Ventana Latina Abril 2013

Page 1

VENTANA U N A

LATINA

P U B L I C A C I Ó N

D E

LONDRES L A

C A S A

ABRIL

2013

L A T I N O A M E R I C A N A

ESPECIAL ECO-WARRIORS

Con entrevistas a Isabel Allende, pág. 19 y a Patricio Guzmán, pág. 22 y la contribución del autor mexicano Ignacio Padilla pág. 29 PORTADA:

FOTOGRAFÍA

DE

VERÓNICA

SANCHIS


VENTANA LATINA, ENER O 2013

CONTENIDO

EN ESTA EDICIÓN: Editorial, Eco-warriors virtuales

1

Especial Eco-warriors TIPNIS: Entre el desarrollo y la preservación de ecosistemas y tradiciones ancestrales

Palabras Atardecer en la casa de Eduardo, por Julio Etchart

25

Regreso, por Sofía Buchuck

27

La balada del pollo sin cabeza, por Ignacio Padilla

29

3

El último meandro del río: La Primera Nación Huaorani sobrevive del eco-turismo en la Amazonía de Ecuador

6

The Clipperton Project

9

Perfiles Claudia Badani

33

Voces Latinas: Orquesta de Instrumentos Reciclados de Cateura, Paraguay: Donde la basura se transforma en música inspiradora de sueños

12

Mujeres invisibles: Campaña contra la violencia y la invisibilidad (LAWRS) 35

Bosque Eterno: Cuando el descanso se vuelve un asunto ambiental

14

Casa Latina - Disposable Photography Project (Exposición Identidades)

36

La Latina Comedia: Paseo por el antejardín del apocalipsis

16

Mi historia: Martín Alvarado, embajador del tango en Europa

38

El Chache y La Jara: De leucocitos, virus y eco-warriors

18

GUÍA CULTURAL

40

Entrevista

Amigos:

A Isabel Allende

19

Latin American Disabled People's Project

47

A Patricio Guzmán

22

¡Sabor Británico!: Torta de chocolate

48

EQUIPO EDITORIAL Adriana Maldonado, directora y editora general, adrianamaldonado@ventanalatina.co.uk Tania Farías, redactora y encargada de Perfiles y de la Guía Cultural, taniafarias@ventanalatina.co.uk Jimena Gorráez, redactora y directora de relaciones públicas, jimenagorraez@ventanalatina.co.uk Marisel Mendoza redactora, mariselmendoza@ventanalatina.co.uk Marilyne Buda, redactora y corresponsal en París, marilynebuda@ventanalatina.co.uk Rebecca Jarman, redactora, rebeccajarman@ventanalatina.co.uk Julio Etchart, fotografía y redacción, julioetchart@ventanalatina.co.uk Verónica Sanchis, fotografía, veronicasanchis@ventanalatina.co.uk Jessica Sequeira, coordinadora del English Blog, jessicasequeira@ventanalatina.co.uk Ventana Latina es una publicación independiente de la Casa Latinoamericana (Latin American House). Todos los artículos, columnas y entrevistas publicadas son responsabilidad de sus autores (as) y no reflejan obligatoriamente la opinión de Latin American House así como de la directora de Ventana Latina. Se prohíbe la reproducción parcial o total de la información e imágenes contenidas en la publicación sin previa autorización. Copyright © 2013 Latin American House. All rights reserved. Registered Charity no. 1127253 | Company no. 6720498 10 Kingsgate Place, London NW6 4TA, United Kingdom Tel: 020 7372 8653, www.ventanalatina.co.uk


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

EDITORIAL

Página 1

Editorial: Eco-warriors virtuales Por Adriana Maldonado

Fotografía de Julio Etchart

Desde

que los españoles llegaron a lo que es hoy América Latina, nuestra historia se ha desarrollado en base a la extracción y exportación de recursos naturales. Desde la extracción de minerales como el oro y la plata hasta la producción masiva de azúcar, tabaco, algodón y café. En tiempos remotos la consideración al medio ambiente no existía, es más, el aprovechamiento de mano de obra de esclavos provenientes de África permitió que las elites agrícolas no utilizaran emprendimientos que hubiesen ayudado a conservar la fertilidad de los suelos, siguiendo con técnicas anticuadas. Para producir más, había que limpiar los terrenos, deforestar y abusar tanto de los trabajadores como de la madre tierra. El desgastamiento de los suelos y el deterioro de los ecosistemas estuvo siempre bien ligado al agrandamiento de las riquezas de unos cuantos. Desde entonces hasta siempre, la contaminación y las consecuencias en cambios climáticos han afectado y afectarán sobre todo a las

comunidades más pobres del planeta. Más allá de los debates sobre cambios climáticos, el tema del medio ambiente, además de una herramienta con la que los políticos juegan, afecta hoy de una u otra manera a cada uno de los habitantes de este planeta. Los impactos ambientales de la industria y de la humanidad causaron y siguen causando que millones de personas, animales y plantas del planeta hayan tenido que modificar su modo de vida y adecuarse a condiciones extremas. En algunos casos han agotado sus modos de supervivencia y en consecuencia están desapareciendo. Animales extintos, flora extinta, grupos indígenas dispersos y algunos casos también extintos. En las siguientes páginas, hemos querido dar simplemente unos ejemplos, bien diferentes los unos de los otros, de conflictos ambientales y de “ecowarriors”, proyectos que tienen el objetivo de proteger el medio ambiente. Tania Farías nos entrega una interesante exposición sobre el conflicto del


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ESPECIAL ECO-WARRIORS

TIPNIS (Territorio Indígena y Parque Nacional IsiboroSécure) en Bolivia a raíz del proyecto de construir una carretera que cruzara el área protegida afectando a los ecosistemas y pueblos indígenas que desean conservar sus costumbres ancestrales. El proyecto también contempla la deforestación de parte del territorio para la plantación de coca y en asentamiento de cocaleros. Luego Jimena Gorráez y Eduardo Serra nos hablan del proyecto Clipperton, básicamente una expedición científica que partirá en 2014 que busca documentar lo que sucede en los mares de sur alrededor de las Islas Georgias. Las consecuencias de la contaminación, la variedad de especies afectadas y el estado de los ecosistemas son algunos de los motivos de la expedición. Y Marisel Mendoza nos habla de basura echa música, o más bien de instrumentos musicales en una comunidad que vive a los alrededores de un vertedero en Paraguay, donde algunos de sus habitantes guiados por un creativo emprendedor y músico, construyen instrumentos musicales a partir de objetos rescatados de la basura, violines y chelos entre otros. El grupo constituye una orquesta que además de producir excelente música clásica y contemporánea mantiene un punto ambientalista que ha sido bien recibido internacionalmente. El Chache y la Jara discuten sobre leucocitos y ecowarriors con un curioso diálogo donde se compara al cuerpo humano y sus células con el planeta y su relación con la humanidad. Mientras que Fray Draco en un texto bien crudo pero hermosamente escrito nos cita poemas de José Emilio Pacheco y nos habla de las barbaridades que le hemos hecho a este mundo que “siempre generoso nos hospeda.”

Página 2

Luego de nuestro especial, tenemos las fabulosas contribuciones de Isabel Allende y de Patricio Guzmán quienes gentilmente aceptaron ser entrevistados. La autora latinoamericana contemporánea más representativa a nivel internacional y el documentalista chileno más reconocido, autor de Nostalgia de la Luz. En Palabras, Julio Etchart a través de un poema inédito nos cuenta la experiencia que tuvo en su último viaje a Latinoamérica cuando pasa una tarde con Eduardo Galeano y tiene la oportunidad de fotografiarlo. Además tenemos poesía de Sofia Buchuck, peruana largamente radicada en el Reino Unido y el cuento corto La balada del pollo sin cabeza del escritor mexicano Ignacio Padilla. Este excelente escrito se basa en hechos reales, sí, un pollo que vive sin cabeza por un largo período. Perfiles nos trae una artista boliviana, Claudia Badani que se inspira en gran media en el medio ambiente para crear sus pinturas. Luego Voces Latinas nos cuenta sobre un proyecto dirigido por LAWRS (Latin American Women Rights Services) contra la violencia doméstica y la invisibilidad y luego sobre la exposición Identidades, un proyecto fotográfico de la Casa Latina. Martín Alvarado nos cuenta en Mi historia su experiencia de inmigración y éxito en la música. Tenemos luego la guía cultural llena de música con el festival La Línea. Finalmente, en Amigos tenemos A Latin American Disabled People´s Project, una organización que se preocupa del bienestar de aquellos más necesitados de nuestra comunidad en Londres y para alegrarnos los paladares, ¡Sabor británico! nos presenta una exquisita receta ideal para comenzar la bien, ¡largamente esperada primavera! Adriana Maldonado Directora de Ventana Latina

Fotografía del mes por Julio Etchart, ver la orginal en www.ventanalatina.co.uk


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ESPECIAL ECO-WARRIORS

Página 3

TIPNIS: Entre el desarrollo y la preservación de ecosistemas y tradiciones ancestrales Por Tania Farías Por un lado se encuentra el tema del desarrollo. Según Alex Tilley del Bolivia Information Forum “Aunque hay sectores ricos y en este momento su economía está creciendo, Bolivia es todavía un país pobre, en vías de desarrollo. Es uno de los países con los índices de desarrollo menos elevados en la región de Sudamérica y está entre los que tienen el ingreso per cápita más bajo y eso se refleja en la infraestructura”. El tema del desarrollo ha sido evocado por diferentes organizaciones y también por el vicepresidente de Bolivia, Álvaro García Linera al declarar que “la carretera permitirá vincular por primera vez la Amazonia, que es una tercera parte del territorio boliviano, con el resto de las regiones de los valles y altiplano”.

Si bien la construcción de carreteras es regularmente percibida como facilitadora del desarrollo económico y la modernización de un país, ¿qué sucede cuando el proyecto de esta carretera plantea atravesar una de las zonas más protegidas de un país? La experiencia en Bolivia nos ha demostrado que la respuesta es inmediata y enérgica. El 5 de agosto de 2011 los pueblos indígenas del TIPNIS (Territorio Indígena y Parque Nacional Isiboro-Sécure), iniciaron una marcha hacia la ciudad de La Paz desde Trinidad. ¿El objetivo? exigir que sus derechos sean respetados y que se detuviera la construcción de la carretera que atravesaría la reserva indígena. Voces de protesta venidas de organizaciones defensoras del medio ambiente y de individuales se alzaron a lo largo de Bolivia y mucho más allá de sus fronteras. Sin duda, el conflicto generado por el proyecto, es tremendamente complejo al involucrar un sinnúmero de intereses y elementos que tienen que ser tomados en cuenta a fin de encontrar una solución favorable para todas las partes.

Otros de los elementos a ser tomados en cuenta son la pobreza y la privación a la cual son sumisas una gran parte de las comunidades que viven tanto al interior del área del TIPNIS como alrededor de la región. Una de las posturas con respecto a este conflicto mantiene que gracias a un proyecto como éste dichas comunidades tendrán un acceso a servicios de salud, de educación y se facilitará además, su desplazamiento a otras regiones del país. No podemos dejar de lado los intereses de los campesinos que habitan la zona denominada Polígono 7, una zona agrícola bien definida delimitada por la línea roja - de 107 kilómetros de extensión demarcación que se realizó en 1994 para evitar el avance de los colonos dentro del parque. Con una población de alrededor 100,000 personas, la mayor parte de los campesinos residentes del Polígono 7 se han pronunciado en favor de la construcción de la carretera ya que les permitirá, entre otros beneficios, tener un mejor acceso a mercados donde podrán vender sus productos y comprar las mercancías que necesiten a precios justos. Cabe destacar que gracias a dicha delimitación se ha también mantenido un control sobre el progreso de los cocaleros hacia las zonas vírgenes del parque. Mucho se ha dicho del interés que los cocaleros tienen en la construcción de la carretera. Algunos de


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ESPECIAL ECO-WARRIORS

los argumento destacan que este proyecto de infraestructura les permitiría tener acceso a tierras fértiles que serían muy benéficas para el aumento de la producción de coca. No obstante, si bien es cierto que el consumo de la hoja de coca en Bolivia es importante por diversos motivos, especialmente por razones culturales y por sus virtudes curativas, cabe preguntarse si la explotación agrícola de nuevas tierras no provocaría una superproducción de coca con respecto a los niveles de consumación internos. Sin contar la deforestación que tal práctica podría causar a la zona. Las comunidades indígenas que viven en el TIPNIS (Declarado Territorio Indígena en 1990) son sin duda alguna, las principales protagonistas en este conflicto dado que el proyecto afectará de manera directa las condiciones de vida de estos pueblos. Según el reporte de la Evaluación Ambiental Estratégica del TIPNIS (2011), “estamos frente a un proceso que puede hacer culturalmente inviable los modos de vida de estas comunidades”. Este reporte también advierte que el modelo de desarrollo impuesto por el proyecto de construcción de una carretera impulsará la economía

Página 4

de mercado competitiva, la cual no corresponde en absoluto al modo de vida indígena. Después de haber sido desplazados de otras regiones, esta zona constituye el único espacio donde estos pueblos pueden desarrollarse según sus propias necesidades siguiendo sus costumbres ancestrales en perfecta armonía con la naturaleza. Cabe mencionar que el TIPNIS alberga a los grupos de indígenas Moxeños, Yurakares, Yuki y Chimanes (Tsimane) y según las cifras del más reciente censo, en el 2001 vivían en el TIPNIS 12,388 indígenas. Finalmente, y tal vez uno de los temas que mayor polémica ha causado, no sólo al interior del país, sino también a nivel internacional, es el tema relacionado con el impacto ambiental que un proyecto de esta envergadura causará en una zona declarada Parque Nacional y considerada el pulmón principal del país. El TIPNIS, una de las pocas zonas totalmente vírgenes en toda Sudamérica, es hábitat de una extraordinaria diversidad floral, con 402 especies diferentes de flora y 3000 especies de plantas superiores; y con una fauna de 714 especies como el jucamari, el jaguar, el pato negro, el caimán negro entre otros.

Territorio Indígena y Parque Nacional Isiboro-Sécure, Bolivia


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ESPECIAL ECO-WARRIORS

A través de las declaraciones del ministro de Obras Públicas, Vladimir Sánchez, el gobierno ha expresado que el proyecto contempla la construcción de una carretera ecológica, la cual admite será una obra que tendrá un precio más elevado que una normal y que se inspirará en experiencias similares en Norteamérica y Asia;”…pero tiene la virtud de mitigar el impacto, se tomarán varias medidas, la primera será la protección legal y física para que no se tome el territorio del TIPNIS”. El proyecto, de acuerdo a las declaraciones del ministro, considera la construcción de un viaducto –un puente en la copa de los árboles- en la zona virgen del TIPNIS de aproximadamente 16,7kilometros. Otros espacios serán habilitados con túneles a lo largo de la carretera “para que los monos pasen sin que se les afecte, lo mismo para otros animales, túneles transversales en la carretera, en los riachuelos” destacó el ministro de Obras Públicas de Bolivia. No obstante, para Roberto Vides, miembro de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza, en toda construcción de carreteras existe un proceso de deforestación conocido como el patrón de ‘hueso de pescado arenque’ en el que la carretera representa la columna vertebral y a ambos lados y extremos se abren nuevos caminos hacia cultivos y comunidades. Siguiendo la misma línea de pensamiento, María Teresa Vargas, de la Fundación Natura Bolivia afirma que cualquier carretera en el mundo genera 50 kilómetros de deforestación a cada lado de la vía. Además, Roberto Vides afirma que la categoría de parque nacional determina reglas rigurosas para una región, y en términos políticos la construcción de una carretera dentro de una zona protegida es la última decisión que un país debe tomar. Como él mismo lo expresó, otros países se han visto confrontados a situaciones similares. Tal es el caso de Costa Rica cuyo territorio protegido representa el 25% de su

Página 5

extensión. Sin más alternativa se tomó la decisión de construir una carretera a través del parque nacional Braulio Carrillo. Esta acción obligó la instalación de medidas de control severas con el objetivo de evitar el efecto de hueso de pescado, pero ¿Bolivia tendrá la capacidad de ejercer el control necesario para evitar dicho efecto? Por supuesto, no hay que olvidar que con la llamada Ley Corta 180 promulgada el 24 de octubre 2011, el presidente Evo Morales aceptó vetar la construcción de la vía al designar al TIPNIS como territorio intangible. Sin embargo, meses más tarde el presidente retomó el proyecto ignorando el estatuto que protege al TIPNIS y llamando a una consulta a las comunidades indígenas del parque. Este periodo concluyó en diciembre del 2012. Según el gobierno, los resultados muestran un fuerte apoyo al proyecto con un 80% de comunidades a favor. No obstante, se reportaron irregularidades en el periodo de consulta, e incluso, organizaciones no gubernamentales realizaron poco tiempo después una nueva consulta que arrojó resultados completamente diferentes a los oficiales. El conflicto del TIPNIS sigue hasta el momento en la mesa de debate. Ninguna decisión oficial ha sido emitida, y muchas preguntas siguen en el aíre: ¿Es realmente la construcción de una carretera a través de un parque nacional la mejor opción para el país si se consideran tanto los ámbitos económicos como los sociales y por supuesto los medioambientales? ¿Tendrá Bolivia la capacidad de construir una carretera lo suficientemente ecológica para evitar al máximo el deterioro del ecosistema? ¿Cómo proteger el modo de vida ancestral de los grupos indígenas que pueblan la región al imponer nuevos modelos de desarrollo? , y quizás la pregunta que no puede omitirse ¿El desarrollo de un país debe forzosamente llevarse a cabo a expensas de sus recursos naturales?


