Koreana Summer 2017 (Russia)

Page 1


ОБРАЗЫ КОРЕИ

01 KOREANA ЛЕТО 2017


КОГДА МОРЕ СБРАСЫВАЕТ ОДЕЖДЫ Ким Хваён, литературный критик, член Национальной академии искусств

Л

итораль — это незащищённая кожа моря. Дважды в день сначала встаёт на дыбы горизонт, а потом начинается отлив. И тогда море обнажает свою кожу, окутанную тайной. Внезапно литораль напрягается, как натянутая струна. Повсюду пробуждаются ото сна живые существа. Блестят серебром чешуйки рыбы, зажатой в клюве птицы. Краб, танцующий, задрав вверх клешни, завидев приближающуюся чайку, в мгновение ока скрывается в своей норке. Несколько коротких часов между приливом и отливом — это хлопотное время для людей, которые живут за счёт литорали. Встав на колени на доску и отталкиваясь ногой, они скользят вдоль и поперёк по литорали. Зорко всматриваются в ил женщины, вооружённые мотыгами, баграми, пластиковыми корзинками и сетками — пока не вернулась вода, пока не зашло солнце, нужно вынуть рыбу, попавшую в сети, и насобирать моллюсков и мелких осьминогов. Дети уехали в город, остались только старики, и они крючковатыми руками с трудом добывают из ила надежды детей. И всё равно литораль — это их место работы и райский сад. На западном и южном побережье Корейского полуострова изрезанная береговая линия рассеивает силу волн, поэтому там активно идёт процесс наслоения осадочных пород, в результате чего формируются обширные литорали с покатыми склонами. Они являются местом обитания различных растений и живых организмов, включая планктон, а также сотен видов животных и водоплавающих птиц, находящихся на грани вымирания. По разнообразию экосистемы литорали Кореи входят в первую пятёрку литоралей мира, наряду с побережьем Джорджии на востоке США. Но из-за осушения и освоения литоралей их площадь продолжает сокращаться. Нетерпеливые люди недальновидны, поэтому не дают травмированной природе даже времени, чтобы восстановиться путём самоочищения. Когда умирает литораль, под угрозой оказывается основа человеческой жизни. В сезон летних отпусков прибрежные деревни завлекают горожан программами по знакомству с литоралью. «Литоральными поездами», когда к трактору для сельхозработ цепляют легковушку, туристов отвозят на место, где они могут за небольшую плату одолжить резиновые сапоги, жилеты и резиновые перчатки, а ещё багры или мотыги и сетки, чтобы складывать туда свои трофеи. Туристы с удовольствием проводят день, собирая на литорали живность, вроде мелких осьминогов или крабов. Вот только хотелось бы, чтобы перед отъездом они ещё осознали ценность жизни, которую открывают для себя, наблюдая за естественным циклом природы в условиях первозданной экологической среды.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 1


От издателя

К тридцатилетию журнала "Кореана" Нынешний летний номер "Кореаны" является юбилейным, отмечающим тридцатилетнюю годовщину с момента выхода первого номера журнала, который сегодня на 11 языках рассказывает миру о культуре и искусстве Кореи, способствуя тем самым расширению и укреплению дружеских связей между Кореей и мировым сообществом. За минувшие 30 лет журнал последовательно менялся и обновлялся вследствие постоянно растущего интереса к Корее во всем мире, и в наши дни он является авторитетнейшим изданием, которое знакомит зарубежных читателей с самыми разными аспектами корейской культуры на многих иностранных языках. Первый номер журнала вышел на английском языке осенью 1987 года в преддверии Олимпиады-88. Со следующего года "Кореану" стали выпускать на японском языке, в 1993 году, сразу после установления дипотношений с Китаем, появился и китайский вариант, а вскоре и издания на испанском и французском. В XXI веке, с началом корейской культурной волны "халлю" и, как следствие, ростом интереса к Корее в мире, журнал стал выходить на русском, арабском, немецком и индонезийском языках. Также в результате развития информационных технологий к печатному изданию журнала добавились e-book и webzine (WWW.koreana.or.kr), расширив его читательскую аудиторию. С недавнего времени "Кореана" стала доступна также на корейском и вьетнамском языках и теперь общается с пользователями интернета по всему миру на 11 языках. В журнале освещается самые разные аспекты культуры и искусства Кореи: от памятников палеолита до новейшего медиа-искусства и инсталляций, от великолепной дворцовой культуры эпохи Чосон до сегодняшнего уличного искусства, а также литературы. Знакомя зарубежных читателей с уникальными и универсальными чертами корейской культуры, журнал способствовал сближению Кореи и мира, помогая тем самым в осуществлении миссии Корейского фонда, который "вместе с народом общается с миром". В заключение я хотел бы выразить сердечную признательность редколлегии, авторам, переводчикам и редакторам журнала, а также всем тем, кто прямо или косвенно задействован в издании и распространении "Кореаны". Я также хотел бы поблагодарить наших читателей во всем мире за постоянный интерес и щедрую поддержку. И Сихён, президент Корейского фонда

Издатель Директор редакции Главный редактор Редколлегия Литературный редактор Креативный директор Редакторы Арт директор Дизайнеры

И Сихён Ким Квангын Ким Хёнтхэк Бэ Бёнгу Чой Ёнгин Чальз ра Шуре Хан Кёнгу Ким Хваён Ким Ённа Ко Мисок Сонг Хечжин Сонг Ёнгман Вернер Сассе Дин Зиро-Аоки Ким Сам Лим Сонгын, Пак Догын Пак Синхве И Ёнбок Ким Чжихён, Ким Намхён Ёп Ланкён

Макет и дизайн Kim’s Communication Associates 44 Yanghwa-ro 7-gil, Mapo-gu Seoul 04035, Korea www.gegd.co.kr Tel: 82-2-335-4741 Fax: 82-2-335-4743 Переводчики и редакторы Ярослава Пакулова Татьяна Акимова Алексей Дрёмов Ким Минсу Цена одного экземпляра в Корее — 6000 вон, в других регионах мира — US$9. Стоимость годовой подписки на журнал указана на странице 84 настоящего журнала. О подписке и по другим вопросам Вы можете обращаться: The Korea Foundation 2558 Nambusunhwan-ro, Seocho-gu, Seoul 06750, Korea

Письмо главного редактора

Снимая наслоения истории Согласно историческим хроникам, после падения Пэкче под натиском объединённых войск Силлы и Танского Китая в 660 году, столица государства, Саби, горела в течение семи дней, в результате чего почти всем строениям был нанесён значительный урон. Возможно, по этой причине большинство посетителей исторических областей Пэкче не без удивления обнаруживают, что там можно больше «почувствовать», чем «увидеть». Редколлегия «Кореаны» долгое время вынашивала идею познакомить читателей с Пэкче в силу его значимости как одного из Трёх государств, сыгравших ключевую роль в формировании Кореи как национального государства в первом тысячелетии нашей эры. Тематические статьи этого номера стали плодом осуществления этого замысла. Признаюсь, задача осветить всего на нескольких страницах различные аспекты истории и культуры древнего королевства, которое, уступив военной мощи соседей, исчезло с карты Корейского полуострова, но, несмотря на это, оставило неизгладимый след в сознании многих корейцев, оказалась весьма непростой. Не может не вызывать чувства удовлетворения тот факт, что следы культурных достижений Пэкче сохранились в относительно нетронутом состоянии в Японии — как результат некогда тесных связей между двумя странами. Однако определить, насколько глубоким должно быть освещение этих отношений, тоже было довольно трудным делом. Мысль, что «всемирная история похожа на луковицу», принадлежащая американскому учёному и автору Джареду Даймонду, идеально подходит и к нашему случаю. Было бы слишком самонадеянным полагать, что мы сможем за один раз снять сколько-нибудь значительное число загадочных слоёв истории. Но я надеюсь, что помещённые в номере статьи пробудят интерес и любопытство наших читателей. Я также надеюсь, что нашим читателям доставит особое удовольствие нынешний — 30-й, юбилейный — выпуск журнала «Кореана». Ким Хёнтхэк, главный редактор

Отпечатан: лето 2017 г. Samsung Moonwha Printing Co. 10 Achasan-ro 11-gil, Seongdong-gu, Seoul 04796, Korea Tel: 82-2-468-0361/5 © Корейский фонд международных обменов 2017 Авторские права охраняются. Воспроизведение всего журнала целиком или любой его части запрещается без разрешения Корейского фонда международных обменов. Мнения авторов статей могут не совпадать с официальной позицией редакции «Кореана» или Корейского фонда международных обменов. Издание ежеквартального журнала «Кореана» зарегистрировано Министерством культуры, спорта и туризма Республики Корея. [Свидетельство о регистрации: Бa-1033 от 08 августа 1987.] Журнал выходит также на английском, арапском, китайском, французском, немецком, индонезийском, японском и испанском языках.

http://www.koreana.or.kr


КОРЕЙСКАЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО ЛЕТО 2017

ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА

Пэкче: в поисках следов потерянного королевства ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 1

Пэкче, омытое лунным светом

04

И Чханги

ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 2

Соединяя фрагменты забытой истории

ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 3

Открытие Пэкче

20

Ким Тхэсик

12

Чхве Ён

ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 4

Мечты и идеалы пэкчесцев, воплощённые в бронзовой курильнице

ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 5

Пэкчесцы в Японии

30

Ха Чжонмун

26

Ким Чжонван

В ЦЕНТРЕ ВНИМАНИЯ

Создание и будущее хангыля сквозь призму дизайна

36

Чон Чжэсук

ИСТОРИИ РАЗДЕЛЁННОЙ СТРАНЫ

Мир открывает диссидентскую литературу Северной Кореи

ОБЫЧНЫЙ ДЕНЬ

Г-жа И Чхунсук: долгая и радостная работа с ножницами в руках

58

ПУТЕШЕСТВИЕ В КОРЕЙСКУЮ ЛИТЕРАТУРУ

72

Все мы — Харуо Чхве Чебон

Ким Сорён

42

КОРЕЯ В ЗЕРКАЛЕ МОЕЙ ДУШИ

В поисках утренней свежести

62

Бóльшая часть Харуо Ли Чжанук

Алина Колбягина

Ким Хаксун

С ЛЮБОВЬЮ К КОРЕЕ

Вольф Шрёдер: звёздный ведущий киберспорта Кореи

46

ИЗ ЧЕГО СОСТОИТ КОРЕЙСКАЯ ЕДА

Осьминог: морской монстр с мягкой плотью Сор Хочжон

Ким Хёнсук

В ДОРОГУ

Путь в землю обетованную Квак Чэгу

64

50

ОБРАЗ ЖИЗНИ

68

Встречи бывших одноклассниц: дружба длиной в полвека Ким Югён

На обложке «Пятиярусная пагода на месте храма Чонним-са», Ю Юнбин. 2011 г. Бумага «ханчжи», краски. 30 см x 30 см.


Пэкче: в поисках следов потерянного королевства ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 1

ПЭКЧЕ, ОМЫТОЕ ЛУННЫМ СВЕТОМ

И Чханги, поэт, литературный критик Ан Хонбом, фотограф

4 KOREANA ЛЕТО 2017


Когда на крепость Кон опускается ночь, вдоль крепостной стены загораются огни. Эта королевская крепость со стенами общей протяжённостью 2660 м была возведена с учётом особенностей природного рельефа и служила для защиты столицы, которой в 475 г. стал Унжчин (нынешний Кончжу; провинция Южная Чхунчхон).

Государство Пэкче, основанное на юго-западе Корейского полуострова в 18 году до н.э., процветало в культурном отношении около 7 веков. В 660 году объединённая армия государства Силла и династии Тан покорила Пэкче, спустя 8 лет пало Когурё, после чего Силла, изгнав танские войска, впервые в истории осуществило объединение корейской нации. История Пэкче, которое, играя ключевую роль в Восточной Азии, вело самые активные из всех трёх государств обмены с соседними Китаем и Японией, впоследствии в значительной мере оказалась забыта или искажена. В наши дни, с обнаружением в ходе раскопок многочисленных памятников и артефактов, Пэкче начинает понемногу проявлять свой истинный облик. Давайте попробуем отправиться в путешествие во времени в поисках Пэкче. КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 5


8

июля 2015 года на 39-й сессии Комитета Всемирного наследия ЮНЕСКО, проходившей в Бонне, в список Всемирного наследия ЮНЕСКО включили «исторические области Пэкче» в знак признания вклада этого древнего государства в формирование цивилизации Восточной Азии. Исторические области включают в себя 8 мест археологических раскопок в трёх городах: горная крепость Кон и комплекс курганов Сонсал-ли (Сонсан-ри) в Кончжу; руины административных зданий в Кванбун-ни (Кванбук-ри); горная крепость Пусо; королевские гробницы в Нынсан-ни (Нынсан-ри) и крепостная стена Насон в Пуё; место, где стоял королевский дворец в Вангун-ни (Вангун-ри) и руины храма Мирык-са в Иксане. Все эти древние крепости, храмы и пагоды наблюдали за жизнью корейцев на протяжении как минимум 1300 лет, стоя под открытым небом в том состоянии, в котором их оставило время, — полуразрушенные, покосившиеся, предоставленные солнцу, ветру, снегу и дождю.

История, проступающая из темноты Всё, что сохранилось, до недавнего времени пребывало в земле. Но неожиданно летом 1971 года один из курганов в Сонсал-ли в Кончжу оказался гробницей короля Пэкче Мурёна. А в декабре 1993 года возникли предположения относительно королевского статуса комплекса погребений в Нынсал-ли (Нынсан-ри), в Пуё, после того как на месте расположенного поблизости храма обнаружили бронзовую курильницу и другие артефакты. Крепость Насон в Пуё, будучи земляной крепостью, не привлекала особого внимания, но с 1975 года, когда приступили к её обследованию, в ходе раскопок вокруг крепости продолжают находить крупные и мелкие артефакты. Восточная пагода храма Мирык-са в Иксане стала проявлять свои очертания в 1974 году, а по-настоящему оценить масштаб исторических памятников в Вангун-ни стало возможным только после 1989 года. В нынешнюю заявку можно было бы с таким же успехом включить ещё и 500-летние земляные крепости эпохи Пэкче-Хансон, построенные в ранний период, когда Пэкче, обосновавшись в бассейне реки Хан-ган, развивало земледелие и культуру железного века. Предположительно, располагавшаяся к северу от старой столицы земляная крепость Пхуннап, которую сравнивают с крепостью Виресон в Ханаме — первом городе Пэкче с королевским дворцом, была обнаружена во

1

6 KOREANA ЛЕТО 2017

время Великого наводнения в 1925 году, но обратила на себя внимание научных кругов только в 1997 году, когда в ходе строительства там жилого комплекса были обнаружены в большом количестве памятники и артефакты Пэкче. Земляная крепость Мончхон, которая, вероятно, располагалась на юге центральной части столицы, была раскопана в 1980-х годах. Эти руины и реликвии, появившиеся из-под земли, стали доказательством того, что древнее государство Пэкче, обладая выдающимися архитектурными технологиями и самобытной эстетикой, основанной на философских идеях даосизма, буддизма и конфуцианства, на протяжении почти 700 лет имело связи с Китаем, Японией и другими странами Восточной Азии. Задачу ещё раз поразмышлять о ценности и значимости этих удивительных материальных свидетельств, случайно обнаруженных, после того как они пролежали в земле или под толстым слоем пыли, я оставлю учёным и исследователям, а сам попытаюсь показать, какое влияние оказало Пэкче на менталитет корейцев. Это амбициозная попытка, но всё, чем я владею, — это интерес дилетанта. Интерес, порождённый осознанием того, что, будучи извлечены на солнечный свет, вещи, воспроизводящие прошлое, всегда связаны с некими смутными и невидимыми элементами. Эти элементы вмещают в себя прошлое, усвоив его каждый по-своему. Они не стареют и не меняются. И не забывают. И таким образом управляют прошлым.

Чтобы залечить раны от современной войны 18 апреля 1955 года в Пуё впервые прошёл Фестиваль Пэкче. Его открытие отсрочили на два дня, из-за того что весенний дождь превратился в ливень. Пуё — это древняя столица Пэкче, откуда на протяжении 123 лет правили страной шесть королей, включая Ыйчжа — последнего короля Пэкче. Фестиваль начался с церемонии почитания памяти королей Пэкче, продолжался в течение пяти дней и завершился ритуалом подношения духам воды и земли, чтобы упокоить с миром души трёх тысяч дворцовых фрейлин, которые, согласно преданию, бросились со скалы в реку, охваченные скорбью из-за гибели страны. Фестиваль привлёк более 20 тысяч человек, поэтому местные гостиницы и предприятия общепита были забиты до отказа. Если учесть тогдашнее состояние социальной и транспортной инфраструктуры, то становится понятным, что это была поистине огромная толпа. Кульминацией фестиваля стала церемония занесения в храм для последующего хранения поминальных табличек трёх верноподданных Пэкче — Сончхуна, Хынсу и Кебэка. Шествие с участием сотен школьников и военных было очень зрелищным. Однако успех фестиваля и популярность среди туристов реки Пэнма-ган и скалы Накхваам, с которой бросились в воду дворцовые фрейлины, не могут объяснить причину, по которой местные жители с таким энтузиазмом принимали участие в проекте, в частности собирая на него средства. Кроме того, это случилось до того, как были раскопаны реликвии Пэкче, и в то время публика не очень-то гордилась своей историей и культурой. В итоге из возможных объяснений остаётся только потребность в сплочении и единении. Корейская война (1950—1953) унесла более 3 млн. жизней, включая тех, кто погиб во время массового истребления и акций политического возмездия как на Юге, так и на Севере. После перемирия 1953 года на долю местного сообщества выпала задача унять боль и исцелить раны, оставленные разделением нации и междоусобными конфликтами. В Пуё влиятельные общественные деятели пришли к идее о необходимости воспевания верности трёх тысяч дворцовых фрейлин и трёх


1 Пройтись пешком по крепостной стене, подставив лицо свежему ветру с реки и осматривая с высоты центр Кончжу, — что может быть лучше для настоящего любителя путешествий? 2 Эта пятиярусная пагода высотой 8,8 м была воздвигнута на месте храма Чонним-са в середине VIII в. Это одна из двух каменных пагод эпохи Трёх государств, сохранившихся на земле бывшего Пэкче. Пэкчесцы изобрели новый вид пагод: они использовали архитектонику деревянных пагод при строительстве пагод из камня. На этой основе в эпоху Объединённая Силла сформировался облик типичной корейской буддийской пагоды. №9 в Списке национальных сокровищ.

2

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 7


Когда вечерние сумерки пересекают границу ночи, в крепости Кон загорается пара огоньков. Крепость, силуэт которой проявляется на фоне иссиня-чёрного неба, взывает к тем, кто стоит вдалеке, на другом берегу реки. Значит, несмотря на наступление ночи, есть те, кто не вернулся. А это значит, что есть и те, кто пропал, оставив позади свои короткие жизни, потому что им некуда было вернуться. Ведь их никто не позвал.

верноподданных, сложивших головы ради страны, которая погибала под напором внешних сил. В итоге обряд за упокой их душ естественно превратился в ритуал, призванный утешить души местных жителей, чьи семьи были разделены в ходе войны. 10 лет спустя, в 1965 году, этот проект, получив щедрую поддержку со стороны правительства, превратился в масштабный региональный культурный фестиваль. Драма О Тхэсока «Лунная ночь на реке Пэнман-ган» (1993 г.) композиционно следует обряду «Ынсан пёльсинчже», который проводится в волости Ынсан-мён уезда Пуё-гун. В своё время это произведение наделало много шума, поскольку в постановке использовались многочисленные элементы камлания. Обряд происходит из народного предания. Когда в древности в Ынсан нагрянула чума, одному старику во сне привиделся полководец на белом коне, который сказал ему, что в округе лежат непогребённые тела пэкческих воинов. И пообещал, что если местные жители похоронят их, он избавит деревню от чумы. Люди

1 Прогулочный катер проходит по реке Пэнма-ган мимо скалы Нахваам. По преданию, в 660 г., когда Пэкче пало, с неё бросились в реку 3000 дворцовых фрейлин. Чтобы упокоить их души, примерно в начале XI в. на склоне скалы был построен скит Коран-са, который сохранился до наших дней. 2 В комплексе погребений в Нынсал-ли, где захоронены пэкческие короли, правившие страной в тот период, когда её столицей был г. Саби (Пуё), сохранилось 7 могил. Они расположены на южном склоне Нын-сана, на высоте 121 м над уровнем моря.

1

8 KOREANA ЛЕТО 2017

собрали разбросанные повсюду кости и провели обряд за упокой душ умерших. И тогда чума отступила и наступил мир и покой. Когда летом 2014 года эта пьеса была вновь поставлена в столичном Центре искусств Намсан, её постановщик и автор О Тхэсок внёс серьёзные правки в своё произведение, за что получил следующую оценку критиков: «Сосредоточившись на примирении пэкческих воинов, короля Ыйчжа и Сундан (дочери старой шаманки, которая руководит деревенским обрядом и одновременно является перерождением силлаского лазутчика, заколовшего короля Ыйчжа), автор в новой постановке сделал конфликт и развитие событий более ясными и более лаконичными». Тем не менее, в при этом исчезло «смутное и неопределённое» звено, которое связывало Корейскую войну и падение Пэкче. Была вымарана также тонкая реплика, когда в сцене обнаружения останков 17 воинов у входа в деревню, у подножия крепостной стены, что раньше окружала старую столицу Пэкче, со сцены звучало: «Что воины Пэкче, что жертвы коммунистической резни — после смерти все выглядят одинаково». Прореху, из которой выпала историческая аллегория, писатель залатал своеобразной игрой слов и сатирой. Интересно, что заставило сделать такой выбор уже престарелого писателя?

