseil des Droits de l’homme de l’ONU a adoptĂ© une rĂ©solution sur les jeunes et les droits humains qui a Ă©tĂ© suivie d’un dĂ©bat en panel sans prĂ©cĂ©dent auquel assistaient des organisations de la sociĂ©tĂ© civile et de jeunesse, y compris le Forum europĂ©en de la Jeunesse. Les jeunes Ă©taient sous les projecteurs dans un autre domaine des Nations Unies cette annĂ©e Ă©galement ; le Conseil de SĂ©curitĂ© ayant adoptĂ© une rĂ©solution sur la jeunesse, la paix et la

sĂ©curitĂ©. Les droits des jeunes figuraient Ă©galement Ă  l’ordre du jour du Conseil de l’Europe qui a adoptĂ© une recommandation sur l’accĂšs des jeunes Ă  leurs droits. AprĂšs ces beaux discours et ces belles rĂ©solutions, ce qui fait cruellement dĂ©faut ce sont des actions concrĂštes. Le Forum Jeunesse a continuĂ© de soulever ces questions pendant toute l’annĂ©e 2016, une annĂ©e charniĂšre pour nous puisque nous avons cĂ©lĂ©brĂ© le 20Ăšme anniversaire de notre crĂ©ation en 1996. Nous avons profitĂ© de la Rencontre des Jeunes europĂ©ens oĂč nous avons amenĂ© notre YO!Fest pour permettre aux jeunes de se faire entendre auprĂšs des dĂ©cideurs. Nous n’aborderons pas l’annĂ©e 2017 diffĂ©remment : les dirigeants de l’UE nous ont promis un avenir plein d’espoir alors nous crierons encore plus fort pour que les jeunes prennent part aux dĂ©cisions qui concernent leur avenir et pour qu’ils puissent faire partie de la solution.


WE MILLENNIALS MUST NOT BE LEFT BEHIND IN BREXIT BRITAIN NOUS, LES JEUNES DE LA GÉNÉRATION DU MILLÉNAIRE, NE NOUS LAISSEZ PAS TOMBER DANS LES MÉANDRES DU BREXIT WORDS BY

LIAM BEATTIE


.023

YOUTH OPINION


YOUTH OPINION

.024 During the small hours of the 24th June 2016 voters across the UK voted to wave goodbye to the European Union, and with it an entire generation become even further alienated from a political system that continues to work at the expense of the views of young people. With nearly two-thirds of under 24s voting to remain in the EU and many expressing their deep anger by taking to the streets, the health of our democracy is now at stake – the solution: engage and empower. “Brexit means Brexit” – these were the hollow words uttered by British Prime Minister, Theresa May, in her first speech as the head of the UK Government. This offered very little insight into what the future of the UK will look like, nor did it give any insight into the role young people will have within this likely long and drawn out process. As the country enters these unchartered waters young peo-

ple, who will have to live with the consequences for the longest, must have a clear and defined means of shaping what the UK’s place within the world will look like in the years and decades to come. This is a significant challenge and relies upon two important elements. Firstly, young people need to continue to mobilise themselves in the wake of the referendum result. Throughout the summer young people in the UK became organised, they demonstrated and marched waving pro-EU banners in cities across the country. Given the UK has been home to some of the lowest rates of turnout in European Parliamentary elections among young people in the EU, these very same people are now engaged and energised. This must continue. Secondly, there is a big role for formal youth organisations, in particular those bodies who work directly with some of

the most excluded young people, to provide a platform for our generation to make its voice heard by decision makers. Going forward, concerns shared among young people are to do with their ability to have the opportunity to live, work and study elsewhere in the EU, free from the burden of excessive bureaucracy, in other words youth rights. These rights do not only concern young Brits, but the thousands of EU citizens who have chosen to come to the UK and make it their home, who now face years of uncertainty over whether they can continue to live here. These rights and concerns were aired throughout the referendum campaign, primarily through those advocating to remain in the EU. Following the vote, the fight to protect these rights continues. The warnings issued by EU leaders that the UK will simply not have access to the Single Market,


for example, without maintaining existing rights, is a sobering reminder of how youth rights now find themselves on the political bargaining table. A recent poll published by the BBC found that two in five (43%) young people admitted they have thought about emigrating from the UK following the Brexit vote. These findings should come as a wakeup call for the UK Gov-

Brexit) – ce sont lĂ  les mots creux prononcĂ©s par la PremiĂšre Ministre britannique, Theresa May, lors de son premier discours Ă  la tĂȘte du gouvernement britannique. Cela ne donnait qu’une trĂšs faible idĂ©e de ce Ă  quoi l’avenir du Royaume Uni va ressembler, ou encore du rĂŽle que les jeunes vont tenir dans ce processus plus que probablement long et interminable. Tandis que le pays pĂ©nĂštre dans ces eaux inconnues, les jeunes, qui devront subir

quant Ă  savoir s’ils pourront continuer Ă  vivre ici. Ces droits et prĂ©occupations ont Ă©tĂ© diffusĂ©s pendant toute la durĂ©e de la campagne autour du rĂ©fĂ©rendum, principalement via les partisans du maintien dans l’UE. AprĂšs le vote, la lutte pour protĂ©ger ces droits se poursuit. Les avertissements prononcĂ©s par les dirigeants de l’UE selon lesquels le Royaume

ernment that its current strategy to primarily focus on Brexit through an economic lens, risks pushing away a large number of young people. Therefore structures must be put in place that give younger citizens a space to set out what Brexit means for them and the role they want the UK to have in the world. Over the course of 15 hours on 23rd June 2016, voters in the UK not only dealt the EU a bloody blow but also placed fundamental youth rights in a position of grave uncertainty, by potentially degrading them to a mere bargaining chip in negotiations. The task ahead for young citizens is stark: we must continue to be vocal, we must continue to engage and most crucially, we must work to ensure that no politician dismantles our rights.

/ fr

We only have one opportunity at this. Let’s seize it with both hands.

Au petit matin du 24 juin 2016, les Ă©lecteurs de tout le Royaume-Uni avaient votĂ© pour dire adieu Ă  l’Union europĂ©enne, isolant davantage une gĂ©nĂ©ration entiĂšre d’un systĂšme politique qui continue d’Ɠuvrer au dĂ©triment des opinions des jeunes. Vu que prĂšs de deux tiers des jeunes de moins de 24 ans ont votĂ© pour rester dans l’UE et que beaucoup ont exprimĂ© leur profonde colĂšre en descendant dans les rues, c’est la santĂ© de notre dĂ©mocratie qui est maintenant en jeu – la solution : engager et responsabiliser. « Brexit means Brexit » (le Brexit, c’est le

les consĂ©quences le plus longtemps, doivent avoir un moyen clair et prĂ©cis de dĂ©finir Ă  quoi ressemblera la place du Royaume Uni dans le monde dans les annĂ©es voire les dĂ©cennies Ă  venir. Il s’agit d’un dĂ©fi considĂ©rable Ă  relever, qui repose sur deux Ă©lĂ©ments importants. Tout d’abord, les jeunes doivent continuer Ă  se mobiliser aprĂšs ce rĂ©fĂ©rendum. Pendant tout l’étĂ©, les jeunes du Royaume Uni se sont organisĂ©s, ils ont manifestĂ© et organisĂ© des marches en brandissant des drapeaux pro-UE dans les villes Ă  travers le pays. Etant donnĂ© que le Royaume Uni a enregistrĂ© les niveaux les plus bas de jeunes Ă©lecteurs dans l’UE lors des Ă©lections parlementaires europĂ©ennes, ces mĂȘmes jeunes sont Ă  prĂ©sent engagĂ©s et dĂ©bordants d’énergie. Il faut que cela continue. Ensuite, les organisations formelles de la jeunesse ont un grand rĂŽle Ă  jouer, en particulier ces organismes qui travaillent directement avec certains des jeunes les plus exclus, en fournissant une plate-forme pour que notre gĂ©nĂ©ration puisse se faire entendre auprĂšs des responsables politiques. A partir de maintenant, les prĂ©occupations que partagent les jeunes ont Ă  voir avec leur capacitĂ© de pouvoir vivre, travailler et Ă©tudier ailleurs dans l’UE, libĂ©rĂ©s du fardeau de la bureaucratie excessive, en d’autres termes avec leurs droits, les droits des jeunes. Ces droits ne concernent pas uniquement les jeunes Britanniques mais bien les milliers de citoyens de l’UE qui ont choisi de venir au Royaume Uni et d’y habiter, qui sont Ă  prĂ©sent confrontĂ©s Ă  des annĂ©es d’incertitude

Uni n’aura simplement pas accĂšs au marchĂ© unique, par exemple, sans conserver les droits existants, sont un triste rappel du fait que les droits des jeunes se retrouvent aujourd’hui sur la table des nĂ©gociations politiques. Un rĂ©cent sondage publiĂ© par la BBC a rĂ©vĂ©lĂ© que deux jeunes sur cinq (43%) ont admis avoir envisagĂ© d’émigrer du Royaume Uni aprĂšs le vote Brexit. Ces rĂ©sultats devraient faire office de sonnette d’alarme pour le gouvernement britannique, lui indiquant que sa stratĂ©gie actuelle qui consiste Ă  d’abord se concentrer sur le Brexit Ă  travers une lorgnette Ă©conomique risque de repousser un grand nombre de jeunes. C’est pourquoi des structures doivent ĂȘtre mises en place qui offrent aux plus jeunes citoyens un espace oĂč concevoir ce que le Brexit signifie pour eux et le rĂŽle qu’ils veulent que le Royaume Uni ait dans le monde. Pendant 15 heures le 23 juin 2016, les Ă©lecteurs au Royaume Uni ont non seulement portĂ© un coup fatal Ă  l’UE mais ils ont Ă©galement placĂ© les droits des jeunes dans une position de sĂ©rieuse incertitude, en les dĂ©considĂ©rant, jusqu’à en faire une simple monnaie d’échange dans les nĂ©gociations. La tĂąche qui attend les jeunes citoyens est ardue : nous devons continuer Ă  nous exprimer, Ă  nous engager, et plus important encore, nous devons tout faire pour qu’aucun politique ne dĂ©truise nos droits. Nous n’avons qu’une seule occasion de le faire. Il faut la saisir Ă  deux mains.

.025

«AprÚs le vote, la lutte pour protéger ces droits se poursuit»

YOUTH OPINION

"Following the vote, the fight to protect these rights continues"


.026

YOUTH OPINION

Place more trust in refugees Faites davantage confiance aux réfugiés WORDS BY

JULIA PREINERSTORFER

Originally from Afghanistan, Mostafa Noori came to Austria on his own at the age of 16. He has now built a life in Vienna and has been working with the Austrian Youth Council on refugee issues for the last couple of months. “Let refugees show what they are able to do,” he says. D’origine afghane, Mostafa Noori est arrivĂ© seul en Autriche Ă  l’ñge de 16 ans. Il a construit sa vie en Autriche et depuis quelques mois il travaille au Conseil de la jeunesse d’Autriche sur les questions des rĂ©fugiĂ©s. « Laissez les rĂ©fugiĂ©s montrer de quoi ils sont capables » dit-il.


