Brochure thyon hiver 2014 15 web

Page 1

INFORMATIONS HIVER 2014-15


MANIFESTATIONS - HIVER 2014-2015 |

VERANSTALTUNGEN WINTER 2014-2015 | EVENTS WINTER 2014-2015

DÉCEMBRE | DEZEMBER | DECEMBER 05-07 HÉRÉMENCE : Théâtre des enfants | Kindertheater | Children’s theater 06 THYON : La journée des Pères Noël | Der Tag der Weihnachtsmänner | The Santa Claus Day 06 HÉRÉMENCE : Fête St-Nicolas | Nikolaus Fest | Saint Nicholas day 08 HÉRÉMENCE : Concert à l’Eglise | Konzert in der Kirche | Concert at the church 20 VEX : Marché de Noël | Christmas Market | Weihnachtsmarkt 20 HÉRÉMENCE : Concert-apéritif de Noël | Konzert | Concert, La Dixence & St-Nicolas 21 VEX : Concert de Noël | Konzert | Concert, Echo des Glaciers & La Cécilia 24 THYON 2000 & LES COLLONS : Arrivée du Père Noël | Besuch des Weihnachtsmannes | Santa Claus is coming 26 HÉRÉMENCE : Fabrication du pain au moulin FXB | Brotherstellung, Mühle FXB | Bread making at the mill FXB 29 LES COLLONS: Les Pétillantes

JANVIER | JANUAR | JANUARY 06 24 25

2

THYON : La visite des rois mages | Der Besuch der Heiligen 3 Könige | The 3 magi’s visit THYON : Open slope style, Snowpark THYON : Kids slope style, Snowpark

28

LES MASSES – THYON 2000 : Course nocturne de ski alpinisme | Nächtlisches Skitourenrennen | Night ski tour race

FÉVRIER | FEBRUAR | FEBRUARY 17

THYON : Descente aux flambeaux de carnaval | Karnavals-Fackelabfahrt | Torch light downhill

MARS | MÄRZ | MARCH 06-08 THYON : Coupe du monde FIS de Télémark | Telemark Weltmeisterschaften | Telemark World Cup 07 THYON : Tournée des 3 bouteilles, Télémark | Telemark Rennen | Telemark competition 07-08 THYON : Thyon Odyssey Festival 08 THYON : Journée spéciale Femme | Tag der Frau | Women’s day 14 THYON : St-Patrick Day 14-15 THYON : Gangs of Thyon 2015, Snowpark 21 THYON : Ski & Saveurs 2015

AVRIL | APRIL | APRIL 04 04 04-12 12

THYON 2000 & LES COLLONS : Course aux oeufs | Ostereiersuche | Egg hunt HÉRÉMENCE : Journée hérémensarde | Dorffest | Village day THYON : La semaine des enfants | Die Kinderwoche | The Children’s Week THYON : Fin de saison | Saisonschluss | End of season


SOMMAIRE | REMONTÉES MÉCANIQUES 6-9 | ECOLE SUISSE DE SKI 10-11 | CARTE D’HÔTE 12 ANIMATIONS HEBDOMADAIRES 13-15 | ACTIVITÉS HIVERNALES 16-21 | FAMILLE 22-23 FREESTYLE 24 | CULTURE 25 | EN CAS DE MAUVAIS TEMPS 26 Bergbahnen 6-9 | Schweizerische Skischule 10-11 | Gästekarte 12 | Wochenprogramm 13-15 | Winteraktivitäten 16-21 | Familie 22-23 Freestyle 24 | Kultur 25 | Bei schlechtem Wetter 26 | Lifts 6-9 | Swiss ski school 10-11 | Guest card 12 | Weekly activities 13-15 Winter activities 16-21 | Family 22-23 | Freestyle 24 | Culture 25 | In case of bad weather 26

ÜBERSICHT | CONTENTS

6-27

28-37

HÉBERGEMENT 28-31 | RESTAURANTS 32-35 | COMMERCES 36-37 Unterkunft 28-31 | Gasthäuser 32-35 | Geschäfte 36-37 Accommodation 28-31 | Restaurants 32-35 | Shops 36-37

38-39

VAL D’HÉRENS 38 | SION, CAPITALE DU VALAIS 39 Val d’Hérens 38 | Sion, Hauptstadt des Kantons Wallis 39 Val d’Hérens 38 | Sion, Capital of Valais 39

40-47

TÉLÉPHONES UTILES 40-41 | INFOS PRATIQUES 42 | LOCATION SKI 43 | HORAIRES BUS 45 | ÉTÉ 46 Nützliche Telefonnummern 40-41 | Praktische Informationen 42 | Vermietung von Skimaterial 43 | Busfahrpläne 45 | Sommer 46 Useful phone numbers 40-41 | Practical Information 42 | Ski material hire 43 | Bus Timetable 45 | Summer 46

3


PICTOS |

4

PIKTOGRAMM | PICTOGRAM

1 personne | 1 Person | 1 person

Téléphone | Telefon | Phone

2 personnes | 2 Personen | 2 people

Mobile | Handy | Mobile phone

Tarif adulte | Tarif Erwachsene | Adult rate

Fax | Fax | Fax

Tarif jeune | Jugendliche | Teenagers Tarif senior | Senior | Senior

Adresse e-mail | E-mail Adresse | E-mail

Tarif enfant | Tarif Kinder | Child rate

Site internet | Internet-Seite | Website

Information | Information | Information

Carte de crédit | Kreditkarte | Credit card

Inscription | Anmeldung | Registration

Distance | Distanz | Distance

Rendez-vous | Treffpunkt | Meeting point

Dénivelé | Höhenunterschied | Altitude variation

Lieu | Ort | Place

En cas de mauvais temps | Bei schlechtem Wetter In case of bad weather

Heure/Durée | Zeit/Dauer | Hour/duration

Dates | Daten | Dates

Nombre de lits | Anzahl Betten | Number of beds

Wifi

Tarif avec carte d’hôte Tarif mit Gästekarte Guest card rate Tarif adulte avec carte d’hôte Tarif Erwachsene mit Gästekarte Adult rate with guest card Tarif enfant avec carte d’hôte Tarif Kinder mit Gästekarte Child rate with guest card


REMONTÉES MÉCANIQUES |

BERGBAHNEN | LIFTS

5


REMONTÉES MÉCANIQUES |

BERGBAHNEN | LIFTS

OUVERTURE DU DOMAINE | ERÖFFNUNG DES SKIGEBIETES | OPENING OF THE SKI AREA La station de Thyon est ouverte dès les week-ends enneigés de novembre jusqu’au dimanche 12 avril 2015. Sobald genügend Schnee gefallen ist, ist Thyon bereits an den Wochenenden im November offen. Ab Anfang Dezember ist das Skigebiet durchgehend geöffnet bis Sonntag, den 12. April 2015. Thyon ski resort is open from snowy weekends in November until Sunday April 12th 2015. 8h30 - 16h30

SKI DE NUIT | NACHTSKI | NIGHTSKIING (Piste de la Matze) Sur demande pour les groupes Auf Anfrage für Gruppen On request for groups Télé-Thyon SA

6

+41 (0)27 282 57 11 - info@tele-thyon.ch


REMONTÉES MÉCANIQUES |

BERGBAHNEN | LIFTS

CARTE CLUB 4 VALLÉES | CLUBKARTE 4 VALLÉES | CLUB CARD 4 VALLEYS C’est la garantie de faire du ski ou du snowboard à tarif réduit selon un calendrier saisonnier prédéfini avec des remises de 10%, 30% ou 50% sur le tarif normal et des offres last-minute tout au long de l’hiver. Diese Karte ermöglicht Ihnen nicht nur von Spezialpreisen und Last-Minute Angeboten während der ganzen Wintersaison zu profitieren, er erspart Ihnen an vorab festgelegten Daten, an welchen Sie zu ermäßigten Preisen von 10%, 30% oder sogar 50% auf den offiziellen Tarifen Skifahren können. Télé-Thyon SA It’s the guarantee to be able to ski or snowboard at a reduced tariff following the fixed season calendar with discounts of 10%, 30% or 50% off the normal tariff and last-minute offers throughout the winter season.

Administration Caisse www.thyon.ch

+41 (0)27 282 57 11 +41 (0)27 282 57 13 info@tele-thyon.ch

FORFAIT FAMILLE | FAMILIEN PASS | FAMILY RATE Par famille, il faut entendre au minimum 3 personnes payantes, dont 1 adulte/senior ET 1 enfant/jeune (maximum 3 adultes pour 1 enfant/jeune). Les enfants et les jeunes doivent être nés entre 1990 et 2007. Pro Familie müssen mindestens 3 Personen zahlungspflichtig sein. ZB 2 Erwachsene und 1 Kind bzw. 1 Jugendlicher, oder 1 Erwachsener und 2 Kinder bzw. 2 Jugendliche (geboren zwischen 1990 und 2007). The family rate is applied to a minimum of 3 paying persons, including 1 adult/senior AND 1 child/young (maximum 3 adults for 1 child/young). Children and young should be born between 1990-2007.

