Expresiones US English

Page 1

TABLA DE EXPRESIONES ESPAÑOL ABANDONAR Abandonar a alguien M. abandonó a su mujer ABRIGARSE abrigarse bien ¡abrígate bien, hace un frío que pela fuera! ABROCHARSE Abrocharse el cinturón (de seguridad) !Abrocháos el cinturón, niños! ABURRIR Aburrir a alguien Jack le dio la tabarra con sus problemas de trabajo ACERCARSE Acercarse algo (en el tiempo) Es casi hora de acostarse ACUMULAR Acumular algo Está acumulando créditos para la universidad con todos sus cursos ADELANTAR Adelantar algo No te olvides de adelantar los relojes _______________________________ AFLOJAR Aflojar la pasta Tuve que aflojar mucho dinero para comprarme una tele nueva AGENCIARSE Agenciarse a alguien o algo A ver si puedo agenciarme sillas para todos AGOTAR Agotar a alguien Un día entero en la oficina me agota Después de tanto conducir acabé agotado AHORRAR Ahorrar dinero Ya tiene 1000 $ ahorrados para la universidad Ahorra la mitad de su sueldo ALCANZAR Alcanzar el límite El coche alcanzó su máximo a 200 km por hora ALGO Ser casi algo Ya debe ser casi media noche AMIGO Hacerse amigo (por interés) Se hizo amigo de ella esperando conocer a su hermano AMISTAD Hacer amistad con alguien Durante las vacaciones hicimos amistad con ellos AMPLIAR

IDIOMÁTICAS INGLÉS AMERICANO (US) SKIP To skip out on somebody M. skipped out on his wife BUNDLE To bundle up Bundle up! It’s freezing outside! BUCKLE To buckle up Buckle up, kids! BEND To bend someone´s ear Jack was bending her ears with the news about his problems at work COME To come up on something It’s coming up on your bedtime STACK To stack something up He’s stacking up the college credits with all of his courses SET To set something ahead Don’t forget to set your clocks ahead _______________________________________ SHELL OUT/FORK OVER To shell out or to fork over I had to shell out (fork over) a lot of money to buy a new TV SCARE To scare somebody/something up I’ll see if I can scare up enough chairs for us all POOP To poop somebody out A long day at the office poops me out I was pooped out after the long drive SOCK To sock something away He already has $ 1000 socked away for college He socks away half his salary MAX To max out The car maxed out at 200 km per hour GETTING To be getting on toward something It must be getting on toward midnight by now BUDDY To buddy up to/with somebody He buddied up to her, hoping to get to know her brother HOOK To hook up with somebody On vacation we hooked up with them ADD ON


Decidieron ampliar la casa en vez de mudarse ANDAR Andar con alguien ¿todavía vas con esos? ANESTESIAR Anestesiar a alguien Necesitaremos anestesiarte para la operación AÑADIR Añadir a alguien a la lista de la papeleta Le añadió a la lista de la papeleta APOYAR Apoyar a alguien ¡adelante, estamos contigo! APUNTARSE Apuntarse algo (en deporte) Se apuntaron diez tantos seguidos ARRASAR Arrasar a alguien (en deporte) Arrasó a los demás corredores ARRASTRE Dejar a alguien para el arrastre El estrés de la oficina me está dejando para el arrastre ARREGLAR Arreglar algo Arregló la casa antes de mudarse Me arreglo y ya está ARREGLARSE Arreglarse, engalanarse, acicalarse Nos fuimos a casa para acicalarnos para la fiesta ASCO Dar asco a alguien ¡eso me da asco! ASPIRAR Aspirar a algo Este año aspiran al campeonato ATASCO Pillar un atasco Me cogió un atasco ___________________________________ ATRACÓN Nos dimos anoche un atracón de verdad ATENDER Atender a alguien ¿ya le atienden? ATENDER (PRESTAR ATENCIÓN) ¡atended, es importante! ATRACAR Atracar a alguien o algo Atracó una tienda de vinos y licores ATRÁS Echarse atrás Iba a hacer el papel, pero se echó atrás ATRASAR Atrasar algo Se me olvidó atrasar el reloj

They decided to add on rather than move HANG To hang with somebody Are you still hanging with those guys? PUT To put somebody under We’ll need to put you under for the operation WRITE To write somebody in on something She wrote him in on her ballot PULL To pull for somebody Hang in there, we’re all pulling for you! REEL To reel something off They reeled off ten consecutive points BLOW To blow somebody away He blew away the other runners PULL To pull somebody down The stress at work is pulling me down FIX To fix something up He fixed up the house before they moved in I’ll just fix myself up SPIFF To get spiffed up We went home to get spiffed up for the party GROSS To gross somebody out That grosses me out! SHOOT To shoot for something They’re shooting for the championship this year HANG To get hung up I got hung up in traffic _______________________________________ PIG OUT We really pigged out last night WAIT To wait on somebody Is anybody waiting on you? LISTEN Listen up you lot, this is important! STICK To stick somebody/something up He stuck up a liquor store BAIL To bail out He was supposed to be playing the part but he bailed out SET To set something back I forgot to set my watch back


BEBER Beber algo de un trago Se bebió la cerveza de un trago BLANCO Quedarse en blanco Espero no quedarme en blanco en el examen. Debería haber aprobado el examen pero se quedó en blanco. BOBO Hacer el bobo ¡deja de hacer el bobo! BRONCA Echar una bronca a alguien Se llevó una bronca por llegar tarde BRONCA Echarle la bronca a alguien Mi madre me echó la bronca cuando llegué tarde BUSCAR Buscar a alguien o algo Buscamos un sitio para pasar el fin de semana BUSCAR Buscar a alguien o algo Llevo todo el día intentando localizarle ___________________________________ CABEZA Un cabeza de chorlito Ese cabeza de chorlito dio marcha atrás y chocó con mi coche CABREAR Cabrear a alguien Me cabrea un montón cuando hace eso Está cabreado. Estaba realmente cabreado cuando ella no apareció CAJA Hacer la caja ¿cuánto tiempo te lleva normalmente hacer la caja? CAGARLA Estaba intentando ayudar pero la volví a cagar (o meter la pata) CAGARLA La cagó en el examen CALENTAR Calentar motores El equipo está calentando motores CALOR Hacer que entre en calor Debe hacer que el público entre en calor antes de que empiece el espectáculo CALLARSE Callarse como un muerto Si se calla como un muerto, intenta convencerle CAMBIAR Cambiar algo Alguien cambió estas cifras