YOUTH OPINION

.027

/ en

In Afghanistan, Mostafa’s family was wealthy and even owned a business. However, they belonged to a minority, which ultimately became their undoing. Persistent extortion and threats forced the family to escape from their home city of Herat to the capital Kabul. On the way to Kabul, the Taliban abducted them. Only a large sum of money freed the family from captivity. However, Mostafa’s father still remained in the hands of the Taliban. The rest of the family had no other option but to flee the country. Alone on a boat Although the Noori family had an Afghan family passport with them, they mostly had to travel illegally from Pakistan to Iran and then on to Turkey. There, the family was faced with a tough decision. To move further to Europe or not? They had already heard stories about the risky journey across the sea. Mostafa, now the eldest in the family, decided that further flight would be too dangerous for his family. While his mother and two younger

siblings returned to relatives back in Iran, Mostafa decided to take the risk. Like so many young refugees he went on the journey alone by boat. But his desire to get to Europe was stronger than his fear. In Afghanistan, he had learned several languages and had started a business already by the age of 14. He wanted a better life for himself, one that he could not possibly have in Iran, where he would have to stay mostly undercover. The hell of doing nothing Eventually, Mostafa arrived in Innsbruck, a city in Western Austria, where he applied for asylum but was first taken into custody for two days. He was only 16 by then. Like many other asylum-seekers, Mostafa made his way on to Traiskirchen, which is a reception centre for refugees located south of Vienna. He now refers to the two months he spent there as “hell.” Hell, because he was doomed to wait with nothing to do. There were no German cours-

es and no leisure facilities or activities. To keep himself at least somehow occupied, Mostafa studied German on his own. He had also to go through a long procedure of determining his age. Finally, Mostafa got lucky as he was moved from Traiskirchen to the Noemi House of Don Bosco Refugee Foundation. He was amongst 10 people in a flat with 24/7 support and compulsory German language classes. The move also meant that Mostafa could attend school again. Due to problems with the recognition of education obtained abroad, he had to re-start high school, which he completed after one year. At the moment he is about to finish his studies at a business school. Active volunteer But just going to school wasn’t enough for Mostafa. In addition to spending time with his newly-found friends, he got very interested in politics. He worked as a volunteer in a retirement home in Vienna for nine months, and now helps as a translator in Traiskirchen and other refugee facilities, is active for the Children’s Friends,


the "asylkoordination" – an Austrian NGO focused on refugee rights, the Austrian Youth Council and the Network for Children’s Rights.

With good experiences come several downsides. In addition to Mostafa’s endless asylum procedure, he says that getting insulted with racist comments on the street for no reason is painful. Yet despite the racism and the horror of a three-year asylum procedure, Mostafa wants to stay in Austria. Because of the climate, and because there are also open, friendly people and because of a school system that he could only dream of for his brothers and sisters in Iran. New home, Austria Ten years from now, Mostafa would like to have a good job and to be an Austrian citizen.

the policy paper on the “Protection and integration of young refugees in Europe” and they are now promoting it within the European Institutions.

“Why did I study German after all? Nobody is doing that just for fun, it’s really hard,” he says. Mostafa plans to continue his studies at the university, most likely in political science and social work. Maybe then he could fight for what he wishes for refugees in Austria: namely less bureaucracy and more integration. “I really wish that people would place more trust in refugees. Let them show what they are able to do,” he says. “They used to have a completely normal life, just like everyone else here. That’s just what they want to have back again.”

/ fr

.028

YOUTH OPINION

One of the highlights of Mostafa’s volunteer commitment was a speech he gave at the Austrian Parliament on children’s rights. He says being politically active is the best thing that has happened to him in Austria, in addition to his apartment, that he has been sharing with two Austrians for 14 months now.

En Afghanistan, la famille de Mostafa Ă©tait riche, elle avait mĂȘme une entreprise. Pourtant, ils appartenaient Ă  une minoritĂ©, ce qui a finalement causĂ© leur perte. Le racket permanent et les menaces ont forcĂ© la famille Ă  fuir leur ville de Herat pour se rendre Ă  Kaboul, la capitale. En route vers Kaboul, les Talibans les ont enlevĂ©s. Ce n’est qu’en payant une large somme d’argent qu’ils ont Ă©tĂ© libĂ©rĂ©s, sauf le pĂšre de Mostafa qui est restĂ© entre les mains des Talibans. Le reste de la famille n’a pas eu d’autre option que de fuir le pays.

All photos: Austrian Youth Council / BJV Seul sur un bateau This text was translated from German by Pegah Moulana, Carina Autengruber and Julia Preinerstorfer. The Migration and Human Rights network is a European Youth Forum member organisation-led network to develop and discuss policies related especially to young migrants and their needs. Many of the organisations active in the network put forward

Bien que la famille Noori avait un passeport afghan, ils ont dĂ» voyager presque illĂ©galement du Pakistan Ă  l’Iran pour ensuite rejoindre la Turquie. LĂ , la famille s’est trouvĂ©e face Ă  une dĂ©cision dĂ©licate. Aller jusqu’en Europe ou non ? Ils avaient dĂ©jĂ  entendu des histoires sur les dangers de la traversĂ©e en mer. Mostafa,

aujourd’hui l’aĂźnĂ© de la famille, a dĂ©cidĂ© qu’un voyage de plus serait trop dangereux pour sa famille. Bien que sa mĂšre et deux de ses jeunes frĂšres et sƓurs soient allĂ©s rejoindre de la famille en Iran, Mostafa a dĂ©cidĂ© de tenter l’aventure. Comme de nombreux autres rĂ©fugiĂ©s, il a fait le voyage seul sur un bateau. Son dĂ©sir d’atteindre l’Europe Ă©tait plus fort que sa peur. En Afghanistan, il avait appris plusieurs langues et il avait lancĂ© une entreprise Ă  l’ñge de 14 ans Ă  peine. Il voulait une vie meilleure, une vie qu’il n’aurait sans doute pas eue en Iran oĂč il aurait dĂ» rester cachĂ©. L’enfer de ne rien faire Finalement, Mostafa est arrivĂ© Ă  Innsbruck, une ville Ă  l’ouest de l’Autriche, oĂč il a demandĂ© l’asile mais oĂč il a Ă©tĂ© maintenu en dĂ©tention pendant deux jours. Il n’avait que 16 ans Ă  l’époque. Comme beaucoup d’autres demandeurs d’asile, Mostafa est arrivĂ© Ă  Traiskirchen, un centre d’accueil pour rĂ©fugiĂ©s situĂ© dans le sud de Vienne. Aujourd’hui, quand il parle des deux mois qu’il a passĂ©s lĂ -bas, il parle de « l’enfer ».


YOUTH OPINION

.029 L’enfer, parce qu’il Ă©tait condamnĂ© Ă  attendre sans rien faire. Il n’y avait pas de cours d’allemand, pas d’infrastructures de loisirs, pas d’activitĂ©s, rien. Pour se maintenir quelque peu occupĂ©, Mostafa s’est mis Ă  apprendre l’allemand tout seul. Il a Ă©galement dĂ» passer par une longue procĂ©dure pour dĂ©terminer son Ăąge. Finalement, Mostafa a eu de la chance ; il a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ© de Traiskirchen Ă  la Noemi House de la Fondation Don Bosco pour les RĂ©fugiĂ©s. Il partageait un appartement avec 10 personnes oĂč il avait une assistance 24/7 et oĂč les cours d’allemand Ă©taient obligatoires. Ce transfert a Ă©galement signifiĂ© que Mostafa pouvait de nouveau frĂ©quenter l’école. Vu les problĂšmes de reconnaissance de ses Ă©tudes effectuĂ©es Ă  l’étranger, il a dĂ» recommencer l’école supĂ©rieure et a terminĂ© aprĂšs un an. Il est aujourd’hui sur le point de terminer ses Ă©tudes dans une Ă©cole de commerce. Un volontaire actif Le simple fait d’aller Ă  l’école n’était cependant pas suffisant pour Mostafa. En plus de passer du temps avec ses nouveaux amis, il a commencĂ© Ă  s’intĂ©resser Ă©normĂ©ment Ă  la politique.

Il a travaillĂ© comme bĂ©nĂ©vole dans une maison de retraite Ă  Vienne pendant neuf mois, et aujourd’hui il apporte son aide comme interprĂšte Ă  Traiskirchen et dans d’autres centres pour rĂ©fugiĂ©s, il est actif au sein de Children’s Friends, une ONG autrichienne axĂ©e sur les droits des rĂ©fugiĂ©s, le Conseil autrichien de la Jeunesse, et le RĂ©seau pour les Droits des Enfants. L’un des moments forts de l’engagement bĂ©nĂ©vole de Mostafa a Ă©tĂ© un discours qu’il a prononcĂ© au Parlement autrichien sur les droits de l’enfant. Il dit que le fait d’ĂȘtre politiquement actif est la meilleure chose qui lui soit arrivĂ©e en Autriche, en plus de l’appartement qu’il partage avec deux Autrichiens depuis 14 mois Ă  prĂ©sent. Bien sĂ»r, la vie n’est pas que rose. En plus de sa procĂ©dure d’asile interminable, Mostafa nous explique que se faire insulter de propos racistes dans la rue sans raison peut ĂȘtre trĂšs douloureux. Pourtant, malgrĂ© le racisme et l’horreur d’une procĂ©dure d’asile de trois ans, Mostafa veut rester en Autriche : Ă  cause du climat, et aussi parce qu’il y a des gens ouverts et amicaux – et Ă  cause du systĂšme scolaire qu’il ne peut que souhaiter Ă  ses frĂšres et sƓurs en Iran.

L’Autriche, son nouveau pays Dans dix ans, Mostafa souhaiterait avoir un bon travail et ĂȘtre un citoyen autrichien. « Pourquoi ai-je Ă©tudiĂ© l’allemand finalement ? Personne ne fait ça que pour s’amuser, c’est vraiment difficile » nous dit-il. Mostafa prĂ©voit de poursuivre ses Ă©tudes Ă  l’universitĂ©, plus que probablement en sciences politiques et sociales. Peut-ĂȘtre qu’alors il pourra se battre pour ce qu’il souhaite pour les rĂ©fugiĂ©s en Autriche : moins de bureaucratie et plus d’intĂ©gration. « J’aimerais vraiment que les gens fassent davantage confiance aux rĂ©fugiĂ©s. Laissezleur montrer ce dont ils sont capables » dit-il. « Ils avaient une vie tout Ă  fait normale, comme n’importe qui d’autre ici. C’est exactement ça qu’ils veulent retrouver. » Photos : ÖJV/BJV


YOUTH OPINION

YOUNG CONSUMERS AND THE ETHICS OF THE CLOTHING INDUSTRY LES JEUNES CONSOMMATEURS ET L’ÉTHIQUE DE L’INDUSTRIE DU VÊTEMENT WORDS BY

.030

MARIE CUCURELLA

/ en

DOSSIER Fashion. “Personality you can buy”, as the English humourist John Oliver would describe it. You can change clothes as you change your mood, and we can do that because clothes are incredibly cheap. And this is great. But is it really?

