Tabi Tabi TOYO Octubre 2023 No. 219

Page 1



月刊メキシコ情報&旅行誌

旅たび東洋

Tabi Tabi TOYO Mexico City, Mexico "Tabi Tabi TOYO". Es la guía gratuita de la agencia de viajes "Viajes Toyo Mexicano S.A. de C.V." La guía de México, sus estados, pueblos, lugares interesantes, su gente, sus tradiciones y costumbres. Dirigida principalmente a la población japonesa y asiática en México, a los mexicanos amantes de la cultura oriental, sobretodo la japonesa y a su vez al turista japonés y mexicano que quiere viajar por Asia. TABI significa viaje, TABITABI sería viajar con frecuencia y por último TOYO significa Oriental en japonés. メキシコや周辺諸国の魅力を紹介するとともに、 メキシコでの楽しい ライフスタイルを提案する無料の月刊メキシコ情報&旅行誌です。

02 メリダ近郊

12 第5回 México y Yo 通訳・レディパオラ日本支部代表 三島玲子さん 14 備長炭配合のパーソナルケア製品

S.O.S SKIN OPTIMAL SYSTEM 24 イベント情報 25 編集後記 26 インスタグラム×「今月の一枚」 16 第8回 TEPPiNGのメルカド・街かど・笑うかど 18 第12回 踊る尼、 メキシコを生きる! 20 第39回 メキシコで一日一豆 22 第175回 BOXING 熱病的観戦法 25 第34回 アモールとあや 27 第43回 Japón es Chido 28 第10回 Tatoki Space

*foto de portada: cortesía de Cenotes Hacienda Mucuyché

SÍGANNOS: issuu.com/tabitabitoyo

/ TabiTabiTOYO / tabitabitoyomx QUEREMOS SABER DE USTEDES...

tabitabitoyo2019@gmail.com

Viajes Toyo Mexicano, S.A. de C.V. Campeche 217, Col. Hipódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, C. P. 06100, Ciudad de México Tel. (55) 5564-3180 / 5584-5410

Tabi Tabi TOYO は在墨日系旅行代理店・ビアヘス東洋メヒカーノの出 版部門・東洋マーケティングが、在墨・ 旅行中の皆様にむけてメキシコ の魅力を紹介する月刊無料旅行情報誌です。 日本国大使館や日墨会館、 企業やレストランなど日系各店、ホテルを中心に無料配布しています。 発行人/ 松枝勝利 企画編集・ディレクション/ 行田巻生 編集協力/ 長谷川律佳 2023年10月1日発行 第219号 - 本誌に掲載されている料金、その他の情報については2023年9月25日 現在のもので、予告無く変更される場合があります。 - 本誌掲載の記事、写真、地図の無断掲載を禁じます。 - Tabi Tabi TOYO を送付希望する方は編集部までお問い合わせ下さい。 - Tabi Tabi TOYO は広告内容(サービス、商品、品質、合法性等) を保証 するものではありません。弊誌の広告、記事等により生じた損害、苦情に ついて、弊社は一切の責任を負いません。ただし不利益を被った旨をご 連絡頂いた場合、事実関係を調査、確認致します。


マヤ文明のピラミッド遺跡群、メキシコ湾に面する温暖な気候に風光明媚な土地、メ キシコを代表するユカテコ美食文化と、その魅力は枚挙にいとまがないユカタン州。先 月の特集ではその州都メリダの市内観光を取り上げた。 今月の続編では、メリダ近郊へとショートトリップ! メリダから車でおよそ1時間圏 内を目安に、ユニークなプエブロ・マヒコ、アクティビティ充実のアシエンダ、そして最 短のビーチタウンやエコパークまで、日帰り旅行におススメのスポットをご紹介する。 Luego del especial del mes pasado sobre turismo en Mérida, seguimos con viajes cortos hacia sus alrededores. Todo más o menos a una hora en auto desde Mérida, les tenemos recomendaciones para ir y volver el mismo día a un pueblo mágico único, haciendas reconocidas por sus actividades, así como a la ciudad portuaria más cercana y un parque ecológico en ella.

02

取材・文/ 行田巻生(編集部) texto: Mai Koda

写真/ 旅たび東洋編集部 fotos: Equipo editorial de Tabi Tabi TOYO


© 2015 Eneas De Troya, Flickr

1. イサマル観光名所である修 道院のアトリウムと回廊。木曜 から土曜の夜には、町の歴史 を紹介するビデオマッピング ショーも開催 2. 黄色に光り輝 く町の風景はどこを撮っても フォトジェニック 3. ご当地定 番のカラフルな馬車タクシー に町を案内してもらおう

メリダから東に約70km離れた「黄色い町」こと、イサマ

も土台が高かったマヤの主要寺院(Pop-hol-Chac)の上に

ル。黄色のビビッドカラーで統一された特有の町並みが

建設された同修道院は、 7,806㎡のアトリウム(中庭)に75

愛らしいコロニアルタウンだ。

のアーチが回廊を囲う。これはバチカン市国のサン・ピエ

イサマルはチェネス族により紀元前550年頃に建設さ

トロ広場に次いで世界第2位の規模だ。内部には5つの礼

れたとされる、マヤ文明最古の都市の一つ。12世紀に入り

拝堂と2つの回廊、前述したローマ法王ヨハネ・パウロ2世

徐々に放棄されるまでユカタン北部最大の主要都市とし

が訪問し、ミサを行ったことを記念する博物館などもあ

て栄え、チチェン・イッツァと並ぶマヤの重要な巡礼地で

る。そして、もう一つ見逃せないのが国内で3番目の大き

あった。その宗教的重要性から、この地には7つの巨大ピ

さを誇るピラミッド、キニチ・カクモ(Kinich Kakmó)。入

ラミッドが建てられ、そのうち5つは現在でも町で見るこ

場無料かつ登頂も許可されており、高さ34mの頂上から

とができる。 ちなみにこの町が完全に黄色に統一された

町の美しい町並みを眺望できる。

のは2002年のこと。その理由は、マヤ人が神聖化していた

黄に染まったイサマルの景観は散策するだけでも風情

トウモロコシの色説や、1993年のローマ法王訪問に因む

に溢れる。メリダからのデイトリップにぴったりの町だ。

バチカン国旗説など、諸説ありのようだ。 イサマルの見どころは主に2つある。まずは町のシンボ ルである巨大なフランシスコ会修道院(Convento de San Antonio de Padua)。 16世紀のスペイン入植後、地域で最

Izamal es un Pueblo Mágico conocido como la “ciudad amarilla”, a unos 70 km al este de Mérida. De ella destacan el Convento de San Antonio de Padua, famoso por el segundo atrio más grande del mundo, después de la Plaza de San Pedro en el Vaticano, y Kinich Kakmó, un templo piramidal maya de 34 m de altura.

