TVS Catalogo 2020

Page 1

Wo r ld i s

2020

Catalogo

|

o u r kitchen

Catalogue

|

Каталог

|

Katalog


1


04

L’AZIENDA

LE NOSTRE TECNOLOGIE

NOVITÀ

COMPANY О КОМПАНИИ DAS UNTERNEHMEN

OUR TECHNOLOGIES НАШИ ТЕХНОЛОГИИ UNSERE TECHNOLOGIEN

NEW НОВИНКИ NEUHEITEN

HUMANIFESTO HUMANIFESTO

16

28

èco-ok PURE BY TVS

ГУМАНИФЕСТ

ÈCONEUTRA induction

TITANIO TITANIUM

80

ТИТАН TITAN

TVS inspiration is everywhere TVS: вдохновение повсюду TVS die inspiration ist überall

20 21 22

DIAMANTEK DIAMANTEK PRO

ANTIADERENTE

36 44

TENACE induction

SPECIAL TEOREMA induction

82

NON STICK COATINGS ANTIHAFTVERSIEGELUNG

ANTIADERENTE MINERALE MINERAL NON STICK COATINGS

TVS l’innovazione è qui

MINERAL-ANTIHAFTVERSIEGELUNG

TVS innovation findet hier statt

Sostenibilità, benessere, sicurezza per TVS

Nachhaltigkeit, wohlbefinden, sicherheit für TVS

12

TVS la ricerca è tutto TVS research is what it’s all about TVS: исследования - во главе угла TVS forschung ist alles

2

23

Sustainability, wellness, and safety for TVS Экологичность, здоровье, безопасность от TVS

52

LE GIUSTE

TITAN DUO induction

МИНЕРАЛЬНОЕ АНТИПРИГАРНОЕ ПОКРЫТИЕ

TVS innovation is here TVS: инновации рождаются здесь

10

LIQUIDA induction

R3SISTEK BY TVS

АНТИПРИГАРНОЕ ПОКРЫТИЕ

08

ARCO induction

CERAMIC NON STICK

18 06

78

PURE

HUMANIFEST

TVS l’ispirazione è ovunque

DESIGN

24 25

VEGETEK 4EVER

AIRCOAT IPERTEK PRO

ECO-OK EXP

60 68

MATERIA induction

TEA induction

84

GLI SPECIALI

86 88 90 92 94 96 98 100 102 104 106 108 110 112 114 116 118

LUNA induction

ORIGINE induction

SPLENDIDA induction

VIRTUS induction

MITO induction

SERIE DIAMANTE induction

NATURA induction

PIETRA ECO induction

MINERALIA induction

GRAN GOURMET

MINERALIA

VELVET

DIVA induction

BASILICO PRO

LE SQUISITE

BUBBLE PAN

DADA induction 3


H U MA N IFES TO “La modernità ha fallito. Bisogna costruire un nuovo umanesimo, altrimenti il pianeta non si salva.”

HUMANIFESTO “Modernity has failed. We need to build a new Humanism, or the Planet is doomed.” Albert Einstein Sustainability goes beyond a simple change in perspective. It is a different way of thinking for a different way of behaving. It means considering man an integral part of the Universe, capable of defending its weakest parts. Because we are the Planet, people are the environment, and life includes us all, together. Because the culture behind our history is richer and multifaceted. Rooted in our territory. Brilliant and innovative. Italian. We want to recreate a new Renaissance. Create a new Humanism. Think globally and act responsibly.

ГУМАНИФЕСТ «Современный мир - банкрот. Необходимо создать новый гуманизм, иначе планете не спастись». Альберт Эйнштейн Устойчивое развитие - это гораздо больше, нежели простая смена перспективы. Это означает иной образ мышления для нового образа действий. Это означает смотреть на человека как на составную часть вселенной, считая его способным защитить ее самые слабые стороны. Потому что планета - это мы, окружающая среда - это люди, а жизнь охватывает всех нас. Потому что культура, являющаяся частью нашей истории, богата и многогранна. Она глубоко связана с родным краем. Гениальная и инновационная. Итальянская. Мы хотим дать жизнь новому возрождению. Создать новый гуманизм. Глобально мыслить и поступать ответственно.

HUMANIFEST “Die Moderne hat versagt. Wir brauchen einen neuen Humanismus, anderenfalls kann der Planet nicht gerettet werden.” Albert Einstein Nachhaltigkeit ist sehr viel mehr als ein Wechsel der Perspektive. Es ist eine neue Art zu denken, für eine neue Art zu handeln. Es geht darum, den Menschen als einen integralen Bestandteil des Universum zu begreifen, der in der Lage ist, die schwächsten Teile zu schützen. Denn der Planet sind wir, die Umwelt sind die Menschen und das Leben umfasst alle zusammen. Denn die Kultur ist ein Teil unserer reichen und fassettenreichen Geschichte. Verwurzelt im Territorium. Genial und innovativ. Italienisch. Wir wollen eine neue Renaissance ins Leben rufen. Einen neuen Humanismus erschaffen. Global denken und verantwortlich handeln.

Albert Einstein

Sostenibilità è molto di più che un semplice cambio di prospettiva. È un differente modo di pensare per un nuovo modo di agire. È considerare l’uomo parte integrante dell’universo, e capace di tutelarne le parti più deboli. Perché il pianeta siamo noi, l’ambiente sono le persone, e la vita ci comprende tutti, insieme. Perché la cultura che fa parte della nostra storia è più ricca e sfaccettata. Radicata nel territorio. Geniale e innovativa. Italiana. Vogliamo dare vita a un nuovo rinascimento. Creare un nuovo umanesimo. Pensare globalmente e agire responsabilmente. The world is our kitchen. 4

5


TVS L’ISPIRAZIONE È OVUNQUE TVS si è ispirata alle sue radici marchigiane, alla sua cultura e al suo modo di vedere il futuro per creare il suo HUMANIFESTO. Esso esprime tutto quanto TVS ha in mente e nel cuore oggi. La sostenibilità e un nuovo approccio green sono oggi per TVS un impegno a tutto tondo. L'italianità e una produzione 100% creata in Italia sono da sempre per TVS il punto attorno al quale ruota la continua ricerca di tecnologia e innovazione. In questo cerchio sono racchiusi i suoi valori, da questo cerchio si aprono i suoi nuovi orizzonti. Perché nel 1968 TVS è nata nel cuore d'Italia, Urbino, per entrare nel cuore

Cavaliere del lavoro Gastone Bertozzini Fondatore Order of merit for labour Gastone Bertozzini Founder Орден за заслуги перед Отечеством Гастоне Бертоццини Основатель Kommerzialrat Gastone Bertozzini Gründer

delle cucine di tutto il mondo. Perché non è solo protagonista nel cookware, ma sa dare anche più calore alla tecnologia, più bellezza al comfort, più energia all'innovazione. Perché pur essendo un'industria di spessore internazionale, è ancora fedele alla sua vocazione originale e alla sua terra. E oggi lo dice a chiare lettere in tutti i suoi prodotti, grazie a un nuovo marchio che li distinguerà dagli altri: Made in Marche, molto più che semplicemente Made in Italy.

Urbino, Marche, Italia Urbino, Marche, Italy Урбино, Марке, Италия Urbino, Marken, Italien

TVS INSPIRATION IS EVERYWHERE TVS has taken inspiration from its roots in the Marche region, from its culture and from its way of looking at the future, to create its HUMANIFESTO. It expresses everything that TVS has in its mind and heart today. Sustainability and a new green approach are an all-round commitment for TVS today. Italianness and products that are 100% created in Italy have always been at the core of TVS’s continued research into technology and innovation. And around this core we have built a circle of values, opening out onto new horizons. That’s because, in 1968, TVS was founded in the heart of Italy – in Urbino, to be precise – and from here, it entered the heart of kitchens all over the world. Because TVS is not only a leading manufacturer of cookware, but also because it is able to add a certain warmth to technology, a certain style to comfort, and a certain energy to innovation. Because even though it is an international industry, TVS has stayed true to its original vocation and to its home. And today, it clearly states this on all its products, thanks to a new brand that marks it out from the rest: Made in Marche, which is much more than a simple Made in Italy.

TVS: ВДОХНОВЕНИЕ ПОВСЮДУ TVS, вдохновляясь глубинной связью с родной землей - областью Марке, ее культурой и ее образом видения будущего - создала свой ГУМАНИФЕСТ. В нем выражено все, о чем в настоящее время думает TVS, все, что она носит в сердце. Сегодня устойчивое развитие и новый экологичный подход являются для компании TVS полноценным обязательством. Итальянский дух и 100% итальянское производство неизменно остаются для TVS отправной точкой для непрестанных исследований в области технологий и инноваций. Этот круг очерчивает ценности компании, и из этого круга распахиваются ее новые горизонты. Потому что в 1968 году TVS появилась в самом сердце Италии, в Урбино, чтобы войти в сердце кухонь всего мира. Потому что речь идет не просто о ведущем производителе кухонной посуды: эта компания сумела наполнить теплом технологии, подарить красоту комфорту, зарядить энергией инновации. Потому что, несмотря на международный масштаб, она хранит верность своему исконному призванию и своей земле. И сегодня она во всеуслышание заявляет об этом на каждом изделии благодаря новой, особой маркировке: Made in Marche, что значит гораздо больше, нежели просто Made in Italy.

TVS DIE INSPIRATION IST ÜBERALL TVS hat sich von seinen Wurzeln in den Marken, seiner Kultur und seiner Art, die Zukunft zu sehen, inspirieren lassen, um sein HUMANIFESTO zu kreieren. Es drückt alles aus, was TVS heute denkt und fühlt. Die Nachhaltigkeit und ein neuer ökologischer Ansatz sind heute für TVS ein Engagement in alle Richtungen. Die Italianità und eine 100% Made in Italy-Produktion sind für TVS seit jeher Dreh- und Angelpunkt für die kontinuierliche Suche nach Technologie und Innovation. Dieser Kreis umschließt seine Werte, aus diesem Kreis eröffnen sich seine neuen Horizonte. Denn 1968 ist TVS im Herzen Italiens, Urbino, entstanden, um das Herz der Küchen auf der ganzen Welt zu erobern. Denn das Unternehmen stellt nicht nur Kochgeschirr her, sondern versteht es auch, der Technologie mehr Wärme, dem Komfort mehr Schönheit und der Innovation mehr Energie zu verleihen. Denn trotz seiner internationalen Bedeutung ist das Industrieunternehmen seiner ursprünglichen Berufung und seiner Region treu geblieben. Und vermittelt dies heute in all seinen Produkten, dank einer neuen Marke, die es von den anderen abhebt: Made in Marche, viel mehr als nur Made in Italy.

Il nuovo logo che identifica l’appartenenza al territorio marchigiano di TVS. A new logo to identify TVS’s Marche region origins. Новый логотип, идентифицирующий регион происхождения TVS. Das neue Logo, das die Zugehörigkeit von TVS zur Region Marken betont.

6

7


TVS L’INNOVAZIONE È QUI La storia di TVS è materia d'avanguardia. Inizia a Urbino, città d'arte, e cresce in fretta con la passione di una famiglia e un grande futuro: tutto da disegnare con gli strumenti giusti. Fin da principio TVS si dimostra brillante nel trattare i metalli, dà smalto e contenuti inediti al cookware. Aderisce da subito all'antiaderente e investe nella ricerca di materiali più sicuri, praticamente inattaccabili. Con pentole e padelle fa salti di qualità: le arricchisce di funzionalità, performance, valori estetici ed ergonomici. Quando il boom economico la vede leader di settore in Italia, i suoi prodotti diventano di casa anche nelle GDO mondiali. Pioniera nell'applicazione del rivestimento al titanio, nella creazione di linee per induzione e nello sviluppo di rivestimenti di qualità, negli anni TVS lancia brevetti e introduce concetti che aprono orizzonti: dal manico amovibile al comfort cooking, dal rivestimento a base vegetale a produzioni sostenibili con minime emissioni di CO2. E per i piani del futuro TVS è già qui: con nuovi strumenti di cottura ancora più green.

8

TVS, INNOVATION IS HERE The story of TVS is all about being on the leading edge. It started in the art city of Urbino and began to grow quickly, driven by the passion of a family and by the great future in front of it: all waiting to be mapped out with the right tools. From the beginning, TVS revealed its brilliance in working with metals, adding lustre and brand new content to its cookware. From the start, it focused on non-stick, and invested in research into safer, practically invulnerable materials. TVS cookware made quantum leaps in terms of quality, adding practicality, performance, aesthetic value and ergonomics. When the economic boom hit, TVS became Italy’s leading manufacturer in the industry, with products that soon became a staple even in large-scale retail stores the world over. TVS became pioneers in using titanium coatings, in the creation of ranges for use on induction cook tops, and in the development of quality coatings. Over the years, TVS has been launching patents and introducing concepts that open new horizons: from the removable handle to comfort cooking, plant-based coatings and sustainable manufacturing processes with minimal CO2 emissions. And when it comes to future plans, TVS is already there, with new, even greener cookware.

TVS: ИННОВАЦИИ – ЗДЕСЬ История компании предвосхищает время. Основанная в Урбино, городе искусств, она стремительно росла благодаря страстной увлеченности своим делом четы ее основателей и открывающемуся перед ней большому будущему, для покорения которого требовались нужные инструменты. С самого начала TVS блестяще зарекомендовала себя в сфере металлообработки, эмалирования и наполнения кухонной посуды уникальным содержанием. Она одной из первых начала использовать антипригарные технологии и инвестировать в исследования для получения все более надежных, практически неуязвимых материалов. Компания совершает рывок вперед в области качества кастрюль и сковород, делая их гораздо более функциональными и эффективными, уделяя особое внимание эстетическим и эргономическим аспектам. Став на волне экономического бума лидером рынка в своем сегменте, компания превращается в постоянного партнера международных розничных сетей. Находясь в первых рядах в области применения титановых покрытий, разработке линеек посуды для индукционных плит и качественных покрытий, TVS из года в год патентует технологии и внедряет концепции, открывающие новые горизонты: от съемной ручки до комфорта при готовке, от покрытия на растительной основе до экологичного производства с минимальным уровнем выбросов CO2. Что же касается планов на будущее, то TVS уже работает над его приближением благодаря новой, еще более экологичной кухонной посуде.

TVS DIE INNOVATION IST HIER Die Geschichte von TVS zeugt von Avantgarde. Sie beginnt in Urbino, Stadt der Kunst, und wächst dank der Leidenschaft einer Familie und einer großen Zukunft rasch: nun gilt es, sie mit den richtigen Werkzeugen zu formen. Von Anbeginn erweist sich TVS als brillant bei der Behandlung von Metallen, verleiht dem Kochgeschirr einen ungewöhnlichen Anstrich und Inhalt. Das Unternehmen wendet sich sofort der Antihaftversiegelung zu und investiert in die Suche nach sichereren, praktisch unangreifbaren Materialien. Mit Töpfen und Pfannen macht es Qualitätssprünge und versieht sie mit Funktionalitäten, Leistungen, ästhetischen und ergonomischen Werten. Als es dank Wirtschaftsboom zum Branchenführer in Italien wird, dauert es nicht lange, bis die Produkte auch in den Handelsketten der Welt zu Hause sind. Als Pionier bei der Anwendung der Titanversiegelung, der Herstellung von Linien für Induktionsherde und der Entwicklung von qualitativen Versiegelungen meldet TVS im Laufe der Jahre verschiedenste Patente an und führt Konzepte ein, die Horizonte eröffnen: vom abnehmbaren Griff zum Comfort Cooking, von der Versiegelung auf pflanzlicher Basis zu nachhaltigen Produktionen mit minimalen CO2-Emissionen. Und auch Pläne für die Zukunft hat TVS bereits geschmiedet: mit neuem, noch umweltfreundlicherem Kochgeschirr.

9


SOSTENIBILITÀ, BENESSERE, SICUREZZA PER TVS TVS ha scelto di essere un’impresa di tutto rispetto. Un rispetto che esprime con il suo comportamento sensibile e attento all’uomo e all’ambiente, profondamente etico nel lavoro e nelle scelte mirate alla sostenibilità futura, impegnato e responsabile nel sociale e sul territorio.

LE GARANZIE DI TVS Tutti i rivestimenti TVS sono completamente sicuri, assolutamente privi di Nickel, metalli pesanti e PFOA, perfettamente antiaderenti per rendere davvero facile e piacevole cucinare ogni giorno in modo più sano, senza oli né grassi aggiunti. Tutti gli strumenti di cottura TVS hanno il corpo in alluminio o in lega green ad alto tenore di alluminio riciclato, con trattamento di sabbiatura per una migliore adesione dell’antiaderente, e con l’applicazione di speciali tecnologie in grado di assicurare ottima diffusione del calore e grande stabilità sui fornelli per cotture perfette risparmiando tempo ed energia, e salvaguardando ambiente, risorse ed economia. Tutte le produzioni TVS sono di alta qualità garantita 100% Made in Italy. Il Sistema Qualità e il Sistema di Etica e Responsabilità Sociale TVS sono certificati.

10

SUSTAINABILITY, WELLNESS, AND SAFETY FOR TVS TVS has chosen to be a business that people can admire because of its company practices. TVS is attentive to people and to the environment , with deeply ethical working practices, choices aimed at future sustainability, committed and responsible when it comes to social and local issues. TVS GUARANTEES All TVS coatings are completely safe, totally free from nickel, heavy metals and PFOA, as well as perfectly non-stick, to make cooking fun and easy, every day, while making it healthier, because it needs no added oil or fats. All TVS cookware has a body in aluminium or green alloy made with a high recycled aluminium content, sandblasted for better non-stick coating adherence, and using special technologies that are able to guarantee excellent heat diffusion and greater stability on the cooktop for perfectly cooked results that save time and energy, protecting the environment, resources and your pocket. All TVS products are guaranteed top quality, 100% Made in Italy. TVS’ Quality System and Ethics and Social Responsibility System are certified.

ЭКОЛОГИЧНОСТЬ, ЗДОРОВЬЕ, БЕЗОПАСНОСТЬ ОТ TVS Курс компании TVS - комплексная ответственность. Речь идет об ответственности, которая выражается в ее политике, бережной и внимательной по отношению к людям и окружающей среде, глубокой этичности в работе и в решениях, нацеленных на обеспечение будущего устойчивого развития, с особым акцентом на социальные вопросы и развитие территории. ГАРАНТИИ TVS Все покрытия TVS абсолютно безопасны для здоровья, не содержат никеля, тяжелых металлов и ПФОА, обладают идеальной антипригарностью для по-настоящему легкого и приятного приготовления все более здоровых блюд, не требующих добавления масла и жира. Вся кухонная утварь TVS имеет корпус, выполненный из алюминия или экологичного сплава с высоким содержанием рециклированного алюминия и подвергнутый пескоструйной обработке для оптимальной адгезии антипригарного покрытия; посуда разрабатывается с применением специальных технологий, обеспечивающих отличное теплораспределение и великолепную устойчивость дна на плите для идеальных результатов приготовления, энергосбережения, экономии времени и ресурсов, охраны окружающей среды и экономичности. Все изделия TVS отличаются самым высоким качеством, которое гарантируется благодаря 100% итальянскому производству. Система управления качеством и система этики и социальной ответственности TVS прошли соответствующую сертификацию.

NACHHALTIGKEIT, WOHLBEFINDEN, SICHERHEIT FÜR TVS TVS versteht sich als Unternehmen, das Respekt abnötigt. Respekt durch ein sensibles und aufmerksames Verhalten gegenüber Mensch und Umwelt, zutiefst ethisch in der Arbeit und in den Entscheidungen, die auf eine nachhaltige Zukunft abzielen, engagiert und verantwortungsbewusst im sozialen Bereich und in der Region. DIE GARANTIEN VON TVS Alle TVS-Versiegelungen sind gesundheitlich völlig unbedenklich, absolut frei von Nickel, Schwermetallen und PFOA, mit perfektem Antihaftvermögen, um jeden Tag nach Herzenslust gesünder, ohne zugesetzte Öle oder Fette zu kochen. Jedes Kochgeschirr von TVS hat einen Korpus aus Aluminium oder umweltfreundlicher Legierung mit einem hohen Anteil an recyceltem Aluminium, mit sandgestrahlter Oberfl äche für eine bessere Haftung der Antihaftschicht und speziellen Technologien, die eine ausgezeichnete Wärmeverteilung und große Stabilität auf dem Herd gewährleisten, um ein perfektes Kochergebnis zu gewährleisten, Zeit und Energie zu sparen und Umwelt, Ressourcen und den Geldbeutel zu schonen. Alle TVS-Produkte sind von hoher Qualität und garantieren 100% Made in Italy. Das Qualitätssystem und das System für Ethik und soziale Verantwortung von TVS sind zertifiziert.

11


TVS LA RICERCA È TUTTO TVS segue la propria passione e insegue ogni nuova ispirazione solo partendo da una solida base e sempre per raggiungere risultati concreti. Questo è il fine della sua ricerca, che non finisce mai. Gli stili di vita si evolvono, le esigenze aumentano e i consumi si differenziano continuamente. Così TVS è alla ricerca costante del meglio e trae risorse da tutto ciò che è cambiamento. Studia materiali nuovi. Sperimenta tecniche, funzioni, reazioni. Applica e sviluppa tecnologie all’avanguardia grazie al suo reparto interno di Ricerca & Sviluppo. Esplorando tradizioni e culture dà forme e interpretazioni diverse dell’arte della cottura. TVS ama anticipare i tempi e soddisfare desideri inattesi con prodotti sorprendenti. Per realizzarli collabora ogni giorno con designer internazionali e importanti realtà artigianali. Competenze esclusive e abilità straordinarie danno vita a progetti originali, caratterizzati da perfetti equilibri tra razionalità e immaginazione,

Riconoscimenti e premi internazionali

International awards and acknowledgements

Международные премии и награды

Internationale Auszeichnungen und Preise

tradizione e tecnologia, natura e innovazione.

TVS RESEARCH IS WHAT IT’S ALL ABOUT TVS follows its passions and every new inspirational idea, always starting from a solid foundation and with the aim of achieving substantial results. This is the aim of its research, which is a neverending process. Lifestyles continue to evolve, needs change, and consumption is always developing and diversifying. TVS is constantly seeking the best, using change as its best resource. We research new materials. We try out techniques, functions, and reactions. We apply and develop cutting-edge technology in our own research and development division. We explore traditions and culture to give shape and different interpretations to the art of cooking. TVS loves to stay ahead of the times and to meet unexpected demand with surprising products. To create them, it works with international designers and important artisan businesses on a daily basis. Exclusive skills and extraordinary abilities are behind the creation of original designs, featuring perfect balances of rational style and imagination, tradition, technology, nature and innovation.

