tip Travel magazine Hrvatska 002 (hrvatsko izdanje) 09-10/2013

Page 1

ISSN: 1849-059X

www.tipTravelMagazine.com

HRVATSKA

Magazin o turizmu i putovanjima

Broj 2 • Godina I • rujan - listopad 2013.

INFORMACIJE • PREPORUKE • DOŽIVLJAJI

Otok Murter

Jedrenje murterskim akvatorijem

Jezera, Tisno, Murter, Betina 24 sata

Solin City break

Sisak

Intervju:

Portugal:

Meri Matešić, direktorica Glavnog ureda HTZ-a

Lisabon rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

1


www.tipTravelMagazine.com

HRVATSKA

Magazin o turizmu i putovanjima

Magazin o turizmu i putovanjima ISSN: 1849-059X Izdavač: Tip Kreativa d.o.o. Jordanovac 119, 10000 Zagreb tel: +385 1 2348 488 mob: +385 91 7958 016 info@tiptravelmagazine.com www.tiptravelmagazine.com www.facebook.com/tiptravelmagazine MB: 4055845 OIB: 21136573248 Erste&Steiermärkische Bank d.d. IBAN: HR4524020061100663844

Foto: Robert Kunštek

Glavna urednica: Željka Kunštek zeljka@tiptravelmagazine.com Grafički urednik: Robert Kunštek robert@tiptravelmagazine.com Suradnici: Martina Zajec Sanja Plješa Vlatka Vužić Jasminka Perić

Riječ urednice

Marketing: Tip Kreativa d.o.o. marketing@tiptravelmagazine.com Izvori fotografija: arhiva tipTravel magazine, arhive turističkih zajednica, fotolia Naslovna stranica: jedrenje murterskim akvatorijem foto: Robert Kunštek

ISSN: 1849-059X

www.tipTravelMagazine.com

HRVATSKA

Magazin o turizmu i putovanjima

Broj 2 • Godina I • rujan - listopad 2013.

INFORMACIJE • PREPORUKE • DOŽIVLJAJI

Otok Murter

Jedrenje murterskim akvatorijem

Jezera, Tisno, Murter, Betina 24 sata

Solin City break

Intervju:

Meri Matešić, direktorica Glavnog ureda HTZ-a

Sisak

Portugal:

Lisabon

Prenošenje tekstova, djelomično ili u cijelosti, dozvoljeno je samo uz pismeno odobrenje uredništva ili autora. Zabranjena je svaka vrsta mehaničkog, optičkog ili elektronskog umnožavanja. Sva prava zadržana. Tekstovi i fotografije se šalju u elektronskom obliku. Stav autora teksta ne mora biti uvijek i stav uredništva. Uredništvo ne može garantirati za trajnost objavljenih informacija i ne odgovara za sadržaj oglasnih stranica.

2

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Od sada i na Newsstand-u

Z

aista je malo potrebno za isključiti se iz svakodnevnice, vratiti se prirodi i "napuniti baterije" za ponovni povratak u nove radne i životne pobjede. Svega tri sata vožnje nas je dijelilo od Zagreba do mjesta Jezera na otoku Murteru, gdje smo se ovog ljeta ukrcali na jedrilicu i proveli tjedan dana sasvim drugačijeg života. Onog na moru, u kojem je svakodnevne radne zadatke zamijenilo zatezanje jedara, određivanje smjera plovidbe, sidrenje ili pronalazak uvale u kojoj ćemo provesti poslijepodne. Uistinu preporod. A kada smo se iskrcali na ovom zanimljivom otoku poznatom, prije svega, po jedrima, regatama i gajetama, odlučili smo ga detaljnije istražiti i predstaviti vam ga u ovom broju. I ujedno vam dati ideju za neko od vaših sljedećih putovanja. A dobru ideju za provesti dan vam donosimo i u reportaži o Solinu, antičkom gradu prepunom zanimljivih priča i ostataka nekih davnih vremena. Vodimo vas i u Sisak, grad u kojem je povijest također ostavila puno tragova. Svakako ga posjetite u

vrijeme održavanja nekih od brojnih manifestacija, po kojima je poznat. Od baštine pod UNESCO-ovim 'okom' vam predstavljamo Dubrovnik, jedan od najpoznatijih svjetskih 'muzeja pod otvorenim nebom'. Razgovarali smo i s direktoricom Glavnog ureda Hrvatske turističke zajednice, Meri Matešić, o ovogodišnjoj sezoni te planovima vezanim uz turističku promociju u sljedećoj godini. Od svjetskih odredišta vas u ovom broju upoznajemo s Lisabonom, gradom moreplovaca i fada, kojeg nikako ne smijete zaobići na europskoj turističkoj karti. Kako bismo svima vama, koji nas čitate putem iPad, iPhone i iPod touch uređaja, omogućili još kvalitetniji doživljaj čitanja, tipTravel magazin smo, u suradnji s tvrtkom Aplitap, postavili i na Newsstand. Magazin, u hrvatskom i engleskom izdanju, tako od sada možete pronaći i na ovom 'kiosku za digitalna izdanja', a aplikaciju možete preuzeti besplatno. Uživajte u čitanju i putovanjima, Željka Kunštek


www.tipTravelMagazine.com

HRVATSKA

Magazin o turizmu i putovanjima

Preuzmite tipTravel magazine iOS Newsstand aplikaciju na App Store-u i Ä?itajte nas na hrvatskom i/ili engleskom jeziku bez naknade. Preuzmite ovdje:

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

3


Sadržaj

www.tipTravelMagazine.com

HRVATSKA

Magazin o turizmu i putovanjima

09-10/2013.

Podršku projektu tipTravel magazine dalo je:

tipTravel magazine je prvi hrvatski online magazin o turizmu i putovanjima, a namijenjen je domaćim i stranim turistima, zaljubljenicima u putovanja. U svakom broju čitatelje, kroz autorske reportaže i fotografije, upoznaje s hrvatskim primorskim i kontinentalnim odredištima te njihovom raznolikom i bogatom turističkom ponudom, otkriva i one manje poznate zanimljivosti, donosi vijesti iz svijeta turizma i putovanja, najave događanja i manifestacija koje ne biste smjeli propustiti te savjete i preporuke 'iz prve ruke'. Magazin izlazi na hrvatskom i engleskom jeziku te je dostupan bez naknade, a osim putem računala, moguće ga je čitati i putem smartphone i tablet uređaja. Osim aktivnih linkova u magazinu (na web stranice, video sadržaj ili na virtualne šetnje), korisnicima iOS Newsstand aplikacije je omogućena i dodatna interaktivnost: prikaz fotografije u većem formatu

U ovakvim ćete kružnicama unutar magazina pronaći korisne savjete i preporuke za putovanje i boravak u odredištima.

14-23

24-51

8-9 VIJESTI HRVATSKA 10-13 INTERVJU Meri Matešić, direktorica Glavnog ureda Hrvatske turističke zajednice "Hrvatska nudi sadržaje za goste različitih interesa" 14-23 NAUTIČKI TURIZAM Jedrenje Škola koja mijenja život 24-51 PLAVA HRVATSKA Otok Murter: Na otoku gajeta, regata i kalafata

4

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

56

58-61 Jezera - kutak nautičara (27-33) Tisno - plavo zelena oaza (34-39) Murter - mjesto na 'vratima' Kornata (40-47) Betina - dom vrsnih kalafata (48-51)

52-54 TIPS4YOU U rujnu, listopadu i studenom ne propustite... 55 ZANIMLJIVOSTI


prijatelj okoliša

za izdavanje ovog časopisa nije uništeno niti jedno stablo

66-69

74

84

76-77

88-107

70-71

56 LJEPOTE HRVATSKE Uvala Lokvišće (Jadranovo) 58-61 CITY BREAK - Sisak Grad ponosne prošlosti 62-63 ŠTIKLECI Najljepši zagrebački krov 66-69 24 SATA - Solin 70-71 UNESCO - Dubrovnik Muzej pod otvorenim nebom 72-73 HRVATSKA ONLINE Ponude i atrakcije na jednom mjestu

74 HRVATSKA KROZ FILATELIJU Crveno jezero Najdublje europsko jezero 76-77 GOURMET HRVATSKA Lika Čari ličke kuhinje 78-79 POŠALJI I... OSVOJI S knjigom na putovanje

84 ATRAKCIJE SVIJETA Maras 85 ZANIMLJIVOSTI 86 ATRAKCIJE SVIJETA Myra 88-107 VODIMO VAS U... Lisabon (Portugal) U gradu moreplovaca, fada i 'elevadora'

80-81 UNICEF Hrvatska i svijet Akcija za Siriju 82-83 VIJESTI SVIJET rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

5


KARTA HRVATSKE

Odredišta

u ovom izdanju Mjerilo 1 : 1 000 000

Zagreb

Jadranovo

SISAK

Legenda:

OTOK MURTER (Jezera, Tisno, Murter, Betina)

SOLIN

autocesta s priključkom brza cesta s priključkom glavna cesta (regionalne i lokalne ceste nisu ucrtane)

Imotski

Dubrovnik

6

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.


INFO

Opći podaci o Hrvatskoj  Zemljopisni položaj:

 Klima:

 Putne isprave

Hrvatska se prostire od krajnjih istočnih rubova Alpa na sjeverozapadu do Panonske nizine i obala Dunava na istoku. Središnji joj dio prekriva planinski masiv Dinare, a južni završava na obali Jadranskog mora.

 Površina:

Kopneni dio 56.594 km2, a površina teritorijalnog mora 31.479 km2.

 Naseljenost:

Hrvatska ima 4,29 milijuna stanovnika (2011.).

 Nacionalni sastav:

Većinu stanovništva čine Hrvati (90,42%), a najbrojnije su manjine Srbi, Bošnjaci, Slovenci, Mađari, Česi, Talijani i Albanci.

 Državno uređenje:

Hrvatska je višestranačka parlamentarna republika.

 Novac:

 Glavni grad:

Zagreb je, sa svojih 792.875 stanovnika (2011.), gospodarsko, prometno, kulturno i akademsko središte Hrvatske.

 Dužina morske obale:

6.278 km, od toga 4.398 km otoka, hridi i grebena.

 Broj otoka, hridi i grebena:

1.244. Najveći su otoci Krk i Cres. Nastanjeno je 50 otoka.

 Najviši vrh:

Dinara 1.831 m/nm.

U Hrvatskoj postoje tri klimatske zone; u unutrašnjosti prevladava umjerena kontinentalna klima, na visinama iznad 1200 m planinska klima, a uzduž jadranske obale ugodna mediteranska klima s mnogo sunčanih dana, gdje su ljeta suha i vruća, a zime blage i vlažne. Prosječna temperatura zraka u unutrašnjosti u siječnju je od -2 do 0°C i nešto niža u gorju, dok u srpnju prosječne temperature zraka iznose od 20 do 22°C u nizinama unutrašnjosti te oko 13°C u gorju. Prosječna temperatura zraka u primorju: siječanj od 5 do 9°C, srpanj od 23 do 26°C. Temperatura mora zimi je oko 12°C, a ljeti oko 25°C.

Službena valuta je kuna (7,5 kuna ≈ 1 euro). Strana valuta mijenja se u bankama, mjenjačnicama, poštanskim uredima i u većini turističkih agencija, hotela i kampova. Kreditne kartice (Eurocard/ Mastercard, Visa, American Express i Diners) primaju se u gotovo svim hotelima, marinama, restoranima i trgovinama te na bankomatima.

 Blagdani i neradni dani 1. siječnja - Nova godina 6. siječnja - Sveta tri kralja Uskrs i Uskrsni ponedjeljak 1. svibnja - Praznik rada Tijelovo 22. lipnja - Dan antifašističke borbe 25. lipnja - Dan državnosti 5. kolovoza - Dan pobjede i domovinske zahvalnosti 15. kolovoza - Velika Gospa 8. listopada - Dan neovisnosti 1. studenoga - Svi sveti 25. i 26. prosinca - Božić i blagdan sv. Stjepana

220 V; frekvencija 50 Hz

 Pitka voda

Voda iz slavine je pitka u svim dijelovima Hrvatske.

Ako opazite prirodnu ili tehničko-tehnološku prijetnju ili nesreću koja

Tijekom turističke sezone većina trgovina radnim je danom otvorena od 8 do 20 sati, a mnoge od njih rade i vikendom. Javne službe i poslovni uredi uglavnom rade od 8 do 16 sati, od ponedjeljka do petka.

 Broj 112

 Ostali važni brojevi Međunarodni pozivni broj za Hrvatsku: 385; informacije o međunarodnim telefonskim brojevima: 11802; vremenska prognoza: 060 520 520; stanje na cestama: 062 777 777; pomoć na cestama (HAK): 1987

 Ograničenja brzine kretanja vozila

 Radno vrijeme trgovina i javnih službi

 Električni napon gradske mreže

ugrožava život i zdravlje ljudi, imovinu ili okoliš, nazovite 112, broj kojeg je moguće besplatno nazvati 24 sata dnevno s bilo kojeg telefonskog uređaja u Republici Hrvatskoj. Pozivom na broj 112 moguće je dobiti hitnu medicinsku pomoć, pomoć vatrogasaca, policije, gorske službe spašavanja, zatim pomoć pri traganju i spašavanju na moru te pomoć drugih hitnih službi. Poziv na ovaj broj moguće je ostvariti i na engleskom, njemačkom, talijanskom, mađarskom, slovačkom i češkom jeziku.

Od 1. travnja 2013. vizni sustav Republike Hrvatske potpuno je usklađen s viznom politikom Europske unije. U 2013. godini svim strancima, nositeljima valjanih schengenskih isprava, za ulazak u Hrvatsku i kratkotrajni boravak nije potrebna dodatna (hrvatska) viza. Više na: www.mvep.hr

U naselju 50 km/h; izvan naseljenih mjesta 90 km/h; na cestama namijenjenim isključivo za promet motornih vozila i na brzim cestama 110 km/h; na autocestama 130 km/h; za motorna vozila koja vuku priključno vozilo bez kočnica 80 km/h. Obvezna je vožnja s upaljenim dnevnim ili kratkim svjetlima u razdoblju zimskog računanja vremena.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

7


VIJESTI

HRVATSKA

Dani hrvatskog turizma u Zadru

Crkva sv. Donata u Zadru - foto: Robert Kunštek

Ovogodišnji susret hrvatskih turističkih djelatnika, "Dani hrvatskog turizma 2013.", ove će godine biti održani 24. i 25. listopada u Zadru, u Falkensteiner Hotels & Residences na Punta Skali. U sklopu događanja će biti održan niz stručnih skupova i sastanaka, tematskih sjednica i radionica te 13. Hrvatski turistički forum na temu "Turizam i globalna ekonomska kriza". Riječi će biti i o hrvatskoj arhitekturi i dizajnu u turizmu, a na Danima će biti predstavljen i nacrt Strateškog marketinškog plana hrvatskog turizma za razdoblje od 2014. do 2018. godine. Od 9. rujna su omogućene online prijave za susret, a obrazac za prijavu se nalazi na web stranicama Ministarstva turizma.

Foto arhiva: UHPA

U prvih osam mjeseci porast turističkog prometa U prvih osam mjeseci ove godine u Hrvatskoj je ostvareno 5,4 posto više turističkih dolazaka i 3,3 posto više noćenja turista, u odnosu na isto prošlogodišnje razdoblje. Strani su turisti pritom zabilježili poraste od šest posto u dolascima i od gotovo četiri posto u noćenjima. "Ostvareni rezultati na emitivnim tržištima su ohrabrujući i vrlo pozitivni. Uz tradicionalna tržišta, poput Njemačke, Slovenije, Austrije i Češke, optimizam nam daju i tržišta poput Velike Britanije, Poljske, Slovačke, ali i skandinavska tržišta koja su odlično reagirala i na kojima su zabilježeni odlični rezultati. Navedena će tržišta i dalje biti u fokusu naše strategije s ciljem pozicioniranja Hrvatske kao turističkog odredišta u kojeg se gosti rado vraćaju", komentirao je rezultate hrvatski ministar turizma, Darko Lorencin.

8

Foto arhiva: Esplanade Zagreb Hotel

Foto arhiva: www.mint.hr

www.mint.hr/default.aspx?id=4846

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Izašao UHPA Directory 2013/14 Udruga hrvatskih putničkih agencija (UHPA) u rujnu je izdala novi UHPA Directory 2013/14, s popisom svojih redovnih i pridruženih članova: putničkih agencija i turoperatora koji nude niz zanimljivih programa putovanja. Publikacija sadrži detaljan opis ponude agencija, njihove kontakte te geografski smještaj, a donosi i popis pridruženih članova, poput hotela ili nacionalnih parkova. Ovdje je moguće pročitati i informacije o Hrvatskoj te promjenama koje su nastupile s ulaskom Hrvatske u Europsku uniju, ali i dobiti podatke o predstavništvima Hrvatske turističke zajednice (HTZ) diljem svijeta. "Uz pomoć zaposlenika naših agencija, iskusnih profesionalaca, moderni putnik će u mnoštvu dostupnih informacija donijeti bolju odluku o kupnji putovanja snova", ističu u UHPA-i.

Esplanade Hotel uveo PressReader Hot Zone uslugu Esplanade Zagreb Hotel je krajem kolovoza u svoju ponudu uveo uslugu PressReader Hot Zone, kojom gostima tijekom boravka u sobi, health clubu, za vrijeme ručka, dok ispijaju kavu ili sl., pruža mogućnost besplatnog čitanja više od 2.300 domaćih i inozemnih dnevnih novina i časopisa iz više od sto zemalja na 56 svjetskih jezika. Novine i časopisi su sadržajno i vizualno identični tiskanim izdanjima, a gosti ih mogu listati na vlastitom pametnom telefonu ili tablet uređaju. Potrebno je jedino spojiti se besplatno na hotelski brzi bežični internet te preuzeti PressReader aplikaciju na svoj uređaj. Ukoliko gost nema vlastiti tablet, osoblje hotela će mu ustupiti hotelski tablet uređaj na korištenje.


Zagreb uskoro dobiva prvi autokamp

Jezera Rakitje - foto: arhiva TZG Sveta Nedelja

Zagreb bi u proljeće 2014. godine trebao dobiti svoj prvi autokamp, i to uz jezera Rakitje na zapadnoj strani grada. Dosad je izgrađeno 70 posto sadržaja, a osim prostora za kampiranje i šatora, u sklopu kampa će biti i niz drugih sadržaja poput restorana, vinskog podruma, wellness centra i bungalova, od kojih će restoran i bungalovi raditi tijekom cijele godine. Investitor, zagrebački poduzetnik Krešo Dubrović, kaže da se u sklopu kampa planiraju i brojni sportski sadržaji poput jahanja i neizostavnog ribolova. Također, gostima kampa će u ponudi biti i organizirani izleti u Zagreb te obližnje gradove Samobor i Svetu Nedelju.

Četiri hrvatska parka nominirana za prestižni certifikat Hrvatski Nacionalni park Kornati te parkovi prirode Vransko jezero, Lonjsko polje i Medvednica nominirani su za prestižni Europarkov certifikat za održivi turizam, doznaje se u svjetskoj organizaciji za zaštitu prirode WWF (World Wide Fund for Nature), kako prenosi Hina. U okviru projekta "Parkovi Dinarskog luka", WWF je u suradnji s Europark federacijom odabrao 16 parkova iz regije, od kojih četiri iz Hrvatske, koji su uključeni u proces dobivanja ovog certifikata. Certifikat jamči turistima "dodanu vrijednost" - promatranje ptica ili divljih životinja, ili posebne kulturne vrijednosti. Takve parkove u, primjerice, Provansi tijekom tri ljetna mjeseca posjeti i do šest milijuna turista.

Svetvinčenat - foto: Robert Kunštek

Vransko jezero - foto: Robert Kunštek

www.croatiaweek.com/croatian-capital-zagreb-toget-its-first-auto-camp/

Umjetnički paviljon u Zagrebu - foto: Robert Kunštek

Nakon Picassa, stiže i Miró Nakon izložbe Picassovih djela, koja je oborila rekorde, u Zagreb sljedeće jeseni stižu i djela Joana Miróa, poznatog katalonskog slikara, kipara, grafičara i keramičara. Izložba će biti održana u Umjetničkom paviljonu, gdje će biti izložene slike, skulpture, tapiserije i litografije iz Fundacije Margeurite i Aimea Maeghta, koja ima više od 150 tisuća različitih umjetnina, među kojima i neka od ključnih djela Kandinskog, Chagalla, Miroa, Braquea, Giacomettija i dr. www.croatiaweek.com/firstpicasso-now-joan-miro-exhibitionin-croatias-capital/

Poznata švedska emisija snima se u Istri Na području Istarske županije od 2. do 26. rujna 2013. traje snimanje izuzetno popularne emisije Mästarnas mästare, u produkciji švedske državne televizije SVT i produkcijske kuće Meter film. Emisija će se prikazivati na prvom programu SVT-a u zimskom razdoblju tijekom 2014. godine. Riječ je o izuzetno popularnom serijalu čija je gledanost oko 2,3 milijuna gledatelja po epizodi, a bit će prikazano ukupno deset epizoda, od kojih svaka traje sat vremena. Razlog popularnosti emisije je što su natjecatelji proslavljeni bivši sportaši, osvajači olimpijskih medalja, svjetskih prvenstava i sl., između kojih se na zanimljiv i dinamičan način traži pobjednik.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

9


Intervju

MERI MATEŠIĆ

MERI MATEŠIĆ, direktorica Glavnog ureda HTZ-a

Hrvatska nudi sadržaje za goste različitih interesa Foto: PIXSELL

O dosadašnjem tijeku sezone i najavama posezone u Hrvatskoj, o pripremama za turističku 2014. godinu te o hrvatskoj turističkoj ponudi razgovarali smo s direktoricom Glavnog ureda Hrvatske turističke zajednice, Meri Matešić. Razgovarala: Željka Kunštek Fotografije: arhiva Glavnog ureda HTZ-a

10

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

K

ako ocjenjujete dosadašnji tijek sezone? Što možemo očekivati u posezoni, kakve su najave s naših vodećih emitivnih tržišta? Rast dolazaka i noćenja u prvih osam mjeseci, rast novozaposlenih u turizmu za 17,4 posto, rast prihoda (prema dostupnim službenim podacima) za šest mjeseci od 6,6 posto, baš kao i

odlične najave za posezonu, podaci su koji dovoljno govore o uspješnosti ove turističke sezone. Ostvareni rezultati ujedno su i bolji od onih koje je predvidio ETC o maksimalnom rastu turističkog prometa na vrhuncu sezone od 1 do 3 posto. Pokazatelji za prvih osam ovogodišnjih mjeseci (siječanj-kolovoz) su pozitivni te


Foto: Saša Pjanić

Foto: arhiva TZ Kastav

Čigoč

Foto: Damir Fabijanić

Kastav

Fotografije: Kastavsko kulturno ljeto (gore lijevo); Čigoč, europsko selo roda (gore desno); Nacionalni park Mljet na jugu Hrvatske (dolje).

Nacionalni park Mljet

u tom razdoblju bilježimo rast ukupnih turističkih dolazaka od 5,45 posto (sveukupno, riječ je o 10,1 milijuna dolazaka u odnosu na prošlogodišnjih 9,6 milijuna) te rast ukupnih noćenja od 3,33 posto (60,523 milijuna noćenja u odnosu na prošlogodišnjih 58,575 milijuna). Većina tržišta je u plusu, nerijetko i dvoznamenkastom. Posebno su dobri rezultati zemalja Skandinavije, kada govorimo o turističkim noćenjima: Finska bilježi porast od 41 posto, Norveška od 30 posto, a Švedska porast od 31 posto. Odlični su i pokazatelji Poljske (+21%) i Velike Britanije (+26). Pretežit ostatak tržišta je u jednoznamenkastom plusu ili na razini pokazatelja sličnih prošlogodišnjima. Rezultati tek manjeg broja tržišta su lošiji od prošlogodišnjih.

Španjolska i Italija i dalje su u ozračju gospodarske i financijske krize, dok je na rezultate iz Rusije i Ukrajine negativno utjecala činjenica uvođenja viznog režima, kojeg je Hrvatska bila dužna uspostaviti u vrijeme pristupanja u punopravno članstvo Europskoj uniji, ali i lošija gospodarska situacija, tečaj rublja te preslagivanja na turoperatorskom tržištu. Veseli nas činjenica što je ostvaren velik rast s određenih dalekih tržišta, posebno Brazila (65%) i SAD-a (26%) te tržišta Južne Koreje (43%). Najave za posezonu u kontinuitetu su vrlo dobre te vjerujem kako će posezona pružiti odgovarajući doprinos ukupnoj uspješnosti ovogodišnje turističke sezone.

Hrvatska nudi niz mogućnosti za različite skupine gostiju, od onih zainteresiranih za "klasičan" odmor, prirodna i kulturna blaga naše zemlje, sve do onih koji traže posebne sadržaje, aktivnosti, zabavu, gastronomiju... Usred sezone smo ušli u Europsku uniju. Hoće li se i, sukladno tome, što mijenjati u promocijskoj strategiji hrvatskog turizma u narednom razdoblju? Ulazak Hrvatske u Europsku uniju počeli smo komunicirati još 2011. godine, aktivno je korišten u promidžbi i tijekom prošle, kao i u prvom polugodištu ove godine. Ipak, Hrvatska je u turističkom smislu već odavno dio ove velike europske zajednice - za većinu gostiju, građane EU, našim službenim ulaskom u tu zajednicu se, u formalnom pogledu, nisu dogodile bitne promjene. Hrvatska je već godinama poznato i etablirano odredište Sredozemlja i Europe te našim ulaskom u Uniju nije skinuta nikakva "željezna zavjesa", nisu se "pritiskom na rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

11


MERI MATEŠIĆ

Foto: Renco Kosinožić

Foto: Mario Romulić i Dražen Stojčić

Intervju

Kopački rit Foto: Andrija Carli

Foto: Aleksandar Gospić

Buje

Velebit

Fotografije: Buje, gradić u unutrašnjosti Istre (gore lijevo); Park prirode Kopački rit (gore desno); Sveto brdo, jedan od vrhova na Velebitu (dolje lijevo); crkva sv. Nikole u Ninu (dolje desno). Nin

Daljnjim jačanjem zrakoplovnih veza s ostatkom Europe, pojedina hrvatska odredišta sve će se više afirmirati kao vrlo zanimljiva i za city break programe, produžene vikende i slično.