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ESPECIAL ECO-WARRIORS

Página 6

El último meandro del río La Primera Nación Huaorani sobrevive del eco-turismo en la Amazonía de Ecuador Texto y fotos de Julio Etchart

Ewene empuja el remo de su canoa que traversa las barrosas aguas del rio Shiripuno en el corazón del Parque Nacional Yasuni en la Amazonia Ecuatoriana. Estamos en camino a la aldea de Quehueri’ono, donde me han invitado a dar un taller sobre periodismo audiovisual en un centro de aprendizaje para la juventud recién inaugurado. Esa mañana, nuestro guía nos había dado una clase maestra sobre botánica lugareña, mostrando los secretos de la floresta tropical durante una dura caminata de más de cinco horas. En pocos metros cuadrados de selva primaria nos enseñó plantas y cortezas que pueden curar malestares estomacales, todo tipo de fiebres, y hasta una que se puede utilizar contra ciertos tipos de cáncer.

También presenciamos una maravillosa variedad de pájaros, desde coloridos tucanes, a docenas de diferentes tipos de colibrís, e incluso un raro espécimen de águila arpía La increíble biodiversidad de ese jardín encantado es realmente asombrosa, pero corre el riesgo de desaparecer muy pronto. Estos mágicos entornos están lamentablemente asentados sobre grandes reservas de petróleo crudo, cuya explotación ya ha afectado otras zonas de esta región. El gobierno del Ecuador, apoyado por las comunidades indígenas locales, lanzó hace cinco años una pionera iniciativa, decidiendo no explotar esa riqueza mineral a cambio de apoyo financiero internacional. Lamentablemente, esa propuesta no ha aún atraído


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ESPECIAL ECO-WARRIORS

Página 7

suficientes fondos, que se deberían utilizar apoyando a los grupos nativos y dando alternativas a la deforestación que plaga a la vasta comarca.

rodeada de ríos poluídos y bosques destruidos para construir enormes tuberías que llevan el ‘oro negro’ a otras partes del país.

En la aldea han construido un anexo a la pequeña escuela que cuenta con un maestro ecuatoriano y voluntarios internacionales. Dinero y equipos generosamente donados por escuelas inglesas han ayudado a instalar un laboratorio informático, alimentado por energía solar, donde los jóvenes de la tribu están aprendiendo a documentar su estilo de vida, en peligro de extinción, para que quede grabado para la posteridad.

De ahí, un corto vuelo en avioneta nos acercó al centro del Yasuni, desde donde seguimos en canoa el resto de nuestro trayecto.

Estoy rodeado por un grupo de jóvenes entusiastas que están igualmente interesados en aprender el último lenguaje de multimedia como en preservar sus antiguas tradiciones para futuras generaciones. Este rápido pasaje de la Edad de Piedra a la del Twitter es una ocurrencia periódica de mi propio viaje, que comenzó al revés cuando me alejé del tráfico de Quito siguiendo sinuosas carreteras que descienden de la capital andina a los valles tropicales y terminan en la ciudad amazónica de Shell. Como su nombre lo señala, es el centro de la industria petrolera de la selva, y está

Soy huésped del Huaorani Eco-Lodge, una empresa turística alternativa que ofrece una cálida hospitalidad en un ambiente dirigido y mantenido por personal local. La idea original de desarrollar un hotel ecológico en el medio de la floresta proviene del cacique Moi Enomenga, quien es conocido por editores de noticias desde que apareció en un programa de la NBC TV hace unos años durante su lucha para proteger a sus tribus de las multinacionales del petróleo. Moi luego se convenció de que el eco-turismo, explotado responsablemente y organizado por ellos mismos, puede ser una alternativa viable para la economía de la región. El proyecto fue desarrollado por una asociación ecoturística compuesta de varias comunidades indígenas y apoyadas por Tropic, una agencia de viajes ‘verdes’ basada en Quito.


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ESPECIAL ECO-WARRIORS

El grupo quería que este lugar fuera diferente. Las prioridades eran bajo impacto ambiental y mucha participación local. Las maderas para construir las cabañas fueron elegidas por los propios Huaoranis en conjunción con un ingeniero forestal y miembros de las diferentes aldeas han sido involucrados en la construcción y manutención del complejo. Todas las viviendas se energizan con paneles solares y se utilizan materiales biodegradables para la limpieza de las habitaciones. El programa incluye paseos educativos a la floresta y visitas a las comunidades para ver y aprender sus técnicas artesanales y estilo de vida. Me encontré con Moi en mi ultimo día de estadía. El ha viajado por el mundo ‘exterior’ y dado charlas y aparecido en libros y TV, denunciando a las petroleras y promoviendo la alternativa ecológica. Le pregunto si la propuesta del gobierno de mantener ese rincón del parque Yasuni es viable: ‘Realmente no creo que el plan del gobierno pueda triunfar a la larga, pues hay mucha presión de las

Página 8

industrias del petróleo. Por eso es que queremos desarrollar y ampliar esta opción del eco-turismo, para mostrar al mundo que hay una alternativa a la destrucción de nuestras tierras”, responde el cacique. Los voluntarios internacionales en la aldea están de acuerdo con él: “La única opción para los Huaoranis es de incrementar la oferta eco-turística, no sólo para traer ingresos, pero para exponer sus problemas al mundo” me dice Jessie, una joven estudiante norteamericana cumpliendo un año sabático. Me topo también con un profesor chileno que ayuda en la escuela y otra estudiante británica que asiste a los alumnos con un censo botánico y datos sobre promedios de pluviosidad. Esos esfuerzos están bien vistos por los indígenas: “Han traído un soplo de aire fresco a todos nosotros” me asegura Anita, la hija de nuestro guía Ewene, y una estudiante destacada de la escuela. “Todos conocemos los pueblos petroleros de las proximidades y vemos el desprecio con que tratan a los nativos Huaorani; sólo están interesados en dinero y ‘desarrollo’, o sea, ¡nuestra destrucción! El haber conocido a los voluntarios nos ha dado fe en otras alternativas de vida y en el resto del mundo”. Es un poderoso comentario para una joven de 16 años y una advertencia imperiosa que las poderosas fuerzas de las multinacionales están no tan lejos de este pequeño paraíso. Soy testigo de ello en mi viaje de regreso por canoa, hasta la carretera que nos lleva a la ciudad de Coca, el eje de transportes de la región. Nuestra embarcación avanza sinuosa por las ociosas aguas del Shiripuno, cruzando las vírgenes tierras Huaoranis, el silencio roto sólo por serenatas de pájaros que compiten con sus melodías de una orilla a la otra. Pero un tipo diferente de sonido nos comienza a invadir desde la distancia, y en el último meandro del rio antes de llegar a destino, una visión dantesca de camiones expulsando sus gases de escape anuncia nuestro violento retorno a la Edad de Twitter. www.julioetchart.com


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ESPECIAL ECO-WARRIORS

Página 9

The Clipperton Project Por Jimena Gorráez Belmar

Fotografía de Naim Manzanilla Rahal

The

Clipperton Project (TCP) nació en 2010 como una iniciativa del promotor cultural británico Jon Bonfliglio, quien radica en México desde 2010. La idea era simple, pocas personas en el mundo han viajado a la Isla de Clipperton, ubicada en el Océano Pacífico a unos 1.100 kms de las costas mexicanas. La isla cuenta con una historia peculiar al estar en el centro de disputas territoriales con Francia. En 1930 México perdió la soberanía de la isla a manos del país galo, no sin antes haber llevado a cabo desafortunados intentos por poblar la isla. Los incidentes ocurridos en Clipperton dieron origen a dos extraordinarias novelas: La isla de la Pasión de Laura Restrepo e Isla de Bobos de Ana García Bergua, así como una serie de documentales y películas. Además, Clipperton, específicamente es lo que se conoce como un atolón, es decir una isla coralina en forma de anillo con una laguna interior que se comunica con el mar. En cuanto a la diversidad, se decía que estaba poblada por cangrejos venenosos, pájaros bobos y ratas que recuerdan que alguna vez hubo asentamientos humanos en la isla. Pero el mundo

submarino presentaba mucho más, tanto que el célebre buzo francés Jacques Cousteau visitó este lugar, dejando como testimonio el libro Clipperton: la isla que el tiempo olvidó La última expedición científica a Clipperton la habían realizado Francia en 2005, por lo que Jon Bonfiglio consideró que había demasiados motivos para viajar a esta deshabitada isla en el Pacífico. Fue así que un grupo de artistas, biólogos, fotógrafos y conservacionistas realizaron una expedición para crear un proyecto único que vinculara el arte como medio para crear conciencia social y ambiental en las nuevas generaciones. En 2012, estos aventureros lograron su objetivo a bordo de varios veleros y tras varios días y noches en altamar capturaron imágenes extraordinarias de lo que sucede en nuestros mares y en zonas tan alejadas como la Isla de Clipperton. Lo que encontraron no siempre fue tan alentador. Para ver el video promocional de esta aventura haz click aqui: http://youtu.be/MnJ8TeP4Vj8 La importancia e impacto de TCP en México y el Reino Unido ha sido tal que el proyecto continúa con más


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ESPECIAL ECO-WARRIORS

fuerza. En 2014 un grupo de 18 participantes (artistas y científicos) de diversos países zarpará rumbo a las Islas Georgias, en la antesala de la Antártica para continuar su labor de investigación en las áreas de cambio climático y biodiversidad. La expedición y laboratorio flotante tendrá una duración estimada de entre 6 y 8 semanas, partiendo de Montevideo, Uruguay con una parada en Port Stanley en las Islas Malvinas para luego seguir su ruta hacia las Islas Georgias del Sur. Una vez más, un extenso programa de actividades educativas, conferencias y exposiciones acompañarán cada etapa del proyecto. Actualmente, una importante muestra interdisciplinaria con el nombre Clipperton Project: Capítulo Uno tiene lugar en el museo Diego Rivera Anahuacalli en la Ciudad de

Página 10

México hasta el 5 de mayo. Conoce las obras artísticas elaboradas exclusivamente para esta iniciativa aquí: http://www.clippertonproject.com/about-us/photoarchive/tcp-exhibition-at-the-museo-anahuacalli-mexico -2013/ En exclusiva para Ventana Latina, Eduardo Serra, médico de la expedición nos presenta esta nota en donde nos narra lo que significa ser parte de esta extraordinaria aventura en pro del medio ambiente. Todos los detalles de TCP incluyendo información de los programas educativos y culturales que se realizan están disponibles en su página web www.theclippertonproject.com

The Clipperton Project: El porqué de viajar a un lugar inhóspito para entender lo que pasa en el mundo. Por Eduardo Serra

Veamos,

personas que quieren trasmitir un mensaje. Transmitir conocimientos para generar cambios de conducta en la sociedad.

Para seguir una secuencia lógica, debería explicar que además realizo todo tipo de actividades en la naturaleza, que tengo la suerte de conocer a biólogos y científicos con los que puedo compartir mi pasión, y que en definitiva me pusieron en contacto con los organizadores del proyecto, y fui elegido para el puesto de médico de la expedición.

¿Y qué es lo queremos decir? Todos vivimos en el mismo lugar, todos debemos cuidar el lugar que habitamos, TODOS somos uno. Allen Ginsberg, un poeta beat y modernista estadounidense, decía en unos de sus poemas: “El peso del mundo/ es el amor/ bajo la carga/ de la soledad/ bajo la carga/ de insatisfacción. El peso/ el peso que llevamos/ es el amor”.

Pero en realidad, lo importante no es que me embarcaré a las Georgias, lo central, lo realmente trascendente, es el significado de este viaje.

Un muy querido amigo, escritor él, me dijo un día, a propósito de estas líneas que debía redactar, “¿Qué espera un médico que le dispare la nada? ¿A qué preguntas necesitas buscarle respuestas? ¿Por qué buscas ese silencio como fuente de mil voces?”

tengo 34 años, soy médico, y vivo en la ciudad más austral del mundo, Ushuaia. Y terminé embarcado en un proyecto internacional para navegar a las Islas Georgias, ¿Cómo pasó esto?

Como poder explicarlo sin caer en frases hechas. Una persona tiene la oportunidad de viajar a uno de los lugares más inhóspitos y agrestes del planeta, que conocimos por Shackleton, inundado de una mística y una historia increíble, no sólo para realizar su actividad profesional, sino que además tiene la posibilidad de participar en la realización de trabajos de investigación, y lo más destacado, formar parte de un grupo de

¿Será que mi alma es de otra parte, y tengo la intención de terminar allí? Quizás, tiene que ver con mi forma de ver las cosas. Todo lo que siempre quise fue servir a la sociedad, ayudar a la gente, mejorar las cosas. Una búsqueda frenética de la felicidad para mí y para los demás. Si “todos los hombres fueron creados iguales” es una


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ESPECIAL ECO-WARRIORS

norma, entonces no puede detenerse en las fronteras. Es cierto para todo el mundo en todas partes. ¿O no es cierto? Quizás necesito vivir donde vivo, realizar este viaje, para poder entender el alma de la tierra, poder inundarme de su sensibilidad, comprender la visión del ave que recorre miles de kilómetros durante toda su vida, sin importar lo inhóspito del lugar, o el gobierno de turno. Quizás necesito saber que en algún lugar puedo encontrar la suma de todo lo que vive, y preguntarle por qué sigue ahí, a esa única voz que reúne la voz de todos, haciendo todo lo que hace por nosotros, a pesar de que nosotros se lo ponemos difícil. Su vulnerabilidad me recuerda a nosotros, simples mortales egocéntricos que nos abrigamos en un consenso colectivo sobre qué conductas neuróticas son aceptables. A la vulnerabilidad de mis pacientes en ese ámbito desconocido para ellos, pero que me es tan propio, que es la terapia intensiva. Al sufrimiento de sus familiares. Pero ella, Gea, la esencia de esta biósfera que llamamos Tierra, como la nombran en algunos cómics, hace las cosas por y para nosotros, sin importar raza, color, bandera o límite geográfico. Necesito ver las cosas, vivir la valentía de sentir el estar equivocado. Recorrer este mundo mostrando lo mal que estamos haciendo las cosas, para que una vez por todas abramos los ojos como sociedad única y empezar a cambiar las cosas. Podría decirse que vamos a buscar la cura para la tierra, entonces, cuando ella este bien,

Página 11

nosotros estaremos mejor. Como médico de la expedición, esperemos que no tenga trabajo, dado que el lugar donde desarrollaré las actividades, no es precisamente un hospital ubicado en una gran ciudad, por lo que lo principal es realizar tareas de prevención para evitar lesiones y enfermedades, lo que comienza ahora, no al momento de abordar. Por otro lado, está la idea de realizar trabajos médicos de investigación, relacionados con el comportamiento humano y en como la contaminación afecta nuestra salud (no estoy descubriendo nada en cuanto a la contaminación, pero no es habitual realizar este tipo de investigación en lugares aislados). Además, claro está, realizaré todas las actividades que pueda estando en contacto con la naturaleza. ¿Escalar el Monte Paget? ¿Bucear? Y según se requiera seré marinero, ayudante de cocina, asistente, etc. La ciencia y el arte han tenido poco contacto entre sí durante mucho tiempo. Los malos entendidos, los equívocos y la mutua ignorancia han sido algunos de los obstáculos para encontrar un espacio de intercambio fecundo. El conocimiento no es una entelequia abstracta destinada a satisfacer el hedonismo de un grupo de mentes privilegiadas. Es un bien social del que nos apropiamos para compartirlo. Lo que aprendemos no nos pertenece. Este es el fundamento de nuestro proyecto, de nuestra forma de ver y vivir las cosas.

clippertonproject.com


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ESPECIAL ECO-WARRIORS

Página 12

Orquesta de Instrumentos Reciclados de Cateura, Paraguay: Donde la basura se transforma en música inspiradora de sueños Por Marisel Mendoza

Instrumentos reciclados de la orquesta de Cateura

En Asunción, Paraguay, un grupo de niños y jóvenes músicos están haciendo historia dando vida a una orquesta de instrumentos reciclados hechos en su totalidad de basura. Un proyecto que cree en el potencial y en los sueños de hijos de familias que viven en la localidad de Cateura y que se dedican a recolectar y reciclar desperdicios. Su repertorio incluye desde sinfonías de Beethoven y Mozart, pasando por Frank Sinatra, The Beatles, cumbias y polkas paraguayas, entre otras corrientes musicales. La agrupación denominada Orquesta de Instrumentos Reciclados de Cateura comenzó a tocar hace poco más de año, luego de un intenso trabajo comunitario, realizando incluso presentaciones en el extranjero, donde destaca a fines del año 2012 un concierto en el Museo de Instrumentos Musicales de Phoenix, Arizona, Estados Unidos.