«И гибнут, но зато оставляют после себя дух» Хён Чжингон (1900—1943) был выдающимся писателем, который в период позднего Нового времени, когда зарождалась современная корейская литература, создавал образцовые произведения реалистической литературы на основе глубокого исследования социальных и культурных вопросов и ясного национального самосознания. Работая в период японского колониального правления журналистом, писатель попал в тюрьму за участие в инциденте, когда на фотографии, помещённой в газетах, на груди корейского марафонца Сон Гичжона, выигравшего золотую медаль на Олимпиаде в Берлине в 1936 году, был заретуширован японский флаг. Из-за этого вся последующая жизнь Хён Чжингона пошла наперекосяк. Ему пришлось уйти из газеты, а потом продать свой дом и хвататься за любую работу, чтобы выжить. А вскоре писатель ушёл из жизни после очередного приступа туберкулёза. То, что в своём романе «Пагода без тени» («무영탑», 1939 г.), опубликованном в этот период, писатель вывел в качестве главных героев пэкческого каменщика Асадаля и его жену Асанё, отнюдь не случайно. Вслед за этим Хён Чжингон издал один за другим ещё два романа, действие которых происходит в Пэкче, а именно «Хынчхи Санджи» («흑치 상지», 1940 г.) и «Принцесса Сонхва» («선화공주», 1941 г.). Перед тем как роман «Хыкчхи Санджи» начали частями публиковать в газете, писатель высказался по поводу исторических романов: «Прошлое более реалистично, поскольку обладает целостностью, которой настоящее не имеет и не может иметь. Оно может создать большее ощущение реальности, которое заставляет быстрее биться сердца, нежели то, что


2

добыто из фактов настоящего». Однако публикация в газете романа, главный герой которого, не признав победы захватчиков, приводит к возрождению Пэкче, была прервана под давлением японских властей. Роман «Принцесса Сонхва», основой которого стала известная легенда о торговце бататом, ставшем впоследствии пэкческим королём Му, печатался частями в ежемесячном журнале «Чхунчху», но тоже не увидел свет полностью. Решение Хён Чжингона вывести в своём романе «Пагоды без тени» в качестве главного героя каменщика из Пуё, которого угнали в столицу Силла Кёнчжу строить каменную пагоду в храме Пульгук-са, вероятно, основывается на различных записях, согласно которым многочисленные пэкческие плотники и каменщики возводили храмы и пагоды в Силле. Но он первым дал каменщику имя Асадаль. Нетрудно представить себе, как ликовал писатель, придумав для своего героя столь символичное имя. Дело в том, что так назвал свою первую столицу легендарный предок корейской нации Тангун. Это слово появляется в части «Самгук юса» («Забытые деяния Трёх государств»), посвящённой Древнему Чосону, и означает «землю утреннего солнечного света». Основной конфликт романа вращается вокруг отношений между Асадалем, бедным пэкческим каменщиком, лишившимся своей страны, Чуман, влюблённой в него дочери знатного силласца, и жены Асадаля, Асанё, которая, устав ждать мужа, отправляется к нему в Кёнчжу. Корни поэзии Син Донёпа (1930—1969), который родился и вырос в период японского колониализма в Пуё, — в ощущении уникальности родного города. И причина этого не только в лирических строках, в которых автор обращается к пережитому на родине, таких как «бабуля, торговавшая лапшой, / с текущим носом, / на солнцепёке у хижины

с похоронными принадлежностями» или «дремота, не разбирающая сезона, / в деревне абрикосовых деревьев». Используя своё историческое воображение, поэт переносится из далёких времён Пэкче или эпохи ранних государств Самхан, Когурё и Пуё к событиям истории позднего Нового и Новейшего времён, таких как Крестьянское восстание «тонхак», Первомартовское движение, Корейская война и Революция 19 апреля 1960-го года. Асадаль и Асанё часто появляются в его стихах как действующие лица или рассказчики. Придерживаясь истории, созданной для этих вымышленных персонажей Хён Чжингоном в «Пагоде без тени», поэт превращает их то в соседей, страдающих от войны и бедности, то в символы разделённой нации. Его гуманистическое видение истории по-настоящему расцветает в эпической поэме «Кымган» («금강»). В ней автор с состраданием и гневом описывает жизнь «простых безвинных людей, которых преследовали 5000 лет», и пытается структурировать события прошлого, чтобы лучше понять историю. И если идея осовременить прошлое оказалась успешной, то попытка концептуализировать историю была провалом. Однако следующие строки вполне подходят для того, чтобы опровергнуть мои впечатления:

Пэкче, С древних пор — место, где, собравшись, Гниют И гибнут, но зато Оставляют после себя компост. Кымган, С древних пор — место, где, собравшись, КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 9


Пятиярусная каменная пагода в Вангун-ни (Иксан, провинция Северная Чолла), в облике которой сочетаются архитектурные особенности каменных пагод Пэкче и элементы, характерные для пагод эпохи Объединённая Силла, была воздвигнута в начальный период Корё. Предполагается, что деревня Вангун-ни закладывалась как новая столица Пэкче, о чём говорит её название — деревня Королевского Дворца. Высота 8,5 м. Входит в Список национальных сокровищ под №289.

гниют И гибнут, но зато оставляют после себя дух. (Син Донъёп. Кымган. Глава 23) Там, где раньше стояла крепостная стена Насон, идущая от крепости Пусо к берегу Кым-гана, стоит стела, посвящённая писателю, который ушёл из жизни, «отболев хворающей родиной».

Переписывая рассказ побеждённых «Фальшивые новости» существуют не первый день. Истории победителей всегда широко гремели, обрастая новыми подробностями, а истории проигравших сводились к сетованию, сопровождающему вздохи старух. Это касается и истории Пэкче. На фоне смекалки и бесстрашия победителей некомпетентность и деградация проигравших выглядит ещё контрастнее, и это простая схема с течением времени заняла место более прочное, чем то, что досталось фактам, в то время как события прошлого усваивались и фрагментировались в соответствии с чувствами и восприятием реальности тех, кто их вспоминал.

10 KOREANA ЛЕТО 2017


Трагическая история скалы Тхасаам (墮死岩), т.е. «Скалы, где, падая, гибли» во время войны, превратилась в романтическую историю скалы Накхваам (落花岩) — «скалы Падающих Цветов», где три тысячи дворцовых фрейлин бросились в реку в знак преданности своей стране. Павильон Сачжару (泗泚樓) на вершине крепости Пусосансон обязан своим именем опечатке из-за сходства двух иероглифов в его настоящем названии Сабиру (泗沘樓), т.е. «павильон Саби», в честь Саби, одной из столиц Пэкче, но это недоразумение вряд ли можно будет легко исправить. Потому что здесь рассказ, основанный на объективных фактах, не нужен и не важен. «Чоныпса» («Песня об уездном городе у колодца»), единственная песня «кая» Пэкче, дошедшая до наших дней, начинается со слов «Луна поднялась высоко-высоко в небо». Эту песню, популярную во времена Корё и Чосон, согласно «Истории Корё», изначально пела жена бродячего торговца в ожидании своего отправившегося торговать на рынок мужа. Взобравшись на валун, она обратилась с песней к луне и попросила её освещать мужу дорогу домой, чтобы с ним не случилось ничего дурного. В честь этой песни муниципальный оркестр «кугак» города Чонып ежемесячно, примерно в период полнолуния, проводит различ-

ные традиционные музыкальные представления. Подумав, прихожу к выводу, что и тогда и сейчас во всех песнях о Пэкче непременно воспевается лунная ночь с обязательным упоминанием «реки «Пэнман-ган», «водоплавающих птиц», «умиротворения», «челноков» и «звуков колокола». Журналист и писатель И Бёнчжу (1921—1992) в предисловии к своему роману «Горы и реки» («산하») писал: «То, что выцвело под солнцем, становится историей, а то, что омыто лунным светом, — мифом!» В этом смысле Пэкче омыто лунным светом. Когда вечерние сумерки пересекают границу ночи, в крепости Кон загорается пара огоньков. Крепость, силуэт которой проявляется на фоне иссиня-чёрного неба, взывает к тем, кто стоит вдалеке, на другом берегу реки. Значит, несмотря на наступление ночи, есть те, кто не вернулся. А это значит, что есть и те, кто пропал, оставив позади свои короткие жизни, потому что им некуда было вернуться. Ведь их никто не позвал. Лунный свет, обнимая, ласково касается искалеченных, стёртых, искорёженных следов их жизней, рассеянных по рекам и лесам в этом месте, что раньше звалось Пэкче.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 11


Пэкче: в поисках следов потерянного королевства ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 2

СОЕДИНЯЯ ФРАГМЕНТЫ ЗАБЫТОЙ ИСТОРИИ

Чхве Ён, географ, директор Сеульской школы Центра гуманитарных исследований Ан Хонбом, фотограф

Пэкче дважды переносило столицу к югу от первой столицы Хансон. До того как в 475 году столицей стал Унчжин (современный Кончжу), пэкчесцы в период Пэкче-Хансон, используя естественную высоту правого берега реки Хан-ган, возводили на нём горные крепости, чтобы защитить столицу королевства, а вокруг устраивали стоянки и жили там, занимаясь земледелием. В наши дни на юго-востоке Сеула, в округах Кандон-гу и Сонпхагу, среди суперсовременных высотных зданий сохраняются следы тех далёких времён.

12 KOREANA ЛЕТО 2017


В захоронении №3, представляющем собой каменный курган в виде ступенчатой пирамиды, как предполагается, покоится король Кынчхого, правивший страной с 346 по 375 гг. Эта гробница во многом похожа на усыпальницы Когурё, а это свидетельствует о том, что между правящими сословиями Пэкче и Когурё существовали тесные связи. На заднем плане справа Lotte World Tower — самое высокое здание в Корее (555 м; 123 этажа).

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 13


И

з 50 миллионов жителей Южной Кореи примерно 20 миллионов проживает в столичном регионе с центром в Сеуле. Сеул — это город с долгой историей, в котором на протяжении более 2000 лет аккумулировалась различная культура — начиная с культуры Пэкче, создавшего государство со столицей в сердце Корейского полуострова ещё до нашей эры, и кончая «Каннам стайлом» XXI века. Но, к сожалению, Сеул не может показать всю мощь этих культурных наслоений. В период Корё (918—1392 гг.) были частыми вторжения киданей и монголов, в период Чосон разразилась Имжчинская война (1592—1598 гг.) и произошло вторжение маньчжуров (1636—1637 гг.), поэтому многое из культурного наследия этого государства исчезло в огне. С наступлением XX века сначала из-за колониального правления Японии, а затем из-за Корейской войны вся страна снова превратилась в выжженную землю, а значительная часть уцелевшего культурного наследия была впоследствии уничтожена «огнём» индустриализации и стремительного развития экономики. По этой причине сохранившиеся до наших дней объекты культурного наследия существуют в Сеуле только точечно. И только если соединить эти точки линиями, линии объединить в плоскости, а из плоскостей воссоздать объём, то можно будет в полной мере познакомиться с историко-культурной ценностью Сеула.

Основать государство в бассейне реки Хан-ган

1

14 KOREANA ЛЕТО 2017

На Востоке жизнь всего сущего воспринимали в контексте органичных отношений неба, земли и человека. Земля как место обитания человека в широком смысле состоит из гор и рек, а горы и реки являются отражением друг друга и навечно связаны взаимопорождением. Речной поток, родившийся в месте встречи двух горных хребтов, течёт по долине между этим хребтами, поэтому с давних времён люди селились по берегам рек и продолжают жить там до сих пор. В эпоху, когда на Корейском полуострове соперничали три древних государства, не прекращалась борьба за овладение бассейном реки Хан-ган. Но ещё до этого там обосновалось Пэкче. Различные версии происхождения Пэкче сходятся в том, что его основали братья Пирю и Ончжо, которые, покинув Пуё на территории Маньчжурии, с небольшой свитой отправились на юг. Они были сыновьями Чумона, основателя Когурё. Младший брат, Ончжо, обосновался в бассейне Хан-гана, а старший, Пирю, — на месте современного Инчхона, который тогда назывался Мичхухоль. Ончжо назвал свою страну Сипче, т.е. страна Десяти Перешедших, в честь своих 10 соратников, а когда его брат умер и подданные брата перешли к нему в подчинение, он переименовал страну в Пэкче, страну Ста Перешедших, где «сто» означает «все». Продвинувшись ещё на юг, Пэкче получило землю протяжённостью в сто ли (40 км) от Мокчи, лидера союза племенной группы махан, состоящей из 54 вождеств, находившихся на территории современных провинций Кёнги-до, Чхунчхон-до и Чолла-до, после чего создало региональный союз и, укрепив его, в итоге аннексировало Мокчи. Став новым лидером союза маханских племён, Пэкче наконец заложило основы государственности. В начальный период была создана система из 5 «пу» (административных округов); король управлял только центральным округом, включавшим столицу, тогда как остальными округами он правил опосредованно, через глав округов. Но вскоре в Пэкче приняли систему управления, характерную для древних государств, и, чтобы справиться с ростом населения и укрепить оборону, стали строить крепостные стены вокруг городов. Так были возведены земляные крепости Пхуннап и Мончхон. Пхуннап была равнинной крепостью, в которой было постоянное население, тогда как Мончхон — это горная крепость, воздвигнутая на природных холмах и предназначенная для чрезвычайных ситуаций. Пхуннап располагалась к северу от королевского дворца, поэтому её стали называть Северной крепостью, а расположенную к югу Мончхон — Южной. Иначе говоря, в Пэкче также использовали «систему двух крепостей», южной и северной, наподобие крепостей Куннэсон (Кукнэсон) и Хвандосансон Когурё, которые находятся на северо-востоке современного Китая.


2 1 С северной стороны земляной крепости Мончхон частично восстановлен плетень, некогда служивший дополнительным средством защиты крепости. 2 Защитный ров, опоясывавший крепость Мончхон, теперь превратился в живописный пруд.

Предполагается, что внутри крепости находился королевский дворец. Согласно «Самгук саги» («Исторические записи Трёх государств»), там стояло много зданий, которые были «скромными, но не убогими, нарядными, но не роскошными». КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 15


Фрагменты истории, найденные в руинах Земляная крепость Пхуннап сооружена на равнине, на берегу реки Хан-ган. Общая протяжённость её стен составляет 3470 м, высота варьируется от 6 до 13,3 м, а толщина — от 30 до 70 м. С внешней стороны стены был широкий ров. Крепость имеет форму вытянутого с севера на юг овала; длина восточной стены составляет 1500 м, южной — 200 м, северной — около 300 м, западная же стена была разрушена в 1925 году, во время Великого наводнения, но сейчас она восстановлена. Стена имеет проёмы в четырёх местах, поэтому предполагают, что в ней было четверо ворот. Предполагается также, что внутри крепости находился королевский дворец. Согласно «Самгук саги», там стояло много зданий, которые были «скромными, но не убогими, нарядными, но не роскошными». В результате раскопок было обнаружено, что поселения и крепостная стена были окружены трёхуровневыми защитными рвами, заполненными водой; в них, в частности, были найдены хорошо сохранившиеся артефакты. Судя по следам дорог и водяных скважин, внутри дворца находилось много государственных учреждений. Крепость Мончхон, расположенная примерно в 700 м к юго-востоку от крепости Пхуннап, — это оригинальная земляная крепость с двойными стенами; она была построена с учётом специфики холмистого рельефа и наличия по соседству высокой горы. Во время возведения стен склоны холмов при необходимости делали более крутыми. С северной стороны был установлен плетень, перед ним был ров, который в настоящее время превращён в пруд. Протяжённость стены от её самой верхней точки составляет в общей сложности 2285 м, длина внешнего прямого северо-восточного участка — около 270 м, в высоту стена имеет около 30 м. Следы плетня на внешнем северном склоне и в самой высокой точке внешней крепости, а также

1

16 KOREANA ЛЕТО 2017

1 На разрезе реконструированной и выставленной в холе Музея Хансон-Пэкче стены земляной крепости Пхуннап хорошо видны разные слои использованного грунта. 2 Диорамы в Музее Хансон-Пэкче в Олимпийском парке показывают важнейшие вехи истории земель в бассейне реки Ханган — начиная с доисторических времён и заканчивая эпохой государства Силла.


Маршрут Пэкче в Сеуле Станция метро «Кваннару»

Мост Кванчжин Земляная крепость Пхуннап

река Хан-ган Северные ворота Сеульского Олимпийского парка Музей истории Мончхон

Земляная крепость Мончхон Южные ворота Сеульского Олимпийского парка

Монумент Самчжондо

Музей Пэкче-Хансон

Озеро Сокчон

Кластер захоронений Пэкче

склон, срезанный для придания ему большей крутизны, на востоке и ров вокруг внешней крепости позволяют предположить, что крепость служила базой для отражения вторжений с севера. Следы погреба и военные укрепления, в частности утоптанная земляная насыпь, на которой, возможно, стояла наблюдательная башня, позволяют предполагать, что крепость служила бастионом для отражения вражеских атак и укрытием для населения в случае чрезвычайных ситуаций. Недавно в ходе раскопок в крепости Мончхон была обнаружена двухполосная дорога шириной 18,6 м, которой пользовались вплоть до эпохи Когурё. Это самая большая дорога эпохи Пэкче, а также самая старая из всех двухполосных дорог, найденных в стране. Она выходит из крепости Мончхон через северные ворота, и, вероятно, была основным путём сообщения, связывающим Мончхон и Пхуннап. Предполагается, что после того, как Пэкче перенесло столицу к югу и эта земля вошла в состав Когурё, дорогу трижды ремонтировали и расширяли. Вымощенная камнями, скреплёнными раствором из элювиальных отложений и глины, она была очень твёрдой, поэтому на ней не оставалось следов колёс. Ещё одним важным артефактом, найденным здесь, стал фрагмент кувшина с коротким горлышком, на котором имеется иероглиф «кван» (官) со значением «ведомство». Подобный элемент керамики с таким иероглифом был впервые обнаружен среди реликвий эпохи Пэкче, и это ещё раз подтверждает, что крепость Мончхон была не просто оборонительным сооружением, а городом-крепостью.

2

В ПОИСКАХ СЛЕДОВ ПЭКЧЕ В СЕУЛЕ Торгово-развлекательный центр «Лотте Ворлд» расположен в Чамсиле, точнее, на берегу озера Сокчхон. Изначально это была часть реки Хан-ган, но в 70-х годах здесь появилось озеро, поскольку для предотвращения наводнений было изменено русло Хан-гана. Озеро Сокчхон делится на Западное и Восточное, а на берегу Западного озера стоит монумент Самчжондо — символ горестного события корейской истории, когда страна пала под натиском династии Цин во время второго вторжения маньчжуров (1636—1637 гг.). Начав нашу прогулку с этого места и шагая в обход озера, мы движемся на юг по дороге через плотно застроенный жилой район и вскоре подходим к кластеру древних захоронений Пэкче. Осмотрев каменные курганы и погребения других типов периода Пэкче-Хансон (18 г. до н.э. — 475 г.), отправляемся в Сеульский Олимпийский парк. На территории этого парка, разбитого на том месте, где некогда была земляная крепость Мончхон, находятся главные крытые стадионы, возведённые к Олимпиаде-1988. Осмотрев Музей Пэкче-Хансон и выставленные во дворе перед ним скульптуры именитых мастеров, мы отправляемся гулять по земляной крепости Мончхон, плавные возвышенности которой, как нам представляется, превращаются в пешеходную тропу внутри городской черты. Можно также заглянуть в Музей истории Мончхон, ориентированный на молодёжь и подростков. Покинув Олимпийский парк через Северные ворота — Ворота №1, мы минуем здание Управы округа Кандон-гу, пересекаем основную дорогу и оказываемся перед Женской школой 3-й ступени Ёнпха. Двигаясь вдоль ограды школы в сторону жилого квартала, мы вскоре видим перед собой плавные очертания ещё одного величественного земляного укрепления — крепости Пхуннап. Такая экскурсия по историческим местам эпохи Пэкче-Хансон займёт целый день. Возможно, это будет непросто, но именно пешая прогулка позволит вам по-настоящему оценить достоинства этого района, где удивительным образом переплетаются современность и седая старина.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 17


Захоронения различного типа К югу от двух городских крепостей в сеульских районах Сокчхон-дон, Карак-тон и Пани-дон находятся захоронения знати того времени. Согласно записям в 3-ем томе «Чосон кочжок тобо» («Иллюстрированные записи об исторических местах Кореи»), изданном в 1916 году, в период японского колониализма, в то время в этой зоне оставалось 23 земляных и 66 каменных курганов. До наших дней из них дошло более 30, в том числе, наряду с 7 каменными курганами, сохранились захоронения с деревянными гробами и захоронения, в которых в качестве гроба использовали два соединённых глиняных чана. Наличие насыпных каменных курганов, характерных для Когурё, указывает на то, что знать, основавшая Пэкче, имела тесные связи с Когурё. В этом районе также находятся небольшие курганы с захоронениями в деревянных гробах обычных чиновников и простолюдинов, датируемые разными периодами. В районе Сокчхон-дон в основном сосредоточены относящиеся к III — V вв. захоронения представителей различных сословий. Самое крупное из них, захоронение №3, представляет собой каменный курган в виде ступенчатой четырёхгранной пирамиды с размерами основания 45,5 м на 43,7 м и высотой 4,5 м. Эта гробница, от которой сейчас осталось только три ступени, датируется серединой III в. — IV в. Предполагают, что в ней покоится король Кынчхого (годы правления 346—375), благодаря которому Пэкче-Хансон стало сильным государством. Захоронения знати в виде каменных курганов после переноса столицы в Кончжу во второй половине V века уступили место усыпальницам с погребальными камерами, облицованными камнем. Гробница короля Мурёна, обнаруженная чудесным образом в 1971 году, является самым ранним образцом захоронений с погребальной камерой и ведущим к ней коридором. Предполагается, что примерно с того периода этот тип усыпальниц стал универсальным для погребения членов королевской семьи во всех трёх государствах.

В поисках сохранившихся фрагментов мозаики С началом редевелопмента район Чамсиль, своего рода временная капсула Пэкче, пережил ряд резких перемен на фоне конфликта между развитием и сохранением. В 1980-х годах этот район выбрали в качестве места проведения Олимпийских игр 1988 года, в связи с чем здесь появились различные стадионы, в том числе главный стадион — Олимпийский, а также необходимая инфраструктура. Таким образом, на месте древней столицы Пэкче, вобравшей в себя историю и культуру двух тысяч лет, в 1988 году прошли Олимпийские игры. Город, который рос на протяжении более пяти веков благодаря мудрости и труду пэкчесцев, исчез, а на его месте выросли самые дорогие в столице жилые высотки. Но нельзя не признать, что динамичное развитие города, в частности строительство новых жилых домов, дорог и олимпийских объектов, имеет и свои плюсы, ибо является поводом для археологических раскопок. Усилия по восстановлению полного облика исчезнувшей королевской столицы и некогда живших в ней людей — сначала соединяя точки линиями, потом объединяя эти линии в плоскости, а затем воссоздавая из плоскостей объём — продолжаются и сейчас.

18 KOREANA ЛЕТО 2017


Земляная крепость Мончхон — это исторический памятник, представший перед нами в результате серии из 6 раскопок в 1980-х годах, а также одно из излюбленных мест отдыха жителей столицы.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 19


Пэкче: в поисках следов потерянного королевства ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 3

ОТКРЫТИЕ ПЭКЧЕ © Gongju National Museum

Культура Пэкче, которая долгое время оставалась загадкой в силу недостатка материала для исследований, вышла на свет благодаря обнаружению одной королевской могилы. На гробницу короля Мурёна натолкнулись случайно, во время копки водоотводной канавы в комплексе захоронений у деревни Сонсал-ли (Сонсанри) в Кончжу летом 1971 года. Интересно, что это единственное из всех известных захоронений королей древних государств Кореи, о котором мы точно знаем, кто в нём погребён. 20 KOREANA ЛЕТО 2017

Ким Тхэсик, журналист, специализирующийся на культурном наследии, научный сотрудник Института исследований государственной территории и культурного наследия


Н

а Корейском полуострове, расположенном в муссонной климатической зоне, летом 1971 года, как и полагается, начался сезон дождей. Для памятников культурного наследия дожди — это, как правило, катастрофа, но в тот год в Кончжу они стали благодатью. Основанное в 18 г. до н.э. Пэкче на протяжении 7 веков наряду с Силлой и Когурё было одним из трёх древних государств, существовавших на Корейском полуострове. В Кончжу, второй столице Пэкче, расположенной в провинции Южная Чхунчхон, находится кластер королевских захоронений Пэкче, точнее, в Сонсал-ли, у подножия невысокого холма к северо-западу от центра Кончжу, через который протекает река Кым-ган. В этом месте, где могильные курганы создают умиротворяющую атмосферу, чудом, благодаря дождям, была обнаружена могила, в которой был погребён с супругой король Мурён, 25-й правитель Пэкче (годы правления 501—523).