12

TVS: ИССЛЕДОВАНИЯ - ВО ГЛАВЕ УГЛА Следуя страстной увлеченности своим делом, TVS отдается новому вдохновению только опираясь на прочный фундамент и непременно добиваясь конкретных результатов. Такова конечная цель ее исследований, которым нет конца. Изменяются стили жизни, растут требования, запросы потребителей непрестанно дифференцируются. Поэтому TVS пребывает в постоянном поиске лучшего, а любые перемены становятся источником ее ресурсов. Компания изучает новые материалы. Она экспериментирует с методами, функциями, реакциями. Внедряет и разрабатывает передовые технологии благодаря собственному отделу научных исследований и разработок. Исследуя традиции и культуры, она воплощает в жизнь и предлагает различные интерпретации искусства приготовления пищи. TVS любит предвосхищать время и удовлетворять неожиданные запросы удивительными изделиями. Для их выпуска она ежедневно сотрудничает с дизайнерами международного уровня и престижными ремесленными предприятиями. Уникальные знания и изумительные навыки рождают оригинальные проекты, которые характеризуются идеально сбалансированными рациональностью и воображением, традициями и технологиями, естественностью и инновациями.

TVS FORSCHUNG IST ALLES TVS folgt seiner Leidenschaft und verfolgt jede neue Inspiration stets auf einem soliden Fundament und mit dem Ziel, konkrete Ergebnisse zu erzielen. Das ist das Ziel der unermüdlichen Forschung. Die Lebensstile verändern sich, die Bedürfnisse steigen und das Konsumverhalten ist in einem ständigen Wandel. So ist TVS unaufhörlich auf der Suche nach dem Besten. Das Unternehmen schöpft Ressourcen aus allem, was sich verändert. Es erforscht neue Materialien. Es experimentiert mit Techniken, Funktionen, Reaktionen. Dank der unternehmenseigenen Forschungs- und Entwicklungsabteilung kann es Spitzentechnologien anwenden und weiterentwickeln. Es erkundet Traditionen und Kulturen und bietet verschiedene Formen und Interpretationen der Kochkunst. TVS liebt es, die Zukunft vorwegzunehmen und unerwartete Wünsche mit überraschenden Produkten zu erfüllen. Um sie zu kreieren, arbeitet das Unternehmen täglich mit internationalen Designern und bedeutenden Handwerksbetrieben zusammen. Exklusive Fertigkeiten und außergewöhnliche Fähigkeiten lassen originelle Projekte entstehen, die sich durch ein perfektes Gleichgewicht zwischen Rationalität und Phantasie, Tradition und Technologie, Natur und Innovation auszeichnen.

GERMAN DESIGN AWARD WINNER 2017 Artusi 2.0 by Antonio Citterio Excellent Product Design Winner 2017 Hook by Karim Rashid Special Mention 2017

GERMAN DESIGN AWARD SPECIAL 2016 Maestrale by Alberto Meda Excellent Product Design Special 2016

COMPASSO D’ORO Liquida by Angelo Di Porto Menzione d’Onore 2014 Terra by Matteo Thun Menzione d’Onore 2011

GOOD DESIGN Déco by Harry-Paul Design Award 2014 Hook by Karim Rashid Award 2013 Arco by Giugiaro Design Award 2012

DESIGN INDEX ADI Liquida by Angelo Di Porto Premio per l’Innovazione 2013 Terra by Matteo Thun 2010 Archetun by Matteo Thun 2007

DESIGN PLUS Arco by Giugiaro Design 2010 Archetun by Matteo Thun 2006

WALLPAPER DESIGN AWARDS 2010 WINNER

HOME STYLE AWARD 2015 Hook by Karim Rashid 2015

Terra by Matteo Thun Winner 2010

DESIGNPREIS 2007 GOLD Archetun by Matteo Thun Winner 2007

GRAND PRIX DE L’ART DE VIVRE 2007 Archetun by Matteo Thun 2007

13


LE NOSTRE TECNOLOGIE Nei rivestimenti TVS la ricerca tecnologica riveste un ruolo fondamentale. Nella ricerca delle materie prime l'alta qualità TVS ha un valore primario. Nella ricerca di sempre nuove funzionalità e forme ergonomiche per gli strumenti e il manigliame, il design TVS ha una funzione essenziale. Ecco perché i brevetti TVS sono ricercati da tutti. E quest'anno TVS presenta una nuova tecnologia: il rivestimento antiaderente èco-ok PURE all'avanguardia nel benessere e nella sostenibilità.

14

OUR TECHNOLOGY

НАШИ ТЕХНОЛОГИИ

UNSERE TECHNOLOGIEN

Technological research plays an essential role in TVS coatings. The high quality of TVS has a primary value when it comes to researching raw materials. And TVS design is a vital part of any research into new functions and ergonomic shapes for cookware and handles. That’s why everyone seeks out TVS patents. And this year too, TVS is presenting a new technology: èco-ok PURE non-stick coating, at the forefront when it comes to sustainability and wellness.

Технологические исследования имеют первостепенное значение в покрытиях TVS. Высокое качество при подборе сырья является для TVS главной ценностью. В непрестанных поисках новых функций и эргономичных форм посуды и ручек дизайн играет для TVS основную роль. Именно поэтому запатентованные TVS технологии пользуются всеобщим спросом. В этом году TVS представляет очередную новинку: антипригарное покрытие èco-ok PURE - передовую технологию в области охраны здоровья и экологичности.

Bei den TVS Versiegelungen spielt die technologische Forschung eine wichtige Rolle. Bei der Erforschung der Rohmaterialien ist die hohe Qualität von TVS von primärer Bedeutung. Bei der Erforschung stets neuer Funktionalitäten und ergonomischer Formen für das Geschirr und die Griffe hat das Design bei TVS eine essentielle Funktion. Deshalb sind die TVS Patente so begehrt. Und in diesem Jahr präsentiert TVS eine neue Technologie: die Antihaftversiegelung èco-ok PURE, an vorderster Front im Hinblick auf Wohlbefinden und Nachhaltigkeit.

15


PURE

PURE

CERAMIC NON STICK

èco-ok PURE by TVS È bello scoprire un nuovo modo di cucinare, più attento al benessere e all'ambiente! TVS ha creato una nuova tecnologia 100% green: èco-ok PURE, il primo rivestimento ceramico puro a base d'acqua e senza coloranti. Realizzato con composti inorganici senza estrazioni di materia prima gravose per l'ambiente, senza emissioni tossiche, senza Nichel, senza PFOA e PFOS, senza Bisfenolo A e senza metalli pesanti, e plastic free. È un rivestimento sostenibile: per la sua produzione si riducono le emissioni di CO2 del 50%! Al suo carattere puro ed ecologico non manca la forza e la resistenza dei migliori rivestimenti aderenti TVS. Assicura elevata durezza superficiale e brillantezza trasparente. È extra liscio e facile da pulire. Garantisce una resistenza termica superiore a 400°C e una maggiore resistenza alla lavastoviglie e agli shock termici. Le sue proprietà antiaderenti sono di lunga durata. èco-ok PURE è la scelta migliore per cucinare con minimo impatto e massimo gusto!

4

èco-ok PURE by TVS It’s great to discover a new way of cooking, one that takes better care of wellness and the environment. Now TVS has created èco-ok PURE, the first colouring-free, water-based pure ceramic coating, made using inorganic compounds and without using raw materials that could harm the environment, with no toxic emissions, and free from nickel, PFOA, PFOS, Bisphenol A, heavy metals, and plastic. This is a sustainable coating: compared to traditional nonstick coatings in PTFE, CO2 emissions have been cut by 50% during the manufacturing process! Its pure, eco-friendly nature still has all the strength and resistance of the best TVS non-stick coatings. It also guarantees excellent surface hardness and a wonderful clear shine. It is extra smooth and easy to clean. This coating offers guaranteed thermal resistance of over 400°C, as well as being superlatively dishwasher safe and offering even better resistance to thermal shock, while the non-stick coating is built to last. èco-ok PURE is the perfect choice when it comes to cooking with minimum impact and maximum flavour!

1_Barriera protettiva green che assicura un’ottima adesione sull’alluminio. 2_Strato di base senza coloranti, con elevata carica minerale rinforzante e proprietà antiaderenti.

3

3_Primo strato di finitura senza coloranti per una migliore antiaderenza.

2

4_Secondo strato di finitura senza coloranti.

1

16

CERAMIC NON STICK

èco-ok PURE by TVS Как прекрасно открыть для себя новый способ приготовления пищи: более здоровый и более щадящий для окружающей среды! TVS разработала èco-ok PURE - первое экологически чистое керамическое покрытие на водной основе, не содержащее красителей! Изготавливается из неорганических соединений без добычи сырья, оказывающей пагубное воздействие на окружающую среду, и без токсичных выбросов; не содержит никеля, ПФОА и ПФОС, бисфенола А, тяжелых металлов и пластика. Представляет собой экологичное покрытие: при его изготовлении количество выбросов CO2 сокращается на 50% по сравнению с традиционными антипригарными покрытиями из ПТФЭ! Его чистота и экологичность дополняются прочностью и долговечностью лучших антипригарных покрытий TVS. Имеет высокую поверхностную твердость и прозрачный глянец. Супергладкое и легкое в очистке. Гарантирует термическое сопротивление, превышающее 400°C, а также особую устойчивость к резким перепадам температуры и повышенную прочность при мойке в посудомоечной машине. Помимо этого, данное покрытие сохраняет антипригарные характеристики в течение длительного времени: èco-ok PURE - это самый лучший выбор для приготовления максимально вкусных блюд при минимальном экологическом воздействии!

4

èco-ok PURE by TVS Es ist schön, eine neue Art des Kochens zu entdecken, die mehr auf Wellness und die Umwelt achtet! TVS hat èco-ok PURE, die erste reine Keramikversiegelung auf Wasserbasis ohne Farbstoffe entwickelt! Aus anorganischen Verbindungen ohne einen umweltschädlichen Abbau von Rohstoffen, ohne toxische Emissionen, ohne Nickel, ohne PFOA und PFOS, ohne Bisphenol A und Schwermetalle und frei von Kunststoffen hergestellt. Die Versiegelung ist nachhaltig: Bei ihrer Herstellung fallen im Vergleich zu herkömmlichen Antihaftbeschichtungen aus PTFE um 50% weniger CO2-Emissionen an. Trotz ihres reinen und ökologischen Charakters fehlt ihr nicht die Kraft und Robustheit der besten Antihaftversiegelungen von TVS. Garantiert ein hohes Maß an Oberflächenhärte und transparentem Glanz. Extra-glatt und einfach zu reinigen. Garantiert eine thermische Beständigkeit über 400°C sowie eine bessere Spülmaschinen- und Thermoschockbeständigkeit. Außerdem sind ihre Antihafteigenschaften von langer Dauer: èco-ok PURE ist die beste Wahl, um mit minimaler Umweltbelastung und maximalem Geschmack zu kochen!

1_Экологичный защитный барьер, обеспечивающий отличную адгезию к алюминию.

3

2_Усиленный базовый слой без красителей, с высокой концентрацией минеральных частиц и антипригарными свойствами. 3_Первый отделочный слой без красителей, для оптимальной антипригарности.

2

4_Второй отделочный слой без красителей.

1 1_Green protective barrier for guaranteed excellent adherence to the aluminium.

1_Schutzbarriere green, für optimale Haftung auf Aluminium.

2_Colouring-free base layer with high mineral content for added strength and excellent non-stick properties.

2_Basisschicht ohne Farbstoffe, mit hoher Verstärkung durch mineralische Partikel und Antihafteigenschaften.

3_First finishing layer without colouring for improved non-stick performance.

3_Erste Deckschicht ohne Farbstoffe für bessere Antihafteigenschaften.

4_Colouring-free second finishing layer.

4_Zweite Deckschicht ohne Farbstoffe.

17


LA PARTICOLARITÀ DELLA TECNOLOGIA AL TITANIO Gli strumenti di cottura TVS al Titanio sono garantiti a vita. La tecnologia Titan Plasma crea uno strato durissimo tra il corpo in alluminio e il rivestimento antiaderente, isolando l’alluminio con uno strato ultraduro di Titanio. Ecco perché il rivestimento in Titanio anche se scalfito, tagliato, abraso permette sempre di continuare a cucinare qualsiasi alimento senza che questo si attacchi al fondo. Le pentole TVS al Titanio sono ideali per l’uso quotidiano e ultra intensivo, facilissime da pulire a mano e in lavastoviglie, e sempre belle come nuove.

TITAN RESISTANCE Superior Coating by TVS Il riporto durissimo di particelle di Titanio fuse a 15.000°C, applicato direttamente sul corpo in alluminio sabbiato e poi rinforzato da uno strato con particelle minerali a elevata durezza, garantisce una durata dell’antiaderenza 4 volte superiore rispetto ai tradizionali antiaderenti: anche se lo strato superficiale appare graffiato o scalfito, la pentola mantiene comunque le sue proprietà antiaderenti. Grazie a questa base di Titanio ultraresistente il fondo è super antiaderente a prova di graffi e utensili metallici, e si mantiene perfetto e performante molto più a lungo.

THE SPECIAL NATURE OF TITANIUM TECHNOLOGY TVS Titanium cookware comes with a lifetime guarantee. Titan Plasma technology creates an ultra-hard layer between the aluminium body and the non-stick coating, insulating the aluminium under an ultra-hard layer of Titanium. This means that cookware can be mistreated, nicked, scratched with knives, forks and other metal utensils, without ever losing its non-stick qualities, even if the surface coating looks a little worn. That’s why TVS Titanium cookware has such a long lifetime and why the pleasure you get from using it never wears off. It is in fact ideal for ultra-intensive, everyday use. The super non-stick qualities of the Titanium coating make this cookware easy to clean by hand, as well as in the dishwasher. TITAN RESISTANCE Superior Coating by TVS The ultra-hard Titanium particles in the coating are fused at 15,000 °C and directly applied to the sandblasted aluminium body before being strengthened by a layer containing ultrahard mineral particles, guaranteeing non-stick qualities that can last 4 times longer than traditional non-stick coatings: even if the top coating looks nicked or scratched, the pan will still be as non-stick as ever. Thanks to this ultra-hard-wearing base in Titanium, the bottom is able to withstand scratching and the use of metal utensils, looking perfect and providing excellent performance for much longer.

+ 400% resistente grazie alla durissima base in

+ 400% stronger, thanks to the ultra-hard Titanium base, which gives it a much longer-lasting performance.

+ resistente alle macchie e agli agenti aggressivi come gli acidi naturali degli alimenti, grazie

+ resistance to stains and aggressive agents such as natural acids found in foods, and thanks to its extreme nonstick qualities, it prevents food residues from sticking to the bottom of the pan, even after extended cooking times.

Titanio, si mantiene performante molto più a lungo.

all’estrema antiaderenza impedisce ai residui di cibo di attaccarsi al fondo anche dopo cotture prolungate.

+ facile da pulire a mano grazie alla super

antiaderenza, perfetto anche in lavastoviglie perché ultraresistente.

+ bello nel look, grazie alle proprietà antimacchia.

+ easy cleaning by hand, thanks to superior non-stick quality and ultra-resistant to make it perfectly dishwasher safe. + stylish thanks to its stainproof qualities.

ОСОБЕННОСТИ ТИТАНОВОЙ ТЕХНОЛОГИИ Кухонная посуда TVS с титановым покрытием имеет пожизненную гарантию. Благодаря особенности данной технологии кухонная посуда не боится небрежного обращения, ссадин, царапин ножами, вилками и металлическими кухонными принадлежностями и никогда не утрачивает антипригарных свойств, даже если поверхностное покрытие кажется потертым. даже будучи поцарапанным, порезанным, потертым, неизменно позволяет готовить любую пищу без прилипания ко дну. Вот почему кухонная посуда TVS с титановым покрытием имеет столь длительный срок службы: удовольствие от ее использования не закончится никогда. Действительно, речь идет об утвари, идеально подходящей для ежедневной и суперинтенсивной эксплуатации. Помимо этого, высочайшая антипригарность титанового покрытия обеспечивает необычайно легкую мойку вручную, а также в посудомоечной машине. TITAN RESISTANCE Superior Coating by TVS Сверхтвердый слой из титановых частиц, расплавленных при температуре 15000°C, который наплавляется непосредственно на корпус из подвергнутого пескоструйной обработке алюминия, а затем усиливается слоем особо твердых минеральных частиц, 4-х кратно увеличивает стойкость эффекта антипригарности по сравнению с традиционными покрытиями: посуда в любом случае сохраняет свои антипригарные свойства, даже если поверхностный слой выглядит поцарапанным или порезанным. Благодаря этому сверхпрочному титановому основанию дно является максимально антипригарным, не боится царапин и повреждений металлическими принадлежностями, идеально сохраняет свои рабочие характеристики в течение гораздо более длительного времени. Прочность + 400%: за счет сверхтвердого базового титанового слоя, благодаря которому изделие гораздо дольше сохраняет свои рабочие характеристики. Повышенная устойчивость к образованию пятен и воздействию агрессивных агентов, в частности, натуральных кислот, которые содержатся в продуктах; благодаря великолепной антипригарности предотвращает прилипание остатков пищи ко дну даже после продолжительной готовки.

DIE BESONDERHEIT DER TITAN-TECHNOLOGIE Das TVS Titan-Kochgeschirr hat eine Garantie auf Lebenszeit. Erzeugt die Titan Plasma-Technologie eine extraharte Schicht zwischen dem Aluminiumkorpus und der Antihaftversiegelung und isoliert das Aluminium mit einer ultraharten Titanschicht. Im Unterschied zu anderen Arten von Innenbeschichtungen kann man mit der Titanversiegelung immer weiter kochen, auch wenn sie zerkratzt, zerschnitten und abgeschürft ist, ohne, dass die Speisen am Boden kleben bleiben. Deshalb haben die Titan-Pfannen von TVS eine so lange Lebensdauer und bieten ein endloses Kochvergnügen. Sie sind geradezu ideal für einen täglichen, ultraintensiven Gebrauch. Dank SuperAntihaftvermögen lässt sich die Titan-Versiegelung überdies äußerst einfach von Hand oder in der Spülmaschine. TITAN RESISTANCE Superior Coating by TVS Die sehr harte Versiegelung aus bei 15.000°C geschmolzenen Titanpartikeln, die direkt auf den sandgestrahlten Aluminiumkorpus aufgetragen und durch eine Schicht mit extra-harten Mineralpartikeln verstärkt wird, gewährleistet eine viermal höhere Kratzfestigkeit als andere Antihaftbeschichtungen: Auch wenn die oberste Schicht zerkratzt oder zerschrammt erscheint, bewahrt die Pfanne dennoch ihr Antihaftvermögen. Dank dieser extrem widerstandsfähigen Titanbasis ist der Boden superantihaftversiegelt, kratzfest und beständig gegenüber Metallutensilien, bleibt perfekt in Form und viel länger leistungsfähig. + 400% widerstandsfähiger dank der extraharten Titanbasis, viel langer leistungsfahig. + beständiger gegen Flecken und aggressive Substanzen wie naturliche Lebensmittelsauren, dank des extremen Antihaftvermogens wird verhindert, dass Speisereste auch nach langerem Kochen am Boden haften bleiben. + leichter von Hand zu reinigen dank des SuperAntihaftvermogens, perfekt auch in der Geschirrspulmaschine, da extrem widerstandsfahig. + schöner in der Optik, dank der schmutzabweisenden Eigenschaften.

Более легкая ручная очистка за счет непревзойденной антипригарности; благодаря своей суперпрочности идеально подходит для мойки в посудомоечной машине. Еще более привлекател ьный вид: благодаря устойчивости к образованию пятен.

18

19


R3SISTEK by TVS Inscalfibile, inattaccabile, instancabile, questo innovativo rivestimento emerge tra tutti per l’assoluta durezza della sua superficie antiaderente, a elevato spessore, dotata di durissime rugosità sulle quali le punte metalliche scivolano senza scalfire il fondo. Grazie a una speciale tecnologia TVS s’indurisce in profondità e si aggrappa saldamente al corpo in alluminio, creando rilievi 3 volte più resistenti a graffi, utensili metallici, usura e resistendo perfettamente alle alte temperature. La superficie di scambio grazie ai rilievi aumenta, favorendo la conducibilità termica, l’uniforme diffusione del calore, il risparmio d’energia. L’antiaderenza, grazie allo spessore > 100 μm, dura 3 volte di più. R3SISTEK by TVS Scratchproof, unassailable, and tireless. This cutting-edge coating stands out above them all for the absolute hardness of its high-thickness, non-stick surface, with ultra-hard lines over which metal tips glide easily without leaving a mark. Thanks to special TVS technology, it hardens deep down for a firm purchase on the aluminium body, creating a textured surface that is 3 times more resistant to scratching, metal utensils, and wear, as well as to high temperatures. Thanks to the texture, the exchange surface is increased in size, boosting thermal conductivity, even heat diffusion and energy savings. And thanks to its thickness of >100 μm, the non-stick performance lasts 3 times longer.

20

R3SISTEK by TVS Не боится царапин, устойчивое к химическим воздействиям и «неутомимое»: речь идет об инновационном антипригарном покрытии с утолщенной и «экстремально» твердой поверхностью с ультратвердым рельефом, по которому острые кухонные инструменты из металла скользят, не оставляя царапин. Благодаря особой технологии, разработанной TVS, в процессе отвердевания покрытие проникает в глубину, за счет чего обеспечивается его прочная адгезия с алюминиевым корпусом, и создается специальный рельеф, в 3 раза более устойчивый к образованию царапин, износу и воздействию острых металлических инструментов, идеально выдерживающий высокую температуру. Рельефная фактура увеличивает площадь теплообмена и теплопроводность, гарантируя равномерное пропекание и энергосбережение. Благодаря толщине > 100 мкм срок службы антипригарного покрытия увеличивается в 3 раза.

DIAMANTEK by TVS

DIAMANTEK PRO by TVS

Punta di diamante della tecnologia TVS, questo rivestimento brilla per forza e resistenza grazie all’antiaderente rinforzato con particelle minerali e polvere di diamante a elevata durezza. La superficie così dura resiste in modo speciale ai graffi e all’abrasione. Il cibo non si attacca, a fine cottura un semplice gesto pulisce tutto, e anche in lavastoviglie resta perfetto.

Il rivestimento punta di diamante della tecnologia TVS è qui arricchito per garantire un’eccellente durata con performance ancora migliori di resistenza a graffi, abrasioni e usura. All’antiaderente, già rinforzato con particelle minerali e polvere di diamante a elevata durezza, è applicata una barriera protettiva ultraresistente in diamante che rende la superficie ancora più dura. Resiste all’uso intenso e prolungato, migliora le performance in cottura. Dura di più, e allunga la vita degli strumenti di cottura.

