Il ballo (Duarte - Afonso)

Page 1

IL BALLO nuno duarte

joana afonso

traduzione di ilaria gaudiello

tunuĂŠ


1967. La dittatura conservatrice portoghese è in conflitto con la Santa Sede. La notizia dell’imminente visita di Papa Paolo VI in maggio a Cova da Iria (rinomato luogo di pellegrinaggio del Portogallo) mette sull’attenti il Consiglio di Stato del Presidente Salazar, che vuole garantire una visita esemplare e senza incidenti. Parte dell’iniziativa consiste nel mettere a tacere o screditare alcune voci circa presunti fenomeni soprannaturali e attività pagane nel Paese…

Funded by the Direção-Geral do Livro, dos Arquivos e das Bibliotecas/Portugal Il ballo Collana «Prospero’s Books Extra» n. 19 I edizione: settembre 2015 Originally published in Portuguese as O Baile © 2012, 2015 Nuno Duarte, Joana Afonso and Mário Freitas Kingpin Books – Lisbon, Portugal Sceneggiatura: Nuno Duarte Disegni e colori: Joana Afonso Impaginazione: TunuéLab Traduzione: Ilaria Gaudiello Copertina: Joana Afonso Text and illustrations Copyright © 2012, 2015 Duarte/Afonso/Freitas/Tunué S.r.l. All rights reserved.

Direzione editoriale: Massimiliano Clemente Tunué S.r.l. Via Cairoli 13 – 04100 Latina – Italy tel. 0773 661760 | fax 0773 1875156 info@tunue.com | www.tunue.com ISBN

978-88-6790-158-6

Finito di stampare nel mese di settembre 2015 presso: Białostockie Zakłady Graficzne SA – Poland

Il ballo è stampato su carta «amica delle foreste» certificata FSC Pagina 3: Ele e Ela, 1966 © Madalena Iglésias, Carlos Canelhas, Jorge Costa Pinto Pagine 47, 49: O Vento Mudou, 1967 © Eduardo Nascimento, Nuno Nazareth Fernandes, João Magalhães Pereira Un grazie a Matilde Quaglia e Stefano Caschera per la traduzione dal portoghese.


… mi sono perso.

Perso?

Non lo dire nemmeno per scherzo, amico. Un uomo perso è peggio di una donna incinta.

Il posto che stai cercando è a ovest dell’autostrada. A un’ora da qui… sempre che tu non ti perda.

Questa cartina è del ’57. Le cose cambiano molto in 10 anni...

Già. E non in meglio!

1


Strade, persone… Tutto è peggiorato. Colpa di Salazar… Quel farabutto senza spina dorsale!

Ma il punto è che ognuno raccoglie quello che semina, credo.

Di… di nulla, signore.

Da parte della Polizia Internazionale e di Stato, la ringrazio per la sua collaborazione.

Ispettore. Ispettore Rui Brás.

A presto.

2


la Só fa nela a momento... d a C

parla solo di lei / in ogni momento

la no Vive com e o… t n e pensam

c’è sempre lei / nella sua mente

Ele sem ela …* uém Não é ning

* lui senza di lei / non è nessuno - “Ele e Ela”, Madalena Iglésias, 1966.

3



Grazie per avermi ricevuto. Sto solo eseguendo gli ordini...

Be’, grazie lo stesso. In questo posto non si arriva con facilità.

Secondo alcuni è troppo accessibile.

Capisco. E cosa mi dice della stazione di polizia? Come mai è abbandonata?

Troppo lontana da qualsiasi luogo rinomato e da chiunque potrebbe essere interessato. Ma che importanza ha…

Signore, mi darebbe una monetina?

Io… uhmmm…

Andiamo.

Ascolti, lei mi ha chiesto di accoglierla e portarla da lui…

Certo… Si sta facendo tardi e mi ci vuole un’ora per tornare alla stazione, quindi muoviamoci.

5


u,l³½2%01)28)f

Pensavo che avesse annullato la sua visita, Ispettore.

Padre Ben.