En este Especial, quisimos conocer más sobre esta interesante iniciativa, así como valiosos testimonios a partir de un adelanto de los que será el próximo documental que el cineasta estadounidense Graham Townsley está preparando sobre esta hermosa Orquesta. La localidad que cobija este proyecto se llama Cateura, una zona esencialmente construida sobre un vertedero, en la periferia sur de Asunción, y donde unas 25 mil personas viven del reciclado de desperdicios, los que son transformados en mercancía vendible. El vertedero funciona hace aproximadamente 30 años, y se estima que se tiran cerca de 500 mil kilos por día de basura, a pesar de que estaría operando en medio de un sector densamente poblado y a orillas del río Paraguay, una belleza natural de inmenso valor ambiental y ecológico.


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ESPECIAL ECO-WARRIORS

El proyecto La iniciativa tuvo su génesis hace cinco años atrás, cuando el maestro de nacionalidad argentina, Favio Chávez, decidió enseñar a tocar instrumentos musicales a los niños que vivían cerca del vertedero en Cateura. Por la falta de recursos, se valieron de la ayuda de sus habitantes, que se ganan la vida con la recolección y reciclaje de basura, para la confección de los artefactos musicales. Idea que se transformaría en los años siguientes en una verdadera orquesta de instrumentos reciclados que revive a una comunidad donde sus niños y jóvenes corren el riesgo de involucrarse con las drogas y las pandillas. Se trató de la primera experiencia del proyecto “Sonidos de la Tierra”, un programa de transformación social, que tiene como objetivo posibilitar el acceso a la educación musical pero por sobre todo entregar valores a través de la música. A lo largo de Paraguay, más de 10.000 niños de escasos recursos han recibido capacitación musical a través de distintas asociaciones. Favio Chávez, director y profesor de la Orquesta de Instrumentos Reciclados de Cateura, rescata que el proyecto ha significado un cambio de mentalidad porque ahora “la gente se da cuenta que no tenemos que tirar la basura muy fácilmente, y que no tenemos que desechar a las personas muy fácilmente”.

Página 13

presentaciones en el extranjero; el sueño de llegar a ser músicos virtuosos y las ganas de luchar por un futuro mejor y más digno. ”Sin la música, mi vida no sería la misma, no tendría valor”, confiesa Tania Vera (15 años), una de sus talentosas violinistas. El Film Landfill Harmonic En un documental denominado “Landfill Harmonic” está trabajando el destacado cineasta estadounidense Graham Townsley, que relatará la historia de esta notable orquesta paraguaya, y mostrará cómo basura y materiales reciclados pueden transformarse en instrumentos musicales que no solo suenan bien sino que son testigos de la transformación de vidas humanas. Cabe señalar que Townsley ha estado nominado al Emmy, y sus documentales han sido exhibidos por The Discovery Channel y The National Geographic, entre otros, y además de cineasta es un antropólogo con un doctorado en la Universidad de Cambridge; especialidades que pondrá al servicio de esta maravillosa iniciativa musical pero por sobre todo humana y esperanzadora. Para quienes quieran conocer un adelanto de este próximo documental y conocer más sobre esta iniciativa, los incitamos a visitar http:// landfillharmonicmovie.wordpress.com

Nicolás Gómez mejor conocido como "Cola", uno de los primeros recicladores que apoyaron esta iniciativa, ya cuenta con su propio taller de construcción, y desde su propia experiencia, relata que “yo no pensaba antes que podía hacer un instrumento, me siento demasiado feliz cuando veo a un niño que está tocando un violín de reciclados”. Se han confeccionado diferentes instrumentos, como saxos, hechos de tubo galvanizado utilizado en los canales de las casas; guitarras hechas de latas, y chelos de bidones metálicos, entre otros. “Este chelo está hecho de unas latas de aceite, con madera tirada en la basura y las clavijas son de una vieja cuchara para golpear las carnes y hacer el chokis”, cuenta el chelista de 19 años, Juan Manuel Chávez. La Orquesta significa una luz de esperanza para sus jóvenes integrantes, y motivadora de cambios significativos en sus vidas. Se les ilumina el rostro cuando hablan de sus experiencias, que incluyen

La violinista Tania Vera


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ESPECIAL ECO-WARRIORS

Página 14

Bosque Eterno: cuando el descanso se vuelve un asunto ambiental Por Jimena Gorráez-Belmar

bosqueeterno.com

Cuando

hablamos de la necesidad de fomentar

iniciativas en pro de la conservación del medio ambiente, lo que de manera natural se viene a la mente es la creación de espacios verdes en zonas urbanas, declarar reservas naturales en áreas de alta biodiversidad o implementar programas de reciclaje más efectivos. Sin embargo, rara vez pensamos en que al morir, es muy posible que cada uno de nosotros ocupe un espacio en la tierra que estará rodeado de concreto y que, por ende, no permitirá la regeneración de la tierra ni el crecimiento de árboles o plantas. Pocas veces nos cuestionamos el papel que los panteones podrían jugar en la conservación ambiental como espacios potenciales para recordar la vida de la manera más natural: rodeados de vida. Esto es Bosque Eterno, un Ecoparque funerario donde la memoria de los seres queridos se atesora, respeta y

permanece rodeada de la luz que trae consigo la naturaleza. Así de simple. Bosque Eterno es una iniciativa de dos arquitectos mexicanos, Valeria y Diego Gómez de Alvear, quienes actualmente radican en la ciudad de Puebla en México, en donde se encuentra Bosque Eterno. Al hablar sobre los inicios de este proyecto, Valeria me comentó "el bosque de encinos existe desde hace 70 años y, junto con mi padre que también era arquitecto, teníamos un proyecto de desarrollar y construir. Durante su larga lucha contra el cáncer, mi padre disfrutaba mucho de caminar por este bosque y pensar en destruirlo para construir casas se volvió una idea muy difícil de realizar. Y entonces el sueño de mi padre se transformó y empezó a imaginar un lugar de encuentro y de despedida en medio de la paz de la naturaleza. Imaginaba, como el lugar ideal, descansar al pie de un árbol con una banca al lado


V E N T A NA LA T IN A , A B R I L 2 0 1 3

ESPECIAL ECO-WARRIORS

para los que lo visitaran. Y fue así como surgió la idea de convertir el bosque en un Bosque Eterno y dejar descansar a mi padre en este maravilloso lugar y al conservarlo podíamos hacer lo mismo por muchas otras familias." En Bosque Eterno, todo está pensado para tener el menor impacto ambiental. Por ejemplo, ofrecen unas urnas biodegradables de arena o tierra comprimida ya sea para enterrar o depositar en agua. Increíblemente, el tiempo de biodegradación es de aproximadamente 10 meses en tierra y 45 minutos en agua. En cuanto a cenizas se refiere, éstas pueden ser esparcidas sobre uno de los estanques de agua que le dan vida al bosque o en una pradera previamente mezcladas con semillas de flores las cuales al crecer fomentan la vida de mariposas en el bosque. Es así como todo se reintegra a la naturaleza, al suelo en donde crecerán flores que atraerán mariposas o abejas que a su vez polinizarán otras plantas continuando el ciclo de la vida. Y es en estos detalles donde Bosque Eterno ofrece un retorno a los aspectos más esenciales de la vida.

Página 15

Al preguntar cómo era trabajar en un proyecto en donde sus clientes están pasando por momentos increíblemente difíciles, Valeria me comentó que al visitar el parque la gente sentía una inmediata sensación de bienestar al pensar que sus seres queridos eran ahora parte de ese pájaro o de la mariposa que revoloteó cerca de ellos. "El bosque abraza e invita a la gente a volver una y otra vez, y me incluyo entre ellos. En cada una de mis visitas, pienso en mi padre y me reconforta ver y sentir que él descansa en un lugar constantemente rodeado de vida". Bosque Eterno es un lugar para honrar la vida y la memoria, para despedirnos en paz de los que ya partieron y recordarlos en una flor, una mariposa, el canto de un pájaro o un atardecer. Es un espacio de descanso y de encuentro, de liberación y de aceptación, de amor y de paz. Éste es un proyecto pionero en México y América Latina, que se ha convertido también en un importante pulmón en el área al conservarse este extraordinario bosque de encinos endémicos de la zona.

bosqueeterno.com


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

LA LATINA COMEDIA

Página 16

Paseo por el antejardín del apocalipsis Por Fray Draco*

Efectos de la polución

En un ejercicio un tanto masoquista y definitivamente aflictivo decido disponer de una mañana cualquiera de mis días volátiles para dar un largo paseo por algunas de las miserias y calamidades de este mundo que siempre generoso me hospeda. Ardua decisión, mil desdichas y cien desastres acechan detrás de cada esquina; agazapadas en los arbustos te asaltan de improviso, derramadas desde los arrabales te muerden el cuello, descolgadas desde los suntuosos palacios te roban la cartera. No hace falta aplanar las montañas, sobrevolar los altiplanos o surfear los océanos completos hasta remontar la Finis Terrae para entornar los ojos con tristeza y desazón de frente a los infiernos de esta tierra. Devastación se acumula aquí y allá, tan lejos y tan cerca; ruina sobre ruina, mausoleo colosal. Se ensombrece mi alma al constatar cómo las bárbaras prácticas de nuestras ávidas existencias han ido deformando el paisaje prístino que alguna vez nos fue donado para cultivarlo y compartirlo entre todo animal. Y si no nos fue donado y sólo caímos aquí como meteoritos intrusos e indeseables pues tampoco estamos honorado la hospitalidad ofrecida saqueando las riquezas con voracidad y egoísmo. Me rearmo de ilusión, machaco mis malos augurios de pájaro negro mientras cojo algunos poemas de don José Emilio Pacheco dispersos sobre la mesa antes de mi paseo, son la indispensable guía para viajeros en tierra apocalíptica.

Un paso fuera de mi refugio insuflo los pulmones para llenarles de vital aire fresco antes de lanzarme a la caminata, sin embargo, el humo infesto de los imperecederos hornos crematorios de las fábricas de cuello largo que devoran sin jamás saciarse millones de árboles vivos y hasta el carbón de sus huesos, me los llenan impúdicamente de muerte. En comparsa, el autobús y el automóvil, orgullosas máquinas de la impaciencia, gritando su pedorrea van humillando los caminos mientras expelen su asqueroso hedor de zorrillo metálico. Esos gases venenosos me corroen la carne. Alzo la cabeza buscando consolarme con el azul del cielo y le veo bizarramente arañado por líneas de humo tóxico que le dividen en trozos como un puzzle, humillando su esplendor. Los avioncitos aburridos van cercenando el firmamento con su combustible quemado. El aire entero es podredumbre me recuerda un poema. Y yo ingenuo creí que el Zyclon B y su amigo el Agente Naranja eran dos asesinos obsoletos y sin descendencia. Me animo, allá veo gente reunida en la cima de un hermoso volcán inflamado como dragón, me encamino con renovada ilusión y quiero pronto alcanzarles. A pocos metros de la boca ardiente noto con tristeza que aquella montaña de proporciones bíblicas no tiene carne de tierra sino que es un monstruo de caucho mezclado en un guiso de variopinta basura. Su aureola de llama virulenta es un fuego perpetuo que no acaba jamás de devorar tanta bazofia. A su alrededor, famélicos niños giran como muertos, parecen


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

LA LATINA COMEDIA

sacerdotes del culto de la inmundicia y la miseria, se lanzan como hienas a la caza del mejor trozo de carroña. Prefiero desviarme en mi camino y visitar los románticos bosques que faldean las montañas, esos que en los cuentos son enigmas encantados. Forestas donde otrora cantara Orfeo para sus animales y la primavera soñara sueños en noches de verano. Me gustaría encontrarme en un sendero con la inocencia de la princesa Papán, o quizás madurar el alma con el consejo de un sabio achachila; tal vez rimar una poesía apuntalado en el trino de un choroy y un tricahue, o mejor escalofriarme el espinazo con el chillido diabólico de un cadejo. Y era que llego con mi vida a cuestas y los sueños intactos para estrellarme en un vasto desierto de muerte, aridez pedregosa a cambio de fronda natural. Las máquinas devoradoras de árboles milenarios, que se ríen enseñando sus dientes afilados y brillantes, no han dejado ni un asfódelo que corone tan terrible geocidio. En los grandes huecos perforados en el vientre de la tierra nigromantes insaciables mezclan sus demoníacas pócimas compuestas de hierro, zinc, cobre, mercurio, cianuro y la sangre de todos nuestros descendientes. De esas grandes cacerolas extraen el oro envenenado, su tesoro, el que tanto ambicionan y por el cual están dispuestos a fundir el mismo mundo junto a todos nosotros. ¡Ay, como duele el alma Pachamama! Arden los ojos cuando se mira al porvenir y esa llama que quema el horizonte también quema los ojos y hasta el mismo anhelar. Mejor sería poner rewind a la historia y vuelta a empezar. Mucho me temo que nada cambiaría. Pongo pie en la orilla arenosa que custodia el aplauso de las olas y me siento grano del gran arenal. Deseo zambullirme y como un bote dejarme rascar la panza por la caricia del mar. Pero las palabras del profeta don José Emilio me retumban en el seso: “Zarpa y verás los grumos de petróleo que han empedrado sus senderos. La muerte viscosa cubre de oscuridad la vida, infama el vuelo de las aves, en su lobreguez corroe a los peces”.