R3SISTEK by TVS Unverwüstlich, robust, unermüdlich. Diese innovative Versiegelung zeichnet sich u.a. durch die absolute Härte ihrer hochdicken Antihaft-Oberfläche aus. Auf der extra-rauen Oberfläche gleiten die Metallutensilien, ohne den Boden zu zerkratzen. Dank der speziellen TVS-Technologie härtet sie in der Tiefe aus und haftet fest am Aluminiumkorpus, wodurch Reliefs entstehen, die dreimal widerstandsfähiger gegenüber Kratzern, Metallwerkzeugen, Verschleiß und hohen Temperaturen sind. Dank der Reliefs erhöht sich die Austauschfläche, was die Wärmeleitfähigkeit, die gleichmäßige Wärmeverteilung und die Energieeinsparung begünstigt. Dank der Dicke > 100 μm hält die Antihaftversiegelung 3 Mal länger.

DIAMANTEK by TVS «Алмазная» технология от TVS: данное покрытие отличается изумительной прочностью и твердостью благодаря антипригарному слою, усиленному супертвердыми минеральными частицами и алмазным порошком. Ультратвердая поверхность отличается особой устойчивостью к образованию царапин и истиранию. Пища не пригорает: по окончании готовки достаточно одногоединственного жеста для полного очищения; равным образом, идеально подходит для мытья в посудомоечной машине.

DIAMANTEK by TVS This coating, which is the very spearhead of TVS technology, shines out due to its strength and resistance, thanks to the non-stick coating reinforced with mineral particles and ultra-hard diamond powder. The surface is so hard it is able to provide special resistance to scratches and abrasion. Food won’t stick and at the end of the cooking process, the pan can be wiped clean, just like that. It’s also dishwasher safe.

DIAMANTEK by TVS Als Juwel der TVS-Technologie glänzt diese Versiegelung mit Stärke und Festigkeit dank der mit mineralischen Partikeln und Diamantpulver mit hoher Härte verstärkten Antihaftschicht. Diese harte Oberfläche ist besonders kratz- und abriebfest. Das Essen klebt nicht an, nach dem Kochen ist alles im Handumdrehen sauber, auch ideal für die Geschirrspülmaschine.

DIAMANTEK PRO by TVS The leading-edge TVS coating has been enhanced here with an excellent durability with an even better performance when it comes to scratches, abrasions and wear. The non-stick coating, which is already reinforced with mineral particles and diamond powder, is then given an ultra-resistant diamond protective barrier to leave the surface even harder. It can withstand intensive, prolonged use and improve cooking performance. Longer lasting for more durable cookware. DIAMANTEK PRO by TVS Покрытие, являющееся высшим технологическим достижением TVS, специально обогащено для обеспечения великолепного срока службы и дополнительного увеличения стойкости к царапинам, истиранию и износу. На антипригарное покрытие, усиленное супертвердыми минеральными частицами и алмазным порошком, нанесен алмазный ультрапрочный защитный барьер, который дополнительно увеличивает твердость поверхности. Выдерживает интенсивную и длительную эксплуатацию, улучшает качество приготавливаемой пищи. Отличается особой долговечностью и увеличивает срок службы кухонной утвари. DIAMANTEK PRO by TVS Das Juwel unter den Versiegelungen mit TVS-Technologie wurde weiter verbessert um eine ausgezeichnete Haltbarkeit mit noch besserer Kratz-, Abrieb- und Verschleißfestigkeit zu bieten. Auf die Antihaftschicht, die bereits mit mineralischen Partikeln und Diamantpulver mit hoher Härte verstärkt ist, wird eine ultra-resistente Diamantschutzbarriere aufgetragen, die die Oberfläche noch härter macht. Widersteht intensivem und längerem Gebrauch, verbessert die Kochleistung. Hält länger und verlängert das Leben der Kochgeschirre.

21


ANTIADERENTE

ANTIADERENTE MINERALE

VEGETEK

4EVER

Eccellente scivolosità e ottima resistenza termica (stabile in continuo a 260°C) e chimica (acidi e alcali) caratterizzano gli antiaderenti di qualità TVS che rivestono lo strato di alluminio di base degli strumenti di cottura. Sicuri per la salute, sono inattaccabili dai micro-organismi, non alterano i sapori né si deteriorano nel tempo. Perfetti per l’uso quotidiano e per il lavaggio in lavastoviglie.

All’eccellente scivolosità e all’ottima resistenza termica (stabile in continuo a 260°C) e chimica (acidi e alcali) questi rivestimenti aggiungono la performance della pietra: strati di particelle minerali a elevata durezza e strati puntinati con forte carica minerale rafforzano l’antiaderente TVS elevandone la qualità. Sicuri per la salute e inattaccabili dai micro-organismi, non alterano i sapori e sono ancora più resistenti al deterioramento nel tempo. Perfetti per l’uso quotidiano e il lavaggio in lavastoviglie, durano più a lungo.

Sviluppato dal dipartimento Ricerca e Sviluppo TVS, è il primo rivestimento a base vegetale, assolutamente resistente, naturalmente antiaderente. Lo strato intermedio rinforzato a carica minerale migliora la conduzione del calore. Il triplo strato puntinato a effetto pietra aumenta la resistenza a graffi, macchie, usura. E la speciale finitura – costituita da acqua, dispersione di PTFE, glicerina vegetale – crea una superficie extra antiaderente in modo naturale. Per eccellenti performance con contenuti extra d’innovazione e sostenibilità.

Doppia durata e costante antiaderenza rendono speciale questo rivestimento, creato da TVS per mantenere inalterate nel tempo le prestazioni degli strumenti di cottura grazie a un ulteriore schermo protettivo, applicato all’antiaderente rinforzato, fissato con una barriera ultraresistente. Resiste molto bene a graffi, abrasioni, corrosione salina, pomodoro e detersivi per lavastoviglie. È facile da lavare anche a mano.

MINERAL NON STICK COATINGS Excellent glide action and the best possible heat resistance (continuously stable at 260°C), together with resistance to chemicals (acids and alkalis), with added performance of stone: layers of ultra-hard mineral particles and speckled layers with a high mineral content, boost the strength of TVS non-stick coatings, raising its quality. They are safe in terms of health, cannot be attacked by micro organisms, will not alter flavour, are stronger, and do not deteriorate over time. Longer lasting, perfect for everyday use as well as being dishwasher safe.

VEGETEK Developed by the TVS R&D department, this is the world’s first plant-based coating. Totally resistant and naturally non stick. The middle layer, reinforced with minerals, improves heat conduction. The triple layer, with speckled stone effect, increases resistance to scratches, stains and wear. And the special finish - consisting of water, PTFE in dispersion, and plant glycerine - creates an extra-non-stick surface. Naturally. For excellent performance with extra innovative, sustainable content.

NON STICK COATINGS Excellent glide action and the best possible heat resistance (continuously stable at 260°C), together with resistance to chemicals (acids and alkalis) are a major feature of TVS quality non-stick coatings that cover the base aluminium layer of its cookware. They are safe in terms of health, cannot be attacked by micro organisms, will not alter flavour, and do not deteriorate over time. Perfect for everyday use as well as being dishwasher safe. АНТИПРИГАРНОЕ ПОКРЫТИЕ Высококачественное антипригарное покрытие кухонной посуды от TVS, нанесенное на базовый алюминиевый слой, отличается изумительной скользкостью, отличной термостойкостью (сохранение стабильности при 260°C), а также химической стойкостью (к воздействию кислот и щелочей). Безопасные для здоровья антипригарные покрытия не подвержены воздействию микроорганизмов, не влияют на вкусовые качества пищи и не утрачивают своей эффективности с течением времени. Идеально подходят для повседневного использования и мойки в посудомоечной машине. ANTIHAFTVERSIEGELUNG Hervorragende Gleitfähigkeit und ausgezeichnete Wärmebeständigkeit (dauerhaft stabil bei 260°C) und chemische Beständigkeit (Säuren und Alkali) zeichnen die Antihaftprodukte mit TVS-Qualität aus, die auf der AluminiumBasisschicht des Kochgeschirrs aufgetragen werden. Sie sind gesundheitlich unbedenklich, robust gegenüber Mikroorganismen, verändern den Geschmack nicht und nutzen sich auf Dauer nicht ab. Perfekt für den täglichen Gebrauch und die Reinigung in der Spülmaschine.

22

МИНЕРАЛЬНОЕ АНТИПРИГАРНОЕ ПОКРЫТИЕ К изумительной скользкости, отличной термостойкости (сохранение стабильности при 260°C), а также химической стойкости (к воздействию кислот и щелочей) данных покрытий добавлена «каменная твердость»: слои супертвердых минеральных частиц и слои с эффектом камня и с высокой концентрацией минеральных частиц, усиливают антипригарное покрытие TVS и оптимизируют его качество. Безопасные для здоровья и не подверженные воздействию микроорганизмов покрытия не влияют на вкусовые качества пищи и обладают особой износостойкостью. Идеально подходят для повседневного использования и мойки в посудомоечной машине, обладают повышенным сроком службы. MINERAL-ANTIHAFTVERSIEGELUNG Zur hervorragenden Gleitfähigkeit und ausgezeichneten Wärmebeständigkeit (dauerhaft stabil bei 260°C) und chemischen Beständigkeit (Säuren und Alkali) kommt bei diesen Versiegelungen die Leistungsfähigkeit des Steins: Schichten aus Mineralpartikeln mit hoher Härte und gesprenkelte Schichten mit hohem Mineralpartikel-Anteil verstärken die TVS-Antiversiegelung und verbessern ihre Qualität. Sie sind gesundheitlich unbedenklich, robust gegenüber Mikroorganismen, verändern den Geschmack nicht und sind noch widerstandsfähiger gegenüber Verschleiß. Perfekt für den täglichen Gebrauch und die Reinigung in der Spülmaschine, sind sie noch langlebiger.

VEGETEK Созданное подразделением Научных исследований и разработок TVS, представляет собой первое покрытие на растительной основе, которое отличается абсолютной надежностью и естественной антипригарностью. Промежуточный слой, усиленный минеральными частицами, улучшает теплопроводность. Тройной слой с эффектом камня усиливает устойчивость к царапинам, пятнам и износостойкость. Специальный отделочный слой на водной основе, с ПТФЭ-дисперсией и растительным глицерином создает покрытие с естественными выраженными антипригарными свойствами. Для великолепных рабочих характеристик в сочетании с инновационными технологиями и экологичностью. VEGETEK Entwickelt von der Forschungs- und Entwicklungsabteilung von TVS, ist es die erste Versiegelung auf pflanzlicher Basis, absolut widerstandsfähig, mit natürlichem Antihaftvermögen. Mineralverstärkte Zwischenschicht verbessert die Wärmeleitung. Die dreifache gesprenkelte Schicht mit Steinoptik erhöht die Widerstandsfähigkeit gegenüber Kratzern, Flecken und Verschleiß. Und die spezielle Ausrüstung – bestehend aus Wasser, PTFE-Dispersion, pflanzlichem Glycerin – schafft auf natürliche Weise eine zusätzliche Haftfläche. Für exzellente Leistung mit zusätzlichen Inhalten für Innovation und Nachhaltigkeit.

4EVER Twice the durability and constant non-stick qualities make this special coating, created by TVS to maintain cookware performance over time, thanks to an extra protective shield, applied to a reinforced non-stick coating and secured with an ultra-resistant barrier. It is easily able to withstand scratches, abrasions, salt corrosion, tomatoes and dishwasher detergents. It is also easy to clean by hand. 4EVER Двойной срок службы и сохранение антипригарных свойств - таковы особенности данного покрытия, разработанного TVS: дополнительный защитный слой, который нанесен на усиленное антипригарное покрытие и зафиксирован ультрапрочным барьером, обеспечивает неизменность рабочих характеристик с течением времени. Повышенная устойчивость к образованию царапин, стойкость к солевой коррозии, помидорному соку и моющим средствам, используемым в посудомоечной машине. Кроме того, легко моется вручную. 4EVER Doppelte Haltbarkeit und konstantes Antihaftvermögen machen diese Versiegelung zu einer Besonderheit, die von TVS entwickelt wurde, um die Leistung der Kochgeräte über die Zeit hinweg unverändert zu halten. Dies wird durch ein zusätzliches, auf die Antihaftversiegelung aufgetragenes Schutzschild erreicht, das mit einer extrem widerstandsfähigen Barriere befestigt wird. Sehr widerstandsfähig gegenüber Kratzern, Abrieb, Salzkorrosion, Tomaten und Reinigern für die Geschirrspülmaschine. Ist auch leicht von Hand zu reinigen.

23


AIRCOAT

IPERTEK PRO

RIVESTIMENTO CERAMICO

EXP

La qualità superiore si vede e si sente, in questo rivestimento antiaderente di TVS. La sua base in PTFE è arricchita con uno speciale strato salvasapore. Leggermente rugoso, crea sul fondo dei microcuscinetti d’aria che provocano un effetto galleggiamento degli alimenti in cottura, proteggendoli e preservandone le proprietà organolettiche. Le piccole rugosità assicurano inoltre maggiore resistenza all’abrasione e protezione dai graffi anche negli strati sottostanti.

Strato dopo strato, la tecnologia TVS arricchisce continuamente i suoi rivestimenti, li dota di nuova efficacia, migliora le loro performance. Qui la base in PTFE è arricchita con uno speciale strato extraliscio: garantisce una perfetta e straordinaria antiaderenza, percepibile anche al tatto, insieme a una migliore resistenza a graffi e abrasioni. Il fondo è inattaccabile, cibi e condimenti scivolano sulla superficie: è più facile cucinare, e pulire con un semplice gesto. L’ottima conducibilità termica e l’uniforme distribuzione del calore assicurano cotture omogenee e risultati eccellenti.

Questo rivestimento basato sulla tecnologia sol-gel contiene all’interno particelle di ceramica che rendono la superficie brillante e perfettamente liscia, contribuiscono all’uniforme distribuzione del calore, favoriscono cotture equilibrate. Il ciclo produttivo TVS è a basso impatto ambientale, con temperature di applicazione notevolmente inferiori ed emissioni di CO2 ridotte del 50% rispetto ai tradizionali antiaderenti. All’ottima qualità del rivestimento, TVS aggiunge così altri valori: sensibile risparmio energetico, atmosfera più pulita.

Autentica novità, questo rivestimento offre un’esperienza incredibilmente extra. Superficie extrabrillante, extraliscia, piacevolissima al tatto e ancora più sorprendente ai fornelli, straordinariamente antiaderente e facile da pulire. Composizione extradura, extraresistente, con spessore > 40 μm e 3 strati di finitura rinforzati da particelle a elevata carica minerale, totalmente affidabile a temperature > 400°C, +50% resistente a graffi e abrasioni. Non teme macchie, corrosione salina, pomodoro, detersivi, lavastoviglie, shock termici, usura. Non ha nulla da invidiare ai migliori antiaderenti tradizionali, e ha una durata decisamente superiore ai classici ceramici.

IPERTEK PRO Layer after layer, TVS technology continues to add new efficiency to its coatings, boosting their performance. Here, the base in PTFE is enriched with a special, ultra-smooth layer to guarantee perfect, extraordinary non-stick quality that is also perceptible to the touch, together with greater resistance to scratching and abrasions. The bottom is unassailable; food and condiments glide over the surface, making it easier to cook, as well as cleaning in just one step. Excellent thermal conductivity and even heat distribution are a guarantee of even cooking and excellent results.

CERAMIC COATING This coating is based on sol-gel technology and contains ceramic particles that leave the surface glossy and perfectly smooth. They contribute to even heat distribution and boost balanced cooking results. The production cycle of TVS is low impact when it comes to the environment, with notably lower application temperature and CO2 emissions reduced by 50% compared to non-stick coatings. TVS adds other values to the excellent quality of its coatings: significant energy savings and a cleaner environment.

EXP A genuine newcomer and a coating that provides an incredible extra experience. Ultra-gloss, extra-smooth texture that is pleasing to the touch and even more surprising on the cooktop. It is extraordinarily nonstick and easy to clean. Extra-hard composition that is extra-resistant, with a thickness of > 40 μm and 3 finishing layers reinforced with mineral particles. Totally reliable at temperatures > 400°C, and +50% resistant to scratching and abrasions. It is stainproof, able to resist salt corrosion, tomato, detergents, dishwashers, thermal shocks, and wear. It also has nothing to envy of the best traditional non-stick coatings and has a decidedly superior durability compared to classic ceramic coatings.

AIRCOAT The superior quality can be seen and felt on this non-stick coating by TVS. The PTFE base is enhanced with a special flavour-saving layer. It is slightly textured to create micro cushions of air on the bottom so that the food practically floats while cooking, protecting and preserving its taste and flavour qualities. The texture also guarantees better resistance to abrasion and protection against scratching, including for the layers underneath. AIRCOAT Высочайшее качество этого антипригарного покрытия от TVS видно невооруженным глазом. Базовый слой из ПТФЭ обогащен специальным слоем, сохраняющим натуральный вкус пищи. Благодаря легкой шероховатости, на дне обеспечивается эффект воздушной подушки (плавающий эффект), который защищает приготавливаемые продукты и сохраняет их органолептические свойства. Помимо этого, небольшая шероховатость гарантирует повышенную износостойкость и защищает от царапин даже нижние слои. AIRCOAT Die überlegene Qualität kann man bei dieser TVSAntihaftversiegelung sehen und fühlen. Ihre PTFE-Basis ist mit einer speziellen Geschmacksversiegelung angereichert. Leicht rau, erzeugt sie auf dem Boden eine Luftkissenwirkung, die das Kochgut schützt und dessen organoleptische Eigenschaften dank Auftriebeffekt bewahrt. Die leicht raue Oberfläche bietet eine höhere Abriebfestigkeit und schützt die darunter liegenden Schichten vor dem Verkratzen.

24

IPERTEK PRO Слой за слоем: разрабатываемые TVS технологии обеспечивают постоянное усовершенствование покрытий, гарантируют еще большую эффективность и улучшают их эксплуатационные характеристики. Основание из ПТФЭ обогащено специальным ультрагладким слоем, гарантирующим идеальную, изумительную антипригарность, которая ощущается даже на ощупь, а также повышенную устойчивость к царапинам и истиранию. Пища и соусы не прилипают ко дну и скользят по поверхности: приготовление становится более легким, а очистка сводится к одному-единственному жесту. Отличная теплопроводность и равномерное распределение тепла обеспечивают ровное пропекание и великолепные результаты приготовления.

Керамическое покрытие Данное покрытие, полученное на основании технологии золь-гель, содержит керамические частицы, которые делают поверхность глянцевой и идеально гладкой, способствуют равномерному распределению тепла и, соответственно, равномерному пропеканию. Производственный цикл TVS является экологичным, используются значительно менее высокие рабочие температуры, и обеспечивается уменьшение на 50% выбросов CO2 по сравнению с традиционными антипригарными покрытиями. Таким образом, к великолепному качеству покрытий компания TVS добавляет дополнительные ценные качества: значительное энергосбережение и уменьшение выбросов в атмосферу.

IPERTEK PRO Schicht für Schicht optimiert die TVS-Technologie kontinuierlich ihre Versiegelungen, verleiht ihnen neue Effektivität und verbessert ihre Leistungsfähigkeit. Hier wird die PTFE-Basis mit einer speziellen extraglatten Schicht verstärkt: Sie garantiert eine perfekte und außergewöhnliche Antihaftwirkung, die auch bei Berührung spürbar ist, sowie eine bessere Kratz- und Abriebfestigkeit. Der Boden ist unverwüstlich, Speisen und Saucen gleiten über die Oberfläche: Einfacher zu kochen, danach ist alles im Handumdrehen sauber. Die ausgezeichnete Wärmeleitfähigkeit und die gleichmäßige Wärmeverteilung sorgen für homogenes Kochen und exzellente Ergebnisse.

KERAMIKVERSIEGELUNG Diese auf Sol-Gel-Technologie basierende Versiegelung enthält Keramikpartikel im Inneren, die die Oberfläche glänzend und perfekt glatt machen, zur gleichmäßigen Wärmeverteilung beitragen und ein ausgewogenes Kochen fördern. Der Produktionszyklus von TVS hat eine geringe Umweltbelastung, mit deutlich niedrigeren Auftragstemperaturen und einem um 50% reduzierten CO2 -Ausstoß im Vergleich zu herkömmlichen Antihaftbeschichtungen. Neben der exzellenten Qualität der Versiegelung bietet TVS noch weitere Vorteile: Erhebliche Energieeinsparungen und eine saubere Atmosphäre.

EXP Абсолютная новинка: это покрытие подарит эмоции поистине экстра-класса. Суперглянцевая, супергладкая поверхность, восхитительно приятная на ощупь, обладающая не менее изумительными рабочими характеристиками, отличается великолепной антипригарностью и легкостью в очистке. Сверхпрочный и ультратвердый состав, толщина > 40 мкм и 3 отделочных слоя, усиленные особо твердыми минеральными частицами, обеспечивают абсолютную надежность при температуре > 400°C и на 50% увеличивают устойчивость к царапинам и истиранию. Не боится пятен, устойчиво к солевой коррозии, помидорному соку, моющим средствам, мойке в посудомоечной машине, резким перепадам температуры, износу. Обладает всеми характеристиками, свойственными самым лучшим традиционным антипригарным покрытиям, к которым добавляется значительно более длительный срок службы по сравнению с классическими керамическими покрытиями. EXP Als echte Neuheit bietet diese Versiegelung ein unglaubliches ExtraErlebnis. Extra glänzende, extra glatte Oberfläche, sehr angenehm in der Haptik und noch überraschender im Ofen, außergewöhnliches Antihaftvermögen und einfach zu reinigen. Extraharte, extra widerstandsfähige Zusammensetzung, mit einer Dicke von > 40 μm und 3 mit unzähligen Mineralpartikeln verstärkten Finish-Schichten, absolut zuverlässig bei Temperaturen > 400°C, +50% kratz- und abriebfester. Hat keine Angst vor Flecken, Salzkorrosion, Tomaten, Reinigungsmitteln, Geschirrspülmaschine, Thermoschocks, Verschleiß. Kann mit den besten traditionellen Antihaftbeschichtungen mithalten und hat eine lange Lebensdauer, die der klassischen Keramik deutlich überlegen ist.

25


Wo r ld

is our kitchen

Novità New Новинки Neuheiten

Parco Naturale del Monte San Bartolo - Pesaro, Italia Monte San Bartolo Natural Park - Pesaro, Italy Природный заповедник Монте-Сан-Бартоло - Пезаро, Италия Naturpark Monte San Bartolo - Pesaro, Italien 26

27


Rivestimento ceramico senza coloranti èco-ok PURE, prodotto a ridotte emissioni di CO2.

induction

1

Corpo in alluminio riciclato e riciclabile.

