BEST OF MAURITIUS - Volume 2

Page 1



BEST OF

MAURITIUS

GVPedia.com Global Village Encyclopedia



Celebrating paradise - Mauritius shares her splendour with the world ‘Best of Mauritius Volume 2’ successfully promotes and showcases Mauritius as a bountiful paradise with a booming economy. These pages capture the island nation’s beauty through moving pictorial alongside stories of her people. This is a celebration of Mauritian achievements. Through a showcase of the country’s premium offerings on timeless pages, ‘Best of Mauritius’ will forever be a tangible celebration of the country’s diversity. This second volume is testament to the massive infrastructure drive and regenerated business-tourism industry of Mauritius. The political and economic stability has produced a trading climate conducive to investment, despite the downturn experienced elsewhere. Mauritius is on the up! Sincere thanks to the participants showcased here; representing “the Bestâ€? in their industries and building the country of tomorrow. Enjoy our second treasure of ‘Best of Mauritius’. Global Village Partnerships (www.GVPedia.com) publishes the ‘Best of‌’ series in over 45 territories worldwide. Complementing the print, are the eBooks at www.ProudlyAfrican.info.

Une cĂŠlĂŠbration du paradis – L’Ile Maurice partage sa splendeur avec le monde Le Volume 2 de ‘Best of Mauritius’ se veut la vitrine de l’Ile Maurice, dont il fait avec succès la WYVTV[PVU LU [HU[ X\L NtUtYL\_ WHYHKPZ n SÂťtJVUVTPL Ă…VYPZZHU[L *LZ WHNLZ WYtZLU[LU[ SÂťLZZLU[PLS KL SH ILH\[t K\ WH`Z n [YH]LYZ KÂťtTV\]HU[LZ PSS\Z[YH[PVUZ X\P J [VPLU[ KLZ YtJP[Z Z\Y ZVU WL\WSL Vraie cĂŠlĂŠbration des rĂŠalisations mauriciennes, avec sa vitrine sur ce que le pays offre de mieux, le ÂŤ Best of Mauritius Âť demeurera toujours au long de ses pages mĂŠmorables comme un hommage festif L[ [HUNPISL n SH KP]LYZP[t K\ WH`Z *L KL\_PuTL ]VS\TL [tTVPNUL KL SÂťLMMVY[ THZZPM KL JYtH[PVUZ KÂťPUMYHZ[Y\J[\YLZ L[ KL SH YLUHPZZHUJL K\ [V\YPZTL KÂťHMMHPYLZ n 4H\YPJL 3H Z[HIPSP[t WVSP[PX\L L[ tJVUVTPX\L H WYVK\P[ \U JSPTH[ JVTTLYJPHS MH]VYHISL n SÂťPU]LZ[PZZLTLU[ LU KtWP[ K\ YHSLU[PZZLTLU[ Z\IP HPSSL\YZ 3Âť0SL 4H\YPJL WYVNYLZZL Nos sincères remerciements vont aux participants prĂŠsentĂŠs ici, qui font preuve du meilleur Ă travers SL\YZ PUK\Z[YPLZ L[ SL\YZ LMMVY[Z WV\Y JVUZ[Y\PYL SL WH`Z KL KLTHPU +tSLJ[La ]V\Z KL UV[YL ZLJVUK [YtZVY K\ ¸)LZ[ VM 4H\YP[P\Zš .SVIHS =PSSHNL 7HY[ULYZOPWZ ^^^ .=7LKPH JVT W\ISPL SH ZtYPL KLZ ¸)LZ[ VM š KHUZ WS\Z KL [LYYP[VPYLZ H\[V\Y K\ TVUKL 3LZ ,)VVRZ KPZWVUPISLZ Z\Y ^^^ 7YV\KS`(MYPJHU PUMV ZVU[ JVTWStTLU[HPYLZ H\ [L_[L PTWYPTt

International Group Publisher: Mauritian Publishing Partner: Africa Publishing Partner: Sales and Marketing Team: Project Manager: Production: Editorial texts:

Sven Boermeester PrĂŠcigraph Limited Gia Bischofberger Patricia Chevreau Vincent Chevreau JĂŠrĂ´me Marianne In collaboration with the Board of Investment (BOI) Jean Claude Antoine

Printing:

PrĂŠcigraph Limited

Contact Details: PrĂŠcigraph Limited Saint Vincent de Paul Avenue Pailles West, Mauritius Tel: +230 212 1546 / +230 767 3420 Email: gvpedia@preci.intnet.mu In partner with: www.GVPedia.com In Partnership with: www.GVPedia.com Global Village Partnerships info@GVPedia.com Disclaimer: Every effort has been made to ensure the accuracy of the information in The ‘Best of Mauritius’ Vol. 2. Neither ‘Best of Mauritius’ nor PrĂŠcigraph Limited assume any responsibility for errors or omissions. The Editor reserves the right to amend and alter copy and visual material as deemed necessary. All rights reserved: No part of this publication shall be reproduced, copied, transmitted, HKHW[LK VY TVKPĂ„LK PU HU` MVYT VY I` HU` TLHUZ ;OPZ W\ISPJH[PVU ZOHSS UV[ IL Z[VYLK PU whole or in part in any form in any retrieval system.

ISBN: 978-99903-36-76-4


CHAPTERS Hotels, Lodges & Resorts

Chapter 1

54

Best of Mauritius

Chapter 5

Chapter 4

108

Dining & Nightlife

98

Events, M.I.C.E & Leisure

Chapter 9

Chapter 8

164

Wellness & Healthcare

148

DĂŠcor, Design & Interiors

Chapter 12

188

Banking

4

߃ Best of Mauritius


Chapter 3

Chapter 2

84

Travel & Tourism

72

Business Hotels & Conferencing

Chapter 7

Chapter 6

132

Luxury Lifestyles

124

Mall Destinations

Chapter 11

Chapter 10

180

Insurance

172

*VYWVYH[L 7YVĂ„SLZ

Best of Mauritius

߃ 5


Chapter 14

Chapter 13

202

Financial Services

194

Private Banking

Chapter 18

Chapter 17

256

Logistics & Supply Chain

232

Construction & Mechanical Engineering

߃ Best of Mauritius

Chapter 22

Chapter 21 6

295

Distillery

286

Seafood & Marine


Chapter 16

Chapter 15

218

Property & Real Estate

212

Technology & E-Commerce

Chapter 20

Chapter 19

276

Commerce & Retail

264

Agribusiness

Chapter 24

Chapter 23

310

Offshore Business Activities

298

Media & Communications

Best of Mauritius

߃ 7


Attilio Veltri - Director of SAREG Attilio Veltri : ÂŤ Mauritius has all the attractive features to be the Monaco of the Indian Ocean Âť

([[PSPV =LS[YP ! ­ 4H\YPJL Kt[PLU[ [V\Z SLZ H[V\[Z pour ĂŞtre le Monaco de l’OcĂŠan Indien Âť of over 400 meters along the national 5. They are shopping malls which have had the greatest unexpected success. I then moved to [OL :V\[O VM -YHUJL ^OLYL [OLYL ^HZ H Ă„LSK PU HU HYLH ^OLYL UVIVK` had faith in. I created luxury villas Les Terres de l’Olympe with zero probability. It was in Cannes Mandelieu and it was a total success. Of all the countries you have visited, it is in our island that you OHK H SV]L H[ Ă„YZ[ ZPNO[ L_WLYPLUJL ;LSS \Z TVYL& I came to Mauritius by chance during my honeymoon in 1999. Once here, and even though I have travelled in Africa, Europe and other countries, I had this strong feeling I have never had before; and that is to be at home here! My father told me one day “Attilio your country would be the one where you want to die.â€? And I want to die in Mauritius. While travelling the island, I realised that apart from THNUPĂ„JLU[ NLVNYHWO` [OL WLVWSL ^LYL L]LU TVYL L_[YHVYKPUHY` ;OL way Mauritian people welcome you creates a sense of responsibility within you. I wish that the Mauritian Spirit could be repeated everywhere in the world. I often think of those who, through their courage and boldness had, centuries ago, dared to cross the oceans Ă„SSLK ^P[O KHUNLYZ HUK 0 [OPUR VM [OVZL ^OV OH]L \UKLYNVUL Z\MMLYPUN and been obliged to survive between themselves which has enabled them a complete fusion worthy of a rainbow nation. What a wonderful world example! I always say we must be worthy to be considered a Mauritian and I would do everything for that. I also always say that I have three mothers after MY MOTHER: my biological mother who is Italy, my adoptive mother who is France and I have my mother who loved and moves me that is Mauritius. And it is to her that I will dedicate all my successes. What is the distinctive feature of your company SAREG in the real estate market in general? How does Mon Ile differs from other RES villas?

At the age of 23, he was an established businessman envied by others. He made his debut in real estate in the north of France and Cannes – Côte d’Azur. During his honeymoon in Mauritius in 1999, P[ ^HZ SV]L H[ ÄYZ[ ZPNO[ +PYLJ[VY VM :(9,. :VJPt[t K(J[PVUZ en Recherche et Etude Garantie), specialised in research in new JVUJLW[PVU VM YLHS LZ[H[L LUNPULLYPUN ÄUHUJPHS HK]PZVY` ^OPJO OHZ recently designed the very successful RES villas of Mon Ile, Attilio Veltri is convinced that Mauritius has all the assets to be the Monaco of the Indian Ocean. The future of the country lies in the possibility of bringing the elite among us. Interestingly, Mon Ile has been UVTPUH[LK HTVUN [OL ÄYZ[ [OYLL MVY HU 6ZJHY PU ,JVSVN` [V IL OLSK PU Paris based on the concept of design and integration. 4Y =LS[YP `V\ HYL H ^LSS RUV^U ÄN\YL PU -YHUJL LZWLJPHSS` PU [OL south at Côte d’Azur, Cannes, can you tell us more about your background? I am a French-born Italian. I lived over 4 years in the Ivory Coast and then returned to France. Once back, I rapidly conquered the YLHS LZ[H[L THYRL[ PU [OL UVY[O VM -YHUJL TVYL ZWLJPÄJHSS` [OL [V^U VM +V\HP 0 [OLU TV]LK [V .LUL]H ^OLYL 0 KLÄLK [OL SVNPJ VM YLHS estate. Near Geneva, there is a point called Ornex situated on the TV[VY^H` ^OLYL ^L JV\SK VUS` ZLL ÄLSKZ (SS SVNPJZ ^LYL HNHPUZ[ TL but I managed to realise the project called the Les Arcades d’Ornex 8

߃ Best of Mauritius

First deserving a place among the major local players in the real estate is already very effective. The SAREG through my support has partners and very strong friends and is particularly represented in Luxembourg, Shanghai (China), Paris and Rome and I am proud to have earned the JVUÄKLUJL VM 4Y 9H`TVUK .VLILS 0 HSZV OHK [OL S\JR [V OH]L ^VU the trust and advices of many Mauritians; particularly my friend and advisory Mr. Bertrand Giraud and Notary Mr. Bertrand Maigrot who not only proved to be of exemplary professionalism but are part of those who are willing to facilitate the integration on the island. Mon Ile is distinguished by its allergy to copy and paste together with walls of with barbwire creating confusion on security. In Mauritius, the crime rate does not correspond to that of certain medium-sized towns of other countries. For almost 5 years I’ve been here, I have no recollection of an assault or burglary.

So for Mon Ile, I created an architectural concept that is based on the respect of the site and the eyes. Moreover, Mon Ile has been UVTPUH[LK HTVUN [OL Ă„YZ[ [OYLL MVY HU 6ZJHY PU 7(90: IHZLK VU ecology that is the design and concept of integration. I still believe in this sentence I wrote “if we are aware that we are suffering the consequences of our past, we must be aware that we preparing that of our future.â€? What do you think of the initiative of the Mauritian government to allow the sales of luxury villas to foreigners, with a bonus of residence permit and even a Mauritian passport for the Integrated Resort Scheme (IRS)? We have here evidence of a very intelligent government. Any global Ă„UHUJPHS HUHS`Z[ ^V\SK UV[ OH]L KVUL IL[[LY 0[ÂťZ MHI\SV\Z [V VWLU [OL country to the world but at the same time it is necessary to ask for


something in return. The government creates the law that says when you buy a villa over a certain amount; this entitles you to a resident WLYTP[ 0 ÄUK P[ UV[ VUS` ZTHY[ I\[ ]LY` \ZLM\S for the country. Mauritius is a small country that speaks to larger nations and is even envied by many others. What do you think about the world economic crisis? To me, Mauritius will not suffer from the NSVIHS ÄUHUJPHS JYPZPZ ILJH\ZL P[ PZ UV[ responsible for it. Mauritius is still based on tourism, infrastructure and smart ideas on tax exemption. We have a government that has always adapted itself to any circumstances and that is very reassuring. If I had to give an opinion, I would say that Mauritius already has all the means to go in the direction of the elite. 0[ PZ H ZTHSS Z[H[L ZV [OL WLVWSL ÄYZ[ HUK V[OLYZ who come have to bring something more. My dream for Mauritius is that it becomes either the Monaco or the Switzerland of the Indian Ocean. She is born for it. ( HUZ PS LZ[ KtQn \U OVTTL K»HMMHPYLZ X\P MHP[ LU]PLY SLZ H\[YLZ 0S Ä[ ZLZ WYLTPuYLZ armes dans l’immobilier dans le nord de la -YHUJL W\PZ n *HUULZ ¶ * [L K»(a\Y 3VYZ de son voyage de noces à Maurice en 1999, J»LZ[ SL JV\W KL MV\KYL +PYLJ[L\Y KL SH :(9,. :VJPt[t K»(J[PVUZ LU 9LJOLYJOL L[ ,[\KL .HYHU[PL ZWtJPHSPZtL KHUZ SH YLJOLYJOL de conception nouvelle de l’immobilier, LUNPULLYPUN JVUZLPS ÄUHUJL ]VPYL H\ZZP JVUJLW[L\Y KLZ ]PSSHZ 9,: KVU[ Mon Ile X\P THYJOL MVY[ LU JL TVTLU[ ([[PSPV =LS[YP pense que Maurice a tous les atouts pour v[YL SL 4VUHJV KL S»6JtHU 0UKPLU 3L M\[\Y KL Maurice réside, selon lui, dans la possibilité KL MHPYL ]LUPY S»tSP[L JOLa UV\Z :V\SPNUVUZ que Mon Ile ]PLU[ K»v[YL UVTPUt KHUZ SLZ premiers pour un oscar de l’écologie sur le KLZPNU L[ JVUJLW[ K»PU[tNYH[PVU n 7HYPZ M. Veltri vous êtes un personnage connu en France en particulier dans le sud sur la Côte d’Azur, à Cannes, pouvez-vous nous parler de votre parcours? 1L Z\PZ \U -YHUsHPZ K»VYPNPUL 0[HSPLUUL 1»HP ]tJ\ WS\Z KL HUZ LU * [L K»0]VPYL W\PZ YLNHNUt SH -YHUJL 1»HP [YuZ ]P[L VI[LU\ SL marché de l’immobilier dans le nord de la -YHUJL WS\Z WYtJPZtTLU[ SH ]PSSL KL +V\HP ,UZ\P[L QL Z\PZ WHY[P K\ J [t KL .LUu]L Même si toutes les logiques étaient contre TVP Q»HP Yt\ZZP n YtHSPZLY SL WYVQL[ (YJHKLZ d’Ornex sur plus de 400 mètres au bord de la UH[PVUHSL LU[YL .LUu]L L[ 6YUL_ ,UZ\P[L Q»HP VW[t WV\Y SL Z\K KL SH -YHUJL 0S ` H]HP[ un terrain dans un quartier où personne n’y JYV`HP[ 1»HP JYtL Sn KLZ ]PSSHZ KL S\_L 3LZ ;LYYLZ KL S»6S`TWL n *HUULZ 4HUKLSPL\ *L M\[ \U Z\JJuZ [V[HS

De tous les pays que vous avez parcouru, c’est dans notre île que vous avez eu le coup de foudre. Parlons-en? Je suis venu à Maurice par hasard lors de TVU ]V`HNL KL UVJLZ LU 1»HP L\ JL sentiment puissant qui ne m’est jamais arrivé, K»v[YL JOLa TVP TvTL ZP Q»HP MHP[ S»(MYPX\L S»,\YVWL LU[YL H\[YLZ 4VU WuYL T»H]HP[ KP[ \UL MVPZ ­([[PSPV [VU WH`Z ZLYH JLS\P Vƒ \U QV\Y [\ ]V\KYHZ TV\YPY ,[ QL ]L\_ TV\YPY n S»0SL 4H\YPJL ® 8\HUK Q»HP WHYJV\Y\ S»zSL et j’ai constaté, qu’hormis sa géographie X\P LZ[ THNUPÄX\L SL WL\WSL t[HP[ LUJVYL WS\Z L_[YHVYKPUHPYL *L[[L MHsVU K»HJJ\LPSSPY sans arrière pensée qui vous fait vivre une YLZWVUZHIPSP[t *LSSL K»\U WL\WSL HJJ\LPSSHU[ PU[LSSPNLU[ X\P LZ[ MVUJPuYLTLU[ NLU[PS 1L souhaiterai que l’esprit Mauricien soit répété WHY[V\[ KHUZ SL TVUKL 1L WLUZL ZV\]LU[ à ceux qui grâce à leur courage et à leur témérité ont, il y a des siècles, osé franchir ces océans remplis de dangers et je pense aussi à ceux qui ont été amené ici et ont Z\IP +L JL[[L ZV\MMYHUJL L[ K»v[YL VISPNt de survivre entre eux, est née une fusion [V[HSL KPNUL K»\UL UH[PVU HYJ LU JPLS 8\LS L_LTWSL TVUKPHS THNUPÄX\L 0S MH\[ TtYP[LY WV\Y v[YL 4H\YPJPLU L[ QL MLYHP [V\[ WV\Y JLSH 1L KPZ [V\QV\YZ Q»HP [YVPZ TuYLZ HWYuZ 4( 4(4(5! TH TuYL IPVSVNPX\L X\P LZ[ S»0[HSPL ma mère adoptive, qui est la France et j’ai ma mère qui m’a aimé , qui m’aime et qui est S»0SL 4(<90*, L[ J»LZ[ n LSSL X\L QL KtKPYHP [V\[LZ TLZ Yt\ZZP[LZ Quelle est la particularité de votre société SAREG sur le marché immobilier en général? En quoi Mon Ile diffère des autres villas RES? D’abord mériter sa place au sein des principaux acteurs de l’Ile Maurice déjà très LMÄJHJL 3H :(9,. KL WHY TVU WHYJV\YZ LZ[ dotée de partenaires et amis très solides et est notamment représentée au Luxembourg, n :OHUNOHP *OPUL 7HYPZ L[ 9VTL L[ QL Z\PZ ÄLY K»H]VPY TtYP[t SH JVUÄHUJL KL 4 9H`TVUK .VLILS 1»HP H\ZZP L\ JL[[L JOHUJL K»H]VPY NHNUt SH JVUÄHUJL KL UVTIYL\_ Mauriciens notamment ami et conseil )LY[YHUK .PYH\K L[ 5V[HPYL 4Hz[YL )LY[YHUK Maigrot qui ont été non seulement d’un professionnalisme exemplaire mais qui font partie de ceux qui donnent la chance à ceux qui veulent vraiment s’investir avec volonté K»PU[tNYH[PVU Z\Y SL\Y zSL Mon Ile se différencie par son allergie du copié

collé et de ces murs avec barbelés qui portent n JVUM\ZPVU Z\Y SH ZtJ\YP[t ( 4H\YPJL SL [H\_ de criminalité ne correspond même pas à celui d’un seul quartier de certaines villes TV`LUULZ K»H\[YLZ WH`Z +LW\PZ WYLZX\L 5 ans que je suis ici je n’ai pas de souvenir K»\UL HNYLZZPVU V\ K»\U JHTIYPVSHNL

Donc pour Mon Ile, j’ai crée un concept architectural qui est basé sur le respect du site et des yeux qui vient, d’ailleurs, d’être nominé KHUZ SLZ WYLTPLYZ WV\Y \U VZJHY KL S»tJVSVNPL n 7(90: Z\Y SL KLZPNU L[ JVUJLW[ K»PU[tNYH[PVU Je crois toujours dans cette phrase que j’ai écrite «si nous sommes conscients que nous subissons les conséquences de notre passé, nous devons être conscient que nous WYtWHYVUZ JLSSL KL UV[YL M\[\Y ® Que pensez-vous de cette initiative du gouvernement Mauricien de permettre la vente des villas de luxe aux étrangers, avec en prime, un permis de résidence voir même un passeport Mauricien pour les Integrated Resort Scheme (IRS)? On a la preuve d’un gouvernement très PU[LSSPNLU[ n 4H\YPJL 5»PTWVY[L X\LS HUHS`Z[L TVUKPHS U»H\YHP[ WHZ W\ TPL\_ MHPYL :»V\]YPY en donnant avec une contrepartie, je trouve JLSH THNUPÄX\L 3L NV\]LYULTLU[ JYtL JL[[L loi qui dit «vous nous achetez une villa au dessus d’un certain montant et vous avez SH JHY[L KL YtZPKLU[ ® 1L [YV\]L JLSH UVU seulement intelligent mais très utile pour le WH`Z *»LZ[ \U WL[P[ WH`Z X\P WHYSL H\_ WS\Z NYHUKZ L[ MHP[ QHSV\ZLY ILH\JV\W K»H\[YLZ Que pensez-vous de la crise qui secoue l’économie mondiale? ( TVU H]PZ 4H\YPJL UL ]H WHZ [YVW Z\IPY SH crise mondiale parce qu’elle n’en est pas YLZWVUZHISL 3»0SL 4H\YPJL LZ[ [V\QV\YZ IHZtL sur le tourisme, l’infrastructure et des idées PU[LSSPNLU[LZ Z\Y SH KtÄZJHSPZH[PVU 5V\Z H]VUZ un gouvernement qui s’est toujours adapté à n’importe quelles circonstances et ça c’est [YuZ YHZZ\YHU[ :P Q»HP \U H]PZ n KVUULY QL dirai que Maurice est déjà dotée de tous les H[V\[Z WV\Y HSSLY n MVUK KHUZ SL ZLUZ KL S»tSP[L *»LZ[ \U WL[P[ t[H[ KVUJ SL WL\WSL K»HIVYK et les autres qui viennent doivent apporter <5 73<: 4VU Yv]L WV\Y S»0SL 4H\YPJL J»LZ[ qu’elle soit le Monaco ou la Suisse de l’Océan 0UKPLU ,SSL LZ[ UtL WV\Y sH

Z[ UK -SVVY (^TLL )\PSKPUN Royal Road, Pointe aux Canonniers Mauritius LY L[ LTL ,[HNL (^TLL )\PSKPUN Route Royale, Pointe aux Canonniers Ile Maurice Tel: +230 263 31 36 -H_! www.sareg.mu www.monile.mu Best of Mauritius

߃ 9


Nicolas Maigrot, CEO - IBL 0)3 PZ [OL 5V NYV\W PU 4H\YP[P\Z PU terms of turnover. What is your Vision and Mission and what are your Values? In 2011, IBL reviewed its Vision, Mission and Values. These are now at the core of all our strategic decision-making, helping IBL to embark on a new chapter in our history. IBL’s vision is “To be the Group that goes beyond boundaries to create value”. Our Mission is “We promote synergies, PUUV]H[PVU HUK LMÄJPLUJ` [OYV\NO V\Y diversity and entrepreneurship, for the ILULÄ[ VM HSS¹ Our values are “passion”, “ethics”, “customer focus”, “creativity” and “teamwork”. 0)3 PZ H ]LY` KP]LYZPÄLK NYV\W JLSLIYH[PUN its 40th anniversary in 2012. How do you explain its success? IBL’s story goes back to the 19th Century, when Ireland Fraser and Blyth Brothers established themselves in Mauritius. In 1972, a few years after Mauritius gained its independence, the two companies merged to become Ireland Blyth Limited. Historically one of the main pillars of the Mauritian economy, IBL now has 7500 employees. With a deeprooted culture of excellence, the Group plays a leading role in a variety of business sectors: Commerce, Engineering, Financial Services, Logistics, Aviation & Shipping, Retail, Seafood & Marine. This diversity, and the number of global brands which the Group represents on the local and regional markets, ensures that IBL holds a special place in the everyday life of every Mauritian. It has become an institution which inspires respect, appreciation HUK JVUÄKLUJL IBL has remained at the forefront of the private sector and national development through entrepreneurship, innovation and hard work and by putting our customers and our expertise at the core of our development strategy. We also contribute to the social development of our country by supporting some one hundred projects which focus on vulnerable children. We are also committed to the ‘Maurice Ile Durable’ concept and our dedicated efforts have made a successful impact on environmental issues. /V^ KV `V\ ZLL 0)3»Z M\[\YL& We are determined to continue with our vision of sustainable development and to actively participate in the future of our country. To sustain our growth and development, IBL OHZ [HRLU \W [OL JOHSSLUNLZ VM KP]LYZPÄJH[PVU and synergy as well as innovation and technology, in Mauritius and beyond. We aim to differentiate ourselves, to give added value to everyday products, to offer something new to local, regional and international markets, always ensuring that we respect the needs of 10

