Krasnodar Region // #6, 2014

Page 1

№ 6, 2014



№ 6, 2014


Безграничные возможности Финансовые услуги в 20 странах мира

Мир без преград Группа ВТБ

8 ( 800 ) 200–77–99 www.vtb.ru

ОАО Банк ВТБ Генеральная лицензия Банка России № 1000 Реклама


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ № 6 2014 Общественно-экономическое издание. Издается по инициативе и при поддержке министерства стратегического развития, инвестиций и внешнеэкономической деятельности Краснодарского края ПРЕДСЕДАТЕЛЬ РЕДАКЦИОННОГО СОВЕТА Д. Х. Хатуов, первый заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края ЧЛЕНЫ РЕДАКЦИОННОГО СОВЕТА: А. А. Саурин, заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края Г. Д. Золина, заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края В. А. Лукоянов, заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края, министр природных ресурсов и лесного хозяйства Краснодарского края И. А. Перонко, заместитель главы администрации (губернатора) Краснодарского края, министр финансов Краснодарского края

6

Содержание Contents

РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОЕКТА А. Ю. Ткаченко, первый заместитель министра стратегического развития, инвестиций и внешнеэкономической деятельности Краснодарского края

KRASNODAR REGION No. 6 2014 Socio-economic review. Launched and sponsored by the Ministry of Strategic Development, Investment and Foreign Trade of the Krasnodar Region CHAIRMAN OF THE EDITORIAL BOARD D. H. Khatuov, First Deputy Governor of the Krasnodar Region

12

6

Устройство мира по новым принципам Re-Ordering the World

12

«Формула» успеха Formula for Success

18

Движение на Восток Shifting Eastward

22

Крепче дамасской стали Stronger than Damascus Steel

MEMBERS OF THE EDITORIAL BOARD: A. A. Saurin, Deputy Governor of the Krasnodar Region G. D. Zolina, Deputy Governor of the Krasnodar Region V. A. Lukoyanov, Deputy Governor of the Krasnodar Region, Minister of Natural Resources and Forestry of the Krasnodar Region I. A. Peronko, Deputy Governor of the Krasnodar Region, Minister of Finance of the Krasnodar Region PROJECT DIRECTOR A. Y. Tkachenko, First Deputy Minister of Strategic Development, Investment and Foreign Trade of the Krasnodar Region

28

№ 6 2014

1


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

24

Россия-Абхазия: соседи и друзья Russia and Abkhazia: Neighbours and Friends

28

Морские ворота Sea Gate

32

АПК: ставка на высокие технологии Agro-Industrial Complex Puts Its Stake on High Technologies

36

«Кубанская ярмарка — 2014» Kuban Fair-2014

36

62

40

56

40

Олимпийские достижения бизнеса Business Reaches Olympic Heights

62

Кубань-2014: предварительные экономические итоги Kuban 2014: Preliminary Economic Results

48

«Сочи-2014»: итоги в рублях Sochi-2014: Results in Roubles

56

Краснодар: «олимпийская» модернизация Krasnodar: Olympic-Style Modernisation

66

Экономика Кубани: оптимистический прогноз Kuban’s Economy: Optimistic Forecast

68

«Атамань-2014»: с любовью и верой Ataman-2014: with Charity and Faith

74

Российское вино: рождение бренда Russian Wine: a Brand is Born

68

2

№ 6 2014

78

«Божоле» в Сочи Beaujolet Wine in Sochi

80

Венский вальс кубанских вин Vienna Waltz of Kuban Wines

81

Территория кино Film Land

83

Мне бы в Рио... With an Eye to Rio

83


Реклама.


Дорогие друзья! 2014 год открыл новую страницу в истории Кубани. Триумфальные Олимпийские игры и первый российский этап Гран-при «Формулы-1» вывели Краснодарский край на мировую орбиту, еще раз доказав, что региону по плечу даже самые амбициозные проекты. Эстафету олимпийских побед подхватили аграрии Кубани, которые в этом году собрали рекордный урожай зерновых. Отличные результаты показал промышленный сектор — по объемам производства регион вышел на первое место в ЮФО. При этом Краснодарский край динамично наращивает потенциал туристической отрасли, строит миллионы квадратных метров жилья и делает семимильные шаги в развитии высокотехнологичной медицины. Именно поэтому Кубань по-прежнему в числе самых стабильных регионов России, комфортных для жизни и благоприятных для ведения бизнеса. Это в очередной раз подтвердил Международный инвестиционный форум «Сочи-2014», который стал одним из самых масштабных и результативных за всю историю его проведения. Безусловно, Олимпиада стала мощным драйвером роста для экономики края, но сбавлять набранный темп Кубань не намерена. Край и дальше продолжит курс на привлечение инвестиций, внедрение новых технологий в сельское хозяйство и промышленность, развитие портовой инфраструктуры, строительство современных спортивных объектов и благоустройство городов и станиц. Ведь главная цель экономических успехов и высоких позиций в рейтингах — качество жизни кубанцев. Уверен, на карте олимпийского региона должны быть комфортными даже самые отдаленные уголки. Чтобы каждый житель нашего края был обеспечен удобным жильем, профессиональной медицинской помощью, качественным образованием и развитой инфраструктурой. Чтобы наша Кубань стала регионом, где хочется жить и работать!


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

Александр Ткачев, губернатор Краснодарского края Alexander Tkachev, Governor of the Krasnodar Region

Dear Friends, Anew page in the histor y of the Kuban area was opened in 2014. The triumphant Olympic Games and the first Russian Formula 1 Grand Prix have put the Krasnodar Region on the world map, proving once again it is capable of carrying out the most ambitious of projects. The Russian Olympic success carried over into agriculture, where Kuban farmers brought in a record harvest this year. The industrial sector has outperformed those of all the other regions in the Southern Federal District. The Krasnodar Region is rapidly developing its tourist potential, building millions of square metres of housing, and is making great strides in the development of hi-tech medicine. That is why Kuban remains one of the most stable regions in Russia, great for living and doing business in. This was proven once again by the Sochi-2014 International Investment Forum, which was one of the largest and most successful in its history. The Olympic Games were of course a powerful driver of growth for the region’s economy, but Kuban has no intention of slowing down the pace of growth. It is committed to its course for attracting investments, introducing new technologies in agriculture and industry, developing the port infrastructure, building modern sports facilities and improving the cities and villages. The main aim of all the economic achievements and the high positions in ratings is to improve the quality of life in the region. Every corner of the Olympic region should be comfortable to live in, and every resident should have access to decent housing, professional medical care, high-quality education and a developed infrastructure — so that our Kuban becomes a region that is good to live and work in.

№ 6 2014

5


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Устройство мира по новым принципам МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДИСКУССИОННЫЙ КЛУБ «ВАЛДАЙ» ВЫБРАЛ НОВУЮ ПЛОЩАДКУ. XI ФОРУМ МИРОВЫХ ЭКСПЕРТОВ В СФЕРЕ ПОЛИТИКИ И ЭКОНОМИКИ ВПЕРВЫЕ ПРОШЕЛ В СОЧИ.

Re-Ordering the World THE VALDAI INTERNATIONAL DISCUSSION CLUB HAS CHOSEN A NEW VENUE. FOR THE FIRST TIME, THIS YEAR’S 11th FORUM OF WORLD POLITICAL AND ECONOMIC EXPERTS WAS HELD IN SOCHI.

6

№ 6 2014


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

В этом году в работе клуба участвовали 108 экспертов из 25 стран мира, в том числе 62 иностранных участника. Они разместились в одном из отелей горного курорта «Красная Поляна» и накануне открытия заседаний совершили обзорную экскурсию по спортивным объектам горного олимпийского кластера. Дискуссии проходили на площадке биатлонного комплекса «Лаура», куда участников форума и журналистов доставляли как по автомобильной, так и по канатной дорогам. Поменялась и концепция «Валдая». Если раньше на этой дискуссионной площадке международные и российские эксперты обсуждали роль и место России в мире, то теперь на первое место вышли вопросы глобальной мировой политики и экономики. «Мировой порядок: новые правила или игра без правил?» — именно так в этом году звучала тема заседания в Сочи. Итоги трех дней работы клуба были подведены на пленарной сессии «Валдая», в которой принял участие Президент России Владимир Путин. Основными темами его выступления и диалога с экспертами стали события на Украине и ситуация с глобальной безопасностью в мире, позиционирование России в сложившихся геополитических условиях. По традиции на заседании клуба «Валдай» Владимир Путин сделал ряд программных заявлений. «Мир кардинально изменился. Мы не намерены от него закрываться и выбирать какой-то путь

This year, the Club’s meeting was at tended by 108 experts from 25 countries, including 62 foreign par ticipants. They were lodged at a hotel at the Krasnaya Polyana ski resor t. Before the sessions opened, they were taken on a tour of the Olympic Mountain Cluster spor ting facilities . The ac tual discussions took place at the Laura biathlon complex, where the participants and journalists were delivered by road or cable car. The concept of Valdai has also changed. While previous meetings saw international and Russian experts discuss Russia’s role and place in the world, this time around, global policy and economics topped the agenda. “World Order: New Rules or Play without Rules?” was the main theme of the Sochi debates this year. The results of the three days of discussions were wrapped up at the Valdai plenary session, in which Russian President Vladimir Putin took part. The main topics of his speech and dialogue with the experts present were Ukraine, the global security situation and Russia’s position under the current geopolitical conditions. As usual, Vladimir Putin chose the Valdai Club to make some policy statements. “The world has changed fundamentally. We do not intend to shut ourselves off from it or choose a path of closed development, a path of autarchy; we are ever ready for dialogue, including on normalising

Президент России Владимир Путин выступает на итоговой пленарной сессии XI заседания Международного дискуссионного клуба «Валдай» в Сочи. Russian President Putin addressing the final plenary session of the 11th meeting of the Valdai Discussion Club in Sochi.

№ 6 2014

7


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Вольфганг Шюссель, участник клуба «Валдай», бывший федеральный канцлер Австрии

Wolfgang Schüssel, member of the Valdai Club, former Federal Chancellor of Austria

— Санкции — это всегда свидетельство слабости, это свидетельство того, что дипломатические способы оказались неуспешными. Будь то экономические, политические санкции, военные действия — это все признак несостоятельности. Важно избавиться от этого, но в первую очередь важно прийти к лучшему пониманию и увеличить доверие. Россия и Европа являются, несомненно, самыми могущественными игроками на европейском континенте. На нас лежит особая ответственность во имя мира, стабильности и процветания. Мы должны сотрудничать, мы должны работать сообща и разделять ответственность.

“Sanctions are always a sign of weakness, a sign that diplomatic methods have failed. Be they economic or political sanctions, or military actions — all these are signs of failure. It is important to get rid of this but, above all, it is important to achieve better understanding and greater trust”. “Russia and Europe are undoubtedly the most powerful players on the European continent. We bear special responsibility for peace, stability and prosperity. We must cooperate; we must work together and share responsibility”.

ПЕРВОЕ ЗАСЕДАНИЕ ВАЛДАЙСКОГО КЛУБА СОСТОЯЛОСЬ В СЕНТЯБРЕ 2004 ГОДА В ВЕЛИКОМ НОВГОРОДЕ, РЯДОМ С ОЗЕРОМ ВАЛДАЙ, КОТОРОЕ И ДАЛО НАЗВАНИЕ ДИСКУССИОННОЙ ПЛОЩАДКЕ. ТОГДА ВСТРЕЧА ПРОХОДИЛА В РАМКАХ ОБЩЕЙ ТЕМЫ «РОССИЯ НА РУБЕЖЕ ВЕКОВ: НАДЕЖДЫ И РЕАЛИИ». ЕЖЕГОДНО В ЗАСЕДАНИЯХ ТРАДИЦИОННО УЧАСТВУЮТ ЭКСПЕРТЫ С РАЗЛИЧНЫМИ ТОЧКАМИ ЗРЕНИЯ НА ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ ВНУТРИ СТРАНЫ И В МИРЕ, А В ИТОГОВОЙ ВСТРЕЧЕ КЛУБА ПРИНИМАЕТ УЧАСТИЕ ВЛАДИМИР ПУТИН.

замкнутого развития, путь автаркии — мы всегда готовы к диалогу, в том числе и по нормализации экономических отношений, и политических тоже. Рассчитываем здесь на прагматичный подход и позиции бизнес-кругов ведущих стран мира, — подчеркнул Президент России. — У нас интеграционная, позитивная, мирная повестка дня, мы активно работаем с нашими коллегами по Евразийскому экономическому союзу, Шанхайской организации сотрудничества, БРИКС, с другими партнерами. Эта повестка направлена на развитие связей между государствами, а не на разъединение. Мы не собираемся сколачивать какие-либо блоки, втягиваться в обмен ударами. Не имеют под собой основания и утверждения, что Россия пытается восстановить какую-то свою империю, покушается на суверенитет своих соседей. Россия не требует себе какого-либо особого, исключительного места в мире. Уважая интересы других, мы просто хотим, чтобы и наши интересы учитывали, и нашу позицию уважали». 8

№ 6 2014

economic relations and political relations, as well. We expect the business communities in the leading world countries to take a pragmatic approach”, the Russian President stressed. “We have an integrative, positive and peaceful agenda; we are working actively with our colleagues in the Eurasian Economic Union, the Shanghai Cooperation Organisation, BRICS and other partners. This agenda is aimed at developing links between states and not at separating them. We do not intend to cobble together any blocks or be drawn into trading blows. There are no grounds for the claims that Russia is trying to reinstate some kind of empire and is infringing upon the sovereignty of its neighbours. Russia is not claiming any special or exclusive place in the world. While respecting the interests of others, we simply want our interests to be taken into account and our position to be respected, too”. “I am convinced that the work of integration groups, the interaction between regional structures should have a transparent and understandable basis, the process of forming the Eurasian Economic Union providing a good example of such openness. The states participating in this project informed their partners in advance about their plans, the parameters of our unification and the principles of its work, which fully accord with the norms of the World Trade Organisation”, the Russian President said. “I have to add that we would also welcome a substantive dialogue between the Eurasian and European Unions. I have spoken about it many times and I have heard many of our Western partners agreeing on the need to form a common economic and humanitarian cooperation space stretching from the Atlantic to the Pacific”. The Russian President was clear about the country’s political and economic priorities.


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

Доминик де Вильпен, участник клуба «Валдай», бывший премьер-министр Франции

Dominique de Villepin, member of the Valdai Club, former French Prime Minister

— Мир нуждается в России. На Европу приходится половина российского экспорта. Но Россия также сама нуждается в мире, особенно для своего экономического становления и своей промышленной диверсификации. Я по убеждению европеец, я знаю, что Европа и Россия разделяют одинаковую дорогу и имеют общее будущее. Сейчас мы должны смотреть на общие возможности для процветания, общие проекты для молодежи, для культуры, для инноваций, для развития инфраструктуры, чтобы наш континент был единым. Нам нужны голоса, которые призывают к диалогу и обмену.

“The world needs Russia. Europe accounts for half of Russian exports. But Russia also needs the world, especially for the purpose of economic emergence and industrial diversification”. “I am a European by conviction, I know that Europe and Russia share the same path and have a common future. Now we should look at common opportunities for prosperity, common projects for youth, for culture, for innovations, for infrastructure development, so that our continent should be one. We need voices that call for dialogue and exchanges”.

«Убежден, что работа интеграционных объединений, взаимодействие региональных структур должны строиться на прозрачной, понятной основе, хорошим примером такой открытости служит процесс формирования Евразийского экономического союза. Государства — участники этого проекта заранее информировали своих партнеров о планах, о параметрах нашего объединения, о принципах его работы, которые полностью согласуются с нормами Всемирной торговой организации, — заявил Президент России. — Добавлю, что мы также приветствовали бы начало предметного диалога по линии Евразийского и Европейского союзов. Я об этом много раз говорил и слышал согласие многих наших западных партнеров по вопросу о необходимости формирования единого пространства экономического, гуманитарного сотрудничества, простирающегося от Атлантики до Тихого океана». Президент России четко определил приоритеты страны в политике и экономике. «Россия свой выбор сделала, наши приоритеты — дальнейшее совершенствование институтов демократии и открытой экономики, ускоренное внутреннее развитие с учетом всех позитивных современных тенденций в мире и консолидация общества на основе традиционных ценностей и патриотизма, — подчеркнул Владимир Путин. — Россия — самодостаточная страна. Мы будем работать в тех внешнеэкономических условиях, которые сложились, развивать свое производство и технологии, действовать более решительно в проведении преобразований, а внешнее давление, как это было не раз, только консолидирует наше общество, не дает расслабиться, я бы сказал, заставляет концентрироваться на основных направлениях развития».

THE FIRST MEETING OF THE VALDAI CLUB WAS HELD IN NOVGOROD THE GREAT IN SEPTEMBER 2004 NEAR LAKE VALDAI, WHICH GAVE THE CLUB ITS NAME. THE TOPIC THEN WAS “RUSSIA AT THE TURN OF THE CENTURY: HOPES AND REALITIES”. EVERY YEAR, THE DEBATES ARE ATTENDED BY EXPERTS HOLDING DIFFERENT POINTS OF VIEW ON THE POLITICAL PROCESSES IN AND OUTSIDE RUSSIA AND VLADIMIR PUTIN TAKES PART IN THE FINAL MEETING.

“Russia has made its choice; our priorities are further improvement of the institutions of democracy and an open economy, accelerated internal development based on all the positive modern trends in the world and consolidation of society on the basis of traditional values and patriotism”, Vladimir Putin stressed. “Russia is a self-sufficient country. We will work under the international economic conditions that exist today, develop our production and technologies, pursue reform more resolutely, whereas external pressure, as has happened more than once, merely consolidates our society, prevents it from relaxing, I would say, and makes it concentrate on the main areas of development”. Mr Putin dwelled on the problems connected with the sanctions imposed on Russia. “Joint economic projects and mutual investments objectively bring countries closer together, help to dampen the current problems in relations between states. However, today the global business community № 6 2014

9


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Министр иностранных дел России Сергей Лавров на XI заседании клуба «Валдай» в Сочи. Sergey Lavrov, Russian Foreign Minister, at the 11th session of the Valdai Club in Sochi.

10

№ 6 2014

Отдельно он остановился на проблемах, связанных с введением санкций против России. «Совместные экономические проекты, взаимные инвестиции объективно сближают страны, помогают амортизировать текущие проблемы в межгосударственных отношениях. Однако сегодня глобальное деловое сообщество подвергается беспрецедентному нажиму западных правительств. Санкции уже подрывают основы мировой торговли и правила ВТО, принципы незыблемости частной собственности, расшатывают либеральную модель глобализации, основанную на рынке, свободе и конкуренции, — модель, главными бенефициарами которой, замечу, как раз и являются страны Запада, — отметил Владимир Путин. — Влияют на нас санкции или нет? Отчасти влияют. Могу только добавить, что, несмотря на это, за первые восемь месяцев текущего года рост промышленного производства у нас составил 2,5%. В прошлом году за этот же период времени рост промышленного производства был 1,5%. Рост сельского хозяйства в прошлом году за восемь месяцев был примерно 2,5%, в этом году за тот же период времени — 4,9%. Мы сводим наш бюджет с профицитом более чем один триллион рублей. Да, золотовалютные резервы у нас чуть-чуть «подсели», они сейчас находятся где-то в районе 450 миллиардов. Связано это с тем, что Центральный банк использует эти средства для влияния на курс

is coming under unprecedented pressure from Western governments”. “ T he sa nc t ions a re a lrea d y undermining t he foundations of world trade, the WTO rules and the principles of inviolable private property, are shaking the liberal model of globalisation based on the market, freedom and competition, a model whose main beneficiaries, incidentally, are the Western countries”, Vladimir Putin noted. “Are sanctions having an impact on us? To some extent they are. I can only add that, in spite of this, our industrial output increased by 2.5% in the first eight months of this year. Last year, industrial output increased by 1.5% during the same period. Agriculture grew by about 2.5% in the first eight months of last year and by 4.9% in the same period of this year. Our budget has a surplus of more than one trillion roubles. Yes, our gold and currency reserves have “sagged” a bit; they are now in the neighbourhood of 450 bn. This is because the Central Bank is using these resources to shore up the national currency. But there will be limits to everything and we will not mindlessly “burn” the reserves. Over a certain period, to tide us over the difficult times, we will use them like we did in 2008. But we will not just live off the reserves. We will try to generate positive trends in the economy. Development continues and it cannot be stopped”. The President noted that, last year, Russia was in the third place in the world after the United States and


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

национальной валюты. Но все будет иметь границы, и мы бездумно резервы «палить» не будем. На какой-то период, для того чтобы пройти сложные времена, мы будем использовать их так, как мы это делали в 2008 году. Но просто на резервах мы жить не будем. Мы будем стараться генерировать позитивную работу самой экономики. Развитие продолжается, и остановить его невозможно». Президент отметил, что в прошлом году Россия была третьей в мире после Соединенных Штатов и Китая по объемам привлечения прямых иностранных инвестиций. В экономику страны привлечено около 93 миллиардов долларов. И сегодня в России реализуется программа улучшения делового климата. Сделан еще шаг вперед в оценке условий ведения предпринимательства — в шкале Doing Business Россия поднялась сразу на несколько позиций. «Мы ведем постоянный диалог с нашим бизнессообществом и выработали целый план совместных действий, связанных с дебюрократизацией, с наведением порядка в банковской системе, с облегчением инвестирования, с защитой частных инвестиций. И в целом нам пока удается этот план действий осуществлять, — отметил Владимир Путин. — Мы будем делать упор на привлечение инвестиций, в первую очередь частных инвестиций. Уверен, что работа на российском рынке останется интересной для наших традиционных партнеров».

China in terms of foreign direct investments, which amounted to some USD 93 bn. Russia is implementing a programme for improving the business climate. It has risen by several points in the Doing Business ranking. “We are engaged in an ongoing dialogue with our business communit y and have worked out a joint action plan aimed at debureaucratisation, putting the banking system in order, facilitating investment and protecting private investments. On the whole, we are managing to follow this plan”, Vladimir Putin said. “We will concentrate on attracting investments, above all private investments. I am sure that work on the Russian market will remain interesting for our traditional partners”.

Президент Института международного права (Institut de Droit International), президент Академии права Таллиннского университета Рейн Мюллерсон задает вопросы на XI заседании клуба «Валдай» в Сочи. Rein Mullerson, President of the Institute of International Law (Institut de Droit International) and President of Tallinn University Law Academy, asking questions at the 11th session of Valdai Club in Sochi.

№ 6 2014

11


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

«Формула» успеха

Formula for Success

В СОЧИ С ТРИУМФОМ ПРОШЕЛ ПЕРВЫЙ В ИСТОРИИ ГРАН-ПРИ РОССИИ «ФОРМУЛЫ-1». АВТОГОНКИ В ОЛИМПИЙСКОМ ПАРКЕ НА «СОЧИ АВТОДРОМЕ» ПОСЕТИЛИ ОКОЛО 65 ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК.

12

№ 6 2014

Накануне соревнований вице-премьер России Дмитрий Козак и губернатор Кубани Александр Ткачев встретились с генеральным промоутером «Формулы-1» Берни Экклстоуном, вместе зашли в гаражные боксы участников гонок, пообщались с пилотами болидов. «Мы очень счастливы быть здесь. И рады, что именно Сочи стал родиной российского Гран-при. Очень хороший автодром. Все, что мы хотели, было сделано, мы довольны», — отметил Берни Экклстоун. «Формула-1» пользуется большой популярностью во всем мире, а теперь будет пользоваться популярностью и в нашей стране. Мы еще раз привлекаем внимание к России, показываем ее возможности и перспективы экономического развития», — заявил глава оргкомитета по подготовке к «Формуле-1» вице-премьер Дмитрий Козак. — Таких событий у нас запланировано еще много. Недавно прошли экономический форум, различные выставки, во всех спортивных объектах проходят либо тренировки, либо спортивные соревнования. У нас нет никаких сомнений, что все олимпийские объекты будут и


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

дальше востребованы. Около миллиона туристов посетили в этом году Олимпийский парк, он стал настоящей туристической Меккой». «Формула-1» — это постолимпийское наследие, это будущее Олимпийского парка. Сегодня сюда приехали десятки тысяч человек из разных уголков мира. Мы даже не ожидали, что будет такой интерес к «Формуле-1» в России, — в свою очередь отметил Александр Ткачев. — Построив такой уникальный трек, мы сейчас должны уделить внимание строительству в регионе картодрома. Это необходимо для того, чтобы большое количество молодых людей были вовлечены в этот спорт, чтобы через пять-десять лет мы могли видеть фамилии не одного, а нескольких русских пилотов на «Формуле-1». Губернатор Кубани поблагодарил Президента и Правительство России, лично Дмитрия Козака, который курирует проведение «королевских гонок» в нашей стране, отметив, что без их активной поддержки проект бы не состоялся.

THE FIRST FORMULA ONE RUSSIA GRAND PRIX RACE AT THE SOCHI AVTODROM WAS A HUGE SUCCESS, WATCHED BY A CROWD OF SOME 65,000 On the eve of the race, Russia ’s Deput y Prime Minister Dmitry Kozak and Krasnodar Region Governor A le xander Tkachev met with F ormula -1 general promoter Bernie Ecclestone. All three men visited the car parking bays and talked to the drivers. “We are pleased. We are glad that Sochi has become the birthplace of Grand Prix Russia. A very good circuit. Everything we wanted has been done, we are delighted”, said Bernie Ecclestone. “Formula 1 is hugely popular throughout the world and will now be popular in our country as well. We are again attracting attention to Russia, showing its potential and economic development prospects”, said Deputy Prime Minister Dmitry Kozak, who is head of the Formula 1 Russia organising committee. “Many such events are being planned. We recently held an economic forum and various exhibitions; all the sports facilities are used for training or competitions. We have no doubt that all the Olympic venues will continue to be used. About a million tourists visited the Olympic Park this year; it has become a veritable Mecca for tourists”.