12

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

EU tipku" promijenile nikakve bitnije formalne okolnosti koje bi pratile dolazak npr. njemačkog građanina u našu zemlju. Taj je njemački građanin i prošlog ljeta u Hrvatsku mogao doputovati s osobnom iskaznicom, ove ga godine na granici jedino ne čeka carinska, već samo policijska kontrola, što uistinu nije čimbenik povećanja naše konkurentnosti kojeg bismo mogli okarakterizirati presudnim. Ipak, do promjena u promocijskoj strategiji, nevezano za EU, tijekom 2013. godine će zasigurno doći i to posebice u kontekstu činjenice da je u pripremi novi Strateški marketinški plan hrvatskog turizma za razdoblje 2014.-2020. On će, u najvećoj mogućoj mjeri, biti usklađen sa Strategijom razvoja hrvatskog turizma za isto razdoblje, usvojenom od strane Vlade i Sabora RH. Javnost ćemo kontinuirano

upoznavati sa svim novostima i unapređenjima u našem radu, novim modelima suradnje s javnim i privatnim sektorom i dr. Je li već počela priprema turističke 2014. godine? Na koja će emitivna tržišta biti posebno stavljen naglasak te na koji će se način i kojim porukama Hrvatska promovirati iduće godine? Hoće li biti kakvih promjena u odnosu na ovu godinu? Da, počela je, no u cijelosti će tržišna strategija za 2014. godinu biti definirana već spomenutim marketinškim planom za razdoblje 2014.-2020., koji će biti završen tijekom jeseni. Jedna od ključnih zadaća ovoga plana je i revizija svih komponenti komunikacije, počevši s ključnim elementima hrvatskog turističkog brenda. Vjerujem kako ćemo u velikoj


Foto: Hrvoje Serdar

Foto: Renco Kosinožić

Foto: Sergio Gobbo

Dubrovnik

Dobrinj

mjeri unaprijediti strategiju tržišne komunikacije, kako u pogledu promidžbe posebnih proizvoda, tako i u pogledu ciljanog obraćanja skupinama gostiju zainteresiranih za naš turistički proizvod, na tradicionalnim, ali i na novim tržištima. Naravno, planiramo i potpuno novu produkciju multimedijalnih alata, unapređenje odnosa s javnošću u zemlji i inozemstvu i dr. Koja odredišta turisti nikako ne bi smjeli zaobići u Hrvatskoj? Nema univerzalnog odgovora na ovo pitanje. Hrvatska je danas odredište koje nudi niz mogućnosti za različite skupine gostiju, od onih zainteresiranih za "klasičan" odmor, prirodna i kulturna blaga naše zemlje, sve do onih koji traže različite posebne sadržaje, aktivnosti, zabavu, gastronomiju itd. Hrvatska se sve više nastoji pozicionirati i kao idealno cjelogodišnje vikend-odredište, pogotovo za turiste s bližih tržišta. Što biste preporučili našim čitateljima - kuda na vikend izlet u primorskom, a kamo u kontinentalnom dijelu Hrvatske?

Fotografije: panoramski pogled na gradić Dobrinj u unutrašnjosti otoka Krka (lijevo); linđo je najpopularniji ples Dubrovnika i dubrovačke okolice (desno); dvorac Veliki Tabor jedan je od bisera Hrvatskog zagorja (dolje).

Veliki Tabor

Ključna ciljna skupina za konzumaciju "vikendaških" proizvoda u svim turističkim zemljama primarno su domaći gosti pa će i rast prometa u tom segmentu uglavnom ovisiti o kupovnoj moći hrvatskih građana. Naravno, kao vikend odredište možemo biti zanimljivi i gostima iz susjednih zemalja, u dijelu ponude povezanom s proizvodima gastronomije i enologije, posjetima s motivom upoznavanja prirodne i kulturne baštine te kraćim aktivnim programima. Daljnjim jačanjem zrakoplovnih veza s ostatkom Europe, pojedina hrvatska odredišta sve će se više afirmirati kao vrlo zanimljiva i za city break programe, produžene vikende i slično. Uz brojne obveze na čelu nacionalne turističke organizacije, ostaje li Vam vremena za odmor i putovanja?

S obzirom na opseg posla, u dosadašnjem razdoblju nije bilo puno vremena za odmor i turistička putovanja. Ipak, kad god se ukaže prilika, pokušavam "uhvatiti" malo vremena za uživanje u nekom od naših turističkih bisera. Nedavno smo izdali prvi broj online magazina o turizmu i putovanjima, tipTravel magazine. Vaši prvi dojmovi? Za kvalitetno i profesionalno praćenje turističkih tema u današnjem medijskom okruženju svakako ima puno prostora. Niz tema je moguće otvoriti na način zanimljiv i turističkim profesionalcima i općoj publici. Nakon prvog broja, moje su impresije da ste u tom pogledu na najboljem putu. Želim vam puno uspjeha i dugovječnost na hrvatskom medijskom nebu.  rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

13


Nautički turizam

JEDRENJE

Nevjerojatno je koliko je malo potrebno za 'isključiti se' iz svakodnevnice i vratiti se prirodi. Jednako zadivljujuća je i činjenica kako već sami susret s morem, zvuk valova koji se razbijaju o krmu i lagani maestral mogu djelovati kao prava terapija i okrijepa za dušu i tijelo.

Fotografija: ANA-ine jedrilice tijekom školovanja u murterskom akvatoriju

14

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.


JEDRENJE MURTERSKIM AKVATORIJEM

Škola koja mijenja život Napisala: Željka Kunštek ◆ Fotografije: Robert Kunštek

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

15


Nautički turizam

JEDRENJE

tip: "Pašnjak" je čvor koji se najčešće upotrebljava na jedrilici pa ako vam se vezanje svih ostalih čvorova pomiješa, ovaj obavezno nastojte zapamtiti.

Fotografije: trenuci odmaranja tijekom plovidbe (gore); praktični i teoretski dio nastave u učionici (dolje lijevo i desno).

Murterski akvatorij nije bez razloga izabran za bazu i 'učionicu' ANA-e (Academia Navalis Adriatica), osnovane pod okriljem ACI-ja davne 1988. godine, a koja se kasnije osamostalila. Naime, ovo je područje i okruženje već tada ocijenjeno kao najpovoljnija lokacija za cjelogodišnju provedbu programa. Čak i kad ga drugdje nigdje nema, iskusni ANA-ini skiperi u ovom akvatoriju uvijek uspiju pronaći onaj dašak vjetra, sasvim dovoljan za podizanje jedara.

16

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

N

i na kraj pameti mi nije bilo da ću ovog ljeta završiti u školi jedrenja i da će pojmovi poput "ready to tack", "luff up" ili "bear away" ući u moj vokabular. Iako od oca, koji već dvadesetak godina rekreativno jedri redovito slušam o čarima i doživljajima koje nosi jedrenje, moram priznati da sam nakon izlaska prvog broja magazina ipak priželjkivala nekoliko dana odmora u hladovini bora na nekoj od naših jadranskih plaža te s knjigom u ruci. A onda je stigao poziv od ANA-e, međunarodne škole jedrenja, ujedno i naše najpoznatije škole specijalizirane za pomorska, jedriličarska znanja i vještine, usidrene već 25 godina u marini u Jezerima na otoku Murteru. I jedan sasvim drugačiji odmor je mogao početi...

Učenje od najboljih Za svega nekoliko dana već smo bili na 10-ak metara dugoj jedrilici te u veselom društvu naše šesteročlane posade, predvođene legendom hrvatskog jedrenja, Živkom Matutinovićem. Ovaj iskusni "morski vuk" oplovio je svijet te dva puta preplovio Atlantik, a na Jadranu je poznat po dvije stvari: sudjelovao je na jednoj od najvećih svjetskih prekooceanskih regata, Whitbread-u, a druga je njegovo kulinarsko umijeće pripremanja raznoraznih egzotičnih ribljih specijaliteta. Naša sedmodnevna pustolovina svakog je jutra započinjala oko 7 sati razgibavanjem, a potom i jednosatnim predavanjem o osnovama jedrenja pri čemu nas je Živko, voditelj baze škole i šef ostalim instruktorima, s velikim žarom, učio svemu: dijelovima jedrilice,


tip: Timski rad i disciplina najvažnije su pravilo na jedrilici i najbolje ih je odmah prihvatiti ukoliko se planirate upustiti u avanturu kroćenja morskih valova.

manevrima, vezanju čvorova, namještanju jedara, pravilima ponašanja i vožnje na moru, izbjegavanju sudara, sidrenju, vjetrovima i meteorolgiji, regatama te brojnim drugim jedriličarskim znanjima i vještinama. Ipak, prava se škola života na moru uči tek kada isplovite iz porta i suočite se sa svim izazovima koje vam more i vjetar donesu tog dana.

Ready to tack? "Ready to tack?" ili, u prijevodu, "spremni za manevar?", pitanje je koje će vam kormilar najčešće postavljati kada se otisnete na pučinu. Polaznicima tečaja, odnosno posadi, to je znak da počinje akcija i da se na svojoj poziciji, za koju su u tom trenutku zaduženi, pripreme za manevar okretanja broda. Ako vas posluži vjetar, prava avantura i adrenalin nastupaju kada skiper jedrilicu natjera

pod 45 stupnjeva, odnosno u najbliži za kretanje mogući kut "u vjetar". E, to je jedan od onih trenutaka u životu zbog kojeg uistinu vrijedi živjeti. Teško je ostati ravnodušan i, ako zbog ničeg drugog, zbog ovog ćete se osjećaja zaljubiti u jedrenje, u more, jedra i valove. Još jedan od takvih trenutaka, koji polaznike škole često obuzme, je onaj kada jedrilica isplovi iz porta, kada se ugasi motor, zategnu jedra i kada nastupi neopisiva tišina koju povremeno prekida jedino zvuk valova koji se razbijaju o krmu, fućkanje vjetra među konopima te koncert cvrčaka, ukoliko jedrite kraj nekog od otoka.

Iz 34 zemlje svijeta Dugi i uglavnom veseli razgovori polaznika, odnosno posade, još su jedan od prekidača tišine na pučini.

Fotografije: podizanje jedara (gore lijevo i dolje desno); timski rad najvažniji je na jedrilici (gore desno); zatezanje konopa (dolje lijevo); jedrilica u plovidbi (dolje sredina).

No, to nimalo ne čudi budući da jedrenje okuplja slične ljude, opuštene i jednostavne, koji dijele slične interese, pa se ovdje nerijetko rađaju i dugotrajna prijateljstva, čak i ona "međunarodna". Kroz ANA-u, primjerice, godišnje prođe oko 600 polaznika, a samo ih je ove godine bilo iz čak 34 zemlje svijeta. Dolaze ljudi različitih profila - od liječnika, pravnika, dirigenata i inženjera do grafičkih dizajnera, fotografa, studenata i avanturista, priča nam Gordan Smadilo, direktor škole. rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

17


Nautički turizam

JEDRENJE

Fotografije: obiteljsko jedrenje sve je popularniji oblik provođenja aktivnog odmora obitelji (gore).

Školovanje u ANA-i, inače članici ISSA-e, svjetskog udruženja škola jedrenja, je podijeljeno u nekoliko programa: temeljno školovanje (osnovni, napredni i skiperski tečaj), usavršavanje (spinaker, regatni, transadriatic tečaj), dodatni programi za unaprjeđenje vještina (Jadranski pučinski otoci, Vis-Lastovo, Elafiti, Gurmanski tečaj i dr.) te off shore tečaj Malta, kojim ćete jedrima u 14 dana stići do tog otoka i nazad do Jezera. Više na: www.anasail.com

18

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Iako je isključivi cilj škole osposobiti polaznike da postanu odgovorni za brod i neiskusnu posadu, škola tako ujedno i spaja ljude, a od onih koji krenu na osnovni tečaj, njih oko 60 posto se unutar dvije godine vrati na neki od naprednih tečajeva. I tako to krene... "Kod nas su svi dobrodošli, a dolaze nam uistinu svi - od srednjoškolaca do 70-godišnjaka, od onih koji žele postati skiperi i profesionalno se time baviti do onih kojima je naučiti jedriti oduvijek bio san", kaže Gordan, dodajući kako su zbog velikog interesa obitelji za programe jedrenja, uveli i obiteljsku školu jedrenja. "Boravak u ANA-i je više od školovanja. Uz jak emocionalni doživljaj i vrhunske instruktore/skipere, istinske zaljubljenike u more i jedra, ljepota krajolika i zanimljivo povijesno okruženje u kojem se škola održava na polaznike ostavljaju jak

dojam. Zato ćete često od njih čuti da im je 'ANA promijenila život'", objašnjava Gordan.

Red tišine, red ćakulanja... I na našoj je jedrilici bilo onih trenutaka nevjerojatne tišine, nakon kojih bi uslijedio red veselog 'ćakulanja' pa opet red tišine... No, jedno je bilo sigurno - kada bi naš skiper Živko preuzeo riječ, svi bismo utihnuli. Baš svi smo željeli čuti što više detalja o njegovim regatama oko svijeta, doživljajima na mirnim morima i nemirnim oceanima, avanturama života koje je proveo na pučini, daleko od kopna. "Najopasnije je bilo jedriti oko južnog pola, iz Tihog u Atlantski ocean te oko juga Afrike, u Tasmanskom moru i kod Australije", otkriva Živko. Kod južnog je pola, kaže, trebalo posebno paziti da netko od


tip: Za preživljavanje na pustom otoku dovoljno je imati nož, a poželjna je i maska. Bočatu vodu, koja se može piti jer nije jako slana, možete pronaći u morskom krastavcu, a hranu, primjerice, u morskom ježu. Ako imate sreće da ste na otoku na kojem raste divlji luk, sve skupa možete i začiniti :)

posade ne padne u more jer bi ga u tom slučaju bilo nemoguće spasiti. Već nakon četiri do pet minuta bi se smrznuo, a to je prekratko razdoblje za spasiti ga i izvući iz mora, objašnjava Živko. Srećom, takvih situacija na njegovom brodu nikad nije bilo, ali se prisjeća da se znalo dogoditi nekim posadama da izgube člana.

Kako preživjeti na pustom otoku? Plovidba s ovim iskusnim moreplovcem uistinu je pravi doživljaj. Osim osnovama jedrenja i praćenju vjetra, pokazat će vam i kako preživjeti ako se zateknete na pustom otoku. Tog smo dana pristali uz Tetovišnjak mali te kroz tirkizno plavo more otplivali do obale, a Živko nam je ubrzo pripremio "užinu" i ponudio nas morskim ježom (iz kojeg se izvadi utroba i jede se narančasti dio), solju

Fotografije: pristajanje uz Tetovišnjak mali (gore); divlji luk (lijevi kružić); morsko jaje poznata je delikatesa (desni kružić); Gurman platu, špagete s jastogom na buzaru i pašticadu od tune s njokima kušajte u konobi "Kod Ribara" (dolje).

koja se nataložila među stijenama, divljim lukom s obale koji je, začudo, sladak, a izgleda poput cvijeta, a na kraju je uslijedila i delikatesa - morsko jaje. "Kada ste kod kuće, najbolje ga je pripremiti na salatu te začiniti s malo limuna, maslinovog ulja i papra", otkriva nam recept ovaj istinski gurman, koji je nekad vodio i svoj restoran. Samo, upozorava, s njim nemojte pretjerati da ne počnete halucinirati, kaže Živko, a kasnije saznajemo i da je riječ o afrodizijaku. Prije odlaska s otoka vodi nas i do jacuzzija, ali onog prirodnog, kojeg ovdje u glatkim bijelim stijenama tvori pjena morskih valova.

Kod Ribara na gastro užitak i druženje Ako niste za eksperimentiranje s morskim jajima i ježevima, a ipak volite

tip: U konobi "Kod Ribara" svakako kušajte pašticadu od tune s njokima i špagete s jastogom na buzaru. Ako ste više za mesnu varijantu, odličan izbor je Gurman plata. Za desert preporučamo palačinke, koje će vas sigurno podsjetiti na 'mamine'.

morske specijalitete, još pogotovo ako su pripremljeni na domaći način, prava adresa je konoba "Kod Ribara". Ovaj ugodan restoran, s domaćim 'štihom', u Jezerima omiljeno je okupljalište polaznika nakon cijelodnevnog jedrenja, ali i turista. Simpatični domaćini, Lidija i Edo, uvijek će vas dočekati s osmijehom i punim tanjurima ukusnih jela (i najvećim porcijama u Jezerima!), a rado će saslušati i vaše jedriličarske dogodovštine. rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

19


Nautički turizam

JEDRENJE

Fotografije: murterski akvatorij bogat je raznim školjkama i spužvama (gore); trenuci plovidbe (dolje lijevo); pauza se tijekom jedrenja često koristi za kupanje u jednoj od uvala (sredina); jedna od uvala na južnoj strani otoka Murtera (desno).

tip: Uz malo sreće, dupine ćete u kornatskom akvatoriju prije susresti ako plovite na jedra, umjesto na motor, jer ove umiljate životinje ne vole buku.

20

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Svaki dan drugačiji Koliko god se činili sličnima, svaki dan na moru je drugačiji. Osim što smo primjećivali napredak svojih jedriličarskih sposobnosti, putem smo otkrivali nove otočiće i uvale, nerijetko dostupne samo morskim putem. Živko nam je pričao i o otocima pokraj kojih smo prolazili, a nije štedio ni s legendama i pričama koje se vežu uz neke od njih. Otkrio nam je i da dno ovog akvatorija skriva i potopljene brodove i amfore (koje je zabranjeno vaditi!), što ne čudi budući da nekad nije bilo navigacije niti svjetionika koji su pomorcima pokazivali put pa su za oluja brodovi koji su tuda prolazili tražili skrovišta po raznim uvalama. Nasmijavao nas je i navodeći nazive otočića ovog arhipelaga među kojima su, primjerice, i Kakan i Babina guzica.

Pažnju nam je skrenuo i na otočić Dražemanski, kraj kojeg smo plovili, a u čijim su otvorima stijena skrovišta divljih golubova, na koja s vrha otoka uvijek vreba i sokol. Kada je došlo vrijeme za pauzu, koju smo koristili za ručak, kupanje i sunčanje u jednoj od uvala, Živko bi se utisnuo u morske dubine iz kojih se uvijek vraćao punih džepova. Našlo se tu raznih školjaka, zanimljivog kamenja... Još jedan od doživljaja koji će vam se urezati u sjećanje, ako ćete imati sreće, je susret s jatom dupina. U murterskom i kornatskom akvatoriju ih ima puno i svojom igrom oko brodova vole pozdravljati pomorce.

Osjećaj slobode Jedna od najvećih vrijednosti ovog načina provođenja odmora su brojna


Foto: Mirjana Kačavenda

poznanstva, koja se ovdje sklapaju s ljudima iz cijelog svijeta. I kada se pronađe kurs, ulovi vjetar i zategnu jedra, ostaje vremena za druženje. Osim, ako vas, naravno, skiper ne natjera na nekoliko desetaka "tackova" tog dana. Tako sam, primjerice, tek nakon nekoliko dana zajedničke plovidbe, saznala da je Ana Erčulj, jedna od pomoćnih instruktorica, zapravo dirigentica i voditeljica nekoliko zborova u Ljubljani te da već godinama uspješno spaja glazbu i jedrenje. Ova studentica muzikologije i sociologije kulture u jedrenje se, kaže, zaljubila već nakon svog prvog isplovljavanja, položila je tečajeve u ANA-i, stjecala iskustvo jedrenjem i na regatama te završila ANA-in interni tečaj za instruktore. Čim ulovi slobodnog vremena, bilo preko ljeta, bilo oko raznih blagdana i praznika, iz Ljubljane

potegne do Jezera. "Jedrenje oslobađa, pred tebe ne postavlja granice. Volim taj osjećaj slobode, zato mu se stalno i vraćam", kaže Ana koja je u Jezera dovela i članice zbora iz Ljubljane te ovdje već održala dva manja koncerta. Zanimljiv je i put instruktora Ivana Nemeta, koji je sasvim slučajno prije četiri godine došao u ANA-u i ovdje ostao. Tečajeve vodi tijekom cijele godine i više, kaže, ne može ni zamisliti da bi se bavio nekim drugim poslom. Kada čujete ovakve životne priče, osjetite snagu jedara i miris mora na pučini te pogledate ljepotu prirode koja vas okružuje, teško je više zamisliti 'klasičan' odmor, na plaži, u hladu nekog bora. Svako isplovljavanje je novi izazov. Nikad ne znate što će vam vjetar i more toga dana donijeti... No, u tome i jest najveća čar. 

Fotografije: pravilno namještanje jedara jedna je od glavnih lekcija koja se uči na osnovnom tečaju jedrenja (lijevo); čitanje karata u teoretskom dijelu nastave naprednog tečaja (gore); pogled s vrha otoka Žut na zalazak sunca (dolje).

tip: Budući da je certificirani RYA trening centar, u ANA-i možete proći jedan od svjetski najpoznatijih i najkvalitetnijih tečajeva jedrenja te steći ovaj međunarodno priznati certifikat.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

21


Nautički turizam

JEDRENJE

Živko Matutinović,

legenda hrvatskog jedrenja Razgovarala: Željka Kunštek ◆ Fotografije: Robert Kunštek

Od kada jedrite, kako je sve počelo? - Počeo sam jedriti dosta kasno, dok sam imao 33 godine, a sve je počelo u ANA-i. Rođak mi je rekao da se otvorila škola jedrenja, što mi je zvučalo zanimljivo, pa sam išao pogledati o čemu se radi. I tako sam ostao u ANA-i od samih njezinih početaka. U to je vrijeme Damir Miloš vodio školu. Učio sam od najboljih i uskoro bio predložen za instruktora.

Oplovili ste svijet, preplovili više od 50 tisuća nautičkih milja... - Da, odavno sam ih i prestao brojati. Imao sam čast biti jednim od dvojice Hrvata koji je sudjelovao na Whitbreadu, najpoznatijoj i najpriznatijoj navigacijskoj regati oko svijeta. Bio sam i član tima ACY No°1, posade predvođene Damirom Milošem, koja je 1992. i 1993. godine sudjelovala u Columbus regati, održanoj u čast otkrića Amerike, te u nizu drugih svjetskih regata. Ponosno mogu reći da je posada osvojila visoko četvrto mjesto u Svjetskom kupu jedriličara za maksi jahte. Kako ste uspjeli ući u tim koji će oploviti svijet? - Prilikom odabira tima svatko je trebao imati neku specijalnost jer tim mora biti sastavljen od različitih specijalaca. Netko je izvrstan mehaničar, netko liječnik, netko jedriličar... Ja sam bio izabran u tim kao kuhar. Trebalo je znati složiti obroke za 20 ljudi i to bez korištenja hladnjaka. Gdje je bilo najzanimljivije jedriti? - Svako mjesto ima svoje zanimljivosti, ali izdvojio bih Punta del Este u Urugvaju i Oakland u Floridi.

22

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Da ponovno birate posao... - Ne mogu se žaliti na svoj životni put. Vidio sam puno, upoznao mnogo ljudi, mogu reći da su mi vrata otvorena gdje god da dođem... Kako spojiti ovaj posao s obitelji? - U početku, kada sam se počeo baviti ovim poslom, sam još bio 'slobodan'. Obitelj je došla kasnije. Kada se supruga danas počne buniti da me dugo nema kod kuće uvijek joj kažem: "Što si birala mornara, trebala si onda odabrati nekog tko radi u kancelariji" :-) Kome biste preporučili jedrenje? - Svakome. Najveća čar u jedrenju je taj suživot s prirodom. To je stil života. Na glasu ste kao veliki gurman, a uspjeli ste spojiti i gastronomiju s jedrenjem. Koji su Vam omiljeni specijaliteti? - Istina, a nekad sam vodio i svoj restoran. Veseli me što sam kroz školu uspio povezati jedrenje i gastronomiju pa organiziramo Gurmanske tečajeve. Polaznicima tada pripremam brudet, gregadu, špagete s plodovima mora, razna rižota i sl. Organiziramo pet takvih tečajeva godišnje, od kojih su tri stalno zauzeta jer nam dolaze iste ekipe, a početkom svibnja i rujna imamo otvorene tečajeve za gurmane. 


Impresije nekih ovogodišnjih 'diplomaca'... "Jedrenje vas uvijek odvede tamo gdje ne biste došli kopnenim putem. Osim toga, izlaske i zalaske sunca najljepše je doživjeti s mora, drugačiji je to doživljaj. Ovaj oblik odmora, poput jedrenja Kornatima, bih preporučila svima. Dogodine se ponovno vraćam, ako ne i prije. Jedriti se jednostavno mora. Uostalom, netko je jednom rekao da slane tekućine liječe sve, bilo da je riječ o suzama, znoju ili moru. Izaberite more". Mirjana Kačavenda (Hrvatska)

"Treći puta sam u Hrvatskoj i ove sam godine poveo i obitelj u školu. Jedrenje prelijepim kornatskim arhipelagom me svaki puta iznova oduševljava. Dosad sam prošao osnovni tečaj, a sljedeće godine dolazim na skiperski". Evgeni Vekua (Belgija)

"Prije sam jedrio rekreativno u društvu prijatelja, a ove sam godine ciljano došao položiti osnovni tečaj, koji je ispunio sva moja očekivanja. Sigurno idem dalje, priča tek sada počinje...". Marko Fresl (Hrvatska)

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

23


Foto: Ivo Pervan (izvor: Hrvatska turistička zajednica)

Plava Hrvatska

24

JEZERA, TISNO, MURTER i BETINA (otok Murter)

Otok jedara, gajeta, regata i istinskih zaljubljenika u more: jedriličara, kalafata, ribara, mornara, ronilaca... Sve je to Murter. "Otok otoka", kako ga često nazivaju. I puno više od toga.