߃ Best of Mauritius


those markets. We are committed to looking beyond our frontiers. IBL est le troisième groupe à l’Ile Maurice en termes de chiffre d’affaires. Quelle est votre vision, votre mission et vos valeurs? *»LZ[ LU X\»0)3 H YL]\ ZH ]PZPVU ZH TPZZPVU L[ ZLZ ]HSL\YZ +LW\PZ LSSLZ ZVU[ H\ cœur de toutes nos décisions stratégiques amenant IBL à aborder un nouveau tournant KL ZVU OPZ[VPYL La vision d’IBL est « To be the Group that NVLZ IL`VUK IV\UKHYPLZ [V JYLH[L ]HS\L ® La mission est « We promote synergies, PUUV]H[PVU HUK LMÄJPLUJ` [OYV\NO V\Y KP]LYZP[` HUK LU[YLWYLUL\YZOPW MVY [OL ILULÄ[ VM HSS ® 5VZ ]HSL\YZ ZVU[ ! ­ WHZZPVU ® ­ L[OPJZ ® « customer focus », « creativity » et ­ [LHT^VYR ® 0)3 LZ[ \U JVUNSVTtYH[ [YuZ KP]LYZPÄt X\P fête ses 40 années d’existence en 2012. Comment expliquez-vous son succès? L’histoire d’IBL remonte au XIXème siècle,

lorsqu’Ireland Fraser et Blyth Brothers Z»PUZ[HSSLU[ n 4H\YPJL ,U X\LSX\LZ années après l’accession à l’Indépendance, ces deux compagnies fusionnent pour KL]LUPY 0YLSHUK )S`[O 3PTP[LK 7PSPLY économique historique incontesté à Maurice, IBL emploie désormais plus de WLYZVUULZ 7Y UHU[ SH J\S[\YL KL l’excellence, le Groupe occupe un rôle incontournable dans plusieurs secteurs K»HJ[P]P[tZ! *VTTLYJL 0UNtUPLYPL :LY]PJLZ -PUHUJPLYZ 3VNPZ[PX\L (]PH[PVU ;YHUZWVY[ 4HYP[PTL L[ (tYPLU .YHUKL +PZ[YPI\[PVU 7YVK\P[Z KL SH 4LY L[ *VUZ[Y\J[PVU 5H]HSL Grâce à cette diversité et au nombre de grandes marques internationales que le Groupe représente sur le marché local et régional, IBL fait partie de la vie de chaque Mauricien et s’inscrit aujourd’hui comme une institution qui inspire le respect, l’estime L[ SH JVUÄHUJL Nous sommes restés en première ligne du Secteur Privé et du développement national, à force d’initiatives, d’innovations et d’efforts, en mettant le client au centre de notre stratégie de développement [V\[ LU ZVSPKPÄHU[ UV[YL ZH]VPY MHPYL 5V\Z

contribuons également au développement social de notre pays en soutenant chaque année une centaine de projets touchant à l’enfance vulnérable ainsi qu’au projet de Maurice Ile Durable par une approche concertée et des actions porteuses de YtZ\S[H[Z LU TH[PuYL LU]PYVUULTLU[HSL Comment voyez-vous l’avenir d’IBL? Nous sommes bien décidés à porter encore plus loin notre vision de développement durable et de participer activement à S»H]LUPY KL UV[YL WH`Z 0)3 H WYPZ SL WHYP KL SH KP]LYZPÄJH[PVU L[ KL SH Z`ULYNPL THPZ H\ZZP celui de l’innovation et de la technologie pour assurer notre croissance, que ce soit n 4H\YPJL V\ HPSSL\YZ 5V\Z ]V\SVUZ UV\Z différencier, faire évoluer des produits de commodité en produits à valeur ajoutée, arriver sur les marchés locaux, régionaux et internationaux avec une offre qui apporte quelque chose de nouveau, tout en cernant SLZ ILZVPUZ KLZ THYJOtZ YLZWLJ[PMZ 5V\Z avons décidé de voir plus loin que nos MYVU[PuYLZ

www.iblgroup.com Best of Mauritius

߃ 11


Lakshman Bheenick, Chief Executive - Standard Bank Mauritius

Mauritius is strategically located in a region of opportunities. What role JHU :[HUKHYK )HUR WSH` PU Z\WWVY[PUN Mauritius strategy to be the gateway for investment in Africa? Standard Bank Mauritius was established in 2001 and since then we have known a rapid expansion. In 2011 our total assets reached USD 1.4 billion and we are now the leading Corporate and Investment bank in Mauritius. We provide tailor made solutions to governments, parastatals, SHYNL JVYWVYH[LZ ÄUHUJPHS PUZ[P[\[PVUZ international counterparties and high net worth individuals. Africa is at the heart of our strategy. We form part of the Standard Bank Group which is the largest African bank by assets and earnings. As a group we aim to build [OL SLHKPUN (MYPJHU ÄUHUJPHS ZLY]PJLZ organisation using all our competitive advantages to the full. Standard Bank .YV\W MVJ\ZLZ VU I\PSKPUN ÄYZ[ JSHZZ on the ground banking franchises in chosen African markets and leverages our specialised sector expertise especially in natural resources. Standard Bank Mauritius is a distinct component of this strategy. Mauritius as HU PU[LYUH[PVUHS ÄUHUJPHS JLU[YL K\L [V P[Z strategic position and competitive legal and tax frameworks is likely to become a gateway for investment to and from Africa. Therefore Standard Bank Mauritius leverages on the Group capabilities to connect our customers in, for and across Africa. Moreover, there is the strategic partnership between Standard Bank Group and the Industrial and Commercial Bank of China Limited (ICBC), the world largest bank in terms of market capitalisation and the largest shareholder of the Standard Bank Group with a 20.1% shareholding. This WHY[ULYZOPW MHJPSP[H[LZ [YHKL HUK KLHS ÅV^ between Africa, China and select emerging markets and Standard Bank Mauritius is poised to play its part as a conduit for the YHWPKS` NYV^PUN Å\_ VM [YHKL HUK ÄUHUJL Africa is at the core of your strategy. Do you think Africa’s allure among investors will likely to continue in the future? Lakshman Bheenick - Chief Executive: Standard Bank Mauritius

12

߃ Best of Mauritius

According to the IMF, Sub-Saharan Africa will grow at well above 5% per year at least until 2016 and Africa will contain seven


out of the world’s ten fastest growing LJVUVTPLZ V]LY [OL UL_[ Ä]L `LHYZ :\I Saharan Africa’s per capita income has risen by 70% since 2000, and is expected [V YPZL HUV[OLY V]LY [OL UL_[ Ä]L years. The continent’s long-run growth rate has started to resemble that of the rapid developers of South and East Asia. The economic turmoil that has shattered the US and European economies has brought along a new operating environment where global investors are looking at emerging markets in order to improve their returns. Standard Bank analysts believe that there are six long-term trends that will drive growth in Africa: ‹ ( NYV^PUN `V\UNLY TVYL HMÃ…\LU[ WVW\SH[PVU ‹ 0UJYLHZPUN \YIHUPZH[PVU ‹ +YHTH[PJHSS` PTWYV]LK communications ‹ ( ^LHS[O VM UH[\YHS YLZV\YJLZ ‹ ( UHYYV^PUN PUMYHZ[Y\J[\YL NHW ‹ ( KLLWLUPUN ÄUHUJPHS ZLJ[VY Moreover we note there is much effort made by several African states to promote democratic and regulatory reforms, increased corporate governance as well as market liberalisation. In conclusion, there will be a fair share of investment opportunities in Africa over the coming decades. However each opportunity comes out with its own set of challenges. Therefore Standard Bank’s position as largest African bank by assets and earnings, together with its widespread footprint, makes it the ideal banking partner for those who wants to invest in Africa and reap its promising returns. L’Ile Maurice est stratégiquement située au sein d’une région fourmillant d’opportunités. Quel rôle la Standard Bank peut-elle jouer pour soutenir la stratégie de Maurice, quant à devenir la passerelle par excellence de l’investissement en Afrique? 3H :[HUKHYK )HUR 4H\YP[P\Z M\[ JYtL LU 2001 et depuis, nous avons connu une JYVPZZHUJL YHWPKL ,U UVZ HJ[PMZ totaux atteignaient la barre des 1,4 milliards de dollars et nous sommes actuellement un des leaders dans le créneau des IHUX\LZ K»HMMHPYLZ L[ K»PU]LZ[PZZLTLU[

Nous proposons des solutions bancaires sur mesure aux gouvernements, corps paraétatiques, clients d’entreprises et PUZ[P[\[PVUZ ÄUHUJPuYLZ 3»(MYPX\L KLTL\YL H\ Jµ\Y KL UV[YL Z[YH[tNPL 5V\Z MHPZVUZ WHY[PL K\ .YV\WL :[HUKHYK )HUR X\P LZ[ SH WS\Z NYHUKL IHUX\L K»(MYPX\L LU [LYTLZ K»HJ[PMZ L[ KL IPLUZ 5V[YL Z[YH[tNPL LZ[ KL consolider notre position de leader en (MYPX\L LU TH_PTPZHU[ Z\Y UVZ H]HU[HNLZ JVUJ\YYLU[PLSZ 3L .YV\WL TPZL Z\Y l’établissement de franchises bancaires de premier choix dans certains marchés africains en s’appuyant sur notre expertise dans certains domaines, particulièrement JLS\P KLZ YLZZV\YJLZ UH[\YLSSLZ 3H :[HUKHYK )HUR 4H\YP[P\Z LZ[ \U KLZ WPSPLYZ KL SH Z[YH[tNPL K\ .YV\WL L’Ile Maurice est une plateforme financière internationale grâce à sa situation géographique stratégique, son cadre légal avantageux et sa politique MPZJHSL JVTWt[P[P]L ,SSL LZ[ WHY conséquent, appelée à devenir un portail K»PU]LZ[PZZLTLU[ H\ZZP IPLU ]LYZ S»(MYPX\L X\»LU WYV]LUHUJL K»(MYPX\L 3H :[HUKHYK )HUR 4H\YP[P\Z VW[PTPZL KVUJ SLZ JHWHJP[tZ K\ :[HUKHYK )HUR .YV\W pour connecter ses clients à travers le JVU[PULU[ HMYPJHPU Un autre avantage non négligeable qu’offre SH :[HUKHYK )HUR .YV\W U»LZ[ H\[YL X\L ZVU partenariat stratégique avec l’Industrial and *VTTLYJPHS )HUR VM *OPUH 0*)* SH WS\Z grande banque internationale en termes de capitalisation est le plus gros actionnaire du :[HUKHYK )HUR .YV\W KVU[ PS Kt[PLU[ KLZ WHY[Z (PUZP SH :[HUKHYK )HUR 4H\YP[P\Z est appelée à jouer un rôle prépondérant LU JL X\P JVUJLYUL SL YLSHPZ K\ Ã…\_ KL JVTTLYJL LU[YL SH *OPUL L[ S»(MYPX\L L’Afrique demeure au cÅ“ur même de votre stratégie. Pensez-vous que le continent africain maintiendra son statut de favori au sein de la communauté des investisseurs internationaux dans le futur? Selon le Fonds Monétaire International, S»(MYPX\L Z\I ZHOHYPLUUL JVUUHz[YH \UL JYVPZZHUJL Z\WtYPL\YL n WHY HU Q\ZX\»n L[ S»(MYPX\L HIYP[LYH X\HU[ n LSSL sept des dix économies mondiales les plus WYVZWuYLZ Z\Y SLZ JPUX WYVJOHPULZ HUUtLZ 3L YL]LU\ WHY OHIP[HU[ KL S»(MYPX\L Z\I ZHOHYPLUUL H H\NTLU[t WHY KLW\PZ

L[ KL]YHP[ Z»HJJYVz[YL WHY LUJVYL H\ JV\YZ KLZ JPUX HUUtLZ n ]LUPY 3L [H\_ de croissance à long terme du continent africain ressemble de plus en plus à celui KLZ WH`Z n MVY[ [H\_ KL JYVPZZHUJL K»(ZPL K\ :\K L[ KL S»,Z[ La crise économique qui a bouleversé SLZ ,[H[Z <UPZ L[ S»,\YVWL H NtUtYt \U nouvel environnement au sein duquel les investisseurs lorgnent les marchés tTLYNLHU[Z HÄU K»HTtSPVYLY SL\Y YLUKLTLU[ 3LZ HUHS`Z[LZ KL SH :[HUKHYK )HUR WLUZLU[ qu’à long terme, il y a six tendances qui Z[PT\SLYVU[ SH JYVPZZHUJL LU (MYPX\L! ‹ \UL WVW\SH[PVU NYHUKPZZHU[L WS\Z jeune et plus riche ‹ \U [H\_ K»\YIHUPZH[PVU HJJY\ ‹ KLZ TV`LUZ KL JVTT\UPJH[PVU améliorés ‹ KLZ YLZZV\YJLZ UH[\YLSSLZ Ã…VYPZZHU[LZ ‹ KLZ PUMYHZ[Y\J[\YLZ KL WS\Z LU WS\Z alignées avec celles de l’Occident ‹ \U ZLJ[L\Y ÄUHUJPLY JYVPZZHU[ Par ailleurs, nous notons que plusieurs états africains font un effort considérable pour promouvoir des réformes démocratiques et régulatrices et misent sur une gouvernance d’entreprise améliorée et sur la libéralisation des THYJOtZ HÄU KL WYVTV\]VPY SL\Y WH`Z H\WYuZ KLZ PU]LZ[PZZL\YZ PU[LYUH[PVUH\_ ,U IYLM PS ` H\YH KLZ VWWVY[\UP[tZ K»PU]LZ[PZZLTLU[ PU[tYLZZHU[LZ LU (MYPX\L H\ JV\YZ KLZ WYVJOHPULZ KtJLUUPLZ Toutefois, chaque opportunité vient avec ZVU WYVWYL SV[ KL KtÄZ J»LZ[ KHUZ JL[[L VW[PX\L X\L SH :[HUKHYK )HUR H]LJ ZVU YtZLH\ YtWHUK\ n [YH]LYZ SL *VU[PULU[ et sa position de premier groupe bancaire HMYPJHPU LZ[ SL WHY[LUHPYL ÄUHUJPLY PKtHS pour tous ceux qui veulent investir en (MYPX\L

:[HUKHYK )HUR 4H\YP[P\Z 3PTP[LK 3L]LS ;V^LY ( *`ILY*P[` ,ILUL Mauritius Tel: +230 402 5000 -H_! www.standardbank.mu Best of Mauritius

߃ 13


AfrAsia Bank Where African lions meet Asian tigers (ZZVJPLY SLZ SPVUZ HMYPJHPUZ H\_ [PNYLZ HZPH[PX\LZ :PUJL P[Z SH\UJO Q\Z[ Ä]L `LHYZ HNV (MY(ZPH Bank has become a success story on the regional banking scene. Its ambition is to play a major role in the support Asia brings to the economic development of Africa, with Mauritius opening the route. With GML, the largest conglomerate in Mauritius, as its anchor shareholder, AfrAsia Bank was established in 2007 at the heart of [OL PU[LYUH[PVUHS ÄUHUJPHS JLU[YL VM 4H\YP[P\Z The Bank has managed to resist the effects of the economic crisis and to position itself successfully as one of the leading regional VWLYH[VYZ ^P[O HU PU[LYUH[PVUHS PUÅ\LUJL +\YPUN [OLPY Ä]L `LHYZ VM VWLYH[PVUZ (MY(ZPH Bank has fully leveraged Mauritius’ strategic advantages and long established links with Africa and Asia to become a reference in terms of banking services and global business solutions. While some thought that Mauritius would not be able to escape the effects of the international economic crisis, 1HTLZ )LUVP[ [OL *OPLM ,_LJ\[P]L 6MÄJLY VM AfrAsia Bank maintained that the Mauritian ÄUHUJPHS ZLJ[VY ^V\SK YLTHPU [OL ZWLHYOLHK of the island’s economy. “Confronted squarely with the shock of the crisis, Mauritius has demonstrated its ability to face it by adapting its strategy and rethinking its policies so as to overcome the new economic challenges,” emphasises 1HTLZ )LUVP[ 6]LY [OL SHZ[ Ä]L `LHYZ [OL bank has expanded rapidly at all levels and [VKH` OHZ YLWYLZLU[H[P]L VMÄJLZ PU :V\[O Africa with plans to establish itself in other African countries. “Our vision is summed up by the name we have chosen,” declares James Benoit. “AfrAsia Bank was among [OL ÄYZ[ [V YLJVNUPZL [OL NYV^[O WV[LU[PHS among the African lions matching the rise of the Asian tiger economies. Africa is the continent of the future from all points of view. Asian economic superpowers such as India and China know it and are investing heavily. Mauritius has a major role to play in African economic development owing to its geostrategic situation, its historical and commercial links and the strength of P[Z ÄUHUJPHS ZLJ[VY ;OL HTIP[PVU VM (MY(ZPH Bank is to be one of the key players in this development by offering investors its positioning, expertise, experience and tools.” ,U VWtYH[PVU KLW\PZ ZL\SLTLU[ JPUX HUZ (MY(ZPH )HUR LZ[ \U Z\JJLZZ Z[VY` K\ ZLJ[L\Y IHUJHPYL YtNPVUHS :VU HTIP[PVU LZ[ KL QV\LY \U Y SL THQL\Y KHUZ SL ZV\[PLU WHY S»(ZPL H\ Kt]LSVWWLTLU[ tJVUVTPX\L KL S»(MYPX\L H]LJ 4H\YPJL JVTTL [v[L KL WVU[ (`HU[ JVTTL WYPUJPWHS HJ[PVUUHPYL SL NYV\WL GML, le plus grand conglomérat du pays, (MY(ZPH )HUR Z»LZ[ PUZ[HSSt LU H\ Jµ\Y 14

߃ Best of Mauritius


K\ JLU[YL ÄUHUJPLY PU[LYUH[PVUHS KL S»zSL 4H\YPJL 3H IHUX\L H Yt\ZZP n YtZPZ[LY H\_ effets de la crise pour se positionner, avec succès, comme un des principaux acteurs YtNPVUH\_ H]LJ \U YH`VUULTLU[ PU[LYUH[PVUHS Depuis sa fondation, la banque a su utiliser SLZ H]HU[HNLZ VMMLY[Z WHY SL Z`Z[uTL ÄUHUJPLY KL S»zSL 4H\YPJL L[ ZLZ SPLUZ H]LJ S»(MYPX\L L[ S»(ZPL WV\Y KL]LUPY \UL YtMtYLUJL LU termes de services bancaires et de solutions WV\Y [YHUZHJ[PVUZ PU[LYUH[PVUHSLZ (SVYZ que certains pensaient que Maurice ne serait pas épargné par la crise économique internationale, James Benoit, le directeur NtUtYHS K»(MY(ZPH )HUR ZV\[LUHP[ X\L SL ZLJ[L\Y ÄUHUJPLY TH\YPJPLU HSSHP[ KLTL\YLY SL MLY KL SHUJL KL S»tJVUVTPL KL S»zSL ­ *VUMYVU[tL KL WSHPU WPLK H\ JOVJ KL SH JYPZL Maurice a démontré sa capacité d’y répondre

en adaptant sa stratégie et en repensant sa WVSP[PX\L WV\Y MHPYL MHJL H\_ UV\]LH\_ KtÄZ tJVUVTPX\LZ ® ZV\SPNUL 1HTLZ )LUVP[ (\ cours des cinq dernières années la banque a connu une rapide expansion à tous les niveaux L[ JVTW[L H\QV\YK»O\P KLZ I\YLH\_ LU (MYPX\L du Sud avec des projets d’ouverture dans K»H\[YLZ JHWP[HSLZ HMYPJHPULZ ­ 5V[YL ]PZPVU LZ[ résumée par le nom que nous nous sommes JOVPZPZ ® KtJSHYL 1HTLZ )LUVP[ ­ (MY(ZPH )HUR H t[t \UL KLZ WYLTPuYLZ n YLJVUUHz[YL SL potentiel de développement économique des SPVUZ tJVUVTPX\LZ K»(MYPX\L HZZVJPtZ n JLS\P KLZ [PNYLZ HZPH[PX\LZ 3»(MYPX\L LZ[ SL JVU[PULU[ KL S»H]LUPY n [V\Z WVPU[Z KL ]\L 3LZ Z\WLY puissances économiques asiatiques que sont S»0UKL L[ SH *OPUL SL ZH]LU[ L[ ` T\S[PWSPLU[ SLZ PU]LZ[PZZLTLU[Z 4H\YPJL H \U Y SL KL premier plan à jouer dans le développement tJVUVTPX\L KL S»(MYPX\L K\ MHP[ KL ZH ZP[\H[PVU

géo stratégique, de ses liens historiques et commerciaux et de la solidité de son secteur ÄUHUJPLY 3»HTIP[PVU K»(MY(ZPH )HUR LZ[ K»v[YL un des acteurs majeurs de ce développement en mettant au service des investisseurs son positionnement, son expertise, son expérience L[ ZLZ V\[PSZ ®

(MY(ZPH )HUR 3PTP[LK )V^LU :X\HYL +Y -LYYPuYL :[YLL[ 7VY[ 3V\PZ Mauritius Tel: +230 208 5500 -H_! afrasia@afrasiabank.com blog.afrasiabank.com www.afrasiabank.com Best of Mauritius

߃ 15


Louis Rivalland - Swan Group What major developments has the :^HU .YV\W L_WLYPLUJLK ZPUJL [OL ÄYZ[ publication of "Best of Mauritius" in 2010? The Group’s performance proved most satisfactory despite adverse economic conditions. During the last two years, important changes have taken place within the group, namely in our internal operations and our commercial activities. We have placed emphasis on the responsible and accountable management of resources and we have reviewed our market positioning by developing innovative products to suit the changing needs of our customers. This year, our group reached a key milestone in its development with the merger of its PUZ\YHUJL JVTWHUPLZ HUK ÄUHUJPHS ZLY]PJLZ with Rogers Group. As a result of this merger, the Swan Group has positioned itself as the leading provider of insurance services, brokerage and asset management in Mauritius. We are noting a real trend for mergers between insurance companies. Can you explain why? This trend is primarily due to a need for some companies to come together and Z[YLUN[OLU [OLTZLS]LZ ÄUHUJPHSS` ^OPSL placing emphasis on better management of resources and distribution channels. There is also a need to improve the level of services offered to customers, and enhance the dynamics of the insurance sector in Mauritius. There is a growing interest in investment in Africa. How do you position yourself in relation to that? +\L [V [OL PU[LYUH[PVUHS ÄUHUJPHS JYPZPZ interest in new emerging markets, such as Africa, has increased. This trend is consistent with the Group’s vision to become the ILUJOTHYR PU ÄUHUJPHS ZLY]PJLZ PU [OL YLNPVU We have built a solid reputation in Mauritius and hope to capitalise on this rich experience and know-how to achieve our ambitions in Africa. One of the key initiatives was to become a founding member of a consortium of PUZ[P[\[PVUHS HUK ÄUHUJPHS WHY[ULYZ ;OL objective of such a consortium is to invest in insurance companies operating in subSaharan Africa and to provide our technical know-how and expertise. Quelle évolution le Groupe Swan a-t-il connu depuis sa parution dans la première édition du “Best of Mauritius” en 2010? La performance du Groupe se révèle des plus satisfaisantes malgré une conjoncture économique défavorable. Durant les deux 16

߃ Best of Mauritius


dernières années, d’importants changements ont eu lieu au sein du groupe, notamment dans nos opérations en interne ainsi que KHUZ UVZ HJ[P]P[tZ JVTTLYJPHSLZ ,U LMML[ nous avons mis l’accent sur une gestion responsable des ressources et nous avons repensé notre positionnement sur le marché en développant des produits novateurs pour s’adapter aux besoins changeants de nos JSPLU[Z D’autre part, notre groupe a franchi une étape importante de son existence avec la récente fusion des activités des compagnies K»HZZ\YHUJL L[ ZLY]PJLZ ÄUHUJPLYZ K\ .YV\WL 9VNLYZ H]LJ SL .YV\WL :^HU De part cette fusion, le Groupe Swan devient un des plus importants fournisseurs de services d’assurance, de courtage et de NLZ[PVU K»HJ[PMZ KL S»zSL

Nous constatons aujourd’hui une réelle tendance pour les fusions entre les compagnies d’assurance. Pouvez-vous nous expliquer pourquoi? *L[[L [LUKHUJL LZ[ WHY[PJ\SPuYLTLU[ K\L n un besoin pour certaines compagnies de Z»\UPY WV\Y ZL YLUMVYJLY ÄUHUJPuYLTLU[ LU mettant l’accent sur une meilleure gestion de leurs ressources et canaux de distributions mais aussi pour améliorer le niveau des services proposés aux clients et renforcer la dynamique du secteur d’assurance à 4H\YPJL L’Afrique devient le continent pour lequel un intérêt grandissant se fait ressentir. Comment vous positionnez-vous par rapport à cela? ,U YHPZVU KL SH JYPZL ÄUHUJPuYL internationale, un intérêt s’est porté pour

de nouveaux marchés émergeants, en S»VJJ\YYLUJL JLS\P KL S»(MYPX\L *L[[L tendance est en adéquation avec la vision du groupe de devenir la référence dans SLZ ZLY]PJLZ ÄUHUJPLYZ KHUZ SH YtNPVU Nous avons acquis une solide réputation à Maurice et souhaitons capitaliser sur cette riche expérience et ce savoir-faire pour concrétiser nos ambitions notamment en (MYPX\L L’une des initiatives clés a été de devenir un membre fondateur d’un consortium de WHY[LUHPYLZ PUZ[P[\[PVUULSZ L[ ÄUHUJPLYZ L’objectif d’un tel consortium est d’investir dans des compagnies d’assurance PTWSHU[tLZ LU (MYPX\L Z\I ZHOHYPLUUL L[ KL leur apporter notre savoir-faire technique et UV[YL L_WLY[PZL

Swan Group Swan Group Centre 10, Intendance Street 7VY[ 3V\PZ 4H\YP[P\Z Tel: +230 202 8600 +230 207 3500 www.swangroup.mu Best of Mauritius

߃ 17


Arnaud Mayer - Evaco Group

When it comes to property development in Mauritius, the name of your group is regularly cited as a model. The Evaco group was voted second « Best property developer International » in November 2010 in London. Our ambition is not to become the largest promoter of the YLNPVU I\[ JLY[HPUS` [OL TVZ[ LMÄJPLU[ HUK competitive developer. With more than ten years of experience, we have been able to successfully develop and consolidate our business model while always having our customers’ needs and expectations at heart. We made the choice to concentrate our business within the Grand Baie seaside region known as the Mauritian Riviera. Grand Baie remains the prime destination for Mauritians and tourists alike, where real estate is most dynamic and allows the best resale values and rental income. Is property development the sole business activity of the Evaco group? Three years ago we made the choice of a business model based on two axis of development which are, on one side, property development and short term rental management of villas on the other side. We 18

߃ Best of Mauritius

are the only property developer who has opted for this business orientation. The tourism industry was a new trade for the group and we had therefore, in a certain way, to invent a new business model adapted to the characteristics of our properties. Today, our subsidiary company Evaco Holiday Resorts offers to the owners of Evaco properties the possibility to use their villas or apartments without any restriction while generating regular rental incomes. Our villas owners are assured of a high level of maintenance as far as their properties are concerned and this, along with an undisturbed access to an exclusive array of services up to the highest hotel standards. In fact, the purchase of an Evaco property entitles the owner privileges ranging from the exclusive use of Evaco Beach Club to the purchase, parking and hauling of a boat in Grand Baie. The attractiveness of our projects to date is mainly due to the care that we take in providing our customers with tailor made products and services throughout. Tell us more about your involvement within [OL .YHUK )HPL YLNPVU ^OLYL `V\ ZLLT anchored. Being the leading property developer of that region, we feel particularly concerned and

always try to contribute to its development in a positive and harmonious way. Through V\Y ÄUHUJPHS \UKLY[HRPUNZ [V [OL 5.6 ­ 3H fraternité de Grand Baie », we continuously contribute towards building low cost housing for the people in need. Together with other major players of the region, we are currently planning to further contribute directly into the improvement of facilities in the region including ocean related developments, as we feel that it is our duty and our responsibility to do so. The relooking of the beach front is one area of concern which commands our attention and the prospect for the creation of a Marina to ^LSJVTL V\Y ÄZOLYTLU HZ ^LSS HZ `HJO[Z HUK their owners is seriously being looked into. Where do you see the Group in the years to come? Since Evaco does not hold any land, we have taken good care to acquire and secure through some strategic agreements several plots of land where we can safely develop future projects and watch our Group grow M\Y[OLY PU M\SS JVUÄKLUJL >L HSZV L_WLJ[ [OL tourism activity undertaken through rental management of villas to contribute to a larger L_[LU[ PU [OL NYV\W»Z WYVÄ[HIPSP[`


Quand nous évoquons la promotion immobilière à l’Ile Maurice, le nom de votre groupe est régulièrement cité en exemple. 3L NYV\WL ,]HJV H t[t tS\ ZLJVUK ¸)LZ[ property developer International” en 5V]LTIYL n 3VUKYLZ 5V\Z U»H]VUZ pas l’ambition de devenir le plus important promoteur immobilier de la région mais JLY[HPULTLU[ SL WS\Z WLYMVYTHU[ (]LJ WS\Z de dix ans d’expérience, nous avons su développer et consolider notre activité tout en prenant soin de toujours rester à l’écoute KL UVZ JSPLU[Z 5V[YL Kt]LSVWWLTLU[ ZL concentre sur la région de Grand Baie, station IHSUtHPYL KL S»zSL WHY L_JLSSLUJL .YHUK )HPL demeure une destination mythique très HWWYtJPtL WHY SLZ TH\YPJPLUZ L[ SLZ [V\YPZ[LZ L’immobilier y est très dynamique et permet une rentabilité locative et des plus-values plus PTWVY[HU[LZ La promotion immobilière est-elle la seule activité du groupe Evaco? Il y a environ trois ans, nous avons fait le choix d’un développement basé sur deux axes complémentaires qui sont, d’une part la promotion immobilière, et d’autre part la NLZ[PVU SVJH[P]L ZHPZVUUPuYL L[ [V\YPZ[PX\L Nous sommes actuellement le seul promoteur Mauricien à avoir fait le choix de cette VYPLU[H[PVU 3L [V\YPZTL t[HP[ \U UV\]LH\ métier pour le groupe et nous avons eu, en quelque sorte, à inventer un nouveau TVKuSL tJVUVTPX\L HKHW[t n SH ZWtJPÄJP[t KL UVZ YtZPKLUJLZ (\QV\YK»O\P UV[YL ÄSPHSL ,]HJV /VSPKH` 9LZVY[Z WLYTL[ n UVZ JSPLU[Z HJX\tYL\YZ KL IPLUZ PTTVIPSPLYZ ,]HJV de concilier un investissement rentable générant des revenus réguliers, à l’usage de SL\Y IPLU ZHUZ YLZ[YPJ[PVU *LSH [V\[ LU t[HU[ assuré d’un entretien et de services annexes dignes d’une prestation hôtelière de haut

BEST DEVELOPMENT MAURITIUS Domaine des Alizees Club & Spa by Evaco Group

UP]LH\ ( S»HJX\PZP[PVU K»\U IPLU PTTVIPSPLY ,]HJV Z»HQV\[L tNHSLTLU[ [V\[ \U LUZLTISL d’avantages allant de l’utilisation exclusive de notre beach club à un service unique lié à l’acquisition et au gardiennage de bateaux à .YHUK )HPL *L ZLY]PJL WLYZVUUHSPZt HKHW[t ZWtJPÄX\LTLU[ H\_ YLX\v[LZ KL UVZ JSPLU[Z H largement contribué à l'attrait de nos projets PTTVIPSPLYZ n JL QV\Y Parlez-nous davantage de votre implication dans cette région de Grand Baie où vous semblez ancré. ,[HU[ SL WYLTPLY WYVTV[L\Y KL JL[[L YtNPVU nous sommes en effet très attachés à Grand Baie et nous essayons de contribuer positivement à son essor en privilégiant un Kt]LSVWWLTLU[ OHYTVUPL\_ ( [YH]LYZ UVZ contributions à l’ONG “La Fraternité de Grand Baie”, nous venons en aide aux plus démunis LU JVU[YPI\HU[ H\ ÄUHUJLTLU[ KL SVNLTLU[Z ZVJPH\_ ;V\[ JVTTL SLZ H\[YLZ HJ[L\YZ économiques de la région, nous nous sentons directement concernés par les améliorations à apporter aux infrastructures dont celles JVUJLYUHU[ SH TLY <UL YtÅL_PVU Z\Y SH réorganisation du front de mer et l’éventuelle création d’une marina accueillant pécheurs et WSHPZHUJPLYZ LZ[ LU JV\YZ Comment voyez-vous l’évolution de votre groupe dans les prochaines années? N’étant pas propriétaire foncier au départ, nous avons pris soin d’acquérir et de sécuriser, à travers des accords, une surface importante de terrains à bâtir; cela dans le but d’assurer UV[YL Kt]LSVWWLTLU[ LU [V\[L ZtYtUP[t 0S LZ[ également prévu que notre activité touristique de gestion locative soit amenée à occuper une part plus importante dans le chiffre d’affaires K\ NYV\WL

EVACO GROUP .YHUK )HPL )\ZPULZZ 7HYR .YHUK )HPL Ile Maurice Tel: +230 269 1800 www.evacogroup.fr www.evacogroup.com Best of Mauritius

߃ 19


Charles de Foucault - One&Only

What is the history of One&Only? How would you explain the reasons of the success of the group? In a copycat world where so much is becoming the same, there are still places where travellers can experience the thrill of original discovery. In the Indian Ocean, the Arabian Gulf, the Caribbean and Mexico, these rare jewels are rightly called One&Only. Created exclusively for the luxury resort market, One&Only Resorts are conceived as hallmarks of excellence. Set in some of the most beautiful locations in the world, each award-winning resort offers guests a distinctive style and personality born of its local culture, 20

߃ Best of Mauritius

a genuine hospitality and a lively energy that is unrivaled. Kerzner International introduced this new luxury hospitality collection in December 2002, with the decision to brand its exclusive portfolio of resort properties worldwide as One&Only Resorts. Each One&Only YLZVY[ OHZ ILLU JYLH[LK [V YLÅLJ[ P[Z \UPX\L ZL[[PUN HUK VMMLYZ guests a distinct sense of place related to its environment – from the Arabian mystery of the One&Only Royal Mirage to the classic Bahamian experience of the One&Only Ocean Club to the old-world Mexican elegance of One&Only Palmilla to the lively African-infused beach spirit of One&Only Le Saint Géran.