№ 6 2014

13


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Церемония открытия Гран-при России практически не уступала олимпийской. В ярком шоу приняли участие около тысячи человек. Парад пилотов команд, шоу-балет «Тодес», казачья танцевальная группа, флаг России длиной 450 метров, гимн России в исполнении артистов Кубанского казачьего хора... И венчало все это великолепное действо авиашоу в исполнении пилотажной группы «Русь». Гонки в Сочи стали по-настоящему королевскими — за финальными соревнованиями болидов с трибун вместе с Президентом России Владимиром Путиным и премьер-министром Дмитрием Медведевым наблюдал Король Бахрейна Хамад бен Иса аль-Халифа. В дни проведения «Формулы-1» в Сочи король находился в России с официальным визитом. Во время переговоров с главой российского государства Хамад бен Иса аль-Халифа отметил: «Сочи — это очень хороший, отличный курорт. Я буду рассказывать своим братьям и нашим коллегам в Бахрейне, чтобы они также сюда приезжали. И вчера, и сегодня я подмечал то, насколько чисто в городе, насколько все хорошо организовано. Это дает нам возможность думать о том, что сюда можно направлять инвестиции». Президент России не только «поболел» на трибунах, но и посетил центр управления гонкой, пооб14

№ 6 2014

“Formula 1 is part of the Olympic legacy; it is the future of the Olympic Park. Tens of thousands of people have come here from all over of the world. We did not expect there would be such an interest in Formula 1 Russia”, said Alexander Tkachev. “We have built a unique circuit and we should now concentrate on building a go-cart track. We want more young people to be involved in sport, so that in five or ten years’ time, we could see not one, but several Russian drivers in Formula 1”. T he Governor thanked the President and the Government of Russia and personally Dmitry Kozak, who supervises the holding of the race in our country, noting that the project would have been impossible


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

Перед началом соревнований «Формулы-1» вице-премьер России Дмитрий Козак вручил государственные награды представителям региональной и муниципальной властей, которые принимали участие в подготовке и проведении Олимпийских и Паралимпийских игр в Сочи. «Вы сделали все для того, чтобы состоялось это событие, которое испытывало на прочность всю нашу страну. Трудно было поверить, что с чистого листа, с нуля вот здесь, где было болото, вырастут великолепные спортивные объекты, будет создана вся инфраструктура для проведения самого масштабного спортивного события. И сегодня все это работает», — отметил Дмитрий Козак. «Настал тот момент, когда практически все участники большого олимпийского проекта, который проходил на нашей кубанской земле, получили заслуженные награды. Это история, это большая честь, это то, что вас будет всегда связывать с Олимпиадой, с этим уникальным, главным за последние десятилетия проектом нашей страны», — подчеркнул губернатор Кубани Александр Ткачев.

without their active support. The opening ceremony of Grand Prix Russia was every bit as spectacular as that of the Olympics, with about a thousand people taking part in the show. The parade of the drivers, the Todes ballet, the Cossack dance group, a 450 metre-long Russian flag and the Russian national anthem performed by the Kuban Cossack Choir were crowned by an aerobatics display by the Rus group pilots. The Sochi race was a truly “royal race”. The final was watched by Russia’s President Vladimir Putin and Prime Minister Dmitry Medvedev, together with King Hamad bin Isa Al Khalifa of Bahrain. The King was on an official visit to Russia during the Formula 1 race in Sochi. During the talks with the Russian head of state, Hamad bin Isa Al Khalifa said: “Sochi is a very good, an excellent holiday resort. I’ll tell my brothers and our colleagues in Bahrain to come here. Yesterday and today I noted how clean the city was and how well everything is run. This suggests to us that money can be invested here”. The Russian President not only watched the race from the grandstand but also visited the race management centre and talked with Formula 1 “supremo” Bernie Ecclestone, discussing with him the organisation of next year’s Grand Prix Russia. Vladimir Putin congratulated the winners of Grand

Before the start of the Formula 1 races, Russian Deputy Prime Minister Dmitry Kozak handed state awards to regional and municipal officials who had taken part in the preparation and holding of the Sochi Olympic and Paralympic Games. “You did everything for the event to take place; it tested the mettle of the whole country. It was hard to believe that here, from a clean slate where there was just marshland, splendid sports facilities would be built and the whole infrastructure for the biggest sporting event would be created. Today all this is working”, Dmitry Kozak said. “The time has come when nearly all the participants in the grand Olympic project that took place on the land of Kuban have received well-earned rewards. This is history, this is a great honour, this is what will forever associate you with the Olympic Games, that unique project of our country, which was the highlight of the past decade”, Kuban Governor Alexander Tkachev stressed.

№ 6 2014

15


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

щался с руководителем «Формулы-1» Берни Экклстоуном, обсудил в том числе и вопросы организации Гран-при России в следующем году. Владимир Путин поздравил призеров Гран-при России и вручил кубок победителю — английскому гонщику Льюису Хэмилтону. «Было просто сюрреалистично то, что кубки вручал Президент России Владимир Путин. Это был невероятный опыт. Я очень рад быть здесь. Организаторы проделали потрясающую работу, построив этот автодром, трассу с такой конфигурацией и таким покрытием. Можно подумать, что эти люди уже много раз принимали у себя Гран-при «Формулы-1». Снимаю перед ними шляпу. С нетерпением жду возможности еще много раз приехать на Гранпри России, — рассказал в интервью после гонки Льюис Хэмилтон. — Болельщики также оказывали нам потрясающую поддержку по ходу всего гоночного уикенда. Я не знал, что в России у «Формулы-1» так много поклонников. Не знал, что эти люди понастоящему любят «Формулу-1». Россияне на «Формуле-1» болели за главную надежду российского автоспорта — Даниила Квята. Российский пилот занял пятое место во второй день квалификации, но в финале повторить этот выдающийся результат ему не удалось. Однако и 14-е место в таком престижном международном соревновании дорогого стоит. Безусловным победителем «Формулы» стал сам Сочи. Теперь он вписан в историю мирового автоспорта как город, сумевший построить одну из самых сложных, но в то же время безопасных и красивейших гоночных трасс в мире. К тому же гости Олимпийского парка, зрители «Формулы-1» сполна узнали, что такое настоящее кубанское гостеприимство. В перерывах между соревнованиями их ждала насыщенная развлекательная программа. Все желающие почувствовать себя пилотами «Формулы-1» смогли пройти виртуальную трассу в павильоне с симуляторами R-Factor — именно на этих тренажерах начинали свой путь на «большую дорогу» такие именитые гонщики, как Эмил Бернсторф и Альфонсо Селис. У всех была возможность сфотографироваться с 16

№ 6 2014

Prix Russia and handed the cup to the winner, Lewis Hamilton of the UK. “ It was a bit surreal to receive the cups from Russian President Vladimir Putin. It was an incredible experience. I am very glad to be here. The organisers did a terrific job by building a track with such a configuration and such a surface. One would have thought that these people had hosted Formula 1 Grand Prix many times before. I take my hat off to them. I look forward to coming to Grand Prix Russia again and again”, said Lewis Hamilton in a post-race interview. “ The crowd gave fantastic support throughout the racing weekend. I didn’t realise there were so many Formula 1 fans in Russia. I didn’t know that these people really cared for Formula 1”. During the Formula 1 race, the Russian fans rooted for Daniil Kvyat, Russia’s main hope. He placed fifth on the second day of qualification but failed to repeat this outstanding result. Yet 14th place in such a prestigious international event is no mean feat. The city of Sochi was the biggest winner of Formula 1. It has secured a place in the history of world car racing as a city that has built one of the most challenging and, at the same time, safest and most beautiful circuits in the world. The guests who watched Formula 1 at the Olympic Park were able to appreciate Kuban hospitalit y. Bet ween races , they could enjoy a ver y full entertainment programme. Those who wanted to get a feel of what it is like to be a Formula 1 driver were


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

гоночным болидом, протестировать автомобили марки «мерседес», поучаствовать в фестивале молодого кубанского вина в центре Олимпийского парка, побывать на музыкальных выступлениях мировых звезд на грандиозной сцене «Медал Плазы».

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ

Соревнования Гран-при России будут проходить в Сочи ежегодно в октябре еще как минимум пять лет. Как отметил промоутер «Формулы-1» Сергей Воробьев, поставлена задача максимальной нагрузки автодрома — не менее 12 крупных мероприятий в год. Кроме того, сегодня рассматривается возможность проведения ночных гонок, для которых, по мнению экспертов, идеально подходит «Сочи Автодром».

ПО ИТОГАМ СЕЗОНА «ФОРМУЛЫ-1» 2014 ГОДА ПЕРВЫЙ В ИСТОРИИ ГРАН-ПРИ РОССИИ В СОЧИ БЫЛ ПРИЗНАН ЛУЧШИМ ЭТАПОМ ГОДА В «КОРОЛЕВСКИХ ГОНКАХ», А ПИЛОТ ДАНИИЛ КВЯТ — ЛУЧШИМ НОВИЧКОМ THE 2014 FORMULA 1 SEASON ENDED WITH THE FIRST EVER RUSSIAN GRAND PRIX, HELD IN SOCHI, BEING NAMED THE BEST STAGE IN THE “ROYAL RACES” AND DANIIL KVYAT EARNING THE “ROOKIE OF THE YEAR” TITLE

able to cover the circuit on R-Factor simulators, which were the launching pad for such famous drivers as Emil Bernstorf and Alfonso Celis. Everyone had a chance to have his picture taken with a race car, to test-drive Mercedes cars, take part in the New Kuban Wine Festival at the Olympic Park Centre and attend musical performances of world stars on the huge Medal Plaza stage.

TO BE CONTINUED

Grand Prix Russia will be held in Sochi in October for at least five more years. Sergey Vorobyov, Formula 1 Russia promoter, said that the target for use of the track is at least 12 major races a year. Races by night are being considered because the Sochi Avtodrom race track is ideally suited for them, experts say.

№ 6 2014

17


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Движение на Восток Shifting Eastward В СОЧИ ПРОШЛИ IХ РОССИЙСКОКИТАЙСКИЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФОРУМ И ЗАСЕДАНИЕ РОССИЙСКО-КИТАЙСКОЙ МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ КОМИССИИ ПО ПОДГОТОВКЕ РЕГУЛЯРНЫХ ВСТРЕЧ ГЛАВ ПРАВИТЕЛЬСТВ ДВУХ СТРАН. THE 9th RUSSO-CHINESE ECONOMIC FORUM AND MEETING OF THE RUSSO-CHINESE INTERGOVERMENTAL COMMISSION FOR THE PREPARATION OF REGULAR MEETINGS OF THE TWO COUNTRIES’ HEADS OF GOVERNMENT TOOK PLACE IN SOCHI.

На фото: заместитель Председателя Правительства РФ Дмитрий Рогозин выступает на заседании IX российско-китайского экономического форума в Сочи. Photo shows Dmitry Rogozin, Russian Deputy Prime Minister, addressing the 9th Sino-Russian Economic Forum in Sochi.

18

№ 6 2014

The Russian Federation was represented by Deputy Prime Minister Dmitry Rogozin and the PRC by Deputy Chairman of the State Council, Wang Yang. “2014 marked a milestone in the relations between China and Russia. We began developing and preparing global projects aimed at intensif ying Sino-Russian relations, strengthening our countries’ positions in the world economy and consequently in world politics”, Dmitry Rogozin said. Following the instructions of the Russian and Chinese leaders, three working meetings of the co-chairs of the Intergovernmental Commission have been held and a working group to monitor implementation of strategic projects has been set up. The participants in the Sochi meeting made a thorough review of the projects in various spheres of mutual cooperation. “Sino-Russian relations are marked by comprehensive partnership, a rare thing in the relations between major world powers”, said Wang Yang. “Manifestations of solidarit y are particularly needed now that the Western countries are making a big mistake in imposing sanctions against Russia”. The two sides noted that, in spite of international volatility and the difficult state of the world economy,


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

Российскую Федерацию представлял вице-премьер Дмитрий Рогозин, а КНР — заместитель председателя Государственного совета Ван Ян. «2014-й год стал ключевым для развития отношений Китая и России. Мы начали заниматься разработкой и подготовкой глобальных проектов, направленных на интенсификацию российско-китайских отношений, на укрепление позиций наших стран в мировой экономике, а значит, и в мировой политике, — заявил Дмитрий Рогозин. По поручению лидеров России и КНР уже прошли три рабочие встречи сопредседателей межправительственной комиссии, была создана рабочая группа для контроля реализации стратегических проектов. Участники встречи в Сочи провели детальную проработку проектов в различных сферах взаимного сотрудничества. «Китайско-российские отношения отличает всеобъемлющее партнерство. Такое редко встречается в отношениях между крупными мировыми державами, — заметил Ван Ян. — Проявление солидарности особенно необходимо сегодня, когда западные страны совершают большую ошибку, проводя санкции в отношении России».

R u s si a a n d Ch in a w o u l d n o t re n o u n ce e a rli e r agreements, including in the gas sphere. Moreover, China and Russia are ready to implement new joint projects. “The wonderful city of Sochi reflects the vibrancy of Russia as a whole”, said Wang Yang, noting the city’s beauty and modern infrastructure. He also thanked the Krasnodar Region Administration for according a warm welcome to the Chinese delegation. In the Olympic capital, Russia and China reached an agreement on creating two joint structures. A working group on cooperation in the manufacture of dualpurpose products and a committee for cooperation in the sphere of satellite and navigation systems will be formed within the framework of the Intergovernmental Commission. Several days af ter the Sochi summit , the 19th regular meeting of the Russian and Chinese heads of government was held in Moscow T he mee t ing culmina ted in t he signing of 38 agreements, with the emphasis on concrete investment projects. These include car-making, creation of modern logistics centres, development of high-tech science parks both in Russia (in the Skolkovo zone) and in the

Премьер Государственного совета Китайской Народной Республики Ли Кэцян, Председатель Правительства РФ Дмитрий Медведев, заместители Председателя Правительства РФ Ольга Голодец, Аркадий Дворкович и Дмитрий Рогозин (справа налево) во время церемонии встречи в Доме правительства РФ. Li Keqiang, Premier of the State Council of the People’s Republic of China, Dmitry Medvedev, Russian Prime Minister, Deputy Prime Ministers Olga Golodets, Arkady Dvorkovich and Dmitry Rogozin (right to left) at the welcoming ceremony at RF Government House.

№ 6 2014

19


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Председатель Правительства РФ Дмитрий Медведев (справа) и премьер Государственного совета Китайской Народной Республики Ли Кэцян во время церемонии встречи в Доме правительства РФ. Dmitry Medvedev, Russian Prime Minister (right), and Li Keqiang, Premier of the State Council of the People’s Republic of China, at the welcoming ceremony at RF Government House.

20

№ 6 2014

Стороны отметили, что, несмотря на нестабильные внешние факторы и сложное состояние мировой экономики, РФ и КНР не намерены отказываться от достигнутых ранее договоренностей, в том числе в газовой сфере. Более того, Китай и Россия готовы к совместному участию в новых проектах. «Прекрасный город Сочи отражает жизнеспособность всей России», — заявил Ван Ян, отмечая красоту и благоустроенность Сочи. Он также выразил благодарность администрации Краснодарского края за теплый прием китайской делегации. В олимпийской столице Россия и Китай достигли договоренностей о создании двух совместных структур. В рамках межправительственной комиссии двух государств будут созданы рабочая группа по сотрудничеству в сфере продукции двойного назначения, а также специальный комитет по сотрудничеству в сфере спутниковых и навигационных систем. Через несколько дней после саммита в Сочи состоялась 19-я регулярная встреча глав правительств России и Китая в Москве. По итогам этой встречи подписано 38 соглашений, в которых основной акцент сделан на реализацию конкретных инвестпроектов. Это и производство легковых автомобилей, и строительство современных логистических центров, и создание научных парков высоких технологий, причем эти парки будут и на территории России, в зоне «Скол-

Chinese city of Sixian, Shanxi Province. Major Russian and Chinese banks have agreed to open credit lines for joint projects. “The relations between our countries are, indeed, on the rise. China remains our main foreign trade partner and trade is growing steadily: it increased by 5% even this year. This is a good basis for more significant results in the future”, said the Russian Prime Minister Dmitry Medvedev. “But, most importantly, we use every opportunity to make the structure of our trade more modern by significantly increasing the share of high-tech products, which are the drivers of a modern economy”. “China and Russia are big neighbours. Russia is the largest country in terms of territory and China is the most populous country. Economic cooperation between us is mutually complementar y to a large degree”, stressed the Premier of the PRC State Council Li Keqiang. “This year, when international trade is running into difficulties, trade between our countries has been growing at a rapid pace. Our cooperation covers not only the trade and economic sphere, but also investments, not only in energy, but also high technologies. We must strengthen cooperation in these areas and especially cooperation in joint development and production”. After the meeting of the heads of government, Russia’s President Vladimir Putin met with the Chinese delegation to discuss current issues in Russian-Chinese interaction, including in the trade, economic and investment spheres.


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

ково», и в городе Сисянь в провинции Шэньси. Крупнейшие банки России и Китая достигли договоренности по вопросу об открытии кредитных линий для совместных проектов. «Отношения между нашими странами действительно находятся на подъеме. Китай сохраняет позиции нашего главного внешнеторгового партнера, товарооборот стабильно растет — даже в этом году он вырос на 5%. Это хорошая основа для того, чтобы в перспективе прийти к более значимым результатам, — отметил премьер-министр России Дмитрий Медведев. — Но самое главное, нам нужно использовать все возможности, чтобы сделать структуру нашей торговли более современной, существенно увеличив долю высокотехнологичной продукции, которая, по сути, и развивает современную экономику». «Китай и Россия — крупные соседи. Россия является крупнейшей страной в мире по территории, а Китай — крупнейшей страной по населению. Экономическое сотрудничество между нами имеет очень большую взаимодополняемость, — подчеркнул премьер Государственного совета КНР Ли Кэцян. — В этом году, когда тяжело складывается ситуация с ростом международной торговли, товарооборот между нашими странами динамично растет. Наше сотрудничество охватывает не только торгово-экономическую сферу, но и инвестиционную область, не только энергетику, но и высокие технологии. Мы должны укреплять сотрудничество в этих областях, в особенности сотрудничество в совместной разработке, производстве и кооперации». После завершения встречи глав правительств с китайской делегацией встретился Президент России Владимир Путин. Обсуждались актуальные вопросы российско-китайского взаимодействия, в том числе в торгово-экономической, инвестиционной сферах. «Очень рад тому, что наши отношения продолжают развиваться — и развиваются достаточно хорошими темпами. Совершенно очевидно, что те перспективы, которые мы обозначили с нашим другом, Председателем КНР господином Си Цзиньпином, — товарооборот в 100 миллиардов долларов — в следующем году будут нами точно достигнуты, — подчеркнул Владимир Путин. — Китай занимает одно из лидирующих мест по объему капиталовложений в российскую экономику — четвертое место после Кипра, Люксембурга и Нидерландов. Это страны с благоприятным налоговым режимом, и очевидно, что оттуда возвращаются наши собственные капиталы, это репатриация капиталов. А по сути, Китай занимает первое место по инвестициям, их рост за прошлый год составил 15%. Мы естественные партнеры, естественные союзники, мы соседи. Мы ставим перед собой масштабные, абсолютно достигаемые цели, и, безусловно, все это пойдет на пользу нашим людям: и гражданам Китая, и гражданам России».

«Сегодня звучат утверждения, что Россия якобы отворачивается от Европы, ищет других деловых партнеров, прежде всего в Азии. Хочу сказать, что это абсолютно не так. Наша активная политика в Азиатско-Тихоокеанском регионе началась отнюдь не сегодня и не в связи с санкциями, а уже более чем несколько лет назад. Так же, как и многие другие страны, в том числе западные, мы исходили из того, что Восток занимает все более значимое место в мире и в экономике, и в политике, не учитывать этого просто нельзя». Президент РФ Владимир Путин на заседании клуба «Валдай» в Сочи

“Some people have been suggesting that Russia is allegedly turning away from Europe seeking business partners, especially in Asia. I would like to say that this is totally untrue. Our active policy in the Asia Pacific region did not start today or in connection with the sanctions, but more than a few years ago. Our motive was, like that of many other countries, including Western ones, that the East is occupying an ever more important place in the world economy and politics, and this simply cannot be ignored”. RF President Vladimir Putin at the Valdai Club meeting in Sochi

“I am very glad that our relations are continuing to develop and are making good progress. It is obvious that the trade target of USD 100 bn we have set together with our friend, Chairman of the PRC Mr Xi Jinping, will be achieved next year”, Vladimir Putin stressed. “China is a leading investor in our economy, coming fourth after Cyprus, Luxembourg and the Netherlands. But these are countries with a favourable tax regime and obviously what we see is repatriation of our own capital. In reality, China is the biggest investor and investments increased by 15% during the past year. We are natural partners, natural allies and neighbours. We set ambitious but absolutely realistic targets and this will, of course, benefit our people, the people of China and the people of Russia.” № 6 2014

21


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Крепче дамасской стали В СОЧИ ПРОШЛО ОЧЕРЕДНОЕ ЗАСЕДАНИЕ РОССИЙСКО-СИРИЙСКОЙ МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ КОМИССИИ ПО ТОРГОВО-ЭКОНОМИЧЕСКОМУ И НАУЧНОТЕХНИЧЕСКОМУ СОТРУДНИЧЕСТВУ.

Stronger than Damascus Steel A REGULAR MEETING OF THE SYRIAN-RUSSIAN INTERGOVERNMENTAL COMMISSION ON TRADE, ECONOMIC, SCIENTIFIC AND TECHNICAL COOPERATION TOOK PLACE IN SOCHI. Вице-премьер РФ Дмитрий Рогозин и министр финансов Сирии Исмаил Исмаил обсудили взаимоотношения двух стран с учетом введенных США и ЕС санкций, перспективы сотрудничества в сельском хозяйстве и энергетической сфере, а также подписали ряд документов. Многие из этих документов были инициированы на предыдущем заседании межправительственной комиссии, которое состоялось в Дамаске в мае этого года. 22

№ 6 2014

Russia’s Deputy Prime Minister Dmitry Rogozin and Syria’s Finance Minister Ismail Ismail discussed the relations between the two countries in light of the US and EU sanctions and the prospects for cooperation in the agricultural and energy spheres, and signed a number of documents. Many of these documents were initialled at the previous session of the Intergovernmental Commission in Damascus last May.


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

По результатам заседания в Сочи стороны подписали протокол об экономическом и научно-техническом сотрудничестве, соглашение о сотрудничестве и взаимной административной помощи в таможенных делах и меморандум о взаимопонимании между Минэкономики РФ и Министерством экономики и внешней торговли Сирии. «Мы считаем крайне важным поддержать реальный сектор экономики Сирии, — заявил Дмитрий Рогозин. — Таможня работает в пользу торговых отношений. Это должно быть сигналом того, что мы разворачиваем наше сотрудничество в сторону тех товаров, которые Сирия может поставлять или в которых она сама нуждается со стороны России. И задача ближайших дней — продумать механизм реализации достигнутых сегодня договоренностей». Также были затронуты темы помощи в восстановлении электроэнергетического комплекса и участия российских компаний в развитии нефтегазового сектора Сирии, вопросы закупки медицинского оборудования в России, передачи опыта строительных быстровозводимых технологий. «На заседании мы достигли договоренностей в целом ряде отраслей, которые представляют особую важность для нашей страны», — отметил министр финансов Сирии Исмаил Исмаил. Прозвучало мнение о том, что экономическое сотрудничество с Россией является важнейшим подспорьем в борьбе сирийского народа за свою государственность и полный контроль над собственной национальной территорией. «Сирия в сложный момент выбрала для себя евразийскую интеграцию в качестве курса на развитие своего геополитического статуса. Россия, наш народ всегда с огромной симпатией относились к Сирии, к ее истории, к народу, к культурным традициям. Конечно, та беда, которая сейчас навалилась на Сирию, вызвала у нас чувство солидарности. И эта солидарность носит предметный характер», — подчеркнул вице-премьер России. Что касается вопроса о выделении Сирии кредита в один миллиард долларов, то по итогам встречи Дмитрий Рогозин заявил, что вопрос предоставления кредита Сирии «требует проработки». «Совершенно очевидно, что реализация экономически крупных проектов и в сфере энергетики, и в сфере продовольствия, и в сфере научно-технического сотрудничества, и в иных сферах требует самого разного финансового сопровождения: и привлечения частных инвестиций, и финансового сопровождения со стороны государств», — отметил вице-премьер РФ. Время для этого есть — следующее заседание межправительственной комиссии состоится в Дамаске уже в 2015 году.

As a result of the discussions in Sochi the two sides signed a protocol on economic and scientific-technical cooperation, an agreement on cooperation and mutual administrative assistance in customs affairs and a memorandum of understanding between the Russian Ministry of the Economy and the Syrian Ministry of the Economy and Foreign trade. “We consider it to be extremely important to support the real sector of the Syrian economy”, said Dmitry Rogozin. “ The customs work for trade relations. This should send a signal that we are shif ting our cooperation towards goods that Syria can supply or goods that it needs and can get from Russia. The task for the coming days is to think over the mechanism for implementing the agreements reached today”. Other topics discussed included restoring the power industr y and Russian companies par ticipating in development of Syria’s oil and gas sector, purchasing medical equipment from Russia and sharing fastbuilding technologies. “During the meeting, we agreed on a whole range of sectors of particular importance for our country”, said Syrian Finance Minister Ismail Ismail. It was noted that economic cooperation with Russia is ver y helpful for the Syrian people’s struggle for statehood and full control over its national territory. “At this difficult juncture, Syria has opted for Eurasian integration for developing its geopolitical status. Russia and its people have always had great sympathy for Syria, its history, its people and cultural traditions. Of course, the misfortune that has now befallen Syria has evoked a feeling of solidarity on our part. The solidarity has a very real character”, stressed the Russian Deputy Prime Minister. On the issue of a billion–dollar loan to Syria, Dmitry Rogozin said, after the meeting, that the issue of credit to Syria “needs further consideration”. “Obviously, implementation of major projects in energ y, food, scientific and technical cooperation and other spheres calls for various forms of financial support: private investments and financial support at the state level”, he noted. There is time to think about this, as the next meeting of the Intergovernmental Commission will be held in Damascus in 2015.