BELT To belt something down He belted down his beer BLANK To blank out/ to go blank I hope I don’t blank out in the exam. She should have passed the exam but she blanked out/ her mind went blank GOOF To goof around Quit goofing around! CHEW To chew somebody out He got chewed out for being late WHALE To whale into somebody My mother whaled into me when I came home late SCOPE To scope somebody/something out We scoped out a place to spend the weekend CHASE To chase somebody/something down I’ve been trying to chase him down all day! _______________________________________ PEA BRAIN That pea brain backed into my car! TEE/ BURN OUT(OR OFF)/ TICK OFF To tee somebody off He really tees me off when he does that He is teed off He was really ticked off (burned out or off) when she didn´t show. CASH To cash out How long does it usually take you to cash out? SCREW UP I was trying to be helpful, but I screwed up again GOOF (SOMETHING UP) He goofed up his exam REV To rev up The team are revving up REV To rev somebody up He must rev the audience up before the show starts DUMMY To dummy up If he dummies up, just try a little persuasion MESS To mess up with something Somebody’s messed up with these figures


Cambiar de carril

To cut out

¿Viste cómo cambió de carril el coche de delante? ___________________________________ CAMINO Ponerse en camino Es tarde. Creo que debería ponerme en camino CAÑA Darle caña a alguien sin parar Ha estado dándole caña toda la mañana

Did you see the way the car in front cut out?

CARGARLE Cargarle algo a alguien No podéis cargarme con ese asesinato, tengo una coartada CARGARSE Cargarse a alguien

HANG To hang something on somebody You can’t hang this murder on me. I’ve got an alibi PUT/POLISH/SNUFF/RUB To put somebody away/ to polish somebody off To snuff somebody out/ to rub somebody out He was ordered to put the hostage away He hired an assassin to polish her off

Le ordenaron matar al rehén Contrató a un asesino para que se la cargaran Se lo cargó la mafia Se lo cargaron ates de que pudiera hablar CARTEL Seguir en cartel El espectáculo va a seguir en cartel CASA Ampliar la casa Hemos decidido ampliar nuestra casa CERRAR Cerrar una cuenta Quiero cerrar mi cuenta de ahorros

_______________________________________ ROAD To hit the road It’s late. I think I’d better hit the road BANG AWAY To bang away at something He was banging away at it all morning

He was snuffed out by the mafia He was rubbed out before he could talk HOLD To hold something over The show is being held over ADD To add on We decided to add on our home CLOSE / BUTTON To close out an account I’d like to close out my savings account

Cerrar el pico Jim no dijo ni mu (cerró el pico) cuando ella entró en la habitación ___________________________________ CIUDAD Llegar a la ciudad Saldremos a cenar tan pronto como lleguemos a la ciudad ___________________________________ CLAVARLE Clavarle a alguien A Charlie le clavaron cuando se compró esa cámara

To button one’s lip Jim buttoned his lip when she walked into the room _______________________________________ TOWN To hit town We’ll go out to dinner as soon as we hit town

COLARSE Colarse por alguien Se ha colado por tu hermana No sé cómo se coló por mí COLARSE Intentó colarse delante de nosotros COLARSE Colarse en algo Se coló en nuestra fiesta COMIDA Comida preparada

STUCK To be/get stuck on somebody He’s really stuck on your sister Somehow, she got stuck on me CUT She tried to cut in in front of us HORN To horn in on something He horned in on our party TAKE Take-out

_______________________________________ TO GET STUNG Charlie really got stung when he bought that camera


Podríamos traer comida preparada COMPARTIR Compartir con alguien No hay bastantes libros, así que tendrás que compartir el de tu compañero COMPETIR Competir con alguien Compitió con el campeón COMPROBAR Comprobar algo (un inventario, etc.) He comprobado que están todos los muebles del inventario Ve marcando los nombres conforme llega la gente CONCLUSIÓN / CIERRE El cierre de una campaña CONCORDAR Tu historia no concuerda Concordar con algo Su versión no concordaba con la del testigo CONFESAR Vamos, confiesa. Fuiste tú, ¿verdad? CONSEGUIR No conseguir lo que se quiere con alguien Debe haberle ido mal con ella porque ha vuelto temprano CONSUMIR Consumir menos o reducir algo Estoy fumando menos El médico me dijo que comiera menos carne roja CONTACTAR Contactar con alguien, fichar Tengo que fichar con mi jefe cada cuatro horas CONTAR (no) contar con alguien ¡contad conmigo! No contéis conmigo para esto

We could get a take-out LOOK To look on There aren’t enough books so you’ll have to look on with your neighbor GO To go up against somebody He went up against the champion CHECK To check something off I’ve checked off all the furniture on the inventory

CONTESTAR Contestar de malos modos a alguien La profesora la echó de clase por contestar mal Deja de contestarme CORREO Enviar por correo Envié una solicitud por correo Los catálogos se enviarán mañana CORRERSE Correrse para dejar sitio Córrete y déjale sitio

TALK To talk back to somebody She was sent out for talking back to the teacher

CORTAR Cortar la conexión de alguien con Internet Perdí la conexión con Internet CORTE El corte en el suministro eléctrico paró la producción