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.


OTOK MURTER HRVATSKA

Na otoku gajeta, regata i kalafata Napisala: Željka Kunštek ◆ Fotografije: Ivo Pervan (izvor: Hrvatska turistička zajednica), Robert Kunštek, arhive: TZ Jezera, TZ Tisno, TZ Murter-Kornati i TZ Betina

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

25


Plava Hrvatska

JEZERA (otok Murter)

Fotografija: otočić Bisaga u akvatoriju Jezera

I

grom slučaja smo ovog ljeta završili na otoku Murteru, a glavni cilj našeg dolaska bio je steći osnovna jedriličarska znanja. Da smo uistinu stigli na pravo mjesto, uvjerili smo se već po samom dolasku. S koje god strane ovog otoka pogledali prema moru, uvijek nam je na vidiku bilo bar nekoliko rastvorenih jedara. Marine s nizom usidrenih jedrilica, bilo onih u potrazi za slobodnim vezom, ovdje su uobičajena pojava, baš kao i različiti jezici koji se čuju dok šetate ulicama ovog otoka, omiljenog među nautičarima iz cijelog svijeta. Krenete li u šetnju nekim od četiriju mjesta na otoku, primijetit ćete i niz plakata koji vas pozivaju na razne regate i fešte, najčešće povezane s morem. Jednostavno je nemoguće na ovom otoku ne primijetiti snažnu povezanost otočana, ali i njihovih gostiju, s morem, gajetama i jedrima.

Idealna lokacija

Foto: Ivo Pervan (izvor: Hrvatska turistička zajednica)

Iako je jedan od manjih hrvatskih otoka, Murter spada među najgušće naseljene otoke u Hrvatskoj. Osim što je omiljeno odredište nautičara, obožavaju ga i ostali turisti, što zbog njegove raznolikosti, što zbog idelane pozicioniranosti. Rijetko se koja lokacija može pohvaliti s dva nacionalna parka (Kornati i Krka) i parkom prirode (Vransko jezero) na dohvat ruke, s blizinom dvaju povijesnih gradova, Zadra i Šibenika, te još k tome i mostom koji ga povezuje s kopnom. Odlučili smo istražiti i detaljnije vam predstaviti sva četiri mjesta na otoku: Jezera, Tisno, Murter i Betinu. Iako svi žive u duhu 'mora i jedara', ipak svaki od njih ima još i svoju priču...

26

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.


Jezera - kutak nautičara

S

obzirom da smo se veći dio svog boravka na otoku 'usidrili' u mjestu Jezera, u kojem smo učili osnovna jedriličarska znanja i vještine, iz ovog smo mjesta, na jugoistočnoj strani otoka, krenuli u istraživanje. Iako pomalo umorni od cijelodnevnog kroćenja morskih valova, znatiželja je po povratku u marinu ipak bila jača od umora. Zanimalo nas je što se sve krije u mjestu, smještenom u uvali u obliku potkove, okruženom pitomim brežuljcima i zaštićenom od jakih vjetrova, što ga čini omiljenim među nautičarima.

Baza jedriličara ACI-jeva marina s 220 vezova te nautička akademija i škola jedrenja "ANA", koja tijekom cijele godine privlači zaljubljenike u jedra iz cijelog svijeta, baza su ovog mjesta. U akvatoriju

ispred Jezera mnogi su naučili podizati jedra, napraviti prvi "tack" i čvor, pratiti vjetar... Ali, ovdje su sklopljena i brojna prijateljstva i poznanstva ljudi koji jednostavno vole more.

Fotografije: uvala u obliku potkove, u kojoj su smještena Jezera (gore); lokva tijekom zimskih mjeseci (dolje).

Sve je počelo od jezera A more su oduvijek voljeli i Jezerani, poznati mornari, ribari i ronioci, koji su se prvotno nastanili na jugoistočnoj strani otoka, uz dva jezera, po kojima je mjesto i dobilo ime. Nastala su na dijelu nepropusnog tla na kojem se zaustavlja kišnica. Jedno je isušeno početkom 20. stoljeća zbog malarije, dok je drugo i danas puno vode tijekom jesenskih i zimskih mjeseci. Kada su se od jezera spustili u uvalu i ovladali pučinom, već polovicom 18. stoljeća, Jezerani su prvi na otoku počeli graditi kuće uz more, od kojih rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

27


Plava Hrvatska

JEZERA (otok Murter)

Fotografije: predstavljanje izvornih zanata i rukotvorina turistima (gore lijevo); Pudarica, mjesto s kojeg su stari Jezerani čuvali polja (sredina lijevo); Jezerani njeguju tradicionalne običaje (gore desno); izrada ribarske mreže (dolje lijevo); motiv iz jedne od jezerskih ulica (dolje sredina); procesija ispred župne crkve Gospe od Zdravlja (dolje desno).

tip: Zbog brojnih staza koje vode kroz maslinike, borove šume i nisko raslinje, mjesto je pogodno i za nordijsko hodanje, a moguće ga je istražiti i na konjima i magarcima. Jahanje kroz prirodu organizira farma "Kukurin" u Jezerima.

je većina bila ladanjskog tipa. Osim pomorstvom i ribarstvom, bavili su se i vinogradarstvom, maslinarstvom i voćarstvom pa ćete i danas u Jezerima vidjeti njegovane maslinike i vinograde. Bili su vrsni i u vađenju pijeska i kamenja, a bavili su se i klesarstvom pa su im, osim za ribolov, brodovi služili i za prijevoz kamenja kojeg su iz domaćeg kamenoloma vozili uglavnom u Šibenik i Zadar. Jezerani su vlasnici i brojnih otočića istočno i južno od otoka Murtera, uključujući dio otoka Kaprija i Žirja te manjeg dijela posjeda na Kornatima.

Tragovi Ilira Vozeći se okolicom Jezera, naišli smo na kamenu gomilu koja nas je zaintrigirala

28

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

svojim izgledom, poput kamene piramide. Jezeranin Nenad Milin, direktor mjesne turističke zajednice, nam otkriva da su to tragovi Ilira te da je velika gomila, nalik krnjem stošcu, "Pudarica", mjesto s kojeg su njihovi stari čuvali polja. Neki smatraju da je to bila ilirska građevina, odnosno morska tvrđa koja je služila kao stražarnica nad uvalom i s koje su tadašnji žitelji davali znakove brodovima. Sličnih je građevina u doba antike, kaže, bilo još nekoliko na ovoj strani otoka. Da su Iliri zaista ovdje obitavali potvrđuju i tragovi njihovog naselja iz 11. stoljeća na poluotoku Murtariću te dva groba ilirskog plemena Liburna, pronađena u uvali Podjasenovac, nedaleko mjesta.


U akciji Hrvatske turističke zajednice "Plavi cvijet", za najuređenije mjesto primorske Hrvatske, Jezera su dobila čak jedanaest priznanja.

Jezera Turistička zajednica mjesta

Put Zaratića 3, HR-22242 Jezera, tel: +385 22 439120, e-mail: turisticka-zajednica-jezera@si.t-com.hr, web: www.tzjezera.hr

Uz Jezersku talju, u Bisage (turistička agencija i suvenirnica), Put Zaratića 3, HR- 22242 Jezera, suvenirnici možete nabaviti tel: +385 22 438465 (ljeti), +385 22 438453 (zimi), info@murter-apartmani.net, www.murter-apartmani.net i niz drugih suvenira poput Jezerske spare, kakve su Jezerke koristile za nošenje tereta, zatim razna sidra, svjetiljke, replike drvenih preša za masline, privjeske od maslinovog drveta, makete "Pudarice"... rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

29


Plava Hrvatska

JEZERA (otok Murter)

Fotografije: župna crkva Gospe od Zdravlja (gore lijevo); članovi KUD-a "Koledišće" (gore desno); nastup na središnjem mjesnom trgu (dolje lijevo); prizor s pitoresknih uličica Jezera (dolje sredina); "Petkom po jezerski" tradicijski program na središnjem trgu u Jezerima (dolje desno).

tip: U Jezerima svakako kušajte neke od lokalnih specijaliteta: prispalje, suhu hobotnicu s jajima, brudet od sušenog mola s krumpirima i jezerski zelenjak.

Jedan od najljepših oltara Jezerani se ponose i svojom župnom crkvom Gospe od Zdravlja, s 32 metra visokim zvonikom, izgrađenom u stilu mediteranskog baroka. Jedna od posebnosti crkve je oltar Gospe od Sedam žalosti, ujedno i jedan od najljepših drvenih oltara u Dalmaciji. U okolici mjesta je još nekoliko crkvica, od kojih izdvajamo crkvicu sv. Konstancija koja je građena kao zavjetna crkva zaštitniku od malarije, odnosno velike vrućice koja je pratila tu bolest. Zanimljivo je da su je, najvećim dijelom, sagradili mještani koji su preboljeli malariju.

Tradicija okupljanja Jedna od najvećih vrijednosti, koju su Jezerani uspjeli očuvati, je tradicija

30

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

okupljanja u raznim udrugama. Nositelj brojnih događanja u mjestu danas je KUD "Koledišće", koje je naziv dobilo po starom jezerskom trgu na kojem su se predstavnici naselja redovito okupljali, plesali na svadbama... Društvo danas okuplja brojne članove, većinom djevojke i mladiće koji bogatstvo nasljeđa, kroz pjesmu i ples, prenose diljem zemlje i inozemstva, osvajajući pritom brojne nagrade i priznanja. Upravo su ovi mladi nerijetko zaslužni za "dobar štimung" u mjestu te raznim nastupima na središnjem jezerskom trgu privlače pažnju brojnih turista. Redovito nastupaju i u sklopu "Jezerskih dana mora", manifestacije koja traje od početka srpnja do kraja rujna, a objedinjuje razna događanja: nastupe klapa i raznih glazbenih grupa, predstavljanje izvornih zanata i rukotvorina, prikaz života i zabavljanja


starih Jezerana te predstavljanje lokalnih specijaliteta po kojima onda mirišu cijela Jezera. A fino miriši i "Kod ribara", u konobi u samom srcu Jezera, u kojoj možete zasladiti nepce ukusnim morskim specijalitetima, pripremljenim na domaći način.

Fotografije: Big game fishing događanje je po kojem su Jezera nadaleko poznata u svijetu (gore lijevo, desno, sredina lijevo); vizura Jezera u večernjim satima (dolje).

Big game fishing Ovo malo mjesto u svijetu je nadaleko poznato i po jednom velikom događanju. To je "Big game fishing", međunarodno sportsko-udičarsko natjecanje, odnosno natjecanje u lovu na veliku ribu, koje se već tradicionalno održava zadnjeg tjedna u rujnu. Od organizatora natjecanja, iz Športskoribolovnog društva "Punta Rata" u Jezerima, saznajemo da se ove godine na natjecanju očekuje dolazak 40 posada iz raznih zemalja svijeta, između

tip: "Big game fishing", međunarodno natjecanje u lovu na riblje trofeje, ove se godine održava od 22. do 28. rujna u Jezerima.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

31


Plava Hrvatska

JEZERA (otok Murter) Suvenir

Jezerska talja Jedan od autohtonih suvenira kojeg možete ponijeti s otoka je Jezerska talja. Ovaj drveni kolotur nalazio se na jarbolima starih drvenih brodova te se kroz njega provlačio konop za podizanje jedara, različitih tereta, ribarskih mreža i sl. Talja je tako duboko ukorijenjena u tradiciju mjesta, a u Jezerima gotovo da i nema čovjeka koji ju nije koristio, bilo da je bio zidar, ribar ili pomorac. Osuvremenio ju je hrvatski iseljenik Mario Puratić koji je, na temelju talje, izumio Puratićevo vitlo koje se koristilo za izvlačenje ribarskih mreža. Suvenir je, u izvedbi i izradi Marija Pirjaka, dobitnik "Plavog cvijeta" za najbolji suvenir Šibensko-kninske županije 2012. godine.

Fotografije: tradicija ženskog veslanja (gore lijevo); uvala Kromašna luka (gore desno); jedna od Jezerskih fontana na rivi (sredina lijevo); procesija brodica iz jezerske luke prema uvali i crkvici sv. Nikola Murtar (sredina desno); kupalište Kučina u Jezerima (dolje).

ostalog, iz Njemačke, Švedske, Rusije, Poljske, Slovenije, Hrvatske, Italije, Austrije, Danske i dr. Većina posada na natjecanje dolazi vlastitim brodovima. Uloviti se može do 750 kg, a svaka posada ima pravo izvaditi iz mora samo jednu od ulovljenih riba koja ne smije biti manja od 50 kg, dok se ostale puštaju nazad u more. Uglavnom se lovi tuna, sabljarka, iglan, albakor, gof i lica, a zabranjen je, primjerice, izlov morskog psa modrulja. Na brodu mogu biti najviše četiri ribolovca, a od ukupno sedam dana, koliko traje natjecanje, ribolovna su tri dana.

Raznolikost plaža tip: Iz jezerske uvale je organizirano nekoliko izletničkih brodova koji voze na Kornate, slapove Krke te na obližnje otoke. Također je moguće i unajmiti brodicu i samostalno se otisnuti u istraživanje okolnih uvala i otočića.

A kada poželite dan iskoristiti za kupanje i sunčanje, Jezera imaju štošta za ponuditi. Birati možete između skrovitih uvala, od kojih su mnoge pristupačne jedino morskim putem, do uređenih plaža poput Zaratića, kupališta Kučina ili šljunčane plaže turističkog naselja "Jezera Village", na kojoj se možete okušati u nekim vodenim sportovima. Ovdje možete i zaigrati tenis, mini-golf ili stolni tenis, unajmiti pedalinu i okupati se dalje od plaže, razgibati se uz aerobic u moru...  Iz Jezera nastavljamo put po otoku...

32

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

tip: Jezersku talju možete nabaviti u putničkoj agenciji "Bisage" u Jezerima po cijeni od 120 kuna, neposredno uz ured Turističke zajednice mjesta Jezera.


PROMO

S

vega 16 km udaljeno od autoceste A1 te kilometar od mjesta Tisno, u kojem je pokretni most, svojevrsna mjesna atrakcija koja otok Murter spaja s kopnom, smjestilo se turističko naselje Jezera Village. Naselje raspolaže s 450 kamp jedinica i 72 apartmana, izgrađenih u stilu dalmatinskog sela, te sa 120 vezova za brodice, dužine do šest metara. Zbog ove rijetke i atraktivne kombinacije, spoja kampinga i nautike, apartmana i mogućnošću veza za brodice, naselje je omiljeno odredište nautičara i

ljubitelja kampiranja te svih koji odmor vole provoditi u dodiru s prirodom, neposredno uz more te daleko od gradske vreve. Plaža ove mirne i plitke uvale je pogodna za djecu, a od sadržaja su u ponudi i tobogan te najam ležaljki, pedalina i dr. U naselju su i trgovina, tržnica, pizzerija, restoran s tipičnom dalmatinskom kuhinjom, pivnica, sportski sadržaji te bina na kojoj se tijekom cijelog ljeta izmijenjuju razni animacijski programi. Zbog odlične lokacije na otoku Murteru, "vratima Kornata", iz Jezera Village

vrlo lako i brzo možete stići do Nacionalnog parka Kornati, bilo vlastitim ili unajmljenim plovilom, bilo organiziranim izletničkim brodom. Na svega nekoliko kilometara je i Nacionalni park Krka, s brojnim slapovima i jezerima, a u blizini naselja su i slikovita otočna mjesta Jezera i Tisno, kao i biciklističke i trekking staze, za turiste željne aktivnijeg odmora. Ukratko, ovdje ćete na jednom mjestu pronaći baš sve sastojke potrebne za kvalitetan odmor i rekreaciju. 

Jezera Village, Uvala Lovišća b.b., HR-22242 Jezera, tel: +385 22 439600, info@jezera-kornati.hr, www.jezera-kornati.hr rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

33


Plava Hrvatska

TISNO (otok Murter)

Tisno plavo zelena oaza Fotografije: panoramski pogled na Tisno, mjesto koje spaja otok Murter s kopnom (gore).

Most, kao jedina poveznica otoka Murtera s kopnom, se nekad pomicao u stranu, na ručni pogon. Glavna kopnena prijevozna 'sredstva' u to su vrijeme bili magarci koji su se mostom često bojali proći iz razloga što se u procjepu od dasaka vidjelo more.

34

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

D

olazite li na otok Murter kopnenim putem, prvo će vam dobrodošlicu poželjeti Tisno, mjesto koje se jednim dijelom smjestilo na kopnu, a drugim na otoku. Uz lijepu vizuru njegove otočne strane, kojom dominira zvonik crkve Svetog Duha, po dolasku ćete odmah primijetiti i pokretni most koji je postao svojevrsna turistička atrakcija.

Most kao atrakcija Otočni i kopneni dio Tisna mostom su povezani još davne 1832., a 1968. godine je most bio zamijenjen pokretnim. Podiže se svakog dana,

tijekom ljetnih mjeseci, od 9 do 9.30 sati, odnosno od 17 do 17.30 sati kako bi propustio plovila uskim ili, kako Tišnjani kažu, tisnim kanalom, širine svega 38 metara, po kojem je mjesto i dobilo ime. Simpatičan je to prizor, kada se zaustavi kopneni promet s obje strane obale kako bi propustio jedrilice, i kada se mjestom odjednom pročuje zvuk 'okidanja' fotoaparata znatiželjnih turista. Kada se most spusti, pažnju kupača ponovno odvuku stotine metara duge plaže s gustom borovom šumom, dok se istraživači izgube u labirintu kamenih uličica i trgova, s palačama iz 18. i 19. stoljeća. Najpoznatije među


njima su kuće obitelji Gelpi, Banchetti i Denari te palače Katunarić i Mazzura. Naime, tijekom 18. stoljeća u Tisno su doselile bogate obitelji iz Italije, koje su se s vremenom asimilirale s domaćim hrvatskim stanovništvom. Tišnjani vole kazati kako su prvi turisti bili šibenski biskupi koji su imali svoje ljetnikovce u palačama bogatih talijanskih obitelji.

Život podmorja Ove godine Tisno obilježava devedeset godina organiziranog bavljenja turizmom. No, prije nego što je turizam ovdje uzeo maha, Tišnjani su se bavili

poljoprivredom, uzgojem vinove loze i maslina te obrtom i trgovinom. I danas mnogi njeguju svoje maslinike i vinograde, smještene uglavnom na kopnu, u blizinu otoka. Prošetate li Tisnom i njegovom okolicom, primijetit ćete da je mjesto zanimljiv spoj plavog i zelenog, tradicije i modernog. U svom zaleđu razvija eko-ruralni turizam, njeguje narodne običaje i tradicionalnu kuhinju, a s druge strane, kada se počnete spuštati prema moru, nudi niz drugih sadržaja, za svakog ponešto: za ronioce, nautičare, bicikliste, avanturiste...

Fotografije: most se podiže dva puta dnevno kako bi propustio brodice (gore lijevo); nestrpljivi turisti u trenutku spuštanja mosta (gore desno); vrt u sklopu jedne od palača (sredina desno); ulaz u jednu od palača (dolje lijevo); prizor sa slikovitih uličica mjesta (dolje desno).

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

35


Plava Hrvatska

TISNO (otok Murter)

Fotografije: Tisno u predvečerje (gore); ploča na edukativnoj podmorskoj stazi (sredina lijevo); blagdan Gospe od Karavaja (sredina desno); arheološko nalazište uz crkvu sv. Martina (dolje).

tip: Za obilazak podmorske staze potrebna vam je samo obična ronilačka maska s dihalicom. Ako ste u mogućnosti, svakako ponesite i odgovarajući foto-aparat ili kameru. Vjerujte, nećete požaliti.

36

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Jedna od novosti od ove godine je i edukativna podmorska staza u Murterskom kanalu, koja povezuje Tisno i Jezera. Ova staza, prva ovakvog tipa u Hrvatskoj, sastoji se od sedam obilježenih točaka, a na svakoj od njih se nalazi podmorska ploča s nizom zanimljivosti o životu stanovnika ovog

dijela Jadrana. Predstavit će vam se tako ovdje bodljikaši, spužve, puževi, ribe, alge, školjkaši i brojni drugi stanovnici ovog podmorja.

Jedinstven u Europi Ako ste jedan od onih kojima je draga izreka "Hvali more, drž' se kraja", Tisno ima još štošta za ponuditi i kopnenim istraživačima. Prošetajte do naselja Ivinj, u kopnenom dijelu Tisna, gdje je arheološko nalazište kod crkve sv. Martina, s ostacima ville rusticae iz 2. i 3. stoljeća. Zavirite i u crkvice sv. Roka, sv. Andrije te u župnu crkvu Svetog Duha, koja čuva ranogotički kip Bogorodice s djetetom. Ovaj je kip jedinstven u Europi jer je unikat obložen srebrom i zlatom, a prethodno nije obojan. Kip danas gostuje na izložbama diljem svijeta.


Svakako prošetajte i do svetišta Gospe od Karavaja, do kojeg vode dva puta. Jedan ide "karavajskom ulicom" s 214 stepenica koje su hodočasnici nekad prelazili na koljenima kako bi ispunili zavjet. Drugi

način je uspinjanje križnim putom koji vodi uz već spomenutu crkvu Svetog Duha. Već duže od tri stoljeća, svake godine 26. svibnja, vjernici iz svih krajeva Hrvatske hodočaste u Tisno na blagdan Gospe od Karavaja.

Fotografije: Tisno u predvečerje (lijevo); zvonik i ulaz u župnu crkvu Svetog Duha (sredina i desno).

Turistička zajednica općine

Istočna gomilica 1A, HR-22240 Tisno, tel: +385 22 438604, e-mail: info@tz-tisno.hr, web: www.tz-tisno.hr rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

37


Plava Hrvatska

TISNO (otok Murter)

Fotografije: uvale u okolici mjesta omiljene su kupačima (gore lijevo); Tisno je omiljeno i među nautičarima (gore desno); prizor s utrke magaraca (sredina lijevo); manifestacije su svojevrsno obilježje mjesta (sredina desno); utrka tovara međunarodnog je karaktera (sredina); jedna od fešti u mjestu (dolje).

tip: Ako volite spoj dobre glazbe, svjetski poznatih DJ-eva, puno plesa, mora, sunca i lokalne gastronomije, svakako dođite u Tisno od 2. do 9. srpnja 2014. na Garden festival. Više informacija na: www.thegarden festival.eu

38

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Turistički spektakli Kada sunce zađe, Tisno postaje pozornica raznih događanja i manifestacija. Jedna od najpoznatijih u ljetnim mjesecima je "Međunarodna trka tovarov", odnosno utrka magaraca koja se tradicionalno održava početkom kolovoza na glavnom trgu "Rudina". Ovaj spektakl je s godinama postao prepoznatljiv turistički brend Tisna i van granica Hrvatske, a u utrci redovito sudjeluju i turisti. Organizatori utrke, iz udruge "Tišnjanski tovar", kažu da im je cilj promovirati te spasiti od zaborava i izumiranja ovu autentičnu životinju. S druge strane, osim tradicionalnih, poput ovog, Tisno je posljednjih godina u svijetu poznato i kao odličan domaćin jednog sasvim drugačijeg događanja, najpoznatijeg boutique glazbenog festivala u Europi - Garden festivala. Je li potrebno još nešto reći osim, svakako navratite u Tisno? 


PROMO

Hotel Tisno

N

a prekrasnoj obali srednje Dalmacije, u tipičnom malom dalmatinskom mjestu, svega 30 km udaljenom od Šibenika te nedaleko dvaju nacionalnih parkova, Kornata i Krke, nalazi se obiteljski vođen Hotel Tisno, kojeg biste svakako trebali posjetiti. Hotel je izgrađen na posjedu koji datira iz 1898. godine te je priznat kao kulturno dobro od strane Konzervatorskog odjela Ministarstva kulture RH. Pokušavajući približiti svojim gostima dalmatinsko ozračje,

obitelj je zgradu obnovila s puno ljubavi, vodeći računa o uređenju tradicionalnog ambijenta, istodobno ga uklapajući s modernim. Hotel Tisno je uređen kombinacijom tradicionalnog namještaja i modernih sadržaja. Sobe su prostrane i udobne te uređene s posebnom pažnjom na detalje. Sve sobe imaju klima uređaje, TV sa satelitskim programima na većini svjetskih jezika i besplatan internet. Hotelsko osoblje veliku pažnju pridaje

čistoći i udobnosti, kako bi svojim gostima osiguralo što ugodniji boravak. Gostima je u predvorju hotela na raspolaganju internetski kutak, odnosno hotelsko računalo. Također, omogućeno im je i korištenje vanjskog bazena, u kojem mogu uživati, a u blizini hotela je i nekoliko plaža. Oni aktivniji imaju mogućnost unajmiti hotelske bicikle te vožnjom po otočnoj biciklističkoj stazi na Murteru, ali i okolici, doživjeti prelijepu prirodu i uživati na čistom zraku. Sama lokacija mjesta Tisno idealna je za ljubitelje raznih aktivnosti. Kvalitetu hotela su prepoznali brojni gosti, o čemu svjedoče njihovi komentari na TripAdvisor-u i Booking.com-u. 