№ 6 2014

23


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Россия-Абхазия: соседи и друзья В СОЧИ ПРЕЗИДЕНТЫ РОССИИ И АБХАЗИИ ПОДПИСАЛИ НОВЫЙ ДОГОВОР О СОЮЗНИЧЕСТВЕ И СТРАТЕГИЧЕСКОМ ПАРТНЕРСТВЕ.

Russia and Abkhazia: Neighbours and Friends Президент России Владимир Путин (справа) и президент Абхазии Рауль Хаджимба на церемонии подписания совместных документов по результатам российскоабхазских переговоров в резиденции «Бочаров Ручей». Russian President Putin (right) and Abkhazian President Raul Khajimba at a joint document signing ceremony following the Russia-Abkhazia talks at the Bocharov Ruchei residence.

24

№ 6 2014

PRESIDENTS OF RUSSIA AND ABKHAZIA SIGN NEW ALLIANCE AND STRATEGIC PARTNERSHIP TREATY IN SOCHI

В договоре определены основные направления наращивания российско-абхазского сотрудничества в экономической, социальной, гуманитарной сферах, в вопросах обороны и безопасности, поставлены новые задачи и долгосрочные ориентиры. Они подкреплены серьезным финансированием: в 2015 году на цели реализации договора Абхазия получит 5 миллиардов рублей, сообщил Президент РФ. Кроме того, рассмотрен проект инвестиционной программы на 2015-2017 годы с ежегодным объемом финансирования более 4 миллиардов рублей.

The treat y lays down the guidelines for building up Russian–Abkhazian cooperation in the economic, social, humanitarian, defence and security spheres and sets new targets and long-term objectives. The targets have serious financial backing: in 2015 Abkhazia will get RUB 5 bn to implement the treaty, the Russian President announced. In addition, over 4 bn roubles will be made available every year under the Investment Programme for 2015–2017, bringing the total amount of development aid to Abkhazia in 2015 to more than RUB 92 bn.


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

Это означает, что Республика Абхазия в 2015 году получит свыше 9,2 миллиарда рублей на развитие. Президент России дал высокую оценку состоявшимся в Сочи переговорам, назвал их важным историческим событием во взаимоотношениях двух государств и народов и выразил уверенность в том, что российско-абхазское сотрудничество, союзничество, стратегическое партнерство будут и дальше укрепляться. Владимир Путин предложил совместными усилиями реализовать проект транзитного железнодорожного сообщения в направлении Сухуми, Тбилиси и далее, с одной стороны — на Армению, с другой стороны — на Россию. Он выразил уверенность в том, что реализация проектов подобного рода будет, безусловно, способствовать созданию условий для развития сотрудничества между всеми заинтересованными странами в регионе. Стороны отметили, что за годы, прошедшие после признания независимости республики, проведена большая совместная работа по налаживанию кооперационных связей. Россия уверенно занимает первое место среди экономических партнеров Абхазии: в республике уже работают более 50 предприятий с участием российского капитала. Они представлены в таких отраслях, как топливно-энергетический комплекс, связь, массовые коммуникации, банковские услуги, туризм. Ощутимую отдачу

Владимир Путин, Президент Российской Федерации: — Договор отражает достигнутый нами высокий уровень межгосударственных отношений. Это новый шаг в реализации тех договоренностей, которые были достигнуты ранее, это совершенствование и укрепление договорно-правовой базы, которая была сформирована в предыдущие годы. Вопрос заключается в том, чтобы обеспечить безусловное безопасное существование Абхазии, обеспечить безопасность ее границ, создать условия для дальнейшего развития торгово-экономических связей. Разумеется, в конечном итоге — для того, чтобы улучшить жизнь людей.

Vladimir Putin, President of the Russian Federation The Treaty reflects the high level of inter-state relations we have achieved. It marks a new step in the implementation of earlier agreements, improving and strengthening the legal and contractual framework that was put in place in previous years. The aim is to ensure Abkhazia’s safe existence, secure its borders and create conditions for the further development of trade and economic ties. The ultimate goal, of course, is to improve people’s lives.

The Russian President gave a high assessment of the Sochi talks, describing them as an historic milestone in the relations between the two states and peoples. He also expressed confidence that Russian–Abkhazian cooperation, alliance and strategic partnership would go from strength to strength. № 6 2014

25


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Рауль Хаджимба, Президент Республики Абхазии: – Наши отношения выходят на новый качественный уровень, предполагающий тесное взаимодействие сторон в обеспечении региональной безопасности и стабильности. Россия вновь демонстрирует свою приверженность к равноправному сотрудничеству с Абхазией, что является примером уважения международного права и верности взятым обязательствам. Союзнические отношения с Россией создают полный объем гарантий безопасности нашего государства и широкие возможности для социально-экономического развития. Наш народ давно сделал свой исторический выбор в пользу укрепления равноправного сотрудничества и союза с Россией. Это соответствует нашим долгосрочным, стратегическим интересам и закладывает надежную основу для дальнейшего укрепления суверенитета и безопасности Республики Абхазии.

Raul Khajimba, President of the Republic of Abkhazia Our relations have reached a qualitatively new level of close interaction in ensuring regional security and stability. Russia is again demonstrating its commitment to equal cooperation with Abkhazia, which is an example of respect for international law and compliance with the obligations assumed. Friendly relations with Russia offer the full range of security safeguards for our state and broad opportunities for its social and economic development. Our people made the historic choice in favour of strengthening equal cooperation and alliance with Russia long ago. This corresponds to our long-term strategic interests and lays a solid foundation for further strengthening the sovereignty and security of the Republic of Abkhazia.

приносит и инвестиционная программа содействия социально-экономическому развитию Абхазии на 2013-2015 годы, оценил Президент. В этом году в рамках программы планируется завершить строительство 54 объектов: в области транспортной инфраструктуры, ЖКХ, в сельском хозяйстве. Достигнут высокий уровень взаимодействия в культурно-гуманитарной сфере. В этом учебном году выделено 290 мест для обучения абхазских студентов в вузах РФ. Регулярно проводятся российско-абхазские гуманитарные форумы. Динамично развивается и межрегиональное сотрудничество. Соглашения с Абхазией заключили более 30 российских регионов, в том числе и Краснодарский край. «Мы небольшая страна, но на протяжении долгих лет мы последовательно ориентировались на Россию, и эта последовательность получила поддержку со стороны руководства России, — подчеркнул Президент Республики Абхазии. — Мы искренне признательны за все, что было сделано для поддержки нашего народа. Мы заинтересованы в активизации и расширении международного признания нашего государства и участии в интеграционных проектах на постсоветском пространстве, которые инициирует Россия. И этот договор, мы уверены, придаст новый импульс этому процессу». 26

№ 6 2014

Vladimir Putin proposed a joint project to build a transit railway from Russia to Sukhumi, Tbilisi and Armenia. He said he was confident that the implementa t ion of t his k ind of projec t s would undoubtedly help create the necessary conditions for further cooperation among all the interested countries in the region. The t wo sides noted that in the years since the republic ’ s independence was recognised a large amount of joint work has been carried out to establish cooperation. Russia is far and away Abkhazia ’ s biggest economic partner; more than 50 enterprises in Abkhazia ’s fuel and energ y, communications , media, banking and tourist sectors have Russian capital. The President noted the tangible returns on the investment programme for 2013–2015, which is designed to promote Abkhazia’s social and economic development. Under the programme, this year will see the completion of 54 facilities in the transport, housing and utilities and agricultural sectors. A high level of interaction has been achieved in the cultural and humanitarian spheres. This year, Russian universities have allocated 290 places for students from Abkhazia. Russian–Abkhazian humanities forums are held regularly. Inter-regional cooperation is making good headway, with more than 30 Russian regions, including the Krasnodar Region, having signed agreements with Abkhazia. “We are a small country, but we have always looked to Russia, and this consistent at titude has been supported by Russia”, the President of the Republic of Abkhazia said. “We genuinely appreciate all that has been done to support our people. We are interested in more active and broader international recognition of our state and in taking part in integration projects in the post-Soviet space initiated by Russia. We are sure that this Treaty will give a new impetus to this process”.


БИЗНЕС-ЦЕНТР КЛАССА «А» СВЕТЛЫЕ И КОМФОРТНЫЕ ОФИСЫ ПЛОЩАДЬЮ ОТ 35 ДО 850 м2 СВОБОДНАЯ ПЛАНИРОВКА И ПАНОРАМНЫЕ ВИДЫ НА ПАРКОВУЮ ЗОНУ И ГОРОД ВЫСТАВОЧНЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ И ПЕРЕГОВОРНЫЕ КОМНАТЫ СОВРЕМЕННЫЙ КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ С СИСТЕМОЙ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА

Реклама.

ОХРАНЯЕМАЯ НАЗЕМНАЯ И ПОДЗЕМНАЯ ПАРКОВКИ

По вопросам аренды офисов и конференц-залов обращаться: г. Краснодар, ул. Трамвайная, д. 2/6 (район парка «Солнечный остров») тел. +7 (989) 270-00-70 | www.merkkrd.ru


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Морские ворота ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ ВЛАДИМИР ПУТИН ПРОВЕЛ В НОВОРОССИЙСКЕ СОВЕЩАНИЕ ПО ВОПРОСУ РАЗВИТИЯ ПОРТОВОЙ ИНФРАСТРУКТУРЫ ЮГА РОССИИ.

Sea Gate PRESIDENT PUTIN OF RUSSIA CONDUCTS A MEETING IN NOVOROSSIYSK ON DEVELOPMENT OF PORTS IN SOUTHERN RUSSIA. Было отмечено, что объем грузопотоков, проходящих через морские порты России, несмотря на сложную конъюнктуру на мировых рынках, уверенно растет. В прошлом году рост по стране составил почти 4%, а за первые 8 месяцев 2014 года увеличился еще на 6,4%, превысив 412 миллионов тонн. Более трети всего грузооборота российских морских портов приходится на порты Азово-Черноморского бассейна. Показатели перевалки грузов здесь выросли на 10,8% без учета портов Крыма и Севастополя. Эти достижения должны стать основой для дальнейшего развития. Глава государства поставил задачу нарастить мощности, ускорить доставку и обработку грузов в портах юга России. 28

№ 6 2014

«Существующие и перспективные портовые терминалы Крыма и Краснодарского края должны дополнять друг друга, при этом следует максимально использовать преимущества и сильные стороны каждого порта, каждого логистического комплекса. В этой связи надо посмотреть, какие мощности лучше развивать в Крыму, а какие — в Краснодарском крае, — подчеркнул Владимир Путин. — При этом не стоит забывать об экологической составляющей — нельзя навредить курортным территориям». Подробно на этой проблеме остановился и губернатор Кубани Александр Ткачев. Он отметил, что практически все девять морских портов региона расположены внутри городов и про-

It was noted that the amount of cargoes going through Russia’s sea ports is growing steadily, despite the complicated situation on the world markets. It increased by almost 4% last year and by another 6.4% in the first eight months of 2014, topping the 412 m tonne mark. The ports of the Seas of Azov and the Black Sea account for more than a third of the cargo handled by Russian sea ports. The amount of cargo handled here increased by 10.8%, without even counting the por ts of Crimea and Sevastopol. These achievements should become a springboard for fur ther development. The President set the target of increasing capacit y and speeding up deliver y and processing of cargoes at southern Russian ports. “The existing and future port terminals in Crimea and the K ra snodar Region should complement one another and the advantages and streng ths of each por t and each logistics complex should be used to the full. We should see what capacity sh o u l d b e d e ve l o p e d i n C r i m e a a n d what capacity in the Krasnodar Region”,


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

В РАМКАХ РАЗВИТИЯ РОССИЙСКИХ ПОРТОВ ПЛАНИРУЕТСЯ И МОДЕРНИЗАЦИЯ ТОРГОВЫХ ГАВАНЕЙ КРЫМА. ОНА ОБОЙДЕТСЯ ГОСУДАРСТВУ В 6,2 МЛРД РУБЛЕЙ. ЭТИ СРЕДСТВА, ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ФЕДЕРАЛЬНОЙ ПРОГРАММОЙ СОЦИАЛЬНОЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ КРЫМА И СЕВАСТОПОЛЯ ДО 2020 ГОДА, БУДУТ ПОТРАЧЕНЫ НА ЗАМЕНУ УСТАРЕВШЕГО ОБОРУДОВАНИЯ В ПОРТАХ И РЕКОНСТРУКЦИЮ ПРИЧАЛОВ AS PART OF DEVELOPING RUSSIAN PORTS, HARBOURS IN CRIMEA ARE TO BE MODERNISED AT A COST OF RUB 6.2 BN. THE MONEY EARMARKED UNDER THE FEDERAL PROGRAMME FOR SOCIAL AND ECONOMIC DEVELOPMENT OF CRIMEA AND SEVASTOPOL UP TO 2020 WILL BE USED TO REPLACE OBSOLETE PORT EQUIPMENT AND MODERNISE THE MOORING BERTHS живающие здесь люди испытывают серьезные трудности из-за перевалки опасных для здоровья грузов, а также из-за чрезмерной загруженности городских автодорог. Так, в порт Новороссийска 15% сухих грузов доставляется автотранспортом. И грузопоток постоянно увеличивается, поскольку сегодня здесь организовано паромное сообщение для грузового транспорта с портами Керчи и Феодосии. Городские власти принимают меры: организованы четыре перехватывающие парковки, разработаны схемы движения грузового автотранспорта. Но этого недостаточно, ведь число машин увеличивается в несколько раз, а улично-дорожная сеть практически остается без изменений. Аналогичная ситуация складывается в портах Туапсе и Ейска. Губернатор Александр Ткачев видит решение этой проблемы в модернизации автодорожной инфраструктуры, создании санитарно-защитных зон вблизи портов, обеспечении экологической безопасности.

Однако этот комплекс мер невозможно реализовать ресурсами одного региона — требуются участие и поддержка федерального центра. Министр транспорта России Максим Соколов заявил, что федеральным правительством приняты программы государственной поддержки развития как железнодорожных, так и автомобильных подходных путей к порту Новороссийска. Реализация этих программ позволит увеличить на 17 млн тонн грузовую базу железной дороги. Кроме того, федерация направляет 28 млрд рублей на реконструкцию трех участков автомобильных дорог Новороссийска и строительство развязки в районе поселка Цемдолина. Основным мероприятием по развитию железнодорожной инфраструктуры на подходах к портам Азово-Черноморского бассейна станет комплексная реконструкция участка протяженностью 470 км от Волгограда до Тихорецкой и Крымской станций со строительством обхода краснодарского железнодорожного узла

Vladimir Putin stressed. “One should not forget about ecology; no harm should be done to the holiday areas”. Kuban Governor A le xander Tkachev focused on this problem. He noted that all the nine sea ports in the Region were located within cities, causing problems for the local people because some of the cargoes are hazardous for health and there is traffic congestion in the cities. 15% of the cargoes to the Novorossiysk por t are delivered by road. The flow of cargo is constantly growing because of the ferry link with the ports of Kerch and Feodosia. The city authorities are taking measures, four intercept parking lots have been organised and truck traffic schemes have been developed. But this is not enough because the number of vehicles has grown se veral -fold , while t he road ne t work remains virtually unchanged. The ports of Tuapse and Yeisk are in a similar situation. Governor A le xander Tkachev think s the answer is modernisation of the road infrastruc ture, creation of sanitar y p r o t e c t i v e zo n e s a r o u n d p o r t s a n d environmental safety measures. № 6 2014

29


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

СТРОИТЕЛЬСТВО ПОРТА ТАМАНЬ ПЛАНИРУЕТСЯ НА ТЕРРИТОРИИ 850 ГА С ГЛУБИНАМИ ДО 20 МЕТРОВ И ВОЛНОЗАЩИТНЫМИ СООРУЖЕНИЯМИ. ПОРТ БУДЕТ РАССЧИТАН НА ОБСЛУЖИВАНИЕ СУДОВ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬЮ ДО 180 ТЫСЯЧ ТОНН И ТАКЖЕ СТАНЕТ ГАВАНЬЮ ДЛЯ СУДОВ ВО ВРЕМЯ ШТОРМА THE TAMAN PORT WILL OCCUPY AN AREA OF 850 HECTARES, HAVE DEPTHS OF UP TO 20 METRES AND WAVE BREAKERS. THE PORT IS DESIGNED TO HANDLE VESSELS WITH A CAPACITY OF UP TO 180,000 TONNES AND WILL PROVIDE A SAFE HARBOUR FOR SHIPS DURING STORMS и новой линии до станции Величковской протяженностью 70 км. Общий объем финансирования составит порядка 160 млрд рублей. Реализация проекта позволит обеспечить прирост пропускной способности по году в целом порядка 90 млн тонн. Власти планируют не только модернизировать действующие, но и строить новые морские порты. На совещании в Новороссийске обсудили перспективы развития сухогрузного порта Тамань и строительства необходимой для его работы дорожной инфраструктуры. Проект этого порта включен в федеральную целевую программу развития транспортной системы до 2020 года. В рамках проекта планируется строительство терминалов для обработки навалочных грузов, зерна, минеральных удобрений, а также объектов железно30

№ 6 2014

дорожной и инженерной инфраструктур с выходом к 2025 году на общий объем грузооборота порядка 94 млн тонн. Министр Максим Соколов отметил, что проект находится в высокой степени готовности, пройдены государственная и экологическая экспертизы, получены все разрешения. По мнению губернатора Александра Ткачева, строительство порта Тамань позволит обеспечить экологическую безопасность всего региона, переориентировав потоки опасных грузов за пределы населенных пунктов. Общий объем инвестиций в создание порта Тамань оценивается в 200 млрд руб. При этом около 40 млрд рублей будет потрачено на строительство подходных путей к Керченскому мосту — почти 40 км двухпутной железной дороги и четырехполосной автодороги, выходящей к Керченскому проливу.

Ye t t his ra nge of mea sure s ca nno t b e i m p l e m e n t e d b y a si n g l e re g i o n; engagement of and suppor t from the federal centre are needed. R us sia ’ s Transpor t Minis ter Ma xim Sokolov said that the federal government had adopted state support programmes for development of the rail and road approaches to the port of Novorossiysk. When implemented, these programmes would increase the railway carrying capacity by 17 m tonnes. The federal government has earmarked RUB 28 bn for reconstruction of three stretches of motorway in Novorossiysk and building of an interchange near the village of Tsemdolina. The main measure for developing the railway infrastructure leading to the ports of the Sea of Azov and the Black Sea will be an overhaul of the 470 km stretch from Volgograd to Tikhoretskaya and Krymskaya stations involving construction of a 70 km bypass around the Krasnodar railway hub. The RUB 160 bn project would increase the annual capacity by about 90 m tonnes of cargo. The authorities are planning not only to modernise the existing ports but also to build new ones. The Novorossiysk meeting discussed the prospec t s for developing the bulk cargo por t of Taman and building the requisite road infrastructure. The por t project has been included in the Federal Target Programme for Development of the Transport System up to the Year 2020. The project includes building terminals for processing bulk cargoes, grain, mineral fertiliser and elements of rail and engineering infrastructure to bring the total cargo flow to some 94 m tonnes by 2025. Minis ter Maxim Sokolov noted tha t preparation of the project is at an advanced s ta ge , wi t h s ta te a nd en v ironmenta l assessment complete and all approvals obtained. In the opinion of Governor Alexander Tkachev, construction of the Taman port would ensure environmental safety of the whole Region by redirecting the flows of hazardous cargoes to bypass population centres. The estimated cost of building the Taman port is RUB 200 bn, with about 40 bn to be spent on building the approaches to the Kerch Bridge, consisting of nearly 40 km of a two-track railway and a four-lane motorway leading to the Kerch Strait.


Б л а го т в о р и те л ь н ы й ф о н д

«Цветик-Семицветик. Вместе поможем детям» ЧТОБЫ ПОМОЧЬ ДЕТЯМ, МОЖНО: Перечислить средства на расчетный счет благотворительного фонда «ЦветикСемицветик. Вместе поможем детям» в банкомате и при помощи пластиковой карты. Также в любом банке, заполнив бланк с указанием реквизитов благотворительного фонда «Цветик-Семицветик. Вместе поможем детям».

Благотворительный фонд «Цветик-Семицветик. Вместе поможем детям» 350000, Краснодарский край, г. Краснодар, ул. Красная, д. 42, р/с 40703810700490001284, Банк ОАО «Крайинвестбанк» к/с 30101810500000000516, ИНН 2310981082, КПП 231001001, БИК 040349516 Назначение платежа: Благотворительное пожертвование на ведение уставной деятельности. Если вы хотите помочь конкретному ребенку, пожалуйста, укажите в назначении платежа: Благотворительное пожертвование для оказания благотворительной помощи *Ф. И. О. ребенка*. Информацию о детях, нуждающихся в помощи, можно получить на нашем сайте в разделе «Им нужна помощь».

Вы можете отправить слово «Цветик», указав через пробел любую сумму пожертвования на номер 7715. Например, если вы хотите пожертвовать 500 руб., необходимо отправить: «Цветик 500». Подтверждение осуществляется бесплатным ответным SMS (согласно полученной от оператора инструкции).

Если же вы не указали сумму в сообщении, то с вашего счета будет списана фиксированная сумма в 45 руб. Комиссия операторов мобильной связи составляет от 2,6% до 4,95% в зависимости от оператора. Подробности на сайте проекта «7715. Простой номер благотворительности».

Мы принимаем пожертвования с помощью сервиса Robokassa на нашем сайте. Вам доступны перечисления с помощью банковских карт, любой электронной валюты, сервисов мобильной коммерции (МТС, «Мегафон», «Билайн»), платежей через Интернет-банк ведущих банков РФ, платежей через банкоматы, через терминалы мгновенной оплаты, через систему денежных переводов Contact.

Данная реклама является бесплатной.

Пожертвования можно сделать через специальные боксы для сбора средств.

7cvetik.info


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

АПК: ставка на высокие технологии ПРЕМЬЕР-МИНИСТР РОССИИ ДМИТРИЙ МЕДВЕДЕВ ПРОВЕЛ В КРАСНОДАРСКОМ КРАЕ ЗАСЕДАНИЕ ПРЕЗИДИУМА СОВЕТА ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО МОДЕРНИЗАЦИИ ЭКОНОМИКИ И ИННОВАЦИОННОМУ РАЗВИТИЮ РОССИИ.

Agro-Industrial Complex Puts Its Stake on High Technologies RUSSIAN PRIME MINISTER DMITRY MEDVEDEV CHAIRED A MEETING OF THE PRESIDIUM OF THE PRESIDENTIAL COUNCIL FOR ECONOMIC MODERNISATION AND INNOVATIVE DEVELOPMENT OF RUSSIA HELD IN THE KRASNODAR REGION. В рамках рабочего визита в Краснодарский край Дмитрий Медведев провел рабочую встречу с губернатором Кубани Александром Ткачевым. Глава Правительства высоко оценил сельскохозяйственные достижения региона в АПК, поинтересовался планами по развитию отрасли и отметил, что сегодня для развития сельского хозяйства созданы особо благоприятные условия, включая и импортозамещение. Глава региона подчеркнул, что Кубань, которая 32

№ 6 2014

As part of his visit to the Krasnodar Region, Dmitry Medvedev had a working meeting with the Governor of the Krasnodar Region Alexander Tkachev. The Prime Minister praised the achievements of t he re gion ’ s a gro - indus t ria l comple x , inquired about plans to fur ther promote the industr y, and stressed that conditions are particularly favourable for its development, especially in terms of impor t replacement. The Governor pointed out that the region


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

в этом году получила рекордные 13 миллионов тонн зерна, за счет высокой урожайности может не только кормить другие регионы, но и снижать издержки и делать производство зерна более выгодным. «То, что рентабельность сегодня порядка 100%, позволяет отечественным, кубанским производителям пополнять свои оборотные средства, повышать зарплату, налоговую базу и создавать предпосылки для новых производств, — заметил Александр Ткачев. — Мы прекрасно понимаем: увеличить объемы производства, повысить качество продукции, рентабельность можно только за счет инновационных проектов. И такие проекты в крае есть». Губернатор выступил с инициативой о создании на территории края селекционного инновационного центра. Министр сельского хозяйства России Николай Федоров отметил, что в ближайшее время в стране планируется создать 148 селекционно-семеноводческих центров почти во всех регионах в соответствии с их специализацией и возделыванием культур. Появится такой центр и в Краснодарском крае. «Калибровочный завод холдинга «Кубань» — это уже на сегодня более чем конкурентное предложение для того, чтобы войти в государственную программу и претендовать на создание здесь еще одного селекционно-семеноводческого центра по кукурузе», — подчеркнул Николай Федоров.

had gathered a record 13 m tonnes of grain this year, and thanks to the high yields, it cannot only feed other regions, it can also reduce costs and make grain production more profitable. “The fact that the profit margin today is about 100% enables farmers in the countr y and the region to replenish their turnover assets, raise wages, increase the taxable base and create prerequisites for new production”, Tkachev said. “We are well aware that if we are to increase output, improve the quality of goods and raise profitability we need innovative projects. The region has such projects”. The Governor proposed set ting up a selec tion innovative centre in the Krasnodar Region. Minister of Agriculture of the Russian Federation Nikolai Fyodorov noted that 148 selection seed breeding centres are to be established in almost all the country’s regions in accordance with their specialisations in crop growing. One such centre will be set up in the Krasnodar Region. “ Ku b a n A g r o ’ s Ca l i b ra t i o n Pl a n t i s a h i g h l y competitive proposition for being included in the state programme and claiming the right to host one more selection seed breeding centre for maize”, Fyodorov said. Ahead of the meeting, Dmitry Medvedev visited the Kuban Agro mega-farm in the Ust-Labinsk District. All the processes of tending to the animals are automated

Председатель правительства России Дмитрий Медведев (справа) во время посещения одной из крупнейших молочно-товарных ферм в Краснодарском крае, входящей в агрохолдинг «Кубань». Слева — гендиректор УК «Агрохолдинг «Кубань» Анатолий Уланов. В центре — губернатор Краснодарского края Александр Ткачев. Russian Prime Minister Dmitry Medvedev (right) during a visit to one of the largest dairy farms in the Krasnodar Region (part of the Kuban Agricultural Holding). Anatoly Ulanov, Director of Kuban AgroHolding, (left) and Alexander Tkachev, Governor of the Krasnodar Region (centre).