3

MINIMO IMPATTO, MASSIMO GUSTO! MINIMUM IMPACT, MAXIMUM TASTE! МИНИМАЛЬНОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ НА ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ, МАКСИМАЛЬНЫЙ ВКУС! MINIMALE UMWELTBELASTUNG, MAXIMALER GESCHMACK!

2 PURE

Manico design by Takahide Sano, prodotto in materiale plastico riciclato.

CERAMIC NON STICK

28

29


1 èco-ok PURE ceramic coating without colorants, produced with reduced CO2 emissions.

2 Handle designed by Takahide Sano, made of recycled plastic material.

3 Recycled and recyclable aluminium body.

1 Керамическое покрытие без

красителей èco-ok PURE, процесс получения которого характеризуется низким уровнем выбросов CO2.

2 Ручка с дизайном от Такахиде Сано, Изготовлен из переработанного пластика.

3 Корпус из рециклированного

1 Keramikbeschichtung ohne Farbstoffe

èco-ok PURE, produziert mit reduzierten CO2-Emissionen.

2 Griff-Design by Takahide Sano, produziert aus recyceltem Kunststoff.

èconeutra Induction è la linea che cambia il mondo in cui cucini: perché è tutta green, prodotta con materiale riciclato e a sua volta riciclabile, evitando qualsiasi spreco e assicurando il benessere. Il corpo in alluminio è riciclato, il suo rivestimento ceramico è puro, senza coloranti e realizzato con -50% emissioni di CO2. Il manico è prodotto in materiale plastico riciclato e perfino il packaging è sostenibile: 100% in carta compostabile.

3 Körper aus recyceltem und recycelbarem Aluminium.

алюминия, подлежащего вторичной переработке.

Il processo produttivo della linea èconeutra permette di non attingere all’estrazione di nuove materie prime, che equivale a un risparmio energetico pari allo spegnimento di 35.486 lampadine all’anno. The range production process prevents the extraction of new raw materials, which equals energy savings for 35,486 lighting bulbs/year. В процессе производства изделий линейки не используется новое сырье, что обеспечивает энергосбережение, эквивалентное выключению 35 486 лампочек в год.

èconeutra Induction is the range that changes the way you cook: because it is entirely green, made with recycled and recyclable materials, without waste, for your well-being. The body is made of recycled aluminium, and the ceramic coating is colorant-free and produced with -50% CO2 emissions. The handle is made of recycled plastic material and the packaging is sustainable: 100% compostable paper.

èconeutra Induction - это линейка кухонной посуды, меняющая мир, в котором вы готовите: экологичная, выпускаемая исключительно из подвергнутых вторичной переработке материалов, которые, в свою очередь, пригодны для повторного использования, что предотвращает непродуктивный расход ресурсов и оберегает здоровье. Алюминиевый корпус подлежит вторичной переработке; керамическое покрытие корпуса является экологически чистым, при его изготовлении не используются пигменты, а уровень выбросов СО2 сокращается на 50%. Ручка выполнена из переработанного пластика, и даже упаковка является экологичной: она полностью изготовлена из биоразлагаемой бумаги.

èconeutra Induction ist die Produktlinie, die die Welt verändert, in der Sie kochen: Denn sie ist vollständig green, ausschließlich produziert aus recyceltem Material, das wiederum recycelbar ist, um Verschwendung zu vermeiden und Wohlbefinden zu garantieren. Der Körper besteht aus recyceltem Aluminium, die Keramikbeschichtung ist rein, ohne Pigmente und realisiert mit - 50 % CO2Emissionen. Der Griff besteht recyceltem Kunststoff und auch das Packaging ist nachhaltig: 100 % kompostierbares Papier.

Der Produktionsprozess der Linie gestattet den Verzicht auf die Verarbeitung neuer Rohstoffe, was eine Energieeinsparung bedeutet, die der Abschaltung von 35.486 Glühbirnen pro Jahr entspricht.

30

31


èconeutra

SEMPRE SICURA

induction

IL MANIGLIAME DÀ UNA MANO ALL'AMBIENTE Manici, maniglie e pomoli sono realizzati con materiale plastico riciclato. Design by Takahide Sano. THE HANDLES HELP OUT THE ENVIRONMENT Handles and knobs are made of recycled plastic material. Design by Takahide Sano.

IL RIVESTIMENTO INTERNO È PURO

РУЧКИ НА СЛУЖБЕ У ЭКОЛОГИИ Рукоятки и ручки выполнены из переработанного пластика. Дизайн от Такахиде Сано.

È il rivestimento ceramico antiaderente èco-ok PURE by TVS a base d'acqua e senza coloranti. La sua produzione abbatte del 50% le emissioni di CO2.

DIE GRIFFE SIND UMWELTFREUNDLICH Die Griffe und die Knäufe werden aus recyceltem Kunststoff. Design by Takahide Sano.

Il rivestimento antiaderente TVS è 100% privo di Nichel, metalli pesanti, PFOA e PFOS, senza Bisfenolo A.

SAFETY, ALWAYS TVS non-stick coating is 100% Nickel, heavy metals, PFOA, PFOS and Bisphenol A-free.

БЕЗОТКАЗНАЯ НАДЕЖНОСТЬ Антипригарное покрытие TVS: 100% отсутствие никеля, тяжелых металлов, ПФОА и ПФОС, бисфенола А.

IMMER SICHER Die TVS Antihaftversiegelung ist 100% frei von Nickel, Schwermetallen, PFOA und PFOS, sowie Bisphenol A.

PURE CERAMIC NON STICK

CORPO IN ALLUMINIO RICICLATO Le ciotole della linea èconeutra sono realizzate con alluminio riciclato. RECYCLED ALUMINIUM BODY The èconeutra range bowls are made of recycled aluminium. КОРПУС ИЗ РЕЦИКЛИРОВАННОГО АЛЮМИНИЯ Миски из линейки èconeutra изготовлены из рециклированного алюминия. KÖRPER AUS RECYCELTEM ALUMINIUM Die Schüsseln der Produktlinie èconeutra werden aus recyceltem Aluminium realisiert.

IDEALE PER TUTTI I PIANI DI COTTURA Grazie al fondo in acciaio con bollo centrale è perfetta su tutti i fuochi, compresa l'induzione. La spazzolatura assicura grip antiscivolo sui fornelli.

PURE INTERNAL COATING Non-stick water-based èco-ok PURE ceramic coating by TVS without colorant. Production with 50% less CO2 emissions.

32

ЭКОЛОГИЧЕСКИ ЧИСТОЕ ВНУТРЕННЕЕ ПОКРЫТИЕ Антипригарное керамическое покрытие èco-ok PURE by TVS на водной основе без красителей. Его производство снижает выбросы CO2 на 50%.

DIE INNERE BESCHICHTUNG IST REIN Dies ist die Antihaft-Keramikbeschichtung èco-ok PURE by TVS auf Basis von Wasser und ohne Farbstoffe. Ihre Produktion senkt die CO2-Emissionen um 50 %.

IDEAL FOR ALL COOKING STOVES Thanks to the steel bottom with central stamp, it is perfect on all stoves, including induction systems. Brushed for increased non-slip grip on stoves.

ИДЕАЛЬНО ПОДХОДИТ ДЛЯ ЛЮБЫХ ВАРОЧНЫХ ПАНЕЛЕЙ За счет стального дна с центральной перфорацией идеально подходит для любых плит, включая индукционные. Крацовка обеспечивает противоскользящий эффект при размещении на плите.размещении на плите.

IDEAL FÜR ALLE KOCHFELDER Dank des Bodens aus Stahl mit zentralem Stempel perfekt für alle Kochfelder, einschließlich Induktion. Die Bürstung gewährleistet Grip und Rutschsicherheit auf dem Kochfeld. 33


2

3

4

5

6

8

7

èconeutra

L’ANIMA DEL MANICO È REALIZZATA CON MATERIALE PLASTICO RICICLATO! DESIGN BY TAKAHIDE SANO.

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

1 1 DISCO IN ACCIAIO INOX, PERFETTO SU INDUZIONE E TUTTI I FUOCHI.

5

2

4

3

CORPO REALIZZATO CON UNA SPECIALE LEGA CON 100% ALLUMINIO RICICLATO.

6

BARRIERA PROTETTIVA GREEN CHE ASSICURA UN’OTTIMA ADESIONE SULL’ALLUMINIO.

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

STRATO DI BASE SENZA COLORANTI, CON ELEVATA CARICA MINERALE RINFORZANTE E PROPRIETÀ ANTIADERENTI.

7

PURE CERAMIC NON STICK

PRIMO STRATO DI FINITURA SENZA COLORANTI PER UNA MIGLIORE ANTIADERENZA.

SECONDO STRATO DI FINITURA SENZA COLORANTI.

1_ Stainless steel disc, perfect on induction and on any heat source. 2_ Body made in a special alloy using 100% recycled aluminium. 3_ Green protective barrier for guaranteed excellent adherence to the aluminium. 4_ Colouring-free base layer with high mineral content for added strength and excellent non-stick properties. 5_ First finishing layer without colouring for improved non-stick performance. 6_ Colouring-free second finishing layer. 7_ Bakelite handle insert. 8_ The core of the handle is made in recycled plastic material! Designed by Takahide Sano.

34

AGGANCIO DEL MANICO IN BAKELITE.

1_ Диск из нержавеющей стали, идеально подходящий для любых плит, включая индукционные. 2_ Корпус изготовлен из особого сплава на основе 100% рециклированного алюминия. 3_ Экологичный защитный барьер, обеспечивающий отличную адгезию к алюминию. 4_ Усиленный базовый слой без красителей, с высокой концентрацией минеральных частиц и антипригарными свойствами. 5_ Первый отделочный слой без красителей, для оптимальной антипригарности. 6_ Второй отделочный слой без красителей. 7_ Крепление бакелитовой ручки. 8_ Сердцевина ручки изготовлена из переработанного пластика! Дизайн от Такахиде Сано.

1_ Edelstahlscheibe, perfekt auf Induktionskochfeld und für alle Herde. 2_ Pfannenkörper aus einer Speziallegierung mit 100% recyceltem Aluminium. 3_ Schutzbarriere green, für optimale Haftung auf Aluminium. 4_ Basisschicht ohne Farbstoffe, mit hoher Verstärkung durch mineralische Partikel und Antihafteigenschaften. 5_ Erste Deckschicht ohne Farbstoffe für bessere Antihafteigenschaften. 6_ Zweite Deckschicht ohne Farbstoffe. 7_ Befestigung des Bakelit-Griffs. 8_ Der Kern des Griffes ist aus recyceltem Kunststoff! Design by Takahide Sano.

ø cm 28/11” Padella Frypan Сковорода Pfanne

ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie + coperchio in vetro 2 handle pan + glass lid Сотейник с 2-мя ручками + стеклянная крышка Servierpfanne + Glasdeckel

ø cm 24/lt 3,5/3,7 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio in vetro Casserole Dutch oven + glass lid Кастрюля + стеклянная крышка Topf + Glasdeckel

ø cm 28/11” Wok Вок Wokpfanne

Utilizzo Use Использование Geeignet für

35


Rivestimento antiaderente altamente rinforzato al diamante DIAMANTEK by TVS.

tenace induction

Corpo in alluminio ad alto spessore per cotture uniformi grazie all’ottimale diffusione del calore.

1 2

STABILITÀ, VELOCITÀ, RISPARMIO GRAZIE ALL’INDUZIONE DI ULTIMA GENERAZIONE. FAST, STABLE, AND ENERGY SAVING THANKS TO NEXT-GENERATION INDUCTION. СТАБИЛЬНОСТЬ, СКОРОСТЬ, ЭКОНОМИЯ БЛАГОДАРЯ ИНДУКЦИИ ПОСЛЕДНЕГО ПОКОЛЕНИЯ. STABILITÄT, GESCHWINDIGKEIT, ERSPARNIS DANK INDUKTION DER NEUESTEN GENERATION.

3 4 Grazie all’induzione di nuova generazione si scalda più velocemente risparmiando tempo in cottura. Manigliame ultra ergonomico a effetto soft touch per una presa confortevole e sicura. Design by TAKAHIDE SANO.

36

37


1 DIAMANTEK by TVS non-stick coating, with extreme diamond reinforcement.

2 High-gauge aluminium body for even 3

4

cooking, thanks to optimum heat diffusion.

Next-generation induction means it heats up even more quickly, saving you cooking time. Ultra-ergonomic handles with soft touch effect for a comfortable, secure grip. Designed by TAKAHIDE SANO.

38

1 Суперусиленное антипригарное

покрытие с алмазным порошком DIAMANTEK от TVS.

2 Утолщенный алюминиевый корпус

обеспечивает равномерное пропекание благодаря оптимальному распределению тепла.

3 Индукция последнего поколения

гарантирует ускоренный разогрев, сокращая время приготовления.

4 Суперэргономичные ручки с эффектом soft touch для удобного и безопасного захвата. Дизайн от TAKAHIDE SANO.

1 Diamantverstärkte Antihaftversiegelung DIAMANTEK by TVS.

2 Korpus aus extradickem Aluminium für

ein gleichmäßiges Kochergebnis dank der optimalen Wärmeverteilung.

Tenace Induction è la linea studiata per l’uso quotidiano e intensivo. La sua tecnologia è d’avanguardia: induzione stabile, trasmissione del calore ottimale per tempi di riscaldamento ridotti e risparmio energetico ottimizzato. La sua forza è di diamante: durezza e resistenza perfette. Il suo design fa presa, portando nuovo comfort in cucina.

3 Dank der Induktion der neuen Generation heizt sich die Pfanne schneller auf und spart Zeit beim Kochen.

4 Ultra-ergonomische Griffe mit Soft-Touch-

Effekt für einen komfortablen und sicheren Griff. Design by TAKAHIDE SANO. Tenace Induction is a line designed for heavy-duty, everyday use. It uses leading-edge technology: stable induction, optimum heat transmission for reduced heating times and optimised energy savings. Its strength is in diamond: perfect hardness and strength. The design is striking and brings new comfort into the kitchen.

Tenace Induction - это линейка посуды, предназначенная для повседневной и интенсивной эксплуатации. Разработана на основе передовых технологий: стабильная индукция, оптимальная теплопередача для уменьшения времени разогрева и оптимизации энергосбережения. Алмазная мощь: идеальная твердость и прочность. Радующий глаз дизайн, который привносит на кухню новый комфорт.

Tenace Induction ist die Linie, die für den täglichen und intensiven Gebrauch entwickelt wurde. Modernste Technologie: stabile Induktion, optimale Wärmeübertragung für kürzere Aufheizzeiten und optimierte Energieeinsparung. Ihre Stärke ist aus Diamant: perfekte Härte und Festigkeit. Ihr Design ist fesselnd und bringt neuen Komfort in die Küche.

39


HANDLE BY TAKAHIDE SANO The ultra-ergonomic handle is the work of designer TAKAHIDE SANO. It is light, raised and has an eyelet for easier use. The soft touch effect gives a safer, more pleasant grip.

MANICO BY TAKAHIDE SANO

SEMPRE SICURA

Il manico progettato dal designer TAKAHIDE SANO è ultra ergonomico. Leggero, rialzato e dotato di occhiello agevola l’uso. Grazie all’effetto soft touch rende la presa sicura e piacevole.

Il rivestimento antiaderente TVS è 100% privo di Nichel, metalli pesanti, PFOA e PFOS.

tenace induction

SAFETY, ALWAYS The TVS non-stick coating is 100% free from nickel, heavy metals, PFOA and PFOS. БЕЗОТКАЗНАЯ НАДЕЖНОСТЬ Антипригарное покрытие TVS: 100% отсутствие никеля, тяжелых металлов, ПФОА и ПФОС.

РУЧКА РАЗРАБОТАНА TAKAHIDE SANO Разработанная дизайнером TAKAHIDE SANO ручка является суперэргономичной. Легкая, приподнятая, с небольшим отверстием, упрощает использование. Благодаря эффекту soft touch делает захват безопасным и приятным.

INDUZIONE INNOVATIVA

IMMER SICHER Die TVS Antihaftversiegelung ist 100% frei von Nickel, Schwermetallen, PFOA und PFOS

Grazie al disco in acciaio con tagli il fondo guadagna stabilità, mentre l’innovativo metodo di applicazione a caldo migliora l’adesione tra acciaio e alluminio per un’eccellente trasmissione del calore. Risultato: temperatura raggiunta velocemente, energie ottimizzate, tempo risparmiato.

GRIFF BY TAKAHIDE SANO Der vom Designer TAKAHIDE SANO entworfene Griff ist ultra-ergonomisch. Leichtgewichtig, erhöht und mit einer Öse für eine einfache Handhabung ausgestattet. Dank dem Soft-Touch-Effekt ist der Griff sicher und angenehm.

3 STRATI DI DUREZZA Il rivestimento interno a 3 strati DIAMANTEK by TVS è rinforzato con particelle minerali e polvere di diamante. Elevata durezza superficiale e resistenza a graffi e abrasioni.

3 LAYERS OF HARDNESS The DIAMANTEK by TVS interior coating consists of 3 layers, reinforced with mineral particles and diamond powder. High surface hardness and resistance to scratches and abrasion.

40

3 ТВЕРДЫХ СЛОЯ 3-х слойное внутреннее покрытие DIAMANTEK от TVS усилено минеральными частицами и алмазным порошком. Повышенная поверхностная прочность и устойчивость к образованию царапин и истиранию.

3 HÄRTESCHICHTEN Die 3-Schicht-Innenversiegelung DIAMANTEK by TVS ist mit mineralischen Partikeln und Diamantpulver verstärkt. Hohe Oberflächenhärte und Kratz- und Abriebfestigkeit.

INNOVATIVE INDUCTION Thanks to the cut steel disc, the bottom has improved stability, while the innovative heat-application method has improved adherence between the steel and aluminium for excellent heat transmission. Result: faster heating, optimised energy use and time savings.

ИННОВАЦИОННАЯ ИНДУКЦИЯ Стальной диск с надрезами на дне увеличивает его устойчивость, а инновационным метод вплавления диска усиливает адгезию стали к алюминию, гарантируя великолепную теплопередачу. Результат: быстрое достижение рабочей температуры, оптимизированный расход энергии, экономия времени.

INNOVATIVE INDUKTION Dank der Stahlscheibe mit Einschnitten gewinnt der Boden an Stabilität, während das innovative Heißauftragsverfahren die Haftung zwischen Stahl und Aluminium für eine hervorragende Wärmeübertragung verbessert. Ergebnis: Temperatur schnell erreicht, optimierter Energieverbrauch, Zeitersparnis. 41


1

2

3

6

4

tenace

MANIGLIAME CON EFFETTO SOFT TOUCH PROGETTATO PER UNA PRESA CONFORTEVOLE E SICURA. DESIGN BY TAKAHIDE SANO.

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

5 1 ALLUMINIO CON SABBIATURA PER UNA MIGLIORE ADESIONE DEL RIVESTIMENTO.

5

2

3

STRATO DI BASE RINFORZATO CON PARTICELLE MINERALI E POLVERI DI DIAMANTE DIAMANTEK BY TVS A ELEVATA DUREZZA E RESISTENZA AI GRAFFI E ALL’ABRASIONE.

STRATO DI RINFORZO INTERMEDIO.

4 STRATO DI FINITURA EFFETTO DIAMANTE.

DISCO IN ACCIAIO CON TAGLI PER UNA MAGGIORE STABILITÀ DEL FONDO ED ECCELLENTE TRASMISSIONE DEL CALORE.

1_ Sandblasted aluminium for better coating adherence. 2_ Base layer reinforced with DIAMANTEK by TVS ultra-hard mineral particles and diamond powder with super resistance to scratches and abrasion. 3_ Intermediate reinforcement layer. 4_ Diamond-effect finishing layer. 5_ Cut steel disc for improved stability on the bottom and excellent heat transmission. 6_ Handles with soft touch effect for a comfortable, secure grip. Designed by TAKAHIDE SANO.

42

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Padella Frypan Сковорода Pfanne

1_ Подвергнутый пескоструйной обработке алюминий для оптимизации адгезии антипригарного покрытия. 2_ Базовый слой, усиленный особо твердыми минеральными частицами и алмазным порошком DIAMANTEK от TVS, устойчивый к царапинам и истиранию. 3_ Промежуточный усиливающий слой. 4_ Отделочный слой с алмазным эффектом. 5_ Стальной диск с надрезами для особой стабильности дна и отличной теплопередачи. 6_ Ручки с эффектом soft touch для удобного и безопасного захвата. Дизайн от TAKAHIDE SANO.

1_ Aluminium mit Sandstrahlung für eine bessere Haftung der Versiegelung. 2_ Verstärkte Grundschicht mit extraharten Keramikpartikeln und Diamantpulver DIAMANTEK by TVS für optimale Kratz- und Abriebfestigkeit. 3_ Zwischenschicht zur Verstärkung. 4_ Finish-Schicht mit Diamant-Effekt. 5_ Stahlscheibe mit Einschnitten für erhöhte Bodenstabilität und exzellente Wärmeübertragung. 6_ Griffe mit Soft-Touch-Effekt für einen komfortablen und sicheren Griff. Design by TAKAHIDE SANO.

ø cm 20/lt 2,8 /3 Qt2 ø cm 24/lt 3,5/3,7 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio in vetro Casserole Dutch oven + glass lid Кастрюля + стеклянная крышка Topf + Glasdeckel

ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie + coperchio in vetro 2 handle pan + glass lid Сотейник с 2-мя ручками + стеклянная крышка Servierpfanne + Glasdeckel

ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie 2 handle pan Сотейник с 2-мя ручками Servierpfanne

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

Utilizzo Use Использование Geeignet für

43


teorema induction

Design by Michael Graves Architecture & Design pensato per supportare e migliorare tutti i passaggi di cottura. Rivestimento antiaderente altamente rinforzato al diamante DIAMANTEK by TVS.

2

1 DESIGN DISTINTIVO E ANTIADERENZA POTENZIATA PER COTTURE ESIGENTI GRAZIE A DIAMANTEK. DISTINCTIVE DESIGN AND NON-STICK PERFORMANCE WITH POWER BOOST FOR HEAVY-DUTY COOKING THANKS TO DIAMANTEK. ОСОБЫЙ ДИЗАЙН И УСИЛЕННАЯ АНТИПРИГАРНОСТЬ ДЛЯ ОСОБО СЛОЖНЫХ БЛЮД БЛАГОДАРЯ DIAMANTEK.