Hotel Tisno, Zapadna Gomilica 8, HR-22240 Tisno (Murter), tel/fax: +385 22 438182, info@hoteltisno.com, www.hoteltisno.com rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

39


Plava Hrvatska

MURTER (otok Murter)

Murter - mjesto na 'vratima' Kornata Fotografija: pogled na uvalu u kojoj se smjestio Murter, mjesto koje se nalazi na 'ulazu' u Kornatsko otočje (gore).

S

tigli smo i do Murtera, ponosnog nositelja imena otoka, ujedno i najvećeg naselja na otoku. Puno je toga s čime se Murterini ponose, a ponajviše svojom lokacijom 'na vratima' Kornatskog otočja, bisera Sredozemlja, kojima tijekom cijele godine lutaju nautičari iz cijelog svijeta...

Najgušći arhipelag Sredozemlja Po dolasku u Murter, baš kao i većini posjetitelja koji ovdje dođu, prvo nam pažnju odvlači pogled prema akvatoriju, 40

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

u čijoj se daljini nazire niz otočića ovog najgušćeg arhipelaga na Sredozemlju. Od mjesta su udaljeni desetak nautičkih milja, a procjenjuje se da ih je oko 150, premda nema opće suglasnosti o njihovom točnom broju. Odlučili smo bar dio njih, koliko je to moguće s kopna, ovjekovječiti fotoaparatom pa smo se, u pratnji dvoje avanturista, uputili na brdo Raduč, najviše brdo na otoku (125 m). Za dvadesetak minuta već smo bili na vidikovcu, a osim pogleda (za kojeg bi riječi bile suvišne), dočekala nas je još jedna zanimljivost - labirint


Fotografije: svjetionik na otočiću Prišnjak u murterskom arhipelagu (gore lijevo); pogled s brda Raduč prema Kornatima (gore sredina) i prema Murteru (sredina lijevo); ulaz u bunker (gore desno); u uvalu Čigrađu u predvečerje se sidre brojne jedrilice (sredina desno); pješčana uvala Slanica najposjećenija je murterska plaža (dolje).

'zaboravljenih' bunkera i tunela, za koje kasnije saznajemo da su dio nekadašnje austrougarske vojarne koja čeka uređenje i prenamjenu u Centar za razvoj ljudskih potencijala i inovativnu akciju. Unatoč neuređenosti, znatiželja je bila jača pa smo se uvukli u jedan od tunela i, zahvaljujući pomoćnim baterijama na mobitelima, uspjeli proći kroz nekoliko podzemnih hodnika. U svakom slučaju, obilazak trenutno ne preporučamo, a ako će i vama znatiželja prevladati, zapamtite da je obilazak na vlastitu odgovornost.

Primamljive uvale Sunce je već bilo prilično visoko pa nas je vrućina 'potjerala' s Raduča u obližnju uvalu Čigrađu, okruženu borovom šumom, u koju stižemo za desetak minuta. Teško je odoljeti

kupanju u ovoj uvali, s tirkiznom bojom mora i sitnim šljunkom, koji mame na ulazak. Uvala ima dovoljno hlada i bogatu ugostiteljsku ponudu, što je bilo i više nego dovoljno da ostatak dana provedemo ovdje. U predvečernjim satima, kada sunce polako počne zalaziti, užitak je promatrati jedrilice kako polako pristižu u ovu uvalu te se u njoj sidre, što zbog zaštićenosti od vjetrova, što zbog gurmanskih užitaka kojima nautičari ovdje ne mogu odoljeti. Uz Čigrađu, za kupanje preporučamo i nešto skrovitiju plažu u uvali Podvrške, inače omiljeno okupljalište Murterana. Do plaže vodi put uz more. Najposjećenija, ujedno i glavna murterska plaža je Slanica. Smatraju je jednom od najljepših pješčanih plaža na Jadranu pa ćete je često vidjeti i na raznim promotivnim materijalima ovog

Edukativno-turistički projekt Centar za održivi razvoj "Phoenix Arbor", za čiju je lokaciju predloženo brdo Raduč na Murteru, bit će osnova za razvoj inovativnog, održivog i transmodernog turizma na otoku Murteru. U sklopu centra su predviđeni sadržaji poput programa visokog obrazovanja, cijeloživotnog učenja, međunarodni istraživački programi, kulturna događanja i dr. Projekt je 2012. godine dobio i priznanje Vijeća Europe za poticajne inovativne projekte.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

41


Plava Hrvatska

MURTER (otok Murter) Fotografije: uvala Čigrađa (lijevo); škampi na pariški (desno).

tip: Uvala Čigrađa, u kojoj je sniman dio filma "Kull osvajač", jedna je od najljepših na otoku, a podjednako je omiljena među turistima i nautičarima. Dok ste ovdje, svakako kušajte predjelo "Škampe na pariški" te neki od ribljih specijaliteta u restoranu Čigrađa.

otoka, ali i Šibensko-kninske županije, u kojoj se nalazi. Zbog plitkoće je idealna za djecu i neplivače, a omiljena je i među mladima zbog niza sadržaja i animacije. U samom Murteru je i gradska plaža Luke.

Gastro doživljaji Osim po raznim uvalama, nautičari se rado sidre i u marini Hramina u samom

Ovaj riblji restoran spoj je iskonskog dalmatinskog i suvremenih trendova kako u arhitekturi i uređenju interijera, tako i u gastronomiji. Ovdje kušajte jela koja čuvaju davne okuse dalmatinske kuhinje te njeguju spoj zdrave prehrane i kreativne suvremene gastronomije. 42

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

vl. Darko Turčinov tel.: +385 22 435705 gsm: +385 98 461987 e-mail: cigrada@gmail.com http://cigrada.fullbusiness.hr


RESTAURANT MURTER

Restoran Fabro Žabićeva 8b HR-22243 Murter tel: +385 22 434561 www.restoran-fabro.hr

Murteru, koja raspolaže s 400 vezova u moru i 250 na kopnu, te u dvije marine na Kornatima. I to ponajviše zbog dobre opremljenosti i zaštićenosti od vjetrova, ali i zbog odličnih restorana i konoba u okolici. Naime, nautičari su poznati gurmani koji večernje sate vole provoditi u veselom društvu, uz kušanje

lokalnih specijaliteta, pripremljenih na tradicionalan način, a u tome im Murter uistinu ima puno za ponuditi. Murterska kuhinja temelji se na ribljim, ali i mesnim jelima koja se pripremaju na domaći način, uz obilje autohtonih začina i mediteranskog bilja te nezaobilazno maslinovo ulje.

tip: Odlične riblje, ali i mesne specijalitete, pripremljene na krajnje ukusan i domaći način, kušajte u restoranima "Fabro" i "Boba", te se i sami uvjerite zašto su prvi gastro izbor Murterina, ali i njihovih posjetitelja.

KONOBA BOBA, Butina 22, HR-22243 Murter, mob.: +385 98 9485272, konobaboba@net.hr, www.konoba-boba.hr rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

43


Plava Hrvatska

MURTER (otok Murter)

Fotografije: "Latinsko idro", tradicionalna regata drvenih brodova s latinskim jedrom, glavno je mjesno događanje (gore).

Zaštitnik mjesta je sv. Mihovil, čiji se blagdan slavi 29. rujna. Tog se dana u istoimenoj župnoj crkvi održava svečana sveta misa uz zborno pjevanje, nakon čega slijedi tradicionalna regata "Latinsko idro", a u večernjim satima pučka fešta.

44

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Latinsko idro Murter je i središte niza događanja, od kojih je daleko najpoznatije "Latinsko idro". Ova regata tradicionalnih drvenih brodova, gajeta, s latinskim jedrom, svake se godine održava krajem rujna, na blagdan sv. Mihovila, zaštitnika mjesta. Ovaj kulturno-zabavnoedukativni događaj za Murterine je spoj svih znanja, vještina, iskušenja i vjerovanja, svega što se događalo po ovom zanimljivom akvatoriju. A događalo se uistinu puno. Gajeta je, naime, bila najvažniji član kućanstva starih Murterina koji su, uz Betinjane, bili poznati brodograditelji. Na brod se posebno pazilo, čuvalo ga se, u njega se ufalo, davalo mu se imena. No, zanimljivo je da ovaj brod nije toliko

služio za ribolov, koliko za prijevoz raznog tereta: kamenja, koza, magaraca te voća i povrća kojeg su stanovnici uzgajali na svojim kopnenim i otočnim posjedima u okolici Murtera. Iz tog je razloga gajeta bila čvrst, robusan, siguran i dobro opremljen brod, s laganijim jedrom i veslima. Moglo bi se reći, brod u potpunosti prilagođen potrebama Murterina i akvatoriju, tzv. Murterskom moru po kojem je svakodnevno plovilo. Važnu ulogu na gajeti, kao i na svakom brodu, imala je posada, koja je ovdje bila sastavljena od članova obitelji. Baš svi, i muškarci i žene i djeca i starci, su sudjelovali u upravljanju ovog 'obiteljskog broda'. Uistinu je rijetko gdje na Jadranu, na ovakav način, izražena ravnopravnost spolova.


Turistička zajednica općine

Murter-Kornati Rudina b.b., HR-22243 Murter, tel: +385 22 434995, e-mail: info@tzo-murter.hr, web: www.tzo-murter.hr

"Posljednjeg dana Stvaranja Bog je poželio okruniti svoje djelo i stvorio je Kornate od suza, zvijezda i daha". G. B. Shaw

Dio Kornatskog otočja, oko dvije trećine kopna i akvatorija, je 1980. godine proglašeno nacionalnim parkom. Od tada pa sve do danas se na Kornatima provode brojna znanstvena istraživanja, ponajviše ona vezana uz prirodnu baštinu. Do sada je tako popisano 537 biljnih vrsta na kopnu, 226 svojti bentonskih alga, oko 850 vrsta živih organizama u moru: beskralježnjaka, riba te jedna kornjača i tri vrste sisavaca, od kojih je jedna morska medvjedica.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

45


Plava Hrvatska

MURTER (otok Murter)

tip: Kada ste na Murteru ili Kornatima radio stanicu okrenite i pojačajte na 93.2 Mhz. Na toj će vas frekvenciji dočekati valovi Otočnog radija Kornati koji će vas redovito informirati o najvažnijim vijestima na ovom području, zabavljati simpatičnim emisijama i uveseljavati odličnom glazbom.

Fotografije: Murter je moguće istražiti i jahanjem po njegovim brojnim stazama i uvalama (gore lijevo); manifestacija Noć rimskog Colentuma (gore desno); ostaci Colentuma (dolje lijevo); barokna crkva Gospe od Gradine, uz koju je groblje na kojem su pronađeni starohrvatski grobovi (dolje desno).

Grad Colentum je imao kuće podignute na kat, ljetnikovce, cisterne za vodu, terme i uske ulice popločane kamenim pločama, slične današnjim ulicama u starim dijelovima dalmatinskih gradova. Pretpostavlja se da su ga početkom 2. stoljeća srušili i opljačkali gusari, a ima i indicija da je stradao u potresu.

46

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Noć rimskog Colentuma No, osim kao brodograditelji, pomorci i ribari, Murterini su poznati i po maslinarstvu, a svoje su pitome maslinike podigli uz duge suhozide i ograde po zapadnoj strani otoka. Kada je riječ o atraktivnim manifestacijama, svakako treba spomenuti i Murterski pir kojim Murterini pokušavaju sačuvati od zaborava stare svadbene običaje, odnosno način plesanja i zabavljanja svojih predaka. Kako bi dodatno valorizirali i popularizirali iskopine rimskog Colentuma, Murterini organiziraju i manifestaciju Noć rimskog Colentuma, u sklopu koje se održava predstava, procesija do Gradine, borbe gladijatora, prodaja robinja i sl.

Antičko pomorsko središte Osim jedrenja i regata, Murter nudi i niz drugih mogućnosti za aktivan

odmor. Mjesto možete istražiti i kroz šetnje, bicikliranje ili jahanje njegovim brojnim stazama, a utisnuti se možete i u morske dubine. Nekoliko ronilačkih centara nudi tečajeve ronjenja, a u ponudi je i niz organiziranih tematskih izleta niza turističkih agencija. Za ljubitelje vodenih sportova, tu su jedrenje na dasci, veslanje i ribolov. Na koji god način odlučili obići ovo mjesto, svakako obiđite i antički grad Colentum, iz 1. stoljeća poslije Krista, u podnožju prapovijesne liburnske utvrde Gradine. Dio nalazišta se nalazi pod morem, dok je drugi dio raštrkan po kopnu ispod ovog brda. Ovaj je grad bio važno pomorsko središte u antičko doba, što potvrđuju razni keramički predmeti, antički novčići, pitosi (posude za spremanje hrane) i dijelovi amfora koji su ovdje pronađeni. Prošetajte i do obližnjeg brda Vršine, na kojem se nalazi crkvica sv. Roka, zaštitnika od kuge. S ovog brda imat ćete panoramu Murtera i okolice 'na dlanu'. Na ovo se brdo u procesiji hodočasti svake godine 16. kolovoza, na blagdan ovog sveca.  Put nastavljamo prema svega kilometar udaljenoj Betini...


Fotografije: djevojčice u tradicionalnoj murterskoj nošnji (lijevo); marame obješene po ulicama starog dijela Murtera na blagdan sv. Roka (desno gore); misa na blagdan sv. Roka (desno sredina); kip sv. Roka hodočasnici tradicionalno nose na blagdan ovog sveca ulicama starog Murtera (desno dolje).

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

47


Plava Hrvatska

BETINA (otok Murter)

Fotografije: pogled na Betinu (gore); Betina je jedno od posljednjih utočišta drvene brodogradnje u Europi (lijevo); Cicibela, jedna od najstarijih betinskih gajeta (desno).

Betina - dom vrsnih kalafata Betina je ime dobila od keltske riječi "bet", što znači usta. Upravo je takvog izgleda prirodno formirana luka Betina koja, poput usta, štiti brodove od naleta vjetra. Betinu su kroz povijest nazivali i "ustima šibenskog kraja" zbog plodnog betinskog polja na kojem su se uzgajale masline, smokve te razno povrće koje je hranilo cijeli kraj.

48

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

I

straživanje otoka završavamo u Betini, simpatičnom dalmatinskom mjestašcu na izbočenom rtu sjeverne strane otoka. Mjesto je poznato po vrsnim brodograditeljima, kalafatima, koji tradiciju izgradnje drvenih leuta, gajeta i kaića i danas čuvaju te je organizacijom raznih regata nastoje promovirati i približiti svojim posjetiteljima.

Začetnik - Korčulanin Priču o tri stoljeća dugoj tradiciji gradnje Betinske gajete najbolje je saznati "iz prve ruke", od kalafata (brodograditelja ovih drvenih brodova), pa smo krenuli u potragu za jednim od njih. Betinjani

tip: Najstarije gajete u Betini su "Baba Tone" iz 1925. i "Cicibela" iz 1931. godine, koja je tijekom Drugog svjetskog rata partizanima prevozila opskrbu iz Zadra. Ako ćete imati prilike, svakako se provozajte jednom od njih.

nam kažu kako ih danas, nažalost, više nema puno. Ipak, sreća je bila na našoj strani pa smo uspjeli pronaći Antu Fržopa, poznatog kalafata, te se s njim i Marinkom Mijatom, vlasnikom jedne od najljepših gajeta, Cicibele, ukrcati na ovaj brod, zategnuti jedra, otisnuti prema pučini i saznati priču o ovoj zanimljivoj tradiciji. Ante nam odmah ponosno otkriva kako je Betina, uz Korčulu, najpoznatije i najstarije sjedište vrsnih kalafata u Hrvatskoj te jedno od posljednjih utočišta drvene brodogradnje u Europi. Iako je izgradnja brodova u Betini počela još i ranije, nekako se 'službenim' početkom ove tradicije smatra 1740. godina, kada


je Paško Filipi iz Lumbarde na otoku Korčuli, gdje je u to vrijeme bila velika konkurencija među brodograditeljima, doselio u Betinu, ocijenivši kako je ova lokacija pogodna za osnivanje obiteljskog brodogradilišta. Ovaj je Korčulanin tako začetnik betinske brodogradnje koja je u svojim 'zlatnim' vremenima imala čak 27 brodogradilišta i pet kovačnica. Osim u Betini, obitelj Filipi je utjecala i na razvoj brodogradnje na zadarskom i šibenskom području.

Brod prilagođen potrebama Za razliku od korčulanske, betinska je gajeta nešto drugačija. Ravnijeg je dna, plića je i ima manji podvodni krmeni dio, objašnjava nam Ante, koji se ovim poslom bavi već više od 30 godina, a zanat je učio na stari način. Betinjani su, kaže, gajetu prilagodili svojim potrebama, kao i svom akvatoriju koji je plići od korčulanskog. Danas je tako u Betini tridesetak drvenih brodova: kajića, gajeta, leuta. Razlika je u dužini i veličini broda pa su tako kajići dužine do 5,5 metara, gajete od 5,5 do 7 metara, a leuti od 7 m naviše. Leute ćete najlakše prepoznati po ogradi na bokovima, velikoj palubi i po većoj zatvorenosti. U mjestu su danas tri manja registrirana škvera (brodogradilišta) te jedno veliko. Za izradu leuta na tradicionalan način, otkriva Ante, potrebno je oko tri do tri i pol tisuće sati rada, odnosno godinu dana, ukoliko ga radi sam, a najviše vremena oduzima izrada kabine. Za gajetu je potrebno manje, do sedam mjeseci. Brodove uglavnom izrađuje od slavonskog hrasta ili smreke. Cijena, naravno, ovisi o veličini broda i korištenom materijalu, a kreće se oko 12 tisuća eura za gajetu (bez motora) te oko 16 do 17 tisuća eura za leut.

Betinska gajeta je čvrst težački brod s latinskim jedrom kojim su Betinjani plovili do svojih posjeda na Kornatima, u Modravama, Prosici i kod Vranskog jezera. Osim voća i povrća, gajetom su prevozili i razni teret pa čak i magarce. U čast ovog 'svetog broda' svake se godine održava "Regata za dušu i tilo", natjecanje drvenih brodova.

Fotografije: "Regata za dušu i tilo" tradicionalno se održava u kolovozu (gore); namještanje jedara na Cicibeli (desno); Ante Fržop poznati je betinski kalafat (sredina); prizori iz betinskih brodogradilišta (dolje lijevo i desno).

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

49


Plava Hrvatska

BETINA (otok Murter) Prema narodnoj predaji, kralj Bela je u Betini proveo dvije godine skrivajući se od Tatara. Njegovo se sjedište navodno nalazilo u ulici Get, jednoj od najslikovitijih betinskih ulica. Jedna od riva u betinskoj luci zato nosi naziv "Belina riva" jer se vjeruje da je upravo na tom mjestu kralj pristao sa svojim jedrenjakom, što nimalo ne čudi budući da je luka Betina dobro zaštićena od vjetrova i nevremena.

U Betini je 1867. godine otvorena prva čitaonica na otoku Murteru, ujedno i najstarija seoska čitaonica u Dalmaciji.

tip: Nakon istraživanja mjesta, okrijepu potražite u restoranu Trabakul. Birati možete između niza predjela i salata, od kojih preporučamo onu od hobotnice, do raznih ribljih i mesnih specijaliteta, tjestenina...

Fotografije: uvala Kosirina, nadomak Betine (gore); jedna od betinskih uličica (lijevo); crkva sv. Franje Asiškog s baroknim zvonikom (sredina lijevo); konoba "Stari Mlin" u središtu Betine zanimljivog je uređenja (sredina desno); salata od hobotnice u restoranu "Trabakul" u Betini (dolje).

tip: Betinske su plaže razasute po cijelom mjestu, a najpoznatije su Plitka Vala, Kosirina, Zdrače i Bisage. U nekima od njih se nalaze i kampovi, glavni smještajni kapaciteti ovog mjesta.

50

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Poznati školjkari Svako pristajanje Cicibele u portu prava je mjesna atrakcija. Tko god se zatekne na rivi u to vrijeme, bilo domaćini, bilo posjetitelji, s radoznalošću promatra pristajanje ovog broda, čiji su jedini pogon jedra i vesla. No, atrakcija je i "Regata za dušu i tilo", koja se već tradicionalno održava u kolovozu. Samo ove godine na regati je sudjelovalo 55 drvenih brodova, a jedan od osnovnih uvjeta natjecanja bio je pogon na oštro latinsko jedro. Uistinu zanimljiv i atraktivan prizor. Osim kao brodograditelji, Betinjani su bili i poznati školjkari, a školjke su lovili pomoću brganje (predmeta za vađenje školjaka iz mora). Uz prehranu, školjke su koristili i za dobivanje boje kojom su bojali platno za izradu odjeće, a usitnjene su dodavali i u građevinski materijal. Danas je izlov školjaka zabranjen, ali u čast ove tradicije

Betinjani već 40 godina, svake prve nedjelje u kolovozu, organiziraju Dan brganje, cijelodnevnu feštu sa zabavnim programom.

Spomenik kulture Osim po gajetama, regatama i brganjama, Betina je još po mnogočemu zanimljiva. Njezina stara gradska jezgra, s kamenim uličicama i tipičnim autentičnim kućama, mediteranskog tipa gradnje, je zaštićena kao spomenik kulture. Neke od ulica još su uvijek popločane žalom, kamenim oblutcima izvađenim iz mora, na način kako se to radilo u 17. i 18. stoljeću. Nad mjestom bdije crkva sv. Franje Asiškog iz 15. stoljeća, s baroknim zvonikom, koja Betini daje posebnu, fotogeničnu vizuru. Zbog svoje slikovitosti i očuvanosti, Betinu često nazivaju "ljepoticom pučke mediteranske kulture". I tko još ne bi poželio doći ovdje? 


TuristiÄ?ka zajednica mjesta

Betina

Trg na moru 2, HR-22244 Betina, tel: +385 22 436522 e-mail: info@tz-betina.hr, web: www.tz-betina.hr

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

51


u o y 4 s tip

topadu i s li , u jn u r U ustite... p o r p e n . e 2013 studenom

Weekend Media Festival Weekend Media Festival, najvažnije godišnje okupljanje medijskih, marketinških, ali i svih ostalih djelatnika kojima je rad vezan uz komunikaciju, ove se godine šesti put po redu održava u Rovinju, od 19. do 22. rujna. Oko četiri tisuće sudionika, koliko ih se ove godine očekuje na festivalu, očekuje bogat program predavanja, panel rasprava i prezentacija. Po drugi put će na festivalu biti održana i regionalna revija najboljih reklamnih agencija BalCannes, a po prvi puta ove godine i dodjela regionalne internetske nagrade SoMo Borac. www.weekendmediafestival.com

43. Varaždinske barokne večeri ove se godine održavaju od 20. rujna do 2. listopada u varaždinskim crkvama, koncertnim dvoranama, galerijama i palačama. Nastupat će niz hrvatskih i svjetskih glazbenika i ansambala, među kojima su Ansambl Minstrel, Insula Magica, Edin Karamazov, Ante Knešaurek, Telemann Consort Moscow i dr. Zemlja partner ovogodišnjih Večeri je Rusija.

Bučijada u Ivanić-Gradu

www.bucijada.hr

52

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

www.vbv.hr

Foto arhiva: TZ grada Varaždina

Bučijada, izložbeno-prodajni sajam buča, proizvoda od buča i ostalih etno-eko proizvoda, ove se godine održava 19. i 20. rujna u Ivanić-Gradu. U sklopu ove, već tradicionalne manifestacije, se održavaju i Dani bučinog ulja te niz sadržaja poput vožnje kočijama, edukativnih radionica i igraonica, kazališnih predstava za djecu, izložbi, koncerata, posjeta tradicijskom čardaku, prikaza narodnih običaja i sl. Bit će tu i zoološki vrt s domaćim životinjama, eko-dvorište s bučama, kostimirane šetnje, izložbe kolača od buča te bogata gastroponuda jela od buče u restoranima i gastrošatoru.