№ 6 2014

33


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Перед заседанием Дмитрий Медведев осмотрел мегаферму агрохолдинга «Кубань» в УстьЛабинском районе. Сегодня на мегаферме автоматизированы все процессы ухода за животными и эффективно работает селекционно-генетический центр. Применение систем ЭКО и суррогатного материнства коров позволяют в семь раз ускорить селекционный процесс по выведению продуктивных пород. А душ, массаж и климат-контроль для буренок обеспечивает быстрый набор веса и высокие удои. Эта молочно-товарная ферма была построена в рамках реализации нацпроекта «Развитие АПК». Одной из первых в крае она прошла аттестацию на выполнение ветеринарно-санитарных требований Евросоюза к производству молока и получила возможность работать с производителями, поставляющими молоко на европейский рынок. Открывая заседание президиума Совета при Президенте Российской Федерации, премьер-министр России отметил, что сегодня существует много примеров успешного инновационного развития предприятий АПК, внедрения собственных разработок, происходит модернизация одной из самых консервативных отраслей, и это свидетельствует о том, что сельское хозяйство в России в целом развивается хорошими темпами. Сегодня инновации проявляются практически во всех сегментах сельского хозяйства: создаются новые сорта растений, новые виды удобрений, новые методы выращивания животных, новые способы переработки и утилизации продуктов. В России большое развитие получили технологии геномного 34

№ 6 2014

and there is a thriving genetic selection centre. The use of In Vitro Fertilisation techniques and surrogate cows accelerates the selection process seven times. Showers, massages and climate control for the animals make them gain weight quickly and increase milk yields. This dairy farm was built as part of the Development of the Agro-Industrial Complex national project. It was among the first farms in the region to pass the European Union veterinary and sanitary certification tests and is now able to work with producers who deliver milk to the European market. Opening the meeting of the Presidential Council Presidium, the Russian Prime Minister noted that the many examples of the successful innovative development of agricultural enterprises and the introduc tion of proprietar y technologies pointed towards modernisation of one of the country’s most conser vative sec tors , which shows that Russia ’s agriculture is generally developing at a good pace. Today, innovations appear in virtually all segments of agriculture — new plant varieties, new t ypes of fertiliser, new methods of animal rearing, and new ways of treating and disposing of products are introduced. Genome analysis technologies methods are widely used in Russia in animal and plant selection and in various systems of quality assurance. “The common goal of the state, business, research organisations, development institutions and agricultural institutes is to create conditions that enable all these achievements to be actively used in agricultural production and to shore up Russia’s competitive position”, Dmitry Medvedev stressed. “We are allocating resources for this purpose. This year’s


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

Дмитрий Медведев, премьер-министр Правительства РФ: — Мы неоднократно говорили, что Россия способна как минимум прокормить себя сама. А учитывая колоссальные запасы воды, пахотных земель, других ресурсов — занять свое место среди ведущих аграрных стран. За последние годы благодаря целенаправленной государственной политике удалось добиться в целом неплохих результатов: в этом году урожай зерна составит порядка 104 миллионов тонн. А по основным позициям продукции растениеводства страна уже вышла на показатели Доктрины продовольственной безопасности и даже превысила их. Сегодня одна из актуальных задач — это наращивание замещающих поставок по тем сегментам, которые освободили страны, чьи правительства, по сути, предпочли логику политической эскалации в ущерб интересам собственных производителей. Но и на российских производителях лежит особая ответственность — обеспечить поставки в необходимом объеме и надлежащего качества. И это во многом связано с применением современных технологий.

анализа, которые применяются для селекции животных и растений, а также в различных системах контроля качества продукции. «Общая цель государства, бизнеса, научных организаций, институтов развития, аграрных вузов — создать такие условия, при которых все эти достижения активно использовались бы в отечественном сельхозпроизводстве и обеспечивали укрепление конкурентных позиций России, — подчеркнул Дмитрий Медведев. — Мы для этого выделяем ресурсы. В бюджете этого года по линии Академии наук на проведение фундаментальных исследований запланировано 8 млрд рублей. Минсельхоз и Минобрнауки финансируют прикладные исследования общим объемом около 1 млрд рублей. По линии институтов развития, начиная с 2007 года, поддержку получили почти 1,5 тыс. модернизационных и инновационных проектов на сумму около 60 млрд рублей». Премьер-министр поручил поддержать малые инновационные предприятия и учебно-опытные хозяйства. Для них, в частности, должны быть усовершенствованы и упрощены процедуры выделения земельных участков во временное пользование при обеспечении контроля над целевым использованием земли. Также поручено сформировать перечни наилучших доступных технологий, включая перспективные отечественные разработки, которые могут быть рекомендованы для внедрения на всей территории страны. Их использование будет служить критерием для оказания адресной поддержки наиболее перспективным хозяйствам и проектам.

Russian Prime Minister Dmitry Medvedev: “We have said more than once that Russia can as a minimum, feed itself. And given the huge reserves of water, arable land and other resources, we can become one of the leading agrarian countries. In recent years, thanks to a focused state policy, we have achieved satisfactory results — the grain crop this year is expected to be about 104 m tonnes. As regards the main plant breeding targets, the country has reached and even exceeded the targets set under the Food Security Doctrine. “One of the key tasks today is to increase import-replacing supplies in the segments vacated by countries whose governments have effectively opted for political escalation to the detriment of their own producers. Russian producers have a special responsibility to provide supplies in the necessary amounts and of proper quality. And that depends in many ways on the use of modern technologies”.

Academy of Sciences budget has earmarked RUB 8 bn for fundamental research. The Ministry of Agriculture and the Ministry of Education and Science provide about RUB 1 bn to fund applied research. Development institutions have, since 2007, funded almost 1500 modernisation and innovation projects to the tune of RUB 60 bn”. The Prime Minister gave instructions to support small innovative enterprises and educational and experimental farms. The procedures of allocating plots of land for temporary use should be streamlined, with proper monitoring of the targeted use of land. He also issued instructions to make the lists of the best available technologies, including cutting-edge Russian projects that could be recommended for use all over the country. Their use will be the criterion in allocating targeted support to the most promising farms and projects.

№ 6 2014

35


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

«Кубанская ярмарка — 2014» В КРАСНОДАРЕ ПРОШЛА ЧЕТВЕРТАЯ АГРОПРОМЫШЛЕННАЯ ВЫСТАВКА «КУБАНСКАЯ ЯРМАРКА — 2014».

Kuban Fair-2014 THE 4th AGRO-INDUSTRIAL EXHIBITION KUBAN FAIR-2014 TAKES PLACE IN KRASNODAR. Атмосфера праздника, такого же яркого, как в фильме «Кубанские казаки», сочеталась с обширной деловой программой, такой же насыщенной и актуальной, как на Международном инвестиционном форуме «Сочи». Были представлены такие кластеры, как животноводство, садоводство, виноградарство, цветоводство, растениеводство, рыбоводство, продовольственные товары, товары народных промыслов. В главном аграрном форуме края приняли участие более тысячи сельхозтоваропроизводителей. За четыре дня ра36

№ 6 2014

The festive atmosphere reminiscent of the cult movie “Kuban Cossacks” was combined with an extensive business programme as full and relevant as that of the Sochi-2014 Investment Forum. The exhibits featured such sectors as livestock breeding , hor ticulture, vinegrowing, floriculture, plant-growing, fish farming , foodstuf f s and folk ar ts and crafts. More than a thousand agricultural producers took part in the Region’s main agrarian forum. During the four days of the fair, it was visited by some 200,000 people. Farmers, owners of private allotments


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

боты ярмарку посетило около 200 тысяч человек. Фермеры, владельцы личных подсобных хозяйств, индивидуальные предприниматели реализовали 1 037 тонн сельскохозяйственной продукции и выручили за свой качественный, экологически чистый товар 110 млн рублей. Многие нашли здесь новых партнеров, заключили выгодные договоры, обменялись опытом с коллегами, приняли участие в круглых столах и дискуссиях, организованных краевым министерством сельского хозяйства и перерабатывающей промышленности совместно с Торгово-промышленной палатой Краснодарского края. «Вот уже четвертый год подряд ярмарка гостеприимно открывает свои двери для посетителей и становится все популярнее. Сегодня зарождается новый аграрный проект для нашего края, и его сложно переоценить. Поэтому мы должны предпринять все усилия, чтобы продвигать ярмарку не только на площадке нашего края, но и по всей стране. Мы должны стать главным аграрным выставочным комплексом, — подчеркнул губернатор Кубани Александр Ткачев. — «Кубанская ярмарка» — это сти-

and individual entrepreneurs sold 1037 tonnes of high quality, ecologically pure farm produce worth RUB 110 m. M a n y f o u n d n e w p a r t n e r s , si g n e d lucrative deals, exchanged experience with colleagues, at tended round tables and discussions organised by the regional Ministr y of A griculture and Processing Industry jointly with the Krasnodar Region’s Chamber of Trade and Industry. “The fair has flung open its doors for the fourth year in a row and is becoming ever more popular. This is a new agrarian project in our Region and its importance cannot be exaggerated. So we should do all we can to promote the fair not only in our Region but throughout the country. We should become the main agrarian exhibition complex”, said the Kuban Governor Alexander Tkachev, “The Kuban Fair stimulates development and promotes the produce grown in the Region. With the current sanctions against our country, many look to our Region with hope. We will double and treble agricultural output and the amount of domestically produced food in the shops. We have the reserves and the potential for this”. “ The Kuban F air is becoming interregional. This year, dozens of representatives № 6 2014

37


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

мул для развития, для продвижения выращенной в регионе продукции. Сегодня в условиях санкций на наш край обращены многие взгляды. И мы удвоим, утроим объемы сельхозпроизводства, количество отечественных, кубанских продуктов питания на прилавках нашей страны. Резервы и потенциал для этого есть». «Кубанская ярмарка» уже выходит на межрегиональный уровень. В этом году на выставку в Краснодар пока в качестве гостей приехали десятки представителей малых форм хозяйствования из соседних регионов. В следующем году планируется создать отдельный павильон для торговли сельскохозяйственной продукцией, произведенной за пределами Краснодарского края. «Краснодарский край из года в год наращивает объемы сельхозпродукции. Особая роль в этом принадлежит малым хозяйствам, которые производят деликатесную продукцию, плоды и ягоды, рыбу, саженцы. «Кубанская ярмарка» дает шанс десяткам тысяч семейных предприятий представить свои товары. Это отличная площадка не только для расширения сбыта, но и для обмена 38

№ 6 2014

опытом, — отметил председатель Законодательного Собрания края Владимир Бекетов. — Думаю, такой формат ярмарки будет востребован еще многие годы. Наша цель — показать, что мы сегодня производим, найти покупателей на свою продукцию и научиться производить больше и лучше. Побеседовав с теми участниками, которые сегодня выставили на ярмарке свои товары, можно сказать, что эта цель будет достигнута». Александр Ткачев поблагодарил участников ярмарки за то, что они развивают свой малый сельскохозяйственный бизнес, наращивают мощности, приобретают новое оборудование, чтобы занять достойную нишу на рынке. Для наращивания объемов производства необходимо использовать современные технологии. И здесь также применяются меры господдержки. Только в качестве субсидий на поддержку садоводства край до конца текущего года дополнительно распределит 24 млн руб. «Сегодня производство овощей и фруктов — это наш тренд. Здесь, на юге страны, мы должны доминировать, замещать Турцию и другие страны, которые поставляют на наши рынки огромное ко-

of small farms from neighbouring regions visited the Krasnodar exhibition, as yet only as guests. Next year, we plan to set up a separate pavilion for products from outside the Krasnodar Region”. “ The Krasnodar Region is building up agricultural output by the year. Small farms play a particular role providing gourmet foods, fruits and berries, fish and saplings. The Kuban Fair allows tens of thousands of family enterprises to present their goods. It is an excellent venue not only for increasing sales but also for exchanging experience”, said Vladimir Beketov, speaker of the regional Legislative Assembly. “I think the current format of the fair will be relevant for many years. Our aim is to show what we produce today, to find buyers and to learn to produce more and better stuf f. Af ter talking with the exhibitors today, I can say that this aim has been achieved”. Alexander Tkachev thanked the par ticipants for developing their small farming businesses, increasing capacity and buying new equipment in order to secure a worthy niche in the market. To build up production, new technologies have to be used. The state has introduced some support measures for this purpose.


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

личество продуктов», — обратился Александр Ткачев к сельхозпроизводителям. По данным краевых властей, в результате уже реализованных мер господдержки садоводства за два года производство плодовой продукции выросло почти на 44%. Для успешного развития АПК края необходима единая система заготовки, переработки и хранения сельхозпродукции. Решить эту задачу предполагается с помощью сельхозкооперативов и развитой сети логистических центров. Фермеры, участвовавшие в круглом столе в

рамках «Кубанской ярмарки», рассказали о примерах успешной работы кооперативов в разных городах и районах края. Глава региона подчеркнул, что Кубани нужно 5-6 логистических центров, которые будут закупать продукцию у фермеров и отправлять на рынки других регионов и стран. Уже принято решение о строительстве первого регионального оптово-логистического центра. Кубань применит эффективную мировую практику, которая дает аграриям гарантии, что их труд будет востребован при любых экономических условиях.

Before the end of this year, the Region will distribute RUB 24 m to support horticulture. “Production of fruit and vegetables is the main trend today. Here in the south of the country, we should dominate, replace Turkey and other countries that supply huge quantities of food to our markets”, Alexander Tkachev said. T he ou t pu t of frui t and ve ge tables has grown by almost 4 4% over the last t wo years, thanks to the state suppor t measures, the regional authorities report. If the agricultural complex in the Region is to develop successfully, there needs to be an integrated system of procurement,

processing and storage of farm produce. Agricultural cooperatives and a far-flung system of logistical centres will help fulfil that task. The farmers who took part in the Kuban Fair round table told some success stories of cooperatives in various cities and districts. The Governor stressed that Kuban needed 5 or 6 logistics centres to buy produce from farmers and supply it to the markets of other regions and countries. The decision to build t he f ir s t re giona l wholesa le logistics centre has already been made. Kuban will use best world practices that guarantee employment for farmers under any economic conditions. № 6 2014

39


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Олимпийские достижения бизнеса Business Reaches Olympic heights ХIII МЕЖДУНАРОДНЫЙ ИНВЕСТИЦИОННЫЙ ФОРУМ «СОЧИ-2014» ОБЪЕДИНИЛ БОЛЕЕ 9,7 ТЫСЯЧИ УЧАСТНИКОВ, В ТОМ ЧИСЛЕ 1 250 ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ СМИ, НА НОВОЙ ПЛОЩАДКЕ — В «СОЧИ ЭКСПОЦЕНТРЕ» НА ТЕРРИТОРИИ ОЛИМПИЙСКОГО ПАРКА. На форуме работали 265 иностранных инвесторов из 47 стран мира. Самыми многочисленными были делегации из Китая, Германии, Турции, Франции, Швейцарии, Японии. Были представлены 79 субъектов Российской Федерации. Общая площадь экспозиции форума превысила 10 тысяч квадратных метров. Инвестиционную выставку российских регионов внимательно осмотрел премьер-министр Дмитрий Медведев. Традиционно обход выставочной экспозиции Международного форума «Сочи-2014» премьер-министр РФ начал с самого масштабного стенда Краснодарского края. Внимание главы Правительства привлекли «Город спорта» — строящийся мини-олимпийский парк в Краснодаре, а также 40

№ 6 2014


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

THE 13th INTERNATIONAL INVESTMENT FORUM SOCHI-2014 BROUGHT TOGETHER MORE THAN 9,700 PARTICIPANTS, INCLUDING 1250 MEDIA REPRESENTATIVES, AT A NEW VENUE, THE SOCHI EXPOCENTRE ON THE GROUNDS OF THE OLYMPIC PARK.

мегапроект «Краснодарский транзит», который полностью изменит транспортную логистику и жизнь кубанской столицы. Наиболее детально Дмитрий Медведев изучил инвестиционные предложения Республики Крым и Севастополя. На стенде новых субъектов Российской Федерации, который по-соседски расположился рядом с экспозицией Краснодарского края, премьер-министру представили мегапроекты в туристическом кластере и АПК. А во второй день работы форума «Сочи-2014» прошел круглый стол на тему «Инвестиционная привлекательность Ленинского района Республики Крым», организованный администрацией Краснодарского края. Премьер-министр России принял самое активное участие в деловой программе форума, в рамках которой состоялось 6 круглых столов, 24 панельные дискуссии, деловой завтрак Сбербанка России на тему «Сбалансированность бюджета или ускорение роста: время выбирать?», 4 мастер-класса, 2 checkup мероприятия. Дмитрий Медведев не только выступил на пленарном заседании «Россия между Европой и Азией: новая региональная политика в современных условиях», но и участвовал в трех панельных дискуссиях:

The Forum was attended by 265 foreign investors from 47 countries, the biggest delegations coming from China, Germany, Turkey, France, Switzerland and Japan. Representatives of 79 Russian regions were also present. The total area of the Forum’s exposition exceeded 10,000 square metres. Prime Minister Dmitry Medvedev took a thorough look at the investment exposition. As usual, he began his tour at the biggest stand, that of the Krasnodar Region. His attention was caught by Sport City, a mini Olympic Park being built in Krasnodar, and the Krasnodar Transit mega project, which will change transport logistics and life in the Kuban capital. Dmitry Medvedev paid particular attention to the investment proposals for the Republic of Crimea and Sevastopol. On the stand of these new constituent entities of the Russian Federation, located cheek by jowl with the Krasnodar Region’s exposition, the Prime Minister was shown mega projects in the tourism and agro-industrial sectors. The second day of the Forum saw a round table “Investment Opportunities in the Leninsky District, the Republic of Crimea” organised by the Krasnodar Region Administration. The Russian Prime Minister took a very active part in the Forum’s programme, which was made up of 6 round tables, 24 panel discussions, Sberbank’s business № 6 2014

41


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

«Защита прав предпринимателей. Диалог бизнеса и правительства», «Сделано в России: от корпоративных брендов к имиджу страны», «Инвестиционный климат в регионах: как обеспечить политику развития в условиях ограниченных ресурсов?». В своем выступлении на пленарном заседании форума Дмитрий Медведев подробно остановился не только на международной и общенациональной, но и на региональной политике: «Необходимо сделать так, чтобы историй успеха становилось все больше, поэтому полагаю, что бюджетная поддержка из центра должна жестче увязываться с результатами работы региональных властей над созданием комфортной деловой среды. Для этого во всех регионах внедряется стандарт деятельности региональных властей по обеспечению благоприятного инвестиционного климата. Лидеров мы будем поощрять. Чем динамичнее будет развиваться регион, тем лучше будут условия для ведения бизнеса и тем значительнее будет объем поддержки из федерального центра». И финансовая поддержка — это не единственное, чем может помочь федеральный центр. «Политическая ответственность за инвестиционный климат в значительной степени лежит на руководителях регионов и муниципалитетов, но сильное влияние на местах оказывают и федеральные структуры, которые очень часто не несут никакой ответственности за комплексное развитие экономики региона, 42

№ 6 2014


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

«Я считаю, что сочинский форум сложился и за последние годы стал по-настоящему федеральным. Он интересный, и вы сами, я надеюсь, это ощущаете. Теперь он проходит в прекрасном месте, просто ездишь здесь и чувствуешь гордость за то, что мы сделали в этом году и в прошедшие годы, когда готовили Олимпиаду»

Дмитрий Медведев,

“I think the Sochi Forum has come of age and, in

премьер-министр Правительства РФ

recent years, has attained truly federal status. It

Dmitry Medvedev,

is interesting, as I hope you all feel. It now has a

Russian Prime Minister

wonderful venue; you drive about the place and feel proud of what we have done this year and in the years when we were preparing for the Olympics”

«Неизменно каждый год растет интерес к этому мероприятию, которое зарекомендовало себя как значимое экономическое событие нашей страны. Форум «Сочи» привлекает многочисленных гостей — в этом году он побил все предыдущие рекорды. Он привлекает гостей новой инфраструктурой, новой олимпийской пропиской, острыми дискуссиями о тех новых условиях, в коДмитрий Козак, вице-премьер Правительства РФ

торых будут работать бизнес и власть в стремительно меняющемся мире»

Dmitry Kozak, Russian Deputy Prime Minister

“Interest in this event is growing by the year. It has established itself as an important economic event

lunch “A Balanced Budget or Accelerated Growth: Time to Choose”, 4 master classes and two check-up events. Dmitry Medvedev addressed the plenary session “Russia between Europe and Asia: A new Regional Policy under current conditions” and took part in three panel discussions: “Protecting the rights of entrepreneurs. Dialogue between business and government”, “Made in Russia: from corporate brands to country image”, “Investment climate in the regions: how to ensure development when resources are limited?” In his speech at the Forum’s plenary session, Dmitry Medvedev dwelled in some detail not only on international and national, but also on regional politics. “We need more and more success stories, so I believe that budget support from the central government should be linked more closely to the performance of the regional authorities in creating a business-friendly environment. To this end, a standard is being introduced for the activities of regional authorities in providing a favourable investment climate. The leaders will be encouraged. The more dynamically a region develops, the better the business climate and the greater the support from the federal centre”. Financial support is not the only form of help from the federal centre. “Political responsibility for the investment climate rests largely with the heads of regions and municipalities, but the federal structures also wield great influence in the regions, while often bearing no responsibility for the overall development of a

in the country. The Sochi Forum attracts numerous guests. This year it beat all attendance records. Guests are attracted by the new infrastructure, the new Olympic venue, and sharp discussions on the new conditions in which business and government will work in the fast-changing world”

«Краснодарский край во многом образец для всей России. Нынешний форум наглядно показывает потенциал дальнейшего развития региона. Сегодня мы познакомились с системой новых инвестиционных проектов края. Казалось, что еще может быть после Олимпиады? Но появляются новые импульсы развития, новые идеи бизнеса, рабочие места. И это хорошо, потому что люди Ольга Голодец, вице-премьер Правительства РФ

твердо стоят на ногах, любят свою землю, и все это дает уверенность в будущем»

Olga Golodets, Russian Deputy Prime Minister

“The Krasnodar Region sets an example for the whole of Russia in many ways. This Forum highlights the Region’s development potential. Today, we were told about the system of new investment projects in the Region. One would have thought that nothing could eclipse the Olympic Games. Yet new development impetus, new business ideas and new jobs are appearing. This is good because people here stand on their own two feet, love their land, and all this gives them confidence in the future” № 6 2014

43


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

за его инвестиционную деятельность. Это очевидное противоречие, его нужно устранить, — отметил Дмитрий Медведев. — По итогам прошлогоднего форума я поручал подготовить предложение о передаче федеральных полномочий на региональный уровень. Правительством внесен в Государственную Думу законопроект, который закрепляет за Президентом право передавать федеральные полномочия органам исполнительной власти Российской Федерации без принятия специальных законов. Губернаторы получат дополнительный ресурс для поддержки предпринимательской деятельности». Более подробно эта тематика обсуждалась на круглом столе по инвестиционному климату регионов. В работе этого круглого стола приняли участие руководители большинства субъектов РФ, в том числе губернатор Краснодарского края Александр Ткачев. Премьер-министр внимательно изучил предложения регионов, касающиеся управления страной и экономикой в современных непростых условиях. «Вы все находитесь на переднем крае этой работы, что называется, ходите по земле, поэтому Правительству очень важно все время сверять пульс с тем, как обстоят дела в регионах, важно, чтобы ваши предложения конвертировались в наши решения», — подчеркнул Дмитрий Медведев. На круглом столе активно обсуждались вопросы налоговой политики. Дмитрий Медведев подчеркнул, что в ближайшем будущем на федеральном уровне не будет повышаться налоговая нагрузка на бизнес, 44

№ 6 2014


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

«Форум «Сочи» качественно вырос. Это отмечали и участники, и эксперты, и журналисты. Это подтверждают и цифры. Если сравнивать с прошлым годом, Краснодарский край подписал на 62 соглашения больше. А общая сумма инвестиций, которые благодаря форуму придут в экономику края и будут работать на регион, выросла на19 млрд рублей» Александр Ткачев, губернатор Краснодарского края

“The Sochi Forum has improved in quality. This was

Alexander Tkachev,

noted by the participants, experts and journalists.