Копка водоотводной канавы В географическом описании XVI века «Новое дополненное обозрение всех земель Восточного государства» («Синчжын тонгук ёчжи сынам»), в главе о Кончжу есть запись: «На западе города, на третьем “ли” есть уездная школа, а к западу от неё находится несколько древних королевских захоронений. Говорят, что в них погребены короли Пэкче, но кто именно — неизвестно». Из этого следует, что этот кластер был замечен ещё в период Чосон. В первой половине XX века там проводились раскопки, в ходе которых хоть и не удалось установить имена персон, погребённых в каждой из этих могил, но всё же выяснили, что это захоронения членов королевской семьи Пэкче в тот период, когда его столицей был Унчжин (475—538 гг.). Прямо перед началом сезона дождей 1971 года здесь обнажились 6 могильных холмов, являвшихся, предположительно, королевскими захоронениями, поэтому данный участок был объявлен историческим памятником под охраной государства. Но ежегодно с началом летних дождей приходила беда: вода, стекавшая с горы, находящейся за кластером, просачивалась внутрь захоронений. В Департаменте культурного наследия (сейчас Администрация культурного наследия), поломав голову, в итоге, чтобы, в частности, уберечь от затопления могилы №5 и №6, решили прорыть параллельно холмам водоотводную канаву, примерно в трёх метрах за могилами. Работы начались 29 июня, когда дождевой фронт начал смещаться к южному побережью Корейского полуострова. Закончить строительство планировали до начала дождей. Спустя неделю после начала работ, 5 июля, около 2 часов дня один из рабочих, рывших канаву, заметил, что к его лопате прилипла речная галька. «Речная галька в земле? У меня прямо мороз по коже пошёл. Ведь речная галька — это материал для захоронений. Продолжил копать, смотрю, а там и вправду есть какое-то сооружение. Потом глянул на выкопанную землю, а в ней известь. И тут вдруг лопата чиркнула обо что-то. И это оказался обтёсанный камень», — вспоминает Ким Ёниль, прораб объекта из компании «Самнам инжиниринг». В тот момент никто и подумать не мог, что это был предвестник открытия великолепной королевской гробницы, а кладка, потревоженная рабочим, представляла собой потолок коридора, ведущего внутрь погребальной камеры, тоже полностью выложенной изнутри камнем. Тогда ещё никто не знал, кто покоится в могиле, но было очевидно, что это ещё одна, ранее неизвестная королевская усыпальница, поскольку по структуре и кладке, что стало известно позднее, она была идентична могиле №6, расположенной прямо перед ней.

Проливной дождь всю ночь напролёт

Так выглядит погребальная камера могилы короля Мурёна, обнаруженная в кластере захоронений Сонсал-ли в Кончжу в 1971 г. Под сводчатым потолком, сложенным из плотно пригнанных друг к другу узорчатых кирпичей, были найдены почти истлевшие от времени деревянные гробы 25-го короля Пэкче Мурёна и его супруги.

Сразу после обнаружения захоронения прораб сообщил о находке г-ну Ким Ёнбэ, директору филиала Национального центрального музея в Кончжу (сейчас Национальный музей Кончжу). Музей должен был доложить о ней в Департамент культурного наследия и получить разрешение на раскопки, но работники музея, чрезмерно взбудораженные вестью о находке новой королевской гробницы эпохи Пэкче, в обход протокола вместе с несколькими местными археологами поспешно приступили к раскопкам и вскоре смогли подтвердить, что речь, действительно, идёт о королевской гробнице. Власти Кончжу на следующий день, 6 июля, доложили об этом в департамент, который тут же прислал сотрудника, чтобы оценить ситуацию на месте, после чего приказал остановить как работы по устройству водоотводной канавы, так и несанкционированные раскопки, и принял решение организовать официальную группу. 7 июля на место прибыл Ким Воллён (Вонрён), в то время директор Национального музея, который взял на себя общее руководство раскопками, а также Чо Ючжон из лаборатории при департаменте, куратор Чи Гонгиль (см. дополнение к статье) и другие лица. Официальные раскопки начались в тот же день, в 4 часа пополудни. Но уже через два часа начался проливной дождь. Участок затопило, и вода грозила просочиться внутрь захоронения. Археологи отступили, остались только рабочие; в непроглядной тьме они пытаясь КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 21


1

Благодаря могиле короля Мурёна история Пэкче вышла из забвения. До этого события данный период был тёмным пятном в истории древней Кореи. На фоне почти полного отсутствия исторических записей находки, извлечённые из королевской гробницы, стали живыми свидетельствами, пролившим свет на историю Пэкче с разных точек зрения.

22 KOREANA ЛЕТО 2017

2


спешно закончить рытьё канавы, чтобы отвести скаплившуюся воду. В то же время участники археологической группы, собравшись в гостинице в центре Кончжу, после обсуждения ситуации приняли решение возобновить обследование на следующий день.

Ажиотаж на месте раскопок По счастью, на второй день небо прояснилось, словно и не было никакого дождя. 8 июля в 5 часов утра исследователям наконец удалось полностью освободить вход в коридор, ведущий в погребальную камеру. Было очевидно, что это ещё одна королевская могила эпохи Пэкче. В 4 часа дня археологи накрыли простенький поминальный стол — бутылка спиртного и три вяленых минтая — и, прежде чем вскрыть могилу, провели поминальный обряд в честь того, кто был в ней погребён, после чего приступили к разбору камней, которыми был заложен вход в усыпальницу. В тот момент, когда впервые после полутора тысяч лет был открыт тёмный проход, из него повеяло, словно серым дымом, прохладой, схожей с той, которую ощущаешь, когда жарким летом включаешь кондиционер в машине. Когда в проход уже можно было протиснуться, в него, держа в руках фонари, вошли Ким Воллён, руководитель раскопок, и Ким Ёнбэ, директор музея в Кончжу. Каменный коридор, похожий на туннель высотой с человека среднего роста, имел довольно жалкий вид. С потолка свисали корни акации, напоминая о домах с привидениями. На

1 Эти декоративные золотые элементы короны были обнаружены в могиле короля Мурёна. Из тонкой золотой пластины вырезан растительный узор, напоминающий одновременно языки пламени. Высота 30,7 см, ширина 14 см. Находятся в Национальном музее Кончжу. №154 в Списке национальных сокровищ. 2 Данные декоративные золотые элементы короны были обнаружены в изголовье гроба королевы. Высота 22,2 см, ширина 13,4 см. Находится в Национальном музее Кончжу. №155 в Списке национальных сокровищ. 3 8 июля 1971 г. раскопочная группа проводит перед вскрытием могилы короля Мурёна обряд поминовения.

3

УРОКИ, ИЗВЛЕЧЁННЫЕ ИЗ ПОСТЫДНОГО ОПЫТА ПОСПЕШНЫХ РАСКОПОК

«Наверное, это прозвучит как оправдание, но в свою защиту могу сказать, что в те времена таков был уровень нашей археологии. И единственным утешением может служить то, что мы извлекли из произошедшего тогда горький урок. После этого все раскопки проводились в соответствии с тщательно разработанными планами». Г-н Чи Гонгиль, бывший директор Национального центрального музея, из всех археологических раскопок, которые ему довелось посетить, считает золотым временем раскопки в Кёнчжу в 70-х годах. Он то и дело возвращается в памяти к проводившимся с 1973 по 1976 гг. раскопкам королевских гробниц эпохи Силла, известных как Чхонмачхон (Гробница Небесного Коня) и Хваннамтэчхон (Великая Гробница Хваннам). Но если раскопки в Кёнчжу были «честью», то раскопки могилы Мурёна навсегда останутся в нашей памяти как «необратимый позор». Г-н Чи, который сейчас занимает пост президента Фонда культурного наследия, находящегося в собственности за рубежом, в своё время окончил отделение археологии и антропологии Сеульского университета и в ноябре 1968 года пришёл работать куратором в Департамент культурного наследия (сейчас Администрация культурного наследия). 7 июля 1971 года он получил приказ вместе с несколькими коллегами незамедлительно отправиться в Кончжу. О том, что в комплексе захоронений Сонсал-ли было обнаружено ещё одно захоронение, предположительно, короля Пэкче, и ему нужно его обследовать, молодой куратор узнал, когда приехал на место: «Никто из нас, откомандированных в Кончжу, не знал, в чём дело. В те годы мы просто следовали указаниям. Приехав на место, мы увидели вход в гробницу, полностью сложенную из кирпича». В те времена г-н Чи был всего лишь молодым куратором, а значит — не мог ничего решать, но, тем не менее, тот факт, что он был одним из главных действующих лиц в раскопках, вошедших в историю как «бессмысленно поспешные», продолжает терзать его душу: «Наверное, это прозвучит как оправдание, но в свою защиту могу сказать, что в те времена таков был уровень нашей археологии. Таков был уровень нашей культуры. С могилой Мурёна всё вышло беспорядочно и поспешно, причём весь процесс, от обнаружения до раскопок, происходил на глазах у СМИ и местного сообщества. Нужно учитывать также то, что в окружении взволнованных журналистов и местных жителей раскопочной группе тоже, естественно, было трудно сохранить хладнокровие и ясность мышления. И единственным утешением может служить то, что мы извлекли из произошедшего тогда горький урок, и после этого все раскопки проводили в соответствии с тщательно разработанными планами». В его памяти есть ещё одна «заноза», связанная с теми раскопками. Помимо прочего г-ну Чи была доверена фотосъёмка. Снимки с места раскопок обычно становятся первичными материалами, подтверждающими обстоятельства обнаружения реликвий. Но ему, по сути дела, не удалось оставить фотоматериалов, которые можно было бы использовать. Те немногочисленные снимки, которые имеются сейчас в нашем распоряжении, были сделаны в основном журналистами СМИ. Как же так вышло? «Внутри захоронения я старательно фотографировал. Но, вернувшись в Сеул, в офис, и проявив плёнку, обнаружил, что снимки не получились. Дело в том, что я взял в командировку новую камеру, с которой ещё не умел толком обращаться. На некоторых снимках были изображения только в полкадра. А нормальных снимков удалось извлечь всего несколько. Вот такую серьёзную ошибку я совершил. Поэтому угрызения моей совести ещё более мучительны».

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 23


1

1 В изножье гроба короля Мурёна были обнаружены позолоченные бронзовые туфли. Длина 35 см. Находятся в Национальном музее Кончжу. 2 Одна из двух надгробных плит, обнаруженных лежащими посреди коридора, ведущего к погребальной камере. Из высеченной на них надписи помимо имени усопшего, даты его смерти и даты его захоронения можно было узнать также то, что землю для его погребения «выкупили у духов Неба и Земли». Ширина 41,5 см, длина 35 см, толщина 5 см. Находится в Национальном музее Кончжу. №163 в Списке национальных сокровищ. 3 Скульптура охраняющего захоронение мифического животного чжэньмушоу была найдена в коридоре, ведущем к могиле. Длина 47 см, высота 30 см, ширина 22 см. Находится в Национальном музее Кончжу. №162 в Списке национальных сокровищ. 4 В одном из залов Национального музея Кончжу. Посетители беседуют с сотрудником музея во время осмотра выставленных там археологических находок, в частности отреставрированных деревянных гробов короля Мурёна и его супруги и изваяния животного-защитника.

полу, примерно посредине прохода, было каменное изваяние жуткого чудовища, похожего на кабана, с рогом во лбу. Казалось, он сидит там, чтобы защищать могилу от злых духов внешнего мира. За коридором открылась погребальная камера с таким же сводчатым, как в коридоре, потолком и прямоугольным полом. В небольшой комнате было темно, но на полу были видны лежавшие грудой иссиня-чёрные доски — деревянные гробы просели под тяжестью времени, а сквозь щели между ними пробивалось золотое сияние. Ким Воллён и Ким Ёнбэ, интуитивно почувствовав, что усыпальница не была разграблена чёрными копателями, не могли поверить своим глазам: они «обнаружили нетронутую чёрными копателями могилу времён Пэкче, да к тому же королевскую!»

Кто здесь погребён? Энтузиазм достиг своего пика, когда исследователи вернулись в коридор и обнаружили перед каменным изваянием два плоских камня. Свет фонаря выхватил надпись на вэньяне, гласившую: «Король Сама из Пэкче, Главнокомандующий и умиротворитель Востока». Это было не что иное, как имя и титулы, пожалованные пэкческому королю Мурёну императором династии Лян из Южных династий. Вспоминая позже это мгновение, Ким Воллён говорил: «В тот момент я просто сошёл с ума». Ким Воллён, который после установления имени упокоенного в захоронении окончательно утратил способность мыслить рационально, приступил к самым поспешным в истории раскопкам. Опытный археолог, обуздав волнение, для начала приостановил бы раскопки, чтобы составить тщательный план долгосрочных работ. Но Ким Воллён, к сожалению, принял решение немедленно начать работу. Одним из факторов, повлиявшим на умонастроения чиновника, несомненно, стал ажиотаж и хаос, воцарившийся на месте раскопок после того, как туда со всех уголков страны съехались многочисленные журналисты, чтобы освещать ход раскопок, и, расположившись снаружи, безостановочно щёлкали затворами фотоаппаратов. Раскопки начались немедленно после уточнения имени покойника, и уже к 8 утра следующего дня погребальная камера была опустошена. В такой спешке, естественно, почти не фиксировалось, где и в каком состоянии был обнаружен тот или иной конкретный артефакт.

Артефакты, пролившие свет на историю Пэкче Раскопки захоронения короля Мурёна, напоминавшие своей поспешностью и бессистемностью разграбление, впоследствии неоднократно становились объектом критики и запоздалого раскаяния корейских археоло24 KOREANA ЛЕТО 2017

2


гов. Но, тем не менее, их успех остаётся непревзойдённым. Прежде всего потому, что могила пэкческого короля Мурёна стала единственным королевским захоронением с подтверждённой личностью покойника из 144 королей эпох Трёх государств и Объединённая Силла, включая 31 короля Пэкче, 27 королей Когурё, и 56 королей государства Силла, которое просуществовало 1000 лет и смогло осуществить объединение. Кроме того, благодаря обнаружению могилы короля Мурёна история Пэкче вышла из забвения. До этого Пэкче было тёмным пятном в древней истории Кореи. На фоне почти полного отсутствия исторических записей находки, извлечённые из королевской гробницы, стали живым доказательством, пролившим свет на историю Пэкче с разных точек зрения. А надписи на двух надгробных камнях, сообщавших, что «получив землю у духов Неба и Земли, захоронили короля и королеву», позволили узнать об исполненных благоговения погребальных обрядах пэкчесцев. Из могилы Мурёна было извлечено более 3000 великолепных артефактов ста с лишним видов, многие из которых были ввезены из Китая. В то же время в результате химического анализа древесины выяснилось, что гробы короля и его супруги были изготовлены из сциадопитиса мутовчатого, растущего только на островах Японского архипелага. Это стало доказательством того, что Пэкче благодаря активной морской торговле совершало обмены с соседними странами, а также того, что королевская семья Пэкче поддерживала тесные связи с Японией.

3

4

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 25


Пэкче: в поисках следов потерянного королевства ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 4

МЕЧТЫ И ИДЕАЛЫ ПЭКЧЕСЦЕВ, ВОПЛОЩЁННЫЕ В БРОНЗОВОЙ КУРИЛЬНИЦЕ Позолоченная бронзовая курильница Пэкче поражает своей красотой и размером. Многие посетители Национального музея Пуё замирают перед ней и погружаются в раздумья. Выдающийся образец искусства обработки металлов, украшенный разнообразными иконографическими мотивами, будоражит воображение тех, кто её видит, увлекая их в мир идей пэкчесцев, живших 1400 лет назад. Ким Чжонван, археолог, бывший директор Национального музея Тэгу

Д

ракон, поднявший переднюю лапу, держит в пасти бутон лотоса. Над ним высятся многочисленные горные пики, создавая картину воображаемого даоского рая, а на вершине восседает, расправив крылья, птица феникс. Основание в виде дракона, корпус в форме бутона лотоса и увенчанная фениксом крышка с рельефными изображениями горных пиков имеют удивительно изящные формы. Когда крышка закрыта, два идентичных орнаментальных пояса с растительным узором соединяются в один в месте соприкосновения крышки с корпусом.

Курильница в память о покойном короле Чтобы защитить Саби (538—660 гг.; сейчас Пуё, провинция Южная Чхунчхон), вдоль холмов на окраинах столицы была выстроена стена. Вне участка, на котором, предположительно, находились Восточные ворота, нахо26 KOREANA ЛЕТО 2017

дится кластер захоронений Нынсал-ли (Нынсан-ри), где, судя по всему, хоронили королей и королев Пэкче. Узкая полоска земли между крепостной стеной и кластером с болотом снизу и террасными заливными полями сверху проснулся от долгого сна во время предварительного обследования и раскопок в рамках проекта исследования культуры Пэкче в 1993 году. Обнаруженные тогда следы подтвердили, что на этом месте находился типичный пэкческий храм, окружённый крытой галереей, с расположенными на единой оси внутренними воротами, деревянной пагодой, главным алтарным зданием и зданием для проповедей. Во время обследования участка бывших мастерских была обнаружена позолоченная бронзовая курильница, которую можно назвать вершиной декоративно-прикладного искусства Пэкче. Мастерская выглядела как пожарище, её передняя часть была завалена обрушившейся черепицей. В двух из трёх помещений на

полу были кучи земли, спёкшейся и почерневшей от жара горнов. Крышка и корпус курильницы были обнаружены в центральном помещении на небольшом расстоянии друг от друга в заполненной водой яме в полу, которая, предположительно, служила резервуаром, обложенным деревом; курильница была завалена различными глиняными изделиями, обломками черепицы и мелкими поделками из позолоченной бронзы. Предполагается, что курильницу в спешке спрятали в резервуар для воды, затем замаскировали, после чего всё здание сгорело. Более всего поражает то, что, несмотря на прошедшие 1400 лет, курильница совсем не тронута коррозией и полностью сохранила свою форму. Вероятно, причина этого кроется в том, что изделие находилось в воде на глубине около 4 м от нынешнего уровня поверхности, поэтому она была защищена от воздействия кислорода и не подвергалась влиянию температуры снаружи.


2

1 Позолоченная бронзовая курильница эпохи Пэкче в виде дракона, держащего в пасти бутон лотоса, была найдена в 1993 г. под руинами сгоревшего храма рядом с кластером захоронений в Нынсал-ли, близ Пуё. Высота 61,8 см, вес 11,8 кг. Находится в Национальном музее Пуё. №287 в Списке национальных сокровищ. 2 Крышку курильницы увенчивает расправивший крылья феникс. С обеих сторон груди феникса имеются небольшие отверстия для выхода дыма благовоний.

1

© Buyeo National Museum

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 27


Расположение храма на узком болотистом участке рядом с королевскими захоронениями за крепостной стеной, содержание надписи и исторические факты свидетельствуют о том, что это был поминальный храм, возведённый в честь покойного короля, а курильница была использовавшимся там ритуальным предметом.

Раскопки продолжались; вскоре были найдены записи, что на этом месте стоял храм. Из-под земли на участке, где стояла деревянная пагода, была извлечена несущая колонна и каменная подушка, а также реликварий с шарирами и с надписью о короле Пэкче Чхане (№288 в Списке национальных сокровищ). Надпись на вэньяне из 20 иероглифов, выгравированная по обе стороны отверстия реликвария гласит: «Эти шариры суть подношение Будде, сделанное на 13 году правления короля Чхана (также король Видок; годы правления 554—598) его сестрой, принцессой». Король Чхан, 27-й король Пэкче, был сыном короля Сона (годы правления 523— 554), пытавшегося возродить Пэкче. Когда в 554 году Пэкче напало на силласкую крепость Квансан, Сон отправился на спасение своего сына Чхана, ибо ему грозила опасность, но погиб, натолкнувшись на засаду силласцев. Расположение храма на узком болотистом участке рядом с королевскими захоронениями за крепостной стеной, содержание надписи и исторические факты свидетельствуют о том, что это был поминальный храм, возве28 KOREANA ЛЕТО 2017

дённый в честь покойного короля, а курильница была использовавшимся там ритуальным предметом.

Внешний вид и декор Курильница изготовлена из бронзы, т.е. сплава меди и олова, и затем позолочена путём амальгамирования. Изделие такой сложной формы можно было сделать только с использованием восковой модели. Сначала курильницу изготовили в воске, затем положили в песок, который является материалом для опоки, после чего подвергли нагреву, в результате опока затвердела. Затем из неё выплавили воск, а в получившиеся пустоты залили расплавленный металл. Когда он застыл, опоку разбили и извлекли готовое изделие. Химический анализ металла показал, что его основой является сплав из 81,3% меди и 14,3% олова с микроскопическими примесями в олове таких металлов, как свинец, серебро, никель, кобальт и мышьяк. Изучение внутренней структуры показало, что дым под крышкой через шарик, на котором сидит феникс, поднимался вверх по трубке между ног птицы в её корпус, откуда

выходил наружу через небольшие отверстия, пробитые с обеих сторон груди феникса. Под подбородком птицы вделана магическая жемчужина чинтамани, что позволило, сохраняя гармоничность внешнего вида, придать структуре устойчивость. Дым от благовоний выходил наружу также через 10 отверстий, пробитых на равном расстоянии друг от друга на задней части крышки с узором из горных пиков. Но эти отверстия в отличие от тех, что на груди феникса, не отличаются гладкостью. Создаётся впечатление, что во время первой отливки там были только маленькие круглые отверстия, но в результате использования выяснилось, что дым выходит плохо, поэтому впоследствии их механически расширили. В узор из нескольких ярусов больших и малых горных вершин, украшающих поверхность крышки, «вплетены» рельефные изображения людей, животных и растений. При внимательном рассмотрении можно увидеть, что одни люди, приняв правильную позу, заняты медитацией на вершине горы; другие — идут пешком через лес; некоторые, сидя верхом на скачущих лошадях, стреляют из


Сверху на крышке, между горными вершинами, изображены пять музыкантов, играющих на разных музыкальных инструментах.

лука, обернувшись назад; кто-то моет голову рядом с водопадом; кто-то бредёт, опираясь на палку, в то время как другие люди кланяются ему, словно провожая; кто-то ловит рыбу со скалы над озером; есть также люди, едущие на слонах, люди на лошадях и др. Что касается животных, то помимо реальных животных, таких как медведь, тигр, птицы, олень, змея и кабан, много изображений и вымышленных представителей фауны. Меж горных пиков видны скалы, деревья, ручьи, водопады, озёра и т.п. На корпусе расположены в три яруса лепестки лотоса. На них видны в основном обитатели водоёмов и их берегов: рыба, водоплавающие птицы, птицы, питающиеся рыбой, животные, питающиеся рыбой, что интерпретируется как изображение водного рая даосов. Корпус курильницы в форме полусферы и подставка в виде дракона соединяются цилиндром в пасти дракона, а он соединён с круглой трубкой, проходящей сквозь центр корпуса. В результате рентгеновского исследования выяснилось, что корпус, трубка и дракон, зажавший в зубах цилиндр, были отлиты отдельно, а потом соединены в единое целое. Крышка и феникс, а также жемчужина чинтамани тоже были отлиты отдельно. Подставка поражает изяществом конструкции. Дракон, подняв одну лапу, стоит, опираясь на три остальные, и эти три точки опоры, будучи вершинами правильного треугольника, создают ощущение идеально стабильной конструкции. Элементы в виде волн, облаков и цветков лотоса, которыми запол-

нены промежутки между лапами и телом дракона, тоже прекрасно взаимно сбалансированы и создают ощущение, что дракон рвётся в небо из морских вод, по которым плывут лотосы. Изучение символизма каждого из столь разнообразных элементов продолжается до сих пор. Многие исследователи считают, что различные животные символизируют мистический, воображаемый мир, о котором грезили люди в древней Восточной Азии и что они связаны с животными из «Книги гор и морей» («Шань хай цзин») — географического описания и сборника древних китайских мифов. Также предполагается, что феникс и 5 диких гусей, сидящих вокруг него каждый на своём горном пике, отражают восточную космогонию, сжато выраженную в идеях о Небесном первопредке (Тянь-ди) и пяти императорах (У-ди).

