WOIS P.O.R. - Estatutos / Statutes

Page 1

P.O.R PRINCIPIOS, ORGANIZACIÓN Y REGLAMENTOS PRINCIPLES, ORGANISATION AND REGULATIONS

VERSION EN ESPAÑOL E INGLES/ENGLISH AND SPANISH VERSION

1


INDICE/INDEX Capítulo 1 Chapter 1

PRINCIPIOS/ PRINCIPLES

Pág. 3

Capítulo 2 Chapter 2

MIEMBROS/MEMBERS

Pág. 3

Capítulo 3 Chapter 3

EL COMITE MUNDIAL/THE WORLD COUNCIL

Pág. 16

Capítulo 4 Chapter 4

LA ASAMBLEA MUNDIAL/ THE WORLD ASSEMBLY

Pág. 21

Capítulo 5 Chapter 5

LAS REGIONES/ THE REGIONS

Pág. 25

Capítulo 6 Chapter 6

EL CONSEJO REGIONAL/ THE REGIONAL COUNCIL

Pág. 27

Capítulo 7 Chapter 7

EL PROGRAMA SCOUT/THE SCOUT PROGRAM

Pág. 30

Capítulo 8 Chapter 8

EL ADIESTRAMIENTO ADULTO/THE ADULT TRAINING

Pág. 34

Capítulo 9 Chapter 9

POLITICAS DE PROTECCION DE MENORES

Pág. 36

Capítulo 10 Chapter 10

SIMBOLOS/SIMBOLS

Pág. 40

Capítulo 11 Chapter 11

FINANZAS Y RECURSOS/ FINANCE AND RESOURCES

Pág. 43

Capítulo 12 Chapter 12

REFORMA DE LOS ESTATUTOS/ REFORMS OF THE STATUTES

Pág. 45

Capítulo 13 Chapter 13

DISOLUCION DE LA ORGANIZACIÓN/ DISSOLUTION OF THE ORGANIZATION

Pág. 46

Capítulo 14 Chapter 14

DISPOSICIONES TRANSITORIOS/ TRANSITIONAL PROVISIONS

Pág. 47

2


CAPITULO/CHAPTER 1 PRINCIPIOS/ PRINCIPLES Artículo 1: Somos una Institución Civil sin fines de lucro denominada Organización Mundial de Scouts independientes por sus siglas en Ingles (WOIS), con sede en la ciudad de Santiago de Chile y con personería jurídica propia, pudiendo fijar su sede en cualquier país a decisión de las instituciones miembros. Article 1: We are a Civil Institution nonprofit called World Organization of Independent Scouts for its acronym in English (WOIS), located in the city of La Asuncion, Paraguay with its own legal personality, being able to set their headquarters in any country decision of the member institutions. Artículo 2: Somos una Hermandad de seguidores, de la obra de nuestro Fundador Robert Stephenson Smith Baden Powell of Gilwell, nos declaramos en una hermandad en el que existe el sentimiento de mutua comprensión y camaradería, siendo nuestra guía para tal fin La Ley y La Promesa Scout. Article 2: We are a Brotherhood followers of the work of our founder Robert Stephenson Smith Baden Powell of Gilwell, we declare a brotherhood in which there is a feeling of mutual understanding and camaraderie, being our guide for this purpose Law and the Scout promise. Artículo 3: Los objetivos de nuestra organización son: 3.01.-Brindar de Organización Base a nivel Mundial a todas las Organizaciones Scouts Independientes que ha bien deseen integrarnos. 3.02.-Ser un Referente autentico del Escultismo y la obra de nuestro Fundador Baden Powell de Gilwell. 3.03.-Proporcionar un esquema de Valores basados en la Ley y La Promesa así como también en los principios Morales y Espirituales de nuestras Organizaciones Nacionales. 3.04.-Contribuir al sano desarrollo de las potencialidades y capacidades de todos (quienes practican) (los agremiados practicantes del) escultismo tradicional. 3.05.-Construir un Mundo mejor donde las barreras sociales, raciales y de género sean inexistentes en nuestras Instituciones Afiliadas. 3.06.-El fin del Movimiento es la educación de los niños (as) y jóvenes para que se conviertan en ciudadanos libres, tolerantes y responsables de un estado democrático constitucional. 3


3.07.-Practicar el Escultismo Tradicional descrito por Baden Powell en su obra ESCULTISMO PARA MUCHACHOS. 3.08.-Divulgar y Acentuar nuestro compromiso a los objetivos de desarrollo del milenio descritos por la UNESCO, de donde emanan parte de nuestros programas y estrategias de desarrollo. Article 3: The objectives of our organization are: 3.01.- Provide Base Organization Worldwide Organizations all Independent Scouts who wish to integrate well. 3.02.- Being an authentic Referent Scouting and work of our founder Baden Powell of Gilwell. 3.03.-Provide a scheme based on the Law and Promise as well as the principles Moral and Spiritual Values of our National Organizations. 3.04.-contribute to the healthy development of the potentialities and capabilities of all (practitioners) (practitioners union members) Traditional Scouting. 3.05.-Building a better world where social, racial and gender barriers are nonexistent in our Affiliated Institutions. 3.06.-The end of the movement is the education of children and youth to become free, tolerant and responsible citizens a constitutional democratic state. 3.07.-Practicing Traditional Scouting described by Baden Powell in his SCOUTING FOR BOYS. 3.08.-divulge and to Accent our commitment to the Millennium Development Goals outlined by UNESCO, from which emanate part of our programs and strategies. Artículo 4: La Misión de Nuestra Institución es: Contribuir a la formación integral de Niños y jóvenes a través del cumplimiento de sus deberes para con Dios, para con los demás y para consigo mismo, incorporándolos de esa manera al proceso de crecimiento de cada uno de nuestros países miembros. Article 4: The Mission of Our Institution is: Contribute to the integral formation of children and youth through the fulfillment of their duties to God, to others and to himself, thereby incorporating the process of growth of each of our member countries.

4


Artículo 5: La Organización es neutral en cuanto a la política y las denominaciones y no actúa por intereses privados de ninguno de sus miembros. Se abstendrá de tomar posición en temas políticos y religiosos. Article 5: The Organization is neutral as to politics and denominations and does not act by private interests of any of its members. Shall refrain from taking a position on political and religious issues. Artículo 6: Todos los Miembros de la Organización Mundial de Scouts Independientes, deberán adherirse a la Promesa y La Ley Scout, en un lenguaje apropiado a las culturas e individualidades de cada País o Región, el texto básico de la Promesa Scout y la Ley Scout es: “Por mi honor prometo que hare lo mejor (o hacer cuanto de mi i

dependa Para cumplir con mis deberes para con Dios y el Rey (o para con Dios y mi Patria) Ayudar a los demás en cualquier Circunstancia Y Obedecer la Ley Scout” La Ley Scout 1. El Scout cifra su honor en merecer confianza. 2. El Scout es leal. 3. El Scout es servicial. 4. El Scout es amigo de todos y hermano de cualquier otro Scout. 5. El Scout es cortés. 6. El Scout ve en la naturaleza la obra de Dios y la protege. 7. El Scout obedece a conciencia, es trabajador y perseverante. 8. El Scout canta y sonríe en sus dificultades. 9. El Scout es ahorrativo, cuida y respeta el bien ajeno. 10. El Scout es puro (sano) de pensamiento, palabras y obras.

Article 6: All Members of the World Organization of Independent Scouts must adhere to the Scout Promise and Law, in language appropriate to the cultures and individualities of each country or region, the basic text of the Scout Oath and Scout Law is: "On my honor I promise I'll do better (or do all my i depends) To fulfill my duties to God and King (or to God and my country) 5


Helping others in any circumstance And obey the Scout Law " The Scout Law 1. The Scout encrypts your honor in untrustworthy. 2. The Scout is loyal. 3. The Scout is helpful. 4. The Scout is a friend to all and brother of any other Scout. 5. The Scout is courteous. 6. The Scout sees in nature the work of God and protects. 7. A Scout obeys consciousness, is hardworking and persevering. 8. The Scout sings and smiles on their difficulties. 9. A Scout is thrifty, cares and respects the good of others. 10. The Scout is pure (healthy) of thought, word and deed. Art铆culo 7: Al promover desinteresadamente el Escultismo, la Organizaci贸n promueve los fines caritativos a los efectos de la Legislaci贸n Impositiva. Article 7: To disinterestedly promote Scouting, the Organization promotes the charitable purposes of the Tax Law.

CAPITULO/CHAPTER 2: MIEMBROS/MEMBERS 6


Artículo 8: Todas las Instituciones Scouts que voluntariamente cumplan con los objetivos de nuestra Organización Mundial, se adhieran a la Ley y Promesa, promuevan un clima de Hermandad, Camaradería y Comprensión podrán ser miembros de la WOIS. Article 8: All Scouts institutions that voluntarily comply with the objectives of our World Organization, adhere to the Law and Promise, promote an atmosphere of brotherhood, camaraderie and understanding may be members of WOIS. Artículo 9: Los Requisitos para ser miembro de la Organización Mundial de Scouts Independientes son: 9.01.-Cada Institución deberá Obtener y Presentar su personería Jurídica emitida por cada país de origen. 9.02.-Cada Institución deberá Presentar Pruebas irrefutables de su funcionamiento a nivel Nacional o Regional.

9.03.-La solicitud de admisión se hará por escrito por medio de una declaración de incorporación, para a su vez recibir carta de acuse y el cuestionario de requisitos a entregar por el ente Regional si existe la Región, o Mundial si no existe Región en la zona donde opere la institución scout. 9.04.-Mantener a la Organización scout como un independiente voluntario, apolítico y de corte Tradicional.