These findings made noise, and people started wonder about the working conditions at the bottom of the supply chain. It was the first time that us western consumers could see a more direct consequence of getting cheap articles of clothing.

Over the years, clothes have got less and less expensive. According to US government statistics, in 1950, 12% of a household's outgoings were spent on clothing. By 2003, it was 4%, and by 2010 a mere 2.8%! “Cheap no longer mean nasty, it means affordable”.

It hasn’t been proven if these labels were real or not – meaning coming directly from the workers in the sweatshop – or if it was a scam to denounce the terrible working conditions. What is certain is that these labels – if they didn’t have a clear impact on our habits – raised awareness and made us think about our ways of consumption.

Indeed. And it seems hard to look at any of these cheap articles of clothing without wondering how the selling companies still make profit. But deep down, or not, all of us know the answer
 There comes the point where we cannot say that we simply didn’t know. The scandal of the Primark labels, in the UK, is striking. For those who might not remember, in June 2014, three shoppers found labels on some of the clothes they had bought in Primark, most probably sewn by workers crying for help. On some was written “Forced to work exhausting hours”; on some others “Degrading sweatshop conditions”.

One of the young women who found the label, Miss Jones, told The Mirror: “I used to shop a lot at Primark but not so much now. The label has made me think about how my clothes are made. I have no idea who made the label or how it got there – but it does make you think.” This scandal was even more striking as it had happened just one year after the Rana Plaza disaster, of which Primark was one of the brands getting its supply from. The Rana Plaza was a factory in Bangladesh – a sweatshop – that collapsed in April 2013, due to poor safety conditions, killing more than 1100 workers. It was known that the building was not safe anymore (if it had ever been). It had even been evacuated the day

before the disaster, when cracks on the walls were found and the building was officially declared unsafe. But, this did not last and workers had to go back to work the day after, with no safety measures
 One of the problems here is the pressure under which the sweatshop owners are put under: if an order is delivered late, accepted practice is for the buyer to deduct 5% for each week of delay. The production capacity is already very stretched and the Bangladesh employers cannot afford any interruption. In spite of all that, it seems hard to do anything here. Indeed, any article of clothing produced in countries such as Bangladesh, Pakistan, etc. Is likely to be made under terrible working conditions; long working hours, incredibly low wages, no sick leave, health issues etc. It is so hard to have a “conscious consumption”! Most young people know about the issues and are concerned, but how to make the difference between an ethically produced article and one that is not? It is possible to choose free-range over factory-produced eggs even in grocery stores for example, but much harder to do so for clothes. Clara, a 21 year-old English girl told Yo!Mag: “When I go shopping, I decide between coun-


/ dossier YOUTH OPINION

.031 tries such as Bangladesh, Sri Lanka and China. And I have no clue what kind of difference this makes. As the consumer I don’t have the choice, since almost everything is produced in Asia. I cannot buy a product that doesn’t come with any ethical issues. Even if I do check the ‘Made in’ sign sometimes, it still doesn’t tell me anything about how ethically it was produced”. One might think that buying more expensive clothes could be an alternative. Unfortunately it isn’t, as high prices do not guarantee ethical means of production nor more awareness in the supply chain. Not at all. Therefore, it is hard to think about viable options. When some young people do not feel concerned by the issue, others try to consume less in order to have a smaller impact. This is the case of Edward, a young English guy living in Germany. “When I buy clothes, what disturbs me is having to deeply research each shop or product line to be sure it’s alright. I can’t really be bothered and I would say this is the case for most young people. However, I try to buy responsibly in the sense that I only buy what I need, and don’t throw away old clothes. I know I still buy from unethical shops, but I do so in a limited way and I think that if everyone would do that it would already be a good start”.

What other solutions could be conceivable? This is what Yo!Mag has asked some non-governmental organisations working on the subject. Maria Munoz Maraver, from the Women’s International League for Peace and Freedom, answered us.

launching such initiatives. Some try to have an influence by publishing reports denouncing the human rights violations, such as the Clean Clothes Campaign, or Labour Behind the Label. Others, such as Buy Nothing Project call for boycott of unethical fashion brands.

“We are advocating to the United Nations so that States are pressured to pass some laws on their extraterritorial responsibilities. We want transnational corporations to be accountable for their entire supply chain, especially concerning human rights and women’s human rights. They have the means to do so. In France, such a law on Due Diligence had almost passed before being rejected by the Senate. Such rules would leave no choice for the corporations but to produce more ethically”.

We live in a consumerist society, where we are constantly buying new goods and throwing them away. This is not only about clothes, but everything else (phones, computers, food
). We can wonder to what extent this way of life is sustainable on the long run.

Do you think the price of clothes would ‘dramatically’ increase, and what consequences would this have? “I don’t think the price of clothing would increase this much, corporations will simply have to find different ways to stay competitive. However, I truly hope that most young people, but not only them, would be ready to pay €1 or €2 more per article if this would mean decent working conditions”. WILPF is of course just one of numerous NGOs trying to exert such pressure on countries, even though no youth organisations are

Melissa, an American young woman, found her own solution, which seems to be developing: “I buy most of my clothes in second hand shops. I often buy dresses that I sew again later on. It both looks great and makes me feel good about myself. Of course it happens that I don’t find what I need and I buy it from a big shop, but at least it isn’t common and I feel both happy and proud to limit my personal impact on the world.” This alternative seems to be developing in Western countries and is adopted by more and more young people, with the vintage trend coming back in to fashion. Consuming ethically is not synonymous with buying incredibly expensive clothing, nor with buying only ethical brands, of which many young people have raised the unattrac-


tiveness of available articles. Consuming ethically comes close to consuming responsibly. It doesn’t apply exclusively to clothes but to shopping more globally. Buying what we need, without excess, and finding ways to re-use things. This way we can limit our impact and may find more sustainable ways of living. What can I do on my own? We can do a lot together.

.032

YOUTH OPINION

/ fr

Header Image: Photo credit from Martin Brookes, Flikr

La mode. « Une personnalitĂ© que l’on peut acheter », comme le dĂ©crirait l’humoriste anglais John Oliver. On peut changer de vĂȘtements comme on change d’humeur, et on peut le faire parce que les vĂȘtements sont incroyablement bon marchĂ©. C’est super, mais est-ce la rĂ©alitĂ© ? AnnĂ©e aprĂšs annĂ©e, les vĂȘtements sont devenus de moins en moins chers. D’aprĂšs des statistiques du gouvernement des Etats-Unis et une Ă©tude que l’on peut lire dansThe Guardian, en 1950 12% des revenus d’un mĂ©nage Ă©taient dĂ©pensĂ©s en vĂȘtements. En 2003, ce pourcentage Ă©tait de 4% et en 2010 de 2,8% Ă  peine ! « Bon marchĂ© ne veut plus dire moche ; cela veut dire abordable. » En effet, et il est assez difficile de regarder l’un ou l’autre de ces articles bon marchĂ© sans se demander comment les entreprises qui les vendent parviennent encore Ă  engranger des bĂ©nĂ©fices. Or, au fond de nous, ou pas, nous connaissons tous et toutes la rĂ©ponse
 Arrive un moment oĂč nous ne pouvons pas dire que nous ne savions tout simplement pas. Le scandale des Ă©tiquettes Primark au Royaume-Uni est frappant. Pour ceux qui ne s’en souviendraient pas, en juin 2012, trois clients avaient trouvĂ© des Ă©tiquettes sur certains des vĂȘtements qu’ils avaient achetĂ©s chez Primark ; des Ă©tiquettes plus que probablement cousues par des travailleurs appelant Ă  l’aide. Sur certaines on pouvait lire « ObligĂ© de travailler des heures extĂ©nuantes » ; sur d’autres « conditions humiliantes en atelier clandestin ». Ces dĂ©couvertes ont fait du bruit, et les gens ont commencĂ© Ă  s’interroger sur les conditions de travail au bas de la chaĂźne de production. C’était la premiĂšre fois que les consommateurs occidentaux que nous sommes pouvions observer une consĂ©quence plus directe de l’achat de vĂȘtements bon marchĂ©. Il n’a pas Ă©tĂ© prouvĂ© si ces Ă©tiquettes Ă©taient

rĂ©elles ou non – c-Ă -d si elles venaient directement des travailleurs des ateliers clandestins- ou s’il s’agissait d’une combine pour dĂ©noncer les conditions de travail misĂ©rables. Ce qui est sĂ»r, c’est que ces Ă©tiquettes – Ă  dĂ©faut d’avoir eu un impact prĂ©cis sur nos habitudesnous ont sensibilisĂ©s et nous ont fait rĂ©flĂ©chir Ă  nos modes de consommation. L’une des jeunes femmes qui avait trouvĂ© une Ă©tiquette, Miss Jones, a rĂ©vĂ©lĂ© Ă  The Mirror : « Je faisais souvent des achats chez Primark, mais plus autant aujourd’hui. L’étiquette m’a fait rĂ©flĂ©chir Ă  la façon dont mes vĂȘtements sont fabriquĂ©s. Je n’ai pas la moindre idĂ©e de qui a fait l’étiquette ni de comment elle s’est retrouvĂ©e lĂ  – mais une chose est sĂ»re, ça fait rĂ©flĂ©chir. » Ce scandale est encore plus frappant car il s’est produit juste un an aprĂšs la catastrophe du Rana Plaza, et Primark Ă©tait l’une des marques Ă  s’approvisionner dans cet endroit. Le Rana Plaza Ă©tait une usine au Bangladesh – un atelier clandestin – qui s’est effondrĂ©e en avril 2013 suite Ă  de mauvaises conditions de sĂ©curitĂ©, causant la mort de plus de 1.100 travailleurs. Tout le monde savait que le bĂątiment n’était plus sĂ»r (s’il l’avait jamais Ă©tĂ©). Il avait mĂȘme Ă©tĂ© Ă©vacuĂ© la veille de la catastrophe, lorsque des fissures avaient Ă©tĂ© observĂ©es dans les murs et le bĂątiment officiellement dĂ©clarĂ© dangereux. Mais cela n’a pas durĂ© et les travailleurs ont dĂ» reprendre le travail le lendemain, sans que la sĂ©curitĂ© ait Ă©tĂ© renforcĂ©e
 L’un des problĂšmes qui se pose est la pression que subissent les propriĂ©taires de l’atelier clandestin : si une commande n’est pas livrĂ©e dans les dĂ©lais, la pratique traditionnelle veut que l’acheteur dĂ©duise 5% pour chaque semaine de retard. La capacitĂ© de production est dĂ©jĂ  trĂšs tendue et les employeurs bangladais ne peuvent se permettre aucune interruption. En dĂ©pit de tout cela, il semble compliquĂ© de faire quoi que ce soit Ă  partir d’ici. En effet, chaque article produit dans des pays comme le Bangladesh, le Pakistan etc. sera donc produit dans des conditions de travail extrĂȘmes. Des heures de travail interminables, des salaires incroyablement bas, pas de congĂ© maladie, des problĂšmes de santĂ© causĂ©s par les conditions de travail
 Est-ce si difficile d’avoir une « consommation consciente ! » La plupart des jeunes connaissent les problĂšmes et se sentent concernĂ©s, mais comment faire la diffĂ©rence entre un article produit Ă©thiquement et un autre ? Il est possible de choisir des Ɠufs biologiques plutĂŽt que produits en usine dans des supermarchĂ©s par exemple, mais c’est bien