Le Saint GĂŠran, Ile Maurice These seven properties include the spectacular One&Only Reethi Rah in the Maldives; One&Only Le Saint GĂŠran in Mauritius; One&Only Royal Mirage in Dubai; One&Only Ocean Club in The Bahamas; One&Only Palmilla in Los Cabos, Mexico; One&Only Cape Town in South Africa and One&Only The Palm in Dubai. The foundations of any sustainable organisation are the values. What are the One&Only values that are shared among all employees in all properties? When it comes to developing new resorts, One&Only does not apply a standard formula. ‘One&Only’ is a guarantee that each of our resorts will provide a distinctive and unique experience. Each resort shares a passion for excellence, spirit and luxury. Each One&Only resort delivers a distinctive experience born of its environment and local culture. Although unique in character, all resorts share H WHZZPVU MVY [OL ]HS\LZ [OH[ KLĂ„UL 6UL 6US`! \UYP]HSSLK KLZPNU spectacular locations, genuine hospitality and a unique life and energy. What is distinctive to One&Only international Group? One&Only is a guarantee that each of our resorts will provide a distinctive and unique experience. At the same time, each resort is underpinned by our passion for quality, fun and luxury. We do luxury, but not in a stuffy way. We like to offer our guests a lot of choice, from taking a complete break from it all, and having some peace and quiet, to being more active and enjoying all the entertainment and facilities offered. These values are the heart and soul of One&Only. Each resort in the One&Only collection not only offers a strong sense of place in design and ambiance, but also an unparalleled JVTTP[TLU[ [V [OL Ă„ULZ[ ]HJH[PVU L_WLYPLUJL VU L]LY` possible level. Comfortable and luxurious accommodations are complemented by personalised and friendly service, pampering spas, lively entertainment and a host of activities, as well as unforgettable culinary adventures from some of the world’s most accomplished chefs. One&Only signature restaurants include Jean-Georges Vongerichten’s Dune restaurant at the One&Only Ocean Club and Market at One&Only Palmilla; Reuben’s by South African Celebrity chef Reuben Riffel alongside innovative chef Nobu Matsuhisa at One&Only Cape Town; One&Only The Palm’s three restaurants – Zest, Stay and 101, under the culinary guidance of Michelin-starred chef Yannick AllĂŠno; and One&Only Le Saint Geran’s Rasoi by Vineet, featuring multiaward-winning contemporary Indian cuisine of Vineet Bhatia. Our resorts complement the traditions, the people and crafts of their surroundings. Each resort is infused with local charm, warmed by genuine hospitality and invigorated with a lively energy that creates a “One&Onlyâ€? experience. When guests come to these special places, they create their own memories that are One&Only in both name and spirit. What are the plans for One&Only regarding the emerging markets? Are there other niche markets that you will be targeting? One&Only resorts is always looking for spectacular new locations in which to develop. A new One&Only resort will be opening on Tufu Bay in Sanya, Hainan, China. Quelle est l’histoire de One&Only? Comment pourriez-vous expliquer les raisons de la rĂŠussite du groupe? Dans un monde oĂš tant de choses sont imitĂŠes et deviennent identiques, il y a encore des endroits oĂš les voyageurs peuvent YLZZLU[PY SL MYPZZVU KL KtJV\]LY[LZ VYPNPUHSLZ +HUZ SÂť6JtHU 0UKPLU SL NVSML 7LYZPX\L KHUZ SLZ *HYH{ILZ L[ H\ 4L_PX\L JLZ QV`H\_ YHYLZ ZVU[ HWWLStZ 6UL 6US` *YttZ L_JS\ZP]LTLU[ WV\Y SL THYJOt KL SH

]PSStNPH[\YL KL S\_L SLZ 6UL 6US` 9LZVY[Z VU[ WV\Y JHYHJ[tYPZ[PX\L WYPUJPWHSL SÂťL_JLSSLUJL :P[\tZ KHUZ X\LSX\LZ \UZ KLZ WS\Z ILH\_ endroits du monde, chaque complexe primĂŠ propose un style distinctif et un caractère nĂŠ de sa culture locale, une hospitalitĂŠ H\[OLU[PX\L L[ \UL tULYNPL ]P]HU[L PUJVTWHYHISL 2LYaULY International a introduit cette nouvelle collection d’hĂ´tellerie de luxe en DĂŠcembre 2002, avec l’intention de promouvoir son exclusif portfolio de ses propriĂŠtĂŠs de villĂŠgiature autour du monde Ă travers 6UL 6US` 9LZVY[Z ZL\SLTLU[ *OHX\L O [LS 6UL 6US` H t[t JYtt WV\Y YLĂ…t[LY ZVU JHKYL \UPX\L L[ VMMYPY n ZLZ PU]P[tZ JSPLU[Z \U LZWYP[ des lieux liĂŠ Ă son environnement - du mystère arabe du One&Only 9V`HS 4PYHNL n SÂťL_WtYPLUJL JSHZZPX\L KLZ )HOHTHZ K\ 6UL 6US` 6JLHU *S\I n SÂťtStNHUJL K\ ]PL\_ TVUKL TL_PJHPU KL 6UL 6US` 7HSTPSSH n SÂťLZWYP[ WSHNL HMYPJHPUL KL 6UL 6US` SL :HPU[ .tYHU Les fondements d’une organisation durable sont les valeurs. Quelles sont les valeurs One&Only partagĂŠes entre tous les salariĂŠs de toutes les propriĂŠtĂŠs? 8\HUK PS ZÂťHNP[ KL Kt]LSVWWLY KL UV\]LH\_ O [LSZ 6UL 6US` UÂťHWWSPX\L WHZ \UL MVYT\SL Z[HUKHYK ­6UL 6US`ÂŽ LZ[ \UL NHYHU[PL que chacun de nos hĂ´tels offriront une expĂŠrience diffĂŠrente et \UPX\L *OHX\L O [LS WHY[HNL \UL WHZZPVU WV\Y SÂťL_JLSSLUJL SÂťLZWYP[ L[ SL S\_L *LZ ]HSL\YZ ZVU[ SL JÂľ\Y L[ SÂťoTL KL 6UL 6US` *ÂťLZ[ \UL THYX\L JVUZ[Y\P[L Z\Y \UL SVUN\L L_WtYPLUJL 2LYaULY KHUZ l’hĂ´tellerie de luxe, qui fait que nous pensons ĂŞtre meilleur que X\PJVUX\L WV\Y SL JVTWYLUKYL Quelle est la particularitĂŠ du groupe international One&Only? *OHX\L O [LS 6UL 6US` VMMYL UVU ZL\SLTLU[ \U MVY[ ZLU[PTLU[ KÂťLZWYP[ K\ SPL\ ZLUZ K\ SPL\ KHUZ SL KLZPNU L[ SÂťHTIPHUJL THPZ aussi un engagement sans prĂŠcĂŠdent pour vivre la meilleure L_WtYPLUJL KL ]HJHUJLZ Z\Y [V\Z SLZ UP]LH\_ WVZZPISLZ +LZ chambres confortables et luxueuses sont complĂŠtĂŠes par un service personnalisĂŠ et chaleureux, des spas pour se faire dorloter, des animations et une foule d’activitĂŠs, ainsi que d’inoubliables H]LU[\YLZ J\SPUHPYLZ KL JOLMZ SLZ WS\Z [HSLU[\L\_ K\ TVUKL 3LZ restaurants signature One&Only comprennent le restaurant Dune WHY 1LHU .LVYNLZ =VUNLYPJO[LU H\ 6UL 6US` 6JLHU *S\I L[ SL 4HYRL[ H[ 6UL 6US` 7HSTPSSH" 9L\ILU WHY SL JtSuIYL JOLM :\K (MYPJHPU 9PMMLS 9L\ILU H\ J [t PUUV]HU[ K\ JOLM 5VI\ 4H[Z\OPZH H\ 6UL 6US` *HWL ;V^U" (\ 6UL 6US` ;OL 7HST [YVPZ YLZ[H\YHU[Z - le Zest, le Stay et 101, sous la direction culinaire du chef ĂŠtoilĂŠ 4PJOLSPU @HUUPJR (SStUV" L[ SL 9HZVP 6UL 6US` 3L :HPU[ .tYHU WHY Vineet, avec une cuisine contemporaine indienne de Vineet Bhatia WS\ZPL\YZ MVPZ WYPTtL 5VZ O [LSZ JVTWSu[LU[ SLZ [YHKP[PVUZ SLZ NLUZ L[ SLZ Tt[PLYZ KL SL\Y LU]PYVUULTLU[ *OHX\L O [LS LZ[ PUM\Zt H\ charme local, rĂŠchauffĂŠ par une hospitalitĂŠ authentique et revigorĂŠ WHY \UL tULYNPL ]P]HU[L JYtHU[ \UL L_WtYPLUJL ­6UL 6US`ÂŽ 3VYZX\L les clients viennent Ă ces lieux privilĂŠgiĂŠs, ils crĂŠent leurs propres ZV\]LUPYZ 6UL 6US` n SH MVPZ KHUZ SL UVT L[ SÂťLZWYP[ Quels sont les projets / plans pour One&Only concernant marchĂŠs ĂŠmergents? Y a t-il d’autres marchĂŠs de niche que vous ciblez? Je ne pense pas qu’il soit appropriĂŠ de traiter cette question dans un livre avec une durĂŠe de vie prolongĂŠe, car cette stratĂŠgie peut JOHUNLY ZV\]LU[ L[ YHWPKLTLU[ 7HZZVUZ JLSSL JP

6UL 6US` 3L :HPU[ .tYHU 7VPU[L KL -SHJX Mauritius Tel: +230 401 1688 -H_! Best of Mauritius

߃ 21


The Leal Group Le Groupe Leal A thoroughly modern centenarian Un centenaire ancré dans la modernité The Leal Group celebrates its 100th anniversary this year as well as the 40th anniversary of BMW’s presence in Mauritius. During these 100 years, this MHTPS` LU[LYWYPZL OHZ Z\JJLZZM\SS` KP]LYZPÄLK its activities. It has not only become a major business group in Mauritius but has also spread its activities to the region. Pharmacie Nouvelle, the original business, was founded in 1912 for the purpose of importing pharmaceutical products. During the course of time, while consolidating its JVYL I\ZPULZZ P[ KP]LYZPÄLK P[Z HJ[P]P[PLZ by branching out into other sectors. “The fundamental impetus came when Clency 3LHS JOVZL [V NV MVY KP]LYZPÄJH[PVU¹ emphasises Eric Leal, the group’ s CEO. “We started off with pharmaceutical products before penetrating the consumer goods market with food, cars, then computers and now renewable energies, including solar energy. Our choices always matched the needs and requirements of the Mauritian market and in certain cases, even anticipated them. We have thus accompanied Mauritius through the various stages of its development. Today we are the representatives of over 50 international IYHUKZ HUK WYVK\J[Z PU ]HYPV\Z ÄLSKZ Right from the start we adopted a rigorous management ethic of professionalism and integrity. Over the years, by respecting these fundamental values, we have built up a corporate image which is a reference today. But far from resting on our laurels, we are still moving forward in the direction of innovation and new technologies. Our hundred-year old group is fully anchored in the modern era”. One of the major achievements of the group has been to increase its activities without losing the privileged customer contact which is the hallmark of its image. “For us, special direct contact with our customers, attention to their requirements and personal service; everything is of paramount importance. We are faithful not only to the brands and products we represent, but also to our staff, who are a key element of our success. With them, we shall face the future with JVUÄKLUJL HUK KL[LYTPUH[PVU L]LU PM prospects seem tough.” Le groupe Leal célèbre cette année son centenaire et les quarante ans de présence KL )4> n 4H\YPJL ,U JLU[ HUZ JL[[L LU[YLWYPZL MHTPSPHSL H Z\ KP]LYZPÄLY ZLZ activités pour devenir un important groupe commercial national, avec un rayonnement YtNPVUHS Pharmacie Nouvelle, l’entreprise de départ, est créée en 1912 avec comme objectif S»PTWVY[H[PVU KL WYVK\P[Z WOHYTHJL\[PX\LZ 22

߃ Best of Mauritius


7\PZ H\ ÄS K\ [LTWZ L[ [V\[ LU JVUZVSPKHU[ ZH IHZL LSSL ]H KP]LYZPÄLY ZLZ HJ[P]P[tZ LU ZL SHUsHU[ KHUZ K»H\[YLZ ZLJ[L\YZ ­ L’impulsion fondamentale est née quand *SLUJ` 3LHS H JOVPZP SH KP]LYZPÄJH[PVU ® ZV\SPNUL ,YPJ 3LHS SL 7+. K\ NYV\WL « Nous sommes partis des médicaments pour entrer dans le secteur des biens de JVUZVTTH[PVU! S»HSPTLU[H[PVU S»H\[VTVIPSL puis les ordinateurs, et maintenant les tULYNPLZ YLUV\]LSHISLZ KVU[ SL ZVSHPYL ( chaque fois nos choix correspondaient aux besoins et exigences du marché mauricien L[ KHUZ JLY[HPUZ JHZ SLZ KL]HUsHPLU[ De ce fait, nous avons accompagné Maurice dans les différentes étapes de ZVU Kt]LSVWWLTLU[ 5V\Z YLWYtZLU[VUZ

aujourd’hui une cinquantaine de marques et de produits internationaux, dans divers KVTHPULZ +uZ SL KtWHY[ UV\Z H]VUZ fonctionné sur le mode de la rigueur, du WYVMLZZPVUUHSPZTL L[ KL S»PU[tNYP[t (\ ÄS des années, et en respectant ces valeurs fondamentales, nous avons bâti une image de marque qui est aujourd’hui une YtMtYLUJL 4HPZ H\ SPL\ KL JHTWLY Z\Y nos acquis, nous allons toujours vers la UV\]LH\[t SLZ UV\]LSSLZ [LJOUVSVNPLZ Nous sommes un groupe centenaire [V[HSLTLU[ PU[tNYt KHUZ SH TVKLYUP[t ® Une des réussites majeures du groupe a été de multiplier ses activités sans perdre son image de marque, qui repose sur un JVU[HJ[ WYP]PStNPt H]LJ ZH JSPLU[uSL ­ 7V\Y

nous, le contact direct privilégié avec la clientèle, le respect de ses exigences et le ZLY]PJL WLYZVUUHSPZt WHZZLU[ H]HU[ [V\[ 5V\Z ZVTTLZ ÄKuSLZ H\_ THYX\LZ L[ H\_ produits que nous représentons, mais également à notre personnel, qui est un tStTLU[ LZZLU[PLS KHUZ SL Z\JJuZ K\ NYV\WL Un personnel avec qui nous allons, avec JVUÄHUJL L[ Kt[LYTPUH[PVU HMMYVU[LY S»H]LUPY TvTL Z»PS Z»HUUVUJL KPMÄJPSL ®

3LHS *V 3[K Motorway M1, Pailles Tel: +230 207 2400 Email: leal@leal.lealgroup.com www.leal.mu Best of Mauritius

߃ 23


Le Meritt Holdings Ltd's vision 3H ]PZPVU KL º3L 4LYP[[ /VSKPUNZ 3[K» Fascinated by drawing since childhood, Henry Loo went on to study architecture at the university of Marseille, specialising in real estate development. Upon his return to Mauritius in 1994, he put his capacities HZ HU HYJOP[LJ[ [V \ZL PU [OL ÄLSK VM YLHS estate development, earning his place as an esteemed professional. The reason why Henry Loo studied real estate development as well as architecture is that he did not want to limit himself to drawing plans. "The association of these two trades enables me to be involved in all stages of a real estate project, from the choice of the site, to delivery to clients, including everything in IL[^LLU! LSHIVYH[PVU VM WSHUZ ÄUHUJPHS ZL[[PUN up, marketing and overseeing of construction work." Keeping this vision in mind, in 2007 he founded Le Meritt Holdings Ltd with a Singaporean partner Satori Investment. In Ä]L `LHYZ» [PTL 3L 4LYP[[ /VSKPUNZ 3[K OHZ become one of the most innovative groups in [OL ÄLSK VM 4H\YP[PHU YLHS LZ[H[L HUK YLJLU[S` completed Le Meritt GENESIS, a residential project of 116 condominiums located in :VKUHJ ;OL NYV\W HSZV SH\UJOLK [OL ÄYZ[ phase of project Le Meritt ELIPSIS in Trianon. This top of the line residential project, with an avant-gardist ecologic concept, will come to MLH[\YL Ä]L LSSPW[PJHS HUK PJVUPJ [V^LYZ ;OL second phase of this project, will count two towers and is to be launched soon. The CEO of Le Meritt Holdings Ltd attributes the success of his youthful enterprise to a precise vision of the future of Mauritian real estate, based on rigorous economic studies and a development plan for the company that has been carefully put together and is updated each year. "With this vision and this plan, we take calculated risks, allowing us to offer innovative real estate projects to Mauritians, in regards to construction, to the choice of contractors and TH[LYPHSZ I\[ HSZV [V LX\PWTLU[ HUK ÄUPZO >L also offer advantages in terms of surface area, functionality, cost and service, with special emphasis on upkeep and maintenance.” Forging ahead, Le Meritt Holdings Ltd intends to present another prestigious residential project in 2013 and hopes to realise one of its main objectives: to have the company enter the stock market. Passionné par le dessin depuis l’enfance, /LUY` 3VV H MHP[ KLZ t[\KLZ K»HYJOP[LJ[\YL avec spécialisation dans le développement PTTVIPSPLY n S»\UP]LYZP[t KL 4HYZLPSSL 9LU[Yt n Maurice en 1994, il a exercé comme architecte dans le domaine de la promotion immobilière, dont il est aujourd’hui un des professionnels YLZWLJ[tZ *»LZ[ WHYJL X\»PS UL ]V\SHP[ WHZ ZL JVU[LU[LY KL KLZZPULY KLZ WSHUZ X\L /LUY` 3VV H tNHSLTLU[ t[\KPt SL Kt]LSVWWLTLU[ PTTVIPSPLY « L’association de ces deux métiers me permet de participer à toutes les étapes d’un WYVQL[ PTTVIPSPLY! KLW\PZ SL JOVP_ K\ [LYYHPU jusqu'à la livraison aux clients, en passant par 24

߃ Best of Mauritius


S»tSHIVYH[PVU KLZ WSHUZ SL TVU[HNL ÄUHUJPLY SL THYRL[PUN L[ SL Z\P]P KLZ [YH]H\_ ® *»LZ[ KHUZ JL[[L WLYZWLJ[P]L X\»PS JYtL LU H]LJ ZVU partenaire singapourien Satori Investment, Le 4LYP[[ /VSKPUNZ 3[K ,U JPUX HUZ 3L 4LYP[[ /VSKPUNZ LZ[ KL]LU\ \U KLZ NYV\WLZ SLZ WS\Z innovants du secteur de l’immobilier mauricien L[ ]PLU[ KL [LYTPULY 3L 4LYP[[ .,5,:0: \U projet résidentiel de 116 logements situé à :VKUHJ 0S H tNHSLTLU[ SHUJt n ;YPHUVU SH WYLTPuYL WOHZL KL 3L 4LYP[[ ,307:0: WYVQL[ résidentiel haut de gamme avant-gardiste et écologiste, qui comprendra, à terme, cinq [V\YZ KL MVYTLZ LSSPW[PX\LZ L[ PJVUPX\LZ 3H deuxième phase de ce projet comportera deux [V\YZ L[ ZLYH SHUJtL WYVJOHPULTLU[ 3L *,6 K\ 4LYP[[ /VSKPUNZ 3[K L_WSPX\L SL Z\JJuZ KL sa jeune entreprise par une vision précise de l’avenir de l’immobilier mauricien, basée sur des études économiques rigoureuses et un plan de développement de la compagnie, soigneusement mis au point et réactualisé tous SLZ JPUX HUZ ­ (]LJ JL[[L ]PZPVU L[ JL WSHU UV\Z WYLUVUZ des risques calculés qui nous permettent de proposer aux Mauriciens des projets de développement immobilier novateurs tant dans le domaine de la construction, du choix des constructeurs et des matériaux que celui KL S»tX\PWLTLU[ L[ KL SH ÄUP[PVU 5V\Z VMMYVUZ tNHSLTLU[ KLZ WS\Z LU [LYTLZ KL Z\WLYÄJPL de fonctionnalité, de coût et de services, avec un accent particulier sur l’entretien et SH THPU[LUHUJL ® :\Y ZH SHUJtL º3L 4LYP[[ /VSKPUNZ 3[K» JVTW[L WYVWVZLY \U H\[YL WYVQL[ YtZPKLU[PLS K»LU]LYN\YL LU L[ LZWuYL WV\]VPY YtHSPZLY \U KL ZLZ VIQLJ[PM WYLTPLYZ! PU[YVK\PYL S»LU[YLWYPZL Z\Y SL THYJOt IV\YZPLY

3L 4LYP[[ /VSKPUNZ 3[K 5L_[LYHJVT ;V^LY 0 *`ILYJP[` Ebene, MAURITIUS ;LS! -H_! Email: info.lemeritt@gmail.com www.lemeritt.com Best of Mauritius

߃ 25


4Y :LYNL 7L[P[ *OPLM ,_LJ\[P]L 6MĂ„JLY Airports of Mauritius (AML) Co. Ltd

What is your assessment of the WLYMVYTHUJL VM (43 PU [OL MHJL VM [OL continuing uncertain climate in the global civil aviation industry? The AML Group, which consists of Airports of Mauritius Co. Ltd, Airport Terminal Operations Ltd, Mauritius Duty Free Paradise and Airport Logistics Ltd, has managed to maintain a OLHS[O` Ă„UHUJPHS WVZP[PVU ^P[O H [\YUV]LY VM MUR 3.5 billion (USD 115 million) and record WYVĂ„[ VM 4<9 IPSSPVU <:+ TPSSPVU PU 2011. This is a very solid result considering [OL KPMĂ„J\S[ VWLYH[PUN LU]PYVUTLU[ PU [OL aviation industry. The improved performance PZ L_WSHPULK I` HU PUJYLHZL PU WHZZLUNLY [YHMĂ„J to 2.7 million as well as the efforts of the AML Board to motivate and support our personnel. However, the current environment for the industry, with latest International Air Transport (ZZVJPH[PVU 0(;( Ă„N\YLZ KH[LK 1\UL indicating a continued slowdown in global WHZZLUNLY [YHMĂ„J NYV^[O HUK ^LHRLUPUN JHYNV markets, calls for heightened vigilance. How is the new airport terminal project advancing? Works at the new airport terminal are well underway and are expected to be 26

߃ Best of Mauritius

completed by early 2013. It will then take a few more months to carry out the necessary operational testing and simulation exercises to ensure that everything goes smoothly. This major development combines modernity, functionality, high standard of service as well as compliance with the most stringent airport security standards. The new arc-shaped terminal with the capacity to serve four million passengers yearly will be connected to the existing one. In addition, the upgrading of facilities at SSR International Airport comprises the resurfacing and extension of the existing runway to accommodate wide-body aircraft such as Airbus A380 and Boeing 787 as well as the construction of an emergency runway/parallel taxiway. Once the transition is completed, the airport of Mauritius will stand as a landmark in Africa and strengthen its position as a frontrunner in the category of airports handling from 2 to 5 million passengers yearly. >OH[ PZ (43ÂťZ ]PZPVU MVY [OL M\[\YL& AML wants to give a new dimension to the passenger's airport experience and is taking all necessary steps towards modernising the airport and increasing operational capacity. We have embarked on an innovative ‘Green Airport’ project to spearhead the realisation

of the vision of the “Maurice Ile Durableâ€? initiative. We have thus set ourselves the NVHS VM VI[HPUPUN 0:6 JLY[PĂ„JH[PVU MVY our environmental management systems by end 2013. In accordance with the provisions of the airport development master WSHU ZWLJPĂ„J aVULZ OH]L ILLU PKLU[PĂ„LK for cargo and freeport activities as well as for the development of other commercial opportunities such as an integrated airport city. Equally important to us is the development of our human capital and the protection of our national heritage. AML aims at developing a coherent group vision and approach for its ZWLJPHSPZLK M\UJ[PVUHS \UP[Z [V LUZ\YL LMĂ„JPLU[ and harmonised airport operations. Quelle est votre apprĂŠciation de la performance d’AML face aux incertitudes qui pèsent de manière prolongĂŠe sur le secteur de l’aviation civile? 3L NYV\WL (43 JVUZ[P[\t KÂť(PYWVY[Z VM 4H\YP[P\Z *V 3[K (PYWVY[ ;LYTPUHS Operations Ltd, Mauritius Duty Free Paradise L[ (PYWVY[ 3VNPZ[PJZ 3[K LZ[ WHY]LU\ n THPU[LUPY \UL ZP[\H[PVU Ă„UHUJPuYL ZHPUL H]LJ \U JOPMMYL KÂťHMMHPYLZ KL 4<9 TPSSPHYKZ <:+ TPSSPVUZ L[ \U ItUtĂ„JL YLJVYK KL 4<9 TPSSPHYK <:+ TPSSPVUZ