7


REMONTÉES MÉCANIQUES |

BERGBAHNEN | LIFTS

RÉDUCTIONS POUR GROUPES | GRUPPENERMÄSSIGUNGEN | GROUP DISCOUNT Dès | ab | from 15 pers. 15% SUPPORT KEYCARD Les supports sont des cartes à puce à CHF 5.–. Ces cartes ne sont pas reprises. En conservant votre keycard, vous pourrez réserver directement votre prochain forfait sur notre site internet thyon.ch. Vous éviterez ainsi les files d’attente. Keycards sind Chipkarten und kosten einmalig CHF 5.–. Diese Karten sind nicht wieder aufgenommen. Falls Sie Ihre Keycard behalten, können Sie Ihren nächsten Skitag bequem per Internet auf thyon.ch auf Ihre Karte programmieren. Dadurch ersparen Sie sich ausserdem noch die Wartezeiten an den Kassen. The Keycards cost CHF 5.–. We don’t take these cards back. By keeping these cards you can book your next package on our website: thyon.ch. So you will avoid the waiting line. BULLETIN D’ENNEIGEMENT | SCHNEEBERICHT | SNOW REPORT Informez-vous des conditions météo et de l’ouverture des pistes sur thyon.ch Informieren Sie sich über das Wetter, sowie die Öffnung der Pisten auf thyon.ch Get information about the weather conditions and opening of slopes and lifts on thyon.ch

Télé-Thyon SA Administration Caisse www.thyon.ch

PARKING Parkings payants dans toute la station. 3 parkings gratuits (bifurcation Thyon 1850, Thyon 1900 et Thyon 2000) Gebührenpflichtige Parkplätze im ganzen Ferienort. 3 Gratis- Parkplätze (zwischen Thyon 1850, Thyon 1900 und Thyon 2000) Paying parking in the resort. Thyon offers 3 free parking (turn Thyon 1850, Thyon 1900 and Thyon 2000)

8

+41 (0)27 282 57 11 +41 (0)27 282 57 13 info@tele-thyon.ch


REMONTÉES MÉCANIQUES | TARIFS PREISE RATES

INDIVIDUEL

4 VALLÉES

BERGBAHNEN | LIFTS

FAMILLE PRINTZE

4 VALLÉES

PRINTZE

MATIN (8H30-12H30) MINI DÈS 13H MIDI DÈS 11H30 1 JOUR | TAG | DAY 2 JOURS | TAGE | DAYS 3 JOURS | TAGE | DAYS 4 JOURS | TAGE | DAYS 5 JOURS | TAGE | DAYS 6 JOURS | TAGE | DAYS

100 % 65 59 65 71 140 207 271 334 355

85 % 55 50 55 60 119 176 230 284 302

50 % 33 30 33 36 70 104 136 167 178

100 % 50 46 50 56 109 161 211 259 282

85 % 43 39 43 47 93 137 179 220 240

50 % 25 23 25 28 55 81 106 130 141

100 % 59 53 59 64 126 186 244 302 320

85 % 50 45 50 54 107 158 207 256 272

50 % 30 27 30 32 63 94 122 150 160

100 % 45 41 45 50 98 145 190 233 254

85 % 39 35 39 42 84 123 161 198 216

50 % 23 21 23 25 50 73 95 117 127

SAISON ANNUEL

1456 1640

1238 1394

728 820

1084 1228

921 1044

542 614

1310 1476

1114 1255

655 738

976 1105

829 940

488 553

Ces tarifs sont donnés à titre indicatifs, sous réserve de modifications. | Diese Preise sind nur informativ, Änderungen vorbehalten. | These prices are indicative only, subject to modification.

Adulte | Erwachsene | Adult: 1951-1989

Jeune | Jugendliche | Teenagers: 1990-1999 Senior | Senior | Senior: 1938-1950

Enfant | Kinder | Child: 2000-2007

Gratuit | Gratis | Free: >1938 <2007

9


ECOLE SUISSE DE SKI | PRIX INDICATIFS RICHTPREISE INDICATIVE PRICES

SCHWEIZERISCHE SKISCHULE | SWISS SKI SCHOOL

Rejoignez l’équipe sympa des 50 moniteurs et monitrices de l’école suisse de ski de Thyon, parlant plusieurs langues. Ambiance joyeuse et relax. Schliessen Sie sich den 50 sympathischen Skilehrer/innen an, welche mehrere Sprache sprechen. Fröhliche Stimmung. Join our friendly team of 50 monitors of the Swiss ski school of Thyon, speaking several languages. A nice atmosphere.

SKI/SNOWBOARD COURS COLLECTIFS | GRUPPENUNTERRICHT | GROUP LESSONS 09:30-12:00

1X

CHF 50.-

5X

CHF 190.-

6X

CHF 215.-

13:30-16:00

1X

CHF 50.-

5X

CHF 190.-

6X

CHF 215.-

1X

CHF 95.-

5X

CHF 340.-

5X

CHF 440.-

09:30-12:00 / 13:30-16:00 09:30-16:00

CHF 115.-

1X

COURS PRIVES | PRIVATUNTERRICHT | PRIVATE LESSONS SKI – SNOWBOARD – TELEMARK

6X

CHF 365.-

Matin | Vormittag | Morning Après-midi | Nachmittag | Afternoon

2 heures

4 heures

8 heures

CHF 132.-

CHF 260.-

CHF 500.-

CHF 177.-

CHF 320.-

CHF 580.-

Journée | Tag | Day

CHF 222.-

CHF 380.-

CHF 660.-

Journée + repas | Tag + Essen | Day + meal

(110 min.)

10

Ski dès 6ans, Snowboard dès 8 ans Ski ab 6 Jahre alt, Snowboard ab 8 Jahre alt Ski from 6 years old, Snowboard from 8 years old

(230 min.)

(480 min.)

Demi-journée | Halbtags | Half-day


ECOLE SUISSE DE SKI |

SCHWEIZERISCHE SKISCHULE | SWISS SKI SCHOOL

SWISS SNOW KIDS VILLAGE de 3 ½ à 6 ans | von 3 ½ bis 6 Jahre alt | from 3 ½ to 6 years old 09:30-12:15

1X

CHF 50.-

5X

CHF 190.-

6X

CHF 215.-

14:00-16:00

1X

CHF 45.-

5X

CHF 140.-

6X

CHF 155.-

1X

CHF 95.-

5X

CHF 310.-

5X

CHF 385.-

09:30-12:15 / 14:00-16:00 09:30-16:00

1X

CHF 110.-

COURS D’INITIATION | EINFÜHRUNGSKURS | INTRODUCTORY COURSE Snowboard dès 8 ans, tous les dimanches | Snowboard ab 8 Jahre alt, jeden Sonntag | Snowboard from 8 years old, every Sunday 13:30-15:30

1X

CHF 50.-

Board + Boots inclus | inbegriffen | included

6X

CHF 350.-

RASSEMBLEMENTS | SAMMELPLÄTZE | MEETING POINTS Cours collectifs | Gruppenunterricht | Group Lessons: Thyon 2000 Cours privés | Privatunterricht | Private Lessons: Thyon 2000 ou sur demande | oder auf Anfrage | or on request

Swiss Snow Kids village de 3 ½ à 6 ans, tous les samedis | von 3 ½ bis 6 Jahre alt, jeden Samstag | from 3 ½ to 6 years old, every Saturday

11:00-13:00

1X

CHF 45.-

13:30-15:30

1X

CHF 45.-

Matériel non inclus Material nicht inbegriffen Material not included

Ecole Suisse de Ski de Thyon Les Collons +41 (0)27 281 27 38 Thyon 2000 +41 (0)27 281 24 70 www.ess-thyon.ch reservation@ess-thyon.ch

11


CARTE D’HÔTE |

GÄSTEKARTE | GUEST CARD

NOUVEAU !

Cet hiver, Thyon-Région Tourisme et Hérémence Tourisme proposent une carte d’hôte aux personnes séjournant dans la station. COMMENT CELA FONCTIONNE-T-IL ? Toute personne (propriétaires, locataires ou invités) qui passe ses vacances à Thyon ou Hérémence et qui paie ses taxes de séjour (forfait propriétaire, par les agences immobilières ou à l’office du tourisme), se voit offrir une carte d’hôte et pourra bénéficier des avantages suivants : SERVICES GRATUITS : Ski-Bus | Accès à la patinoire des Collons | Accès aux pistes de fond, aux sentiers de randonnées hivernales et aux sentiers raquettes | Accès à la piste de luge | Disco-Sirop | Accès au téléski de Leteygeon RÉDUCTIONS : Tours en chiens de traineaux | Location des patins à glace à la patinoire des Collons | Descente aux flambeaux et vin chaud | Course des hôtes | Divers programmes d’animations hivernales | Photocopies et accès internet à Thyon-Région Tourisme | Accès à la patinoire d’Hérémence Retirez votre carte auprès de votre agence de location, ou auprès de l’office du tourisme si vous avez loué votre logement directement auprès du propriétaire, et profitez des nombreux avantages à faire valoir sur nos activités pour la durée de votre séjour.

12

NEU !

Nächsten Winter schlägt Thyon-Region Tourismus und Hérémence Tourismus den sich in der Station aufhaltenden Personen eine Gästekarte vor. WIE FUNKTIONIERT DIES ? Alle Personen (Eigentümer, Mieter und geladene Gäste) welche ihre Ferien in Thyon oder Hérémence verbringen und die Kurtaxe bezahlen (Eigentümerpauschale, durch die Vermietungsagenturen oder beim Verkehrsbüro) bekommen eine Gästekarte und kommen in den Genuss von folgenden Vorteilen : KOSTENLOSE DIENSTLEISTUNGEN : Ski-Bus | Zutritt zur Eisbahn von Les Collons | Zutritt zur Langlaufpisten, zu den Winter- und Schneeschuhwanderwege | Zugang zur Schlittelbahn | Disco-Sirup | Zutritt zur Skilift in Leteygeon ERMÄSSIGUNGEN AUF : Hundeschlitten-Rundfahrten | Miete der Schlittschuhe in Les Collons | Fackelabfahrt und Glühwein | Gästeskirennen | Verschiedenen Winteranimations Programme | Fotokopien und Internet-Zugang im Verkehrsbüro von Thyon-Région Tourismus | Zutritt zur Eisbahn von Hérémence Beziehen Sie Ihre Karte bei Ihrer Mietagentur in Thyon oder beim Verkehrsbüro, wenn Sie Ihre Wohnung direkt beim Eigentümer gemietet haben, und profitieren Sie von den zahlreichen Vorteilen, gültig auf unseren Tätigkeiten während Ihres Aufenthaltes.