plus difficile pour les vĂȘtements. Clara, une jeune Anglaise de 21 ans s’est confiĂ©e au YO!Mag : « Lorsque je fais du shopping, je choisis entre des pays comme le Bangladesh, le Sri Lanka et la Chine. Mais je n’ai pas la moindre idĂ©e de la diffĂ©rence que cela fait. En tant que consommatrice je n’ai pas le choix puisque presque tout est produit en Asie. Impossible d’acheter un produit sans le moindre problĂšme Ă©thique. MĂȘme si je vĂ©rifie parfois l’étiquette « FabriquĂ© en », cela ne me donne absolument aucune information sur le cĂŽtĂ© Ă©thique de la production. » On pourrait penser que le fait d’acheter des vĂȘtements plus chers soit une alternative. Malheureusement ce n’est pas le cas car des prix Ă©levĂ©s ne garantissent pas des moyens Ă©thiques de production ni plus de vigilance dans la chaĂźne de production. Pas du tout. Il est donc difficile d’envisager des options viables. Alors que certains jeunes ne se sentent pas concernĂ©s par le problĂšme, d’autres tentent de consommer moins pour rĂ©duire leur impact. C’est le cas d’Edward, un jeune Anglais vivant en Allemagne. « Lorsque j’achĂšte des vĂȘtements, ce qui me dĂ©range surtout c’est de devoir chercher dans tel magasin ou telle


YOUTH OPINION

.033 gamme de produits pour ĂȘtre certain que tout est OK. Je ne m’en soucie pas rĂ©ellement et je dirais que c’est le cas de la plupart des jeunes. J’essaie toutefois d’acheter responsable, dans le sens oĂč je n’achĂšte que ce dont j’ai vraiment besoin, et je ne jette pas mes vieux vĂȘtements. Je sais que j’achĂšte encore des articles dans des magasins contraires Ă  l’éthique, mais je le fais de maniĂšre limitĂ©e et je pense que si tout le monde faisait pareil ce serait dĂ©jĂ  un bon dĂ©but. » Quelles autres solutions pourraient ĂȘtre concevables ? C’est ce que le YO!Mag a demandĂ© Ă  certaines organisations non gouvernementales travaillant sur le sujet. Maria Munoz Maraver, de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la libertĂ© (WILPF) nous a rĂ©pondu. « Nous faisons un plaidoyer auprĂšs des Nations Unies pour que les Etats soient incitĂ©s Ă  adopter certaines lois sur leurs responsabilitĂ©s extraterritoriales. Nous voulons que les sociĂ©tĂ©s transnationales soient responsables de la totalitĂ© de leur chaĂźne de production, surtout par rapport aux droits humains et aux droits des femmes. Ils en ont les moyens. En France, ce genre de loi sur la diligence raisonnable Ă©tait sur le point de passer avant d’ĂȘtre rejetĂ©e par le SĂ©nat. Ce type de loi obligerait les entreprises Ă  produire de façon plus Ă©thique. » Pensez-vous que le prix des vĂȘtements augmenterait « de façon spectaculaire » et

quelles consĂ©quences cela aurait-il ? « Je ne pense pas que le prix des vĂȘtements augmenterait Ă©normĂ©ment, les sociĂ©tĂ©s devraient simplement trouver d’autres moyens de rester compĂ©titives. Cependant, j’espĂšre rĂ©ellement que la plupart des jeunes, mais pas uniquement eux, seraient prĂȘts Ă  payer 1€ ou 2€ de plus par article si cela impliquait des conditions de travail dĂ©centes. » WILPF n’est bien sĂ»r qu’une ONG parmi tant d’autres qui tentent d’exercer ce type de pression sur les Ă©tats, mĂȘme si aucune organisation de jeunesse ne lance ce genre d’initiatives. Il y en a qui essaient d’avoir une certaine influence en publiant des rapports qui dĂ©noncent les violations des droits humains, comme la Campagne VĂȘtements propres, ou Labour Behind the Label. D’autres comme le Buy Nothing Project invitent au boycott des marques de mode qui ne sont pas Ă©thiques. Nous vivons dans une sociĂ©tĂ© consumĂ©riste oĂč nous achetons constamment de nouvelles choses pour les jeter ensuite. Cela ne concerne pas uniquement les vĂȘtements mais n’importe quoi d’autre (tĂ©lĂ©phones, ordinateurs, nourriture, etc.). On peut se demander dans quelle mesure ce mode de vie est durable Ă  long terme. Melissa, une jeune femme amĂ©ricaine, a trouvĂ© sa propre solution qui semble se dĂ©velopper : « J’achĂšte la plupart de mes vĂȘtements dans des magasins de seconde main. J’achĂšte

souvent des robes que je recouds par la suite. C’est Ă  la fois joli et puis ça me rĂ©conforte de faire ce genre de choses. Bien sĂ»r, il arrive que je ne trouve pas ce dont j’ai besoin et je l’achĂšte dans un grand magasin, mais au moins ce n’est pas commun et je suis Ă  la fois heureuse et fiĂšre de limiter mon impact personnel sur la planĂšte. » Cette alternative semble se dĂ©velopper dans les pays occidentaux et elle est adoptĂ©e par de plus en plus de jeunes, surtout maintenant que la tendance vintage revient Ă  la mode. Consommer Ă©thique ne veut pas dire acheter des vĂȘtements incroyablement chers ni acheter uniquement des marques Ă©thiques que les jeunes ne trouvent d’ailleurs pas trĂšs attrayantes. Consommer Ă©thique, c’est plutĂŽt consommer de façon responsable. Cela ne s’applique pas exclusivement aux vĂȘtements mais aux achats de façon plus globale. Acheter ce qu’il nous faut, sans excĂšs, et trouver des moyens de rĂ©utiliser. De cette maniĂšre nous pouvons limiter notre impact et trouver des modes de vie plus durables. Que puis-je faire de mon cĂŽtĂ© ? Nous pouvons faire beaucoup ensemble. Header Image: Photo par Martin Brookes, Flickr


POST-ERASMUS DEPRESSION: HELP, I’M GOING BACK HOME! DÉPRESSION POST-ERASMUS: AU SECOURS, JE RENTRE CHEZ MOI! MARION DUBOQUET

To prepare yourself for a departure abroad, whether as a student, a trainee or an employee, you can find tons of articles on the topic, but what about the return? There the documentation is missing, however it is equally important to prepare for it.

with, all the more if one adds to it the boredom that may accompany the return after months of constant novelty and fascinating encounters.

“Once back home I felt totally depressed. Not only could I not find a job, but absolutely nothing had changed during these months when I was living a fabulous experience,” says Ana (who wished to remain anonymous) when remembering her return to Croatia after a traineeship of several months in Vienna.

For workers who chose to try the adventure abroad, the return may turn out to be even more difficult, this time not only from a psychological point of view, but also from an administrative one.

This depression phenomenon, which can follow an experience abroad, is what Fiorella de Nicola calls the post-Erasmus syndrome. She even devoted a thesis on the topic that was published in 2004, followed by a book: Erasmus’s Anthropology. In her book she explains that when abroad the students don’t realise yet that once back home “their house will seem very ugly, their city very cold (or unbearably hot), university very boring, TV very dodgy, their friends rubbish (
). They will reject everything that is not Erasmus. They all experience the syndrome although with a different intensity and length.” Indeed, for some the depression tends to lessen after a few weeks and habits come back to the fore. For others, another syndrome replaces the first one: the traveller’s syndrome that incites them to leave again and again. After several months or years spent abroad, the travellers may end up feeling stateless, or rather both from their hometown and from this new home that welcomed them for a while. This duality is not always easy to deal

return conditions that apply after having worked abroad. Which documents will you need? Will you have access to unemployment benefits? In the case of France for example, all the information is available on the website of CLEISS (Centre of European and international liaisons for social security).

Administration, help!

In the context of a traineeship, you have to make sure that you have all the contracts so that the experience can be an asset to point out on your CV. Don’t hesitate either to ask your employer to write a reference letter or a report of your stay – preferably in English – if not already included in your traineeship report.

If badly prepared or badly informed, when one returns the consequences may turn out to be quite serious. This is what Marie explains to us, after working for two years in Budapest, she chose to go back to France, her native country.

When it comes to the post-Erasmus depression Fiorella de Nicola mentions, soon it will be described as a real generational phenomenon because the Erasmus programme is so attractive to Europe’s young people. According to the latest statistics from the European Commission, about 270,000 students will have benefited from European Union grants to study or attend a training course abroad in 2012-2013.

“At Pîle Emploi (Public Employment Service in France) they asked me for U2 forms I had never heard about in order to have access to unemployment benefits. Of course I had attestations of employment that my employers in Budapest have given me but they were written in Hungarian and without any official European form, these documents were null and void.”

Today, Ana, the Croatian trainee is smiling again: “This period was difficult and lasted several months before I got my head together and realised that if I could not find a job at home, nothing prevented me from travelling again, and not necessarily abroad. I am now working for a cultural association in Zagreb and I regularly apply to European projects or workshops abroad. It enables me to travel for some days and to continue meeting young people from all over the world.”

