Libro Río Atoyac

Page 1

San Juan Tuxco San Andrés Hueyacatitla

San Rafael Tenanyecac

Tlahuapan

San Francisco Tepeyecac San Felipe Teotlalcingo

San Salvador el Verde

Santo Tmás la Concordia

Santa Ana Xalmimilulco

San Nicolás Zecalacoayan

Chiautzingo San Antonio Tlatenco

Huejotzingo

Tlaltenango

Huejotzingo

Domingo Arenas

Domingo Arenas Calpan

San Lucas Atzala San Andrés Calpan

Amecameca

Juan C. Bonilla Santa María Zacatepec

San Pedro Cholula

San Nicolas de los Ranchos

Puebla

San Nicolas de los ranchos

Atlautla

San Jerónimo Tecuanipan Tetela del Volcán

Tianguismanalco Tianguismanalco

Tochimilco

Santa Isabel Cholula

San Pedro Benito Juárez

Atlixco

Santa Cruz Tehuixpango


REGENERACIÓN DE LA CUENCA DEL RÍO ATOYAC, PUEBLA

REPORTE INICIAL


REGENERATION OF THE ATOYAC RIVER BASIN IN PUEBLA INITIAL REPORT


REGENERACIÓN DE LA CUENCA DEL RÍO ATOYAC REGENERATION OF THE WATERSHED OF RIO ATOYAC

COORDINADOR / COORDINATOR

ELIAS CATTAN

COORDINACIÓN DE ENTREVISTAS / COORDINATION OF INTERVIEWS ANA SOFÍA LUNA

TEXTOS / TEXTS

PAMELA MANG / NICHOLAS MANG

TRADUCCIÓN / TRANSLATION

GULLERMINA OLMEDO

DIAGNÓSTICO DE SITIO / DIAGNOSIS OF SITE TIM MURPHY / NICHOLAS MANG / JOSÉ ROSAS / ELIAS CATTAN / DELFIN MONTAÑANA / LUCIE NGUYEN / ANA SOFÍA LUNA / PAMELA MANG / MELANIE GABRIEL CAMACHO/ STEFANO MENCHELLI

DIAGRAMAS - DIBUJOS / DIAGRAMS - DRAWINGS LUCIE NGUYEN / STEFANO MENCHELLI

EQUIPO SSAOT / SSAOT TEAM AMY CAMACHO / ANA SOFÍA LUNA / MELANIE GABRIEL CAMACHO / ESTEFANÍA MARTÍNEZ / GERARDO VARGAS / GERARDO TAPIA / JUAN CARLOS MORALES / JESÚS LÓPEZ ROBLES / ALEJANDRA GONZALES PEREZ / JORGE VALENZUELA BELTRÁN / MARIANA GONZALES MORALES / MARÍA SEBASTIANA PEDRAZA / MARÍA ESPERANZA DÁVILA / JUAN CARLOS LÓPEZ ROMERO / ISABELL GARZA VARGAS / CONSTANTINO VILLAR S / BENJAMIN CAMPOS GÓMEZ / SARA BONILLA MEZA / ILIANA AYALA RODRIGUEZ / FERNANDO LOYOLA / MARÍA ANTONIETA PEREGRINA CASTAÑEDA TALIA GONZALES CACHO / JAVIER COSCA



contenido SecciĂłn 1. Antecedentes/Contexto

26

Sección 2. Descripción del estado actual 2.1 Panorama general – el sistema hidrológico de la cuenca del Río Atoyac 2.2 Implicaciones ecológicas, de salud, económicas y sociales &OUFOEFS MB OBUVSBMF[B EFM QSPCMFNB o EFmOJS FM DBNJOP B TFguir

32

Sección 3. Ver el potencial nuevo - diseùar estrategias para obtener resultados en el sistema total 3.1 Ver el potencial del pasado – conocer las raíces de este lugar 3.2 Ver el potencial desde una perspectiva regenerativa sistÊmica

90

SecciĂłn 4. La ruta hacia delante

132

SecciĂłn 5. ApĂŠndice 5.1 Glosario de tĂŠrminos

139


contents 27

Section 1. Background/Context

33

Section 2. A picture of the current state 2.1. Overview - hydrological system of the Rio Atoyac watershed 2.2 Ecological, health, economic & social implications 2.3 Understanding the nature of the problem - EFmOJOH UIF QBUI GPSXBSE

91

Section 3. Seeing new potential - designing strategies for whole system results 3.1 Seeing potential in the past—Understanding the roots of this place 3.2 Seeing potential from a regenerative systemic perspective

133

Section 4. Moving forward

140

Sección 5. Appendix 5.1 Glossary of terms


Volcán La Malinche, Puebla-Tlaxcala, México

8


9

La Malinche volcano, Puebla-Tlaxcala, Mexico


Río Atoyac, Estado de Puebla, México

10


11

Atoyac River, state of Puebla, Mexico


la cuenca tratar los

$

$

$

$

$

$ $

$ $

$

$ $

$

estructuras y procesos

crear

$

$

$

desperdicios donde

transformar el manejo de los ciclos

transformar el r铆o crear un

Atoyac y la presa Valsequillo

patr贸n de conexiones funcionales

crear

oportunidades para la

instalar sistemas de

tratamiento

incubar

empresas desarrollar


the watershed

se

generan

treating the waste where it is generated

para la recarga del

acuífero

create structures and processes to refill the aquifer

de

desperdicio

transform the handling of industrial waste cycles

en fuentes de

industrial

belleza, económia y turísmo

transform the Atoyac river and the Valsequillo dam in sources of beauty, income and tourism

y psicológicas entre la

comunidad y el río

create a pattern of functional and psychological connections between the community and the river

contribución de la juventud create opportunities of collaboration for young people

de agua

ecológicos

install ecologic water-treatment systems

dependientes del río incubate businesses dependent on the river

develop industrial leadership

$

liderazgo industrial

$


BALSAS ELEVACIONES DE LA BALSAS I.f. ELEVACIONES DECUENCA LA CUENCA DE LA CUENCA BALSAS ELEVATIONS OF THE WATERSHED OF THE BALSAS BASIN

CUENCA CUENCA DEL RÍO BALSAS BALSAS RIVER WATERSHED


Fuente: CONAGUA Comisi贸n Comisi贸n Nacional Nacional del del Agua, Agua, Organismo Organismo de de Cuenca Cuenca Balsas Balsas

Cuenca del Alto Atoyac Cuenca del Alto Atoyac High Atoyac Watershed


introducción Este documento inicia y fomenta un proceso de investigación y aprendizaje en torno a la geología, hidrología, biología, arqueología y sociología del Río Atoyac.

Su contenido no es KLÄUP[P]V ni completo; es un marco ÅL_PISL que permitirá la comprensión de este lugar como un sistema viviente y coherente en su totalidad. Con el desarrollo de esta conciencia; de esta habitud, la comunidad será capaz de ampliar y perfeccionar las conclusiones aquí citadas y seguramente alcanzarán todos una profunda noción de cómo crecer social y culturalmente alrededor del Río Atoyac y su cuenca.


Introduction This document sets off and fosters a process of investigation and learning about the geology, hydrology, biology, archaeology and sociology of the Atoyac River.

Its content is neither definitive nor complete; it is a flexible frame that will facilitate understanding this place as a wholly coherent living system.

As this awareness and relationship develops, the community will become capable of expanding and perfecting the conclusions noted here, and they will all achieve a profound notion of the best way to grow socially and culturally in the environs of the Atoyac river and its watershed.




UBICACIÓN DE LA CUENCA DEL ALTO ATOYAC LOCATION OF THE HIGH ATOYAC WATERSHED

ZOOM 1. REGIONES HIDROLÓLICO-ADMINISTRATIVAS DE MÉXICO REGIONES HYDROLOGIC-ADMINISTRATIVE IN MEXICO

II

Fuente: Gobierno de Puebla, Secretaría de Sustentabilidad Ambiental y Ordenamiento Territorial; CONAGUA

I

VI III

VII IX VIII

XII IV

I. Peninsula de Baja California II. Noroeste

IV. Balsas

XIII

X V

River Balsas

VI. Río Bravo VII. Cuencas Centrales del Norte IX. Golfo Norte X. Golfo Centro XI. Frontera Sur XII. Peninsula de Yucatán XIII. Aguas del Valle de México y Sistema Cutzamala

20

XI


ZOOM 2. REGIÓN HIDRAULICA DEL RÍO BALSAS REGION HYDRAULIC OF THE RIVER BALSAS

High Atoyac

XV. Alto Atoyac

II I

VI

III

V

XV

VII IX

VI

I. Tepaltepec II. Paracho III. Cupátitzio IV. Zirahuen V. Tacambaro VI. Bajo Balsas VII. Cutzamala VIII. Medio Balsas IX. Amacuzac X. Bajo Atoyac XI. Nexapa XII. Tlapaneca XIII. Mixteco XIV.Libres -O

XIV

XI

VIII

XIII

X

XII

ZOOM 3. CUENC A DEL ALTO ATOYAC HIGH ATOYAC WATERSHED

II

Atoyac

I

Rio Atoyac Watershed

I. Cuenca del río Atoyac II. Cuenca del río Zahuapan III. Cuenca del río Alseseca IV. Cuenca del Valsequillo

III IV

21


Río Atoyac, Estado de Puebla, México

22


23

Atoyac River, state of Puebla, Mexico


HIGH ATOYAC WATERSHED

24

CUENCA DEL ALTO ATOYAC


25


Secci贸n 1

Antecedentes / Contexto


Background / Context

Section 1


En diciembre de 2011, la “SSAOT” contrató a un equipo de “Taller 13”, que incluye miembros de “Regenesis” y “Terranova”, para llevar a cabo una Evaluación Integral, y desarrollar una Historia de Lugar del Río Atoyac y su Cuenca, como el primer paso hacia el desarrollo e implementación de estrategias para la regeneración del Río Atoyac. El objetivo de esta Evaluación Integral, es traer un contexto sistémico al proceso de planeación, basado en la noción de cómo el río y las comunidades circundantes operan como un sistema total e integrado, y el patrón de las relaciones en cada tramo del cauce del río, desde la cuenca superior hasta Valsequillo, que están definiendo la salud del río, la cuenca y los habitantes. La Historia del lugar, desarrollada a partir de la evaluación, servirá como vehículo para comunicar y hacer más profunda esa visión que será la base para cultivar en toda la comunidad un conocimiento y un compromiso compartidos para regenerar el río. In December 2011, the “SSAOT” contracted with a team from “Taller 13”, including members of “Regenesis”, and “Terranova”, to conduct an Integral Assessment and develop a Story of Place of the Rio Atoyac and its Watershed, as the first step toward developing and implementing strategies for the regeneration of the Rio Atoyac. The purpose of the Integral Assessment is to bring a systemic context to the planning process, that is based on understanding how the river and the surrounding communities work as a whole, integrated system, and the pattern of relationships at each stage of the river’s progression, from the upper watershed to Valsequillo, that are shaping the health of the river, the watershed and the people. The Story of Place, which is developed from the assessment, will serve as a vehicle for communicating and deepening that understanding as the foundation for growing across the community a shared understanding and commitment to regenerating the river. 28


Vertientes hacia el Atoyac, Estado de Puebla, MĂŠxico

Slopes towards the Atoyac, state of Puebla, Mexico


Volcán Popocatepetl, Estado de Puebla, México

30

volcano Popocatepetl, State of Puebla, Mexico


Este reporte provisional ofrece una visiĂłn general resumida de los hallazgos iniciales, un anĂĄlisis desarrollado a partir de investigaciones de documentos y una semana de entrevistas realizadas en Puebla y la regiĂłn circundante. La primera parte de este reporte presenta una visiĂłn general del desafĂ­o que enfrentan el rĂ­o y la comunidad desde una perspectiva sistĂŠmica, e incluye la descripciĂłn de la naturaleza especĂ­fica de este desafĂ­o como un sistema de problemas y no como un conjunto de problemas distintos. La segunda mitad del reporte introduce las “buenas noticiasâ€? : el potencial revelado, al verlo como un sistema potencial, que puede ser utilizado para fusionar las comunidades de la cuenca alrededor de un objetivo comĂşn, catalizando la creatividad y el compromiso compartido, y desarrollando una nueva vitalidad y viabilidad para la vida en este lugar. Nota: los hallazgos y anĂĄlisis incluidos aquĂ­ son en extremo preliminares y estĂĄn sujetos a cambios a partir de los resultados de las investigaciones y el desarrollo del paso siguiente. This interim report provides a summary overview of initial findings and firstcut analysis developed from document surveys and a week of interviews in Puebla and the surrounding region. The first part of this report presents an overview of the challenge facing the river and the community from a systemic perspective, and includes a description of the particular nature of that challenge as a system of problems rather than a set of distinct problems. The second half of the report introduces the “good newsâ€?—the potential that seeing it as a system reveals—potential that can be tapped for coalescing the communities of the watershed around a common purpose, catalyzing creativity and shared commitment, and realizing new vitality and viability for all life in a this place. /PUF UIF mOEJOHT BOE BOBMZTFT JODMVEFE IFSF BSF IJHIMZ QSFMJNJnary and subject to hange upon completion of the next stage research and development. 31


Secci贸n 2

Descripci贸n del estado actual


A picture of the current state

Section 2


2.1 En su totalidad, el sistema hidrológico de la cuenca del Río Atoyac se esta moviendo en una espiral descendente autorreforzada. Generalidades: la cuenca se ha transformado en un sistema hidrológico degenerativo donde el río y los acuíferos superiores e inferiores, acumulan continuamente y hacen circular toxinas y contaminantes, cuyas concentraciones aumentan conforme el agua se mueve río abajo hacia Valsequillo. - 70% del agua del río son “aguas residuales” que ingresan al río acarreando contaminantes y toxinas desechadas en actividades domésticas, industriales, agrícolas y de plantas de tratamiento del agua subterránea. - Conforme se saca agua del acuífero superior para estos usos doméstico, industrial y agrícola, este se alimenta del agua del río con sus contaminantes y toxinas para volverse a llenar. 2.1 The overall hydrological system of the Rio Atoyac watershed is moving in a self-reinforcing downward spiral. Overall: The watershed has been transformed into a degenerative hydrological system in which the river and the upper and lower aquifers are continuously accumulating and cycling toxins and contaminants, building increasing concentrations as water moves downriver into Valsequillo. - 70% of the water in the river is “discharge water” that enters the river carrying pollutants and toxins from domestic, industrial and agricultural uses and sub-surface water treatment plants. - As the upper aquifer is tapped to supply the water for these domestic, industrial and agricultural uses, it draws down the river water, along with the contaminants and toxins, to replenish itself. 34


El agua es el conector en un sistema vivo. Water is the connector in a living system.

La cuenca se ha transformado en un sistema hidrolĂłgico degenerativo en la que el rĂ­o, los acuĂ­feros superficiales y profundos, son continuamente expuestos a las toxinas y contaminantes que siguen acumulando. The watershed has become a degenerative hydrological system, where rivers and supermcial and deep aquifers are constantly exposed to toxins and pollutants that keep on accumulating. 35


ESTADO DE PUEBLA: disponibilidad de agua percapita STATE OF PUEBLA: per capita water availability PRECIPITACIONES PRECIPITATIONS

EVAPOTRANSPIRACIÓN evaporation - transpiration

N

9

M

m

3

es ta do

s

CIÓ INA TAM CON Y n N CIÓ llutio TRA ÍOS... rs po INFIL LOS R nd rive a POR ration t infil

EX

=

1,

51

E PO 6, XP RTS 36 O TO 0 RT OT IM M A HE PO m CI R R 3 O ST = N AT TA C 14 ES ES IO ,7 a N 5 otr ES % os

SUPERFICIAL RUNOFFS

EVAPORATION AND TRANSPIRATION

ESCURRIMIENTOS SUPERFICIALES EVAPOTRANSPIRACIÓN 30,721 Mm3 = 71,3 % 11,041 Mm3 = 25,6 %

YEARLY PRECIPITATIONS IN THE STATE OF PUEBLA

PRECIPITACIÓN AL AÑO en el estado de PUEBLA = 43,111 Mm3 = 100%

ÍFER fres O DE A h wa G ter a UA FR ESC quif A er

Equivale a 1,306 m3/hab Equals

natural availability total medium

TOTAL SUPERFICIAL RUNOFFS

DISPONIBILIDAD NATURAL MEDIA TOTAL:

ESCURRIMIENTO superficial total 6,200 Mm3 = 14,4 % 7,549 Mm3

RECARGA MEDIA DE ACUÍFEROS : 1,349 Mm3 = 3,1 % AVERAGE RECHARGE OF AQUIFERS

= 17.5 %

Fuente: Gobierno de Puebla, Secretaría de Sustentabilidad Ambiental y Ordenamiento Territorial; CONAGUA

RÍO

ACU


- La velocidad a la que el acuífero se va vaciando; excede sin embargo; la velocidad a la que el río es capaz de rellenarlo. La disminución en la presión resultante, permite que el agua del acuífero inferior penetre al superior a través de las dos fisuras que cruzan Puebla, y de manera menos importante, a través de lugares en la periferia donde la excavación de pozos ha penetrado la barrera entre ambos acuíferos. - El agua del acuífero inferior acarrea sulfuro y otras sales disueltas; como boro; que se agregan a la mezcla de toxinas y contaminantes que entran al acuífero desde el río. - Esta agua mezclada de los dos acuíferos, es tratada en una planta antes de entrar al sistema de distribución de agua potable. La mayor parte del sulfuro y algunas de las sales disueltas, se eliminan en este proceso, cuyos desechos se descargan en el Atoyac, contaminándolo aun más. - Los bosques y los cauces naturales serpenteantes de los ríos son elementos clave para mantener la salud de una cuenca y su sistema hidrológico. En la cuenca del Río Atoyac, la espiral descendiente del sistema hidrológico descrita arriba, se ve acelerada por unsistema de bosques cada vez más comprometido y por la canalización del río. - The rate at which the upper aquifer is being drawn down, however, exceeds the rate at which the river can replenish it. The resultant reduction in pressure is allowing water from the lower aquifer to penetrate through the two fissures that crisscross Puebla, and to a lesser extent, through places around the periphery where well drillers penetrated the barrier between the upper and lower aquifers. - Water from the lower aquifer brings with it sulfur and other dissolved salts such as boron, which are added to the mix of toxins and contaminants entering the aquifer from the river. - The mixed water from the two aquifers are treated in a plant before entering the potable water distribution system. Most of the sulfur and some dissolved salts are removed in this process, the waste is then discharged into the Atoyac further polluting it. - Forests and the natural meandering path of rivers are key elements in maintaining the health of a watershed and its hydrological system. In the Rio Atoyac watershed, the downward spiraling of the hydrological system described above is being accelerated by an increasingly compromised forest system and the channelization of the river. 37


C u e n c a d e l A lto A to y a c : c ic lo h id r o ló g ic o High Atoyac Watershed: hydrologic cycle

Arroyo Hon do

Cuerpos de agua Bodies of water Ríos principales de la cuenca Main rivers of the watershed

Te ta

uial

la

rtin Tej a

c

an

uap

Zah

c Te ja

uito Apizaq

Ajeje

co

al

co

in Ma

Prio

Tequizq

on ot At

ltz Co San

Jilotepec

Sanctórum de Lázaro Cárdenas

les

Zahuapan

Principales tributarios Main tributaries

Tepatlaxco

At

oy

al

Ax

co

ix

m Te

ac

co

ten

Tla

alco

apu

Nep

Papalotla nte mo

ca

Atla

ac a

oni Jer Xo m

Atoya

c

mo

San

CUENCA DEL ALTO ATOYAC High Atoyac Watershed

*Ubicación geográfica:

Alseseca

Geographic location

M ac

er

Cuenca del Alto Atoyac Estado de Puebla

State of Puebla

38


M 5 len .10; ercu clo 3.11; o : 3. Arsé rio : ; 1 roe 1,2 35; nico 6.69 Tri no ,4 D tano ,4 clo : 4.7 (Indic i : c lor : 2.3 roe 8; N e d :2 tile itro e p tal .15; 9; 1, on a 2 o : ben eligr 1,3 Nit to : os c 3.1 ,5 1 r 9; eno idad 1.4 itos .91 Bis : 4 ); : -2- .46; Ben ce 3; Di 1.67 ; n (Et c b ilh Plom eno os o: 1. rom ; ex o 4 : il) o : 3 : 5.7 D ; A 1.12 3; o- clo i .82 4; C ; T clo ftal ce ; C Xile o a ;C r t lor be lue ob to mo ona adm no l uro n o e : , n 4 c n r 3.1 o :0 tot io u e c T r n : e . : a 64 Tri rim o: 2.6 no 1; C o d de v ; C l : 0 96; F 1 e m 2 ; lor e m inil .39 3; A : 3. Br eti tilb .80 e o et of n 1 o b o ; e l lu me M 1 b o ; r tilo e : 0 Nitr les : - ro ang modi ence ncen Tetra min ; 1,2 ormo i óg an io .6 o c c D : : m n 0 ce : .12 1.43 eta eso lorom o : 2 : 2.3 loroe : 2.3 i no 0.40 4; C eno .96; n i eta .15; 9; N tile 9 fat : 0.4 ; 1,3 anur amo MTB ; Dis ; m-x o : 1 : 1.4 3 0; E o-t u o n i D ; m no : Diet íque lfu len .43; ota SA iclo s : 0 iaca : 0. l ilf o r 1.6 -C o Is 9 s A l . r do l s d : 0.1 M : 0 oenc 56; H : 0.8 6; Su de c : 1.2 opro reso 7 ; arb 7; l pil 6; isu lfa .24 eno ierr 0; Z : S b P t o e o ; i o , e nc do no ulfu lto : s A I n : s 0 l : : o 0 ss c s . : us : 0.0 prop alini 40; 1 .48; 0.72 0.96; 1.12 r de pendid 8; Sóli iltolue dad to ,2,3 Tr Clorur ; pH : 0 Cro l a os: dos no tal : iclo o de . ag gua 0.08. sed. : 0.16 0.16; roben ;S ua :0 de óli Fos . 0 s E 8 l res río l 70 ; Só 70 % of id % li s r 6% agua capatada por La Malinche

24 % water collected by Iztaccihuatl-Popocatépetl

39

Fuente: Gobierno de Puebla, Secretaría de Sustentabilidad Ambiental y Ordenamiento Territorial; CONAGUA

ua on les

6% water collected by La Malinche

wa iver w ste wa ater ter are

24% agua capatada por Iztaccihuatl-Popocatépetl


Agricultural use = 80 %

Uso agrícola = 80%

500,000 have uninterrupted service

500,000 persona tienen servicio continuo

749,898 DO NOT have drainage

749,898 personas NO cuentan con alcantarillo

950,532 people DO NOT have any potable water service

960,532 personas NO tienen servicio de agua potable

4,300,000 have water service with no pressure and by turns

4,300,000 personas tienen servicio tandeado sin presión

5,700,000 inhabitants

5,700,000 habitantes

SOME NUMBERS REGARDING THE SUBJECTO OF WATER IN THE CITY OF PUEBLA ZARAGOZA

UNAS CIFRAS ALREDEDOR DEL TEMA DLE AGUA EN LA CIUDAD DE PUEBLA ZARAGOZA

Fuente: Gobierno de Puebla, Secretaría de Sustentabilidad Ambiental y Ordenamiento Territorial; CONAGUA

40


WATER DISCHARGES FROM PUEBLA ZARAGOZA INTO THE ATOYAC RIVER

DESCARGAS DE AGUA DE PUEBLA ZARAGOZA EN EL RÍO ATOYAC Agricultural use = 5 %

Uso agrícola = 5%

Uso industrial = 15%

Industrial use = 15 %

Urban use = 80 %

Uso urbano = 80%

Industrial use = 5 %

Uso industrial = 5%

DEMANDA DE AGUA EN EN LA CIUDAD DE PUEBLA ZARAGOZA Urban use = 15 %

Uso urbano = 15%

WATER DEMAND IN THE CITY OF PUEBLA ZARAGOZA

Hoy en día: en consecuencia de las descargas de industrias y de la población en general (zonas habitacionales y comerciales) el rio tiene un mayor caudal, que a la vez lleva mas contaminantes, por lo que el aprovechamiento del agua del rio no es posible. (Dr. Gabriel Jiménez) Today, as a consequence of industrial and domestic discharges (from residential and commercial areas), the water volume of the river is larger while simultaneously carrying more pollutants and thus making the utilization of river water impossible. (Dr. Gabriel Jiménez) 41


(1) Merma del sistema - La deforestación en la cuenca superior ha deteriorado la capacidad del bosque para generar lluvia, y ha aumentado la cantidad de agua de lluvia que se escurre de inmediato previniendo que se infiltre en el acuífero para diluir los contaminantes, provocando con esto más turbiedad en el río a causa de la erosión.