NEW !

This winter, Thyon-Région Tourism and Hérémence Tourism offers a guest card to all people staying in the resort. HOW DOES IT WORK ? All visitors (owners, tenants or guests) who spend their holidays in Thyon or Hérémence and pay their tourist taxes (annual fee payment for owners, through the rental agencies or at the tourist office), will receive a guest card with the following advantages: FREE SERVICES : Ski-Bus | Access to the ice rink of Les Collons | Access to the cross-country trails, winter walks and snowshoes footpaths | Access to the sledge track | Disco-Sirop | Access to the skilift in Leteygeon DISCOUNTS : Huskeydog sleigh ride | Rental of ice skates | Torchlight ski run and mulled wine | Guest race | Various programmes of winter activities | Photocopying and access to the web at Thyon-Région Tourism | Access to the ice rink of Hérémence Get your card at your rental agency, or at the tourist office if you rent directly through a private owner, and enjoy the benefits of our activities during your stay.


ANIMATIONS HEBDOMADAIRES |

WOCHENPROGRAMM | WEEKLY ACTIVITIES

13


ANIMATIONS HEBDOMADAIRES | LUNDI MONTAG MONDAY

17.00-18.30

MARDI DIENSTAG TUESDAY

14.30-17.30

22.12.2014 29.12.2014 09.02.2015 16.02.2015 23.02.2015 02.03.2015

WOCHENPROGRAMM | WEEKLY ACTIVITIES

APRÈS-SKI POUR LES FAMILLES | APRÈS-SKI FÜR FAMILIEN | APRÈS-SKI FOR FAMILIES 0.–

5.–

Thyon 2000

Thyon-Région Tourisme +41 (0)27 281 27 27 Imalp Thyon SA (Thyon 2000) +41 (0)27 282 57 61 Jusqu’au dimanche 12h00 | Bis Sonntag 12.00 Uhr | Until Sunday 12:00 pm

TOUR EN CHIENS DE TRAINEAUX | SCHLITTENHUNDE-TOUREN | HUSKEYDOG SLEIGH RIDE Plaine de la Muraz La Muraz Ebene La Muraz field

CHF 15.– CHF 20.–

Thyon-Région Tourisme +41 (0)27 281 27 27 Jusqu’au lundi 18h00 | Bis Montag 18.00 Uhr | Until Monday 06:00 pm

23.12.2014 | 26.12.2014 | 30.12.2014 | 02.01.2015 | 06.01.2015 | 27.01.2015 | 03.02.2015 | 10.02.2015 | 13.02.2015 | 17.02.2015 | 20.02.2015 | 24.02.2015 | 27.02.2015 | 03.03.2015 | 09.03.2015 | 17.03.2015

MERCREDI MITTWOCH WEDNESDAY

19.00-19.30

DESCENTE AUX FLAMBEAUX ET VIN CHAUD | FACKELABFAHRT UND GLÜHWEIN | TORCHLIGHT SKI RUN AND MULLED WINE

dès | ab | from 04.03.2015: 20.00-20.30

14

10.–

15.–

0.–

5.–

Thyon 2000 Thyon 1850, Le Sporting

Thyon-Région Tourisme +41 (0)27 281 27 27 Imalp Thyon SA (Thyon 2000) +41 (0)27 282 57 61 ESS +41 (0)27 281 27 38 Jusqu’au mercredi 15h00 | Bis Mittwoch 15.00 Uhr | Until Wednesday 03:00 pm

Thyon-Région Tourisme 18.25 (19.25) / ESS 18.30 (19.30) / la Cambuse 18.35 (19.35)


ANIMATIONS HEBDOMADAIRES | JEUDI DONNERSTAG THURSDAY

dès | ab | from 13.30

COURSE DES HÔTES | GÄSTESKIRENNEN | GUEST RACE CHF 10.– CHF 12.–

14.30-16.00

gratuit pour les élèves de l’ESS gratis für Skikursteilnehmer free for ski school students

CHF 3.–

17.00-19.00

sur place | vor Ort | On the spot

Hérémence Tourisme 14:15

Thyon-Région Tourisme +41(0) 27 281 27 27 jusqu’à la veille | bis am Vorabend | until the day before

DISCO-GLACE | SCHLITTSCHUH-DISCO | ICE DISCO Patinoire, Les Collons 1800

CHF 0.–

VENDREDI FREITAG FRIDAY

Piste de la Muraz Skipiste La Muraz La Muraz slope

VISITE DES SITES CULTURELS D’HÉRÉMENCE | MUSEUMSBESUCH IN HÉRÉMENCE | VISIT OF CULTURAL SITES IN THE VILLAGE OF HÉRÉMENCE Sur le thème des artisans (forgeron, menuisier, cordonnier,...). | Thema Handwerk | Theme crafts CHF 8.–

19.00-20.30

WOCHENPROGRAMM | WEEKLY ACTIVITIES

sur place | vor Ort | on the spot

DISCO-SIROP | KINDER-DISCO | KIDS’DISCO CHF 0.–

CHF 2.–

Thyon 2000

sur place | vor Ort | On the spot

15


ACTIVITÉS HIVERNALES |

WINTERAKTIVITÄTEN | WINTER ACTIVITIES

FREERIDE Comment s’y rendre ? | Wie kommt man dorthin ? | How to get there ? Depuis le domaine de Thyon - 4 Vallées, rejoignez le sommet « Etherolla », puis dirigez-vous vers le skilift de la « Tsa » ensuite « Meina » et aux Chottes, « Greppon Blanc 1 ». Ab Thyon - 4 Vallées, « Etherolla » Sessellift, nachher Skilift la «Tsa» und « Meina » und zum Schluss « Greppon Blanc 1 ». From Thyon - 4 Vallées, take the chairlift « Etherolla », then skilift la « Tsa » and « Meina » and finally the « Greppon Blanc 1 ». Bus : Leteygeon / Praperroz - Les Masses : 11.30 / 12.30 / 13.30 / 14.30 / 15.30* Guides | Bergführer | Guides : www.guide-thyon.ch, +41 (0)27 281 27 38 Ouverture | Eröffnung | Opening : Télé-Thyon SA, +41 (0)27 282 57 11

HÉLISKI Evadez-vous le temps d’un héliski accompagné de guides expérimentés. Le Pigne d’Arolla et la Rosablanche sont les principales déposes proposées. Combinez héliski et peau de phoque sur une journée pour encore plus d’évasion ! Entdecken Sie die Faszination Heliski mit erfahrenen Bergführern! Der Pigne d’Arolla und die Rosablanche sind beliebte Ziele für Heliski. Sie können natürlich auch Heliski mit Tourenski an einem Tag kombinieren. Escape the crowded slopes for a great powder moment with experienced guides. The main drop-off zones of our region are the Pigne d’Arolla and the Rosablanche. Have fun and combine helisking and ski touring on the same day. Guides de Thyon

+41 (0)27 281 27 38

reservation@ess-thyon.ch - www.ess-thyon.ch * circule jusqu’aux Collons | fährt bis Les Collons | terminate at Les Collons

16


ACTIVITÉS HIVERNALES |

WINTERAKTIVITÄTEN | WINTER ACTIVITIES

CASCADE DE GLACE | EISKLETTERN | ICE CLIMBING A l’aide de piolets, de crampons et de cordes, découvrez en toute sécurité cet élément étonnant et vivant qu’est la glace. Mit Hilfe von Eispickel und Steigeisen, sowie mit einen Seil, entdecken Sie in aller Sicherheit wie erstaunlich lebendig das kalte Eis sein kann. Using ice axes, crampons and ropes, get to know safely the ice, this fascinating and living element. Guides de Thyon

+41 (0)27 281 27 38 - reservation@ess-thyon.ch - www.ess-thyon.ch

PARC AVALANCHE | LAWINENPARK | AVALANCHE PARK La sécurité avant tout ! Apprenez à mesurer le risque d’avalanche, à utiliser le détecteur de victimes d’avalanche (DVA), à réagir en cas d’accident en montagne. Sicherheit geht vor allem ! Lernen Sie, die Lawinengefahr einzuschätzen. Lernen Sie mit einem Lawinensuchgerät umzugehen und wie Sie sich im Falle eines Unfalls im Hochgebirge zu verhalten haben. Our motto : safety first ! Assessing the avalanche risk, using an avalanche transceiver, knowing what to do when an accident happens.

SKICLOWN Cours de ski et snowboard ludique avec un moniteur patenté et comédien professionnel! Ski und Snowboard auf einer lustigen Weise zu fahren mit einem patentierten Lehrer und professionellen Schauspieler! Learn the pleasure of riding ski and snowboard in a funny way with an experienced patented teacher and a professional comedian! Aurélien Donzé Tel: +41 (O)77 408 88 78 - aureliendonze@hotmail.com - www.skiclown.ch

17


ACTIVITÉS HIVERNALES |

WINTERAKTIVITÄTEN | WINTER ACTIVITIES

CHEMINS BALISÉS | MARKIERTE WEGE | MARKED TRAILS Laissez-vous charmer par nos balades hivernales qui vous feront découvrir la beauté des paysages de la région ! Lassen Sie sich von unseren Winterwegen bezaubern und entdecken Sie die landschaftliche Schönheit der Gegend ! Let yourself be charmed by our winter trails and discover the beautiful landscapes of the region !