© 2023 Wally Gobetz, Flickr

4. キニチ・カクモの頂上から眺める修道院 5. キ ニチ・カクモのピラミッドは、テオティワカンの太陽 のピラミッド、 プエブラのチョルーラ遺跡に次いで メキシコで3番目に大きい

03


1. 2つのセノーテを繋ぐ 運河。ジャングルの中の 迷宮のような、ファンタ ジーな世界が広がる 2. セノーテ「アスール・マ ヤ」で 神 秘 的 な 洞 窟 体 験を 3. アラブとフラン ス建築が融合したアシ エンダのアーチ

写真/ Cenotes Hacienda Mucuyché提供 fotos: cortesía de Cenotes Hacienda Mucuyché

メリダから車で1時間ほど南下すると、ムクイチェというアシエンダ にたどり着く。17世紀の重要なアシエンダの一つで、約5,000ヘクター ルの壮大な敷地で畜産や農業、ロープの原料であるエネケン農園を営

Cenotes Hacienda Mucuyché es una muy notable hacienda en las cercanías de Mérida, hogar de hermosas ruinas de una finca de henequén del siglo XVII, dos impresionantes cenotes y un canal. Asimismo,es un lugar recomendado que ofrece la “experiencia de hacienda completa” con visitas guiadas, piscinas, restaurante y tienda de artesanía.

んでいた。当時のまま保存された美しい廃墟と特別な自然環境を擁す る同スポットは現在、エコツーリズム複合施設として注目を集める。 ムクイチェ最大の魅力は2つの印象的なセノーテと運河だ。アシエ ンダセノーテには半オープン型(壺型)の「カルロータ」と洞窟型の「ア スール・マヤ」があり、この2つを繋ぐ運河を泳いで行き来できる。前者 はメキシコ皇后カルロータ(オーストリア大公・メキシコ皇帝マクシ ミリアンの妃)が沐浴したという伝説からそう名付けられ、最深部7m の透き通ったセノーテで優雅にひと泳ぎ。後者では、高さ6mにもなる 石筍や鍾乳石を眺めながら、幻想的な洞窟体験が評判だ。施設には他 にも、ユカテコ伝統料理を提供するレストラン、屋外プール、民芸品 ショップがある。 ムクイチェの利用は、レストランを除いてツアー参加が必須となる。 大人料金650ペソは少し高い気もするが、ガイド付きのアシエンダ探索 と2種類の神秘の泉を泳ぐ体験は格別。利用者の満足度は抜群だ。

04


メリダとムクイチェのおよそ中間地点に位置するのが、 エネケンツアーで有名なソトゥータ・デ・ぺオン。ここでは 「過去への旅」をコンセプトに、エネケン製造工程やマヤの 伝統に触れることができる。 19世紀から20世紀にかけて、ユカタンの地に莫大な富 をもたらしたのが、 「 緑の金」ことエネケン繊維産業。エネ ケンはリュウゼツランの一種で、その葉から抽出される繊 維が丈夫で引張強く、腐敗しにくいという特徴から、当時 船舶用ロープや機械の部品として引っ張りだこであった。 1858年に創業したソトゥータ・デ・ぺオンはそんなユカタ ン経済の基盤を築いたエネケン荘園の1つであり、現在で も生産が行われている数少ないアシエンダなのだ。 アシエンダ名物のエネケンツアーは、ラバがひく木製ト ロッコに乗って出発! 専用の工場や機械室で、収穫したエ ネケンの葉から繊維を抽出するところから、ロープの縄と して編み込んでいく実演まで、一連のエネケン製造工程を 見学できる。他にも、地主家族が住んでいた豪華コロニア ル建築のアシエンダ本館や、土と草を混ぜ合わせたパクル

ンな宿泊施設や、郷土料理とフュージョン料理を提供する

ムという原料から作られたマヤ伝統造りの家を訪問した

2軒のレストランも併設。オーガニック菜園見学や乗馬、

り、荘園内にある洞窟型セノーテ(Cenote Dzul-Ha)で泳い

ATV(四輪バギー)体験、リラクゼーションサービスなどの

だりと、たっぷり3時間のツアー内容になっている。

アクティビティも豊富に提供している。せっかくなので泊

また、同アシエンダにはマヤの家をモチーフにしたモダ

まってみるのもいいだろう。

1. ラバがひくトロッコは、エネケン運搬用に敷かれ たレールの上を走っていく。素朴なエネケン農園 の風景を眺めながら、小作人たちの過酷労働に思 いを馳せる 2. エネケンをコンベアに均等に乗せ、 機械で細い繊維を抽出していく 3. アシエンダ本 館の廊下 4. 抽出した段階では黄緑色のエネケン 繊維は、乾燥すると麻色に。 プレス機で四角く固め られた俵の状態で保存される

写真/ 松枝勝利(ビアヘス東洋) fotos: Katsutoshi Matsueda

Famosa por su tour del henequén, Sotuta de Peón es una de las pocas haciendas que todavía produce este material. En el recorrido sobre una plataforma de madera tirada por mulas, se puede presenciar el proceso de fabricación del henequén y las tradiciones mayas.

05


メ リ ダ か ら 最 も 近 い ビ ー チ タ ウ ン が、お よそ 30km北に位置するプログレッソだ。白い砂浜と碧 い海沿いに続く約1kmのマレコンには、レストラ ン・バーやビーチクラブ、ホテル、観覧車などの観光 施設が立ち並び、観光客で終日賑わう。ビーチは比 較的浅く、波も穏やかなため、ウインドサーフィン やカヤックなどのウォータースポーツが盛んだ。 ユカタン州の主要港であるプログレッソには、 漁業や物流の拠点として建設された全長8km超の © 2018 J.Magno, Flickr

Progreso, el mas importante puerto de Yucatán, es la ciudad costera más cercana a Mérida, ubicada a unos 30 km al norte. A un lado de la arena blanca y el mar azul está el hermoso malecón lleno de turistas y su famoso Muelle de Arcos de aprox. 8 km, el más largo del mundo con un récord Guinness.