Movimiento

9.05.-Mantener al día los pagos de las cuotas asociativas tanto a nivel mundial como de la región a la cual pertenece. 9.06.-Las Instituciones miembros deberán presentar un informe anual detallado donde señalen, actividades realizadas en el año, cursos de adiestramiento, membrecía y planes de expansión, finanzas actuales y adquisiciones de bienes en el periodo que comprende el ejercicio. 9.07.-Notificacion a su Consejo Regional y al Consejo Mundial de cualquier cambio en su constitución o estatutos scouts en lo que refiere a Principios. 9.08.-Las Instituciones Miembros deberán enviar a la Secretaria Regional de la respectiva región donde opere, copia de su política de protección infantil. Article 9: Requirements for membership of the World Organization of Independent Scouts are: 9.01.-Each institution must obtain and submit their legal status issued by each country. 9.02.-Each institution should present irrefutable testing operation at national or regional level. 7


9.03.-The application form will be written by a declaration of incorporation, to turn receive acknowledgment letter and questionnaire requirements to deliver by the Regional entity if the Region, or World absence Region the area where scout operate the institution. 9.04.-Keeping Scout Organization as an independent voluntary, apolitical and cut Traditional Movement. 9.05.-Keeping daily payments of membership fees both globally and in the region to which it belongs. 9.06.-The member institutions must submit a detailed annual report which indicate, activities in the year, training courses, membership and expansion plans, current finance and procurement of goods in the period covered by the exercise. 9.07.-Notice to the Regional and World Council of any changes to their constitution or statutes scouts as regards Principles Board. 9.08.-Member bodies should submit to the Regional Secretary of the respective Artículo 10: La calificación de miembros dentro de la Organización Mundial de Scouts Independientes es la siguiente: 10.01.-Miembro Provisional: Es aquella institución Scout que ha realizado su carta de postulación o incorporación a las filas de la WOIS, El Consejo Regional deberá resolver finalmente sobre la admisión del miembro provisional, notificándole su aceptación por escrito con copia a todos los Presidentes o Jefes Scouts de la Región, en caso de no existir Región en el continente donde opere la institución scout podrá formalizar este paso al Comite Mundial. 10.02.-Miembro Prospecto: Es aquella institución scout que ha cumplido con los pasos iniciales en su fase de provisional y al ser admitido deberá presentar los recaudos que el consejo regional le enviara por intermedio de la secretaria de región, igualmente para este paso en el caso en que la institución scout no se encuentre dentro de una región conformada será el comité mundial quien deberá entregar el formulario de recepción de documentos. El periodo de prueba para esta fase es de al menos un año prorrogable hasta por dos años. 10.03.-Miembro Pleno: Es aquella institución scout que en sus lapsos de tiempo establecido y luego de enviar completamente los recaudos, logra su aceptación tanto a nivel de región como a nivel mundial. Sólo se consigue la condición de miembro pleno cuando se tiene personería jurídica, grupos scouts en más de dos ciudades y un mínimo de 350 muchachos en las distintas secciones. Los que no cumplan con esta normativa, tendrán los mismos derechos de un miembro pleno, con la sola excepción del derecho a voto. Transitoriamente serán miembros 8


plenos fundadores, todas las organizaciones que tengan esta condición en WOIS al 30.03.2010. Article 10: The qualification of members within the World Organization of Independent Scouts is: 10.01.-member Provisional: Is that Scout institution that has done his nomination letter or enlistment of WOIS, The Regional Council will finally decide on the admission of provisional member, notifying its acceptance in writing with copies to all Presidents or Chief Scout of the Region, in the absence Region in the continent where operate the scout institution may enter this step the World Committee. 10.02.-Member Prospect: Is one scout institution has complied with the initial steps in its interim phase and admission must submit the precautions that the regional council will send through the secretary of region, also for this step in the case where the scout institution is not located within a region formed committee will be the world who must deliver the form of receipt of documents. The trial period for this phase is at least one year renewable for up to two years. 10.03.-Full Member: Is that scout institution in their periods of time and then send all the precautions, achieves its acceptance at both the region and globally. Only full member status is achieved when you have legal status, scout groups in over two cities and a minimum of 350 boys in different sections. Those who do not comply with these rules, shall have the same rights of a full member, with the exception of the right to vote. Temporarily be full members founders, all organizations that have this condition in WOIS al 30.03.2010. Artículo 11: Procedimiento General para la solicitud de membrecía. 11.01.-Enviar la Carta de postulación al consejo regional o mundial, indicando, País, Nombre completo de la institución, cantidad de miembros a la fecha y cualquier información de interés para realizar con éxito su presentación en dicha carta. 11.02.-Recepcionada la carta el Consejo Regional o Comité Mundial tendrá un plazo de 15 días Hábiles para aceptar la postulación y enviar los recaudos a remitir con el formulario de solicitud. 11.03.-Se deberá enviar al Consejo Regional o Comité Mundial copias de los siguientes recaudos: P.O.R, Manuales de Secciones, Fotos de Actividades, Reglamento de Adiestramiento Adulto, Planes de Progresión o Adelanto de sus secciones, listado de Insignias de Madera a la fecha, sede física, y la política de la institución referente a la protección infantil.

9


11.04.-Las Asociaciones Provisionales deberán enviar los formularios junto con la información solicitada al consejo Regional o Mundial, el material será revisado por el consejo Regional o Mundial y será votado y de ser aceptado la institución scout será considerada Miembro Prospecto. 11.05.-El Consejo Regional nombrara un tutor el cual viajara a la sede física de la institución y realizara una evaluación de la misma, donde se puedan observar los alcances de ella y verificar si se comporta como una institución independiente y tradicional. 11.06.-Si el Tutor o Comisionado visitante considera que la asociación o institución scout es aceptable, elaborara un informe detallado de la visita enviando el mismo en Ingles y Español al Consejo Regional o Comité Mundial en los Quince días (15) siguientes a la visita. 11.07.-Luego de Recibido el informe el Consejo Regional o Comité Mundial tendrá 30 días hábiles para decidir la aceptación de Membrecía Plena, si es afirmativa quedara con una Membrecía Condicional hasta el momento de la siguiente Asamblea Regional o Mundial, en donde se le concederá su Membrecía Plena en acto público. 11.08.-En el caso opuesto (la no aceptación de la Institución) el consejo Regional o Mundial enviara Carta con los puntos a desarrollar y la misma tendrá un primer plazo de un año (1) a partir de la fecha de recepción. 11.09.-Luego de cumplido el año el Consejo Regional nombrara otro Tutor o Comisionado diferente al inicial, el cual evaluara nuevamente a la institución y enviara un informe en los mismos plazos del Numeral 12.06. 11.10.-Si el Tutor o Comisionado envían un informe afirmativo y de apreciaciones positivas de la institución, el Consejo Regional o Mundial deberá seguir los plazos y procedimientos del Numeral 12.07 11.11.-Si el Informe es Negativo nuevamente se procederá a realizar el procedimiento del Numeral 12.08 y la institución tendrá una llamada de Atención en la próxima Asamblea Regional y tendrá nuevamente un año para poder lograr su membrecía plena, en este caso dos (2) miembros del Consejo Regional o Mundial se trasladaran al país sede y verificaran los puntos que no se han podido alcanzar. Siguiendo los procedimientos de los Numerales 12.06, 12.07 del presente reglamento. 11.12.-La No-Admisión de la Institución será equivalente a la exclusión y esta es inapelable. 11.13.-Las Visitas de los Tutores o Comisionados serán consensuadas con las instituciones Scouts para evitar traslados innecesarios todo esto en el contexto de nuestra hermandad. 10


11.14.-Queda expresado que la inclusión en nuestras filas es responsabilidad exclusiva de nuestros Consejos Regionales, únicamente el Comité Mundial podrá hacer esa función cuando no exista Región donde esté operando nuestro futuros agremiados. Article 11: General Procedure for applying for membership. 11.01.-Submit Nomination letter to regional or global council giving, Country, Full name of the institution, number of members to date and any information relevant for successful presentation in the letter. 11.02.-reception of the letter, the Regional Council or Global Committee shall within 15 Working Days to accept the application and send the precautions to be submitted with the application form. 11.03.-It shall send the Regional Council or Committee World copies of the following documents: POR, manuals Sections, Photos Activities, Adult Dressage Rules, Progression Plans or payment of its sections, listing Badges Wooden date , physical location, and the policy of the institution concerning child protection. 11.04.-Provisional Associations must submit the forms along with information requested from the Global Regional or advice, the material will be reviewed by the Regional or World council and will be voted and being accepted scout member institution shall be considered Prospectus. 11.05.-The Regional Council shall appoint a guardian who will travel to the physical location of the institution and conduct an evaluation of it, where you can observe the scope of it and see if it behaves as an independent and traditional institution. 11.06.-Tutor or visitor If the Commissioner considers that the scout association or institution is acceptable, prepare a detailed report of the visit by sending the same in English and Spanish at the Regional Council or World Committee Fifteen (15) days after the visit . 11.07.-After receiving the report the Regional Council or World Committee will have 30 working days to decide whether to accept Full Membership if affirmative stay with Membership Conditional until the next World or Regional Assembly, where he will be granted your Membership Plena public act. 11.08.-On the opposite (non-acceptance of the Institution) if the World Regional Charter send or advice points to develop and it will have an initial term of one (1) year from the date of receipt.