The only solution in that case would have been for Marie to go back to Budapest to ask for these documents or to contact the Hungarian employment office. She went for the second option but never got any answer from them. She preferred to work abroad again, this time ensuring that she would get the right documents to ease a possible return to France. Return, instruction manual It is indeed crucial to get information beforehand in your country of origin on the

/ fr

/ en

.034

YOUTH OPINION

WORDS BY

Pour se prĂ©parer Ă  un dĂ©part Ă  l’étranger, que l’on soit Ă©tudiant, stagiaire ou employĂ©, on peut trouver des tonnes d’articles sur le su-


YOUTH OPINION

Ce phĂ©nomĂšne de dĂ©pression qui peut suivre une expĂ©rience Ă  l’étranger est ce que Fiorella de Nicola appelle le syndrome post-Erasmus. Elle a mĂȘme consacrĂ© une thĂšse Ă  ce sujet, qui a Ă©tĂ© publiĂ©e en 2004, suivie d’un livre intitulĂ© « L’anthropologie d’Erasmus ». Dans son livre, elle explique que lorsqu’ils sont Ă  l’étranger les Ă©tudiants ne rĂ©alisent pas encore qu’une fois rentrĂ©s chez eux « leur maison leur semblera trĂšs laide, leur ville trĂšs froide (ou beaucoup trop chaude), l’universitĂ© super ennuyante, la tĂ©lĂ© trĂšs douteuse, leurs amis inintĂ©ressants (
). Ils vont rejeter tout ce qui n’est pas Erasmus. Ils font tous l’expĂ©rience du syndrome, quoique selon une intensitĂ© diffĂ©rente et plus ou moins longtemps. » En effet, pour certains la dĂ©pression tend Ă  diminuer aprĂšs quelques semaines pour laisser la place aux anciennes habitudes. Pour d’autres, un nouveau syndrome remplace le premier : le syndrome du voyageur qui les incite Ă  repartir encore et encore. AprĂšs plusieurs mois ou annĂ©es passĂ©s Ă  l’étranger, les voyageurs peuvent finir par se sentir apatrides, ou plutĂŽt Ă  la fois de chez eux et de cette nouvelle maison qui les a accueillis pour un certain temps. Donc, cette dualitĂ© n’est pas toujours facile Ă  gĂ©rer, d’autant plus si l’on y ajoute l’ennui qui

peut accompagner le retour aprĂšs des mois de nouveautĂ©s constantes et de rencontres fascinantes. Administration, Ă  l’aide ! Pour les travailleurs qui choisissent de tenter l’aventure Ă  l’étranger, le retour peut s’avĂ©rer encore plus difficile, cette fois pas uniquement d’un point de vue psychologique, mais aussi d’un point de vue administratif. Pour peu que l’on soit mal prĂ©parĂ© ou mal informĂ©, au retour les consĂ©quences peuvent s’avĂ©rer assez dĂ©sastreuses. C’est ce que nous explique Marie qui, aprĂšs avoir travaillĂ© deux ans Ă  Budapest, a choisi de retourner en France, son pays natal. « Au PĂŽle Emploi (service public pour l’emploi en France), ils m’ont demandĂ© des formulaires U2 -dont je n’avais jamais entendu parler- pour pouvoir avoir accĂšs aux allocations de chĂŽmage. Evidemment, j’avais des attestations d’emploi que mes employeurs de Budapest m’avaient donnĂ©es, mais elles Ă©taient rĂ©digĂ©es en hongrois, et sans formulaire officiel europĂ©en ces documents Ă©taient nuls et non avenus. » La seule solution pour Marie dans ce cas aurait Ă©tĂ© de retourner Ă  Budapest pour demander ces documents ou de contacter l’office hongrois pour l’emploi. Elle a optĂ© pour la deuxiĂšme solution mais n’a jamais obtenu de rĂ©ponse de leur part. Elle a prĂ©fĂ©rĂ© retravailler Ă  l’étranger, en s’assurant cette fois qu’elle obtiendrait les bons documents pour faciliter un Ă©ventuel retour en France. Retour, mode d’emploi Il est en effet crucial d’obtenir les informations au prĂ©alable dans votre pays d’origine

sur les conditions de retour qui sont d’application aprĂšs avoir travaillĂ© Ă  l’étranger. De quels documents aurez-vous besoin ? Aurezvous accĂšs aux allocations de chĂŽmage ? Dans le cas de la France par exemple, toutes les informations sont disponibles sur le site web du CLEISS (centre de liaisons europĂ©ennes et internationales pour la sĂ©curitĂ© sociale). Dans le cadre d’un stage, vous devez vous assurer d’avoir tous les contrats pour que l’expĂ©rience puisse ĂȘtre un atout Ă  mentionner dans votre CV. N’hĂ©sitez pas non plus Ă  demander Ă  votre employeur de rĂ©diger une lettre de rĂ©fĂ©rence ou un rapport de votre sĂ©jour – de prĂ©fĂ©rence en anglais- s’il n’est pas dĂ©jĂ  inclus dans votre rapport de stage. Lorsqu’il s’agit de la dĂ©pression post-Erasmus, Fiorella de Nicola mentionne qu’elle sera un jour dĂ©crite comme un vĂ©ritable phĂ©nomĂšne gĂ©nĂ©rationnel parce que le programme Erasmus est trĂšs attrayant pour les jeunes d’Europe. Selon les derniĂšres statistiques de la Commission europĂ©enne, prĂšs de 270.000 Ă©tudiants auront bĂ©nĂ©ficiĂ© de subventions de l’Union europĂ©enne pour Ă©tudier ou suivre un stage de formation Ă  l’étranger en 2012-2013. Aujourd’hui, Ana, la stagiaire croate sourit de nouveau : « Cette pĂ©riode a Ă©tĂ© difficile et il a fallu quelques mois avant que je me reprenne et que je rĂ©alise que si je ne trouvais pas de travail rien ne m’empĂȘchait de repartir, et pas nĂ©cessairement Ă  l’étranger. Je travaille aujourd’hui pour une association culturelle Ă  Zagreb et je postule rĂ©guliĂšrement pour des projets europĂ©ens ou des ateliers Ă  l’étranger. Cela me permet de voyager pendant quelques jours et de continuer Ă  rencontrer des gens de partout dans le monde. »

.035

jet. Par contre, pour ce qui est du retour, les infos sont aux abonnĂ©s absents alors qu’il est tout aussi important de s’y prĂ©parer. «De retour Ă  la maison, j’étais totalement dĂ©primĂ©e. Non seulement je ne trouvais pas de travail, mais en plus absolument rien n’avait changĂ© pendant ces mois oĂč je vivais une expĂ©rience fabuleuse », nous raconte Ana (qui a souhaitĂ© rester anonyme) de retour en Croatie aprĂšs un stage de plusieurs mois Ă  Vienne.


HOTPOT

.036

YOUTH OPINION

HOW CLICHÉS INFLUENCE OUR BEHAVIOUR COMMENT LES STÉRÉOTYPES NOUS AFFECTENT-ILS WORDS BY

/ en

PITT SIETZEN “Europe has made the mistake in the past of distinguishing between Jews, Christians, Muslims. There is no religion, no belief, no philosophy when it comes to refugees,” Jean-Claude Juncker, President of the European Commission stated last year. Juncker made his point clear about not distinguishing between humans when it comes to fleeing their homes. ClichĂ©s are frequently the source of cultural misunderstanding. They can even lead to the marginalisation of people based on their origins or physical appearance.

In what ways, then, do stereotypes affect us?

or reinforces the idea they have of the country they are in.

In some ways, stereotypes can be positive. For example, they can be part of our national identity. What would Belgium be without chocolate, or Austria without yodelling shepherds?! At best, stereotypes can be something that citizens are proud of and that contribute to their self-perception.

Exploring the truth behind “well-known” facts, transmitted from generation to generation, can be a pleasant way of getting to know people from other cultures. When talking to a stranger abroad, often the focus of the conversation revolves around whether these clichĂ©s are accurate or not.

When travelling people are confronted the most by clichés. Every border they cross and every person they meet either crushes

As a Luxembourger, I have noticed this many times. During my first discussions with foreigners, I always find myself re-


/ hotpot YOUTH OPINION

.037 peating the same things: “Yes, we have our own language. No, I don’t own a bank or a car.” And my personal favourite: “No, Luxembourg is not a town in Germany.” The art lies in discovering the true stereotypes without making generalisations about a whole population. Sometimes preconceptions can even be useful in guiding our behaviour in another country. For instance, in a religious region, one should abstain from making inappropriate comments on the locals’ beliefs.

On the other hand, stereotypes can have a completely different impact. A Muslim looking for a job in France is 2.5 times less likely to get a job interview than a Christian, according to a study from Stanford University, Paris I Pantheon – Sorbonne University and University of California-San Diego. In this case the word “clichĂ©â€ has a racist connotation. Especially in the job market prejudices can have an important impact on the success of an applicant. Zuzanna Lewandowska, a young Polish student

told YO! Mag she was once discriminated against due to her nationality. “A woman of my age coming from Sweden was selected as a junior assistant for an international office, despite having no professional experience whatsoever,” she said. “Since the project had an international background, her country of origin would be mentioned next to her name in all media coverage. It was vaguely suggested that a Swedish representative would give the office a more “Western” and “innovative” appeal (whatever that means).”


People of other religions face prejudices too. “Even though I have never been discriminated in my home country (Israel), I have already been treated differently abroad,” Tal Rozenboim, a Jewish youth who has been travelling a lot across Europe, told YO! Mag. Even within the same country, prejudices sometimes define the interaction between people.

.038

YOUTH OPINION

Luxembourg, for instance, is a small country in Western Europe with about 560,000 inhabitants, 46% of them foreigners. The state has adopted French, German and Luxembourgish as its official languages. Here, rapid judgments define everyday communication between citizens. Before even saying moien, bonjour, hello, or guten tag, people have to guess the correct way to address others based on their working place and appearance. Also in many other European countries, locals are used to categorising people before even talking to them. In brief, clichés influence our overall behaviour. Stereotypes have become so omnipresent and accepted in our everyday lives that, not only in Luxembourg, people take quick and sometimes long lasting decisions based on superficial appearances. The results of prejudices and misinformation in Europe are clear. Nationalist rallies all over the continent are the consequence of stigmatisation and fear spread by far-right populists. For example, during the French regional elections last December, the far-right party Front National received 27.1% of the votes and has now become the third most popular party in France. We should not rely too much on the images we pick up from movies, books and the reports from others. Clichés may allow us to get an idea about another country, but they can also represent a barrier to personal development and cultural understanding.

/ fr

In the words of President Juncker: “If I had to summarise the message of my State of the Union speech, it would be: Europe needs more solidarity and courage.”

« Dans le passĂ©, l’Europe a commis l’erreur d’opĂ©rer une distinction entre Juifs, ChrĂ©tiens et Musulmans. Il n’est ni religion, ni croyance, ni philosophie lorsqu’il

s’agit des rĂ©fugiĂ©s » dĂ©clarait Jean-Claude Juncker, PrĂ©sident de la Commission europĂ©enne au dĂ©but de l’automne de cette annĂ©e. Juncker a fermement insistĂ© sur le fait qu’il ne fallait pas opĂ©rer de distinctions entre les humains lorsqu’ils fuient leurs chez-eux. Les clichĂ©s sont souvent source de malentendu culturel. Ils peuvent mĂȘme engendrer la marginalisation d’individus Ă  cause de leurs origines ou de leur apparence physique. Alors, comment les stĂ©rĂ©otypes nous affectent-ils? D’une certaine maniĂšre, les stĂ©rĂ©otypes peuvent ĂȘtre positifs. Par exemple, ils peuvent faire partie de notre identitĂ© nationale. Que serait la Belgique sans le chocolat, ou l’Autriche sans ses bergers et leur yodel ? Au mieux, les stĂ©rĂ©otypes peuvent ĂȘtre une chose dont les citoyens sont fiers et qui contribuent Ă  leur perception personnelle. Les voyageurs sont ceux qui sont le plus confrontĂ©s aux clichĂ©s. Chaque frontiĂšre qu’ils traversent et chaque personne qu’ils rencontrent dĂ©truit ou renforce l’idĂ©e qu’ils ont du pays oĂč ils se trouvent.