Página 17

Con la ingenuidad del tonto adulto me ofendo y reclamo en nombre de la imperecedera prodigalidad del fértil mar. Golpe por respuesta del poeta: "Durante siglos pudimos injuriarle y saquear impunemente lo que sus olas resguardaban. Hoy al matarlo estamos muriendo. Cuando haya muerto el mar no tendremos oxígeno. El apocalipsis no bajará del cielo ni el mundo acabará con un sollozo. El infierno del mar se adueñará de nosotros y última ironía y regreso a las fuentes moriremos boqueando como peces fuera del agua." Cuando mis lágrimas han dejado de salar el mar decido salir y botarme como cangrejo en la playa. La profusa variedad de especies que descansa en torno a mi me anima a creer que aún una redención es posible. Pero son animales extraños los que pululan por aquí: Zapatillas deslenguadas con largos bigotes negros, tapas de wáteres blancas como almejas, brillantes latas de Pepsi y Cocacola de caparazón tan sólido como el de una tortuga, bolsas plásticas más sutiles que una medusa. Quizás deberé consolarme sólo con estas nuevas especies. Son fauna artificial de vida inmortal, estas sí que jamás desaparecerán. Las ostras Pasamos por el mundo sin darnos cuenta, sin verlo, como si no estuviera allí o no fuéramos parte infinitesimal de todo esto No sabemos los nombres de las flores, ignoramos los puntos cardinales y las constelaciones que allá arriba ven con pena o con burla lo que nos pasa. Por esa misma causa nos reímos del arte que no es a fin de cuentas sino atención enfocada. No deseo ver el mundo, le contestamos. Quiero gozar la vida sin enterarme, pasarla bien como la pasan las ostras, antes de que las guarden en su sepulcro de hielo. Poema de José Emilio Pacheco

-¿Cómo es posible que lo insondable, lo infinito y lo inmenso sean también absorbidos por la sed del pequeño y bastardo animal que se dice racional?- Le discuto entre indignado y ofendido al verso del poeta. -¿Es que no nota usted que aún vive la belleza de la espuma en una ola regurgitada de la entraña oceánica?

Los poemas de José Emilio Pacheco citados en este escrito y otros que han servido de inspiración son: Las ostras, Lago Ontario, el pulpo, Por Vietnam, Infierno en el mar, Paseo de la Reforma y Orquídeas.

- Manchas pardas casi negruzcas y áisbergs de espuma sucia de los letales detergentes.- responde su palabra.

*Puedes encontrar más textos e Fray Draco en http:// delnuevoextremo.wordpress.com/


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

EL CHACHE Y LA JARA

Página 18

De leucocitos, virus y eco-warriors Por El Chache y La Jara virus o las células es que nosotros tenemos la capacidad de elegir si queremos ser leucocitos buenos o virus malos…si queremos vivir en simbiosis con la Naturaleza y otros seres vivos, o como parásitos… La Jara: Pero ¿no crees que hay quienes nacen leucocitos y quienes nacen virus? El Chache: Sí…para mí un leucocito sería un ecowarrior, alguien que está ahí para defender el MedioAmbiente de los virus… La Jara: Ya… pero estoy pensando en que a veces en el cuerpo humano los leucocitos se vuelven malos y se transforman en células cancerígenas… ¿Crees que es posible que un eco-warrior se transforme en un terrorista ecológico sin darse cuenta? El Chache: Por supuesto, alguien puede ser un ecowarrior a pequeña escala reciclando a diario y yendo en bicicleta y ser un terrorista ecológico cuando come pescado en peligro de extinción, o usa madera procedente de bosques protegidos… La Jara: O cambia de móvil constantemente cuando no es necesario… Fotografía de Verónica Sanchis

La Jara: Cuando era pequeña pensaba que el universo era un ser humano gigante y que nosotros éramos como sus leucocitos… El Chache: Aaah…muy bien La Jara: Ahora sigo pensando lo mismo pero con una salvedad, que en lugar de los glóbulos blancos somos los virus… El Chache: Mmmmm… La Jara: Bueno, un virus o células cancerígenas que se reproducen por todas partes y vamos destruyendo todo a nuestro paso. El Chache: En realidad lo que nos diferencia de los

El Chache: Sí, es que a veces nos gusta pensar que somos eco-warriors…pero cuando aparece uno de verdad y nos hace ver que tenemos más de terroristas ecológicos, no nos gusta mucho… La Jara: Se llama lavar la conciencia… El Chache: Pues como sigamos lavándonos la conciencia no va a quedar agua potable en el mundo… La Jara: Lo que te decía…somos como virus… El Chache: De verdad sigues pensando que somos parte de un ser humano gigante… La Jara: Sí, ¿pasa algo? El Chache: No, no,…para nada…


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ENTREVISTA

Página 19

Entrevista con Isabel Allende Por Marisel Mendoza vulgaridad y pornografía en Internet, violencia en videos, televisión y cine, etc. Sentía que no podía proteger a mis nietos de todo eso, sólo cabía confiar en que la suerte los acompañara y pudieran sortear los años difíciles de la adolescencia sin demasiados problemas. No fue difícil imaginar a Maya Vidal, la protagonista de la novela, porque tenía como modelos a los chicos y chicas que me rodeaban en ese momento, aunque ninguno de ellos pasó por los horrores que pasó Maya. Pude darle voz a Maya porque escuchaba a mis nietos, describir sus problemas y sentimientos observándolos a ellos. VL: Los temas que aparecen en sus libros son profundamente humanos, sociales, y abarcan lo femenino desde distintas ópticas. En “El Cuaderno de Maya”, ¿en qué temáticas y sentimientos principalmente se quiere indagar?

Desde

su residencia en los Estados Unidos, la

escritora chilena Isabel Allende, considerada la más grande exponente femenina de la literatura contemporánea latinomericana, concedió a Ventana Latina esta entrevista en la que, entre otros temas, nos adelanta su nueva novela, nos habla de su proceso creativo y del rol que juega el género femenino en su obra. Este próximo 23 de abril, Isabel Allende comienza con las giras del libro “El Cuaderno de Maya” (Maya’s Notebook), que se desarrollarán en diversas ciudades de Estados Unidos. Novela que se estaría publicando (en inglés) en el Reino Unido en abril próximo, y que desde ya les invitamos a conocer.

El tema de la novela es la juventud expuesta a muchos peligros, al ruido y al alboroto. A los 16 años Maya pierde la estructura familiar que la sostenía, se junta con malas amistades, empieza a usar alcohol y drogas, a robar, se escapa de la casa y termina con una banda de narcotraficantes en Las Vegas, comprometida en un crimen federal. Rápidamente la vida de esta chica se convierte en un infierno. Su abuela la rescata y la envía a una isla remota en Chile, donde Maya encuentra una comunidad rural pequeña, silencio, tiempo y soledad para reflexionar, madurar, crecer. Los temas del amor, la política, la muerte y el camino espiritual también están en este libro, pero desde una perspectiva muy joven.

VL: ¿Cómo nace “El Cuaderno de Maya”?

VL: En su obra, podemos observar que el género femenino está al servicio de sus personajes principales, ¿cómo se experimenta en este caso desde su protagonista, una joven de 19 años?

Escribí este libro en 2009, cuando mis seis nietos eran adolescentes, de manera que estaba rodeada de juventud. Los chicos de esa edad están expuestos a muchos peligros, drogas, alcohol y crimen en la calle,

Maya es una chica americana mimada por sus abuelos, que la han criado. Como la mayoría de los adolescentes, es egocéntrica e inmadura, pero en el fondo es una buena persona, con sentimientos nobles.


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ENTREVISTA

Cuando se encuentra refugiada en Chiloé, aprende a relacionarse con la gente sencilla y pobre que habita la isla, tiene que ayudar y servir, hacerse querer y respetar, involucrarse en los problemas de la comunidad y descubrir el misterio que envuelve al hombre que le da albergue. Es decir: por primera vez deja de mirarse el ombligo, asume responsabilidades y empieza a participar activamente en el mundo. VL: Chile ha sido el escenario de la mayor parte de sus historias. En el caso puntual de “El Cuaderno de Maya”, ¿por qué la isla de Chiloé se transforma en el escenario principal de la novela? Al planear la novela quise hacer un contraste entre la vida artificial, de consumo y vicio de Las Vegas, con un lugar remoto, atrasado y casi incomunicado, donde mi protagonista pudiera calmarse y escribir en su cuaderno para comprender mejor su pasado y valorar su presente. Yo conocía el archipiélago de Chiloé y

Página 20

pensé que era el lugar perfecto, lo opuesto de Las Vegas. Había estado allí muchas veces e hice un viaje especial para encontrar la isla que más me convenía y estudiar bien la geografía, la historia, la mitología, etc. VL: ¿Cómo le describiría esta isla ubicada al fin del mundo a un visitante extranjero? Cerros, bosques, mar, naturaleza marítima, comunidades rurales y pesqueras, clima soleado en el breve verano y muy duro en el largo invierno. La gente vive en el siglo 21, pero bastante aislada y todavía perduran mitos antiguos, medicina tradicional de la tierra, costumbres que vienen de hace siglos. No es un paraíso, hay alcoholismo, desempleo, incesto, violencia familiar y otros problemas, pero si yo viviera en Chile seguramente escogería una de las islas del sur. VL: ¿Cuánto tendremos la oportunidad de encontrar en las librerías británicas esta novela en inglés? o ¿a usted hablándonos de sus obras en UK? Entiendo que El Cuaderno de Maya se publicará en UK también en abril. No iré en esta oportunidad a promocionar el libro allí, pero espero hacerlo en el futuro.

SU PROCESO CREATIVO Y NUEVA NOVELA En la obra de Isabel Allende cobran gran relevancia sus propias vivencias; sus historias se circunscriben en acontecimientos de su vida personal que la han marcado profundamente. De la misma manera, en sus libros están frecuentemente presentes personajes femeninos fuertes, y entre ellos algunos de edad avanzada. VL: ¿Cómo vive su proceso creativo, y cómo se entrecruza el pasado con el presente? Mis libros se escriben con experiencia personal, recuerdos y las historias que me llegan por todos lados. Todo el mundo tiene una historia, el aire está lleno de historias. El proceso creativo es misterioso, no sé por qué de pronto un tema se apodera de mí y no me deja en paz hasta que lo investigo y lo escribo. VL: ¿Cuál es el rol de la mujer en su obra? Me resulta fácil crear personajes femeninos, porque he vivido entre mujeres fuertes, he trabajado con y para


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ENTREVISTA

Página 21

única que permaneció más de un año en la lista de lo más vendidos de The New York Times. ¿Cómo recibe este éxito? Agradezco mucho el éxito, porque me da libertad para escribir sin presión, a mi manera, y me ha servido para mantener a mi familia y educar a mis hijos y nietos, además de crear una Fundación para empoderar a mujeres y niñas (www.isabelallendefoundation.org). Sin embargo, el éxito sucede afuera de mí y en la intimidad no me toca. Vivo en mi propia piel, yo no he cambiado mucho, sigo siendo la misma mujer que era antes de La Casa de los Espíritus. En mi círculo privado soy madre, abuela, esposa, amiga, hija... el éxito no significa nada para mi pequeña tribu.

MUJERES Y SOCIEDAD

las mujeres desde que era muy joven, las conozco bien. El fundamento de mis libros son emociones, sentimientos, relaciones. En esos campos las mujeres son expertas, de modo que no es raro que los personajes protagónicos de mis novelas sean femeninos. VL: ¿Qué libros le han seguido a “El Cuaderno de Maya”? Este año se publicó Amor en español, italiano, alemán, portugués y otros idiomas, una colección de las escenas de amor y de erotismo de mis libros. No creo que se vaya a publicar en inglés. El próximo año publicaré un thriller o una novela policial llamada RIPPER (en inglés). VL: ¿Se encuentra comenzando una nueva novela? Estoy escribiendo una novela de amor, que sucede en San Francisco en 2013. No sé cuándo se publicará. VL: Usted es la escritora iberoamericana más leída del mundo, según lo que entendemos con más de 51 millones de libros vendidos y es la

VL: Como usted lo ha mencionado, el feminismo empieza por educar a las mujeres. ¿Cómo observa la realidad latinoamericana en este sentido; cree que es un tema prioritario de los gobiernos y de la sociedad en general, y en qué áreas habría que darle más poder a la mujer? Si le da una mirada a la página web de mi fundación, encontrará una extensa respuesta a esta pregunta. La misión de mi fundación es mejorar la situación de mujeres y niñas en las áreas de educación, salud, (incluso planificación familiar) y protección. Los lugares más atrasados y pobres del mundo son aquellos donde las mujeres son sometidas y explotadas. Mejorando la situación de la mujer mejora la familia, la comunidad y por extensión todo el país. Todo lo que se invierte en la mujer da frutos rápidamente. Las mujeres son las únicas que podrán eliminar el patriarcado y con ello saldremos todos ganando, hombres tanto como mujeres. VL: Y para finalizar, podría mandarle un mensaje a todas las mujeres latinoamericanas y a todos quienes admiran su obra en el Reino Unido. Desearía agradecer profundamente a quienes leen mis libros con el corazón abierto y en especial a quienes me escriben. La conexión que tengo con mis lectores me hace muy feliz y le da sentido al extraño oficio de la escritura.


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ENTREVISTA

Página 22

Entrevista a Patricio Guzmán, cineasta de la memoria Por Marilyne Buda

Patricio Guzmán filmando Nostalgia de la Luz. Chile 2009. Fotografía, gentileza de Patricio Guzmán

Nacido

en Chile en 1941, Patricio Guzmán elige muy

temprano el cine documental como medio de expresión. Testigo entusiasta del periodo de la Unidad Popular, el golpe de Estado del 11 de septiembre de 1973 lo obliga a dejar el país tras un corto encarcelamiento. Hasta el día de hoy, ha dedicado su vida a su objetivo principal: profundizar el tema de las dictaduras restableciendo la verdad histórica.

Ventana Latina: Patricio, ¿por qué elegiste el cine documental? Patricio Guzmán: En los años 50 y 60, me tocó ver en Chile algunos documentales que me gustaron mucho y me decidieron a dedicarme al documental, como Estados Unidos visto por un francés de François Reichenbach, Morir en Madrid de Frédéric Rossif, Mein

Kampf de Erwin Leiser, o incluso películas más livianas como El mundo del silencio del Comandante Cousteau. Pensé que ese tipo de cine, que no tenía actores sino personajes de la vida real, era el que más convenía a mi personalidad y a mis deseos, y a partir de ahí no me he apartado nunca del cine documental. Primero estudié en Santiago, luego en la Escuela Oficial de Cinematografía de Madrid. VL: ¿Qué diferencia hay entre el documental y la ficción por un lado, el reportaje por otro? PG: El cine documental se diferencia de la ficción porque cuenta una historia real con los mismos materiales de la realidad. La diferencia entre el cine documental de autor y el reportaje se debe a una cuestión de tiempo: el reportaje generalmente tiene un plazo de entrega mucho menor que el documental,


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ENTREVISTA

Página 23

el reportero tiene que buscar soluciones rápidas y prácticas, hace preguntas directas. Para el cine documental, uno tiene más tiempo para desarrollar la idea, más tiempo de rodaje y por lo tanto hay más posibilidades de utilizar metáforas, alegorías, símbolos. A veces uno tarda años en hacer un documental. Permite un terreno de cocina creativa además de la búsqueda de información, y hay una posibilidad de llegar más al fondo de un problema. Pero hay grandes reportajes y malos documentales, todo depende de la persona que lleva la cámara.

PG: Hay un problema importante: la distribución de las películas documentales en Chile es muy mala, porque la televisión chilena, técnicamente excelente, es completamente mercantil y no difunde documentales. La mayor parte de los documentales no tienen una distribución masiva, sino una distribución parcial, amateur, alternativa, lo cual es interesante pero no basta. Salvador Allende fue mi única película que se estrenó con buena propaganda y en quince cines. Hizo 65.000 espectadores, y Nostalgia de la luz apenas unos 10.000, mientras que en Francia hizo 70.000.

VL: Tus obras más conocidas tienen como tema la dictadura de Pinochet, ¿de donde surgió la necesidad de hablar de ese periodo de la historia?

VL: ¿Se habla con más facilidad de este periodo hoy en Chile?