Идейная подоплёка В курильнице сочетаются идеи буддизма и даосизма. Поскольку её использовали в ритуалах в храме Пэкче, которое в период Пэкче-Саби могло смело называться буддийским королевством, очевидно, что курильница глубоко связана с буддизмом. Однако то, что на верхушку курильницы помещён феникс как символ Ян, а подставкой служит скульптурное изображение дракона как символа Инь, а также 5 птиц, 5 музыкантов, узор в виде горных вершин, расположенных пятью ярусами, на каждом из которых по 5 больших гор, позволяет провести аналогию с теорией Инь и Ян и пяти первоэлементов. Кроме того,

элементом даосизма можно считать то, что на поверхности крышки изображён мир даоских отшельников и гора Бошань из китайской легенды. Другими словами, это подтверждает, что среди высшей знати, в том числе в королевской семье, которая заказала курильницу и использовала её в ритуальных целях, был широко распространён не только буддизм, но и даосизм. Ключевые элементы курильницы, такие как ножка-подставка в форме дракона, крышка, украшенная многоярусным узором в виде горных вершин, и феникс на верхушке, имеют сходство с традицией Бошань-лу — «курильниц [в виде] горы Бошань» эпохи Хань. Однако, начавшись в первой половине эпохи династии Западная Хань, мода на подобные китайские бронзовые курильницы, которые обнаруживаются также среди артефактов Лэлан на севере Корейского полуострова, пришла в упадок в эпоху династий Суй и Тан. Кроме того, курильница Пэкче отличается не только значительными размерами, великолепием и тонкостью литья, но и с точки зрения временного периода, поэтому было бы абсурдным напрямую связывать её с китайскими курильницами Бошань-лу. Однако это не означает, что иконографические образы на курильнице являются уникально пэкческими. Исходя из того, что похожие образы появляются не только в уже упомянутой ранее «Книге гор и морей», но и на стенах в гротах Юньган, являющихся памятником династии Северная Вэй V века, можно сделать вывод, что в то время они были широко распространены в Восточной Азии. КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 29


Пэкче: в поисках следов потерянного королевства ГЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕРА 5

ПЭКЧЕСЦЫ В ЯПОНИИ Пэкче, заимствуя достижения процветающей китайской цивилизации, повышало тем самым уровень своей культуры, развивая её самобытность, после чего делилось культурными достижениями с соседними странами. В рамках этой культурной дипломатии, в частности с Японией, Пэкче сосуществовало по принципу взаимодополнения, передавая ей достижения цивилизации и технологии в обмен на военную помощь. В Японии и сейчас остаётся много следов тесных обменов того времени. Ха Чжонмун, профессор отделения японоведения Университета Хансин Ан Хонбом, фотограф

1

1 Скульптура бодхисатвы Авалокитешвара, известная как Кудара Каннон, или Каннон Пэкче, находится в зале Дайходзоин храма Хорюдзи. Первая половина VII в. 209 см. Статуя с её необычной мандорлой, её изящной фигурой, плавной линией её плеч, мягким изгибом талии и утончённой улыбкой является образцом буддийской скульптуры эпохи Пэкче. 2 Храм Кудара-дзиндзя в г. Хираката (префектура Осака) является семейным храмом пэкческих королей. После того как члены королевской семьи Пэкче перебрались в VII в. на юг Осаки, в VIII в. их потомки осели в Хиракате, где построили вместе с этим храмом также храм Кударадзи, т.е. храм Пэкче, в котором хранили поминальные таблички пэкческих королей, однако оба эти храма были уничтожены огнём пожара. Современный Кудара-дзиндзя был заново отстроен в 2002 г. © SHOGAKUKAN


2

4

октября 663 года. Устье реки Кым-ган. Сегодня случится последняя, решающая битва, в которой на кону стоит судьба Пэкче, существовавшего в течении 7 веков. В 660 году столица Пуё пала, и король Ыйчжа сдался, но не все сторонники движения за возрождение Пэкче сложили оружие. Повстанцы запросили подкрепление у соседней Японии. Вследствие чего Япония прислала в два этапа более 40 тысяч солдат. Армия Пэкче и Японии и объединённые войска Силлы и династии Тан в течение двух дней вели ожесточённые бои на море и на суше. Это противостояние вполне заслуживало называться крупнейшей международной войной древней Восточной Азии. В итоге объединённая армия Силлы и Китая одержала великую победу. Пэкче, будучи культурной державой, гордилось своими исключительными способностями к дипломатии, но не смогло избежать печальной участи. В каком-то смысле военная помощь Японии стала последним эпизодом, красноречиво свидетельствующем о выдающейся «международности» Пэкче. После падения Пэкче тесные отношения с Японией продолжались. Согласно генеалогическому справочнику «Синсэн Сёдзироку» («Новое уложение семей и родов»), составленному по приказу императора Японии и завершённому в 815 году, одну треть знатных японских кланов составляли иммигранты, при этом большинство из них были родом из Пэкче. Иначе говоря, древняя Япония благодаря обменам с Пэкче развивала свою культуру и укрепляла основы государственности, более

того — в начале IX века треть японской знати составляли потомки переселенцев из Пэкче.

Три этапа массового переселения Пэкчесцы трижды массово переправлялись через Корейский пролив. Первый этап переселения был вызван продолжающимися войнами между Пэкче и Когурё во второй половине IV века. Пэкче неоднократно предпринимало попытки завязать отношения с Японией ради усиления своей обороноспособности, в частности послало в Японию двух своих учёных, Ачжикки и Ванина. Сначала Ачжикки, перебравшись на острова с двумя лошадьми, занялся обучением японцев искусству верховой езды, после чего, будучи знатоком сутр, стал наставником наследного принца. Доктор Ванин, последовавший за ним по приглашению японской стороны, по рекомендации Ачжикки стал обучать японцев вэньяню. Именно Ванин, которого японцы называли Вани, познакомил их с «Цянь цзы вэнь» («Тысячесловие», или «Текст из тысячи иероглифов») и «Беседами и суждениями» Конфуция. Потомки Ван Ина из поколения в поколения служили при дворе, заведуя составлением документов, финансами и ведением счетов, и оставили глубокий след на Японских островах. В 475 году Пэкче сдало свою столицу Виресон (Хансон) усилившемуся Когурё и перенесло столицу на юг, в Кончжу, и с этим периодом связан второй этап массового переселения. Из-за угрозы Когурё союзКОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 31


нические отношения между Пэкче и Японией стали ещё теснее, и Пэкче в качестве платы за военную помощь посылало в соседнюю страну много специалистов. В частности, времена правления королей Мурёна (годы правления 501—523) и Сона (годы правления 525—554) стали периодом активных обменов с Японией. В Японию, принявшую буддизм, отправлялись группы специалистов, владеющих новыми технологиями и научными знаниями, главным образом мастера, связанные с буддизмом. Благодаря их активной деятельности в Японии осуществлялся переход от родоплеменных отношений к государственности, а в эпоху Асука там пышно расцвела буддийская культура. Интересно, что мать императора Камму, который в конце VIII века перенёс столицу в Киото, с чего и началась эпоха Хэйан, была потомком пэкческого короля Мурёна. В 2001 году об этом публично упомянул император Акихито, чем вызвал немало пересудов. После падения Пэкче члены королевской семьи и представители правящего класса снова массово отправились в Японию в поисках нового дома. Согласно записям за 663 год в летописях «Нихон сёки», они садились на отплывающие японские суда, с горечью выкрикивая: «Сегодня исчезло имя Пэкче. Сможем ли мы когда-нибудь вернуться в места, где покоятся наши предки?» Только по историческим данным их число превысило 3 тысячи человек, при этом среди них было более 60 высокопоставленных чиновников. Они оставили своё имя в истории, действуя в качестве ключевых правительственных чиновников в период, когда в Японии стало по-настоящему формироваться государство с централизованной властью (вторая половина VII века).

Пэкческий буддизм и культура Асука Три государства Корейского полуострова, получив в переводе на вэньянь буддизм из Китая, сумели добиться идеологического объединения, усиления королевской власти и развития культуры. То же самое происходило и в Японии. Согласно историческим хроникам династии Суй, Япония обрела письменность только после того, как получила от Пэкче буддийские сутры. Пэкческий король Сон в середине VI века впервые передал в Японию статуи Будды и буддийские сутры, а впоследствии, вплоть до закрепления буддизма, щедро поставлял людские ресурсы. Для строительства самого древнего в Японии храма Асукадера он послал не только монахов, но и архитекторов и художников. Рассказывается, что, когда строительство храма было завершено, более ста политических деятелей того времени, надев пэкческие одежды, праздновали это событие. На раннем этапе буддизм продолжил укрепляться в Японии на основе тесных связей с Пэкче, главным образом в эпоху Асука. В дипломатическом общении с Японией Пэкче активно использовало вэньянь и буддизм. Не ограничиваясь этим, оно также взяло на себя роль культурного моста между Китаем и Японией. В качестве примера можно взять металлические шпильки, «каран-пинё». Такие шпильки, которые находили в погребениях в Китае после III века, предположительно, были ввезены в Японию через Пэкче. Их часто обнаруживают среди вещей, которые кладут вместе с умершими в могилу, в погребениях выходцев из Пэкче в регионе Кинки (Киото, Осака, окрестности Кобэ). Это значит, что пэкческие переселенцы, обосновавшиеся на

1

32 KOREANA ЛЕТО 2017


Японских островах, познакомили местных жителей с модными аксессуарами Восточной Азии.

Улыбка двух Будд Как уже упоминалось ранее, когда движение за возрождение Пэкче потерпело поражение, оно как реальное государство исчезло, но его культурное наследие получило второе рождение на Японских островах. В Наре, в храме Тодайдзи, сокровищнице буддийской культуры, внесённой в Список Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО, повсюду присутствуют следы Пэкче. Человеком, создавшим Дайбуцу, огромную статую Будды, ставшую символом храма, был внук пэкчесцев, перебравшихся в Японию после падения Пэкче. Сверх того, потомки королевской семьи Пэкче, владея золотыми рудниками, пожертвовали золото, необходимое для позолоты Дайбуцу. Иначе говоря, квинтэссенция буддийской культуры, которую оттачивало и шлифовало Пэкче, продолжила своё существование на японской земле. Среди выходцев из Пэкче было две больших влиятельных группировки. Одна из них, род Ая, обосновалась в регионе Кинай, возле префектур Осака и Нара. Большинство из них были ремесленниками, занимавшимися изготовлением конской упряжи, шёлкоткачеством, гончарным и кузнечным делом. Они осели по окраинам и в самой префектуре Киото, на севере региона Кинай, и из поколения в поколение занимались здесь шелководством, ткачеством, сооружением дамб и др. От этого рода со временем отпочковались разные семьи; говорят, что Цутому Хата, который в 1994 году стал 80-ым премьер-министром

Японии, тоже является потомком рода Ая. Храм Корюдзи, основанный в 603 году, изначально был семейным храмом клана Хата. В этом старинном храме, расположенном на севере Киото, находится шесть статуй Будды, объявленных национальным сокровищем. И главная среди них — это деревянная статуя медитирующего Мироку-босацу (Будды Майтрейя). Эта скульптура, вместившая в себя глубокие размышления о человеческой боли, долгое время зачаровывает многих людей. Немецкий философ Карл Ясперс заметил, что это «совершенное изображение высочайшей степени выражения человеческой природы». Однако в Национальном центральном музее в Сеуле находится похожая на неё, как две капли воды, бронзовая статуя Будды Майтрейя, внесённая под номером 83 в Список национальных сокровищ Кореи. У двух Будд одинаковые улыбки; их также объединяет то, что имя их автора и место создания неизвестны. Учёные по-прежнему спорят, был ли мастер, создавших похожих Будд в двух странах, силласцем или пэкчесцем, но умиротворённая улыбка двух Будд должна была выражать идею спасения не только жителей Пэкче, Силлы или Японии, но всего человечества.

В поисках дыхания пэкчесцев Фрагменты Пэкче в Японии рассеяны по всему региону Кинки. Прибыв в страну через международный аэропорт Кансай, своего рода ворота в западную Японию, давайте посвятим несколько дней прогулке по следам Пэкче. Прежде всего следует заглянуть во второй по значимости город

2

1 Учёный Ванин, перебравшийся в Японию в середине IV века и познакомивший японцев с "Беседами и суждениями" Конфуция и "Тысячесловием", внёс огромный вклад в формирование древней культуры Японии. Он был похоронен на японской земле. Его могила в городе Хироката (префектура Осака) объявлена историческим памятником префектуры. Надпись на надгробном камне гласит: "Могила доктора Ванина". 2 Этот мост Пэкче расположен в округе Хигасисумиёси, в южной части города Осака. В этом районе осталось много названий, в которые входит слово "Пэкче", в частности так называется станция метро и школа. И в наши дни здесь компактно проживает много японцев корейского происхождения.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 33


Когда движение за возрождение потерпело поражение, Пэкче исчезло, но его культурное наследие получило второе рождение в Японии. Иначе говоря, квинтэссенция буддийской культуры, которую оттачивало и шлифовало Пэкче, продолжила своё существование на японской земле.

Японии — Осаку. Сонгван, сын короля Ыйчжа, после падения Пэкче провёл остаток жизни в Японии, и император дал ему фамильное имя Кудара-но Коникиси, что означает «король Пэкче». Потомки королевской семьи наряду с другими переселенцами обосновались в уезде Пэкче-гун в южной части Осаки, где уже компактно проживали те, кто перебрался через моря. Даже сейчас многие представители корейской диаспоры в Японии живут в районе Икуно-ку, соответствующему этому региону. В окрестностях можно легко найти станцию, мост и начальную школу, в названиях которых упоминается Пэкче. Во времена правнука Кэйфуку (по-корейски Кёнбок) клан Кудара переместился в город Хираката в северной части Осаки. Именно Кёнбок пожертвовал золото для позолоты статуи Будды в храме Тодайдзи в Наре. Он возвёл в качестве родового храма большой храм, получивший название Кударадзи, т.е. храм Пэкче. Этот храм был уничтожен пожаром, на его месте сейчас разбит парк. Неподалёку находится синтоистский храм короля Пэкче Кудара-дзиндзя, сооружённый примерно тогда же. Наша следующая остановка — Нара. В Асуке, на юге, находится храм Асукадера, но там непросто почувствовать дыхание пэкчесцев. Дело в том, что вместе с переносом столицы их храм тоже переехал в Нару и обосновался в храме Канкодзи. В эпоху Нара он славился как один из великих храмов наряду с Тодайдзи и Кофукудзи, но позднее пришёл в упадок и в таком виде дошёл до наших дней. Черепице на крыше главного алтарного здания, признанного национальным сокровищем, следует уделить особое внимание: часть её сохранилась с эпохи Асука, а это значит, что её касались руки пэкческих мастеров.

Оставив Канкодзи и осмотрев расположенный неподалёку Тодайдзи, перемещаемся в Хорюдзи. Обширная территория храмового комплекса заполнена бесчисленными сокровищами, но, чтобы почувствовать дыхание Пэкче, не пропустите статую Авалокитешвары Пэкче (Кудара Каннон-босацу). Деревянная скульптура высотой более 2 метров неизменно вызывает восхищение и много веков вдохновляет художников, являясь воплощением эстетического восприятия человеческого тела. В 1997 году Франция и Япония взаимно выставляли произведения искусства уровня национальных сокровищ, и тогда в Лувре искусство Японии представляла и Кудара Каннон-босацу. Теперь, сев на поезд в Киото, давайте отправимся на север. Говорят, что если не видел храм Киёмидзу-дэра, то, считай, что не был в Киото, а этот храм имеет непосредственное отношение к Пэкче. Саканоуэ Тамурамаро, герой, покоривший регион Тохоку при императоре Камму, также реально руководил строительством Киёмидзу-дэра. Главное алтарное здание, объявленное национальным сокровищем, — это его перестроенный дом. Род Саканоуэ отделился от ранее упомянутого рода Ая. В эпоху, когда родственниками императора по материнской линии были потомки короля Пэкче, они, заняв ключевые военные посты, стояли у истоков эпохи Хэйан и работали во имя нового будущего Японии. Напоследок, обогнув центр Киото против часовой стрелки, следует заглянуть в храм Корюдзи. Запечатлев в памяти образы буддийских статуй, в том числе деревянное изваяние Будды Авалокитешвары, давайте поразмыслим о радостях и бедах пэкческих переселенцев, которые, познав радость от расцвета буддийской культуры, были вынуждены вкусить горечь поражения после гибели своей страны.

Надежда на будущее

1

34 KOREANA ЛЕТО 2017

С крушением союза Пэкче и Японии исчезли и тесные связи между Корейским полуостровом и Японским архипелагом. Этот злосчастный разрыв отбросил густую тень и на последующие корейско-японские отношения. В конце XVI века Япония напала на Чосон, причинив огромный человеческий и материальный ущерб, а в 1910 году насильственно колонизировала Корейскую империю. Раны, нанесённые за 35 лет колониализма, до сих полностью не зажили. Каково будущее отношений между Корейским полуостровом и Японским архипелагом? Возможно, если две страны припомнят открытость, дружбу и космополитизм своих предков, живших полторы тысячи лет назад, они смогут немного быстрее найти ответ на этот вопрос.


1 Часть черепицы на крышах главного алтарного здания (справа) и здания для изучения дзен-буддизма в храме Канкодзи в Наре сохранилась с эпохи Асука. А это значит, что к ней прикасались руки пэкческих мастеров. Дело в том, что с переносом столицы из Асуки в Нару самый древний японский буддийский храм Асука-дэра, построенный мастерами Пэкче в конце VI в., тоже был перенесён в Нару, где в 718 г. стал храмом Канкодзи. 2 Известно, что пятиярусная пагода в храме Хорюдзи в Наре была сооружена в то время, когда храм, основанный в 607 г., заново отстроили в начале VIII в. после пожара 670 г. Пагода высотой 32,5 м повторяет архитектуру деревянных пагод Пэкче VII в.

2

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 35


В ЦЕНТРЕ ВНИМАНИЯ

СОЗДАНИЕ И БУДУЩЕЕ ХАНГЫЛЯ СКВОЗЬ ПРИЗМУ ДИЗАЙНА Специальная выставка «Хунминчжоным и дизайн хангыля», которая проходит в Национальном музее хангыля с 28 февраля по 28 мая с.г., изучает сегодняшнее состояние динамично развивающегося корейского алфавита и всматривается в его будущее как национальной письменности объединённой страны. Выставка стала поводом ещё раз обратиться к хангылю, о ценности которого мы часто забываем, привычно используем каждый день и не замечаем, как не замечают воздух или воду. Чон Чжэсук, старший корреспондент отдела культуры газеты «Чунан ильбо» Ан Хонбом, фотограф 36 KOREANA ЛЕТО 2017


В Национальном музее хангыля, у входа в выставочный зал «Хунминчжоным и дизайн хангыля», выстроились в ряд прозрачные акриловые панели со светящимися буквами. Эта инсталляция воспроизводит все 33 страницы труда «Хунминчоным хэребон», в котором содержатся объяснения и примеры использования хангыля для народа.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 37


В

1443 году король Сечжон Великий завершил создание «хунминчоныма», т.е. сегодняшнего хангыля. Это был результат тяжёлого труда мудрого монарха, попытавшегося разрешить проблему социального неравенства и управления страной, вызванную тем, что простому люду было трудно не только читать, но даже просто изучить сначала китайские иероглифы, которые использовались с древних времён, а затем пришедшую им на смену письменность «иду», также основанную на иероглифике. В 1446 году как результат трёхлетних исследований и экспериментов был обнародован «Хунминчоным хэребон», т.е. «Объяснения и примеры к “Правильным звукам для наставления народа”», в предисловии к которому король Сечжон, в частности, написал: «…Среди невежественных людей много тех, кто хочет что-то записать, но не может выразить своих мыслей. Сожалея об этом, я создал двадцать восемь новых знаков. Желаю лишь, чтобы всем людям было легко овладеть ими и удобно пользоваться каждый день». Когда входишь в полутёмный выставочный зал, кажется, что слышишь голос Сечжона Великого.

Создание новой письменности Национальный музей хангыля был открыт 9 октября 2014 года, в День хангыля, и с тех пор в нём проводятся различные специальные выставки и мероприятия, посвящённые уникальности и полезности этого алфавита. У входа на нынешнюю выставку, приуроченную к 620-ой годовщине со дня рождения короля Сечжона (1397—1450; годы правления 1418—1450), представлены как инсталляция все 33 страницы «Хунминчоным хэребон», заставляя посетителей представить, что они садятся в машину времени, которая переносит их во времена создания хангыля — прямо к тому моменту, когда исполненный гордости король объявляет о создании нового алфавита после долгих лет использования китайских иероглифов. За изобретением хангыля стояло стремление к самодостаточности, любовь к народу и практичность. Такие же чувства, должно быть, испытывали и учёные чиновники, помогавшие королю в его трудах. Один из них, Чон Инчжи (1396—1487), в другом предисловии к «Хунминчоныму» выразил свою гордость в следующих строках: «Мудрому мужу хватит одной ночи, чтобы овладеть хангылем, и даже глупец способен выучить его за десять дней». Специалисты со всего мира высказались относительно ценности хангыля как «самого молодого и самого научного алфавита в мире». Роберт

2

1

38 KOREANA ЛЕТО 2017

© National Hangeul Museum


Рамзи, профессор языков Восточной Азии из Университета Мэрилэнда (США), в частности, сказал: «Хангыль — это дар Кореи всему миру. Являясь символом корейской культуры высшего порядка, он имеет ценность, выходящую за рамки одной страны». Жан-Мари Гюстав Ле Клезио, французский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе 2008 года, отметил: «Одного дня достаточно, чтобы научиться читать по-корейски. Хангыль — это научный и очень удобный для общения алфавит». А британский историк Джон Мэн в своей книге «Альфа Бета: как 26 букв сформировали западный мир» («Alpha Beta: How 26 Letters Shaped the Western World») назвал хангыль «лучшим алфавитом, о котором могли мечтать языки». Более того: хангыль — это также единственная письменность с сохранившимися записями о её создании.

Единственная письменность с записями о её создании «Хунминчоным» буквально означает «обучать народ правильным звукам». Знаки новой письменности позволяли легко записывать любые естественные звуки, при этом они имели простую форму, а их количество было невелико. Изначально «хунминчоным» состоял из 28 букв, 17 согласных и 11 гласных, представляющих собой комбинации точек, линий и кружков. В первом разделе выставки, названном «Легко изучать, удобно писать: буквы заботы и поддержки», рассказывается о системе алфавита. 17 согласных были образованы на основе 5 базовых символов, представляющих положение органов речи в момент произнесения звуков. Для этого использовался принцип, по которому в зависимости от силы звука к базовому символу добавлялась определённая черта. Так, добавив горизонтальную черту к ㄴ [н], получали более сильный ㄷ [т], а добавив к нему ещё одну черту, получали ещё более сильный ㅌ [тх]. Благодаря этому особенности каждого звука отражаются в написании соответствующей буквы. Используя три базовых символа, такие как •, ㅡ,ㅣ, символизирующие небо, землю и человека, создали 11 гласных. Комбинируя их с 17 согласными, можно образовать более 10 тысяч слогов, другими словами — почти бесчисленное количество комбинаций. Хангыль — это уникальная система письма, в котором слог образуется сочетанием начального, срединного и конечного звука. Здесь стоит снова процитировать Чон Инчжи, который писал: «С этими 28 буквами вариации безграничны».

Новое рождение сквозь призму дизайна Во второй части выставки состязаются 23 команды дизайнеров, представивших

1 Чхэ Бённок (Бёнрок) в триптихе «톱» («Пила»), изобразил значение этого слова, «распилив его на буквы» — начальную ㅌ, среднюю ㅗ и конечную ㅂ, — и расположив их в горизонтальном плане. 2 Ха Чжихун в серии «Мебель с декором», черпая вдохновение в традициях изготовления деревянной мебели с декоративными металлическими элементами, украсил свои творения буквами хангыля. 3 В произведении «Ива» дизайнер Ю Мёнсан пытается экспериментальным путём выяснить, в какой мере буквы хангыля могут «растворятся» в образах, в частности — листьев ивы.

3

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 39


Во второй части выставки состязаются 23 команды дизайнеров, представивших более 30 новых работ, объединённых общей темой «Вариации безграничны: расширяемость хангыля сквозь призму дизайна». Интересен путь, которым следуют авторы, проверяя, насколько велик потенциал хангыля как источника вдохновения для творчества.