Explorer la vĂ©ritĂ© derriĂšre des faits « bien connus », transmis de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration, peut mĂȘme s’avĂ©rer un moyen agrĂ©able d’apprendre Ă  connaĂźtre d’autres cultures. En parlant Ă  un inconnu Ă  l’étranger, le sujet de conversation tourne souvent autour de ces clichĂ©s ; sont-ils vrais ou non ? En tant que Luxembourgeois j’ai pu le vĂ©rifier Ă  maintes reprises. Lors de mes premiĂšres discussions avec des Ă©trangers, je me surprends toujours Ă  rĂ©pĂ©ter les mĂȘmes choses : « Oui, nous avons notre propre langue. Non, je ne possĂšde ni banque ni voiture ». Et mon clichĂ© favori : « Non, Luxembourg n’est pas une ville en Allemagne. » L’art rĂ©side dans la dĂ©couverte des vrais clichĂ©s sans ensuite gĂ©nĂ©raliser toute une population. Parfois, les idĂ©es prĂ©conçues peuvent mĂȘme servir Ă  guider notre comportement dans un autre pays. Par exemple, dans une rĂ©gion religieuse, il faut s’abstenir de faire des commentaires inappropriĂ©s sur les croyances des autochtones. D’autre part, les stĂ©rĂ©otypes peuvent avoir un impact totalement diffĂ©rent.


YOUTH OPINION

.039 Un Musulman qui cherche du travail en France est 2,5 fois moins susceptible de dĂ©crocher un entretien d’embauche qu’un ChrĂ©tien, d’aprĂšs une Ă©tude des UniversitĂ©s de Stanford, Paris I Pantheon-la Sorbonne, et Californie-San Diego. Dans ce cas, le mot « clichĂ© » a une connotation raciste. Dans le marchĂ© du travail en particulier, les prĂ©jugĂ©s peuvent avoir un impact considĂ©rable sur le succĂšs d’un(e) candidat(e). Zuzanna Lewandowska, une jeune Ă©tudiante polonaise a confiĂ© au YO!Mag qu’elle avait un jour fait l’objet de discrimination Ă  cause de sa nationalitĂ©. « Une femme de mon Ăąge originaire de SuĂšde a Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©e comme assistante junior pour un bureau international, malgrĂ© qu’elle n’ait absolument aucune expĂ©rience » nous dit-elle. « Vu que le projet Ă©tait de nature internationale, son pays d’origine serait mentionnĂ© Ă  cĂŽtĂ© de son nom dans tous les articles de presse. On m’a vaguement suggĂ©rĂ© qu’une reprĂ©sentante suĂ©doise donnerait un attrait plus « occidental » et « novateur » (quoi que cela signifie). »

Les personnes d’autres confessions sont elles aussi confrontĂ©es Ă  des prĂ©jugĂ©s. « MĂȘme si je n’ai jamais connu de discrimination dans mon pays natal (IsraĂ«l), j’ai dĂ©jĂ  Ă©tĂ© traitĂ© diffĂ©remment Ă  l’étranger » nous a racontĂ© Tal Rozenboim, un jeune juif qui a beaucoup voyagĂ© en Europe. MĂȘme dans un mĂȘme pays, les prĂ©jugĂ©s dĂ©finissent parfois l’interaction entre les habitants. Le Luxembourg par exemple est un petit pays d’Europe occidentale qui compte prĂšs de 560.000 habitants, dont 46% sont des Ă©trangers. L’Etat a adoptĂ© le français, l’allemand et le luxembourgeois comme langues officielles. Ici, les jugements rapides dĂ©finissent la communication quotidienne entre les citoyens. Avant mĂȘme de dire moien, bonjour, hello ou guten Tag, les gens doivent deviner la bonne façon de s’adresser aux autres en se basant sur leur lieu de travail ou leur apparence. Dans de nombreux autres pays europĂ©ens Ă©galement, les locaux ont l’habitude de catĂ©goriser les gens avant mĂȘme de leur parler. En bref, les clichĂ©s influencent notre comportement gĂ©nĂ©ral. Les stĂ©rĂ©otypes sont

devenus tellement omniprĂ©sents et acceptĂ©s au quotidien que, pas seulement au Luxembourg, les gens prennent des dĂ©cisions rapides et parfois dĂ©finitives basĂ©es sur des apparences superficielles. Les rĂ©sultats des prĂ©jugĂ©s et de la mĂ©sinformation en Europe sont clairs. Les rallyes nationalistes partout sur le continent sont la consĂ©quence de la stigmatisation et de la crainte rĂ©pandue par les populistes d’extrĂȘme droite. Par exemple, pendant les Ă©lections rĂ©gionales françaises en dĂ©cembre dernier, le parti d’extrĂȘme droite Front national a rĂ©coltĂ© 27,1% des voix et il est ainsi devenu le 3Ăšme parti le plus populaire en France. On ne devrait pas trop se fier aux images qu’on trouve dans les films, les livres et les rapports des autres. Les clichĂ©s peuvent nous aider Ă  nous faire une idĂ©e d’un autre pays, mais ils peuvent aussi constituer une barriĂšre au dĂ©veloppement personnel et Ă  la comprĂ©hension culturelle. Selon les mots du PrĂ©sident Juncker : « Si je devais rĂ©sumer le message de mon discours sur l’Etat de l’Union, je dirais que l’Europe doit faire montre de plus de solidaritĂ© et de courage ».


WORDS BY

.040

YOUTH OPINION

LILIIA ZVIAGINTCEVA

IT MAY SEEM DANGEROUS AND RISKY THE PROS AND CONS OF COUCHSURFING

CELA PEUT SEMBLER DANGEREUX ET RISQUÉ LE POUR ET LE CONTRE DU COUCHSURFING


YOUTH OPINION

.041

/ en

A few years ago I Couchsurfed for the first time, and since then it’s become a normal aspect of my life. I welcome foreigners to my home and visit other people around Europe. This was not always so; in 2006 I had barely heard of Couchsurfing. I have used it to not pay and now I’m ready to pay for using it. Couchsurfing, founded in 2004 by an independent American traveler Casey Fenton, is the largest international community of travelers that connects people whose common goals are hospitality exchange and strengthening of mutual respect throughout the world. “You have friends all over the world, you just haven’t met them yet” is the motto of the network. On Couchsurfing you can find accommodation (a room or a bed) for a few days, meet up with new people, explore new places with the locals, find companions for travelling or just chat. The community members indicate if they are ready to host guests and what living conditions they can offer.

Perhaps it may seem strange that all participants provide accommodation free of charge. But this is the system’s trick – to exchange experiences on a voluntary basis, learning about different cultures and lifestyles in an informal environment. Many people like this method of travelling. It’s easy, fun and unusual and there are a lot of avid Couchsurfers for whom this travelling platform has become an important aspect of their lives. The world “after Couchsurfing” began to look different for me too. I found true friends, learned to cook risotto and made a couple of excursions through Berlin. On the other hand, this type of tourism may seem dangerous and risky. Nevertheless, Couchsurfing gains more and more supporters every year, especially among young people. Two of them talked to YO!Mag about their experiences, sharing some pros and cons.

Couchsurfing- the upside Elina Rohde has been on Couchsurfing since 2010. During this time she has managed to find free “couches” in 5 countries – the Czech Republic, the Netherlands, Iceland, the USA and Indonesia. And there are plenty of people who wish to visit her. She receives more than 20 hosting requests a week. “The first and unquestionable advantage; I still find savings. Money is the key element of a journey. You have to decide where to go, where to eat and sleep with a low budget. Hotels or hostels take most of the finances allocated for the journey and you have to deny something else for yourself. The second advantage is in the cultural component. Let’s say you take a tour to Paris. You look at the Louvre, climb the Eiffel tower. Like everyone before you. But to find out what it really means to be French, to visit a French family celebration, to get into the hidden places of the city, to be


YOUTH OPINION

.042 “inside” of this culture – all this is only possible with Couchsurfing.

and your host, wanting to show and tell you everything, says: “Let’s go to the party, I’ve already bought the tickets. Tonight we’re going to the concert. Tomorrow my sister’s birthday, be sure to come.” But you are exhausted and need some rest. I often faced such a disaster. Or your host has to get up early tomorrow. So you have to adapt.

Another advantage of Couchsurfing is language practicing. For me, communicating with native speakers is very important. The best way to speak in a foreign language is immersion in a new environment”. When Couchsurfing is not so great

Even if it goes well – sadness of parting is another disadvantage. You communicate with people for three or four days, spend almost all your time together, and suddenly it’s time to go home. And you realise that you will never see these new friends again. It’s very sad.”

Matthias Bruns, a student from Hannover, Germany, shares some of his negative experiences.

Once I scheduled the great Eurotour and arranged overnight accommodation in Rome. But a few hours before arrival in the city I received a message from my host: “Sorry, I cannot host you, I’m getting married tomorrow”. It was funny and sad at the same time. Alone with a backpack in a big city and no place to sleep. Just imagine how it felt. Another problem is lack of freedom. For example, you arrive tired after two flights

/ fr

“Get ready for the deceived expectations. You should be a great adventurer to go live with a stranger in a foreign country with unfamiliar traditions.

J’ai fait du Couchsurfing pour la premiĂšre fois il y a quelques annĂ©es, et depuis c’est devenu un aspect normal de ma vie. J’accueille des inconnus chez moi et j’en visite d’autres partout en Europe. Ca n’a pas toujours Ă©tĂ© le cas ; en 2006 j’avais Ă  peine entendu parler du Couchsurfing. J’en ai profitĂ© pour ne rien payer et aujourd’hui je suis prĂȘt Ă  payer pour en profiter. Le Couchsurfing, fondĂ© en 2004 par un voyageur amĂ©ricain indĂ©pendant nommĂ© Casey Fenton, est la plus grande commu-

nautĂ© internationale de voyageurs qui connecte les individus dont les buts premiers sont l’échange d’hospitalitĂ© et le renforcement du respect mutuel Ă  travers le monde. « Tu as des amis dans le monde entier, tu ne les as simplement pas encore rencontrĂ©s » est le slogan du rĂ©seau. Sur Couchsurfing on peut trouver un logement (une chambre ou un lit) pour quelques jours, rencontrer de nouvelles personnes, dĂ©couvrir de nouveaux endroits avec les gens du coin, trouver des compagnons de voyage ou simplement discuter. Les membres de la communautĂ© signalent s’ils sont prĂȘts Ă  accueillir des hĂŽtes, et quelles conditions de logement ils peuvent offrir. Cela peut sembler Ă©trange que tous les participants fournissent gratuitement un logement. Or c’est lĂ  que rĂ©side le truc du systĂšme – Ă©changer des expĂ©riences volontairement, dĂ©couvrir d’autres cultures et modes de vie, et tout cela dans un environnement informel. Beaucoup aiment cette mĂ©thode de voyage. C’est facile, amusant, inhabituel et il existe Ă©normĂ©ment de fervents Couchsurfers pour qui cette plate-forme de voyage est devenue un Ă©lĂ©ment important de leur vie. Le monde « post-Couchsurfing » a commencĂ©


YOUTH OPINION

.043 Ă  me sembler diffĂ©rent Ă  moi aussi. J’ai dĂ©couvert de vĂ©ritables amis, j’ai appris Ă  prĂ©parer un risotto, et j’ai fait quelques excursions dans Berlin. D’autre part, ce type de tourisme peut sembler dangereux et risquĂ©. Pourtant, le Couchsurfing se fait de plus en plus d’adeptes chaque annĂ©e, surtout parmi les jeunes. Deux d’entre eux se sont entretenus avec le YO!Mag Ă  propos de leurs expĂ©riences, du pour et du contre. Couchsurfing – les avantages Elina Rohde est inscrite sur Couchsurfing depuis 2010. Elle a rĂ©ussi Ă  se dĂ©nicher des « canapĂ©s » dans 5 pays – la RĂ©publique tchĂšque, les Pays-Bas, l’Islande, les EtatsUnis et l’IndonĂ©sie. Il y a aussi plein de gens qui souhaitent lui rendre visite. Elle reçoit plus de 20 demandes par semaine. « Le premier avantage Ă©vident : l’économie. L’argent est l’élĂ©ment clĂ© d’un voyage. Il faut dĂ©cider oĂč aller, oĂč manger et oĂč dormir avec un petit budget.Les hĂŽtels ou les auberges accaparent la majoritĂ© des finances consacrĂ©es au voyage au dĂ©triment d’autres choses. Le deuxiĂšme avantage est l’aspect culturel.