PG: Yo viví intensamente el momento de la Unidad Popular en Chile, y me pareció un momento extraordinario, con un compromiso enorme entre el pueblo y Allende, una confianza en su gobierno y una participación ciudadana inéditas, y sobre todo, vi aparecer un concepto que antes no existía, la solidaridad entre la gente. Ese movimiento social fue aplastado de una manera injusta y completamente desigual, porque esta masa popular no tenía armas, y sobre ella cayó un ejército muy bien preparado que hizo pedazos no solamente a este movimiento social pero también al aparato de Estado chileno que había costado 200 años de trabajo. Entonces esta indignación que siento me ha marcado para siempre, he tratado de profundizar y de tocar todos los temas que conciernen este atropello de un ejército contra su pueblo. Y es un tema universal, lo cual me da mucha fuerza para seguir adelante. VL: ¿Se puede decir que tu cine es militante? PG: Me da exactamente igual. Hay personas que se preocupan cuando les dicen que son militantes porque parece que es una palabra descalificativa, entonces dicen que su un cine es crítico, de análisis social, subversivo… Pero lo que más me interesa no es que me digan militante o no, sino que una película me quede bien y que sea bien acogida por el público. VL: Y justamente, ¿cómo los chilenos acogen tus películas?

PG: Difícilmente. El poder de las editoriales, de los canales de televisión y de la prensa está en manos de la derecha, que no quiere que se recuerde porque no quiere que se hable de lo que cometió. El periódico El Mercurio, por ejemplo, negó la desaparición de personas, negó la tortura y ayudó a Pinochet. No existe un medio de comunicación de izquierda o de centro que sea importante. Entonces hay un archipiélago de personas que en organizaciones pequeñas, ONGs, barrios, trabajan la memoria. El movimiento estudiantil reivindica la memoria, y la figura de Allende es una figura que está flotando, que existe. Pero como dice Pablo Larraín, “Chile vive encima de una herida”, y hay una gran cantidad de personas que viven en el aire. VL: ¿Qué evoca la palabra memoria para ti? PG: Pienso que la memoria es un concepto muy práctico, no es un concepto universitario, filosófico. Es un derecho que la sociedad moderna ha adquirido: un país con buena memoria hace mejores negocios, mejor turismo, mejor cine, mejores relaciones internacionales. La memoria lo consigue todo, hace que un país crezca mejor. Es una práctica colectiva inmediata, tan concreta como un ladrillo, un zapato. VL: ¿Qué piensas de la manera en que los países latinoamericanos enfrentan su pasado? PG: El gran ejemplo lo dio Kirchner: Argentina puso en la cárcel a los responsables y creó un verdadero campus de la memoria en la ex Escuela de Mecánica de


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

ENTREVISTA

Fotografía en el Festival de Cannes, gentileza de Patricio Guzmán

Página 24

mochila, y en esta mochila, que está unida a tu cuerpo, van los principales recuerdos de tu vida. No se va nunca esto que llevas adentro, aunque vivas en otro país. Tienes varias identidades que vas sumando: yo viví en cuatro países, Chile, Cuba, España y Francia, pero el primero es el que más me marca y no lo puedo olvidar nunca. Salí porque tenía que salir para hacer mi película La batalla de Chile, y difundirla, para contar qué había pasado. VL: ¿Y cuándo saliste?

la Armada. En Chile se ha obtenido que el 40% de los casos de violaciones a los derechos humanos sean juzgados, pero falta el 60% y es mucho, sobre todo que han pasado veinte años de transición. Uno se pregunta por qué la justicia chilena es tan lenta, y llega a la conclusión que no hay una voluntad política. Hasta hoy los presidentes no tuvieron esa voluntad, esperemos que el próximo la tendrá. Actualmente Uruguay está mal, y en Brasil y Guatemala es peor aún. Pero hay que continuar, la memoria es un tema de largo aliento, en el cual se avanza muy lentamente. Yo pienso que el golpe de Estado gravitará durante cien años en Chile, y que La batalla de Chile será difundida en el mejor horario cuando todos estemos muertos. VL: ¿Qué lugar tiene el tema dictadura en el arte chileno actual? PG: Mucha gente está trabajando, entre ellos nuevos historiadores que están haciendo una revisión del periodo Allende, Pinochet, y reescribiendo una gran parte de la historia del país. Hay compañías de teatro que montan obras sobre la memoria, como las de Alfredo Castro y Guillermo Calderón. Y también hay varios documentalistas que se apasionan por el tema, aparte de mí. VL: Vives desde hace mucho tiempo fuera de Chile… PG: Sí, tengo 71 años, y he vivido más tiempo fuera de Chile que dentro. No me causa ninguna preocupación especial. Creo que cada uno de nosotros lleva una

PG: Me fui a finales de 1973. Pedí un pasaporte común y corriente y me lo dieron, a pesar de que yo hubiera estado dos semanas en el Estadio Nacional: a principios de la dictadura, el Estadio Nacional y la oficina de pasaportes no estaban conectados y para ellos yo no tenía antecedentes penales. Estuve dos semanas en el estadio, tuve mucha suerte porque me soltaron cuando el estadio estuvo lleno. Soltaban a la gente que consideraban menos importantes. Los demás, los llevaban a Chacabuco en el norte o los mataban. VL: ¿Por qué te arrestaron? PG: Yo no alcancé a ser militante de ningún partido. Me arrestaron por delación, una de las cosas más siniestras de las dictaduras. Yo tenía el pelo muy largo, una barba muy grande, y mis amigos de La batalla de Chile, con los cuales nos juntábamos siempre en casa, eran iguales. La señora que vivía en el piso superior nos denunció. La policía se llevó todas mis películas, pero el material para La batalla de Chile lo tenía escondido, pues nunca supieron lo que yo estaba haciendo. VL: Muchas gracias, Patricio. Una última pregunta: ¿tienes nuevos proyectos? PG: Sí. Por primera vez en treinta años el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes chileno me dio una subvención, y por otra parte el Centro Nacional del Cine francés también me la dio. Voy a filmar una película sobre el agua en el sur de Chile, donde se encuentra el archipiélago más grande del mundo. Filmaré en el próximo verano chileno, y tardaré como un año más en montarla. Falta para que esté en las salas de cine, pero estoy muy contento.


V E N T A NA LA T IN A , A B R I L 2 0 1 3

PALABRAS

Atardecer en la casa de Eduardo Poetografía de Julio Etchart

Ábrete sésamo, ábrete, a un mundo interior donde los muros tiemblan de tanta riqueza. Simbolismos autóctonos de lejanas comarcas comparten su peso histórico con traviesas musas que se mecen al compas de la poesía. Vibran las paredes en la casa de Eduardo. Piadosos retablos ensayan ángulos atrevidos al lado de cerámicas desnudas y maderas talladas con febril ahínco Obreras de la cera y los hilos dedican sus quemadas manos al espectador atónito saturado de tanto color

Página 25


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

PALABRAS

Las letras sonrientes se recuestan en sus pliegos contemplando el universo de pigmentos que nos regala humildad y constancia. Los libros cobran vida en las estanterías… bailan con las sombras, coquetean con los óleos, se menean con los últimos rayos de sol montevideano que iluminan nuestras copas de vino. Todo se despierta a nuestro alrededor. Las acuarelas y la prosa se entrelazan en un mestizaje virtual. Frases breves, precisas, eternas atraviesan el pampero sureño y el huracán caribeño para envolvernos en su torbellino. Afuera, en el umbroso jardin, los metales se retuercen en un rito crepuscular. Galeano se amalgama a una escultura forjada de antiguos metales nacidos en las entrañas de nuestra America total, cuyas venas se han abierto al ritmo de su sinuosa pluma. El sol se pone con su paleta mágica y una cacofonía de fulgores me despide de la casa de Eduardo…

© Julio Etchart Montevideo y Londres Marzo del 2013 Dedicado a Vanessa Baird

Página 26


V E N T A NA LA T IN A , A B R I L 2 0 1 3

PALABRAS

Página 27

Regreso Por Sofía Buchuck

Sofía Buchuck es intérprete, historiadora, poeta y compositora cusqueña. Vivió en varios países de América Latina antes de establecerse en Inglaterra. Actualmente se encuentra en el Perú terminando su nuevo álbum musical con la participación de grandes representantes de la música andina como lo son Julio Humala, Pedro Arriola, Chano Díaz Limaco entre otros. Regreso fue publicado en su primer poemario Al otro lado de América en 2004 por la Editorial Resistencia en México.

Regreso Regreso a la foresta de mi infancia, a esconderme tras los árboles y plantas de mis juegos, a pertenecer una vez más a la tierra mía, a beber el agua de la memoria, Yo regreso. Regreso hoy sin cuestionar nada, al principio de la vida, a hablar con la madre naturaleza, a compartir mis secretos con la creación, ¿A dónde más podría regresar? Regreso tal vez, mayor, tal vez sabia y avergonzada, Regreso alegre y sedienta de esperanza.


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

PALABRAS

Soñé con el retorno, regresé de muchas maneras, aprendí a ver de muchas formas, a oler más allá, a ver más allá, a sentir más allá, pensé que era un sueño, y a pesar de saber de fantasías, este era mi sueño más real. Muchas cosas pasan en la vida, algunas violentamente, nos arrojan a nuestros orígenes, y el dolor hasta el límite, y a distancia hasta el límite, en esos precisos momentos yo regreso. Puedo escuchar las gotas de lluvia en mi cabeza, oler los troncos y saberme a salvo, Regreso a beber el frio que cura, a amar cada hoja del vestido de la naturaleza, una vez más yo regreso. En mi vida doblé muchas esquinas, pero nunca la piedra fue tan cercana, estuve buscando el olor a fuego, pero nunca encontré aquella que hiciera sentirme, Me estuve buscando en los caminos, hasta haber regresado. Coger el aire y sentir libertad, escuchar el canto de las aves, sin cuestionar la felicidad.

Página 28


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

PALABRAS

Página 29

La balada del pollo sin cabeza* Ignacio Padilla decapitaron al pollo. Y siempre, también, enmiendo el rumbo: puede ser que aquel día haya sido, en efecto, el día de la muerte del pollo tal cual era, digamos, su final en tanto pollo. Pero con esa muerte, de haber sido otro el orden de las cosas, ninguna historia digna de contarse habría arrancado: el pollo habría sido sólo un ave muerta y anónima, un pollo más o menos comestible, como cualquier otro pollo. Bien vista, la decapitación del ave esa mañana de julio es propiamente un comienzo. Un gran comienzo, hay que decirlo.

Ignacio

Padilla (Ciudad de México, 1968). Su obra narrativa ha sido traducida a más de 15 idiomas. Ganador de una gran cantidad de premios nacionales e internacionales incluyendo prestigiado Premio Primavera de Novela 2000 por Amphytrion. En 2001 publicó Las antípodas y el siglo con el que inició la tetralogía Micropaedia, seguida de El androide y las quimeras en 2008. La revista francesa Lire lo enlista entre los cincuenta narradores más importantes del siglo XXI. Este texto forma parte del volumen Los reflejos y la escarcha, de próxima aparición en Páginas de Espuma, y es la última entrega del proyecto Micropaedia. La balada del pollo sin cabeza ¿En qué mal punto el pollo de los hermanos Olsen dejó de ser un pollo para convertirse en otra cosa? Historias así sólo corroboran que en el tirabuzón del tiempo gobierna la casuística del huevo y la gallina, o en este caso, del pollo y su leyenda. Cuando ahora releo mis notas sobre la historia de Mike, el pollo sin cabeza, comprendo mejor que nunca por qué aseguran que la línea de lo narrado es siempre una aporía. No puedo evitarlo: cada vez que me pregunto cómo acabó esta historia termino por hablar del día en que

Y el final, ¿dónde cae? El auténtico final del pollo sin cabeza debe de estar en otra parte. Acaso sea mejor buscarlo en la noche en que el pollo murió, quiero decir, la noche en que de veras murió. El final podría comenzar así: Una noche Mike, el famoso pollo sin cabeza, se asfixió en un motel de Phoenix, y sus amos, que a costa del ave habían amasado una pasable fortuna, se derrumbaron. Acto seguido podría añadir a este final un epílogo que rezara así: en tiempos de Eisenhower, endeudados por su afición a la ruleta y por la muerte de su mítica mascota, Wilbur y Lloyd Olsen solicitaron mis servicios para disecar el cuerpo del pollo, pues pensaban venderlo al Museo Smithsonian. Desde luego, me rehusé: a esas alturas el cadáver de Mike carecía de lo indispensable para una taxidermia decorosa. Por otra parte, los Olsen me dieron siempre mala espina. Mis colegas en Tucson me habían contado que en otros tiempos, cuando el pollo aún vivía, los hermanos habían impuesto condiciones draconianas para que la ciencia estudiase la milagrosa supervivencia del pollo. Ahora el ave estaba muerta, y de ella sólo quedaban su recuerdo y el rencor que su portento había sembrado en la región. De nada sirvió a los Olsen presentarme a Mike en un frasco de formol: igual los expulsé de mi taller. Tengo entendido que esa misma noche los Olsen perdieron en apuestas sus últimas monedas y arrojaron el cuerpo de Mike a las aguas del Lago Ashuntah. * Noto con alarma que este epílogo lacustre no servirá para cerrar la leyenda del pollo sin cabeza. Se me ocurre que la historia podría terminar en otro momento, no ya con la extinción de Mike ni con la


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

PALABRAS

Página 30

canutillo que lo mantenía vivo iba a ser su perdición y la de sus amos. Los habitantes de Fruita concuerdan en que era un buen bicho, ese Mike, si bien se le veía poco en el pueblo. Cuando los Olsen partían de gira, la gente de Fruita echaba de menos al buen pollo, y aprovechaba la ocasión para murmurar contra los hermanos, ese par de vivos que cobraban hasta veinticinco centavos por ver a nuestro querido Mike, el Inefable Pollo sin Cabeza.

inmersión de su cadáver en el Lago Ashuntah ni con la petición taxidérmica de sus amos. Podría terminar, creo, con la muerte de los hermanos Olsen. Hace meses visite por causalidad el pueblo de Fruita, Colorado, y supe que los Olsen murieron ahí hace veinte años, con escasa diferencia de días. Si bien vivieron en el mismo pueblo hasta el último momento, Wilbur y Lloyd Olsen habían dejado de hablarse. Se culpaban mutuamente de la muerte de Mike, y no es del todo improbable que murieran por las heridas que se infligieron una tarde en que la añoranza del pollo y el exceso de alcohol les resultaron tan opresivos que derivaron en violencia fratricida. Nada dicen hoy sobre esa riña los habitantes del pueblo, ni siquiera quienes conocieron a los Olsen y viven todavía para contarlo. A pregunta expresa, los testigos de tal pelea suelen irse por las ramas: miran el horizonte, mascan un tabaco casi siempre imaginario, suspiran y responden solamente que Mike era un pollo grande, así de gordo. Sí, matiza alguien más, Mike era un pollo gordo que no sabía que le faltaba la cabeza. Y ríe. Todos en ese pueblo ríen y mascan sin cesar tabaco imaginario. En Fruita, Colorado, la gente habla del pollo sin cabeza con un morbo sazonado de compasión. Se diría que lo extrañan. Los más viejos se estremecen visiblemente cuando cuentan que, en los dos años que duró su gloria, Mike engordó hasta tres kilos alimentado a través de un canutillo que los Olsen le encajaban en el muñón del cuello. Agregan los viejos que con ese mismo muñón Mike se limpiaba las plumas y hasta creía picar alpiste. En efecto, parece que Mike lo pasaba tan bien como podría pasarlo cualquier pollo. Ignoraba que le habían descabezado como ignoraba también que el mismo

Mike estaba asegurado por la nada despreciable cantidad de diez mil dólares. Los Olsen jamás llegaron a cobrarlos, pues a la muerte del bicho la afianzadora arguyó que éste había muerto por negligencia de sus amos. Ellos lo mataron, certifican indignados los viejos de Fruita, afamados mascadores de tabaco imaginario. Cuando entran en confianza y se les van los tragos o la lengua, los viejos aún discuten sobre cuál de los dos hermanos tuvo la culpa de la muerte de Mike. La discusión es, desde luego, bizantina. En los setentas, sin embargo, la polémica alcanzó proporciones épicas. El pueblo de Fruita se escindió entre los que tomaban partido por uno u otro hermano en la responsabilidad de la muerte del pollo. Familias y generaciones enteras entraron en pugna. La disputa trascendió muy pronto la memoria del buen pollo y escaló en campales batallas de orden político, religioso y hasta deportivo. En algún punto de la crisis las autoridades se vieron obligadas a intervenir, y no faltaron las manifestaciones y los porrazos, que sólo cesaron cuando irrumpió en la calle mayor de Fruita una tanqueta bien provista con mangueras antimotines. En recuerdo de esos años turbulentos, el tendero del pueblo conserva tres latas de gas lacrimógeno que está dispuesto a mostrar a los visitantes, previa donación de veinticinco centavos que, asegura, serán destinados a la construcción del Museo del Pollo sin Cabeza, ni más ni menos. * Hoy en día da igual quién mató o dejó morir al pobre Mike. Ahora el pueblo de Fruita muestra por ambos hermanos pareja aversión. Piensan que el pollo pertenecía a todos, y que los Olsen son culpables en igual medida, pues no eran más que sus guardianes. El destino les había encomendado cuidar a Mike, y ellos no supieron estar a la altura de su insigne misión. Ningún derecho tenían ellos a lucrar con el maravilloso pollo, no digamos a matarlo. Que lo cuidaron bien por un tiempo, nadie puede negarlo. Pero podrían haberlo hecho mejor.