RAQUETTES SCHNEESCHUHAUSFLUG SNOWSHOES

RANDONNÉES PÉDESTRES WINTERWANDERWEGEN WINTER TRAILS

SKI DE FOND LANGLAUF CROSS COUNTRY SKIING

18

Sentier Didaludic 3.8km Les Collons - Thyon 2000 5km Ferme Pédagogique – Les Masses 3km Ferme Pédagogique (boucle) 3.5km Sentier de Mandelon 8km Sentier de Pralong 5km

110m 300m 50m 60m 500m 150m

Les Collons - Thyon 2000 Thyon 2000 – Les Chottes

5km 5km

400m 100m

La Muraz Thyon 2000 Thyon 2000 – Les Chottes Pralong

1km 500m 5km 6km

50m 50m 100m 70m

1h30 2h00 0h50 1h00 3h15 2h15

Cartes disponibles à Thyon-Région Tourisme Karten im Tourismusbüro von Thyon-Région verfügbar Maps available at the Tourist Office of Thyon-Région Sports d’hiver – randonnées, raquettes, ski de fond sentiers raquettes du Val d’Hérens Schneeschuhwanderwege von Val d’Hérens Snowshoe routes Val d’Hérens


ACTIVITÉS HIVERNALES |

WINTERAKTIVITÄTEN | WINTER ACTIVITIES

19


ACTIVITÉS HIVERNALES |

WINTERAKTIVITÄTEN | WINTER ACTIVITIES

PISTE DE LUGE | SCHLITTENSTRECKE | SLEDGING Thyon 2000 - Les Collons 1900 : 1 km Les luges peuvent être louées dans les magasins de sport de la station | Die Schlitten können in den Sportgeschäften gemietet werden | Sledges can be rented in the sport stores of the resort. Les Collons 1900 - Thyon 2000: 08:40 / 11:30 / 13:40 / 14:40 / 17:00 Thyon-Région Tourisme

+41 (0)27 281 27 27

www.thyon.ch

PATINOIRES | EISBAHNEN | ICE SKATING RINKS 2 patinoires artificielles de plein air | 2 Kunsteisbahnen unter freiem Himmel | 2 artificial open skating rink THYON 1800 Patinoire sur la place de jeu ! Eisbahn am Kinderspielplatz ! Ice rink on the playground for children ! 9.00-16.30 : Magasins de sport | Sportgeschäften | Sport stores 15.00-20.00: toute la saison | die ganze Saison | all season Sur place | vor Ort | on the spot 12h00-20h00: Patinoire | Eisbahn | Ice rink 15h00-20h00: Buvette | Bar | Snack bar

20

HÉRÉMENCE 4.–

2.–

Sur place | vor Ort | on the spot


ACTIVITÉS HIVERNALES | PARAPENTE | GLEITSCHIRM | PARAGLIDING Vols biplace | Passagierflüge | Piloted paragliding Antoine Pellissier

MASSAGE

+41 (0)76 223 56 22

MASSAGES RELAXANTS, SPORTIFS & REBOUTAGE | ENTSPANNENDE, SPORTLICHE & HEILPRATIKER MASSAGE | RELAXING, SPORTY MASSAGE & BONE SETTING MASSAGE (Mardi, Jeudi, ou sur demande | Dienstag, Donnerstag, oder auf Anfrage | Tuesday, Thursday, or on request) 80.–/60min

PISCINE COUVERTE | HALLENBAD | INDOOR SWIMMING POOL Thyon 2000

7.–

+41 (0)27 282 57 81 +41 (0)27 282 57 61

5.–

Les Collons

Sion

WINTERAKTIVITÄTEN | WINTER ACTIVITIES

+

Imalp Thyon SA (Thyon 2000) +41 (0)27 282 57 61 Alice Arnould +41 (0)79 851 73 79

13h00-19h00 fermé le samedi | am Samstag geschlossen | Closed on Saturday

Piscines privées dans différents immeubles Private Hallenbäder in verschiedenen Gebäuden Private swimming pools in various buildings

5.50 3.–

8h00-21h00 septembre à mai | September bis Mai | September to May

21


FAMILLE |

FAMILIE | FAMILY

SWISS SNOW KIDS VILLAGE Thyon 2000 Pour les enfants débutants de 3 ½ à 6 ans, dans un jardin des neiges spécialement conçu pour eux. Des moniteurs spécialisés apporteront leur savoirfaire, leur patience, leur dynamisme et la sécurité nécessaires aux progrès de vos enfants. Für Kinder von 3 ½ bis 6 Jahre alt, in einem speziell ausgestatten Schneekindergarten, wo die spezialisierten Skilehrer ihr Können, ihre Geduld, ihre Dynamik und die nötige Sicherheit an Ihre Kinder, den Fortschritten jedes einzelnen angepasst, weitergeben. For children aged from 3 ½ to 6 years old, we offer you peace of mind with a specially-designed kids village : patience, dynamism and responsability are the key to the success of our ski instructors who follow your child’s progress attentively. Ecole Suisse de Ski de Thyon

Les Collons +41 (0)27 281 27 38 Thyon 2000 +41 (0)27 281 24 70

www.ess-thyon.ch - reservation@ess-thyon.ch

ZONE DÉBUTANTS Notre domaine propose plusieurs pistes pour l’apprentissage du ski. | Wir bieten mehrere spezielle Anfängerzonen an. | We offer several slopes for beginners. LE PETIT VALLON (THYON 1850) & LE PICCOLO (THYON 2000) 15.–

13.–

8.–

TAPIS MINIGLISSE | MINIGLISS TEPPICH | MINIGLISS CARPET - THYON 1850 0.–

22

0.–


FAMILLE | GARDERIE | KINDERGARTEN | NURSERY

SALLE DE JEUX | SPIELZIMMER | GAMES ROOM

Thyon 2000 place du village | Dorfplatz | village square de 18 mois à 6 ans | von 18 Monaten bis 6 Jahre alt | from 18 months to 6 years old Lundi au vendredi de 9h00 à 17h00, fermée le week-end | Montag bis Freitag von 9.00 bis 17.00 Uhr, zu am Wochenende | Monday to Friday from 9 am to 5 pm, closed on weekends

Disco-Bar le Cosmos, Thyon 2000 Billard, flipper, piste de pétanque indoor, jeux électroniques. Billard, Flipper, Indoor-Botcha-Piste, elektronische Spiele. Billiards, pinball, indoor bowls, computer games.

1X

CHF 25.-

1X

CHF 40.-

5X

+

CHF 155.-

+41 (0)27 281 37 37 | +41 (0)27 282 57 61

BABY-SITTING Une liste de baby-sitters est à disposition à l’office du tourisme et auprès des agences de location. Eine Liste von Babysittern ist im Verkehrsbüro und bei den Vermietungsagenturen erhältlich. A list of babysitters is available at the tourist office and at the rental agencies.

FAMILIE | FAMILY

sur réservation auf Reservierung on request +41 (0)27 282 57 61

DISCO-SIROP | KINDER-DISCO | KIDS’DISCO Chaque vendredi de 17h00 à 19h00, disco sirop pour les enfants et les parents organisée par notre animateur à Thyon 2000. Jeden Freitag von 17.00 – 19.00 Uhr, Kinder-Disco für die ganze Familie, organisiert und animiert von unserem Animateur in Thyon 2000. Every Friday from 5 to 7 pm, Kids’ disco for children and parents organized in Thyon 2000.

PATINOIRE | EISBAHN | ICE SKATING RINK Thyon 1800 Ouverte tous les jours entre 12h00 et 20h00. Jeux et animations pour enfants. Täglich geöffnet zwischen 12.00 und 20.00 Uhr. Spiele und Aktivitäten für Kinder. Daily open between 12 and 8 pm. Games and activities for children.

23


FREESTYLE CENTRALPARK

Le Centralpark de Thyon est l’un des snowparks les plus reconnus des Alpes valaisannes. Du professionnel au débutant, chacun trouvera des modules adaptés à ses capacités et à ses envies. Une place conviviale avec tables, barbecue, chaises longues et « good sound » est aménagée. Der Centralpark von Thyon ist einer der bekanntesten Snowparks in den Walliser Alpen. Vom Profi bis zum Anfänger findet hier wohl jeder seinen Platz. Gönnen Sie sich eine gemütliche Pause am Fusse der Freestyle Zone. Dort stehen Tische, Stühle und Barbecues zur Verfügung. Ausserdem sorgt guter Sound für Stimmung. The Centralpark of Thyon is one of the best snowparks in Valais. From beginner to professional, everyone can find modules adapted to his/her abilities and desires. A friendly space with tables, barbecue, chairs and good sound is available for a relaxing time.

CENTRALCAMPS

Cet hiver, en collaboration avec Télé-Thyon, l’équipe des Centralcamps proposera de nouveau à la scène locale et nationale, un programme événementiel fou et digne de leur réputation. In diesem Winter in Zusammenarbeit mit Télé-Thyon, wird die Mannschaft von Centralcamps noch einmal, ein verrücktes Tatsachenprogramm zu der örtlichen und nationalen Szene vorschlagen. This winter, in association with Télé-Thyon, the team of Centralcamps will propose to the local and national stage, a crazy event programme.