Vistas aéreas, Estado de Puebla, México

- La destrucción significativa del dosel del río (los árboles que le dan sombra) provoca más fluctuaciones en la temperatura dentro y alrededor del mismo, ocasionando una evaporación mayor que concentra todavía más los contaminantes provenientes del agua residual. Esto resulta especialmente significativo en el caso de La Malinche, que ha sufrido una mayor deforestación. Su papel para producir lluvia es vital para el ecosistema. 42


(1) Depletion of the forest system

- Deforestation in the upper watershed has decreased the forest’s ability to generate rain, and increased the amount of rainfall that immediately runs off, resulting in less rainwater infiltrating the aquifer to dilute the pollutants, and more erosion-created turbidity in the river. - Significant removal of the river canopy (trees shading the river) is creating increased temperature fluctuations in and around the river, with the increased evaporation acting to further concentrate pollutants flowing into the river from discharge water. This is especially significant in the case of La Malinche, which has suffered from more deforestation. Its role in attracting rain is vital for the ecosystem. 43

Aerial views, state of Puebla, Mexico


La raĂ­z de un ĂĄrbol crece hasta que encuentra la capa de tierra donde hay humedad (agua) y a partir de ahĂ­ dejan de crece y empiezan a fortalecerse

-MVWJB +VMJP Z BHPTUP

3BJOT +VMZ BOE "VHVTU

Capa volcĂĄnica: concentra la humedad que los arboles necesitan en tiempos de sequia

;POBT BMUBT #PTRVFT EF DPOĂ“GFSBT Los pinos rFUJFOFO MB IVNFEBE

Capa de tepetate: al ser una capa compacta, mantiene la humedad al alcance de los arboles

)JHI [POFT $POJGFS XPPET 1JOF USFFT SFUBJO NPJTUVSF

;POBT CBKBT #PTRVFT EF FODJOPT MJUSF Z NBEroĂąo -PX [POFT 'PSFTU PG PBL MJUISBFB DBVTUJDB BOE NBESPOF XPPET

3Ă“P

River

CORREDOR BIOLĂ“GICO BIOLOGIC CORRIDOR

vienen las lluvias comunes y provocan una inundaciĂłn ya que la deforestaciĂłn provoca erosiĂłn.

5IF SPPU of a USFF grows VOUJM JU mOET UIF MBZFS of soil XIFSF UIFSF is NPJTUVSF XBUFS IFSF UIFZ TUPQ HSPXJOH BOE TUBSU UP HFU TUSPOHFS

/PSNBM SBJOGBMM DBVTFT nPPET CFDBVTF PG UIF FSPTJPO HFOFSBUFE CZ EFGPSFTUBUJPO

4UPOF NBUUJOH MBZFS CFJOH a DPNQBDU MBZFS JU NBLFT NPJTUVSF BWBJMBCMF for USFFT

Volcanic MBZFS XIFSF UIF NPJTUVSF OFFEFE CZ UIF USFFT EVSJOH UIF ESZ TFBTPOT DPMMFDUT

1999 – Se construyen maquiladores (cambio de suelo –> tala de arboles)

INUNDACIONES

1999 – construction of maquiladoras or assembly plants (the use of land changes -> trees are felled)

FLOODS

EROSIĂ“N provoca que no haya filtraciĂłn del agua al subsuelo

&304*0/ JNQFEFT UIF mMUSBUJPO PG XBUFS UP UIF TVCTPJM

DEFORESTACIĂ“N retroceso del bosque en metros lineales = 1.5km

DEFORESTATION

Receding of woodlands in meters = 1.5 km

3Ă“P

River

RĂ­os contaminados residuales y los metales pesados

Rivers polluted by wastewater and heavy metals


(2) RestauraciĂłn del rĂ­o

La canalización del río ha acabado con los humedales, ha enderezado el curso serpenteante natural del río reduciendo así las inundaciones periódicas a las riberas inundables y reduciendo la velocidad del flujo del río. - La eliminación de los humedales —el sistema natural para limpiar el agua— reduce la capacidad de autolimpieza del río y aumenta la necesidad de implementar soluciones de ingeniería costosas. - La disminución de los desbordamientos reseca la tierra en ambos mårgenes del río, ejerciendo una mayor presión sobre el acuífero subterråneo, lo cual incrementa la introducción del sulfuro y sales diluidas provenientes del acuífero inferior. - La aceleración de las corrientes conduce a una erosión mayor del fondo del río lo cual aumenta su turbiedad, acrecienta la desecación de la zona ribereùa y dificulta mås el acceso al río.

(2) Restructuring of the river

- Channelization of the river has removed wetlands, straightened the natural meanders of the river, reduced periodic overflow into floodplains and increased flow speed in the river. - Removal of wetlands—nature’s system for cleaning water, reduces the self-cleaning capacity of the river and increases the demand on expensive engineered solutions. - Reduction of overflows dries out the fabric of the land on the either side of the river, putting greater pressure on the subsurface aquifer, which in turn increases the introduction of sulphur and diluted salts from the lower aquifer. - Acceleration of flows leads to increased down-cutting of the river bottom , adding further to turbidity, increases the desicca-tion of the riparian zone, and makes access to the river increasingly difficult. Colapso de la pesca: la contaminación y el cambio de temperatura en el agua han ido agotando la pesca que alguna vez fue abundante, esto tambien reduce aún mås la diversidad de las poblaciones de aves y mamíferos. Existe una gran disminución en la migración vertical de las especies mencionadas arriba, gracias a la perdida de 1.5 kilómetros de bosque. Collapse of mTIFSZ pollution and DIBOHFT in XBUFS UFNQFSBUVSF IBWF QSPHSFTTJWFMZ FYIBVTUFE mTIJOH XIJDI was once abundant; UIJT GVSUIFS SFEVDFT UIF EJWFSTJUZ PG CJSE BOE NBNNBM QPQVMBUJPOT 5IFSF IBT CFFO B HSFBU EFDMJOF JO WFSUJDBM NJHSBUJPO PG UIF TQFDJFT NFOUJPOFE BCPWF EVF UP UIF MPTT PG LJMPNFUFST PG XPPEMBOET 45


Erosi贸n por extracci贸n de arena, Estado de Puebla, M茅xico


47

Erosion due to extraction of sand, state of Puebla, Mexico


EL ACUÍFERO DEL VALLE DE PUEBLA Y SU SOBRE-EXPLOTACIÓN EL ACUÍFERO DEL VALLE DE PUEBLA Y SU SOBRE-EXPLOTACIÓN THE AQUIFER THE VALLEY OFVALLEY PUEBLAOF AND ITS OVEREXPLOITATION THEOF AQUIFER OF THE PUEBLA AND ITS OVEREXPLOITATION

El acuífero del Valle Puebla El acuífero del de Valle de Puebla ocupa ocupa un área de 1,300 km2 km2 un área de 1,300 aprox. aprox. en la cuenca. en la cuenca. The aquifer of the valley of Puebla covers and area of The aquifer of the valley of Puebla covers and area of approximately 1,300 km2 in the watershed. approximately 1,300 km2 in the watershed.

Hoy en día seen registraron 1,200 pozos aprox. Hoy día se registraron 1,200 pozos aprox. de extracción de agua que determinan la con- la con- S. M. S. M. de extracción de agua que determinan siderablesiderable disminución del nivel del de nivel las aguas Texmelucan disminución de las aguas Texmelucan subterráneas. subterráneas. Currently about 1,200about wells 1,200 for thewells extraction water have Currently for theofextraction of water have been documented, with the resulting reduction in volume ofin volume of been documented, with the resulting reduction underground water. underground water.

En 2005,En el volumen de agua de agua 2005, el volumen extracta alcanzó los : extracta alcanzó los :

Río

339 millones de m3.de m3. 339 millones

In 2005, theInvolume of extracted 2005, the volume ofwater extracted water reached 339,000,000 m3. reached 339,000,000 m3.

56% para el 56% para el26% para 26% para20% para 20% para uso humanouso humano la agricultura la industría la agricultura 56% for human 26% for agriculture 20% for industry la industría usage

56% for human usage

26% for agriculture

20% for industry

Ato

yac

Huejotzingo Huejotzingo

ENTRADAS DE AGUAS EL ACUÍFERO: ENTRADAS DE EN AGUAS EN EL ACUÍFERO: 1,398 millones m3 1,398 millones m3

WATER VOLUMES AQUIFER WATER FEEDING VOLUMESTHE FEEDING THE1,398,000 AQUIFERm3 1,398,000 m3

rainfall = 1,150 mm3 - precipitaciones = 1,150 Mm3 - precipitaciones = 1,150 Mm3 rainfall = 1,150 mm3 = 84 mm3 - entradas -aguas sub. = 84 Mm3 underground water = 84 mm3 entradas aguas sub. =underground 84 Mm3water - regreso de las aguas de agricultura= 40 Mm3 water from agricultural use = 40 mm3 - regreso de las aguas de agricultura=return 40 ofMm3 return of water from agricultural use = 40 mm3 water from rivers = 124 mm3 - entradas -de los ríos = 124 Mm3 entradas de los ríos = 124 Mm3 water from rivers = 124 mm3

SALIDASSALIDAS DE AGUAS EL ACUÍFERO: DE EN AGUAS EN EL ACUÍFERO: 1,410 millones m3 1,410 millones m3

WATER VOLUMES FROM THE FROM AQUIFER WATER WITHDRAWN VOLUMES WITHDRAWN THE1,410,000 AQUIFERm3 1,410,000 m3

-underground water = 19 mm3 - aguas sub. = 19 Mm3 -underground water = 19 mm3 - aguas sub. = 19 Mm3 -evaporation/transpiration = 737 mm3 - evapotranspiración = 737 Mm3= 737 Mm3 -evaporation/transpiration = 737 mm3 - evapotranspiración -withdrawals from rivers = 315 mm3 - salidas de- salidas los ríosde = 315 Mm3= 315 Mm3 -withdrawals from rivers = 315 mm3 los ríos from the 1,200 wells = 339 mm3 - extracción en los 1,200 = 339 Mm3=-extraction -extraction from the 1,200 wells = 339 mm3 - extracción enpozos los 1,200 pozos 339 Mm3

VS VS

Cholula

Tonanzintla Tonanzi

Existe un desequilibrio entre entradas Existe un desequilibrio entre entradas y salidasyde las aguas del acuífera. salidas de las aguas del acuífera. La diferencia es de 12es millones de m3. de m3. La diferencia de 12 millones

There is a disproportion between thebetween volumesthe of water There is a disproportion volumes of water feeding the feeding aquifer and being withdrawn from it. the aquifer and being withdrawn from it. The difference 12,000,000 m3 Theisdifference is 12,000,000 m3

Cho


Apetatitlán Apetatitlán

ZacatelcoZacatelco

n

uapa

n

uapa

AtA oytoa ycac

S. P. del Monte S. P. del Monte

lse Rí

oA

oA

lse

se

se

ca

ca

PUEBLA PUEBLA Rí

c

Río

ah Río Z

ah Río Z

oya

Chiautempan Chiautempan

Cholula

anzintla

Áreas urbanas Áreas urbanas

Urban areas

Urban areas

Estructuras volcánicas Estructuras volcánicas

Volcanic structures Volcanic structures

Zona del acuífero Zona del acuífero

Aquifer area

Ríos

Rivers

Aquifer area

Ríos

Rivers

Fuente: Study of geothermal water intrusion due to groundwater exploitation in the Puebla valley aquifer system, Mexico.

TLAXCALA TLAXCALA

Fuente: Estudio de la intrusión de agua geotérmica debido a la explotación de aguas subterráneas en el acuífero valle de Puebla, México.

N

Pozos de extracción agua fresca Pozos dedeextracción de agua fresca

Fresh water wells Fresh water wells


2.2 Implicaciones ecológicas, para la salud, sociales y económicas

1) Implicaciones ecológicas: las reservas de diversidad genética y la capacidad de una migración vertical son elementos clave en la preservación de la resiliencia que le permite a un ecosistema responder al cambio climático y las invasiones patógenas. En la cuenca del Río Atoyac existe: - Una reducción significativa de las reservas de diversidad genética: la deforestación y eliminación de los corredores de vida silvestre continuos, aportados anteriormente por la cubierta del bosque y los doseles del río, ha aislado a las poblaciones de vida silvestre en la cuenca superior, en cada uno de los tres volcanes y corriente abajo, reduciendo los intercambios genéticos de nutrientes y de información. - Desplome de la pesca: la contaminación y fluctuación de la temperatura del agua están mermando la pesca; alguna vez muy abundante; disminuyendo aun más la diversidad de las poblaciones de aves y mamíferos. - Las posibilidades para la migración vertical, se han reducido como resultado de la eliminación de los bosques por 1.5 kilómetros. - El agotamiento de los nutrientes del sistema: el desplome de la pesca y la pérdida del corredor de vida silvestre, asociados a un río viviente, impide el retorno de los nutrientes (acarreados por peces, aves y mamíferos) a las regiones superiores de la cuenca. INDUSTRY + URBANIZATION

DEFORESTATION

= DISCHARGES OF WASTEWATER (INDUSTRIAL, MUNICIPAL, AGRICULTURAL)

=> INDUSTRÍA + URBANIZACIÓN = DESCARGAS DE AGUAS RESIDUALES (INDUSTRIAS, MUNICIPALES, AGRICOLAS)

DEFORESTACIÓN

50

= DESTRUCCIÓN DE HABITATS = EROSIÓN DE LOS SUELOS


2.2 Ecological, health, economic and social implications 1) Ecological Implications: Reservoirs of genetic diversity and the capacity for vertical migration are key elements in preserving the depth of resilience that enables an ecosystem to respond to climate change and pathogenic invasions. The Rio Atoyac watershed is seeing: - Significant reduction of reservoirs of genetic diversity: deforestation and removal of continuous wildlife corridors formerly provided by forest cover and river canopies is isolating wildlife populations in the upper watershed on each of the three volcanoes and downstream and reducing nutrient, genetic and information exchanges. - Fishery collapse: pollution and fluctuating water tempe-ratures are depleting once abundant fisheries, further diminishing the diversity of bird and mammal populations. - Diminished possibilities for vertical migration as a result of cutting back the forest 1.5 kilometers. - Draining of nutrients out of the system: the collapse of the fishery and the loss of the wildlife corridor, associated with a living river, prevents the return of nutrients (carried by fish, fowl and mammals) to the upper reaches of the watershed.

POLLUTED RIVERS AND AQUIFERS = DESTRUCTION OF HABITATS = EROSION OF TOPSOIL

LIFE IN RISK = WATER SATURATION = FLOODS

+

= RĂ?OS Y ACUĂ?FEROS CONTAMINADOS = SATURADOS DE AGUA = INUNDACIONES

VIDA EN RIESGO

51


MODELO CONCEPTUAL DE EXPOSICIÓN A CONTAMINANTES PARA LOS HABITANTES EN LA CUENCA DEL RÍO ATOYAC

ATMÓSFERA ATMÓSFERA atmosphereatmosphere

PLANTAS PLANTAS plants

plants

SUELO SUELO soil

SEDIMENTOS SEDIMENTOS sediment

RÍO

sediment

river

soil

RÍO river

INGESTIÓN INGESTIÓN ingestion

ingestion

POBLACIÓN POBLACIÓN GENERAL GENERAL

general population general population

INHALACIÓN INHALACIÓN inhalation inhalation

AGUA AGUA POTABLEPOTABLE

drinking water drinking water

Consumo de sustancias producidos Consumo de sustancias producidos con aguas altamente contaminadas con aguas altamente contaminadas substance produced byproduced highly polluting water substance by highly polluting water

SUBT

52

gro


CONCEPTUAL MODEL OF EXPOSURE TO CONTAMINANTS AMONG INHABITANTS OF THE ATOYAC RIVER WATERSHED

Fuentes de contaminación Fuentes de contaminación Sources of contamination Sources of contamination

Compartimiento ambiental Compartimiento ambiental Compartimiento ambiental Compartimiento ambiental

Rutas de contaminación Rutas de contaminación Routes of contamination Routes of contamination

Receptores Receptores Receptors Receptors

Metales pesados el río - provocado por¬ODV¬ por¬ODV¬ Metalesen pesados en el río - provocado descargas¬de¬¬industrias¬textiles¬que¬han¬VLGR¬ descargas¬de¬¬industrias¬textiles¬que¬han¬VLGR¬ desde¬la¬colonia¬una¬actividad¬SUHGRPLQDQWH¬ desde¬la¬colonia¬una¬actividad¬SUHGRPLQDQWH¬ HQ¬SXHEOD HQ¬SXHEOD Heavy metals in themetals river - in caused by -discharges Heavy the river caused by discharges from textile industries they have been from textile industries theysince have colonial been since colonial predominantpredominant activity at Puebla activity at Puebla

EMISIONES EMISIONES INDUSTRIALES INDUSTRIALES industrial emissions industrial emissions

RÍO river

DESCARGAS DESCARGAS de aguasde aguas RESIDUALES RESIDUALES

wastewater discharge wastewater discharge

RÍO river

AGRICULTORES AGRICULTORES farmers

farmers

CONTACTOCONTACTO DÉRMICO DÉRMICO

SUELOS SUELOS

vegetables vegetables

AGUA

AGUA

SUBTERRÁNEA SUBTERRÁNEA

groundwater groundwater

53

ESTADO ACTUAL ESTADO ACTUAL

Fuente: CONAGUA Comisión Nacional del Agua

VEGETALES VEGETALES

Fuente: CONAGUA Comisión Nacional del Agua

dermal contact dermal contact AGRÍCOLAS AGRÍCOLAS agricultural soils agricultural soils


Estos son algunos ejemplos de cómo se manifiesta esto: Los venados que antes habitaban las zonas bajas del bosque en el Iztaccíhuatl, han emigrado hacia las tierras más altas, debido a la ausencia de agua en aquellas zonas, causada por las tuberías instaladas para acarrear agua a las ciudades. El río “Alseseca”, que significa “aguas corrientes”, solía ser el que aportaba más continuidad al sistema. La deforestación del volcán Malinche, ha reducido el volumen de sus aguas causando una erosión severa, como lo evidencia el alto contenido de limo presente en las cuencas del río. Lo que esto significa para los seres humanos: la merma de las reservas de diversidad genética y en la capacidad de migración vertical en la cuenca del Río Atoyac, está incrementando la vulnerabilidad de la cuenca al impacto del cambio climático y aumentando la posibilidad de un colapso cataclísmico (por ejemplo, el Dust Bowl o cuenca de polvo en EU), con impactos enormes en la vida humana y en los medios de subsistencia de la región.

Some examples of how this is manifesting: Deer once seen in the lower parts of the forest on Iztaccíhuatl, have migrated to higher lands, due to the lack of available water in the lower parts, caused by the pipe lines introduced to take water down to the cities. The “Alseseca” river, which means flowing waters, used to be the river that gave the most continuity to the system. The deforestation on the Malinche volcano, has decreased the volume of its flow and caused severe erosion, as evidenced in the high level of silt present in the river basins. What these means for humans: The depletion of genetic diversity reservoirs and vertical migration capacity in the Rio Atoyac watershed, is increasing the watersheds vulnerability to the impact of climate change, and raising the possibility of a cataclysmic collapse (e.g. the dust bowl in the U.S.), with enormous impacts on human life and livelihoods in the region. 54


Dust Bowl “cuenca de polvo” Estados Unidos


Río Atoyac, Estado de Puebla, México

56

Atoyac River, state of Puebla, Mexico


(2) Implicaciones para la salud. Mientras que la “Conagua” y otros grupos, han documentado la presencia y naturaleza de los contaminantes y toxinas que circulan en el sistema hidrológico, muchos residentes del área no están conscientes de los alcances de esta amenaza, ni de lo que deberían tener en cuenta para cuidarse. Como resultado, adultos y niños de toda la cuenca, entran en contacto con estos contaminantes sin saberlo y de manera repetida al beber agua de pozo, realizar actividades recreativas en el lago, comer pescados de la localidad y consumir verduras regadas con agua contaminada. Se han realizado pocos estudios epidemiológicos, así que el impacto real sobre la salud no ha sido calculado. Los servicios de salud públicos no cuentan con personal suficiente y la mayoría de los trabajadores no tienen el tiempo ni el entrenamiento nescesario para identificar los síntomas de exposición a toxinas. Como resultado, los registros de salud pública no reflejan con precisión el impacto total sobre la salud. Mientras que la información anecdótica sugiere que existen ya varias epidemias asociadas a la contaminación en curso, las proyecciones precisas resultan impracticables debido a la ausencia de estudios y las limitaciones de los registros de salud pública. Sin embargo, un indicador de las consecuencias actuales y futuras sobre la salud, pueden encontrarse, al comparar los tipos de contaminantes que han sido ya medidos en las aguas de la localidad, con los efectos que; está probado; resultan de la exposición a estos y que incluyen: (2) Health Implications.