Mi dispiace coinvolgerla in questi lugubri affari. Viviamo già in tempi bui…

Rui Brás.

L’agente mi ha chiesto di accelerare le procedure. Possiamo andare dritti al punto?

Bambini, eh? Perché pensa che siano qui e non al mare?

Che cosa le hanno detto all’arcidiocesi?

Venite!

Per lo più storie buone solo a spaventare i bambini.

6


Ascolti… a Lisbona non sono amanti delle voci di corridioio. Specialmente ora che il Papa è nei paraggi…

… vogliono che queste chiacchiere siano… messe a tacere. Capisce?

Queste superstizioni non sono apprezzate dal Presidente del Consiglio. È per questo che io…

Quindi, Ispettore…

7



Pensa ancora che siano storie per bambini?


Non si preoccupi, di giorno non escono mai dal mare.

Ispettore?

10


… non c’è niente da dire.

È inutile…

11


Niente da ascoltare.

Ora devi ballare con quelli che prosperano sulla nostra rovina.

“Arrrgh…”


Tutto bene?

Era… solo un incubo.

Oh, ne sappiamo qualcosa, qui, di incubi.

La luna non è ancora piena stasera, per fortuna.

13

Da quando va avanti così?


Tutti lo sanno, ma nessuno ne parla. Emergono dal mare quando c’è luna piena, e devastano il villaggio in cerca dei viventi.

I più fortunati sono fatti a pezzi o mangiati vivi. Gli altri… trasportati verso le onde per unirsi alle loro schiere, e ritornare alla prossima luna piena.

Perché le persone non vanno via da qui?

Le persone sono come questa radio… … a volte agiscono come dovrebbero, ma non così spesso.

E quando fa giorno?

Sempre la stessa cosa: pregano, e incolpano lei…

14


“Lei”?

Scusi, sto cercando una ragazza che abita da queste parti.

Uhmmm… mi ha sentito? Il suo nome è Alzira.

L’ho sentita bene! Ma a nessuno importa di quella puttana.

Bo, mostra a quest’uomo dove si trova, e cosa ha fatto a te e a tutti noi.

Da q-quella p-parte…

15


… capito?

Fai smettere questo inferno o ti riduciamo peggio di come farebbero quelli.

Ehi! Che succede?

Che ti frega!?

Il gatto t’ha mangiato la lingua, coglione?

Vincent, è lui. L’Ispettore…

16


Cosa vuoi, porco d’un fascista?

Bene, ma ascolta il nostro avvertimento, Alzira!

Stai indietro…

E tu, maiale, ricordati: se stasera portano via qualcuno è colpa tua!

Tu e i tuoi non vi siete mai occupati di noi. E adesso latrate ordini?

Vada via!

Lasci che l’aiuti…

Perché… hanno ragione. Ora mi lasci sola…

Io… cosa hanno queste persone contro di lei? Perché la incolpano per quelle… mostruosità?

17


“… per il suo bene.”

18


Vieni dentro, Bo! Ancora due e ,3³½2-83³1%Éf

A-attento!

Bo!!!

È tutto ok, ma’… La marea è bassa e il sole sta sorgendo… È tutto ok…

19


Un Ispettore della Polizia di Stato viene mandato a investigare su alcuni avvenimenti inquietanti: dei pescatori morti ritornano dalle profondità del mare, gettando nel terrore un paesino della costa pieno di credenze deviate e oscuri segreti. Uno dei graphic novel portoghesi più acclamati di tutti i tempi da pubblico e critica. Vincitore nel 2013 di sei premi al Prémios Profissionais de BD e di due premi al Festival Internazionale del fumetto di Amadora.

«Questa è una storia dell’orrore. Una storia che riesce a incutere paura. Una di quelle che si potrebbero raccontare intorno al fuoco. E accade in Portogallo, in un tempo in cui il nemico sarebbe potuto essere il nostro vicino di casa.» Filipe Melo Musicista, autore del volume Dark Horse The Incredible Adventures of Dog Mendonca & Pizza Boy

tunué

ISBN 978-88-6790-158-6

9 788867 901586

Euro 12,90


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.