Krasnodar Region Governor

This is borne out by the figures. The Krasnodar Region signed 62 agreements more than last year. The sum total of investments the Forum has brought into the Region’s economy and that will work for the Region has increased by RUB 19 bn”

«Если говорить об иностранном бизнесе, которому интересен форум «Сочи», то по числу странучастников мы выросли: 47 иностранных делегаций против 40 в прошлом году. И это лучший ответ на все санкции и сомнения!» “Speaking about foreign business interested in the Sochi Forum, the number of countries has increased to

region’s economy and its investment activities. That is obviously a contradiction that must be eliminated”, Dmitry Medvedev said. “On the basis of the results of last year’s forum, I issued instructions to prepare a proposal for devolving federal powers to the regional level. The Government has submitted to the State Duma a draft law empowering the President to transfer federal powers to the executive bodies of the Russian Federation without passing corresponding laws. Governors will gain an extra resource for supporting business activities”. These issues came in for in-depth discussion at the round table on the regional investment climate, in which the heads of most Russian regions, including Krasnodar Governor Alexander Tkachev, took part. The Prime Minister listened attentively to the proposals made by the regions on how to run the country and the economy under the current difficult conditions. “You are all on the frontline of this work; you have your feet on the ground and it is very important for the government to feel the pulse of the regions. It is important that your proposals translate themselves into decisions on our part”, Dmitry Medvedev stressed. The round table saw a lively discussion of tax policy issues. Dmitry Medvedev stressed that taxes on business would not be raised in the near future and the regions have an opportunity to regulate investment support measures through the regional taxation system. It was noted that investment legislation in the Krasnodar Region was among the most progressive in the country: investors who come to the Region enjoy various

Джамбулат Хатуов, первый вице-губернатор Краснодарского края

47 compared with 40 last year. This is the best answer to all the sanctions and doubts”

Jambulat Khautov, Senior Deputy Governor of the Krasnodar Region

«Для нас очень важно, чтобы на этом форуме и у молодежи была возможность реализоваться во всех сферах жизни, чтобы идеи и проекты молодых, нужные и полезные людям, начали воплощаться в реальность как можно раньше. И наши ребята здесь, на форуме в Сочи, имели возможность представить свои инициативы на равных с «акулами бизнеса» Галина Золина, вице-губернатор Краснодарского края

“It is very important for us that the Forum provide

Galina Zolina,

young people with an opportunity to prove themselves,

Krasnodar Region Deputy-Governor

so that their ideas and projects that are necessary and useful for people start being implemented as soon as possible. Here, at the Sochi Forum, our local people had the same opportunity to present their initiatives as the business tycoons”

№ 6 2014

45


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

а субъекты федерации имеют возможность регулировать меры поддержки будут иметь инвесторов с помощью региональной системы налогообложения. Было отмечено, что инвестиционное законодательство Краснодарского края является одним из самых прогрессивных в стране — инвесторы, приходящие в край, могут претендовать на различные налоговые льготы и преференции, госгарантии и сопровождение проекта. Постоянно совершенствуются инвестиционные предложения: создаются проекты под ключ, с готовой инфраструктурой. И эти предложения по достоинству оценили участники форума — Краснодарский край заключил более трех сотен соглашений с инвесторами. Отличительной особенностью форума «Сочи2014», который получил новую постоянную «прописку» в олимпийской столице, стала насыщенная спортивная программа. 19 сентября губернатор Краснодарского края Александр Ткачев и президент Международной шахматной федерации (FIDE) Кирсан Илюмжинов подписали соглашение о создании Центра спортивной подготовки по шахматам имени Владимира Крамника. 19–20 сентября состоялся детско-юношеский шахматный турнир. В первый игровой день Д. А. Медведев посетил шахматный турнир и вручил грамоту самому юному участнику соревнований. В рамках программы спортивных мероприятий 18–20 сентября на льду Малой ледовой арены для хоккея «Шайба» прошли матчи хоккейного турнира среди команд третьей смены Всероссийского детского спортивно-оздоровительного центра. Для гостей и участников форума на спортивных аренах Олимпийского парка прошли тренировки, мастер-классы и показательные выступления. На ледовой арене для керлинга «Ледяной куб» женская сборная России по керлингу и женская юниорская команда России проводили тренировочные мероприятия в рамках подготовки к сезону под руководством нового тренера — Роджера Шмидта. Также для участников форума была открыта тренировочная ледовая арена для хоккея, где каждый вечер проходило свободное катание на коньках под руководством опытных инструкторов. На ледовой арене для хоккея «Шайба» состоялся товарищеский матч по хоккею, в котором приняли участие звезды мирового, российского хоккея, политики и представители бизнеса. Кроме того, 20 сентября прошло официальное открытие трассы «Сочи Автодром». Гостей церемонии приветствовали губернатор Краснодарского края Александр Ткачев и официальный консультант «Формулы Сочи» Ричард Крейган. В завершение церемонии Александр Ткачев проехал за рулем спорткара по трассе будущей «Формулы». Штурманом главы региона выступил российский автогонщик Виталий Петров. Состоялось официальное открытие Центра фигурного катания имени Т. Волосожар и М. Транькова. После открытия в показательных тренировках приняли участие олимпийские чемпионы и российские фигуристы. 46

№ 6 2014


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

tax benefits and preferences, state guarantees and state support for their projects. Investment proposals are constantly being improved and “turnkey” projects with a complete infrastructure are being developed. These proposals were appreciated by the Forum participants, as witnessed by the fact that the Krasnodar Region signed more than 300 agreements with investors. One new feature of Sochi-2014, which has moved permanently to the capital of the Winter Olympics, was a massive sport programme. On 19 September, Krasnodar Region Governor Alexander Tkachev and President of the International Chess Federation Kirsan Ilyumzhinov signed an agreement on founding the Vladimir Kramnik Centre of Chess Training. A chess tournament for juniors was held on 19–20 September. On the first day of the tournament, Dmitry Medvedev visited the centre and handed a diploma to the youngest participant. As part of the sports programme, an ice-hockey tournament among the teams of the All-Russia Children’s Sports and Health Centre was held at the Minor “Shayba” Hockey Arena on 18–20 September. Training sessions, master classes and demonstration performances for the Forum’s guests and participants were held at the sport venues of the Olympic Park. The Russian women’s curling team and junior women’s team were in training at the Ice Cube arena, preparing for the new season under their new coach, Roger Schmidt. The Hockey Training Ice arena was open for the Forum participants every evening for recreational skating under the guidance of experienced instructors. Stars of world and Russian hockey, politicians and businessmen took part in a friendly hockey match at the Shayba Hockey Arena. On 20 September, the inauguration of the Sochi Avtodrom car racing track took place. The guests attending the ceremony were greeted by Krasnodar Region Governor Alexander Tkachev and official consultant to Formula Sochi Richard Cregan. At the end of the ceremony, Alexander Tkachev drove a race car on the future Formula 1 track with Russian race driver Vitaly Petrov as his navigator. The Volosozhar and Trankov Figure Skating Centre was officially opened. After the ceremony, Olympic champions and top Russian figure skaters gave a demonstration training session. № 6 2014

47


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

«Сочи-2014»: итоги в рублях ЗА ВРЕМЯ РАБОТЫ МЕЖДУНАРОДНОГО ИНВЕСТИЦИОННОГО ФОРУМА «СОЧИ2014» РЕГИОНАМИ И КОМПАНИЯМИ ПОДПИСАНО 88 СОГЛАШЕНИЙ НА ОБЩУЮ СУММУ ОКОЛО 250 МЛРД РУБЛЕЙ.

Sochi-2014: Results in Roubles RUSSIAN REGIONS AND COMPANIES SIGNED 88 AGREEMENTS WORTH ABOUT RUB 250 BN DURING THE SOCHI-2014 INTERNATIONAL INVESTMENT FORUM. Итоги работы делегации Краснодарского края — 310 соглашений на общую сумму свыше 353 млрд руб. В том числе администрация Краснодарского края заключила на форуме 28 соглашений в инвестиционной сфере на общую сумму свыше 145 млрд руб. Инвестиционные потоки будут направлены практически во все сектора экономики региона. В результате реализации достигнутых договоренностей увеличение объема инвестиций планируется в следующих отраслях экономики Кубани: 48

№ 6 2014

The Krasnodar Region signed 310 agreements to the tune of over RUB 353 bn. T he K ra sno da r R e gio n si gned 28 in ve s t men t agreements worth more than RUB 145 bn. Investments will go into virtually all sectors of the Region’s economy. Investments are expected to increase in the following sectors in the Krasnodar Region: Construction: RUB 83.6 bn (23%); Holiday resorts: RUB 62 bn (17.6%); Agro-industrial sector: RUB 33.2 bn (9.4%); Fuel and energy: RUB 33.4 bn (9.4%);


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

• строительство — 83,6 млрд рублей (23%); • курорты — 62 млрд рублей (17,6%); • АПК — 33,2 млрд рублей (9,4%); • ТЭК — 33,4 млрд рублей (9,4%); • транспорт — 30,9 млрд рублей (8,7%); • промышленность — 21,7 млрд рублей (6%); • потребительская сфера — 16 млрд рублей (4%); • связь — 9 млрд рублей (2,6%). Масштабные инвестиции будут направлены на развитие топливно-энергетического комплекса, а также создание и расширение производств в Краснодарском крае. Так, свыше 30,6 млрд рублей намерена вложить «Кубанская строительная компания» в строительство в Гулькевичском районе парогазовой электростанции «Кубань» мощностью 480 МВт. Реализация этого проекта позволит не только решить проблему энергодефицита, но и станет стимулом для развития новых производств. Афипский нефтеперерабатывающий завод инвестирует более 9,8 млрд рублей в реконструкцию действующих на территории края мощностей компании. Планируется, что в результате объемы переработки нефти Афипским НПЗ возрастут до 6 млн тонн. Форум «Сочи-2014» дал старт очередному этапу развития Абинского электрометаллургического за-

Transport: RUB 30.9 bn (8.7%); Industry: RUB 21.7 bn (6%); Consumer sector: RUB 16 bn (4%); Communications: RUB 9 bn (2.6%). Massive investments will go into development of the fuel and energy sector and the building and expansion of production facilities in the Krasnodar Region. The Kuban Building Company has committed RUB 30.6 bn to construc ting a 480 Mw t Kuban steam and gas power plant in the Gulkevichi District. The project will eliminate power shortages and stimulate development of new production facilities. The Afipsky Oil Refinery is to invest more than RUB 9.8 bn in renovating its capacity in the Region. As a result, the Afipsk Refinery will be able to process 6 m tonnes of crude. Sochi-2014 launched a next stage in development of the Abinsk Electrical Metallurgy Plant, the first such plant in southern Russia. Over RUB 5.6 bn will be invested in a wire rolling bed with an annual capacity of 600,000 tonnes. The Labinsk District will get a new industrial facility thanks to a Mekhtrans service investment of RUB 404.6 m in building a high-tech plant for production of rubber goods with a capacity of up to 4 m pieces a year. B lago ha s commi t ted major resources to the Region’s processing industry. It will invest RUB 1.5 bn № 6 2014

49


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

вода (АЭМЗ) — уникального первого на российском юге металлургического производства. Инвестиции в третью очередь АЭМЗ — комплекс проволочного прокатного стана производительностью 600 тыс. тонн в год — составят более 5,6 млрд рублей. Новое промышленное производство будет создано в Лабинском районе. Компания «Мехтранссервис» инвестирует 404,6 млн рублей в строительство на территории муниципалитета высокотехнологичного завода по производству резинотехнических изделий мощностью до 4 млн единиц продукции в год. Значительные вложения в развитие перерабатывающей отрасли Кубани готова сделать и компания «Благо». В модернизацию Армавирского маслопрессового завода с увеличением мощностей до 1 200 тонн в сутки компания инвестирует 1,5 млрд рублей. Благодаря заключенным на форуме соглашениям в городах и районах края в ближайшие годы будет реализован ряд инфраструктурных проектов. Компания «ГАЗПРОМ ТЕПЛОЭНЕРГО» направит 985 млн рублей на строительство новой котельной мощностью 70 МВт и тепловых сетей в городе Кропоткине, что позволит значительно увеличить надежность теплоснабжения жителей Кавказского района. Будет обновлена и городская инфраструктура Новороссийска. ООО «Оптоган» (дочерняя компания ОАО «Роснано») намерено инвестировать 369 50

№ 6 2014

in modernising the Armavir oil-pressing fac tor y, increasing its capacity to 1200 tonnes a day. Several infrastructure projects are to be implemented in the Region’s cities and districts in the coming years under agreements signed at the Forum. GAZPROM TEPLOENERGO will spend RUB 985 m on building a new 70 Mwt boiler room and central heating net works in Kropotkin, there by providing a more reliable heat supply to the Kavkazsky District. The cit y infrastructure of Novorossiysk is to be renova ted. OOO Optogan, a subsidiar y of OAO Rosnano, plans to invest RUB 369 m in renovating street lighting in accordance with state-of-the-art technology. Gelendzhik will get its due share of investments. Spetsmontazhtekhnologia is to invest RUB 195 m in reconstructing the Tserkovnaya Shchel reservoir, which will supply the holiday resort with water. The project will involve reconstruction of the earth dam, building of a pumping station and engineering infrastructure, installation of hydro-energy equipment on the dam and restoration of abandoned artesian wells. Massive investments will be made by the Krasnodar Region’s partners in developing housing construction and the holiday infrastructure. For instance, Rosproekt Ltd will invest more than RUB 7.9 bn in construction of modern housing, complete with infrastructure amenities, in Yelizavetinskaya, a village on the outskir ts of Krasnodar. The new


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

млн рублей в реконструкцию системы городского уличного освещения с применением инновационных технологий. Инвесторы не обошли вниманием и Геленджик. Компания «Спецмонтажтехнология» намерена инвестировать 195 млн рублей в реконструкцию водохранилища Церковная щель для использования в водоснабжении города-курорта. В рамках проекта запланированы реконструкция земляной плотины водохранилища, строительство насосной станции и инженерной инфраструктуры, а также установка на плотине гидроэнергетического оборудования и восстановление неиспользуемых артезианских скважин. Масштабные инвестиции направят деловые партнеры Краснодарского края в развитие жилищного строительства и курортной инфраструктуры. Так, ООО «Роспроект» инвестирует более 7,9 млрд рублей в строительство комфортабельного современного жилья с объектами инфраструктуры в пригороде Краснодара — станице Елизаветинской. Планируется, что общая площадь нового жилого комплекса составит 300 тыс. кв. м, а количество квартир — 5 тысяч. Потенциал кубанской столицы привлек и инвестиционно-строительную компанию «РАС», которая вложит 2 млрд рублей в возведение в Краснодаре жилого комплекса «Парусная регата» класса «ком-

«Воздушные гонки — это замечательная инициатива по дальнейшему постолимпийскому развитию Сочи на базе новой инфраструктуры города. Такое крупное спортивное событие, несомненно, украсит начало туристического сезона на черноморском побережье и привлечет значительное количество гостей. Сочи продолжает успешно двигаться в направлении развития событийного туризма, предлагая эксклюзивные и зрелищные мероприятия», — подчеркнул вице-губернатор Кубани Александр Саурин.

“Air races area wonderful initiative that uses the city’s new infrastructure built for the Sochi Olympics. The high-profile event will add excitement to the tourist season on the Black Sea coast and attract many more guests. Sochi is firmly on course towards events tourism, offering exclusive and spectacular activities”, says Krasnodar Region Deputy Governor Alexander Saurin.

residential neighbourhood will have an area of 300,000 square metres and consist of 5,000 flats. Attracted by the potential of the Krasnodar Region’s capital, the RAS investment and construction company is to invest 2 bn RUB in building an elite-class residential complex called Parusnaya Regata. It will consist of four 24-storeyed blocks of flats, a social infrastructure and two threelevel car parks. A new modern 130,000 sq.m. residential complex № 6 2014

51


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

форт плюс». На территории нового ЖК планируется разместить четыре 24-этажных жилых дома, необходимую социальную инфраструктуру и два трехуровневых паркинга. Новый современный жилой комплекс общей площадью 130 тыс. кв. м на более чем тысячу квартир появится и в станице Новотитаровской Динского района. На эти цели компания «Агросервис» направит более 2,8 млрд рублей. Также в планах инвестора — создание на территории жилого комплекса объектов социальной инфраструктуры, зеленой зоны и парковки. Не менее масштабные вложения в развитие жилищного строительства в городах и районах Кубани готова сделать и компания «ТРИНФИКО Девелопмент». Инвестор планирует направить более 2,6 млрд рублей в строительство в поселке Ильич Темрюкского района малоэтажного жилого комплекса «Три моря». На его территории по проекту разместятся около 1 000 жилых объектов — коттеджей, таунхаусов и многоквартирных домов общей площадью свыше 82 тыс. кв. м. Для удобства жителей будут построены и все необходимые социально-бытовые объекты. Готова инвестировать в экономику Темрюкского района и Управляющая компания «КастомКэпитал», которая направит 1,5 млрд рублей на строительство гостинично-жилого комплекса «Янтарный берег» в 52

№ 6 2014

with more than a thousand flats will be built in the Novotitarovskaya communit y, Dinsk District. The company A groser vis has earmarked more than RUB 2.8 bn for the purpose. It also plans to build social amenities, plant greenery and build parking space in the neighbourhood. TRINFIKO Development is also set to invest massively in housing construction in the Krasnodar Region’s cities and districts. It is planning to invest more than RUB 2.6 bn in building a low-rise residential complex called Tri Morya (Three Seas) in the village of Ilyich, Temryuk District. The complex will consist of 1,000 residential units: detached houses, town-houses and blocks of flats, with a total area of more than 82,000 sq.m. All the necessary social services and amenities will also be provided. The managing company Custom Capital is committed to investing RUB 1.5 bn in building the Yantarny Bereg (Amber Shore) hotel and residential complex in the popular tourist village of Veselovka. The complex will consist of hotels, homes and a shopping arcade, summer houses for rent, a park and a car camping area. The multi-purpose complex Zolotaya Bukhta (Golden Harbour) in Anapa is to be expanded. The second phase of the construction will include the Cliff apart-hotel, in which the Skala Gryozs (Dream Cliff) company is to invest RUB 1.2 bn. Novork ymskoye is a company planning to build the Lefkadia balneological resor t in the village of


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

популярном среди туристов поселке Веселовка. На территории комплекса планируется разместить не только гостиничную зону и жилые дома, но и торговую галерею, летние гостевые домики, парк и автокемпинг. Новый этап развития ждет и многофункциональный комплекс «Золотая бухта» в Анапе. В строительство второй очереди этого курортного объекта — апартамент-отеля «Клиф» — компания «Скала Грез» намерена инвестировать 1,2 млрд рублей. Масштабный проект создания бальнеологического курорта «Лефкадия» готова реализовать в селе Молдаванском Крымского района компания «Новокрымское». На территории нового курортного объекта планируется построить медицинский центр и реабилитационную клинику, гостиничный комплекс, коттеджи, два детских сада и частную школу, а также гольф-академию и собственный комплекс по производству овощей и фруктов. Инвестиции в реализацию этого проекта составят 1,2 млрд рублей. В свою очередь краснодарская инвестиционная компания заявила о планах по развитию бальнеологического курорта — города Горячий Ключ. Инвестор направит 400 млн рублей на строительство комфортабельного 10-ти этажного гостиничного комплекса на 100 номеров с грязевыми ваннами и SPA, фитнес-залом, банями и бассейном. № 6 2014

53


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Не менее солидные вложения готовы сделать инвесторы в развитие телекоммуникационной отрасли региона. Давний надежный партнер Кубани — компания МТС — намерена инвестировать 7 млрд рублей на дальнейшее развитие сети мобильной связи на территории Краснодарского края. В свою очередь компания «Тele2» инвестирует 2 млрд рублей в развитие телекоммуникационной инфраструктуры региона. Также подтвердила готовность развивать партнерские отношения с Кубанью «Почта России», которая направит 103 млн рублей на создание на территории региона «Центра гибридной печати» — нового высокотехнологичного способа почтовой связи. О намерении сотрудничать с Краснодарским краем в сфере внедрения современных информационных технологий на территории региона заявила и «Майкрософт Рус» — одна из крупнейших компаний по производству программного обеспечения. Также на форуме «Сочи-2014» о своих планах направить масштабные инвестиции на развитие Краснодарского края заявили ведущие банки России. Так, Росбанк планирует направить 20 млрд рублей на дальнейшее инвестиционное развитие Краснодарского края. 54

№ 6 2014

Moldavanskoye, Krymsky District. The new holiday resort will consist of a medical centre and rehabilitation clinic, a hotel complex, detached homes, two childcare centres and a private school, as well as a golf academy and a vegetable and fruit garden. The total cost of the project is estimated at RUB 1.2 bn. The Krasnodar Investment Company has unveiled plans to develop a Goryachiy Klyuch (Hot Springs) balneological holiday resort by investing RUB 400 m in building a 10-storeyed, 100-room hotel with mud baths and a Spa, gym, baths and a swimming pool. The telecommunications sector in the Krasnodar Region will also receive major investments. MTS, a long-term and trusted partner of the Region, has commit ted RUB 7 bn to developing mobile communications in the Krasnodar Region. Tele2, for its part, will invest RUB 2 bn in developing the Region’s telecommunications. Pochta Ros sii ha s conf irmed i t s readines s to cooperate with the Region. It will invest RUB 103 m in creating a Hybrid Press Centre, a new high-tech postal communications facility, in the Region. Microsoft Rus, one of the biggest software companies, has announced plans to cooperate with the Krasnodar Region in introducing modern information technologies. The Sochi-2014 Forum also saw leading Russian banks announce ambitious investment plans for Krasnodar Region development.


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

В свою очередь «Банк Москвы» намерен направить 17 млрд рублей на кредитование инвестиционных экономических и социальных проектов. Кроме того, соглашением предусмотрено создание на территории края центра развития системы закупок — Единой электронной торговой площадки (ЕЭТП). А «Промсвязьбанк» планирует направить 14 млрд рублей на кредитование малого и среднего предпринимательства и программу финансирования лизинговых проектов на территории края. Кроме того, в рамках форума заключены значимые для региона соглашения о сотрудничестве и взаимодействии с Министерством промышленности и торговли Российской Федерации, с национальным объединением саморегулируемых организаций, а также с Финансовым омбудсменом (Общественным примирителем на финансовом рынке). Обозначены планы взаимодействия с госкомпанией «Российские автомобильные дороги». Одним из знаковых событий нынешнего форума «Сочи-2014» стало подписание соглашения о сотрудничестве между администрацией Краснодарского края и компанией Red Bull Air Race GmbH. Речь идет о проведении в Сочи в мае 2015 года этапа чемпионата мира по воздушным гонкам на легкомоторных самолетах. Площадкой, над которой лучшие пилоты мира проделают виражи на скорости 370 км/ч, станет «Сочи Автодром».

For instance, Rosbank will invest RUB 20 bn in the Region’s development. The Bank of Moscow will invest RUB 17 bn in credits for economic and social projects. It has also signed an agreement to create in the Krasnodar Region a Unified Electronic Trading Platform for developing the procurement system. Promsvyazbank has committed RUB 14 bn in credit for small and medium-sized enterprises and finance leasing projects in the Region. The Forum also saw ver y important agreements signed for the Krasnodar Region on cooperation with the Russian Ministry of Industry and Trade, the National Association of Self-Regulating Organisations and the Financial Ombudsman. Tentative plans have been agreed for cooperation with the state-owned company Russian Highways. Another milestone event at Sochi-2014 was the signing of a cooperation agreement bet ween the Krasnodar Region Administration and Red Bull Air Race GmbH. In May 2015, Sochi will host a world light aircraft race. The world’s top pilots will display tight turns at a speed of 370 kmh over the Sochi Avtodrom.

№ 6 2014

55


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Краснодар: «олимпийская» модернизация ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ИТОГИ РАБОТЫ КРАЕВОГО ШТАБА ПО РАЗВИТИЮ И БЛАГОУСТРОЙСТВУ СТОЛИЦЫ КУБАНИ ПОДВЕЛИ НА СОВЕЩАНИИ В АДМИНИСТРАЦИИ КРАСНОДАРА, КОТОРОЕ ПРОВЕЛ ГУБЕРНАТОР КРАСНОДАРСКОГО КРАЯ АЛЕКСАНДР ТКАЧЕВ. Перед совещанием состоялся объезд краевой столицы. Губернатор Кубани Александр Ткачев вместе с мэром Краснодара Владимиром Евлановым оценили благоустройство города, в том числе последней очереди бульвара на улице Красной, обновленных скверов в центральной части Краснодара, а также состояние набережной Кубани в районе Тургеневского моста, откуда стартовали работы по комплексному благоустройству. Планируется, что набережная продолжится по всей длине берега реки — от Яблоновского моста до Рождественского парка в Юбилейном микрорайоне. Ее протяженность составит около 13 километров. Это будет непрерывная пешеходная зона общегородского значения, также приспособленная и для велосипедистов. На первоначальном этапе предстоит выполнить берегоукрепительные работы. Непосредственно работы по реконструкции существующей набережной и строительству новых участков, где пешеходная зона отсутствует, начнутся после разработки проекта и получения положительного заключения экспертизы. 56

№ 6 2014

Krasnodar: OlympicStyle Modernisation PRELIMINARY RESULTS OF THE REGIONAL HEADQUARTERS FOR DEVELOPMENT AND IMPROVEMENT OF KUBAN’S CAPITAL WERE REVIEWED AT A MEETING OF THE KRASNODAR ADMINISTRATION CHAIRED BY GOVERNOR OF THE KRASNODAR REGION ALEXANDER TKACHEV. Prior to the meeting, Governor Alexander Tkachev and Krasnodar Mayor Vladimir Yevlanov took a ride through the city to evaluate its appearance, including the last section of the boulevard on Krasnaya Street, the renovated mini parks in central Krasnodar, the state of the Kuban River embankment and the new Turgenev Bridge, where the entire renovation programme started.