アーチを連ねた桟橋(Muelle de Arcos)がある。世界 最長のギネス記録を持つことで有名な観光シンボ ルだ。シャッタースポットに溢れたもう一つの桟橋 「チョコレート・ピア」から、世界のアーチ桟橋と爽 やかな海のパノラマを一望しよう。

En la reserva ecológica El Corchito, en el manglar de Progreso, a la que llega por lancha, se puede disfrutar de la exhuberante flora y fauna de los manglares y tres cenotes tipo aguada. ¡También los tiernos mapaches salen a saludar por todas partes!

プログレッソで人気の観光アクティビティが、ユカタン

ロコダイルなどの動物の姿も愛らしい。

州海岸沿いで最も重要な生態保護区の一つとされるエル・

緑の生い茂るジャングルの中には窪地に形成された3

コルチート自然公園。プログレッソ湾の南側から小型ボー

つのセノーテがあり、人々はここで泳いだり寛いだりしな

トに乗り込み、マングローブ林の中を5分ほど進むとその

がら自然を満喫。セノーテの中には水深1mの子ども専用

姿が見えてくる。

や、天然ドクターフィッシュ体験ができる足専用の小型の

こじんまりとした公園は、地元漁師の協同組合の手に よって綺麗に保たれ、ハンモックや木製の椅子、パラパの

ものもある。自然の静けさと抜群の透明度がより際立つ朝 に訪れるのがおススメだ。

休憩処などが設置されたアットホームな環境が印象的だ。 エル・コルチート名物のアライグマの群れ(フレンドリー なのでご安心を)が自由に走り回り、日光浴をする亀やク

© 2013 Anwar Vazquez, Flickr

06



11月 出発 * 料金単位は USドルです。 * 料金は 2023 年 9 月現在のものです。 * 料金には 税金、 燃料サーチャージが 含まれています。 * 料金は 航空会社の 諸事情等により変更になることがあります。 Pr ecios en dólar es americanos, vigentes a la f echa de edición de esta r evista

(Septiembr e 2023), sujetas a cambio por disponibilidad de clase aér ea.

メキシコシティ出発 ANA利用成田直行便

$1,936 ~ AEROMEXICO利用成田直行便

アメリカン+ JAL * 羽田空港発着

モンテレイ出発

レオン 出発

UA+ANA

アメリカン+ JAL * 羽田空港発着

$1,809 ~

* 羽田・成田空港発着

$2,002 ~

Koffy Colima 226, Col. Roma Norte, CDMX 火〜日 9:00-18:00 @koffy.ts contacto@tsubomimexico.com 店頭では、デニッシュやケーキ、焼き菓子などを中心 に販売中。食パンやカレーパンといった日本のパン を購入したい場合はあらかじめ購入希望の商品と Koffy店頭での引き取り希望の連絡を。

12

お 問い 合 わせは メキシコシティ営業 課 和久 井まで Tel.(55)558 4 -5410 / 556 4 -318 0 s w ak ui@ via jes t o y ome x .c om

$2,486 ~

$2,438 ~


そんな 皆様の 声にお答えして、 バヒオ 地区ーメキシコシティ間の

国内移動むけハイヤーサービス をご利用いただけます。

15



ワークショップ/ギャラリー

Ferrocarril #800, La Purísma, Tarandacuao, Gto. 見学ツアー :

ショップ :

Lunes a Viernes 11:00 am a 3:00 pm. Sábado 8:00 am a 10:30 am.

Lunes a Domingo 10:00 am a 6:00 pm.

421 47 412 46

+52 421 111 8153

Azul Cobalto Galeria Umarán # 22, Centro, San Miguel de Allende, Gto. Lunes a Domingo 11:00 am a 8:00 pm. +52 415 145 2669

Bazar del Sábado Plaza San Jacinto #11, San Ángel, CDMX Local No.31, Planta baja Sábado 10:00 am a 5:00 pm.

メキシコ日本 商工 会議 所や 売 日系グロッサリーストアで販

2022 - 2023 MEXICO BENRICHO Vol.7 メキシコ

近郊への旅 特集 ビジネスデータ

メキシコ 生活の

メキシコの経済・産業データを分析 CHAPTER � CHAPTER � CHAPTER � CHAPTER � CHAPTER �

ビジネス 生活基本情報 メキシコシティー グアナファト・ケレタロ・ サンルイスポトシ アグアスカリエンテス・ グアダラハラ・モンテレイ

バイブル

特別インタビュー

特別 付 録 ビジネ スマッ プ収 録

プロボクサー

亀田和毅選手 「メキシコ便利帳 」に 関するお問い合わせ先

Tel +1 (212) 682-9360 www.us-benricho.com E-mail: habe@us-benricho.com(担当:阿部)


取材・文/ 長谷川律佳 写真/ 三島玲子提供 texto: Ritsuka Hasegawa fotos: Cortesía de Reiko Mishima

メキシコと出会って人生が変わった。そんな人々に、その活動や想いを聞くコラムMéxico y Yo。 第5回目は、通訳業のかたわら、レディパオラ社の日本支部として販促活動を行う三島玲子氏に話を聞いた。