LU *LZ YtZ\S[H[Z ZVU[ L_JLSSLU[Z JVTW[L [LU\ KL SH JVUQVUJ[\YL KPMÄJPSL WV\Y S»PUK\Z[YPL KL S»H]PH[PVU *L[[L HTtSPVYH[PVU de la performance s’explique par une augmentation du nombre de passagers à TPSSPVUZ HPUZP X\L SLZ LMMVY[Z LU[YLWYPZ WHY SL JVUZLPS K»HKTPUPZ[YH[PVU K»(43 WV\Y TV[P]LY L[ ZV\[LUPY UV[YL WLYZVUULS Toutefois, le climat actuel exige une vigilance renforcée, les derniers chiffres de S»(ZZVJPH[PVU K\ [YHUZWVY[ HtYPLU PU[LYUH[PVUHS 0(;( W\ISPtZ LU Q\PU PUKPX\HU[ \U ralentissement continu de la croissance K\ [YHÄJ TVUKPHS KL WHZZHNLYZ L[ \U Ã…tJOPZZLTLU[ KLZ THYJOtZ KL MYL[ Où en est le projet de nouveau terminal aéroportuaire? Les travaux avancent bien et devraient être HJOL]tZ KHUZ SLZ WYVJOHPUZ TVPZ 0S MH\KYH encore un peu de temps pour entreprendre les essais opérationnels et exercices de simulation nécessaires pour s’assurer que [V\[ MVUJ[PVUUL JVYYLJ[LTLU[ 3H YtHSPZH[PVU de ce projet d’envergure a été rendu possible grâce au soutien de pays amis tels que SH -YHUJL L[ SH *OPUL 0S HSSPL SH TVKLYUP[t la fonctionnalité et un niveau de service

élevé, ainsi que la conformité aux normes KL ZtJ\YP[t HtYVWVY[\HPYLZ SLZ WS\Z Z[YPJ[LZ Le nouveau terminal passagers en forme d’arc pourra accueillir jusqu’à 4 millions de ]V`HNL\YZ L[ ZLYH YLSPt H\_ [LYTPUHS L_PZ[HU[ De plus, l’amélioration des installations à S»HtYVWVY[ PU[LYUH[PVUHS ::9 JVTWYLUK SL revêtement et l’élargissement de la piste existante pour accueillir des gros porteurs [LSZ X\L S»(PYI\Z ( L[ SL )VLPUN HPUZP X\L SH JVUZ[Y\J[PVUK»\UL WPZ[L K»\YNLUJL WHYHSSLS [H_P^H` <UL MVPZ SH [YHUZP[PVU achevée, l’aéroport de Maurice s’érigera en PUMYHZ[Y\J[\YL KL YtMtYLUJL LU (MYPX\L L[ ZL maintiendra dans le peloton de tête dans la catégorie des aéroports accueillant de 2 à 5 TPSSPVUZ KL WHZZHNLYZ HUU\LSSLTLU[

K»VI[LUPY SH JLY[PÄJH[PVU 0:6 WV\Y nos systèmes de gestion environnementale K»PJP n ÄU 7HY HPSSL\YZ LU HJJVYK avec le plan de masse de l’aéroport, des aVULZ ZWtJPÄX\LZ VU[ t[t PKLU[PÄtLZ pour des activités de fret et de port franc ainsi que la création d’opportunités JVTTLYJPHSLZ 3L Kt]LSVWWLTLU[ KL UV[YL capital humain ainsi que la préservation de notre patrimoine national sont des sujets [V\[ H\ZZP PTWVY[HU[Z WV\Y UV\Z (43 H également pour objectif de développer une vision et une stratégie commune pour ses ÄSPHSLZ HÄU K»HZZ\YLY SH Z`ULYNPL LZZLU[PLS H\ YH`VUULTLU[ KL S»HtYVWVY[ PU[LYUH[PVUHS ::9 JVTTL \UL YtMtYLUJL KHUZ SH YtNPVU

Quelle est la vision d’AML pour l’avenir? (43 ZV\OHP[L X\L JOHX\L ]V`HNL ZVP[ exceptionnel et met donc tout en Å“uvre HÄU K»HZZ\YLY WS\Z KL JVUMVY[ L[ KL Z„YL[t n ZLZ WHZZHNLYZ 3»VWtYH[L\Y HtYVWVY[\HPYL compte également s’engager dans un projet PUUV]HU[ K»­ HtYVWVY[ tJVSVNPX\L ® HÄU K»LU faire le fer de lance de la concrétisation KL S»PUP[PH[P]L 4H\YPJL 0SL +\YHISL 5V\Z UV\Z ZVTTLZ H\ZZP Ä_t WV\Y VIQLJ[PM

(PYWVY[Z VM 4H\YP[P\Z *V 3[K SSR International Airport Plaine Magnien Tel: +230 603 6000 -H_! Email: airportinfo@ airportsofmauritius.aero Best of Mauritius

߃ 27


About Mauritius A cradle where some of the world’s oldest civilisations have converged, Mauritius is cited as an example of a multi-cultural society that enjoys peaceful co-existence with freedom of expression and religion. The population boasts its origins from Europe, Africa, India and China. Such a cosmopolitan legacy makes for legendary hospitality for Mauritians have the friendliest disposition. The island is internationally recognised for its political stability, ever since its independence in 1968. It has a democratically elected government. Elections are held every 5 years. The predominance of the rule of law makes it a safe place to live. As a result of free education at primary and secondary levels, the country has the highest adult literacy rate in the whole of Africa. Its young, disciplined HUK LK\JH[LK ^VYRMVYJL PZ Å\LU[ in English and French, while many speak a third language, namely Hindi, Mandarin, Urdu or another European language. 28

߃ Best of Mauritius

There exists a talented pool of multidisciplinary professionals trained in the best universities around the world. Mauritius is presently categorised as an upper-middle income country with a per capita income of USD 8,000. Over the SHZ[ Ä]L `LHYZ P[ OHZ YLJVYKLK HU average GDP growth of 4.5%. From a mono-crop economy, resting on the cultivation of sugarcane, the island has successfully transformed itself PU[V H YVI\Z[ KP]LYZPÄLK HUK innovation-driven economy based on agribusiness, exportoriented manufacturing, tourism, ÄUHUJPHS ZLY]PJLZ WYVWLY[` development & real estate, ICTBPO, freeport & logistics and seafood. Niche opportunities exist in emerging sectors such as healthcare, life sciences, knowledge, renewable energies, THYPUHZ HUK ÄST THRPUN The business environment is being constantly enhanced with a view to strengthening the island’s position as an attractive investment location. Sound economic policies and good governance have made it the most business-friendly destination in Africa.

According to the latest World Bank Doing Business Survey 2013, Mauritius ranks 1st in Africa and 19th globally in terms of ease of doing business. The Fraser Institute also ranked Mauritius 1st in Africa and 8th worldwide in 2012 on its chart of economic freedom.

In addition, export-oriented companies have preferential market access to the European Union, the USA through the Africa Growth and Opportunity Act, the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) and the Southern African Development Community (SADC).

Today, a foreign investor can set up his business and be operational in just 3 working days. Furthermore, a harmonised low tax regime of 15% is applicable to both individuals and corporates. Dividends are tax-free. There is no exchange control and export-oriented HJ[P]P[PLZ ILULÄ[ MYVT IV[O K\[` free input and duty-exempted equipment.

Regarding infrastructure, Mauritius has a well-developed road network, a modern HUK LMÄJPLU[ ZLHWVY[ ^P[O deep-water quays, direct air connections around the world, OPNO IHUK^PK[O ÄIYL JHISL connectivity and a reliable land and mobile telephone network.

Mauritius is also recognised as a well-regulated, trusted, and transparent international ÄUHUJPHS JLU[YL HUK OHZ LUHJ[LK anti-money laundering and antiterrorism laws. To date, Double Taxation Avoidance Agreements (DTAAs) have been signed with 41 countries while Investment Promotion and Protection Agreements (IPPAs) have been signed with 37 countries.

Through compliance with international standards and with best practices in place, the Government ensures that doing business becomes a unique experience for investors. L’île Maurice Une oasis où quelques-unes des plus vieilles civilisations K\ TVUKL VU[ JVU]LYNt S»zSL Maurice est citée comme un exemple d’une société pluriculturelle qui jouit de JVL_PZ[LUJL WHJPÄX\L KL SPILY[t K»L_WYLZZPVU L[ KL YLSPNPVU


3H WVW\SH[PVU LZ[ Ă„uYL KL son ascendance ethnique et culturelle europĂŠenne, africaine, PUKPLUUL L[ JOPUVPZL *L[ hĂŠritage cosmopolite se transmue en hospitalitĂŠ lĂŠgendaire car les Mauriciens ont la plus sympathique des KPZWVZP[PVUZ 3ÂťzSL LZ[ YLJVUU\L internationalement pour sa stabilitĂŠ politique, ce depuis son PUKtWLUKHUJL LU ,SSL LZ[ dirigĂŠe par un gouvernement KtTVJYH[PX\LTLU[ tS\ 3LZ ĂŠlections ont lieu tous les 5 HUZ 3H WYtKVTPUHUJL K\ KYVP[ MHP[ KL SÂťzSL \U OH]YL Z„YL Suite Ă la gratuitĂŠ de l’enseignement aux niveaux primaire et secondaire, le pays a le taux le plus ĂŠlevĂŠ d’alphabĂŠtisation dans SÂťLUZLTISL KL SÂť(MYPX\L :H main-d’œuvre jeune, instruite et disciplinĂŠe parle couramment l’anglais et le français, alors que beaucoup parlent une troisième langue, Ă savoir le hindi, le mandarin, l’ourdou ou \UL H\[YL SHUN\L L\YVWtLUUL 0S existe un vivier de talents de professionnels pluridisciplinaires formĂŠs dans les meilleures \UP]LYZP[tZ K\ TVUKL

3 zSL 4H\YPJL LZ[ HJ[\LSSLTLU[ classĂŠe comme un pays Ă revenu moyen-supĂŠrieur avec \U YL]LU\ KL KVSSHYZ HTtYPJHPUZ WHY OHIP[HU[ (\ cours des cinq dernières annĂŠes, le pays a enregistrĂŠ une croissance moyenne KL KL ZVU 70) + \UL ĂŠconomie de monoculture, reposant sur la culture de la JHUUL n Z\JYL S zSL H Yt\ZZP n ZL transformer en une ĂŠconomie ZVSPKL KP]LYZPĂ„tL L[ H_tL Z\Y l'innovation, l'agro-industrie, les industries d'exportation, le [V\YPZTL SLZ ZLY]PJLZ Ă„UHUJPLYZ le dĂŠveloppement immobilier, SLZ ;0* )76 SL -YLLWVY[ L[ KL SH logistique ainsi que le secteur de SH WvJOL +LZ JYtULH\_ WVY[L\YZ existent dans les secteurs ĂŠmergents tels que la santĂŠ, les sciences de la vie, le savoir, les ĂŠnergies renouvelables, des THYPUHZ L[ SH YtHSPZH[PVU KL Ă„STZ L’environnement des affaires a ĂŠtĂŠ constamment amĂŠliorĂŠ en vue de renforcer la position KL SÂťzSL JVTTL \UL KLZ[PUH[PVU KÂťPU]LZ[PZZLTLU[ H[[YH`HU[L +LZ politiques ĂŠconomiques saines et la bonne gouvernance ont fait d’elle la destination la plus HJJ\LPSSHU[L LU (MYPX\L

:LSVU SL >VYSK )HUR +VPUN Business Survey, Maurice VJJ\WL SH uYL WSHJL LU (MYPX\L et la 19ème au niveau mondial LU LU [LYTLZ KL MHJPSP[t KL MHPYL KLZ HMMHPYLZ 3 0UZ[P[\[ Fraser a classĂŠ Maurice 1ère en (MYPX\L L[ uTL LU KHUZ SL monde entier sur son tableau de SH SPILY[t tJVUVTPX\L (\QV\YK O\P \U PU]LZ[PZZL\Y ĂŠtranger peut y crĂŠer son entreprise et ĂŞtre opĂŠrationnel en ZL\SLTLU[ QV\YZ V\]YHISLZ ,U outre, un taux d'imposition OHYTVUPZt KL LZ[ HWWSPJHISL Ă la fois aux particuliers et aux LU[YLWYPZLZ 3LZ KP]PKLUKLZ UL ZVU[ WHZ PTWVZHISLZ 0S U ` H WHZ de contrĂ´le des changes et les activitĂŠs Ă vocation exportatrice ItUtĂ„JPLU[ KL MYHUJOPZL KL KYVP[Z Ă la fois sur les intrants et sur les tX\PWLTLU[Z 3ÂťzSL 4H\YPJL LZ[ tNHSLTLU[ reconnue comme un centre Ă„UHUJPLY PU[LYUH[PVUHS IPLU rĂŠglementĂŠ, transparent, qui PUZWPYL SH JVUĂ„HUJL L[ X\P a adoptĂŠ des lois contre le blanchiment d'argent et le terrorisme Ă€ ce jour, des accords de non KV\ISL PTWVZP[PVU +;(( VU[

ĂŠtĂŠ signĂŠs avec 41 pays, tandis que des accords visant la promotion et la protection des investissements ont ĂŠtĂŠ signĂŠs H]LJ WH`Z ,U V\[YL SLZ LU[YLWYPZLZ exportatrices ont un accès prĂŠfĂŠrentiel au marchĂŠ de l'Union L\YVWtLUUL H\_ ,[H[Z <UPZ WHY SL IPHPZ KL S (MYPJH .YV^[O HUK 6WWVY[\UP[` (J[ H\ 4HYJOt JVTT\U KL S (MYPX\L VYPLU[HSL L[ H\Z[YHSL *64,:( HPUZP X\Âťn SH *VTT\UH\[t KL Kt]LSVWWLTLU[ K (MYPX\L H\Z[YHSL :(+* ,U JL X\P JVUJLYUL l'infrastructure, Maurice dispose d'un rĂŠseau routier bien dĂŠveloppĂŠ, un port moderne L[ LMĂ„JHJL KV[t KL X\HPZ LU eau profonde, de connexions aĂŠriennes directes Ă travers le monde, une grande connectivitĂŠ WHY Ă„IYL VW[PX\L n SHYNL IHUKL passante et un rĂŠseau de [tStWOVUPL Ă„_L L[ TVIPSL Ă„HISL Grâce Ă la conformitĂŠ aux normes internationales et aux meilleures pratiques existantes, le gouvernement s'assure que les investisseurs aient une L_WtYPLUJL PUJVTWHYHISL Best of Mauritius

߃ 29


Le BOI a aussi un rĂ´le important de plaidoirie politique pour l'amĂŠlioration du climat des affaires et la compĂŠtitivitĂŠ Ă S zSL 4H\YPJL

)VHYK VM 0U]LZ[TLU[ [O -SVVY 6UL *H[OLKYHS :X\HYL )\PSKPUN 16, Jules Koenig Street, 7VY[ 3V\PZ Republic of Mauritius Tel: +230 203 3800 -H_! contact@investmauritius.com www.investmauritius.com

;OL )VHYK VM 0U]LZ[TLU[ Mauritius The Board of Investment (BOI) is the national investment promotion agency of the Government of Mauritius with the mandate to promote and facilitate investment in the JV\U[Y` 0[ PZ [OL Ă„YZ[ WVPU[ VM contact for investors exploring business opportunities in Mauritius and the region. BOI also assists investors in the growth, nurturing and KP]LYZPĂ„JH[PVU VM [OLPY I\ZPULZZ With a view to facilitating the implementation of investment projects and, more importantly, to continuously improve the investment and business climate, BOI works in close 30

߃ Best of Mauritius

collaboration with Government bodies, institutions and private sector companies. BOI has an important role of policy advocacy to continuously improve the competitiveness of Mauritius. The Board of Investment accompanies investors looking at opportunities in Africa. Board of Investment Ile Maurice 3L )VHYK VM 0U]LZ[TLU[ )60 LZ[ SHNLUJL VMÄJPLSSL KL promotion de l’investissement du .V\]LYULTLU[ KL S zSL 4H\YPJL Son mandat consiste en la promotion et la facilitation des PU]LZ[PZZLTLU[Z KHUZ SL WH`Z 0S

y est le premier point de contact pour les investisseurs dÊsireux d’explorer les opportunitÊs d’affaires à Maurice et dans la YtNPVU 3L )60 HJJVTWHNUL Êgalement les investisseurs qui sont à la recherche d’opportunitÊs d’investissement LU (MYPX\L ,U V\[YL SL )60 soutient les investisseurs dans la JYVPZZHUJL L[ SH KP]LYZPÄJH[PVU KL SL\YZ HJ[P]P[tZ ,U ]\L KL MHJPSP[LY SH TPZL en œuvre des projets d’investissement et, surtout, d’amÊliorer constamment le climat des affaires, le BOI travaille en Êtroite collaboration avec les organismes gouvernementaux, les institutions et les entreprises K\ ZLJ[L\Y WYP]t

>VYR HUK 3P]L +LWHY[TLU[ [O -SVVY :[LYSPUN /V\ZL 3PZSL[ .LVMMYV` :[YLL[ 7VY[ 3V\PZ Republic of Mauritius Tel: +230 203 3800 -H_! 0U[LYUH[PVUHS 5\TILYZ! Australia: +61 02 6108 4680 )LSNP\T! China: +86 010 8418 1799 -YHUJL! -YHUJL! Germany: +49 30 8878 9223 India: +91 800 100 7053 Malaysia: +60 603 2788 4805 Singapore: +65 3158 0055 South Africa: +27 012 004 1917 UK: +44 020 3051 4045 USA: +1 202 552 1028 (Washington) USA: +1 646 652 0433 5L^ @VYR The Africa Centre of ,_JLSSLUJL MVY )\ZPULZZ )VHYK VM 0U]LZ[TLU[ .YV\UK -SVVY 6UL *H[OLKYHS :X\HYL )\PSKPUN 16, Jules Koenig Street, 7VY[ 3V\PZ Republic of Mauritius www.boiafrica.com


Agro Industry Agriculture has evolved from sugarcane cultivation to a more KP]LYZPÄLK HYYH` VM HJ[P]P[PLZ The traditional sugarcane industry has been transformed into a cane cluster comprising [OL WYVK\J[PVU VM YLÄULK ^OP[L sugar, special sugars, molasses, ethanol and electricity. Today the non-sugar activities in the agribusiness sector comprise the production of fresh vegetables, fruits, livestock, ÄZOLYPLZ HUK ÅV^LYZ MVY IV[O [OL local and the export markets. For instance, a variety of anthuriums, HUKYLHU\TZ HUK V[OLY ÅV^LY species are exported to Europe, Asia, Australia and the United States while fruits like mangoes, pineapples, litchis and bananas are exported to the countries of the European Union. Following [OL KP]LYZPÄJH[PVU VM [OL LJVUVTPJ base, agriculture now contributes around 4% to GDP and employs nearly 6.4% of the workforce. Food security is one of the Government’s prime concerns. ;OLYLMVYL M\Y[OLY KP]LYZPÄJH[PVU of the agricultural sector is actively encouraged. Public and private institutions have joined forces to facilitate the transition to a second generation agricultural sector focused on innovation, sustainable farming and modern production techniques. New projects such as rice cultivation and production, dairy farming and aquaculture have been successfully implemented. Mauritius is widely recognised for sugarcane research. The Mauritius Sugar Industry Research Institute, the Ministry of Agro Industry and the University of Mauritius collaborate in Research and Development projects in various areas through the European

Union, African Union (AU), New Partnership for Africa’s Development (NEPAD) and FAO. Mauritius has succeeded in increasing its agricultural space through regional cooperation and agreements with African countries which now offer land for lease for agricultural projects. Local companies have already initiated projects in Mozambique for the cultivation of rice, sugarcane and other staple crops. Investment Opportunities +HPY` MHYTPUN

Mauritius imports over 95% of its milk and dairy produce requirements. The sector provides attractive opportunities for import substitution through investment in animal husbandry, modern equipment, knowledge transfer and product branding. The island’s tropical climate with its mild winter favours milk production all year round. Moreover local fodder enables dairy farms to manage effectively their budget for animal feed while guaranteeing the quality of their produce. ;LJOUVSVN` IHZLK MHYTPUN

Owing to limited arable space, technology-based cultivation and harvesting systems are encouraged for increased productivity per plot. As Mauritius aims to be at the forefront of technological advances in agriculture, innovation and modern methods are promoted for the production of higher-quality products with maximum resource utilisation with minimal environmental impact. Investment in modern agriculture and intensive

ZJPLU[PÄJ YLZLHYJO PZ HSZV required to enable the country to achieve food adequacy [OYV\NO [OL LMÄJPLU[ \ZL VM technology. Hydroponics and tunnel farming are among the common techniques that have been adopted by farmers. -VVK 7YVJLZZPUN

Opportunities for food processing are multifarious: meat production and processing of agricultural produce for immediate consumption are among the numerous possibilities. Subsectors include manufacturing of animal feed, grain and oilseed milling, sugar & confectionery products, fruit, vegetable & speciality food manufacturing, dairy produce, meat & seafood preparation and packaging. Value addition in the food processing industry is encouraged for the local and export markets. On the other hand, halal processing is a wellestablished activity. The country offers all facilities to export halal produce to Africa which has an estimated market of some USD 153 billion. Moreover, products are /(**7 JLY[PÄLK HUK ,< UVYT compliant. )PV MHYTPUN HUK 6YNHUPJ products

The production of biological produce is an emerging sector which is attracting interest from local and foreign companies. The global market for organic products is estimated at around USD 55 billion. Mauritius aims to capitalise on this new trend by developing an organic farming industry. Companies engaged in this activity will be able to export their products at competitive rates to markets

where there exists preferential access. In addition, as health considerations are an important factor for consumers, produce from organic farms are likely to command high prices, thus opening up important markets for producers. )HI` =LNL[HISLZ

Mauritius currently imports more than 11 tonnes of baby vegetables comprising baby cabbage, beetroot, carrot, fennel, marrow (courgette), squash and spinach. Opportunities for investment in this area exist since baby vegetables can be produced in the humid and sub humid regions all year round in Mauritius. 4\ZOYVVT -HYTPUN

Mushrooms currently produced locally are commercialised without any transformation. The Agriculture Research and Extension Unit (AREU) is interested in partnering with companies to further develop mushroom farming and transform local production into valued-added commodities for drinks or pharmaceutical products. :LLK WYVK\J[PVU

The African seed market is estimated at around USD 1 billion. Eastern and Southern Africa, Egypt, Nigeria and Senegal constitute an important part of that wide market. The development of the seed industry is, therefore, being actively promoted as it will enable the island to become a major supplier of food-crop seeds to these major African countries. Since Mauritius is a member of SADC (Southern Africa Development Community) and COMESA (Common Market for Best of Mauritius

߃ 31


Eastern and Southern Africa), duty-free provisions will apply to Mauritian seed exports. ‹ 9PJL *\S[P]H[PVU

Mauritius has started producing rice and rice seeds for commercial and export purposes. This project relates to the cultivation of hybrid varieties which have a high yield but a low glycaemia index and a high ratooning capacity. ‹ 9LNPVUHS 7HY[ULYZOPWZ

Agribusiness is expected to evolve across borders. Partnership initiatives have been initiated between Mauritius and various African JV\U[YPLZ MVY [OL LMĂ„JPLU[ cultivation of arable land. Mozambique, for one, has made available 23,500 hectares of land to Mauritius. Rice cultivation and various agricultural projects are already under way there. 3GHNYV PUK\Z[YPL L'agriculture est passĂŠe d'une simple culture de la canne Ă sucre Ă une sĂŠrie d’activitĂŠs ]HYPtLZ 3 PUK\Z[YPL Z\JYPuYL traditionnelle a ĂŠtĂŠ transformĂŠe en une industrie cannière qui comprend la production de Z\JYL ISHUJ YHMĂ„Ut KLZ Z\JYLZ spĂŠciaux, de la mĂŠlasse, de S t[OHUVS L[ KL S tSLJ[YPJP[t 32

߃ Best of Mauritius

(\QV\YKÂťO\P SLZ HJ[P]P[tZ UVU sucre comprennent la production de lĂŠgumes frais, des fruits, SÂťtSL]HNL SH WvJOL L[ SLZ Ă…L\YZ Ă la fois pour le marchĂŠ local L[ SÂťL_WVY[H[PVU 7HY L_LTWSL une variĂŠtĂŠ d’anthuriums, des andreanums et d’autres espèces KL Ă…L\YZ ZVU[ L_WVY[tLZ ]LYZ SÂť,\YVWL SÂť(ZPL SÂť(\Z[YHSPL L[ les États-Unis, tandis que les fruits comme des mangues, des ananas, des litchis et des bananes sont exportĂŠs vers les WH`Z KL SÂť<UPVU L\YVWtLUUL :\P[L n SH KP]LYZPĂ„JH[PVU KL SH base ĂŠconomique, le secteur agricole contribue actuellement H\[V\Y KL H\ 70) L[ PS LTWSVPL WYuZ KL KL SH WVW\SH[PVU HJ[P]L La sĂŠcuritĂŠ alimentaire est l’une des principales prĂŠoccupations K\ NV\]LYULTLU[ 7HY consĂŠquent, une plus grande KP]LYZPĂ„JH[PVU K\ ZLJ[L\Y agricole est activement WY UtL 3LZ PUZ[P[\[PVUZ publiques et privĂŠes se serrent SLZ JV\KLZ HĂ„U KL MHJPSP[LY la transition vers un secteur agricole axĂŠe sur l’innovation, l’agriculture durable et les techniques de production TVKLYULZ +L UV\]LH\_ projets tels que la culture et la production du riz, la production laitière et l’aquaculture ont ĂŠtĂŠ SHUJtZ H]LJ Z\JJuZ


Transformation Alimentaire

Les possibilitÊs de transformation alimentaire sont T\S[PWSLZ! SH WYVK\J[PVU KL SH viande et la transformation des produits agricoles destinÊs à la consommation immÊdiate sont parmi les nombreuses WVZZPIPSP[tZ 3LZ ZV\Z ZLJ[L\YZ comprennent la fabrication d’aliments pour animaux, la prÊparation de cÊrÊales et de graines olÊagineuses, le sucre L[ SLZ WYVK\P[Z KL JVUÄZLYPL la production alimentaire, les fruits, les lÊgumes, les produits laitiers, la viande et les produits KL SH WvJOL L[ SLTIHSSHNL 3H valeur ajoutÊe dans l’industrie de la transformation alimentaire est encouragÊe pour les marchÊs locaux comme pour SL_WVY[H[PVU

Dans le domaine de la recherche sur la canne Ă sucre, l’Ile Maurice est reconnue JVTTL \U JOLM KL Ă„SL KHUZ SH YtNPVU 3L 4H\YP[P\Z :\NHY 0UK\Z[Y` 9LZLHYJO 0UZ[P[\[L L[ SL 4PUPZ[uYL KL S (NYV 0UK\Z[YPL collaborent Ă des projets de recherche et dĂŠveloppement dans plusieurs domaines au sein KL S <UPVU ,\YVWtLUUL S <UPVU (MYPJHPUL SL 5L^ 7HY[ULYZOPW MVY (MYPJH Z +L]LSVWTLU[ 5,7(+ L[ SH -(6 Maurice a rĂŠussi Ă augmenter son espace agricole par le biais d'accords de coopĂŠration rĂŠgionale avec les pays africains qui offrent dĂŠsormais des terres Ă bail pour des projets de J\S[\YL 3LZ LU[YLWYPZLZ SVJHSLZ ont dĂŠjĂ lancĂŠ des projets au Mozambique pour la culture du riz, la canne Ă sucre et d'autres J\S[\YLZ ]P]YPuYLZ OpportunitĂŠs d’investissement La production laitière