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

PALABRAS

A los Olsen los cegó la hybris, claman los sabihondos de Fruita. Milagros como Mike se dan cada miles de años, dicen, y los hermanos Olsen no supieron verlo. ¿Cuántos pueblos en la historia han sido bendecidos con un ser de las características de Mike? Pocos, en verdad muy pocos. No por nada en vida de Mike hubo en Colorado una auténtica epidemia de decapitaciones de aves. Claro que esto, por sí mismo, no es novedad: siempre, en alguna parte del planeta, se está decapitando un pollo. Las estadísticas de Animal Watch señalan con escándalo que sólo en la Unión Americana muere un pollo cada cinco segundos. Pero Mike, se entiende, era distinto, como lo fueron también sus frustrados imitadores. Quienes se dieron a descabezar aves en esos tiempos lo hicieron con el claro propósito de reproducir la suerte formidable del pollo sin cabeza. Y fracasaron: los pollos decapitados con tal fin duraron entre los habituales diez segundos y, en casos contados, hasta dos días. Una mujer de Wichita anunció que había conseguido reproducir el portento de Mike, y procedió a exhibir en su granja a su propio pollo descabezado. La mujer fue encarcelada meses después, cuando trascendió que, si bien había encontrado el modo de mantener viva a un ave sin cabeza por espacio de una semana, guardaba en su granero una provisión de pollos idénticos al primero que esperaban cada lunes la muerte de su predecesor. El llamado Magno Fraude de Wichita sólo sirvió para acrecentar la fama de Mike.

Página 31

hermano habían decidido desayunarse uno de sus pollos. Era una mañana gris y helada, recordaba Wilbur con la voz prestada de El Mago Jones. El verdugo en turno, que había pasado una mala noche, se distrajo en su ejecución, de modo que el hacha dejó suficiente tronco encefálico para permitir que el animal siguiese vivo. Por supuesto, decía Wilbur Olsen, lo primero que pensaron fue en rematar al animal para acabar con su sufrimiento. Entonces pasó algo, anunciaba Wilbur. Un rapto, una iluminación, llamadlo como gustéis, señoras y señores. Lo que quiera que haya sido, lo cierto es que les impidió seguir adelante con la aniquilación de Mike. Fue acaso un titubeo, decía Wilbur, y luego eso: la epifanía. Los estertores del ave nos hipnotizaron, en cierta forma nos poseyeron, decía. Mike seguía vivo, tenía que seguir vivo. ¿Por qué, señoras y señores?, preguntaba Wilbur Olsen alzando la voz. Y rugía: Porque nuestro Mike es un pollo fuera de este mundo. Con esto las luces del granero se encendían del todo, y los visitantes extasiados podían ver a Mike. Pero aún no lo veían en su total magnificencia: veían un pollo ordinario, un pollo con cabeza en el regazo del elocuente Wilbur. La decepción inicial era enorme. Wilbur fingía sorpresa, luego vergüenza y finalmente indignación. Venía entonces su magistral vuelta de tuerca: cogía al pollo, lo zarandeaba, le apretaba el cuello y de un mordisco le arrancaba la cabeza con escándalo de los presentes, que aullaban al mirar cómo Mike caía al suelo y

En su mejor momento, el pollo sin cabeza llegó a reportar a sus amos hasta cuatro mil quinientos dólares en un mes, libres de impuestos. En ese entonces la revista Scientific American publicó un extenso estudio que indagaba en los motivos posibles de la supervivencia de Mike, y concluía que el pollo sin cabeza sólo podía ser una estafa descomunal. Tal como había ocurrido con el desenmascaramiento de sus imitadores, la sentencia de los biólogos sólo hizo más popular al animal. Lo que había comenzado con una simple exhibición morbosa del ave en un granero de las afueras de Fruita derivó pronto en un elaborado ritual. Los visitantes pagaban su entrada al granero, pasaban en grupos de cinco a una improvisada estancia donde Wilbur Olsen los recibía sentado en un sofá rojo. La luz comenzaba por ser tenue y aumentaba en intensidad según progresaba el espectáculo. En la penumbra, con el pollo apaciguado en su regazo, Wilbur hacía gala de sus recién descubiertas dotes histriónicas. Había aprendido a imitar las inflexiones de Billy el Mago Jones, histórico comentarista de béisbol radiado, y con esa voz contaba cómo un día él o su Lloyd Olsen y Mike


PALABRAS

VENTANA LATINA, ABRIL 2013

comenzaba a desplazarse por el granero como si en efecto buscara la cabeza que acababa de perder entre los dientes de su amo. Aquella, claro está, era una cabeza artificial. La auténtica había sido devorada por un gato el mismo día en que Mike fue descabezado por primera vez. Como sea, la actuación de Wilbur Olsen era tan estruendosa como memorable. En suma, un éxito. Con ese mismo libreto los Olsen recorrieron el país de costa a costa. En algún momento las autoridades amonestaron a aquel pequeño circo itinerante: el espectáculo, aducían, era morboso e impropio para niños. Los Olsen se defendieron argumentando que las decapitaciones de pollos eran cosa habitual y pública en el país, pero eso no bastó para que Mike fuese proscrito en los estados de California y Texas. En Arizona, empero, se permitió a los hermanos continuar con su periplo mientras pagasen impuestos y regulasen la edad de los asistentes a su espectáculo. * Los Olsen siguieron con su gira y con su dicha mientras se los permitió la suerte. Viajaron y escandalizaron, prodigaron sus ganancias en innúmeras tabernas, casinos y burdeles del suelo americano, y puede incluso que hayan pasado a Tijuana. Vivieron, en fin, a costillas de su pollo perpetuamente decapitado hasta que a éste le llegó la muerte, quiero decir, la verdadera muerte. La anécdota de la extinción de Mike tiende a parecer sencilla y predecible. Una noche, mientras los hermanos descansan en un motel de Phoenix, el pollo comienza a asfixiarse. Sucede que uno de los Olsen, nunca sabremos cuál, ha olvidado en el lugar de la función el canuto que mantenía al ave con vida. Wilbur corre en busca del canuto mientras Lloyd se desespera por salvar a Mike. Tampoco sabremos nunca qué hizo exactamente en esos minutos el atribulado hermano, o si lo que hizo fue pertinente. Lo cierto es que no fue efectivo ni suficiente: esa noche Mike, el pollo sin cabeza, acabó de encontrarse con la muerte que venía cercándolo desde hacía dos años. Era demasiado tarde cuando el sudoroso Wilbur volvió al motel con el canuto redentor: Mike yacía definitivamente exánime en la alfombra. Lloyd rabiaba. El problema con las bendiciones del destino es que rara vez las juzgamos limitadas. No entendemos que nadie merece para siempre su buena estrella, y que la providencia es aliada del demonio, que sólo consiente nuestra gloria por un rato y siempre a cambio de algo. Casi nunca estamos preparados para pagar el precio

Página 32

que se nos pedirá por la gracia sólo aparente de haber sido elegidos por los hados. Eso mismo, o algo semejante, sucedió con los Olsen: no estaban listos para la muerte de Mike, y pagaron haber pensado que su ave viviría eternamente. Tras la muerte del pollo los Olsen se negaron a diseccionarlo, le guardaron con honores en su frasco de formol y se entregaron a la consunción. Cuando volvieron a Fruita no hubo quien los recibiera como sentían que merecían ser recibidos. Hallaron las ventanas y las puertas cerradas, algunas adornadas con crespones que lloraban menos a Mike que a los muchachos que por entonces se desangraban en Normandía o en Guadalcanal. Por entonces volvieron del frente algunos jóvenes mutilados, y es posible que sus presencias acentuasen la nostalgia del pollo mítico, así como las desavenencias entre los hermanos Olsen. Cuando alguien mencionaba a Mike, el pueblo entero miraba los muñones de sus hijos y añoraba al ave como si con ella hubiera muerto la esperanza de un mundo mejor, más completo y más dulce. En sus campañas de reivindicación, también los veteranos de Corea adoptarían la consigna de Todos somos Mike, y no faltó quien entonces presentase en los juzgados una demanda contra los Olsen por daños a la nación. En la década de los ochenta, un renombrado antropólogo de origen croata consagró varias páginas a las connotaciones semióticas y colectivamente fratricidas de esta historia. Su disquisición es ciertamente lúcida, y pretexta el caso de Mike para hacer notables aportaciones a la teoría de la mimesis y el ritual victimario. El filósofo, con todo, no alcanza a iluminar el encono de la sociedad de Fruita contra los amos de Mike, ni los resortes que habrían conducido a éstos hacia la mutua destrucción. Extraña todavía que no hubiese pasado un año de la muerte de Mike cuando los hermanos se declararon en bancarrota e intentaron vender el cuerpo disecado de su ilustre pollo al Museo Smithsonian. Poco después se perdieron juntos en una borrachera campal que acabó en un lío de recriminaciones y navajazos que dio con ambos en el hospital, y más tarde en la tumba. Quizás los Olsen se han reunido ya con su añorado Mike, que tan buena fortuna llegó a significarles y que tanta falta terminó por hacerles. Por desgracia los hermanos no alcanzaron a saber que el tiempo les resarciría indiscretamente sus cuidados del insólito animal, pues ahora, cada mayo desde 1999, el pueblo de Fruita, Colorado, capital mundial de los mascadores de tabaco, conmemora con desfiles y pantagruélicos concursos de comida el Día del Pollo Sin Cabeza.


V EN TA N A L AT IN A, AB RIL 2 01 3

Página 33

PERFILES

Claudia Badani Por Tania Farias El relieve es parte importante del estilo en la obra de Badani “mezclo la pintura para hacerla más líquida y lograr hacer las arrugas. Este es mi estilo, los arrugados les digo yo”; y los colores que se interponen entre sí tienen un significado: los verdes representan la naturaleza, los rojos, los negros y la mezcla de colores son la contaminación “cuando empiezo a mezclar los colores es como estar inconsciente, es una pasión, una mezcla de sentimientos. No los escojo con anticipación, es una mezcla natural”. Su primera exposición llevó el nombre de Mutación, serie para la cual la artista deseó acompañar con un poema para expresar su mensaje:

Animales abstractos de colores intensos rodeados por un círculo, mutados a causa de la polución que ha invadido su hábitat o bacterias con colores brillantes han sido los actores principales en la obra de la artista boliviana - residente en Londres desde el 2009 Claudia Badani. Comprender su obra es entender su profundo amor por la naturaleza, así como su preocupación por el medio ambiente y los daños que el ser humano le ha causado. Sin duda, su infancia transcurrida en la jungla boliviana compartiendo con animales salvajes forjó en Claudia el respeto hacia estos seres y el deseo de plasmar en un cuadro las imágenes preciosamente guardadas en su memoria “cuando crecí me di cuenta cómo amaba los colores y que quería plasmar estos animales de mi niñez. Quería mostrar al mundo como estos animales son destruidos por los crudos, los plásticos”. Artista empírica, Claudia se inició en el diseño y la pintura desde muy temprana edad, sin embargo su primera serie de obras las pintó hace apenas algunos años, después de vencer su timidez por no haber seguido una educación formal en arte. Su primera pintura se inspiró en un caballito marino vendido como llavero que un amigo cercano le ofreció. Federico – nombre de su primera obra - marcó el inicio de una serie de cuadros que conformaron la primera exposición de la artista en Londres bajo el nombre de Mutación.

“Desperté al estruendo de Hiroshima y Nagasaki crecí en la violencia de la deforestación la tala indiscriminada de los bosques y las negras manchas en el mar los agujeros en la capa de ozono y la contaminación mutaron mi diminuto ser y nadie se percataba de ello.


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

PERFILES

La radiación me hizo crecer y cambiar aún más trato de sobrevivir en mi nueva forma y condición no soy un ave, ni pez, ni anfibio soy una mutación”

Hace algunos meses, Claudia Badani presentó su segunda serie de obras - compuesta por 20 cuadros llamada Bacteria. La idea de esta serie nació después de que ella misma fuera víctima de los caprichos de la bacteria Helicobacter Pylori “las miré en internet un día y me quedé enamorada de ellas por sus colores y las quise plasmar de la manera que yo las veo”.