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

На состоявшемся после объезда совещании руководители города и края проанализировали сделанное в этом году в области благоустройства и дорожного строительства в Краснодаре, обсудили первоочередные планы на будущий год. Александр Ткачев поручил краевому штабу по развитию и реконструкции Краснодара уделять особое внимание качеству работы подрядных и субподрядных организаций, взять под контроль приведение в порядок городских рынков. «В области озеленения необходимо использовать новые породы деревьев, в том числе хвойные вечнозеленые. Пилотный проект такого озеленения будет применен на Кубанонабережной, в Юбилейном микрорайоне», — отметил первый заместитель губернатора, руководитель краевого штаба по развитию и благоустройству Краснодара Джамбулат Хатуов. «Впервые в Краснодаре капитальный ремонт дорог в этом году проводился комплексно, и в последующем подобная практика будет продолжена. Такой подход придаст городу обновленный вид: вместе с заменой асфальтобетонного покрытия осуществляются замена заборных ограждений, ремонт ливневой канализации, тротуаров, освещения, благоустройство и озеленение. В нынешнем году будет отремонтировано 22 километра дорог, в будущем году реконструкция ждет еще 26 километров городских улиц», — сказал министр строи-

The embankment will stretch all along the river bank from Yablonovsky Bridge to Rozhdestvensky Park on the Jubilee housing estate, forming an unbroken 13 km pedestrian zone that will also have bicycle lanes. The first stage will see strengthening of the banks. The actual reconstruction of the embankment and building of new stretches where there is no pedestrian zone as yet will start once the design is completed and approved by experts. During the meeting following the “drive-about”, city and regional officials reviewed what has been done this year to beautify the city and build roads in Krasnodar and discussed priorities for next year. Alexander Tkachev instruc ted the regional headquarters for development and reconstruction of Krasnodar to focus particularly on the quality of the work performed by contractors and subcontractors and on putting the city markets in order. “As regards greener y, new tree species, notably evergreen conifers, should be used. A pilot project of this kind will be implemented on Kubanoberezhnaya in the Jubilee neighbourhood”, said Jambulat Khautov, Senior Deput y Governor and head of the Regional Headquarters for the Development of Krasnodar. “For the first time, road repairs in Krasnodar have been undertaken in a comprehensive way, a practice that will be used in the future. This approach will give the city a new look: along with replacement of the asphalt surfacing, fences are being replaced, rainwater № 6 2014

57


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

С НАЧАЛА РАБОТЫ КРАЕВОГО ШТАБА В 2014 ГОДУ В КРАСНОДАРЕ КАПИТАЛЬНО ОТРЕМОНТИРОВАНЫ 12 УЛИЦ, ЕЩЕ 14 НАХОДЯТСЯ В РАБОТЕ. ОТРЕМОНТИРОВАНЫ ФАСАДЫ СОТЕН ДОМОВ, УСТАНОВЛЕНО БОЛЕЕ ВОСЬМИ КИЛОМЕТРОВ ЗАБОРНЫХ ОГРАЖДЕНИЙ НОВОГО ОБРАЗЦА. ЗАДЕЙСТВОВАНЫ 17 ПРОЕКТНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ, КОТОРЫЕ ПРОДОЛЖАЮТ РАБОТАТЬ НАД ФОРМИРОВАНИЕМ НОВОГО ОБЛИКА 20 УЛИЦ. КРОМЕ ТОГО, В ГОРОДЕ ДЕМОНТИРОВАНО БОЛЕЕ 25 ТЫСЯЧ НЕЗАКОННЫХ РЕКЛАМНЫХ КОНСТРУКЦИЙ тельства, архитектуры и дорожного хозяйства края Валерий Жуков. «С учетом возросшей в последние годы нагрузки на уличную сеть города в целом, в особенности на ее центральную часть, считаю необходимым в ближайшее время начать реконструкцию улиц, на которых пока нет асфальта. Эти улицы станут дублерами перегруженных сегодня магистралей», — подчеркнул глава Краснодара Владимир Евланов. В следующем году предстоит продолжить реконструкцию ряда магистральных улиц: будут закончены работы по строительству новой современной магистрали на Восточно-Кругликовской, транспортной развязки со стороны станицы Елизаветинской, капитальный ремонт ждет улицу Тургенева на всем ее протяжении — с заменой асфальтобетонного 58

№ 6 2014

drainage, pavements and lighting will be repaired and greenery will be planted. 22 kilometres of roads will be repaired this year and another 26 kilometres next year”, said the regional Minister of Construction, Architecture and Road Maintenance Valery Zhukov. “Considering that traffic congestion has increased in recent years, especially in the central part of the city, I think we should start reconstruction of the streets before they are asphalted. These roads will relieve traffic on the congested thoroughfares”, Krasnodar Mayor Vladimir Yevlanov stressed. Reconstruction of some main roads will continue next year: construction will be completed of a new modern highway on Vostochno-Kruglikovskaya, the interchange from the side of Yelizavetinskaya, the entire length of Turgenev Street will be overhauled, with replacement of the asphaltconcrete surface, lighting, pavements and greenery. Awaiting approval by government experts are the designs for the bridge over the Kuban and the transport interchange on Stavropolskaya-Kubanskaya, and design of three underpasses is under way. The Governor also set the task of massive renewal of public transport in Krasnodar by the summer of 2015. “The life of a major city is impossible without public transport modernisation. Transport should have modern air conditioning, which is important for a southern city. Next year, the city will lease at least 50 new trams and 30 trolleybuses. The public transport fleet should be renewed by 70% over the next year or two. The main aim


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

Александр Ткачев, губернатор Краснодарского края: «Такого масштабного преображения Краснодара не было более двадцати лет. После окончания Олимпиады в Сочи мы отдали приоритет развитию столицы Кубани. По моему поручению был создан краевой штаб по развитию и благоустройству краевого центра. В целом город производит хорошее, позитивное впечатление, но должен стать еще лучше. Горожане говорили мне, что Краснодар становится комфортнее для жизни, — это самая главная оценка. Уверен, что слаженная работа краевых и городских структур, предпринимательского сообщества будет так же успешно продолжаться».

покрытия, освещения, тротуаров, озеленением. Сегодня на государственной экспертизе находятся проекты моста через Кубань и транспортной развязки на улицах Ставропольской — Старокубанской, завершаются работы по проектированию трех новых подземных переходов. Губернатор также поставил задачу уже к лету 2015 года значительно обновить общественный транспорт в Краснодаре. «Жизнь крупного мегаполиса невозможна без модернизации общественного транспорта. Он должен быть современным, оснащенным системой кондиционирования. Это важно в условиях южного города. В будущем году на условиях лизинга город должен приобрести не менее 50 новых трамваев и 30 троллейбусов. Таким образом, в ближайшие год-два долю обновления парка городского общественного транспорта необходимо довести до 70%. Главная цель преобразований — пересадить горожан в комфортный общественный транспорт и максимально освободить центр города от личных авто», — подчеркнул Александр Ткачев. «В прошлом году практически на треть обновлен парк городского общественного транспорта. Сегодня мы продолжаем эту работу. Рассчитываю, что в скором времени до 90 новых автобусов большой вместимости появятся на маршрутах общественного транспорта, — отметил Владимир Евланов. — Применение в Краснодаре «олимпийского» опыта дает положительные результаты. Кубанская столица разделена по зонам ответственности, за каждой из которых закреплены сотрудники администрации, и мы будем вовлекать в обновление и благоустройство все новые улицы и объекты на них. Так будет до тех пор, пока не наведем порядок по всем направлениям». «Мы не должны останавливаться на достигнутом. Современный город не может развиваться без модернизации улиц и дорог. Следующий год должен быть насыщен конкретной работой по принятому плану развития уличной сети, — подвел итоги обсуждения Александр Ткачев. — Мы добились того, что краснодарцы не остаются в стороне от масштабных преобразований. Для этого надо рассказывать людям о будущем города. Мы и дальше будем продолжать работу по улучшению качества жизни в столице Кубани и направлять на благоустройство и развитие города новые ресурсы».

Alexander Tkachev, Governor of the Krasnodar Region: “Krasnodar has not seen such a dramatic transformation for more than twenty years. After the Sochi Olympics, we prioritised developing the capital of the Kuban Region. I have ordered a regional headquarters for the development and beautification of the regional centre to be set up. The city produces a good, positive impression, but it should become even better. The residents have told me that Krasnodar is becoming a better place to live in and that is the most valuable assessment. I am sure that the good teamwork between regional and city structures and the business community will continue”.

SINCE THE REGIONAL HEADQUARTERS STARTED WORK IN 2014, 12 STREETS HAVE BEEN OVERHAULED AND ANOTHER 14 STREETS ARE IN THE PROCESS. THE FRONTS OF HUNDREDS OF HOUSES HAVE BEEN REPAIRED AND MORE THAN 8 KILOMETRES OF MODERN FENCING HAS BEEN INSTALLED. SEVENTEEN DESIGN OFFICES ARE WORKING TO GIVE A NEW LOOK TO 20 MORE STREETS. MORE THAN 25,000 ILLEGAL ADVERTISING STRUCTURES HAVE BEEN DISMANTLED IN KRASNODAR of the changes is to get the people to exchange their cars for comfortable public transport and free the city centre of cars as far as possible”, Alexander Tkachev stressed. “Last year, the public transport fleet was renewed by virtually one third. We are continuing this work. I expect that up to 90 new large buses will be running on public transport routes soon”, said Vladimir Yevlanov. “Olympic experience is coming in handy. The capital has been divided into zones of responsibility among the administration officials and we will bring in more and more streets and amenities into the renovation programme until everything is in order”. “We should not be complacent. A modern city cannot develop without streets and roads. Next year should see intensive work to implement the plan for street network development”, said Alexander Tkachev, wrapping up the discussion. “We have managed to involve the people of Krasnodar in large-scale projects. We should tell people about the future of our city. We will continue our efforts to improve the quality of life in the Kuban capital and we will commit more resources to improving and developing our city”. № 6 2014

59


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

КРАСНОДАР И СОЧИ ВОШЛИ В ДЕСЯТКУ САМЫХ УДОБНЫХ ДЛЯ ЖИЗНИ ГОРОДОВ РОССИИ

Рейтинг ста крупнейших городов страны составили и опубликовали в ноябре 2014-го санктпетербургский институт территориального планирования «Урбаника» совместно с Союзом архитекторов России. Города — участники рейтинга оценивались по стобалльной шкале по двум направлениям: «Качество городской среды» и «Качество жизни». В частности, специалисты учитывали такие показатели, как обеспеченность жильем на жителя, наличие современных форматов потребления, уровень загруженности городских дорог, уровень преступности, освещенность, внешняя транспортная доступность, уровень городского благоустройства, уровень экологического загрязнения, уровень расходов на оплату ЖКХ, покупательская способность населения, возможность приобретения собственного жилья. Первые три места в топ-100 заняли города, в которых располагаются крупнейшие предприятия нефтегазовой отрасли России: Сургут (74,6 балла), Нижневартовск (69,5) и Тюмень (69,2). Сочи, набрав 67 баллов, оказался на четвертой строчке. Всего за один год сразу после завершения «большой олимпийской стройки» Сочи поднялся с 22-го места в пятерку лидеров. Краснодар с 62,6 балла расположился на шестом месте. Край проделал огромную работу, чтобы сделать Сочи городом, действительно комфортным для жизни. Сегодня такая работа ведется в Краснодаре. 60

№ 6 2014

KRASNODAR AND SOCHI NAMED AMONG TOP TEN MOST LIVEABLE CITIES IN RUSSIA

In November 2014, the St. Petersburg-based Urbanica Spatial Planning and the Union of Architects of Russia published the rankings of one hundred major Russian cities in two areas: “Quality of the Urban Environment” and “Quality of Life”. Experts assessed such indicators as dwelling space per resident, modern consumption patterns, urban traf fic congestion, the crime rate, street lighting, accessibility by various means of transport, urban amenities, environmental pollution levels, the level of housing and utilities rates, people’s purchasing power and the opportunities for buying housing to arrive at scores out of 100. The top three places were awarded to the cities that host major oil and gas enterprises: Surgut (74.6 points), Nizhnevartovsk (69.5) and Tyumen (69.2). Sochi took fourth spot with 67 points, leaping from 22nd place a year after the completion of the “grand Olympic construction project ”. Krasnodar was in sixth place with 62.6 points. The region has contributed massively to making Sochi a comfortable place to live in. Similar work is being done today in Krasnodar.


Реклама.


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Кубань-2014: предварительные экономические итоги НЕСМОТРЯ НА СЛОЖНУЮ ГЕОПОЛИТИЧЕСКУЮ И ЭКОНОМИЧЕСКУЮ ОБСТАНОВКУ, ИТОГИ ДЕСЯТИ МЕСЯЦЕВ 2014 ГОДА СВИДЕТЕЛЬСТВУЮТ ОБ ОПЕРЕЖАЮЩИХ ТЕМПАХ РОСТА ЭКОНОМИКИ КРАЯ.

Kuban 2014: Preliminary Economic Results DESPITE THE DIFFICULT GEOPOLITICAL AND ECONOMIC SITUATION, THE RESULTS OF THE FIRST TEN MONTHS OF 2014 INDICATE A HIGH RATE OF ECONOMIC GROWTH. Все основные отрасли диверсифицированной экономики региона, кроме строительства, имеют высокую положительную динамику. Драйверами роста в 2014 году являются транспортный и курортный комплексы, а также потребительская сфера, получившие дополнительный стимул для развития в период проведения Олимпиады и российского этапа «Формулы-1». В январе-октябре 2014 года объем услуг туриндустрии и транспортной отрасли края увеличен соответственно на 24% и 34%. Итоги года оцениваются в сфере туризма на уровне 7% прироста, на транспорте — чуть более 20%. Индекс промышленного производства в крае достиг 103,1%. Наиболее высокие результаты демонстрируют пищевая промышленность и нефтепереработка, на долю которых приходится порядка 57% всей промышленной продукции края. Итоги года оцениваются в 4,3% прироста промышленного производства. 62

№ 6 2014

With the exception of the construction industry, all the main sectors of the region’s diversified economy have reported growth. The drivers of growth in 2014 are transport and tourism, as well as the consumer sector, which received a boost thanks to the Olympic Games and the Formula 1 race. From January to October 2014, services in transport and tourism increased by 24% and 34% respectively. End-of-year results are estimated at 7% growth in the tourist industry and a little over 20% in the transport industry. The industrial output index in the region was 103.1%, with the best performance reported by the food industry and oil refining, which account for some 57% of the total industrial output. Industrial output on an annualised basis increased by 4.3%. Agricultural output increased by 106.2% in January– October mainly due to an increase of grain production.


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

В сельском хозяйстве темпы роста в январе-октябре составили 106,2%, в основном за счет наращивания производства зерна. Оценка итогов года — темп прироста валовой продукции сельского хозяйства около 3%. Рост розничных продаж составил 6,6%, услуг связи — 5,2%. Оценка года в целом по краю: темпы роста розничного товарооборота — на уровне 5,8%, услуг связи — 3%. В связи с завершением «большой олимпийской стройки» снижение объема выполненных строительных работ составило 29,5%. По итогам года планируется сократить падение объемов строительных работ до минус 28%. При этом в крае высокими темпами растут объемы жилищного строительства. За 10 месяцев темп роста составил 133%, построено почти 4 млн квадратных метров жилья. Объемы жилищного строительства по итогам года оцениваются на уровне 4,5 млн квадратных метров жилья. Рост ВРП края в январе-октябре составил 101,4%. По итогам года прирост ВРП оценивается на уровне 1%. Динамика показателей, отражающих уровень жизни населения, в январе-октябре 2014 года характеризовалась увеличением доходов и расходов населения. Рост реальных располагаемых доходов населения по итогам 10 месяцев текущего года составил 105,9%, реальной заработной платы — 101,2%. Номинальная заработная плата достигла 25,5 тыс. рублей, а среднедушевые денежные доходы населения — 27,2 тыс. рублей.

Gross agricultural output rose by an estimated 3% for the year. Retail trade has increased by 6 .6% , while communications ser vices has grown by 5.2%. On an annual basis, retail trade increased by 5.8% and communications services grew by 3%. Construction work has dropped by 29.5%, which can be attributed to the completion of the “grand Olympic construction boom”. However, the drop for the whole year is expected to be 28%. Housing construction has accelerated by 133% over the first ten months of 2014, with nearly 4 m square metres of housing built. This figure will increase to 4.5 m square metres by year’s end. Gross Regional Product for January–October was 101.4% compared to the same period last year, and by the end of the year the total GRP is expected to increase by 1%. The indicators that ref lec t living standards in Januar y–October registered growing incomes and consumer spending. Disposable incomes at the end of ten months of this year amounted to 105.9% of the previous year’s figure, with real wages at 101.2% of the 2013 level. Nominal wage reached 25,500 roubles a month, with average per capita income standing at 27,200 roubles.

№ 6 2014

63




КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Экономика Кубани: оптимистический прогноз ПРОГНОЗ СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ КРАЯ НА 2015 ГОД И ПЛАНОВЫЙ ПЕРИОД 2016 И 2017 ГОДОВ ГОВОРИТ О ТОМ, ЧТО В БЛИЖАЙШИЕ ТРИ ГОДА ЭКОНОМИКА КРАЯ БУДЕТ ДИНАМИЧНО РАЗВИВАТЬСЯ, ВО МНОГИХ ОТРАСЛЯХ — ОПЕРЕЖАЮЩИМИ ТЕМПАМИ.

Kuban’s Economy: Optimistic Forecast OVER THE NEXT THREE YEARS, THE KRASNODAR REGION’S ECONOMY WILL DEVELOP RAPIDLY, FASTER IN SOME SECTORS THAN THE NATIONAL AVERAGE, ACCORDING TO THE FORECAST OF SOCIAL AND ECONOMIC DEVELOPMENT OF THE REGION FOR 2015 AND THE PLANNING PERIOD OF 2016 AND 2017. 66

№ 6 2014

Industrial output, like in 2014 , will grow at an annualised rate of 4% in 2015-2017, an increase of 18.4% compared with 2013 (against the Russia average of 7.3%). I n a g r i c u l t u r e , t h e si t u a t i o n i s l i ke l y t o b e complicated in 2015 but, in 2016, crop growing will increase by 19% and livestock breeding by 4.3%. In 2017, agricultural output is expected to grow by at least 2.8%. The transport sector is set to increase the average annual quantity of services provided by between 5 and 18% in 2015-2017. The consumer sphere will enjoy a high rate of growth as well, with retail trade in 2017 to exceed the 2013 level by 18% (double the average Russian rate of growth of 9.1%). Public catering in 2017 will increase by 16.7% over 2013. In the sphere of tourism, the number of holidaymakers in 2017 is expected to be 5.2% higher than in 2013. Living standards will also go up, with the average wage in the Region to reach 35,700 RUB, an increase of 12.3% in real terms compared to 2013 (versus 9.7% in Russia as a whole). Construction in the Region will inevitably dip in the next two years following the mammoth Olympic project. Yet the industry is likely to bounce back by 2016, when it is forecast to grow by 4.5%. In 2017, the


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

Предполагается, что в 2015-2017 годах, как и в 2014 году, среднегодовой темп прироста промышленного производства в крае составит более 4%. Это позволит в 2017 году нарастить объем отгрузки промышленной продукции относительно 2013 года на 18,4% (среднероссийские темпы — 7,3%). В сельском хозяйстве в 2015 году прогнозируется достаточно сложная ситуация. Однако уже в 2016 году планируется рост производства продукции растениеводства на 1,9% и продукции животноводства — на 4,3%. В 2017 году прирост в сельском хозяйстве составит не менее 2,8%. На транспорте в 2015-2017 гг. среднегодовой рост услуг прогнозируется от 5 до18%. В потребительской сфере также высокие темпы роста. Оборот розничной торговли в 2017 году прогнозируется с приростом относительно 2013 года на 18% (в целом по России — в два раза ниже, 9,1%). Оборот общественного питания к 2017 году прогнозируется с приростом к 2013 году на 16,7%. Что касается развития туризма, то прирост числа отдыхающих в 2017 году предположительно составит 5,2% по сравнению с 2013 годом. Будет расти и уровень жизни населения. В 2017 году средняя заработная плата в крае возрастет до 35,7 тыс. рублей и в реальном выражении увеличится относительно 2013 года на 12,3% (РФ — на 9,7%). После завершения «большой олимпийской стройки» в ближайшие два года неизбежно сокращение объемов строительных работ в крае. Но уже в 2016 году отрасль восстановит прежние позиции — прогнозируется прирост объемов на 4,5%. В 2017 году объем строительных работ будет приближаться к максимальным значениям «олимпийского периода». По сравнению с 2013 годом в ближайшие два года в регионе сократится общий объем инвестиций. Но уже с 2016 года предполагается выйти на положительный тренд развития с ростом к 2015 году на 1,5%, а в 2017 году — на 1,9%. В 2014 и в 2015 годах, по оценкам специалистов, рост ВРП будет в пределах 1%. В 2017 году объем ВРП края превысит 2 трлн рублей и возрастет относительно 2013 года на 9,3% (в целом по России — на 7,3%). Рост экономики обеспечит рост поступлений ключевых для краевого бюджета налогов — налога на прибыль, налога на имущество юридических и физических лиц, НДФЛ и других. Доходы консолидированного бюджета края в 2015 году составят 232 млрд рублей. При этом собственные налоговые и неналоговые доходы составят 213 млрд рублей. В 2014 году планируется мобилизовать в бюджет не менее 200 млрд рублей доходов. Расходы консолидированного бюджета на 2015 год запланированы в объеме 237 млрд рублей. В 2016 году доходы и расходы консолидированного бюджета края составят 248 млрд рублей. В 2017 году доходы планируются в объеме 262 млрд рублей, расходы — 260 млрд рублей. К 2016 году бюджет края станет бездефицитным. В 2017 году планируется выйти на профицит бюджета примерно в 2 млрд рублей.

Краснодарский край занял первое место в номинациях «Минимальный инвестиционный риск» и «Высокая эффективность госуправления», а также второе место в номинации «Минимальные экономические риски» в рейтинге «Инвестиционная привлекательность регионов — 2014», составленном агентством «Эксперт РА». На церемонии награждения, состоявшейся в Москве в рамках XII регионального инвестиционного конгресса «Регионы в борьбе за инвестора: лучшие практики» представителям края вручили дипломы победителей, а также свидетельство о присвоении Краснодарскому краю рейтинга кредитоспособности по национальной шкале на уровне А++ «Исключительно высокий (наивысший) уровень кредитоспособности».

The Krasnodar Region performed exceptionally well in the Expert RA 2014 Russian Regional Investment Appeal Rating, finishing first in the “Minimal Investment Risk” and “Public Administration Efficiency” categories and second in the “Minimal Economic Risks” category. The awards ceremony took place in Moscow as part of the XII Regional Investment Congress “Regional Competition for Investors: Best Practices”. Representatives of the Krasnodar Region received award certificates and a document confirming that the region had been given an A++ credit rating on the national scale certifying “An extremely high (the highest) level of credit worthiness”.

amount of construction work will approach the peak values of the “Olympic period”. The total volume of investments is likely to drop in the next two years compared to 2013. Yet growth will resume in 2016 to exceed the 2015 level by 1.5% and by 1.9% in 2017. The Gross Regional Product (GRP) is forecast to increase by less than one percent in 2014 and 2015. In 2017, GRP will top the RUB 2 trillion mark, up 9.3% on 2013 (7.3% for Russia as a whole). Economic growth will be fuelled by key taxes paid into the regional budget: profit tax, corporate and personal property tax, income tax and others. The Region’s consolidated budget revenues will be RUB 232 bn in 2015, with the Region’s own tax and non-tax incomes amounting to RUB 213 bn. The 2014 budget will mobilise at least RUB 200 bn in revenues. The consolidated budget expenditure target for 2015 is RUB 237 bn. In 2016, the consolidated budget revenues and expenditure will be RUB 248 bn. In 2017, the revenue target is RUB 262 bn and expenditure RUB 260 bn. The regional budget is expected to break even by 2016 and to report a surplus of some RUB 2 bn in 2017.

№ 6 2014

67


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

«Атамань-2014»: с любовью и верой ЗАВЕРШИЛСЯ ПЯТЫЙ ТУРИСТИЧЕСКИЙ СЕЗОН В УНИКАЛЬНОМ ЭТНОГРАФИЧЕСКОМ КОМПЛЕКСЕ «АТАМАНЬ», КОТОРЫЙ ЕЖЕГОДНО ДЛИТСЯ С МАЯ ПО НОЯБРЬ. В 2014 ГОДУ ОН ПРОХОДИЛ ПОД ЗНАКОМ ГОДА КУЛЬТУРЫ В РОССИИ.

Ataman-2014: with Charity and Faith THE FIFTH TOURIST SEASON AT THE UNIQUE ETHNIC SITE OF ATAMAN HAS COME TO AN END. THE 2014 SEASON, LASTING FROM MAY TO NOVEMBER, WAS PART OF THE CULTURE YEAR IN RUSSIA.

68

№ 6 2014


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

Каждый год единственный в мире музей казачьей культуры под открытым небом посещают порядка 600 тысяч человек. На Таманский полуостров приезжают туристы со всех уголков России и из-за рубежа, чтобы своими глазами увидеть, какие они, легендарные кубанские казаки, понять, в чем их нерушимая сила и самобытная красота души. И — взглянуть на мир по-новому, сквозь яркие ленты многоцветного венка праздников и фестивалей в «Атамани». Музей-станица «Атамань» возник на карте Краснодарского края в 2009 году. За считанные месяцы инициатива губернатора Кубани Александра Ткачева создать в регионе культурный заповедник казачьей жизни стала народным проектом. Люди со всего края съезжались ставить хаты-мазанки посреди степи. Строили и в дождь, и в зной. Открывали для всех вековые кладовые памяти: поднимали из архивов старинные фотографии и описания быта, по которым обустраивали хату за хатой, улицу за улицей. Везли и дарили «Атамани» бережно сохраненные семейные реликвии, память о боевом прошлом казачества, его верной службе Отечеству. Сегодня радовать гостей в «Атамани» умеют понастоящему щедро и часто, не боясь конкуренции с многочисленными соседними приморскими аквапарками и дискотеками опен-эйр. Благодаря кураторам проекта — вице-губернатору Кубани

The world’s only museum of Cossack culture is visited by some 600,000 people every year. Tourists from across Russia and abroad come to the Taman Peninsula to see for themselves the legendary Kuban Cossacks and get a feel of what makes these strong and colourful people tick and perhaps see the world in a new way, through the dazzling array of Ataman’s feasts and festivals. The museum village of Ataman appeared on the map of the Krasnodar Region in 2009, when the initiative of Krasnodar Region Governor Alexander Tkachev of creating a cultural preserve of Cossack life caught on and became a people’s project within months. People from all over the Region flocked to build clay huts in the middle of the steppe, braving rain and the summer heat. They opened up the age-old storehouses of memory: digging up from archives old photographs and descriptions of domestic life, which they used to build hut after hut, street after street. People brought cherished family heirlooms as gifts to Ataman, reminders of the Cossacks’ military exploits in defence of their country. Today, Ataman residents entertain guests without being afraid of numerous rivals, beach aquatic parks and open air discotheques. Thanks to the curators of the project, Kuban Deputy Governor Galina Zolina and the regional Ministry of Culture, the ethnic village never ceases to surprise with ever new original festivals and contests. № 6 2014

69


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Галина Золина, вице-губернатор Краснодарского края — Когда люди приезжают на Кубань и впервые знакомятся с прошлым кубанских казаков, то всегда удивляются: откуда же они черпали могучую энергию для воинской доблести и тяжелой пахоты, свершения победоносных походов и создания крепких, многодетных семей, возделывания бескрайней целины. И только побывав в «Атамани», сразу чувствуют источник этой созидательной силы. Наши предки умели жить и трудиться во благо и на радость — и себе, и людям. Раскрывать душу песней, выражать красоту родной земли в каждом стежке на рушниках и вышиванках, собирать мудрость отцов и передавать ее детям и внукам… Мы — один из немногих регионов, где так трепетно относятся к своим истокам и традициям. Бог любит и бережет Кубань, потому что мы сами ее любим и бережем.