3ÂťzSL 4H\YPJL PTWVY[L WS\Z KL KL ZVU SHP[ WV\Y YtWVUKYL Ă ses besoins en produits SHP[PLYZ 3L ZLJ[L\Y VMMYL KLZ possibilitĂŠs intĂŠressantes pour la substitution Ă l’importation grâce Ă des investissements dans l’Êlevage, des ĂŠquipements modernes, le transfert des connaissances L[ SL IYHUKPUN KLZ WYVK\P[Z 3L

JSPTH[ [YVWPJHS KL SzSL ]VPYL son doux hiver, favorise la production de lait toute SHUUtL ,U V\[YL SL MV\YYHNL local permet aux fermes de NtYLY LMÄJHJLTLU[ SL\Y I\KNL[ pour l’alimentation animale, tout en garantissant la qualitÊ K\ WYVK\P[ ÄUP Fermage basÊ sur la technologie agricole

,U YHPZVU KL SÂťLZWHJL SPTP[t KL terres arables, on encourage la culture et des systèmes de rĂŠcolte basĂŠs sur la technologie en vue d’une productivitĂŠ HJJY\L WHY WHYJLSSL *VTTL Maurice se veut Ă l’avant-garde des progrès technologiques dans l’agriculture, l’innovation, la gestion responsable ainsi que les mĂŠthodes modernes sont promues pour la production de produits de qualitĂŠ supĂŠrieure par une exploitation maximale des ressources tout en minimisant l’impact sur SÂťLU]PYVUULTLU[ L’investissement dans l’agriculture moderne et SH YLJOLYJOL ZJPLU[PĂ„X\L intense sont ĂŠgalement nĂŠcessaires pour permettre au pays d’atteindre sa sĂŠcuritĂŠ alimentaire grâce Ă l’utilisation LMĂ„JHJL KL SH [LJOUVSVNPL 3H culture hydroponique est une technique qui a ĂŠtĂŠ adoptĂŠe par SLZ HNYPJ\S[L\YZ

D’autre part, la transformation alimentaire suivant le rite halal est une activitÊ bien t[HISPL 3L WH`Z VMMYL [V\[LZ SLZ facilitÊs pour l’exportation des WYVK\P[Z OHSHS ]LYZ S(MYPX\L X\P reprÊsente un marchÊ estimÊ à WYuZ KL TPSSPHYKZ KL KVSSHYZ HTtYPJHPUZ +L WS\Z SLZ WYVK\P[Z ZVU[ JLY[PÄtZ /(**7 L[ PSZ sont conformes aux normes de S<UPVU ,\YVWtLUUL L’agriculture bio et des produits bio

La production de produits biologiques est un secteur ĂŠmergent qui suscite l’intĂŠrĂŞt des LU[YLWYPZLZ SVJHSLZ L[ t[YHUNuYLZ Le marchĂŠ mondial des produits biologiques est estimĂŠ Ă environ 55 milliards KL KVSSHYZ HTtYPJHPUZ 4H\YPJL vise Ă tourner Ă son avantage cette nouvelle tendance en dĂŠveloppant une industrie HNYPJVSL IPVSVNPX\L 3LZ entreprises engagĂŠes dans cette activitĂŠ seront en mesure d’exporter leurs produits Ă des prix compĂŠtitifs sur les marchĂŠs oĂš il existe un accès WYtMtYLU[PLS ,U V\[YL JVTTL les considĂŠrations de santĂŠ sont un facteur important aux yeux des consommateurs, les produits provenant de fermes biologiques sont susceptibles d’être vendus Ă des prix ĂŠlevĂŠs, ce qui ouvrira d’importants THYJOtZ WV\Y SLZ WYVK\J[L\YZ LĂŠgumes miniatures

Maurice importe actuellement plus de 11 tonnes de lĂŠgumes miniatures comprenant des mini-choux, des betteraves, des carottes, du fenouil, des

courges, des courgettes et des tWPUHYKZ 3LZ VWWVY[\UP[tZ d’investissement dans ce domaine existent puisque les lÊgumes miniatures peuvent être produits dans les rÊgions O\TPKLZ [V\[L SHUUtL Culture des champignons

Les champignons produits localement sont commercialisĂŠs sans aucune [YHUZMVYTH[PVU 3Âť(NYPJ\S[\YL 9LZLHYJO HUK ,_[LUZPVU <UP[ (9,< [YH]HPSSL LU JVSSHIVYH[PVU avec les entreprises pour la culture des champignons et la transformation de la production locale en produits Ă valeur ajoutĂŠe tels que des boissons ou KLZ TtKPJHTLU[Z La production de semences

Le marchĂŠ africain des semences est estimĂŠ Ă environ 1 milliard KL KVSSHYZ HTtYPJHPUZ 3Âť(MYPX\L VYPLU[HSL L[ H\Z[YHSL SÂť,N`W[L SL Nigeria et le SĂŠnĂŠgal constituent une partie importante de ce ]HZ[L THYJOt 3L Kt]LSVWWLTLU[ de l’industrie des semences est donc vivement encouragĂŠ car LSSL WLYTL[[YH n SÂťzSL KL KL]LUPY un fournisseur de semences pour la culture vivrière de ces NYHUKZ WH`Z HMYPJHPUZ *VTTL 4H\YPJL LZ[ TLTIYL KL SH :(+* :V\[OLYU (MYPJH +L]LSVWTLU[ *VTT\UP[` L[ K\ *64,:( 4HYJOt JVTT\U KL SÂť(MYPX\L VYPLU[HSL L[ H\Z[YHSL SLZ producteurs de semences mauriciens auront la possibilitĂŠ KL ItUtĂ„JPLY KÂťL_VUtYH[PVU KL droits sur l’exportation de leurs WYVK\P[Z Riziculture

Maurice s’est lancÊe dans la production du riz et des ZLTLUJLZ KL YPa n KLZ ÄUZ commerciales comme pour SL_WVY[H[PVU *L WYVQL[ concerne la culture de variÊtÊs hybrides qui ont un rendement ÊlevÊ, mais un faible taux de glycÊmie et une grande capacitÊ KL YLWV\ZZL Les partenariats rÊgionaux

L'industrie agroalimentaire est vouĂŠe Ă une ĂŠvolution [YHUZMYVU[HSPuYL +LZ PUP[PH[P]LZ de partenariat ont ĂŠtĂŠ lancĂŠes LU[YL S zSL 4H\YPJL L[ KP]LYZ pays africains pour la culture LMĂ„JHJL KLZ [LYYLZ HYHISLZ 3L Mozambique a, pour sa part, TPZ n SH KPZWVZP[PVU KL SÂťzSL 4H\YPJL OLJ[HYLZ KL [LYYL 3H J\S[\YL K\ YPa L[ KP]LYZ projets agricoles y sont dĂŠjĂ en JV\YZ Best of Mauritius

߃ 33


)PV[LJOUVSVN` The biotechnology sector is expected to play an important role in the economy. In the past recent years, Mauritius has experienced a sustained growth in the various sectors of activities including pharmaceuticals, medical devices and cosmetic research. Mauritius already hosts a few companies in the biotech sector. The island has attracted pharmaceutical companies engaged in the production of a diverse range of products such as antibiotics, anticholesterols, antimalarials, antipyretics and pain killers that are exported to countries in Africa and the rest of the world. The island also has a well-developed medical devices industry, manufacturing a wide range of quality products. Mauritius has recently enacted the Clinical Trials Bill, based on international best practices, which allows for all phases of clinical trials to be conducted. Being the converging point of ethnic groups from Europe, Africa and Asia, and given the high prevalence of metabolic, cardiovascular lifestyle-related diseases, the country provides the ideal ground for conducting bio-medical research and clinical trials. The island is also home to many endemic plants with known medicinal and cosmetic properties. The island has 634 medicinal plants, out of which less than 10% have been studied.

secteurs d'activitĂŠs, y compris les produits pharmaceutiques, les dispositifs mĂŠdicaux et la YLJOLYJOL LZ[Ot[PX\L 7S\ZPL\YZ entreprises dans le secteur de la biotechnologie sont dĂŠjĂ KVTPJPSPtLZ n 4H\YPJL 3 zSL H H[[PYt KLZ LU[YLWYPZLZ pharmaceutiques engagĂŠes dans la production d'une grande variĂŠtĂŠ de produits tels que les antibiotiques, les anticholestĂŠrols, des antipaludĂŠens, des antipyrĂŠtiques et des analgĂŠsiques qui sont exportĂŠs ]LYZ SLZ WH`Z K (MYPX\L H\ZZP IPLU X\L SL YLZ[L K\ TVUKL L’industrie des dispositifs mĂŠdicaux est ĂŠgalement très Kt]LSVWWtL Maurice a rĂŠcemment adoptĂŠ le projet de loi sur les essais cliniques, basĂŠ sur les meilleures WYH[PX\LZ PU[LYUH[PVUH\_ *L texte de loi permet la rĂŠalisation de toutes les phases d'essais JSPUPX\LZ 3L WH`Z MV\YUP[ la plateforme idĂŠale pour la recherche biomĂŠdicale et les essais cliniques compte tenu de la diversitĂŠ multi-ethnique de la population, le climat tropical idĂŠal, la forte prĂŠvalence de troubles mĂŠtaboliques et les THSHKPLZ JHYKPV]HZJ\SHPYLZ 3 zSL LZ[ KL Z\YJYVz[ SL [LYYVPY KL X\LSX\L WSHU[LZ LUKtTPX\LZ connues pour leurs vertus TtKPJPUHSLZ L[ JVZTt[PX\LZ *LWLUKHU[ TVPUZ KL K LU[YL LSSLZ VU[ t[t t[\KPtLZ Des opportunitĂŠs d'investissement existent dans SLZ KVTHPULZ Z\P]HU[Z!

Investment opportunities exist in the following areas:

‹ La fabrication de produits

‹ Manufacturing of

‹ La fabrication de dispositifs

pharmaceutical products ‹ Manufacturing of medical

devices ‹ Pre-clinical Research ‹ Clinical Research ‹ Cosmetic Research

pharmaceutiques mÊdicaux ‹ La recherche prÊ-clinique ‹ La recherche clinique ‹ La recherche cosmÊtique ‹ La biotechnologie marine ‹ Les plantes mÊdicinales

‹ Marine biotechnology

/LHS[OJHYL HUK 3PML :JPLUJLZ ‹ Medical Plants

Biotechnologie Le secteur de la biotechnologie est appelÊ à jouer un rôle PTWVY[HU[ KHUZ S tJVUVTPL (\ cours des dernières annÊes, SzSL 4H\YPJL H JVUU\ \UL croissance soutenue dans divers 34

߃ Best of Mauritius

Mauritius has developed into a sophisticated medical hub in the course of recent years. The healthcare sector has metamorphosed itself into an integrated cluster underpinned by a core group of high-value activities such as hi-tech medicine, medical tourism,


medical education, biomedical research and wellness. Global healthcare companies have invested in multispeciality and super-speciality centres of excellence. They are putting in substantial efforts to develop regional and international markets. With state-of-the-art medical MHJPSP[PLZ HUK H OPNOS` X\HSPÄLK personnel, the island presents itself as the right location catering for the growing healthcare needs of both national and international patients. Known as a world class destination, Mauritius is seizing the opportunity to promote itself as a world class medical tourism destination, thus becoming a hi-tech international medical Hub. Investment opportunities in the healthcare sector are: ‹ Multi-speciality and super-

speciality centers ‹ Specialised centres for

research and treatment of diabetes ‹ Specialised centres for elderly

care & rehabilitative medicine ‹ Specialised centres for new

treatments stem cell therapies

Secteur de la santĂŠ Maurice est devenue une plaque tournante mĂŠdicale Ă la pointe de la technologie au cours de JLZ KLYUPuYLZ HUUtLZ 3L ZLJ[L\Y de la santĂŠ s'est mĂŠtamorphosĂŠ en une cluster intĂŠgrĂŠe soutenu par un noyau d'activitĂŠs Ă forte valeur ajoutĂŠe telles que la mĂŠdecine high-tech, le tourisme mĂŠdical, la formation mĂŠdicale, la recherche biomĂŠdicale et le IPLU v[YL Des entreprises spĂŠcialisĂŠes dans les soins de santĂŠ ont investi dans des centres de spĂŠcialisations multiples ainsi que des centres de superZWtJPHSPZH[PVU 0SZ TL[[LU[ des efforts considĂŠrables pour dĂŠvelopper les marchĂŠs YtNPVUH\_ L[ PU[LYUH[PVUH\_ Forte d'installations mĂŠdicales très modernes et un personnel OH\[LTLU[ X\HSPĂ„t S zSL ZL prĂŠsente comme le lieu de rĂŠtablissement idĂŠal pour les patients mauriciens comme WV\Y SLZ WH[PLU[Z t[YHUNLYZ *VUU\L JVTTL \UL KLZ[PUH[PVU touristique exclusive, Maurice a aussi saisi l'occasion pour se promouvoir comme une destination de classe mondiale du tourisme mĂŠdical, devenant ainsi un centre mĂŠdical high-tech PU[LYUH[PVUHS

‹ Plastic reconstructive surgery

clinics ‹ Clinics for dental surgery and

dento-facial orthopedics

Maurice est devenue une plaque tournante mĂŠdicale perfectionnĂŠe au cours des KLYUPuYLZ HUUtLZ

‹ Convalescence and pain

clinics providing specialised care to patients suffering from acute and chronic conditions ‹ Wellness centres and health

resorts

Les opportunitÊs d’investissement dans le secteur KL SH ZHU[t ZVU[ JVTTL Z\P[! ‹ Des centres de spÊcialisations

multiples et ultra-spĂŠcialisĂŠs

‹ Des centres spÊcialisÊs pour la

recherche et le traitement du diabète ‹ Des centres spĂŠcialisĂŠs pour

les soins aux personnes âgĂŠes et la mĂŠdecine de rĂŠadaptation ‹ Des centres spĂŠcialisĂŠs pour

de nouveaux traitements par cellules souches ‹ Des cliniques de chirurgie

esthÊtique ‹ Des cliniques de chirurgie

dentaire et d’orthopÊdie dentofaciale ‹ Des cliniques de

convalescence qui prodiguent des soins spÊcialisÊs aux patients souffrant de maladies aiguÍs et chroniques ‹ Des centres de bien-être et

des lieux de convalescence

Education The education landscape of Mauritius has changed over the last few years. With one of the highest literacy rates in Africa, Mauritius is now a leading provider of quality education from the pre-primary to the tertiary level, including pre-vocational and professional training. It caters for its own rapidly growing education needs as well as those of the region. Leveraging its tradition of excellence and stable living environment, the island has created assets to become a hub for education. Leading foreign universities offering an array of courses PU ]HYPV\Z Ă„LSKZ OH]L ILLU successfully attracted to establish their campus in Best of Mauritius

߃ 35


Mauritius. The enthusiastic involvement of the private sector has opened up new opportunities for the transformation of the knowledge industry into an export industry in its own right. Mauritius now aspires to become a knowledge hub, a centre of excellence. With key factors such as competitive costs, streamlined procedures for the issuing of visas and a part-time work scheme, an increasing number of foreign students are choosing Mauritius to pursue their higher studies either in English or French. The range of investment opportunities comprises: ‹ Pre-primary, primary & secondary schools,

including boarding schools ‹ Vocational and technical training centres ‹ Private educational institutions ‹ Business schools and centres for the

development of entrepreneurship ‹ Branch campuses of renowned foreign

universities ‹ Open universities and E-Learning

Z[HIPSP[t SÂťzSL H JYtt KLZ H[V\[Z WV\Y KL]LUPY \UL WSHX\L [V\YUHU[L KL SÂťtK\JH[PVU De grandes universitĂŠs ĂŠtrangères qui proposent un ĂŠventail de cours dans divers domaines ont ĂŠtĂŠ attirĂŠes Ă venir implanter SL\YZ JHTW\Z KHUZ SÂťzSL 3H WHY[PJPWH[PVU enthousiaste du secteur privĂŠ dans le secteur ĂŠducatif a ouvert de nouvelles perspectives pour la transformation de l'industrie du savoir LU \UL PUK\Z[YPL K L_WVY[H[PVU n WHY[ LU[PuYL Maurice aspire maintenant Ă devenir un JLU[YL K\ ZH]VPY IYLM \U JLU[YL K L_JLSSLUJL Vu les facteurs clĂŠs tels que des coĂťts compĂŠtitifs, des procĂŠdures rationalisĂŠes pour la dĂŠlivrance de visas et un système de travail Ă temps partiel, un nombre croissant d'ĂŠtudiants ĂŠtrangers choisissent Maurice pour poursuivre leurs ĂŠtudes supĂŠrieures en HUNSHPZ V\ LU MYHUsHPZ La gamme de possibilitĂŠs pour S PU]LZ[PZZLTLU[ JVTWYLUK! ‹ Des ĂŠcoles prĂŠ-primaires, primaires et

secondaires, y compris les internats ‹ Des centres de formation professionnelle ‹ Des Êtablissements privÊs

‹ Science and technology centres

‹ Des Êcoles de commerce et des centres

centres

pour le dĂŠveloppement de l’entrepreneuriat ‹ Des campus d’universitĂŠs ĂŠtrangères de

renom Education Le paysage de l’enseignement a changĂŠ au JV\YZ KLZ KLYUPuYLZ HUUtLZ (`HU[ \U KLZ [H\_ K HSWOHIt[PZH[PVU SLZ WS\Z tSL]tZ LU (MYPX\L S zSL 4H\YPJL LZ[ KtZVYTHPZ un pourvoyeur de premier plan en matière d'ĂŠducation de qualitĂŠ, ceci s’Êtendant du prĂŠ-primaire Ă l'enseignement supĂŠrieur, en passant par la formation prĂŠ-professionnelle et WYVMLZZPVUULSSL 3ÂťzSL YtWVUK [HU[ n ZLZ WYVWYLZ besoins de formation qui sont en nette JYVPZZHUJL X\Âťn JL\_ KLZ WH`Z KL SH YtNPVU S’appuyant sur sa tradition d’excellence et sa 36

߃ Best of Mauritius

While in 2009, the ICT/BPO sector contributed MUR 14.8 billion to GDP (i.e. 5.9%) in terms of value addition, its contribution increased to 6.7% in 2011, representing a value addition of MUR 19 billion. This makes it the fourth pillar of the economy. The sector has evolved up-market and it is currently in a fast growth phase with more players delivering higher value-added activities and developing distinctive services in Telecoms, BFSI as well as IT Application Development and Maintenance (ADM) support. Factors such as the availability of a bilingual labour pool, political stability and an enabling business environment have attracted leading players, namely Accenture, Ceridian, Orange Business Services, Huawei, Infosys and CSS Corp, amongst others.

et technique

‹ Research and Development centres

‹ Corporate and professional development

have created direct jobs for some 16,800 people. By 2016, the global off-shoring market is expected to reach USD 236 billion ZV\YJL! ,]LYLZ[ (Z NSVIHS Ă„YTZ L_WHUK their offshore footprint and diversify beyond their present locations, huge opportunities will unfold, making the island a prime location for ICT/BPO services.

‹ +LZ \UP]LYZP[tZ V\]LY[LZ L[ KL , SLHYUPUN ‹ Des centres de recherche et de

dÊveloppement ‹ +LZ JLU[YLZ KL YLJOLYJOL ZJPLU[PÄX\LZ L[

technologiques ‹ Des centres de dÊveloppement de la

formation professionnelle 0*; )76 The ICT/BPO market has been growing at a rapid pace. Some 500 companies are currently operating in the sector and they

The industry is bound to grow further as 4H\YP[P\Z ^PSS WSH` H ZPNUPÄJHU[ YVSL PU [OL delivery of networks to global investors. Besides, serving as a primary bilingual location for customer-centric services and a compelling alternative for higher value works, Mauritius is also being increasingly promoted as the ideal platform for investment in Africa. Investment Opportunities Business opportunities exist in the following segments: ‹ Business Process Outsourcing: Non Voice

and Voice (Customer support, Technical OLSW KLZR ;LSLTHYRL[PUN -YVU[ VMÄJL management) ‹ IT Outsourcing

- Application development and Maintenance


- Software Testing - Website design, hosting and development - Digitisation including GIS - Animation and Game development - Remote Infrastructure Management ‹ Cloud Computing, Data Centre

and disaster recovery centre ‹ Multimedia and design:

- Page set-up, translation, production /editorial work of newspapers - Animation, 3D animation, Virtual Reality Modelling and 3D graphics services - Architectural imaging and virtual imagery solutions (image de synthèse) - 3-D modelling services to ECommerce platforms - Engineering and Building design services (CAD, AUTOCAD) - Automated Mapping and Facilities Management - Layering & Conversion services ‹ Mobile applications

development ‹ Knowledge process

outsourcing - Legal process outsourcing - Finance process outsourcing - Healthcare outsourcing

TPSSPHYKZ KL YV\WPLZ H\ 70) ZVP[ LU [LYTLZ KL valeur ajoutÊe, sa contribution H H\NTLU[t n LU JL qui reprÊsente une valeur ajoutÊe KL TPSSPHYKZ KL YV\WPLZ *LZ[ SL X\H[YPuTL WPSPLY KL StJVUVTPL Le secteur a ÊvoluÊ vers les activitÊs haut de gamme et il est actuellement dans une phase de croissance rapide avec plus d’opÊrateurs proposant des activitÊs à plus forte valeur ajoutÊe et le dÊveloppement de compÊtences distinctes dans les tÊlÊcommunications, BFSI ainsi que le dÊveloppement d’applications informatiques et de THPU[LUHUJL :4( +LZ MHJ[L\YZ tels que la disponibilitÊ de maind’œuvre bilingue, la stabilitÊ politique et un environnement propice aux affaires ont attirÊ les principaux acteurs, à savoir (JJLU[\YL *LYPKPHU 6YHUNL )\ZPULZZ :LY]PJLZ /\H^LP 0UMVZ`Z L[ *:: *VYW LU[YL H\[YLZ 3PUK\Z[YPL LZ[ HWWLStL n JYVz[YL puisque Maurice joue un rôle important dans les rÊseaux de distribution des investisseurs TVUKPH\_ ,U V\[YL t[HU[ \U site prioritairement bilingue pour les services centrÊs sur le client et une alternative convaincante pour les travaux de plus grande valeur, Maurice est Êgalement de plus en plus promue en tant que plate-forme idÊale pour SPU]LZ[PZZLTLU[ LU (MYPX\L OpportunitÊs d’investissement

- Research and Development

Des dĂŠbouchĂŠs existent dans les ZLNTLU[Z Z\P]HU[Z!

- Business Analytics & Market Research

‹ ,_[LYUHSPZH[PVU! =VPJL L[ UVU

TIC-BPO 3L THYJOt KLZ ;0* )76 a connu une croissance YHWPKL 8\LSX\L LU[YLWYPZLZ sont actuellement en opÊration dans l’industrie et elles ont crÊÊ des emplois directs pour WYtZ KL WLYZVUULZ ,U 2016, le marchÊ mondial de la dÊlocalisation devrait H[[LPUKYL TPSSPHYKZ KL KVSSHYZ HTtYPJHPUZ ZV\YJL! ,]LYLZ[ *VTTL SLZ LU[YLWYPZLZ mondiales Êtendent leur WYtZLUJL L[ ZL KP]LYZPÄLU[ H\ delà de leurs emplacements actuels, d’Ênormes opportunitÊs ]VU[ ZL WYtZLU[LY MHPZHU[ KL SzSL \U SPL\ WYP]PStNPt WV\Y SLZ ;0* )76

Voice (soutien Ă la clientèle, WYLZ[H[PVUZ OLSW KLZR [tStTHYRL[PUN NLZ[PVU -YVU[ 6MĂ„JL ‹ IT Outsourcing

- DÊveloppement et maintenance des applications - Testing de logiciel - *YtH[PVU KL ZP[L 0U[LYUL[ hÊbergement et dÊveloppement - SIG, y compris la numÊrisation - (UPTH[PVU L[ Kt]LSVWWLTLU[ du jeu - Gestion d'infrastructure à distance ‹ *SV\K *VTW\[PUN *LU[YL KL

(SVYZ X\ÂťLU SL ZLJ[L\Y KLZ ;0* )76 JVU[YPI\HP[

donnÊes et centre de reprise après sinistre Best of Mauritius

߃ 37


‹ 4\S[PTtKPH L[ KLZPNU!

- ,KP[PVU TPZL LU WHNL traduction, production de journaux - (UPTH[PVU HUPTH[PVU + modÊlisation virtuelle et ZLY]PJLZ NYHWOPX\LZ + - L'imagerie d'architecture et de solutions d'imagerie ]PY[\LSSL PTHNL KL Z`U[OuZL - Les services de modÊlisation + n WSH[LZ MVYTLZ , *VTTLYJL - Services de conception technique et de construction *(6 (<;6*(+ - *HY[VNYHWOPL H\[VTH[PX\L L[ la gestion des installations - Superposition des services et conversion ‹ Le dÊveloppement

d'applications mobiles ‹ 2UV^SLKNL 7YVJLZZ 6\[ZV\YJPUN

- Processus d’externalisation juridique - Processus de sous-traitance ÄUHUJPuYL - 9LJOLYJOL L[ Kt]LSVWWLTLU[ - (UHS`ZL 9LJOLYJOL KL marchÊ -PUHUJPHS ZLY]PJLZ Having built its reputation as a well-regulated and secure jurisdiction, the Mauritius International Financial Centre is today recognised by institutions like the OECD, IAIS, IOSCO, FATF and the IFSB. The sector remains one of the most important contributors to the economy. It represents 38

߃ Best of Mauritius

over 10% of GDP and employs more than 15,000 highly skilled professionals. It comprises major local and international players in banking, insurance, capital markets, fund administration and management, international legal services and investment advisory, amongst others.

‹ Global Business Banking

The Bank of Mauritius is the regulator of banking activities, while the Financial Services Commission is the regulator of all the non-banking activities. Both regulators have adopted best international practices and introduced safeguards in order to counter any risks of misuse of our jurisdiction.

‹ Fund Administration

Relevant legal and regulatory framework coupled with the adequate level of expertise, HU H[[YHJ[P]L Ă„ZJHS YLNPTL HUK a growing network of Double Taxation Avoidance Agreements and Investment Promotion and Protection Agreements (IPPAs) make the island a secure and business-friendly jurisdiction for investment purposes.