11


11.09.-After year met the Regional Council shall appoint another guardian or Commissioner different initial, which assess the institution again and send a report on the same timescales of Numeral 12.06. 11.10.-If the Commissioner Tutor or send an affirmative and positive assessment of the institution report, the World Regional or Board shall follow the terms and procedures of Paragraph 12.07 11.11.-If the report is negative again will proceed to perform the procedure in Paragraph 12.08 and the institution will call attention in the next Regional Assembly and will have again a year to achieve full membership, in this case two (2) members of the World Council Regional or transferred to the host country and verify the points could not be reached. Following the procedures of Paragraphs 12.06, 12.07 hereof. 11.12.-The Non-Admission of the Institution shall be equivalent to exclusion and this is final. 11.13.-Las visits Tutors commissioners will be agreed with the Scouts institutions to avoid unnecessary all this in the context of our brotherhood transfers. 11.14.-expressed that inclusion in our ranks is the sole responsibility of our Regional Councils, only the World Committee may make this function when no region where union members are operating our future. Artículo 12: La membrecía se pierde por renuncia, exclusión o la disolución de la asociación miembro. Article 12: Membership is lost by resignation, exclusion or dissolution of the member association. Artículo 13: Una Organización Miembro podrá retirarse de la Organización Mundial de Scouts Independientes, mediante un preaviso escrito (renuncia) dirigido al Comité Mundial con copia a la Región donde pertenece. El retracto surtirá efecto el 30 de Noviembre del segundo año posterior a aquel en que el preaviso fue cursado, como reserva de que la Organización Miembro haya, en dicha fecha, cumplido todas las obligaciones resultantes de su cualidad de miembro, incluidas las obligaciones financieras.

Article 13: A Member Organization may withdraw from the World Organization of Independent Scouts, by written notice (resignation) approached the World Committee with copies to the region where it belongs. The withdrawal shall take effect on November 30 of the second year following that in which the notice was completed, and subject to the Member Organization has, on that date fulfilled all obligations arising from their status as members, including financial obligations.

12


Artículo 14: Los que pueden realizar una moción de retracto o renuncia para excluir a una asociación miembro son: 15.01.- Un miembro del comité de la Organización 15.02.- El comité de una asociación miembro. Article 14: Those who can make a motion of withdrawal or resignation to exclude a member association are: 15.01.- A committee member of the Organization 15.02.- committee member association. Artículo 15: Las razones para la exclusión de una institución miembro son las siguientes: 15.01.-la asociación miembro o su comité están actuando de manera contraria a los fines e intereses de la Organización. 15.02.-los miembros de la asociación o su comité están dañando la reputación de la Organización Mundial de Scouts Independientes. 15.03.-La asociación miembro no está cumpliendo con sus obligaciones como miembro de la Organización. 15.04.- Se deben cuotas por más de dos (2) años. 15.05.- Una asociación miembro o su comité están actuando en contra de la ley de su país de origen, de los principios democráticos, o de los métodos e ideas del Escultismo concebido por Baden Powell. Article 15: Reasons for exclusion of a member institution are: 15.01.-member association or its committee are acting contrary to the purposes and interests of the Organization. 15.02.-members of the association or its committee are damaging the reputation of the World Organization of Independent Scouts. 15.03.-The member association is not fulfilling its obligations as a member of the Organization. 15.04.- quotas should be for more than two (2) years. 15.05.- A member association or its committee are acting against the law of their country of origin, democratic principles or methods and ideas conceived by Baden Powell Scouting. Artículo 16: Los dirigentes de la asociación miembro o sus comités serán notificados de la exclusión por escrito con un informe detallado de las razones. Se puede presentar una objeción de la exclusión dentro de las ocho semanas siguientes a la medida, mediante notificación registrada al comité de la Región. 13


Article 16: The leaders of the member association or its committees will be notified of the exclusion in writing the reasons detailed report. You can lodge an objection to the exclusion within eight weeks to the extent registered by notifying the committee of the Region. Artículo 17: En caso de objeción, la asamblea general debe escuchar a los representantes de la asociación miembro en un plazo no mayor a su próxima asamblea ordinaria, y tomará su decisión final, con la mayoría absoluta de los votos emitidos. Article 17: In case of objection, the General Assembly should hear representatives of the member association within a period not greater than its next regular meeting, and make its final decision, an absolute majority of the votes cast. Artículo 18: Otros reclamos mutuos permanecerán inalterables por la finalización de la membrecía. Article 18: Other mutual claims remain unaffected by the termination of membership. Artículo 19: La Organización Mundial de Scouts Independientes da una sola membrecía por país, en los casos en que se puedan dar dos o mas membrecías se deberán seguir y cumplir los siguientes parámetros: 19.01.-La mutua comprensión y respeto en toda materia inherente al escultismo tradicional es una condición explicita en nuestro Articulo 2 del presente reglamento. Esto debe ser observado entre las dos Entidades Scouts de un mismo país, que deseen pertenecer a nuestra institución. 19.02.-La Región pedirá a la Institución primaria y reconocida un informe detallado de quienes son los postulantes para así crear un mejor camino para la toma de la decisión. 19.03.-En el País, debe al menos tener una población de más de 40.000.000 de Habitantes y se evaluara también la cantidad de Organización Scouts presentes en ella. 19.04.-La distancia entre una y otra deberá ser de más de 5.000 Kilómetros (3.107 Millas) para poder aplicar a la membrecía. 19.05.-La Organización Mundial de Scouts Independientes no acepta membrecías individuales o llamados scouts solitarios ya que quien nos representa en el país es nuestro agremiado o Asociado y toda membrecía pasa a través de ella. 19.06.-Si la asociación que desea ingresar es de corte tradicional especializado, como scouts aéreos, marinos o adultos no aplicaran las regulaciones estipuladas en los artículos 20.03 y 20.04

14


Article 19: The World Organization of Independent Scouts gives one membership per country, in cases that may occur two or more memberships must follow and comply with the following parameters: 19.01.-The mutual understanding and respect in all matters inherent to traditional Scouting is a condition explicitly in our Article 2 of this regulation. This should be observed between the two entities Scouts same country wishing to belong to our institution. 19.02.-The Region will ask the primary and recognized institution a detailed report of who the candidates in order to create a better way for making the decision. 19.03.-In the country, should at least have a population of more than 40,000,000 inhabitants and the number of Scouts present therein Organization also evaluated. 19.04.-The distance between them should be more than 5,000 Kilometers (3,107 miles) to apply for membership. 19.05.-The World Organization of Independent Scouts does not accept individual memberships or called solitary scouts because who represents us in the country is our unionized or Associate membership and all passed through it. 19.06.-If you wish to join the association is traditional specialized court, as aerial scouts, marine or adults fail to implement the regulations stipulated in Articles 20.03 and 20.04 Art铆culo 20: Una Organizaci贸n Scout Nacional que, por cualquier motivo, ha dejado de ser miembro, no tendr谩 derecho a los privilegios y servicios de la Organizaci贸n Mundial, al reconocimiento para sus miembros y al uso de las insignias y otro material concerniente al escultismo independiente. Article 20: A National Scout Organization which, for whatever reason, has ceased to be a member shall not be entitled to the privileges and services of the WTO, the recognition for its members and the use of logos and other material concerning the independent Scouting .

CAPITULO/CHAPTER 3: EL COMITE MUNDIAL/THE WORLD COUNCIL 15


Artículo 21: El Comité Mundial es un cuerpo colegiado que representa a los intereses de nuestra institución tanto en asuntos internos como externos. Article 21: The World Committee is a collegial body that represents the interests of our institution both internal and external affairs. Artículo 22: El perfil de los Miembros del Comité Mundial es: 22.01.-Mayor de 30 años. 22.02.-Con no menos de 5 años en cargos directivos en su país de origen. 22.03.-Con formación profesional, Moralidad y Ética intachables. 22.04.-Preferiblemente Poseedor de la Insignia de Madera en cualquier sección de su Institución scout. Article 22: The profile of Members of the World Committee is: 22.01.-Greater for 30 years. 22.02.-With no less than five years in management positions in their home country. 22.03.-With vocational training, Morality and Ethics faultless. 22.04.- Preferably Holder Wood Badge in any section of your scout Institution. Artículo 23: Los miembros del Comité deberán delimitar sus responsabilidades y cooperar. En caso de ser necesario el comité deberá adoptar reglas de procedimiento. Article 23: Members of the Committee shall define their responsibilities and cooperate. If necessary the Committee will have adopt rules of procedure. Artículo 24: El Comité estará compuesto por: -

El Presidente El Vicepresidente Tesorero Secretario Tres vocales.