1

40 KOREANA ЛЕТО 2017

более 30 новых работ, объединённых общей темой «Вариации безграничны: расширяемость хангыля сквозь призму дизайна». Они вдохнули новую жизнь в изначальные знаки хангыля, представив их в виде двухи трёхмерных структур. Интересен путь, которым следуют авторы, проверяя, насколько велик потенциал хангыля как источника вдохновения для творчества. Пока это попытка, свидетельствующая о том, что они сделали первый шаг, но уже сейчас видно, почему дизайнер книг и исследователь шрифтов Чон Бёнгю призывает «отправиться назад, к “хунминчоныму”». Он утверждает: «Именно исследование потенциала хангыля является нашим главным инструментом в деле избавления от западного лейтмотива, присущего на протяжении долгого времени нашему подсознанию». Кан Гурён в своей работе «힘, 믈» выразил настроения, создаваемое разными звуками. Используя вертикальную структуру слова힘 («сила») и горизонтальную структуру слова믈 («толпа»), он связал значения букв и их образы. Эта работа интересна тем, что показывает в сжатом виде смысл и эмоции, которые в хангыле имеет сама форма букв. Пак Ёнчжу в своём творении «Любите ли вы 파리?» создаёт знакомые и в то же время непривычные деривации, используя омонимию слова 파리 [пхари], среди 7 значений которого есть и «муха», и «Париж». Меняя порядок слов в предложениях, смешивая их, повторяя и размещая в новом порядке, автор предлагает испытать необычные ощущения, рождаемые в результате столкновения 7 омонимов.


В произведении «버들» («Ива») дизайнер Ю Мёнсан пытается экспериментальным путём выяснить, насколько буквы хангыля могут быть «растворены» в образах, в частности — листьев ивы. Художник делает попытку раздвинуть границы букв, которые обычно с трудом встраиваются в дизайн, ориентированный на образы. Работа Чан Суёна «감» («Хурма/чувство/ткань») возрождает историчность, отображая диакритические значки, которые использовались для указания на высоту тона во времена изобретения хангыля. Используя анализатор звука, автор получил графики, соответствующие произношению слова «кам» в трёх тональностях, которые затем рельефно вырезал на трёх деревянных панелях. Серия «장석장» («Мебель с декором») Ха Чжихуна и «거단곡목가구 훈 민정음» («“Хунминчоным” в мебели из гнутой древесины») Хван Хёнсина, в которой художественные качества хангыля оказались применены к повседневной жизни, привлекла внимание многих посетителей. Ха Чжихун, черпая вдохновение в традиционной деревянной мебели с металлическими декоративными элементами, украсил поверхность мебели буквами хангыля. А Хван Хёнсин, позаимствовав формы черт и точек хангыля, создал деревянные табуреты, лавки и стулья. Комбинируя эти предметы мебели, можно создавать разные буквы. Эта выставка впервые прошла под таким же названием в октябре 2016 года в Корейском культурном центре в Токио. Чтобы подготовить выставку, кураторы Национального музея хангыля вместе с 23 коман-

2

дами молодых дизайнеров трудились на протяжении 7 месяцев. Проекты подобного масштаба, если будут иметь продолжение, станут подтверждением того, что Национальный музей хангыля, который сейчас расположен на территории Национального музея Кореи, заслуживает того, чтобы быть отдельным учреждением. Вместе с тем такие проекты могут оказывать влияние не только на сферу культуры и искусства, но и на всё общество в целом.

Ещё одна значимая выставка Хотя хангыль является предметом гордости корейской нации, на протяжении нескольких столетий он подвергался тяжёлым испытаниям. Достаточно вспомнить борьбу корейцев за сохранение своего языка и письменности в период японского колониализма, которая стала частью движения за независимость. В 1940 году Чон Хёнпхиль (1906—1962), именитый коллекционер объектов национального наследия, узнав о существовании оригинала «Хунминчоным хэребон», в результате больших усилий сумел тайно выкупить этот ценный документ и, рискуя жизнью, хранил его до Освобождения. В те времена он говорил: «Думая о будущем хангыля, я смог укрепиться в своей вере в грядущее освобождение нации». Копию «Хунминчоным хэребон» можно увидеть на выставке «“Хунминчоным” и “Нанчжун ильги”: взглянуть ещё раз», которая проходит с 13 апреля по 12 октября в Музее дизайна в комплексе DDP в Сеуле. Это редкая возможность одновременно увидеть своими глазами два национальных сокровища Кореи, внесённых также в реестр документального наследия «Память мира» ЮНЕСКО. Кроме того, на выставке представлен дневник адмирала И Сунсина, который этот прославленный флотоводец и полководец вёл во время Имчжинской войны (1592— 1598 гг.). В своё время Чон Хёнпхиль увидел в «хунмичоныме» свет национального освобождения, теперь же есть осознание того, что хангыль поддерживал идентичность корейцев как единой нации в течение более 70 лет после разделения. На Юге в память о великих свершениях короля Сечжона день его рождения, 15 мая, в 1965 году был объявлен Днём учителя. А 9 октября, день обнародования «Хунминчоным», является государственным праздником и выходным днём. Подобно тому как в своё время нация обрела силу в хангыле, чтобы пережить испытания, выпавшие на её долю в XX веке, сегодня мы нуждаемся в мудрости, чтобы снова обратиться к хангылю как к источнику национальной мощи, необходимой, чтобы преодолеть многочисленные вызовы XXI века.

1 «Хурма/чувство/ткань» Чан Суёна возрождает прошлое, отображая диакритические значки, которые использовались для указания на высоту тона во времена создания хангыля. Чтобы передать высоту тона и разницу долготы гласной в каждом из слов, автор рельефно вырезал каждое из слов на отдельной деревянной панели. 2 Юный посетитель музея рассматривает различные сочетания гласных и согласных букв хангыля.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 41


ИСТОРИИ РАЗДЕЛЁННОЙ СТРАНЫ

МИР ОТКРЫВАЕТ ДИССИДЕНТСКУЮ ЛИТЕРАТУРУ СЕВЕРНОЙ КОРЕИ В отличие от мемуаров беженцев из Северной Кореи эта книга написана человеком, который, проживая на Севере, обличает реальное положение дел в этой стране, чем привлекает внимание читателей. Сборник рассказов «Обвинение», после того как он с большими трудностями был тайком вывезен из КНДР, впервые увидел свет в Сеуле в 2014 году, а затем, будучи переведён на несколько языков, вышел и за рубежом, в результате чего читатели во всём мире смогли убедиться в том, что в Северной Кореи существует литература, представляющая собой полную противоположность социалистическому реализму или литературе «чучхе». Ким Хаксун, журналист, приглашённый профессор факультет средств массовой коммуникации Университета Корё 42 KOREANA ЛЕТО 2017


С

еверокорейская литература, с которой знаком западный мир, — это в большинстве своём не более чем инструмент для восхваления и фетишизации клана Ким Ильсона (Ким Ирсена), уже третье поколение которого правит страной. И действительно — творчество корейских писателей по-прежнему главным образом определяется идеологией правящей партии, а основные направления и темы произведений задаются ежегодной новогодней речью лидера страны, которая публикуются в первый день нового года.

Восхваление и социальная критика Однако это не повод считать, что вся литература Северной Кореи занимается исключительно восхвалением режима. Следующее свидетельство поэтессы Чхве Чжин (58 лет), которая до бегства из КНДР в 1998 году занималась литературной деятельностью, будучи членом подкомитета по поэзии в Центральном комитете Союза писателей Северной Кореи, создаёт картину, несколько отличную от общепринятого представления: «Многие в Южной Корее склонны считать, что на Севере писатели занимаются только восхвалением режима, но это не так. Северная Корея — это авторитарное общество, поэтому извне кажется, будто там много литературы подобного рода, но на самом деле немало примеров, когда писателей, восхваляющих систему, считают оголтелыми льстецами, не имеющими базовых представлений о литературе». По её словам, даже члены Союза писателей, находясь в компании людей, которым они доверяют, иногда позволяют себе осторожные критические высказывания в адрес системы. Один из писателей, писавший слишком много хвалебных виршей о Ким Ильсоне и его сыне, както подвергся упрёкам коллег, сказавшим: «Как тебе удаётся так восхвалять отца и сына Кимов в своей поэзии, если ты всё время злословишь про них?» На что тот, увиливая от прямого ответа, заявил: «А я писал эти стихи с мыслями о своём Боге, а не о Кимах, и что с того?» Говорят также, что покойный Ким Чжониль (Ким Ченир) однажды, прочитав хвалебную поэму, представленную Союзом писателей, отверг её, сказав, что у него от этих стихов «мороз по коже». Когда северокорейским писателям разрешили определённую долю социальной критики при условии, что они будут соблюдать внутреннюю самодисциплину, свойственную природе литературы, и не изменять социалистическим ценностям, многие из них стали проявлять интерес к различным проблемам повседневной жизни, таким как любовь, выбор профессии, развод, пропасть между городом и деревней, разница поколений.

«Ода молодости» Нам Дэхёна («청춘송가», 1987 г.) и «Друг» Пэн Намнёна (Пэк Намрёна) («벗», 1988 г.), абсолютно лишённые идеологической окраски, были опубликованы и в Южной Корее во второй половине 1990-х годов. В «Оде молодости» рассказывается о благородной молодости интеллектуалов, учёных и технических специалистов, а также об этических проблемах любви между мужчиной и женщиной. В то же время роман «Друг», ставший бестселлером на Севере, являясь историей о проблемах развода, в 2011 году был издан на французском языке и привлёк внимание читателей. Это было первое северокорейское литературное произведение, опубликованное в Европе. «Хванчжини» Хон Сокчуна, ещё один северокорейский роман, на этот раз исторический, изданный в 2004 году на Юге, в 2002 году стал литературной сенсацией в Пхеньяне. Его автор Хон Сокчун, высоко ценимый в обеих Кореях, является внуком Хон Мёнхи (псевдоним Пёкчхо, 1888—1968), автора «Им Ккокчона», исторического романа-реки, популярного в обеих частях Корейского полуострова.

Панди, писатель без лица Диссидентская литература в Северной Корее под запретом. Любой, кто осмелится в своём произведении выступить с открытой критикой режима, должен быть готов отправиться в лагерь для политзаключённых. В этой ситуации неудивительно, что литературный труд анонимного писателя, о котором известно, что он проживает в Северной Корее, в последнее время привлекает большое внимание на Юге и в западных странах. Автор сборника рассказов «Обвинение» («고발»), пишущий под псевдонимом Панди, приобрёл ещё большую известность благодаря эпитету «северокорейский Солженицын», впервые полученному им после публикации сборника во Франции. Писатель сам выбрал себе псевдоним Панди, т.е. Светлячок, намекая на то, что он намерен освещать реальность Северной Кореи «подобно светлячку в темноте». Положение Панди очень похоже на ситуацию, в которой в своё время оказался нобелевский лауреат Александр Солженицын (1918— 2008) — оба писателя, будучи диссидентами, не могли печататься в своей стране, поэтому были вынуждены переправлять рукописи за границу. Западный мир впервые познакомился с литературой СССР, страной, которой сейчас нет на карте мира, когда за рубежом опубликовали «Один день Ивана Денисовича» и «Архипелаг ГУЛАГ», в которых Солженицын обличал зверства сталинского режима. Проводя аналогию, можно сказать, что теперь диссидентская литература Северной Кореи начала привлекать интерес за границей благодаря сборнику

Обложки разных изданий сборника рассказов Панди «Обвинение», вышедшего в начале этого года сразу в нескольких странах, по-разному иллюстрируют содержание книги, автор которой выступает с протестом в отношении реальности Северной Кореи как абсолютно закрытого общества.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 43


рассказов Панди. В семи рассказах автор описывает в реалистичной манере, без прикрас трудные будни разных людей, живущих в условиях северокорейского режима. Рассказы отличаются сюжетами, но объединены одной общей темой — обличением режима Ким Ильсона. Первый рассказ, «История побега с Севера», написан в эпистолярном жанре. Мужчина, заподозривший свою жену в том, что она тайком принимает противозачаточные таблетки, пишет другу о своём разочаровании в системе привилегий, передающихся по наследству, и о решении бежать из Северной Кореи. В рассказе «Город призраков» писатель описывает суровую реальность государства-казармы на примере семьи, изгнанной из столицы в провинцию по обвинению в «кощунственном отношении к Вождю». А ведь родители просто занавесили окна, поскольку их трёхлетний ребёнок начинался биться в конвульсиях, стоило ему увидеть на здании напротив портрет Ким Ильсона. Рассказ «Так близко, так далеко» — это трагическая история сына, который в надежде успеть попрощаться с умирающей престарелой матерью, несмотря на отсутствие разрешения на поездку, обязательного для перемещения в Северной Корее, тайком сел на поезд и даже доехал до родной деревни, но был задержан на контрольно-пропускном пункте. В последнем рассказе, «Красный гриб», автор выводит в качестве главного героя журналиста, который назвав штаб Трудовой партии «ядовитым красным грибом», призывает к свержению клана Кимов, выкрикивая: «Вырвите с корнем этот ядовитый гриб. Из этой земли, нет, удалите его с этой планеты, навсегда!» Расположение рассказов в таком порядке, вероятно, отражает эволюцию протеста в душе писателя: от пассивного сопротивления в виде побега с Севера до призыва к свержению власти Трудовой партии, кузницы диктатуры пролетариата.

«Северокорейский Солженицын» Процесс вывоза рукописи на Юг в 2013 году был своего рода драмой, напоминающей шпионскую операцию. Родственница писателя успешно бежала из Северной Кореи и прибыла в Сеул. Несколько месяцев спустя она рассказала о рукописи г-ну То Хиюну, генеральному секретарю Коалиции граждан за права похищенных и северокорейских беженцев. Тот через китайского друга, посещавшего КНДР, передал Панди письмо с просьбой переправить рукопись. Прочитав письмо, Панди вынул связку бумаг, спрятанных в потайном месте, и, чтобы обмануть досматривающие органы, запаковал их вместе с несколькими пропагандистскими брошюрами, такими как «Избранные произведения Ким Ильсона».

Рукопись была настолько неважного качества, что, казалось, она была написана в 1960-1970-х годах. На пожелтевшей от времени бумаге сохранились следы того, как автор с силой надавливал на карандаш при письме. Писатель сам выбрал название для сборника и псевдоним Светлячок. Г-н То Хиюн утверждает, что писатель Панди — это мужчина 1950-ого года рождения, в настоящее время проживающий на Севере и состоящий в Союзе писателей. Однако многие считают, что эти сведения могут быть намеренно искажены с целью защитить автора. После ряда перипетий в мае 2014 года рассказы были опубликованы. На самом деле, на Юге издание этого сборника прошло почти не замеченным. Лишь факт того, что автор не беженец, а по-прежнему живёт на Севере, да захватывающий процесс передачи рукописи вызвал небольшой ажиотаж. Некоторые даже заподозрили, что Панди является вымышленным персонажем. В этой ситуации подлинная ценность и литературные качества произведения естественно не смогли получить должной оценки. В отличие от прохладной реакции в Южной Корее, за рубежом, после выхода перевода на французский язык в 2016 году, сборник ждал горячий приём. Пьер Ригуло, борец за права человека в КНДР и директор Института социальной истории, назвал Панди «северокорейским Солженицыным», вызвав поток цитирования в иностранной прессе. В предисловии к французскому изданию Ригуло написал: «Это маленький светлячок, но его надежды велики». Сборник получил серьёзное освещение в различных СМИ, таких как газеты Le Figaro и Libération, радиостанции France Inter, France Info и RFI, а также журнал Marianne. Переводчица г-жа Им Ёнхи (57 лет) также дала высокую оценку рассказам: «Я давно перевожу южнокорейские романы на французский язык. Но я никогда не испытывала такого интеллектуального экстаза, как во время перевода “Обвинения”». В марте этого года сборник рассказов был переведён и издан на 19 языках в 21 стране, в том числе в США, Англии, Италии, Японии, Канаде, Германии, Швеции, Португалии и др. Перевод на английский язык выполнила Дебора Смит (30 лет), переводчица, удостоенная Международной Букеровской премии за перевод на английский романа «Вегетарианец» Хан Гана. А её перевод «Обвинения» вошёл в десятку лучших переводов осени 2016 года, выбранных британским отделением Международного ПЕН-клуба. В то же время в Нью-Йорке представители местной корейской диаспоры организовали кампанию для выдвижения Панди кандидатом на Нобелевскую премию по литературе. Британская The Guardian отреагировала на выход сборника следующим хвалебным отзывом: «Диссидентские рассказы проживающего в Северного Корее анонимного автора, пишущего под псевдонимом

Британская The Guardian отреагировала на выход сборника следующим хвалебным отзывом: «Диссидентские рассказы проживающего в Северного Корее анонимного автора, пишущего под псевдонимом Панди, — это крайне редкое произведение, родившееся в условиях окутанного пеленой секретности диктаторского режима. Оно произведёт литературную сенсацию во всём мире». 44 KOREANA ЛЕТО 2017


Правозащитники и представители издательств из разных стран позируют перед камерами во время мероприятия, на котором они читали рассказы из сборника «Обвинение» на мосту Свободы в Имчжингаке, расположенном на южной стороне ДМЗ (Пхачжу, провинция Кёнги-до), 30 марта 2017 г.

© Ли Сынхван (Dasan Books)

Панди, — это крайне редкое произведение, родившееся в условиях окутанного пеленой секретности диктаторского режима. Оно произведёт литературную сенсацию во всём мире». Американский литературный журнал The Millions назвал «Обвинение» «одним из наиболее ожидаемых произведений 2017 года». Американский еженедельник Publisher's Weekly написал, что «Панди даёт редкую возможность бросить взгляд в “по-настоящему непроницаемую тьму” Северной Кореи», а американский онлайн-магазин «Амазон» представил книгу как «живое описание жизни в закрытом однопартийном государстве, и в то же время исполненный надежды завет человечеству, а также свидетельство богатой внутренней жизни, которая продолжает существовать даже в таких нечеловеческих условиях». Ханна Вестлэнд из издательства Serpent’s Tail, опубликовавшего «Обвинение» в Великобритании, в интервью The Guardian сказала: «Это сборник мастерски созданных рассказов, которые, подобно работам Солженицына, говорят с властностью и прямотой, изрекая истину перед сильными мира сего. А жалящее остроумие Панди напоминает о ещё одном великом русском литературном диссиденте — Михаиле Булгакове». В то же время Ким Чжонхве, профессор отделения корейского языка и литературы Университета Кёнхи, говорит: «С точки зрения писательского мастерства, чувствуется серьёзная разница с современными писателями Юга, но, учитывая тот факт, что на Севере официальная цель литературы состоит в том, чтобы показать величие клана Кимов, вероятно, нельзя оценивать произведение только с этой точки зрения. Следует сфокусироваться на духе сопротивления писателя, открыто обличающего режим». На фоне всплеска интереса на западе в Южной Корее всего спустя три года после первого выпуска сборник переиздали в другом издательстве. Наряду с новой обложкой, в новом издании постарались сделать акцент на литературной ценности рассказов, максимально придерживаясь оригинального текста. В издательстве Dasan Books, опубликовавшем новую версию, говорят: «Новое издание, несомненно,

вызовет у читателей совсем другие ощущения. Мы также рассчитываем, что сборник будет хорошо продаваться».

Как принимают литературу Севера на Юге Примечательно, что это не первый раз, когда произведения беженцев с Севера получают более горячий приём на западе, чем в Южной Корее. Северокорейский поэт Чан Чжинсон в 2012 году получил литературную премию Рекса Уорнера Оксфордского университета за свой сборник стихотворений «Продаю свою дочь за сто вон», в котором он живописал суровую реальность КНДР. А вышедший в 2014 году его сборник эссе «Любимому руководителю» даже попадал в десятку самых продаваемых книг в Англии. Роман «Лагерь людской скверны» («인간모독소»), выпущенный в 2016 году писательницей Ким Югён, состоявшей в Союзе писателей КНДР до своего бегства на Юг в 2000 году, был приобретён для публикации французским издательством Philippe Picquier. Секрет популярности произведений северокорейский литераторов за рубежом, вероятно, кроется в реалистичности описания, происходящего из личного опыта. В то же время низкий интерес к литературе Севера на Юге, вероятно, вызван меньшим уровнем любопытства по поводу жизни в КНДР. Корейцы на Юге живут в состоянии хрупкого перемирия, при этом ежедневно получают новости о ситуации в КНДР через СМИ, поэтому они вряд ли могут узнать для себя что-нибудь новое из литературных произведений. В то время как в США или Европе люди остро воспринимают ядерную угрозу со стороны Северной Кореи или вероятность войны на Корейском полуострове, граждане Южной Кореи, живущие в состоянии хронического кризиса, реагируют на это гораздо спокойнее. Кроме того, многие критики считают, что такое отсутствие интереса связано и с тем, что люди на Юге воспринимают северокорейскую литературу прежде всего как чуждую идеологически и не склонны заглядывать дальше этого.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 45


С ЛЮБОВЬЮ К КОРЕЕ

ВОЛЬФ ШРЁДЕР: ЗВЁЗДНЫЙ ВЕДУЩИЙ КИБЕРСПОРТА КОРЕИ

Ким Хёнсук, директор K-MovieLove Ан Хонбом, фотограф

Вольф Шрёдер (Wolf Schröder) ведёт и комментирует игры профессиональной лиги киберспорта, за которыми наблюдают фанаты онлайн-игр по всему миру. Ещё мальчиком Вольф, познакомившись с корейскими геймерами, которые поделились с ним секретами стратегии игры StarCraft, погрузился в мир онлайн-игр. А во время учёбы в университете юный талант, занимавшийся комментированием игр, заметили и пригласили работать на один из кабельных каналов в Корее.

М

ой визит в Nexon Arena Studio, расположенную в самом сердце Каннама, пришёлся на яркую ночь 3 апреля, когда в рамках StarCraft II League проходила игра чемпионата SSL Series 2017. Это было одно из состязаний высшей лиги, в котором 20 корейских геймеров должны были биться на протяжении 9 недель. До начала оставался ещё час, но многие зрители уже занимали свои места, в основном — молодые корейцы и кореянки, но было много и иностранцев. Игру транслировали на сайтах Naver, SPOTV GAMES, eSports и YouTube, также был доступен сервис «видео по запросу», но, тем не менее, многие любители пришли понаблюдать за противостоянием лично.

Бум киберспорта Киберспорт — это общее название игр, в которых участники меряются силами онлайн. Понятие «киберкультура» включает в себя наблюдение за интернет-трансляциями, а 46 KOREANA ЛЕТО 2017

также общение внутри фанатского сообщества. В Корее, по сравнению с другими странами, чрезвычайно развита культура наблюдения за киберсоревнованиями. Каждый раз, когда кибербитвы проводятся на специально установленных сценах на площади перед сеульской мэрией или на пляже Хэундэ в Пусане, тысячи фанатов то восторженно кричат, то разочарованно вздыхают. Blizzard Entertainment, американский издатель видеоигр, в частности таких хитов, как StarCraft, каждый раз перед выпуском на рынок новой игры непременно устраивает её презентацию в Корее. 26 марта в комплексе COEX в Каннаме Майкл Морхейм, президент и соучредитель Blizzard Entertainment, впервые представил игру StarCraft: Remastered, которая появится на рынке этим летом. Он отлично знает, что Корея — это одна из стран, от которой зависит успех или провал новой видеоигры. Blizzard Entertainment создала в 1998 году

первый StarCraft, но именно корейские пользователи привели к превращению онлайн-игр в киберспорт. Чем можно объяснить бум киберспорта в Корее? Вольф Шрёдер, с которым мы встретились в гримёрке Nexon Arena Studio накануне соревнований, наверное, может рассказать об этом лучше, чем кто-либо другой. — Это была недорогая игрушка, в которую можно было играть бесплатно в дешёвых интернет-кафе. Компания OnGameNet, сейчас известная как OGN, организовала турнир под названием OnGameNet Starleague (OSL), который был официально запущен в 2002 году и проводился до 2012 года. Игра вместе с турниром OSL становилась популярнее, росло и число зрителей. Потом на сцене появились такие крупные спонсоры, как KT и SKT. За ними подтянулись другие именитые спонсоры — Woongjin и Samsung, и даже пивной бренд Hite создал свою команду. Соревнования по StarCraft стали показывать по теле-


Как комментатора видеоигр Вульфа отличает умение рассказывать истории. Не ограничиваясь бесстрастными комментариями, он превращает острые моменты противостояния в истории о живых людях, рассказывая подходящие к моменту эпизоды из жизни геймеров.