Página 34

Apenas una serie terminada, Claudia ya piensa en la siguiente. Fiel a su compromiso con la naturaleza y aún con un fuerte mensaje ecológico, su nueva serie estará una vez más relacionada con el medio ambiente y estará dedicada a los árboles. “Todas mis vidas pasadas me jalaban a otro lado. Creaba mis obras en la computadora, pero no tenía para pagar las pinturas, ni el material. Conocí a una amiga artista durante mi estancia en Italia que me dejo su material al regresar a Bolivia y empecé a crear”

Para conocer un poco más de su trabajo visita: http://www.saatchionline.com/profile/337326


VOCES LATINAS

V E N T A NA LA T IN A , A B R I L 2 0 1 3

Página 35

Mujeres invisibles: Campaña contra la violencia y la invisibilidad (LAWRS) Por Tania Farías Para

Bertha Alarcón (colombiana), emigrar al Reino Unido hace 19 años era la oportunidad de ofrecer a sus hijos un mejor futuro, lejos de la inseguridad en su país de origen. Sin embargo, esta madre de dos hijos se vio obligada a enfrentarse, desde su llegada, a la dura realidad del inmigrante. Sin más alternativa tuvo que dejar atrás las expectativas que se había creado y aceptó vivir en una invisibilidad constante para sacar adelante a su familia. De la noche a la mañana, la licenciada en contabilidad se convirtió en una cleaner. Por su parte “María”, dos años después de haber dejado su país para seguir al hombre que amaba, se convirtió en víctima de violencia doméstica. Sin hablar inglés y sin ningún apoyo, María se vio por largo tiempo atrapada entre la soledad y el miedo. Con dos tercios de la comunidad latinoamericana en Londres empleada en trabajos muy poco remunerados (un tercio trabajando en el sector de la limpieza), desafortunadamente, las historias de Bertha Alarcón y de María, protagonistas del video Mujeres invisibles producido por LAWRS, Latin American Women Rights Services son tan sólo unas de tantas que se pierden en el bullicio de la ciudad. Inicialmente producido con objetivos de promoción para LAWRS en cabildeo, incidencia y la búsqueda de apoyo financiero, el video Mujeres invisibles, es ahora una herramienta clave de la campaña del mismo nombre iniciada por la asociación el pasado 30 de enero de 2013. Con respecto a la violencia doméstica, problemática subrayada por la campaña, Carolina Gortado, directora de LAWRS comenta “es una campaña que tiene dos direcciones: por un lado, la comunidad latina, para que la gente vea los niveles de violencia, y por el otro, para que las mujeres vean que no están solas y que los hombres entiendan que alguien los está mirando, que hay

organizaciones que proveen apoyo a las mujeres, que esto es un crimen […] debe de haber 0 tolerancia”. Otros de los objetivos de la campaña es lograr el reconocimiento de la comunidad como una minoría étnica substancial en los distritos de Southwark , Haringey, Hackney, Lambeth e Islington, distritos donde se concentra la mayor parte de la comunidad latina en Londres; y que se reconozca la necesidad de financiamientos específicos que permitan seguir adelante con servicios especializados que respondan a las necesidades y favorezcan el desarrollo de la comunidad latinoamericana, la cual creció cuatro veces entre el 2001 y el 2009 y que en los últimos cuatro años, a causa de la crisis económica sigue en rápido aumento. La campaña Mujeres invisibles está formada por tres elementos: el video del mismo nombre (financiado por Media Trust y realizado por Literary films), el cartel el amor no mata, la violencia sí y una petición en español, inglés y portugués (disponible en http:// www.ipetitions.com/petition/government-and-localauthorities-provide/). “Nuestra idea es hacer promoción en establecimientos comerciales en Elephant and Castle y a través de organizaciones comunitarias, especialmente latinoamericanas, de manera que si la gente va a buscar empleo vea el cartel y vea lo que puede hacer” comenta Gortado. Al mismo tiempo, el video está siendo distribuido por asociaciones como WRC (Women Resources Centre) y Migrants Rights Network. Todos podemos unirnos a la campaña de Mujeres invisibles y lograr que las Berthas y las Marías que aún se encuentran atrapadas por la invisibilidad rompan las cadenas del miedo y de las injusticias sociales. “Cuando vi como ellas ayudan [personal del LAWRS] a muchas mujeres con diferentes problemas, comencé a cambiar. Me sentí en paz, me ayudaron con consejo legal, soporte, todo para cortar el ciclo de la violencia. Me hicieron sentir que soy importante y ya no más invisible” (María, video Mujeres invisibles). Para mayor información acerca de la campaña visita: http://www.lawrs.org.uk/?mode=wide#/launch-ofcampaign/4572019910


VOCES LATINAS

VENTANA LATINA, ABRIL 2013

Página 36

Casa Latina - Disposable Photography Project (Exposición Identidades) Por Verónica Sanchis

Exposición Identidades. Autor: Andrés

Un

proyecto desarrollado por Armendáriz y Luis Mariano Garcia.

Carlos

Santos

Durante el día de puertas abiertas de Latin American House, el 6 de Marzo de 2013, se inauguró la exposición Identidades, resultado de la participación comunitaria y personal de la Casa Latina. Este proyecto, fue basado en el uso de cámaras desechables. Alrededor de 55 personas formaron parte en la actividad, entre niños de la escuela de los sábados, guardería, clases de español, profesores y personal de la Casa Latina en general. El proyecto se desarrolló en un período de tres meses y culminó con una proyección en la presencia de todos los participantes y del público invitado, y ahora puede ser apreciada de manera expuesta en los espacios de la Casa Latina. Carlos Santos Armendáriz*, organizador del proyecto Identidades, nos cuenta que su idea en conjunto con Luis Mariano Garcia era incluir a colaboradores, niños

y adultos en una actividad artística y contemporánea. “La idea del proyecto es que todo el mundo pueda participar y todos los participantes lo hagan en igualdad, por eso no me gusta decir cuáles fotos son de niños y cuáles de adultos”. A través de la fotografía, lograron incluir elementos familiares, culturales e intereses sociales de una manera familiar y artística. “Es muy interesante las ideas que surgen cuando ves las fotos sin mucha información adicional, te obliga a crear e imaginar las intenciones del fotógrafo y a construir tus propias narrativas, algunos de los proyectos de los niños me dejaron muy sorprendido y todavía no tengo ni idea de si son fruto de ideas suyas conscientes, inconscientes o de pura casualidad”. Carlos espera que los participantes continúen experimentado con la fotografía ya que es un medio tan cercano a todos nosotros hoy en día. Para ver todas las imagines pueden dirigirse a https:// vimeo.com/45743684


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

Exposición Identidades. Autor: Eduardo

Exposición Identidades. Autor: Anónimo

VOCES LATINAS

Página 37

Exposición Identidades. Autor: Luis

Exposición Identidades. Autor: Eduardo

Exposición Identidades. Autor: Rob

*Carlos Santos Armendáriz, es un fotógrafo residenciado en Londres desde hace cuatro años. Actualmente está culminando su último año en la Universidad donde estudia arte y fotografía. Carlos ha expuesto su trabajo artístico en Londres, Berlín y Polonia.


V E N T A NA LA T IN A , A B R I L 2 0 1 3

MI HISTORIA

Página 38

Mi Historia: Martín Alvarado, embajador del tango en Europa tocado muchísimo, por todos lados: desde las calles de Barcelona hasta el Shostakovich Philharmonic Hall de San Petersburgo. ¿Por qué el tango? El tango es la música de Buenos Aires y ha estado en mi vida desde siempre. Mi padre es un aficionado experto en el tema y siempre pone discos de éste género. No obstante, el haber descubierto en una presentación televisiva a mi cantante favorito, Rubén Juárez, cambió mi vida y mi carrera.

las fronteras del lenguaje, Martín Alvarado ha sido con su voz, a lo largo de los últimos 10 años, un embajador del tango en países como Finlandia, Rusia, Francia y por supuesto el Reino Unido. Reconocido ahora como un importante intérprete en el mundo del tango, Martín Alvarado nos cuenta su historia.

Mi carrera y la manera en que se ha desarrollado me han llevado a vivir en diferentes lugares. En cada uno de mis tours - al momento hago mi vigésima cuarta gira Internacionalme he establecido por una temporada en alguna ciudad Europea. Durante los últimos diez años he tenido “mi lugar" primero en Barcelona, después en Francia en Nantes y París, más tarde viví por mucho tiempo en Finlandia en Tampere y Helsinki. Es así que ahora decidí establecerme en Madrid desde septiembre del año pasado.

Nací en el barrio de Flores en la ciudad de Buenos Aires, Argentina, en el seno de una familia ajena al ambiente del arte. Desde niño tuve una especial atracción por la música, pero no fue sino hasta mis 19 años que decidí estudiarla seriamente. Fue así que, por casualidad, descubrí que tenía talento para cantar y desde mis 20 años no he parado. He estado en bandas de rock, de jazz, de pop y de tango, he cantado y

Mi vida es una aventura. Siempre digo que es un viaje de fin de curso permanente. Pero la primera vez que salí de mi país en el 2002 fue muy duro. En aquella época Argentina pasaba por su peor momento económico y la desesperanza era total. Mis amigos más cercanos habían emigrado a Barcelona (España). La decisión de emigrar me tomó medio año de tremendas angustias y miedos. En el lapso de un año pasé de cantar en un famoso canal de TV a tocar en las calles de Barcelona. Hacer música en la calle nunca es

Rebasando


V EN TA N A L AT IN A, AB RIL 2 01 3

MI HISTORIA

Página 39

cómodo ni placentero para nadie y mucho menos para alguien que, como yo, ya llevaba tiempo siendo un profesional. Sin embargo, aunque fueron tiempos muy duros, los recuerdo con mucho amor y alegría. Aprendí muchísimo de esa experiencia y conocí a muchos de los amigos que facilitaron mi llegada, con los años y el esfuerzo, a los grandes escenarios europeos. Como lo comenté anteriormente, gran parte de mi carrera la he vivido en Finlandia. El destino, tal vez. Cantando en la rambla de Barcelona conocí a dos turistas finlandesas que gustaron mucho de mi música, compraron mis discos y nos mantuvimos en contacto vía email. Desde el principio insistieron en que debería ir a Finlandia. Decían que allí sería una estrella y no sé cuántas cosas más. Un día, mientras actuaba en París, Anne, una de estas dos señoras, me envió un mensaje que decía "espero que no nos defraudes a los finlandeses y vengas". Ella me había conseguido un par de contratos para cantar en la ciudad de Tampere. Así que compré un billete y volé a Helsinki. El shock de cambiar la inmensidad y el ruido de París por la desolada Tampere en un domingo por la noche estará siempre en mi recuerdo. Pero, por suerte - o por destino - al poco tiempo conocí colegas de gran renombre en ese país y fui invitado a cantar, entre otros, con la Orquesta Filarmónica de Tampere. Por esto y por todo lo que vino después es que estoy profundamente agradecido con Finlandia. Allí he dado cientos de conciertos, he trabajado con músicos de enorme nivel, he grabado mi tercer disco (mi primer disco como solista Más allá lo había grabado años atrás en Argentina con José Ogivieki, co-productor artístico de mi ídolo, Rubén Juárez), he cantado con varias orquestas sinfónicas, con la mejor Big Band del país, con el gran flautista y director francés Patrick Gallois y hasta tuve un hit de radio y TV con la reina del Tango local. Para este año tengo planeadas dos giras Europeas más, - serán tres en el 2013 - conciertos en Ecuador, Uruguay y, por supuesto, en Argentina y espero terminar los tres discos que estoy grabando: uno en Buenos Aires con el reconocido guitarrista Horacio Avilano y su cuarteto, y otros dos álbumes muy interesantes de tango de vanguardia que estoy grabando en las ciudades de Jyväskylä y Helsinki, Finlandia.

Triunfar como artista en países con culturas tan distintas a la suya es una prueba de fuego para el artista que debe llegar al corazón del público sin contar con la ventaja que otorga el entendimiento de la palabra. Por supuesto, me hace muy feliz triunfar en países como Rusia, Finlandia o el Reino Unido, entre otros, porque eso significa que estoy haciendo un buen trabajo interpretativo. Me siento inmensamente feliz por todo lo realizado, por el reconocimiento de mi público y de mis colegas. Pero creo que lo mejor está por venir. Queda muchísimo por mejorar, por aprender y por devolverle a ésta cultura tan rica que me lleva por el mundo.

Cuéntanos tu historia escríbele a Tania Farías: taniafarias@ventanalatina.co.uk para solicitar información


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

GUÍA CULTURAL

Página 40

GUÍA CULTURAL - LONDRES La Línea 13: Festival de música latinoamericana en Londres Del 12 al 25 de abril 2013. Una variedad de escenarios http://www.lalineafestival.com

El festival de música latinoamericana La Línea está regreso. Por décimo tercer año consecutivo, la línea regresa a Londres este mes de abril para ofrecernos una excelente selección de música latinoamericana. Creado en el 2001 por Como No, el festival desea ser un espacio para apreciar la contribución de América Latina a la música. Este año, el festival nos ofrece un programa con una excelente variedad de estilos musicales que van desde el hip-hop hasta la música clásica. Festival La línea: HAVANA D'PRIMERA Viernes 12 de abril 2013, 9pm-3am Electric Brixton, Town Hall Parade, London SW2 1RJ Entrada £22, http://www.lalineafestival.com

En su primera presentación en el Reino Unido, Havana D´primera es un grupo muy popular en Cuba. El grupo está liderado por el trompetista y canta-autor Alexandre Abreu. Las ya reconocidas canciones del grupo "Pasaporte" y "A Final de la Vida" hablan de los que significa ser cubano en nuestros días. havanadprimera.com Además de Havana D’Primera, la noche estará amenizada por los DJ de salsa cubana Javier La Rosa, Dr Jim y DJ Rich. Para mayor información sobre el grupo visita http://www.havanadprimera.com. Los tickets pueden ser adquiridos a través del sitio de http://www.electricbrixton.com o directamente en el sitio del festival http://www.lalineafestival.com Batalla de Bandas de metales: México vs Los Balcanes Banda Estrellas de Sinaloa de Gérman Lizarraga vs. Boban & Marko Markovic Orkestar Domingo 14 April 2013, 7.30pm, Barbican Hall, Silk Street, London EC2Y 8DS Entrada £15.50 - £24, http://www.barbican.org.uk, http://www.lalineafestival.com

barbican.org.uk

Dos enormes bandas de metales se enfrentarán en un mano a mano sin precedentes en el escenario del Barbican Hall: México contra los Balcanes. Representando a México y liderados por Germán Lizárraga, la Banda estrellas de Sinaloa originarios del noroeste mexicano harán sin duda vibrar los espíritus londinenses. Por el otro lado, los Balcanes estarán representados por padre e hijo Boban y Marko Markovic de Serbia y su orquesta, conocidos como los reyes de las bandas de metales en aquella región. Un evento que no puedes perderte. Para mayor información sobre las bandas visita http://www.estrellasdesinaloa.com.mx/ y http://www.boban-and-marko-markovic.com/?lang=en


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

GUÍA CULTURAL

Página 41

BUIKA acompañada por el coro London Lucumi Jueves 18 de abril 2013, 7pm Union Chapel, Compton Terrace, London N1 2XD, Entrada: £22.50, http://www.unionchapel.org.uk

Reconocida como la Reina del flamenco, Buika incursionó con su última producción discográfica (2010) en el género del tango con su álbum titulado Último Tango. Este álbum que la artista realizó en colaboración con el gran pianista cubano Chucho Valdés, fue reconocido con una presea en los comono.co.uk premios Grammys Latinos. Buika es hija de refugiados políticos de Guinea Ecuatorial y creció en un vecindario Gypsi cerca de Majorca. Renombrados artistas como Alejandro Sanz, Gloria Estefan, Nelly Furtado y Pedro Almodóvar, entre otros han reconocido el talento de esta artista quien después de varios años de haber estado ausente de los escenarios londinenses regresa con más energía que nunca. Para conocer un poco más acerca de esta talentosa artista visita http://buikamusic.com/. Los tickets se encuentran a la venta en http://www.unionchapel.org.uk Mala Rodríguez Jueves 18 abril 2013, 8pm Village Underground, 54 Holywell Lane, Shoreditch, London EC2A 3PQ, Tickets: Entrada £18, http://www.villageunderground.co.uk

comono.co.uk

Conocida como una de las más creativas artistas dentro del hip-hop latino,

Mala Rodríguez llega al escenario de Village Underground con la intención hacer disfrutar a todos los asistentes de su trabajo. Con el sencillo No pidas perdón de su último álbum Dirty Bailarina Mala Rodríguez recibió el premio Grammy en la categoría Mejor Canción. Si estás interesado en descubrir el universo de Mala Rodríguez visita su sitio internet. http://www.universalmusic.es/lanmalarodriguez. Los tickets se encuentran a la venta en http://www.lalineafestival.com La Raza: Festival de hip hop latino Con la presentación de Street Souls, Los Ministros de la Habana, Proyecto Viva Cuba, Indio Lyrico y Sangre Latina Viernes 19 de abril 2003, 8pm-1am Rich Mix, 35-47 Bethnal Green Road, London E1 6LA, Entrada £10 y £13 en taquilla, http://www.richmix.org.uk

Liderados por Mike K-llejero, Street Souls son la cara del hip hop latino en el Reino Unido. Por su parte, los Ministros de la Habana llegan desde Cuba con sonidos alternativos comono.co.uk que mezclan el rap con la rumba, el reggaetón y la timba. El cantante y compositor, arreglista y director musical René Álvarez llega a Londres con su nuevo proyecto musical Proyecto Viva Cuba el cual es una mezcla de timba y reggaetón con sonidos urbanos. Orgulloso de sus raíces bolivianas, Indio Lyric es un veterano de la escena urbana en el hip hop latino. Sus letras nos hablan de su Bolivia natal y los problemas de los bordes sociales. Finalmente Sangre Latina, es un colectivo conformado por miembros provenientes de República Dominicana, Colombia y el Reino Unido. Los tickets para este evento se encuentran a la venta en http://www.richmix.org.uk


V ENTANA LATI NA, AB RI L 2013

GUÍA CULTURAL

Página 42

Marcelo Bratke Miércoles 24 de abril, 7.45pm Purcell Room, Southbank Centre, Belvedere Road London SE1 8XX, Entrada: £10-£20, http://www.southbankcentre.co.uk

Uniendo a los grandes de la música clásica, como Bach, con las

comono.co.uk

Bachianas de Villa Lobos - sin duda uno de los compositores Latinoamericanos contemporáneos más prolíficos del nuevo mundo -, Marcelo Bratke presentará en el escenario del Southbank Centre un repertorio fuera de serie. comono.co.uk El recital de piano que Marcelo Bratke nos propone será, sin duda alguna, del placer tanto de aquellos conocedores de su particular repertorio musical, como de aquellos recién llegados. Meridian Brothers Jueves 25 de abril 2013, 8pm -1am Cargo, 83 Rivington Street, London EC2A 3AY, Entrada: £10 y £13 en taquilla, http://www.cargo-london.com

Los Meridian Brothers llegan por primera vez al Reino Unido para ofrecer al público londinense su mezcla de ritmos latinos con toques psicodélicos. Con un concepto musical que mezcla ritmos antiguos con nuevos, los Meridian Brother http://meridianbrothers.com/ fueron creados por Eblis Álvarez, figura de la música experimental de la escena musical en Bogotá, Colombia.