Para un total de 7 miembros, esto con el fin de lograr acuerdos por mayoría simple. Article 24: The Committee shall be composed of: - President - The Vice President 16


- Treasurer - Secretary - Three vowels. For a total of 7 members, this in order to reach agreements by simple majority. Artículo 25: Los miembros del Comité Mundial serán elegidos individualmente por la Asamblea General por un término de 5 años y se permite la reelección por un periodo más. Article 25: Members of the World Committee will be individually elected by the General Assembly for a term of five years and re-election for another term is allowed. Artículo 26: Las Funciones del Comité Mundial son: 26.01.- Representar a la Organización Mundial de Scouts independientes en todo acto dentro y fuera de la Organización. 26.02.- Asiste a los consejos Regionales en materias como Principios, Estructura y Reglamentos así como el diseño de procedimientos de acción y operación relativos a materias específicas. 26.03.-Proporcionar los servicios relativos a la promoción del escultismo tradicional e Independiente en todo el mundo. 26.04.-Promueve el Desarrollo de la Organización Mundial de Scouts independientes en los países donde no exista. 26.05.-Supervisa a través de sus canales, Eventos Scouts tanto regionales como mundiales tales como Jamborees, Moots, Foros etc. 26.06.-Reunirse con la regularidad que sus miembros soliciten, bien sea por cualquier medio electrónico o en persona. 26.07.-Deberan llevar asientos y registros de las discusiones de sus reuniones, estos registros serán responsabilidad de la secretaria del Comité Mundial. 26.08.-Expedir el Certificado Mundial de Membrecía a todos los miembros Plenos de nuestra institución que sean avalados por sus respectivos Consejos Regionales. 26.09.-Recibir, Adquirir, aceptar y poseer, en nombre de la WOIS, por donación , legado, compra, cesión, cualquier clase de Bienes Raíces, o personales necesarios para los fines y objetivos de la Organización Scout Independiente a nivel Mundial. 26.10.-Recibir los Currículos para los Cargos de Elección y la Asociación Postulante, dichos Archivos deberán ser remitidos a las regiones scouts y esta a su vez a las Instituciones Scouts para su estudio, esto debe hacerse 17


con al menos seis (6) meses antes de la instalación de la Asamblea Mundial. Article 26: The functions of the World Council are: 26.01.- Represent the World Organization of Independent Scouts in any act inside and outside the Organization. 26.02.- Attends Regional councils in areas such as Principles, Structure and Regulations as well as the design of action and operation procedures relating to specific areas. 26.03.-provide services relating to the promotion of traditional and Independent Scouting worldwide. 26.04.-Promotes the Development of the World Organization Independent Scouts in countries where it does not exist.

of

26.05.-Monitors through their channels, regional and global events such as Scout Jamborees, Moots, Forums etc. 26.06.-Meet with the regularity that their members request, either by any electronic or in person. 26.07.-MUST bring books and records of the meeting discussions, these records are the responsibility of the secretary of the World Committee. 26.08.-issue the World Certificate of Membership to all Full members of our institution are endorsed by their respective Regional Councils. 26.09.-receive, acquire, accept and hold on behalf of the WOIS, by gift, bequest, purchase, transfer, any kind of real estate, or personal necessary for the purposes and objectives of the Independent Scout Organization Worldwide. 26.10.-Receive Resumes for Elected Officials and Candidate Association, these files should be submitted to the scouts regions and this in turn to the Scouts institutions for study, this must be made at least six (6) months prior installation of the World Assembly. Artículo 27: El Secretario del Consejo Mundial será responsable de todas las áreas de comunicación, tanto del envío como el de recibir documentos de las regiones y asociaciones miembros, además de los archivos y transcripción de actas que las funciones generales le asignen. Article 27: The Secretary of the World Council shall be responsible for all areas of communication, both the sending and the receiving documents regions and member associations, plus files and transcript of records to the general functions assigned. Artículo 28: El Tesorero del Consejo Mundial será responsable del control financiero y los Activos y pasivos de la Organización, deberá presentar un informe anual a todas las 18


Instituciones y Regiones, donde refleje los estados financieros, según la normativa general de contabilidad. Article 28: The Treasurer of the World Council will be responsible for financial control and assets and liabilities of the Organization shall submit an annual report to all Institutions and Regions, which reflects the financial statements, according to the general rules of accounting. Artículo 29: El comité mundial podrá nombrar tantos Comisionados Mundiales como materias halla que resolver, pero es prioritario nombrar los siguientes para llevar las materias que podrán hacer cumplir los fines de nuestro movimiento, descritos en el Artículo 3 del presente reglamento, y que contemplen el desarrollo de la Organización: 29.01.-Comisionado Mundial de Programa Scout 29.02.-Comisionado Mundial de Adiestramiento Adulto. 29.03.-Comisionado Mundial de Internet y Medios Electrónicos. 29.04.-Comisionado Mundial de Expansion Dichas comisiones duraran por el periodo de tiempo que el Comité Mundial disponga, no tienen derecho a voto en la Asamblea Mundial y son de libre remoción, sus alcances y responsabilidades serán informadas en los capítulos 7, 8 y 12 del presente reglamento y deben ceñirse al Artículo 23 del mismo. Article 29: The World Committee may appoint as many Commissioners World matters is to solve, but it is a priority to bring appoint the following matters may enforce the purposes of our movement, described in Section 3 of this regulation, and covering the Organization development: 29.01.-Commissioner World Scout Program 29.02.-World Adult Training Commissioner. 29.03.-World Commissioner of Internet and Electronic Media. 29.04 World-Commissioner Expansion These fees will last for the period of time that the World Committee to have, not entitled to vote in the World Assembly and are freely removed, scope and responsibilities will be reported in Chapters 7, 8 and 12 of these rules and must adhere to Article 23 thereof. Artículo 30: El Comité Mundial podrá aceptar dimisiones o renuncias y cubrir las vacantes surgidas por elección de sus miembros, hasta la próxima reunión de la Asamblea Mundial, está vacante será asumida por alguno de los vocales principales y subirá al Comité mundial en Remplazo de este, el Vocal que por número de votos haya quedado en el cuarto puesto, esto es una regla de democracia y de la condición expresada en el Artículo 25 del presente reglamento.

19


Article 30: The World Committee may accept resignation or waiver and fill vacancies arising on election of its members, until the next meeting of the World Assembly is vacant will be assumed by any of the main vocal and rise to world Committee Replacement of this the Vocal that number of votes has been in fourth place, this is a rule of democracy and the condition expressed in Article 25 of this regulation.

CAPITULO/CHAPTER 4: LA ASAMBLEA MUNDIAL/ THE WORLD ASSEMBLY 20


Artículo 31: La Asamblea Mundial es el máximo órgano de decisión en la Organización. Determina los principios y lineamientos para el trabajo en conjunto. Article 31: The World Assembly is the highest decision making body of the Organization. Determines the principles and guidelines for working together. Artículo 32: Se celebra cada 5 Años. Article 32: Every 5 Years is celebrated. Artículo 33: Las Asociaciones e Instituciones Scouts que sean Miembros plenos tendrán un voto estas podrán estar representada por todos los miembros de su Directorio, pero sólo con derecho a voz a la Asamblea General. Article 33: The Scout Associations and Institutions that are full members have one vote these may be represented by all members of its board, but only with the right to speak to the General Assembly. Artículo 34: El Comité Mundial y la Asamblea Mundial podrán extender invitaciones a quienes deseen, quienes tendrán derecho a voz. Estas personas deben ser invitadas con anticipación al inicio de la Asamblea. Article 34: The World Committee and the World Assembly may extend invitations to those who want, who will have voice. These people must be invited in advance of the start of the Assembly. Artículo 35: El Comité podrá asimismo realizar reuniones extraordinarias durante la Asamblea Mundial denominadas comités ad-hoc para tratar materias de resolución inmediata. Article 35: The Committee may also hold extraordinary meetings at the World Assembly called ad-hoc to address matters of immediate resolution committees. Artículo 36: La Asamblea Mundial se reunirá Quinquenalmente dentro del primer semestre del año calendario. Se notificará por escrito a los Miembros y Regiones, el Comité deberá elaborar el temario. El período de notificación es de un año antes a la fecha de instalación de la Asamblea Mundial. El temario de la misma se deberá enviar al menos 3 meses antes de la instalación de la Asamblea Mundial. Article 36: The World Assembly meets every five years during the first half of the calendar year. Will be notified in writing to Members and Regions, the Committee shall prepare the agenda. The reporting period is one year prior to the date of installation of the World Assembly. The agenda of the same shall be sent at least three months prior to installation of the World Assembly. Artículo 37: La Asamblea Mundial logrará el quórum si al menos 50 % de los miembros con derecho a voto están presentes. Article 37: The World Assembly will achieve a quorum if at least 50% of the voting members are present. 21


Artículo 38: Si no hay quórum, la Asamblea Mundial se realizará tres horas después de la hora citada y tendrá quórum sin perjuicio de la cantidad de miembros presentes con derecho a voto. Article 38: If there is no quorum, the World Assembly will take three hours after the appointed hour and will quorum notwithstanding the number of members present and voting. Artículo 39: Un Miembro Pleno que no pueda estar presente en una reunión de la Conferencia Mundial, puede votar por representación acordada con otra Organización Miembro; en cualquier caso, ninguna Organización Miembro podrá ser portadora de más de una representación. Article 39: A Full Member who can not be present at a meeting of the World Conference, you may vote by proxy agreed with another Member Organization; in any event, no Member Organization may be the bearer of more than one representation. Artículo 40: La Asamblea Mundial Independientes está facultada para:

de

la

Organización

Mundial

de

Scouts

40.01.- Aprobar las normas y procedimientos que sean necesarios para el funcionamiento de la institución, así como las políticas que seguirá la Organización Mundial de Scouts Independientes. 40.02.-Elegir al Comité Mundial para el próximo Quinquenio de Actividades, cada Institución Scout podrá votar y postular a un miembro de la organización para cada cargo de elección. 40.03.-Estara en Capacidad de Modificar los Aspectos de Este Reglamento. Estos proyectos de Cambio deberán ser enviados a través de los Consejos Regionales con por lo menos un año a la fecha de instalación de la Asamblea Mundial para, ser distribuidos con tiempo a todos nuestros Asociados y así estos se puedan formular un juicio crítico sobre la modificación. 40.04.-Escuchar, Aprobar o reprobar el Informe Quinquenal del Comité Mundial en Base a: 40.04.1.-Informe de las Autoridades del Consejo. 40.04.2.-Informe Financiero del Periodo. 40.04.3.-Informe del Comisionado Mundial de Programa. 40.04.4.-Informe del Comisionado Mundial de Adiestramiento Adultos. 40.05.-Lo que considere Necesario atribuirse ella misma como ampliación de todo lo anterior.