3

MARKANTES DESIGN UND VERSTÄRKTES ANTIHAFTVERMÖGEN FÜR ANSPRUCHSVOLLES KOCHEN DANK DIAMANTEK. Perfetta su tutti i fuochi e su induzione grazie al fondo in acciaio spazzolato antiscivolo. Il manigliame in bachelite garantisce isolamento termico, consente una presa sicura ed ergonomica e può accogliere utensili da cucina. 44

4 45


1 DIAMANTEK by TVS non-stick

1 Суперусиленное антипригарное

2 Design by Michael Graves Architecture

2 Дизайн разработан архитектурным

coating, with extreme diamond reinforcement. & Design, engineered to withstand and improve every stage in the cooking process.

3 Perfect on any heat surface,as well as induction, thanks to its non-slip brushed steel bottom.

4 The handles have been specially

shaped to support cooking utensils. Ergonomic design for a safer grip. Made in Bakelite for guaranteed heat insulation.

46

покрытие с алмазным порошком DIAMANTEK от TVS. бюро Майкла Грейвса (Michael Graves Architecture & Design) специально для поддержки и оптимизации всех стадий приготовления.

3 Идеально подходит для любых плит, включая индукционные, благодаря противоскользящему крацованному стальному дну.

4 Ручки специальной формы

подходят для размещения кухонных принадлежностей. Эргономичные, с надежным захватом. Изготовлены из бакелита, гарантирующего теплоизоляцию.

1 Diamantverstärkte Antihaftversiegelung DIAMANTEK by TVS.

2 Design by Michael Graves Architecture & Design, um alle Kochschritte zu unterstützen und zu verbessern.

Teorema Induction è la linea ideale per cuochi gourmet e raffinati esteti della cucina. Curve accattivanti, materiali intelligenti, una personalità ricercata che si rivela nei dettagli pensati per deliziare i buongustai. Migliora i processi di cottura. Garantisce una presa accogliente ed equilibrata. La sua durata è eccellente per un uso intensivo quotidiano.

3 Perfekt auf allen Herdarten (auch auf Induktion) dank rutschfestem Boden aus gebürstetem Stahl.

4 Die Griffe haben eine spezielle Form für

die Aufnahme von Küchenutensilien. Ergonomisch, um alles sicher im Griff zu haben. Aus Bakelit gewährleisten sie eine thermische Isolierung.

Teorema Induction is the ideal line for refined, gourmet cooks and culinary connoisseurs. Eye-catching curves, intelligent materials, and a refined personality that can be seen in every detail, created to delight the gourmet cook. The handles are devised to guarantee an excellent support for utensils as well as balanced ergonomic grip. Built to stand the test of time, even with heavy-duty, everyday use.

Teorema Induction - это линейка, идеально подходящая для поваровгурманов и изысканных эстетовкулинаров. Плавные линии, «умные» материалы, утонченная оригинальность продуманных деталей, предназначенных для ценителей хорошей кухни. Ручки отличаются сбалансированной эргономичностью и обеспечивают удобный захват. Срок эксплуатации максимально оптимизирован для интенсивной ежедневной эксплуатации.

Teorema Induction ist die ideale Linie für Gourmet-Köche und raffinierte Küchenästheten. Faszinierende Kurven, intelligente Materialien, eine edle Persönlichkeit, die in den Details zum Ausdruck kommt, um Feinschmecker zu erfreuen. Die Griffe sind darauf ausgelegt, eine praktische Aufnahme für die Kochutensilien und eine ausgewogene Ergonomie zu garantieren. Die Dauerhaftigkeit ist exzellent für einen intensiven täglichen Gebrauch.

47


DESIGN BY MICHAEL GRAVES ARCHITECTURE & DESIGN Una firma prestigiosa per risultati eccellenti. Il design è studiato per supportare e migliorare il processo di cottura in tutti i suoi passaggi. Il manigliame ergonomico è pensato per accogliere mestoli e utensili di cucina.

DESIGN BY MICHAEL GRAVES ARCHITECTURE & DESIGN A prestigious name for excellent results. The design has been engineered to withstand and improve every stage of the cooking process. The ergonomic handles are designed to support cooking spoons and other utensils. ДИЗАЙН ОТ СТУДИИ MICHAEL GRAVES ARCHITECTURE & DESIGN Престижная марка для великолепных результатов. Специально разработанный дизайн для поддержки и оптимизации всех стадий приготовления. Эргономичные ручки с возможностью размещения разливательных ложек и кухонных принадлежностей. DESIGN BY MICHAEL GRAVES ARCHITECTURE & DESIGN Ein renommierter Name für exzellente Resultate. Das Design soll alle Kochschritte optimal unterstützen und verbessern. Die ergonomischen Griffe dienen auch der Aufnahme von Kochlöffeln und Küchenutensilien.

teorema

SEMPRE SICURA Il rivestimento antiaderente TVS è 100% privo di Nichel, metalli pesanti, PFOA e PFOS.

induction

SAFETY, ALWAYS The TVS non-stick coating is 100% free from nickel, heavy metals, PFOA and PFOS. БЕЗОТКАЗНАЯ НАДЕЖНОСТЬ Антипригарное покрытие TVS: 100% отсутствие никеля, тяжелых металлов, ПФОА и ПФОС.

PERFETTA SU TUTTI I PIANI COTTURA Grazie al fondo in acciaio è perfetta su tutti i fuochi e anche sui fornelli a induzione. Ogni dettaglio di questa linea è studiato per arricchire l’esperienza in cucina.

IMMER SICHER Die TVS Antihaftversiegelung ist 100% frei von Nickel, Schwermetallen, PFOA und PFOS

3 STRATI DI DUREZZA Il rivestimento interno a 3 strati DIAMANTEK by TVS è rinforzato con particelle minerali e polvere di diamante. Elevata durezza superficiale e resistenza a graffi e abrasioni.

3 LAYERS OF HARDNESS The DIAMANTEK by TVS interior coating consists of 3 layers, reinforced with mineral particles and diamond powder. High surface hardness and resistance to scratches and abrasion.

48

3 ТВЕРДЫХ СЛОЯ 3-х слойное внутреннее покрытие DIAMANTEK от TVS усилено минеральными частицами и алмазным порошком. Повышенная поверхностная прочность и устойчивость к образованию царапин и истиранию.

3 HÄRTESCHICHTEN Die 3-Schicht-Innenversiegelung DIAMANTEK by TVS ist mit mineralischen Partikeln und Diamantpulver verstärkt. Hohe Oberflächenhärte und Kratz- und Abriebfestigkeit.

PERFECT ON ALL HEAT SOURCES Thanks to the steel bottom, it can be used on any heat surface, including induction. Every detail in this line has been studied to give you the best possible cooking experience.

ИДЕАЛЬНО ПОДХОДИТ ДЛЯ ЛЮБЫХ ПЛИТ За счет стального дна идеально подходит для любых плит, включая индукционные. Все детали данной линейки изделий продуманы для расширения возможностей при готовке.

PERFEKT AUF ALLEN HERDARTEN Dank dem Stahlboden ist sie perfekt auf allen Herdarten inklusive Induktion. Jedes Detail dieser Linie ist darauf ausgelegt, das Kocherlebnis zu bereichern.

49


1

2

3

6

4

teorema

IL MANIGLIAME ERGONOMICO È PENSATO PER ACCOGLIERE MESTOLI E UTENSILI DI CUCINA.

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

5 1 ALLUMINIO CON SABBIATURA PER UNA MIGLIORE ADESIONE DEL RIVESTIMENTO.

5

2

3

STRATO DI BASE RINFORZATO CON PARTICELLE MINERALI E POLVERI DI DIAMANTE DIAMANTEK BY TVS A ELEVATA DUREZZA E RESISTENZA AI GRAFFI E ALL’ABRASIONE.

STRATO DI RINFORZO INTERMEDIO.

4 STRATO DI FINITURA EFFETTO DIAMANTE.

DISCO IN ACCIAIO CON FONDO SPAZZOLATO ANTISCIVOLO PERFETTO SU TUTTI I FUOCHI E SU INDUZIONE.

1_ Sandblasted aluminium for better coating adherence. 2_ Base layer reinforced with DIAMANTEK by TVS ultra-hard mineral particles and diamond powder with super resistance to scratches and abrasion. 3_ Intermediate reinforcement layer. 4_ Diamond-effect finishing layer. 5_ Steel disc with non-stick brushed bottom that is perfect on all heat sources, including induction. 6_ The ergonomic handles are designed to support cooking spoons and other utensils.

50

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Padella Frypan Сковорода Pfanne

1_ Подвергнутый пескоструйной обработке алюминий для оптимизации адгезии антипригарного покрытия. 2_ Базовый слой, усиленный особо твердыми минеральными частицами и алмазным порошком DIAMANTEK от TVS, устойчивый к царапинам и истиранию. 3_ Промежуточный усиливающий слой. 4_ Отделочный слой с алмазным эффектом. 5_ Стальной диск с противоскользящим крацованным дном, идеально работающий на всех плитах, включая индукционные. 6_ Эргономичные ручки с возможностью размещения разливательных ложек и кухонных принадлежностей.

1_ Aluminium mit Sandstrahlung für eine bessere Haftung der Versiegelung. 2_ Verstärkte Grundschicht mit extraharten Keramikpartikeln und Diamantpulver DIAMANTEK by TVS für optimale Kratz- und Abriebfestigkeit. 3_ Zwischenschicht zur Verstärkung. 4_ Finish-Schicht mit Diamant-Effekt. 5_ Stahlscheibe mit gebürstetem Boden - perfekt auf allen Herdarten inklusive Induktion. 6_ Die ergonomischen Griffe dienen auch der Aufnahme von Kochlöffeln und Küchenutensilien.

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

ø cm 20/lt 2,8 /3 Qt2 ø cm 24/lt 3,5/3,7 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio in vetro Casserole Dutch oven + glass lid Кастрюля + стеклянная крышка Topf + Glasdeckel

cm 28 x 28/11” x 11” Bistecchiera Grill pan Сковорода-гриль Grillpfanne

ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie + coperchio in vetro 2 handle pan + glass lid Сотейник с 2-мя ручками + стеклянная крышка Servierpfanne + Glasdeckel

Utilizzo Use Использование Geeignet für

51


Riscaldamento più veloce su induzione e massima planarità del fondo grazie ai 2 dischi in acciaio.

titan duo induction

1

LA POTENZA DEL TITANIO + 400% ANTIGRAFFIO SU DOPPIO DISCO D’ACCIAIO. THE POWER OF TITANIUM + 400% NON-STICK ON DOUBLE STEEL DISC.

2

ТИТАНИЧЕСКАЯ СИЛА УСТОЙЧИВОСТЬ К ЦАРАПИНАМ + 400% С ДВОЙНЫМ СТАЛЬНЫМ ДИСКОМ. DIE POWER VON TITAN + 400% KRATZBESTÄNDIGKEIT AUF DOPPELTER STAHLSCHEIBE.

3

Manigliame con doppio aggancio per una maggiore stabilità, design by TAKAHIDE SANO.

52

Rivestimento con strato ultraduro di rinforzo TITAN RESISTANCE SUPERIOR COATING: non perde antiaderenza anche se scalfito, è inattaccabile dai residui di cibo anche dopo lunghe cotture e resistente oltre ogni graffio.

53


1 Faster heating on induction and

maximum bottom flatness thanks to 2 steel discs.

2 The ultra-hard layer of TITAN

RESISTANCE SUPERIOR COATING means it won’t lose its non-stick quality, even if nicked,and food won’t stick, even after lengthy cooking processes. It can also withstand scratches of all kinds. Handle with double attachment

3 for improved stability. Designed by TAKAHIDE SANO.

1 Ускоренный разогрев на

индукционных плитах и максимально плоское дно благодаря 2 стальным дискам.

2 Покрытие с усиленным ультратвердым слоем TITAN RESISTANCE SUPERIOR COATING: не утрачивает антипригарных свойств даже при наличии потертостей; пища не прилипает даже после продолжительной готовки; устойчиво к образованию любых царапин.

3 Ручки с двойным креплением для

увеличения устойчивости, дизайн от TAKAHIDE SANO.

54

1 Schnellere Erwärmung auf Induktion

und maximale Planheit des Bodens dank 2 Stahlscheiben.

2 Versiegelung mit ultraharter

Verstarkungsschicht TITAN RESISTANCE SUPERIOR COATING: verliert nicht an Antihaftvermogen, auch wenn sie zerkratzt ist, lasst auch bei langen Kochvorgangen keine Essensruckstande am Boden zuruckbleiben und ist ultrakratzbestandig.

Titan Duo Induction è la linea di strumenti capaci di supportare imprese titaniche in cucina, l’ideale per cimentarsi in cotture prolungate che esigono tutto in grande: velocità di riscaldamento, stabilità termica, efficienza energetica, performance di cottura. Subito pronti a cuocere, portano a termine cotture perfette. E sono 4 volte più resistenti a graffi, abrasioni, macchie, usura.

3 Griff mit doppeltem Fixiersystem

für zusätzliche Stabilität, Design by TAKAHIDE SANO. Titan Duo Induction is the cookware range that can withstand titanic use in the kitchen. It is ideal for use in lengthy cooking procedures that require everything to be done on a large scale: fast heating, thermal stability, efficient energy use, and top cooking performance. Immediately ready for use and complete perfect cooking processes. And it is 4 times more resistant to scratching, abrasions, stains, and wear.

Titan Duo Induction - это линейка кухонной утвари, способной выдержать титаническую нагрузку на кухне; идеально подходит для экспериментирования с продолжительной готовкой, требующей всего по максимуму: скорости разогрева, устойчивости к перепадам температуры, энергоэффективности, эксплуатационных характеристик. Мгновенная готовность к работе, идеальные результаты готовки. 4-х кратное увеличение устойчивости к царапинам, истиранию, пятнам, износу.

Titan Duo Induction ist die KochgeschirrLinie, die in der Lage ist, „titanische“ Unternehmen in der Küche zu unterstützen - ideal für aufwändiges Kochen im großen Stil: perfekt in puncto Aufheizgeschwindigkeit, thermische Stabilität, Energieeffizienz, Kochleistung. Sofort einsatzbereit, sorgen sie für vollendetes Kochen. Und sie sind 4 Mal widerstandsfähiger gegenüber Kratzern, Abrieb, Flecken, Verschleiß.

55


titan duo induction

POTERE AL TITANIO, GARANZIA A VITA Lo straordinario rivestimento interno TITAN RESISTANCE SUPERIOR COATING ha una resistenza ai graffi e alle abrasioni superiore del 400% rispetto ai tradizionali antiaderenti ed è garantito a vita. Applicato sull’acciaio rende il prodotto davvero inscalfibile dagli utensili metallici e gli agenti aggressivi. È antimacchia, facile da pulire e mantiene un look sempre perfetto.

MANIGLIAME A LUNGA TENUTA Questa linea è concepita per durare a lungo. I manici progettati dal designer TAKAHIDE SANO, sono fissati al corpo della padella con un doppio aggancio. La presa è più salda e sicura, e gli strumenti durano di più.

DURABLE HANDLES This range has been built to last. The handles, by designer TAKAHIDE SANO, are secured to the body of the pan using a double attachment system. A more secure grip for cookware built to last longer.

ДОЛГОВЕЧНЫЕ РУЧКИ Данная линейка изделий разработана для длительного срока службы. Разработанные дизайнером TAKAHIDE SANO ручки фиксируются на корпусе сковороды двойным креплением. Захват становится более прочным и надежным, срок службы посуды увеличивается.

LANGLEBIGE GRIFFE Diese Linie ist für Langlebigkeit konzipiert. Die vom Designer TAKAHIDE SANO entworfenen Griffe sind mit einer doppelten Fixierung am Korpus der Pfanne befestigt. Der Griff ist fester und sicherer und das Geschirr hält länger.

DOPPIA INDUZIONE PER ALTE PRESTAZIONI L’applicazione di 2 dischi in acciaio, uno interno e l’altro esterno al corpo in alluminio, è un brevetto europeo TVS studiato per mantenere il fondo ultrapiatto anche in fase di riscaldamento assicurando massima stabilità e trasmissione del calore.

TITANIUM POWER, LIFETIME GUARANTEE The exterior TITAN RESISTANCE SUPERIOR COATING on the interior is 400% more resistant to scratching and abrasions compared to traditional non-stick coatings, and it also comes with a lifetime guarantee. Applied to steel, it leaves the product completely able to withstand the use of metal utensils and aggressive agents. It is stainproof, easy to clean and always looks impeccable.

56

СИЛА ТИТАНА, ПОЖИЗНЕННАЯ ГАРАНТИЯ Изумительное внутреннее покрытие TITAN RESISTANCE SUPERIOR COATING обладает устойчивостью к образованию царапин и истиранию, на 400% превышающую свойства традиционных антипригарных покрытий, и имеет пожизненную гарантию. Нанесенное на сталь покрытие делает изделие абсолютно устойчивым к царапинам от металлических кухонных инструментов, а также к воздействию агрессивных агентов. Не боится пятен, легко очищается и сохраняет неизменно великолепный внешний вид.

TITANISCHE POWER, LEBENSLANGE GARANTIE Die außergewöhnliche TITAN RESISTANCE SUPERIOR COATING Innenversiegelung hat eine 400% höhere Kratz- und Abriebfestigkeit als herkömmliche Antihaftbeschichtungen und besitzt eine lebenslange Garantie. Auf Stahl aufgetragen, wird das Produkt absolut unverwüstlich gegenüber Metallwerkzeugen und aggressiven Substanzen. Schmutzabweisend, leicht zu reinigen und behält stets eine perfekte Optik.

DOUBLE INDUCTION FOR TOP PERFORMANCE The application of 2 steel disc - one inside and the other, outside the body of the pan - is a European patent by TVS, devised to keep the bottom of the pan ultra fl at, even while heating, to guarantee maximum stability and excellent heat transmission.

ДВОЙНАЯ ИНДУКЦИЯ ДЛЯ ВЫСОКИХ РАБОЧИХ ХАРАКТЕРИСТИК Метод использования 2 стальных дисков - одного внутри, а другого с наружной части алюминиевого корпуса - запатентован компанией TVS на европейском уровне: благодаря ему дно остается ультраплоским даже на стадии разогрева, обеспечивая максимальную устойчивость и теплопередачу.

DOPPELTE INDUKTION FÜR HOHE LEISTUNGEN Die Anbringung von 2 Stahlscheiben (eine innen und die andere außen am Aluminiumkorpus) ist ein europäisches Patent von TVS, das entwickelt wurde, um den Boden auch während der Erwärmung ultraflach zu halten und maximale Stabilität und Wärmeübertragung zu gewährleisten. 57


2

5

1

3

1 PRIMO DISCO IN ACCIAIO INOX PERFETTO PER INDUZIONE E SU TUTTI I FUOCHI.

5 STRATO DI BASE RINFORZATO CON PARTICELLE MINERALI A ELEVATA DUREZZA.

6

4

titan duo

MANICO CON DOPPIO AGGANCIO AL CORPO DELLA PADELLA: DOPPIAMENTE SICURO, SALDO E DUREVOLE. DESIGN BY TAKAHIDE SANO.

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

8 2

4

3

CORPO IN ALLUMINIO CON TRATTAMENTO DI SABBIATURA PER GARANTIRE MAGGIORE GRIP DELL’ANTIADERENTE.

SECONDO DISCO IN ACCIAIO PER GARANTIRE MASSIMA STABILITÀ, FONDO ULTRAPIATTO E TRASMISSIONE DEL CALORE SU TUTTI I FUOCHI E INDUZIONE.

7

6 STRATO DI RINFORZO INTERMEDIO.

1_ First stainless steel disc. Perfect for induction and on all heat sources. 2_ Aluminium body with sandblasted surface to guarantee improved non-stick coating grip. 3_ Second steel disc to guarantee maximum stability, ultra-flat bottom and heat transmission on all heat surfaces, including induction. 4_ Layer of TITAN RESISTANCE SUPERIOR COATING by TVS. Ultra resistance to scratching and abrasions. 5_ Base layer reinforced with ultra-hard mineral particles. 6_ Intermediate reinforcement layer. 7_ Protective finishing layer. 8_ Exterior coating able to withstand high temperatures. 9_ Handle with double fastening to the pan body: twice as safe, firm, and durable. Design by TAKAHIDE SANO.

58

9

7

STRATO DI FINITURA PROTETTIVO.

1_ Первый диск из нержавеющей стали, идеально подходит для индукционных и всех остальных плит. 2_ Алюминиевый корпус с пескоструйной поверхностной обработкой для усиления адгезии антипригарного покрытия. 3_ Второй стальной диск, гарантирующий максимальную устойчивость к перепадам температуры, сохранение ультраплоского дна и теплопередачу на всех плитах, включая индукционные. 4_ Слой TITAN RESISTANCE SUPERIOR COATING от TVS, суперустойчивый к царапинам и истиранию. 5_ Базовый слой, усиленный особо твердыми минеральными частицами. 6_ Промежуточный усиливающий слой. 7_ Защитный отделочный слой. 8_ Наружное покрытие, устойчивое к воздействию высоких температур. 9_ Ручка с двойной системой крепления к корпусу сковороды: удвоенная безопасность, надежность и долговечность. дизайн от TAKAHIDE SANO.

STRATO DI TITAN RESISTANCE SUPERIOR COATING BY TVS ULTRARESISTENTE A GRAFFI E ABRASIONI.

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

8 RIVESTIMENTO ESTERNO RESISTENTE ALLE ALTE TEMPERATURE.

1_ Erste Edelstahlscheibe, die perfekt für Induktion und alle Herdarten geeignet ist. 2_ Sandgestrahlter Aluminiumkörper für eine bessere Haftung der Antihaftversiegelung. 3_ Zweite Stahlscheibe für maximale Stabilität, einen ultraflachen Boden und Wärmeübertragung auf allen Herdarten und Induktion. 4_ TITAN RESISTANCE SUPERIOR COATING by TVS-Schicht - extra kratzfest und abriebfest. 5_ Mit extra-harten mineralischen Partikeln verstärkte Grundschicht. 6_ Zwischenschicht zur Verstärkung. 7_ Zwischenschicht zum Schutz. 8_ Hochtemperaturfeste Außenbeschichtung. 9_ Handgriff mit doppelter Fixierung am Pfannenkorpus: doppelt sicher, bombenfest und langlebig. Design by TAKAHIDE SANO.

ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Padella Frypan Сковорода Pfanne

ø cm 30/12” Wok Wok Вок Wokpfanne

ø cm 24/9,5” ø cm 26/10,5” Tegame 1 manico Skillet Сотейник с 1-й длинной ручкой Großraumpfanne

Garanzia Warranty Гарантия Garantie

Utilizzo Use Использование Geeignet für

59


materia

1

La speciale forma del manico è progettata per non scottare sui fornelli. Con manigliame in acciaio è perfetta anche in forno.