Galina Zolina, Deputy Governor of the Krasnodar Region “When people come here and are first introduced to the past of the Kuban Cossacks, they always wonder where they drew the mighty energy for military exploits and the hard work of tilling the land, the victorious expeditions, raising big strong families amid the boundless virgin lands. But when they come to Ataman, they at once feel the source of this creative force”. “Our ancestors knew how to live and work for their own good and joy and for those of other people. They knew how to express their soul through song, convey the beauty of their native land in every stitch on the towels and embroidery, how to cherish the wisdom of their forefathers and pass it on to their children and grandchildren…” “We are one of the few regions where roots and traditions are cherished. God loves and protects Kuban because we love and protect it ourselves”.

70

№ 6 2014

Галине Золиной и краевому министерству культуры — этностаница не перестает удивлять разнообразием оригинальных фестивалей и конкурсов. В среднем один праздник собирает порядка 13 тысяч гостей и участников. А на главном фестивале этнокомплекса — «Легенды Тамани» — «Атамань» традиционно принимает десятки тысяч гостей. В 2014-ом этностаница гуляла и вовсе в режиме «нон-стоп», по нескольку тематических событий за уикенд. Кубанские частушки, вареники, шашлыки, рыбацкие байки становились источниками творческого (кулинарного, песенного, танцевального) вдохновения для хозяев подворий и участников самодеятельных фольклорных коллективов… Как вам слияние рева мощных моторов, рок-аккордов и кубанской песни на «Байк-фестивале»? Это совершенно неожиданное и смелое сочетание культур и традиций прошло просто «на ура». Полторы тысячи всадников на железных конях съехались в начале августа на берег Таманского залива. Не столько «себя показать», сколько осознать себя частью общей истории, культуры. Понять силу и мудрость древней славной земли с тысячелетним прошлым, хранящей память Древней Греции и Византии, прославленной русскими воинами и поэтами. Но, конечно, исконно казачьего, кубанского — такого, чего больше нигде в одном месте и не встретишь, — в «Атамани» больше всего. От цветистого и мелодичного местного диалекта-балачки до тра-


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

One event at tracts an average of about 13,000 guests and participants. The key ethnic festival called “Legends of Taman — Ataman” traditionally attracts tens of thousands. In 2014, the revelry continued virtually non-stop, with several theme events taking place every weekend. Kuban chastuchkas (popular satirical ditties), vareniki (dumplings), shashlyk, fishermen’s tales inspired members of Cossack households and amateur folklore groups to perform creative feats of culinary, musical and dancing art… What do you say to a mix of the roar of powerful engines, rock musicand Kuban folk songs at the Bike Festival? The bold and star tling combination of cultures and traditions was a runaway success. In early August, some fifteen hundred bikers converged on the shores of Taman Bay. Their aim was not so much to parade themselves, as to feel part of a common histor y and culture, to understand the strength and wisdom of the ancient and glorious land with a thousand-year-old history that cherishes the memories of Ancient Greece and Byzantium glorified by Russian warriors and poets. Yet Ataman is mostly, of course, associated with Kuban Cossacks, with the colourful sing-song local dialect (balachka) and traditional wedding parties. These weddings are famous throughout Russia on account of the generous and lavish parties. This year, ethnic weddings took place simultaneously on several sites of the theme festival.

ЕЖЕГОДНО НА КУБАНИ ПРОХОДИТ БОЛЕЕ 400 ФЕСТИВАЛЕЙ, НЕМАЛУЮ ЧАСТЬ ИЗ НИХ ПРИНИМАЕТ «АТАМАНЬ». В 2014 ГОДУ ГОСТЕЙ РАДОВАЛИ НА ФЕСТИВАЛЯХ «МАЕВКА В «АТАМАНИ», «ЛЕГЕНДЫ ТАМАНИ», «АТАМАНЬ» СВАДЕБНАЯ», «ФЕСТИВАЛЬ ЧАСТУШКИ», «ДЕНЬ РЫБАКА», «РАДУГА СЕМЕЙНЫХ ТАЛАНТОВ», «БАЙК-ФЕСТИВАЛЬ». А ТАКЖЕ — НА КОНКУРСЕ КУБАНСКОЙ КРАСЫ «ГАРНА МОЛОДЫЧКА», НА КУЛИНАРНЫХ ФЕСТИВАЛЯХ ВАРЕНИКОВ, ГАЛУШЕК, КАВУНИВ (АРБУЗОВ), САЛА И ШАШЛЫКА. И, КОНЕЧНО, НА ПРАЗДНИКЕ КУБАНСКОГО НАРОДНОГО РАДИО «КАЗАК-FM» KUBAN HAS MORE THAN 400 FESTIVALS EVERY YEAR, MANY OF THEM TAKING PLACE IN ATAMAN. IN 2014, THESE FESTIVALS INCLUDED MAYDAY IN ATAMAN, TAMAN LEGENDS, ATAMAN OF WEDDINGS, CHASTUSHKA FESTIVAL, FISHERMAN’S DAY, FAMILY TALENT RAINBOW, AND BIKE FESTIVAL. THIS IS NOT TO MENTION THE KUBAN BEAUTY CONTEST GARNAMOLODYCHKA, CULINARY FEASTS OF VARENIKI, GALUSHKI ANDKAVUNY(WATER MELONS), SALO(PIG FAT) AND SHASHLYK. AND, OF COURSE, THE FESTIVAL OF THE POPULAR LOCAL RADIO KAZAK FM

№ 6 2014

71


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

ЭТНОГРАФИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС «АТАМАНЬ» ОТКРЫТ ЕЖЕДНЕВНО С МАЯ ПО НОЯБРЬ. О ЖИЗНИ САМОЙ БОЛЬШОЙ КАЗАЧЬЕЙ СТАНИЦЫ, ФЕСТИВАЛЯХ И ПРАЗДНИКАХ МОЖНО УЗНАТЬ НА ОФИЦИАЛЬНОМ САЙТЕ WWW.ATAMANI.RU диционной широкой свадьбы. Именно она славится на всю Россию по-южному щедрой и дружной народной гульбой! И этим летом в этностанице свадебные обряды одновременно проходили на нескольких площадках тематического фестиваля. В карусели фестивалей «Атамани», в водовороте радости от общения с гостеприимными казаками и казачками может показаться, что на этой благословенной земле, под теплым южным солнцем, так просто быть счастливым. И как повезло им, кубанцам, родиться здесь! Словно исполнила все их желания золотая рыбка из сказки, которую написал побывавший на Тамани великий русский поэт Александр Пушкин. Но это если не замечать на подворьях и в хатах этнокомплекса жерновов, ткацких станков и прялок. Если не слышать ударов тяжелого кузнечного молота по наковальне. Не помнить, как ценой собственных жизней защищали казаки вверенные им рубежи России… Воины и пахари, ремесленники и художники, хранители главных семейных ценностей и духовного 72

№ 6 2014

Caught up in the whirl of Ataman festivals, the joy of mixing with hospitable Cossack men and women, one may well feel it is easy to be happy in this blessed land under the warm southern sun. The people were lucky to be born here. It is as if all their wishes were fulfilled by the Goldfish from a tale by the great Russian poet Alexander Pushkin, who visited Taman. But you may get this impression only if you do not notice the grindstones, looms and spinning wheels in the courtyards and huts. If you do not hear the heavy hammer falling on the anvil, if you do not remember how the Cossacks gave their lives to defend the Russian borderlands. Warriors and ploughmen, craftsmen and artists, custodians of family values and the Orthodox faith… It was faith that helped them sur vive, sustained them on the battlefield and in their tireless work in peacetime. The third big event for Ataman in 2014 was the 220th anniversary of the first Kuban Church of the Intercession of the Holy Virgin in Taman and the arrival of the Life-Giving Cross of Our Saviour from Arzamas, timed for the anniversary. That event brought together more than 50,000 guests and the Orthodox feast was widely celebrated in Ataman at the annual Taman Legends festival. This year, it was held on 23-24 August and was timed for another Kuban historical milestone: 222 years ago, the first boats landed here with Zaporozhye Cossacks, to whom Empress Katherine II gave Kuban lands as a gift in perpetuity.


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

очага православной веры… Именно вера помогала им жить, была их опорой и главным нравственным законом на ратном поле и в мирном неустанном труде. И третий большой праздник 2014 года для «Атамани» — 220-летие первого кубанского храма Покрова Пресвятой Богородицы в Тамани и приуроченное к нему прибытие животворящего Креста Господня из Арзамаса. Это событие собрало больше 50 тысяч гостей, и православное торжество широко отметили в самой «Атамани» на ежегодном фестивале «Легенды Тамани». В этом году он проводился 23–24 августа и был также приурочен к важнейшей для Кубани исторической дате: именно в эти дни 222 года назад к берегу причалили первые челноки с запорожцами, которым императрица Екатерина II пожаловала в вечное пользование кубанские земли. — Мы по традиции пятый год подряд празднуем здесь, на великой Таманской земле, большой праздник нашей истории и традиций. Потому что в «Атамани» собрано то, что близко и дорого нам, что очень трепетно хранится в кубанской душе, — сказал глава региона Александр Ткачев на открытии фестиваля. — Мы создали этот живой музей под открытым небом ради наших детей и внуков. Потому что без прошлого, без корней, без памяти и веры нет настоящего и будущего. И я хочу пожелать всем, чтобы дни, проведенные на Кубани, в «Атамани», запомнились навсегда как одни из самых лучших!

ATAMAN ETHNOGRAPHY COMPLEX IS OPEN DAILY FROM MAY THROUGH NOVEMBER. TO LEARN MORE ABOUT THE LIFE OF THE BIGGEST COSSACK COMMUNITY, ITS FESTIVALS AND HOLIDAYS, VISIT THE OFFICIAL SITE WWW.ATAMANI.RU “For the fifth year in a row, we are celebrating on the great Taman land the big red-letter day in our history. Here, in Ataman, you find everything that we cherish and that is so close to the Kuban people’s soul”, said head of the Region Alexander Tkachev, when opening the festival. “We have created this open-air museum for our children and grandchildren. Because there is no present and no future without the past, without roots and memory and faith. I hope you will remember the days you spent in the Kuban Region, in Ataman, as some of the best days of your lives”.

№ 6 2014

73


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Российское вино: рождение бренда Russian Wine: a Brand is Born В АБРАУ-ДЮРСО ПРОШЛИ ВСЕРОССИЙСКИЙ САММИТ ВИНОДЕЛОВ И ФЕСТИВАЛЬ РОССИЙСКОГО ВИНА. ПРЕДСТАВИТЕЛИ ФЕДЕРАЛЬНЫХ И КРАЕВЫХ ОРГАНОВ ВЛАСТИ, ОБЩЕСТВЕННЫХ ОБЪЕДИНЕНИЙ И ЭКСПЕРТНОГО СООБЩЕСТВА ВЫСТУПИЛИ С ИНИЦИАТИВАМИ ПО РАЗВИТИЮ ВИНОГРАДАРСТВА И ВИНОДЕЛИЯ В РОССИИ, А ПРЕДПРИЯТИЯ ВСЕХ РОССИЙСКИХ ВИНОДЕЛЬЧЕСКИХ РЕГИОНОВ ПРЕДСТАВИЛИ ЛУЧШИЕ ОБРАЗЦЫ СВОЕЙ ПРОДУКЦИИ. Приветствуя участников саммита, уполномоченный при Президенте РФ по защите прав предпринимателей Борис Титов отметил, что современные геополитические условия должны способствовать развитию рынка отечественной продукции, и особенно — виноградарской, винодельческой. Россия может стать передовой винодельческой страной. Но для этого нужно создать правовой механизм развития виноделия. Несмотря на то что постановлением Правительства России вино признано 74

№ 6 2014

сельхозпродуктом, производство и реализация вина до сих пор законодательно регулируется так же, как и крепкого алкоголя. «В стране сегодня с учетом Крыма 100 тысяч гектаров виноградников. А мы топчемся на месте из-за того, что не можем принять законодательную базу для развития отрасли», — заявил Леонид Попович, президент Союза виноградарей и виноделов России. Заместитель министра сельского хозяйства России Андрей Волков отметил,


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

ABRAU DURSO HOSTS A NATIONAL WINE MAKERS’ SUMMIT AND A RUSSIAN WINES FESTIVAL. REPRESENTATIVES OF FEDERAL AND REGIONAL AUTHORITIES, NGOS AND THE EXPERT COMMUNITY SHARED IDEAS ON HOW TO DEVELOP VINE-GROWING AND WINE-MAKING IN RUSSIA, WHILE WINE-MAKERS FROM ALL OVER RUSSIA DISPLAYED THEIR WARES.

Welcoming the summit par ticipants, B o r i s T i t o v, t h e R u s si a n Pr e si d e n t ’ s business ombudsman, noted that the current geopoli tical si tua tion should boost domestic produc tion, especially vine-growing and wine-making. Russia has the potential to become an advanced wine-making country, but not until a legal framework for wine-making development is put in place. Although the Russian Government has decreed that wine should be considered an agricultural product, the making and sale of wine is still regulated by the same laws as those for hard liquor. “The country today has 100,000 hectares of vineyards, including the Crimea, but we are marking time because we still have not adopted a legal framework for the sector’s development ” , said Leonid Popovich, President of the Russian Wine Growers and Wine Makers’ Union. Russia’s Deputy Minister of Agriculture Andrey Volkov noted that the country had № 6 2014

75


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

что в стране взят курс на развитие виноградарства и виноделия, выполняются поручения премьер-министра Дмитрия Медведева по итогам майского совещания в Абрау-Дюрсо, до конца года планируется внести поправки в федеральные законы. Участвовавшие в работе саммита представители Краснодарского края отметили, что впервые за многие годы увидели такое единство мнений власти, общественников, потребителей в том, что нужен новый, адекватный, лояльный закон о вине. На саммите отметили лидерство Краснодарского края в развитии виноградарства и ту ключевую роль, которую сыграли в этом инициативы губернатора Кубани Александра Ткачева, активная работа региональных властей. Сегодня доля региона в валовом сборе винограда в России превышает 40%, а урожайность составляет более 80 центнеров янтарной ягоды с гектара. Кубанские вина завоевали десятки наград на самых престижных международных конкурсах. На фестивале российского вина в Абрау-Дюрсо Краснодарский край лидировал по числу представленных винодельческих предприятий. А по итогам международной профессиональной дегустации на этом фестивале лучшим белым вином России-2014 признано кубанское вино — «Кюве Карсов» 2011 года производства компании «Шато ле Гран Восток». «Особенность этой дегустации в том, что треть конкурсных образцов — иностранные вина самой высокой категории. Дегустация проводилась вслепую, то есть предвзятость членов жюри была исключена, — отметил винный критик № 1 в России Игорь Сердюк. — И, выбирая победителей, мы снова поняли: лучшие иностранные и российские вина ведут разговор на равных. И наши побеждают». Тем не менее продвижение кубанских и в целом российских вин даже на отечественном рынке остается серьезной проблемой. «Я увидел, что кубанское виноделие очень активное и в Краснодарском крае действительно научились делать благородные напитки, которые могут достойно конкурировать на международном уровне, — подчеркнул Артур Саркисян, глава Союза сомелье России. — 76

№ 6 2014

Но недостаточно просто делать хорошие и даже великие вина — необходимо активно продвигать наши напитки и для этого модернизировать правовую базу для грамотной рекламы. В моем понимании, курортный бизнес должен всячески продвигать местные напитки. У Кубани есть все шансы прийти в мировое виноделие всерьез и надолго». Такое же мнение высказали большинство участников саммита. «Сегодня рынок — это борьба брендов. «Вина Франции», «Вина Италии»... И покупатели выбирают бутылки с этикеткой определенной страны, а не зарекомендовавший себя качественный продукт. А наши, в частности, кубанские, бренды — это бренды отдельных предприятий, а не страны! И пока «российское вино» не станет брендом, борьба за отечественного производителя не будет равной, — подчеркнул в своем выступлении Леонид Попович. — Наша главная гражданская позиция — изменить структуру потребления в стране, чтобы на прилавках магазинов было больше российской продукции, в том числе винодельческой. И наша роль не только производить, но и формировать культуру выбора качественного отечественного товара».


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

set the target of developing wine-growing and wine-making, that the instructions issued by Prime Minister Dmitry Medvedev after the May conference in Abrau Durso were being fulfilled and that amendments to federal laws were to be introduced before the year is out. The Krasnodar Region’s representatives who took part in the summit noted that, for the first time in many years, there was such a consensus among the authorities, non-governmental groups and consumers concerningthe need for a new, sound and industry-friendly law on wine. The summit noted that the Krasnodar Region was the leader in wine-growing and recognised the key role of the initiatives of the Region’s Governor Alexander Tkachev and the active work of the regional authorities. Today, the Region accounts for over 40% of total grape production in Russia, with one hectare of vines yielding more than 80 centners (8,000 kilos) of grapes. Kuban wines have won dozens of prices at the most prestigious international contests.

The Krasnodar Region presented the biggest number of wineries at the Russian W ine F es ti val in A brau Dur so. A t the Festival, international wine-tasters named the Kuban wine Chateau le Grand Vostock Cuvee Karsov vintage 2011 the best Russian wine 2014. “What made this wine-tasting special was that a third of the entries were top-class foreign wines. It was blind tasting, to rule out any bias among the members of the jury”, said Russia’s number 1 wine critic Igor Serdyuk. “When choosing the winners, it was brought home to us that the best foreign and Russian wines were treated as equals and that ours were coming out on top”. Even so, promoting Kuban and Russian wines even on the domestic market is no easy matter. “ I ’ ve seen t ha t wine - ma k ing in t he Krasnodar Region is ver y dynamic and that they have really learned how to make noble wines here, ones that can hold their own at the international level”, stressed Artur Sarkisyan, head of the Sommeliers’ Union of Russia. “But it is not enough to make good and even great wines; we have to promote our wines and modernise the legal framework for competent advertising. I think the holiday business should do everything it can to promote local drinks. The Krasnodar Region has every chance of coming to the world wine-making industry and staying there”. Most of the summit participants shared this view. “ The market today is all about brand competition. French wines, Italian wines… Bu yer s choose bot tles with a cer tain country’s label and not on account of the proven quality of the product. Our wines, including those from the Krasnodar Region, are brands of individual wineries and not the country as a whole. Until “Russian wine” becomes a brand, the domestic producers here will be struggling”, Leonid Popovich stressed. “Our civic aim is to change the structure of consumption in the country to include more Russian products on the shelves, among them wines. Our role is not only to produce but also to foster a culture of choosing quality Russian-made products”. № 6 2014

77


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

«Божоле» в Сочи ВПЕРВЫЕ В ИСТОРИИ «КОРОЛЕВСКИХ ГОНОК» В РАМКАХ РОССИЙСКОГО ЭТАПА ГРАН-ПРИ «ФОРМУЛЫ-1» В СОЧИ ПРОШЕЛ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ МОЛОДОГО ВИНА.

Beaujolet Wine in Sochi FOR THE FIRST TIME IN THE HISTORY OF THE FORMULA 1 GRAND PRIX RUSSIA, A NATIONAL FESTIVAL OF YOUNG WINE TOOK PLACE IN SOCHI. Праздник «Божоле» в «холодной России» стал большим сюрпризом для всех гостей и участников «Формулы-1». Открытая дегустация в Олимпийском парке собрала более 25 тысяч человек. Одиннадцать лучших винодельческих предприятий Кубани привезли на праздник лучшие образцы своей продукции. Были представлены 8 молодых вин от пяти ведущих винодельческих предпри78

№ 6 2014

ятий края — «Фанагории», «Мысхако», «Кубань-Вино», «Славпрома» и «Усадьбы Дивноморское». Вместе с ведущими и представителями винных компаний гости фестиваля знакомились с сортами вин и винограда, узнавали об их гастрономических и вкусовых особенностях. Не выходя из павильона, посетители могли совершить путешествие по крупнейшим винным регионам

B eaujole t in “ cold Rus sia ” came a s a big surprise for all the guests of and par ticipant s in Formula 1. More than 25,000 people took part in a free tasting at the Olympic Park. Eleven top wineries in the Kuban Region brought their best products to the festive event. Five of the Region’s leading wineries — Fanagoria, Myskhako, KubanV i n o , S l a v p r o m a n d D i v n o m o r s ko y e Estate — presented 8 young wines. Along with the guides and representatives of the wine-making companies, the guests were told about the wine brands and properties of the grapes, learned about their gastronomic features and taste. Without leaving the pavilion, the guests could journey to the greatest wine regions of the world, from North America to Japan. A spirited drum show, demonstrations by bar tenders, a Brazilian carnival, Caucasus folk dances, a laser show, competitions and gifts: all this added up to an unforgettable and festive atmosphere. The Abrau Durso and Divnomorkoye Estate Group gave the par ticipants an exclusive opportunity to taste the Beaujolet wine a t the s tage of it s bir th. “ We ’ ve


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

«СЕГОДНЯ МЫ ВИДИМ, ЧТО ЛЮДИ ЗНАЮТ КУБАНСКИЕ ВИНА И ДЕЛАЮТ ВЫБОР В ПОЛЬЗУ КАЧЕСТВЕННОГО ПРОДУКТА. ЗАДАЮТ ВОПРОСЫ ПО ТЕХНОЛОГИИ ВИНОДЕЛИЯ, ПО СОРТАМ ВИНОГРАДА, ПО ТЕРРУАРАМ. ИЗМЕНИЛИСЬ И ВКУСОВЫЕ ПРИСТРАСТИЯ — РОССИЯНЕ ВСЕ ЧАЩЕ ПРЕДПОЧИТАЮТ ШАМПАНСКОЕ БРЮТ И ЭКСТРА-БРЮТ. ЕСЛИ ТИХИЕ ВИНА, ТО НЕ СЛАДКИЕ, А СУХИЕ, — ОТМЕЧАЕТ ОЛЬГА ЗОЛОТОВА, ДИРЕКТОР ПО КАЧЕСТВУ «КУБАНЬВИНО». — КУЛЬТУРА ПИТИЯ ИЗМЕНИЛАСЬ КАРДИНАЛЬНО» “TODAY WE SEE THAT PEOPLE KNOW KUBAN WINES AND OPT FOR QUALITY PRODUCTS. THEY ASK QUESTIONS ABOUT WINEMAKING TECHNOLOGY, GRAPE VARIETIES AND THE TERROIR. TASTES HAVE ALSO CHANGED, WITH RUSSIANS CHOOSING CHAMPAGNE BRUT AND EXTRA BRUT MORE AND MORE OFTEN. IF IT IS STILL WINES, THEY ARE NOT SWEET BUT DRY”, SAYS OLGA ZOTOVA, KUBAN-VINO QUALITY DIRECTOR. “THE DRINKING CULTURE HAS CHANGED DRAMATICALLY”

мира — от Северной Америки до Японии. Энергичное шоу барабанов, презентации барменов, бразильский карнавал, кавказские народные танцы, лазерное шоу, конкурсы и подарки — все создавало атмосферу незабываемого праздника. Группа компаний «Абрау-Дюрсо» и «Усадьба Дивноморское» представила участникам «Божоле» эксклюзивную возможность попробовать вино на самой стадии его рождения. «Мы привезли на фестиваль виноматериалы в «эмбриональном» состоянии, попробовать их в других условиях просто невозможно, — отметил сомелье ГК «Абрау-Дюрсо» Виталий Горбенко. — Это исключительно то молодое вино, которое было выпущено меньше месяца назад. Тихим оно станет через год, игристым — только через три». Компания «Фанагория» представила уже созревшие вина, в том числе первое в России биологическое вино — «БиоЛогик», молодое вино из винограда удивительного сорта — «платовский». Огромный выбор сухих вин предложила гостям праздника винодельня «Лефкадия». Наибольшей популярностью пользовался «Розовый фламинго». Каждый участник праздника мог изучить весь золотой резерв кубанских виноделов и проголосовать за понравившийся напиток. «Народная» дегустация проходила «вслепую»: все бутылки были упакованы в холщовые мешочки. В результате подсчета голосов жюри, в состав которого вошли представители виноделен, Ассоциации виноградарей Кубани

и управления виноградарства и виноделия администрации региона, определило победителя. Лучшим молодым вином Кубани 2014 года стало «Пино Нуар» компании «Мысхако».

brought wine materials in ‘embr yonic state’; you cannot taste them in any other conditions”, said Abrau Durso sommelier Vitaly Gorbenko. “This is an exceptionally young wine, produced less than a month ago. It will become still in a year’s time and sparkling only in three years”. Fanagoria presented ma ture wines , including BioLogik, Russia’s first biological wine, young wine from the wonder ful Platovsky grapes. Lefkadia winery offered a vast choice of dry wines. Rose Flamingo turned out to be the most popular. Ever y par ticipant in the event had a chance to study the golden reserve of Kuban wine makers and vote for their favourite wine. The public tasting was “blindfold”, with all the bottles in cloth bags. The winner was determined by counting the votes of the jury consisting of representatives of the wineries, the Kuban Wine Growers Association and the Region’s Wine Growing and Wine Making Authority. Pinot Noir from Myskhako was named the best young wine of Kuban 2014.

«Еще семь лет назад в России, по большому счету, признавали только сладкие и полусладкие вина. Сегодня все чаще спрашивают сухие. Конечно, кубанские вина на особом счету: и на региональном, и на федеральном уровнях виноделы сейчас получают большую поддержку, на рынке остались только производители качественного продукта, — отмечает Ренат Ситдиков, руководитель отдела маркетинга винодельни «Аврора». — При таком уровне поддержки лет через пять мы придем к тому, что россияне окончательно поймут: настоящее вино может быть только сухим».