22


40.06.-Aprobar o Reprobar la Fundación de nuevas Regiones Scouts 40.07.- La disolución de la Organización. Article 42: The World Assembly of the World Organization of Independent Scouts is empowered to: 42.01.- approve the rules and procedures necessary for the operation of the institution as well as policies that follow the World Organization of Independent Scouts. 42.02.-elect the World Committee for the next Five-Year Plan of Activities, each Scout institution may vote and run for a member of the organization for each elected office. 42.03.-will be able to modify the aspects of this Regulation. Change these projects should be sent through the Regional Councils with at least one year from the date of installation of the World Assembly to be distributed in advance to all our Associates and so these can make a critical judgment on amendments . 42.04.-Play, approve or disapprove the Five Year Report of the World Committee on basis: 42.04.1.-Report of the Authorities of the Council. 42.04.2.-Period Financial Report. 42.04.3.-Report of the World Programme Commissioner. 42.04.4.-Report of the Commissioner of Training Adult World. 42.05.5.-Lo Required consider herself attributed as an extension of the above. 42.06.6.-Pass or Fail Foundation's new Regions Scouts 42.07.7.- The dissolution of the Organization. Artículo 43: La Asamblea General deberá adoptar sus resoluciones por mayoría simple de los votos emitidos, salvo indicación en contrario específicas de este estatuto. Article 43: The General Assembly shall adopt its resolutions by a simple majority of the votes cast, unless stated otherwise specific to this statute. Artículo 44: Las Elecciones se harán en forma anónima, previa moción de uno de los miembros, de lo contrario, la votación será a viva voz. Article 44: Elections shall be held anonymously, on motion of one member, otherwise, the vote will loudly. 23


Artículo 45: Se requiere mayoría absoluta para elegir a los miembros del Comité y los Vocales. Si no se logra la mayoría absoluta en la primera y segunda vuelta, se continuará la votación hasta lograr la mayoría simple de los votos. Article 45: absolute majority is required to elect the members of the Committee and the Members. If an absolute majority is not achieved in the first and second round, voting will continue until a simple majority of votes. Artículo 46: Se deberá llevar las actas de las reuniones de la Asamblea Mundial, con detalle de todas las resoluciones adoptadas, los resultados de votaciones y elecciones y el temario de la reunión. Las Actas deberán ser firmadas por el Presidente y el Secretario quienes garantizan la exactitud de las Actas y deberán ser enviadas en Ingles y Español luego de tres (3) meses de finalizada la misma a todos los miembros Plenos y Prospectos de la Institución. Article 46: It shall keep the minutes of the meetings of the World Assembly, detailing all the resolutions adopted, the results of voting and elections and the agenda of the meeting. The minutes shall be signed by the President and Secretary who guarantee the accuracy of the minutes and must be submitted in English and Spanish after three (3) months of ended thereof to all Full and Prospects members of the institution. Artículo 47: La Asamblea Mundial podrá formar grupos de trabajo cuyas tareas, derechos, obligaciones, según cada caso en particular. Los Comités deberán informar a la Asamblea General. Article 47: The World Assembly may establish working groups whose tasks, rights, obligations, according to each particular case. The Committees shall report to the General Assembly. Artículo 48: Una Asamblea Extraordinaria puede ser convocada por el Comité Mundial, a petición de al menos dos tercios de las Organizaciones Miembros. La presencia de la mitad de las Organizaciones Miembros constituye el quórum necesario y deberá regirse por los plazos establecidos en el presente reglamento. Article 48: An Extraordinary Meeting may be convened by the World Committee at the request of at least two thirds of Member Organizations. The presence of half of the Member Organizations constitute a quorum and shall be governed by the terms established in these regulations.

CAPITULO/CHAPTER 5: 24


LAS REGIONES/ THE REGIONS Artículo 49: Las Regiones Scouts son áreas Geográficas con intereses afines que por su localización y aspectos culturales se unen para beneficiarse de las ayudas de sus integrantes. Article 49: The Regions Scouts are geographical areas with similar interests to its location and cultural aspects come together to benefit from the support of its members. Artículo 50: Cada Región Tendrá sus estatutos propios que no chocaran con los fines, propósitos ni objetivos y metas de la Organización Mundial de Scouts Independientes. Article 50: Each region will have its own statutes that did not clash with the aims, purposes and objectives and goals of the World Organization of Independent Scouts. Artículo 51: Para los Efectos de Esta institución se definen las Siguientes Regiones: Article 51: For the effects of this institution defined the Following Regions:

Artículo 52: Aunque las regiones son espacios geográficos que tienen límites, la Organización estudiara cambios en las mismas, a solicitud de la región o regiones involucradas, donde prevalecerá el consenso y la hermandad en todo momento. Bajo ningún aspecto el Comité Mundial generara nuevas Regiones sin consultar a las bases. 25


Siempre prevalecerá el interés de cada Miembro y el Artículo 2 del presente reglamento. Article 52: The regions are geographic areas that have limits, the Organization study changes therein, at the request of the region or regions concerned, where prevail consensus and brotherhood at all times. Under any circumstances generate new World Regions Committee without consulting the bases. Always overridden by the interests of each member and Article 2 of this regulation.

CAPITULO/CHAPTER 6: EL CONSEJO REGIONAL/ THE REGIONAL COUNCIL 26


Artículo 53: Cada Región se regirá por un Consejo Regional que será integrado por: 53.01.-Presidente. 53.02.-Vice-Presidente. 53.03.-Secretario. 53.04.-Tesorero. 53.05.-Tres (3) Vocales. Article 53: Each region is governed by a Regional Council shall be composed of: 53.01.-President. 53.02.-Vice-President. 53.03.-Secretary. 53.04.-Treasurer. 53.05.-Three (3) Members. Artículo 54: Al igual que el Comité Mundial, el consejo Regional estará facultado para nombrar al igual que en el Artículo 30, los siguientes cargos operativos: 54.01.-Comisionado Regional de Programa de Jóvenes. 54.02.-Comisionado Regional de Adiestramiento Adulto. 54.03.-Comisionado Regional de Internet y Medios Electrónicos. Dichas comisiones duraran por el periodo de tiempo que el Consejo Regional disponga, no tienen derecho a voto en la Asamblea Regional y son de libre remoción, sus alcances y responsabilidades serán informadas en los capítulos 7, 8 y 12 del presente reglamento y deben ceñirse al Artículo 23 del mismo. Article 54: As the World Committee, the Regional Council is empowered to appoint as in Article 30, the following operating positions: 54.01.-Commissioner Regional Youth Programme. 54.02.-Commissioner Regional Adult Training. 54.03.-Commissioner Regional Internet and Electronic Media.

27


Such commissions will last for a period of time the Regional Council decides not entitled to vote at the Regional Assembly and are freely removed, scope and responsibilities will be reported in Chapters 7, 8 and 12 of these rules and must adhere to Article 23 thereof. Artículo 55: Deberes y Responsabilidades del Consejo Regional: 55.01.-Promover a la Organización Mundial de Scouts Independiente dentro de los Limites de su región. 55.02.-Asesorar a las Asociaciones Miembros. 55.03.-Asesorar a las Nuevas Asociaciones en su postulación a Miembro Pleno. 55.04.-Administrar los Fondos de la Región. 55.05.-Recibir, Adquirir, aceptar y poseer, en nombre de la WOIS, por donación , legado, compra, cesión, cualquier clase de Bienes Raíces, o personales necesarios para los fines y objetivos de la Organización Scout Independiente a nivel Mundial. 55.06.-Mediar en las disputas entre las asociaciones miembros. 55.07.-Presentarun informe anual ante el Comité Mundial. 55.08.-Recomendar a Jóvenes y Adultos para que se les otorguen reconocimientos. 55.09.-Organizar y dictar cursos de la Insignia de Madera donde no se tengan equipos propios de Adiestramiento Adulto. 55.10.-Organizar y Promover Eventos de Región para su membrecía como Jamboree, Moots, Foros etc. Article 54: Duties and Responsibilities of Regional Council: 55.01.-promote to the World Organization of Independent Scouts within the limits of their region. 55.02.-Advise Member Associations. 55.03.-Advise the New Partnership in his bid for full member. 55.04.-administer the funds of the Region. 55.05.-receive, acquire, accept and hold on behalf of the WOIS, by gift, bequest, purchase, transfer, any kind of real estate, or personal necessary for the purposes and objectives of the Independent Scout Organization Worldwide. 55.06.-Mediate disputes between member associations. 28


55.07.-Presentarun annual report to the World Committee. 55.08.-Tell for Youth and Adults to be granted recognition. 55.09.-organize and deliver courses where there Wood Badge Training Adult own equipment are available. 55.10.-Organize and Promote Events Region for membership as Jamboree, Moots, Forums Artículo 56: El Consejo Regional durara en sus funciones tres (3) años pudiendo ser reelegidos por un periodo más. Article 56: The Regional Council will last in office three (3) years and may be reappointed for another term. Artículo 57: El Consejo Regional está plenamente Facultado para realizar sus propios estatutos tomando como base este reglamento y los procedimientos emanados del Comité Mundial, sin embargo es importante para una salud organizacional tener en cuenta que los mismos no pueden ni deben chocar con los intereses, propósitos y principios de la Organización Mundial de Scouts Independientes. Article 57: The Regional Council is fully empowered to make their own rules based on these rules and procedures emanating from the World Committee, however it is important for organizational health to note that they can not and must not conflict with the interests, purposes and principles of the World Organization of Independent Scouts.