24

FREESTYLE EVENTS 2014-2015 24.01.2015 25.01.2015 14-15.03.2015

Open slope style Thyon Kids slope style Thyon Gangs of Thyon

CENTRALCARD

CHF

30.–

RABAIS SUR | RABATT AUF | DISCOUNT ON Skipass Hébergement | Übernachtung | Accommodation Happy Hours Soirées et Parties | Unterhaltungsabende und Parties | Evenings and Parties Pizzas, Pizzeria La Luge

Centralpark & Centralcamps

www.thyonfreestyleresort.com info@centralcamps.com


CULTURE |

KULTUR | CULTURE

CURIOSITÉS |

VEX

L’église St-Sylve Kirche St-Sylve Church St-Sylve

SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTSEEING

LES MAYENS-DE-SION

La Tour Tavelli Tavelli Turm Tavelli Tower

L’église de Vex Kirche von Vex Church of Vex

Les Prasses & Ypresses

Le vallon de la Borgne Kleines Tal der Borgne Borgne Valley

Les 6 chapelles Die 6 Kapellen The 6 chapels

Les voitures américaines Die Amerikanische Autos The US Cars

THYON - LES COLLONS

HÉRÉMENCE

Moulin à eau / four banal Pyramides d’Euseigne Wassermühle / Backofen Pyramiden von Euseigne Water mill / communal oven Pyramides of Euseigne

Le bisse de Vex Die Suone von Vex The bisse of Vex

L’église Die Kirche The church

Le musée de l’artisanat Handwerks-Museum Crafts museum

La forge Die alte Schmiede The forge

Les Chapelles Die Kapellen The Chapels

La Chapelle Die Kapelle | The Chapel

25


EN CAS DE MAUVAIS TEMPS | MUSÉES

BEI SCHLECHTEM WETTER | IN CASE OF BAD WEATHER

BAINS THERMAUX

| MUSEEN | MUSEUMS

HÉRÉMENCE Musée de l’artisanat | Handwerk-Museum | Crafts museum Sur demande | nach Anfrage | On request : +41(0)79 278 28 62

SAILLON OVRONNAZ LEUKERBAD LAVEY-LES-BAINS

| THERMALBÄDER | THERMAL BATHS +41(0)27 743 11 11 +41(0)27 305 11 11 Burgerbad : +41(0)27 472 20 20 Lindner : +41(0)27 472 16 23 +41(0)24 486 15 55

SION Musée d’histoire | Geschichts-Museum | History Museum

+41(0)27 606 47 15

Musée de la nature | Natur-Museum | Nature Museum

+41(0)27 606 47 30

Musée d’art | Kunst-Museum | Art Museum

+41(0)27 606 46 90

Espace d’archéologie de la Grange-à-l’Evêque | Archäologischer Raum von la Grange-à-l’Evêque | Archaeological space of la Grange-à-l’Evêque +41(0)27 606 47 00 MARTIGNY Fondation Pierre Gianadda | Stiftung Pierre Gianadda | The Pierre Gianadda Foundation +41(0)27 722 39 78 Musée et Chiens du St-Bernard | Museum Bernardiner Hunde | St-Bernard dog museum +41(0)27 720 49 20

26

AUTRES CURIOSITÉS CULTURELLES | WEITERE KULTURELLE SEHENSWÜRDIGKEITEN | OTHER CULTURAL ATTRACTIONS SION Châteaux de Valère et Tourbillon | Schlösser Valère & Tourbillon | Castles Valère & Tourbillon +41 (0)27 606 47 15 RealFly, simulateur de chute libre | Freifall-Simulator | Freefall simulator +41 (0)27 322 92 92 Cinéma | Kino | Cinema

+41 (0)27 322 32 42

BEX Mines de sel de Bex | Salzbergwerk von Bex | Bex Salt Mines +41(0)24 463 03 30


EN CAS DE MAUVAIS TEMPS |

BEI SCHLECHTEM WETTER | IN CASE OF BAD WEATHER

27


HÉBERGEMENT |

UNTERKUNFT | ACCOMMODATION

HÔTELS

AUBERGES | HERBERGE | HOSTELS

**+ Hotel La Cambuse

Pension les Aiguilles rouges Mâche 6 Dès CHF 50.- p. p. +41(0)27 281 26 26 aiguille@bluewin.ch Non | Nein | No

HOTELS | HOTELS

Thyon 1900 28 Dès CHF 85.- p. p. +41(0)27 281 18 83 +41(0)27 281 32 22 www.lacambuse.ch info@lacambuse.ch Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes

28

Auberge-Relais des Mayens-de-Sion Mayens-de Sion 10 Dès CHF 58.- p. p. Dès CHF 75.- p. p. +41(0)27 207 28 72 www.mayensdesion.ch lerelais@bluewin.ch Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes

Auberge de l’Ours Thyon 1850 55 dès CHF 45.- p.p. +41(0)27 281 14 72 www.alours.ch info@alours.ch Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes

Hôtel-Restaurant du Val des Dix Pralong 10 sur demande +41(0)27 281 20 63 www.val-des-dix.ch

La Ferme pédagogique Hérémence 22 Dès CHF 65.- p. p. Dès CHF 35.-/enfant dès 2 ans +41(0)27 281 51 85 www. ferme-pedagogique.ch contact@ ferme-pedagogique.ch Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes


HÉBERGEMENT |

UNTERKUNFT | ACCOMMODATION

BED AND BREAKFAST

Chalet L’Ours ***** Thyon 1800 11 Dès CHF 150.- p.p. +41(0)27 281 23 30 +41(0)27 281 23 50 info@agence4vallees.com Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes

Chalet le Rucher Vex 4 CHF 130. CHF 100. +41(0)79 858 97 10 www.chaletlerucher.ch info@chaletlerucher.ch Non | Nein | No Oui | Ja | Yes

Les Biolleys, Ita Rudaz Vex, Rte d’Hérémence 2à4 CHF 130.- (2 pers.) CHF 80.- p.p. +41(0)27 207 14 15 +41(0)79 699 61 36 ita-rudaz@gmail.com Non | Nein | No Oui | Ja | Yes

Helen Dayer Prolin, Hérémence 10 De CHF 45.- à 55.- p. p. +41(0)27 281 28 29 +41(0)79 220 52 28 www.pensiondeprolin.ch h.daydobb@bluewin.ch Non | Nein | No Oui | Ja | Yes

29


HÉBERGEMENT |

UNTERKUNFT | ACCOMMODATION

LOGEMENTS DE GROUPES | GRUPPENUNTERKÜNFTE | GROUP ACCOMMODATION

Le Sporting Famille Micheloud Thyon 1850 95 dès CHF 50.- p.p. +41(0)27 281 15 75 +41(0)27 281 30 44 www.sporting-collons.ch ludovic@sporting-collons.ch Oui | Ja | Yes

30

Auberge de l’Ours Thyon 1850 55 dès CHF 45.- p.p. +41(0)27 281 14 72 www.alours.ch info@alours.ch Oui | Ja | Yes Oui | Ja | Yes

Chalet les Diablotins Famille H. Morand Thyon 1850 83 sur demande +41(0)27 281 21 52 +41(0)79 404 95 84 www.group.ch h.m-lesdiablotins@ bluewin.ch Oui | Ja | Yes

Chalet les Amis de la Nature Thyon 1800 116 sur demande +41(0)79 418 39 35 www.anvs.ch les_amis_de_la_nature @hotmail.com Oui | Ja | Yes

Centre de vacances l’Etherolla Thyon 1800 95 sur demande +41(0)32 889 69 11 +41(0)32 889 62 76 www.ne.ch/sports service.sports@ne.ch Non | Nein | No


HÉBERGEMENT |

UNTERKUNFT | ACCOMMODATION

AGENCES DE LOCATION | VERMIETUNGSAGENTUREN | RENTAL AGENCIES

AGENCE ALM 1987 Les Masses/ Hérémence +41(0)27 281 22 00 +41(0)27 207 24 24 www.alm.ch info@alm.ch

AGENCE RUDAZ 1988 Les Collons +41(0)27 281 23 33 +41(0)27 281 31 84 www.agence-rudaz.ch info@agence-rudaz.ch

AGENCE 4 VALLÉES 1988 Les Collons +41(0)27 281 23 30 +41(0)27 281 23 50 www.agence4vallees.com info@agence4vallees.com

AGENCE THYON-IMMOBILIER 1988 Les Collons +41(0)27 281 16 77 +41(0)27 281 16 88 www.thyon-immo.ch info@thyon-immo.ch

AGENCE IMALP 1988 Thyon +41(0)27 282 57 61 +41(0)27 282 57 66 www.imalp.ch info@imalp.ch

31


RESTAURANTS - BARS | RESTAURANTS GASTHÄUSER RESTAURANTS

GASTHÄUSER | RESTAURANTS

CABANE DES CRÊTES Au cœur du domaine skiable +41(0)79 628 46 32 +41(0)79 230 57 75 Buvette avec petite restauration Bar und Snacks Refreshments and snacks

LA GODILLE Thyon 1900 +41(0)27 281 14 79 10h00-23h00 Café-restaurant-table d’hôte. Cuisine bourgeoise. Véritables fondues fribourgeoises maison | Cafe-Restaurant-Gasttafel. Bürgerlichen Küche. Traditionelle Freiburger Käsefondue. | Cafe-restaurant-table d’hôte. Homecooked meals. Fribourgeoise Fondue.

www.lagodille.ch

32

LE PAS’SAGE

L’ALPAGE 1988

LA CAMBUSE

Thyon 2000 +41(0)27 282 57 81 9h00-23h00

Au cœur du domaine skiable +41(0)27 282 57 80 Dès 9h00

Thyon 1900 +41(0)27 281 18 83 8h00-23h00

Spécialités du Valais, Pizzas Walliserspezialitäten, Pizzas Valais specialities, Pizzas

Cuisine du terroir Traditionelle Küche Traditional cuisine

Cuisine française, Spécialités du Valais | Französische Küche, Walliserspezialitäten | French cuisine, Valais specialities

www.thyonveysonnaz.ch passage@thyonveysonnaz.ch

www.thyonveysonnaz.ch alpage@thyonveysonnaz.ch

www.lacambuse.ch info@lacambuse.ch

LE SPORTING

LA LUGE

AUBERGE DE L’OURS

Thyon 1850 +41(0)27 281 15 75 18h30-23h00

Thyon 1850 +41(0)27 281 17 98 8h30-24h00

Thyon 1850 +41(0)27 281 14 72 11h00-22h00

Viande sur ardoise, spécialités du Valais | Fleisch auf Schieferplatte, Walliserspezialitäten | Meat on slate, Valais specialities