レディパオラのバッグの鮮やかな色彩とバッグの制作 を通して自立する女性達に力をいただきました ー通訳・レディパオラ日本支部代表

三島玲子

Reiko Mishima メキシコのアルテサニア、メルカドバッグが日本で

た拘束時間が長く、その割には収入の少ない職で稼ぐ

人気だ。今年の夏も、街中でメルカドバッグを携えた女

のではなく、家族の側にいながら満足な収入を得られ

性を多く見かけた。そんなメルカドバッグを取り扱う

る方法を考えていた」からだと話すセシリア社長の言

ビジネスの中でも、独自の哲学を持って製品開発を行

葉に、自分の学んできた分野が実際にビジネスに取り

なっているのがレディパオラ社だ。日本支部として、三

入れられていると感じた。さらに、当時、私生活でパー

島玲子氏が販売促進を行なっている。

トナーとの別れを経験し、失意の底にあった三島氏に

三島氏は、大学卒業後、メキシコに移住。四半世紀に

とって、困難な状況にありながらも、明るく自分の足で

わたってのメキシコ生活では通訳として活躍してい

しっかりと立っている女性達の姿は、大きな力を与え

た。2017年、横浜国立大学大学院にてジェンダーと開発

てくれるものであった。レディパオラのメルカドバッ

について学ぶため、日本に帰国。修士論文のテーマであ

グは、ただ色彩豊かなだけではない。女性達の強さが

る「メキシコ先住民女性のエンパワーメント」のフィー

宿っているからこそ、三島氏の心をつかんだのだろう。

ルドワークのため、日本とメキシコを行き来している

そこで「レディパオラ社の製品を日本で販売してみる

中で、レディパオラのバッグに出合った。 「 最初は単純

ことに興味はないか」と社長に提案。現在の活動に至る

にレディパオラ製品のファンでした」と三島氏は話す。

のだった。

通常、メルカドバッグといえば、カラフルなプラスチッ

その後、日本の有名デパートでのポップアップスト

クで編まれたシンプルなバッグだが、レディパオラで

アやメキシコイベントへの出店で、少しずつ当地での

は、バッグの内側に裏地をつけたり、持ち手に牛革を使

レディパオラ社製品の販促を進めていっている。現在

用したりなどの工夫がされており、興味を惹かれたと

は、レディパオラ社日本支社を設立すべく準備をして

いう。

いるところだ。三島氏は、メルカドバッグと和服とのコ

「レディパオラのバッグは女性グループによって作

ラボなども提案し、新たな顧客層の開拓も行なってい

られている」という話を聞き、研究分野との親和性を感

る。色彩豊かでメキシコの女性達の強さを感じられる

じた三島氏は、早速ミチョアカン州に住むセシリア・マ

レディパオラのメルカドバッグが日本を席巻する日も

ガヨン社長に連絡。直接会って同社の経営理念を聞く

近いかもしれない。

ことになった。レディパオラ社では、メルカドバッグを 安価で販売する事はしていない。日本だけでなく、現地 メキシコでも1,000ペソ以上の価格で販売しているこ とには意味がある。 「 子育てをしている女性たちが、村 から何時間も離れた場所で、家政婦や工場勤務といっ 12

Lady Paola Japan www.paolajapan.official.ec @ladypaolajapan


La maestra Reiko Mishima promueve la venta de bolsas mexicanas de mercado en Japón como representante de Lady Paola Japan. Tras 25 años de haber vivido en México, la maestra Mishima volvió a Japón para estudiar sobre género y desarrollo y durante sus viajes entre México y Japón para realizar trabajo de campo, se encontró con las bolsas de mercado de Lady Paola. No solo por ser encantadoras, sino también fue atraída por esos trabajos que transmiten la sensación de fortaleza y propósito de vida de las mujeres, por lo que decidió emprender acciones para su venta en Japón. A través de colaboraciones entre las bolsas de mercado con kimono, está creando también una base de clientes única en Japón.

都内のショッピングモールでのポップアップイベントや メキシコ関連イベントでも精力的に出店している

新たなターゲッ ト 獲 得 の た め、 着物とメルカド バッグを合わせ るコーディネー トも提案 上: 農村に住む人々が、家族と離れることなく手に職をつけ ることができる。そういった考えが三島氏の研究分野と合 致した 下: セシリア社長は、困難を抱える時期の三島氏を 抱きしめ励ましてくれたという

長谷川律佳 ライター、編集者。前TabiTabiTOYO編集長。約11年のメキシコ生活では「日本人が持つ『サ ボテンとテキーラの国』というステレオタイプのメキシコ像を壊す」をモットーに、日本 の雑誌や書籍、ウェブ向けにエッセイ連載、取材・執筆を行った他、取材コーディネートや ラジオ出演も。現在は日本在住。 「メキシコが和と出逢った」をコンセプトにしたプロジェ クト、SUMIWAを立ち上げる。プロジェクト詳細および仕事の依頼はインスタDMから。 @mariposaritsuka

13


取材・文/ 行田巻生(編集部) texto: Mai Koda 写真/ Laboratorios Bustillos提供 fotos: cortesía de Laboratorios Bustillos

1857年創業の老舗薬局にルーツを持つブスティー

上の高温で精錬された純度の高い備長炭のミネラルと

ジョ(Laboratorios Bustillos)が、ラ テ ン ア メ リ カ

吸着作用で、毛穴からマイクロナノ粒子レベルの皮脂

初となる備長炭配合のパーソナルケア製品シリーズ

や毒素、不純物を取り除くのが特徴だ。保湿成分を配合

「S.O.S SKIN OPTIMAL SYSTEM」を発表! 今年9月

し、肌への優しさを重視した処方はすべての肌タイプ

り販売を開始した。

に適用。皮脂を過剰に除去しすぎず、肌を滑らかで健康

1890年代よりパリやニューヨークなどの国際医薬

的に保つのでデリケートな肌でも安心。デザインやア

品展示会でも受賞経験を持つ、歴史と実績のあるブス

ロマこそメンズ寄りではあるが、製品はユニセックス

ティージョブランド。そのノウハウを活かして、1970

なので男女問わず使用できる(製品詳細は下記参照)。

年代という早い段階より天然由来成分を原料にした自

乾燥や大気汚染などが深刻なメキシコシティやバヒ

然派化粧品の開発に取り組み、これまで石鹸やボディ

オ地区では特に、肌や頭皮トラブルに悩む人も多いの

クリーム、日焼け止めなど数々のパーソナルケア製品

では? 今なら、タビタビ読者限定で20%割引キャン

を開発・販売してきた。

ペーン実施中!この機会にぜひ一度お試しあれ。

そんなブスティージョが今回、新たなスキンケアラ イン開発に目をつけたのが日本の備長炭だ。強力な吸 着力で高い浄化効果があると言われ、美容分野でも注 目 を 集 め る 備 長 炭。同 社 の 新 シ リーズ・ 「S.O.S SKIN OPTIMAL SYSTEM」は、世界でも最高級とされる和 歌山県産ウバメガシの紀州備長炭を使用。1,000℃以