CAPITULO/CHAPTER 7: EL PROGRAMA SCOUT/THE SCOUT PROGRAM 29


Artículo 58: El Programa Scout se define como un conjunto de actividades fijas y variables diseñadas para el desarrollo y atención de los intereses de las y los jóvenes y organizadas en los programas semanales de cada unidad y eventos Distritales, Provinciales, Nacionales y Mundiales. Es en sí mismo la oferta con que la Organización Mundial de Scouts Independientes lograra sus fines, principios y propósitos fijados. Article 58: The Scout Program is defined as a set of fixed and variable designed for the development and care of the interests of the young people and organized weekly programs of each unit and District events, Provincial, National and World activities. Is itself the offer with the World Organization of Independent Scouts achieve its aims, principles and purposes set. Artículo 59: El Método Scout se define como un sistema de educación utilizado por el Movimiento Scout creado por Robert Baden-Powell en 1907. La Misión del Movimiento Scout es contribuir, a través de un sistema de valores basados en la Ley y la Promesa Scout, a la educación de los jóvenes para que participen en la construcción de un mundo mejor, donde las personas se desarrollen plenamente y jueguen un papel constructivo en la sociedad. Article 59: The Scout Method is defined as a system of education used by the Scout Movement created by Robert Baden-Powell in 1907. The mission of Scouting is to contribute, through a value system based on the Scout Promise and Law , education of young people to participate in building a better world where people are fully realized and play a constructive role in society. Artículo 60: Para lograr dicha misión el Escultismo aplica un sistema de auto educación progresiva, complementario de la familia y de la escuela, que se desarrolla a partir de la interacción de varios fundamentos, entre los cuales se destacan: 60.01.-La educación en valores expresados en una promesa y una ley a los que se adhiere voluntariamente; 60.02.-La educación activa a través del aprender haciendo, el aprender jugando y el aprendizaje por medio del servicio; 60.03.-La pertenencia a pequeños grupos (por ejemplo: la patrulla o el equipo), que con la asistencia y acompañamiento responsable de adultos, incluyen el descubrimiento y la aceptación progresivos de responsabilidades, la capacitación hacia el gobierno autónomo tendientes al desarrollo del carácter, la adquisición de habilidades y competencias, la independencia y confianza en sí mismo, el sentido de servicio y, la aptitud de cooperar y conducir; 60.04.-Programas progresivos, atrayentes y estimulantes basados en los intereses de los participantes compuestos por un marco simbólico sugerente y un sistema progresivo de objetivos y actividades educativas variadas, incluyendo juegos, habilidades útiles y servicios a la comunidad, que ocurren en gran parte al aire libre en contacto con la naturaleza. 60.05.-Con Adultos Voluntarios no experiencias y actividades scouts. 30

Interferentes

canalizadores

de


Article 60: To accomplish that mission Scouting applies a system of progressive selfeducation, supplementing the family and the school, which develops from the interaction of several foundations, among which are: 60.01.-Education in values expressed in a promise and law to which it adheres voluntarily; 60.02.-La active through learning by doing education, learning through play and learning through service; 60.03.-Membership in small groups (eg patrol or team), with the assistance and support responsible adults, including the progressive discovery and acceptance of responsibility, training towards self-government aimed to character development the acquisition of skills and competencies, independence and self-confidence, sense of service and the ability to cooperate and conduct; Progressive, attractants and stimulants 60.04.-based programs the interests of the participants made a suggestive symbolic framework and a progressive system of objectives and varied educational activities, including games, useful skills and community service, occurring in large part to outdoors in contact with nature. 60.05.-Con Adult Volunteers Interfering not channeling experiences and Scout activities. Artículo 61: La Organización Mundial de Scouts Independientes, apoyara toda iniciativa de programa, tanto en nuestros Miembros Plenos, Regiones y Eventos Mundiales. Siempre y cuando no coliden con los Principios, Propósitos y Fines de la Organización y mantengan al Escultismo Tradicional como Norte de Acción. Article 61: The World Organization of Independent Scouts, support any initiative program in both our Full Members, Regions and World Events. Provided they do not collide with the Principles, Aims and Objectives of the Organization and maintain the Traditional Scouting as North of Action. Artículo 62: Definimos como Eventos Scouts Mundiales, todo aquel evento para Jóvenes enmarcado en las estrategias de desarrollo de la institución y que logren crear canales de Hermandad y cooperación mutua entre las organizaciones miembros. Article 62: We define World Scout Events, whosoever framed Youth event in the development strategies of the institution and create channels achieve Brotherhood and mutual cooperation among member organizations. Artículo 63: Se definen como eventos principales (Muchachos) para la WOIS y su respectiva frecuencia los siguientes: 63.01.-Jamboree Mundial de Scout Independiente. (Cada 5 Años) 63.02.-Rover Moot Mundial de Scouts Independiente. (Cada 5 Años) 63.03.-Foro Mundial de Rovers Scouts. (Cada 5 Años) 31


63.04.-Jamboree de las Ondas (Anual) 63.05.-Jamboree en la Web (Anual) Article 63: Defined as major events (Boys) for WOIS and their respective frequency as follows: 63.01.-World Scout Jamboree Independent. (Every 5 years) 63.02.-Rover World Scout Moot Independent. (Every 5 years) 63.03.-World Forum Rovers Scouts. (Every 5 years) 63.04.-Jamboree of the Waves (Annual) 63.05.-Jamboree on the Web (Annual) Artículo 64: La Organización Mundial de Scouts Independientes define los ciclos institucionales de Programa Scout, como la Estrategia de la Institución para el desarrollo y feliz término de estos eventos mundiales. Article 64: The World Health Organization defines institutional Independent Scouts Scout program cycles, such as the strategy of the institution for development and successful conclusion of these world events. Artículo 65: El inicio para nuestra Organización de Estos Eventos o Ciclos, Sera el Siguiente: 65.01.-Jamboree Mundial de Scout Independiente. Inicio 2014 65.02.-Rover Moot Mundial de Scouts Independiente. Inicio 2016 65.03.-Foro Mundial de Rovers Scouts. Inicio 2018 65.04.-Jamboree de las Ondas (Anual) Octubre 2011 65.05.-Jamboree en la Web (Anual) Septiembre 2011 Article 65: The start for our Organization These events or cycles, is as follows: 65.01.-World Scout Jamboree Independent. Home 2014 65.02.-Rover World Scout Moot Independent. Home 2016 65.03.-World Forum Rovers Scouts. Home 2018 65.04.-Jamboree of the Waves (Annual) October 2011 65.05.-Jamboree on the Web (Annual) September 2011 32


Artículo 66: Cada Miembro Pleno tendrá derecho a Solicitar le sea concedida la sede de los eventos Mundiales, siguiendo con los procedimientos e instructivos que serán facilitados a todos los miembros que deseen realizarlos. Article 66: Each Full Member shall be entitled to request will be granted to host the World events, following the procedures and instructions to be issued to all members who wish to do them. Artículo 67: Es muy importante que estemos consientes que la WOIS apelara ante todo a la estabilidad y organización de cada uno de los postulantes, para así escoger al que tenga las mejores herramientas tanto, sitio, finanzas, apoyo del país y equipo humano calificado para realizar estos eventos. Article 67: It is very important that we are aware that the WOIS appealed primarily to the stability and organization of each of the applicants, in order to choose the best tools have thus site finance, support the country and qualified team to make these events. Artículo 68: El País Sede y la Sede alterna serán definidos en las Asambleas Mundiales para cada Evento, por votación simple siguiendo con las políticas y Reglamentos emitidos para tal fin, estas votaciones serán por mayoría simple, luego de un periodo de presentación de 15 minutos para cada país y en votación cerrada. Article 68: The Host Country and alternate Headquarters will be defined in the World Assemblies for each Event, by simple vote according to policies and regulations issued for such purpose, these ballots shall be by simple majority, after a period of 15 minute presentation for each country and close vote. Artículo 69: El Consejo mundial convocara a sus reuniones ordinarias al comisionado Mundial de Programa Scout para que informe sobre su gestión y colabore en la asesoría integral del Consejo. Article 69: The World Council convene its regular meetings at World Scout commissioner to report on program management and assist in the comprehensive advice of the Council.