While “Conagua” and other groups, have documented the pervasiveness and nature of the contaminants and toxins cycling through the hydrological system, many residents of the area are not aware of the extent of this hazard, nor of what they should be careful about. As a result, adults and children throughout the watershed, are unknowingly coming into contact with these pollutants on a regular basis through drinking well water, recreational activities on the lake, eating local fish, and consuming produce irrigated with contaminated water. Few epidemiological studies have been conducted, so the full extent of the impact on health has not been measured. Public health services are understaffed, and most workers have neither the time nor the training to identify symptoms of toxin exposure. As a result, public health records do not provide an accurate reflection of the full health impact. While anecdotal information suggests that there are several pollution related epidemics already underway, accurate projections are clouded by the lack of studies, and limitations of public health records. However, an indicator of the potential current and future health consequences, can be found, in comparing the kinds of pollutants that have been measured in significant quantities in local waters, with what the effects; that have been proven; to result from exposure to these pollutants: 57


Contaminantes

Los contaminantes son sales disueltas que se introducen desde el acuífero inferior, como resultado de bombear demasiado el acuífero su perior. Incluyen, sulfuro, boro y grandes cantidades en partes por millón (ppm) de Total de Sales Disueltas (TSD). En algunos lugares, las “ppm” para el “ TSD”, medida en pozos cercanos al centro urbano, excede en 4 veces los valores recomendados para el consumo humano de la “EPA” (Environmental Protection Agency).

Toxinas

En el sistema hidrológico circulan cantidades considerables de toxinas serias, provenientes en primer lugar de la descarga de residuos industriales Aquellas consideradas como más peligrosas para la salud son: mercurio, plomo, arsénico, compuestos de benceno, otros solventes carcinogénicos y cadmio. Estudios realizados en todo el mundo, aso cian estas toxinas, a una variedad de enfermedades y efectos genéti cos, como desórdenes neuromusculares, cáncer, mutaciones, naci mientos prematuros y mortinatos así como la expresión del género. (Ver apéndice.)

Contaminantes domésticos

La descarga de aguas residuales doméstica, produce también riesgos en la salud pública, principalmente a partir de patógenos bacterianos y compuestos de nitrógeno. Este problema se debe a sistemas mecáni cos de tratamiento de desechos descompuestos, inactivos o poco efectivos. Aunque el nivel de toxicidad es menor que la mayoría de los residuos industriales, el volumen es suficiente para convertirlo en un problema de salud serio.

Ejemplos de la manifestación de esto:

Aunque la contaminación del suelo bajo la presa, indica que los culti vos y las plantas en contacto con este contienen toxinas, para muchos residentes estos productos son vitales para alimentar a sus familias. Cuando la producción de un cultivo excede las necesidades familiares, con frecuencia estos productos encuentran el camino a los mercados públicos, esparciendo aun más la exposición a las toxinas. Existen niveles muy altos de leucemia infantil, entre las comunidades, al otro lado de la presa Valsequillo, donde la pesca es el medio de sub sistencia principal, a pesar de los pescados deformes que se pescan en el área. 58


Contaminants

Contaminants are dissolved salts introduced from the lower aquifer as a result of over-pumping the upper aquifer. They include sulphur, boron and high quantities in parts per million (ppm) of Total Dissol ved Salts (TDS). ¬In some places, ppm for TDS measured in wells near the urban center, is 4 times the EPA (Environmental Protection Agency) recommen ded value for human consumption.

Toxins

Significant quantities of serious toxins primarily from industrial waste discharge, are being circulated through the hydrological system. Those considered the most dangerous to health include: mercury, lead, arsenic, benzene compounds, other carcino genic solvents, and cadmium.Studies from around the world, have linked these toxins, to a variety of diseases and genetic effects, including neuromuscu lar disorders, cancer, mutation, premature and still births, as well as expression of gender. ¬(See appen dix.)

Domestic Pollutants

Domestic wastewater discharge, also creates public health risks, primarily from bacterial pathogens, and nitrogen compounds. ¬This problem is largely due to broken, inactive, and ineffective mechanical waste treatment systems. ¬Although the order of toxicity is lower than most of the industrial discharge, the sheer volume makes this a serious health problem.

Some examples of how this is manifesting:

Although soil contamination below the dam means that root crops, and plants in contact with the ground contain toxins, for many residents growing these crops is essential if they are to feed their families. When crop production exceeds the family’s needs, these crops often find their way into public market places, further spreading exposure to the toxins. There is a high level of infant leukemia in the com munities on the other side of Valsequillo dam which still fish as a main way of livelihood, despite the pre valence of deformed fish harvested in that area. 59


ÍNDICE DE PELIGROSIDAD DE LOS COMPUESTOS DETECTADOS EN AGUA DEL RÍO DESCARGAS DE AGUAS RESIDUALES INDUSTRIALES Y MUNICIPALES

DANGER INDEXES OF COMPOUNDS FOUND IN THE RIVER FROM WASTEWATER DISCHARGE FROM INDUSTRIES AND THE MUNICIPALITY

DESCARGAS DE AGUAS RESIDUALES INDUSTRIALES EN LOS RÍOS DISCHARGERS OF INDUSTRIAL WASTEWATER INTO RIVERS

INFILTRACIÓN DE CONTAMINANTES EN EL ACUÍFERO < FILTRATION OF POLLUTANTS IN THE AQUIFER <

ÁREAS URBANAS + DESCARGAS DE AGUAS RESIDUALES MUNICIPALES

URBAN AREAS + WASTEWATER DISCHARGES FROM THE MUNICIPALITY

ACTIVIDAD AGRÍCOLA

AGRICULTURAL ACTIVITIES

ACU

ÍFER

FRE

RIVEO R

OD

SH W

E AG

ATE

R AQ

UA

UIFE

R

FRE

SCA

N

IÓ NAC AMI ION T N T O

I

A YC MIN IÓN D CONTA C A TR ION AN T NFIL RA

FILT

DESCARGAS DE AGUAS RESIDUALES WASTEWATER DISCHARGES

CONSUMO

INFILTRACIÓN

CONSUMPTION

FILTRATION

ÁREAS URBANAS

RÍOS

RIVERS

URBAN AREAS

EXTRACCIÓN DE AGUA

CONTAMINACIÓN CONTAMINATION

WATER EXTRACTION

ACUÍFERO DE AGUA FRESCA FRESH WATER AQUIFER

SISTEMA HIDROLÓGICO DEL VALLE DE PUEBLA: LOS CONTAMINANTES HYDROLOGICAL SISTEM OF THE VALLEY OF PUEBLA: CONTAMINANTS

EST


61

Fuente: CONAGUA Comisión Nacional del Agua

ESTADO ACTUAL

Mercurio : 6.69 Benceno : 5.74 Cloruro de vinilo : 5.10 Arsénico : 4.78 Nitrobenceno : 4.46 Plomo : 3.82 Cloruro de metileno : 3.35 Tricloroetileno : 3.19 Bis-2-(Etilhexil) ftalato : 3.11 Cloroformo : 3.11 1,2,4 Diclorobenceno : 3.11 1,2 Dicloroetano : 2.87 Tolueno . 2.63 Aluminio : 2.39 1,4 Diclorobenceno : 2.39 Tetracloroetileno : 2.39 1,2,4 Trimetilbenceno : 2.39 Níquel : 2.15 1,3,5 Trimetilbenceno : 2.15 Dietilftalato : 1.91 Bromodiclorometano : 1.67 Etilbenceno : 1.67 Nitritos : 1.67 Manganeso : 1.43 m-Cresol : 1.43 Dibromoclorometano : 1.43 Isopropilbenceno : 1.43 o-Xileno : 1.43 m, p-xilenos : 1.27 Sulfuros : 1.12 Cadmio : 1.12 Disulfuro de carbono : 1.12 Acetona : 0.96 Fenoles : 0.96 MTBE : 0.96 Sulfatos : 0.96 Cromo total : 0.80 Nitrógeno amoniacal : 0.80 Zinc: 0.72 pH : 0.64 Cobre : 0.64 Cianuros : 0.56 Hierro : 0.48 Cloruro de metilo : 0.40 1,3 Dicloroenceno : 0.40 1,2,3 Triclorobenceno : 0.40 SAAM : 0.24 Alcalinidad total : .16 Fosfato-total : .16 P, Isopropiltolueno : 0.16 Sólidos disueltos: 0.08 Sólidos sed. : 0.08 Sólidos suspendidos: 0.08


SISTEMA HIDROLÓGICO DEL VALLE DE PUEBLA: ACUÍFERO DE AGUA FRESCA CONTAMINADA POR LOS “TDS”

HYDROLOGICAL SISTEM OF THE VALLEY OF PUEBLA: FRESH WATER AQUIFER POLLUTED BY “TDS”

( A ) Presencia de aguas termales con altas concentraciones de TDS (acuífero profundo) ( A) Presence of thermal waters with high concentrations of TDS (deep aquifer) + ( B ) Caída de la superficie potenciométrica debido a la sobreexplotación de las aguas subterráneas en la zona ( B ) Drop of the potentiometric surface due to overexploitation of underground water in the zone

= ( C ) Intrusión de sales (y TDS) en el acuífero fresco, estropeando la calidad del agua potable. ( C ) Intrusion of salts (and TDS) in the freshwater aquifer, damaging the quality of drinking water

Zona de RECARGA del acuífero

Area of RECHARGE in the aquifer

Sup

er

poteficie po ntiom tenc etric iomé surfa trica ce

B

Cap

Phrea freá t atic laye ica r

A FR

DA

S

ESC

ck

s

A

ro

TER

RA

WA

fra

thr

por

FIL

ATI

TR

ILT

SÓL

INF

IDO

FIL

S

AL DTOTA ISS OLVLES D ED SOL ISUE IDS LTO

TOT

INF

A

ON

TR

ILT

RA CIÓ

N

ATI

RA

C

ONIÓN

las

ou

ro

gh cas

FR

ct

AC

FILTRATION

SH

ed

FRE

TU

AGU

ur

INFILTRACIÓN

C

S

S LE SASALTS

¿ LA SUPERFICIE POTENCIOMÉTRICA?

La superficie para la cual el agua de un acuífero puede aumentar por la presión hidrostática. (Fuente: definition.org)

POTENTIOMETRIC SURFACE?

The surface that may increase due to hydrostatic pressure from water in the aquifer.

Fuente: Estudio de la intrusión de agua geotérmica debido a la explotación de aguas subterráneas en el acuífero valle de Puebla, México. 62


El sistema hidrolĂłgico de Puebla comprende 3 acuĂ­feros: The hydrologic system of Puebla includes 3 aquifers

1- Agua fresca de buena calidad en peligro

0 m Alluvium

ACUĂ?FERO 1: AGUA FRESCA AcuĂ­fero de agua dulce superficial, constituĂ­do de sedimentos volcĂĄnicos del Plio-Cuaternario (arenas y gravas).

50 + Alta permeabilidad

+RETIENE agua de buena calidad

1. Good quality fresh water in danger AQUITARD La formaciĂłn calcĂĄrea continental (plioceno lacustrine) muestra un sistema de fracturas importantes y de alta porosidad, produciendo una permeabilidad vertical importante. AQUITARD The continental chalky formation (Pliocene lacustrine) shows an important system of fractures with high porosity that allows a significant vertical permeability.

En las zonas fracturadas, permite la conexiĂłn vertical hidrĂĄulica entre los acuĂ­feros poco profundos y mĂĄs profundo.

In fractured zones it allows a vertical hydraulic connection between shallow and deeper aquifers.

AQUIFER 1: FRESH WATER Fresh water superficial aquifer, made up by volcanic sediments from the Plio-Quaternary (sands and gravel).

100

AQUITARD Pliocene lacustrine + rocas fracturadas con baja porosidad

150

200

250

3- Aguas termales, altas concentraciones de sales disueltas + Solidos Totales Disueltos (TDS) ¿ QUÉ SON LOS TDS Y SUS PELIGROS PARA EL AGUA FRESCA? los Sólidos Totales Disueltos (TDS) son los sólidos en el agua, que pueden pasar a travÊs de un filtro, cierto nivel de iones, necesarios para la vida acuåtica. Pero los cambios en las concentraciones de TDS puede ser perjudicial porque la densidad del agua determina su flujo dentro y fuera de las cÊlulas de un organismo.

3. Thermal waters high concentrations of dissolved salts + Total Dissolved Solids (TDS) What are TDS and what danger do they pose to fresh water?

Total Dissolved Solids (TDS) are those solids in water that may go through a mMUFS A certain amount of ions is necessary for aquatic life, but changes in TDS concentrations may be harmful as the density of the water EFUFSNJOFT JUT nPX JO BOE PVU PG UIF DFMMT JO BO PSHBOJTN

+ High permeability + Retains good quality water

300

Pliocene lacustrine + fractures rocks with low porosity

ACUĂ?FERO 2: FRACTURA ConstituĂ­da de andesitas neĂłgenos fracturados + conglomerados. AQUIFER 2: FRACTURES Constituted of Neogene andesite fractured + clusters.

AQUITARD Secuencia sedimentaria del CretĂĄcico TardĂ­o: intercalaciones de lutitas, areniscas y calizas. Sedimentary sequence of the late Cretaceous: interspersed lutites, arenites and limestone.

350

400

450

500

ACUĂ?FERO 3:La secuencia del CretĂĄcico Temprano: calizas arrecifales con porosidad secundaria como fracturas. AQUIFER 3: Sequence of the early Cretaceous: reef limestone with secondary porosity as fractures


SISTEMA HIDROLÓGICO DEL VALLE DE PUEBLA: RÍOS CONTAMINADOS POR LAS AGUAS RESIDUALES INDUSTRIALES

HYDDROLOGIC SYSTEM OF THE VALLEY OF PUEBLA: RIVERS POLLUTED BY INDUSTRIAL WASTEWATER

10 mg/l Cuenca del río Atoyac 113.4 mg/l ío

R

n

pa

ua

h Za

78.79 mg/l

c

ya

to

oA

121.7 mg/l

171.7 mg/l

57.7 mg/l

42.3 mg/l

Río Alseseca

240 mg/l 114 mg/l

Presa Valsequillo 64


Se estima que el 15% del total de aguas negras que se generan, son de origen industrial y por tanto, altamente contaminantes. It is estimated that 15% of the wastewater generated is of industrial origin and therefore highly pollutant.

Calidad del agua en terminos de DBO5 : Criterios ecolรณgicos para aguas superficiales DBO5 < 3 = EXCELENTE, no contaminada

BOD5 <3 = EXCELLENT, not contaminated

3 < DBO5 < 6 = BUENA CALIDAD, aguas superficiales con bajo contenido de materia orgรกnica biodegradable.

#0% (00% 26"-*5: TVQFSmDJBM XBUFS XJUI MPX DPOUFOU of biodegradaCMF PSHBOJD NBUUFS

6 < DBO5 < 30 = ACEPTABLE, con indicio de contaminaciรณn. Aguas superficiales con capacidad de autodepuraciรณn o con descargas de aguas residuales tratadasbiologicamente. #0% "$$&15"#-& XJUI USBDFT PG DPOUBNJOBUJPO 4VQFSmDJBM XBUFS XJUI TFMG QVSJGZJOH DBQBDJUZ PS XJUI CJPMPHJDBMMZ USFBUFE XBTUFXBUFS EJTDIBSHFT

30 < DBO5 < 120 = CONTAMINADA, aguas superficiales con descargas de aguasresiduales crudas, principalmente de origen municipal.

#0% )*()-: $0/5".*/"5&% TVQFSmDJBM XBUFS XJUI B IJHI JNQBDU PG SBX XBTUFXBUFS EJTDIBSHFT CPUI NVOJDJQBM BOE OPU NVOJDJQBM

DBO5 > 120 = FUERTEMENTE CONTAMINADA, aguas superficiales con fuerte impacto de descargas de aguas residuales crudas municipales y no municipales.

)*()-: $0/5".*/"5&%TVSGBDF XBUFS EJTDIBSHFT XJUI TUSPOH JNQBDU PG SBX NVOJ DJQBM XBTUFXBUFS BOE OP NVOJDJQBM

22 plantas de tratamiento en 7 municipios Sรณlo 5 operan > falta de recursos financieros 22 treatment plants in 7 municipalities Only 5 operating > lack of financial resources

Chiautzingo

1

Domingo Arenas

1

Huejotzingo

3

Puebla

7

San Martin Texmelucan

1

San Salvador el Verde

2

Tlahuapan

7 65

Fuente: Gobierno de Puebla, Comisiรณn Estatal de Agua y Saneamiento de Puebla, Secretarรญa de Sustentabilidad Ambiental y Ordenamiento Territorial

:DWHU TXDOLW\ LQ WHUPV RI %2' (FRORJLF FULWHULD IRU VXSHUร FLDO water


Resultados de los análisis en las diferentes estaciones: LOS CONTAMINANTES QUE EXCEDIERON LOS LÍMITES MÁXIMOS PERMISIBLES (LMP).

1: 107 86.3 23

2: 265 178 45.5 27

3: 366 103

4: 338 243

5: 262 137

1

9

2 CHOLULA

3 4

8 PUEBLA

10

6

7

PRESA MANUEL AVILA CAMACHO (VALSEQUILLO)

Manuel Avila Camacho Dam(Valsequillo)

66

5


Results of analysis in different seasons: CONTAMINANTS THAT EXCEEDED THE MAXIMUM LEVELS ALLOWED (MCL).

6: 96 82,4

7: 260 158 50.7

8: 264 156

9: 241 192 64

10: 320 236 68

DBO5: Demanda biológica de oxígeno

LMP para DBO5 y SST = 75

SST : Sólidos suspendidos totales

LMP para N = 40

N : Nitrógeno total

LMP para Pb = 0.2

Pb: Plomo

LMP para Zn = 10

BOD5 : biological oxygen demand TSS : total suspended solids

MCL for BOD5 and TSS = 75

MCL for TN = 40

TN : total nitrogen

MCL for Pb = 0.2

Pb : lead

MCL for Zn = 10

Zn: Zinc Zn : Zinc

ESTACIONES:

STATIONS :

1 2 3y4 5-8 9 y 10

1 2 3&4 5–8 9 & 10

Colector municipal Colector industrial-municipal Colectores industriales Descargas municipales Río Atoyac

Municipal collector Industrial-municipal collector Industrial collectors Municipal discharges Atoyac river

Fuente: Calidad del agua en colectores en la ciudad de Puebla y la aplicación de análisis de toxicidad; XXVIII Congreso Interamericano de Ingeniería Sanitaria y Ambiental, Cancún, México, octubre 2002. Pilar Saldaña Fabela. 67


Río Atoyac, Estado de Puebla, México

68


69

Atoyac River, state of Puebla, Mexico


Río Atoyac, Estado de Puebla, México

70


71

Atoyac River, state of Puebla, Mexico


POBLACIONES CERCANAS AL RÍO ATOYAC Y A LAS DESCARGAS DE AGUAS RESIDUALES EN LA CUENCA.

TOWNS CLOSE TO THE ATOYAC RIVER AND WASTEWATER DISCHARGES IN THE WATERSHED.

Sanctorum de Lazaro Cardenas

Españita

Cuenca del río Atoyac

Ixtacuixtla de Mariano Matam

San Matias Tlalancaleca

Zona 1 San Felipe Teotlacingo

Tlaxcala Zona 2

San Salvador el Verde

Teolocholco

Tepetitla de Lardizabal

Zona 4

San Martin Texmelucan Nativitas

Zacatelco

Mazatecochco de J. M. Morelos Acuamanala de Miguel Hidalgo

Xicohtzinco

Zona 3 Chiautzingo

San Pablo del Monte Papalotla de Xicontencatl

Zona 5

Huejotzingo

Zone 6: The most populated zone with the largest popution potentially exposed to contamination.

San Gregorio Atzompa

Zona 6

Ocoyucan

Zona 2: Segunda zona con mayor número de personas expuestas. Zone 2: The second zone with the largest exposed population.

Cuautlancingo

Puebla

San Andres Cholula

Zona 6: Es la zona la más poblada y con el mayor número de personas potencialmente expuestas a la contaminación.

Tenancingo

San Miguel Xoxtla Coronango

Domingo Arenas

Presa Valsequillo

72


3,055 hab / 7,708 hab

Zona 2

77,962 hab / 44,470 hab

Zona 3

13,910 hab / 77,888 hab

Zona 4

21,174 hab / 13,630 hab

Zona 5

12,645 hab / 8,457 hab

Zona 6

1,027,777 hab / 295,945 hab

Poblaci贸n potencialmente expuesta en cada zonas del r铆o :

Potentially exposed population in each zone of the river:

Habitantes en un radio de 1 km Inhabitants in a 1 km radius

Habitantes en un radio de 2 km Inhabitants in a 2 km radius

73

Fuente: CONAGUA Comisi贸n Nacional del Agua

Zona 1


CONTAMINACIÓN AMBIENTAL ENVIRONMENTAL CONTAMINATION

Descargas con potencial para constituir una fuente de exposición para residentes Discharges showing potential to become a source of exposure for residents

Estaciones para medir la Toxicidad delRío Atoyac Stations for measuring the toxicity of the Atoyac river

Zona 4

Nativitas RA-10

Zah

Zona 3

uap

an

San Miguel Xoxtla

Xicohtzinco

Za

ca

o s atec Maz . Morelo M . J e d

de lotla Papa encatl ht Xico

tel

co

de anala Acuam Hidalgo l Migue chco

RA-12 RA-13 RA-11 RA-14

go

San Pablo del monte

ncin

a Ten AF-16

Coronango

au

tla

nc

in

go

RA-16

Zona 5

Cu

Río

RA-17

RA-18

c

Río Atoya

o Rí

n

Sa

o

isc

nc

a Fr

Puebla

San Andres Cholula

RA-19

74

Zona 6


vel de toxicidad de acuerdo con la Porcella

T

Unidades de Toxicidad ( U T )

รณn

>5

Toxicidad alta

1.33 < UT < 5 < UT < 1.33 1 UT

<

Toxicidad moderada Toxicidad baja Toxicidad no detectable

1

- Desde la zona 4 hasta la 6, los valores de toxicidad van disminuyendo...