1 クレンジングソープ 備長炭の微粒子が毛穴と角質をしっかりクレ ンジングし、 キメの整ったマットな肌に。$50 2 ボディウォッシュ ジ ンジャーとキウイの天然成分配合で、爽快な洗い上がり! $150 3 クレンジング洗顔料(リキッドタイプ)備長炭に、肌を守るティー ツリー× イラクサのエキスを配合し、肌の健康をサポート。$120 4 備長炭シャンプー 根元から強く、 ハリ・コシのある髪へ! 炭の吸着 成分でさっぱりとした洗い心地。オイリーヘアに特におススメ。 $150 5 備長炭コンディショナー ココナッツミルクとハマメリス葉エ キスが髪をやさしく保護し、潤いあるしなやかな髪へと導く。 $150

14

Laboratorios Bustillos, que tiene sus raíces en una botica de larga tradición fundada en 1857, anuncia la primera línea de productos premium de cuidado personal en América Latina que contienen carbón blanco Binchotan: “S.O.S SKIN OPTIMAL SYSTEM”, utilizando carbón Kishu bincho de máxima calidad, ricos en minerales y un alto poder adsorbente para eliminar sebo e impurezas a nivel de micronanopartículas. ¡Aprovecha 20% de descuento con el código “SOSTABI” hasta el 31 de octubre!


モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか?

日本国内シェアNo1のSUSアルミフレームを活用して様々な困り事を解決致し モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか? モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか? モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか? 日本国内シェアNo1のSUSアルミフレームを活用して様々な困り事を解決致します。 モノ作り現場で起きている困りごとを解決しませんか? 日本国内シェアNo1のSUSアルミフレームを活用して様々な困り事を解決致しま 日本国内シェアNo1のSUSアルミフレームを活用して様々な困り事を解決致します。 日本国内シェアNo1のSUSアルミフレームを活用して様々な困り事を解決致します。

SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。

充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。 USのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。 SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。 SUSのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。 USのアルミフレームは軽く、錆・荷重強度に強く、環境に優しいです。 メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。 充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。 充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。 充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。 充実した在庫を保有しているため短納期対応可能です。 メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。 工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアのMiR社の自律走行搬送ロボッ メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。 メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。 メキシコ人スタッフに対してのトレーニングも対応しております。

人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。 工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアのMiR社の自律走行搬送ロボットで 工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアのMiR社の自律走行搬送ロボットで 工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアのMiR社の自律走行搬送ロボット 工場内・倉庫内の輸送作業は世界トップシェアのMiR社の自律走行搬送ロボットで 人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。 人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。 人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。 人手不足対策、労働環境向上に貢献しています。

自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。 自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。

アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。 自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。 自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。 アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。 自立走行ロボットを用いれば自動で運搬可能です。 セールス・サービス日本語・英語対応しております。 アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。 アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。 セールス・サービス日本語・英語対応しております。

アルミフレームと組み合わせる事で運搬だけでなく引渡し等様々な自動化提案が可能です。 セールス・サービス日本語・英語対応しております。 セールス・サービス日本語・英語対応しております。

セールス・サービス日本語・英語対応しております。

次世 モの ノモ づノ くり 貢会 献に す貢 る 献する 次代 世の代 づ社 く会 りに社

次世 次世代の モ代 ノの づモ くノ りづ 社く 会り に社 貢会 献に す貢 る献する 次 世 代 の モ ノ づ く り 社 会 に 貢 献 す る 【Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city 【Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city

【Tel】 (+52)449-912-1242 【Tel】 alumino-perfil@itcmt.com.mx (+52)449-912-1242 【E-mail】 【Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city 【Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city 【E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx 【URL】www.itcmt.com.mx 【Tel】 (+52)449-912-1242 【Tel】 (+52)449-912-1242 【Office】 Aguascalientes/Queretaro/Mexico city 【URL】www.itcmt.com.mx 【Facebook】itochumachinetechnosmexico 【E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx

【E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx 【Tel】 (+52)449-912-1242 【Facebook】itochumachinetechnosmexico 【URL】www.itcmt.com.mx 【URL】www.itcmt.com.mx 【E-mail】 alumino-perfil@itcmt.com.mx 【Facebook】itochumachinetechnosmexico 【Facebook】itochumachinetechnosmexico 【URL】www.itcmt.com.mx

【Facebook】itochumachinetechnosmexico


texto y ilustraciones : TEPPiNG 8通目

怖い話? Una historia de espantos?

街から家に帰る道すがら、 タクシーで共同墓地の交

差点を通りかかったときのこと。

な、 なんと! メキシコで古くから伝わる伝説の泣き

女「ジョローナ」の嘆き声が聞こえてきたのです! 隣 にいた妻にも運転手にも聞こえなかったようで、妻に

「こわーい! やめてよ」と叱られてしまいました……。 後日、その地域の近くに住む友人に聞いてみると、彼

女の知り合いも耳にしたことがあるらしく、市内を走

るメスカルショップの宣伝カーのスピーカーから流れ ているんだよ、とのことでした。

でも、本当にそうだったのでしょうか……。

Viajaba en taxi de regreso a casa desde el centro y

cuando cruzamos frente al Panteon General, escuché

la voz de lamento de la Llorona... Mi esposa estaba a mi lado y dijo que no la oyó y el chofer tampoco. Al contrario, mi esposa me regañó: “¡¡No me asustes!!” .

Al día siguiente le pregunté a mi amiga que vive

por esa zona y su conocido también la había oído por ahí, pero me aclaró que era el anuncio de una

mezcalería que recorre la ciudad en camioneta con el lamento de la Llorona en sus bocinas.

Sin embargo, sigo sospechando de lo que escuché

en las afueras del Panteón General...