Rivestimento R3SISTEK by TVS con microrilievi durissimi in superficie: altissima resistenza a graffi e strumenti metallici.

induction 2

ELEGANTE, RESISTENTE, SICURA E VERSATILE RIVESTITA CON R3SISTEK by TVS. ELEGANT, HARDWEARING, SAFE AND VERSATILE. COATED WITH R3SISTEK by TVS ЭЛЕГАНТНАЯ, ПРОЧНАЯ, НАДЕЖНАЯ И УНИВЕРСАЛЬНАЯ, С ПОКРЫТИЕМ R3SISTEK by TVS. ELEGANT, ROBUST, SICHER UND VIELSEITIG MIT R3SiSTEK-VERSIEGELUNG by TVS.

3 Perfetta su tutti i fuochi e su induzione grazie al fondo in acciaio spazzolato antiscivolo. 60

61


1 The special shape of the handle is

1 Благодаря своей особой форме ручки

1 Die spezielle Form des Griffs ist darauf

2 R3SISTEK by TVS coating with micro-

2 Покрытие R3SISTEK by TVS

2 Versiegelung R3SISTEK by TVS mit

designed so as not to scald on the cooktop. Its steel handles make it perfect for use in the oven, too.

не нагреваются на огне. Стальные ручки безупречно подходят и для духового шкафа.

embossed surface: ultra-resistant to scratching and to metal utensils.

3 Excellent on any heat surface,

including induction, thanks to its nonslip brushed bottom.

62

3

с поверхностным супертвердым микрорельефом: высочайшая устойчивость к образованию царапин, включая царапины металлическими кухонными принадлежностями. Идеально подходит для любых плит, включая индукционные, благодаря противоскользящему крацованному стальному дну.

ausgelegt, auf dem Herd nicht heiß zu werden. Mit dem Griff aus Stahl auch perfekt im Backofen.

Materia Induction è la linea preferita da chi si diletta a cuocere pietanze anche elaborate, da condividere con gli ospiti facendo sempre ottime figure. Passa disinvolta dai fornelli al forno, e con eleganza dalla cucina alla tavola. Garantisce eccellente resistenza a usura e graffi anche di oggetti metallici, grazie alla sua antiaderenza di durata 3 volte superiore.

extraharten Mikroreliefs an der Oberfläche: höchste Beständigkeit gegenüber Kratzern und Metallgeräten.

3 Perfekt auf allen Herdarten (auch auf Induktion) dank rutschfestem Boden aus gebürstetem Stahl.

Materia Induction is the perfect line for those who love cooking even the most elaborate recipes, and expect excellent results to share with guests. It moves easily from cooktop to oven, and elegantly from kitchen to table. Excellent resistance to wear and to scratching guaranteed, even by metal items, thanks to the non-stick coating that’s three times more powerful.

Materia Induction - это линейка посуды, которая идеально подходит для любителей особых и сложных блюд, чтобы попотчевать ими гостей и блеснуть перед ними своими кулинарными талантами. Легко переходит от плиты к духовке, элегантно перемещается из кухни на стол. Благодаря антипригарному покрытию с утроенным сроком службы обладает великолепной устойчивостью к износу и образованию царапин, в том числе металлическими предметами.

Materia Induction ist die Lieblingslinie für alle, die gerne aufwändig für ihre Gäste kochen und dabei stets eine exzellente Figur abgeben möchten. Wechselt zwanglos vom Herd zum Backofen und elegant von der Küche zum Tisch. Garantiert eine exzellente Verschleißund Kratzbeständigkeit auch gegenüber Metallgegenständen dank einem 3 Mal langlebigeren Antihaftvermögen.

63


materia

SEMPRE SICURA

HANDLES WITH INNOVATIVE DESIGN The steel handles have a special shape to provide a safe, versatile performance: safe, because the handles stay cold, even on the cooktop, and versatile because they are also oven safe.

induction

РУЧКИ С ИННОВАЦИОННЫМ ДИЗАЙНОМ Стальные ручки особой формы являются безопасными и универсальными: безопасными, поскольку они не нагреваются при использовании на плите; универсальными, поскольку они подходят и для использования в духовом шкафу.

MANIGLIAME DI DESIGN INNOVATIVO Il manigliame in acciaio ha speciali forme che lo rendono sicuro e versatile: sicuro perché rimane freddo se usato sui fornelli, versatile perché idoneo anche per l’uso in forno.

GRIFFE MIT INNOVATIVEM DESIGN Die Stahlgriffe haben spezielle Formen, die sie sicher und vielseitig machen: Sicher, weil sie auf dem Herd kalt bleiben, vielseitig, weil sie sich auch für den Gebrauch im Backofen eignen.

Il rivestimento antiaderente TVS è 100% privo di Nichel, metalli pesanti, PFOA e PFOS. SAFETY, ALWAYS The TVS non-stick coating is 100% free from nickel, heavy metals, PFOA and PFOS.

PERFORMANTE SU OGNI PIANO COTTURA Grazie al disco in acciaio inox è adatta a tutti i fuochi, compresa l’induzione. I tagli sul disco aumentano la stabilità del fondo e la spazzolatura assicura grip antiscivolo sui fornelli.

БЕЗОТКАЗНАЯ НАДЕЖНОСТЬ Антипригарное покрытие TVS: 100% отсутствие никеля, тяжелых металлов, ПФОА и ПФОС. IMMER SICHER Die TVS Antihaftversiegelung ist 100% frei von Nickel, Schwermetallen, PFOA und PFOS

ANTIADERENTE 3 VOLTE PIÙ DUREVOLE Il rivestimento interno R3SISTEK by TVS ha un elevato spessore (>100 µm) che rende lo rende ancora più antiaderente e resistente all’usura, facile da lavare e adatto ai ripetuti lavaggi in lavastoviglie.

NON-STICK COATING, BUILT TO LAST 3 TIMES LONGER The R3SISTEK by TVS interior coating is high thickness (>100 µm) for an even better non-stick performance with greater resistance to wear and tear, while also being easy to wash and able to withstand repeated dishwasher cycles.

64

АНТИПРИГАРНОСТЬ С УТРОЕННЫМ СРОКОМ СЛУЖБЫ Утолщенное внутреннее покрытие R3SISTEK by TVS (>100 мкм) обладает еще более высокой антипригарностью и устойчивостью к износу, легко очищается и подходит для частой мойки в посудомоечной машине.

3 MAL LANGLEBIGERES ANTIHAFTVERMÖGEN Die Innenversiegelung R3SISTEK by TVS hat eine erhöhte Dicke (>100 µm), die sie noch antihaftversiegelter und kratzbeständiger, einfach zu reinigen und auch für die wiederholte Reinigung in der Spülmaschine geeignet macht.

TOP PERFORMANCE ON ANY HEAT SURFACE The stainless steel disc means it works on all heat sources, including induction. Slits cut into the disc increase the stability of the cookware bottom, while the brushed surface guarantees a non-slip adherence to the cooktop.

ВЫСОКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ НА ЛЮБЫХ ПЛИТАХ Благодаря дну с диском из нержавеющей стали подходит для использования на любых плитах, включая индукционные. Насечки на диске увеличивают стабильность дна, а обработка крацеванием обеспечивает противоскользящий эффект на конфорках.

LEISTUNGSFÄHIG AUF JEDER KOCHPLATTE Dank der Edelstahlscheibe ist sie für alle Herdarten geeignet, auch für Induktion. Die Einschnitte auf der Scheibe erhöhen die Stabilität des Bodens und die Bürstung sorgt für rutschfesten Halt auf dem Herd.

65


2

3

1

4

5

materia induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

6

1 CORPO IN ALLUMINIO CON SABBIATURA PER GARANTIRE MIGLIORE ADESIONE DELL’ANTIADERENTE.

5 SECONDO STRATO DI FINITURA PER UNA DUREVOLE ANTIADERENZA E UNA MIGLIORE CONDUCIBILITÀ TERMICA.

2

4

3

STRATO DI BASE CON ELEVATO SPESSORE ED ECCEZIONALE DUREZZA.

STRATO INTERMEDIO RINFORZATO CON PARTICELLE MINERALI A ELEVATA DUREZZA.

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

PRIMO STRATO DI FINITURA PER UNA MIGLIORE RESISTENZA.

6 DISCO IN ACCIAIO CON FONDO SPAZZOLATO ANTISCIVOLO PERFETTO SU TUTTI I FUOCHI E SU INDUZIONE.

1_ Sandblasted aluminium body to guarantee better adherence of the nonstick coating. 2_ Base layer with high thickness and exceptional hardness. 3_ Intermediate layer reinforced with ultra-hard mineral particles. 4_ First finishing layer for better resistance. 5_ Second finishing layer for lasting non-stick performance and improved thermal conductivity. 6_ Steel disc that is perfect on all heat sources, including induction. Brushed non-slip bottom. 7_ Ergonomic steel handles, designed not to grow hot on the cooktop.

66

7

MANICO ERGONOMICO IN ACCIAIO STUDIATO PER NON SCOTTARE SUI FORNELLI.

1_ Нижний слой из алюминия, подвергнутого пескоструйной обработке для усиления адгезии. 2_ Утолщенный и супертвердый базовый слой. 3_ Промежуточный слой, усиленный особо твердыми минеральными частицами. 4_ Первый отделочный слой для увеличения прочности. 5_ Второй отделочный слой для продления срока службы антипригарного слоя и оптимизации теплопроводности. 6_ Стальной диск идеально подходит для любых плит, включая индукционные. 7_ Эргономичные стальные ручки, не нагревающиеся во время готовки.

ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” ø cm 32/12,5” Padella Frypan Сковорода Pfanne

1_ Sandgestrahltes Aluminiumsubstrat, um eine bessere Haftung zu gewährleisten. 2_ Grundschicht mit hoher Stärke und außergewöhnlicher Härte. 3_ Verstärkte Zwischenschicht mit extraharten Keramikpartikeln. 4_ Erste Deckschicht für eine noch bessere Beständigkeit. 5_ Zweite Deckschicht für ein dauerhaftes Antihaftvermögen und eine noch bessere Wärmeleitfähigkeit . 6_Stahlscheibe perfekt für alle Herdarten inklusive Induktion. 7_ Ergonomischer Stahlgriff, der so konstruiert ist, dass man sich beim Kochen nicht verbrennt.

ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie + coperchio in vetro 2 handle pan + glass lid Сотейник с 2-мя ручками + стеклянная крышка Servierpfanne + Glasdeckel

ø cm 20/lt 2,8 /3 Qt2 ø cm 24/lt 3,5/3,7 Qt2 ø cm 28/lt 7,6/8 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio in vetro Casserole Dutch oven + glass lid Кастрюля + стеклянная крышка Topf + Glasdeckel

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

Garanzia Warranty Гарантия Garantie

Utilizzo Use Использование Geeignet für

67


tea

Rivestimento antiaderente rinforzato TOPTEK by TVS per un'eccellente resistenza a graffi e abrasioni.

induction

Corpo in alluminio ad alto spessore per una migliore conduzione del calore.

2

1

ELEGANZA E VERSATILITÀ IN ALLUMINIO, CERAMICA E ACCIAIO. ELEGANCE AND VERSATILITY MADE OF ALUMINIUM, CERAMIC AND STEEL. ЭЛЕГАНТНОСТЬ И УНИВЕРСАЛЬНОСТЬ ИЗ АЛЮМИНИЯ, КЕРАМИКИ И СТАЛИ. ELEGANZ UND VIELSEITIGKEIT AUS ALUMINIUM, KERAMIK UND STAHL.

4

3 Disco pieno a induzione Impact per una migliore efficienza energetica e stabilità antiscivolo.

68

Design unico ed esclusivo che enfatizza il mix di materiali.

69


1 Reinforced non-stick TOPTEK coating by TVS, for an excellent scratch and abrasion resistance. 2 Thick aluminium body for improved heat conduction.

3 Impact full induction disk for improved energy efficiency and non-stick stability.

4 Unique and exclusive design that enhances the material mix.

1 Усиленное антипригарное покрытие TOPTEK by TVS для великолепной устойчивости к образованию царапин и истиранию. 2 Утолщенный алюминиевый корпус для оптимальной теплопроводности.

3 Сплошной индукционный

диск Disco для оптимальной энергоэффективности и устойчивости на плите за счет противоскользящего эффекта.

4 Уникальный, эксклюзивный дизайн, выгодно подчеркивающий микс материалов.

70

1 Verstärkte Antihaftversiegelung TOPTEK by TVS für eine hervorragende Kratz- und Abriebfestigkeit. 2 Korpus aus extradickem Aluminium für eine bessere Wärmeleitung.

Tea Induction è la linea che esalta la versatilità in cucina grazie al perfetto connubio tra alluminio, ceramica e acciaio e all'intelligenza delle forme. Perfetta ai fornelli e bellissima in tavola, risolve ogni esigenza funzionale con uno stile che incontra i gusti più classici come quelli più moderni e fusion. Grazie a un'ottimale diffusione del calore e a un bassissimo tempo di riscaldamento, cucinare è molto più facile.

3 Vollinduktionsscheibe Impact für verbesserte Energieeffizienz und Rutschfestigkeit.

4 Einzigartiges und exklusives Design, das den Materialmix betont.

The Tea Induction range improves your cooking versatility, thanks to the perfect combination between aluminium, ceramic and steel, and its intelligent shape. Perfect on the stove and lovely on the table, it solves all your functional needs with a fusion style halfway between classic and modern. Thanks to an excellent heat distribution and very short heating times, cooking will be a lot easier.

Tea Induction: эта линейка изделий является гимном универсальности на кухне, которая обеспечивается благодаря безупречной комбинации алюминия, керамики и стали и тщательно продуманных форм. Идеальна на плите, великолепна на столе, отвечает любым функциональным требованиям и запросам любителей как чисто классического, так и самого актуального и эклектичного стилей. Значительно упрощает процесс готовки благодаря оптимальному распределению тепла и минимальному времени разогрева.

Tea Induction ist die Linie, die die Vielseitigkeit in der Küche dank der perfekten Verschmelzung aus Aluminium, Keramik und Stahl und der Intelligenz der Formen zur Geltung bringt. Perfekt am Herd und wunderschön am Tisch, löst sie jede funktionelle Anforderung mit einem Stil, der sowohl dem klassischerem Geschmack als auch dem moderneren und Fusion-Geschmack entgegenkommt. Dank einer optimalen Wärmeverteilung und einer sehr kurzen Aufwärmzeit wird Kochen noch viel einfacher.

71


tea

SEMPRE SICURA Il rivestimento antiaderente TVS è 100% privo di Nichel, metalli pesanti, PFOA e PFOS.

induction

SAFETY, ALWAYS TVS non-stick coating is 100% Nickel, heavy metals, PFOA and PFOS-free.

БЕЗОТКАЗНАЯ НАДЕЖНОСТЬ Антипригарное покрытие TVS: 100% отсутствие никеля, тяжелых металлов, ПФОА и ПФОС.

IMMER SICHER Die Antihaftbeschichtung von TVS ist zu 100 % frei von Nickel, Schwermetallen, PFOA und PFOS.

RIVESTIMENTO INTERNO RINFORZATO Il rivestimento antiaderente TOPTEK by TVS è rinforzato, ideale per l'uso quotidiano intensivo. Garantisce un'eccellente resistenza a graffi e abrasioni, e una superiore facilità di cottura e di pulizia.

FONDO PIENO IMPACT Grazie alla microfusione di acciaio e alluminio offre un'ottima stabilità su ogni tipo di fornelli e assicura un'eccellente efficienza energetica.

CORPO IN ALLUMINIO AD ALTO SPESSORE

DETTAGLI IN CERAMICA E BACHELITE

L'ideale per una migliore conduzione del calore, si riscalda in pochissimo tempo.

Coperchi e vaporiera sono realizzati in ceramica, per un tocco di eleganza senza tempo. Il manigliame in bachelite garantisce una presa sicura e una maggior maneggevolezza.

REINFORCED INNER COATING The reinforced TOPTEK non-stick coating by TVS is ideal for day-to-day heavy duty. It ensures an excellent scratch and abrasion resistance, and easier cooking and cleaning.

УСИЛЕННОЕ ВНУТРЕННЕЕ ПОКРЫТИЕ Усиленное антипригарное покрытие TOPTEK by TVS идеально подходит для интенсивной ежедневной эксплуатации. Гарантирует отличную устойчивость к образованию царапин и истиранию, а также необычайную легкость при использовании и очистке.

VERSTÄRKTE INNENVERSIEGELUNG Die Antihaftversiegelung TOPTEK by TVS ist verstärkt, ideal für einen intensiven täglichen Gebrauch. Garantiert eine hervorragende Kratz- und Abriebfestigkeit, ein einfacheres Kochen und eine unkomplizierte Reinigung.

CERAMIC AND BAKELITE DETAILS The covers and the steamer are made of ceramic, for a timeless classy touch. The Bakelite handles ensure a safe grip and improved handiness.

ДЕТАЛИ ИЗ КЕРАМИКИ И БАКЕЛИТА Крышки и пароварка изготовлены из керамики, привносящей нотку вневременной элегантности. Бакелитовые ручки обеспечивают надежный захват и еще более удобное манипулирование во время приготовления.

DETAILS AUS KERAMIK UND BAKELIT Deckel und Dampfgarer bestehen aus Keramik für einen zeitlosen Touch von Eleganz. Dank der Griffe aus Bakelit liegen die Pfannen besser in der Hand und lassen sich noch leichter handhaben.

IMPACT FULL BOTTOM Thanks to the steel and aluminium investment casting, it offers great stability on any type of stove, while ensuring an excellent energy efficiency.

СПЛОШНОЕ ДНО IMPACT За счет микролитья стали и алюминия обеспечивается отличная устойчивость на любых плитах и великолепная энергоэффективность.

VOLLBODEN IMPACT Dank des Präzisionsgusses aus Stahl und Aluminium ist für eine optimale Stabilität auf allen Herdarten und eine hervorragende Energieeffizienz gesorgt.

THICK ALUMINIUM BODY Ideal for the best heat conduction, it heats up in no time.

УТОЛЩЕННЫЙ АЛЮМИНИЕВЫЙ КОРПУС Обеспечивает оптимальную теплопроводность и максимально быстрый нагрев.

KORPUS AUS EXTRADICKEM ALUMINIUM Ideal für eine erstklassige Wärmeleitung, heizt sich in kürzester Zeit auf.

72

73


1

2

3

6

4

tea

MANIGLIAME ERGONOMICO SICURO E MANEGGEVOLE.

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

5 1 ALLUMINIO CON SABBIATURA PER UNA MIGLIORE ADESIONE DELL'ANTIADERENTE.

2

3

STRATO DI BASE RINFORZATO CON PARTICELLE MINERALI AD ELEVATA DUREZZA.

STRATO INTERMEDIO RINFORZATO PER UNA MAGGIORE RESISTENZA.

4 STRATO DI FINITURA CLASSICO.

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

5 DISCO IN ACCIAIO CON FONDO SPAZZOLATO ANTISCIVOLO PERFETTO SU TUTTI I FUOCHI E SU INDUZIONE.

1_ Sandblasted aluminium for better nonstick coating adherence. 2_ Base layer reinforced with ultra-hard mineral particles. 3_ Reinforced intermediate layer for better hardwearing performance. 4_ Standard finishing layer. 5_ Steel disc with non-stick brushed bottom that is perfect on all heat sources, including induction. 6_ Safe handles and grips that are easy to use.

74

ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Padella Frypan Сковорода Pfanne

1_ Подвергнутый пескоструйной обработке алюминий для оптимизации адгезии антипригарного покрытия. 2_ Базовый слой, усиленный особо твердыми минеральными частицами. 3_ Усиленный промежуточный слой для увеличения прочности. 4_ Классический отделочный слой. 5_ Стальной диск с противоскользящим крацованным дном, идеально работающий на всех плитах, включая индукционные. 6_ Надежные, удобные и эргономичные ручки.

1_ Aluminium mit Sandstrahlung für eine bessere Haftung der Antihaftversiegelung. 2_ Mit extra-harten mineralischen Partikeln verstärkte Grundschicht. 3_ Zwischenschicht für eine noch bessere Beständigkeit. 4_ Klassische Finish-Schicht. 5_ Stahlscheibe mit gebürstetem Boden - perfekt auf allen Herdarten inklusive Induktion. 6_ Ergonomische, sichere und handliche Griffe.

ø cm 24/9,5” Wok + coperchio in ceramica Wok + ceramic lid Вок + керамическая крышка Wokpfanne + Keramikdeckel

ø cm 20/lt 3,2/3,4 Qt2 ø cm 24/lt 5,5/5,8 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio in ceramica Casserole + ceramic lid Dutch oven + ceramic lid Кастрюля + керамическая крышка Kochtopf + Keramikdeckel

ø cm 24/lt 5,5/5,8 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio in ceramica + vaporiera Casserole + ceramic lid + steam cooker Dutch oven + ceramic lid + steam cooker Кастрюля + керамическая крышка + пароварка Kochtopf + Keramikdeckel + Dampfkocher

Garanzia Warranty Гарантия Garantie

Utilizzo Use Использование Geeignet für

75


Wo r ld

is our kitchen

Prodotti Products Продукция Produkte

Paesaggio delle colline marchigiane, Italia Landscape of the Marche hills, Italy Ландшафт холмов Марке, Италия Landschaft der Marken-Hügel, Italien 76

77


arco

arco

Design by Giugiaro Design

induction

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Padella Frypan Сковорода Pfanne

STILE UNICO E FORME ESCLUSIVE PER UN CULT DELLA CUCINA. DESIGN BY GIUGIARO DESIGN.

UNIQUE STYLE AND EXCLUSIVE SHAPES FOR CULT COOKWARE. DESIGN BY GIUGIARO DESIGN.

УНИКАЛЬНЫЙ СТИЛЬ И НЕПОВТОРИМЫЕ ФОРМЫ В «КУЛЬТОВОЙ» ЛИНИИ КУХОННОЙ ПОСУДЫ. ДИЗАЙН ОТ GIUGIARO DESIGN.

EINZIGARTIGER STIL UND EXKLUSIVE FORMEN FÜR WAHREN KÜCHENKULT. DESIGN BY GIUGIARO DESIGN.

GARANTISCE SU TUTTI I FUOCHI UNA QUALITÀ PROFESSIONALE.

PROFESSIONAL QUALITY ON ANY SURFACE.

ГАРАНТИРОВАННО ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ КАЧЕСТВО ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ НА ЛЮБЫХ ПЛИТАХ.

GARANTIERT AUF ALLEN HERDARTEN EINE PROFESSIONELLE QUALITÄT.