...RA-10 = 4.34 UT

- Se registra en la estaciรณn RA-16 de 2.35 UT (Toxicidad moderada) problamente atribuible a la entrada del rรญo Zahuapan. - Nuevamente sube en la zona 5 (> 6 UT, TOXICIDAD ALTA) debido a la entrada del Colector del Parque Industrial San Lorenzo y a la entrada de la decarga de CIBA... ...para nuevamente bajar en la รบltima estaciรณn (RA-21 = 3.49 UT) 5BCMF $MBTTJmDBUJPO PG MFWFMT PG UPYJDJUZ BDDPSEJOH UP %# 1PSDFMMB

Toxic Units (TU)

Classification

>5

)JHI UPYJDJUZ

1.33 1

< UT < 5 < UT < 1.33

UT

<

.PEFSBUF UPYJDJUZ -PX UPYJDJUZ

1

/PU EFUFDUBCMF UPYJDJUZ

'SPN [POF UP [POF UIF MFWFMT PG UPYJDJUZ EFDMJOF QSPHSFTTJWFMZ

3" 65

- *U HPFT VQ BHBJO JO [POF 5 TU IJHI UPYJDJUZ EVF UP UIF JOnPX PG UIF 1BSRVF *OEVTUSJBM 4BO -PSFO[P DPMMFDUPS BOE UIF XBTUFXBUFS EJTDIBSHF GSPN $*#"y yUP EFDMJOF BHBJO BU UIF MBTU TUBUJPO 3" 56

CONDICIONES DE CALIDAD DE AGUA DEBIDO A:

THE CONDITIONS OF THE QUALITY OF WATER DUE TO:

- Actividades industriales; - Actividades comerciales y servicios; - Descargas de aguas residuales

Industrial activities Commercial and services-related activities Wastewater discharges

> Contaminaciรณn microbiolรณgica = coliformes fecales > Contaminaciรณn fรญsica = color del agua, turbiedad > Contaminaciรณn quรญmica.

>Microbiological contamination = fecal coliform >Physical contamination = water color, turbid >Chemical contamination

75

Fuente: CONAGU A Comisiรณn Nacional del Agua

4UBUJPO 3" SFHJTUFST 56 NPEFSBUF UPYJDJUZ QSPCBCMZ UIBOLT UP UIF JOnPX PG UIF ;BIVBQBO SJWFS


CONTAMINACIÓN QUÍMICA CHEMICAL CONTAMINATION

Sumatoría de los indices de PELIGROSIDAD debida a contaminantes orgánicos e inorgánicos por zona del río Atoyac.

Overall DANGER index by zone due to organic and inorganic pollutants in the Atoyac river.

Sanctorum de Lazaro Cardenas

Españita

Cuenca del río Atoyac

Ixtacuixtla de Mariano Matam

San Matias Tlalancaleca

Zona 1 San Felipe Teotlacingo

Tlaxcala Zona 2

San Salvador el Verde

Tepetitla de Lardizabal

Teolocholco

Zona 4

San Martin Texmelucan Nativitas

Zacatelco

Mazatecochco de J. M. Morelos Acuamanala de Miguel Hidalgo

Xicohtzinco

Zona 3 Chiautzingo

San Pablo del Monte Papalotla de Xicontencatl

Zona 5

Huejotzingo

Tenancingo

San Miguel Xoxtla Coronango

Domingo Arenas

Cuautlancingo

Puebla

San Andres Cholula San Gregorio Atzompa

Zona 6

Ocoyucan

Presa Valsequillo

76


Mayor peligro potencial: Highest potential danger:

Zona 4

52.28

Zona 5

48.93

Zona 2

38.53

Zona 6

37.53

Zona 3

37.51

Zona 1

17.85

Zone 4

Zone 5

Zone 2

Zone 6

Zone 3

Menor peligro potencial:

Lowest potential danger:

Zone 1

Los contaminantes más peligrosos del río Atoyac (y el indice de peligrosidad): The most dangerous pollutants of the Atoyac river (and their danger index)

- Mercurio = 6.69

“La exposición a altos niveles de mercurio metálico, inorgánico, u orgánico puede dañar permanentemente el cerebro, los riñones y al feto en desarrollo. Efectos sobre el funcionamiento del cerebro: irritabilidad, timidez, temblores, cambios en los problemas de visión o audición, y en la memoria.” (Fuente :Wikipedia)

- Mercury = 6.69 “Exposure to high levels of metallic mercury, inorganic or organic may permanently damage the brain, kidneys and the developing fetus. The effects on the functions of the brain include irritability, shyness, tremors, changes in sight or auditory problems as well as in memory.” (Source: Wikipedia)

- Benceno = 5.74

- Benzene = 5.74 “Breathing of high levels of benzene can result in death; low levels can cause drowsiness, dizziness, rapid heart rate, headaches, tremors, confusion, and unconsciousness. Eating or drinking foods containing high levels of benzene can cause vomiting, irritation of the stomach, dizziness, sleepiness, convulsions, and death.” (Source: Wikipedia)

- Cloruro de vinilo = 5.10 -Vinyl chloride = 5.10

- Arsénico = 4.78

“La ingestión de pequeñas cantidades de arsénico puede causar efectos crónicos por su acumulación en el organismo”. (Fuente: Wikipedia) - Arsenic = 4.78 “ingestion of small amounts of arsenic may cause chronicby its build-up in the body”. (Source: Wikipedia)

- Nitrobenceno = 4.46

“Altamente tóxico, puede ser fácilmente absorbido a través de la piel, los pulmones o tras la ingestión por el intestino. En el cuerpo provoca graves intoxicaciones.” - Nitrobenzene = 4.46 “Highly toxic; may be absorbed easily through the skin, the lungs or the intestine after ingestion. It causes serious intoxications in the body.” 77

Fuente: CONAGUA Comisión Nacional del Agua

“Respirar niveles de benceno muy altos puede causar la muerte, mientras que niveles bajos pueden causar somnolencia, mareo y aceleración del latido del corazón o taquicardia. Comer o tomar altos niveles de benceno puede causar vómitos, irritación del estómago, mareo, somnolencia o convulsiones, y en último extremo la muerte.” (Fuente: Wikipedia)


CONTAMINACIÓN MICROBIOLÓGICA MICROBIOLOGIC CONTAMINATION

Sanctorum de Lazaro Cardenas

Españita

Cuenca del río Atoyac

Ixtacuixtla de Mariano Matam

San Matias Tlalancaleca

Zona 1 San Felipe Teotlacingo

Tlaxcala Zona 2

San Salvador el Verde

Teolocholco Tepetitla de Lardizabal

Zona 4

San Martin Texmelucan Nativitas

Zacatelco

Mazatecochco de J. M. Morelos Acuamanala de Miguel Hidalgo

Xicohtzinco

Zona 3 Chiautzingo

San Pablo del Monte Papalotla de Xicontencatl

Zona 5

Huejotzingo

Tenancingo

San Miguel Xoxtla Coronango

Domingo Arenas

Cuautlancingo

Puebla

San Andres Cholula San Gregorio Atzompa

Zona 6

Ocoyucan

Presa Valsequillo Tasa de mortalidad por enfermedades infecciosas intestinales Mortality rate due to intestinal infectious diseases

78


Coliformes fecales detectados en las aguas del RĂ­o Atoyac Fecal coliforms detected in the water of the Atoyac river

Las cantidades de Coliformes fecales destectadas en las aguas del río Atoyac son caracterítcas de: - las descargas de aguas residuales industriales - las descargas de aguas residuales municipales - contaminación constante ¡ Comprometen el uso de estas aguas para: - El consumo humano - Agricultura - Pesca - Recreación En las zonas 1, 4 y 5 ( en los municipios involucrados en TLAXCALA) LA TASA DE MORTALIDAD > A LA MEDIA ESTATAL

En las zonas 2, 3 y 6 ( en los municipios involucrados en PUEBLA) LA TASA DE MORTALIDAD > A LA MEDIA ESTATAL = Las tasas promedio mayores de mortalidad por ENFERMEDADES INFECCIOSAS INTESTINALES.

- industrial wastewater discharges - municipal wastewater discharges - constant contamination ¡ Water use for the following is compromised: -human consumption -agriculture mTIJOH -recreation In zones 1, 4 and 5 (in the municipalities encompassed in TLAXCALA) MORTALITY RATE > THE STATE AVERAGE In zones 2, 3 and 6 (in the municipalities encompassed in PUEBLA) MORTALITY RATE > THE STATE AVERAGE = The higher average rates due to INTESTINAL INFECTIOUS DISEASES 79

Fuente: CONAGUA ComisiĂłn Nacional del Agua

The amounts of Fecal coliforms detected in the Atoyac river water are characteristic of:


COMPARATIVA DE LA MORTALIDAD POR ESTADOS MORTALITY RATE BY STATES

MEXICO, DF (8,851,080 inhabitants) Deaths: 55,106 = 0.62%

MÉXICO DF (8,851,080 hab.) Defunciones: 55,106 = 0.62%

MONTERREY (1,135,550 inhabitants) Deaths: 8,132 = 0.72%

MONTERREY (1,135,550 hab.) Defunciones: 8,132 = 0.72%

porcentajes de la población con defunciones, 2010.

Percentages of deaths in populations, 2010.

80

TIJUANA (1,559,683) Deaths: 7,463 = 0.48%

TIJUANA (1,559,683 hab.) Defunciones: 7,463 = 0.48%


VERACRUZ (552,156 inhabitants) Deaths: 3,281 = 0.59%

MERIDA (830,732 inhabitants) Deaths: 4,837 = 0.58%

PUEBLA (1,539,819 inhabitants) Deaths: 7,679 = 0.50%

VERACRUZ (552,156 hab.)

MÉRIDA (830,732 hab.)

PUEBLA (1,539,819 hab.)

Defunciones: 3,281 = 0.59%

Defunciones: 4,837 = 0.58%

Defunciones: 7,679 = 0.50%

GUADALAJARA (7,350,682 inhabitants) Deaths: 10,672 = 0.15%

GUADALAJARA (7,350,682 hab.)

Fuente: INEGI, datos generales, 2010.

Defunciones: 10,672 = 0.15%

81


PRINCIPALES CAUSAS DE DEFUNCIĂ“N EN EL ESTADO DE PUEBLA, 2009. Principales causas de mortalidad por residencia habitual, sexo y grupo de edad del fallecido. Total de las 20 principales causas: 25,267 casos - 100% 1. Enfermedades del corazĂłn: 4,485 - 17.8% 2. Diabetes Mellitus: 4,421 - 17.5% 3. Tumores malignos: 3,006 - 11.9% 4. Enfermedades del hĂ­gado: 2,478 - 9.80% 5. Accidentes: 1,881 - 7.4% 6. Enfermedades cerebrovasculares: 1,712 - 6.8% 7. Afecciones originadas en el perĂ­odo perinatal: 1,214 - 4.8% 8. Influenza y neumonĂ­a: 943 - 3.7% 9. Enfermedades pulmonares obstructivas crĂłnicas: 933 - 3.7% 10. Insuficiencia renal: 866 - 3.4% 11. DesnutriciĂłn y otras deficiencias nutricionales: 653 - 2.6% 12. Malformaciones congĂŠnitas (...): 644 - 2.5% 13. Agresiones: 370 - 1.5% 14. Bronquitis crĂłnica, enfisema y asma: 329 - 1.3% 15. Anemias: 326 - 1.3% 16. SĂ­ndrome de dependencia al alcohol: 229 - 0.9% 17. Septicemia: 198 - 0.8% 18. Lesiones auto infligidas intencionalmente: 195 - 0.8% 19. Enfermedad por virus de la inmunodeficiencia humana: 193 - 0.7% 20. Enfermedades infecciosas intestinales: 191 - 0.7% MAIN CAUSES OF DEATH IN THE STATE OF PUEBLA, 2009 Leading causes of mortality by residence, sex and age of the deceased.

1. Heart disease: 4,485 - 17.8% 2. Diabetes mellitus: 4,421 - 17.5% 3. Malignant tumors: 3,006 - 11.9% 4. Liver disease: 2,478 - 9.80% 5. Accidents: 1,881 - 7.4% 6. Cerebrovascular disease: 1,712 - 6.8% 7. Conditions originated in perinatal period: 1,214 - 4.8% *OnVFO[B BOE QOFVNPOJB 9. Chronic obstructive lung disease: 933 - 3.7% 10. Kidney failure: 866 - 3.4% .BMOVUSJUJPO BOE PUIFS OVUSJUJPOBM EFmDJFODJFT 12. Congenital malformations (...): 644 - 2.5% 13. Assaults: 370 - 1.5% 14. Chronic bronchitis, emphysema and asthma: 329 - 1.3% 15. Anemia: 326 - 1.3% 16. Alcohol-dependence syndrome: 229 - 0.9% 17. Septicemia: 198 - 0.8% *OUFOUJPOBMMZ TFMG JOnJDUFE MFTJPOT %JTFBTF DBVTFE CZ UIF IVNBO JNNVOPEFmDJFODZ WJSVT 7% 20. Intestinal infectious disease: 191 - 0.7% 82

Fuente: INEGI, datos generales

Total of the 20 main causes: 25,267 cases – 100%


1

2

3

6

11

4

7

12

13

5

8 14

15 83

9 16

17

18

10 19 20


(3) Implicaciones económicas

Los medios de subsistencia basados en la tierra o el agua, y el valor de los bienes inmueble (especialmente alrededor de Valsequillo), han experimentado ya las consecuencias económicas negativas, de un sistema hidrológico comprometido. Conforme la conciencia del alcance de la contaminación sistémica crezca, el impacto en la industria turística se volverá más probable. Uno de los impactos más importantes a futuro, puede ser el aumento en el costo de la salud pública y el aumento de las enfermedades entre la fuerza laboral.

Ejemplos de la manifestación de esto:

Las hormonas para el control de la natalidad, que entran en los arroyos a través del sistema de tratamiento de aguas residuales municipal, están impidiendo la reproducción natural de la trucha en la cuenca superior.

(4) Implicaciones socioculturales

Varias personas describieron la relación actual de la comunidad con el Río Atoyac como de “darle la espalda al río”. Ya sea que esto proceso de separación sea visto o no como causal de la contaminación del río, se reconoce que, de dejarse como está, será difícil; si no es que imposible; implementar soluciones durables para limpiarlo. Las consecuencias socioculturales de esto resultan más difíciles de medir pues involucran la ausencia de algo positivo y no la presencia de algo negativo. De hecho, se aprecian en su totalidad únicamente cuando una comunidad al reclamar su relación con un río regenerado, experimenta un senti do nuevo de vitalidad social e identidad conforme el río o la ribera se convierte en el lugar de reunión para la comunidad y deja de ser la locación para edificios en deterioro, de paisajes malogrados y colonias dilapidadas. (3) Economic Implications.

Land and water-based livelihoods, and real estate values (especially around Valsequillo), have already experienced negative economic consequences of the compromised watershed hydrological system. As awareness of the extent of systemic pollution grows, it is likely to also impact the tourism industry. One of the more significant future impacts my be the spiraling costs of public health, and the impact of increasing illness on the workforce.

Example of how this is manifesting:

Birth control hormones entering the streams through the municipal waste treatment system, are preventing natural reproduction of the trout hatchery populations in the upper watershed.

(4) Socio-Cultural Implications.

Several people described the current relationship of the community to the Rio Atoyac as “turning its back on the river.” Whether or not this process of separation can be seen as causal to the pollution of the river, it is recognized that, if left unchanged, enduring solutions for cleaning the river will be difficult if not impossible to achieve. The socio-cultural consequences of this are more difficult to measure in that they involve the absence of something positive rather than the presence of something negative. Indeed, they often are fully appreciated only when a community, upon reclaiming a relationship to a regenerated river, experiences a new sense of social vitality and identity as the river or waterfront becomes a gathering place for the community rather than a site for deteriorating buildings, blighted landscapes and derelict neighborhoods. 84


PODER DE GOBIERNO

PODER DE LAS INDUSTRIAS INDUSTRY POWER

PROBLEM 1: Formulation of fragmented policies The infrastructures of regulation

CORRUPTION

PROBLEMA 1: La formulación de políticas fragmentadas Las infraestructuras de reglamentación

CORRUPCIÓN

GOVERNMENT POWER

NO COMUNICACIÓN

NO RESPETO

CONTAMINATION LACK OF RESPECT

PROBLEM 2: Lack of public awareness

PROBLEM 3: Economic (dependency) role of contaminating industries

CONTAMINACIÓN

LACK OF COMUNICATION

PROBLEMA 2: La falta de conciencia pública

PROBLEMA 3: Económicos (dependencia) papel de las industrias que están contaminando

PODER DE LA COMUNIDAD

PROBLEMA 4: La falta de comprensión de la cuenca como un sistema vivo PROBLEM 4: Not understanding the watershed as a living system

PODER DEL MEDIO AMBIENTE ENVIRONMENT POWER

COMMUNITY POWER

85


2.3 Understanding the nature of the problem / defining the path forward In our initial assessment, we were struck over and over by the depth of caring about the Rio Atoyac in all of the people we inter-viewed. At the same time, we often encountered impatience, frustration, in some cases even cynicism, about the lack of progress in addressing the problems associated with the river and its watershed. This is not surprising since, as noted in the introduction to this section, these problems are neither new, nor unknown, even if not widely known. Which led us to ask, ¿What is contributing to this perceived lack of progress? The following emerged as issues restraining progress: 1. Fragmented policy making and regulatory infrastructures. Fragmentation is found across the departments as well as vertically across different levels of government. People in different parts of the system often work in “silos”, without knowledge of other efforts/conditions, and frequently end up unintentionally working against each other. Example: Permits issued at the national level allow industries to discharge toxins into the river; at the state and community level, authorities have no say over the permits, but have, and exercise the authority to fine such discharges. The effect is uncertainty for businesses and an unhealthy environment for local residents. Such fragmentation also opens the door to the perception, if not the reality of corruption. 2. Lack of public awareness. Relatively few people are aware of, let alone knowledgeable about the extent of the problems affecting the river and watershed. Indeed, an informal survey of school children in Puebla a year ago (?) revealed that a majority didn’t even know Puebla had a river. Lack of public awareness translates into a lack of public demand/pressure for change. 3. Economic (dependence on) (role of) industries that are polluting. All of the toxins, which pose the greatest health risk of all the pollutants present in the watershed, are from industrial wastewater. The lack of alignment among levels of governance (see #1 above) has been one restraint to resolving this. Additionally, reform efforts are further complicated by the perceived importance of polluting industries to the economic well-being of the community. 4. Lack of understanding of the watershed as a living system. Well meaning solutions focused on a single problem ignore the multilayered, mutually interdependent nature of living systems and, more often than not, lead to “side-effects” that are equal to if not worse than the original problem. Many long-standing water-use practices are now part of the problem, and successfully “cleaning the river” will require addressing these practices throughout the whole of the watershed. Efforts to achieve such changes however can seem arbitrary, even punishing when people are unable to see in concrete terms, how their activities impact and are impacted by the larger system. 86

Problema doméstico Domestic problem

Problema complejo Complex problem

Problema muy complejo Very complex problem


2.3 Entender la naturaleza del problema / definir el camino a seguir

En nuestra valoración inicial, nos sorprendió una y otra vez, la profundidad del afecto hacia el Río Atoyac por parte de todas las personas entrevistadas. Al mismo tiempo, con frecuencia nos encontramos con impaciencia, frustración, y en algunos casos hasta cinismo, en relación a la falta de progreso para tratar los problemas asociados con el río y su cuenca. Esto no es de sorprender, ya que, como anotamos en la introducción a esta sección, estos problemas no son nuevos ni desconocidos, aun cuando no sean conocidos de la mayoría. Esto nos llevó a preguntar ¿Qué es lo que está contribuyendo a esta percepción de una inexistencia de progreso? Estos serían los obstáculos que restringen el progreso: 1. Elaboración de políticas e infraestructuras regulatorias fragmentadas. La fragmentación se da en las dependencias y también verticalmente en los diferentes niveles del gobierno. La gente en distintas partes del sistema con frecuencia trabajo en “silos”, ignorante de otros esfuerzos/condiciones y es común que terminen trabajando uno en contra del otro sin proponérselo. Por ejemplo, los permisos otorgados a nivel nacional, permiten a las industrias descargar las toxinas en el río; a nivel estatal y de la comunidad, las autoridades no tienen voz con respecto a los permisos pero tienen y ejercen la autoridad para multar estas descargas. 2. Inexistencia de conciencia pública. Es relativamente poca la gente que está consciente, y menos aún conoce, la importancia de los problemas que afectan la cuenca del río. De hecho, un sondeo informal de niños en edad escolar fue realizado en Puebla hace un año, reveló que la mayoría ni siquiera sabía que Puebla tenía un río. La inexistencia de una conciencia pública se traduce en la ausencia de presión / demanda por un cambio. 3. Dependencia económica y papel de las industrias contaminantes. Todas las toxinas, que constituyen el riesgo a la salud más grande de todos los contaminantes presentes en la cuenca, provienen de las aguas residuales de la industria. La falta de acuerdo entre los niveles de gobierno (ver #1 arriba) ha sido un impedimento para resolver esto. Además, los esfuerzos para lograr una reforma se complican más por la importancia percibida de las industrias contaminantes en el bienestar económico de la comunidad. 4. Falta de visión de la cuenca como sistema viviente. Las soluciones bien intencionadas que enfocan a un problema individual, ignoran la naturaleza estratificada, mutuamente interdependiente de los sistemas vivientes; y las más de las veces; conllevan “efectos secundarios” iguales o peores al problema original. Muchas prácticas antiguas de uso del agua son hoy parte del problema, y “limpiar el río” exitosamente exige tomar en cuenta estas prácticas en toda la cuenca. Los esfuerzos para lograr estos cambios pueden parecer arbitrarios, incluso castigadores cuando las personas no pueden ver en términos concretos, de qué manera sus actividades impactan y son impactadas por el sistema mayor. 87


Preocupaciones ambientales Environmental concerns

Preocupaciones sociales

Social concerns

Preocupaciones financieras

Financial concerns

A system of problems:

The significance of the above restraints is not that they provide a definitive list. It is the relationship between and among them, rather than their degree of comprehensiveness, which is important to defining a path forward for the regeneration of the Rio Atoyac. While they are presented as a list, they in fact operate as a system, i.e. they are mutually influencing interdependent phenomena. One consequence is that efforts to address any one of them in isolation will affect all the others in largely unforeseen ways, ways that most likely increase the complexity that must be managed. Looked at by itself, i.e., just at the physical level, the issue of pollution in the Rio Atoyac watershed is a complex, challenging problem; it becomes a “wicked problem” because it cannot be resolved outside of the socio-political-economic context in which it operates. First articulated in the 1970’s by policy planning scientists and organizational theorists, “wicked problems” are defined as sets of complex, interacting issues evolving in a dynamic social context where stakeholders are a key element. “Wicked problems” not only cannot be tackled by conventional linear, analytical processes (gathering additional data, defining issues more clearly, or breaking them down into small problems), such approaches “may exacerbate situations by generating undesirable consequences.” (JC Camillus, Harvard Business Review) Identifying the nature of the situation as “wicked” helps understand why many feel frustrated in their efforts to resolve it. More importantly, it opens up the opportunity to harvest and apply the understanding, developed over decades of research and experience, of how a regenerative systems approach can reveal unseen potential, and turn problems into new possibilities. The following section outlines some guidelines derived from this understanding, with examples illustrating how their application could translate into concrete strategies and actions that amplify the systemic effectiveness of current efforts around the Rio Atoyac, and open up new regenerative opportunities across the watershed. 88


Un sistema de problemas

La importancia de los impedimentos mencionados anteriormente, no reside en que proporcione una lista definitiva. Es la relación entre ellos, más que su grado de penetración lo que importa en la definición del camino a seguir hacia la regeneración del Río Atoyac. Aunque aquí se presentan como lista, de hecho operan como un sistema, y son fenómenos interdependientes mutuamente influenciables. Como consecuencia, los esfurzos para resolver alguno de ellos por separado, afectarán a todos los demás de maneras ampliamente imprevistas; y lejos de ayudar; incrementarán la complejidad a tratar. Visto por sí mismo; por ejemplo; solamente a nivel físico, el asunto de la contaminación “problema malvado” (wicked problem) no puede solucionarse fuera del contexto socio-político-económico donde opera. Articulado por primera vez en los años setenta por los planeadores de políticas y los teóricos organizacionales, los “problemas malvados” se definen como conjunto de cuestiones complejas, interactuantes que se desarrollan en un contexto social dinámico donde los interesados naturales son un elemento clave. Los “problemas malvados” no solo no pueden atacarse mediante procesos convencionales lineales, analíticos (recolección de datos, definición más clara de los asuntos o su desmenuzamiento en problemas pequeños), pues estos enfoques “podrían exacerbar las situaciones al generar consecuencias indeseables”. (JC Camillus, Harvard Business Review) Identificar la naturaleza de una situación como “malvada” nos ayuda a entender por qué muchos se ven frustrados en sus intentos por resolverla. Lo que es más importante, abre la oportunidad de cosechar y aplicar la noción, desarrollada durante décadas de investigación y experiencia, de cómo un enfoque de sistemas regenerativos puede revelar potenciales desconocidos y convertir los problemas en posibilidades nuevas. La siguiente sección esboza algunas directrices derivadas de este enfoque, con ejemplos que ilustran cómo su aplicación podría traducirse en estrategias y acciones concretas que amplifiquen la efectividad sistémica de los esfuerzos actuales realizados alrededor del Río Atoyac, y abran nuevas oportunidades regenerativas en toda la cuenca. 89


Secci贸n 3

Ver el potencial nuevo - dise帽ar estrategias para obtener resultados en el sistema total


Secci贸n 3

Seeing new potential - designing strategies that get whole system results


CENTRO GRAVITACIONAL, alrededor del agua, Cholollan, centro ceremonial

GRAVITATIONAL CENTER, around water Cholollan, ceremonial center “The sacred city of Cholollan was seat of the most important pilgrimage destination dedicated to Quetzalcoatl on the high plateau (altiplano) during the Postclassical period in Mesoamerica.”

“La ciudad santuario de Cholollan fue sede del fue sede del más importante centro de peregrinaje religio so dedicado sobre el altiplano sobre el altiplano so dedicado a Quetzalcóatl durantemesoamericano”. el Poscláico mesoamericano”. durante el postclásico

(fuente: Francisco González-Hermosillo) (fuente: Francisco González-Hermosillo) icana icana esoamer esoamer ltural mn cultural area ltural mn cultural area l área cu l área cu erica erica Mesoam Mesoam Límite de Limite de Limit the Limit the

Cuencas endorréicas Cuencas endorreicas Endorheic watersheds Endorheic watersheds

DIOSES DE CHOLULA: DIOSES DE CHOLULA: TLACHIHUALTÉPETL: TLACHIHUALTEPETL: dios de las nueve dios lluvias de las nueve lluvias LA GRAN PIRÁMIDE QUETZALCÓAT QUETZALCOAT dios del viento ydios protector del viento de y protectorde “Adoptó la forma del altépetl clásico: los comerciantes los(jornada.unam.mx) comerciantes (jornada.unam.mx) un cerro lleno de agua que contiene en su interior las semillas nutricias y se comunica en la parte alta

CHOLULA DEITIES CHOLULA DEITIES con las fuerzas fecundadoras que precipitan la lluvia: el cielo, el TLACHIHUALTEPETL: TLACHIHUALTEPETL: god of the nine rains god of the nine rains rayo y el trueno”. rayo y el trueno”. (Fuente: jornada.unam.mx) QUETZALCOATL: god QUETZALCOATL: of the wind and god of the wind and protector of merchants protector of merchants THE GREAT PYRAMID “adopted the shape of the classic representation for city-state or altepetl: a hill filled with water and nourishing seeds that communicates through its summit with the fertilizing forces that precipitate rain: the sky, lightening and thunder.”

PRESEN “Excavac

La Gran Pirámide, construida durante 200 a.C, hizo desaparacer la laguna donde se estableció.

Building the Great Pyramid, during 200 bC, involved the disappearance of the lagoon where it stands. Building the Great Pyramid, during 200 bC, involved the disappearance of the lagoon where it stands.

ORIENTACIÓN ORIENTACIÓN DE LA PIRÁMIDE TLACHIHUALTÉPETL DEDE LACHOLOLLAN PIRÁMIDE DE CHOLOLLAN TLACHIHUALTEPETL , hacia el Iztacccíhuatl , donde

llegan la mayoría de los ríos del valle. llegan la mayoría de los ríos del valle.

THE PYRAMID OF CHOLOLLAN TLACHIHUALTEPETL is oriented towards the Iztaccihuatl, where the majority of the rivers in the valley flow. THE PYRAMID OF CHOLOLLAN TLACHIHUALTEPETL

TEXCOCO

TEXCOCO

Volcán Tlaloc

Chiauhtla Tepetlachco

vada a Ne

Tepetzinco

vada

a Ne

Sierr

Tenochtitlán

Sierr

Tenochtitlán

Volcán Tlaloc

Apiazco Xaloxtoc Atlihuetza Atlihuetza Tizatian Tizatian Tzompantzinco Totolac Totolac Ixtlacuixtla Ixtlacuixtla Contia Chiauhtla Xilotepec Tepetlachco TLAXCALA Atlahpa TLAXCALA Atlahpa

Teotlatzinco Zecalacoyocan

Cacaxtla Tepetzinco

Cacaxtla Tepeyanco

Teotlatzinco Zecalacoyocan

T

Zacatelco Xicotzinco

Mazatecocho HUEXOTZINCO HUEXOTZINCO

V. Itzaccihuatl V. Itzaccihuatl Chalco

V. Popocatépetl

Calpan

Chalco

Calpan V. La Malinche

CHOLOLLAN

V. Popocatépetl

Río A Huaxtepec

Huaxtepec Hueyapan

Valle de Atlixco

Hueyapan ATLIXCO

Valle de Atlixco

ATLIXCO

toya

c

Río A

toya

Cuenca del Alto Atoyac

c


Unas dimensiones: MIGRACIONES TRAS CONQUISTAS Some dimensions: ACIONES CONQUISTASCONQUISTAS TRAS CONQUISTAS 66 m altura MIGRATIONS CONQUESTS AFTER CONQUESTS S CONQUESTS AFTER CONQUESTS

Unas dimensiones: Some dimensions:

66 m high

Españoles: conquistadores, matanza de Cholula en 1519

Españoles: conquistadores, matanza deconquistadors; Cholula en 1519 -Spaniards: Cholula massacre, 1519 66 m altura

-Spaniards: conquistadors; Cholula massacre, 1519 66 m high o Cholultecas: tributarios privilegiados de Tenochtitlán, 1300 a 1519 d.C rgo arg h Cholultecas: tributarios privilegiados de Tenochtitlán, 1300 a 1519 d.C m lm widt 0 m lma width -Cholultecas: privileged tributaries of Tenochtitlan, 1300 - 1519 aD 0 -Cholultecas: privileged tributaries of Tenochtitlan, 1300 - 1519 aD 45 450 45 450 el poder de Cholula en 1168d.C otlecas chichimecas: toman T elotlecas poderchichimecas: de Cholula toman en 1168 d.C Volumen: 3,300.000 m3 Volumen: 3,300.000 m3 -Toltec Chichimec: take over power in Cholula in 1168 AD -Toltec Chichimec: take over power in Cholula in 1168 AD Es d.C la pirámide con más volumen del Mundo Es la pirámide con más Olmecas Xicalancas: invaden Cholula y Teotihucan, 800 a 1168 Olmecas Xicalancas: invaden Cholula y Teotihuacan, 800 a 1168 d.C Xicalanca: 800 invade Cholula aD volumen del Mundo -Olmec Xicalanca: invade Cholula-Olmec and Teotihuacan, - 1168 aD and Teotihuacan, 800 - 1168Volume: 3,300,000 m3 Volume: It is the pyramid with the largest volume in the world 3,300,000 m3 T otltecas: conquistan Cholula y Teotihuacan, 700 d.C otltecas: conquistan Cholula-Toltec: y Teotihuacan, 700 d.C It is the pyramid with the conquer Cholula and Teotihuacan, 700 aD -Toltec: conquer Cholula and Teotihuacan, 700 aD largest volume in the world Nahuas ulmecas: invaden Cholula y fundan Teotihuacan, 100-150 a.C Nahuas ulmecas: invaden Cholula y fundan Teotihuacan, 100-150 a.C aprox. aprox.Empiezan construcción de la pirámide de Cholula dedicada a Empiezan construcción de la pirámide de Cholula dedicada a Quetzalcoatl Quetzalcoatl Nahua Ulmeca: invade Cholula and foundUlmeca: Teotihuacan, 100 – 140 Nahua invadec.Cholula andaD found Teotihuacan, c. 100 – 140 aD Construction of the Cholula pyramid dedicated of to the Quetzalcoatl starts dedicated to Quetzalcoatl starts Construction Cholula pyramid

ixtoli o gigantes: fundación de Cholula en 465fundación a.C. aprox. V ixtoli o gigantes: de Cholula en 465 a.C. aprox. -Vixtoli or giants: found Cholula in -Vixtoli c. 465 aD or giants: found Cholula in c. 465 aD

66 m de altura 66 m de altura

66 m high

70 m70 demaltura de altura 70 m70high m high

66 m high

Construcción de la iglesia Construcción de la Virgen de delos la iglesia Remedios de laenVirgen 1594.de Simboliza los Remedios en 1594. Simboliza la Dominación de la NuevalaEspaña Dominación y de sus de lacreencias. Nueva España y de sus creencias. Construction the Lady Virgen Remedios (Our Lady of the Remedies) Construction of the Virgen de los Remediosof (Our ofde thelos Remedies) church in 1594. Symbolizes the domination church in 1594. Symbolizes the domination of New Spain and its beliefs of New Spain and its beliefs

EAT PYRAMID and thunder.”

Basílica de Puebla 1575 - Catedral Basílica de Puebla 1575 PRESENCIA DE DISTINTAS CIVILIZACIONES EN CHOLULA “Excavaciones en la base del Catedral DISTINTAS CIVILIZACIONES EN CHOLULA “Excavaciones en la base del Tlachihualtepetl DE DISTINTAS CIVILIZACIONES EN CHOLULA másmás alta alta que que la Gran pirámide 1649, la Gran pirámide comprueban que esta posee siete construcciones distintas, cubriendo cada una las 1649, poseeTlachihualtepetl, siete construcciones distintas, cubriendo cada una a las realizadas anteriormente, lode que base del Tlachhualtepetl que estacivilizaciones posee siete construcciones de Cholula: Simboliza la supremacia de Cholula: Simboliza la supremacia realizadas anteriormente, lo que comprueban supone la presencia de siete distintas en el valle de Cholula” a de siete civilizaciones distintas en el valle de Cholula” (Jesús Amaya, 1961)

de ladeNueva España y dely catolicismo. la Nueva España del catolicismo.

(Jesús Amaya, 1961)

Atotonilco

Atotonilco

Tulancinco Xilotepec ezontepec Tepexic

Tula

Teotihuacan

excoco

Cuauhnáhuac

Tulancinco Acacacatla

Acacacatla

Tezontepec

Teotihuacan

Tzauctla

Texcoco

Tlaxcallan Tenochtitlán Tacuba

Sochimilco

Tzauctla

Cuenca del Tlaxcallan Alto Atoyac

CHOLOLLAN

Tepeacac Ocuillan Rí o A Tecalco Tenancingo Cuauhnáhuac toya c Tecamachalco

Cuenca del Alto Atoyac Chichiquillan Quimixtlan

CHOLOLLAN Tepeacac Rí

o A Tecalco toy ac Tecamachalco Orizaba

Acatzinco

Acatzinco

Quiahuitzlan Cempoala

Chichiquillan Tamachpa Quimixtlan

Cuetlaxtlán Orizaba

Quiahuitzlan Cempoala

Tamachpa

Cuetlaxtlán

Fuentes: catarina.udlap.mx; Wikipedia; Jornada.unam.mx Fuentes: catarina.udlap.mx; Wikipedia; Jornada.unam.mx

PRESENCE OF DIFFERENT CIVILIZATIONS IN CHOLULA PRESENCE OF DIFFERENT CIVILIZATIONS IN CHOLULA Cathedral Basilica of Puebla, higher than than the the Cathedral Basilica of Puebla, higher at the base of that the Tlachihualtepetl prove that it consists of seven different constructions, with each new the base of the“Excavations Tlachihualtepetl prove it consists of seven different constructions, with each new one covering theoneGreatGreat Pyramid of Cholula: It symbolizes the the Pyramid of Cholula: It symbolizes the previous building. This the presence of seven civilizations in the Cholula Valley.”1961) supremacy revious building.covering This suggests the presence of suggests seven distinct civilizations in distinct the Cholula Valley.” (Jesús Amaya, of New Spain and Catholicism supremacy of New Spain and Catholicism


3.1 Ver potencial en el pasado – entender las raíces de este lugar En la larga historia de esta cuenca y la gente que la ha habitado, el abandono del río es un fenómeno relativamente reciente. Durante milenios, antes del periodo de abandono, la gente y las comunidades de este lugar, mantuvieron una relación muy diferente con el río y con el agua en general. Mientras que esta relación parece perdida, nuestras entrevistas muestran, de hecho, que permanece justo bajo la superficie, como un legado poderoso. Acceder a este, liberaría una energía creativa nueva, para reorganizarse alrededor de una identidad revitalizada, que coloque una vez más las aguas de este valle, en su lugar primordial como fuente de vida. A continuación apuntamos cuatro aspectos de este legado que surgieron en nuestras entrevistas. Sólo alcanzan a arañar la superficie, y una exploración adicional será parte importante para desarrollar el potencial de este lugar y revelar nuevas oportunidades. 3.1 Seeing potential in the past— understanding the roots of this place RAÍCES

In the long history of this watershed and the people who have inhabited it, the abandonment of the river is a relatively recent phenomenon. For millennia, prior to the period of abandonment, the people and communities of this place maintained a very different relationship to the river and to water in general. While this relationship appears to have been lost, our interviews bear out that, in fact, it remains just below the surface as a powerful legacy. Tapping it, can release creative new energy, in aligning around a revitalized identity, that brings the waters of this valley once again to the forefront as a source of life. Following are four aspects of this legacy that emerged in our interviews. These barely scratch the surface, and further exploration moving forward will be an important part of growing the potential of this place and revealing new opportunities. 94

RAÍCES


El agua es el conector en un sistema vivo.

Una rica mitología preservo durante generaciones la comprensión del río, los bosques, campos, y los volcanes que funcionan como un sistema completo, y el papel de los seres humanos en su interior.

Water is the connection in a living system.

A rich mythology preserved during generations the vision of the river, forests, mFMET BOE WPMDBOPFT GVODUJPOJOH BT B DPNQMFUF TZTUFN BOE UIF SPle of humans in its midst. 95


1) El agua como sagrada y como fuente de vida, era un valor total, y el reforzamiento espiritual-cultural de esta visión del rol fundamental del agua en la vida de la comunidad, estableció la manera en que los individuos, las instituciones y la comunidad como un todo, se relacionaron con el río y todas las fuentes de agua a través de toda la cuenca, creando una cultura de custodia. Numerosas culturas se establecieron aquí antes de la llegada de los Españoles, cada una con sus expresiones culturales propias, pero todas centradas en el agua como algo sagrado.

Volcanes Volcanoes

Lluvias Rainfall

Tierras Lands

Ríos

Rivers

manantiales

Water springs

Lagos Lakes

AGUA

sus formas sagradas

WATER its sacred forms

El agua era algo sagrado y la fuente de la vida era un valor fundamental... Water was sacred; and as the source of life it was a fundamental value… 96


2) Water as sacred and the source of life, was a core value spiritual and cultural reinforcement of this view of the central role of water in community life shaped how individuals, institutions and the community as whole related to the river and all the sources of water throughout the watershed, creating a culture of stewardship. Numerous cultures settled here prior to the Spanish, each developing their own cultural expression, but all centered around the sacredness of water.

COMERCIO INSTITUCIONES COMUNIDAD EDUCACIÓN ESPIRITUALIDAD

AGUA WATER

SPIRITUALITY EDUCATION

COMMUNITY INSTITUTIONS COMMERCE

... en relación con el río y todas las fuentes de agua de la cuenca, se creó una cultura de la corresponsabilidad. … associated to the river and all the sources of water in the watershed, a culture of stewardship was created. 97


Numerosas culturas se establecieron allí, y desarrollaron su propia expresión... ... Todas en torno a la sacralidad, respeto del agua y de Quetzalcoatl Several cultures settled down there and developed their own expressions… …all of them centeredon the sacredness of water and Quetzalcoatl

Lugar continental de reunión para honrar a Quetzalcoatl, el dios civilizador. Espiritual y educación... Continental gathering place for honoring Quetzalcoatl, the civilizing deity. A place for spirituality and education…

Valle, ríos, especies, cosmos... Comprensión y respeto Calmécac - casa de educación bajo la protección de Quetzalcoatl

... Un centro neutral de aprendizaje acerca de cómo relacionarse con la naturaleza. …a neutral center for learning how to relate to nature.

98


2) El agua como conector en un sistema viviente. Aunque los valores culturales promovieron el cuidado de las vías acuáticas, la visión de sistemas vivientes y el agua como el conector que entreteje todos los distintos elementos de ese lugar para mantener la vida, garantizó que su cuidado se expresara de manera inteligente, dando forma e integrando las actividades humanas hacia la procuración de una cuenca saludable. Una mitología rica sostuvo durante generaciones la concepción del río, los bosques, campos y volcanes como un sistema total operante, y estableció el papel de los seres humanos dentro de este.

2) Water as the connector in a living system. While cultural values promoted caring for the waterways, a living systems understanding of how water worked as the connector that wove together all the different elements of that place to support life ensured that caring was expressed intelligently, shaping and integrating human activities to align with a healthy watershed. A rich mythology sustained over generations the un-derstanding of the river, forests, fields, and volcanoes functioning as a whole system, and the role of humans within it. 99


3) Tecnologías naturales sofisticadas. El celo y la visión se expresaban en el desarrollo de prácticas para la preservación de la salud del agua y las pesquerías. Admiradas y emuladas en todo el hemisferio, estas prácticas permitieron a las comunidades mantener una relación recíproca, entre la gente y el río, que sostenía las actividades económicas y sociales diarias, protegiendo al mismo tiempo la salud de los sistemas y recursos naturales.

CALMÉCAC CALMECAC

COMUNIDAD

1. ERA EL CENTRO DE CULTURA

SE GUARDABA LA HERENCIA CULTURAL DE LAS GENERACIONES PRECURSORAS Y SE TRANSMITÍA A LAS GENERACIODONDE

NES JÓVENES.

LA COMPRENSIÓN DE LOS VALORES CULTU-

INTEGRACIÓN A LOS VALORES Y FUNCIONAMIENTO DE LA COMUNIDAD

2. SE ENSEÑABA

RALES, CÍVICOS, ÉTICOS, RELIGIOSOS Y POLÍTICOS.

INTEGRATION TO THE VALUES AND FUNCTIONING OF THE COMMUNITY

1. THE CULTURAL CENTER WHERE THE CULTURAL HERITAGE OF PRECEDING GENERATIONS WAS PRESERVED AND TRANSMITTED TO YOUNGER GENERATIONS. 2. UNDERSTANDING CULTURAL, CIVIL, ETHICAL, RELIGIOUS AND POLITICAL VALUES WAS TAUGHT HERE.

APRENDER ACERCA DE CÓMO RELACIONARSE LEARNING HOW TO RELATE

100


CUENCA CUENCA

FORJAR FORJAR CONCIENCIA CONCIENCIA COLECTIVA COLECTIVA

CUENCA SALUDABLE CUENCA SALUDABLE

CREATING A CREATING A COLLECTIVE CONSCIOUSNESS COLLECTIVE CONSCIOUSNESS

COMMUNITY COMMUNITY

HEALTHY WATERSHED HEALTHY WATERSHED

WATERSHED WATERSHED

CON LA NATURALEZA CON RESPETO. TO NATURE WITH RESPECT.

101

Fuente: El Calmécac como forjador de ideólogos. Lina Zythella Ortega Ojeda. destiempos.com, Año 3. nº 18. México DF. Enero-Febrero 2009.

3) Sophisticated natural technologies. Caring and understanding were expressed in the development of practices for preserving the health of the water and fisheries. Admired and emulated throughout the hemisphere, these practices enabled of the natural systems and resources. the communities to maintain a reciprocal relationship, between people and the river, that supported daily economic/social activities, while protecting the health of the natural systems and resources.