‹ Captives

Furthermore, to sustain its development as an International Financial Centre of substance, Mauritius has already embarked on a strategy for the broadening of P[Z YHUNL VM ÄUHUJPHS WYVK\J[Z HUK is moving towards the provision of higher value-added services. Investment Opportunities )HURPUN ‹ Retail & Corporate Banking ‹ Private Banking & Wealth

Management ‹ Investment Banking

‹ Islamic Banking .SVIHS )\ZPULZZ ‹ Investment Holdings ‹ Global Managed Funds ‹ Regional Headquarters and

Regional Treasury Centres

‹ Fund Management ‹ Shariah Compliant Funds ‹ Global Asset Management Insurance ‹ General Insurance ‹ Long-term Insurance

‹ Reinsurance ‹ Takaful & Re-Takaful Capital Markets ‹ Equity Market ‹ Commodities Trading Platform ‹ Derivatives ‹ Listing of Global Business

Companies, Specialist Debt Instruments, Global Funds & companies involved in extractive industries 6[OLY ÄUHUJPHS :LY]PJLZ ‹ Brokerage Houses ‹ Accountancy Firms ‹ Tax & Investment Advisers ‹ International Law Firms ‹ Leasing Companies

:LY]PJLZ Ă„UHUJPLYZ (`HU[ Io[P ZH YtW\[H[PVU en tant que juridiction bien

rÊglementÊe et sÊcurisÊe, le JLU[YL PU[LYUH[PVUHS ÄUHUJPLY KL l`ile Maurice est reconnu par des PUZ[P[\[PVUZ [LSSLZ X\L S 6*+, S 0(0: S 60*= SL .(-0 L[ S 0-:) Le secteur reste un des plus importants contributeurs à StJVUVTPL 0S YLWYtZLU[L WS\Z KL K\ 70) L[ LTWSVPL WS\Z KL WYVMLZZPVUULSZ OH\[LTLU[ X\HSPÄtZ 0S JVTWYLUK les principaux acteurs locaux et internationaux opÊrant dans le secteur bancaire, des assurances, les marchÊs de capitaux, d'administration et de la gestion des fonds, des services juridiques internationaux et des conseils en PU]LZ[PZZLTLU[ LU[YL H\[YLZ La Banque de Maurice est l'institution de rÊglementation et le rÊgulateur du secteur bancaire, alors que la Financial :LY]PJLZ *VTTPZZPVU LZ[ SL rÊgulateur du secteur non IHUJHPYL 3LZ YtN\SH[L\YZ VU[ adoptÊ les meilleures pratiques internationales et ils ont mis en WSHJL KLZ Z`Z[uTLZ HÄU KL WHYLY à tout risque d’utilisation abusive KL UV[YL Q\YPKPJ[PVU Un cadre juridique et rÊglementaire pertinent assorti d'un niveau adÊquat d'expertise, \U YtNPTL ÄZJHS H[[YH`HU[ L[ \U vaste rÊseau d'accords de non double imposition et d`accords de la promotion et protection KLZ PU]LZ[PZZLTLU[Z MVU[ KL S zSL un endroit sÝr et une juridiction MH]VYHISL n SGPU]LZ[PZZLTLU[ Pour soutenir son dÊveloppement LU [HU[ X\L JLU[YL ÄUHUJPLY PU[LYUH[PVUHS KL Z\IZ[HUJL SzSL Maurice a dÊjà enclenchÊ une


stratégie en vue de l’élargissement de sa gamme de produits ÄUHUJPLYZ L[ LSSL ZL KPYPNL ]LYZ KLZ prestations haut de gamme et des ZLY]PJLZ n ]HSL\Y HQV\[tL Opportunités d’investissement Secteur Bancaire

9L[HPS )HURPUN *VYWVYH[L 7 YP]H[L )HURPUN >LHS[O Management

Global Funds et compagnies minières (\[YLZ ZLY]PJLZ ÄUHUJPLYZ

Maisons de courtage Les bureaux de comptabilité * VUZLPS LU TH[PuYL ÄZJHSL L[ investissement Les cabinets de juristes internationaux Les sociétés de crédit-bail

Banque d’investissement Services bancaires aux entreprises mondiales Système bancaire islamique Global Business

0U]LZ[TLU[ /VSKPUNZ Gestion des fonds d`investissements 9 LNPVUHS /LHKX\HY[LYZ HUK 9LNPVUHS ;YLHZ\Y` *LU[YLZ (KTPUPZ[YH[PVU KLZ MVUKZ Les fonds Islamiques .SVIHS (ZZL[ 4HUHNLTLU[ Assurance

(ZZ\YHUJLZ NtUtYHSLZ (ZZ\YHUJL n SVUN [LYTL 9tHZZ\YHUJL ;HRHM\S L[ 9L ;HRHM\S Marchés des capitaux

Marché des actions Plate-forme pour le *VTTVKP[PLZ ;YHKPUN Produits Dérivés Mise en bourse des sociétés internationales domiciliées à Maurice, ‘Specialist Debt Instruments’ et de spécialistes

3VNPZ[PJZ HUK +PZ[YPI\[PVU The Freeport concept was introduced in Mauritius in 1992. Initially developed with 5,000 m2 of infrastructure over 2 hectares, the Freeport infrastructure in the seaport and airport area has now reached 180,000 m2 covering 42 hectares of land. In 2011, the trade volume was 381, 600 tonnes, representing the activities of some 260 operators. The sector employs 4,650 people. The contribution of transport, storage and communications to GDP amounted to 9.3% as at December 2011. With investment in excess of MUR 5 billion, the Mauritius Freeport has also contributed ZPNUPÄJHU[S` PU THRPUN [OL seafood sector a strong generator of foreign exchange, for the Freeport is extensively used for the cold supply chain. The Freeport is consolidating its WVZP[PVU HZ HU LMÄJPLU[ SVNPZ[PJZ platform. The FDI magazine has ranked Mauritius Freeport among the ‘Top 50 Best Free zones’ in the Global Free Zones

of the Future 2012/13 report. On the marketing front, the logistics and distribution cluster, in collaboration with the private sector, continually organises international investment missions to African and other emerging countries in order to exploit market opportunities and export development. The Freeport remains a key enabler in the national strategy to position Mauritius as a bridge to Africa. BOI is working closely with relevant authorities to develop new sectors of activities including the shipping and aviation hubs that are expected [V JVU[YPI\[L ZPNUPÄJHU[S` [V .+7 in the years to come.

activities - Export- oriented airportbased activities - Freight forwarding services - Quality control and inspection services - Freeport status will be granted to companies whose manufacturing activities are geared for export to the African continent. Other investment opportunities

exist in the following: - Retailing - Processing of diamond and other precious stones - Reconditioning of second hand vehicles - Light assembly of electronics and other consumables - Manufacturing for exports to Africa

Freeport developers are planning further investment to develop additional Freeport infrastructure to cater for additional demand in the sector in terms of valueadded activities, processing and light assembly activities.

;OL -YLLWVY[ SLNPZSH[PVU provides the following WHJRHNL VM ÄZJHS HUK UVU ÄZJHS PUJLU[P]LZ [V -YLLWVY[ companies:

Investment Opportunities

Duty and VAT exemption

*VTWHUPLZ VWLYH[PUN PU [OL 4H\YP[P\Z -YLLWVY[ HYL HSSV^LK to carry out the following activities:

100% foreign ownership

Zero percent corporate tax

on imported goods and equipment for Freeport activities

- Warehousing and storage

-YLL YLWH[YPH[PVU VM WYVÄ[Z

- Breaking bulk, sorting, grading, cleaning and mixing

No foreign exchange control

- Labelling, packing and repackaging - Minor processing and light assembly - Export-oriented port-based

Reduced port handling

charges 50% of sales turnover on the

local market Access to offshore banking

facilities Best of Mauritius

߃ 39


Logistique et Distribution Le concept port franc a ĂŠtĂŠ introduit Ă Maurice en 0UP[PHSLTLU[ Kt]LSVWWt Z\Y OLJ[HYLZ H]LJ T2 d’infrastructure, le port franc aujourd’hui s’Êtend sur 42 hectares (dans la zone du port maritime et la zone HtYVWVY[\HPYL L[ PS H H[[LPU[ T2 KÂťPUMYHZ[Y\J[\YL ,U 2011, le volume des ĂŠchanges JVTTLYJPH\_ t[HP[ KL tonnes, ce qui reprĂŠsente les activitĂŠs de quelque 260 VWtYH[L\YZ 3L ZLJ[L\Y LTWSVPL WLYZVUULZ La contribution du transport, du Z[VJRHNL L[ KLZ JVTT\UPJH[PVUZ H\ 70) ZÂťtSL]HP[ n LU KtJLTIYL (]LJ \U PU]LZ[PZZLTLU[ KL WS\Z de 5 milliards de roupies, le port franc de Maurice a aussi largement contribuĂŠ Ă faire de l’activitĂŠ de transformation de produits de la mer un secteur gĂŠnĂŠrateur de devises ĂŠtrangères, car le port franc est ĂŠnormĂŠment utilisĂŠ dans la JOHzUL K\ MYVPK KLZ WYVK\P[Z KL SH TLY

LU (MYPX\L L[ KHUZ KH\[YLZ WH`Z tTLYNLU[Z HÄU KL_WSVP[LY les opportunitÊs de marchÊ et le dÊveloppement des L_WVY[H[PVUZ Le port franc demeure un ÊlÊment clÊ dans la stratÊgie nationale de positionner Maurice JVTTL \U WVU[ ]LYZ S(MYPX\L Le BOI travaille en Êtroite collaboration avec les autoritÊs compÊtentes pour lancer de nouveaux secteurs d’activitÊs, y compris le transport maritime et aÊrien, qui devraient contribuer KL THUPuYL ZPNUPÄJH[P]L H\ 70) KHUZ SLZ HUUtLZ n ]LUPY Les dÊveloppeurs du port franc envisagent de nouveaux investissements en infrastructure pour rÊpondre à la demande croissante dans le secteur en termes de valeur ajoutÊe, de la transformation et d’activitÊs KHZZLTISHNL OpportunitÊs d’investissement Les entreprises opÊrant dans le port franc de Maurice sont autorisÊes à effectuer les HJ[P]P[tZ Z\P]HU[LZ!

Le port franc consolide sa position en tant que plate-forme SVNPZ[PX\L KÂťL_JLSSLUJL 3L FDI magazine a classĂŠ le port franc de Maurice parmi les ÂŤ50 meilleures zones franchesÂť dans le Global Free Zones of the -\[\YL

‹ ,U[YLWVZHNL L[ Z[VJRHNL

Sur le plan commercial, le pôle de la logistique et de la distribution, en collaboration avec le secteur privÊ, organise en permanence des missions d’investissements internationaux

‹ (J[P]P[tZ WVY[\HPYLZ H_tLZ Z\Y

40

߃ Best of Mauritius

‹ DÊpotage, le tri, le calibrage,

le nettoyage et le mÊlange ‹ Étiquetage, emballage et

conditionnement ‹ Traitement mineur et

l'assemblage lÊger l'exportation ‹ (J[P]P[tZ HtYVWVY[\HPYLZ H_tLZ

sur l'exportation ‹ Transitaire

‹ *VU[Y SL X\HSP[t L[ ZLY]PJLZ

d'inspection Le statut port franc sera accordĂŠ aux entreprises manufacturières qui exportent exclusivement sur SG(MYPX\L D'autres possibilitĂŠs d'investissement existent dans SLZ KVTHPULZ Z\P]HU[Z! ‹ 9H]P[HPSSLTLU[ ‹ Vente au dĂŠtail ‹ Traitement des diamants et

autres pierres prÊcieuses ‹ 9LTPZL LU t[H[ KL ]tOPJ\SLZ

d'occasions ‹ L'assemblage lÊger pour

l'Êlectronique et autres consommables ‹ Production pour l`exportation

]LYZ SG(MYPX\L La cadre lÊgal propose un LUZLTISL KPUJP[H[PVUZ ÄZJHSLZ L[ UVU ÄZJHSLZ WV\Y SLZ entreprises opÊrant dans le port MYHUJ! ‹ (\J\U PTW [ Z\Y SLZ ZVJPt[tZ ‹ ,_LTW[PVU KLZ KYVP[Z KL

KV\HUL L[ KL SH ;=( Z\Y SLZ marchandises importĂŠes et des ĂŠquipements pour les activitĂŠs du port franc - *LU[ WV\Y JLU[ K HJ[PVUUHYPH[ ĂŠtranger - 9HWH[YPLTLU[ KLZ ItUtĂ„JLZ - Pas de contrĂ´le des changes - 9tK\J[PVU KLZ MYHPZ KL manutention portuaire - (JJuZ H\ THYJOt SVJHS Q\ZX\Âťn KL SH ]HSL\Y rĂŠexportĂŠe - L'accès aux services bancaires offshore

-PST 0UK\Z[Y` Vision

The government’s vision for H ÄST PUK\Z[Y` ^HZ WYLZLU[LK in the 2012 Budget Speech wherein provision was made for the development of Mauritius HZ H ÄST THRPUN KLZ[PUH[PVU MVY ÄST ZOVV[PUN K\IIPUN animation and post-production activities. This was further enhanced in the 2013 Budget. The underlying objective of the initiative is to attract both local and international producers to avail themselves of the natural beauty of the island for the ZOVV[PUN VM [OLPY ÄSTZ Pilot Rebate Scheme

Consequently, the Ministry of Finance and Economic Development launched a Pilot Rebate Scheme through the Board of Investment (BOI) in February 2012. The scheme would be valid for a period of 6 months or until the implementation of the relevant legal framework. As per 2013 Budget, the Government will reimburse VM X\HSPĂ„LK WYVK\J[PVU expenditures (QPEs) incurred in Mauritius with respect to the ZOVV[PUN VM Ă„STZ 87,Z PUJS\KL transport, accommodation, local manpower, catering, the renting of equipment and location in Mauritius. The QPEs will, however, be exclusive of sponsorships. To be eligible for the scheme, [OL Ă„ST JVTWHU` ZOV\SK IL either registered in Mauritius VY HS[LYUH[LS` H Ă„ST WYVK\J[PVU company can use the services of a locally registered producer.


However, the shareholding can be 100% foreign. A Film Framework Committee has been set up under the chairmanship of BOI. It comprises members from [OL 7YPTL 4PUPZ[LYZ 6MÄJL the Ministry of Finance and Economic Development, the Mauritius Film and Development Corporation and the Ministry of Arts and Culture. The committee is responsible for the assessment and approval of projects. The process for project submissions as well as the eligibility criteria have been posted on BOI’s website at www.investmauritius.com Industrie cinÊmatographique Vision

La vision du gouvernement concernant l’industrie cinÊmatographique a ÊtÊ prÊsentÊe dans le budget 2012 qui contient une disposition WV\Y SL Kt]LSVWWLTLU[ KL SzSL Maurice comme une destination cinÊmatographique pour le [V\YUHNL KLZ ÄSTZ SL KV\ISHNL l’animation et les activitÊs WVZ[WYVK\J[PVU L’objectif sous-jacent de cette initiative est d’attirer à la fois les producteurs locaux et internationaux à se prÊvaloir de SH ILH\[t UH[\YLSSL KL SzSL WV\Y SL [V\YUHNL KL SL\YZ ÄSTZ Projet pilote de Remise des dÊpenses

Par consÊquent, le Ministère des Finances et du DÊveloppement ,JVUVTPX\L H SHUJt \U WYVQL[ gÊrÊ par le Board of Investment

)60 LU Mt]YPLY *L programme devait s’Êchelonner sur 6 mois ou jusqu’à la mise en Ĺ“uvre du cadre juridique WLY[PULU[ Suite aux mesures du budget YLSH[PM H\ Z`Z[uTL de remise sur les coĂťts, le gouvernement s'engage Ă YLTIV\YZL KLZ KtWLUZLZ de production admissibles 87,Z LUJV\Y\Z n S zSL 4H\YPJL en ce qui concerne le tournage KL Ă„STZ *LZ KtWLUZLZ comprennent le transport, l’hĂŠbergement, la main-d’œuvre locale, la restauration, la location du matĂŠriel et de l’emplacement n SÂťzSL 4H\YPJL *LWLUKHU[ SLZ 87,Z L_JS\LU[ KLZ WHYYHPUHNLZ Pour ĂŞtre ĂŠligible Ă ce rĂŠgime, la sociĂŠtĂŠ de production doit ĂŞtre inscrite Ă Maurice ou une sociĂŠtĂŠ de production cinĂŠmatographique peut utiliser les services d'un producteur LUYLNPZ[YtL SVJHSLTLU[ ;V\[LMVPZ SH WHY[PJPWH[PVU WL\[ v[YL KL t[YHUNuYL <U JVTP[t -PST -YHTL^VYR *VTTP[[LL H t[t TPZ LU WSHJL ZV\Z SH WYtZPKLUJL K\ )60 0S comprend des membres du Bureau du Premier Ministre, du Ministère des Finances et du +t]LSVWWLTLU[ ,JVUVTPX\L de la Film and Development *VYWVYH[PVU L[ K\ 4PUPZ[uYL KLZ (Y[Z L[ KL SH *\S[\YL 3L JVTP[t est responsable de l’Êvaluation L[ KL SÂťHWWYVIH[PVU KLZ WYVQL[Z Le processus de soumission des projets ainsi que les critères KÂťtSPNPIPSP[t VU[ t[t HMĂ„JOtZ Z\Y SL site www.investmauritius.com K\ )60

Hospitality & Property Development As wide-ranging infrastructure projects come to the fore and high-end luxurious KL]LSVWTLU[Z Ă…V\YPZO PU the ‘hospitality and property development’ sector, Mauritius is WVPZLK MVY ZPNUPĂ„JHU[ JOHUNLZ PU the next 10 years. In 2011, property development accounted for 19.5% of GDP and it recorded a growth rate of 10%. The sector attracted investment to the tune of USD1.157 billion, 242 million of which represented foreign direct investment. This investment has

been channelled mainly towards the development of luxurious residential properties, shopping JLU[YLZ HUK VMĂ„JL WHYRZ On the other hand, the hospitality and tourism industry contributes more than 7% to GDP. The sector registered a growth of 3.2% last year in tourist arrivals. In 2012, 960,000 visitors are expected. The industry comprises a diversity of sectors, namely hotel resorts, business hotels, leisure parks, green, cultural and health tourism, restaurants and tour operators. There also exists a huge potential for the setting up of marinas in response to Best of Mauritius

߃ 41


the requirements of yachts owners. Sites have already been PKLU[PÄLK HYV\UK [OL PZSHUK MVY the sustainable development of marina projects. Investment Opportunities ‹ Real Estate

Residential Property under the IRS and RES schemes Business/Industrial Parks Shopping Malls 6MÄJL )\PSKPUNZ Mixed-use development ‹ Hospitality & Tourism

Hotel Development Invest Hotel Scheme Marinas Leisure/Amusement Parks Health Tourism Heritage Tourism Green Tourism Mauritius remains a very attractive location in terms of investment opportunities. It is known for its quality of life while offering business opportunities ^P[O [OL ÄZJHS HUK UVU ÄZJHS measures which enable foreigners to invest in the hospitality and property sector, namely: ‹ 15% corporate tax ‹ 15% Value Added Tax ‹ Tax free dividends ‹ No capital gains tax ‹ No inheritance tax ‹ 100% foreign ownership

-YLL YLWH[YPH[PVU VM WYVĂ„[Z dividends and capital. 42

߃ Best of Mauritius

No minimum foreign capital required. ‹ 5% registration duty on

acquisition of immovable property for business purposes ‹ No restriction for the purchase

of immovable property for business purposes by foreign controlled companies registered with the Board of Investment (BOI) Secteur HĂ´telier et le dĂŠveloppement immobilier *VTTL SLZ WYVQL[Z d'infrastructure de grande envergure sont mis en avant et que des dĂŠveloppements haut de gamme augmentent dans le secteur hĂ´telier et le dĂŠveloppement immobilier, Maurice est prĂŞte pour des changements importants au JV\YZ KLZ WYVJOHPULZ HUUtLZ ,U SL Kt]LSVWWLTLU[ PTTVIPSPLY YLWYtZLU[HP[ du PIB et il avait enregistrĂŠ un taux de croissance de 3L ZLJ[L\Y H H[[PYt des investissements de S VYKYL KL TPSSPHYKZ de dollars amĂŠricains , dont 242 millions reprĂŠsentent des investissements directs t[YHUNLYZ *L[ PU]LZ[PZZLTLU[ a ĂŠtĂŠ canalisĂŠ principalement vers le dĂŠveloppement de propriĂŠtĂŠs rĂŠsidentielles de luxe, des centres commerciaux et des JVTWSL_LZ KL I\YLH\_ D'autre part, l'hĂ´tellerie et le [V\YPZTL JVU[YPI\LU[ WS\Z KL K\ 70) 3L ZLJ[L\Y H LUYLNPZ[Yt \UL JYVPZZHUJL KL S HU dernier en termes d'arrivĂŠes de [V\YPZ[LZ ,U KL

]PZP[L\YZ ZVU[ H[[LUK\Z 3 PUK\Z[YPL comprend une diversitÊ de secteurs, à savoir les hôtels de luxe, hôtels d'entreprises, parcs de loisirs, le tourisme vert et culturel, des restaurants et des ]V`HNPZ[LZ Il existe Êgalement un potentiel Ênorme pour la crÊation des ports de plaisance rÊpondant aux exigences des propriÊtaires KL `HJO[Z +LZ ZP[LZ VU[ KtQn t[t PKLU[PÄtZ H\[V\Y KL S zSL WV\Y SL Kt]LSVWWLTLU[ durable des projets de ports de WSHPZHUJL OpportunitÊs d’investissement

le secteur de l'hôtellerie et de SPTTVIPSPLY n ZH]VPY ‹ PTW [ KL WV\Y SLZ

entreprises ‹ ;=( n ‹ (\J\U PTW [ Z\Y SLZ

dividendes ‹ Pas d’impôt sur les plus-values ‹ Pas de droits sur les

succession ‹ 7YPZL LU JOHYNL n

Êtranger Le libre rapatriement des ItUtÄJLZ KLZ KP]PKLUKLZ L[ KLZ JHWP[H\_

‹ Immobilier

Immeubles selon les rÊgimes 09: L[ 9,: 7 HYJZ *VTTLYJPH\_ industriels *LU[YLZ *VTTLYJPH\_ Immeubles de bureaux DÊveloppement à usage mixte ‹ /VZWP[HSP[t ;V\YPZTL

DĂŠveloppement d'hĂ´tel Marinas 3VPZPYZ 7HYJZ K H[[YHJ[PVU Tourisme de santĂŠ Patrimoine Tourisme Tourisme Vert Maurice demeure un endroit très attrayant en termes d'opportunitĂŠs K PU]LZ[PZZLTLU[ ,SSL LZ[ JVUU\L pour sa qualitĂŠ de vie tout en offrant des occasions d'affaires HZZVY[PLZ KL TLZ\YLZ Ă„ZJHSLZ L[ UVU Ă„ZJHSLZ X\P WLYTL[[LU[ aux ĂŠtrangers d'investir dans

(\J\U JHWP[HS TPUPT\T ‹ un droit d’enregistrement

KL Z\Y SHJX\PZP[PVU KL IPLUZ PTTVIPSPLYZ n KLZ ÄUZ commerciales ‹ (\J\UL YLZ[YPJ[PVU WV\Y S HJOH[

de biens immobiliers Ă des Ă„UZ JVTTLYJPHSLZ WHY KLZ compagnies sous contrĂ´le ĂŠtranger enregistrĂŠes auprès K\ )VHYK VM 0U]LZ[TLU[ )60 Manufacturing The manufacturing sector is fundamental to the economy. It contributes 17.7% to national wealth and it employs 16.1% of the workforce. The sector’s output has risen steadily and its activity is on an upward curve. In 2011, its contribution to GDP was MUR 50.4 billion, including the WYVK\J[PVU VM YH^ HUK YLĂ„ULK sugar. Over the last 12 years (from 1999 to 2011), its output has increased by 27%.


Mauritian manufacturers have earned a reputation for YLSPHIPSP[` HUK ÅL_PIPSP[` )\PS[ HUK consolidated on a sound base with some high performance industries, the sector has demonstrated its resilience in the midst of an unfavourable global economic environment. Now transformations are occurring in key areas. For instance, there is a transition from traditional manufacturing to high-tech and service activities as well as a shift in demand from medium-skilled to high-skilled labour. A move to high-tech manufacturing is essential for the sector to brace against risks of downturns since high-tech goods industries are inherently less volatile than the traditional textile and apparel industry. Secondly, high-skilled jobs are less sensitive to economic contractions than mediumskilled jobs. The level of education of the manufacturing workforce has been on the rise in recent years. Between 2001 and 2011, the percentage of the workforce with [LY[PHY` X\HSPÄJH[PVUZ WLYJLU[HNL of workers with diplomas, graduate and professional degrees) increased from 3% to 5%. Hi-tech industry is providing high-skilled jobs in engineering, precision manufacturing and food processing, to name but a few. Rapid change will continue in the foreseeable future. The development path for manufacturing can be characterised as follows: ‹ It will continue to move

towards high-value, knowledge-intensive activities ‹ The emphasis will not be on

production as such, but it will embrace the provision of life-time service around a manufactured product ‹ The automation of processes,

both physical and informationrelated ones, will drive LMÄJPLUJ` ‹ The business model will

be a specialisation in core activities with the outsourcing VM HUJPSSHY` ZLTP ÄUPZOLK products ‹ The value chain will increase in

complexity and result in global value networks

Electronic components ‹ /LHS[O *HYL 0UK\Z[Y`

Pharmaceuticals Medical devices and equipment ‹ -HZOPVU 0UK\Z[Y` ‹ +LZPNULY IYHUKLK up-market garments ‹ ;LJOUPJHS ;L_[PSLZ

Protective work gear Medical textiles Seat covers and upholsteries ‹ :\Z[HPUHISL +L]LSVWTLU[

Renewable energy products Construction materials for energy-passive building

Investment Opportunities

Bio-gas

‹ 5PJOL (J[P]P[PLZ HUK Investment Opportunities

LED devices

The industry drives growth and innovation, investment in technology, new products & processes and supplies for the best quality consumer products of world renowned brands. It is becoming globally competitive. A new organisation model is emerging wherein companies opt for innovative products and automated manufacturing processes. Opportunities have been PKLU[PÄLK PU [OL MVSSV^PUN sectors: ‹ 7YLJPZPVU ,UNPULLYPUN

Automobile and aircraft components Watches and Jewellery Mining components

‹ -VVK 7YVJLZZPUN

Seafood processing Fruit and Vegetable processing Halal-food processing Secteur Manufacturier Le secteur manufacturier constitue la base mĂŞme de SÂťtJVUVTPL 0S JVU[YPI\L n la richesse nationale et il emploie KL SH WVW\SH[PVU HJ[P]L La production du secteur a augmentĂŠ de façon constante et son activitĂŠ est sur une JV\YIL HZJLUKHU[L ,U sa contribution au PIB ĂŠtait de 4<9 TPSSPHYKZ ` JVTWYPZ la production de sucre brut L[ YHMĂ„Ut (\ JV\YZ KLZ dernières annĂŠes (de 1999 Ă ZH WYVK\J[PVU H H\NTLU[t KL

Les industriels mauriciens ont HJX\PZ \UL YtW\[H[PVU KL Ă„HIPSP[t L[ KL Ă…L_PIPSP[t *VUZ[Y\P[ sur une base solide avec des industries de haute performance, le secteur a dĂŠmontrĂŠ sa rĂŠsilience dans un contexte ĂŠconomique mondial KtMH]VYHISL Des transformations sont en cours dans des secteurs JStZ 7HY L_LTWSL PS ` H \UL transition de la fabrication traditionnelle vers des activitĂŠs de haute technologie et de services ainsi qu’une croissance dans la demande de personnes TV`LUULTLU[ X\HSPĂ„tLZ ]LYZ la recherche de travailleurs OH\[LTLU[ X\HSPĂ„tZ 3L WHZZHNL Ă la haute technologie de fabrication est essentiel pour que le secteur se protège contre des risques de ralentissement puisque les industries de biens high-tech sont par nature moins volatiles que le secteur du textile et de l’habillement [YHKP[PVUULS +ÂťH\[YL WHY[ KLZ LTWSVPZ OH\[LTLU[ X\HSPĂ„tZ ZVU[ moins sensibles aux contractions ĂŠconomiques que les emplois TV`LUULTLU[ X\HSPĂ„tZ Le niveau d’Êducation de la main-d’œuvre manufacturière s’est amĂŠliorĂŠ ces dernières HUUtLZ ,U[YL L[ SL pourcentage de la main-d’œuvre WVZZtKHU[ KLZ X\HSPĂ„JH[PVUZ tertiaires (pourcentage de travailleurs dĂŠtenteurs d’un diplĂ´me, d’une licence d’Êtudes supĂŠrieures et des diplĂ´mes WYVMLZZPVUULSZ H H\NTLU[t KL n L’industrie high-tech offre des LTWSVPZ OH\[LTLU[ X\HSPĂ„tZ dans l’ingĂŠnierie, la fabrication Best of Mauritius

߃ 43


de précision et la transformation alimentaire, pour ne citer que X\LSX\LZ \UZ *L JOHUNLTLU[ rapide se poursuivra dans un H]LUPY WYt]PZPISL 3H ]VPL KL développement pour le secteur manufacturier peut se décrire HPUZP! Il continuera à tendre vers la

production de biens à forte valeur ajoutée axée sur les activités du savoir L’emphase ne sera non

seulement mise sur la production des biens mais aussi sur tous les services annexes à celle-ci L’automatisation des

processus, aussi bien physiques que ceux liés à l’information, pilotera S»LMÄJHJP[t Le modèle de production

sera la spécialisation dans les activités de base et l’externalisation des produits ZLTP ÄUPZ H\_PSPHPYLZ 3H JOHzUL KL ]HSL\Y ]H

augmenter en complexité, LU[YHzUHU[ SH JYtH[PVU KL réseaux mondiaux importants Opportunités d’investissement Niches et opportunités

d’investissement L’industrie stimule la

croissance et l’innovation, l’investissement dans la technologie, de nouveaux produits et procédés, et la fourniture de biens de consommation de qualité, des marques de renommée mondiale Il devient plus compétitif sur

SL WSHU TVUKPHS <U UV\]LH\ modèle d’organisation émerge où les sociétés optent pour des produits innovants et des procédés de fabrication automatisés Les opportunités ont été

PKLU[PÄtLZ KHUZ SLZ ZLJ[L\YZ Z\P]HU[Z! Ingénierie de précision *VTWVZHU[Z WV\Y H\[VTVIPSLZ

et avions Montres et Bijoux *VTWVZHU[LZ TPUPuYLZ *VTWVZHU[Z tSLJ[YVUPX\LZ Industrie des soins de santé Médicaments 44

߃ Best of Mauritius

Dispositifs et équipements

médicaux Industrie de la mode Vêtements de marque haut de

gamme Textiles techniques (JJLZZVPYLZ KL WYV[LJ[PVU

pour le travail Textiles médicaux /V\ZZLZ L[ ZLSSLYPLZ Développement durable Produits d’énergie

renouvelable Matériaux de construction

pour l’énergie passive bâtiment Bio-gaz (WWHYLPSZ n 3,+ Production alimentaire Processing des fruits de mer La transformation des fruits et

légumes Processing alimentaire halal

:LHMVVK (X\HJ\S[\YL The Exclusive Economic Zone (EEZ) of Mauritius extends over 1.9 million Km2 with an additional 396,000 Km2 on the limits of the continental shelf which is co-managed with the Seychelles. This large ocean territory supports the objective of Mauritius to become a vibrant seafood hub in the region. The seafood Industry has witnessed a huge expansion over the past four years. In 2011, the sector’s contribution to GDP was 1.3 % with a turnover of around USD 600 million. Fish processing and export constitute the main activities with an export value of USD 320 million. Logistics facilities include state-of-the-art cold processing units and storage rooms under controlled temperature ranging from -140 C to +280 C and built according to international standards in compliance with HACCP & EU, AFNOR, BTU and ISO norms. Loading HUK \USVHKPUN VM ÄZO HUK ÄZO WYVK\J[Z [YHUZZOPWTLU[ bunkering, change of crew, stores & supplies, repairs and V[OLY HUJPSSHY` HJ[P]P[PLZ ÄZO processing activities are also carried out. The dredged depth VM [OL ÄZOPUN X\H`Z YHUNLZ MYVT 5 to 9 meters.