BUMP To bump somebody off I was bumped off the Internet CUT-OFF The cut-off of electricity stopped production

Check off the names as the people arrive WRAP-UP The wrap-up of a campaign TO CHECK OUT Your story doesn’t check out To jibe with something His story didn’t jibe with the witness’s account TO FESS UP Come on, fess up. It was you, wasn’t it? STRIKE To strike out with somebody He must have struck out with her because he came back early TO CUT To cut back on something I’m cutting back on smoking The doctor’s told me to cut back on red meat CHECK To check in with somebody I have to check in with my boss every four hours DEAL To deal somebody in (out) Deal me in! You can deal me out of this

Don’t give me any more back talk MAIL To mail something off I mailed off an application Catalogues will be mailed out tomorrow SCOOT To scoot over Scoot over and make room for her


__________________________________ COSTAR Costar un ojo de la cara El nuevo deportivo le costó un ojo de la cara DAÑARSE Dañarse algo Se dañó el tobillo al bajar del autobús DECIDIR Decidir con alguien a cara o cruz Decidiremos a cara o cruz quién va a usar el coche esta noche CRITICAR Criticar a alguien por algo Siempre me está criticando por llegar tarde CUCLILLAS Sentarse en cuclillas Nos sentamos en cuclillas alrededor del fuego CUENTA No tener en cuenta algo No tengas en cuenta el precio Darse cuenta de algo Necesitas darte cuenta de lo serio de esto ¡abre los ojos! Intenta verla como es realmente CURIOSEAR (POR AHÍ) Estuve curioseando por el centro CHARLAR Estaba charlando con ella y se me pasó la hora DEBATIR (ALGO) Estamos debatiendo algunas ideas nuevas DECIR Decirle algo desagradable a alguien Siento tener que decírtelo, pero no va a volver DEJARSE Dejarse llevar a la cama No se dejará llevar a la cama el primer día DESALOJAR Desalojar a alguien La policía desalojó a los manifestantes DESCANSAR (EN DEPORTE) Deberías descansar si quieres estar en forma para el partido DESCONECTAR Desconectar de alguien o algo Cuando empezó a hablar de su trabajo, desconectó DESEMBOLSAR Desembolsar dinero Tuve que desembolsar lo que le debía DESENCHUFAR No entendía nada de la conferencia, así que desenchufé DESMONTAR (ALGO) Desmontaron la mesa y se la llevaron

_______________________________________ PAY To pay thru the nose She paid thru the nose for her new sports car BANG To bang something up She banged up her ankle while getting off a bus FLIP To flip someone for something I’ll flip you for who gets to use the car tonight GET To get down on somebody for something She’s always getting down on me for coming in late HUNKER To hunker down We hunkered down around the fire FACTOR To factor something out Factor out the price To wise up to something You need to wise up to how serious this is Wise up! Try and see her for what she really is TO POKE AROUND I was just poking around in town VISIT I was visiting with her and forgot the time TO BOUNCE SOMETHING AROUND We’re bouncing some new ideas around LAY To lay something on somebody Sorry to lay this on you, but he’s not coming back PUT To put out She won’t put out on a fist date CLEAR To clear somebody away The police cleared the demonstrators away TO REST UP You should rest up if you’re gonna be fit for the game TUNE To tune somebody or something out When he started talking about his job, she just tuned out FORK To fork money over I had to fork over what I owed her TO TURN OFF I couldn’t understand the lecture so I just turned off TO KNOCK (SOMETHING) DOWN They knocked down the desk and took it with them


___________________________________ DESVELAR Desvelar un secreto Quería que la fiesta de cumpleaños de Kathy fuera una sorpresa, pero él se fue de la lengua (desveló el secreto) ECHAR Echar de la Universidad Suspendió y lo echaron de la facultad el año pasado DÍA Poner al día a alguien Será mejor que te ponga al día sobre ello

_______________________________________ SPILL To spill the beans I wanted Kathy’s birthday party to be a surprise to her, but he spilled the beans

Echarle algo encima a alguien Retrocede o te echo el perro ECHARSE Echarse atrás y no hacer algo Iba a salir pero me eché atrás ELEGIR Intentar ser elegido para algo ¿vas a intentar que te elijan para el equipo? Elegir algo Los periódicos estaban eligiendo bando en sus editoriales

To sic something on somebody Back off or I’ll sic the dog on you POOP To poop out on something I was supposed to go out but I pooped out CHOOSE To go out for something Are you going out for the team?

EMPERIFOLLARSE ¿Tengo que emperifollarme para esta reunión tuya? Cada fin de semana se emperifollan para ir de tapeo por los bares EXPULSAR Expulsar a alguien Le expulsaron cuando suspendió sus exámenes EMBAUCAR Embaucar a alguien Me embaucaron para que ayudara EMBORRACHARSE El sábado noche se emborracharon EMITIR UN VEREDICTO El juez emitió una sentencia de varios años

GUSSY UP Do I have to get all gussied up for this party of yours? Every weekend they gussy themselves up and go out clubbing FLUNK To be flunked out He was flunked out when he failed his exams

EMPEZAR Volver a empezar Lo hice mal y tuve que volver a empezar Volví a empezar el dibujo ENCARGAR Encargar comida fuera Estoy muy cansada para cocinar y prefiero encargar algo hecho Pidamos comida china Podríamos pedir un chino ENCENDER (ALGO) Yo preparo las hamburguesas y tú enciende la parrilla ENFRENTARSE (A ALGUIEN) Los dos candidatos se enfrentarán en un debate mañana

FLUNK / SIC To flunk out of college He flunked out of college last year CATCH To catch someone up on something I´d better catch you up on it

To choose up something Newspapers were choosing up sides on their editorial pages