CAPITULO/CHAPTER 8: EL ADIESTRAMIENTO ADULTO/THE ADULT TRAINING Artículo 70: La Wois declara su firme creencia en la vital importancia que para el Movimiento Scout, tiene el adiestramiento de sus Dirigentes. El Adiestramiento de Dirigentes adultos tiene como principal objetivo desarrollar en ellos las habilidades 33


necesarias para poner en práctica el “Programa Scout”. Estas habilidades comprenden el desarrollo personal que permite a los Dirigentes aplicar el Método Scout” y contribuir, en la mejor forma posible, al desarrollo de niños y jóvenes. Article 70: The WOIS declares its firm belief in the vital importance for Scouting, has the training of their leaders. The Adult Training Leaders main objective to develop them necessary to implement the "Scout Program" skills. These skills include personal development that allows leaders to apply the Scout Method "and contribute in the best possible way, the development of children and youth. Artículo 71: La Wois clasifica el Adiestramiento desde tres enfoques diferentes, a saber a) Adiestramiento del Dirigente de Unidad b) Adiestramiento de Dirigentes Adultos c) Adiestramiento de Adiestradores Article 71: The WOIS classifies Training from three different approaches, namely a) Training of Unit Leader b) Training of Leaders Adults c) Training of Trainers Artículo 72: a) Adiestramiento del Dirigente de Unidad Las Instituciones Nacionales serán responsable de la capacitación de sus Dirigentes de Unidad ( o sección) y determinaran el número de Cursos y sus contenidos de acuerdo a sus necesidades. La Wois declara su firme creencia en el inmenso valor del Adiestramiento de la “insignia de Madera” para la capacitación de los Dirigentes de Unidades o de Secciones y para asegurar un Movimiento Scout unificado en el futuro, de quienes integren esta Organización. Este Adiestramiento tiene como objetivo, producir una experiencia, por medio de la cual los Dirigente puedan aprender los valores y los métodos y adquirir las habilidades que ofrece el Escultismo y como aplicarlo, en su medio particular para el beneficio y el desarrollo de sus niños y jóvenes. Article 72: a) Training of Unit Leader National institutions are responsible for training their Unit Leaders (or section) and determine the number of courses and their content according to your needs. The WOIS declares its firm belief in the immense value of Training the "Wood Badge" for the training of leaders of units or sections and to ensure unified Scouting in the future, those who integrate this Organization. This Training aims to produce an experience, through which the leader can learn the values and methods and acquire the skills offered Scouting and how to apply in your particular environment for the benefit and development of their children and young Artículo 73: b) Adiestramiento de Dirigentes Adultos: Los Dirigente Adultos como Jefes de Grupo, Comisionados, Administradores etc. Cumplen funciones diversas, pero tiene un propósito en común: apoyar a los Dirigentes de Unidad para que desarrollen el Programa Scout que el Escultismo ofrece a niños y jóvenes, en la mejor forma posible. Como estos Dirigente realizan funciones muy diferentes a los Dirigentes de Unidad, se establece la necesidad de que su capacitación sea diferente; y por consecuencia lo sea el Adiestramiento que deben recibir. La WOIS cree en el adiestramiento de la insignia de madera para estos casos y seguirá siendo responsabilidad de nuestras asociaciones locales el impartir cursos en beneficio de su organización nacional. 34


Article 73: b) Training of Leaders Adults: The Leader Adults as Group Leaders, Commissioners, Directors etc. Diverse functions, but have a common purpose: to support the Unit Leaders to develop the Scout program that Scouting offers children and youth, in the best possible way. As these leader perform very different functions to the Unit Leaders, the need for their training is different states; and consequently it is the Training should receive. The WOIS believes in training wooden badge for these cases and will remain the responsibility of our local associations to provide courses for the benefit of their national Organization. Artículo 74: c) Adiestramiento de Adiestradores: Cada Institución Nacional deberá emitir anualmente un listado de posibles participantes para realizar el curso TTT Mundial el equipo mundial de adiestramiento es la encargada de realizar estos cursos a nivel mundial y regional, este curso de 4 dias de duración abarcara todo el material tanto para la obtención del tercer madero como la del cuarto madero. Article 74: c) Training of Trainers: Each National Institution shall issue annually a list of potential participants for the World TTT ongoing global training team is responsible for taking these courses at the global and regional level, this course of 4 days duration covering all the material for obtaining both the third tree as the fourth tree. Artículo 75: El Equipo Mundial de Adiestramiento lo conformaran todos los poseedores del cuarto madero que ha bien deseen pertenecer a él, tendrán reuniones periódicas y sus decisiones solo atañen al montaje y a la preparación de material para ser usado por toda la organización mundial y cursos TTT Mundial.. Article 75: The World Training Team conform it all wood holders quarter beads, has either wish to belong to him, have regular meetings and decisions only concern mounting and preparing materials and courses TTT, for use throughout the organization world. Artículo 76: El Consejo mundial convocara a sus reuniones ordinarias al comisionado Mundial de diestramiento adulto para que informe sobre su gestión y colabore en la asesoría integral del Consejo. Article 76: The World Council convene its regular meetings at Adult World Adult Trained commissioned to report on its management and assist in the comprehensive advice of the Council.

CAPITULO/CHAPTER 9: POLITICAS DE PROTECCION DE MENORES Artículo 77: Los niños, niñas y adolescentes tienen derecho a ser protegidos contra cualquier información que no necesiten saber y para la cual tal vez no cuenten con el 35


entendimiento y la madurez necesarios. Esto es especialmente cierto cuando se trata de temas sexuales y problemas entre adultos. Todos los adultos que participan en la Organización Mundial de Scouts Independientes, tienen el deber de garantizar que ningún niño o adolescente se vea perjudicado como resultado de la información recibida en presentaciones y discusiones, ya sea en forma verbal, escrita, visual o cualquier otra forma de comunicación. Article 77: Children and adolescents have the right to be protected from any information they do not need to know and for which you may not have the necessary understanding and maturity. This is especially true when it comes to sexual issues and problems among adults. All adults involved with the World Organization for Independent Scouts, have a duty to ensure that no child or adolescent is harmed as a result of information received in presentations and discussions, whether in verbal, written, visual or otherwise communication. Artículo 78: La política de protección de los menores tiene como objetivo principal la protección de los niños, niñas y adolescentes contra cualquier forma de explotación, abuso, violencia o negligencia por parte de personas o instituciones y durante los procesos que directa o indirectamente pudieran provocar daños o facilitar el daño de los menores o que perjudicara su desarrollo seguro y saludable hasta la adultez. Esta política resguarda a los niños, niñas y adolescentes al prevenir: 78.01.- Golpes o cualquier otro tipo de agresión física o psicológica o de abuso físico de una persona. 78.02.- Las relaciones sexuales con niños, niñas o adolescentes. 78.03.- Agresiones verbales incluyendo amenazas. 78.04.- El robo o la destrucción de la propiedad personal del joven. 78.05.-las relaciones con menores que pudieran ser entendidas como abusivas o explotadoras. 78.06.-formas de comportamiento que sean abusivas o que coloquen al menor en riesgo de abuso. 78.07.- poner en riesgo o en situaciones potencialmente riesgosas a niños, niñas y adolescentes. 78.08.-toda violación al derecho a la confidencialidad en los medios de comunicación. 78.09.-la exposición de los niños a material pornográfico en forma electrónica o cualquier otra. Article 78: The policy of protection of minors has as main objective the protection of children and adolescents from all forms of exploitation, abuse, violence or neglect by individuals or institutions and for the processes that may directly or indirectly cause damage or facilitate damage minors or to harm their safe and healthy development into adulthood. This policy protects children and adolescents to prevent: 36


78.01.- Beats or any other physical or psychological or physical abuse of a person aggression. 78.02.- Sex with children or teenagers. 78.03.- verbal assaults including threats. 78.04.- theft or destruction of personal property of the young. 78.05.-children relationships that could be understood as abusive or exploitative. 78.06.-forms of behavior that are abusive or that place the child at risk of abuse. 78.07.- threatening or potentially risky situations for children and adolescents. 78.08.-any violation of the right to privacy in the media. 78.09.-exposure of children to pornographic material in electronic form or otherwise. Artículo 79: Esta política se desarrolla para garantizar los más altos estándares de profesionalismo y de comportamiento personal y para asegurar que no se produzca daño alguno a los niños, niñas y adolescentes, durante su estadía dentro de nuestra Organización Mundial. Article 79: This policy is developed to ensure the highest standards of professionalism and personal behavior and to ensure that no harm to children and adolescents occur during your stay in our World Organization. Articulos 80.- Se definen los siguientes tipos de Abusos a los que pueden estar expuestos nuestros Jóvenes: 80.01.- Abuso Emocional: es el maltrato emocional continuo y persistente de un menor, que puede causar efectos graves y persistentes en el desarrollo emocional del niño. Puede involucrar mensajes hacia el menor que expresan que su persona no tiene valor alguno, que son despreciables y nadie los ama, que son ineptos o que el menor es valorado sólo cuando cubre las necesidades de otras personas. El abuso emocional puede involucrar también la posición, en los menores, de expectativas de desarrollo intelectual o madurez que son inadecuadas. Puede causar sensaciones frecuentes de temor o peligro o la explotación o corrupción directa de los niños. Todos los tipos de maltrato infantil suponen un cierto grado de abuso emocional, aunque el maltrato emocional también puede ocurrir sin los otros elementos.