The seafood sector plays an important role in world food security which is a major concern for new generations. Today, more than 1.5 billion WLVWSL YLS` VU ÄZO MVY [OLPY daily protein in-take. Based on a current world per capita consumption of 17.2 kg, the global seafood market is estimated at USD 100 billion per year. This consumption is expected to reach 19, and up to 21 kg, by 2030. This is largely accounted for by growing seafood markets of Japan, USA and the EU countries which depend on imports for 40-60% of their seafood consumption. Investment Opportunities ‹ :LHMVVK WYVJLZZPUN HJ[P]P[PLZ

* VTWHUPLZ OH]L ÄZO processing and canning capacity in excess of 100,000 tonnes. They are presently engaged in the following HJ[P]P[PLZ! ÄSSL[PUN WHJRHNPUN canning, vacuum packing and production for ready-toeat meals. With the everincreasing world demand MVY X\HSP[` ÄZO WYVK\J[Z investment opportunities exist for the processing of valueadded seafood which can be exported the EU market. On the other hand, the production VM ÄZO TLHS ÄZO VPS VTLNH 3 and high-graded products such as Sashimi tuna is also being encouraged. ‹ (X\HJ\S[\YL

: VTL [VUULZ VM Ă„ZO HYL MHYTLK PU Ă…VH[PUN JHNLZ PU [OL lagoon in the South-Eastern region of the island. Red drum, silver sea bream and rabbit Ă„ZO HYL WYVK\JLK MVY [OL SVJHS market whilst chilled red drum is exported to France, South Africa, USA, Portugal, Spain and Italy. Opportunities for the development of aquaculture can be seized by foreign investors willing to exploit

[OL ZP_ PKLU[PĂ„LK ZP[LZ PU [OL South-Eastern region which is regulated by the Fisheries and Marine Resources Act 2007 (amended). Other opportunities are also present in high value aquaculture species which are regarded as delicacies, such as sea cucumber, oyster, seaweed culture and crab farming. Ocean Economy Part of the government’s vision is to transform the island into an ocean state by exploring and exploiting its ocean resources. ;OL Ă„YZ[ Z[LWZ OH]L ILLU [HRLU to identify strategic partners to achieve this objective. In addition, the government will also harness ocean energy by creating offshore farms in the waters of Rodrigues island and by encouraging investments in deep ocean water projects. La PĂŞche et l’Aquaculture La zone ĂŠconomique exclusive A,, KL 4H\YPJL ZÂťt[LUK Z\Y RT2 et un supplĂŠment KL RT2 sur les limites du plateau continental qui est JVNtYt H]LJ SLZ :L`JOLSSLZ *L ]HZ[L [LYYP[VPYL VJtHUPX\L soutient l’objectif de Maurice de devenir un pĂ´le dynamique pour la production de fruits de mer KHUZ SH YtNPVU *L[[L PUK\Z[YPL H JVUU\ \UL expansion considĂŠrable au cours des quatre dernières HUUtLZ ,U SH contribution du secteur au 70) t[HP[ KL WV\Y \U chiffre d’affaires d’environ 600 millions de dollars HTtYPJHPUZ 3H [YHUZMVYTH[PVU du poisson et l’exportation constituent les principales activitĂŠs reprĂŠsentant une valeur KÂťL_WVY[H[PVU KL TPSSPVUZ KL KVSSHYZ HTtYPJHPUZ La logistique comprend des installations modernes pour le traitement des produits en chambre froide et les chambres

KL Z[VJRHNL ZV\Z [LTWtYH[\YL contrôlÊe allant de -140 * n * 3L [V\[ ZLZ[ construit selon les normes internationales en conformitÊ H]LJ SLZ WYPUJPWLZ /(**7 L[ SLZ UVYTLZ KL S<, (-569 );< L[ 0:6 3LTIHYX\LTLU[ L[ SL dÊbarquement des produits de la pêche, le transbordement, le soutage, le changement d’Êquipage, l’avitaillement, les rÊparations et autres activitÊs connexes, les activitÊs de transformation du poisson y sont YtHSPZtLZ Le secteur de la pêche joue un rôle important dans la sÊcuritÊ alimentaire mondiale, une prÊoccupation majeure pour les nouvelles NtUtYH[PVUZ (\QV\YKO\P WS\Z de 1,5 milliard de personnes dÊpendent du poisson pour leur besoins quotidiens LU WYV[tPULZ )HZt Z\Y SH JVUZVTTH[PVU HJ[\LSSL KL RPSVZ WHY OHIP[HU[ SL THYJOt de fruits de mer mondial est estimÊ à 100 milliards de dollars amÊricains par HU *L[[L JVUZVTTH[PVU KL]YHP[ H[[LPUKYL L[ TvTL RPSVZ LU *LSH ZL_WSPX\L LU grande partie par les marchÊs croissants des produits de la mer [LSZ X\L SL 1HWVU SLZ <:( L[ SLZ WH`Z KL S<, X\P KtWLUKLU[ KLZ PTWVY[H[PVUZ WV\Y n KL leur consommation en fruits de TLY OpportunitÊs d’investissement La pêche et la transformation à valeur ajoutÊe

Les entreprises locales ont une capacitÊ de transformation du poisson et de leur mise en JVUZLY]L KL WS\Z KL [VUULZ ,SSLZ ZVU[ HJ[\LSSLTLU[ engagÊes dans les activitÊs Z\P]HU[LZ! SL ÄSL[HNL SL conditionnement, l’emballage sous vide et la production KLZ YLWHZ WYv[ n THUNLY =\ la demande mondiale sans cesse croissante de produits de qualitÊ, les opportunitÊs

d’investissement existent pour le traitement de produits de mer Ă valeur ajoutĂŠe qui peuvent ĂŞtre exportĂŠs vers le marchĂŠ L\YVWtLU +ÂťH\[YL WHY[ SH production de farine de poisson, SÂťO\PSL KL WVPZZVU SÂťVTtNH L[ des produits de grande qualitĂŠ tels que le thon sashimi est tNHSLTLU[ LUJV\YHNtL L’Aquaculture 8\LSX\L [VUULZ KL WVPZZVUZ sont produits dans des cages Ă…V[[HU[LZ KHUZ SL SHNVU H\ Z\K LZ[ KL SÂťzSL 3ÂťVTIYPUL [YVWPJHS le gueule pavĂŠ, le cordonnier sont produits pour le marchĂŠ local alors que l’ombrine [YVWPJHS MYPNVYPĂ„t LZ[ L_WVY[t ]LYZ SH -YHUJL SÂť(MYPX\L K\ :\K SLZ ,[H[Z <UPZ SL 7VY[\NHS SÂť,ZWHNUL L[ SÂť0[HSPL Les possibilitĂŠs de dĂŠveloppement de l’aquaculture peuvent ĂŞtre saisies par les investisseurs ĂŠtrangers dĂŠsireux KÂťL_WSVP[LY SLZ ZP_ ZP[LZ PKLU[PĂ„tZ dans la rĂŠgion du sud-est, rĂŠgion rĂŠglementĂŠe par le -PZOLYPLZ HUK 4HYPUL 9LZV\YJLZ (J[ HTLUKLK +ÂťH\[YLZ possibilitĂŠs existent ĂŠgalement dans l’aquaculture haut de gamme de certaines espèces qui sont considĂŠrĂŠes comme des mets favoris, tels les V\YZPUZ SLZ O\z[YLZ L[ SLZ JYHILZ Économie de l’ocĂŠan Une partie de la vision du gouvernement est de transformer SÂťzSL LU \U t[H[ VJtHU WHY l’exploration et l’exploitation de ZLZ YLZZV\YJLZ VJtHUPX\LZ 3LZ premières mesures ont ĂŠtĂŠ WYPZLZ WV\Y PKLU[PĂ„LY KLZ partenaires stratĂŠgiques en ]\L KÂťH[[LPUKYL JL[ VIQLJ[PM ,U outre, le gouvernement va aussi exploiter l'ĂŠnergie des ocĂŠans en crĂŠant des fermes ĂŠoliennes KHUZ SLZ LH\_ KL SÂťzSL 9VKYPN\LZ et en encourageant les investissements dans des projets utilisant les propriĂŠtĂŠs des eaux KL SG6JtHU 0UKPLU Best of Mauritius

߃ 45


Sustainable Development 4H\YP[P\Z OHZ YLZWVUKLK ÄYTS` to climate change. The green industry is growing following the impetus of Government and substantial private sector investment. Policies pertaining to energy and environment have been translated in the Maurice Ile Durable (MID) initiative, a national development project that extends sustainable development to all dimensions of Mauritian life. MID rests on Ä]L WPSSHYZ! ,ULYN` ,U]PYVUTLU[ Education, Employment and Equity. While the Board of Investment (BOI) promotes the development of all commercially viable sustainability projects, there is a focus on 3 core areas, namely energy, water and waste management. In the energy sector, Government is creating new space for independent power producers (IPPs) to supply electricity to the national grid through the use of renewable sources such as sunlight, wind, the conversion of solid waste and thermal energy. Leveraging the diversity of its topology and micro-climates, its attractive investment set-up and existing research centres working on renewable energy projects, Mauritius also provides a base for R&D projects that can be replicated on a regional scale. On the other hand, the waste management policy aims at preserving a green island by encouraging the management and transformation of waste. Investment opportunities exist in the following areas: ‹ Solar photovoltaic projects ‹ Wind energy projects including

offshore farms ‹ Other alternative energies and

optimisation processes ‹ ,ULYN` LMÄJPLUJ` WYVQLJ[Z

energy audit, management and advisory services ‹ Water management and

desalination ‹ Waste management

DÊveloppement Durable Maurice a rÊagi de manière responsable au changement JSPTH[PX\L 3PUK\Z[YPL ]LY[L 46

߃ Best of Mauritius

se dÊveloppe sous l’impulsion du gouvernement et des investissements substantiels du ZLJ[L\Y WYP]t Les politiques relatives à l'Ênergie et à l'environnement ont ÊtÊ traduites dans l'initiative Maurice 0SL +\YHISL 40+ \U WYVQL[ KL dÊveloppement national qui Êtend le dÊveloppement durable à toutes les dimensions de la vie TH\YPJPLUUL 40+ ZL JVUZ[Y\P[ Z\Y JPUX WPSPLYZ! S tULYNPL l'environnement, l'Êducation, S LTWSVP L[ S tX\P[t (SVYZ X\L SL )VHYK VM 0U]LZ[TLU[ )60 MH]VYPZL SGPTWSHU[H[PVU de tous les projets de dÊveloppement durable qui sont commercialement viables, S HJJLU[ LZ[ TPZ Z\Y KVTHPULZ principaux, à savoir l'Ênergie, S LH\ L[ SH NLZ[PVU KLZ KtJOL[Z Dans le secteur de l’Ênergie, le gouvernement crÊe un nouvel espace pour les producteurs KtSLJ[YPJP[t PUKtWLUKHU[Z 7,0 qui fourniront de l’ÊlectricitÊ au rÊseau national par l’utilisation des sources d’Ênergie renouvelables telles que le soleil, le vent, la conversion de dÊchets ZVSPKLZ L[ StULYNPL [OLYTPX\L Tirant parti de la diversitÊ de sa topologie et de ses microclimats, son environnement d’investissement attractif et ses centres de recherche existants qui travaillent sur des projets d’Ênergie renouvelable, Maurice jette Êgalement une base pour des projets de recherche et de dÊveloppement qui peuvent être YLWYVK\P[Z n StJOLSSL YtNPVUHSL D’autre part, la politique de gestion des dÊchets vise à WYtZLY]LY \UL zSL ]LYKV`HU[L LU encourageant la gestion et la [YHUZMVYTH[PVU KLZ KtJOL[Z Des opportunitÊs d’investissement existent dans SLZ KVTHPULZ Z\P]HU[Z! ‹ +LZ WYVQL[Z WOV[V]VS[H{X\LZ ‹ Les projets d’Ênergie Êolienne,

y compris l’Êolien en mer ‹ D`autres formes d`Ênergies

alternatives ainsi que l`optimisation des processus de production ‹ Des projets ÊnergÊtiques

LMÄJPLU[Z SH\KP[ tULYNt[PX\L la gestion de l’Ênergie et des services conseils ‹ La gestion de l’eau et le

dessalement ‹ La gestion des dÊchets


>VYR 3P]L 0U 4H\YP[P\Z Opportunities exist for investors and professionals with expertise and exceptional know-how. Occupation Permit An occupation permit (OP) is a combination of a work and a residence permit that allows a non-national to reside and work in Mauritius. A non-citizen can apply for an OP if the criteria mentioned under any of the three categories listed below are met: a. Investor

An investor is required to incorporate a company in Mauritius. He must be a shareholder therein with a minimum investment of USD 100,000, or its equivalent in freely convertible foreign currencies. The activity should generate a turnover exceeding MUR 4 million annually. Investors having made an investment exceeding USD 100,000 can purchase immovable property in their own name as from the date of issue of their Occupation Permit. b. Professional

A professional should have a valid contract of employment with a company incorporated in Mauritius. His basic salary should exceed MUR 45,000 monthly, or a minimum of MUR 30,000 if he is employed in the ICT sector. Professionals earning over USD 3,000 monthly can purchase

immovable property in their own name as from date of issue of their Occupation Permit. c. Self-employed

A minimum investment of USD 35,000 is required from a self-employed individual registering a business in Mauritius. Income generated from the business activity should exceed MUR 600,000 annually. Dependents

In addition, the dependents of an occupation permit holder are eligible for residence permits. Children are granted a residence permit up to the age of 24. Residence Permit for retired non-citizens in Mauritius

Mauritius offers an exceptionally safe, hospitable and pleasant environment for people who plan to retire on the island. There are ample accommodation facilities ranging from fully-serviced apartments to luxurious villas and beach-front residences. The cost of living is very affordable. Medical and health services are of world-class standard. To be eligible for a residence permit, the retired non-citizen must undertake to transfer into his/her bank account in Mauritius a minimum of USD 40,000 annually, or its equivalent in any convertible foreign currency to cover his/her living expenses. The Residence Permit is valid for a period of three years. Best of Mauritius

߃ 47


Permanent Residence Permit

Non-citizens registered with the Board of Investment under one of the categories listed in hereunder may apply for a Permanent Residence Permit (PRP) through the Prime 4PUPZ[LYÂťZ 6MĂ„JL WYV]PKLK [OH[ they satisfy at least the following criteria for three consecutive years: Investor: An annual turnover of MUR 15 Million Professional: A basic monthly salary of MUR 150,000 Self-Employed: An annual turnover of MUR 3 Million Retired Non-Citizen: An annual transfer of USD 40,000 The Permanent Residence Permit allows eligible noncitizens to live in Mauritius for a period of 10 years and it gives them the right to purchase immovable property. The PRP will be renewed for another period of 10 years provided that the criteria listed above are respected. Foreign nationals having invested 48

߃ Best of Mauritius

a minimum of USD 500,000 in a qualifying business activity are also eligible for a Permanent Residence Permit. Vivre et travailler Ă Maurice Il existe des possibilitĂŠs pour les investisseurs et les professionnels ayant une expertise et un savoir-faire L_JLW[PVUULS Occupation Permit <U VJJ\WH[PVU WLYTP[ 67 LZ[ un permis de travail assorti d’un permis de sĂŠjour qui autorise un ressortissant ĂŠtranger Ă rĂŠsider L[ n [YH]HPSSLY n 4H\YPJL <U ressortissant peut demander un OP si les critères mentionnĂŠs dans l’une des trois catĂŠgories Z\P]HU[LZ ZVU[ YLTWSPZ! a. Investisseur

Un investisseur est tenu de crĂŠer \UL ZVJPt[t n SÂťzSL 4H\YPJL 0S doit ĂŞtre un actionnaire de celle-ci avec un investissement TPUPT\T KL KVSSHYZ amĂŠricains ou l’Êquivalent en devises ĂŠtrangères librement JVU]LY[PISLZ 3ÂťHJ[P]P[t KL]YHP[

gÊnÊrer un chiffre d’affaires dÊpassant 4 millions de roupies WHY HU Les investisseurs ayant effectuÊ un investissement dÊpassant KL KVSSHYZ HTtYPJHPUZ peuvent acheter des biens immobiliers en leur propre nom à partir de la date de dÊlivrance de SL\Y VJJ\WH[PVU WLYTP[ b. Professionnel

Un professionnel doit avoir un contrat de travail valable avec \UL ZVJPt[t n SzSL 4H\YPJL :VU salaire de base devrait dÊpasser SLZ YV\WPLZ WHY TVPZ V\ \U TPUPT\T KL YV\WPLZ s’il est employÊe dans le secteur KLZ ;0* Les professionnels qui gagnent WS\Z KL KVSSHYZ HTtYPJHPUZ par mois peuvent acheter des biens immobiliers en leur propre nom à partir de la date de dÊlivrance de leur occupation WLYTP[ c. Travailleur indÊpendant

Un investissement minimum KL KVSSHYZ HTtYPJHPUZ

est requis d'un travailleur indĂŠpendant qui a enregistrĂŠ une LU[YLWYPZL n S zSL 4H\YPJL 3LZ revenus gĂŠnĂŠrĂŠs par l'activitĂŠ KL]YHPLU[ KtWHZZLY SLZ YV\WPLZ WHY HU Les personnes Ă charge

,U V\[YL SLZ WLYZVUULZ n charge d’un titulaire d’un occupation permit peuvent ItUtÄJPLY K\U WLYTPZ KL ZtQV\Y *L WLYTPZ KL ZtQV\Y LZ[ accordÊ aux enfants jusqu’à SoNL KL HUZ Permis de sÊjour pour les retraitÊs qui ne sont pas des citoyens mauriciens

3zSL 4H\YPJL WYVWVZL un environnement exceptionnellement sÝr, accueillant et agrÊable pour les gens qui ont l'intention d'y jouir KL SL\Y YL[YHP[L 0S ` H KL ]HZ[LZ possibilitÊs d'hÊbergement allant d'appartements avec tous les services associÊs à des villas de luxe et des rÊsidences WPLKZ KHUZ S LH\ 3L JV„[ KL SH ]PL LZ[ [YuZ HIVYKHISL 3LZ services mÊdicaux et de santÊ ZVU[ KL JSHZZL TVUKPHSL


Pour ĂŞtre ĂŠligible Ă un permis de sĂŠjour, les retraitĂŠs non-citoyens doivent s'engager Ă transfĂŠrer dans leurs comptes bancaires Ă 4H\YPJL \U TPUPT\T KL dollars amĂŠricains par an, soit l'ĂŠquivalent dans une monnaie convertible pour couvrir leurs KtWLUZLZ JV\YHU[LZ 3L WLYTPZ de sĂŠjour est valable pour une WtYPVKL KL [YVPZ HUZ Permis de rĂŠsidence permanente

Les non-citoyens inscrits auprès du Board of Investment dans l’une des catĂŠgories ĂŠnumĂŠrĂŠes ci-dessous peuvent faire une demande de permis de YtZPKLUJL WLYTHULU[L 797 H\ bureau du premier ministre pour autant qu’ils rĂŠpondent au moins aux critères suivants pendant [YVPZ HUUtLZ JVUZtJ\[P]LZ! 0U]LZ[PZZL\Y! <U JOPMMYL KÂťHMMHPYLZ annuel de 15 millions de roupies 7YVMLZZPVUULS! <U ZHSHPYL TLUZ\LS KL IHZL KL roupies ;YH]HPSSL\Y PUKtWLUKHU[! <U chiffre d’affaires annuel de TPSSPVUZ KL YV\WPLZ

9L[YHP[t UVU JP[V`LU! <U ]PYLTLU[ KL KVSSHYZ amĂŠricains annuellement Le permis de rĂŠsidence permanente permet aux noncitoyens ĂŠligibles de vivre Ă Maurice pendant une pĂŠriode de 10 ans, et cela leur donne le droit d’acheter des biens PTTVIPSPLYZ 3L 797 ZLYH renouvelĂŠ pour une pĂŠriode de 10 ans Ă condition que les critères ĂŠnumĂŠrĂŠs ci-dessus sont YLZWLJ[tZ Les ressortissants ĂŠtrangers ayant investi un minimum de KVSSHYZ HTtYPJHPUZ dans une activitĂŠ autorisĂŠe sont aussi ĂŠligibles Ă un permis de YtZPKLUJL WLYTHULU[L

+LWHY[LTLU[ >VYR HUK 3P]L )VHYK VM 0U]LZ[TLU[ 3L]LS 6UL *H[OLKYHS :X\HYL )\PSKPUN 16, Jules Koenig Street, 7VY[ 3V\PZ Tel: +230 203 3800 op@investmauritius.com www.investmauritius.com Best of Mauritius

߃ 49


Opera Mauritius Objective: to put Mauritius on the opera world map Placer Maurice sur la carte mondiale de l’art lyrique Les pêcheurs de perles

La Traviata

Paul Olsen

Carmen

Paul Olsen, a self-taught businessman ^OV OHZ ILLU Z\JJLZZM\S PU [OL ÄLSKZ VM technology and telecommunications, has thrown himself for the last few years into opera production. Far from being just a means of making a music lover’s dream come true, this has involved setting up an ambitious project aimed at making Mauritius become an opera-producing country. The idea is to position Mauritius on the opera world map. Starting with the production of a concert in 2006, the project has grown into the creation of Opera Mauritius, which has since put on three operas – « Les Pêcheurs de Perles », « Carmen » and « La Traviata », as well as a series of concerts. “We have moved from the remake of musicals and operas of the ’90s, which were the fruit of the excellent work of amateurs and volunteers, to the professional production of opera shows. We have also provided local artists with the opportunity of revealing their talent to the Mauritian public, while giving the latter the chance of rediscovering opera.” Alongside its production activities, Opera Mauritius has launched training schools for choirs and musicians in order to “provide the breedingground from which we will be able to grow the project.” For Paul Olsen, the idea of producing operas in Mauritius has a strong economic dimension. It is a means of giving Mauritian tourism, which is running out of steam, a new 50

߃ Best of Mauritius

dimension and a new impetus. We must be given the means of creating an international festival. Opera Mauritius has initiated the project, overcome the teething problems, and acquired valuable experience in the matter. We have demonstrated that Mauritius has the necessary ingredients to organise professional opera events. We have planted a seed which now needs to be fostered by the tourism sector and the local authorities.” Meanwhile, Paul Olsen is going ahead with his project and is now planning to tackle one of its major components: the restoration and modernisation of the Port-Louis theatre, which should be at the heart of the future international opera festival of Mauritius. /VTTL K»HMMHPYLZ H\[VKPKHJ[L H`HU[ Yt\ZZP dans les domaines de la technologie et des télécommunications, Paul Olsen s’est lancé, depuis quelques années, dans la production KL ZWLJ[HJSLZ S`YPX\LZ Loin d’être uniquement la réalisation d’un rêve de mélomane, c’est aussi la mise en place d’un projet ambitieux, visant à faire de Maurice un WH`Z WYVK\J[L\Y K»VWtYHZ ( WSHJLY S»zSL Z\Y SH JHY[L TVUKPHSL KL S»HY[ S`YPX\L *VTTLUJt par l’organisation d’un concert en 2006, le projet s’est développé avec la création d’Opera Mauritius qui a, depuis, produit trois opéras ­ 3LZ 7vJOL\YZ KL 7LYSLZ ® ­ *HYTLU ® L[ ­ 3H ;YH]PH[H ® HPUZP X\»\UL ZtYPL KL JVUJLY[Z

« Nous sommes passés de la reprise d’opérettes et d’opéras des années 90, qui était de l’excellent travail d’amateurs et de bénévoles, à la production professionnelle de ZWLJ[HJSLZ S`YPX\LZ 5V\Z H]VUZ tNHSLTLU[ offert à des artistes locaux l’occasion de révéler leur talent au public mauricien et à ce dernier KL YLKtJV\]YPY S»HY[ S`YPX\L ® 7HYHSSuSLTLU[ n SH production, Opera Mauritius a lancé des écoles de formation de chœurs et de musiciens pour créer «la pépinière qui va nous permettre de Kt]LSVWWLY SL WYVQL[ ® 7V\Y 7H\S 6SZLU MHPYL de Maurice un producteur d’opéras comporte H\ZZP \UL MVY[L KPTLUZPVU tJVUVTPX\L ­ 0S existe un public international pour l’art lyrique X\P ZL KtWSHJL WV\Y SLZ MLZ[P]HSZ *»LZ[ \U moyen de donner à la destination touristique TH\YPJPLUUL X\P Z»LZZV\MÅL \UL H\[YL MHJL[[L L[ \UL UV\]LSSL PTW\SZPVU 0S MH\[ UV\Z KVUULY les moyens de créer un festival international Opera Mauritius a lancé le projet, essuyé les plâtres et acquis une solide expérience dans SL KVTHPUL 5V\Z H]VUZ MHP[ SH KtTVUZ[YH[PVU que Maurice dispose des éléments nécessaires pour organiser des événements lyriques WYVMLZZPVUULSZ 5V\Z H]VUZ TPZ LU [LYYL \UL graine que le secteur touristique et les autorités SVJHSLZ KVP]LU[ THPU[LUHU[ MHPYL NYHUKPY ® ,U H[[LUKHU[ 7H\S 6SZLU WV\YZ\P[ ZVU WYVQL[ L[ Z»H[[HX\L n \U KL ZLZ WHUZ THQL\YZ! SH restauration et la modernisation du théâtre de Port-Louis, qui devrait être le cœur du futur MLZ[P]HS PU[LYUH[PVUHS K»HY[ S`YPX\L KL 4H\YPJL


Art Academy The splendour of cultural fusion La richesse de la fusion culturelle

country where there is a frequent tendency to isolation within one’s cultural group, these artists chose to foster openness and sharing. Thus, in the shows that they create and in which they dance, Anna Patten and Sanedip Bhimjee mix, among other aspects; the delicacy of the sitar with the throbbing sounds of African drums, Indian rag with jazz and with the Mauritian sega, and also the singing of pieces from Western operas accompanied by Indian musical instruments.