SUCKER To sucker somebody into something I was suckered into helping TO GET LIQUORED UP They got liquored up on Saturday night TO HAND DOWN The judge handed down a sentence of several years START To start over I messed up and had to start over I started the drawing over ORDER To order in (or out for something) I’m too tired to cook. Let’s order in Let’s order in Chinese food We could order out for a Chinese TO FIRE (SOMETHING) UP I’ll make the burgers – you fire up the grill TO SQUARE OFF (AGAINST SOMEBODY) The two candidates will square off in a debate tomorrow


Los candidatos se preparan para enfrentarse ante las cámaras ENFRENTAMIENTO Un enfrentamiento entre los dos candidatos ENGAÑAR (A ALGUIEN) Le engañé ENREDARSE (EN ALGO) Empezó a enredarse en el mundo de las drogas ENROLLAR / ENGANCHAR Enrollar a alguien para hacer algo No me quería matar, pero me enrollaron para que ayudase ENROLLARSE / HABLAR SIN PARAR ¡suele enrollarse mucho! Se enrolló con lo de su nuevo negocio ESCABULLIRSE Escabullirse o escaquearse de algo Está intentando escabullirse del trato ESCAPADA (DE VACACIONES) Es el lugar perfecto para una escapada de fin de semana ESPABILAR Tendrás que espabilar si quieres aprobar esos exámenes ESPERAR (A ALGUIEN O ALGO) Siempre tengo que esperarla ¡esperad! Yo voy también ESTACADA Dejar en la estacada a alguien ¡no me puedes dejar ahora en la estacada! ESTAFAR (O TIMAR) A ALGUIEN La estafó y le quitó el dinero) ESTANCADO Quedarse estancado La propuesta de ley se quedó estancada ESTAR Estar con el agua al cuello Tuvo que vender su tienda de música porque estaba con el agua al cuello

The candidates are preparing to face off on TV

ESTROPEAR Estropear algo desordenándolo, etc. Se me chafó la falda ESTUDIAR Estudiar algo como asignatura secundaria Estudió química como asignatura secundaria EXASPERAR (A ALGUIEN) Me exaspera la forma en que me trata EXPLICAR Explicar algo a alguien despacio y claro Me explicó cuanto necesitaba saber, despacio y claro Explícame el procedimiento, despacio y claro FALLARLE (A ALGUIEN) El aire acondicionado nos falló en pleno agosto FASTIDIAR (A ALGUIEN)

MESS To mess something up My skirt got messed up MINOR To minor in something He minored in Chemistry

FACE-OFF A face-off between both candidates TO FAKE (SOMEBODY) OUT I faked him out TO MESS (WITH SOMETHING) He started messing with drugs HOOK To hook somebody into something I didn’t want to be involved but I got hooked into helping TO RUN ON ABOUT SOMETHING She does tend to run on! He ran on about his new business WEASEL To weasel out of something He’s trying to weasel out of the deal GETAWAY It’s perfect for a weekend getaway TO SMARTEN UP You’ll have to smarten up if you wanna pass those exams TO WAIT (ON SOMEBODY OR SOMETHING) I’m always waiting on her Wait up! I’m coming too QUIT To quit on somebody You can’t quit on me now! TO SCREW SOMEBODY OVER He screwed her over and took all her money BOG To bog down The bill bogged down BE To be in the hole He had to sell his music store because it was on the hole

TO BURN (SOMEBODY) UP The way he treats me really burns me up WALK To walk somebody through something He walked me through everything I would need to know Walk me through the procedure TO QUIT (ON SOMEBODY) The air conditioning quit on us in the middle of August TO TICK (SOMEBODY) OFF


Estas cosas me fastidian de verdad Estaba muy cabreado por eso FASTIDIARLA Estaba tan nervioso que la fastidié del todo FICHAR POR ALGUIEN (al llegar al trabajo) ¿puedes fichar por mí? FICHAR (al llegar al trabajo) Fichó unos minutos tarde FICHAR (al salir del trabajo) Se me olvidó fichar ¿puedes fichar por mí? FIJARSE EN ALGUIEN Fíjate en esa tía tan buena que hay allí FIRMAR ALGO El presidente no ha firmado este informe ___________________________________ FORRARSE El año pasado se forró en la Bolsa FRACASO Ser un fracaso La película fue un fracaso en taquilla FRITO Quedarse frito o dormido del todo Se quedó frito después del partido de fútbol GANAR POR LOS PELOS Ganamos la semifinal por los pelos GANARSE Intentar ganarse a alguien Sólo está intentando ganársela porque necesita su ayuda ___________________________________ GANGA Ser una ganga o comprar por nada Se compró ese ordenador a precio de ganga GASOLINA Echar gasolina Tendré que echar gasolina ¿echaste gasolina al coche? Será mejor que echemos gasolina antes de entrar en la autopista Necesitamos echar gasolina al coche GESTO Hacer un gesto grosero con el dedo ¡ese tío me mandó a tomar por culo con el dedo! HABLA Dejar sin habla a alguien La visión de las cataratas te deja sin habla ___________________________________ HABLAR Hablar de cualquier cosa Después de cenar, escuchamos música y charlamos de todo un poco Hablar en serio Si estás dispuesto a hablar en serio, estoy seguro de que llegaremos a un acuerdo

This type of thing really ticks me off I was really ticked off about it TO MESS UP I was so nervous I totally messed up TO PUNCH SOMEBODY IN Would you punch me in? TO PUNCH IN He punched in several minutes late TO PUNCH OUT I forgot to punch out Would you punch me out? TO CHECK SOMEBODY OUT Check out that gorgeous gal over there! TO SIGN OFF ON SOMETHING The president hasn’t signed off on this report _______________________________________ KILLING To make a killing He made a killing on the stock market last year BOMB To bomb out The movie bombed out at the box office ZONK To zonk out He zonked out after the soccer game TO SQUEAK BY We just squeaked by in the semi-final COSY To cosy up to somebody He’s only cosying up to her ‘cause he needs her help _______________________________________ SONG To buy for a song He bought that new computer for a song GAS To gas up I’ll have to gas up Have you gassed up the car? We’d better tank up before we get on the thruway We need to juice up the car FLIP To flip somebody off That guy just flipped me off! BREATH To take somebody’s breath away The sight of the waterfall takes your breath away _______________________________________ SHOOT / TALK To shoot the breeze After dinner, we listened to music and shot the breeze To talk turkey If you’re ready to talk turkey, I’m sure we can come to an agreement