4)reu A 4) Un centro creativo conde amplio rangoEste de infuencia. Estedeera un lugar de 4) Un centro creativo con amplio rango infuencia. era un lugar reucontinental punto de atraciĂłn para unadegran parte de Gente su universo. place Gent niĂłn continental y punto deyatraciĂłn para una gran parte su universo. were todas partes llegaban aquĂ­ por razones espirituales o educativas, y aprendĂ­ de todas partes llegaban aquĂ­ por razones espirituales o educativas, y aprenabou relacionarse y respetar la naturaleza. En tĂŠrminos de la cuenca dĂ­an a relacionarse y respetar la naturaleza. En tĂŠrminos de la cuenca del RĂ­odel RĂ­o Balsas terms tambiĂŠn lugar reuniĂłn biolĂłgico. Balsas, era tambiĂŠn un un lugar de de reuniĂłn biolĂłgico.

PRODUCTOS DE CHINA - JAPĂ“N PRODUCTOS DE CHINA - JAPĂ“N

CĂ­tricos Sedas

Marfiles

Biombos Sedas

Marfiles Porcelana

Biombos

Porcelana

Arroz

CĂ­tricos

Arroz

4

4

ĂŠx

ic o Ve ra cr u

z

5

ho

lu

3

C

Acapulco Manila

la

M

3

Manila

PRODUCTOS DE MÉXICO Vainilla

Vainilla

Amaranto

ao

ua

ac C

Chile

ac MaĂ­zC

Ag

ao

ua Ag

Chile

Plata

Jitomates

Calabaza

Frijoles

Plata

$ $ $

Calabaza

$ $ $

MaĂ­z

Amaranto

ca

ca

te

te

PRODUCTOS DE MÉXICO

Frijoles

Ca

RUTAS DE COMERCIO - INTERCAMBIO DESPUES DE LA CONQUISTA: RUTAS DE COMERCIO - INTERCAMBIO DESPUES DE LA CONQUISTA: COMM

1. EspaĂąa no permitĂ­a a MĂŠxico comerciar con otros paĂ­ses de Europa. Una vez al aĂąo llegaba a Veracruz una flota 1. Spain espaĂąola, cargada de todo tipo de productos. kinds of p espaĂąola, cargada de todo tipo de productos. 2. Cargamento de plata, chochinilla y objetos asiĂĄticos. 2. Shipm Cargamento plata, chochinilla y objetos asiĂĄticos. 3. Acapulco a Manila:2.tres meses dede navegaciĂłn. Cargamento de plata. 3. Acapu 3. Acapulco a Manila: tres meses de navegaciĂłn. Cargamento de plata. 4. Manila a Acapulco: cinco meses de navegaciĂłn. Cargamento de objetos de Asia. .BOJMB 4. Manila a Acapulco: cinco meses Cargamento de objetos de Asia.a cultivar cĂ­tricos 5. Al regreso, el galeĂłn de Manila tocaba por primera vezde ennavegaciĂłn. California. AllĂ­ los misionerios se dedicaron 5. Upon 5. Al regreso, el galeĂłn de Manila primerafrescos vez endurante California. AllĂ­ travesĂ­a). los misionerios se dedicaron para combatir el escorbuto (enfermedad producida por latocaba falta depor alimentos la larga (a diseas cĂ­tricos combatir el escorbuto (enfermedad producida la falta de alimentos frescos durante larga a 6. El virreinato del Alto PerĂş para era muy rico en minas de plata; y su nobleza, que por gastaba muchĂ­simo dinero en lujos, era la mining, 6. El virreinato PerĂş era ricotraĂ­a en minas de plata; y su nobleza, que gastaba muchĂ­simo dinero en 6. The compradora de los objetos asiĂĄticosdel queAlto el GaleĂłn demuy Manila a Acapulco. compradora de los objetos asiĂĄticos que el GaleĂłn de Manila traĂ­a a Acapulco. brought t

EspaĂąa comerciaba con Asia via MĂŠxico, que servĂ­a de escala comercial, pero tambien como granero y minerĂ­a para comerciar y entregar en otras partes del mundo.


A creative center withcenter wide ranging influence. This was aThis continental gathering gathe4) A creative with wide ranging influence. was a continental place, an attractor point for a significant part of their world. People from allPeople over from ring place, an attractor point for a significant part of their world. were drawn here for spiritual purposes as well as educational purposes, learning all over were drawn here for spiritual purposes as well as educational purpoabout howses, to relate to and respect It was also biological gathering placebiological in learning about hownature. to relate to and respect nature. It was also erms of Rio Balsas watershed. gathering place in terms of Rio Balsas watershed.

Vacas

PRODUCTOS DE EUROPA Vacas Puercos

Puercos

Caballos Trigo

Caballos

5

2

z

Sevilla

ac

ru

o ic

Ve r

ĂŠx

2

Sevilla

Ă FRICA

1

Ă FRICA

1

lu

la

M

Trigo

CĂ­tricos

PRODUCTOS DE EUROPA

Esclavos

o

an

at

Pl

o

an Plata

Papa

Callao

$ $ $

$ $ $

Callao

CafĂŠ

DE PERĂš - AMAZONAS PRODUCTOS DE PERĂš - AMAZONAS

6 Plata

les

at

Jitomates PRODUCTOS

Pl

Esclavos

C

ho

CafĂŠ

Papa

Tabaco

Tabaco

103

Fuentes: bibliotecadigital.ilce.edu.mx

1. Spain forbade Mexico any trade with other European countries. Once a year came to Veracruz a Spanish nFFU laden with all Spain forbadekinds Mexico any trade with other European countries. Once a year came to Veracruz a Spanish nFFU laden with all of products. nds of products. 4IJQNFOU PG TJMWFS DPDIJOFBM BOE "TJBO PCKFDUT 4IJQNFOU PG TJMWFS DPDIJOFBM BOE "TJBO PCKFDUT 3. Acapulco to Manila: three months cruise. Silver cargo. Acapulco to Manila: three months cruise. Silver cargo. .BOJMB UP "DBQVMDP mWF NPOUIT DSVJTF "TJBO PCKFDUT DBSHP .BOJMB UP "DBQVMDP mWF NPOUIT DSVJTF "TJBO PCKFDUT DBSHP 5. Upon its SFUVSO the Manila galleon mSTU docked in California. There missionaries had taken up growing citrus fruits to cure scurvy Upon its SFUVSO Manila galleon mSTU docked had (athe disease originating in the lack in of California. fresh food There duringmissionaries long KPVSOFZT bytaken sea).up growing citrus fruits to cure scurvy disease originating in the lack of fresh food during long KPVSOFZT by sea). 6. The viceregal period in fortunes Peru wasinvery rich in silver Asian PCKFDUT 6. The viceregal period in Peru was very rich in silver NJOJOH and the aristocrats spent MVYVSJFT including OJOH BOE UIF BSJTUPDSBUT TQFOU GPSUVOFT JO MVYVSJFT JODMVEJOH "TJBO PCKFDUT CSPVHIU UP "DBQVMDP CZ UIF .BOJMB (BMMFPO CSPVHIU UP "DBQVMDP CZ UIF .BOJMB (BMMFPO The viceregal period in Peru was very rich in silver NJOJOH and the aristocrats spent The viceregal fortunes period ininPeru was very rich inAsian silverPCKFDUT CSPVHIU UP "DBQVMDP CZ UIF .BOJMB (BMMFPO NJOJOH and the aristocrats spent fortunes in MVYVSJFT including Asian PCKFDUT MVYVSJFT including PVHIU UP "DBQVMDP CZ UIF .BOJMB (BMMFPO Spain had trade with Asia via Mexico, which was a commercial stop that also produced grains and metals to be sold and delivered in other parts of the world. regar en otras partes del mundo. in other parts of the world.

Fuentes: bibliotecadigital.ilce.edu.mx

COMMERCIAL ROUTES – TRADE AFTER THE CONQUEST: OMMERCIAL ROUTES – TRADE AFTER THE CONQUEST:


1º Influencia: Azulejos del Extremo Oriente 1st influence: Tiles form the Far East

2º Influencia: Porcelana China 2nd influence: Chinese porcelain

via the trade routes between Spain and China

via las rutas de comercio entre España y China

Talaveras de Puebla Puebla Talaveras 104


PUEBLA - ORIGEN DE LA TALAVERA PUEBLA – ORIGINS OF TALAVERA

1º Influencia Azulejos del Extremo Oriente

Talaveras de Puebla

Fuente: www.mundoturco.com

2º Influencia Porcelana China

105


PUEBLA - EL MOLE POBLANO

PUEBLA – PUEBLAN MOLE

Fuentes: www.luxuriousmexico.com; www.elagaverestaurante.com

EUROPEAN INGREDIENTS

106


INGREDIENTES DE MÉXICO: MEXICAN INGREDIENTS

Chile Chilies

INGREDIENTES DE ASIA: ASIAN INGREDIENTS

Almendras (Asia-Oriente)

Chile Chilies

Chile Chilies

INGREDIENTES DE EUROPA: EUROPEAN INGREDIENTS

Pan

Bread

Almonds (East Asia)

Anis (Oriente) Anise (the Orient)

Cilantro (Oriente) Coriander (the Orient)

Chile

Pasas

Chilies

Raisins

Chocolate

Ajonjoli (Oriente via España

Chocolate

Sesame seeds (from the East via Spain)

Platano (Asia meridional)

Semillas calabaza

Canela (Sri Lanka)

Cacahuates

Pumpkin seeds

Banana (Southern Asia)

Cinnamon (Sri Lanka)

Peanuts

Clavo (Indonesia)

jitomate

Clove (Indonesia)

Tomato

Tortillas Tortillas


3.2 Ver potencial desde la perspectiva sistematica regenerativa La degradación ambiental del Río Atoyac y su cuenca es un gran problema que no puede ser resuelto solamente a partir de soluciones tecnológicas. Hemos visto muchos proyectos enfocados en la regulación y la tecnología para revertir el daño ecológico, donde el progreso quedó excluido, la inversión financiera, desperdiciada y el espíritu y la esperanza iniciales, desgastadas. Esto se debió; en primer lugar; a que la cultura que permitió el daño no fue tomada en cuenta, y en todos los casos el patrón insalubre de la relación entre la comunidad y su entorno se reafirmó inexorablemente, deshaciendo gradualmente cualquier progreso o creando nuevos problemas. Mientras que los problemas desafían las formulaciones simples, se ha aprendido mucho sobre la manera de transformarlos en combustible para fusionar las comunidades alrededor de un objetivo común, catalizando la creatividad y el compromiso compartido, y desarrollando una nueva vitalidad y viabilidad para todo tipo de vida en un lugar. Nosotros describimos esta manera de trabajar como regenerativa, porque todo comienza en la detección del potencial detrás de los problemas, un potencial inherente al carácter distintivo y la cultura de un lugar, y que permite la exploración de nuevas oportunidades, que surgen como resultado de esta. Los proyectos diseñados por la “SSAOT”, para lanzar la limpieza del río, reconocen claramente la necesidad de crear un contexto de comprensión, cooperación y apoyo comunitarios para aspirar al éxito y duración de las soluciones tecnológicas. Al enfocarse en este potencial más amplio, inauguran nuevas posibilidades para lidiar con otras preocupaciones más allá del río mismo, y proporcionan plataformas de lanzamiento poderosas para un proceso estratégico de acción y planeación que sea tanto inspiracional como educativo. Para ser capaces de entrar con toda la fuerza en la fase siguiente de los proyectos, hemos articulado un conjunto posible de objetivos, como ejemplo para lidiar con los patrones clave que sostienen una relación insalubre con el río. Asociarse alrededor de estos objetivos, proporciona una base para armonizar el pensamiento, sobre las intervenciones sistémicas de gran apalancamiento diseñadas para lidiar con el problema. 108


3.2 Seeing potential from a regenerative systemic perspective The environmental degradation of the Rio Atoyac and its watershed is a classic “wicked problem” that cannot be solved by technological solutions alone. We have seen many projects that focused on regulation and technology to reverse ecological damage, only to see progress erased, the financial investment wasted, and initial spirit and hope eroded. Because the culture that permitted the damage in the first place was not addressed, in each case the unhealthy pattern of relationship between the community and its environment inexorably reasserted itself, gradually undoing all progress or creating new issues.

While wicked problems defy simple formulations, much has been learned about how to transform them into fuel for coalescing communities around a common purpose, catalyzing creativity and shared commitment, and realizing new vitality and viability for all life in a place. We describe this way of working as regenerative, because it starts from seeing the potential that exists behind the problems, potential that is inherent in the distinctive character and culture of a place, and enables pursuit of the new opportunities that open up as a result.

The projects designed by “SSAOT”, tolaunch the river cleanup, clearly recognize the need to create a context of community understanding, cooperation and support if technical solutions are to succeed and endure. By focusing on this larger potential, they open up new possibilities for addressing concerns far beyond the river itself, and provide powerful launching pads for a strategic action / planning process that is both inspirational and educational. To be able to launch powerfully into the next phase of projects, we have articulated a possible set of aims as an example of how to address key patterns that are holding an unhealthy relationship to the river in place. Alignment around these aims, provides a basis for aligning thinking about the most highly leveraged systemic interventions devised to address the “wicked” problem.

109


Patrones de cambio

EMPODERAMIENTO DEL GOBIERNO

POLÍTICOS

Comisiones de cuencas, estrategías y planes de saneamientos...

POLITICIANS

Watershed commissions, strategies and cleanup plans…

CONTRO L Y SENSIBILIZACIÓN

EMPOWERMENT OF THE GOVERNMENT

INFORMACIÓN E INTEGRACIÓN

COMUNIDAD

Crear conexiones entre las personas y el río + Reconstruir los medios de vida de custodia fluvial + Tratar los residuos donde se genera

COMMUNITY

Create connections between people and the river + Reconstruct the livelihoods CBTFE PO nVWJBM TUFXBSETIJQ 5SFBU SFTJEVFT where they generate

EMPODERAMIENTO DE LA COMUNIDAD EMPOWERMENT OF THE COMMUNITY

110

RESPONSABILIDAD Y PARTICI PACIÓN

INFORMATION AND INTEGRATION


Change patterns

EMPODERAMIENTO DE LAS INDUSTRIAS

CONTROL AND RAISING AWARENESS

EMPOWERMENT OF INDUSTRIES

INDUSTRIAS

Transformar los ciclos de manejo de residuos industriales INDUSTRIES Transform industrial waste management cycles

GESTIÓN DE RESIDUOS

RESPOSIBILITY AND PARTICIPATION

MANAGEMENT OF RESIDUES

CUENCA

Crear estructuras y los procesos de recarga de los acuíferos + Transformar río y Valsequillo en una fuente de belleza y de actividad económica

WATERSHED

Create recharging structures and processes for the aquifers + Transform the river and Valsequillo in a source of beauty and economic activity

EMPODERAMIENTO DEL MEDIO AMBIENTE EMPOWERMENT OF THE ENVIRONMENT


SISTEMA SISTEMAREGENERATIVO REGENERATIVO REGENERATIVE SYSTEM REGENERATIVE SYSTEM


SISTEMA DEGENERATIVO DEGENERATIVE SYSTEM


Río Los Hoyos, Valle de Bravo, Estado de México, México

Los Hoyos river, Valle de Bravo, Estado de México, Mexico


Río Atoyac, Estado de Puebla, México

115

Atoyac River, state of Puebla, Mexico


Objetivos para el cambio de patrones: Crear un patrón de conexiones funcionales y psicológicas entre la gente y el río (en contraste con los patrones existentes donde la gente está desconectada del río y todo lo que este representa) Reconstruir medios de subsistencia basados en la custodia del río (en contraste con el patrón existente de las oportunidades para ganarse la vida, limitadas en exceso a actividades que resultan directa o indirectamente destructivas para el río) Crear estructuras y procesos para la recarga del acuífero (en contraste con el patrón existente de prácticas actuales, que sacan el agua a una tasa promedio de 14 metros anuales) Transformar el manejo de los ciclos de desperdicio industrial (en contraste con el patrón existente de desaguar los contaminantes de los desechos industriales directamente al río) Tratar los desperdicios ahí donde se generan (en contraste con el patrón existente donde las aldeas más pequeñas desaguan al río sus aguas residuales sin tratar) Transformar el río y Valsequillo en fuentes de belleza, actividad turística y económica, e incrementar el valor de la propiedad (en contraste con el patrón actual donde el río y el lago drenan los recursos y dinamismo de la comunidad) 116


Pattern shifting aims: Create pattern of functional and psychological connections between people and the river (away from existing pattern of people disconnected from the river and all that it represents) Rebuild river-stewardship livelihoods (away from existing pattern of opportunities for livelihoods being largely limited to activities that are either directly or indirectly destructive to the river)

Create structures and processes for aquifer recharge (away from existing pattern of current practices that drain the water table at an average rate of 14 meters per year)

· Transform industrial waste management cycles (away from existing pattern of chemical pollutants from industrial discharge being released directly into the river)

Treat waste where it is generated (away from existing pattern of smaller villages pumping untreated waste water into the river) Transform river and Valsequillo into a source of beauty, tourism, economic activity, and increasing property values (away from the existing pattern in which river and lake are creating a drain on community 117


Reforestación de los bosques Reforestación de los bosques

Reforestation of woodlands Reforestation of woodlands

SISTEMA REGENERATIVO SISTEMA REGENERATIVO REGENERATIVE SYSTEM REGENERATIVE SYSTEM

$$$ $$$$ $$$$ $$$$ $$$

$$$ $$$$ $$$$ $$$$ $$$

POLI CULTIVOSPOLI CULTIVOS POLICROPS

POLICROPS

PRODUCCIÓN PRODUCCIÓN DE NUTRIENTES EN DE NUTRIENTES EN

ECONOMÍA ECONOMY

EJIDOS

EJIDOS

ECONOMÍA ECONOMY

CICLO LA TIERRA MADERA CICLO LA TIERRA MADERA NUTRIENTS IN SOIL WOOD PRODUCTION NUTRIENTS IN SOIL GENERATIVOGENERATIVOWOOD PRODUCTION

GENERATIVE CYCLE GENERATIVE CYCLE

EJIDOS

EJIDOS

HACIENDAS HACIENDAS HACIENDAS

HACIENDAS

REFORESTACIÓN REFORESTACIÓN REFORESTATIONREFORESTATION

Infiltración y recarga del acuífero Infiltración y recarga del acuífero Mantenimiento del niveldel freático Mantenimiento nivel freático Filtration and recharge the aquifer Filtration and of recharge of the aquifer Maintaining the phreatic Maintaining thelevels phreatic levels

Aprobación de espacios naturales Aprobación de espacios naturales Appropriation of natural of spaces Appropriation natural spaces

Sistemas continuos de producción Sistemas continuos de producción Continuous productionproduction systems systems Continuous

POLI CULTIVOSPOLI CULTIVOS POLICROPS

POLICROPS

PRODUCCIÓN PRODUCCIÓN DE ALIMENTOSDE ALIMENTOS

SATISFACCIÓNSATISFACCIÓN DE DEMANDADE DEMANDA

FOOD PRODUCTION DEMAND THE DEMAND FOOD PRODUCTION SATISFYING THESATISFYING

Pesca comercial y deportiva Pesca comercial y deportiva

$$$ $$$$ $$$$ $$$$ $$$ $$$ $$$$ $$$$ $$$$ $$$

Zona deZona contención forestal forestal / vegetal/ vegetal (buffer) (buffer) -Humedales de contención -Humedales Area of forest / vegetation buffer – wetlands Areacontention of forest contention / vegetation buffer – wetlands


Desazolve del río deyladepresa Desazolve delyrío la presa Dredging the river Dredging the and riverthe anddam the dam

REMOVER EXCESOEXCESO DE LIRIO REMOVER DE LIRIO

REMOVER RESIDUOS SOLIDOS REMOVER RESIDUOS SOLIDOS

REMOVEREMOVE EXCESS EXCESS OF WATER OFLILIES WATER LILIES

REMOVEREMOVE SOLID RESIDUES SOLID RESIDUES

- COMPOSTA COMPOST - COMPOSTA COMPOST - FORRAJE - FORRAJE FODDERFODDER - ARTESANIAS HANDCRAFTS - ARTESANIAS HANDCRAFTS

- COMPOSTA COMPOST - COMPOSTA COMPOST RECYCLING RECYCLING - RECICLAJE - RECICLAJE - MOBILIARIO URBANO - MOBILIARIO URBANO

Tratamiento de residuos industriales Tratamiento de residuos industriales

URBAN URBAN FURNITURE FURNITURE

TreatTreat industrial wastewaste industrial

COMPOSTA COMPOSTA COMPOST COMPOST

ORGANICOS ORGANICOS ORGANIC ORGANIC

TABIQUETABIQUE RECICLADO RECICLADO RECYCLED BRICKS BRICKS RECYCLED

RESIDUOS SOLIDOS RESIDUOS SOLIDOS

SOLID WATE SOLID WATE

MOBILIARIO URBANO MOBILIARIO URBANO URBAN FURNITURE URBAN FURNITURE

INORGANICOS INORGANICOS INORGANIC INORGANIC

INDUSTRIA INDUSTRIA INDUSTRY INDUSTRY

TRATAMIENTO DE TRATAMIENTO DE AGUASAGUAS RESIDUALES RESIDUALES

WASTEWATER TREATMENT WASTEWATER TREATMENT

DESCARGAS DENTRO DEL ESTANDAR DE LA LEY DESCARGAS DENTRO DEL ESTANDAR DE LA LEY DISCHARGES WITHIN LAWFUL STANDARDS DISCHARGES WITHIN LAWFUL STANDARDS

SistemaSistema ripario (vegetación del río) del río) ripario (vegetación Riparian system (river vegetation) Riparian system (river vegetation)

- Desarrollo de espacios públicos públicos en relación con el ríocon el río - Desarrollo de espacios en relación - Mantenimiento del dosel/ cobertura arborea:arborea: - Mantenimiento del dosel/ cobertura - Regula-micro clima y mantiene corredorcorredor biológicobiológico Regula micro clima y mantiene

- Development of public spaces associated the river with the river - Development of public spaceswith associated - Preserving -the tree canopy Preserving the tree canopy - Regulates microclimates and preserves thepreserves biologicalthe corridor - Regulates microclimates and biological corridor

calor

calor

heat

sombra

sombra

shade

shade

viento

heat

humedad

humidity

wind

viento wind

humedad

humidity

espacio públicoespacio público public space

public space

Tratamiento de aguas Tratamiento deresiduales aguas residuales Wastewater treatment treatment Wastewater

Recuperacion del cause natu COMERCIO

COMERCIO

RETAIL STORES RETAIL STORES

TRATAMIENTOTRATAMIENTO DE DE AGUAS RESIDUALES AGUAS RESIDUALES

WASTEWATER TREATMENT WASTEWATER TREATMENT

DESCARGAS DENTRO DEL ESTANDAR DEESTANDAR LA LEY DESCARGAS DENTRO DEL DE LA LEY DISCHARGES WITHIN LAWFUL WITHIN STANDARDS DISCHARGES LAWFUL STANDARDS

VIVIENDA HOUSING

Recuperación del cause Recuperación delnatural cause natural

VIVIENDA HOUSING

Recovering the naturalthe riverbed Recovering natural riverbed

MeandroMeandro Meanders Meanders


Para lograr estos objetivos, se podrían implementar docenas de proyectos e iniciativas. Aquí esbozamos cuatro intervenciones altamente apalancadas, que podrían llevarse a cabo en el corto plazo, para dar seguimiento rápidamente a uno o más de los objetivos mencionados en párrafos anteriores, y al mismo tiempo establecer las bases para trabajar en el largo plazo sobre los objetivos para los cuales no existe un punto de apalancamiento inmediato. Las intervenciones propuestas son las siguientes:

120


To work towards these aims, dozens of different scale projects and initiatives could be implemented. Here, we sketch examples of four highly leveraged interventions, that could be taken on in the short term to quickly start addressing one or more of the above aims, while laying the foundation for working in the long term on more extensive changes.