Foto arhiva: TZ grada Crikvenice

Foto arhiva: TZ Ivanić Grad

Varaždinske barokne večeri

Dani liganj Od 20. do 22. rujna 2013. se na crikveničkoj rivijeri održava gastro manifestacija Dani liganj, u sklopu koje će se tri dana u restoranima u Crikvenici, Dramlju, Jadranovu i Selcu pripremati lignje na brojne načine. Glavni dio programa će biti održan 21. i 22. rujna poslijepodne i navečer na glavnom crikveničkom trgu, gdje će biti organizirana natjecanja u kuhanju brodeta od liganja, zabavni program za djecu, gastro fešte uz tradicionalnu primorsku glazbu i izložba ribolovnog alata. www.rivieracrikvenica.com


Foto arhiva: IAC Zagreb

Dundo Maroje Tijekom studenog i prosinca u Zagrebu ne propustite pogledati urnebesnu renesansnu komediju "Master Maroje", priču o ljubavi i vjernosti, ljubomori i pohlepi, požudi i novcu. Komedija je adaptirana iz "Dunda Maroja", jednog od kapitalnih djela hrvatske literature koje je napisao poznati hrvatski renesansni pisac Marin Držić. Ovaj interaktivni show će se, na engleskom jeziku, izvoditi u opuštenoj atmosferi, uz hranu i piće, na vidikovcu Zagreb Eye na središnjem zagrebačkom trgu. www.iaczagreb.webs.com www.facebook.com/IACZagreb

Festival okusa (tartarski beefsteak na kremi od paprike s baby vrganjima) - foto: Robert Kunštek

Od 10. do 24. rujna u Hrvatskoj se održava Festival okusa, novo gurmansko događanje, u kojem sudjeluje više od 150 hrvatskih restorana i drugih ugostiteljskih objekata, kojima je cilj raznovrsnom ponudom te povoljnim cijenama privući građane te ih povesti na nezaboravno gastro putovanje. Festival se održava u organizaciji Restaurant Cluba, a s obzirom da je riječ o regionalnom događanju, nakon Hrvatske se festival nastavlja u Sloveniji, od 24. rujna do 8. listopada, u brojnim restoranima, lounge barovima, zalogajnicama i sl. Festival je započeo svečanom humanitarnom večerom u zagrebačkom hotelu Westin, tijekom koje su prikupljana sredstva za Specijalnu bolnicu za kronične bolesti dječje dobi u Gornjoj Bistri. Te su se večeri gostima nizom delicija predstavili vodeći kulinarski majstori regije: Tomislav Hruban, Benjamin Launay, Janez Bratovž, Deniz Zembo i Jeffrey Vella. www.festivalokusa.hr

Foto: Renco Kosinožić, arhiva TZ Istra

Festival okusa

Dani tartufa u Istri Dani tartufa, manifestacija koja se održava u čast ovog 'kralja' među gljivama, ove se godine održava od početka rujna sve do 3. studenog u istarskim gradićima Buzetu, Motovunu i Livadama. Gostima se tada prezentiraju tipična jela s tartufima: fuž, pljukanci, njoki, fritada te razne kombinacije s mesom, a održava se i niz izložbi i sajmova. Od 4. do 6. listopada se tako, primjerice, u Livadama održava XX. Tuberfest, u sklopu kojeg će biti održan sajam istarskog bijelog tartufa, izložba tartufa, tzv. show cooking s poznatim osobama, a bit će prikazano i traženje tartufa. www.istra.hr

Foto arhiva: TZ grada Zagreba

Jesen u Zagrebu Jesen u Zagrebu opet je bogata i dinamična pa, zateknete li se u ovom gradu u to vrijeme, birati možete između niza događanja. U nastavku donosimo samo neka od njih: u programu "Ljeto na Štrosu" možete uživati sve do 29. rujna, 11. festival svjetskog kazališta se održava do 5. listopada, Bečka filharmonija i Lorin Maazel nastupaju u Koncertnoj dvorani "Vatroslav Lisinski" 27. rujna, Tjedan restorana traje od 4. do 13. listopada, 11. Zagreb Film Festival se održava od 20. do 27. listopada... www.zagreb-touristinfo.hr

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

53


topadu i s li , u jn u r U ustite... p o r p e n . e 2013 studenom

Foto arhiva: TZ grada Nina

u o y 4 s tip

Europski dan prebrojavanja ptica

Foto arhiva: Zadar DigIT

U Ninu se 2. listopada 2013. obilježava 4. Europski dan prebrojavanja ptica. Tako će u Parku prirode Solana Nin, pod stručnim vodstvom biologa, biti organizirano vođenje te prigoda za upoznavanje pernatih stanovnika parka. Cilj događanja je promocija iznimne biološke vrijednosti solane, kao važnog močvarnog staništa, s naglaskom na faunu ptica. Ovo je ujedno i prigoda da posjetite prvi Muzej soli u Hrvatskoj, s jedinstvenom ponudom poput cvijeta soli, čokolade od cvjetne soli te nizom ostalih suvenira od soli. www.nin.hr

Konferencija "Zadar DigIT", čiji je glavni cilj promocija upotrebe novih tehnologija u turizmu, bit će održana u Zadru 14. i 15. studenog 2013. Događanje će na jednom mjestu javnosti, B2B sektoru, ulagačima i turističkim djelatnicima ponuditi predavanja relevantnih domaćih i svjetskih stručnjaka iz područja turizma, tehnologije, medija i marketinga. Riječi će tako biti o e-marketingu u turizmu, praksi u društvenim medijima iz perspektive hotelskih lanaca, holističkom pristupu turističkom odredištu, turizmu i društvenim mrežama itd. www.digitzadar.com

Tamburaštvo u Vrbniku U Vrbniku na otoku Krku će 6. listopada 2013. biti obilježena 120. obljetnica tamburaštva u Vrbniku. Uz prigodni program, tim će povodom biti održan i koncert Tamburaškog orkestra HRT-a, pod ravnanjem maestra Siniše Leopolda. www.vrbnik.hr

Bela nedeja

Festival poslovnih vještina, poslovni skup namijenjen svim zaposlenicima koji rade u timovima i koji su svakodnevno u kontaktu s ljudima, održava se 26. rujna 2013. u Ilici 107 u Zagrebu, od 10 do 14 sati. Cilj skupa je unaprijediti komunikacijske i prezentacijske vještine radi boljeg snalaženja u odnosu s klijentima, suradnicima i poslovnim partnerima, te naučiti kako unaprijediti međuljudske odnose, potaknuti motivaciju suradnika i poboljšati timski rad.

Tradicionalni sajam u čast početka jeseni i mladog vina, "Bela nedeja", koji se stoljećima održava u Kastvu, ove se godine održava od 4. do 7. listopada. U sklopu sajma, koji privlači brojne posjetitelje iz Hrvatske i srednje Europe, se predstavlja raznovrsna sajamska ponuda te tradicionalni proizvodi i zanati, a sve prati i bogat kulturnozabavni program.

www.filaks.hr

www.kastav-touristinfo.hr

Festival poslovnih vještina

54

Foto arhiva: TZ grada Kastva

Zadar DigIT

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.


Zan

jivo sti

Zanimljiv, kreativan, informativan, neobičan... Takav je portal crckarije.com, na hrvatskom jeziku, kojem je baza u Omišlju na otoku Krku, a kojeg je osmislila ekipa mladih kreativaca. Glavni cilj ove mlade novinarske ekipe je donositi vam zanimljive reportaže i članke, koji će vas navesti da se na ovaj portal pozitivnih vibracija redovito vraćate. Osim toga, bave se i humanitarnim radom pa ovdje možete saznati i kako pomoći i uljepšati svakodnevicu mnogima. A ima li ljepšeg od toga? Vjerujte, ova je ekipa puna ideja i nećete požaliti kliknete li na link u nastavku! www.crckarije.com

www.croatiaweek.com

Portal crckarije.com

Dubrovnik - foto: Robert Kunštek

www.crckarije.com

Zagreb - foto: Robert Kunštek

Omišalj, otok Krk - foto: Robert Kunštek

iml

Dubrovnik - top odredište za jesen Croatia Week Aktualne vijesti i zanimljivosti iz područja hrvatskog gospodarstva, politike, turizma, sporta, kulture i umjetnosti možete čitati i na portalu CroatiaWeek, i to na engleskom jeziku. Neovisno o tome jeste li u Hrvatskoj na odmoru, poslovnom putovanju ili živite ovdje, ovaj će vas portal redovito informirati o svakodnevnim događanjima i zanimljivostima u Hrvatskoj. www.croatiaweek.com

Najveći portal za putovanja, Trip Advisor, i njegova sestrinska kompanija Flipkey.com, proglasili su Dubrovnik, grad na samom jugu Hrvatske, jednim od top svjetskih odredišta za jesensko putovanje. Na ovoj, jednoj od vodećih svjetskih stranica za rezervaciju smještaja, tako piše: "Uživajte u zadivljujućim pogledima i blagom jesenskom vremenu u ovom očaravajućem gradu na Jadranskom moru". Navedena dva portala mjesečno posjeti više od 150 milijuna posjetitelja.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

55


an rv e) Pe nic vo kve :I i to Cr Fo Z G T a iv

rh

UVALA LOKVIŠĆE

(a

Ljepote Hrvatske

Uvala Lokvišće (Jadranovo, crikvenička rivijera) Kristalno čisto more i ljepota netaknute prirode glavna su obilježja uvale Lokvišće u mjestu Jadranovo na crikveničkoj rivijeri. Međutim, turisti ovdje rado svraćaju i zbog arheološkog lokaliteta iz doba starih Rimljana, crkvice sv. Jakova, kao i zbog prirodnog ljekovitog blata balneološke kvalitete.

56

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.


Jadran d.d. u stečaju tel: +385 51 241 970 tel: +385 51 455 560 (Služba marketinga i prodaje) fax: +385 51 241 975 e-mail: marketing@jadran-crikvenica.hr www.jadran-crikvenica.hr

Hotel Esplanade (Crikvenica)

Hotel Kaštel (Crikvenica)

Hotel Omorika (Crikvenica)

Hotel Zagreb (Crikvenica)

Hotel International (Crikvenica)

Hotel i paviljoni Ad Turres (Crikvenica)

Harmonija tradicije i novog Crikvenička rivijera - oaza mirisa i raznolikosti koja vas uspavljuje lavandom, a budi ružmarinom! U samom njezinom središtu dočekat će Vas devet hotela, jedno turističko naselje i autokamp, ljubazno osoblje i više od 2.500 postelja spremnih za vaš dolazak! Bogata ponuda izleta za svačiji ukus, kulturne znamenitosti koje vas vraćaju u vrijeme Pavlina i Frankopana, okusi Mediterana za svačije nepce... sve je to Jadran d.d. sa svojom bogatom, više od 60 godina dugom turističkom tradicijom. Prošetajte 15 kilometara dugom obalom, neka barem jedna od mnogobrojnih sportskih aktivnosti postane i Vaš izbor, odmorite se na plaži koju krasi plava zastava, znak vrhunske kvalitete, i ne zaboravite nam se ponovno vratiti jer smo tu zbog Vas!

Turističko naselje Kačjak (Dramalj)

Hotel i paviljoni Slaven (Selce)

Hotel Varaždin (Selce)

Autocamp Selce (Selce)

www.jadran-crikvenica.hr

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

57


City break

SISAK

Grad ponosne prošlosti Grad na tri rijeke koji se diči utvrdom, čije zidine i danas skrivaju tajnu velike pobjede nad turskom vojskom, ima i niz drugih zanimljivosti. U nastavku Vam predstavljamo neke od najvažnijih...

City break SISAK 58

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Napisala: Vlatka Vužić Fotografije: Željko Rakarić (ustupila TZ grada Siska)

1. Tvrđava Stari grad Najmonumentalnija znamenitost grada Siska, čiji vizual krasi grb grada, je renesansna utvrda Stari grad. Ovaj spomenik nulte kategorije jedna je od najočuvanijih vojnih utvrda u Europi. Izgrađena je u 16. stoljeću u obliku trokuta s tri kule u blizini ušća rijeke Kupe u Savu. Namjena tvrđave je bila zaštititi Hrvatsko Kraljevstvo od Turaka, a pobjeda združene kršćanske vojske nad Turcima je ostvarena 1593., čime je zaustavljeno tursko prodiranje u Europu. Danas se u tvrđavi često održavaju vjenčanja, izložbe, kazališne predstave i koncerti, a njezinim se starim hodnicima i odajama, umjesto vojnika, danas šuljaju posjetitelji.


2. Stari most i šetnica uz Kupu "Stari most" još je jedan od simbola Siska. Građen je od kamena i stare opeke, što mu daje poseban "štih", a gradnja je trajala čak devet godina (dovršen je 1934.). Najljepši je od šest sisačkih mostova i nadmošćuje rijeku Kupu, povezujući Stari s Novim Siskom. Danas je njime dozvoljen promet za pješake i osobna vozila. Most je omiljen sisački motiv slikara i fotografa, a uz njega se nalazi i najljepša gradska šetnica.

4. Katedrala Uzvišenja Svetog Križa Sisačka biskupija, osnovana u prvim stoljećima kršćanstva, jedna je od najstarijih na području današnje Hrvatske. U srednjem je vijeku prestala postojati da bi 2009. godine bila ponovno uspostavljena. Župna crkva koja je u današnjem obliku izgrađena u prvoj polovici 18. stoljeća, a obnavljana nakon potresa 1909., tada je proglašena katedralom. Nalazi se u središtu grada, na Trgu bana Josipa Jelačića.

Zbirka fotografija: Hrvatski željeznički muzej

3. Parna lokomotiva i parna dizalica na Kupi Zidani most - Zagreb - Sisak je prva željeznička pruga, izgrađena 1862. godine, na području ondašnje Kraljevine Hrvatske i Slavonije. Služila je za povezivanje zapadnih dijelova Habsburške monarhije s istokom, a pridonijela je razvoju gospodarstva u Zagrebu i Sisku. Parnu lokomotivu, koja je u to doba vozila tračnicama diljem Europe, možete vidjeti na kolodvoru u Sisku, gdje je izložena kao spomenik tehničke baštine Hrvatskog željezničkog muzeja. Na šetnici uz Kupu je "Granik", prva parna dizalica za istovar tereta s brodova, iz 1903. godine.

5. Arheološki park "Siscia in situ" Odmah uz katedralu je i arheološki park s ostacima rimske arhitekture: bedem s kulom iz 2., odnosno 3. stoljeća te ostaci horreuma - žitnice iz 4. stoljeća. Sisak je grad duge i bogate povijesti pa ga arheolozi neprestano istražuju i u njemu pronalaze najrazličitije povijesne tragove, od starih kovanica do obrisa tlocrta starih građevina koje su se ovdje nalazile.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

59


City break

SISAK

6. Veliki Kaptol Veliki Kaptol je najljepši primjerak arhitekture klasicizma u Sisku te jedna od najvažnijih povijesnih zgrada za sisačku, ali i hrvatsku povijest. U ovoj je zgradi 2. listopada 1839. godine prikazana prva kazališna predstava na hrvatskom jeziku i štokavskom narječju, drama "Juran i Sofija" ili "Turci pod Siskom", Ivana Kukuljevića Sakcinskog. Taj je događaj bio prekretnica za hrvatski jezik i kulturu jer su do tada predstave bile izvođene isključivo na njemačkom ili mađarskom jeziku. Od 2009. godine zgrada je sjedište sisačke biskupije, a nalazi se na Trgu bana Josipa Jelačića.

60

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

7. Mali Kaptol Zgrada Mali Kaptol iz 18. stoljeća, u kojoj se nalazi Turistička zajednica grada Siska i Turističko-informativni centar, u kojem možete potražiti sve informacije o gradu i okolici, ali i kupiti autohtone suvenire, jedna je od najstarijih zidanih kuća u Sisku. Nalazi se na lijevoj obali rijeke Kupe. Zanimljivim starinskim pročeljem okrenuta je prema ulici, a začeljem, na kojeg se nadovezuje terasa, prema rijeci. Građena je kao gostionica, a i danas se u njoj nalazi ugodna kavana "Mali Kaptol", ali i poznati "Siscia jazz klub", trenutno jedini pravi jazz klub u Hrvatskoj, koji na svojoj pozornici ugošćuje eminentna glazbena imena hrvatske i svjetske jazz scene.


9. Gradski muzej Sisak Kroz stalni postav te razne izložbe i događanja ova kulturna institucija posjetiteljima otkriva povijesne tajne i baštinu tri tisuće godina starog grada i okolice. www.muzej-sisak.hr

8. Sisački povijesni prsten

Foto: Mare Milin

Sisački povijesni prsten zanimljiv je i inovativan način predstavljanja povijesti Siska kroz priču koju priča sedam osvijetljenih vitrina, od kojih svaka predstavlja jedno od najvažnijih razdoblja tisućljetne povijesti grada. Taj kulturni projekt smješten je uz šetnicu uz Kupu, uz zgradu Malog Kaptola. Na dnu svake od vitrina je položen zemljovid iz odgovarajućeg razdoblja s imenom grada koje se tada upotrebljavalo, oznakom razdoblja, replikama raznih predmeta i oružja...

Foto: Blaženka Suntešić, Gradski muzej Sisak

10. Manifestacije Sisak je poznat po raznim manifestacijama, a jedna od njih, koju nikako ne biste smjeli propustiti, je Keltska noć, koja će vam u kratko vrijeme i na neponovljiv način predstaviti povijest ovog grada. Održava se, već tradicionalno, svake godine u rujnu na rijeci Kupi koja tada postaje pozornica kojom plove splavi s prikazima određenih povijesnih razdoblja, pričajući publici priču o slavnoj povijesti grada.

tip: Posjet Sisku preporučamo za vrijeme održavanja poznatih manifestacija: Siscia open jazz & blues festivala, Susreta klapa, Keltske noći...

Fotografije: Poseban doživljaj za posjetitelje je upoznavanje grada na tri rijeke plovidbom turističkim brodom "Hrvat" (gore); The Bambi Molesters najpoznatiji je hrvatski surf bend, osnovan u Sisku 1995. godine. Bend je nastupao 2003. godine kao predgrupa grupi R.E.M. na turneji po Europi (lijevo).

Restoran COCKTAIL Ante Starčevića 27, 44000 Sisak tel.: +385 44 549137 cocktail@cocktail.hr www.cocktail.hr www.facebook.com/pages/ Restoran-Cocktail-Sisak/

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

61


Tragovima povijesti...

ŠTIKLECI

Najljepši

zagrebački krov

J

edna od najstarijih i najslikovitijih zagrebačkih građevina, crkva sv. Marka, smještena je na Gornjem gradu i nesumnjivo je crkva s najljepšim krovom u Zagrebu. Sagrađena je u 13. stoljeću, a gradili su je Mlečani, po kojima je susjedna ulica dobila ime Mletačka. Kod oltara ove crkve nekad su polagali prisegu hrvatski banovi, a zanimljiv podatak je i da su u 17. stoljeću cehovi, odnosno stručna udruženja obrtnika, u crkvi imali 12 oltara koja su ukrašavali svojim zastavama. Krov, kao najprepoznatljiviji simbol crkve, s lijeve se strane sastoji od tri stara hrvatska grba, od koja crveno-bijela polja predstavljaju Hrvatsku, tri tigrovske glave regiju Dalmaciju, plava crta rijeku Savu, najdužu hrvatsku rijeku, a kuna regiju Slavoniju. S desne strane je grb Grada Zagreba s prikazom četiriju vrata, koja su nekad postojala u Zagrebu, a od kojih su danas ostala još samo jedna, kamenita. Otvorena vrata na grbu značila su da je u Zagreb dobrodošao svaki čovjek dobrih namjera. Zvijezda u sklopu grba označavala je žeđ Zagrepčana za znanjem i njihovu volju za učenjem, dok je polumjesec bio znak da je grb bio izrađen u vrijeme mira. 

62

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Pripremila: Željka Kunštek Fotografije: Robert Kunštek


i

Crkva Sv. Marka

Google maps street view lokacija: http://goo.gl/maps/9wuDq Adresa: Trg Sv. Marka 5 10000 Zagreb, Hrvatska (EU)

tip: Prilikom obilaska Zagreba svakako posjetite crkvu sv. Marka, Ä?iji je krov jedan od najprepoznatljivijih simbola Zagreba.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

63


U ZAGREBU

Foto: Harley-Davidson Zagreb

Foto: Harley-Davidson Zagreb

Foto: fotolia

Noviteti

64

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Novi modeli Harley-Davidson motocikala stigli i u Zagreb Denver, glavni grad Colorada. Ujedno i grad na čijim ulicama nije neobično vidjeti dobre primjerke Harley-Davidson motocikala. Stoga ne čudi što su upravo ondje predstavljeni projekt "RUSHMORE" te najnoviji modeli HarleyDavidson motocikala za 2014. godinu, a na predstavljanju su prisustvovali i predstavnici Harley-Davidson Zagreb. Projekt uključuje inovacije na modelima linija Touring, Trike i Custom Vehicle Operations (CVO ™), a najveća pažnja je posvećena Boom! Box informativnozabavnom sustavu kojeg omogućuje tehnologija Bluetooth® s GPS navigacijom, Daymaker™ LED svjetlima i sklopom motora Twin-Cooled™ High Output Twin Cam 103™. Projekt "RUSHMORE" predstavlja velik razvojni korak u proizvodnji tvrtke Harley-Davidson, a prethodilo mu je nekoliko godina istraživanja, temeljenih ponajviše na ispitivanju i komunikaciji između tvrtke i vozača njihovih motocikala. Iskusni vozači, koji su iza sebe ostavili tisuće odvoženih kilometara, najbolje znaju ‘slušati’ motor, što je naposlijetku najvrijednija informacija u procesu unapređenja tehnologije, zaključili su u ovoj renomiranoj tvrtki. Projekt "RUSHMORE" tako je ispunio zahtjeve prema vozačima ovih motocikala, ali i prema novim korisnicima koji, gledajući zavidne transformacije i napretke u proizvodnji, mogu od svojih budućih motornih ljubimaca očekivati samo najbolje. Neke od najnovijih modela motocikala za iduću godinu već je moguće pronaći i nabaviti i u Zagrebu, kod ovlaštenog distributera Harley-Davidson vozila za RH. 


PROMO

Hotel International pozdravlja bikere posebnim ponudama

P

oznati zagrebački hotel, International, smješten je u poslovnom središtu grada, u blizini ministarstava te brojnih predstavništava velikih kompanija. Iako je prepoznat kao poslovni hotel, odnosno drugi dom brojnim poslovnim gostima na proputovanju gradom, te kao domaćin mnogih poslovnih skupova, kongresa i konferencija, u zadnje je vrijeme sve popularniji i među bikerima.

Bikeri su ponajviše zamijetili hotel zbog dobre lokacije i čuvane garaže. No, i djelatnici hotela su ubrzo prepoznali potrebe svojih gostiju te im ponudili i besplatan upgrade u Superior sobu te osmislili popularni "bikers menu" - domaći hamburger od vrhunskih sezonskih namirnica, krumpiriće i izbor vrhunskih piva. Također, ukoliko zatreba, osoblje hotela je na usluzi i za organizaciju servisa ili čak organiziranog

prijevoza te popravka motocikla u obližnjem ovlaštenom servisu. Bikeri su sinonim za slobodu i brojne cestovne avanture. No ipak, unatoč željama, tu slobodu treba i "zaraditi" te, stoga, osoblje hotela nimalo ne čude gosti konferencija i poslovnih kongresa, koji na kraju dana skidaju odijelo i kravatu te sjedaju na svog motornog ljubimca, put neke nove, uzbudljive cestovne avanture. 

Hotel International, Miramarska 24, HR-10000 Zagreb, tel: +385 1 6108 800, hotel@hotel-international.hr, www.hotel-international.hr rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

65


sata

Napisala: Jasminka Perić Fotografije: Jakov Teklić

Solin Odlučite li posjetiti Dalmaciju, biser hrvatskog Jadrana, svakako provedite dan u Solinu. Jedan od najmlađih gradova u Hrvatskoj pružit će vam nezaboravan doživljaj spoja prošlosti i budućnosti. Baš na svakom koraku ovaj će vam grad pričati o hrvatskoj kulturi, vjeri i povijesti...

J

utro započinjemo u ugodnom ambijentu kafića Doma kulture "Zvonimir", s pogledom na rijeku Jadro gdje, ispijajući prvu jutarnju kavu, uživamo u pogledu na idiličan Gospin otok.

9:15 - 13:00

Fotografije: Gašpina mlinica (gore lijevo); pogled na rijeku Jadro i Dom kulture "Zvonimir" (sredina lijevo); ljetna pozornica na Gradini (dolje sredina).

66

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Laganom šetnjom stižemo do najvažnijeg antičkog grada u Hrvatskoj, Salone, i razgledavamo Manastirine, najveće starokršćansko groblje gdje je bio prvotni grob sv. Dujma, zaštitnika Splitsko-makarske nadbiskupije. Svraćamo i do Tusculuma, zgrade Arheološkog muzeja koju je naručio svjetski poznati arheolog don Frane Bulić za potrebe arheološkog istraživačkog rada. Ovdje možete pronaći i zanimljive suvenire poput replike glave Solinjanke, rimskih portreta, uljanica, novca i kopija antičko keramičkog posuđa, te se potom spustiti do katedralnog kompleksa -


dvije trobrodne bazilike, u čijoj su blizini krstionica i terme. Šetnju smo odlučili nastaviti do arheoloških lokaliteta Kapljuč i Marusinac. Posebno zanimljiv je amfiteatar iz 2. stoljeća poslije Krista, sačuvan u donjim slojevima masivnih zidina, obnovljenim i rekonstruiranim u novije vrijeme.

13:30 - 17:00 Ručati možete u restoranima "Zvonimir" ili "Gašpić", te se potom uputiti u petnaestak minuta šetnjom udaljeni Vranjic, maleno ribarsko mjesto smješteno na poluotoku. Zbog svoje ljepote, mjesto je poznato i pod nazivom "Mala Venecija", a u njemu se nalazi i istoimena konoba-pizzerija. Ovdje ne propustite priliku okupati se u kristalno čistom moru. Naravno, ako se tu zateknete u toplijem dijelu godine. Vrijeme iskoristite i za posjet živopisnim dalmatinskim naseljima Mravince i

Kučine, s kojih se pruža nezaboravan pogled na more i otoke. U Kučinama se možete popeti do srednjovjekovne crkvice sv. Petra, a sjeverno od crkvice pogledajte ostatke tvrđave "Stari Grad" ili "Pod Kukom", koja se prvi put spominje 1144. godine.

17:15 - 19:00 Svakako prošećite i do Gospina otoka, na kojem se nalazi najstarije marijansko svetište u Hrvatskoj, kojeg je pohodio i papa Ivan Pavao II. Obiđite staru utvrdu Gradinu, crkvu neobičnog tlocrta, sagrađenu nad ostacima iz rimskog doba. Ovdje je i Gašpina mlinica, jedna od rijetko sačuvanih mlinica, koja se prvi put spominje 1711. godine. Domaćini će vam rado pokazati kako se melje žito, a moći ćete ga i kupiti, ako poželite. Ova je mlinica upisana u registar spomenika kulture RH. Kada ste već ovdje, zavirite i u crkvu sv. Petra i Mojsija, poznatiju kao

Fotografija: Gospin otok, na kojem se nalazi najstarije marijansko svetište u Hrvatskoj (gore).