PROFILE イラストレーター・フカザワテツヤ(TEPPiNG)

オアハカ在住10年目のイラストレーター。主に雑誌、書

籍、広告などで仕事をしています。宣伝広告などのイラ

16

ストやデザインはstudio TEPPiNGまでご相談ください。


電話 : 998-887-33-66(店舗) / 55-5455-8451 (日本語対応) URL : yamamoto-cancun.com 営業時間 : 月〜土 13:30 〜23:00 日 13:30 〜20:00 住所 : Ave. Uxmal 31, Centro, 77500 Benito Juárez, Q.R. ※ホテルゾーン& ダウンタウンまでお迎えに上がります。 ※本誌持参の方は食後のコーヒーをサービスします。


文・写真/ 横尾咲子 texto y fotos: Sakiko Yokoo

来月の11月1日と2日は「死者の日」。先住民の死生観 とカトリック信仰が混然一体となったこの風習は、メ

2022年「虫愛ずる姫君」 より

キシコ人の宇宙観を最も象徴する行事と言えるでしょ う。あるイタリア人演出家が、メキシコ人は「muerto

らはあっけらかんと、実に愉快にやってのけるのです。

(死)」さえ「muertito( 死ちゃん)」と呼んで慈しみの対

さて、なぜこのような死生観を持つのか。私見です

象にしてしまう、とんでもない感性を備えている、と称

が、500年以上の略奪の歴史に耐えてきた民族と、そし

賛していました。確かに、街に溢れるガイコツたちは、

て侵略者たちの血統も受け継ぐ、非常に複雑なアイデ

とても陽気でカラフルです。

ンティティに由来するような気がします。それはある

メキシコには死に関する様々な表現がありますが、

種の諦めであり、自虐であり、刹那的な生を目一杯謳歌

中でもシビレたのは「人生は遊び、死はその最高のおも

しようとする貪欲さ、とも受け取れます。ラテン人は明

ちゃ」。アグアスカリエンテスにある、世界唯一の、死に

るいというイメージがありますが、オクタビオ・パスが

関する国立博物館(Museo Nacional de la Muerte)で目

「閉鎖性は、我々の猜疑心と不信感の一つの手段であ

にしたフレーズです。

る」と指摘したように、陽気さの裏には、深い哀しみが

この時期、日本の川柳に似た詩、カラベラ(calavera)

漂う気がしてなりません。だから惹かれるのです。

が書かれます。政治家や芸能人などが亡くなったと仮

仏教は「諸行無常」の教え。自らの死をできるだけ早

定し、その往き様がどうであったか、あの世でどう過ご

く自覚し、諦めることをすすめます。決して虚無主義で

しているかなどを、皮肉たっぷりに描くという風習で

はなく、一日一日を大切に生きるためです。初めて死を

す。私が8年間暮らしたミチョアカン州パツクアロは、

目の当たりにして泣きじゃくる10歳の私に、和尚さん

死者の日の伝統を最も色濃く残している町の1つです。

がかけてくれた言葉を思い出します。

そこの学校では、子ども達が毎年このカラベラを創作

「悲しいね……。だから、人には優しくしなきゃいけ

します。なんとクラスメートの誰かが亡くなったと仮

ないんだよ」。

定して! 日本では大問題になりそうな課題ですが、彼

作 家、整 体 師、空 手 家、経 営 者 と 多 様 な 顔 を 持 ち、 YouTubeチャンネル「一問一答」は登録者数60万人近く を獲得する異色の僧侶、大愚元勝和尚がメキシコにやっ てくる!ぜひ、この機会をお見逃しなく。 日時: 2023年11月8日 (水)19:00〜 場所: Museo Nacional de las Culturas del Mundo(仮) Moneda 13, Centro Histórico, CDMX ※時間と場所の詳細はcontacto@ekoccj.comまで。

18

合掌。


Dirección Shinjuku-ku,Nishishinjuku 2-2-1 5min. a pie de la Estación JR Shinjuku A 1 hora y 40 min.en Limusina del Aeropuerto de Narita

Teléfono 03-3344-0111

*VIAJES TOYO MEXICANO ES LA AGENCIA DE KEIO PLAZA HOTEL EN MÉXICO.

Garantizamos un tiempo para comodidad y relajación a todos nuestros clientes.


文・写真/ 宮内千奈美 texto y fotos: Chinami Miyauchi

このコラムに加え、今年の1月から2ヶ月に1回、栄養士・管

の伝統的な食材を使ったタマレス、アトーレ、タコス、ケ

理栄養士のウェブ情報サイトで、メキシコ食材について栄

サディージャ、ワラチェ、ゴルディータスや、毎年9月16日

養コラムを執筆しています。10年近くメキシコで生活して

の独立記念日に食されるチレスエンノガダなど、ファスト

いるにも関わらず、何気なく目にしていても調べてみると

フードとは一線を画します。

知らないことばかりで、改めてメキシコ食材や食文化の奥 深さを感じています。

メキシコシティでは日常的にスーツ姿のオフィスワー カーが屋台を取り囲んでランチの光景を見かけますが……

「アントヒートス(antojitos)」もその1つ。調べてみると、 手軽で美味しい反面、毎日食べるにはカロリー過多の料理 「Antojarse=ふと急に欲しくなる」を語源とする、ヒスパ ニック以前のティアンギスでも食べられてきた伝統的なメ

のような気がします。 今月はアントヒートスのひとつ、ズッキーニの花と実の

キシコ料理のジャンルでした。かつては、とうもろこし、豆、 エンフリホラーダス(enfrijoladas)をご紹介します。Frijol 唐辛子、ウイトラコチェ、ズッキーニの花、メキシコのハー

negro 200gはひと晩浸水して柔らかくなるまで茹で、100

ブ類を主な材料にした前菜やスナックを表していました。 ㏄の水を加えてミキサーにかけてから鍋に移し、クミンと その後、スペインから伝わった家畜の影響で、たんぱく質食

塩で味付けをします。そこにトルティーヤを1枚ずつ浸し、

品は昆虫やアホロテ(ウーパールーパー)から牛・豚肉、チー

炒めたズッキーニの花と実とお好みでマンチェゴチーズを

ズなどに置き換わりました。そして、ラードも多用されるよ

挟んでフライパンで焼きます。皿に盛りつけ、スライスした

うになったので、ボリュームもカロリーも増し、スナックと

玉ねぎとアボガド、フレッシュチーズ、サワークリームを飾

いうよりは朝昼夕の食事として用いられるようになってき

り完成です。

たようです。そして20世紀以降から現在も、外で働く人々が 「短時間でお腹を満たす昼食」として欠かせないメキシコ料

冒頭でご紹介した栄養コラムはオンラインで読めます。ご

理となりました。

興味ありましたら、ぜひ!