The proposed interventions are as follows:

121


Seleccione una empresa de alto perfil dentro de una industria mundial que ha demostrado una voluntad y capacidad para desarrollar sus prĂĄcticas de responsabilidad. Choose a high QSPmMF company of XPSME renown that has shown the XJMM BOE the capacity to EFWFMPQ JUT SFTQPOTJCMF CVTJOFTT QSBDUJDFT

S

DU

IN

A

I TR

M

CA

NA

O

PE

Un campeĂłn en la co-desarrollo de tecnologĂ­as y estrategias para su gestiĂłn del ciclo de los residuos A champion in the DP EFWFMPQNFOU of UFDIOPMPgies BOE strategies for the management of XBTUF DZDMFT

$ $

Esto posicionarå a la compaùía como un líder dentro de la cuenca del Río Atoyac: establecimiento de nuevas normas y demostrar la viabilidad empresarial de la gestión responsable de los residuos. This XJMM position the company as MFBEFS in the Atoyac SJWFS XBUFSTIFE FTUBCMJTIJOH new stanEBSET BOE showing the CVTJOFTT WJBCJMJUZ of a 122


· DESARROLLAR LIDERAZGO INDUSTRIAL

Asociarse con una compañia de alto perfil dentro de una industria global, que haya demostrado su disposición y capacidad para desarrollar sus prácticas responsables (por ejemplo, Volkswagen), como líder para co-desarrollar tecnologías y estrategias para el manejo de su ciclo de desperdicios, que aumentará la eficiencia del agua y los ahorros en los costos, reducirá la contaminación, incrementando al mismo tiempo el bienestar económico de la compañía, aumentando la aprobación pública y permitiendo a los trabajadores locales contribuir a sanar el lugar. Esto posicionará la compañía como líder tanto dentro de su industria como localmente dentro de la cuenca del Río Atoyac al establecer nuevos estándares y demostrar la viabilidad como negocio de un manejo responsable de los desperdicios. Este liderazgo proporcionará las bases para una ola subsecuente de compañías que se comprometerán al desarrollo o la adopción de tecnologías, con el posible incentivo o mandato del gobierno a través de medios diversos.

· DEVELOP INDUSTRY LEADERSHIP

Partner with a high profile company within a global industry that has demonstrated a willingness and ability to evolve their practices (e.g. Volkswagen), as a champion in co-developing technologies and strategies for waste cycle management that will increase water efficiency and cost savings, decrease pollution while increasing financial performance for the company, gain public approval, and enable local workers to contribute to healing the place. This will position the company as a leader both within their industry and locally within the Rio Atoyac watershed by setting new standards and demonstrating the business viability of responsible waste management. This leadership provides the basis for the next wave of companies to commit to technology development or adoption that can be incentivized and/or mandated by government through various means. 123


Crear un impacto directo en la curaciรณn del sistema fluvial fรญsica. Create a direct impact on the healing of the physiDBM nVWJBM TZTUFN

Crear aspiraciones profesionales y oportunidades para los jรณvenes. Create professional aspirations and PQQPSUVOJUJFT GPS ZPVOH QFPQMF

Ofrecer las bases para la creaciรณn de conexiones con los profesores y los programas de las escuelas. Enriquecer el plan de estudios con proyectos basados Offer the GPVOEBUJPOT for the creation of links with

124


CREAR OPORTUNIDADES PARA LA CONTRIBUCIÓN DE LA JUVENTUD Desarrollar un programa para después de clases o durante las vacaciones que entrene y contrate jóvenes para la limpieza del río y actividades restaurativas (como el cultivo de plantas restaurativas, la participación en programas de monitoreo de la calidad del agua, participación en el conteo de especies de animales y aves) enfocadas a un tributario accesible. Esto no solo tendrá un impacto sanador directo sobre el sistema físico del río sino que creará aspiraciones vocacionales y oportunidades para la juventud. El programa brindará la base para crear conexiones con maestros y programas existentes en escuelas privadas y públicas para enriquecer el currículum con oportunidades de aprendizaje basadas en un proyecto. · CREATE OPPORTUNITIES FOR YOUTH CONTRIBUTION Develop an after school or summer program that trains and hires youth in river cleaning and restoration activities (e.g. cultivating restoration plants, participating in water quality monitoring programs, engaging in wildlife and bird counts) focused on an accessible tributary. This will not only create direct healing impact on the physical river system, but will create vocational aspirations and opportunities for youth. The program will provide the basis for creating connections with teachers and existing public and private school programs to enrich curriculum with project based learning opportunities. 125


Identificar la zona de su contribuciĂłn econĂłmica al parque mediante la identificaciĂłn de microindustrias... Identify areas for their mOBODJBM funding of the QBSL CZ JEFOUJGZJOH NJDSP JOEVTUSJFT

... el barrio podría trabajar hacia el desarrollo y lanzamiento de empresas de negocios específicos dentro de esas microindustrias. ‌the DPNNVOJUZ DPVME work towards EFWFMP ping and MBVODIJOH TQFDJmD business DPNQB OJFT JO UIF NJETU PG UIPTF NJDSP JOEVTUSJFT

$

$

$

$

$

$

$

$ $

$ $

$

$ $

$

$

Crear valor para la inversiĂłn en la salud cada vez mayor del rĂ­o (atractor de personas, una fuente aprovechable de los recursos y un generador de nuevas oportunidades de negocio). Create WBMVF for investing in the IFBMUI of the river (as an BUUSBDUJPO for QFPQMF a QSPmUBCMF TPVSDF of assets and a generator of new busi OFTT PQQPSUVOJUJFT 126


INCUBAR EMPRESAS DEPENDIENTES DEL RÍO Reunir un cuadro de mujeres en el pueblo adyacente al parque nuevo, para desarrollar una incubadora de empresas, que permitan a la zona desarrollar su contribución económica distintiva al parque, al establecer las microindustrias que esta población podría adoptar para su desarrollo, y lanzar propuestas de negocios especifícas dentro de esas microindustrias. Esta incubadora de empresas no solo influiría en la manera en que el parque se estructure y la experiencia total de las compras que ofrezca, sino que permitiría tambien la creación de un valor para la inversión en la salud progresiva del río, como un atractivo para la gente, fuente de recursos aprovechable y generador de nuevas oportunidades empresariales. Mientras que la incubadora estará diseñada y servirá a las mujeres de una zona específica, la incubadora piloto sentará las bases para el desarrollo de otras similares entre otros grupos de empresarios en otras regiones ribereñas. · INCUBATE RIVER DEPENDENT BUSINESSES Enlist a cadre of women in the village adjacent to the new park in developing a business incubator that enables the neighborhood to develop its distinctive economic contribution to the park by identifying microindustries the neighborhood as a whole could work towards developing, and launching specific business ventures within those microindustries. This business incubator would not only influence the way the park is structured and the overall shopping experience offered, but also create value for and investment in the growing health of the river as an attractor of people, a harvestable source of resources, and a generator of new business opportunities. While the incubator will serve and be designed by the women in a single neighborhood, the pilot will provide a basis for developing similar incubators serving other constituencies of entrepreneurs in other reaches of the river. 127


Talleres comunitarios con el fin de capacitar a los trabajadores en instalar los sistemas de humedales construidos que tratan el agua ecol贸gicamente. Community workshops to train workers in installing prebuilt wetlands to treat water ecologically.

En el Valsequillo, instalar humedales flotantes que se pueden colocar para mantener abierto el acceso recreativo. In Valsequillo, install nPBUJOH wetlands that will keep open the access to recreation.

BENEFICIOS : Aumentar los espacios verdes, mejorar la calidad del agua, crear h谩bitats y nuevas oportunidades de carrera. BENEFITS: a proliferation of green areas; improvement in the quality of water; the creation of habitats as well as of new career opportunities.

128


INSTALAR SISTEMAS DE TRATAMIENTO DE AGUA ECOLÓGICOS Realizar talleres comunitarios en las poblaciones que estén desaguando sus aguas residuales en el río, entrenando a trabajadores en la tecnología sencilla de crear sistemas de humedales que tratan el agua de manera ecológica en los 10 metros de easement derecho de vía de las vías acuáticas locales. En Valsequillo, instalar humedales “flotantes” hechos con cientos de miles de botellas de plástico vacías como substrato para las plantas. Estas islas fluctuarán con el vaivén del agua y puedan colocarse de manera que dejen abierto el acceso a la recreación. Estos sistemas de tratamiento del agua ecológicos aumentan los espacios verdes, mejoran la calidad del agua y crean hábitat. Los aumentos en el valor de la propiedad debidos a los esfuerzos por limpiar el lago podrían ofrecer un torrente de ganancias para financiar los trabajos realizados. Estos programas introducirán a los trabajadores a tecnologías fundacionales para nuevas oportunidades profesionales, que podrían desarrollarse a partir del éxito de los programas. · INSTALL ECOLOGIAL WATER TREATMENT SYSTEMS Hold community workshops in the villages that are pumping untreated wastewater into the river, training workers in the simple technology of installing wetlands systems that treat water ecologically in the 10m easement associated with local watercourses. In the Valsequillo, install “floating” wetlands made from hundreds of thousands of empty plastic bottles as the substrate for plants. These islands fluctuate with the rise and fall of the water, and can be positioned to keep recreational access open. These ecological water treatment systems increase green space, improve water quality, and create habitat. Increases in property values from efforts to clean up the lake could provide a possible revenue stream to fund ongoing work. These programs will introduce workers to technologies that are foundational for new career opportunities, which could be evolved through the success of the programs. 129


Siguen las directrices para un enfoque regenerativo a través del cual las intervenciones propuestas arriba así como ideas adicionales para otras intervenciones que pudieran surgir puedan ser evaluadas. Entretejido en todo esto encontramos el énfasis toral en construir la motivación para la participación y el apoyo en los esfuerzos de limpieza a través de una comprensión creciente y compartida de la naturaleza del problema y el valor de las soluciones y un compromiso compartido para actuar. Si la gente no está motivada para participar con el esfuerzo —individual y colectivo— necesario para obtener resultados, la mejora no será factible. 1. Enfoque en la acción reflexiva. La gente aprende y desarrolla mejor la compresión compartida de un problema a travéz de los ciclos de acciónreflexión-investigación-evidencia y más acción subsecuente. Cuando se planean substitutos para la acción, o cuando aprender de la experiencia no se capta ni se comparte, la oportunidad se pierde. Los pequeños éxitos refuerzan la voluntad; los procesos de planeación desprovistos de acción, la agotan. 2. Enfoque en el potencial y unas ganancias crecientes contra la minimización del daño. Los problemas como oportunidades para aumentar los cinco capitales (natural, humano, social, financiero y producido); cambiar los tipos de inversión de cualquier forma de capital ofrece oportunidades de ganancias en otras formas de capital y al mismo tiempo ofrece una ganancia sobre sí mismo? La inversión está diseñada y se aplica para ofrecer la oportunidad al potencial regenerativo / evolutivo más alto.

Below are guidelines for a regenerative approach through which the above proposed interventions, as well as additional ideas for interventions that may emerge, can be evaluated. Woven throughout all of these is the core emphasis on building motivation to engage with and support the cleanup efforts through growing a shared understanding of the nature of the problem and the value of solutions, and a shared commitment to act. If people are not motivated to put in the effort-individually and collectively–that is necessary to get results, improvement is not possible. 1. A focus on reflective action—People learn and develop shared understanding of the problem best through cycles of doing-reflection-inquiry-evidence, and then more doing. When planning substitutes for doing, or learning from experience is not captured and shared, that opportunity is lost. ¬ Small successes build will; long planning processes without action deplete it. 2. A focus on potential and growing return vs. minimizing damage-problems as opportunities for growing the five capitals (natural, human, social, financial, produced); shifting types of investment toward regenerative. How does each application or investment of any form of capital offer opportunities for return in other forms of capital while offering a return on itself? The investment is designed and applied to offer opportunity for highest regenerative / evolutionary potential. 130


3. Enfoque en intervenciones que apalanquen la transformación en el sistema. 4. Enfoque en la capacidad de construir a partir de experimentos múltiples —experimentando tempranamente y con frecuencia—, pruebas a pequeña escala que involucren grupos de interesados naturales en grupos de diferentes edades y situación socioeconómica, construyendo capacidades (vocación y medio de subsistencia correcto) y celebrando resultados. El aprendizaje con base en la comprensión de patrones y la capacidad de expresarlo en relaciones resilientes es la aplicación práctica y transparente de las directrices enlistadas arriba. 5. Enfoque en la identidad – esencia + vocación = visión compartida y compromiso conjunto; la unidad de propósito / pluralidad de expresión proporciona un centro unificador para organizar / ordenar experimentos, oportunidades, etc. ¿Qué es lo que hace de este lugar y estos proyectos expresiones únicas de raíces y esencia? 6. Enfoque en la coherencia transparente – promover la conectividad permeable (en contra de una formación estática) entre y a través de niveles y divisiones / disciplinas. Desarrollar infraestructuras de planeación (ver Curitiba para los ejemplos) y relaciones que promuevan la interacción mutua e induzcan al interior y a través de los niveles y divisiones la creación de principios de interacción, comercio y regulación así como las cinco formas de expresión / ganancia de capital. 3. A focus on System leveraging interventions—smart opportunity driven; Intervention / investment that offers the optimal return from above plus opportunities for connection to other stakeholders and other opportunities and projects as well.¬ Those initiatives with the most connectivity and diversified return have the highest leverage. 4. A focus on capacity building through multiple experiments-experiment early and oftensmall scale trials involving multiple stakeholders spanning age and social economic groups, building capacity (vocation & right livelihood)/celebrating results. Learning in the form of pattern understanding and capability to express that in resilient relationships is the practical and transparent application of the above guidelines. 5. A focus on Identity—essence + vocation = shared understanding and joint commitment; unity of purpose / plurality of expression provide a unifying core for organizing / ordering experiments, opportunities etc. What makes this place and these projects unique expressions of the roots and essence? 6. Focus on transparent coherence—foster permeable connectivity (vs. static alignment) between and across levels and divisions / disciplines. Develop planning infrastructures (see Curitiba for examples) and relationships that promote mutual interaction and influence within and across levels and divisions the creation of principles of interaction, commerce and regulation as well as the five forms of Capital expression / return. 131


Secci贸n 4

La ruta hacia delante


Moving Forward

Section 4


Los problemas complejos se caracterizan por la multiplicidad y diversidad de los interesados naturales y por los asuntos, causas y limitaciones entrelazados que van cambiando conforme se trabaja en ellos. Con frecuencia, el papel determinante que juegan estas condiciones no se reconoce ni se aprecia en su totalidad, pero no son ni nuevas ni escasas. De hecho las enfrenta toda comunidad que pretenda equilibrar las necesidades de los sistemas naturales y las necesidades y aspiraciones de todos los miembros de la comunidad que viven dentro de estos sistemas y dependen de ellos. Se tornan particularmente evidentes en los esfuerzos para restaurar y mantener la salud de ríos y cuencas. Conforme la disponibilidad de agua limpia va adquiriendo urgencia a nivel global, más y más comunidades buscan la manera de enfrentar las cuestiones complejas involucradas. Son muchos los factores que posicionan a Puebla para tomar un rol de liderazgo en ese movimiento, entre otros un núcleo fuerte de ciudadanos comprometidos y activos a quienes les importa muchísimo el Río Atoyac; un liderazgo a nivel gubernamental motivado, que entiende tanto el reto como la necesidad y el potencial enorme de utilizar un enfoque más sistémico; un sentido muy fuerte de orgullo cívico y el legado latente pero poderoso de una profunda conexión con las aguas de este lugar. “Wicked problems” are characterized by multiple and diverse stakeholders, and interlocking issues, causes and constraints that change as they are worked on. The shaping role such conditions play is often not recognized or fully appreciated, but they are neither new nor rare. Indeed they face any community seeking to balance the needs of natural systems and the needs and aspirations of all the community members who inhabit and depend on those systems. They are particularly evident in efforts to restore and maintain the health of rivers and watersheds. As availability of clean water takes on increasing global urgency, more and more communities are looking for ways to tackle the complex (i.e. wicked) issues involved. A number of factors position Puebla for taking a leadership role in that movement, including a strong core of committed and active citizens who care deeply about the Rio Atoyac, motivated government leadership that understands both the challenge, the necessity and the greater potential of bringing a more systemic approach, a strong sense of civic pride, and a dormant yet powerful legacy of deep connection to the waters of this place. 134


135


Completar la valoración integral y la historia de lugar. La información y conocimientos reunidos y desarrollados se sintetizará en una narrativa coherente en dos formatos: documento y presentación. La narrativa incluye los patrones fundamentales de organización y la red de fuerzas dinámicas que constituyen la naturaleza, potencial y desafíos de la cuenca. Además, describirá el proceso de identificación de puntos de apalancamiento potenciales —aquellas intersecciones clave donde pequeñas intervenciones pueden energizar el sistema como un todo, y para diseñar otrasmás para que produzcan una mejor calidad de vida hacia la gente y al mismo tiempo mejoren la salud, la naturaleza y resiliencia del río y la cuenca. La presentación en “Power Point” servirá como vehículo para educar y atraer a numerosos interesados naturales de toda la cuenca. Diseñada para ser accesible en todas las disciplinas, tanto para profesionales como para ciudadanos comunes, apoyará el desarrollo de un conocimiento compartido del río como sistema integrado y de los beneficios personales y colectivos y las posibilidades de empleo que resultan del esfuerzo por hacerlo más saludable. La experiencia nos ha mostrado que enfocar los esfuerzos como este en términos de la contribución que la gente y la comunidad pueden aportar a la salud de un sistema socio-ecológico (en contraste con el enfoque estrecho sobre la reducción de daños), y la reciprocidad y resiliencia que ganan como resultado, prepara el escenario para unir a diversos interesados naturales alrededor de un objetivo y un esfuerzo comunes más amplios. Completion of the integral assessment and story of place. The information and understandings gathered and developed will be synthesized into a coherent narrative in a document and presentation formats. The narrative includes the core organizing patterns and web of dynamic forces that constitute the character, potential and challenges of the watershed. It will also describe the process of identifying potential leverage points-those key intersections where small interventions can energize the system as a whole, and for designing other more that yield a higher quality of life for people while enhancing the health, character and resilience of the river and the watershed. The “Power point” presentation will serve as a vehicle for educating and engaging multiple stake-holders around the watershed. Designed to be accessible across disciplines, to professionals and lay people, it will support development of a shared understanding of the river as an integrated system, and the personal and collective benefits of, and opportunities for working toward greater health. Experience has taught us that by approaching efforts such as this in terms of the contribution people and a community can make to the health of the whole of a socio-ecological system (rather than a narrow focus on harm reduction), and the reciprocity and resilience they gain as a result, sets the stage for joining diverse stakeholders around a larger shared purpose and effort. 136


137


Sección 5

Apéndice /

Glosario de términos


Appendix / Glossary of terms

Section 5


Áreas Naturales Protegidas (Protected Natural Areas):

Son las áreas bajo la administración de la Comisión Nacional de Áreas Naturales Protegidas (CONANP). Existen siete categorías de áreas naturales protegidas federales: reservas de la biosfera, parques nacionales, monumentos naturales, áreas de protección de recursos naturales, áreas de protección de fauna y flora y santuarios. Entre las más conocidas están el Parque Nacional Desierto de los Leones y la Reserva de la Biosfera de la Mariposa Monarca.

Agua (Water)

Ancestralmente, el agua no era vista como recurso, no como elemento sagrado: la fuente de la Vida. Hoy en día, hemos mal cuidado esta relación al punto de esconderla, mal usarla y mal gastarla. En nuestros proyectos procuramos regenerar esta relación al participar dentro de sus ciclos: sin agua la vida se vuelve seca e imposible. Aprovechar el agua nos permite ser más eficientes, ya que utilizamos sus distintas calidades para diferentes necesidades como: reciclar el agua que circula por los sanitarios, utilizar el sobrante para riego o lavado de coches y otras áreas. Buscamos aprovechar el agua que está en el sitio, ya sea por lluvia o en el manto acuífero, la reusamos pasando por varios usos [cascadeo], siempre usando alguna técnica de tratamiento como biodigestores, humedales construidos o alguna otra técnica de ahorro como baños secos. Esto nos permite devolver este preciado recurso a la red o al manto limpia.

Asentamientos (Settlements):

Es el lugar donde se establece una persona o una comunidad. El término asentamiento también puede referirse al proceso inicial en la colonización de tierras, o las comunidades que resultan.

Balance hídrico (Water balance):

Para un lugar dado en un periodo de tiempo determinado, es la relación que existe entre la cantidad de aporte y la cantidad de pérdidas de agua que se presentan, es decir es el balance hídrico final dado en un lugar que se deriva de todos los recursos hídricos que ingresan al sistema y de todos los que salen del mismo.