Disons que vous faites un tour Ă  Paris. Vous visitez le Louvre, vous montez au sommet de la Tour Eiffel, comme plein de monde avant vous. Mais pour savoir ce que cela signifie vraiment d’ĂȘtre Français, d’assister Ă  une fĂȘte de famille en France, de dĂ©couvrir les recoins cachĂ©s de la ville et s’immiscer dans cette culture, rien de tel que le Couchsurfing. Un autre avantage du Couchsurfing est la pratique de la langue. Pour moi, le fait de communiquer avec les autochtones est super important. Le meilleur moyen de parler une langue Ă©trangĂšre, c’est de s’immerger dans un nouvel environnement. » Lorsque le Couchsurfing n’est pas si chouette Matthias Bruns, un Ă©tudiant d’Hanovre en Allemagne nous fait part de quelques-unes de ses expĂ©riences nĂ©gatives. « PrĂ©parez-vous Ă  ĂȘtre déçus. Il faut avoir l’ñme d’un grand aventurier pour partir vivre chez un inconnu dans un pays Ă©tranger aux traditions insolites. Un jour j’avais prĂ©vu le grand tour de l’Europe et j’avais convenu d’une nuitĂ©e Ă  Rome. Seulement, une heure avant mon arrivĂ©e en ville j’ai reçu un message de mon hĂŽte qui me di-

sait : « DĂ©solĂ©, je ne peux pas t’accueillir. Je me marie demain. » C’était drĂŽle et triste Ă  la fois. Seul avec un sac Ă  dos, dans une grande ville, sans endroit oĂč dormir. Imaginez-vous un instant comment je me sentais. Un autre problĂšme est le manque de libertĂ©. Par exemple, vous arrivez extĂ©nuĂ© aprĂšs deux vols et votre hĂŽte qui veut tout vous montrer et tout vous raconter vous dit : « Allons Ă  la soirĂ©e. J’ai dĂ©jĂ  achetĂ© les billets. Ce soir on va au concert. Demain, c’est l’anniversaire de ma sƓur, il faut venir. » Mais vous ĂȘtes fatiguĂ© et vous avez besoin d’un peu de rĂ©pit. J’ai souvent Ă©tĂ© confrontĂ© Ă  ce genre de situation. Il arrive aussi que votre hĂŽte doive se lever tĂŽt le lendemain et donc il faut s’adapter. MĂȘme si tout se passe bien – la tristesse du dĂ©part est un autre dĂ©savantage. Vous ĂȘtes en relation avec des gens pendant trois ou quatre jours, vous passez le plus clair de votre temps ensemble et soudain il est temps de rentrer Ă  la maison. Vous rĂ©alisez tout Ă  coup que vous ne reverrez plus jamais ces amis. C’est trĂšs triste. »


GRAPHIC JOURNALISM

.044

YOUTH OPINION

CROSSINGS: A PHOTO ESSAY ON REFUGEES’ JOURNEYS POINTS DE PASSAGE WORDS BY

The Balkan route and the Greek islands are currently the main ‘crossing points’ to Europe. Hundreds of thousands of people fleeing from wars, oppression and starvation are crossing there. Over recent months, Alexandre Beddock approached them camera in hand with Ieva Kuneviciute, Monica Tiberi et Alkiviadis Ermofilos to film Voices of Refugees, a video documentary sharing refugees’ stories produced with the support of the European Youth Forum staff grant. He shares here a few photos and impressions about this experience on the route that the refugees are taking from Greece to Brussels.

/ fr

/ en

ALEXANDRE BEDDOCK La route des Balkans et les Ăźles grecques sont les principaux « points de passage » du moment en Europe. Des centaines de milliers de personnes, fuyant les guerres, traversent ces endroits. Ces derniers mois, Alexandre Beddock s’est rendu Ă  leur rencontre camĂ©ra au poing avec Ieva Kuneviciute, Monica Tiberi et Alkiviadis Ermofilos pour rĂ©aliser "Voices of Refugees", un projet documentaire recueillant leurs histoires. Il partage avec nous quelques photos et impressions sur cette expĂ©rience montrant la route que prennent les rĂ©fugiĂ©s de la GrĂšce jusqu’à Bruxelles.


journalism / graphic YOUTH OPINION

.045 PHOTO CREDIT: ALEXANDRE BEDDOCK

IN FRONT OF THE SEA, NORTHERN LESBOS ISLAND, GREECE. TURKEY IN THE BACKGROUND

Sea, you are so blue under the December sun. Sea, you are so beautiful for those who were born on the right side. But so cruel to all the others.

/ fr

/ en

FACE À LA MER, NORD DE L’ÎLE DE LESBOS, GRÈCE. EN ARRIÈRE-PLAN, LA TURQUIE. SUD DE L’ÎLE DE LESBOS, GRÈCE

Mer, que tu es bleue sous le soleil de décembre. Mer, que tu es belle pour ceux qui sont nés du bon cÎté. Mais que tu es cruelle pour tous les autres.

Turkey is in front of me. So near. One can see the houses on the hillside and the boats that are riding along the coast.

La Turquie se dresse face à moi. Si proche. On en distingue les maisons à flanc de colline, on aperçoit les bùteaux qui longent les cÎtes.

There are only six kilometres between the Greek island and the Turkish coast. Yet, these six tiny kilometres have witnessed so many drowned men, women or children. Thousands of broken lives we pretend not to see.

Seuls six kilomĂštres sĂ©parent l’üle grecque des cĂŽtes turques. Six petits kilomĂštres qui ont pourtant vu tant de noyĂ©s, hommes, femmes ou enfants. Des milliers de vies brisĂ©es que nous prĂ©tendons ne pas voir. La MĂ©diterranĂ©e, le berceau de la civilisation ou son linceul ?

Is the Mediterranean Sea the cradle of human civilisation or its shroud?


YOUTH OPINION

.046

PHOTO CREDIT: ALKIVIADIS ERMOFILOS

MYTILENE BEACH, SOUTHERN LESBOS ISLAND, GREECE

We were on the beach at 7 a.m. when this boat arrived near Mytilùne. The 45 courageous travelers – men, women and children – were warmly welcomed by the volunteers and lifeguards of Proactiva Open Arms. We welcome them and hope they find a place where they can feel at home soon.

/ fr

/ en

PLAGE DE MYTILÈNE, SUD DE L’ÎLE DE LESBOS, GRÈCE

Nous Ă©tions sur la plage Ă  sept heures du matin lorsque ce bateau est arrivĂ© prĂšs de MytilĂšne. Les 45 courageux voyageurs – hommes, femmes et enfants – sont accueillis chaleureusement par les bĂ©nĂ©voles et les secouristes de Proactiva Open Arms. Nous leur souhaitons la bienvenue, et surtout de trouver au plus vite un endroit oĂč ils se sentiront enfin chez eux.


YOUTH OPINION

.047 PHOTO CREDIT: IEVA KUNEVICIUTE

CLASSROOM, KARA TEPE CAMP, LESBOS ISLAND, GREECE

‘Children have no past, and that is the whole secret of the magical innocence of their smiles’ (Milan Kundera) I am a child. My first journey was neither for holidays nor for recreational purposes. It was a journey of emergency, fear and distress. My first journey was a one-way-trip, a rupture, a life-altering exodus. A prefabricated building, the school of Kara Tepe camp. Dozens of drawings cover the walls. An almost game-like catharsis. Traumas are at their pencils’ tips for these children who, not long ago, ceased to be children. There are many drawings of boats, the sea, but also planes


Houses also, houses everywhere. Powerful images for these very young uprooted people who left their houses behind and are desperately and urgently looking for a new home. ‘Home’, an abstract but essential landmark in order to settle, rebuild one’s life and become someone.

/ fr

/ en

SALLE DE CLASSE, CAMP DE KARA TEPE, ÎLE DE LESBOS, GRÈCE

"Les enfants sont sans passĂ© et c’est tout le mystĂšre de l’innocence magique de leur sourire" (Milan Kundera) Je suis un enfant. Mon premier voyage n’est pas synonyme de vacances ni de dĂ©couverte rĂ©crĂ©ative. Mais d’urgence, de peur et de dĂ©tresse. Mon premier voyage est un voyage sans retour, une dĂ©chirure, un exode qui me

marquera pour la vie. Dans un prĂ©fabriquĂ©, l’école du camp de Kara Tepe. Des dizaines de dessins recouvrent les murs. Catharsis presque ludique. Les traumatismes sont au bout du crayon pour ces enfants qui ont cessĂ© d’ĂȘtre enfants. Nombreux sont les dessins de bateaux, de mer, mais aussi d’avions
 Et aussi, des maisons, des maisons partout. Des images fortes pour ces trĂšs jeunes dĂ©racinĂ©s qui ont laissĂ© la leur derriĂšre eux et sont dĂ©sespĂ©rĂ©ment et urgemment Ă  la recherche d’un nouveau chez soi. “Chez soi” repĂšre abstrait mais essentiel pour s’établir, se reconstruire en tant qu’individu et devenir quelqu’un.


/ en

By far one of the most absorbing places I have seen on Lesbos Island. No soul within sight, no one to talk to. However the story tells itself. This place is called ‘The Dump’. After the arrivals, the life jackets are collected on the coast and gathered on that beach.