видению на OnGameNet, а со временем и по новому каналу MBC Game. Для геймеров возможность увидеть по ТВ свою любимую игру с участием профессиональных игроков и больших спонсоров была чем-то невероятным. Нигде в мире киберспорт не был так популярен, и корейские геймеры были очень горды этим. И такое отношение сохраняется и сейчас. К ажетс я, наш герой знает ис торию онлайн-игр в Корее, как будто лично стоял у её истоков. Вместе с тем на вопрос о том, почему Корея лидирует в области киберспорта, Вольф сказал, что корейские геймеры точно выполняют указания тренера, много тренируются и умеют слаженно работать в команде благодаря совместным тренировкам.

Паренёк из Атланты, увлёкшийся видеоиграми Одно время StarCraft был настоящим кошмаром корейских родителей, желавших, КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 47


Как комментатора видеоигр Вольфа отличает умение рассказывать истории. Не ограничиваясь бесстрастными комментариями, он превращает острые моменты противостояния в истории о живых людях, рассказывая подходящие к моменту эпизоды из жизни геймеров. Дело в том, что ему не нравится, когда зарубежные киберспортсмены и фанаты считают своих корейских коллег машинами или роботами.

чтобы их чада занимались только учёбой, а не проводили все дни напролёт за компьютером. Эта игра серьёзно вмешалась и в судьбу одного американского паренька из Атланты. Вольф Шрёдер, впервые столкнувшись со StarCraft в 10 лет, обнаружил, что среди его школьных приятелей есть корейские ребята, которые значительно превосходят его в умении. Они не только с удовольствием играли в многопользовательские игры на Battle.net, но даже сами разрабатывали карты, используя редакторы. Причём корейские ребята были хороши не только в видеоиграх, но и в математике. Подружившись с ними, Вольф был зачарован игрой StarCraft. А поскольку ему часто случалось оставаться на ужин в домах своих друзей, американец познакомился и с корейской едой. Именно тогда он узнал вкус «пульгоки», «рамёна» и «чокопая». Поступив в Университет штата Джорджия, Вольф запустил турнир своего имени под названием «Открытый Кубок Вольфа» и начал вести онлайн любительские трансляции, вооружившись лишь компьютером и микрофоном. В первом турнире приняли участие 128 человек, а победитель получил приз в размере 50 долларов из личных средств Вольфа. Наш герой также бесплатно вёл или комментировал чужие турниры. Он провёл больше 100 трансляций в 14 турнирах примерно со 130 участниками. Наверное, его можно назвать первым поколением ведущих StarCraft. И тут второкурснику Вольфу поступило невероятное предложение от одного из корейских телеканалов. — GOMTV предложило мне приехать в Корею. Они искали человека, чтобы вести трансляции в прямом эфире StarCraft II, и я с моим опытом показался им идеальным кандидатом. Правда, я до того времени комментировал только сидя один дома и всего один 48 KOREANA ЛЕТО 2017

1 Вольф Шрёдер в бейсболке с флагом РК позирует перед камерой. 2 В Nexon Arena Studio, где в рамках StarCraft II League проходят игры чемпионата SSL Series 2017, сидя на местах для иностранных комментаторов, Вольф Шрёдер комментирует очередную игру вместе с Бренданом Вальдесом.

1

раз делал это в студии офлайн. И вот в итоге мне выпал шанс всерьёз заняться этим делом. И именно в Корее!

Уникальный стиль трансляций В 2011 году Вольф бросил учёбу в вузе и прилетел в Корею, где подписал контракт на год с GOMTV в качестве комментатора видеоигр. Ко времени истечения срока контракта наш герой обрёл достаточно уверенности в себе, чтобы решиться на фриланс. Сейчас он ведёт трансляции 5-6 игр в неделю — в основном StarCraft II, Heroes of The Storm и Overwatch — для GOMTV, AfreecaTV и SPOTV. Вольф транслирует эти игры на YouTube в реальном времени для своих фанатов по всему миру и по работе немало путешествует. Среди фанатов его трансляций на английском языке есть немало и корейцев. Как комментатора видеоигр Вольфа отличает умение рассказывать истории. Не ограничиваясь бесстрастными комментариями, он превращает острые моменты противостояния в истории о живых людях, рассказывая подходящие к моменту эпизоды из жизни геймеров. Дело в том, что ему не нравится, когда зарубежные киберспортсмены и фанаты считают своих корейских коллег машинами или роботами. По мнению Вольфа, этот имидж закрепился за корейскими геймерами в силу их выда-


ющихся способностей. Знающие это игроки обычно просят его «замолвить словечко» во время трансляции, но американец старается держать дистанцию из опасения утратить объективность. Поэтому он собирает информацию о геймерах в основном через масс-медиа или знакомых. Когда Вольф получил признание, организаторы KeSPA Cup-2016 набрали для трансляций игр пять ведущих — трёх корейцев и двух иностранцев, и эта идея обернулась успехом. Тогда Вольф, до этого выступавший только в роли ведущего-иностранца, взял блиц-интервью у геймеров на беглом корейском, за что даже получил корейское имя Ким Ыльбу (отдалённо схожее с Wolf ). С тех пор наш герой активно общается с фанатами по-корейски через Twitter, Instagram и Facebook. Сейчас в Сеуле проживает минимум 10 ведущих видеоигр с международной репутацией, включая Вольфа. Американец, который сторонится геймеров, часто встречается со своими коллегами. В киберспорте

быть лучшим в Корее означает быть лучшим в мире. Это относится и к ведущим. Из 10 коллег Вольф считает образцами для подражания Кристофера «МонтеКристо» Миклса (Christopher "MonteCristo" Mykles), Дункана «Торина» Шилдса (Duncan "Thorin" Shields) и Кристофера «ПапаСмити» Смита (Christopher "PapaSmithy" Smith). Все они ведущие и комментаторы из League of Legends. По словам Вольфа, если его сильная сторона — это умение рассказывать истории, то его кумиров отличает впечатляющий аналитический стиль и способность к быстрой обработке и подаче информации.

Любовь к корейской кухне Вольф сам называет себя корейцем. Американец любит разжигать аппетит фолловеров, выкладывая в соцсети снимки, на который он ест корейские блюда. Пост о том, что, отправляясь в США, наш герой каждый раз берёт с собой корейскую еду, спровоцировал бурную реакцию фанатов. А снимок, на

котором Вольф пытается, как палочками, есть двумя вилками, с подписью, что палочками есть удобнее, вызвал массу комментариев. Этой зимой наш герой участвовал в демонстрациях со свечами за отставку президента Пак Кынхе на площади Кванхвамун, о чём отчитался в соцсетях. В день, когда Конституционный суд вынес решение об отстранении президента, Вольф написал в соцсетях: «Поздравляю, Корея! Было холодно и тяжело, но многие люди вышли на площадь ради будущего Кореи, поэтому сегодня удалось победить». И пожелал, чтобы все в этот день вкусно поели и хорошо провели остаток дня. Прочитавшие это корейцы наградили американца сотнями «лайков» и комментариями в духе «Он точно кореец, наш Вольф!». А Вольф подливает в огонь масла, говоря после своих поездок в США, что «нет дома лучше, чем Корея». Любовь американца к Корее распространяется и на корейскую еду. Он до сих пор помнит вкус жареной свинины, которую попробовал в одном из ресторанов Мапхо, куда его привезли люди из GOMTV в его первый день в Корее. — Корейская еда — самая вкусная. Я здесь её ем всё время, — говорит Вольф. — Она очень пряная, горячая и острая. Когда я только приехал, многие корейцы говорили мне, что им трудно путешествовать по США, потому что тамошняя еда кажется им безвкусной, и я теперь понимаю почему. Не говоря уже о том, что здесь рестораны открыты допоздна, в них подают «сочжу», и всё это по разумной цене. Даже не надейтесь потратить в США ту же сумму на корейское барбекю. Готовьтесь заплатить в два, а то и в три раза дороже. 10 долларов и больше за бутылку «сочжу»! Когда публика узнала о любви Вольфа к корейской кухне, на него обрушились предложения об участии в кулинарных шоу и просьбы об интервью. Но наш 28-летний герой умнее — он знает, что у него нет на это времени и что он прежде всего ведущий киберспортивных состязаний. За последние 6 лет — с тех пор, как Вольф поселился в районе Мок-тон, недалеко от студии GOMTV, — он уже 6 раз переезжал, пока не обосновался в Сансу-доне. Наш герой по-прежнему мечтает о доме, из окон которого, поднявшись утром, он сможет видеть реку Хан-ган, и продолжает трудиться с верой, что эта мечта когда-нибудь обязательно осуществится.

2

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 49


В ДОРОГУ

ПУТЬ В ЗЕМЛЮ ОБЕТОВАННУЮ

Квак Чэгу, поэт Ан Хонбом, фотограф

В Чхунчжу и Таняне провинции Северная Чхунчхон, расположенных вдоль реки Намхан-ган, текущей по центральной части Корейского полуострова, есть скалы причудливой формы и неизведанные мистические земли. Центральная пагода в Чхунчжу, некогда памятное сооружение, оставленное в честь объединения трёх государств под властью Силлы в VII веке, в наши дни обозначает географический центр Корейского полуострова.

50 KOREANA ЛЕТО 2017


Центральная пагода в Чхунчжу — это семиярусная пагода высотой 14,5 м, сооружённая в эпоху Объединённая Силла. По соседству с ней расположено озеро Чхунчжу, а вокруг разбит обширный парк.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 51


М

ягко идёт дождь. Как говорят в старинных историях, дождь — это приятный подарок путешественнику. Когда дождь тихо вбирает в себя горы и поля, цветы и деревья, душа путешественника тоже на время вырывается из пут повседневности. Съехав с автомагистрали, я остановил машину у въезда в волость Чунантхам-мён (Чунантхап-мён) города Чхунчжу. Сделав глубокий вдох, я безмолвно здороваюсь. Делать глубокий вдох, въезжая в город, — это старая привычка, которой я следую, когда путешествую. Когда я представляю себе, что этот воздух пропитан следами жизни людей, которые поколениями жили на этой земле, болью и радостью, печалью и тоской, мечтами и отчаянием, меня охватывает благоговейный трепет. С давних пор я считал, что главное культурное наследие любого города — это воздух, который окутывает его со всех сторон. Местные любят называть свой город Чунвон (中原), т.е. «Центральные земли». (Бывший уезд Чунвон-гун в 1995 году был присоединён к городу Чхунчжу.) Просто они гордятся тем, что их город является и географическим, и историческим центром Корейского полуострова. И стоит путешественнику провести пару дней в Чхунчжу, как он с лёгкостью принимает их сторону. А вокруг города, выросшего по берегам реки Намхан-ган, — только старые пагоды и дождь.

Следы Когурё, страны воинов В Чунвоне я прежде всего отправляюсь поклониться стеле Когурё. Сейчас она официально называется стелой Когурё Чхунчжу, но её по-прежнему чаще именуют стелой Когурё Чунвон, и это единственная каменная стела Когурё, сохранившаяся на Юге. Предполагается, что она была установлена в середине — второй половине V века, когда Когурё, основанное в южной части современной Маньчжурии, расширило свою территорию до центра Корейского полуострова. По надписи на стеле, гласящей, что «Когурё и Силла были как братья, и когурёский король дарил одежды силласкому королю и его вассалам», можно узнать о тогдашних отношениях между двумя государствами. Выставочный зал стелы Когурё Чхунчжу тоже рассказывает об истории Когурё. На фреске в гробнице №3 в Анаке (№28 в Списке национальных сокровищ Северной Кореи; находится в уезде Анаккун провинции Южная Хванхэ), воссозданной при помощи трёхмерной компьютерной графики, отчётливо виден облик воинов на лошадях в броне, лучших воинов Когурё. Такие всадники в доспехах из железа, восседающие на лошадях в броне, были штурмовым отрядом, который во время атаки прорывал вражеские ряды, а во время обороны, встав стеной, не давал врагу наступать. Говорят, что в Когурё в период расцвета было более 50 тысяч таких всадников. Интересно, что в западной истории лошади в броне впервые появляются гораздо позже, в 1221 году, согласно записям о битвах между Персией и Монголией.

1

52 KOREANA ЛЕТО 2017

1 Стела Когурё Чунвон — это единственная сохранившаяся на Юге каменная стела Когурё. Высота этой стелы, установленной, как предполагают, в V в., составляет 2,03 м. 2 Следуя в Танян дорогой, идущей вдоль берега озера Чхунчжу, вы сможете увидеть, как река Намхан-ган несёт свои воды, омывая скалы необычной формы, а если у вас будет время и для экскурсии на прогулочном катере — то вы увидите вблизи все восемь прекраснейших видов Таняна.


2

В 668 году Когурё пало под натиском государства Силла, которое считало Когурё то вассалом, то младшим братом. Представить себе, как после этого обращались со стелой Когурё, стоящей посреди Чунвона, не так уж трудно. Некоторые считают, что обеспокоенные выходцы из Когурё закопали стелу, другие же предполагают, что она использовалась в кузнице в качестве наковальни и, должно быть, выдержала немало ударов молота и горячее дыхание горна.

Пагода, символизирующая Объединённую Силлу Чтобы засвидетельствовать почтение второму объекту моего поклонения в Чунвоне, я отправляюсь к семиярусной пагоде в Тхаппхён-ни (Тхаппён-ри). Местные любят называть её «Центральной». И даже переименовали саму волость в Чунантхам-мён, т.е. волость Центральной пагоды. Силла, после длительной войны объединившая три государства, поставила эту пагоду в центре своих земель как символ гордого духа трёх стран. На закате солнца я трижды обхожу пагоду. Не то чтобы количество кругов имело значение, но я думаю о трёх странах — Когурё, Пэкче, Силла. Три страны, упорно соперничая друг с другом, мечтали о развитии цивилизации и истории, но победителем из этой борьбы вышла Силла. Пока я ходил кругами возле пагоды, я почувствовал исходящую от неё таинственную энергию. Энергию, излучаемую старинными пагодами, я люблю. Однажды, сидя в тени каменной ступы в Каджурахо (Индия) я написал 30 стихов, а в другой раз рядом с Тадж-Махалом в Агре тоже за сутки написал несколько десятков стихов. Когда кружишь в тени старой пагоды, ощущаешь запах и дыхание людей, которые долгое время ходили вокруг пагоды, мечтая и распевая песни. КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 53


Песнь дождя в ночь распускающихся цветов Тхангымдэ — ещё одно место, где можно убедиться в историко-географическом значении региона. В 552 году, во времена правления в Силле короля Чинхына, сюда прибыл некто Урык. Этот уроженец расположенного к югу от Силлы государства Кая, где высоко ценили этикет и музыку, изобрёл музыкальный инструмент с 12 струнами и написал 12 прекрасных мелодий. 12 струн «каягыма», т.е. «цитры Кая», символизировали 12 месяцев года. Король Силлы принял его как дорогого гостя, поселил в Чунвоне и повелел обучать учеников основам музыки. Тхангымдэ — это скала, на которой Урык музицировал на «каягыме». Прекрасный пейзаж реки Намхан-ган и игра Урыка на «каягыме» создавали удивительную гармонию. Старых королей, принявших в качестве идеологии правления государством почитание этикета и музыки, отличало бережное отношение к людям. Может быть, это и было нечто вроде земли обетованной? Как раньше, так и сейчас главные ценности человеческой жизни остаются неизменными. В Чхунчжу есть постоянный рынок Мухак, т.е. рынок «танцующих журавлей». Если смысл в том, что все, кто приходит сюда, будь то торговцы или покупатели, становятся танцующими журавлями, то это и вправду прекрасное имя. Расположение рядов на рынке напоминает рыбий скелет: в центре — длинный проход, словно позвоночник, а от него вправо и влево расходятся «кости». Двигаясь вдоль «позвоночника», ныряю в один проход, потом в другой, и тут понимаю, что заблудился. Потеряться на рынке дело обычное, но я не мог найти место, где оставил машину, и это была проблема. Блуждая, наткнулся на «ханок» с вывеской: «Пансончжэ». Говорят, в нём провёл свои детские годы экс-генсек ООН Пан Гимун, а название дома означает пожелание «жить правильно и по-доброму». Так и не сумев сориентироваться внутри рынка, я в итоге предпочёл выбраться наружу и обойти рынок кругом. Когда спустя два часа я нашёл машину, меня охватила радость и

1

54 KOREANA ЛЕТО 2017


Когда нет следов присутствия человека, великолепный вид обладает только одномерной красотой. Красота природы обретает облик земли обетованной, когда в ней есть дыхание людей, вложивших душу в это место.

одновременно проснулся голод. В ресторане лапши «куксу» женщина подала мне к миске лапши ещё и плошку риса. Словно знала, как я был голоден. Открыв окно гостиницы, я всю ночь слушал шум дождя. Наверняка, кто-нибудь из древних жителей Силлы или Когурё точно так же однажды ночью, открыв окно, до утра вслушивался в звуки дождя. А может быть, и среди 12 мелодий Урыка, не дошедших до наших дней, была песнь о дожде. Песнь о том, как звучит дождь в ночь, когда распускаются цветы. Мне кажется, точно была. Дождь продолжал мягко идти и утром.

На месте старой переправы По провинциальной трассе №599, бегущей вдоль реки, я направляюсь к переправе Мокке. Здесь начиная с эпохи Чосон был самый большой рынок на реке Намхан-ган. Тут происходил обмен продуктами Западного и Восточного морей, и суда, везущие зерно для выплаты податей из провинций Чхунчхон-до, Канвон-до и Кёнсан-до, останавливались здесь по пути в столицу. Движение по реке было открыто с марта по ноябрь, а в сезон большой воды — в июле и августе, как говорят, сюда даже прибывали большие торговые суда. Дорога по воде до Сеула занимала 12—15 часов, а на то, чтобы, идя против течения, добраться из столицы в Мокке, уходило от 5 дней до 2 недель. В эпоху Чосон здесь было 800 дворов и останавливалось более 100 торговых судов, так что можно представить себе масштаб здешней переправы. На холме у места старой переправы стоит стела со стихотворением поэта Син Гённима (Гёнрима) «Рынок Мокке».

Небо говорит мне стать облаком, А земля — чтобы стал ветром, Прохладным ветерком, что треплет сорняки На переправе, когда штормовые облака рассеялись, и прояснилось после дождя. Говорит, чтобы стал коробейником, грустным даже под лучами осеннего солнца, Что торгует патентованной пудрой по четвёртым и девятым дням На переправе Мокке, что в трёх днях пути на лодке от Сеула. А горы говорят, чтобы стал полевым цветком, А река — чтобы мелкой галькой. Мне повезло. Каждую четвёртую субботу месяца здесь бывает речной рынок. И день моего приезда пришёлся как раз на такую субботу. Это своего рода блошиный рынок, но всё, что здесь продают, сделано вручную. Все изделия запали мне в душу. Мне изготовили две печати с надписью хангылем и иероглифами, и они мне очень понравились. Я купил «чхонгукчан» и «твенчжан» (обе пасты из ферментированных соевых бобов),

1 Бело-зелёные вершины пика Оксун-бон напоминают неумолимо рвущиеся вверх ростки бамбука. Этот пик благодаря своему уникальному виду стоит особняком даже среди восьми прекраснейших видов Таняна. 2 На переправе Мокке, которая была центром судоходства на реке Намхан-ган в эпоху Чосон, в наши дни туристы могут покататься на лодках.

2

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 55


джем из цитрона, а ещё деревянную фигурку и бумажник на молнии. После покупки брелоков для ключей и других сувениров, мой кошелёк опустел. Я бы описал настрой, с которым подходят к делу те, кто изготавливает вещи вручную, выражением «вложить душу». Люди, которые вкладывают душу, — добродетельные люди и не вредят другим. Они делают мир, в котором мы живём, лучше. Люди на рынке сказали мне, чтобы я обязательно вернулся сюда в апреле следующего года, когда переправа будет утопать в цветах рапса.

Прогулка по озеру Чхунчжу Как описать красоту берега реки, когда едешь в Танян вдоль озера Чхунчжу? Дорога бесконечно идёт вдоль озера. Всё, что имеет начало, обязательно имеет конец. Ехать сквозь моросящий дождь тепло и приятно. Кажется, что, сколько бы ни ехал, дороге не будет конца. Примерно через час останавливаю машину на переправе Чанхве. Я уже давно мечтал сесть здесь на прогулочный кораблик и прокатиться по озеру Чхунчжу. Но 1 дождь зарядил сильнее. И я забеспокоился, состоится ли прогулка, однако пассажиров оказалось неожиданно много. И они заполнили всё судно. Смогу ли я как следует разглядеть пики Кудам-бон и Оксун-бон, которые считаются самыми грандиозными из восьми прекраснейших видов Таняна? В период Чосон художники Ким Хондо и Чон Сон рисовали с натуры здешние пейзажи, а учёные «сонби», прежде всего И Хван (Тхвеге), писали, что местные пейзажи превосходят знаменитые китайские «восемь видов рек Сяо и Сян». Но дождь и не думал стихать. Взяв зонтик, я вышел из каюты. К моему величайшему сожалению, туман и облака висели густой пеленой, заслоняя вид. И действительно — было бы слишком хорошо, если бы мне удалось увидеть эти грандиозные пейзажи во время первой же поездки. Встречу с двумя вершинами, которые я хотел увидеть ещё с тех пор, когда в 1980-х годах впервые прочёл стихотворение «Переправа Мокке» Син Гённима, придётся отложить до следующего случая.

Пейзаж и жизнь Пока я еду по дороге вдоль берега, струйки дождя становятся всё тоньше. Перед глазами в изгибе верх-

Достопримечательности Чхунчжу

Сеул 130км

Рынок Мухак Чхунчжу

56 KOREANA ЛЕТО 2017

Чхунчжу

Тхангымдэ Озеро Чхунчжу

Горная крепость Ондаль


2

1 Если отправиться на прогулочном кораблике вверх по течению, то примерно через двести метров после острова Тодам Самбон слева появятся своего рода каменные ворота. Сквозь проём в скале видно, как несёт свои синие воды река Хан-ган. 2 Остров Тодам Самбон, расположенный в излучине реки Намхан-ган, представляет собой три скалы весьма любопытной формы.

него течения реки Намхан-ган появляется остров Тодам Самбон. На нём высятся три скалы. В конце XIX века сюда прибыл один известный путешественник — Изабелла Бишоп из Британского королевского географического сообщества. В своём дневнике «Корея и её соседи» она так описала красоту этих мест: «Красота Хан-гана достигает своей высшей точки в Тодаме, создавая самый прекрасный вид на реку из всего, что мне доводилось видеть; тянущаяся вдаль полоска земли с широкой бухтой и величественные известняковые скалы, а между ними, на зелёном склоне, выстроились живописные деревенские дома под коричневыми крышами с низко спускающимися стрехами». Изабелла Бишоп увидела два пейзажа: пасторальный вид Тодама и дома под соломенными крышами на вершине холма. Когда нет следов присутствия человека, великолепный вид обладает только одномерной красотой. Красота природы обретает облик земли обетованной, когда в ней есть дыхание людей, вложивших душу в это место. Сейчас место тех домиков с крышами из соломы заняли современные дома и несколько теплиц. Если в Тодаме подняться по склону горы примерно на 300 метров, а потом спуститься на 100 метров, появятся своего рода каменные ворота. Сквозь проём в скале видно, как несёт свои синие воды река Хан-ган. Идеальный мир природы обладает несомненным достоинством. Интересно, как добралась сюда г-жа Бишоп в конце XIX века, когда ситуация с транспортом была хуже некуда. Современные изнеженные путешественники точно на это не решились бы. Один за другим начали зажигаться огоньки в деревне у реки. Мерцающие в воздухе, пропитанном дождём, эти огни были удивительно красивы. КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 57


ОБЫЧНЫЙ ДЕНЬ

Г-жа И Чхунсук: долгая и радостная работа с ножницами в руках Если среди ваших друзей есть парикмахер, вам повезло. Потому что нет большей удачи в жизни, чем долгое время стричься у хорошего мастера. Некоторые парикмахеры умеют превращать своих клиентов в друзей на всю жизнь. Секрет, которым обладает г-жа И Чхунсук, на удивление прост. Ким Сорён, директор Old & Deep Story Lab Ха Чжиквон, фотограф

Г

-жа И Чхунсук отправляется на работу в 10 часов. В сеульский район Имун-дон, в «Парикмахерскую И Чжиын», с её фамилией, но придуманным именем на вывеске. В центре помещения площадью около 30 «пхёнов» (примерно 99 квадратных метров) стоит зеркальная стена, а по обе её стороны выстроились в ряд по четыре парикмахерских кресла. Время, за которое все 8 мест заполняются клиентами, каждый день разное. Скажем, вчера люди шли вереницей с самого утра, поэтому пришлось даже отложить обед, а вот сегодня клиенты стали прибывать только во второй половине дня.