Hablar sin parar Me gustaría que no hablase sin parar acerca de su dinero HUECO Hacer un hueco ¡Haz un hueco! No hay espacio suficiente para que ella se siente HACER (O PONER) ALGO No está haciendo el esfuerzo necesario ___________________________________ HARAGÁN Haragán del sofá Se pasa el día vegetando delante de la tele HOJEAR ALGO Pasó las hojas del informe Hojeó las fotos rápidamente HOLGAZANEAR Me pasé la mañana matando la mosca con el nuevo juego de la videoconsola HUIR CON ALGO El tesorero huyó con todos los fondos HUMILLAR A ALGUIEN Siempre la está humillando delante de sus amigos IMPEDIR Impedir que alguien marque Impidieron que marcasen en el último partido INDIO Hacer el indio Estuve haciendo el indio todo el día INFORMARSE (SOBRE ALGUIEN) Infórmate sobre él antes de darle el trabajo INICIAR LA EMISIÓN (RADIO) Les habla J.J. iniciando la emisión INMISCUIR No inmiscuirse ¡no te metas! No es asunto tuyo INSISTIR Insistir a alguien para hacer algo Estuvo insistiéndome para que cogiera vacaciones INSULTAR Insultar a alguien Me irrita cuando se sale de sus casillas y empieza a insultar a la gente ___________________________________ IR Fue a Atlanta a pasar el fin de semana ___________________________________ JEFE Es el jefe de un estudio de cine JODER Joderle a alguien quitándole algo Intentó joderle quitándole todas sus ganancias Joder/ jorobar algo Jodió mi receta (de cocina)

To go on about something I wish he wouldn’t go on about his money like that SCOOT To scoot over Scoot over! There isn’t enough room for her to sit down TO PUT (SOMETHING) FORTH He isn’t putting forth the necessary effort _______________________________________ POTATO Couch potato She´s nothing but a lazy old couch potato TO PAGE (OR FLIP) THRU SOMETHING He paged thru (or through) the report He flipped thru the photos quickly TO PUTZ AROUND I spent the morning putzing around with the new videogame TO RUN AWAY WITH SOMETHING The treasurer ran away with all the funds TO CUT SOMEBODY DOWN He always cuts her down in front of his friends SHUT To shut somebody out They shut them out in their last game FUTZ To futz around I just futzed around all day TO CHECK SOMEBODY OUT Check him out before giving him the job TO SIGN ON This is J.J. signing on BUTT To butt out Butt out! It’s none of your business GET To get after somebody to do something She’s been getting after me to take a vacation MOUTH To mouth off at someone It brags me when he flies off the handle and starts mouthing off at people _______________________________________ HOP To hop up (or down) She hopped down to Atlanta for the weekend _______________________________________ TOP BANANA He’s the top banana at a movie studio SCREW To screw somebody out of something She tried to screw him out of his winnings To bollix something up He bollixed up my recipe


JUNTARSE Juntarse con alguien No me gustan los chicos con los que se junta últimamente JOROBAR ALGO Me jorobé la rodilla al caerme de la bici JOROBAR A ALGUIEN Me jorobó que no quedaran entradas JURAR DEJAR ALGO Desde que su novio la dejó ha jurado no volver a ir con un hombre LARGARSE Larguémonos de aquí ¡no puede largarse y dejarnos plantados sin más! LARGARSE DEPRISA Recogí mi paga y me largué corriendo LAVARSE ¿te vas a lavar (cara y manos) antes de cenar? LATA Darle la lata a alguien No hace más que darme la lata para que arregle la tele Siempre me está dando la lata LESIONARSE Se lesionó la rodilla en el accidente LIARSE (CON ALGUIEN) Se liaron en la fiesta ¿por qué no quedamos cuando vuelvas? LICENCIARSE (EN ALGO) Se licenció en Económicas LÍO Hacerle un lío a alguien

HANG To hang with someone I don’t like the guys he’s been hanging with recently TO BANG SOMETHING UP I banged my knee up when I fell off my bike TO BUM SOMEBODY OUT I was really bummed out that there were no tickets left TO SWEAR OFF SOMETHING Ever since her boyfriend left she has sworn off men TO CHECK OUT Let’s check out of here He can’t just check out on us like that! TO BUG OUT I picked up my pay and then bugged out TO WASH UP Are you gonna wash up before dinner? FUSS To fuss at somebody (or keep after somebody) She keeps after me to fix the TV

Hubo un lío (o cacao) con las reservas LIGAR Ligar con alguien Tendrás que enrollarte con el jefe si quiere cogerte unos días libres ¡estaba intentando ligarse a mi novia! LIQUIDAR Liquidar las existencias La tienda liquida las existencias con descuentos de hasta el 80% LOTE Pegarse el lote Nos estábamos dando el lote en el sofá

She’s always fussing at me TO BUST SOMETHING UP He busted up his knee in the accident TO HOOK UP They hooked up at the party Let’s hook up when you get back TO MAJOR (IN SOMETHING) He majored in Economics SCREW-UP/ JERK OR MESS AROUND To jerk someone around or mess around with someone They keep messing around with us or They keep jerking us around There was a screw-up over the bookings CHAT To chat somebody up / hit on somebody You’ll have to chat the boss up if you want some days off He was hitting on my girlfriend! CLOSE To close out The store is closing out with discounts of up to 80% FOOL To fool around We were fooling around on the couch