油を多用する料理が多いので、外国人はファストフード と混合しがちですが、とうもろこしを中心とするメキシコ

メキシコの食材紹介~唐辛子~ 前編 | Eatreat www.eat-treat.jp/columns/1100

宮内千奈美 管理栄養士・栄養学修士。青年海外協力隊OG。日本では通算20年病院勤務の中で臨床栄養に携わってきた。 2023年、恵光寺勤務を得て独立。 インスタグラムでは、2つのアカウントで情報発信中! 米麹・米麹調味料の販売 @jo_armonia_fermentada_chinami 「発酵×メキシコ食材」の精進料理をベースにしたビーガン和食レシピ @mexican_shojin 2023年10月〜2024年2月にかけて和食の基本発酵調味料 「さ・し・す・せ・そ」の仕込みクラスを開催します。 お申込み、お問い合わせは umimame.hakuka.0706@gmail.com まで。

20



文/ 井出智広 texto: Tomohiro Ide

9月はメキシコの愛国月間だ。16日の独立記念 日を中心に、毎年街が賑やかになる。

22

決経験も多いジョニー・ゴンサレス。テレビのバ ラエティ番組に出演後、そのキャラクターもあい

1990年代初頭、メキシコボクシング界にビジネ

まって人気が全国区となったホルヘ・アルセ。こ

ス的側面の大きい、こんな興行が行われることに

のような、小粒ではあるが確かな実力を有する選

なった。商売上手な世界の大手プロモーターがこ

手たちがこの独立記念興行に彩りを持たせてき

の期間をボクシングと絡めて盛り上げよう、と「メ

た。2010年以降はティファナの雄、ハイメ・ムン

キシコ独立記念興行」が始まったのだ。そして現在

ギアが。そして、現在は10年ほど前からその大役

まで約30数年間続いている。しかし、今年はどう

を果たし続けている世界的な人気ボクサー、サウ

いうわけか行われなかった……。

ル・カネロ・アルバレスがその重みを一身に背負

この記念興行が始まった時代に紛れも無くボ

うこととなる。あのメイウェザーに敗れたのもこ

クシング界の中心にいたのはこの男、"Mr.ボクシ

の興行だし、ゴロフキンとの3戦は全てこの興行

ング"と呼ばれたフリオ・セサール・チャベスだ。記

での試合だった。ただ、今年はどういうわけか9月

念興行のトップバッターとして、第1回目は1991

16日に行われるはずだった例のイベントは行わ

年9月14日、ま ず は こ の チ ャ ベ ス が ロ ニ ー・ス ミ

れなかった……。テレビ局の都合か、会場の都合

ス(米)と対戦することから全ては始まった。プロ

か、選手の都合か、はたまたその全てなのか……

モーターはあのドン・キングだ。以降、JCチャベス

謎は深まるばかりだ。

(彼の名前の頭文字を取ってこう呼ばれている)は

ところが、その埋め合わせではないだろうが、

90年代、メキシコを代表する選手となったのだ。

今や全世界の人気者となったカネロ・アルバレ

チャベスのアグレッシブなボクシングスタイルは

スが9月30日、アメリカの暴れん坊、ジャーメル・

「メキシコを背負って戦う男」そのものだ。それか

チャーロとの大一番に挑むことになった。Sミド

ら、ほぼ毎年この興行でメインを張り続けたチャ

ル級(76.2kg)で4団体を統一したカネロ・アルバ

ベスだが、ついにその座を明け渡すこととなる。

レス。Sウェルター級(69.85kg)で同じく4団体を

それは1998年のことだった。この試合以降、新

統一したジャーメル・チャーロ。史上初、4団体の

しく独立記念興行の主役となるメキシコ系アメリ

統一王者同士の試合が行われるのだ。試合決定日

カ人、ゴールデンボーイことオスカー・デラホーヤ

が定かではないが、おそらくは、この強敵相手に

がチャベスに引導を渡した。2000年代初頭はこの

もう2週間調整期間が欲しい……と、9月16日にほ

デラホーヤが「メキシコ代表」として戦うこととな

ぼ固まっていた試合を2週間ずらしたのかもしれ

る。そして、2000年代後半は日本人がトレーナー

ない。そして9月30日、かろうじて「メキシコの愛

を務めていたことでも有名なマルコ・アントニオ・

国月間」である9月に試合が組まれたのではなか

バレラ。そのバレラの強烈なライバル、エリック・

ろうか?

モラレス。あのマニー・パキャオをKOしたことで

この号が皆様の手元に届く10月頭にはすでに

伝説的ボクサーへと昇華したファン・マヌエル・

決戦の結果は出ている。果たして2週間の変更が

マルケス。西岡利晃や長谷川穂積ら日本人との対

吉と出るか、凶とでるか……乞うご期待である。


文・写真/ 宮内千奈美 texto y fotos: Chinami Miyauchi

POLANCO

.R

(SUC. MIKASA)

Tel.(55)5559-2100 WhatsApp.(55)8504-5047


Disfiles y Marchas en CDMX CDMX仮装パレード情報

来月の「死者の日」に向けて、10月の週末は仮装パレード のイベントが盛りだくさん! 2023年10月21日(土) ○

アレブリヘパレード(レフォルマ)12:00〜

※アレブリヘモニュメントは11月5日まで、レフォルマに展示予定

2023年10月22日(日) ○ ○

ゾンビ仮装パレード(革命記念塔〜ソカロ)10:00〜 カトリーナの大行列(レフォルマ〜ソカロ)17:30〜

Feria Nacional del Mole

モレフェスティバル

2023年9月30日(土)〜10月22日 (日)

Km. 17.5 Carr. Xochimilco-Oaxtepec, Milpa Alta, San Pedro Atocpan, CMDX Feria Nacional del Mole Oficial

(Facebookイベントページより拝借)