78

ø cm 20/lt 2,8/3 Qt2 Casseruola 1 manico Saucepan Ковш Stielkasserolle

ø cm 24/lt 5/5,3 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio Casserole + lid Dutch oven + lid Кастрюля + крышка Kochtopf + Deckel

ø cm 24/9,5” Tegame 2 maniglie + coperchio 2 handle pan + lid Сотейник с 2-мя ручками + крышка Servierpfanne + Deckel

Utilizzo Use Использование Geeignet für

79


liquida

liquida

Design by Angelo di Porto

induction

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Padella Frypan Сковорода Pfanne

GRAZIE ALLE LINEE SINUOSE È UNICA ANCHE SULLA TAVOLA. DESIGN BY ANGELO DI PORTO.

SINUOUS SHAPES MAKE THIS UNIQUE, EVEN ON THE TABLE. DESIGN BY ANGELO DI PORTO.

БЛАГОДАРЯ ПЛАВНЫМ ЛИНИЯМ ЭТА ПОСУДА ИЗУМИТЕЛЬНО КРАСИВА И ПРИ СЕРВИРОВКЕ СТОЛА. ДИЗАЙН ОТ АНДЖЕЛО ДИ ПОРТО.

DANK DER GESCHWUNGENEN LINIEN MACHT SICH DAS GESCHIRR AUCH HERVORRAGEND AUF DEM TISCH. DESIGN BY ANGELO DI PORTO.

FUNZIONALE E COMPLETA: È PERFETTA ANCHE IN FORNO.

ALL-ROUND PRACTICAL AND EVEN PERFECT IN THE OVEN.

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ И ПОЛНОКОМПЛЕКТНАЯ: ИДЕАЛЬНО ПОДХОДИТ И ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДУХОВОМ ШКАФУ.

FUNKTIONELL UND KOMPLETT: PERFEKT AUCH IM BACKOFEN.

80

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

ø cm 20/lt 2,8/3 Qt2 ø cm 24/lt 4,8/5,1 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio Casserole + lid Dutch oven + lid Кастрюля + крышка Kochtopf + Deckel

ø cm 28/11” Bistecchiera Grill pan Сковорода-гриль Grillpfanne

ø cm 24/9,5” Tegame 2 maniglie + coperchio 2 handle pan + lid Сотейник с 2-мя ручками + крышка Servierpfanne + Deckel

Utilizzo Use Использование Geeignet für

81


le giuste

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” ø cm 32/12,5”

Padella Frypan Сковорода Pfanne

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

cm 28 x 28/11” x 11” Bistecchiera Grill pan Сковорода-гриль Grillpfanne

cm 33 x 26/13” x 10,5” Plancha Grill plate Сковорода-планча Garplatte

FROM BOILING TO ROASTING, FRYING AND GRILLING: EVERY COOKING TECHNIQUE HAS ITS OWN SPECIAL PIECE OF COOKWARE.

ОТ ОТВАРИВАНИЯ ДО ОБЖАРИВАНИЯ, ОТ ЖАРКИ ВО ФРИТЮРЕ ДО ПОДЖАРИВАНИЯ НА ГРИЛЕ: ДЛЯ КАЖДОГО ТИПА ПРИГОТОВЛЕНИЯ – САМЫЙ ПОДХОДЯЩИЙ ИНСТРУМЕНТ.

VON GEKOCHT BIS GERÖSTET, VON GEBRATEN BIS GEGRILLT: FÜR JEDEN KOCHTYP DAS RICHTIGE GESCHIRR.

UNA LINEA PENSATA PER AFFRONTARE LA GIUSTA COTTURA CON IL GIUSTO RIVESTIMENTO.

A RANGE DESIGNED TO BRING PERFECT COOKING RESULTS THANKS TO PERFECT COATINGS.

ЛИНЕЙКА ИЗДЕЛИЙ, В РАМКАХ КОТОРОЙ ДЛЯ КАЖДОГО ТИПА ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРЕДЛАГАЕТСЯ САМОЕ ПОДХОДЯЩЕЕ ПОКРЫТИЕ.

EINE LINIE, DIE AUF DIE RICHTIGE ZUBEREITUNG MIT DER RICHTIGEN VERSIEGELUNG AUSGERICHTET IST.

82

ø cm 20/2,8 lt/3 Qt2 ø cm 24/3,5 lt/3,7 Qt2 Casseruola 2 maniglie Casserole Dutch oven Кастрюля Topf

ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie 2 handle pan Сотейник с 2-мя ручками Servierpfanne

ø cm 20/lt 2,6/2,8 Qt2 Casseruola 1 manico + Coperchio in vetro + Mestolo Saucepan + Glass lid + Wooden spoon Кастрюля + Стеклянная крышка + Половник Stielkasserolle + Glasdeckel + Kochlöffel

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

ø cm 32/12,5” Wok Wok Вок Wokpfanne

cm 35 x 27/14” x 11” Teglia Roasting pan Форма для выпечки пирога Auflauf-Form und Bratreine

ø cm 16/lt 1,3/1,4 Qt2 Casseruola 1 manico Saucepan Ковш Stielkasserolle

cm 35 x 27/14” x 11” Pizziera Pizza pan Форма для пиццы Pizzaform

SPECIALI - SPECIAL

DAL BOLLITO ALL’ARROSTO, DAL FRITTO ALLA GRIGLIA: PER OGNI COTTURA, LO STRUMENTO GIUSTO.

FRITTURA E FORNO - FRYING & OVEN BAKING

COTTURE LUNGHE - BRAISING

ARROSTIRE E GRIGLIARE - ROASTING & GRILLING

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

cm 32 x 21/12,5” x 8,5” Cocotte + Coperchio vetro Cocotte pan + glass lid Утятница + стеклянная крышка Schmortopf + glasdeckel

ø cm 20/lt 2,6/2,8 Qt2 Casseruola 2 maniglie + Vaporiera Casserole + Steamcooker Dutch oven + Steamcooker Кастрюля + Пароварка Topf + Dampfgarer

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Coperchio Lid Крышка Deckel

83


gli speciali

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

plancha induction

papillon

teppanyaki

cm 33 x 26/13” x 10,5” Plancha Grill plate Сковорода-планча Garplatte

cm 48 x 28 / 19” x 8” Piastra multifunzione Multipurpose grill Многофункциональная жарочная поверхность Multifunktions-Grillpfanne

ø cm 34 / 14”

COTTURE LUNGHE - BRAISING

ARROSTIRE E GRIGLIARE - ROASTING & GRILLING

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

volumia

UNA SQUADRA DI PROFESSIONISTI SEMPRE AL TUO SERVIZIO!

A PROFESSIONAL TEAM, ALWAYS AT YOUR SERVICE!

КОМАНДА ПРОФЕССИОНАЛОВ ВСЕГДА К ВАШИМ УСЛУГАМ!

EIN TEAM AUS PROFIS STETS ZU IHREN DIENSTEN!

3x1

NUOVE FUNZIONALITÀ IN CUCINA, GRAZIE A INNOVAZIONE E DESIGN.

84

INNOVATION AND DESIGN FOR NEW PRACTICAL USES I N THE KITCHEN.

НОВЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ НА КУХНЕ БЛАГОДАРЯ ИННОВАЦИЯМ И ДИЗАЙНУ

NEUE FUNKTIONEN IN DER KÜCHE DANK INNOVATION UND DESIGN.

duo

ø cm 26/10,5” Wok + vaporiera + Coperchio vetro Wok + Steam cooker + glass lid Вок + пароварка + стеклянная крышка Wokpfanne + Dampfkocher + Glasdeckel

abyss

ø cm 20/lt 2,5/2,6 Qt2 Casseruola 1 manico + Coperchio in vetro + Mestolo Saucepan + Glass lid + Wooden spoon Кастрюля + Стеклянная крышка + Половник Stielkasserolle + Glasdeckel + Kochlöffel

SPECIALI - SPECIAL

ø cm 24/lt 5/5,3 Qt2 Pastaiola Pasta Pot Кастрюля для макарон со сливом Nudeltopf

cm 32 x 21/12,5” x 8,5” Cocotte + coperchio vetro Cocotte pan + glass lid Утятница + стеклянная крышка Schmortopf + Glass deckel

rostiere

cm 25x18/10”x7,5” Doppia teglia Double roast pan Двойной противень Doppelt Auflauf-Form und Bratreine

85


luna

luna

induction

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

TOPTEK

PRO 4 LAYERS

ELEGANTE E SICURA, GRAZIE AL MANIGLIAME IN ACCIAIO CHE RIMANE FREDDO IN COTTURA.

SAFE AND ELEGANT THANKS TO STAINLESS STEEL HANDLES THAT STAY COOL WHILE COOKING.

ЭЛЕГАНТНАЯ СКОВОРОДА, БЕЗОПАСНАЯ В ИСПОЛЬЗОВАНИИ БЛАГОДАРЯ СТАЛЬНОЙ РУЧКЕ, НЕ НАГРЕВАЮЩЕЙСЯ ВО ВРЕМЯ ГОТОВКИ.

ELEGANT UND SICHER, DANK DEM STAHLGRIFF, DER SICH BEIM KOCHEN NICHT AUFHEIZT.

PERFETTA SU TUTTI I FUOCHI, INDUZIONE E ANCHE IN FORNO!

PERFECT ON ALL HEAT SOURCES INCLUDING INDUCTION AND EVEN IN THE OVEN!

ИДЕАЛЬНО ПОДХОДИТ ДЛЯ ЛЮБЫХ ПЛИТ, ВКЛЮЧАЯ ИНДУКЦИОННЫЕ, А ТАКЖЕ ДЛЯ ДУХОВЫХ ШКАФОВ!

PERFEKT FÜR ALLE HERDARTEN (INKLUSIVE INDUKTION) UND AUCH IM BACKOFEN!

86

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” ø cm 30/12” Padella Frypan Сковорода Pfanne

ø cm 20/lt 2,9/3,1 Qt2 ø cm 24/lt 5/5,3 Qt2 Casseruola 2 maniglie Casserole Dutch oven Кастрюля Topf

ø cm 20/lt 2,9/3,1 Qt2 Casseruola 2 maniglie + Vaporiera Casserole + Steamcooker Dutch oven + Steamcooker Кастрюля + Пароварка Topf + Dampfgarer

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

ø cm 32/12,5” Wok 1 manico + 1 maniglia Stir Fry Wok with helper handle Вок с длинной и маленькой ручкой Wokpfanne mit Gegengriff

ø cm 32/12,5” Wok 1 manico + 1 maniglia + coperchio in vetro Stir Fry Wok with helper handle + Glass lid Вок с длинной и маленькой ручкой + стеклянная крышка Wokpfanne mit Gegengriff + Glasdeckel

ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie 2 handle pan Сотейник с 2-мя ручками Servierpfanne

ø cm 28/11” ø cm 32/12,5” Tegame 2 maniglie + coperchio in vetro 2 handle pan + glass lid Сотейник с 2-мя ручками + стеклянная крышка Servierpfanne + Glasdeckel

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Coperchio Glass lid Крышка Glasdeckel

Utilizzo Use Использование Geeignet für

87


origine

origine

induction

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 26/10,5” ø cm 28/11” ø cm 30/12” Padella Frypan Сковорода Pfanne

CON EXP, IL NUOVO ANTIADERENTE CON MICROPARTICELLE MINERALI EXTRALISCIO ED EXTRADURO.

WITH EXP, THE NEW NON-STICK COATING WITH MINERAL MICRO PARTICLES, EXTRA-HARD, SUPER-SMOOTH.

С EXP – НОВЫМ СУПЕРГЛАДКИМ И СУПЕРТВЕРДЫМ АНТИПРИГАРНЫМ ПОКРЫТИЕМ С МИНЕРАЛЬНЫМИ МИКРОЧАСТИЦАМИ.

MIT EXP, DER NEUEN SUPERGLATTEN UND EXTRAHARTEN ANTIHAFTVERSIEGELUNG MIT MINERALISCHEN MIKROPARTIKELN.

PER UNA NUOVA ESPERIENZA FATTA DI BENESSERE, FORZA E QUALITÀ, SU TUTTI I FUOCHI!

FOR A NEW COOKING EXPERIENCE, MADE OF WELLBEING, STRENGTH AND QUALITY ON ANY HEAT SOURCE!

НОВОЕ СЛОВО В ОБЛАСТИ КОМФОРТА, ПРОЧНОСТИ И КАЧЕСТВА – ДЛЯ ЛЮБЫХ ПЛИТ!

EIN NEUES KOCHGEFÜHL AUF JEDER ART VON HERD: STÄRKE, QUALITÄT UND WOHLBEFINDEN!

88

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

ø cm 20/lt 2,9/3,1 Qt2 ø cm 24/lt 5/5,3 Qt2 Casseruola 2 maniglie Casserole Dutch oven Кастрюля Topf

cm 28 x 28/11” x 11” Bistecchiera Grill pan Сковорода-гриль Grillpfanne

ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie 2 handle pan Сотейник с 2-мя ручками Servierpfanne

ø cm 31/12” Crepière Crêpe Pan Блинная сковорода Crêpe-Pfanne

Utilizzo Use Использование Geeignet für

ø cm 16/lt 1,3/1,4 Qt2 Casseruola 1 manico Saucepan Ковш Stielkasserolle

89


splendida

splendida

induction

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung TOPTEK

PRO 4 LAYERS

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” ø cm 30/12” Padella Frypan Сковорода Pfanne

COTTURE DA GOURMET NELLA TUA CUCINA, TUTTI I GIORNI, ANCHE SU INDUZIONE.

GOURMET RESULTS IN YOUR KITCHEN, EVERY DAY, EVEN ON INDUCTION SURFACES.

АНТИАБРАЗИВНОСТЬ, СОПРО ТИВЛЯЕМОСТЬ МЕТАЛЛАМ.

PRESTAZIONI DA STAR, ANCHE IN LAVASTOVIGLIE!

STAR PERFORMANCE, EVEN IN THE DISHWASHER!

ВСЕГДА НОВАЯ БЛАГОДАРЯ СВЕРХПРОЧНОМУ ПОКРЫТИЮ.

90

ø cm 20/lt 2,8/3 Qt2 ø cm 24/lt3,5/3,7 Qt2 Casseruola 2 maniglie Casserole Dutch oven Кастрюля Topf

ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie 2 handle pan Сотейник с 2-мя ручками Servierpfanne

KRATZFEST, BESTENS FÜR METALLUTENSILIEN GEEIGNET. ø cm 18/ lt 1,9/2 Qt2 Casseruola 1 manico Saucepan Ковш Stielkasserolle

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Coperchio Glass lid Крышка Glasdeckel

Rivestimento esterno Exterior coating Наружное покрытие Außenbeschichtung

Utilizzo Use Использование Geeignet für

STETS WIE NEU, DANK DER EXTRA-BESTÄNDIGEN VERSIEGELUNG.

91


virtus

virtus

induction

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 26/10,5” ø cm 28/11” ø cm 32/12,5” Padella Frypan Сковорода Pfanne

L’ANTIADERENZA È LA VIRTÙ DEI FORTI. I CIBI NON SI ATTACCANO ED È FACILE DA PULIRE.

FOOD WON’T STICK AND THE COOKWARE IS EASY TO CLEAN.

NUOVA SUPERFICIE DURISSIMA, RESISTE A OGNI PROVA.

NEW, ULTRA-HARD SURFACE ABLE TO TAKE WHATEVER YOU DO TO IT. NON-STICK MEANS STRENGTH.

92

АНТИПРИГАРНОСТЬ ЭТО СВОЙСТВО ПОСУДЫ БЕЗУПРЕЧНОГО КАЧЕСТВА. ПИЩА НЕ ПРИЛИПАЕТ; ЛЕГКАЯ МОЙКА.

IM ANTIHAFTVERMÖGEN LIEGT DIE STÄRKE. ES KLEBT NICHTS AN, UND DAS GESCHIRR IST LEICHT ZU REINIGEN.

НОВАЯ СУПЕРТВЕРДАЯ ПОВЕРХНОСТЬ, УСТОЙЧИВАЯ К ЛЮБОМУ ВОЗДЕЙСТВИЮ.

NEUE EXTRA HARTE OBERFLÄCHE, DIE JEDER PRÜFUNG STANDHÄLT.

ø cm 32/12,5” Wok 1 manico + 1 maniglia Stir Fry Wok with helper handle Вок с длинной и маленькой ручкой Wokpfanne mit Gegengriff

ø cm 20/lt 2,8/3,1 Qt2 ø cm 24/lt 4,5/4,8 Qt2 Casseruola 2 maniglie Casserole Dutch oven Кастрюля Topf

ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie 2 handle pan Сотейник с 2-мя ручками Servierpfanne

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

ø cm 18/lt 1,9/2 Qt2 Casseruola 1 manico Saucepan Ковш Stielkasserolle

Garanzia Warranty Гарантия Garantie

Utilizzo Use Использование Geeignet für

93


mito

mito

induction

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

ANTIGRAFFIO, RESISTE AD UTENSILI METALLICI.

SCRATCHPROOF: RESISTANT TO METAL UTENSILS.

АНТИАБРАЗИВНОСТЬ, СОПРО ТИВЛЯЕМОСТЬ МЕТАЛЛАМ.

KRATZFEST, BESTENS FÜR METALLUTENSILIEN GEEIGNET.

SEMPRE NUOVA, GRAZIE AL RIVESTIMENTO SUPER RESISTENTE.

ALWAYS NEW LOOKING, THANKS TO ITS SUPER-RESISTANT COATING.

ВСЕГДА НОВАЯ БЛАГОДАРЯ СВЕРХПРОЧНОМУ ПОКРЫТИЮ.

STETS WIE NEU, DANK DER EXTRA-BESTÄNDIGEN VERSIEGELUNG.

94

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 26/10,5” ø cm 28/11” ø cm 30/12” Padella Frypan Сковорода Pfanne

ø cm 20/lt2,8/3 Qt2 ø cm 24/ lt 3,5/3,7 Qt2 Casseruola 2 maniglie Casserole Dutch oven Кастрюля Topf

ø cm 24/lt 4,5/4,8 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio in vetro Casserole + glass lid Dutch oven + glass lid Кастрюля + стеклянная крышка Topf + Glasdeckel

ø cm 26/10,5” Tegame 1 manico Skillet Сотейник с 1-й длинной ручкой Großraumpfanne

ø cm 26/10,5” Tegame 1 manico + coperchio in vetro Skillet + glass lid Сотейник с 1-й длинной ручкой + стеклянная крышка Großraumpfanne + Glasdeckel

ø cm 16/lt 1,3 /1,4 Qt2 Casseruola 1 manico Saucepan Ковш Stielkasserolle

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

cm 28 x 28/11” x 11” Bistecchiera Grill pan Сковорода-гриль Grillpfanne

Garanzia Warranty Гарантия Garantie

Utilizzo Use Использование Geeignet für

95


serie diamante

serie diamante

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

induction

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 26/10,5” ø cm 28/11” ø cm 30/12” ø cm 32/12,5” Padella Frypan Сковорода Pfanne

ANTIADERENTE PIÙ A LUNGO GRAZIE ALLA BARRIERA PROTETTIVA DIAMANTEK PRO BY TVS.

LASTING NON-STICK PERFORMANCE THANKS TO THE DIAMANTEK PRO by TVS PROTECTIVE BARRIER.

УВЕЛИЧЕННЫЙ СРОК СЛУЖБЫ АНТИПРИГАРНОГО ПОКРЫТИЯ БЛАГОДАРЯ ЗАЩИТНОМУ БАРЬЕРУ DIAMANTEK PRO от TVS.

LÄNGERES ANTIHAFTVERMÖGEN DANK DER SCHUTZBARRIERE DIAMANTEK PRO by TVS.

PERFETTA PER TUTTI I FUOCHI

PERFECT ON ALL HEAT SOURCES

ИДЕАЛЬНО ПОДХОДИТ ДЛЯ ЛЮБЫХ ПЛИТ

PERFEKT FÜR ALLE HERDARTEN

ø cm 16/lt 1,3/1,4 Qt2 Casseruola 1 manico Saucepan Ковш Stielkasserolle

ø cm 20/lt 2,8/3 Qt2 ø cm 24/lt 3,5/3,7 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio in vetro Casserole + glass lid Dutch oven + glass lid Кастрюля + стеклянная крышка Topf + Glasdeckel

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie + coperchio in vetro 2 handle pan + glass lid Сотейник с 2-мя ручками + стеклянная крышка Servierpfanne + Glasdeckel

cm 28 x 28/11” x 11” Bistecchiera Grill pan Сковорода-гриль Grillpfanne

Utilizzo Use Использование Geeignet für

ø cm 25/10” Crepière Crêpe Pan Блинная сковорода Crêpe-Pfanne

96

97


natura

natura

induction

induction

NUOVO RIVESTIMENTO A BASE VEGETALE.

NEW PLANT-BASED COATING.

НОВОЕ ПОКРЫТИЕ НА РАСТИТЕЛЬНОЙ ОСНОВЕ.

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 26/10,5” ø cm 28/11” ø cm 30/12” ø cm 32/12,5” Padella Frypan Сковорода Pfanne

cm 28 x 28/11” x 11” Bistecchiera Grill pan Сковорода-гриль Grillpfanne

ø cm 25/10” ø cm 31/12” Crepière Crêpe Pan Блинная сковорода Crêpe-Pfanne

ø cm 18/lt 1,7/1,8 Qt2 ø cm 20/lt 2,6/2,7 Qt2 Casseruola 1 manico Saucepan Ковш Stielkasserolle

ø cm 20/lt 2,0/2,8 Qt2 ø cm 24/lt 4,5/4,8 Qt2 Casseruola 2 maniglie Casserole Dutch oven Кастрюля Topf

ø cm 20/lt 2,0/2,8 Qt2 ø cm 24/lt 4,5/4,8 Qt2 Casseruola 2 maniglie + Coperchio Casserole + Glass lid Dutch oven + Glass lid кастрюля + стеклянная крышка Topf + Glasdeckel

NEUE VERSIEGELUNG AUF PFLANZLICHER BASIS. ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie 2 handle pan Сотейник с 2-мя ручками Servierpfanne

PERFETTA ANCHE IN LAVASTOVIGLIE.

PERFECTLY DISHWASHER SAFE.

ИДЕАЛЬНО ПОДХОДИТ ДЛЯ МЫТЬЯ В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.

ø cm 28/11” Wok 1 manico Wok Вок Wokpfanne

ø cm 32/12,5” Wok 2 maniglie 2 handle Wok Вок с 2-мя ручками Wokpfanne mit 2 Griffen

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

Utilizzo Use Использование Geeignet für

PERFEKT AUCH IN DER SPÜLMASCHINE.

cm 35 x 27/14” x 11” Teglia Roasting Pan форма для выпечки пирога Auflauf-Form und Bratreine

98

99


pietra eco

pietra eco

induction

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 30/12” Padella Frypan Сковорода Pfanne

CON ANTIADERENTE MINERALE CONTRO GRAFFI E USURA.

WITH SCRATCHPROOF, WEAR-PROOF MINERAL NON-STICK COATING.