Gospin otok okružuju rukavci rijeke Jadro, koja je nekad imala drugačiji tok te je prolazila kroz sami grad. Solinjani je nazivaju "Solinska Rika", a zbog njezine važnosti i događaja iz starohrvatske povijesti, često je nazivaju i "hrvatskim Jordanom". Još su stari Iliri gradili kuće pokraj njezinog korita, a Rimljani su zahvaljujući njoj sagradili najveći grad na ovoj strani Jadranskog mora.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

67


24 sata

SOLIN

Fotografije: vatromet iznad Gospinog otoka (gore lijevo); blagdan Male Gospe (gore desno); izvor rijeke Jadro (sredina desno); Dom kulture "Zvonimir" i rijeka Jadro (dolje lijevo).

"Šuplja crkva", krunidbenu baziliku kralja Zvonimira.

19:30 - 20:30 U večernjim satima smo se prepustili dalmatinskim specijalitetima u konobipizzeriji "Slap", smještenoj na mlinici "Velika galija", koja je nekada bila u vlasništvu Mihrimah, kćeri Sulejmana Veličanstvenog. Također, odličan izbor je i konoba-pizzerija "Girasole".

20:30 - 22:00 Budući da smo se zatekli u Solinu tijekom kolovoza, večer smo odlučili provesti na koncertu dalmatinskih klapa, koji se 68

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

održavao u sklopu Solinskog kulturnog ljeta. Ova se manifestacija održava od srpnja do sredine rujna svake godine a, osim koncerata za sve generacije, u sklopu događanja su i razne predstave, Jadranske igre, Ethnoambient Salona, glazbena proslava kulturne raznolikosti... Kada završi Solinsko kulturno ljeto, i dalje možete uživati u raznim kulturnim manifestacijama u Domu kulture "Zvonimir" te u Gradskoj knjižnici.

22:00 Smještaj u Solinu možete pronaći u hotelu "President", hostelu "Jadro" ili u privatnom smještaju. Ovisno o željama i mogućnostima.


Foto: fotolia

Fotografije: područje stare Salone vrijedan je arheološki lokalitet i nezaobilazna stanica svakog turista koji posjeti Solin (gore); Manastirine, najveće starokršćansko groblje (dolje).

Područje stare Salone mjesto je na kojem će se razviti novi projekt "Arheološki park Salona", vrijedan 50 milijuna eura, koji će biti financiran i sredstvima iz europskih fondova. Uz uređenje parka od regionalne važnosti, bit će obnovljene stare staze i izgrađeni ulazi u Salonu, a cijelo će se područje i hortikulturno urediti.

23:00 U večernjim satima Solin je posebno "živ", a njegove ulice tada preplave i domaćini, ali i sve brojniji posjetitelji iz raznih krajeva svijeta. Piće možete popiti u brojnim kafićima, a za noćni provod do 'sitnijih' sati tu je disko klub "Kameleon". 

Solin - kolijevka hrvatske povijesti Pridružite nam se na nezaboravnom putovanju u prošlost! Doživite Solin! Grad spomenik na rijeci Jadro!

Kralja Zvonimira 69, HR-21210 Solin tel: +385 21 210048, fax: +385 21 260900 tz@solin-info.com; tzg-solin@st.t-com.hr

www.solin-info.com rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

69


UNESCO

DUBROVNIK

Muzej pod otvorenim nebom

Fotografije: crkva sv. Vlaha u samom srcu Dubrovnika (gore); panorama Dubrovnika (desno); sv. Vlaho je zaštitnik grada (sredina); tvrđava Minčeta (dolje).

Pripremila: Željka Kunštek Fotografije: Arhiva TZ grada Dubrovnika

Stari grad Dubrovnik, jedan od najatraktivnijih muzeja pod otvorenim nebom na svijetu, upisan je na UNESCO-ovu listu svjetske baštine još 1979. godine. Ovaj kasnosrednjovjekovni grad, biser Jadrana, ali i Sredozemlja, nalazi se na krajnjem jugu hrvatske obale te je u samom vrhu turistički najposjećenijih gradova Hrvatske.

70

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

K

ada je jednom vidite, vizuru Dubrovnika nikad nećete zaboraviti. Prije svega, zbog njegove jedinstvene urbane cjeline, s impresivnim tvrđavama, palačama i crkvama, te opasane s 1.940 metara dugim kamenim zidinama, vječnom inspiracijom brojnih umjetnika: slikara, pjesnika, glazbenika... Zidine okružuju grad u obliku nepravilnog višekutnika, pri čemu je debljina zida s kopnene strane od četiri do šest metara, a s morske od jedan i pol do tri metra. Tri su ulaza na gradske zidine: na Stradunu kod vrata od Pila, kod Tvrđave sv. Ivana i kod Tvrđave sv. Luke. Premda je Dubrovnik 1667. godine zahvatio jak potres, zidine, srećom, nisu bile jako oštećene, a grad je uspio sačuvati i svoje bisere: gotičke, renesansne i barokne crkve, palače, samostane, utvrde i fontane. Nakon


Na listi UNESCO-a se od 2010. godine nalazi i Festa sv. Vlaha, zaštitnika Dubrovnika, kao zaštićena nematerijalna baština. Upravo je ovaj svetac najčešći lik na dubrovačkim spomenicima.

ponovnog uništenja spomeničke baštine tijekom Domovinskog rata, Dubrovnik je bio obnavljan i putem programa UNESCO-a.

Grad kulture U bogatoj spomeničkoj baštini Dubrovnika važnu ulogu ima i glavna gradska ulica Placa, odnosno Stradun, duga gotovo tristo metara, s baroknim kućama. Među najistaknutijim primjerima su i gotička palača Knežev dvor te palača Sponza, izgrađena u gotičko-renesansnom stilu specifične dubrovačke arhitekture. Orlandov stup, Palača Velikog vijeća, tvrđave Revelin, Lovrijenac, Minčeta, Bokar i tvrđava sv. Ivana, velika i mala Onofrijeva fontana... puno je spomenika u ovom gradu, a još više priča koje imaju za ispričati. Kao grad kulture, Dubrovnik je tijekom cijele godine središte niza izložbi, koncerata, kazališnih predstava, festivala i manifestacija. Jedna od najstarijih i najuglednijih manifestacija su Dubrovačke ljetne igre. Za vrijeme trajanja igara se u gradskim palačama, crkvama i na poljanama izmijenjuju razni koncerti, kazališne predstave i folklorni programi, koje prate turisti iz svih krajeva svijeta.

Kreativno stvaralaštvo Vratimo li se malo u povijest, tijekom 14. i 15. stoljeća, uz Veneciju i Anconu, Dubrovnik je postao važno pomorskotrgovačko središte Sredozemlja. Stoljeće

U Dubrovniku je i rodna kuća Ruđera Boškovića, najistaknutijeg hrvatskog znanstvenika, fizičara, astronoma i pjesnika 18. stoljeća.

kasnije nastupilo je zlatno doba Dubrovačke Republike, zahvaljujući upravo pomorskoj trgovini. U to se vrijeme grade veliki brodovi poput galijuna, karaka i nava, opremljeni za duža i opasnija putovanja po Sredozemlju, Crnom moru te oceanima do Engleske, pa čak i Indije i Amerike. Kroz svoj statut i druge povijesne dokumente Dubrovačka Republika je do savršenstva uredila grad i život u njemu. Materijalno blagostanje donijelo je Dubrovčanima i osjećaj sigurnosti i slobode te potaknulo kreativno stvaralaštvo i snažan razvoj umjetnosti, kulture, graditeljstva, slikarstva, pjesništva, kniževnosti i znanosti. A to ćete bogatstvo i danas osjetiti na svakom koraku ovog grada. O Dubrovniku je već ispisano, ali bi još i moglo biti ispisano bezbroj stranica. No, završit ću riječima irskog pisca George Bernard Shaw-a koji je, nakon svog posjeta ovom gradu, napisao: "Oni koji traže raj za zemlji trebaju doći i vidjeti Dubrovnik". 

Fotografije: tvrđava Lovrijenac (gore); kamene zidine duge su 1.940 metara (desno); jedan od prozora palače Sponza (dolje).

tip: U Dubrovniku svakako obiđite zidine i tvrđave, prošetajte glavnom gradskom ulicom Stradunom, zavirite u neke od palača i crkava, fotografirajte se kod fontana... I ako ćete imati prilike, dođite na Dubrovačke ljetne igre.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

71


Hrvatska

ONLINE Internet stranice i mobilne aplikacije

Ponude i atrakcije na jednom mjestu Bilo da u Hrvatsku dolazite na duži odmor ili vikend izlet, city break ili kongres, u potragu za informacijama o odredištima i njihovoj ponudi ćete najvjerojatnije krenuti na internetu. I u ovom vam broju donosimo nekoliko zanimljivih web stranica i mobilnih aplikacija, s nizom korisnih i zanimljivih informacija...

Pripremila: Željka Kunštek

Nacionalna udruga obiteljskih i malih hotela Ako ste među onima koji na putovanjima najviše vole odsjedati u malim obiteljskim hotelima, posebnog šarma i topline, koji njeguju autentičnost i odlikuju se visokom kvalitetom usluge, prava adresa za vas su web stranice Nacionalne udruge obiteljskih i malih hotela. Ovdje ćete na jednom mjestu pronaći informacije o dvjestotinjak malih hotela, podijeljenih po različitim hrvatskim regijama, a ovisno o vašim željama, birati možete između hotela idealnih za obiteljski odmor, aktivan i adventure odmor, wellness i spa, heritage, gourmet ili hotela za poslovna putovanja. Stranice su na pet jezika: hrvatskom, engleskom, njemačkom, francuskom i talijanskom, a na njima je moguće i virtualno prošetati nizom hotela te pronaći posebne ponude. www.omh.hr

72

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Službeni turistički portal Istre Sve informacije o Istri, najvećem hrvatskom poluotoku, smještenom na sjevernom dijelu Jadrana, možete pronaći na službenom turističkom portalu Istre. Ovdje ćete tako, na čak sedam jezika (hrvatskom, engleskom, njemačkom, talijanskom, slovenskom, ruskom i nizozemskom), saznati niz informacija o istarskim regijama i odredištima, ponudi smještajnih kapaciteta te atrakcijama i aktivnostima kojima se ovdje moguće prepustiti. Na portalu se, između ostalog, nalazi i niz tematskih brošura te multimedijski sadržaji, a s njega je moguće i preuzeti aplikacije za iPhone i Android uređaje. www.istra.hr


Foto arhiva: Esplanade Zagreb Hotel

Fotografija: Esplanade Zagreb Hotel

Zagrebačka kongresna ponuda na jednom mjestu

Gastro Zagorje Dostupna, brza i informativna takva je mobilna aplikacija "Gastro Zagorje", koju je dala izraditi Krapinsko-zagorska županija kako bi svojim posjetiteljima približila bogatu i raznoliku gastronomsku ponudu ovog dijela Hrvatske. Aplikacija otkriva trenutnu geolokaciju korisnika te ga usmjerava na ostalu ponudu u okruženju, donosi prikaz na karti, recepte tradicionalnih jela, galerije fotografija, kontakte ugostiteljskih objekata, ponudu i cijene te omogućava komunikaciju putem telefona ili elektronske pošte. Dostupna je na hrvatskom, engleskom i njemačkom jeziku, a sukladno osnovnim postavkama jezika na uređaju. Aplikaciju je moguće besplatno preuzeti na App Store-u i Google Play-u, odnosno na sljedećim poveznicama: http://itunes.apple.com/ hr/app/gastro-zagorje/ id676536515?mt=8&ls=1 http://play.google.com/store/apps/ details?id=com.gastrozagorje. restaurant&hl=hr

Kongresni ured Turističke zajednice grada Zagreba je krajem srpnja pokrenuo aplikaciju "Meet in Zagreb", temeljenu na iOS sustavima. Aplikacija na jednom mjestu, na engleskom jeziku, omogućuje prikaz zagrebačkih kongresnih kapaciteta i servisa, što može pomoći organizatorima kongresa, a na njoj se nalazi i kongresna brošura. Aplikaciju je moguće preuzeti na sljedećoj poveznici: http://itunes.apple.com/us/app/ meetinzagreb/id640170891?mt=8

Mobilni vodič Rivijere Crikvenica Od sredine kolovoza su informacije o cjelokupnoj turističkoj ponudi Rivijere Crikvenica, koja obuhvaća Crikvenicu, Dramalj, Jadranovo i Selce, na engleskom i njemačkom jeziku još brže dostupne korisnicima tzv. pametnih telefona. Naime, kako bi svojim posjetiteljima osigurala još kvalitetniji boravak, Turistička zajednica grada Crikvenice je osmislila mobilni vodič s korisnim informacijama o smještaju, znamenitostima, događanjima, vremenskoj prognozi i sl. na crikveničkom području, a u sklopu vodiča je čak i mali rječnik izraza na hrvatskom jeziku. Aplikaciju za mobilni vodič je moguće besplatno preuzeti na App Store-u i Google Play-u, odnosno na sljedećim poveznicama: http://itunes.apple.com/us/app/ crikvenica-croatian-sunshine/ id663786030?mt=8 http://play.google.com/store/apps/ details?id=com.mobiexplore.crikv

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

73


Hrvatska kroz filateliju

CRVENO JEZERO Predstavljamo poštanske marke

Najdublje europsko jezero Sa sjeverne strane u jezero se ulijeva i podzemna rijeka, kroz otvor promjera dvadesetak metara. Za vrijeme Drugog svjetskog rata u jezero su srušena dva američka bombardera, pa je ovaj prirodni fenomen postao i grobnicom najmanje petnaest savezničkih vojnika.

Gavanovi dvori

Pripremila: Željka Kunštek

Jezero je nastalo urušavanjem podvodnih špilja, a ime je dobilo po crvenkastim stijenama. Zaštićeni je spomenik prirode i istinski fenomen krša... tip: Iako je marka izdana 2007. godine, filatelisti u Hrvatskoj je još uvijek imaju mogućnost nabaviti u poštanskim uredima Hrvatske pošte. Čitatelji i filatelisti iz inozemstva marku mogu naručiti putem e-maila: filatelija@posta.hr

74

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

S

vega 1,5 km od Imotskog, grada na jugu Hrvatske, nalazi se Crveno jezero, najdublje krško jezero u Europi. Dubina mu varira od 250 do 300 metara, ovisno o godišnjem dobu i vodostaju, a samo dno jezera je ispod morske razine. Jezero je nastalo urušavanjem podvodnih špilja, a ime je dobilo po crvenkastim stijenama. Zaštićeni je spomenik prirode i istinski fenomen krša te ujedno i golemi vodospremnik pitke i bistre vode.

Zbog svoje ljepote, mističnosti i nedostupnosti Crveno jezero je predmet mnogih priča i legendi, od kojih je najpoznatija ona o Gavanu i njegovim dvorima. Prema toj legendi, u davna vremena su na mjestu jezera bili raskošni dvori Gavana i njegove žene, škrtih i oholih ljudi. Kada je anđeo u liku prosjaka s dvoje djece upozorio Gavanovu ženu na Božju milost i pravednost, ona mu je grubo i otresito rekla: "Što će mi tvoj Bog dok je meni Gavan moj". U taj čas se Božjom kaznom protresla zemlja, dvori s okolicom i svim stanarima su propali duboko u provaliju, u kojoj je nastalo jezero, a i danas se iz dubine Crvenog jezera u noćnim satima mogu čuti Gavanovi bolni jauci. U izdanju Hrvatske pošte blok je izašao 8. lipnja 2007. godine, u nakladi od 30 tisuća komada, veličini 112x73 mm te u vrijednosti od deset kuna. Blok se sastoji od jedne marke, a izdana je i prigodna omotnica prvog dana (FDC). Dizajn "potpisuju" O. Franković i Ivana Vučić iz Zagreba, a autor fotografije je Luka Kolovrat. 


TOP

ponude hoteli

Fo t

oa

rhi

va:

HU

PZ

agr

Fo t o Ho arhiva tels : & R Falke n esi den stein ces er

eb

Svadbena ponuda na jednom mjestu

Fo t

Druge subote u listopadu će četiri renomirana zagrebačka hotela iz hotelske grupacije HUP Zagreb budućim mladencima predstaviti svoje bogate i raznovrsne ponude svadbenih svečanosti. Ovo događanje, koje nosi naziv "Naše vjenčanje", tako će se 12. listopada 2013. održati u dvorani "Kaptol" hotela Four Points Panorama Zagreb od 11 do 15 sati. Uz mogućnost kušanja jela i slastica iz raznovrsnih svadbenih jelovnika, mladenci će se moći upoznati s najnovijim trendovima postave svadbenih stolova i aranžiranja cvijeća te na jednom mjestu dogovoriti sve detalje svoje svadbe s iskusnim organizatorima vjenčanja iz ovih hotela.

Fo t

oa

: HU

PZ

a

oa

rhi

va:

Ho

tel

Tis

no

Aktivni odmor u Hotelu Tisno Želite li provesti aktivan odmor u čarima netaknute prirode, a privlači vas i 'miris' avanture, Hotel Tisno u Tisnom je pripremio posebne ponude za vas, bazirane na četiri ili sedam noćenja. Ponude, između ostalog, uključuju doručak, piće dobrodošlice, degustacije vina s vinske liste hotela te, ovisno o paketu, ulaznice u Nacionalni park Krka ili Park prirode Vransko jezero. Ako ste, primjerice, i strastveni ribič, u posebnu ponudu baziranu na boravku dužem od pet dana je, uz ulaznicu, uključena i besplatna dozvola za ribarenje na Vranskom jezeru, besplatno korištenje hotelskih bicikala... Ponude vrijede od 1. do 31. listopada 2013. te stoga požurite!

www.hupzagreb.com/novosti_i_ dogadanja

va rhi

Wellness vikendi u Falkensteiner hotelima

b gre

www.hoteltisno.com

Fo t

oa

rhi

Ho va:

tel

Tis

Kako biste jesen dočekali aktivno, odmorno i bez stresa, Falkensteiner hoteli vas pozivaju na vikend joge, u kombinaciji s egzotičnim tretmanima u Hotelu & Spa Iadera, te opuštajući vikend u hotelu Club Funimation Borik. U sklopu Weekend Yoga Retreat-a prepustite se Hata Yoga treninzima, egzotičnim masažama i tretmanima na bazi Spirulina alge koja potiče metabolizam i učinkovito uklanja toksine iz tijela. U wellness centru Acquapura Thalasso & SPA razmazite se pilingom cijelog tijela od kofeina i divljeg kestena te se prepustite "Equilibrio relax" tretmanu, odnosno masažama tijela emulzijom termalne soli i posebnim opuštajućim uljima mediteranskog bilja. www.falkensteiner.com

tels va: rhi er Ho oa Fo t n s t e i n ke Fal

es &R

ide

nce

s

no

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

75


Gourmet Hrvatska

LIKA

Fotografije: lički čvarci, pršut i lički sir (lijevo); lička je kuhinja ponajviše poznata po janjetini koja se, osim na otvorenim ognjištima, peče i ispod peke (desno).

Čari ličke kuhinje

E

Napisala: Sanja Plješa Fotografije: Silvija Munda, G.E.T. Report, Robert Kunštek i fotolia

Meso sušeno na dimu jedan je od najpoznatijih ličkih specijaliteta, ali ne zaostaju ni lička basa, sir škripavac, janjetina te nadaleko poznati lički uštipci.

76

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

kološki čisto područje, netaknuta priroda, zdrava klimatska obilježja... Sve su to osobine Ličko-senjske županije, prostorno najveće hrvatske županije, ali s najmanjim brojem stanovnika od svih županija u Hrvatskoj. Lika se nalazi unutar planinskog okvira tj. Velebita, Velike i Male Kapele te Plješivice, odnosno u dijelu u kojem se spajaju kontinentalna i mediteranska klima, suha i vruća ljeta te hladne i duge zime. Upravo su te klimatske karakteristike obilježile i tamošnju gastronomiju pa se nekada, nakon teškog rada na polju ili u šumi, na stolu nudila teže probavljiva, masnija hrana. Naime, od davnina se vjerovalo kako su se Ličani zbog dugih i hladnih zima koje su "vladale" tim podnebljem, morali "potkožiti", odnosno pojesti dovoljno "teške" hrane kako bi imali zalihe u organizmu tijekom zimskog razdoblja. Od tada pa sve do danas, kada su se promijenili klimatski uvjeti, ostala su neka starinska jela koja se nude turistima, ali i stanovnicima Like.

Jednostavnost kuhinje Jedan od najpoznatijih ličkih specijaliteta je meso sušeno na dimu koje se gostima preporuča kao predjelo ili se dodaje u razna variva od zelja i

graha ili kao dodatak sarmi. No, Lika je poznata i po pršutu, sušenoj veprovini, kobasicama, čvarcima, hladetini ili sušenoj bravetini (ovčjem mesu). S obzirom da su Ličanke odlične kuharice, one sve te namirnice savršeno spajaju u razne vrste jednostavnih jela i upravo ta jednostavnost krasi ličku kuhinju. Uz meso, jelima se dodaju palenta ili krumpir. Ipak, lička je gastronomija ponajviše poznata po janjetini koja se peče na otvorenim ognjištima ili ispod peke. Zbog razvijenog stočarstva ovdje se proizvode i vrhunski mliječni proizvodi poput sira škripavca, dimljenog sira ili tzv. ličke base, sira koji se radi iz mlijeka i kiselog vrhnja. Lički se stol ne može zamisliti ni bez ličkih pola, pečenih prepolovljenih krumpira sa slaninom, uz ili bez dodatka vrhnja, koje se jedu u bilo koje godišnje doba.

Lički uštipci - obavezni Većina restorana u Lici svojim gostima nudi jela spravljena na tradicionalan način pa je ovdje tako moguće kušati paštetu od pastrve, ribe kojom obiluje rijeka Gacka, zatim divljač pripremljenu na lovački način, srneći gulaš, svinjetinu, teletinu i gljive kao glavno jelo ili samo kao dodatak jelima. Pastrva se u Lici najviše jede u proljeće budući


tip: U Lici obavezno kušajte meso sušeno na dimu, sir škripavac, ličke pole, pastrvu, masnicu i ličke uštipke, a sve sljubite s bijelim, voćnim vinom.

da od 1. ožujka započinje ribolovna sezona. U jednom tamošnjem restoranu kušali smo specijalitet tzv. lički mrs, odnosno ujušak s kiselim zeljem kuhanim sa svinjskim mesom. Od domaćih slastica tu su savijača s jabukama, pita sa sirom, kiflice s orasima i masnica - kolač od vučenog tijesta na kojeg se stavlja svinjska mast i šećer, koji jelu daju poseban okus. Bez ličkih uštipaka također se ne može zamisliti ručak ili večera, a ljubazni domaćini svakog će gosta time ponuditi. Iako su slični krafnama, uštipci nisu krafne jer se spravljaju bez nadjeva. U nekim krajevima Like moguće je kušati uštipke s grožđicama, suhim marelicama ili šljivama.

S obzirom da na ličkom stolu prevladava uglavnom masnija hrana, uz sva se jela preporučaju kontinentalna bijela, voćna vina, posebice iz Vivodine i Slavonije, a u manjoj mjeri crna vina. Lika nije vinogradarsko područje, ali je zato poznata po svom Velebitskom pivu. Na putovanju do nekog turističkog odredišta na moru, stoga, preporučamo vožnju starom cestom kroz Liku. Nakratko zastanite, odmorite se i uživajte u predivnoj, netaknutoj prirodi i žuboru rijeke Gacke te gastro užicima koje nudi taj dio Hrvatske. Vjerujte, nećete požaliti, a možda neke od spomenutih specijaliteta poželite i sami pripremiti za svoju obitelj i prijatelje. 

Fotografije: pastrva se u Lici najviše jede u proljeće, kada počinje ribolovna sezona (gore lijevo); na ličkom se stolu uvijek nađe i krumpir (sredina lijevo); savijača s jabukama jedna je od omiljenih slastica Ličana (sredina desno); rijeka Gacka obiluje pastrvom (dolje lijevo); Gačanska juha (dolje desno).

Jedan od ličkih specijaliteta zasigurno je Gačanska juha, u kojoj se kuha janjetina. Uz to meso, u vodu se dodaju sol, papar i lovorov list. Nakon dva sata kuhanja i pirjanja na laganoj vatri, dodaje se svježe zelje te razne mirodije poput luka, češnjaka i peršina te rajčice, a može se dodati i krumpir. Gačanska juha može se jesti kao predjelo ili kao glavno jelo.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

77


Pošalji i...

OSVOJI

S knjigom... Dragi svi, kao što smo najavili u prošlom newsletteru tipTravel magazina, pregledali smo sve fotografije koje ste nam slali sa svojih ljetovanja po Hrvatskoj (i hvala vam na tome!) te u nastavku izdvojili i odlučili objaviti nekoliko najboljih, prema izboru uredništva. Autori, za koje smo ocijenili da su imali 'najbolje fotografsko oko', će na poklon dobiti jednu od knjiga u izdanju Profila, na hrvatskom jeziku, objavljenih u prošlom broju magazina. Dobro zvuči, zar ne?

Do 1. studenog 2013.

Detalj iz utočišta za mlade medvjed e Kutarevo, Velebit (autor: Hrvoje Prtorić, Zagreb)

Međutim, i u ovom broju nastavljamo akciju :-) Slati nam možete zanimljive i pomalo neobične fotografije s vaših zadnjih putovanja po svijetu, dakle, fotografije novijeg datuma i veličine min. 5 mpx. Autorima nekoliko najboljih pristiglih fotografija ćemo na poklon poslati jednu od knjiga, na hrvatskom jeziku, iz Profilovog izdanja, objavljenu u ovom ili prošlom broju magazina. Fotografije nam možete slati do 1. studenog 2013. godine na info@tiptravelmagazine.com Uvjet je da budete autori fotografije te prilikom slanja napišite svoje ime i prezime, zemlju i grad iz kojeg dolazite, e-mail adresu na koju vas možemo kontaktirati te kratki opis fotografije.