LLAMAR Llamar por teléfono a alguien ¿puedes llamar al médico por mí? Llamar para pedir algo Voy a llamar para que traigan una pizza Volver a llamar ¿puedes volver a llamar más tarde? Tendré que volver a llamarla después de la

DIAL To dial somebody up Would you dial up the doctor’s office for me? To call out for something I’m gonna (or going to) call out for a pizza To try back Can you try back later? I’ll have to try her back after lunch

Siguen haciéndonos un lío


comida Llamar por teléfono a varios Ha estado llamando a varios lugares para conseguirlo ___________________________________ LLEGAR Llegar con chulería o arrogancia Llegó ayer a la ciudad con arrogancia y tranquilidad LLENADO DE GASOLINA Consigue una bebida gratis con cada llenado Llenar el depósito de gasolina Se nos acaba la gasolina. Será mejor que lo llenemos en la próxima gasolinera MARCHARSE Ya es hora de marcharnos MANOS Ponerse manos a la obra Se puso manos a la obra con los informes ¡ponte manos a la obra! Será mejor que nos pongamos con ello antes de que anochezca MEJORAR ALGO Arreglé el vestido poniendo unas perlas Mejorar el rendimiento de algo Mejoró el rendimiento del motor de mi coche MENTALIZAR A ALGUIEN Estaba realmente mentalizado para la carrera METERSE DELANTE Se me metió un deportivo delante METERSE Meterse con alguien ¿Por qué estás metiéndote siempre con ella? Sienten que se están metiendo con ellos Deja de meterte conmigo, hago lo que puedo ¿por qué se meten siempre conmigo? MORADO Ponerse morado de algo Nos pusimos morados a pollo frito MORREARSE La ví morreándose con él MOVER (A ALGUIEN O ALGO) ¿puedes mover tu coche un poco más para allá? La policía intentaba mover a la gente MOVERSE ¡muévete! ¡hazme sitio! MOLESTAR Vuelve a molestarme el tobillo ___________________________________ MUDARSE Mudarse o dejar el trabajo Decidieron irse a vivir a California

To call around He’s been calling around to get it _______________________________________ SAIL INTO He sailed into town yesterday FILL-UP Get a free drink with every fill-up To fuel or tank (a vehicle) up We’re running low on gas. We’d better fuel (tank) up at the next gas station HEAD OUT It´s time heading out DIG To dig into something He dug into the reports Go to it! We’d better go to it before it gets dark TO FANCY SOMETHING UP I fancied up the dress with some pearls To juice something up He juiced up the engine of my car TO PUMP SOMEBODY UP I was really pumped up for the race TO CUT SOMEBODY OFF A sports car cut me off TO DUMP ON/ GET (DOWN) ON To get (down) on someone Why are you always getting (down) on her? They feel they are getting (down) on them Quit dumping on me. I’m trying my best Why do I always get dumped on? CHOW To chow down on something We chowed down on fried chicken TO MAKE OUT I saw her making out with him TO MOVE ALONG Could you move your car along a bit? Police were trying to move the crowd along TO SCOOT OVER Scoot over! Make room for me! TO ACT UP My ankle is acting up again _______________________________________ STAKES To pull up stakes They decided to pull up stakes and move to California


NUMERARSE (EN VOZ ALTA) Hizo que se numerasen OBCECARSE Se han obcecado y no cambiarán de opinión OBSESIONARSE CON ALGO Todo el país se obsesionó con el escándalo ORDEN Poner algo en orden Será mejor que pongamos la casa en orden ORDENAR ALGO Ordena tu cuarto antes de salir ORGANIZAR ALGO Tenemos que dejar todo organizado antes de que te vayas PAGAR Yo pago la cena

TO COUNT OFF He made everyone count off TO HUNKER DOWN They have hunkered down and won’t be moved

Prometió pagar la bebida si salía a cenar con él PAGAR (EN UNA TIENDA) Había muchísima cola para pagar PALIZA Darle una paliza a alguien (deporte) El equipo local los aplastó con 10 puntos de ventaja PARALIZAR ALGO La huelga paralizó la producción durante una semana ___________________________________ PAREDES Subirse por las paredes Mi madre estaba que se subía por las paredes cuando se enteró que había suspendido el examen PARTICIPAR Querer participar en algo ¿quieres participar en este proyecto? PARTIDO Partido ganado por goleada El partido fue una victoria aplastante PASAR Estar pasando Siempre sabe lo que pasa PASAR DE ALGO Pasó de las clases para irse de compras PEGAR Pegarle a alguien Fue detenido por pegarle a su mujer PASARSE POR Se pasó por aquí cuando iba hacia su casa ¿podrías pasarte por la farmacia a recoger mi medicina? Nos pasamos por su apartamento PASARSE (A VISITAR A ALGUIEN) Pasaré cuando termine de trabajar PASARSE ( EN UNA VISITA CORTA) Gracias por venir ayer un momento PATA Estirar la pata

He promised to spring for the drinks if I went out to dinner with him TO CHECK OUT The line to check out was really long BLOW To blow somebody out (sports) The home team blew them out by 10 points

TO GLOM ONTO SOMETHING The whole nation glommed onto the scandal STRAIGHT To straighten something up We’d better straighten up the house TO PICK SOMETHING UP Pick up your room before going out TO SQUARE SOMETHING AWAY We need to get everything squared away before you leave TO SPRING FOR (SOMETHING) I’ll spring for the dinner

TO TIE SOMETHING UP The strike tied up production for a week _______________________________________ CEILING To hit the ceiling Mom hit the ceiling when she found out I failed the exam WANT To want in on something Do you want in on this project? GAME A shut-out The game was a shut-out GO To go down She always knows what’s going down TO BLOW SOMETHING OFF He blew off classes to go shopping BEAT To beat (up) on someone He was arrested after he beat up on his wife TO SWING BY/ GO BY She swung by on her way home Could you swing by the drugstore to pick up my prescription? We went by his apartment TO STOP OVER I’ll stop over when I finish work TO COME BY Thanks for coming by yesterday CONK To conk out