37


80.02.-Negligencia: el fracaso persistente en la satisfacción de las necesidades físicas y psicológicas básicas del menor puede resultar en un grave debilitamiento de su desarrollo físico o cognitivo. 80.03.-Abuso físico: implica acciones físicas tales como golpear, sacudir, derribar, quemar o escaldar, ahogar, asfixiar o de cualquier otra forma causar agresión física a un niño. La agresión física también puede ser ocasionada cuando el padre de familia o la persona a cargo del cuidado del menor finge en el niño, o deliberadamente le causa, síntomas de enfermedad. Se lo describe comúnmente como enfermedad ficticia por poder” o “síndrome de Münchausen por poderes” 80.04.-Abuso sexual: implica obligar o incitar al niño a tomar parte en actividades sexuales, independientemente de si el niño es consciente de lo que está teniendo lugar o no. Las actividades pueden involucrar contacto físico, incluyendo actos de penetración (por ejemplo, violaciones) o actos de sin penetración. Puede también incluir actividades sin contacto físico, tales como obligar al menor a mirar pornografía, involucrarlo en la producción de material pornográfico, obligarlo a observar actividades sexuales o alentarlos a comportarse de forma sexualmente inapropiada. 80.05.- Violencia: se trata de la violencia física, psicológica (psicosocial) y violencia sexual de niños, niñas y adolescentes a través del abuso, la negligencia o la explotación en actos por comisión o por omisión, en forma directa o indirecta, y que permiten la agresión física, psicológica, social o a la dignidad del menor o produce perjuicios al desarrollo del niño, niña o adolescente. Articles 80. The following types of abuse to which they may be exposed our Youth are defined: 80.01.- Emotional Abuse: is the continuous and persistent emotional maltreatment of a child, which can cause serious and persistent effects on the emotional development of children. It may involve messages to the child expressing his person has no value, which are negligible and no one loves you, who are inept or that the child is valued only when it meets the needs of others. Emotional abuse can also involve the position, minors, expectations intellectual development or maturity that are inadequate. It can cause frequent feelings of fear or danger, or the exploitation or corruption of children directly. All types of child maltreatment involve a degree of emotional abuse, emotional abuse but can also occur without the other elements. 80.02.-Neglect: persistent in meeting the basic physical and psychological needs of the minor failure can result in a serious weakening of their physical or cognitive development. 80.03.-Physical Abuse: involves physical actions such as hitting, shaking, knock, burning or scalding, drowning, suffocating or otherwise causing 38


physical assault on a child. Physical aggression can also be caused when a parent or person in charge of the care of the child in the child pretends, or deliberately causes, symptoms of disease. It is commonly described as factitious illness by proxy "or" Munchausen Syndrome by Proxy " 80.04. Sexual Abuse: involves forcing or inciting a child to engage in sexual activities, whether or not the child is aware of what is taking place or not. The activities may involve physical contact, including acts of penetration (eg, rape) or non-penetrative acts. It may also include activities without physical, such as forcing a child to watch pornography, involve them in the production of pornographic materials, forcing to watch sexual activity or encourage them to behave in sexually inappropriate contact form. 80.05.- violence: it is physical, psychological violence (psychosocial) and sexual abuse of children and adolescents through abuse, neglect or exploitation in acts of commission or omission, directly or indirectly, and allowing the physical, psychological, social aggression or dignity of the child or causes damage to the development of the child or adolescent. Artículo 81: Cada Asociación Nacional deberá presentar al momento de su postulación como miembro Provisional, sus reglamentos o Políticas de Protección del menor o si las leyes internas de cada nación comprende leyes de protección a los cuales deberá acogerse de inmediato toda su membrecía. Article 81: Each National Association shall submit at the time of his nomination as Provisional Member, regulations or Child Protection Policy or if the internal laws of each nation comprising protection laws which will immediately benefit your entire membership.

CAPITULO/CHAPTER 10: SIMBOLOS/SIMBOLS 39


Artículo 82: El símbolo de la WOIS es una flor de lis de Color Blanco, colocada en un círculo de borde blanco y un fondo de color azul. Article 82: The symbol of the WOIS is a fleur de lis White, placed in a circle white border and a blue color.

Artículo 83: Las Asociaciones o Miembros Plenos podrán usar la insignia mundial encerrada en un Rectángulo biselado de fondo azul. Article 83: Partnerships or Full Members may use global insignia enclosed in a box beveled blue background.

Artículo 84: La Bandera de la WOIS es una bandera lisa de fondo Blanco con la Insignia Mundial de la WOIS en el Centro. Article 84: The Flag of the WOIS is a smooth white flag background with the World logo WOIS Center.

40


Artículo 85: La cinta institucional en el uniforme mundial es alargada con la inscripción WOIS y se lee World Organization of Independent Scout. Article 85: The institutional tape in the global uniform is elongated with the inscription WOIS and World Organization of Scout Independent reads.

Artículo 86: La Pañoleta mundial es de color azul con la insignia mundial en el vórtice de la parte posterior. Article 86: The worldwide neckerchief is blue with world badge in the vortex of the back.

Artículo 87: La insignia mundial que Agrupa al escultismo adulto es la insignia mundial de WOIS en color azul sobre fondo blanco con la inscripción WOIS Article 87: The worldwide badge that brings together adult Scouting is the world WOIS logo in blue on white background with inscription WOIS

41


Artículo 88: La insignia mundial del Equipo de Adiestramiento es Cuadrada de fondo marrón oscuro se observa la insignia mundial con la inscripción WOIS en la parte superior y cuatro cuentas de madera en la inferior. Article 88: The worldwide Training Team logo is dark brown background Square worldwide badge with the inscription WOIS on top and four wooden beads at the bottom is observed.

Artículo 89: La Organización Mundial de Scouts Independientes entregara un Manual de imagen a todas las instituciones Miembros, a fin de mantener una misma línea de marca en todos nuestros niveles organizativos. Article 89: The World Organization of Independent Scouts deliver a manual image to all member institutions, in order to maintain the same scoreline in all our organizational levels.

42


CAPITULO/CHAPTER 11: FINANZAS Y RECURSOS/ FINANCE AND RESOURCES Artículo 90: Los fondos de la Organización, incluyendo cualquier excedente, se destinarán exclusivamente a los fines estipulados en los estatutos. Article 90: The funds of the Organization, including any surplus be used only for the purposes stipulated in the bylaws. Artículo 91: Los miembros no recibirán ningún porcentaje ni otro tipo de beneficio de la asociación por su carácter de miembro. Ninguna persona podrá ser beneficiada por alguna remuneración administrativa que no esté autorizada por los estatutos. Article 91: The members do not receive any part or other benefit of the association for its membership. No person may benefit from some administrative remuneration that is not authorized by the statutes. Artículo 92: La Organización trabaja desinteresadamente, los intereses económicos no son su objetivo primordial. Article 92: The Organization works disinterestedly, economic interests are not its primary purpose. Artículo 93: Las Asociaciones miembros deberán pagar cuotas anuales. El monto de las cuotas anuales será establecido por la Asamblea General. Los miembros prospectos no pagarán cuotas anuales. Article 93: The Member Associations shall pay annual dues. The amount of annual fees shall be established by the General Assembly. Prospective members pay no annual fees. Artículo 94: Las cuotas deberán abonarse por adelantado al comienzo de cada año. Y deberán cubrir los costos reales de manutención. Article 94: Fees must be paid in advance at the beginning of each year. And should cover the actual costs of maintenance. Artículo 95: Si la membrecía finaliza, no habrá derecho a reembolso por alguna donación realizada o las cuotas societarias pagadas por adelantado. Article 95: If membership ends, you will not be entitled to reimbursement for any donation made or membership fees paid in advance. Artículo 96: El Tesorero Mundial y los Regionales deberá mantener los registros contables y cerrar los balances en el año calendario. 43


Article 96: The World and Regional Treasurer shall maintain accounting records and closing balances in the calendar year. Artículo 97: El inicio del año contable es el 1ro de Enero de cada año y su culminación será el 31 de Diciembre e Cada Año. Article 97: The beginning of the accounting year is January 1 of each year and its completion will be December 31 and Every Year. Artículo 98: Los auditores internos, serán elegidos por un año. Podrán ser elegidos sólo dos veces consecutivas. Article 98: Internal auditors shall be elected for one year. They may be elected only two consecutive times.

44


CAPITULO/CHAPTER 12: REFORMA DE LOS ESTATUTOS/ REFORMS OF THE STATUTES Artículo 99: Se requiere una mayoría de tres cuartos de los miembros presentes de la asamblea general con derecho a voto para adoptar una resolución que modifique los estatutos. Article 99: a majority of three quarters of the members present in the General Assembly voting to adopt a resolution to amend the statutes is required. Artículo 100: Los textos de las enmiendas propuestas este Reglamento deberán ser comunicados por el Consejo Mundial a todas las Organizaciones Miembros al menos 1 año (12 meses) antes de la fecha de instalación de la Asamblea Mundial. Article 100: The text of the amendments proposed this Regulation shall be communicated by the World Council to all Member Organizations at least one year (12 months) prior to installation of the World Assembly.

45


CAPITULO/CHAPTER 13: DISOLUCION DE LA ORGANIZACIÓN/ DISSOLUTION OF THE ORGANIZATION Articulo 101: En caso de disolución de la Organización, o si se elimina su propósito, los bienes de la Organización serán destinados a una organización sin fines de lucro, quienes deberán utilizar estos bienes para obras de caridad. Article 101: In case of dissolution of the Organization or if its purpose is removed, the property of the Organization will go to a nonprofit organization, who will use these assets to charity.

46


CAPITULO/CHAPTER 14: DISPOSICIONES TRANSITORIOS/ TRANSITIONAL PROVISIONS Artículo 102: Toda normativa, regla o disposición que no este contemplada en el presente reglamento deberá ser materia de trato del consejo mundial, enviando la resolutivas a las organizaciones miembros de los pormenores de los puntos no contemplados en el presente reglamento. Article 102: Any law, rule or provision that is not covered by this regulation shall be made with the treatment of the World Council, sending resolute member organizations of the details of the points not covered by this regulation. Artículo 103: Para el periodo comprendido entre Julio del año 2011 hasta Julio del Año 2017, se pagaran por derechos de membresía la cantidad de 100,00 US$ correspondientes a la cuota mundial de afiliación esta resolutiva fue aprobada en a primera Asamblea mundial realizada en los Teques Estado Miranda , Venezuela en el año 2011 Article 103: For the period from July 2011 to July 2017 year, were paid membership fees for the amount of US $ 100.00 corresponding to global membership fee this operative was approved in a first World Assembly in Teques Miranda State, Venezuela in 2011

47


漏 2015 WORLD ORGANIZATION OF INDEPENDENT SCOUTS Prohibida la reproducci贸n total o parcial de esta obra por Cualquier medio, sin autorizaci贸n De la Organizaci贸n Mundial de Scouts Independientes

48


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.