Bioclimática (Bioclimatic):

Probablemente, el concepto del habitar más antiguo, una arquitectura que se relaciona con los patrones que el sitio otorga de manera pasiva, es decir sin el uso de elementos mecánicos que utilicen energía no humana para su funcionamiento. Este tipo de diseño permite al usuario interactuar con los sistemas pasivos del edificio. El diseño de una buena arquitectura bioclimática comienza por un entendimiento del sitio y los materiales disponibles en él; por ejemplo: captando el sol de día guardando su energía térmica en algún material pétreo permite calentar el espacio de noche, el alerón hacia el sur permite frenar la radiación solar que es la que calienta el espacio, logrando así un clima más templado al interior. Además, orientar un taller u oficina hacia el norte permite la entrada de una luz pareja durante el día y le da la espalda a los rayos del sol evitando calentar el espacio- Éstas y muchas otras estrategias son las que permiten espacios más vivibles, cómodos y en relación al medio en el que se encuentran.

1


Biodiversidad (Biodiversity): Es la riqueza total en composición y variabilidad de las formas de vida en la naturaleza, incluyendo los ecosistemas, especies y la variación dentro de cada especie, así como los procesos ecológicos de los que son parte en el planeta. Biomasa (Biomass):

Cantidad total de materia viviente, en un momento dado, en un área determinada o en uno de sus niveles tróficos, y se expresa en gramos de carbono, o en calorías, por unidad de superficie.

Biomimesis (Biomimicry):

Del griego bios, vida, y mimesis imitación. Es una ciencia de observación e interpretación que data desde Leonardo da Vinci, la cual que estudia, imita y toma inspiración de patrones/modelos de la naturaleza viéndola de una manera nueva y distinta para después imitarlas y así resolver problemas humanos. Se inspira en la naturaleza de tres maneras: naturaleza como modelo, naturaleza como medida y naturaleza como mentor. Partiendo de una observación y un entendimiento profundo de la biología y de los organismos que hoy en día habitan el planeta, podemos aprender de las estrategias que los han llevado a esta etapa de su evolución. Esto nos permite lograr diseños que emulen sus formas, procesos y sistemas que hacen de nuestro mundo una colaboración creativa entre millones de diferentes especies y sus sabias relaciones con el medio.

Corredor Biológico (Biological Corridor):

Area que es utilizada para realizar una regeneración o recuperación mediante procesos biológicos de las zonas de amortiguamiento de las grandes extensiones de bosques existentes y que han sido degradados a causa de la deforestación y así mantener su conectividad mediante actividades productivas en el paisaje intermedio que permiten el flujo de las especies.

Cuenca endorreica (Endorheic basin): Cuenca hidrológica en la cual el agua no tiene salida para desarrollar un río o corriente de escurrimiento que desemboque que en el mar. Cuenca hidrológica (Water basin): Superficie geográfica que funciona como área de captación de agua, zona de escurrimiento superficial y de filtración del agua que se precipita como lluvia y que conforma ríos, lagos, lagunas, zonas lacustres y cuerpos de agua subterránea. Densidad (Density):

Relación existente entre el número de individuos de una especie dada o una forma de crecimiento, y la superficie de un lugar.

1

141


Depresión (Depression):

Zona del relieve situada a un nivel inferior que la superficie vecina.

Desarrollo (Developement):

Metodología de pensamiento que permite a la gente desarrollar su propia capacidad con respecto a cualquier tema como medio para incrementar la vida y reforzar su potencial.

Desarrollo regenerativo (Regeneraative developement): Sistema de tecnologías y estrategias que generen una comprensión del lugar como sistema integral, desarrollando así capacidades estratégicas del pensamiento sistemático, y el compromiso / involucramiento de actores para asegurar procesos de diseño regeneradores que alcancen el nivel máximo y la ayuda sistemática apalancada optima y que a su vez sirvan de auto-organización y de auto-desarrollo. Deshidratación (Dehydration):

Es la pérdida excesiva de agua y sales minerales con lo cual el suelo pierde fertilidad, para finalizar en totalmente improductivo si queda al descubierto por la erosión.

Disentería urbana (Urban dysentery):

Se refiere a la contaminación de los sistemas hidrológicos que cruzan una ciudad (disentería: enfermedad que produce la inflamación del intestino grueso provocando diarreas sanguinolentas).

Diversidad (Diversity): Riqueza de componentes de un área determinada en un momento dado.

Eco diseño (Eco desing): Entrelazar propósitos humanos cuidadosamente con los patrones mayores y flujos del mundo natural. Ecología (Ecology):

Estudio científico de las interacciones que determinan la distribución y la abundancia de los organismos y su relación con el medio ambiente físico.

Ecología profunda (Deep ecology):

Se refería en parte al nivel de cuestionamiento de nuestros propósitos y valores, al participar en discusiones sobre conflictos ambientalistas, implica un cuestionamiento profundo, hasta llegar a la esencia de las cosas. El superficial se detiene antes de ese nivel fundamental.

142


Ecosistema (Ecosystem):

Complejo dinámico de comunidades de organismos y su medio físico, interactuando como una unidad funcional, en un espacio determinado; sistema con presencia de flujos de energía que afectan todos los niveles de la cadena trófica (o redes de nutrición), la diversidad biológica, así como a los ciclos naturales dentro de él (agua, carbono, nitrógeno, diversos nutrimentos).

Ecosistema cultural (Cultural ecosystem):

Ecosistema, que se ha desarrollado a raíz de la actividad humana (antropogénica); generalmente se refiere a los agroecosistemas en el sentido amplio, que contemplan áreas sembradas con plantas útiles, por ejemplo, campos agrícolas con cultivos anuales o perennes, plantaciones forestales y frutales.

Ecosistema natural (Natural ecosystem):

Ecosistema formado a partir de procesos naturales, no antropogénicos, por ejemplo, bosques densos.

Ecosistema seminatural (Seminatural ecosystem):

Ecosistema, que se ha formado a raíz de causas naturales, pero que se ha modificado bajo la influencia humana: por ejemplo, bosques ralos intervenidos y matorrales sucesionales.

Edafología (Soil science):

Rama de la ciencia del suelo que estudia la composición y naturaleza del suelo en su relación con las plantas y el entorno que le rodea.

Eje neo volcánico transversal mexicano (Transmexican volcanic belt): Es la segunda gran unidad orográfica del país, que sirve de unión entre las sierras Madre Occidental y Oriental, extendiéndose de E a O a lo largo de 880 km entre el océano Pacífico y el golfo de México (desde el estado de Veracruz hasta el estado de Nayarit).

Elevación (Elevation):

Área de suelo que está situada más arriba que el terreno que lo rodea ( ej. montañas, colinas, montes, mesetas, volcanes, etc…)

Energía (Energy) El suministro de energía mundial en la actualidad se basa en recursos que proceden, en su mayoría, de combustibles fósiles: petróleo, carbón y gas natural, los cuales, además de contaminar el medio ambiente están por agotarse, son recursos limitados y buscamos un crecimiento ilimitado. Es de suma importancia cambiar nuestros hábitos de consumo, creando menos demanda energética mediante un buen diseño, reducción de cargas y produciendo la energía restante de manera sana cambiando a tecnologías que produzcan energía limpia y renovable como son: la solar, la eólica, la geotérmica, la hidroeléctrica, etc. 143


Endemismo biológico (Biological endemism):

Característica de un organismo o ecosistema de estar restringido a una región o localidad dada y limitada; principalmente se utiliza para especies que se encuentran únicamente en áreas geográficas relativamente pequeñas.

Expropiación de cuenca (Basin expropriation):

Apropiación de bienes, en este caso de una cuenca o sistema hidrológico, con o sin indemnización, independientemente del consentimiento del propietario, por parte del Estado en interés de una clase determinada o de toda la sociedad.

Fallas Tectónicas (Tectonic faults): Son resultado de las fuerzas tectónicas en el interior de la corteza terrestre. La acumulación de la fuerza y la liberación provocan movimientos o desplazamientos en las rocas. Hábitat (Habitat):

Esta compuesto por todos los organismos de un ecosistema dentro del cual vivimos. Es el lugar donde se propician las condiciones necesarias para mantener los ciclos de la vida, teniendo como necesidad mantener los componentes de nuestro hábitat en buenas condiciones para que se sigan cumpliendo sus ciclos. El no respetarlos trae grandes consecuencias, por ejemplo la eliminación de bosques que genera el empobrecimiento del suelo, pérdida de la biodiversidad, menores niveles de humedad, perdemos la captura del dióxido de carbono y erosion entre otras, generándose una decadencia en sus servicios ambientales de los cuales dependemos, no solo nosotros sino la red de la vida misma. Hay una gran oportunidad de generar una conciencia ecológica basada en el respeto a toda la familia biológica con la cual co-habitamos este planeta y reconocer que es gracias a ella que estamos vivos.

Hábitat cósmico (Cosmic habiatat):

Habitamos un planeta dentro de un sistema solar. Nuestros ciclos se rigen por el sol, la luna y las estrellas. Nosotros mismos fuimos parte de una explosión estelar que acabó por formar un sistema que gira dentro de una galaxia que llamamos Vía Láctea. El reconocer los distintos ciclos y el nacimiento de algunas estrellas ha formado parte de la creación de ciudades y templos por todos nuestros antepasados, y no sólo para sus supersticiones y mitologías sino también para saber reconocer la época de siembra o cosecha; No siempre fue por un sentido práctico pero en todos los casos se dio por una conexión más profunda con la vida a nivel macro [los cielos], y por formar parte de un universo en constante movimiento. Es entender que formamos parte del todo y que no vivimos aislados en un puntito azul en el cosmos, sino conectados a un mar de estrellas en constante movimiento.

Hábitat cultural (Cultural habiatat):

La diversidad cultural y el arraigo de cada una de esas culturas a su lugar, es a la misma vez única y la misma. A nosotros los humanos, nos unen una serie de patrones de lenguaje y comportamiento estrechamente relacionados a los lugares que habitamos, tales como construir, en donde las orientaciones, las capacidades productivas de la tierra, 144


vocaciones comerciales, los sistemas de agua, los materiales, recursos, etc., son parte inherente de nuestra cultura. Estas relaciones forman parte de cualquier investigación de sitio. Consideramos de vital importancia para el desarrollo de nuestros proyectos estudiar a fondo a las culturas ancestrales del sitio, ya que el legado cultural que cada civilización deja nos da pistas acerca de las particularidades de cada lugar, nos guían hacia un mejor entendimiento de nuestro pasado, el presente y nuestro camino hacia el futuro. Como narra la filosofía nativa americana de Las Siete Generaciones: en cada acción que tomamos tenemos que tomar en cuenta tres generaciones atrás, la presente y tres generaciones a futuro. Esto nos habla de entender de dónde venimos, cómo estamos y hacia dónde vamos. En muchos sentidos en una cuestión de recordar, más que de innovar y de entender a la vida como un continuo desarrollo y desenvolvimiento, en el que nuestro legado es parte de nuestra vida diaria.

Humedales (Wetlands):

Los humedales son superficies terrestres que se caracterizan por estar permanente o temporalmente inundadas con aguas poco profundas corrientes o estancadas, que pueden ser dulces, salobres o salinas. Biológicamente, son considerados como los ecosistemas de mayor riqueza natural existente, donde se regulan procesos biológicos y se refuerzan los ciclos de energía.

Lugar (Place):

Red de ecosistemas única y con múltiples capas en el contexto de una región geográfica que resulta de interacciones complejas de ecología natural (clima, mineral y otros depósitos, suelos, vegetación. agua y vida silvestre, etc.) y cultura (distintas costumbres, expresión de valores, actividades económicas, formas de asociación, ideas de educación, tradiciones, etc.) a través del tiempo.

Materiales (Materials):

La arquitectura en sí es material, es un sueño manifestado, vuelto realidad. Dentro de la arquitectura ecológica es de vital importancia conectar al stio mediante sus materiales físicos; buscamos utilizar materiales abundantes, locales, no tóxicos y que impacten poco en su producción, desecho y manufactura. Entendiendo que la vida se mueve en ciclos y que un residuo realmente es un recurso no utilizado, logramos una serie de alternativas apropiadas y de vanguardia. Nuestros diseños van mejor situados con una buena elección de materiales, tanto en la estructura del edificio [que es donde más material utilizamos], como en interiores, que es donde nuestra salud se ve mayormente afectada con la utilización de materiales que emitan COV’s, ya que muchos de estos son nocivos para nuestra salud y algunos incluso son cancerígenos. Reconfigurar el espacio y brindar confort se vuelven las pautas de diseño. La utilización de materiales reciclados y reciclables tales como: el bambú, la paja, cob, pencas de maguey, pajareque, adobe, maderas certificadas, palma y muchas otras alternativas, facilita la relación de estos materiales con los ciclos, permite la adaptabilidad y brinda un sin fin de posibilidades de diseño y estética. Ya que son materiales que regularmente son residuos, son baratos y abundantes en y que ademas nos brindan un legado en las culturas en que se desarrollan por sus técnicas constructivas y propiedades únicas del lugar. 145


Narrativa socio-ecológica del lugar (Story of place):

Observación de ciertos patrones de evolución de cómo la ciudad se ha comportado a lo largo del tiempo, en un contexto determinado.

Paleta vegetal (Plant palette):

Es un catalogo de la vegetación regional o introducida con características simbólicas y aclimatadas al sitio.

Patrones locales (Local paterns): Modelos que representan el carácter y poten-

cial distintivos de un lugar y que proporcionan una ruta dinámica para diseñar estructuras y sistemas humanos que se alinean con los sistemas vivos del sitio.

Pensamiento sistémico (Systemic thinking): Es un modo de pensamiento que estudia el todo para comprender las partes. Es un medio de reconocer las relaciones que existen entre los sucesos y las partes que los protagonizan, permitiéndonos mayor conciencia para comprenderlos, y capacidad para poder influir o interactuar con ellos. Pensamiento de sistemas vivos (Living system thinking):

Metodología de pensamiento que permite a la gente desarrollar su propia capacidad con respecto a cualquier tema como medio para incrementar la vida y reforzar su potencial.

Permacultura (Permaculture): Principios de ética y diseño sensibles al lugar, que mimetizan los patrones y las relaciones en la naturaleza, mientras suministran alimento, agua y energía abundante para satisfacer las necesidades del sitio respetando los ciclos naturales del os materiales. Es una red independiente global que actúa localmente. La permacultura comenzó como una serie de prácticas para lograr agricultura permanente [de ahí su nombre] que han evolucionado a teorías de cultura y formas de habitar creando sistemas multifuncionales e interdependientes. Se basa en el cuidado de la tierra, cuidado de las personas y la repartición justa (redistribución de excedentes) de recursos. P.D.I. (Proceso de diseño integrado):

Partiendo de un pensamiento sistémico nace un proceso que provoca que grandes mentes trabajen en conjunto de manera colaborativa para generar un proyecto de alto desempeño. Un proceso de diseño integrado incluye la activa y continua participación de los actores relevantes multidisciplinarios en un proyecto (ej. usuarios, constructor, gestores, d.r.o, técnicos, ing. costos, civil, mecánico, eléctrico, consultores, arquitectos, desarrolladores, mercadólogos, etc). Los mejores edificios son resultado de una colaboración constante, activa y organizada entre dichos equipos. Desde el inicio, es importante alinear las metas De los actores y mantener los objetivos generales del proyecto, considerando que todos los temas, conciernen a todo el equipo. Esto se lleva a cabo, por medio de talleres intensivos de diseño colaborativos (charrettes), en los cuales la participación de nuestros clientes es vital para alinear y generar un mayor entendimiento de los deseos y necesidades para el proyecto. Lo anterior, con el fin de 146


integrar dichos deseos y necesidades en las etapas iniciales para generar mejores proyectos así como una integración óptima de todos sus sistemas. Al lograr esta coherencia podemos trabajar con los costos reales y sus beneficios en etapas de planeación, dando tributo al dicho: “Ready, Aim, Fire” y no “Fire, Aim, Ready”.

Regeneración (Regeneration):

Los sistemas vivos y los recursos del planeta se han visto muy afectados, al grado de crear un desequilibrio, por eso es esencial crear diseños y desarrollos que mediante sistemas regenerativos mejoren el medio ambiente y la calidad de vida Cuando hablamos de sustentabilidad hablamos de sustentar la red de la vida, para lo cual hoy en día tenemos que hablar de acciones positivas al medio ambiente; no sólo en la utilización de menos recursos sino el dejar el hábitat en el que nos estamos desarrollando en mejores condiciones. Para esto, hablamos de relaciones verdaderas, de conexiones y reconocimiento de patrones y sistemas vivos en los que estamos inmersos. La regeneración habla de un espíritu renacido, con nueva energía y relaciones que llevan a un estado más profundo y armonioso con el medio, falta con vernos a nosotros mismos y las capacidades regenerativas de nuestro cuerpo para darnos cuenta de nuestra capacidad para sanar y renovarnos. Esto también es posible a nivel ecosistema y en la sociedad.

Regeneración Ecológica (Ecological regeneration):

Generación de un sistema socio ecológico que vincule las actividades humanas y las funciones y flujos ecosistémicos de manera que trabajen en conjunto, con el propósito de desarrollar las capacidades y habilidades necesarias para coevolucionar.

Regiones bióticas (Biotic regions):

Conjunto de poblaciones que viven en un hábitat o zona definida que puede ser amplia o reducida. Las interacciones de los diversos tipos de organismos conservan la estructura y función de la comunidad y brindan la base para la regularización ecológica.

Regiones Hidrológicas (Hydrologic regions):

Es la agrupación de varias cuencas hidrológicas con niveles de escurrimiento superficial muy similares.

Relación Bio-regional (Bio-regional relationship):

Respeta y celebra las diversidades naturales y culturales, Esta conciencia sumerge sus raíces en los antiguos conocimientos nativos y populares y en las grandes tradiciones espirituales. La manera más adecuada de re-habitar un territorio es de colocarse a sí mismo en relación con el lugar donde se vive.

Restauración Ecológica (Ecological restoration):

El regreso de un ecosistema o hábitat hacia la estructura original de la comunidad, la composición natural de especies, y las funciones naturales; la restauración de tierras degradadas hacia el estado exacto que esas tierras tenían previamente a una perturbación específica. 147


Servicios eco-sistémicos (Ecosystem services):

Todos los beneficios directos o indirectos que derivan de la existencia y persistencia de sistemas ecológicos y que benefician a los habitantes de una zona determinada. Los servicios se dividen de manera conceptual en los siguientes tipos: Servicios de aprovisionamiento (agua o alimentos), Servicios de regulación (regulación de procesos y ciclos como inundaciones, degradación, desecación, pestes, enfermedades), Servicios de apoyo (creación de suelo, ciclos de nutrientes) y por último los Servicios culturales (valores no materiales como aspectos estéticos, espirituales y culturales).

Sistemas de riego (Irrigation systems):

Conjunto de estructuras, que hace posible que una determinada área pueda ser cultivada con la aplicación del agua necesaria a las plantas.

Teoría de sistemas (System theory):

También conocida como la teoría de Sistemas Vivos habla de la interdependencia e interconexión de las cosas; ha influenciado mundos desde la cibernética a la psicología ya que forma un marco teórico fundamental para lograr un entendimiento profundo de los ecosistemas que habitamos, fue ideada para ver el funcionamiento de sistemas complejos. Nada es más complejo y bello que la trama de la vida y lo que nos ha enseñando esta perspectiva es que lo que mantiene la vida son las relaciones. Nada en el universo vive aislado. Estamos interconectados y somos interdependientes de todo lo demás.

Topografía (Topography):

Es la ciencia que estudia el conjunto de principios y procedimientos que tienen por objeto la representación gráfica de la superficie de la Tierra, con sus formas y detalles, tanto naturales como artificiales.

Unidades de Suelo (Soil units): Sistema de clasificación de suelos.

Vientos Dominantes (Prevailing winds):

Son los que sopla con mayor frecuencia en una zona, aunque no sean los de mayor intensidad.

Volcanes (Volcanoes): Es una estructura geológica, generalmente cónica, que es formada por la presión del magma subterráneo así como por la acumulación de material de erupciones anteriores. Zonas Ecológicas (Ecological zone):

Regionalización que pretende delimitar, dentro de nuestro territorio, espacios geográfico-ecológicos que sean relativamente homogéneos y distintivos en términos ambientales. La finalidad es brindar un marco que permita el diagnóstico del estado actual así como los procesos de transformación, sus causas y tendencias, en cada uno de dichos espacios o zonas ecológicas. 148


Zonas de Infiltración (Infiltration zone):

Extensión de terreno , que por su composición, permite que el agua superficial se introduzca en las capas internas del suelo debido básicamente a las fuerzas gravitatorias, aunque también intervienen fuerzas de tipo capilar así como otras de naturaleza más compleja como química, etc.

Zonas de retención (Retention zone): Extensión de terreno que tiene la capacidad de acumular agua en todo tipo de accidentes o depresiones del terreno. Estas zonas producen almacenamiento de agua que bien puede facilitar la evaporación, la transpiración o la infiltración.

Glosario de Ciencias Naturales http://www.inbio.ac.cr/ecomapas/glosario04.htm Diccionario de Economia Politica http://www.eumed.net/cursecon/dic/bzm/e/expropia.htm GeoVirtual http://www.geovirtual.cl/Museovirtual/052ageo.htm Comision Nacional para el Conocimiento y uso de la Biodiversidad http://www.conabio.gob.mx/ http://www.conabio.gob.mx/informacion/metadata/gis/zecol1mgw.xml?_httpcache=yes&_ xsl=/db/metadata/xsl /fgdc_html.xsl&_indent=no Revista Vinculando http://vinculando.org/documentos/concepto_bioterritorio_bioregionalista.html Taller 13 Arquitectura Regenerativa www.taller13.com 149


Santa Isabel Xiloxoxtla San Jerónimo Zacualpan San Juan Huactzinco

oncordia

Zacatelco

Zacatelco

San Antonio Mihuacán

Tlaltenango

San Jacinto Cuautlancingo

acatepec

holula

Tepatlaxco de Hidalgo

Papalotla de Xicoht´ncatl

San MIguel Xoxtla

Bonilla

ebla

Teolocholco Acuamanala de Miguel Hidalgo

Nativitas

enango

olula

Chiautempan

Tenancingo

San Miguel Canoa

Villa Vicente Guerrero

Sanctorum San Juan Cuautlancingo

Concepción de Capulac (La Ex-Hacienda)

Santiago Momoxpan

San Gregorio Zacapechpan Sant Andrés Cholula

Heróica Puebla de Zaragoza

Amozoc de Mota

Puebla

Amozoc

Galaxia La Calera Santa Clara Ocoyucan Santo Tomás Chautla

Ocoyucan

Presa Valsequillo San Pedro Zacachimalpa Santa María Malacatepec

Cuautinchán


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.