Tiene pinta de estirar la pata en cualquier momento PELO Tomarle el pelo a alguien ¡pensé que me estaba tomando el pelo! No nos contesta, nos está tomándole pelo PELOTA Hacerle la pelota a alguien Tuvo que hacerle la pelota PEGARSE CON ALGUIEN Tendréis que pegaros por la última galleta PESO Ganar peso Había ganado peso ___________________________________ PILTRA Irse a la piltra Creo que me iré a la piltra pronto esta noche PLANTAR O DEJAR PLANTADO Plantar o dejar plantado a alguien Íbamos a salir ayer, pero me dejó plantada REGAÑAR Regañar a alguien Le regañaron cuando llegó a casa POLVO Quedar hecho polvo (o rendido) Quedaron hecho polvo tras el largo vuelo PONER Poner a alguien al día Luego me pones al día de las últimas noticias POTENCIA Aumentar la potencia de algo Te puedo aumentar la potencia a tu motor PREGUNTAR A ALGUIEN Siempre levanto la mano pero el profe nunca me pregunta PRESENTAR ALGO ¿ya presentaste tu trabajo? Sólo se han entregado unas pocas armas PRESENTARSE A ALGO Se presentó a la prueba para entrar en la banda del colegio El equipo hace las pruebas este viernes Asistió a prueba PRESIONAR A ALGUIEN Tenemos que presionar a la defensa PROBAR ALGO / SACAR Vale la pena probar ese nuevo restaurante Saqué tres libros de la biblioteca PUNTA Ponerse de punta en blanco Se puso de punta en blanco Se puso de punta en blanco para la gran fiesta PUÑETAZOS Darle puñetazos a alguien

He looks as if he’s gonna conk out any minute PUT / JERK To put somebody on / to jerk somebody around I thought she was putting me on! He won’t give us an answer. He keeps jerking us around KISS To kiss up to somebody She had to kiss up to him TO DUKE IT OUT WITH SOMEBODY You’ll have to duke it out over the last cookie BULK To bulk up He had bulked up ______________________________________ SACK To hit the sack I think I’ll hit the sack early tonight BLOW To blow somebody off (or out) We were supposed to go out yesterday, but he blew me off (or out) CHEW To chew someone out They chewed him out when he got home ZONKED To be zonked out They were both zonked out after the long flight CATCH To catch somebody up on something You can catch me up on the news later JUICE To juice something up I could juice up the engine for you TO CALL ON SOMEBODY I always raise my hand, but the teacher never calls on me TO TURN SOMETHING IN Have you turned in your assignment yet? Only a few guns have been turned in so far TO TRY OUT FOR SOMETHING He tried out for the school band The team is holding tryouts this Friday He attended on a tryout basis TO BEAR DOWN ON SOMEBODY We have to bear down on the defense TO CHECK SOMETHING OUT It’s worth checking out that new restaurant I checked out three books from the library GUSSIED To get gussied up He got all gussied up She gussied herself up for the big party WHALE To whale into somebody


Estaba tan enfadado que simplemente le dí de puñetazos REBUSCAR POR AHÍ Rebuscó en el cajón de su mesa en busca de un sujetapapeles RECHAZAR A ALGUIEN Intenté dar mi opinión, pero simplemente me rechazó RECUPERAR ALGO / RECUPERARSE Después del susto inicial, se recuperó Recuperó la rutina cotidiana después de la operación REDACTAR ALGO Redactó una factura por la mercancía REDUCCIÓN Una reducción de los impuestos REDUCIR ALGO Debemos reducir la inflación REFORMAR Han hecho reformas en toda la tienda REGISTRAR La policía registró la sala de fiestas para buscar drogas REGISTRO Un registro policial de la zona RELAJAR A ALGUIEN Un día en la playa te relajará RELAJARSE Podríamos poner un poco de música y relajarnos Me fui a casa para relajarme viendo el espectáculo RENDIR / AGOTAR A ALGUIEN El viaje la dejó rendida REPARTIRSE ALGO Se repartieron las ganancias entre ellos REPETIR Hacer repetir a alguien ¿te harán repetir curso por suspender el examen? Tendré que repetir la carta entera RESCATE Un plan de rescate de empresas RESERVAR ALGO Las tardes de los jueves están reservadas a los deportes ___________________________________ RESTRINGIDO Estas tarifas especiales no están en vigor los fines de semana ___________________________________ RETACO Ahora es un retaco, pero espera unos años y ya verás

I was so angry, I just whaled into him

REVOCAR (O INVALIDAR) ALGO Sólo el Tribunal Supremo tiene poder para revocar esta ley RODAJE (HACERLE EL) Le hizo el rodaje a su coche

TO STRIKE SOMETHING DOWN Only The Supreme Court has the power to strike down this legislation TO BREAK SOMETHING IN He broke his car in

TO SCROUNGE AROUND He scrounged around in his desk drawer for a paper clip TO STRIKE SOMEBODY DOWN I tried to give my opinion, but he just struck me down TO SNAP BACK INTO SOMETHING Alter the initial shock, he snapped back He snapped back into his daily routine after the operation TO WRITE SOMETHING UP She wrote up a receipt for the merchandise ROLLBACK A rollback of taxes TO ROLL SOMETHING BACK We must roll back inflation TO DO OVER They did over the whole store TO SHAKE DOWN Police shook down the club, looking for drugs SHAKEDOWN A police shakedown of the area TO MELLOW SOMEBODY OUT A day on the beach should mellow you out TO MELLOW OUT / TO KICK BACK We could just put on some music and mellow out I went home and kicked back to watch the show TO WIPE SOMEBODY OUT All that travelling wiped her out TO DIVVY SOMETHING UP The winnings were divvied up between them TO KEEP BACK / TO DO OVER To keep somebody back Will you be kept back because you failed the exam? I’ll have to do the whole letter over BAILOUT A bailout package TO BLOCK SOMETHING OFF Thursday afternoons are blocked off for Sports _______________________________________ BLACKED OUT These special fares are blacked out on weekends _______________________________________ SPROUT He’s just a little sprout now, but just wait a few years!