/ fr PHOTO CREDIT: IEVA KUNEVICIUTE

‘THE DUMP’, LESBOS, GREECE ‘THE DUMP’, ÎLE DE LESBOS, GRÈCE

PHOTO CREDIT: IEVA KUNEVICIUTE

"MUSIC AROUND BONFIRE" MORIA CAMP, LESBOS GARE FERROVIAIRE, Ć ID, SERBIE

De loin l’un des lieux les plus prenants oĂč je me suis rendu sur l’üle de Lesbos. Aucune Ăąme en vue, personne Ă  qui parler. Pourtant l’histoire se raconte d’elle-mĂȘme. Cet endroit est appelĂ© the Dump (en français: la dĂ©charge). AprĂšs les arrivĂ©es, les gilets de sauvetage sont collectĂ©s sur la cĂŽte et rassemblĂ©s sur cette plage.

/ en

Ce n’est pas seulement un gigantesque cimetiĂšre de vestes de sauvetage que je vois ici. Chaque gilet renferme une histoire, celle de celui qui l’a portĂ©. Ce patchwork qui envahit les collines d’oliviers c’est la vie de centaines de milliers de personnes qui ont dĂ» fuir leur pays dans l’espoir de vivre libres et en sĂ©curitĂ©.

It is cold tonight in Moria camp. In the mud and the dark, hope remains around an improvised fire, with a guitar and a few darbukas. Furia, from Iran, is playing with Hicham, from Morocco. A magical moment. Music warms the hearts and gathers people together.

/ fr

.048

YOUTH OPINION

It is not only a life jackets cemetery that I can see there. Each jacket has a story to tell; the story of the person who was wearing it. This colourful patchwork that is invading the olive-tree hills is the lives of hundreds of thousands of people who fled their country in the hope of living safely and freely.

Il fait froid ce soir sur le camp de Moria. Dans la boue et la nuit, on garde espoir autour d’un feu improvisĂ©, d’une guitare et quelques derboukas. Furia, Iranien, joue avec Hicham du Maroc. Instant magique. La musique rĂ©chauffe les coeurs et rassemble les Hommes.


/ fr

Plus de 1000 personnes par train, plus de sept trains par jour. Durant les quatre jours que nous avons passĂ©s en Serbie, c’est prĂšs de 30 000 personnes qui ont transitĂ© par la modeste ville de Ć id. Parfois dans le froid, le vent et la pluie, mais toujours dans l’attente.

/ en

Flee from war, sleep in mud, burn one’s shoes to keep warm, share a piece of bread among five people, in general indifference. How can human beings live like this?

/ fr

Fuir les guerres, dormir dans la boue, brĂ»ler ses chaussures pour se tenir chaud, partager une galette de pain entre cinq personnes
 Dans l’indiffĂ©rence des autres. Est-ce ainsi que les hommes vivent ?

YOUTH OPINION

/ en

More than 1,000 people per train, more than seven trains per day. During the four days we spent in Serbia, more than 30,000 people transited through the modest city of Ć id. Sometimes in the cold, the wind and the rain, but always waiting.

PHOTO CREDIT: IEVA KUNEVICIUTE

PHOTO CREDIT: IEVA KUNEVICIUTE

‘REST AREA’, HIGHWAY LEADING TO ƠID, SERBIA “AIRE DE REPOS”, AUTOROUTE QUI MÈNE À ƠID, SERBIE

.049

TRAIN STATION, Ć ID, SERBIA GARE FERROVIAIRE, Ć ID, SERBIE


PHOTO CREDIT: IEVA KUNEVICIUTE

‘WAITING’, IMAGES AND IMPRESSIONS FROM ƠID, SERBIA “ATTENDRE”, IMAGES ET IMPRESSIONS DE ƠID, SERBIE

Waiting, always waiting.

.050

YOUTH OPINION

Waiting to get on the bus. Waiting to go down to the train. Attendre, Attendre. Attendre pour monter dans les bus. Attendre pour descendre des trains.

Waiting, always waiting. Waiting to drink. Waiting to eat. Waiting, always waiting. Waiting to register. Waiting to cross the border. Attendre, toujours attendre. Attendre pour boire. Attendre pour manger. Attendre, toujours attendre. Attendre pour s’enregistrer. Attendre pour passer la frontiùre.

Waiting, always waiting. Waiting in line. Waiting behind barriers. Waiting, always waiting. Attendre, toujours attendre. Attendre en file. Attendre derriĂšre des barriĂšres. Attendre, toujours attendre.


YOUTH OPINION

.051 PHOTO CREDIT: MONICA TIBERI

Brussels, capital of the European Union, October 2015. Many asylum seekers are still sleeping outside each night while a few hundred meters away more and more summits are taking place to solve the ‘migrants’ crisis’. The refugee camp of Maximilien Park, where several thousands of refugees were welcomed from September until October, shows the citizens’ wonderful capacity to organise themselves, to create and to reinvent so that one or the other may again smile, have a full stomach, feel safe, and finally enjoy a moment of rest in the middle of the chaos. To me the place is synonymous with tiredness, stress and emergency, but also with emotions, encounters and genuine friendships. In a present characterised by fear, war, misery and hatred, a lot remains to be done to enable the conditions for a life in dignity for all. The Camp of Maximilien Park is a tissue of hope in a world that is bleeding. Let’s continue to commit together and refuse the wait-and-see policy to make other worlds possible. Refuse the wait and see

/ fr

/ en

PARC MAXIMILIEN, BRUSSELS, BELGIUM PARC MAXIMILIEN, BRUXELLES, BELGIQ

Bruxelles, capitale de l’Union europĂ©enne, de nombreux demandeurs d’asile dorment encore dehors chaque nuit pendant qu’à quelques centaines de mĂštres se multiplient les sommets pour rĂ©soudre la “crise des migrants” Le camp de rĂ©fugiĂ©s du Parc Maximilien, oĂč ont Ă©tĂ© accueillis plusieurs milliers de personnes de septembre Ă  octobre montre la formidable capacitĂ© des citoyens Ă  s’organiser, Ă  crĂ©er, et Ă  rĂ©inventer pour que l’un ou l’autre puisse Ă  nouveau sourire, avoir le ventre plein, se sentir en sĂ©curitĂ©, et profiter enfin d’un instant de repos au milieu du tumulte.

Cet endroit m’est synonyme de fatigue, de stress et d’urgences, mais aussi d’émotions, de rencontres et d’amitiĂ©s sincĂšres. Dans un prĂ©sent construit par les peurs, les guerres, la misĂšre et la haine, beaucoup reste Ă  faire pour permettre les conditions d’une vie digne pour tous. Le Camp du Parc Maximilien est un mouchoir d’espoir dans un monde qui saigne. Ensemble, continuons Ă  nous engager et Ă  refuser l’attentisme pour rendre d’autres mondes possibles.


.052

YOUTH OPINION

THE MEMBER ORGANISATIONS OF THE EUROPEAN YOUTH FORUM

ACTIVE (ACTIVE - Sobriety, Friendship and Peace) AEGEE Europe (Association des Etats Généraux des Etudiants de l'Europe) ALLIANCE (Alliance of European Voluntary Service Organisations) ALLIANSI (NYC Finland) ATD-Quart Monde (International ATD Fourth World Movement) BEST (Board of European Students of Technology) BYC (NYC United Kingdom) CEJA (European Council of Young Farmers) CESIYouth (European Confederation of Independent Trade Unions - Youth) CGJL (NYC Luxembourg) CISV (Children's International Summer Village) CJ (NYC Belgium (FR)) CJE (NYC Spain) CNAJEP (NYC France) CNJ (NYC Portugal) CNJC (NYC Catalonia) CNTM (NYC Moldova) CRDM (NYC Czech Republic) CTR (NYC Romania) CYC (NYC Cyprus) DBYN (Don Bosco Youth Net) DEMYC (Democrat Youth Community of Europe) DNK (NYC Germany) DNYC (NYC Netherlands) DUF (NYC Denmark) EBCO/BECO (European Bureau of Conscientious Objection) ECYC (European Confederation of Youth Clubs) EDS (European Democrat Students) EEE-YFU (European Educational Exchanges - Youth For Understanding) EFAY (European Free Alliance Youth) EFIL (European Federation of Intercultural Learning)

ENGSO Youth (European Non-Governmental Sports Organisation Youth Committee) ENL (NYC Estonia) ESIB (The National Unions of Students in Europe) ESN (Erasmus Students Network) ESYN (NYC Greece) ETUC Youth (European Trade Union Confederation - Youth) EUDY (European Union of Deaf Youth) EUJS/UEEJ (European Union of Jewish Students) EYCE (Ecumenical Youth Council in Europe) EYP (European Youth Press) FICEMEA (International Federation of Training Centres for the Promotion of Progressive Education) FIMCAP (International Federation of Catholical Parochial Youth Movements) FLARE (Freedom, Legality and Rights in Europe) FNG (NYC Italy) FYEG (Federation of the Young European Greens) ICYCW/CIJOC (International Coordination of Young Christian Workers) IDEA NL (International Debate Education Association Netherlands) IFHOHYP (International Federation of Hard of Hearing Young People) IFLRY (International Federation of Liberal Youth) IFM/SEI (International Falcon Movement - Socialist Educational International) IFMSA (International Federation of Medical Students' Association) IGLYO (International Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Youth and Students


YOUTH OPINION

.053 Organisations) IUSY (International Union of Socialist Youth) IYNF (International Young Naturefriends) JECI-MIEC (International Young Catholic Students - International Movement of Catholic Students) JEF (Young European Federalists) JMI (Jeunesses Musicales International) KNZ (NYC Malta) KOMS (NYC Serbia) LÆF (NYC Iceland) LIJOT (NYC Lithuania) LJP (NYC Latvia) LNU (NYC Norway) LSU (NYC Sweden) LYMEC (European Liberal Youth) MIJARC-Europe (International Movement of Catholic Agricultural and Rural Youth) MMH (NYC Croatia) MSS (NYC Slovenia) NAYORA (NYC Azerbaijan) NCYOG (NYC Georgia) NYCA (NYC Armenia) NYCI (NYC Ireland) NYCMFYROM (NYC Macedonia-FYROM) NYCR (NYC Russia) NYF (NYC Bulgaria) OBESSU (Organising Bureau of European School Students Union) ÖJV (NYC Austria) Pax Christi (Pax Christi International) PROM (NYC Poland) RADA (NYC Belarus) RCY (Red Cross Youth) RDJ (NYC Belgium (DE)) RMS (NYC Slovakia) RYE (Rural Youth Europe) SAJV/CSAJ (NYC Switzerland) SCI (Service Civil International) TEJO (World Organisation of Young Esperantists) VJR (NYC Belgium (NL)) WAGGGS (World Association of Girl Guides and Girl Scouts) WOSM

(World Organisation of the Scout Movement (European Region)) Y-E-N (Youth Express Network) YDE (Jeunes Démocrates Européens - Young Democrats for Europe) YEE (Youth and Environment Europe) YEN (Youth of European Nationalities) YEPP (Youth of the European People's Party) YES (Young European Socialists) YEU (Youth for Exchange and Understanding) YMCA (Young Men's Christian Association) YWCA (Young Women's Christian Association)




recycled paper


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.