メキシコ伝統料理といえば、モレ! メキシコシティのモ

レ主要生産地であるミルパ・アルタのサンペドロ・アト

クパンコミュニティで、第46回伝統モレフェスティバル

が開催中だ。アーモンド、松の実、ピピアン(カボチャ)、 アドボなどなど、数々の種類のモレが試食できるグルメ エキスポに加え、ソニデロやバンダの音楽パフォーマン スやレスリングショーもお楽しみあれ。

Exposición de fumikoten

fumikoten個展「ネコとメヒコ」

2023年10月21日(土)〜11月12日 (日)

Chihuahua 131, Roma Nte., Cuauhtémoc, CDMX @GarrosTodoEnGatos

日本人イラストレーターの fumikotenこと中島布美子

さんが、メキシコシティの

Garros Galeríaで6年ぶりに 個展を開催。

DocsMX

国際ドミュメンタリー映画祭@CDMX 2023年10月12日(木)〜10月21日 (土)

Cineteca Nacional, Cine Tonalá, Cine Lido etc.. www.docsmx.org DocsMX

18回目を迎える国際ドミュメンタリー映画祭がメキシ

コシティで開催。国内外80作品以上の映画が、シネテカ、 シネ・トナラなどの市内各種会場で上映される。ゲスト スピーカーには、現代ドキュメンタリー映画研究のパイ

オニアであり、映画評論家のビル・ニコルズも来墨予定。

24


Ayanorosa(アヤノロサ) 日本で知り合ったメキシコ人と国際結婚し、メキシコ に移住。現在は国際結婚をテーマにしたエッセイ漫画 を執筆中。レオンでカフェ個展なども開催している。 エッセイ漫画「アモールとあや」連載中! @amor.and.aya

aluaya.com

メリダ第2弾、いかがでしたか? 弊誌でメリダを取り 上げるのは8年ぶりと、かなりご無沙汰してしまいまし た……。ユカタン半島というと、カリブ海のリビエラ・ マヤが圧倒的な需要ですが、その他たくさんある魅力 溢れる地域にもっと目を向けていきたいものです。さ て、今月は「死者の日」に向けて、イベントが目白押し! ソチミルコのジョローナボートツアーやホラー映画上 映会など、左頁のイベント情報に載せきれなかったも のも多々あるので、ぜひ調べてみてくださいね。 Koda

25


Presa De La Olla, Gto. @sho_hei0112 グアナファト中心部の喧騒から少し 離れたところに、ラ・オジャというダ ム湖がある。18世紀半ばに開通された 国内で最も古いダムの1つだ。周囲に はレストランや遊歩道、公園、ボート レンタルもあり、カップルや家族連れ がおもいおもいにリラックスして過 ごす。今月の一枚は、そんなラ・オジャ の長閑で美しい湖畔の風景をお届け。 近くの山の中にはいくつかの神話を 持つ灯台があり、内陸に建てられた世 界でも稀な例としてこの地のシンボ ル的存在になっている。

26


texto y fotos: Andrés Camacho

@solo_andoresu www.patreon.com/japoneschido

Doctorando en literatura y cultura popular de Japón, investigador de chismes samurái y entrenador de futbol en Osaka. Creo que México y Japón son indescriptibles, tienen algo evocador que las palabras no pueden contener y como tal, a veces sólo queda decir

—¡Qué chido!

Fukushima: La gran Otredad Fukushima, territorio comunitario de un Japón lejos de la capital imperial y de su Estado central. Al noreste del archipiélago, Fukushima y toda la zona de Tōhoku es donde se desvaneció el sueño de los guerreros, o al menos así lo cuenta el famoso poeta Bashō al mirar sus verdes pastos de primavera. Es por allá también, dicen las historias de Yanagita, donde permanecen los últimos fantasmas y aparecidos de Japón. Tōhoku, sin embargo, es también la región desde donde miles de litros de agua con residuos nucleares están siendo desechados al Océano Pacífico mientras usted está leyendo esto. El terremoto de Tōhoku de 2011, junto con el de Kumamoto de 2016, han sido las últimas dos grandes catástrofes naturales que golpearon al país. El caso de Tōhoku, llamado oficialmente Gran Terremoto de Japón Oriental, no solo implicó el caos inherente de la tierra que se zarandea a 9.2 grados en la escala de Richter, sino el de un terremoto que sucede en la costa y la desaparece con un tsunami. Aunado a esto, la planta nuclear ubicada en la costa de Fukushima fue cubierta por una ola de catorce metros que provocó, entre tantas cosas, una fusión nuclear y la inminente contaminación radioactiva de la zona. A los días, la zona contaminada fue incrementándose y la población fue desalojada, con lo que no solo miles de personas perdieron su hogar, sino que muchos no han podido ni siquiera volver al lugar donde vivían. La problemática se agudizó cuando la empresa Tokyo Electric Power Company (TEPCO,

por sus siglas en inglés) informó que invariablemente el agua de mar utilizada y acumulada para enfriar los reactores, la cual, al entrar con contacto con residuos nucleares quedó contaminada, debía ser tratada y desechada al mar para garantizar la posibilidad de seguir operando y utilizando el espacio. El momento de arrojar al mar el agua contaminada, o tratada, según se le mire, llegó en agosto y se trata de un proceso que va a continuar por los siguientes 30 años. La información por parte de expertos y la Agencia Internacional de Energía Atómica es variada y diversa, pero pareciera haber un acuerdo de que, aunque el agua contaminada, o tratada, no puede deshacerse en un cien por ciento de todas las partículas contaminantes, se trata de un procedimiento seguro para el medio ambiente y las personas. Más allá de las posiciones oficiales y diplomáticas de quienes han estado a favor o en contra, me parece que la reflexión debería estar puesta en la dialéctica sociedad-naturaleza. Es decir, ¿cuál es nuestra relación con esta gran Otredad que el sistema económico ha intentado dominar sin éxito? Pues no olvidemos que la naturaleza se resiste permanentemente. Hace un par de años fui a Tōhoku, y no son menores los pueblos y ciudades que levantaron un muro de concreto frente al mar, una valla que casi asemeja a las que algunos países ponen en sus fronteras para detener el flujo migrante, como si eso los hiciera desaparecer. Creo que debemos pensar hasta el agotamiento las repercusiones que tiene nuestra forma de vivir a costa del consumo de la Otredad para seguir “siendo”.

27


La Danza del Dragón / 龍踊り

28




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.