Pizzas au feu de bois Holzfeuer Pizzas Wood fire pizzas

Cuisine du terroir, Burger Lokale Küche, Burger Local cuisine, Burger

www.sporting-collons.ch ludovic@sporting-collons.ch

la-luge@bluewin.ch

www.alours.ch info@alours.ch


RESTAURANTS - BARS | IN TCHÉ NO

CHALET LA MAYA

Thyon 1800 +41 (0)27 281 16 72 7h30-23h00

Thyon 1800 +41(0)27 281 50 50 9h00-23h00

Cuisine méditerranéenne, spécialités du Valais, soirée raclette 1x par semaine | Méditerranée Küche, Walliserspezialitäten, Racletteabend 1x pro Woche | Mediterranean cuisine, Valais specialities, Raclette evening once a week

www.intcheno.ch

VAL DES DIX Pralong +41(0)27 281 20 63 Spécialités valaisannes Walliserspezialitäten Wallis specialities

www.val-des-dix.ch

Cuisine traditionnelle Traditionelle Küche Traditional cuisine

www.chaletlamaya.ch reservation@chaletlamaya.ch

CAFÉ-RESTAURANT LES MASSES

LE RELAIS DES MAYENS DE SION

Les Masses +41(0)27 281 25 55 9h00-23h00

Mayens de Sion +41(0)27 207 28 72 8h30 - 24h00

Spécialités au fromage suisse et spécialités de viande sur ardoise | Schweizer Käsespezialitäten und Spezialitäten von Fleisch auf Schifertafel | Swiss cheese specialities and specialities of meat on a hot stone

Spécialités de viande | Fleisch Spezialitäten | Meat specialities

CAFÉ DES AIGUILLES ROUGES

GASTHÄUSER | RESTAURANTS

CAFÉ DU LAC CHEZ MINA & GREG

Mâche

Hérémence

+41(0)27 281 26 26

+41 (0)27 203 52 81

9h00-23h00 (me-di)

8h00 - 23h00

Spécialités valaisannes Walliserspezialitäten Wallis specialities

Cuisine traditionnelle et de saison Tradionnelle & Saisonale Küche Traditional & seasonal Cuisine

www.mayensdesion.ch lerelais@bluewin.ch

L’ARGILLY Vex +41(0)27 207 27 17 Ouvert midi et soir (du mercredi au dimanche) Cuisine gourmande de saison Gourmet-Küche der Saison Gourmet cuisine of the season

www.argilly.ch argilly@gmail.com

CAFÉ DU RELAIS Euseigne +41(0)27 281 11 95 8h00 - 23h00 (fermé mercredi) Petite restauration, mets valaisans Snacks, Walliserspezialitäten Snacks, Wallis specialities

www.cafedurelais.ch

33


RESTAURANTS - BARS | PIQUE-NIQUE PICKNICK PICNIC

SELF-SERVICE

GASTHÄUSER | RESTAURANTS

SALLE POLYVALENTE Thyon 2000 +41(0)27 282 57 61 10h00-16h00 Micro-onde, café, distributeur de snacks | Mikrowelle, Kaffee und Snackautomat | Microwave, coffee, snack distributor

LE PANORAMA

LE SPORTING

Thyon 2000 +41(0)27 281 29 29 9h30 - 17h30

Thyon 1850 +41(0)27 281 15 75 9h00 - 15h00

34


RESTAURANTS - BARS | BARS - DISCO

BAR-PUB LE PÉCHÉ MIGNON Thyon 2000 +41(0)79 787 72 41 07h30-22h00 Petite Restauration, boulangerie & Pub | Snacks, bakery & Pub | Snacks, Bäckerei & Pub

DISCO L’UNDERGROUND

AUBERGE DE L’OURS

Thyon 1850 +41(0)27 281 15 75 +41(0)79 366 58 34 22h30-04h00 Babyfoot | Tischfussball | table football

Thyon 1850 +41(0)27 281 14 72 8h00-2h00 Petite restauration Snacks Snacks

GASTHÄUSER | RESTAURANTS

SOIRÉES PRIVÉES PRIVATE PARTYS PRIVATE PARTIES

BAR-DISCO LE COSMOS Thyon 2000 +41 (0)27 282 57 61 Location possible pour vos soirées privées | Möglichkeit, den Raum abends für eine Veranstaltung zu mieten | possible to rent the place for your private parties

35


COMMERCES |

GESCHÄFTE | SHOPS

ALIMENTATION

| LEBENSMITTEL | GROCERY STORES Epicerie | Lebensmittelgeschäft | Grocery store (Thyon 2000) Supermarché de la Mura (Thyon 1800) Marché des Masses Edelweiss Market (Hérémence) Edelweiss Market (Euseigne) La Villageoise (Mâche) Laiterie centrale | Molkerei | Dairy (Hérémence)

+41(0)27 281 20 15 +41(0)27 281 20 15 +41(0)27 281 39 75 +41(0)27 281 20 66 +41(0)27 281 21 73 +41(0)27 281 10 45 +41(0)27 281 12 18

BOUCHERIE

36

| METZGEREI | BUTCHER Boucherie de la Mura (Thyon 1800) Boucherie Rigal (Vex) Boucherie (Hérémence)

+41(0)27 281 20 15 +41(0)27 207 21 55 +41(0)27 281 15 34

BOULANGERIE | BÄCKEREI | BAKERY Le Van à l’Oûra (Thyon 1800) Boulangerie, Supermarché de la Mura (Thyon 1800) Pêché Mignon (Thyon 2000)

+41(0)27 281 14 14 +41(0)27 281 21 16 +41(0)79 787 72 41

KIOSQUE | KIOSK | KIOSK Kiosque sur l’Alpe (Thyon 2000) Le Cagibi (Thyon 1800)

+41(0)27 281 26 22 +14(0)27 281 26 87


COMMERCES |

GESCHÄFTE | SHOPS

CAVE

| WEINKELLER | WINE CELLAR Cave Dubuis-Rudaz (Vex) Cave Provins (Sion) Les Fils de Charles Favre (Sion) Cave Sainte-Anne (Sion)

MAGASINS DE SPORTS

+41(0)27 321 13 13 +41(0)840 666 112 +41(0)27 327 50 50 +41(0)27 322 24 35

| SPORTGESCHÄFTE | SPORTS SHOPS

Theytaz Sports (Thyon 1800) Genolet Sports (Thyon 1850) Genolet Sports (Thyon 2000)

+41(0)27 281 13 56 +41(0)27 281 18 46 (Location | Vermietung | Rental) +41(0)27 281 50 41 (Vente | Verkauf | Sale) +41(0)27 281 28 63

TRAITEUR

| PARTYSERVICE | CATERING Thierry Hays (Hérémence)

+41(0)27 281 31 40 +41(0)79 658 28 59

37


VAL D’HÉRENS DÉCOUVREZ LE VAL D’HÉRENS EN RAQUETTES ! Les 85 km de promenades en raquettes dans le Val d’Hérens vous permettent de découvrir la vallée sous un magnifique manteau blanc et de vous ressourcer dans un cadre grandiose et magique. Au gré de vos balades, vous parcourrez forêts et clairières, vous passerez dans des villages authentiques faits de chalets en bois brunis par le soleil ou encore vous pourrez vous restaurer dans l’un des nombreux restaurants de la région proposant la cuisine régionale. Demandez à votre office du tourisme la brochure avec tous les plans du Val d’Hérens. ENTDECKEN SIE DAS VAL D’HÉRENS MIT SCHNEESCHUHEN ! Die 85km Schneeschuh Wanderwege des Val d’Hérens ermöglichen es Ihnen, das Tal in seiner wunderschönen weissen Pracht zu entdecken und sich in einer magischen Umgebung zu erholen. Sie werden Wälder und Lichtungen durchstreifen, authentische Dörfer erkunden, in denen das Holz der Chalets von der Sonne gebräunt wurde, oder sich bei regionaler Küche in einem der zahlreichen lokalen Restaurants stärken können. Fragen Sie in Ihrem Verkehrsbüro nach der Broschüre mit allen Karten des Val d’Hérens. DISCOVER THE VAL D’HÉRENS WITH SNOWSHOES! The 85km of snowshoe tracks in the Val d’Hérens let you explore the valley in its winter blanket of snow, and to recharge your batteries in this magnificent and magical scenery. The walks take you through forests and clearings, passing through villages of traditional chalets built with sun-darkened wood where you can stop to enjoy local specialities in one of the region’s many restaurants. Ask in your local Tourist Office for a brochure and maps of the Val d’Hérens. Cartes disponibles à Thyon-Région Tourisme et Hérémence Tourisme Karten im Tourismusbüros von Thyon-Région und Hérémence verfügbar Maps available at the Tourist Offices of Thyon-Région and Hérémence

38


SION, CAPITALE DU VALAIS |

HAUPTSTADT DES KANTONS WALLIS | CAPITAL OF VALAIS

1 BALADE DÉCOUVERTE Sion (capitale du Valais) compte plus de 7’000 ans d’histoire. Fort de cette richesse et d’un centre historique d’une grande beauté, l’Office du Tourisme a mis en place une “Balade Découverte” qui permet d’apprécier la ville. Les 14 postes se découvrent librement, une signalisation au sol permet de les localiser. ENTDECKUNGSSPAZIERGANG Sion (Hauptstadt des Wallis) kann auf ihre mehr als 7’000-jährige Geschichte zählen. Um Ihnen diese bewegte Vergangenheit und das einmalig schöne historische Stadtzentrum näher zu bringen, hat das Tourismusbüro einen “Entdeckungsspaziergang” geschaffen. Sie können die 14 Posten frei entdecken; eine Markierung auf dem Boden ermöglicht es sie zu lokalisieren. DISCOVERY WALK Sion (capital of the Valais) is proud of its over 7’000 years of history. The Tourist office has drawn up a Discovery Walk which will give the visitor the opportunity to appreciate its wealth of sights and its historical centre of great beauty. The walk consists of 14 locations of interest which you can visit at your leisure. Signs on the ground will help you find them.