Ronjenje kod otočića Sit na Kornat (autor: Ivan Šimat, Zadar)

78

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

ima

I ne zaboravite: akcija vrijedi isključivo za čitatelje prijavljene na newsletter tipTravel magazina pa, ako se još niste prijavili, što još čekate?! Prijaviti se možete na: www.tiptravelmagazine.com (podsjećamo, newsletter šaljemo samo jednom mjesečno te vam nećemo zatrpavati inbox :-))


...na putovanje Crkva sv. Donata u Zadru (autor: Ines Ljubetić Fišer, Zagreb)

Indijanac Komanč, moj brat po krvi

Tunis i Tajland

"Indijanac Komanč, moj brat po krvi" knjiga je Ankice Begić, temeljena na istinitoj priči o velikoj humanitarnoj akciji i pothvatu koji je Ankici spasio život. Glavni junak je Indijanac Gaylon iz plemena Komanči koji je, zahvaljujući "Zakladi Ana Rukavina", Ankici donirao svoje matične stanice te joj time spasio život. Knjiga je izašla u izdanju Profila, koji je kao humanitarni prilog osigurao besplatne knjige. Možete ih pronaći u svim knjižarama Profil Mozaika, u kojima je moguće uplaćivati i humanitarne priloge za Zakladu, te u svim gradskim knjižnicama u Hrvatskoj. Knjiga se nalazi i u PDF izdanju na web stranicama Zaklade i Profil Mozaika.

Tunis i Tajland samo su neka od poznatih odredišta predstavljena u seriji svjetski poznatih vodiča Eyewitness Travel Guides, u izdanju Dorling Kindersleyja. U njima su sakupljene informacije o mnogobrojnim znamenitostima, trgovinama, restoranima, hotelima i mjestima za zabavu. Vodiči donose i niz savjeta i preporuka poput: kako se snaći, gdje jesti, gdje odsjesti, kamo prošetati i koji tematski obilazak odabrati. Također, tu je i niz atraktivnih fotografija i ilustracija, ali i karata koje će vam pomoći u snalaženju u ovim odredištima.

www.profil-mozaik.hr

www.profil-mozaik.hr rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

79


UNICEF

HRVATSKA I SVIJET

UNHCR / S. Baldwin

UNHCR / S. Baldwin

Akcija za Siriju Napisala: Martina Zajec Fotografije: arhiva UNICEF

Fotografije: djevojčica Aya grli sestru (gore lijevo); Aya pomaže u raznim poslovima u šatoru (gore desno); djevojčice u sirijskom kampu za izbjeglice (dolje lijevo); svaki je dan djeci u kampovima nova borba za preživljavanje (dolje sredina i desno).

UNICEF_NYHQ2012_1726_Khaled_al_Masri

80

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Razorni sukobi u Siriji prisilili su milijun djece da u izbjeglištvu potraže sigurnost. Osmogodišnja Aya samo je jedna od njih...

A

ya je zaigrana djevojčica s osmijehom koji će osvojiti svakoga. Posljednje dvije godine ne ide u redovnu školu. Svakodnevno sa starijom sestrom Essaff ponavlja čitanje i pisanje u improviziranom šatoru smještenom u libanonskoj dolini Bekaa. Kako i sama kaže: "Želim biti liječnica, kako bih pomagala djeci. Ako mi dođu i nemaju novaca, ja ću im dati lijek, recept i injekciju kako bi im bilo bolje". Većina sirijske djece, poput Aye, je bila prisiljena napustiti svoje domove. Ne noseći sa sobom ništa osim onog na sebi. Isprepadana, prestrašena i iscrpljena, trenutno se nalaze u izbjegličkim kampovima susjednih

UNICEF_PFPG2013P-0055

zemalja. Obitelji smještene u tim kampovima žive u teškim uvjetima i svaki im dan predstavlja novu borbu za preživljavanje. Mnoga su djeca izgubila mjesece, pa i godine školovanja. Iako je UNICEF uspješno pokrenuo nastavu u većini kampova, uvjeti školovanja su još uvijek daleko otežani i djeci je potrebno osigurati više.

Doprema vode i osnovnih namirnica Nadolazeća zima situaciju dodatno otežava. Potrebni su pokrivači, zimska odjeća i obuća, nepropusni šatori za održavanje nastave, materijali

UNICEF_NYHQ2013-0495_Wreford


UNHCR / S. Baldwin

UNHCR / S. Baldwin

za nastavu na otvorenom, tablete za pročišćavanje vode, lijekovi, terapeutska hrana za pothranjene i još mnogo toga. Povećanjem broja nadolazećih izbjeglica u kampovima, djeca su izložena velikom riziku od zaraznih bolesti i pothranjenosti. UNICEF je, sa svojim partnerima, intervenirao i osigurao dostavu neophodnih cjepiva te je oko 300 tisuća djece cijepljeno protiv ospica. Također, više od 30 tisuća traumatizirane djece primilo je psihološku pomoć, dok je za gotovo 220 tisuća ljudi osigurana pitka voda u Iraku, Jordanu i Libanonu. U sklopu posljednjih akcija UNICEF-a i njihovih partnera, hitno je dopremljeno sto tona zaliha životno neophodnih

namirnica za pomoć djeci izbjeglicama iz Sirije u Erbil, kurdistansku regiju Iraka. Između ostalog, dopremljeni su spremnici s pitkom vodom, higijenske potrepštine, tablete za pročišćavanje vode, oralne dehidracijske soli, kompleti za prvu pomoć te za rani dječji razvoj i rekreaciju, materijali za školu i dr. U Regionalnom planu za pomoć izbjeglicama iz Sirije procjenjuje se da je potrebno tri milijarde američkih dolara za rješavanje potreba izbjeglica do prosinca ove godine, a zasad je za te potrebe prikupljeno nešto više od trećine planiranih sredstava. Svako sirijsko dijete, poput Aye, ima svoj san. Pomozimo im da ga ostvare. Svaka kuna je važna i njome se osigurava pomoć. 

Mogućnosti uplate: 1) na žiro račun broj: IBAN HR9223600001501092532, poziv na broj: 13696-01 2) putem linka: http://www.unicef.hr/show.jsp?page=156647 3) telefonskim pozivom na broj: 060 9006 (cijena poziva 6,25 kuna)

- milijunto dijete izbjeglo je van granica Sirije - 2 milijuna djece raseljeno je iz svojih domova unutar Sirije - više od 3.500 djece u Jordanu, Libanonu i Iraku prešlo je granice Sirije bez pratnje odrasle osobe

Fotografije: Aya pomaže starijoj sestri (gore lijevo); Aya u šetnji sa sestrom (gore desno); djeca u izbjegličkim kampovima žive u teškim uvjetima (dolje).

Kako žive djeca u Hrvatskoj UNICEF Hrvatska i Zbor fotoreportera Hrvatske će u sklopu Dječjeg tjedna, koji se od 7. do 13. listopada 2013. godine održava u trgovačkom centru Avenue Mall u Zagrebu, proglasiti pobjednika, dodijeliti nagrade i otvoriti izložbu odabranih fotografija na temu "Kako žive djeca u Hrvatskoj". Riječ je o najboljim fotografijama, izabranima na natječaju koji je završio početkom rujna, na temu raznolikosti načina i uvjeta u kojima žive djeca u Hrvatskoj. Ciljevi natječaja su bili, kroz fotografiju, podići svijest javnosti o različitim uvjetima u kojima žive djeca te potaknuti interes javnosti i medija za bolje ostvarivanje prava djece u Hrvatskoj.

UNICEF_PFPG2013P-0045

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

81


VIJESTI

SVIJET

Afrički Disneyland Svjetski dan turizma

Plaža u regiji Algarve, Portugal - foto: fotolia

Algarve, najjužnija portugalska regija, ujedno i jedno od vodećih portugalskih odredišta, je početkom rujna 2013. godine, na dodjeli Svjetskih turističkih nagrada (WTA) u Antalya-ji u Turskoj, dobilo priznanje za vodeće europsko odredište plaža, dok je Portugal ponio titulu vodećeg europskog golf odredišta. Algarve je poznato po 200 kilometara dugim bijelim pješčanim plažama, od kojih je velik dio označen plavim zastavama, oznakama visoke kakvoće mora te razine sigurnosti i usluga. Također, regija je poznata i po vrhunskim golf igralištima. Podsjećamo, svjetske turističke nagrade svojevrsni su Oscari turističke industrije koji se dodijeljuju turističkim brendovima za ostvaren velik doprinos turizmu u protekloj godini.

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Na vodećim svjetskim turističkim tržištima i ove je godine nastavljen trend tzv. last minute rezervacija, odnosno rezervacija putovanja u posljednji trenutak, koje ujedno čine i najveći dio ukupnih rezervacija odmora. Među deset najjačih tržišta u tom segmentu prednjači rusko tržište, čiji su građani na taj način, odnosno mjesec dana prije polaska, prošle godine rezervirali čak 73 posto svojih putovanja. Potvrdila je to i najnovija analiza o navikama rezerviranja putovanja i odmora "IPK International World Travel Monitor", koju je po narudžbi najveće svjetske turističke burze ITB Berlin izradila istraživačka kuća IPK International. Uz Rusiju, ovaj način rezerviranja putovanja najčešći je i u Italiji i Kini. S druge strane, tržišta koja najviše 'vole' rane rezervacije su nizozemsko, njemačko i britansko tržište.

Tokio, Japan - foto: fotolia

Last minute rezervacije i dalje u trendu Vodeće europsko odredište plaža

82

Viktorijini slapovi, Zimbabwe - foto: fotolia Moskva, Rusija - foto: Željka Kunštek

I ove će godine 27. rujna biti obilježen Svjetski dan turizma, čija je ovogodišnja tema "Turizam i vode: štitimo zajedničku budućnost". Središnja će proslava biti održana u Aziji, na Maldivima, gdje će se okupiti brojni predstavnici javnog i privatnog turističkog sektora iz cijelog svijeta. Razgovarat će ponajviše o mjerama kojima bi turistički sektor mogao doprinijeti očuvanju i zaštiti voda.

Vlada Zimbabwea je krajem kolovoza 2013. godine najavila planove vezane uz izgradnju resorta u 'Disneyland' stilu, vrijednog 300 milijuna dolara, na području čuvenih Viktorijinih slapova. U sklopu resorta, koji bi se prostirao na oko 1.200 hektara, bi se trebali nalaziti trgovački centri, banke te razni zabavni sadržaji. U neposrednoj blizini je i međunarodna zračna luka, koju Vlada planira proširiti te prilagoditi za pristajanje većih zrakoplova.

Olimpijske igre 2020. u Tokiju Tokio će biti domaćin Olimpijskih igara 2020. godine, odlučeno je početkom rujna 2013. godine na kongresu Međunarodnog olimpijskog odbora, održanom u Buenos Airesu. U prvom krugu glasovanja Tokio je dobio najviše glasova, njih 42, dok su Istanbul i Madrid dobili po 26 glasova. U dodatnom glasovanju je Istanbul pobijedio Madrid i ušao u završnicu. Konačno glasovanje, u kojem je Tokio dobio 60 glasova, a Istanbul 36, olimpijske je igre drugi put u njihovoj povijesti poslalo u Tokio. Podsjećamo, ovo najveće svjetsko sportsko događanje u Tokiju je održano 1964. godine.


Konferencija o skijališnom turizmu

Emirates Palace, Abu Dhabi, Ujedinjeni Arapski Emirati - foto: fotolia

Hrvatska nova članica Izvršnog vijeća Glavne skupštine UNWTO-a Kulturno nasljeđe SAD-a Brand USA, službena turistička marketinška organizacija SAD-a, je pokrenula novi modul "Glazba, kultura i nasljeđe" u sklopu online programa obuke "USA Discovery" za agente iz Velike Britanije i Irske. Program omogućuje agentima učenje o raznolikosti odredišta i doživljaja koje SAD nudi svojim turistima te interaktivne kvizove. Nakon što korisnici steknu osnovna znanja o američkim državama i područjima, u mogućnosti su izabrati posebne module, usmjerene na raznolikost doživljaja i odmorišne teme. U sklopu novog modula naglasak je stavljen na glazbu, umjetnost i povijesno nasljeđe diljem SAD-a.

Na petoj Plenarnoj sjednici Glavne skupštine Svjetske turističke organizacije (UNWTO), održanoj od 24. do 29. kolovoza 2013. godine u Zambiji i Zimbabveu, Hrvatska je izabrana za novu članicu Izvršnog vijeća Glavne skupštine UNWTO-a za razdoblje od sljedeće četiri godine. "Ovo je još jedno priznanje Hrvatskoj koje je pristiglo na račun angažmana u radu tijela UNWTO-a. Zahvalni smo na prilici i siguran sam da ćemo i na ovaj način doprinijeti pozitivnoj percepciji Hrvatske u svijetu kao turističkog odredišta koje ima što reći i pokazati svijetu", rekao je hrvatski ministar turizma Darko Lorencin, koji je nekoliko dana prije, na 20. zasjedanju Glavne skupštine UNWTO-a, izabran za potpredsjednika te skupštine, kao predstavnik regije Europa.

Foto: fotolia

Foto: www.mint.hr

Palača likovne umjetnosti, San Francisco, SAD - foto: fotolia

Veliko Almaty jezero, Kazahstan - foto: fotolia

Prva euro-azijska konferencija o skijalištima, s naglaskom na razvoj novih odredišta za zimski turizam, bit će održana 8. i 9. listopada 2013. godine u Almaty-ju u Kazahstanu. Ciljevi konferencije su razmjena znanja i iskustva te ostvarivanje snažnije suradnje između 'zrelih' europskih skijaških odredišta i azijskih skijališta u razvoju. Događanje će okupiti vodeće predstavnike tzv. skijališnog turizma iz Europe i Azije. Konferencija se održava u organizaciji Svjetske turističke organizacije (UNWTO) i grada Almaty-ja.

Hoteli u Abu Dhabiju zabilježili rekorde U prvih sedam ovogodišnjih mjeseci je u 146 hotela i hotelskih apartmana u Abu Dhabiju boravilo 10 posto više gostiju u odnosu na isto razdoblje prošle godine, a gosti su pritom ostvarili gotovo 4,8 milijuna turističkih noćenja. Zanimljivo je da je u tom gradu u svega godinu dana znatno porastao broj hotelskih kapaciteta - od 137 objekata i više od 23 tisuće soba prošle godine do 146 objekata i više od 25 tisuća soba, s koliko ih grad raspolaže ove godine.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

83


Atrakcije svijeta...

MARAS

fo

Fo t to o: lia

Solane (Maras, Peru)

84

Jedna od glavnih atrakcija slikovitog gradića Marasa u "Svetoj dolini", u pokrajini Urubamba u Peruu, su rudnici soli koji se koriste još iz vremena Inka. Naime, slanu vodu koja dolazi iz izvora Qoripujio i vrije na površini Peruanci usmjeravaju prema izrađenim izvorima. Od izloženosti suncu voda potom isparava, a sol koja ostaje na površini kasnije se skuplja i prevozi na tržište. Domaćini će vam rado pokazati tradicionalan način vađenja soli, a i sami ćete se u tome ovdje moći okušati. Kada se svjetlost reflektira nad ovih tri tisuće izvora soli, prizor je uistinu zadivljujući.

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.


Nakon što je prije gotovo desetak godina posjetio pitoreskno primorsko mjesto Supetar na otoku Braču, na jugu Hrvatske, Amerikanac Jeff Blackard je ostao toliko impresioniran da je odlučio izgraditi repliku ovog mjesta u predgrađu Teksasa. Izgradnja je počela 2005. godine i dosad je završena četvrtina, uključujući obiteljske kuće, trgovine, talijanski restoran, vinski bar, cvjećarnicu i sl. Sljedeće se godine predviđa završetak izgradnje preostalih 54 obiteljskih kuća, čime bi tzv. američki Supetar bio završen. www.croatiaweek.com/replicacroatian-island-village-in-texasalmost-complete

iml

jivo sti

Kineski zid, Kina - foto: fotolia

Hotel 1888, Sydney, Australija - foto: www.1888hotel.com.au

Sydney, Australija - foto: fotolia

Supetar, otok Brač, Hrvatska - foto: Robert Kunštek Supetar, otok Brač, Hrvatska - foto: Robert Kunštek

Replika Supetra u Teksasu pred završetkom

Zan

China Radio i na hrvatskom Besplatno noćenje u Hotelu 1888 Hotel 1888 u Sydneyu, kojeg još nazivaju i "Instagram hotelom", svojim gostima nudi besplatno noćenje ukoliko na toj društvenoj mreži imaju deset tisuća sljedbenika, prenosi Daily Telegraph. No, uvjet je da se moraju fotografirati u predvorju hotela ispred velikog okvira i tu fotografiju potom podijeliti s prijateljima, čime hotel dobiva besplatnu promociju. Postoji mogućnost da neke od najboljih fotografija gostiju kasnije krase zidove hotelskih soba, kojih u ovom hotelu ima 90.

Jeste li znali da China Radio International, radio iz Pekinga, s tradicijom dugom 72 godine, program emitira na čak 65 jezika, uključujući i hrvatski? Naime, ovaj radio svijetu svakodnevno predstavlja kulturu, povijest, politiku i svakodnevni život kineskih građana, ali isto tako Kineze upoznaje s drugim zemljama svijeta, njihovim zanimljivostima, novostima i atrakcijama. Predstavnici ovog radija boravili su u prvoj polovici rujna u Hrvatskoj, pri čemu je Osijek, grad na istoku Hrvatske, bio njihova prva stanica.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

85


Atrakcije svijeta...

MYRA

Ro

be

rt

K u Fo t nš o: te k

Kamene grobnice (Myra, Turska)

86

Stari licijski grad, Myra, u turskoj pokrajini Antaliji, dom je impresivnih kamenih grobnica iz 4. stoljeća prije Krista. Izgledom podsjećaju na stare drvene licijske kuće katnice s brojnim prozorima. Grobnice su usječene u stijene, a dio ih se nalazi iznad starog grčko-rimskog kazališta, jedne od glavnih gradskih atrakcija, dok su druge na mjestu zvanom 'rijeka nekropola', na istočnoj strani. Iako ih većina danas izgleda jednostavno, pretpostavlja se da su nekad bile raskošno obojane crvenom, žutom i plavom bojom. U nekima su pronađeni reljefi s prikazima iz svakodnevnog života pokojnika.

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.


TOP

ponude turoperatora

Fo t

o: B

. Lo

Fo t ngo

, ar

hiv

a Ja

dro

age

oa

Odmor na snijegu potiče brojne uspomene: blještavo bijeli pokrivač, visoke planine, crkvena zvona autohtonih mjesta, drvene kućice, živopisne krovove... Kako biste ih i ove zime doživjeli, Jadroagent vam nudi bogatu paletu skijaških programa, ali i više od toga: školu skijanja, zabavu, animaciju i ekskluzivnost. Za svakoga ponešto. Potrebno je samo izabrati jednu od bezbrojnih staza i žičara, jedan od mnogobrojnih hotela ili apartmana... i prepustiti se skijaškim užicima! Više na: http://travel.jadroagent.hr

Fo t

b . Le o: P

eau

, ar

hiv

roa

va:

Un

ilin

e

nt

S Jadroagentom na skijanje

d a Ja

rhi

gen

t

Skijajte s Uniline-om

Fo t

oa

rhi

va:

Atl

I ove zime Uniline vas vodi na skijanje na najbolja skijališta Italije, Austrije, Francuske, Slovenije, Bosne i Hercegovine... Uistinu veliku ponudu skijaških programa i najpovoljnije cijene za online rezervaciju smještaja, s popustima i do 30 posto, potražite na web stranicama Uniline-a te na vrijeme rezervirajte svoj odmor na snijegu.

as

S Atlasom na daleka putovanja Svijet je čarobno mjesto, a kako biste ga počeli otkrivati Atlas je pripremio niz programa putovanja. Za Kinu vas, primjerice, u veljači, ožujku i travnju očekuju grupni premium programi s uključenom vožnjom super brzim vlakovima, smještajem u hotelima s 5*,... Program "Najveći gradovi američkog istoka i Toronto" vodi vas kroz povijest do fascinantnih Niagarinih slapova. Krenete li na putovanje zlatnom Zapadnom obalom Amerike, vidjet ćete "grad anđela", Los Angeles, biti u društvu hollywoodskih zvijezda i saznati kako se snimaju filmovi. Najbolja cijena na tržištu, i to u najpopularnijim terminima, razlog je više za krenuti u Japan. Udahnite ljepotu cvjetova trešnje te proslavite dolazak proljeća na nekom od brojnih festivala u Japanu. Posjetite i Australiju, dom koala i klokana te mjesto bogato baštinom starih Aboridžina. Iskoristite first minute popuste i odaberite svoje daleko putovanje!

Na stranicama možete pronaći i informacije o skijalištima, cjenike skipass-ova, mape skijališta i sl. Stoga, ne čekajte zadnji trenutak, rezervirajte već sada i prepustite se zimskim radostima... Više na: www.uniline.hr/skijanje.php

Fo t

o

iv arh

a: U

nili

ne

Više na: www.atlas.hr

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

87


Vodimo vas u...

LISABON

Fotografija: Belemska kula, mjesto odakle su moreplovci kretali na putovanja svijetom

Napisala: Željka Kunštek Fotografije: Robert Kunštek

88

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.


LISABON PORTUGAL

U gradu moreplovaca, fada i 'elevadora' Iako su nas prijatelji koji su ga već posjetili, pa čak i djelatnici putničkih agencija, uvjeravali da je za razgled Lisabona dovoljno tri do najviše pet dana, ipak smo poslušali vlastitu intuiciju i u portugalsku se prijestolnicu zaputili na punih devet dana. I nismo požalili...

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

89


Vodimo vas u...

LISABON Fotografija: pogled na Lisabon s tvrđave Castelo de São Jorge

P Sintra Cabo da Roca

LISABON

Cascais

90

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

remda većina pri pomisli na ljetni odmor u glavi ima prizor nekog morskog odredišta, s beskrajno dugim plažama, ležaljkama i koktelom u ruci, mi smo odlučili svoj odmor provesti u urbanoj sredini grada koji leži na sedam brežuljaka, na sjevernoj strani rijeke Tejo. Da smo dobro izabrali počeli smo se uvjeravati već po samom dolasku i u prvom kontaktu s izrazito gostoljubivim domaćinima, spremnih da svojim gostima ispune baš svaku želju. No, domaćini ovdje nisu samo Portugalci, već i pripadnici raznih nacija sa svih kontinenata koji su doselili u Lisabon pa je tako, primjerice, naš prvi susret bio s Brazilcem koji nam je pokazao put do hotela. Indijac nam je savjetovao u kojim je trgovinama najpovoljnije kupovati, prodavač iz Bangladeša nas je uputio

u odličan restoran, dok nam je grupa veselih Portugalaca pravila društvo prilikom gledanja utakmice svjetskog nogometnog prvenstva. Stoga ne čudi što četvrt u novijem dijelu grada nosi naziv 'Park nacija', što je Lisabon proglašen 'Gradom tolerancije' i što je prema jednoj od anketa Europske unije, u redu najsigurnijih europskih gradova.

Snažno središte Raznolikost nacija u ovom gradu, s više od pola milijuna stanovnika, nimalo ne čudi budući da se Lisabon, zbog dobrog geografskog položaja između Afrike, Europe i Amerike, tijekom povijesti razvio u snažno trgovačko, industrijsko i kulturno središte te jednu od vodećih ribarskih luka i zasluženo osvojio titulu portugalske prijestolnice. Svoju poziciju


nastavio je jačati i u novije vrijeme pa je tako 1994. godine proglašen kulturnim središtem Europe. Svjetsku pažnju plijenio je i četiri godine kasnije, 1998., kada je bio domaćin svjetske izložbe Expo Fair, posvećene oceanima i obilježavanju povratka s ekspedicije Vasca da Game u Indiju prije 500-injak godina. Danas je i turističko središte zemlje zahvaljujući, prije svega, ugodnoj klimi, blizini atraktivne obale Estoril, dobroj prometnoj povezanosti, vrijednoj kulturnoj i povijesnoj baštini te atraktivnom stilu života.

tip: Najbolji način za razgledati Alfamu, staru maursku četvrt, je kroz šetnju njezinim uličicama. Čak i s planom grada u ruci, u njima se moguće vrlo lako izgubiti.

Fotografije: Lisabon, grad tolerancije (gore lijevo); pogled na maursku četvrt Alfamu (gore desno); ulice Alfame te jedan od tipičnih ulaza, s fotografijom stanovnika, u kuću u Alfami (dolje).

Sigurna luka Lisabon, odnosno tadašnju koloniju, su osnovali Feničani kao utvrdu oko 1.200 godine prije Krista te mu dali ime Alis Ubbo ili, u prijevodu, "sigurna luka". Grad kasnije postaje rimska kolonija, a 716. godine ga okupiraju Mauri pod čijom vladavinom ostaje više od četiri stoljeća. Tijekom tog, "zlatnog", razdoblja Lisabon se razvio u snažan trgovački centar, a maurski utjecaj i danas je vidljiv u gradskoj četvrti Alfama, jednom od najstarijih dijelova grada. Ovaj su dio grada prvi počeli naseljavati ribari i siromašni, a ta se tradicija zadržala i do danas. Svojevrsni labirint uličica, prolaza i malih trgova ove sirotinjske četvrti prolaznicima i danas pružaju osjećaj kao da je vrijeme stalo. Doživljaj upotpunjuju i crnobijele fotografije stanovnika, koje se nalaze na zidovima, uz ulazna vrata pojedinih starinskih kuća. Ova je četvrt, jedna od rijetkih, uspjela preživjeti jak potres koji je 1755. godine pogodio Lisabon i pritom uništio veći dio grada te odnio tisuće života. rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

91


Vodimo vas u...