Клуб для завсегдатаев В одном из уголков холла стоит длинный столик — для отдыха клиентов. Они сидят вокруг него, листая журналы, уставившись в телефон или погрузившись в сладкую дремоту. Кто-то ждёт свою очередь, кто-то — чтобы смыли краску с волос, пока замотанных в полиэтилен, кто-то — чтобы сняли свисающие с головы разноцветные прутики разных размеров. На столике разложены снеки: фрукты, леденцы, галеты, шоколадки и кофе. Говорят, что зимой тут вообще ставят в угол ящик с бататом, а на стол водружают печку для его запекания. Директор И Чхунсук, которой в этом году исполняется 62 года, начала заниматься парикмахерским 58 KOREANA ЛЕТО 2017

делом в 26 лет. Поначалу она обосновалась в соседнем Соккван-доне, где долго и успешно работала, а когда район оказался в зоне редевелопмента, перебралась в Имун-дон, но своих постоянных клиентов, накопившихся за десятки лет, почти не растеряла. Потому что для них её салон стал своего рода клубом, где в перерывах между стрижкой, мытьём волос и массажем головы, вместе едят, делятся историями и снимают стресс. — Среди моих клиентов вообще больше тех, кто приезжает издалека. Из близлежащих мест это Ыйчжонбу, а если издалека, то приезжают из Чхонана, Тэчжона и даже Кванчжу. Люди приезжают не только для того, чтобы я занялась их волосами. Приезжают, чтобы повидаться, приезжают, чтобы пообщаться, — говорит моя собеседница и широко улыбается.

Здоровье волос важнее стиля Раньше парикмахеров в Корее называли «миёнса», но последнее время всё чаще используют английское hair designer. Однако г-жа И предпочитает новомодному названию старое слово, поскольку оно означает «специалист, который делает красивой форму волос». Когда-то собственное имя Чхунсук показалось ей слишком простонародным, поэтому она заменила его на вывеске более современным; но всё больше создаётся ощущение, что в её настоящем имени больше душевности и сердечной теплоты. У г-жи И подтянутая фигура, расторопные движения и белая кожа, поэтому с первого взгляда трудно определить её возраст. — Я, видно, была так занята тем, что делала клиентам красивые причёски, и лишнего времени, чтобы постареть, не нашлось. Когда занимаешься волосами, на душе становится так покойно. А когда заканчиваешь работу, приходит такая удивительная радость. Кажется, что чего-то добился. Когда наша героиня смотрит на человека, прежде всего обращает внимание на


Директор И Чхунсук уже несколько десятков лет занимается чужими причёсками и считает, что самым важным является здоровье волос. Она убеждена, что хорошее впечатление начинается с ухоженных волос.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 59


структуру его волос. — Я бережно отношусь к волосам клиентов. Химическую завивку больше трёх раз в год никогда не позволяю. Потому что это мой клиент; так что, если его волосам нанесён урон, то это урон и для меня. Ведь как бы ты ни был шикарно одет, если у тебя нездоровые волосы, ты будешь выглядеть неухоженным. Если речь заходит о волосах, то директор И говорит как заведённая. — Волосы тоже стареют или изнашиваются. Если посмотреть в микроскоп, то они все внутри в дырочках. Чтобы структура волос улучшилась, нужно обязательно заполнить эти дырочки качественным белком и поддерживать слабую кислотность. Ведь если волосы здоровые, то, чтобы выглядеть стильно, достаточно сделать хорошую стрижку. Важно также то, как вы сушите волосы. Лучший способ — это опустить голову и тщательно, но мягко промокать волосы полотенцем, пока они не станут сухими. Одно время в молодости, будучи в ударе, наш героиня держала ещё один салон в здании Дворца бракосочетаний в районе Кахве-дон. Прибыль была так велика, что она жертвовала миллионы вон на церковь, и наслаждалась роскошью быть внесённой в список VIP-клиентов любимого универмага. — Но оказалось, что, как бы много ты не зарабатывал, в итоге всё это — бессмысленная суета. Я тогда поняла, что всё, что остаётся, — это хорошее настроение, когда просто удаётся сделать клиенту красивую причёску. Когда занимаешься волосами клиентов, они в основном засыпают. И когда в этот момент я их стригу или делаю массаж головы, на мою душу тоже снисходит покой.

Призвание создавать красоту Г-жа И выросла в деревне на берегу моря, в Канныне. Ещё в старших классах она полюбила заниматься чужими волосами. В школе девушка всегда причёсывала подружек. «Она мне обычно заново перевязывала волосы резинкой. И как-то так это делала, что выглядело красивее и более стильно, чем у меня»,

— вспоминает одна из клиенток, учившаяся вместе с нашей героиней в Женской школе 3-й ступени Каннына. А ещё одна подруга из родного края, которая говорит, что «не смогла забыть, как умеет причёсывать Чхунсук, и поэтому доверила ей свои волосы на всю жизнь», утверждает, что среди клиентов директора И есть ещё несколько бывших одноклассниц. — Когда я окончила школу и уже работала, один родственник привёз мне в подарок из Японии электрическую расчёску для укладки волос. И когда я по утрам, причесавшись этой расчёской, приходила на работу, мне все говорили, какая у меня красивая причёска. Впоследствии коллеги-женщины даже приходили ко мне в бухгалтерию, где я работала, и просили, чтобы я их причесала. Я тогда подумала, а почему бы мне не сделать это своей профессией? И после работы стала ходить учиться на курсы парикмахеров. В те времена список успешно сдавших экзамен на парикмахера вывешивали на доске объявлений у мэрии. Из 200 сдававших прошли только 11. Представляете, какая была конкуренция! Она впервые открыла парикмахерскую в 1981 году, и вот уже сколько лет незаметно утекло с тех пор. Когда клиентка, заходившая ещё беременной, потом приходит уже с ребёнком, даже если чадо плачет, директор относится к этому с пониманием. Потому что сама вырастила в парикмахерской своих двух детей. Дочь, теперь студентка, когда выпадает свободное время, часто приходит помогать матери в салоне.

Учиться и ещё раз учиться — У меня работает 7 человек, включая ассистентов. Есть и три подруги, с которыми мы работаем вместе больше 20 лет. У каждой свои клиенты. Им я не плачу зарплату, а только предоставляю инструменты, средства по уходу за волосами и место. Каждая из них отдаёт мне только часть своего дохода и, по сути, работает как индивидуальный предприниматель. Они опытные и умелые мастера, поэтому зарабатывают в месяц от 3,5 до 4 миллионов вон. Я зарабатываю гораздо меньше. Я ведь уже в возрасте, поэтому продолжаю работать из чувства благодарности к постоянным клиентам, которые приходят, чтобы со мной повидаться. Когда г-жа И впервые открыла салон, в моде были пышные причёски. Будь то химическая завивка или укладка, главным было создать побольше объёма, и по этому умению оценивали квалификацию парикмахера. Это было время, когда женщины предпочитали завивку с подчёркнутыми локонами, при этом они должны были держаться как можно дольше. А те, кто ходил с натуральными прямыми волосами, выглядели неухоженными. Но понемногу мода стала сдвигаться в сторону естественности, и последнее время, напротив, стало больше тех, кто не хочет выглядеть так, как будто только что вышел из парикмахерской. Вкусы г-жи И тоже, конечно, менялись. — Чтобы не проигрывать салонам известных франшиз, маленькие независимые парикмахерские тоже должны идти в ногу со временем. Подстригая клиента в

Теперь, стоит ей лишь просто потрогать волосы, она уже знает, с кем имеет дело — с упрямцем или с человеком, готовым сменить стиль. «Парикмахер работает не с волосами, а с душой. Когда ты занимаешься волосами клиентки, неважно, беседуешь ты с ней при этом или держишь рот на замке, парикмахерская становится местом исцеления». 60 KOREANA ЛЕТО 2017


соответствии с его пожеланиями, мы должны при этом обеспечить результат, который будет превосходить его ожидания. Каждый год появляется новая технология химической завивки. Техники стрижки меняются ещё чаще. Так что нужно постоянно учиться и, освоив новые приёмы, создавать у клиентов новое настроение, — говорит директор И и рассказывает, что недавно участвовала в семинаре, где изучила новые причёски, модные в этом году в Италии. — Среди моих клиентов много людей в возрасте, поэтому нужно делать так, чтобы их причёски выглядели легко. Лёгкость и молодость! Это девиз причёсок в этом году. Чем более консервативна клиентка, тем

Директор И беседует с новой клиенткой по поводу будущей причёски. Её работа всегда начинается с того, что она выслушивает пожелания клиентки.

более современными способами нужно её стричь. Потому что только в этом случае ей будет достаточно причесаться, чтобы красиво выглядеть. Так я как бы дарю микроскопические перемены клиенткам, которые избегают перемен и моды. Ведь даже если это одно и то же каре, в зависимости от способа стрижки ощущение каждый раз будет разное. Среди клиенток всегда есть половина тех, кто готов довериться парикмахеру, и тех, кто точно знает, чего хочет. Как и в прошлом, сейчас всё так же многие приходят в салон просьбой «сделать точь-в-точь, как у той звезды» или модели из журнала. В этом случае необходимо также уметь мягко отговаривать человека, если выбранная им причёска не подходит к форме его головы или овалу лица. Теперь, стоит ей лишь просто потрогать волосы, она уже знает, с кем имеет дело — с упрямцем или с человеком, готовым сменить стиль. — Парикмахер работает не с волосами, а с душой. Когда ты занимаешься волосами клиентки, неважно, беседуешь ты с ней при этом или держишь рот на замке, парикмахерская становится местом исцеления. Я в том числе поэтому сделала большую зону отдыха и предлагаю клиентами много снеков. Чтобы покрасить волосы или сделать химическую завивку, людям приходится сидеть по два-три часа. И мне хочется сделать так, чтобы они в это время отдыхали с ощущением, что, мол, как же здорово жить на свете. Наша героиня и завтра начнёт свой день с того, что в 10 утра откроет дверь своего салона и разложит на журнальном столике снеки для клиентов. КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 61


КОРЕЯ В ЗЕРКАЛЕ МОЕЙ ДУШИ

В ПОИСКАХ УТРЕННЕЙ СВЕЖЕСТИ И

Алина Колбягина, Специалист-востоковед, студентка 2-го курса Корейской Академии Литературного Перевода

юльские ночи прошлого года были особенно душными. Впрочем, каждый июль, проведённый в Корее, казался более жарким, чем предыдущий, хотя на самом деле особой разницы не было. Учась в университете, я каждое лето приезжала в Сеул на языковые стажировки, и, несмотря на ежедневные занятия, эти поездки воспринимались как каникулы. Тогда даже сеульская жара вызывала восторг, да и всё в этом городе казалось необыкновенным, особенным и достойным одобрения. Но со временем жизнь здесь стала восприниматься более прозаично. В 2015 году я приехала в Корею учиться, и в конце июня прошлого года начались мои первые за долгое время настоящие каникулы. Однако радоваться свободному времени не получалось. Ночами я не могла уснуть — и не столько от жары, сколько от нехватки воздуха и пространства. До сих пор все мои воспоминания о корейском лете ограничивались лишь шумной столицей, но Корея — это не только Сеул, и я хотела запомнить её всю. Поэтому однажды ночью я собрала рюкзак и отправилась в путь. Я планировала съездить «куда-нибудь» дней на десять, но в Сеул вернулась лишь через месяц. Чем дальше от дома я уезжала, тем сильнее влюблялась во всё, что видела вокруг. Каждое утро я просыпалась в новом месте, каждое сегодня было не похоже на вчера. Казалось, даже небо поднялось выше, а воздух посвежел. Вот ко мне бегут весёлые щенки, вот, присвистывая, машут лопастями ветрогенераторы, вот с похожим на детский крик писком прячется от меня симпатичная жаба. Мир вдруг наполнился жизнью, движением и впервые принял меня как родную, а не на правах чужеземки. Слушая советы встречавшихся мне людей и пользуясь путеводителями, которые предлагали сайты провинций, я двигалась из одной точки в другую, постепенно спускаясь на юг. Мне хотелось увидеть острова, со всех сторон осмотреть моря, омывающие Корейский полуостров, провести время в буддийских храмах и посмотреть на корейский пейзаж с горных вершин. Знакомый кореец удивлялся, мол, как ты обходишься одним рюкзаком и путешествуешь без машины? А я удивлялась в ответ — какое неудобство может быть в стране, где транспорт ходит по расписанию и где каждая остановка транспорта обозначена на карте? В стране, где всегда можно найти недорогой и безопасный ночлег или, на худой конец, переночевать в сауне, в стране, где даже в захудалой деревушке найдутся круглосуточные супермаркеты и кафе, путешествие — это радость, отдых и комфорт. Маршруты я планировала так, чтобы не упустить возможность использовать все возможные виды транспорта — автобусы, паромы, поезда. Садясь в салон, я открывала окно и смотрела на проплывающие мимо горы, такие близкие, что, казалось, до них можно было дотронуться рукой. Эти моменты были особенно счастливыми и печальными. Я прощалась с каждым прожитым мигом, не успевая даже осознать этого. Я знала, что запомню лишь малую часть увиденного, а запахи, звуки, шум листвы, ветер, бьющий в окно, луч света на соседнем сиденье сотрутся из моей памяти. Все это существовало лишь в мимолётном «сейчас», удержать которое никому не под силу. В дороге я часто думала о том, что в России не отважилась бы путешествовать одна. Порой мне приходилось идти в полном одиночестве по безлюдным дорогам меж рисовых полей и мимо темных лесов, иногда после заката я оказывалась одна на темных остановках, а в иные вечера до места ночлега приходилось долго шагать по незнакомым городским кварталам. Да, наверное, это было рискованно, но мир вокруг казался приветливым и безопасным. Корейцы тоже не раз отчитывали меня за самонадеянность. Так, забавная ситуация произошла в храме Тэчжоса, в провинции Южная Чхунчхон. Я долго петляла лесными тропинками, с неохотой поднималась в гору и добралась до места лишь к сумеркам. На тот момент в храме были лишь пожилой монах и его помощница. Через некоторое время на машине подъехала группа «нехороших», как объяснил потом монах, людей. Увидев их, он тихо предупредил меня, что сейчас возвращаться лесной тропой опасно. Он предложил переночевать в храме

62 KOREANA ЛЕТО 2017


и поручил помощнице приготовить для меня одну из гостевых комнат. Засыпала я под стрекот сверчков, с полным ощущением безопасности: меня приняли добрые, неравнодушные люди, земля вокруг священная, и лишь комары могут потревожить мой покой. Однако утром, когда я взбиралась на гору, местные женщины, шедшие той же дорогой, не поверили своим ушам: «Ночевала в храме?! Так монах ведь мужчина! А если бы он напал на тебя? Будь на чеку, плохих людей в мире много». Всё верно, не стоит, оставаясь одной, терять бдительность. К счастью, мне встречались только хорошие, очень хорошие люди. Порой готовность корейцев предложить свою помощь просто обескураживала. Не раз, когда я оказывалась в деревенской глубинке, водители автобусов подбрасывали меня прямо до места назначения, отклоняясь от своего маршрута, забирали на обратном пути, а иной раз созванивались друг с другом и просили помочь знакомых водителей. Монахи, хозяева гостиниц и просто неравнодушные корейцы помогали и с ночлегом, и транспортом. И все повторяли: «Пусть у тебя останутся хорошие воспоминания». На Чечжудо я познакомилась с хозяином гест-хауса, который устроил настоящую вечеринку с фейерверками на берегу моря. «Пусть этот вечер будет особенным и для тебя, и для меня, и для всех, кто собрался здесь сегодня». Да, благодаря этим людям, я запомнила и тот вечер, и множество других. Однажды я встретила кореянку, которая, как и я, путешествовала одна. Шёл седьмой и последний день её поездки. Мы стали делиться впечатлениями, однако её чувства сильно отличались от моих. «Ты иностранка, — сказала она, — к тебе здесь особое отношение. Кореянка, путешествующая без супруга, всегда вызывает подозрение. Место женщины — рядом с мужем и детьми. Если она оставила дом, значит, либо с мужем произошёл разлад, либо она ищет знакомства на одну ночь». По рассказам женщины, принимали её не тепло, как меня, а холодно, постоянно пытаясь принизить её человеческое достоинство. Что ж, наверное, и на меня где-то смотрели косо, но об обиде не может быть и речи. В конце августа я вернулась в Сеул. Лето 2016 года осталось в прошлом, но я никогда не забуду полуденный жар корейских дорог, прохладную тень лесов, где я пряталась от июльского зноя, любопытные лица местных, их весёлые прищуренные от солнца глаза, стрекот сверчков в сумерках, тёплое ночное море и полную луну, мягко освещавшую тёмную воду, а также все тёплые слова и пожелания, которые я услышала от встречавшихся мне людей. Надеюсь, я не забуду, как это здорово, когда дорога ведёт тебя вперёд, а не по кругу, в пределах кольцевой линии метро, и когда каждый день тебя ждёт завтра, непохожее на вчера.

1

2

3

4

1 Скульптура «Рука гармонии» у мыса Хомигот, город Пхохан 2 Статуя Будды Майтрейя в храме Кванчхокса, город Нонсан 3 Порт Кангуан в городе Тхонъён 4 Вид на пристань острова Ёнхвадо

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 63


ИЗ ЧЕГО СОСТОИТ КОРЕЙСКАЯ ЕДА

ОСЬМИНОГ: МОРСКОЙ МОНСТР С МЯГКОЙ ПЛОТЬЮ В Корее осьминог издревле был ценным даром моря, который появлялся на столе во время поминок или празднеств. Но в последнее время в силу глобализации осьминог, как и многие другие продукты, стал гораздо доступнее, а блюда из него — разнообразнее. Сор Хочжон, пищевой колумнис

64 KOREANA ЛЕТО 2017


В

чём главный секрет блюд из такого вкусного и питательного продукта, как осьминог? Не будет преувеличением сказать, что вкус осьминога всецело зависит от умения правильно отварить этого «зверя». Даже в случае жарки осьминога его почти всегда сначала отваривают. Хорошо отваренный осьминог обеспечивает успех блюда.

В погоне за мягкой плотью Перед варкой осьминога следует хорошо вымыть. Скользкую тушку очищают, равномерно натирая солью. С особым вниманием нужно подойти к мытью устрашающих присосок, тщательно очищая все зазоры между ними. Однако если долго тереть тушку солью крупного помола, можно повредить нежную мякоть, к тому же соль может впитаться в неё, поэтому некоторые советуют использовать сахар, другие же вообще чистят осьминогов мукой. В странах Средиземноморья — Испании, Португалии, а также в Греции — варке предшествует ещё один этап. Осьминога кладут в приспособление, напоминающее барабан стиральной машины, и с силой проворачивают. Или проходятся по всей тушке молотком для отбивания мяса. А ещё говорят, что жители побережья Греции без всякой жалости бьют осьминогами о камни, добиваясь таким образом мягкой текстуры. В Корее, чтобы умягчить осьминога, при варке непременно используют дайкон. Можно натереть редьку на тёрке и этой кашицей обмазать, похлопывая, всю тушку, но при этом в воду для варки тоже обязательно кладут дайкон. Известно, что сок редьки уничтожает неприятный запах осьминога и делает его мясо мягким. Кроме того, осьминог становится мягче, если в воду при варке добавить сушёную хурму. В Японии помимо дайкона в кастрюлю добавляют по пригоршне зелёного чая и красной фасоли, а в Италии — винную пробку. В сушёной хурме, зелёном чае, фасоли и вине, впитавшемся в пробку, содержится танин, и, похоже, именно он гармонично сочетается с мясом осьминога. В пяти океанах обитает более 300 видов осьминогов. Но у побережья Корейского полуострова ловится всего два: мелкий осьминог обыкновенный (Octopus vulgaris), или «чхам-муно», и осьминог Дофлейна, или гигантский осьминог, которого по-корейски называют «тэ-муно». И мелкий, и гигантский осьминог, когда высыхают, становятся тёмно-красными, поэтому сушёного осьминога называют «пхи-муно», т.е. «кровавый осьминог». А осьминога, с которого перед сушкой сняли кожу, называют «пэн-муно» (пэк-муно), т.е. «белый осьминог». Вес взрослой особи гигантского осьминога, который ловится в дальних водах Восточного моря, достигает 50 кг, а длина его щупалец — 3 м. Осьминог обыкновенный обитает в трещинах скал на мелководье у побережья Южного моря. Вес даже взрослой особи не превышает 3,5 кг. Осьминог состоит из большой круглой головы (на самом деле — головного мешка с внутренностями), короткой тушки (с мозгом и глазами) и восьми щупалец. В Корее и Японии осьминога едят целиком, а в странах Средиземноморья — только тушку и щупальца.

«Пхи-муно» во главе стола Для корейца осьминог — это прежде всего «муно-сукхве». Хорошо отваренного осьминога режут тонкими ломтиками и едят, обмакивая в «чхо-кочхучжан». Последнее время это блюдо чаще всего готовят из варёно-мороженных осьминогов, ввезённых из Филиппин, Индонезии, Марокко и Китая. Дело в том, что у побережья Кореи вылов этих обитателей моря с каждым днём уменьшается, в связи с чем на них растёт цена. Единственная радость — осьминоги по-прежнему трудно разводятся в неволе, поэтому можно быть уверенным, что вне зависимости от страны происхождения вы имеете дело со «зверем», выросшим в естественной среде. В провинции Кёнсан-пукто (Северная Кёнсан) во время банкета или поминок на стол выкладывают варёного осьминога целиком. А в Андоне, известном как город «янбанов», блюдом из осьминога обязательно встречают дорогого гостя, а также украшают им поминальный стол. Но перед тем как разделить жертвенную пищу после отправления обряда, предупреждают, что употребление осьминога вместе с закуской из папоротника может стать причиной несварения.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 65


1 Эти хризантемы вырезаны из вяленого осьминога г-ном Со Ёнги, мастером ритуальной пищи провинции Южная Чолла. Такие необычные шедевры — это традиционная еда, которая неизменно присутствовала на поминальном столе. 2 Для корейца осьминог — это прежде всего «муно-сукхве». Хорошо отваренного осьминога режут тонкими ломтиками и подают к столу с соусом «чхо-кочхучжан».