2 LE MARCHÉ DE LA VIEILLE VILLE DE SION La démarche « Sion terroir urbain » lie les vins, la gastronomie et la vieille ville de Sion. Le marché hebdomadaire du vendredi valorise magnifiquement ces différentes facettes. DER ALTSTADTMARKT Die Initiative « Sion terroir urbain » verbindet Weine, Gastronomie und die Altstadt von Sion. Der freitags stattfindende Wochenmarkt ist die ideale Plattform, um die verschiedenen Facetten dieser Initiative zu zeigen. OLD TOWN MARKET The “Sion terroir urbain” (or “Sion – Town and Country”) initiative links the ancient town of Sion with the wines and gastronomy of the region. The weekly market on Fridays showcases these different aspects to best advantage.

Office du Tourisme de Sion +41(0)27 327 77 27 Marché de la Vieille ville

www.siontourisme.ch www.mvvsion.ch

39


TÉLÉPHONES UTILES |

NÜTZLICHE TELEFONNUMMERN | USEFUL PHONE NUMBERS

SERVICES D’URGENCES

| NOTFALLDIENSTE | EMERGENCY SERVICES Police, Polizei 117 Police cantonale – Kantonspolizei, Vex +41(0)27 606 65 70 Feu, Feuer, Fire 118 Secours routiers, Strassenhilfe, road rescue 140 Ambulance – Ambulanz 144 112 Numéro d’urgence | emergency number | Notrufnummer

MEDECIN | ARZT | DOCTOR Dr. François Rudaz, Thyon 2000 Dr. De Ruiter, Vex Hôpital | Spital | Hospital, Sion Médecin de garde | Diensthabender Arzt | doctor on duty

+41(0)27 282 57 61 +41(0)27 207 51 21 +41(0)27 603 40 00 0900 144 033

DENTISTE | ZAHNARZT | DENTIST Cabinet dentaire, Vex

+41(0)27 207 25 00

PHARMACIE

| APOTHEKE | DRUGSTORE

Vex Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr Samedi | Samstag | Saturday

40

+41(0)27 207 26 26 8h00-12h15 / 14h00-18h45 8h00-12h15 / 14h00-17h00

HÉRÉMENCE TOURISME

Office de Tourisme d’Hérémence Ma et Je | Di und Do | Tue and Thu

+41(0)27 281 15 33 heremence@valdherens.ch 14h00-17h00

REMONTÉES MÉCANIQUES | BERGBAHNEN | SKILIFTS COMPANIES Télé-Thyon SA Administration | Verwaltung +41(0)27 282 57 11 Caisse principale | Hauptkasse | Main desk +41(0)27 282 57 13 POSTES

| POSTÄMTER | POST OFFICES Les Collons (agence postale à l’office du tourisme) 22.09.2014-05.12.2014 Lu-Ve | Mo-Fr | Mon-Fri 06.12.2014-12.04.2015 Lu-Ve | Mo-Fr | Mon-Fri Sa | Sa | Sa Di | So | Sun 21.12, 28.12, 08.02, 15.02 et 22.02 Vex Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr Samedi | Samstag | Saturday

0848 888 888 9.00-12.00 / 13.30-16.30 8.30-12.00 / 14.00-17.30 8.30-12.00 / 14.00-18.00 8.30-12.00 8.30-12.00 / 14.00-17.30 8h00-11h00 / 15h30-18h00 8h45-10h45

Hérémence et Euseigne (agences postales aux magasins Edelweiss market) Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr 8h00-12h00 / 14h00-18h30 Samedi | Samstag | Saturday 8h00-12h00 / 14h00-17h00 Dimanche | Sonntag | Sunday 8h00-11h00


TÉLÉPHONES UTILES | BANQUES | BANKEN | BANKS Hérémence Raiffeisen +41(0)27 328 11 65 Ma-Je | Di-Do | Tu-Th 8h30-12h00/13h30-17h30 Vendredi | Freitag | Friday 8h30-12h00/13h30-17h00 Vex Raiffeisen Lu-Je | Mo-Do | Mo-Th Vendredi | Freitag | Friday Banque cantonale du Valais Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr

COMMUNES Vex Hérémence

TRANSPORT

+41(0)27 328 11 85 8h30-12h00/13h30-17h30 8h30-12h00/13h30-17h00 +41(0)27 324 67 77 8h30-12h00/13h30-17h00

| GEMEINDEN | LOCAL COUNCILS +41(0)27 207 35 72 +41(0)27 282 50 20

| VERKEHRSMITTEL | TRANSPORT Thyon Taxi Service, Thyon +41 (0)78 713 45 30 Theytaz Excursions, Sion +41 (0)27 322 71 72 Nax Excursions, Nax +41 (0)27 203 13 87 Seppey Jean-Claude, Vex +41 (0)79 606 47 84 Dayer Transports SA, Hérémence +41 (0)79 413 60 55 Seppey Nicolas, Hérémence +41 (0)79 628 74 40

NÜTZLICHE TELEFONNUMMERN | USEFUL PHONE NUMBERS

PAROISSES CATHOLIQUES ROMAINES

|

PAROISSE RÉFORMÉE ÉVANGÉLIQUE

|

KATOLISCHE KIRCHE | CATHOLIC CHURCH Vex +41(0)27 207 25 51 Hérémence +41(0)27 207 25 51

EVANGELISCHE KIRCHE | EVANGELIC CHURCH Sion +41(0)27 322 20 10

GARAGE | AUTOWERKSTATT | GARAGE Carrosserie des Casernes, Sion +41 (0)27 203 46 36 BLANCHISSERIE | WÄSCHEREI | LAUNDRY Agence Imalp, Thyon 2000 +41(0)27 282 57 61 Agence 4 Vallées +41 (0)27 281 23 30 CHANGE

| WECHSEL | EXCHANGE Agence Imalp, Thyon 2000 +41(0)27 282 57 61 Agence 4 Vallées +41 (0)27 281 23 30

BÛCHERONS

| HOLZFÄLLER | WOODCUTTERS Triage forestier du Cône de Thyon +41(0)27 207 17 05

COIFFEUR

| FRISEUR | HAIRDRESSER La Coupe, Vex +41(0)27 207 21 70 Chantal Coiffure, Euseigne +41(0)27 281 26 49

METIERS DU BATIMENT | BAUGEWERBE | CONSTRUCTION Pitteloud-Zermatten SA, Vex +41 (0)27 207 19 20 Etavis Elsa SA, Sion +41 (0)27 327 62 10 Electra SA Electricité, Sion +41 (0)27 322 22 19 Blanc & Duc SA Gypserie, Sion +41 (0)27 322 28 02 Perrier Vitrerie, Sion +41 (0)27 322 95 20 Plaschy Bernard Paysagiste, Sion +41 (0)79 607 57 62 PRA Ingénieurs Conseils SA, Sion +41 (0)27 329 60 30 Nivalp SA Ingénieurs, Grimisuat +41 (0)27 398 39 53 Albert Seppey & Fils SA, Menuiserie, Hérémence +41(0)27 281 12 08 Edouard Bovier & Fils SA, Chauffage, Sanitaire, Sion +41(0)27 322 80 84 Bruno Genolet & Fils Sàrl, Chauffage, sanitaire, Hérémence +41(0)27 281 11 79 Dayer & Fils, Electricité Sàrl, Hérémence +41(0)27 281 16 86 Levrand Stany, Gypserie, peinture, Hérémence +41(0)27 281 25 65 Mayoraz Sculpture et tournage, Hérémence +41(0)27 281 13 23 Mayoraz Pierrot Sàrl, Carrelage, Uvrier +41(0)79 449 79 00 41


INFOS PRATIQUES | TAXE DE SÉJOUR

PRAKTISCHE INFORMATIONEN | PRACTICAL INFORMATION

| KURTAXE | VISITOR’S TAX

Acquittez-vous de votre taxe de séjour, car elle contribue à l’amélioration de vos vacances. Elle est reversée intégralement à la collectivité qui la consacre entièrement aux dépenses liées à votre bien-être (animation, service d’information, infrastructures). Vous êtes donc directement bénéficiaires de ce que vous payez ! De plus, vous recevrez une carte d’hôte vous offrant de nombreux avantages (informations en p.12). Bezahlen Sie Ihre Kurtaxen, denn sie dienen ausschliesslich der ständigen Verbesserung Ihres Ferienaufenthaltes und werden vollständig, ohne Abzug an die Tourismus-Einrichtungen weitergeleitet (Animationen, Informationssystem, öffentliche Anlagen). Somit profitieren Sie direkt von eingezahlten Taxen. Zusätzlich erhalten Sie eine Gästekarte die Ihnen viele Vorteile bietet (Info s.12) Please pay your residential taxes ; it helps to provide you a better comfort ! Your stay will be all the more enjoyable (activities, information service, infrastructures). You are directly profitable of what you pay ! Indeed, you will receive a guest card with many advantages (infos p.12) Payable à l’Office du Tourisme | An das Verkehrsbüro zu entrichten | Payable at the Tourist Office. Par personne et par nuit | Pro Person und pro Nacht | Per person and per night 2.20

42

1.10

ACCÈS INTERNET

| INTERNETZUGRIFF | INTERNET ACCESS

THYON-RÉGION TOURISME CHF 3.- / 15 min PLACE DES ÉMIGRÉS À HÉRÉMENCE, wifi gratuit | gratis | free ACCÈS WIFI (en principe avec consommation obligatoire) dans les restaurants de la station (détails en pages 32-35)