ROLLO Tener un rollo con alguien Ha tenido algunos rollos con otras mujeres RUIDO (NO HACER) No hagáis tanto ruido, ¿vale? SACAR Sacarle la pasta a alguien a la fuerza La banda le sacó la pasta a la salida de la sala de fiestas SALIR CON PRISAS Salió a tomar algo rápido SALIR CON ALGUIEN Solía salir con ella SINTONIZAR ALGO No se pierdan nuestro programa especial a las ocho SOBORNO Se les acusó de aceptar sobornos millonarios SUBIR ALGO Subieron el volumen de la música SUERTE Tener la suerte de hacerse con algo Tuve la suerte de hacerme con entradas gratis Tuvimos una suerte enorme TANTO Poner a alguien al tanto de algo ¿puedes ponerme al tanto de los detalles del caso? TECLEAR ALGO Cogió el teléfono y tecleó su número ___________________________________ TELE Ayer por la noche vi un programa muy bueno en la tele ___________________________________ TELÉFONO ¡Llama al técnico! TERMINAR Terminar el colegio y dejar salir El colegio termina a las dos TIEMPO Perder el tiempo ¡deja de perder el tiempo! TIRO Pegarle un tiro a alguien Amenazó con volarnos la tapa de los sesos de un disparo ___________________________________ TOALLA Tirar la toalla Tiró la toalla al ver que no podía ganar las elecciones TONTO Hacer el tonto ¡deja de hacer el tonto y ponte a trabajar! TOQUETEAR ¿quién ha toqueteado el contestador

FOOL To fool around with somebody He’s been fooling around with other women TO HOLD SOMETHING DOWN Hold it down, will you? SHAKE To shake somebody down The gang shook him down outside the club TO DUCK OUT He just ducked out for a quick drink TO PAL AROUND WITH SOMEBODY He used to pal around with her TO TUNE SOMETHING IN Tune in our special tonight at eight KICKBACK They were accused of taking kickbacks worth millions TO CRANK SOMETHING UP They cranked the music up LUCK To luck into something I lucked into some free tickets We lucked out in a big way CLUE To clue somebody in on something Can you clue me in on the facts of the case? TO PUNCH SOMETHING OUT He picked up the phone and punched out her number TUBE/ IDIOT BOX I watched a great show on the tube last night _______________________________________ HORN Get on the horn and call the repairman! LET To let out School lets out at two o’clock DIDDLE To diddle around Stop diddling around! BLOW To blow somebody away He threatened to blow us away _______________________________________ SPONGE To throw in the sponge When he realized he couldn’t win the election, he threw in the sponge SCREW To screw around Stop screwing around and do some work! TO MESS WITH SOMETHING Who’s been messing with the answer machine?


automático? TRABAJAR SIN PARAR Estuvo todo el día trabajando sin parar ___________________________________ TRANQUILO ¡Tranquilo! No hay motivo para hablar de ese modo TUMBAR Tumbar de un puñetazo a alguien Si tocas mi coche te tumbo de un puñetazo TUMBARSE Nos tumbamos en el sofá __________________________________ UNIRSE Unirse a la mayoría o subirse al carro Todos los delegados empezaron a abandonarle y se subieron al carro de Clark VENCER A ALGUIEN El presidente está decidido a vencer a sus enemigos VENDAR ALGO Es un corte feo, vamos, hay que vendarlo ___________________________________ VOLANDO Teníamos tan poco tiempo para coger el tren que tuvimos que comer volando VOMITAR Ponte este trapo en el hombro por si te vomita ACEPTAR ALGO ¿Por qué esperas de mí que acepte tus planes? ACERCARSE Estar acercándose a algo Debe estar acercándose a los cuarenta ACOSAR Acosar a alguien para que haga algo Le acosó para que se cortara el pelo ACURRUCARSE Todo el mundo se acurrucó alrededor del fuego del campamento BAJAR Bajar el volumen de algo Hay gente intentando dormir por aquí. ¡bájalo! REPETIR Repetir algo con enfado Me está repitiendo enfadada que no me he afeitado SABLEAR Sablear a alguien ¿no podrías sablear un poco a tu padre? TONTO Hacer el tonto Deja de hacer el tonto y devuélvemelo. 1

TO BANG AWAY He banged away all day at his assignment _______________________________________ COOL IT Cool it! There’s no reason to talk like that PUNCH To punch somebody out Touch my car and I’ll punch you out TO SACK OUT We sacked out on the couch _______________________________________ JUMP To jump on the bandwagon All the delegates began to desert him and jump on Clark’s bandwagon TO FACE SOMEBODY DOWN The president is determined to face down his enemies TO TAPE SOMETHING UP That’s a nasty cut, come on, we’ll get it all taped up _______________________________________ ON THE FLY We had so little time to catch the train that we had to eat our lunch on the fly TO SPIT UP Put this cloth on your shoulder in case she spits up TO FALL IN WITH SOMETHING Why do you expect me to fall in with your plans? GET ON To be getting on toward something He must be getting on toward forty KEEP AFTER To keep (get) after someone to do something She kept after him to get his hair cut HUNKER DOWN Everybody hunkered down around the camp fire HOLD To hold it down There´s people trying to sleep up here. Keep it down! FUSS To fuss at someone She’s fussing at me that I didn’t shave HIT To hit someone for something Couldn’t you hit your father for some money? DIDDLE / FUTZ To diddle or futz around Stop diddling around and give it back to me


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.