С МИНЕРАЛЬНЫМ АНТИПРИГАРНЫМ ПОКРЫТИЕМ, ЗАЩИЩАЮЩИМ ОТ ЦАРАПИН И ИЗНОСА.

MIT MINERAL-ANTIHA FT-VERSIEGELUNG GEGEN KRATZER UND VERSCHLEISS.

PERFETTA SUI FORNELLI, OTTIMA ANCHE PER I LAVAGGI IN LAVASTOVIGLIE.

PERFECT ON THE COOKTOP AND ALSO PERFECTLY DISHWASHER SAFE.

ИДЕАЛЬНЫЙ ПОМОЩНИК НА КУХНЕ, ПРЕКРАСНО ПОДХОДИТ ДЛЯ МОЙКИ В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.

PERFEKT AUF DEM HERD UND ABSOLUT SPÜLMASCHINENFEST.

100

cm 28 x 28/11” x 11” Bistecchiera Grill pan Сковорода-гриль Grillpfanne

ø cm 24/lt 4,4/4,6 Qt2 Casseruola 2 maniglie Casserole Dutch oven Кастрюля Topf

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie 2 handle pan Сотейник с 2-мя ручками Servierpfanne

Utilizzo Use Использование Geeignet für

101


mineralia

mineralia

induction

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

IMBATTIBILE! CON FONDO AD ALTO SPESSORE RINFORZATO E QUARZOTEK.

UNBEATABLE! WITH QUARZOTEK REINFORCED MINERAL COATING.

НЕПРЕВЗОЙДЕННАЯ! С УСИЛЕННЫМ МИНЕРАЛЬНЫМ ПОКРЫТИЕМ QUARZOTEK.

UNSCHLAGBAR! MIT QUARZOTEK, DER VERSTÄRKTEN MINERALVERSIEGELUNG.

OTTIMIZZA LA DIFFUSIONE DEL CALORE, IDEALE PER IL RISPARMIO ENERGETICO.

HIGH-GAUGE BODY FOR BETTER HEAT DIFFUSION. IDEAL FOR SAVING ENERGY.

УТОЛЩЕННЫЙ КОРПУС ДЛЯ ОПТИМАЛЬНОГО РАСПРЕДЕЛЕНИЯ ТЕПЛА И ИДЕАЛЬНОГО ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ.

EXTRADICKER KÖRPER FÜR EINE BESSERE WÄRMEVERTEILUNG, IDEAL FÜR MAXIMALE ENERGIEERSPARNIS.

102

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 26/10,5” ø cm 28/11” ø cm 30/12” Padella Frypan Сковорода Pfanne

ø cm 24/lt 4,5/4,8 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio in vetro Casserole + glass lid Dutch oven + glass lid Кастрюля + стеклянная крышка Topf + Glasdeckel

ø cm 16/lt 1,3/1,4 Qt2 ø cm 20/lt 2,6/2,8 Qt2 Casseruola 1 manico Saucepan Ковш Stielkasserolle

ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie 2 handle pan Сотейник с 2-мя ручками Servierpfanne

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

ø cm 25/10” Crepière Crêpe Pan Блинная сковорода Crêpe-Pfanne

Utilizzo Use Использование Geeignet für

cm 28 x 28/11” x 11” Bistecchiera Grill pan Сковорода-гриль Grillpfanne

103


gran gourmet

gran gourmet

CON QUARZOTEK PRO, PER UNA CUCINA PROFESSIONALE QUOTIDIANA.

WITH QUARZOTEK PRO, FOR PROFESSIONAL, EVERYDAY COOKING.

С ПОКРЫТИЕМ QUARZOTEK PRO: ПОВСЕДНЕВНАЯ ГО ТОВКА НА ПРОФЕССИО НАЛЬНОМ УРОВНЕ.

MIT QUARZOTEK PRO, FÜR DIE PROFESSIONELLE KÜCHE IM ALLTAG.

PERFETTE ANCHE IN FORNO GRAZIE AL MANIGLIAME IN ACCIAIO E SILICONE.

PERFECTLY OVEN SAFE, THANKS TO STEEL AND SILICONE HANDLES AND GRIPS.

БЛАГОДАРЯ РУЧКАМ ИЗ СТАЛИ И СИЛИКОНА ИДЕАЛЬНО ПОДХОДЯТ И ДЛЯ ДУХОВКИ.

PERFEKT AUCH IM BACKOFEN - DANK STAHL- UND SILIKONGRIFFEN.

104

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 26/10,5” ø cm 28/11” ø cm 32/12,5” Padella Frypan Сковорода Pfanne

ø cm 20/lt 2,9/3,1 Qt2 ø cm 24/lt 5/5,2 Qt2 Casseruola 2 maniglie Casserole Dutch oven Кастрюля Topf

ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie 2 handle pan Сотейник с 2-мя ручками Servierpfanne

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

ø cm 32/12,5” Padella 1 manico + 1 maniglia Frying pan, 1 handle + 1 hand grip Сковорода с маленькой и длинной ручками Pfanne mit Gegengriff

cm 28 x 28/11” x 11” Bistecchiera Grill pan Сковорода-гриль Grillpfanne

ø cm 31/12” Crepière Crêpe Pan Блинная сковорода Crêpe-Pfanne

cm 35 x 27/14” x 11” Teglia Roasting pan форма для выпечки пирога Auflauf-Form und Bratreine

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Coperchio in vetro Glass lid Cтеклянная крышка Glasdeckel

cm 50 x 28/19,7” x 11” Piastra multifunzione Multipurpose grill Многофункциональная жарочная поверхность Multifunktions-Grillpfanne

ø cm 24/ lt 5,5/5,8 Qt2 Friggitrice 2 maniglie Fryer, 2 handles Фритюрница с 2-мя ручками Frittiertopf mit 2 Griffen

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

Utilizzo Use Использование Geeignet für

105


mineralia

mineralia

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 26/10,5” ø cm 28/11” ø cm 30/12” ø cm 32/12,5” Padella Frypan Сковорода Pfanne

ø 28 cm/7,7 lt/ 8,1 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio in vetro Casserole + glass lid Dutch oven + glass lid Кастрюля + стеклянная крышка Topf + Glasdeckel

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie + coperchio in vetro 2 handle pan + glass lid Сотейник с 2-мя ручками + стеклянная крышка Servierpfanne + Glasdeckel

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

IL BEST SELLER DELLE ANTIADERENTI MINERALI: IMBATTIBILE IN PERFORMANCE E DURATA!

THE BEST SELLING MINERAL NON-STICK COOKWARE: UNBEATABLE PERFORMANCE AND DURABILITY!

UNA BATTERIA COMPLETA PER FORNELLI E FORNO IN ALTO SPESSORE RIVESTITO CON L’ORIGINALE QUARZOTEK.

A COMPLETE SET FOR OVEN AND COOKTOP HIGH THICKNESS WITH ORIGINAL QUARZOTEK COATING.

106

САМАЯ ПРОДАВАЕМАЯ ИЗ СКОВОРОД С МИНЕРАЛЬНЫМ АНТИПРИГАРНЫМ ПОКРЫТИЕМ: НЕПРЕВЗОЙДЕННЫЕ РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И СРОК СЛУЖБЫ!

DIE BESTSELLER MIT MINERALISCHER ANTIHAFTVERSIEGELUNG: UNSCHLAGBAR IN LEISTUNG UND LEBENSDAUER!

ПОЛНЫЙ НАБОР ПОСУДЫ ПОВЫШЕННОЙ ТОЛЩИНЫ ДЛЯ ПЛИТ И ДУХОВЫХ ШКАФОВ С ОРИГИНАЛЬНЫМ ПОКРЫТИЕМ QUARZOTEK.

EIN KOMPLETTES SET FÜR HERD UND BACKOFEN: EXTRASTARK UND MIT BESONDERER QUARZOTEKVERSIEGELUNG.

ø cm 16/lt 1,3 /1,4 Qt2 Casseruola 1 manico Saucepan Ковш Stielkasserolle

ø cm 20/lt 2,6/2,8 Qt2 ø cm 24/lt 4,5/4,8 Qt2 Casseruola 2 maniglie Casserole Dutch oven Кастрюля Topf

ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie 2 handle pan Сотейник с 2-мя ручками Servierpfanne

ø cm 28/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

cm 28 x 28/11” x 11” Bistecchiera Grill pan Сковорода-гриль Grillpfanne

ø cm 25/10” ø cm 31/12” Crepière Crêpe Pan Блинная сковорода Crêpe-Pfanne

cm 25 x 18/10” x 7,5” cm 31 x 23/12” x 9” cm 35 x 27/14” x 11” Teglia Roasting pan форма для выпечки пирога Auflauf-Form und Bratreine

ø cm 30/12” Pizziera Pizza Pan форма для приготовления пиццы Pizzaform

cm 35 x 27/14” x 11” Pizziera Pizza pan Форма для пиццы Pizzaform

Utilizzo Use Использование Geeignet für

ø cm 36/14” ø cm 40/16” Paellera Paella pan Кастрюля для паэльи Paella-Pfanne

107


velvet

velvet

PER LA CUCINA DI TUTTI I GIORNI.

DAILY KITCHEN ESSENTIALS.

UNA BATTERIA DI ANTIADERENTI PER FORNO E FORNELLI.

A NON-STICK COOKWARE SET FOR COOKTOP AND OVEN.

НЕЗАМЕНИМЫЕ ПОМОЩНИКИ В КАЖДОДНЕВНОЙ РАБОТЕ НА КУХНЕ.

UNVERZICHTBAR FÜR DIE TÄGLICHE KÜCHE.

НАБОР АНТИПРИГАРНОЙ ПОСУДЫ ДЛЯ ДУХОВОГО ШКАФА И ПЛИТЫ.

EINE SERIE MIT ANTIHAFTBESCHICHTETEM GESCHIRR FÜR OFEN UND HERD.

ø cm 18/7,5” ø cm 20/8” ø cm 22/9” ø cm 24/9,5” ø cm 26/10,5” ø cm 28/11” ø cm 30/12” ø cm 32/12,5” Padella Frypan Сковорода Pfanne

ø cm 18/lt 1,9/2 Qt2 ø cm 20/lt 2,7/2,8 Qt2 ø cm 22/lt 3,6/3,8 Qt2 ø cm 24/lt 4,7/5 Qt2 ø cm 28/lt 7,6/8 Qt2 ø cm 30/lt 9,5/10 Qt2 Casseruola 2 maniglie Casserole Dutch oven Кастрюля Topf

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” ø cm 32/12,5” Tegame 2 maniglie 2 handle pan Сотейник с 2-мя ручками Servierpfanne

ø cm 14/lt 0,9/1,2 Qt2 Casseruola 1 manico con beccuccio Saucepan with 1 handle and pouring lip Ковш с 1 ручкой и носиком Kasserolle mit 1 Griff und Ausguss

ø cm 16/lt 1,4/1,5 Qt2 ø cm 22/lt 3,6/3,8 Qt2 Casseruola 1 manico Saucepan Ковш Stielkasserolle

ø cm 12/5” Bollilatte Milk pot Молочник Milchtopf

Ø cm 20/lt 3,9/4,1 Qt2 Ø cm 22/lt 5/5,2 Qt2 Ø cm 24/lt 6,6/7 Qt2 Pentola Stock Pot кастрюля Topf

cm 25 x 18/10” x 7,5” cm 31 x 23/12” x 9” cm 35 x 27/14” x 11” Teglia Roasting pan Форма для выпечки пирога Auflauf-Form und Bratreine

ø cm 20/8” ø cm 22/9” ø cm 24/9,5” ø cm 26/10,5” ø cm 28/11” ø cm 30/12” ø cm 32/12,5” Tortiera Round cake pan форма для приготовления торта Kuchenform

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

Utilizzo Use Использование Geeignet für

ø cm 22/9” ø cm 25/10” Crepière Crêpe Pan Блинная сковорода Crêpe-Pfanne

108

109


diva

diva

induction

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Padella Frypan Сковорода Pfanne

CON IPERTEK PRO ANTIADERENTE EXTRALISCIO RESISTENTE AI GRAFFI.

WITH IPERTEK PRO ULTRASMOOTH, SCRATCH-RESISTANT NON-STICK COATING.

ENERGIE OTTIMIZZATE, COTTURE PERFETTE ANCHE SU INDUZIONE.

OPTIMUM ENERGY USE AND PERFECT COOKING RESULTS, EVEN ON INDUCTION.

110

С АНТИПРИГАРНЫМ ПОКРЫТИЕМ IPERTEK PRO, СУПЕРГЛАДКИМ И УСТОЙЧИВЫМ К ЦАРАПИНАМ.

MIT EXTRAGLATTER, KRATZBESTÄNDIGER IPERTEK PRO ANTIHAFTVERSIEGELUNG.

ОПТИМИЗИРОВАННОЕ ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЕ, ИДЕАЛЬНОЕ КАЧЕСТВО ПРИГОТОВЛЕННОЙ ПИЩИ, В ТОМ ЧИСЛЕ НА ИНДУКЦИОННЫХ ПЛИТАХ.

OPTIMIERTER ENERGIEVERBRAUCH, PERFEKTES KOCHEN AUCH AUF INDUKTIONSHERDEN.

ø cm 32/12,5” Wok Wok Вок Wokpfanne

ø cm 24/lt 5,3/5,6 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio vetro Casserole + glass lid Dutch oven + glass lid Кастрюля + стеклянная крышка Topf + Glasdeckel

ø cm 25/10” Crepière Crêpe Pan Блинная сковорода Crêpe-Pfanne

ø cm 20/lt 2,7/2,8 Qt2 Casseruola 1 manico Saucepan Ковш Stielkasserolle

ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Set 2 padelle 2-pan set набор из 2 сковород Set mit 2 Pfannen

Utilizzo Use Использование Geeignet für

111


basilico pro

basilico pro

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 26/10,5” ø cm 28/11” ø cm 30/12” Padella Frypan Сковорода Pfanne

TUTTA LA QUALITÀ DEL VERO MADE IN ITALY AI FORNELLI.

ALL THE QUALITY OF GENUINE MADE IN ITALY FOR YOUR COOKTOP.

ИТАЛЬЯНСКОЕ КАЧЕСТВО НА ВАШЕЙ КУХНЕ.

CON RIVESTIMENTO ANTIADERENTE, DENTRO E FUORI E DECORO BICOLOR.

NON-STICK COATED INTERIOR AND EXTERIOR, WITH TWO TONE DECORATION.

ВНУТРЕННЕЕ И ВНЕШНЕЕ АНТИПРИГАРНОЕ ПОКРЫТИЕ, НА ВНЕШНЕЙ СТРОНЕ ДНА ДВУХЦВЕТНЫЙ ДЕКОР.

112

ø cm 20/lt 2,7/2,8 Qt2 ø cm 24/lt 4,7/5 Qt2 ø cm 28/lt 7,6/8 Qt2 Casseruola 2 maniglie Casserole Dutch oven Кастрюля Topf

ø cm 20/8” ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Tegame 2 maniglie 2 handle pan Сотейник с 2-мя ручками Servierpfanne

100% QUALITÄT AM HERD: MADE IN ITALY. ø cm 16/lt 1,4/1,5 Qt2 Casseruola 1 manico Saucepan Ковш Stielkasserolle

ø cm 27/11” Wok Wok Вок Wokpfanne

ø cm 25/10” Crepière Crêpe Pan Блинная сковорода Crêpe-Pfanne

cm 31 x 23/12” x 9” Teglia Roasting pan Форма для выпечки пирога Auflauf-Form und Bratreine

cm 28 x 28/11” x 11” Bistecchiera Grill pan Сковорода-гриль Grillpfanne

Utilizzo Use Использование Geeignet für

MIT NATIHAFTBESICHICHTUNG, INNEN UND AUSSEN, BICOLOR-DEKOR.

113


le squisite

le squisite

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

ø cm 22/9” ø cm 26/10,5” Padella Frypan Сковорода Pfanne

PICCOLE ANTIADERENTI PER GRANDI BONTÀ!

SMALL NON-STICK COOKWARE ITEMS FOR BIG FLAVOURS!

CON RIVESTIMENTO ANTIADERENTE, PERFETTE PER LE PREPARAZIONI PIÙ SFIZIOSE!

THE IDEAL NON-STICK BAKEWARE FOR THE TASTIEST RESULTS!

114

КОМПАКТНАЯ АНТИПРИГАРНАЯ ПОСУДА ДЛЯ БОЛЬШИХ ВКУСНОСТЕЙ!

KLEINE ANTIHAFTPFANNEN FÜR GROSSE KÖSTLICHKEITEN!

С АНТИПРИГАРНЫМ ПОКРЫТИЕМ, ИДЕАЛЬНАЯ ПОМОЩНИЦА В ПРИГОТОВЛЕНИИ САМЫХ ВОСХИТИТЕЛЬНЫХ БЛЮД!

MIT ANTIHAFTBESCHICHTUNG, PERFEKT FÜR BESONDERS LECKERE ZUBEREITUNGEN!

ø cm 12/5” Bollilatte Milk pot Молочник Milchtopf

ø cm 20/lt 2,7/2,8 Qt2 Casseruola 2 maniglie Casserole Dutch oven Кастрюля Topf

Utilizzo Use Использование Geeignet für

115


bubble pan

bubble pan

Design by Studio Tecnico TVS | Concorso Easy Cooker

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

ø cm 20/8” Padella Frypan Сковорода Pfanne

ANTIADERENTE E DIVERTENTE PER CUCINARE SENZA PENSIERI.

FUN NON-STICK COOKWARE FOR PROBLEM-FREE COOKING.

LA LINEA CHE UNISCE FUNZIONE ED EMOZIONE.

A LINE THAT COMBINES FUNCTION AND EMOTION.

116

АНТИПРИГАРНОСТЬ И ВЕСЕЛЫЕ РАСЦВЕТКИ – ДЛЯ БЕЗЗАБОТНОЙ ГОТОВКИ.

ЛИНЕЙКА ИЗДЕЛИЙ, В КОТОРЫХ ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ СЛИТА С ЭМОЦИЯМИ.

ø cm 24/9,5” Padella Frypan Сковорода Pfanne

ø cm 28/11” Padella Frypan Сковорода Pfanne

SPASS NON STICK COOKWARE FÜR PROBLEMFREIES KOCHEN. Ø cm 16/lt 1,6/1,7 Qt2 Casseruola 1 manico + coperchio Saucepan + lid Ковш + крышка Stielkasserolle + Deckel

ø cm 20/lt 3,2/3,4 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio Casserole + lid Dutch oven + lid Кастрюля + крышка Kochtopf + Deckel

ø cm 20/8” Wok Wok Сковорода Wok

ø cm 27/10,5” Wok Wok Сковорода Wok

ø cm 26/10” Tegame 2 maniglie 2 handle pan Сотейник с 2-мя ручками Servierpfanne

Utilizzo Use Использование Geeignet für

DIE LINIE, DIE FUNKTION UND EMOTION VERBINDET.

117


dada

dada

induction

induction

Plus di linea Plus points Преимущества линейки Produktvorteile

Rivestimento interno Interior coating Внутреннее покрытие Innenversiegelung

PERFETTA PER CUCINARE SU TUTTI I PIANI DI COTTURA, INCLUSI QUELLI A INDUZIONE.

PERFECT FOR USE ON ALL COOKING SURFACES, INCLUDING INDUCTION.

ИДЕАЛЬНО ПОДХОДИТ ДЛЯ ЛЮБЫХ ВАРОЧНЫХ ПАНЕЛЕЙ, ВКЛЮЧАЯ ИНДУКЦИОННЫЕ.

PERFEKT FÜR ALLE HERDARTEN, AUCH FÜR INDUKTIONSFELDER.

LIBERA LA TUA CREATIVITÀ IN CUCINA!

UNLEASH YOUR CREATIVITY IN THE KITCHEN!

ДАЙТЕ ВОЛЮ ТВОРЧЕСТВУ НА КУХНЕ!

LÖSCHEN SIE IHRE KREATIVITÄT IN DER KÜCHE!

ø cm 24/9,5” ø cm 28/11” Padella Frypan Сковорода Pfanne

ø cm 28/11” Wok Wok Сковорода Wok

ø cm 28/11” Wok manico e maniglia Stir Fry Wok with helper handle + glass lid Вок с длинной и маленькой ручкой + стеклянная крышка Wokpfanne mit Gegengriff + Glasdeckel

ø cm 24/9,5” Tegame 2 maniglie + coperchio in vetro 2 handle pan + glass lid Сотейник с 2-мя ручками + стеклянная крышка Servierpfanne + Glasdeckel

ø cm 20/lt 2,9/3 Qt2 Casseruola 1 manico Saucepan Ковш Stielkasserolle

ø cm 24/lt 5/5,3 Qt2 Casseruola 2 maniglie + coperchio in vetro Casserole + glass lid Dutch oven + glass lid Кастрюля + стеклянная крышка Kochtopf + Glasdeckel

Utilizzo Use Использование Geeignet für

ø cm 24/lt 5/5,3 Qt2 Casseruola 2 maniglie Casserole Dutch oven Кастрюля Kochtopf

118

119


Project and graphic design LDB Advertising

The products in this catalogue are a partial selection of TVS S.p.A. products. The information in this catalogue may contain typographic errors and is to be considered just an example. The photographs are for illustrative purposes only. The company reserves the right to make any changes to the products shown as well as to the relevant photographs and descriptions, without the need for prior notice. The contents and photographs in this catalogue are protected by copyright. All total or partial reproduction is prohibited. Registered Community Design

Copyright© TVS S.p.A. February 2020 all rights reserved.


TVS S.p.A. Via Galileo Galilei, 2 61033 Fermignano (PU) - Italia T +39 0722 33.81 F +39 0722 33.00.35 E tvs@tvs-spa.it www.tvs-spa.it

TVS S.p.A. è una azienda con Sistema Qualità certificato da TÜV Italia: TVS S.p.A. is a Company with Certified Quality System by TÜV Italia: Компания TVS S.p.A. имеет сертификат качества, выданный TÜV Italia: Das Qualitätsmanagement der TVS S.p.A. ist durch den TÜV Italien zertifiziert: UNI EN ISO 9001: 2015

TVS S.p.A. è un’azienda con un Sistema di Responsabilità Sociale certificato da Bureau Veritas Italia S.p.A.: TVS S.p.A. is a Company with a Social Responsibility System certified by Bureau Veritas Italia S.p.A.: Компания TVS S.p.A. имеет сертификат социальной ответственности, выданный Bureau Veritas Italia S.p.A.: TVS S.p.A. ist für sein System der sozialen Verantwortung durch Bureau Veritas Italia S.p.A. zertifiziert: SA8000:2014

Copyright ©TVS S.p.A. February 2020 all rights reserved Depliant 322


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.