LOCATIONS DE SKI | PRIX INDICATIFS RICHTPREISE INDICATIVE PRICES

VERMIETUNG VON SKIMATERIAL | SKI MATERIAL HIRE

Jours | Tage | Days

SKIS Premium / VIP Top Basic Junior Kid

50.- 38.- 30.- 19.- 12.-

93.- 73.- 56.- 36.- 20.-

119.- 89.- 73.- 46.- 26.-

145.- 109.- 90.- 56.- 30.-

169.- 129.- 105.- 65.- 35.-

198.140.119.72.40.-

SNOWBOARDS Top Basic Junior Kid

38.- 29.- 28.- 23.-

73.- 56.- 53.- 44.-

89.- 70.- 67.- 54.-

109.- 85.- 81.- 64.-

129.- 100.- 95.- 74.-

139.115.109.84.-

CHAUSSURES Top Basic Junior Kid

19.- 16.- 13.- 9.-

36.- 30.- 21.- 16.-

47.- 37.- 27.- 20.-

58.- 45.- 32.- 24.-

69.- 52.- 37.- 28.-

80.59.42.32.-

AUTRES PRODUITS | ANDERE PRODUKTE | OTHER PRODUCTS

Theytaz-Sports Thyon 1800 T. +41 (0)27 281 13 56 www.theytazsports.ch Genolet-Sports Thyon 1850 T. +41 (0)27 281 18 46 www.genoletsports.ch Genolet-Sports Thyon 2000 T. +41 (0)27 281 28 63 www.genoletsports.ch

Patins, nordic set, snowblades, skate, raquettes à neige, luge, skis de randonnées, skis de télémark, bâtons, casques Schlittschuhe, nordisches Set, Snowblades, Skate, Schneeschuhe, Schlitten, Langlaufskis, Telemarkskis, Stöcke, Helme Skates, nordic set, snowblades, snowshoes, sledge, telemark ski, sticks, helmet Ces tarifs sont donnés à titre indicatif, sous réserve de modifications. | Diese Preise sind nur informativ, Änderungen vorbehalten. | These prices are indicative only, subject to modification.

43


TRANSPORTS | ACCÈS ZUGANG ACCESS

VERKEHRSMITTEL | TRANSPORTS

SKI-BUS (Gratuit | Gratis | Free) Horaires disponibles à Thyon-Région Tourisme | Fahrpläne im Tourismusbüro von Thyon-Région verfügbar | Schedules available at the Tourist Office of Thyon-Région TRAINS

| ZÜGE | TRAINS 0900 300 300 Gare de Sion | Bahnhof Sitten | Sion train station

Stuttgart

Amsterdam-Hamburg-Frankfurt

München

Basel London-Bruxelles Zürich

Wien

Paris-Dijon Bern

Chur

env. CHF 100.env. CHF 120.env. CHF 65.-

Brig

g

Sion – Les Collons Sion – Thyon 2000 Sion – Hérémence

er

+41(0)78 713 45 30 +41(0)27 322 32 32

hb

| TAXIS | TAXIS Thyon Taxi Service Taxis Sion

+41(0)27 322 71 72

Thyon 2000 <–> Sion Aller simple | Hinfahrt | One-way Aller-retour | Hin-und-Rückfahrt | Return

env. CHF 15.env. CHF 30.-

Torino-Milano

TRAIN Zürich-Sion Bâle-Sion Berne-Sion

Grd-St-Bernard

Martigny Lyon-Marseille

Sierre

plon

| BUSSE | BUSES Theytaz Excursions, Sion

SION

Genève

Sim

BUS

44

tsc

Lausanne

TAXIS

2h23 2h23 1h19

Milano

Roma

AVION Berne-Belp Genève-Cointrin Bâle-Mulhouse Zürich-Unique Airport Sion

170km 190km 270km 310km 20km


HORAIRES DES BUS |

BUSFAHRPLÄNE | BUS TIMETABLE

SION - LES MASSES - LES COLLONS - THYON 2000

SION - LES MASSES - LES COLLONS - THYON 2000

Valable du 14.12.2014 au 19.06.2015 | gültig vom 14.12.2014 bis 19.06.2015 Lundi - Vendredi, sauf les fêtes générales | Montag-Freitag, ausser an Feiertagen 1 2 SION, les Cèdres 6.55 9.40 11.45 16.35 19.05 Sion, GARE CFF 7.00 9.45 11.50 16.40 19.10 Vex, poste 7.13 9.58 12.03 16.55 19.23 Les Prasses 7.15 10.00 12.05 16.57 19.25 Bif. d’Hérémence 7.20 10.05 12.10 17.02 19.30 Mayens de Sion - Bon accueil 7.28 10.13 12.18 17.08 19-10 Les Masses 7.33 10.18 12.23 17.15 19.55 Les Collons 7.40 10.28 12.33 17.22 20.05 THYON 2000 7.54 10.43 12.47 17.34 20.15

Valable du 14.12.2014 au 19.06.2015 | gültig vom 14.12.2014 bis 19.06.2015 Samedi, Dimanche et fêtes générales | Samstag, Sonntag und Feiertage 1 1 SION, les Cèdres 8.40 10.40 11.45 13.40 17.10 Sion, GARE CFF 8.45 10.45 11.50 13.45 17.15 Vex, poste 8.58 10.58 12.03 13.58 17.28 Les Prasses 9.00 11.00 12.05 14.00 17.30 Bif. d’Hérémence 9.05 11.05 12.10 14.05 17.36 Mayens de Sion - Bon accueil 9.13 11.13 12.18 14.13 17.43 Les Masses 9.18 11.18 12.23 14.18 17.48 Les Collons 9.28 11.28 12.33 14.28 17.58 THYON 2000 9.42 11.43 12.47 14.43 18.12

THYON 2000 7.55 12.48 Les Collons 8.05 12.58 Les Masses 8.13 13.08 Mayens de Sion - Bon acceuil 8.18 13.13 Bif. d’Hérémence 8.27 13.21 Les Prasses 8.31 13.25 Vex, poste 8.36 13.30 Sion, GARE CFF 8.50 13.45 SION, les Cèdres 8.55 13.50

THYON 2000 9.43 12.48 Les Collons 9.58 12.58 Les Masses 10.08 13.08 Mayens de Sion - Bon acceuil 10.13 13.13 Bif. d’Hérémence 10.21 13.22 Les Prasses 10.25 13.27 Vex, poste 10.30 13.32 Sion, GARE CFF 10.45 13.47 SION, les Cèdres 10.50 13.52

1 16.20 16.30 16.40 16.45 16.54 16.59 17.04 17.19 17.25

17.35 17.45 17.55 18.00 18.08 18.13 18.18 18.33 18.38

1 circule du / fährt von : 15.12.14 au 05.04.15 - 2 circule du / fährt von : 19.12.14 au 03.04.15 uniquement vendredi / nur am Freitag

1 15.50 16.00 16.10 16.15 16.24 16.25 16.30 16.45 16.50

1 16.20 16.30 16.40 16.45 16.54 16.59 17.04 17.19 17.25

Sous réserve de modification Änderungen vorbehalten subject to change

18.13 18.23 18.33 18.38 18.46 18.50 18.55 19.10 19.15

INFORMATIONS PRATIQUES Les titres de transport sont personnels, intransmissibles et non remboursables. Pour obtenir une réduction, la présentation d’une pièce officielle est obligatoire. Les réductions ne sont pas cumulables.

45


EN ÉTÉ |

IM SOMMER | IN SUMMER Parcours de Disc Golf | Disc Golf Strecke | Disc Golf course Beach Volley Espace Multisport | Multisport-Platz | Multi-Sport Field Promenades à cheval au ranch le Caribou | Reiten auf der Ranch le Caribou | Horse riding at the Ranch le Caribou Trottinettes | Roller | Scooters Visite de l’alpage | Besuch der Alpkäserei | Visit of the alp Excursion accompagnée à la Grande Dixence | Geführte Wanderung zur Grande Dixence | Guided trip up to the Grande Dixence Observation de la vie sauvage | Beobachtung des Wildlebens | Wildlife watching 600 km de chemins pédestres balisés | Wanderwege | Walking trails Sentiers didactiques | Didaktische Pfade | Didactic paths Parcours VTT | Mountainbike-Strecken | Mountain bike trails Nombreuses manifestations | Mehrere Veranstaltungen | A lot of events Valrafting: Rafting, Canyoning, Hydrospeed

46

© Photos: P 16 : Joël Rouge P 19 : Perret / Val d’Hérens P 20, 21 : Olivier Maire / photogenic.ch P 24 : Niko Rudaz P 27 : Valais Tourisme


EN ÉTÉ |

IM SOMMER | IN SUMMER

47


THYON-RÉGION TOURISME Rue des Collons 5 1988 Les Collons

Téléchargez l’application Smartphone OFFICIELLE et GRATUITE de Thyon. Pratique! Toute l’info à portée de moufle pour

préparer et passer un agréable séjour à Thyon.

info@thyon-region.ch www.thyon.ch T +41(0)27 281 27 27 F +41(0)27 281 27 83

Download die OFFIZIELLE und KOSTENLOSE Smartphone Anwendung von Thyon. Praktisch! Alle Informationen zum Fausthandschuh, um einen angenehmen Aufenthalt in Thyon vorzubereiten.

/thyon4vallees

Download the OFFICIAL and FREE Smartphone application of Thyon. Practical! All the information within easy reach to prepare and enjoy your stay in Thyon.

application smartphone /thyon4vallees

HORAIRES D’OUVERTURE | ÖFFNUNGSZEITEN | OPENING HOURS 22.09-05.12.14 Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr 9.00-12.00 / 13.30-16.30

06.12.14-12.04.15 Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr 8.30-12.00 / 14.00-17.30

06.12.14-12.04.15 Sa | Sa | Sa 8.30-12.00 / 14.00-18.00

06.12.14-12.04.15 Di | So | Su 8.30-12.00

21.12, 28.12, 08.02 15.02 et 22.02 8.30-12.00 / 14.00-17.30


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.