1

«Муно-орим», или поделки из высушенного гигантского осьминога, также всё это время считались важным украшением поминального стола. Сушёного осьминога обертывают мокрой тканью, чтобы он стал мягким, после чего при помощи ножа для резьбы превращают в изящный цветок хризантемы или павлина. В основном этим занимались мужчины, но сейчас редко в каких домах сохранилась эта традиция. В провинциях Кёнсан-до и Чолла-до сушёного осьминога кладут для придания более глубокого вкуса в суп «тхан», который обязательно должен стоять на поминальном столе. Кроме того, осьминог считается ценной составляющей каши для рожениц. Такая каша из риса с добавлением разбухшего в воде сушёного осьминога и плодов ююбы помогает женщинам восстановиться после родов. А на острове Чечжу-до питательной кашей с осьминогом обязательно подкрепляются ныряльщицы «хэнё» перед выходом в море на промысел. К обжаренного рису добавляют свежего осьминога, толчёного в ступе, варят, потом достают осьминога, разрывают на волокна, снова кладут в кашу и ещё немного варят. Тёмно-красная кожица осьминога окрашивает кашу в розоватый цвет, а сам осьминог приобретает необычайную мягкость. В регионе Ёсу (провинция Чолла-намдо) сушёного осьминога, начисто вымыв, оставляют для разбухания в тёплой воде примерно на два часа, после чего на сутки погружают в особый соус с разными специями, а потом готовят на пару. Такое блюдо считается изысканным. Варёный осьминог является основой для различных блюд, таких, например, как «муно-хве-мучхим», когда к порезанному соломкой осьминогу добавляют огурцы и специи, или «муно-чорим», когда отваренного осьминога уваривают в соусе японского образца. В ресторане «Pulperia Ezequiel», что в городке Мелиде (Галисия), можно нередко увидеть корейских посетителей. С большими рюкзаками за плечами, с трудом волоча ноги после долгой дороги пешком по Пути Сантьяго, они вваливаются в ресторан. И выкрикивают: «Pulpo!» Так они заказывают по-испански «муно-сукве» — порезанного варёного осьминога, сдобренного оливковым маслом, солью и небольшим количеством чуть острой молотой паприки.

От всех болезней Как и большинство полезных продуктов, осьминог используется в лечебных целях. Согласно старинному народному рецепту, симптомы геморроя может облегчить смазывание поражённого места чернила-

В провинциях Кёнсан-до и Чолла-до сушёного осьминога кладут для придания более глубокого вкуса в суп «тхан», который должен обязательно стоять на поминальном столе. Кроме того, осьминог считается ценной составляющей каши для рожениц. А на острове Чечжу-до питательной кашей с осьминогом обязательно подкрепляются ныряльщицы «хэнё» перед выходом в море на промысел. 66 KOREANA ЛЕТО 2017


ми осьминога, а при крапивнице или обморожении следует использовать для обмывания воду, в которой отваривали осьминога. Считается, что такой «бульон» также помогает от несварения, вызванного перееданием говядины. В наши дни осьминог привлекает внимание благодаря содержанию в нём таурина, аминокислоты, известной как эффективное средство профилактики заболеваний сосудов и болезни Альцгеймера. Белый налёт на сушёных осьминогах и кальмарах — это и есть таурин; заметим, что в осьминоге самое большее содержание таурина среди всех головоногих.

Известные рестораны С открытием в 1955 году линии Ёнчжу — Каннын железная дорога соединила порт Канвон-до и континентальную часть провинции Кёнсан-пукто (Северная Кёнсан). С того времени выловленных в Восточном море осьминогов стали отваривать и отправлять поездом до конечной станции Ёнчжу. В поезде, идущем со всеми остановками, варёный осьминог, дозревая при комнатной температуре, становился ещё вкуснее. В связи с чем распространились слухи, что в Ёнчжу подают исключительно вкусных осьминогов. Однако в наши дни, когда обычным делом стали перевозки в рефрижераторах, с побережья Восточного моря осьминогов везут свежими, потом их отваривают и перед продажей дают слега дозреть. На рынке Ёнчжу своими варёными осьминогами славится ресторан «Мукхо». В ресторане морепродуктов «Санхо», расположенном в столичном районе Синса-дон, подают «муносукхве», отличающееся необычайной мягкостью и свежим ароматом. Говорят, что для этого привезённых в столицу из Масана осьминогов около 10 минут отваривают в скороварке, а потом готовят на пару, благодаря чему они становятся особенно мягкими и вкусными. Кроме того, в этом ресторане в воду для варки добавляют «секретный ингредиент»: порошковый зелёный чай и мелко натёртый дайкон. А осьминога для «муно-сукхве», который подают в ресторане «Корэбуль» в районе Ёксам-дон, только бланшируют, поэтому он оставляет во рту свежее, слегка рыбное послевкусие. Осьминога несколько раз ненадолго погружают в кипящую воду с ламинарией и дайконом, благодаря чему он остаётся недоваренным внутри. По словам хозяина, они готовят только тех гигантских осьминогов, которых привозят из Ёндока.

2

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 67


ОБРАЗ ЖИЗНИ

ВСТРЕЧИ БЫВШИХ ОДНОКЛАССНИЦ:

ДРУЖБА ДЛИНОЙ В ПОЛВЕКА Прошло уже 130 лет с тех пор, как корейцы переняли западную систему образования и женщины тоже начали обучаться в школах. В прошлом, когда женщины редко участвовали в общественной жизни, встреча выпускников была для домохозяек редкой возможностью соприкоснуться с миром вне семьи. Теперь ситуация изменилась, но воспоминания о совместно проведённой юности и старые связи по-прежнему остаются ключевой осью межчеловеческих отношений и в пожилом возрасте. Ким Югён, журналист Цой Чжонсон, фотограф

Д

ля многих лучшие воспоминания о школьных годах приходятся на время учёбы в школе 3-й ступени. В те времена, когда мальчики и девочки учились только раздельно, дружеские связи, которые формировались в старших классах, имели особое значение и продолжались даже после выпуска. В песне «Драгоценные крылья мечты» можно разглядеть мечты девушек того времени, а в строчке «Вот и пришёл день прощания. / Удачи! / Прощай, друг! / Прощай!» — чувства, которые они испытывали на выпускном.

Пять лет на заполнение адресной книги Г-жа Сон Хеён, выпускница Женской школы 3-й ступени Ихва, самой старой женской школы в Корее, вспоминает, как начали проводиться встречи выпускниц: «В 1960-е годы после окончания школы перед каждой из нас открылся новый мир, поэтому мы не так тесно общались. Но спустя 20 лет для большинства жизнь обрела стабильность, и примерно 10 из нас — те, с кем было легко связаться, стали собираться каждый месяц. На то, чтобы составить адресную книгу более 400 человек из всего выпуска, ушло около 5 лет. После этого мы начали выпу68 KOREANA ЛЕТО 2017

скать информационный бюллетень, проводили встречи по поводу 30-, 40- и 50-летней годовщины выпуска, а также стали вместе проводить досуг в небольших группах по интересам, занимаясь спортом, хоровым пением, рисованием и т.п.» В каждой школе встреча выпускников проходит примерно по одной схеме. Обычно небольшая группа тех, кто живёт в одном месте, встречается регулярно, при этом время от времени проводятся общие официальные встречи. В каком бы составе ни собрались выпускницы, они вместе едят, общаются, слушают лекции, занимаются спортом, танцуют, поют, ездят в путешествия или помогают своей школе. Для особых случаев арендуются залы в ресторанах, и тогда дамы даже заранее репетируют танцы и песни. Выпускницы могут не видеть друг друга десятки лет, но несмотря на это не испытывают при встрече неловкости. Ведь их объединяют воспоминания о прекрасной юности.

Местная кухня как символ дружбы Ежегодную встречу выпускниц Женской школы Тхонён (провинция


Южная Кёнсан), носящей имя города, в котором она находится, украшает прекрасное мероприятие. 9 апреля, в день основания школы, женщины собираются, чтобы приготовить оладьи с цветками «чиндаллэ» и «тток» с полынью. Выпускница И Чжонён рассказывает: «Примерно в это время рынок Тхонёна превращается в цветочный базар. Местные выпускницы вместе с теми, кто приехал заранее, идут на рынок, где закупают цветы “чиндаллэ” и клейкий рис и делают оладьи. А также, смешав свежую полынь и неклейкий рис, готовят “тток” в форме полумесяца. Мы благодарны организаторам встречи, которые каждый год угощают нас этими блюдами местной кухни». Жители окрестных горных деревень, набрав цветков «чиндаллэ» и вырвав из них ядовитые тычинки, наполняют цветками бамбуковые корзинки и несут их на рынок. Купив нужное количество цветков, выпускницы замешивают их в тесто из клейкого риса в таком количестве, что становится не видно самого теста, а потом, прямо перед тем, как подать на стол, жарят оладьи, похожие на распустившийся розовые цветы. В Тхонёне в каждом доме весной готовят это блюдо. Глава ассоциации выпускников этой школы г-жа Пэ Досу говорит: «Это трудоёмко и затратно. Ведь требуется угостить сотни людей. Но мы ежегодно занимаемся этим, зная, что многие приезжают издалека в надежде побаловать себя этими блюдами родного края. Мы хотим, чтобы выпускницы вспомнили о том времени, когда мы ели это каждой весной». А затем добавляет: «Иногда мы раздаём им оставшееся тесто».

В Кэсоне (сейчас в составе КНДР) на Лунный новый год варят традиционный «тток-кук» с рисовыми клёцками «чорэни» в виде боба. Для этого берут шарик теста и придавливают его посередине бамбуковым ножом. Перебравшись на юг, кэсонцы сохранили традиции своей кухни. Раньше выпускницы Женской школы Хосудон из Кэсона собирались в канун Нового года и вместе готовили такие клёцки, чтобы потом раздать их друзьям и знакомым. Теперь почти все они покинули этот мир, но ещё каких-нибудь десять лет назад такие клёцки делали невестки их потомков. Выпускницы, живущие в Сеуле, заводят свои традиции для укрепления дружбы. Г-жа И Хисок живёт в частном доме с большим двором, и для неё главное ежегодное событие — это заквашивание пасты «твенчжан» из соевых брикетов, чем она занимается, позвав своих подружек, с которыми сблизилась во время учёбы в школах всех трёх ступеней. Спустя пару месяцев каждый получает свою долю созревшей пасты. А г-жа Чхон Ихян, глава ассоциации выпускников Школы 3-й ступени Пхунмун, вместе с подругами, с которыми её связывает 40 лет дружбы, провожает старый год за лепкой пельменей. Для этого они собираются у той из выпускниц, которой трудно выходить из дома. Заранее рас-

Съехавшиеся со всей страны выпускницы женской школы Тхонён собрались во дворе родной школы, чтобы приготовить традиционные оладьи из рисового теста с цветками «чиндаллэ» (фото на странице рядом). В Тхонёне весенние цветы распускаются раньше, чем в других регионах, и это блюдо символически украшает каждую встречу выпускниц.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 69


пределяют, кто что приносит для пельменей, а потом весело проводят время, обмениваясь подарками, обсуждая творческие планы и общаясь в атмосфере юмора, словно вернулись в школьные годы. В качестве подарков предпочтение отдаётся таким вещам, как «тток», красивая посуда, мыло и пр. Ответившая во время встречи на телефонный звонок платит штраф.

Встречи бывших одноклассниц в эпоху групповых чатов Г-жа И Сун раз в месяц встречается со своими подругами, с которыми дружит уже 30 лет, у станции метро «Синдорим». Место встречи было выбрано по причине его удобства для тех, кто приезжает в Сеул из провинции. Встретившись, подруги отправляются в ближайший ТЦ пообедать, после чего общаются, иногда обсуждают свои проблемы или идут в кино. На встречах всегда есть те, кто хорошо умеет вести домашнее хозяйство. Женщины обмениваются самой разной информацией — от маленьких хитростей до секретов грамотного вложения денег. Обязательно найдётся парочка тех, кто любит поговорить о текущей политической ситуации, что требует умеренного отпора во избежание конфликтов. Подобные встречи также дают возможность проявить себя в волонтёрстве. Выпускницы по очереди занимаются таким делами, как организация путешествий и встреч, рассылка почтовых отправлений

или сообщений, ведение счетов и пр. Для тех, кто обычно занят только семьёй и домом, это шанс соприкоснуться с социумом и познакомиться с современными трендами. По мере того, как выпускницы становятся старше, они собирают вскладчину ровно столько денег, сколько нужно для конкретного случая. Обычно ежемесячные членские взносы в 30 тысяч вон позволяют оплатить совместный обед и покрыть расходы на поздравления и соболезнования в текущем месяце. Распространение смартфонов изменило и встречи выпускников — теперь все оповещения делаются через групповой чат. Времена, когда печатали и рассылали по почте информационный бюллетень, уже давно ушли в прошлое; даже общение в интернет-кафе, которое было на волне лет 10 назад, теперь кануло в Лету. Уже года два все общаются через мессенджеры. Смартфоны свели на нет расстояние, позволяя обмениваться мгновенными сообщениями даже с теми, кто живёт за границей. Но есть и минусы. Общаясь сразу в нескольких групповых чатах, человек оказывается погрязшим в мелких бытовых подробностях жизни всех участников беседы. Кроме того, те, кто ведёт беседы сразу в нескольких чатах, иногда отправляют сообщение не в тот чат, и тогда его участникам приходится решать, как реагировать на информацию, которую ты даже не хотел знать. Таким образом, общение в групповых чатах тоже требует определённых навыков социализации. Поначалу в силу удоб-

«Местные выпускницы вместе с теми, кто приехал заранее, идут на рынок, где закупают цветы “чиндаллэ” и клейкий рис и делают оладьи. А также, смешав свежую полынь и неклейкий рис, готовят “тток” в форме полумесяца. Мы благодарны организаторам встречи, которые каждый год угощают нас этими блюдами местной кухни»

Эти уже не молодые женщины, снова приехав в Кёнчжу, где они вместе бывали на экскурсиях в школьные годы, играют в «Передай платок!» на лужайке перед королевской гробницей. Чтобы вспомнить, как всё тогда было, они опять надели школьную форму.

70 KOREANA ЛЕТО 2017


ства и новизны чаты активно использовались, но сейчас растёт число тех, кто предпочитает наслаждаться спокойной жизнью без ощущения, что ты застрял в большой комнате с очень говорливыми людьми. Со временем приходит и объективная оценка полученного образования. Некоторые задумываются, было ли оправдано смещение приоритетов в сторону изучения всего западного в ущерб знакомства с собственной, исконной культурой. Особенно жалеют об этом те, кто уехал жить за рубеж. Многие теперь осознают важность всестороннего образования, и все неизменно испытывают благодарность к учителям с их тёплыми улыбками и безмерным терпением, а также к самой школе за то, что помогли каждой из них сформироваться как личность.

Неизбежный закат славной традиции Встречи выпускников — это своего рода вехи на жизненном пути, и от этого никуда не деться. На фотографии по случаю 30-летия выпуска женщины сидят или стоят в напряжённых позах. На фото с 40-летней годовщины они выглядят более расслаблено: некоторые полулежат, все улыбаются. 50-летие выпуска обычно представляет собой кульминацию таких встреч. Оно отмечается с большим размахом, выпускницы приезжают даже из-за рубежа. На добрые дела, такие как стипендии, собирается больше денег, а разнообразные конкурсы позволяют проявить свои скрытые таланты.

Есть и другие способы эффектно отметить 50-летие окончания школы. В некоторых школах выпускают сборники эссе с воспоминаниями о минувших днях. К примеру, выпускники 1965 года школы Ихва собрали более 300 фотографий выпускниц за период с 1946 по 2015 годы и вместе с сопровождающими снимки текстами опубликовали в виде фотоальбома под названием «История моды современных корейских женщин 1946—2015 гг.». Фотоальбом позволяет увидеть, как менялись социальные условия и эстетические предпочтения кореянок, в том числе в период резкого индустриального роста и развития общества, показывая не моделей, а работающих женщин и домохозяек в их повседневной одежде. В фотоальбоме есть также информация и воспоминания о некоторых известных дизайнерах. Конечно, случаются и встречи по случаю 60-летия выпуска. Но с возрастом немногие из выпускниц могут найти в себе силы для организации таких встреч. К 80 годам многим тяжело ходить из-за артрита, ктото прикован к постели, поэтому встречи становятся почти невозможными. Так встречи выпускниц школ 3-й ступени постепенно прекращаются, а школьные подруги, с которыми прошли юные годы, уходят в область воспоминаний.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 71


ПУТЕШЕСТВИЕ В КОРЕЙСКУЮ ЛИТЕРАТУРУ

КРИТИЧЕСКИЙ ОЧЕРК

ВСЕ МЫ — ХАРУО

Чхве Чебон, корреспондент газеты “Хангёрэ”

“Основное действие рассказа «Бóльшая часть Харуо» происходит во время путешествия в Индию, но на самом деле это рассказ и о родине. Харуо — это человек, которой в любом месте чувствует себя, как на родине”.

А

втор рассказа «Бóльшая часть Харуо» Ли Чжанук пишет и прозу, и стихи. В корейской литературе немало примеров, когда поэты переквалифицировались в писателей, но лишь немногие после этого продолжают одинаково активно писать и то, и другое. Ли Чжанук в 2014 году был удостоен одной из самых важных литературных наград в области прозы — премии имени Ким Ючжона, а в 2016-м получил авторитетную литературную премию Дэсан в области поэзии. Это является подтверждением значимости его вклада как в прозу, так и в поэзию. Опубликованный в 2013 году рассказ «Бóльшая часть Харуо»в первую очередь привлекает внимание своим загадочным названием. В нём от имени корейского повествователя описывается японец Такахаси Харуо, и такое название связано с этническим происхождением Харуо. Главный герой как-то сказал Харуо, который любил путешествовать и умел легко находить общий язык с незнакомыми людьми, что тот “не похож на других японцев”, на что Харуо отвечает: “Можно сказать, что «бóльшая часть Харуо» — это какой-то другой Харуо”. Это касается не только этнического происхождения. Харуо говорит ещё главному герою рассказа: “Ты тоже не похож на других корейцев, которых я знаю”, и в этом ответе содержится мягкий протест и несогласие с попыткой оценивать и воспринимать кого-либо через призму этнической принадлежности. Можно сказать, что данный рассказ раскрывает тему различий, инаковости (otherness) через образ “проблемного”, но обладающего какимто тонким обаянием, персонажа — Такахаси Харуо. Харуо не просто любил путешествовать, это уже превратилось в его профессию, так что его можно назвать “гражданином мира”. Свою роль в этом сыграло его этническое происхождение, но на самом деле, для того чтобы стать тем, кем

72 KOREANA ЛЕТО 2017


он стал, ему пришлось пройти через серьёзное испытание, которое чуть не стоило ему жизни. После конфликтов с одноклассниками и неудачной попытки поступить в университет он отправляется в Пусан, чтобы покончить с собой, но там с ним произошёл случай, который перевернул всю его жизнь. Нельзя сказать, что это какое-то значительное событие, это была всего лишь случайная короткая встреча, но после неё он вдруг перестал искать смерти. Харуо объясняет это так: “В тот момент мне показалось, что моя душа на пять сантиметров переместилась в какую-то другую реальность”. Точнее было бы объяснить это тем, что он сам на тот момент был к этому готов, и случайная встреча сыграла роль спускового механизма. Как бы то ни было, после того случая Харуо стал “другим” человеком в “другой” реальности — гражданином мира, в котором “бóльшая часть Харуо “. Рассказчик впервые встречается с Харуо в Индии, куда отправился с любимой девушкой. Вернувшись на родину, он продолжает следить за путешествиями своего японского друга, читая заметки на его странице в Интернете. Но со временем он посещает сайт Харуо всё реже и реже и в конце концов вообще перестаёт им интересоваться. Через какое-то время девушка, с которой он на тот момент прекратил отношения, вновь рассказывает ему о Харуо. Его бывшая подруга, стюардесса, рассказала, что видела Харуо в США, в аэропорту Детройта. Сотрудники аэропорта насильно вели его в офис иммиграционной службы после того, как он бурно выразил протест против личного досмотра и сканирования в полный рост, на которое в американских аэропортах часто отправляли пассажиров с азиатской внешностью. Девушка добавила, что “не уверена, что это был именно он”, однако, чтобы продолжить рассуждение, предположим, что тот человек на самом

деле был Харуо. Если это так, то случай в аэропорту Детройта означает крах его образа жизни. Он стал невозможным из-за ужесточения мер досмотра пассажиров в Америке после событий 11 сентября. В мире больше не признаются различия и инаковость. После происшествия в Детройте сайт Харуо был закрыт, что символизирует невозможность продолжения образа жизни Харуо и, соответственно, самого существования Харуо. Если бы рассказ на этом заканчивался, его можно было бы назвать трагическим или пессимистическим. Но, похоже, автор хочет сказать, что исчезновение Харуо не означает крах такого образа жизни. Когда компания, где работал главный герой, объявила набор иностранных специалистов, на собеседование приходит и устраивается работать японец, похожий на Харуо. В конце рассказа главный герой увольняется из компании, где до этого нормально работал, и покупает билет в Индию. Казалось, он забыл Харуо, но на самом деле искал его, а если сказать ещё смелее — был уверен, что Харуо должен продолжать существовать. Так автор говорит о заразительности образа жизни Харуо, что означает его продолжение. Следующий отрывок из интервью автора, опубликованного в шестом номере литературного журнала “Акст”, поможет читателю лучше понять рассказ: “Основное действие рассказа «Бóльшая часть Харуо» происходит во время путешествия в Индию, но на самом деле это рассказ и о родине. В нём мы встречаем и Харуо — человека без родины, и отца главного героя — человека, привязанного к родине. Я когда-то в одной книге прочитал такую фразу: “Тот, кому сладостна родина — желторотый юнец. Тот, кто в любом месте может ощутить себя, как на родине — человек уже достаточно зрелый. И только тот, для кого весь мир — чужбина, — идеальный человек”. Харуо относится ко второй категории, он в любом месте чувствует себя, как на родине. Однако идеальный человек — это тот, кто везде чувствует себя, как на чужбине. Правда, жить такому человеку нелегко”.

КОРЕЙСКAЯ КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО 73


Информация о подписке / приобретении журнала «КОРЕАНА»

Подписка

Стоимость подписки

Чтобы оформить подписку на ежеквартальный журнал «Кореана», заполните специальную форму на сайте журнала (www.koreana.or.kr) в разделе «Подписка» и нажмите «Отправить». Вы получите накладную с информацией об оплате по электронной почте.

Регион доставки

Новые тарифы Годовая подписка (включая стоимость доставки авиапочтой)

Корея

Восточная Азия

1

Юго-Восточная Азия

2

Европа и Северная Америка

Африка и Южная Америка

4

3

1 год

25,000 вон

2 года

50,000 вон

3 года

75,000 вон

1 год

US$45

2 года

US$81

3 года

US$108

1 год

US$50

2 года

US$90

3 года

US$120

1 год

US$55

2 года

US$99

3 года

US$132

1 год

US$60

2 года

US$108

3 года

US$144

Архивные номера* (за 1 экз.) 6000 вон

US$9

* Цена за архивные номера не включает стоимость почтовой доставки 1 Восточная Азия (Япония, Китай, Гонконг, Макао и Тайвань) 2 Юго-Восточная Азия (Камбоджа, Лаос, Мьянма, Таиланд, Вьетнам, Филиппины, Малайзия, Восточный Тимор, .Бурней и Сингапур) и Монголия 3 Европа (включая Россию и СНГ), Ближний Восток, Северная Америка, Океания и Южная Азия (Афганистан, Бангладеш, Бутан, Индия, Мальдивские острова, Непал, Пакистан и Шри-Ланка) 4 Африка, Центральная и Южная Америка (включая Вест-Индию), острова в южной части Тихого океана

ПОДПИСКА НА РАССЫЛКУ

Если Вы хотите получать уведомления о выходе новых номеров веб-журнала, отправьте свой адрес электронной почты и ФИО и по адресу koreana@kf.or.kr. * Помимо веб-журнала Вы можете также читать «КОРЕАНУ» в виде e-book на мобильных устройствах, используя приложения iBooks, Google Books и Amazon.

СВЯЗЬ С ЧИТАТЕЛЯМИ

84 KOREANA ЛЕТО 2017

Мы очень ценим мнение наших читателей. Поделитесь с нами Вашими отзывами и пожеланиями, чтобы мы могли сделать наш журнал ещё лучше. Ваши отзывы и пожелания направляйте по адресу koreana@kf.or.kr.



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.