92

LISABON

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.


Fotografije: Dio lisabonskih umjetnika inspiraciju pronalazi kod crkvice sv. Lucije (lijevo); crkvica sv. Lucije (gore); pogled na baziliku sv. Vincenta te unikatni predmeti iz suvenirnice "Things2Give" u Alfami (dolje).

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

93


Vodimo vas u...

LISABON Fotografije: Ulični svirači brinu o dobrom ugođaju na gradskim ulicama (gore lijevo); u glavnoj ulici, La Rua Augusta, uvijek je "živo" (gore desno); Elevador Santa Justa jedan je od gradskih simbola (dolje).

tip: Za prijevoz po Lisabonu najbolje je kupiti elektronsku karticu Viva Viagem (cijena 0,5 eura), koju je moguće nadopunjavati. Nadopunite li je s 5 eura, vrijedit će za 24-satnu vožnju svim metroima, autobusima, dizalima i tramvajima, uključujući i famozni tramvaj broj 28. Usporedbe radi, za tramvajsku je kartu potrebno izdvojiti 2,85 eura, za dizalo (elevador) Santa Justa 5 eura... Postoji i mogućnost kupnje kartice Lisboa Card, u koju je uključena vožnja svim oblicima javnog prijevoza te ulazi u brojne muzeje i gradske znamenitosti. Cijena kartice koja vrijedi 24 sata je 17 eura.

Najživlja i najskuplja Glavna poslovna i trgovačka gradska zona je Baixa, kojom prolazi ulica La Rua Augusta, turistička "žila kucavica". U ovoj, isključivo pješačkoj ulici, naći ćete niz kavana, restorana, suvenirnica i trgovina, logično, i najskupljih, dok će vas tijekom šetnje zabavljati razni ulični zabavljači. Nazivi ulica u ovom su dijelu posvećeni određenim zanatima i trgovačkim aktivnostima pa ćete tako naići na Ulicu keramike, Ulicu cipela, Ulicu bankara i Ulicu zlatara. Skrenete li u ovu posljednju, zastat će vam dah, pogotovo ako u nju naiđete u večernjim satima. Naime, tu se nalazi dizalo (elevador) Santa Justa iz 1902. godine, koje konstrukcijom neodoljivo podsjeća na pariški Eiffelov toranj, što i ne čudi budući da ga potpisuje Portugalac Raoul Mesnier de Ponsard, 94

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.


učenik velikog Alexandrea Gustava Eiffela. Dizalo će vas dovesti do gornjeg, boemskog dijela grada Bairra Alta, za svega 30 sekundi, a radi svaki dan od 7 do 22 sata, odnosno ljeti do 23 sata. Na vrhu je vidikovac, a za opis pogleda koji se s njega pruža, riječi bi uistinu bile suvišne. Cijena karte po osobi za vidikovac je 1,50 eura.

Sve mogućnosti tramvaja Lisabon je primjer grada u kojem javni prijevoz odlično funkcionira. Vožnju tramvajem, pogotovo 28.-icom, nikako ne smijete propustiti ukoliko se želite osobno uvjeriti u sve mogućnosti jednog tramvaja. Ovi stari, ali uređeni tramvaji, za koje smo isprva bili uvjereni da su isključivo u turističkoj funkciji, predstavljaju redovni gradski prijevoz te se tvrdoglavo i nevjerojatno

brzo probijaju kroz uske i strme gradske ulice, ostavljajući u ponekim dijelovima prolaznike priljubljene uz zid. No, ne računajte na to da ćete u tramvaju uspjeti 'uloviti' mjesto, iz njega fotografirati grad ili puno vidjeti. Od nedavno su za turiste u gradskoj ponudi i tuk-tukovi, a poseban doživljaj predstavlja i vožnja uspinjačom Gloria te Bicom, dizalom koje je na gotovo svakoj razglednici zbog jedinstvene vizure i pogleda na rijeku Tejo. Jedna od mogućnosti za nešto drugačiji razgled grada je i vožnja riječnim kruzerima.

Fotografije: Pogled s elevadora Santa Justa nikog ne ostavlja ravnodušnim (gore lijevo); vožnja 28.-icom avantura je koja se ne propušta (gore desno); uspinjače Gloria i Bica te tuk-tuk također su prijevozna sredstva kojima možete razgledati grad (sredina); zidove nekih stanica metroa krase razni reljefi poput biskupa Porta D. Pedra Pitõesa i Hervea de Glanvilla (stanica metroa Martim Moniz).

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

95


Vodimo vas u...

LISABON

Fotografije: spomenik Fernanda Pessoaua ispred jedne od najstarijih gradskih kavana, A Brasileira (gore lijevo); ulični svirači brinu o veselom "štimungu" na Chiadu (gore desno i sredina lijevo); park na Barrio Altu s pogledom na grad (sredina desno); spomenik pjesnika Antónia Ribera (dolje).

tip: Tradicionalne domaće specijalitete u Lisabonu možete kušati u brojnim restoranima, od kojih izdvajamo Cervejaríu Trindade, smještenu u četvrti Chiado. Restoran se nalazi u izuzetno zanimljivom prostoru nekadašnjeg samostana, kasnije pivnice, pa će osim nepca, ovdje i oči uživati.

96

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Okupljalište mladih i intelektualaca Od gradskih četvrti izdvajamo već spomenuti gornji dio grada, Bairro Alto, omiljeno okupljalište mlađe populacije i zaljubljenih parova. Poznat je i po malim specijaliziranim trgovinama, dizajnerskim buticima, brojnim restoranima, za svačiji džep, i fado klubovima. U blizini je i bazilika Estrela, prepoznatljiva po velikoj kupoli i uređenim vrtovima. Nikako ne smijete zaobići ni uvijek živahan Chiado, pogotovo u večernjim satima. Ova hedonistička četvrt oduvijek je bila okupljalište intelektualaca i

književnika, a danas u njoj najčešće ispijaju kavu studenti budući da se tu nalaze brojni fakulteti. Ovdje su i nacionalno kazalište, niz knjižara i antikvarijata, muzeja, kazališta, crkava i spomenika poznatim pjesnicima. Najpoznatiji među njima je spomenik najslavnijem lisabonskom pjesniku Fernandu Pessoau koji "sjedi" na terasi jedne od najpopularnijih i najstarijih lisabonskih kavana - A Brasileira, koju je za života smatrao svojim drugim domom. Uistinu bi bila šteta ovdje ne zastati, popiti kavu i pročitati novine (kojih ovdje ima iz raznih zemalja), te se prepustiti gradskom ritmu.


Fotografije: Fado je u Lisabonu način života te u njegovim čeznutljivim zvukovima možete uživati uistinu svugdje: u fado klubovima i restoranima, na Castelu de São Jorge te na gradskim ulicama.

Fado kao način života Za razliku od toga, ako se u večernjim satima poželite opustiti i uživati u mirnijoj atmosferi, najbolji prijedlog je posjetiti neki od fado klubova, kojih ovdje uistinu ima puno. Neki će Lisabonci reći da su najbolji oni u Barrio Altu, drugi u Alfami, dok će vas treći uputiti u neku drugu četvrt. No, gdje god se uputili, nećete pogriješiti. Portugalcima je fado 'u krvi', svojevrstan način života, pa ćete u njegovim melankoličnim zvukovima bez sumnje uživati gdje god se našli. Najčešće se izvodi uz pratnju gitare. Mi smo imali sreću pa smo u fadu, prvi puta, imali prilike uživati u možda najljepšem gradskom ambijentu u večernjim satima - u tvrđavi Castelo de São Jorge, u kojoj se tog tjedna održavao Festival fada. Sreća je bila

i u tome što je te večeri nastupao Camané, kojeg mnogi Portugalci smatraju najboljim izvođačem fada nakon Amalie Rodrigues. Ne znate li u koji se klub uputiti, dovoljno je u predvečernjim satima prošetati gradskim ulicama. Nasmiješeni domaćini oblijetat će vas sa svih strana, dijeliti vam letke i pozivati vas u svoj klub ili restoran, obećavajući nezaboravan doživljaj. I nije da nisu u pravu. Nerijetko su u "pakete" za slušanje fada uključene i večere, a cijena ovisi od mjesta do mjesta. Po završetku večeri, pjevači imaju običaj obići sve goste i ponuditi im kupnju svog nosača zvuka. Mi smo svoj primjerak kupili za 15 eura.

tip: Clube de Fado, Café Luso, Vossemecê i Páteo de Alfama samo su neka od mjesta u kojima u Lisabonu možete poslušati fado. No, htjeli ili ne, nerijetko ćete ga čuti i na gradskim ulicama, pa čak i u ponekim tramvajima, poput 28.-ice. Ako ste pravi ljubitelj fada, što uistinu nije teško postati, svakako posjetite Muzej fada u četvrti Alfama.

Lisabonci, i radnim danom i vikendom, izlaze tek oko 23 sata, a glavna groznica večeri nastupa oko 2 sata ujutro.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

97


Vodimo vas u...

LISABON Fotografije: Tvrđava Castelo de São Jorge danas je središte raznih događanja tijekom cijele godine kako za domaće, tako i za inozemne turiste, ispričala nam je Susana Repolho Correia.

Lisabon godišnje posjeti oko 2,5 miljuna turista, od kojih njih milijun posjeti tvrđavu São Jorge. Najviše posjetitelja, njih oko 90 posto, su inozemni turisti, među kojima je najviše Španjolaca, Brazilaca, Francuza, Nijemaca, Engleza, Amerikanaca, Japanaca, Kineza i Rusa. Glavna sezona traje od travnja do listopada.

O tvrđavi 'iz prve ruke' Slušanje fada u tvrđavi, koja kao da bdije nad gradom, zaista je bio doživljaj za pamćenje, a zahvaljujući ljubaznoj djelatnici dvorca, zaduženoj za odnose s javnošću, Susani Repolho Correia, o tvrđavi i njezinim legendama smo imali prilike saznati 'iz prve ruke'. Sagrađena je sredinom 11. stoljeća, za vrijeme Maurske okupacije, isključivo za obrambenu svrhu te za boravak vojnih trupa ili, u slučaju opsade grada, za smještaj elite. Do danas je, između ostalog, sačuvano njezinih 11 tornjeva, cisterna i mala vrata koja su se nazivala "Vrata riznice", a služila su za posjet tajnih posjetitelja, pa tako i kraljevih ljubavnica.

98

tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.


Tvrđava je danas središte raznih događanja tijekom cijele godine kako za domaće, tako i za inozemne turiste. Tako su, primjerice, unutar njezinih zidina organizirani tečajevi tanga i starih plesova, fado večeri, promatranje ptica i putovanja kroz lisabonsku povijest. U zimskim mjesecima, kada je manje inozemnih turista, na rasporedu su tzv. obiteljski programi za domaće turiste koji su, odlukom gradonačelnika Lisabona, tijekom cijele godine oslobođeni plaćanja ulaznica za dvorac. Priznat ćete, lijepa i mudra gesta te ujedno i dobra preporuka ostalim gradonačelnicima koji će ovo možda čitati.

Kroz leće periskopa Jedna od atrakcija, podjednako zanimljiva i domaćim i stranim turistima, je razgled grada uz pomoć optičkog sustava periskopa. Ovaj uređaj, stavljen u funkciju 1998. godine, sastoji se od ogledala i dvije leće te omogućuje razgled grada u 360 stupnjeva te u sadašnjem vremenu pruža vidike na gradske znamenitosti, rijeku i gradsku vrevu. Zahvaljujući njegovom izumitelju u 16. stoljeću, Leonardu da Vinciju, ovo će vam putovanje kroz grad pružiti sasvim drugačiji doživljaj. Vodite jedino računa da toga dana bude lijepo vrijeme.

Fotografije: Nesumnjivo najljepši stanovnici tvrđave su paunovi (gore lijevo); iz tvrđave grad možete razgledati uz pomoć optičkog sustava periskopa (gore desno).

Unutar zidina tvrđave Castelo de São Jorge danas se nalazi restoran "Kuća lavova". Ime je dobio iz razloga što su kućni ljubimci ekscentričnog kralja koji je ovdje boravio bila dva lava.

Uz brdo i crkvu 'Senhora do Monte', smještene nasuprot tvrđave São Jorge, se, osim lijepog pogleda na grad, veže i jedan običaj. Naime, sve trudnice za vrijeme trudnoće moraju doći na to brdo i zamoliti 'Gospu od Brda' za dobar porod djeteta.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine

99


Vodimo vas u...

LISABON

Fotografije: Pogled na samostan sv. Jeronima s vrha Spomenika otkrićima (gore); Belemska kula mjesto je s kojeg su Portugalci kretali u osvajanje svijeta (dolje lijevo); Spomenik otkrićima sa skulpturama princa Henryja i poznatih moreplovaca (dolje desno).

Ponos Lisabonaca

Za razgledavanje samostana sv. Jeronima potrebno je izdvojiti 7 eura, ukoliko dolazite individualno, a za ulazak u Nacionalni arheološki muzej 5 eura, baš kao i za kulu Belém. Ukoliko se želite gradu diviti sa Spomenika otkrićima, potrebno je izdvojiti 3 eura, a za uživanje u slastici Pasteis de Belém 1,05 eura po komadu.

100 tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Doći u Lisabon, a ne posjetiti kulu Belém, nešto je što bi vam Portugalci teško oprostili. Otuda su, naime, pomorci kretali u otkrivanje novih ruta, pa kula predstavlja simbol ekspanzije Portugala i jedna je od najreprezentativnijih gradskih znamenitosti. Kula je sagrađena između 1515. i 1521. godine u gotičkoromaničkom stilu, a egzotičan šarm daju joj arapski ornamenti i otvoreni balkoni u venecijanskom stilu. U vrijeme velikih portugalskih otkrića svjetlo dana ugledao je i impresivan samostan sv. Jeronimu. U crkvi u sklopu samostana su grobovi velikog portugalskog pomorca i istraživača Vasca da Game te književnika Luisa de Camõesa, čiji se datum smrti, 10. lipnja, danas slavi kao nacionalni

praznik, Dan Portugala. U zapadnom krilu samostana je Nacionalni arheološki muzej.

U čast velikim otkrićima U ovoj se četvrti nalazi i Spomenik otkrićima, dovršen 1960. godine uoči proslave 500. godišnjice smrti princa Henryja Moreplovca, koji je odigrao veliku ulogu Portugala u svjetskom istraživanju u 15. i 16. stoljeću. Ovaj masovni spomenik prikazuje princa Henryja na brodu, u čijoj pozadini stoje poznati moreplovci, kraljevski zaštitnici i ostali koji su sudjelovali u zlatnom dobu otkrića. Na trgu ispred spomenika je 50-metarska Ruža vjetrova izrađena od raznih tipova mramora, poklon Južnoafričke republike. Prikazuje jedrenjake i ostale brodove koji označavaju glavne rute velikih


Fotografije: spomenik otkrićima s prednje strane (gore lijevo); mramorna Ruža vjetrova poklon je Južnoafričke republike (gore desno); Pastéis de Belém jedna je od najukusnijih kremastih slastica na svijetu, čiju originalnu recepturu znaju jedino slastičari u Confeitaria de Belém (dolje).

portugalskih pomorskih putovanja, koja su promijenila svijet. Spomenik je otvoren svakog dana od utorka do nedjelje od 10 do 19 sati od svibnja do rujna, odnosno od 10 do 18 sati od listopada do travnja.

Po tajnoj recepturi Nezaobilazna stanica svakog sladokusca u ovom dijelu grada, koji se naziva Belém, je Confeitaria de Belém, u kojoj se već više od 175 godina svakodnevno izrađuje jedna od najukusnijih kremastih poslastica na svijetu - Pastéis de Belém. Osobno sam ljubitelj vanilije i mogu reći da je ovo jedna od najboljih izvedbi u kojoj sam je kušala. Ova krema od vanilije, upakirana u lisnato tijesto i s dodatkom cimeta, ovdje se i danas izrađuje ručno po staroj i tajnoj recepturi samostana rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine 101


Vodimo vas u...

LISABON

Fotografije: Trgovački trg (gore); Nacionalni panteon (lijevo); most Vasco da Gama najduži je europski most, s dužinom od 17,2 km (sredina); Casa dos Bicos s fasadom u obliku dijamanata (dolje sredina); Park nacija (dolje desno).

Iako je sv. Antun Lisabonski (većini poznatiji kao Padovanski) službeni zaštitnik grada, Lisabon ima još jednog zaštitnika koji danonoćno bdije nad njim. Vidjet ćete ga s druge strane rijeke Tejo, u obliku 28-metarske statue Isusa, svojevrsnoj replici onog iz Rio de Janeira. Portugalci su ga sagradili 1959. godine u znak zahvalnosti što je poštedio Portugal tijekom Drugog svjetskog rata.

102 tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

sv. Jeronima. Iako ćete u gotovo svakoj gradskoj pekarnici i slastičarnici naići na razne izvedbe ove slastice, nerijetko skrivene pod istim imenom, kolačić iz ove slastičarnice nesumnjivo će se najbolje topiti u ustima.

U obliku dijamanata Lisabon je prava riznica kulturnih i povijesnih znamenitosti, od kojih ćemo još izdvojiti Comércio Square (Trgovački trg) kojim dominira brončana konjanička statua kralja Dom Joséa I. koji je naredio potpunu obnovu grada, nakon jakog potresa. Nedaleko su i Trijumfalna vrata, s kipovima poznatih ljudi iz portugalske prošlosti. Zanimljiva, posebno izvana, je i Casa dos Bicos, gotička palača s fasadom kamenih panela u obliku dijamanata. Isplati se zaviriti i u katedralu Sé te u

Nacionalni panteon (impresivnu crkvu sv. Engracia), u kojoj je pokopano nekoliko portugalskih predsjednika, pisac Almeida Garrett i najpoznatija izvođačica fada, Amália Rodrigues.

Najduži most u Europi Za Lisabon bi se moglo reći da je i grad mostova, od kojih je jedan od najpoznatijih most Vasco da Gama. S dužinom od 17,2 km, po otvorenju 1998. godine, postao je najduži most u Europi te je i u svjetskim okvirima u redu najdužih. Početak mu je u istočnom, novijem dijelu Lisabona, u Parku nacija, a cijela četvrt, koju odlikuje futuristička arhitektura, nastala je zbog Svjetske izložbe Expo koja se u Lisabonu održavala 1998. godine. Cijelu četvrt možete razgledati i iz ptičje perspektive, u vožnji


Fotografije: Oceanário je jedan od najvećih europskih akvarija (lijevo); žičara u Parku nacija (gore); motivi iz zoološkog vrta (sredina desno).

žičarom, za koju je po osobi potrebno izdvojiti 3,95 eura u jednom smjeru ili 5,90 eura za oba smjera. Za razliku od ovog futurističkog, most službenog naziva "25. travanj", stariji je (iz 1966. godine) i puno kraći (2.278 m), no ipak duži od svog "blizanca", čuvenog Golden Gate-a u San Franciscu.

Najveći europski akvarij Glavna atrakcija Parka nacija je Oceanário (www.oceanario.pt), jedan od najvećih europskih akvarija, u kojem živi oko osam tisuća vodenih stanovnika od 500-injak različitih vrsta, a koji godišnje privuče više od milijun posjetitelja. Ovdje ćete se uistinu osjećati kao da se nalazite na dnu oceana, a zajamčen vam je i bliski susret s morskim psima, ražama, hobotnicama, piranjama, kitovima, dupinima i pingvinima,

pogotovo sjednete li u fotelje unutar staklenog tunela i prepustite se doživljaju u kojem ovi stanovnici oceana plivaju oko, ispod i iznad vas. Tu ćete upoznati životinjske, ali i biljne vrste vodenog svijeta za koje niste ni znali da postoje, a imate mogućnost sudjelovati i u različitim edukativnim i kreativnim radionicama. Cijena ulaznice za odraslu osobu je 16 eura.

Bond, James Bond Ostajete li u Lisabonu duže od tri dana, kao što smo i mi učinili, nećete požaliti ako koji dan izdvojite za posjet nekoj od atrakcija u lisabonskoj okolici.

tip: Jedna od ideja za provesti zanimljiv dan u Lisabonu je i posjet zoološkom vrtu. Možete ga razgledati vožnjom električnim vlakićem ili, za one hrabrije, otvorenom žičarom koja stalno kruži i prevozi posjetitelje iznad kaveza lavova i ostalih životinja. Dnevno su organizirane i predstave s dupinima, morskim lavovima i pticama. Za posjet vrtu potrebno je izdvojiti 17,50 eura po osobi.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine 103


Vodimo vas u...

LISABON

Fotografije: Željeznički kolodvor Rossio u Lisabonu (gore lijevo); plaža u Cascaisu (gore desno); jedan od trgova i ulica u Cascaisu (dolje).

Portugalska kuhinja temelji se ponajviše na ribi, morskim plodovima i povrću, dok se bakalar, pogotovo sušeni, smatra nacionalnim jelom. Portugalci kažu da postoji čak 365 različitih načina njegove pripreme, odnosno jedan za svaki dan u godini.

104 tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Jednodnevni izlet, primjerice, možete napraviti u Fátimu, poznato hodočasničko središte, udaljeno oko 130 km sjeverno od Lisabona. Tu je i ljetovalište Cascais, kojeg od Lisabona dijeli 30-ak km, a do kojeg je najjednostavnije doći vlakom (cijena karte u jednom smjeru je 2,05 eura). Ovo, nekad poznato ljetovalište kraljevske obitelji i plemstva, i danas je zadržalo status elitnog ljetovališta te se u njemu nalazi i ljetna rezidencija portugalskog predsjednika. Brojne pješčane uvale, slikovite ulice, luksuzne vile, dizajnerske trgovine te brojni restorani i barovi idealni su za izgubiti se na bar jedno poslijepodne. Ako u Cascais idete iz smjera Lisabona, putem ćete proći i kroz Estoril, poznat po najvećem europskom casinu i brojnim golf terenima. No, možda je dovoljno samo reći "Casino Royale", odnosno "Bond, James Bond".

U bajkovitoj Sintri Ipak, najveća atrakcija u gradskoj okolici je Sintra, pitoreskni gradić udaljen oko 25 km sjeverozapadno od Lisabona. Smješten je na padini istoimene planine, između stijena, potoka i šuma, u kojima skriva aristokratske palače i niz vrijednih lokaliteta. Ovaj umjetnički biser pod zaštitom je UNESCO-a, a uz Nacionalnu palaču Pena i kraljevsku palaču, ovdje su i maurska tvrđava, palača Monserrate, izgrađena u orijentalnom stilu te palača Seteais, u kojoj je danas luksuzni hotel.

Najzapadnija točka Europe Putovanje po lisabonskoj okolici možda je najljepše završiti na Cabo da Roca, najzapadinjoj točki europskog kontinenta, udaljenoj 15-ak kilometara


Fotografija: Slikovita Nacionalna palača Pena i egzotičan park koji je okružuje odvest će vas, bar na koji sat, u svijet bajki.

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine 105


Vodimo vas u...

LISABON

tip: Prije odlaska na Cabo da Roca opremite se vjetrovkom ili jaknom ili makar ponesite šal. Na pojedinim se mjestima ovdje osjete jaki oceanski vjetrovi pa je mudro ogrnuti se nečime, bez obzira na temperaturu zraka.

106 tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

ili 20-ak minuta vožnje autobusom iz Cascaisa (karta po osobi u jednom smjeru je 3,20 eura). Ovo pomalo mistično, inspirativno i vjetrovito mjesto, s visokim liticama, odnosno visinom od 140 metara nadmorske razine, pravi je primjer snage prirode te, kažu domaći, i jedno od mjesta koje možda najbolje simbolizira Portugal. Luis de Camões ga je opisao kao "točku gdje zemlja završava i more počinje". Osim veličanstvenog pogleda, ovdje su i svjetionik, restoran i turistički ured, u kojem vam mogu izdati certifikat, kao dokaz da ste bili ovdje.

Činjenica da se u istom danu stignete izležavati na plaži, razgledavati aristokratske palače ili grad iz ptičje perspektive, guštati u tradicionalnim specijalitetima te otići na koncert fada, a prije toga se još provoziti starinskim tramvajem, Lisabon čini gradom privlačnim turistima različitih interesa. Potrebno je samo doći i prepustiti se njegovom ritmu, njegovom fadu. 


Fotografije: Cabo da Roca, najzapadnija točka Europe; kamena ploča s podacima o položaju Cabo da Roca (dolje desno).

i

Lisabon (Lisboa)

... je glavni grad Portugala (EU) Površina grada: 84,8 km2 Broj stanovnika u užem području grada: 681 063 (1991.) Klima: suptropsko-sredozemna (blage zime, vruća ljeta) Pozivni telefonski broj: (+351) 21 Vremenska zona: Zapadnoeuropsko vrijeme WET (Hrvatska -1 sat)

rujan / listopad 2013.

tipTravelMagazine 107


www.tipTravelMagazine.com

HRVATSKA

Magazin o turizmu i putovanjima

www.tipTravelMagazine.com Magazin izlazi na hrvatskom i engleskom jeziku jednom u dva mjeseca te je dostupan bez naknade. Osim putem računala, moguće ga je čitati i putem smartphone i tablet uređaja. 108 tipTravelMagazine rujan / listopad 2013.

Prijatelj okoliša

za izdavanje ovog magazina nije uništeno niti jedno stablo

Preuzmite ovdje:


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.