Misión México da seguridad, amor y un hogar a 50 niños en la actualidad que fueron antes huérfanos, abandonados, descuidados o abusados; la mayoría con antecedentes de extrema pobreza. Desde su establecimiento en 2001, Misión México ha ayudado a mejorar las vidas de alrededor de 250 niños en Tapachula. Los niños van al colegio y tienen una vida normal en un ambiente de familia. También tienen clases de natación y surf. El surf era una actividad desconocida en estas regiones pero ahora se ha convertido en la actividad preferida de estos niños. Pam y Alan Skuse, son los responsables de esta loable labor. Ellos dan todo su tiempo y energía para cuidar de estos niños. Son apoyados por voluntarios que vienen de todo el mundo. Se ha establecido Misión México UK para ayudar a Pam y Alan a continuar dando seguridad y felicidad a estos niños. Para más información y hacer una donación puedes visitar:

www.lovelifehope.com


GUÍA CULTURAL

VENTANA LATINA, ABRIL 2013

Página 43

Sebastião Salgado: Genesis Del jueves 11 de abril al domingo 8 de septiembre 2013 Natural History Museum, Cromwell Road London SW7 5BD Entrada: £10 adults, £5 child, http://www.nhm.ac.uk

A

partir del 11 de abril y hasta el 8 de septiembre el Natural History Museum presentará la exhibición fotográfica Génesis de Sebastião Salgado. La exhibición está compuesta por 200 fotografías épicaa en blanco y negro que celebran la majestuosidad de la © Sebastião Salgado naturaleza y examinan el balance de las relaciones del ser humano con este frágil planeta. Esta exhibición es la culminación de ocho años de trabajo a través de 32 países. Imágenes impresionantes de paisajes y la vida salvaje al lado de comunidades humanas que viven de acuerdo a sus tradiciones ancestrales y culturas. Después del estreno en Londres, la exhibición será abierta en Toronto, Rio de Janeiro, Roma y Paris. Para reservaciones y mayor información visita www.nhm.ac.uk/salgado Curso: Influir en las políticas y prácticas que repercuten vida de las mujeres Sábados 13 de abril y 1 de junio 2013, CAWN, 44-48 Shepherdess Walk, London, N1 7JD Evento gratuito, http://www.cawn.org/

Durante dos días – 13 de abril y 1 de junio – el Central America Women’s Network (CAWN), llevará a cabo un curso cuyo propósito principal es el incrementar las habilidades de defensa de los derechos de las mujeres. El curso será realizado por el personal de la asociación, así como por invitados especiales entre los que se incluyen a la reconocida periodista hondureña y defensora de los derechos humano Dina Meza y de un experto del parlamento. El curso es gratuito, pero las interesadas deberán comprometerse a asistir a ambas sesiones. El registro es obligatorio. Para registrarse y obtener mayor información sobre éste y otros cursos y servicios escribe a campaigns@cawn.org

Eventos en Belgravia Books www.belgraviabooks.com 59 Ebury Street, London SW1W 0NZ

Santiago Gamboa Martes 28 de mayo, 6.30pm Entrada libre, reservas: jimena@belgraviabooks.com Como parte de su programa de literatura internacional, nos complace participar en este evento con Europa Editions y Belgravia Books para presentar al novelista colombiano Santiago Gamboa. Tras su participación en el prestigiado Hay Festival, Santiago estará en Londres para hablar sobre su más reciente novela Necrópolis, ganadora del Premio La Otra Orilla.

http://www.cawn.org/

Tarde de novela negra latinoamericana Jueves 6 de junio, 6.30pm Entrada libre, reservas: jimena@belgraviabooks.com Acompáñanos a celebrar uno de los géneros literarios más exitosos a nivel mundial: la novela negra. En esta sesión descubrirás a nuevos detectives e intrigantes historias creadas por talentosos escritores de Argentina y Cuba cuyas historias nos llevarán por todo el continente, desde Buenos Aires hasta la Ciudad de México pasando por La Habana.


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

GUÍA CULTURAL

Página 44

Clásico Latino: Un viaje por América Latina (Journey Through Latin America) Gira por el Reino Unido Inicio el martes 16 de abril 2013, 7pm The Forge, 3-7 Delancey Street, London, NW1 7NL £16,50, http://www.forgevenue.org/

Con

motivo del lanzamiento de su nuevo álbum, Un viaje por América Latina (Journey Through Latin America), el trío de Clásico Latino realizará una presentación en The Forge, presentación que marcará el inicio de su gira por el Reino Unido durante todo el mes de abril. La más reciente producción de Clásico Latino y amigos títulada Journey Through Latin America (un viaje por América Latina) fue registrada el año pasado en los legendarios estudios de Abbey Road. El álbum incluye melodías representativas de todo el continente tal como un arreglo del muy conocido tango de Carlos Gardel El día que me quieras, el tradicional joropo venezolano Alma Llanera, y la hermosa composición Gracias a la vida de la inmortal compositora chilena Violeta Parra. Además, el álbum incluye melodías originales compuestas por el mismo trio y por compositores colombianos. La gira de Clásico latino visitará las siguientes ciudades: Jueves 18 abril – Royal Northern College of Music, Manchester; Viernes19 abril – Leeds College of Music, Leeds; Lunes 22 abril – National Centre for Early Music, York; Martes 23 abril – Emmanuel United Reform Church, Cambridge; Miércoles 24 abril – Jacqueline du Pré Music Building, St Hilda’s, Oxford; Jueves 25 abril – Colston Hall 2, Bristol.

Festival Argentino de Cine en Londres Del miércoles 17 al domingo 21 de abril 2013 Ritzy Cinema, Hackney Picturehouse y Cineworld Haymarket http://www.argentinefilmfestival.com/

All in (La suerte en tus manos). Uno de los films que se presentará en el festival

Del 17 hasta el 21 de abril se llevará a cabo el Festival Argentino de Cine en Londres. Las proyecciones se realizarán en el Ritzy Cinema, el Hackney Picturehouse y el Cineworld Haymarket. Gracias al éxito obtenido el año pasado, esta nueva edición del festival contará con aún más proyecciones, más películas y tendrá una duración más larga. Para conocer el programa del festival visita http://www.argentinefilmfestival.com/


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

GUÍA CULTURAL

Página 45

El tenor Juan Diego Flórez y amigos en residencia en el Barbican Domingo 21 y miércoles 24 de abril 2013, 7.30pm Barbican Hall, Silk Street, London EC2Y 8DS Entrada £25- £85, http://www.barbican.org.uk

barbican.org.uk

Para la noche de apertura de su residencia, el 21 de abril en el Barbican Hall, el tenor peruano compartirá el escenario con algunos de sus amigos y colaboradores más cercanos. Todos estarán acompañados por la Orquesta Sinfónica de Londres. En esta ocasión la voz de Florez será acompañada por un piano, una excelente oportunidad para apreciarla belleza de su voz sin ser aliada a una orquesta o una ópera. Carlos Acosta: Classical Selection Presentaciones en julio y agosto, 7.30pm y 3pm London Coliseum, Saint Martin's Lane, London, WC2N 4ES Entrada: £10-£55, http://www.eno.org

Para aquellos amantes de la danza, Carlos Acosta, uno de los mejores bailarines del mundo regresa al London Coliseum con su nuevo programa Classical Selection. Su nueva producción tendrá en 5 presentaciones entre los meses de julio y agosto. En su nuevo espectáculo Acosta presentará una variedad de pas de deux, y estará acompañado por algunos de sus parejas de bailes preferidos. Presentaciones: Jueves 30 de julio, viernes 31 de Julio, viernes 2 de agosto y sábado 3 de agosto a las 7.30pm. Domingo 4 de agosto a las 3pm. Duelo de traducciones Sábado 25 de Mayo de 2013 Foyer Spaces, Southbank Centre, Belvedere Road London SE1 8XX, Entrada £8, http://www.southbankcentre.co.uk

Como parte del Lit Festival, Edith Grossman (traductora de Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa, Don Quijote) y Margaret Jull Costa ( traductora de Javier Marías y José Saramago) debaten sobre traducciones independientes del mismo texto del autor chileno Alejandro Zambra. El mismo Autor participará del debate.


CINE FÓRUM EN CASA LATINA: NATURALEZA, LA LUCHA POR LA DOMINACIÓN


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

AMIGOS

Página 47

Latin American Disabled People's Project Por Jimena Gorráez Belmar

No

cabe duda que Latinoamérica necesita de proyectos que apoyen las interminable lista de necesidades básicas que existen en la región. Pero también en cierto que la comunidad latina aquí en Londres, la ciudad que para muchos se ha convertido en nuestra casa, también necesita de proyectos como el Latin American Disabled People's Project (LADPP). Esta iniciativa nació hace 23 años cuando miembros de la comunidad latina, con hijos discapacitados o familiares con problemas de salud, decidieron reunirse en un local en Hammersmith. El objetivo fue intercambiar experiencias sobre la mejor manera de acceder a los servicios de salud, tratamientos médicos y apoyo de vivienda que ofrece el gobierno británico en estos casos. La necesidad fue tal, que una mujer clave para la organización, Sonia Roldan, decide sentar las bases legales del LADPP, registrándola como una organización de caridad, con estatutos, mesa directiva y todos los requisitos necesarios para operar. Su misión no ha cambiado desde entonces: "Mejorar la calidad de vida e independencia de personas discapacitadas de habla Hispana y Portuguesa, sus cuidadores, familias y comunidades, residentes en Londres, a través de información, consejo, abogacía, eventos sociales y culturales así como oportunidades de voluntariado." El interminable papeleo, la complejidad de los procesos y la barrera del idioma, hacen que día a día muchas personas con esta problemática se encuentren aisladas y sin el apoyo del que, por ley, pueden beneficiarse. Mientras mejor asesorados estén y sus solicitudes cumplan con los puntos necesarios, tienen mayor posibilidad de tener éxito. A través de los años, el LADPP se ha especializado en discapacidad y enfermedades crónicas o terminales,

incluyendo aquellas relacionadas con la salud mental. Como nos comentó Jhon Marulanda, el gerente de proyecto y estrategia de LADPP, "no sólo trabajamos con las personas discapacitadas o enfermas sino también con sus cuidadores, quienes suelen ser miembros de la familia inmediata. De esta manera, procuramos devolverles a estas personas su calidad humana, ya que son muy vulnerables y suelen ser discriminadas muy fácilmente. LADPP los representa y actúa en favor de ellos para poder mejorar su condición." LADPP ofrece clases de inglés, de computación, de tejido, de pintura, etc. con el objeto de evitar que la gente se aísle. Su centro de trabajo es también un lugar en dónde socializar. Para aquellos que sufren de enfermedades crónicas, el LADPP también se ocupa de enseñarles a vivir con su enfermedad. Para ello cuentan con grupos terapéuticos, talleres de salud mental, reuniones con personal del NHS y terapias alternativas como acupuntura y reflexología. Todas estas opciones buscan elevar la calidad de vida, integrarlos a una sociedad sin prejuicios en la que pueden encontrar gente con quién simpatizar y hacer amistades. La organización también realiza visitas a casas u hospitales para conversar con personas que no pueden movilizarse, les leen en voz alta, y pasan un rato amable con el fin de evitar que pasen días y semanas sin contacto con el exterior. "La gente desahuciada, por ejemplo, es visitada por nuestros trabajadores para acompañarlos en sus últimos momentos y darles la tranquilidad que necesitan." comentó Jhon Marulanda. El apoyo del equipo de voluntarios del LADPP es un pilar fundamental para la existencia de esta organización. Si estás interesado en colaborar con ellos visita su página www.ladpp.org.uk Cualquiera que sea tu disponibilidad de tiempo o tus habilidades, ten la certeza de que serán herramientas que como voluntario de LADPP harán la diferencia en la vida de muchas personas.


VENTANA LATINA, ABRIL 2013

¡SABOR BRITÁNICO!

Página 48

Torta de chocolate Por Irina Romero Preparación Precalentar el horno a 180C. Hervir agua. Enmantequillar y enharinar dos moldes redondos de 20cm. En un recipiente cernir la harina junto con la cocoa y la pizca de sal.

Qué equivocada que estuve esperando a la primavera con tanta ilusión, fue como un sopapo en la cara volver a enfrentar el invierno que regresó enfurecido como si le hubiéramos hecho algo malo; vientos fuertes, nieve en abundancia y temperaturas bajísimas sorprendieron a la nación. Mis ganas de comer saludable se fueron al tacho junto con la pizquita de sol que apareció y se fue en un santiamén. Ahora mi cuerpo me pide calorías y algo para combatir tristeza, ansiedad e irritabilidad, lo único que se me viene a la mente es ‘chocolate’. Con una actitud de determinación saqué el mandil y decidí preparar la torta de chocolate más rica e intensa que mi paladar nunca haya probado, llevará leche condensada, jugo de naranja y estará llena de capas con aún más chocolate. La serviré calientita con una buena cucharada de helado de vainilla. ¡Ay qué rico! Casi todas mis recetas tienen una historia, ésta todavía no la tiene. Lo que si lleva es mucho sentimiento por tiempos mejores, la magia de reconfortar el alma y las ansias de llenarme nuevamente de energía. Ingredientes 225g harina leudante (self-raising) 30g cocoa 200g azúcar impalpable (icing sugar) 100g mantequilla 200g leche condensada 100g chocolate 100% cacao 2 huevos batidos 1 naranja 1 pizca de sal Ganache de chocolate 250g una mezcla de chocolate negro y de leche 250ml crema

En una olla poner el azúcar, mantequilla, leche condensada, 80ml de agua recién hervida, el zumo de una naranja y el chocolate en pedazos, calentar a fuego lento hasta que todos los ingredientes se hayan derretido e integrado. Luego con una espátula de madera verter a la mezcla de la harina y cocoa moviendo suavemente. Cuando todo esté amalgamado, agregar los huevos y seguir mezclando un poco más rápido hasta lograr la consistencia adecuada. Vaciar la mezcla en los moldes y hornear por 35 minutos. No esperes que el probador salga limpio, eso no es lo deseado. Retirar del horno y dejar entibiar dentro del molde por unos 10 minutos, luego desmoldarlos y dejar enfriar en un estante metálico. Ahora el Ganache. En un procesador de alimentos colocar el chocolate en pedacitos hasta reducirlo en polvo. Transferir a un recipiente. Calentar la crema y antes que empiece a hervir vaciar al recipiente con el chocolate. Dejar por 5 minutos y batir hasta que quede un poco espeso y lustroso. Cortar la torta por el medio y rellenarla con el Ganache, y cubriendo toda la torta con el resto del Ganache. Decorar a gusto. Al probar el primer bocado de esta deliciosa torta de chocolate me dio un sentimiento de satisfacción enorme y no sólo yo me puse contenta sino también toda mi familia.

Tu Casa Latina en Londres. Acércate a nosotros para saber más de nuestros servicios.

www.casalatina.org.uk


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.