“Just seven years ago, most Russians recognised only sweet and semi-sweet wines. Today, they ask for dry wines more and more often. Kuban wines stand apart: wine-makers get a lot of support at the regional and federal levels and only the producers of quality products have remained on the market”, notes Renat Sitdikov, marketing chief at the Avrora winery. “With this level of support, five years from now it will be finally brought home to the Russians that real wine can only be dry wine”.

№ 6 2014

79


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

Венский вальс кубанских вин Vienna Waltz of Kuban Wines ВИНА КРАСНОДАРСКОГО КРАЯ ВНОВЬ СТАЛИ ЛАУРЕАТАМИ МЕЖДУНАРОДНОГО ДЕГУСТАЦИОННОГО КОНКУРСА В АВСТРИИ. Шесть медалей и четыре знака отличия получили от иностранных экспертов International Wine Challenge — AWC-Vienna 2014 напитки компании «Кубань-Вино». Золотой медалью награжден напиток винный выдержанный «Мадера Кубанская. Шато Тамань Резерв» 2007 года. Серебряными медалями отмечены вино выдержанное географического наименования «Саперави. Шато Тамань Резерв» 2011 г., вино географического наименования «Красностоп Тамани. Шато Тамань» 2013 г., вино выдержанное географического наименования «Шардоне. Шато Тамань Резерв» 2010 г., вино коллекционное географического наименования «Премьер Блан. Шато Тамань Резерв» 2007 г. и напиток винный выдержанный «Траминер десертный. Гранд Десерт Шато Тамань Резерв» 2010 г. Знаки отличия получили шампанское «Шато Тамань Резерв» экстра брют белое 2012 г., напиток винный выдержанный «Нектар десертный. Гранд Десерт Шато Тамань Резерв» 2010 г., вино коллекционное географического наименования «Премьер Руж. Шато Тамань Резерв» 2007 г., а также вино игристое «Шато Тамань Резерв» экстра брют розовое 2012 г. 80

№ 6 2014

KRASNODAR REGION’S WINES WIN MORE PRIZES AT THE AWC INTERNATIONAL WINE CHALLENGE COMPETITION IN AUSTRIA Wines from Kuban-Vino have won six medals and four awards at the International Wine Challenge — AWC–Vienna 2014. Madera Tamanskaya. Chateau Taman Reserve vintage 2007 won a gold medal. Silver medals went to Saperavi. Chateau Taman Reserve 2011, Krasnostop Tamani. Chateau Taman 2013, Chardonnay. Chateau Taman Reser ve 2010, collection wine Premier Blanc. Chateau Taman Reserve 2007 and seasoned wine Traminer Dessert. Grand Dessert Chateau Taman Reserve 2010. Awards were won by champagne Chateau Taman Reserve Extra Brute White 2012, seasoned wine drink Nek tar Desser tny.Grand Desser t Chateau Taman Reserve 2010, collection wine Premier Rouge Chateau Taman Reser ve 2007 and sparkling wine Chateau Taman Reserve Extra Brute Rose 2012.


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

ЕЖЕГОДНО НА КУБАНИ ПРОВОДИТСЯ 12 МАСШТАБНЫХ КИНОФЕСТИВАЛЕЙ. ТЫСЯЧИ ЧЕЛОВЕК СТАНОВЯТСЯ УЧАСТНИКАМИ «КИНОТАВРА» В СОЧИ, «КИНОШОКА» В АНАПЕ, «ПРОВИНЦИАЛЬНОЙ РОССИИ» В ЕЙСКЕ, ПРАЗДНИКА «ЗЕМЛЯ ОТЦОВ — МОЯ ЗЕМЛЯ!» В КУРГАНИНСКЕ THE KRASNODAR REGION HOSTS 12 LARGE-SCALE FILM FESTIVALS EVERY YEAR. THOUSANDS TAKE PART IN THE KINOTAVR FESTIVAL IN SOCHI, KINOSHOCK IN ANAPA, PROVINCIAL RUSSIA IN YEISK AND “THE LAND OF FATHERS IS MY LAND” FESTIVAL IN KURGANINSK

Территория кино ТРАДИЦИОННО ПОД ЗАНАВЕС БАРХАТНОГО СЕЗОНА В АНАПЕ ПРОШЕЛ XXIII ОТКРЫТЫЙ ФЕСТИВАЛЬ КИНО СТРАН СНГ, ЛАТВИИ, ЛИТВЫ И ЭСТОНИИ «КИНОШОК-2014».

Film Land BY TRADITION, THE SUMMER HOLIDAY SEASON IN ANAPA SAW THE 23rd OPEN FILM FESTIVAL OF THE CIS, LATVIA, LITHUANIA AND ESTONIA, CALLED KINOSHOK-2014. Этот фестиваль город-курорт принимает с 1992 года. За двадцать с лишним лет фестиваль завоевал статус одного из влиятельнейших межнациональных кинофорумов, который предоставляет уникальную возможность для творческого диалога, повышения интереса к национальным культурам и знакомства с различными кинематографическими школами. Фестивальные мероприятия – это не только конкурсные, но и внеконкурсные показы на открытых площадках Анапы. В этом году «Киношок» стал еще более доступным для анапских жителей и отдыхающих. Он прошел в самом центре курорта, на набережной. Торжественная церемония открытия состоялась на Летней эстраде, куда участники фестиваля прошествовали из сана-

тория «Анапа-Океан» по осеннему парку сквозь коридор из аплодирующих поклонников кино. Участникам и гостям фестиваля направили приветственные телеграммы председатель Госдумы РФ Сергей Нарышкин и губернатор Кубани Александр Ткачев. Кинопоказы проходили в кинозале санатория «Анапа-Океан», в киноцентрах «Монитор» и «Мир кино», а в рамках программы «Кино на площади» новые и классические фильмы каждый вечер можно было увидеть в здании Центра культуры «Родина». В рамках фестиваля, как и прежде, соревновались полнометражные художественные фильмы, короткометражные художественные фильмы («Границы шока»), художественные телефильмы («ТВ-ШОК»), картины для детей и юноше-

The holiday resort has been hosting the Festival since 1992. During these 20-odd years, it has established itself as one of the most influential international film forums, offering a unique opportunity for creative dialogue, promoting interest in national cultures and acquaintance with various cinematic schools. The Festival included both competition and out- of- competition screening s a t Anapa’s outdoor venues. This year, the Kinoshok (Film Shock) Festival was even more accessible for Anapa residents and holiday-makers, as it took place smack in the city centre, on the embankment. The opening ceremony was held on the Summer Stage, to which the Festival par ticipants paraded from the AnapaOcean sanatorium along the leafy autumn park lane lined with applauding film fans. № 6 2014

81


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

С 2011 года на Кубани реализуется губернаторская программа модернизации муниципальной киносети. В рамках этой программы уже оснащено цифровым оборудованием более половины муниципальных кинотеатров. Жители сельских территорий получили полноценные кинодосуговые центры. Посещаемость и кассовые сборы обновленных кинозалов увеличились в среднем в пять раз. В 2013 году в муниципальных кинотеатрах края было показано 156 премьерных фильмов, на которых побывало 8,8 млн человек. Это лучший результат работы киноотрасли за последние 15 лет.

ства («КиноМалыШок») и киноальманахи (Omnibus). Председателем «большого жюри» в этом году стала фотохудожник Екатерина Рождественская. Главный приз фестиваля «Золотая лоза» за лучший полнометражный фильм получил «Кукурузный остров» (Грузия), реж. Георгий Овашвили. Приз за лучшую режиссуру в полнометражном кино присужден режиссеру Мирославу Слабошпицкому, фильм «Племя» (Украина). Приз за лучшую мужскую роль достался актеру Алексею Черных, фильм «Сын» (Россия), за лучшую женскую роль – актрисам Полине Пушкарук и Виктории Лобачевой, фильм «Я не вернусь» (Россия). Специальный диплом жюри присудило фильму «Романтики» (Армения), реж. Арег Азатян и Шогик Тадевосян, «за зрелый дебют». В конкурсе короткометражных фильмов «Границы ШОКа» Гран-при получил фильм «Лиза, домой!» (Литва-Эстония), реж. Оксана Бурая. В конкурсе «ТВ-ШОК» первый приз присужден фильму «Куприн. Поединок» (Россия), реж. Андрей Малюков. На фестивале «КиноМалыШок» главный приз достался фильму «Тимур и команда» (Беларусь), реж. Наталья Галузо. 82

№ 6 2014

Since 2011, the Kuban Region has been implementing the Governor’s programme of modernising the municipal network of cinemas. As part of that programme, more than half of the municipal cinemas have been provided with digital equipment. Rural dwellers now have modern cinemas and leisure centres. The average takings at the renovated film centres have increased fivefold. In 2013, 8.8 m people saw 156 film premieres at municipal cinemas, the best result of the film industry in the last 15 years.

T he par ticipant s and gues t s of the Festival received messages of greetings from Russian State Duma Speaker Sergei Naryshkin and Kuban Governor Alexander Tkachev. Screenings took place in the projection room at the Anapa-Ocean sanatorium, at the Monitor and Mir Kino film centres and, in addition, new and classical films could be watched ever y evening at the Rodina Culture Centre as part of the Kino na Ploshchadi (Cinema on the square) programme. A s usual, the entries in the Festival included full-length and short feature films (“The Limits of Shock”), made-for-TV films (“TV-SHOCK”), pictures for adolescents and children (“KinoMalyShock”) and the film almanacs called “Omnibus”. The Grand Jury this year was chaired by photographer Ekaterina Rozhdestvenskaya. The top prize, the Golden Vine, for the best full-length feature went to the “Corn

Island ” (Georgia), direc ted by Georg y Ovashvili. The best directing prize for a full-length film was awarded to Miroslav Slaboshpitsky for his film “The Tribe” (Ukraine). T he bes t ac tor prize went to A le xei C h e r n y k h i n “ T h e S o n ” ( R u s si a) ; t h e best actress prize was shared by Polina Pushkaruk and Viktoria Lobacheva in the film “I Will Not Come Back” (Russia). The film “Romantics” (Armenia) directed by Areg Azatyan and Shoghik Tadevosyan won a special Jury diploma “For a Mature Debut”. “ Liza, Come Back Home” (LithuaniaEstonia) directed by Oksana Buraya won the Grand Prix in the “Limits of Shock” contest of short films. In the TV-SHOCK category, the prize went to the film “Kuprin. The Duel” (Russia) directed by Andrei Malyukov. In the KinoMalyShock festival, the top prize was won by the film “Timur and His Team” (Belarus) directed by Natalya Galuzo.


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

Мне бы в Рио...

With an Eye to Rio КУБАНСКИЕ СПОРТСМЕНЫ ВЕДУТ БОРЬБУ ЗА ПУТЕВКИ НА ОЛИМПИЙСКИЕ ИГРЫ — 2016. KUBAN ATHLETES ARE LOOKING FORWARD TO COMPETING IN THE 2016 OLYMPIC GAMES В августе 2016 года в Бразилии пройдут XXXI летние Олимпийские игры. Борьба за попадание в Рио-де-Жанейро уже началась. Чтобы посоревноваться в самых престижных состязаниях современности, спортсменам предстоит пройти через сито испытаний в виде чемпионатов мира и Европы, а также других крупных международных турниров. Кроме того, за оставшиеся полтора года не менее важная задача для каждого — избежать травм.

Летние Олимпийские игры уже более 60 лет не проходят без участия кубанцев. Первопроходцами в 1952 году в Хельсинки стали пятиборец Павел Ракитянский и пловец Анатолий Разночинцев. И пусть лавров они не снискали, зато проложили дорогу будущим поколениям кубанских спортсменов. Всего за 62 года в 15 летних Олимпиадах и 4 зимних Олимпийских играх приняли участие 130 кубанцев. Они завоевали

The 31st Olympic Games will kick off in Brazil in August 2016, yet the struggle to get there is already in full swing. In order to make it to the most prestigious athletic event of our times, athletes will have to go through a series of tests, world and Europe championships and other major i n te r n a t i o n a l to u r n a m e n t s . A n o t h e r important concern for each Olympic hopeful during the next eighteen months is to avoid injury. Kuban athletes have taken part in all summer Olympic Games for more than 60 years. The trail-blazers in 1952 in Helsinki were pentathlon athlete Pavel Raketyansky and the swimmer Anatoly Raznochintsev. Although they did not win any prizes, they paved the way for future generations of Kuban athletes. Over 62 years, 130 Kuban № 6 2014

83


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

НАИБОЛЕЕ УСПЕШНЫМИ ДЛЯ КРАСНОДАРСКОГО КРАЯ МОЖНО СЧИТАТЬ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМЫЕ ОЛИМПИЙСКИЕ ИГРЫ 2000 ГОДА В СИДНЕЕ, В КОТОРЫХ ПРИНЯЛО УЧАСТИЕ 26 КУБАНСКИХ СПОРТСМЕНОВ И ЗАВОЕВАНО 11 МЕДАЛЕЙ: 8 ЗОЛОТЫХ И 3 БРОНЗОВЫХ THE KRASNODAR REGION’S STELLAR MOMENT WAS THE 27TH OLYMPIC GAMES IN SYDNEY IN 2000, WHEN 26 KUBAN ATHLETES BETWEEN THEM WON 11 MEDALS (8 GOLD AND 3 BRONZE)

71 олимпийскую и паралимпийскую медаль, в том числе 26 золотых, 16 серебряных и 29 бронзовых. Последние летние Олимпийские и Паралимпийские игры — в Лондоне в 2012 году — стали для Краснодарского края успешными. В столицу Великобритании отправились 30 кубанцев, которые завоевали 12 наград — 2 золотые, 5 серебряных и 5 бронзовых. В 2016 году есть все предпосылки для того, чтобы Олимпиада оказалась для Кубани еще более успешной. В предварительный список кандидатов на участие в ОИ вошли 200 кубанских спортсменов по 26 видам спорта. Конечно, далеко не все из них доберутся до пляжей Копакабаны, однако даже расширенный список говорит о высоком потенциале кубанского спорта. Кто наверняка представит Краснодарский край в Рио, так это суперзвезда ми84

№ 6 2014

athletes have taken part in 15 summer and 4 winter Olympic Games, winning 71 Olympic and Paralympic medals, including 26 gold, 16 silver and 29 bronze. The Krasnodar Region athletes did very well at the latest Olympic and Paralympic Games in London in 2012. The 30-strong squad won 12 medals (2 gold, 5 silver and 5 bronze medals). There is every indication that the 2016 Olympic Games will be even more successful for Kuban. The tentative list of Olympic hopefuls includes 200 Kuban athletes in 26 sports. Of course, not all of them will reach Copacabana beach, but even this long list speaks volumes about the great potential of Kuban sport. World tennis superstar Maria Sharapova is sure to represent the Krasnodar Region in Rio de Janeiro. Originally from the Sochi tennis school, she won a silver medal at the 2012 Olympics, which did not satisfy her. Other athletes have everything to fight for


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

НАЧИНАЯ С 1972 ГОДА, КУБАНСКИЕ СПОРТСМЕНЫ ЗАВОЕВЫВАЮТ МЕДАЛИ НА ДЕСЯТИ ЛЕТНИХ ОЛИМПИЙСКИХ ИГРАХ ПОДРЯД SINCE 1972, KUBAN ATHLETES HAVE WON MEDALS AT TEN SUMMER OLYMPIC GAMES IN A ROW

to secure a place in the Olympic lineup. The summer season of 2014 saw world championships in many sports that threw up several new names. The most spectacular performance came from Krasnodar shooter Alexander Zemlin (clay pigeon shooting). At the world championship in Granada, Spain, the 23-year-old marksman won a gold medal ahead of Olympic prize winners. Alexander was the youngest world champion in clay pigeon shooting history, winning the first gold in the history of modern Russia. Zemlin has secured a place in the Rio Olympics, not a personal place, but from his results this season it is sure that the young marksman from Krasnodar will go to Brazil in the summer of 2016. Judo wrestler Beslan Mudranov of Armavir won the silver at the world championship in Chelyabinsk. Mudranov, who stood in for Olympic champion Arsen Galstyan in the under 60 kg category, might have won the gold medal but, in a very tough final bout with Boldbaatar Ganbat of Mongolia, the judges awarded the victory to the Mongol on points. Viktor Milantyev from the village of Bryukhovetskaya, many times world kayak

рового тенниса Мария Шарапова. Воспитанница сочинской школы тенниса в 2012 году завоевала «серебро» Олимпиады и осталась недовольна этим результатом. Остальным спортсменам еще предстоит доказать свое право на высшие награды. В летнем сезоне 2016 года прошли чемпионаты мира по многим видам спорта, которые открыли сразу несколько новых имен. Самое яркое выступление получилось у краснодарского стрелка Александра Землина (стендовая стрельба). На чемпионате мира в испанской Гранаде 23-летний стрелок завоевал золотую медаль, «перестреляв» призеров Олимпийских игр. Александр стал самым молодым чемпионом мира в стендовой стрельбе за всю историю и завоевал первое стендовое «золото» в истории современной России. № 6 2014

85


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com

and canoeing champion, has a good chance of going to Brazil, having won another gold medal at the world championship in Moscow last summer. Milantyev has been one of the world’s top athletes in his disciplines for the last two years and he is well on course to his main dream of an Olympic victory. Kuban trampoline jumpers, track and field athletes, weightlifters, yachtsmen and beach volleyball players have the highest chances of going to Brazil. We are certainly going to see some Kuban Paralympians in Rio de Janeiro. The first to qualify to go to Brazil was Irina Arestova from Armavir. Irina won the bronze medal and secured a pass to the Rio Games as part of the Russian goal ball (ball game for the blind) team. Larisa Volik and Viktor Potanin, Kuban canoers, archers Oleg Shestakov, Svetlana Barantseva and Margarita Sidorenko, and power lifter Vladimir Krivulya have very good chances. Every thing will be decided in 2015, as most of the coveted passes to the 2016 Olympic Games will be contested during the new season. Hopefully, Kuban athletes will win many of them.

Кроме того, Землин завоевал лицензию на Олимпиаду в Рио. Правда, лицензию не именную, но результаты сезона вселяют уверенность, что молодой стрелок из Краснодара приедет летом 2016-го на бразильскую землю. «Серебром» чемпионата мира в Челябинске отметился армавирский дзюдоист Беслан Мудранов. Заменивший в сборной страны в весовой категории до 60 кг олимпийского чемпиона Арсена Галстяна, Мудранов мог завоевать и золотую медаль, но в сверхнапряженной финальной схватке с монгольским дзюдоистом Болдбаатаром Ганбатом судьи отдали предпочтение монголу. Серьезная заявка на участие в Играх 2016 года и у Виктора Мелантьева из станицы Брюховецкой, многократного призера чемпионатов мира по гребле на байдарках и каноэ. Этим летом Виктор завоевал свое очередное «золото» на чемпионате мира в Москве. Последние два года Мелантьев входит в когорту сильнейших гребцов планеты и уверенно идет к своей главной мечте — победе на Олимпийских играх. Наиболее высокие шансы на поездку в Бразилию также у кубанских батутистов, легкоатлетов, штангистов, яхтсменов, пляжных волейболистов. 86

№ 6 2014

Точно увидим мы в Рио-де-Жанейро и кубанских паралимпийцев. Первую путевку в Бразилию завоевала Ирина Арестова из Армавира. В составе сборной России по голболу (игра с мячом для слепых) Ирина завоевала бронзовую медаль, а вместе с ней и путевку на Игры в Рио. Очень серьезные шансы на попадание в команду олимпийцев у кубанских гребцов в параканоэ Ларисы Волик и

Виктора Потанина, стрелков из лука Олега Шестакова, Светланы Баранцевой и Маргариты Сидоренко, пауэрлифтера Владимира Кривули. Год 2015 станет определяющим. Большинство заветных путевок на Олимпийские игры 2016 года будет разыграно именно в новом сезоне. Хочется верить, что многие из них завоюют кубанские спортсмены.


THE KRASNODAR REGION — KUBAN www.krasnodar-region.com

ÂÅÊÎÂÛÅ ÒÐÀÄÈÖÈÈ ÕÓÄÎÆÅÑÒÂÅÍÍÎÃÎ ËÈÒÜß

Реклама.

Ïðåäñòàâèòåëüñòâî Êàñëèíñêîãî çàâîäà â ÞÔÎ è ÑÊÔÎ ÐÔ ÎÎÎ «Ìàëûå àðõèòåêòóðíûå ôîðìû» 350020, ã. Êðàñíîäàð, áèçíåñ-öåíòð «Êàâêàç», óë. Êîììóíàðîâ, ä. 268, ëèòåð À, îôèñ 71 Òåë.: +7 (861) 210–16–09, +7 (988) 247–57–50 u e-mail: kasli-ufo@mail.ru ñàéò:www.kac3.ru

КРЕСЛ А НА МЕТА Л ЛОК АРК АСЕ

Реклама.

ДЛЯ КОНЦЕРТНЫХ ЗАЛОВ, ДОМОВ КУЛЬТУРЫ, АУДИТОРИЙ, ТЕАТРОВ, КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛОВ, КЛУБОВ, ЗАЛОВ ОЖИДАНИЯ, КИНОТЕАТРОВ

г. Краснодар, ул. Московская, 5, тел./факс (861) 20-11-326 тел. раб.: +7 (861) 20-11-25, +7 (903) 451-00-66, моб. +7 (905) 404-15-16 e-mail: kresla-aleks@mail.ru | www.kresla-aleks.ru № 6 2014

87


КРАСНОДАРСКИЙ КРАЙ — КУБАНЬ www.krasnodar-region.com Реклама.

СПИСОК РАССЫЛКИ ЖУРНАЛА KRASNODAR REGION Администрация Президента Российской Федерации Аппарат Правительства Российской Федерации Совет Федерации Российской Федерации Государственная Дума Российской Федерации Министерства, агентства и службы Российской Федерации Дипломатические и торговые миссии иностранных государств Дипломатические и торговые миссии Российской Федерации Субъекты Российской Федерации Торгово-промышленная палата Российской Федерации Аппарат полномочного представителя Президента РФ в Южном федеральном округе Муниципальные образования Краснодарского края Австрийские авиалинии по направлениям: Краснодар — Вена — Краснодар Аэропорт Краснодара, VIP-зал, зал официальных лиц и делегаций, бизнес-зал, международный зал (зона Duty-Free) Аэропорт Сочи, бизнес-зал Олимпийский комитет России Ведущие российские и иностранные компании Международные форумы, выставки, презентации, конференции, совещания MAILING LIST Administration of the President of the Russian Federation Central Office of the Government of the Russian Federation Council of the Federation of the Russian Federation State Duma of the Russian Federation Ministries, agencies and services of the Russian Federation Diplomatic and trade missions of foreign countries Diplomatic and trade missions of the Russian Federation Constituent entities of the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation Office of the Presidential Plenipotentiary in the Southern Federal District Municipalities of Krasnodar Region Austrian Airlines on the routes: Krasnodar–Vienna–Krasnodar flights, Krasnodar Airport, VIP Lounge, Officials and Delegations Lounge, Business Lounge, International Lounge (Duty-Free area) Sochi Airport, Business Lounge Russian Olympic Committee Leading Russian and Foreign Companies International forums, exhibitions, presentations, conferences and meetings РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:

EDITING TEAM:

Главный редактор Анастасия Ней Литературный редактор Наталья Мамон Авторы Николай Буянов Наталья Мамон Екатерина Тушкова Пресс-служба губернатора Краснодарского края Пресс-служба администрации Краснодарского края Арт-директор Виталий Симагин Корректор Галина Андреева Фото Геннадий Аносов Николай Буянов Игорь Глазко Елена Деньщикова Евгений Дикий Виталий Симагин РИА Новости Сочи-2014 Sochi Autodrom Shutterstock Перевод Русская переводческая компания Руководитель PR-отдела Елена Деньщикова

Editor-in-Chief Anastasia Ney Literary Editor Natalya Mamon Authors Nikolay Buyanov Natalya Mamon Yekaterina Tushkova Press service of the Governor of the Krasnodar Region Press service of the Administration of Krasnodar Region Art Director Vitaly Simagin Copy Editor Galina Andreyeva Photography Gennady Anosov Nikolay Buyanov Igor Glazko Elena Denshchikova Evgeniy Dikiy Vitaly Simagin RIA Novosti Sochi 2014 Sochi Autodrom Shutterstock Translation Russian Translation Company PR Department Director Elena Denshchikova

Распространяется бесплатно. При перепечатке ссылка на журнал обязательна. No part of this magazine may be reproduced without reference to the source.

Издательство не несет ответственности за рекламные материалы. The publisher is not responsible for the accuracy of advertisements contained in this magazine.

Все материалы журнала — на www.krasnodar-region.com, www.kontipress.ru, www.gokuban.com All materials published in this magazine can be found at www.krasnodar-region.com, www.kontipress.ru, www.gokuban.com

Адрес редакции: 350063, г. Краснодар, ул. Советская, 30, офис 602 тел.: + 7 (861) 268-03-31 (отдел рекламы), 262-09-13; е-mail: info@kontipress.ru www.krasnodar-region.com, www.kontipress.ru

Учредитель и издатель — ООО «Конти-Пресс» Периодическое печатное издание журнал «Краснодарский край» зарегистрирован Федеральной службой по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охраны культурного наследия — свидетельство ПИ № ФС77-27387 от 06 марта 2007 г. СМИ перерегистрировано в связи с изменением названия Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство ПИ № ФС77-54634 от 01 июля 2013 г.

88

№ 6 2014

Editorial office address: Office 602, 30, Sovetskaya st., Krasnodar, 350063 Tel: + 7 861 268 03 31 (advertising department), +7 861 262 09 13. Отпечатано в ООО «Омега-Принт», г. Ростов-на-Дону, ул. Горького, 3, тел. +7 (863) 244-44-42. Заказ № 642 от 15.12.2014 г. Тираж: 15 000 экз.


Реклама.


Реклама.

ООО «Октин» 350063, г. Краснодар, ул. Коммунаров, 8 тел.: +7 (988) 472-40-48 +7 (861) 262-48-10, +7 (861) 238-60-99 e-mail: oktin@list.ru | www.oktin.ru


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.