-VY [OL SHZ[ ÄM[LLU `LHYZ (Y[ (JHKLT` OHZ been brilliantly proving that culture knows no boundaries and that mixing artistic traditions can give birth to a fusion that is rewarding from all points of view. The Art Academy was the result of a meeting between Anna Patten, the Mauritian specialist of kathak, one of the traditions of classical Indian music, and Sanedip Bhimjee. ([ [OL LUK VM [OL LPNO[PLZ HM[LY Ä]L `LHYZ of study in India, Anna Patten returned to teach and dance in Mauritius, at La Réunion and in South Africa. Sanedip Bhimjee, an amateur dancer, chanced to see a video of Anna dancing, which fascinated him so much that he asked her if he might become her pupil. The dancer agreed to initiate the beginner and, after a few years of intense practice, they began to dance together. They made up a duet whose reputation quickly outgrew the borders of Mauritius. In 1996 they decided to launch the Art Academy: this would be a dance institute which would not only concentrate on the study and practice of kathak but which would also mix classical Indian dance with the sounds and musicality of other artistic worlds. In a

-VY [OL SHZ[ ÄM[LLU `LHYZ (Y[ (JHKLT` has been creating strong cultural events, providing perfect illustrations of the fact that cross-fertilisation, far from destroying or diluting a culture, enriches it on the contrary. Over the years, Art Academy has made its mark as a centre which has had H Z[YVUN PUÅ\LUJL VU HY[PZ[PJ JYLH[PVU PU Mauritius. But, far from resting on their wellearned laurels, Anna Patten and Sanedip Bhimjee are still searching for new modes of expression likely to enrich the Mauritian cultural scene, of which they are undoubtedly two of the most brilliant protagonists. At the end of one of their shows, the performers of Art Academy are photographed with the President of the Indian Republic, the Prime Minister of Mauritius and his wife. +LW\PZ X\PUaL HUZ (Y[ (JHKLT` KtTVU[YL avec éclat, que la culture n’a pas de frontières et que le mélange artistique peut déboucher sur une fusion enrichissante à [V\Z WVPU[Z KL ]\L 3»(Y[ (JHKLT` LZ[ UtL K»\UL YLUJVU[YL ! JLSSL K»(UUH 7H[[LU SH ZWtJPHSPZ[L TH\YPJPLUUL K\ RH[OHR \UL KLZ KHUZLZ JSHZZPX\LZ PUKPLUULZ L[ KL :HULKPW )OPTQLL ( SH ÄU KLZ HUUtLZ quatre-vingt après cinq ans d’études en Inde, (UUH 7H[[LU YL]PLU[ WV\Y LUZLPNULY L[ KHUZLY

n 4H\YPJL n SH 9t\UPVU L[ LU (MYPX\L K\ :\K Sanedip Bhimjee, danseur amateur, tombe sur une vidéo de la danseuse qui le fascine et PS KLTHUKL n KL]LUPY ZVU tSu]L 3H KHUZL\ZL accepte d’initier le débutant et, après quelques années d’études intenses, ils commencent n KHUZLY LUZLTISL 0SZ MVYTLU[ \U K\V KVU[ la réputation va rapidement dépasser les MYVU[PuYLZ KL S»zSL 4H\YPJL *»LZ[ LU X\»PSZ KtJPKLU[ KL MVUKLY S»(Y[ (JHKLT`! \U institut de danse qui non seulement sera consacré à l’enseignement et à la pratique K\ RH[OHR THPZ X\P JVTIPULYH tNHSLTLU[ la danse classique indienne aux tonalités et T\ZPJHSP[tZ K»H\[YLZ \UP]LYZ HY[PZ[PX\LZ +HUZ un pays où l’on a souvent tendance à se renfermer culturellement, ces artistes décident KL WYH[PX\LY S»V\]LY[\YL L[ SL WHY[HNL *»LZ[ ainsi que, dans les spectacles qu’ils vont créer L[ PU[LYWYt[LY (UUH 7H[[LU L[ :HULKPW )OPTQLL mélangent, entre autres; la délicatesse du sitar H\_ ZVUZ ZV\YKZ KLZ [HTIV\YZ K»(MYPX\L" SL rag indien au jazz et au séga mauricien et font, entre autres, chanter des pages du répertoire lyrique occidental avec accompagnement K»PUZ[Y\TLU[Z KL T\ZPX\L PUKPLUUL +LW\PZ X\PUaL HUZ (Y[ (JHKLT` JYtL KLZ événements culturels forts, parfaits exemples que le métissage, loin de détruire ou de diluer \UL J\S[\YL S»LUYPJOP[ H\ JVU[YHPYL (\ ÄS KLZ HUUtLZ (Y[ (JHKLT` Z»LZ[ PTWVZtL JVTTL \U JLU[YL J\S[\YLS X\P H MVY[LTLU[ PUÅ\LUJt SH JYtH[PVU HY[PZ[PX\L n 4H\YPJL 4HPZ SVPU KL ZL YLWVZLY Z\Y SL\YZ SH\YPLYZ TtYP[tZ (UUH Patten et Sanedip Bhimjee sont toujours à la recherche de nouveaux moyens d’expression susceptibles d’enrichir le patrimoine culturel mauricien, dont ils sont, sans conteste, deux KLZ WS\Z IYPSSHU[Z YLWYtZLU[HU[Z ( S»PZZ\L K»\U KL SL\YZ ZWLJ[HJSLZ SH [YV\WL K»(Y[ (JHKLT` WVZL H]LJ SL WYtZPKLU[ KL SH 9tW\ISPX\L KL S»0UKL 3L WYLTPLY TPUPZ[YL KL S»zSL 4H\YPJL L[ ZVU tWV\ZL Best of Mauritius

߃ 51


Mauritius Post Ltd

;OL JYLH[PVU VM [OL WVZ[ VMÄJL PU was closely linked to the decision of Pierre Nicolas Lambert, Director of Imprimerie 9V`HSL [V SH\UJO [OL ÄYZ[ UL^ZWHWLY PU 4H\YP[P\Z ¸(UUVUJLZ (MÄJOLZ L[ (]PZ KP]LYZ pour les colonies des Iles de France et de Bourbon”. Although the opening of the post VMÄJL ^HZ OLSK VU Z[ +LJLTILY P[Z operations really took off on 13th January, 1773. The delivery was handled by people travelling the country on foot, nicknamed the ‘Noirs Facteurs’. The postal service was further developed in 1810 under British rule. In 1846, the then Governor introduced the ‘postage prepaid system’ and the postage stamp. Philately The history of the postal system in Mauritius cannot be separated from the history of the postage stamp, which was created in )YP[HPU ;OL ÄYZ[ Z[HTW [OL MHTV\Z 7LUU` Black, whose original is found in the Postal Museum in Port-Louis, was issued on 6th 52

߃ Best of Mauritius

May, 1840. Mauritius made history by being [OL ÄYZ[ )YP[PZO JVSVU` HUK [OL ÄM[O JV\U[Y` PU the world to issue, on 21st September, 1847, adhesive postage stamps. These stamps, the MHTV\Z ¸6UL 7LUU` 7VZ[ 6MÄJL¹ HUK ¸;^V 7LUJL 7VZ[ 6MÄJL¹ NH[OLYLK NYLH[ ]HS\L among collectors because of a printing error. Their scarcity today contributes to making Mauritius famous in the world of philately. In [OL MVYTLY .LULYHS 7VZ[ 6MÄJL ^HZ declared a historical monument; since July 2008, it houses, the Postal Museum where YLWSPJHZ VM [OL ¸7VZ[ 6MÄJL Z[HTWZ¹ HUK [OL original ‘One Penny’ Post Paid” and “Two Pence ‘Post Paid’ can be found, allowing visitors to experience the most important milestones of this history. The museum also accommodates a Philatelic Bureau and a museum shop. 240th Anniversary This year, the Mauritius Post proudly celebrates its 240th anniversary. Through P[Z KPMMLYLU[ Z[HTWZ L N ^P[O [OL LMÄN` VM

late Sir Seewoosagur Ramgoolam or the bicentenary of the Battle of Grand-Port, [OL WVZ[ VMÄJL OHZ ILLU HISL [V JVU]L` [OL economic, social, political and cultural life of the country. The stamps are vehicles of communication, linking Mauritius to other countries. Philately is indeed a great medium of communication as it enables the sharing of knowledge and the rich histories of different countries, through themes as diverse as the MH\UH HUK ÅVYH VM H JV\U[Y` VY PJVUPJ ÄN\YLZ and historic monuments. Moreover, a Junior Philatelic Club was created to promote interest in philately among the youths. To mark this event, several activities have been scheduled, including the publication of a IVVR YLSH[PUN [OL OPZ[VY` VM [OL WVZ[ VMÄJL taking into consideration the aspect of philately. Also, a set of stamps and a First Day Cover with the theme around the 240th HUUP]LYZHY` VM [OL 7VZ[ 6MÄJL ^PSS IL PZZ\LK in December 2012. 3H JYtH[PVU KL SH WVZ[L LU t[HP[ étroitement liée à la décision de Pierre Nicolas


3HTILY[ +PYLJ[L\Y KL S»0TWYPTLYPL 9V`HSL KL SHUJLY SL [V\[ WYLTPLY QV\YUHS KL S»zSL 4H\YPJL ¸(UUVUJLZ (MÄJOLZ L[ (]PZ KP]LYZ WV\Y SLZ JVSVUPLZ KLZ 0SLZ KL -YHUJL L[ KL )V\YIVU¹ (PUZP IPLU X\L SH WVZ[L HP[ V\]LY[ ZLZ WVY[LZ SL KtJLTIYL PS MHSS\[ H[[LUKYL SL QHU]PLY SVYZ KL SH KPZ[YPI\[PVU K\ WYLTPLY QV\YUHS KL S»zSL WV\Y X\L ZLZ HJ[P]P[tZ KtTHYYLU[ 3H SP]YHPZVU t[HP[ HZZ\YtL WHY JL\_ qui étaient surnommés les ‘Noirs Facteurs’ L[ X\P WHYJV\YHPLU[ SL WH`Z n WPLK 3L ZLY]PJL postal se développa davantage à partir de ZV\Z SL YtNPTL HUNSHPZ ,U SL gouverneur de l’époque introduisit le ‘prepaid WVZ[HNL Z`Z[LT» L[ SL [PTIYL WVZ[L La Philatélie L’histoire de la poste à Maurice ne peut se dissocier de l’histoire du timbre-poste qui ]P[ SL QV\Y LU .YHUKL )YL[HNUL 3L WYLTPLY [PTIYL SL MHTL\_ 7LUU` )SHJR KVU[ S»VYPNPUHS se trouve dans le Musée Postal à Port Louis, M\[ tTPZ SL THP 3»zSL 4H\YPJL LU[YH dans l’histoire en étant la première colonie

britannique et le cinquième pays au monde à tTL[[YL SL ZLW[LTIYL KLZ [PTIYLZ WVZ[L HKOtZPMZ *LZ [PTIYLZ SLZ MHTL\_ ­ 6UL 7LUU` 7VZ[ 6MÄJL ® L[ ­ ;^V 7LUJL 7VZ[ 6MÄJL ® WYLUKYVU[ KL SH ]HSL\Y H\WYuZ des collectionneurs à cause d’une erreur d’impression; leur rareté fait aujourd’hui la renommée de Maurice dans le monde de SH WOPSH[tSPL ,U S»HUJPLU .LULYHS 7VZ[ 6MÄJL M\[ KtJSHYt 4VU\TLU[ /PZ[VYPX\L 0S HIYP[L KLW\PZ Q\PSSL[ SL 4\ZtL 7VZ[HS +LZ YtWSPX\LZ KLZ ­ 7VZ[ 6MÄJL Z[HTWZ ® L[ des originaux du « One Penny ‘Post Paid’ » et du « Two Pence ‘Post Paid’ » s’y trouvent et font vivre aux visiteurs les temps forts de S»OPZ[VPYL 3L T\ZtL WVZ[HS HJJVTTVKL H\ZZP un bureau de philatélie et une boutique du T\ZtL 240 Ans de la Poste Mauricienne *L[[L HUUtL SH 4H\YP[P\Z 7VZ[ JtStIYL H]LJ ÄLY[t ZLZ HUUtLZ K»L_PZ[LUJL K\YHU[ lesquelles elle a permis de rallier les gens, les entreprises, les institutions tant sur

SL WSHU KVTLZ[PX\L X\»PU[LYUH[PVUHS :LZ [PTIYLZ JVTTL JL\_ n S»LMÄNPL KL ML\ :PY :LL^VVZHN\Y 9HTNVVSHT V\ K\ IPJLU[LUHPYL de la bataille de Grand-Port, qui véhiculent l’image et la dimension économique, sociale, politique et culturelle du pays, sont, en effet, de véritables vecteurs de communication qui YLSPLU[ 4H\YPJL H\_ H\[YLZ WH`Z K\ TVUKL La philatélie est certainement un excellent medium de communication par excellence car elle aide à partager la connaissance et l’histoire de différents pays à travers des [OuTLZ ZWtJPÄX\LZ X\P YLÃ…u[LU[ [HU[ [ SH MH\UL L[ SH Ã…VYL [HU[ [ KLZ WLYZVUUHSP[tZ emblématiques et des monuments OPZ[VYPX\LZ +»HPSSL\YZ \U JS\I KL WOPSH[tSPL pour les jeunes a été créé en ce sens pour SL WS\Z NYHUK WSHPZPY KLZ HTPZ KL SH WOPSH[tSPL (ÄU KL THYX\LY JL[ t]uULTLU[ WS\ZPL\YZ activités ont été prévues dont la publication d’un livre retraçant l’histoire de la poste tout LU NHYKHU[ \UL KPTLUZPVU WOPSH[tSPX\L (\ZZP une série de timbres-poste et une enveloppe du Premier Jour autour des 240 ans de la WVZ[L ZLYVU[ tTPZLZ LU KtJLTIYL Best of Mauritius

߃ 53


CHAPTER 1 Hotels Lodges & Resorts


Le Saint GĂŠran, Ile Maurice


Le Saint Géran, Ile Maurice One&Only Le Saint Géran- Grandeur, elegance and glamour at one of the iconic hotels of the Indian Ocean

.YHUKL\Y tStNHUJL L[ NSHTV\Y ZVU[ SLZ THz[YLZ mots de cet hôtel emblématique de l’Océan Indien

Nestled peacefully in the silver sands of its own private peninsula and surrounded by the brilliant blue of the Indian Ocean, experience the height of luxury complemented by attentive service. Only 45 minutes from the airport, the worldrenowned family-friendly resort provides the ideal location for the discerning traveler to rest and refresh. Not only does the resort sport one of the most elegant spas in the region, it also offers superlative food at three restaurants, PRIME Contemporary Grill, Rasoi by Michelin Star icon Vineet Bhatia and La Terrasse. All suites are tastefully furnished and feature 24-hour butler service, private terrace or balcony and views of the sea or the resort’s stunning lagoon. Junior and Ocean suites include modern amenities, such as satellite TV, DVD players, iPOD docking stations 56

߃ Best of Mauritius

and WIFI internet access. The villa offers the ultimate in space and luxury as well as boasting its own private swimming pool. One&Only Le Saint Géran feeds the body as well as pampering it. The award-winning spa is set in its own private garden of MYHNYHU[ ÅV^LYZ HUK ZOHK` WHSTZ ;OL comprehensive menu of ESPA-designed therapies and treatments can be enjoyed. All are based on the elements of Unwind, Balance and Uplift to help relax and cosset. A number of treatments are also available for men and children, the latter include after sun treatments, hair-braiding and mini manicures. The One&Only Spa has its own lap pool, plus a hair salon and a Mani: Pedi: Cure Studio by famed podiatrist Bastien Gonzalez. (KK [V [OPZ H NYLH[ Ä[ULZZ JLU[YL H JOVPJL VM classes including yoga, pilates, tai chi and an exceptional Youth Fitness Programme, which


includes swimming lessons, Kids Bootcamp as well as healthy cooking classes, not to mention a golf academy at the nine-hole Gary Player-designed course. The choice is yours, One&Only Le Saint GÊran provides something for everyone. NichÊ dans une pÊninsule privÊe, avec pour KtJVY \UL WSHNL H\_ YLÅL[Z HYNLU[tZ L[ SL bleu Êtincelant de l’OcÊan Indien à perte de vue, One&Only Le Saint GÊran vous propose KL ]P]YL \UL L_WtYPLUJL L_JLW[PVUULSSL DÊcouvrez le luxe de ce resort lÊgendaire et laissez-vous choyer par son personnel H[[LU[PVUUt IdÊalement situÊ à seulement 45 minutes de l’aÊroport, Le Saint GÊran sÊduit les familles L[ SLZ ]V`HNL\YZ SLZ WS\Z L_PNLHU[Z :VU :WH est l’un des plus renommÊs de la rÊgion et sa J\PZPUL YHMÄUtL KtJSPUtL KHUZ [YVPZ YLZ[H\YHU[Z SL 7904, SL 9HZVP KL =PULL[ )OH[PH JtSuIYL *OLM t[VPSt H\ .\PKL 4PJOLSPU L[ 3H ;LYYHZZL UL JLZZL Kv[YL ZHS\tL WHY SH JYP[PX\L Toutes les suites du resort sont meublÊes avec goÝt et disposent d’une terrasse privÊe ou d’un balcon avec vue sur mer ou sur un THNUPÄX\L SHNVU <U ZLY]PJL KL JVUJPLYNL ZL [PLU[ n KPZWVZP[PVU KLZ JSPLU[Z O Les suites Junior ou OcÊan sont dotÊes KtX\PWLTLU[Z TVKLYULZ ! [tSt]PZPVU WHY satellite, lecteurs DVD, stations d’accueil WV\Y P7VK L[ HJJuZ H\ >P -P 3H S\_\L\ZL villa, encore plus spacieuse, dispose même K\UL WPZJPUL WYP]tL Le Spa du One&Only Le Saint GÊran, plusieurs fois rÊcompensÊ, est un espace KL Yv]L X\P JVUQ\N\L IPLU v[YL L[ ZtYtUP[t Laissez-vous dorloter dans le parfum des ÅL\YZ KL ZVU THNUPÄX\L QHYKPU WYP]t n

l’ombre des palmiers et choisissez parmi les UVTIYL\_ ZVPUZ ,:7( X\P ZÂťHY[PJ\SLU[ H\[V\Y de trois thèmes, la dĂŠtente, la rĂŠgĂŠnĂŠration et l’ÊlĂŠvation, ĂŠtapes indispensables sur SL JOLTPU KL SH YLSH_H[PVU 3LZ OVTTLZ ne seront pas en reste et les plus petits WV\YYVU[ L\_ H\ZZP WYVĂ„[LY KL WS\ZPL\YZ ZVPUZ ! HWYuZ ZVSLPS [YLZZHNL KL JOL]L\_ L[ TPUP THU\J\YL 3L :WH K\ YLZVY[ KPZWVZL d’une belle piscine couleur lapis-lazuli toute en longueur, d’un salon de coiffure et d’un Z[\KPV 7LKP! 4HUP! *\YL K\ JtSuIYL WtKPJ\YL )HZ[PLU .VUaHSLa Le resort est ĂŠquipĂŠ d’une grande salle KL Ă„[ULZZ L[ WYVWVZL \U SHYNL WHULS

d’activitĂŠs sportives, comme du yoga, du WPSH[LZ V\ K\ [HP JOP <U WYVNYHTTL PUtKP[ a ĂŠtĂŠ conçu spĂŠcialement pour les enfants avec des stages de natation, des cours pour apprendre Ă cuisiner ĂŠquilibrĂŠ et une acadĂŠmie de golf sur le parcours de neuf [YV\Z KLZZPUt WHY .HY` 7SH`LY

6UL 6US` 3L :HPU[ .tYHU 7VPU[L KL -SHJX Mauritius Tel: +230 401 1688 -H_! Best of Mauritius

߃ 57


LUXURY IS OVERRATED. IT’S TIME FOR SOMETHING FRESH. LIGHTHEARTED AND LIGHTFOOTED, LUX RESORTS PRESENTS AN ALTOGETHER BRIGHTER PERFORMANCE. JOIN US IN CELEBRATING THE NATURE AND FLAVOUR OF ISLAND LIFE.

For more info, please call +230 698 2222 / 2727, email us at reservation@luxislandresorts.com or visit our website at luxislandresorts.com

LUX BELLE MARE, MAURITIUS LUX GRAND GAUBE, MAURITIUS LUX LE MORNE, MAURITIUS LUX ILE DE LA REUNION LUX MALDIVES Produced by LUX * Tamassa, Bel Ombre, Mauritius Merville Beach, Grand Baie, Mauritius Ile des Deux Cocos, Blue Bay, Mauritius Hôtel Le Récif, Ile de La Réunion 58

߃ Best of Mauritius


Founded in 1987, LUX* Resorts (formerly known as NaĂŻade Resorts Ltd) is a hotel group with properties in Mauritius, the Maldives and 3H 9t\UPVU ;OL *VTWHU` ^HZ HKTP[[LK [V [OL 6MĂ„JPHS 3PZ[ VM [OL Stock Exchange of Mauritius in November 2005. Mainly Mauritian owned, the company has more than 3,500 shareholders as of December 31, 2011. On December 1, 2011 NaĂŻade Resorts Ltd was rebranded as LUX* Resorts. LUX* Resorts is a collection of premium hotels in the Indian Ocean offering guests the opportunity to celebrate island life and enjoy light SP]PUN ;OL Ă„]L YLZVY[Z PU [OL 3<? WVY[MVSPV HYL 3<? )LSSL 4HYL Mauritius, LUX* Le Morne, Mauritius, LUX* Grand Gaube, Mauritius, LUX* Maldives and LUX* Ile de La RĂŠunion. The other properties previously operated by NaĂŻade Resorts Ltd. are part of the Produced by LUX* Resorts portfolio. These resorts have kept their names: Tamassa, Bel Ombre, Mauritius; Merville Beach, Grand Baie, Mauritius and HĂ´tel Le RĂŠcif, St Gilles Les Bains, Ile de La RĂŠunion, as well as Ile des Deux Cocos, Blue Bay, Mauritius, a private paradise island. LUX* Resorts forms part of GML, a major economic player in the Indian Ocean, leader of the “Top 100â€? Mauritian companies. GML is active in key sectors of the Mauritian economy, representing a portfolio of approximately 300 subsidiaries and associated companies, performing a total turnover of MUR 26,9 billion as of June 30, 2011. -VUKt LU SL NYV\WL O [LSPLY 3<? 9LZVY[Z HUJPLUULTLU[ JVUU\ ZV\Z SL UVT KL 5H{HKL 9LZVY[Z 3[K WVZZuKL KLZ O [LSZ Z\Y SÂťzSL 4H\YPJL H\_ 4HSKP]LZ L[ Z\Y SÂťzSL KL 3H 9t\UPVU 3ÂťLU[YLWYPZL LZ[ SPZ[tL Z\Y SL THYJOt VMĂ„JPLS KL SH )V\YZL KL SÂťzSL 4H\YPJL KLW\PZ UV]LTIYL :VU JHWP[HS LZ[ THQVYP[HPYLTLU[ TH\YPJPLU (\ KtJLTIYL SH ZVJPt[t JVTW[HP[ WS\Z KL HJ[PVUUHPYLZ 3L LY KtJLTIYL 5H{HKL 9LZVY[Z 3[K H t[t YLIHW[PZt 3<? 9LZVY[Z 3<? 9LZVY[Z LZ[ JVTWVZt KL JPUX O [LSZ KL S\_L KHUZ SÂťVJtHU Indien, qui proposent Ă leurs hĂ´tes de cĂŠlĂŠbrer en toute lĂŠgèretĂŠ la ]PL Z\Y \UL zSL! SL 3<? )LSSL 4HYL SL 3<? 3L 4VYUL L[ SL 3<? .YHUK .H\IL [V\Z [YVPZ Z\Y SÂťzSL 4H\YPJL SL 3<? 4HSKP]LZ L[ SL 3<? 0SL KL 3H 9t\UPVU 3LZ H\[YLZ WYVWYPt[tZ HUJPLUULTLU[ KPYPNtLZ WHY 5H{HKL 9LZVY[Z 3[K MVU[ KtZVYTHPZ WHY[PL K\ WVY[LML\PSSL 7YVK\JLK I` 3<? 9LZVY[Z ,SSLZ VU[ JVUZLY]t SL\Y UVT! ;HTHZZH n )LS 6TIYL L[ 4LY]PSSL )LHJO n .YHUK )HPL [V\[LZ KL\_ Z\Y SÂťzSL 4H\YPJL" SÂťO [LS 3L 9tJPM Z\Y SÂťzSL KL SH 9t\UPVU HPUZP X\L SÂťzSL WHYHKPZPHX\L WYP]tL KLZ +L\_ *VJVZ WYVJOL KL SÂťzSL 4H\YPJL 3<? 9LZVY[Z LZ[ TLTIYL KL .43 *L[ HJ[L\Y PUJVU[V\YUHISL KL l’Êconomie de l’ocĂŠan Indien est numĂŠro un du classement des 100 TLPSSL\YLZ LU[YLWYPZLZ TH\YPJPLUULZ .43 LZ[ HJ[PM KHUZ KLZ ZLJ[L\YZ JStZ KL SÂťtJVUVTPL KL SÂťzSL 4H\YPJL 3L NYV\WL X\P WVZZuKL LU]PYVU Ă„SPHSLZ L[ LU[YLWYPZLZ HZZVJPtLZ H YtHSPZt \U JOPMMYL KÂťHMMHPYLZ [V[HS KL TPSSPHYKZ 4<9 H\ Q\PU Best of Mauritius

߃ 59


THE SETTING LE CADRE LUX BELLE MARE

LUX LE MORNE

LUX GRAND GAUBE

Perched on the exquisite east coast of Mauritius, LUX* Belle Mare is simply brimming with the vibrant energy and warm hospitality of authentic island living …

A sunset resort on the southwestern tip of Mauritius, LUX* Le Morne is poised at the very edge of the Indian Ocean and protected from trade winds …

Warm Mauritian hospitality meets Far Eastern elegance at LUX* Grand Gaube. Enjoy the view from your room overlooking spectacular triple-bay beaches …

Perché sur la magnifique côte est de Maurice, LUX* Belle Mare offre toute la vitalité et l’hospitalité de la vie quotidienne des îles …

Situé face au coucher de soleil, sur la pointe sud-ouest de Maurice, LUX* Le Morne est posé sur le bord de l’Océan Indien …

C’est ici, à LUX* Grand Gaube, que l’hospitalité mauricienne vient à la rencontre de l’élégance de l’Extrême-Orient …

The island of Dhidhoofinolhu is one of the Maldives’ largest, with 4km of beaches and charming water villas. LUX* Maldives offers a real insight into unspoiled island living …

LUX ILE DE LA REUNION

PRODUCED BY LUX

Lush gardens scattered with charming Creole villas, coconut palms and filao trees provide the perfect setting for LUX* Ile de La Réunion …

Tamassa

Dhidhoofinolhu est l’une des plus grandes îles des Maldives, avec des plages s’étirant sur 4 km et des charmantes villas sur pilotis …

60

߃ Best of Mauritius

Jardins luxuriants parsemés de villas créoles au charme fou, cocotiers et filaos : voilà le cadre paradisiaque …

Merville Beach Hôtel Le Récif Ile des Deux Cocos


A LIGHTER, BRIGHTER EXPERIENCE… UNE EXPERIENCE PLUS LEGERE, PLUS LUMINEUSE …

CAFE LUX

PHONE HOME

SCREEN ON THE BEACH

We are the first resort company to operate our own island roasteries. Organic beans, exclusive blends, real baristas and a vibey space at the heart of our hotels to enjoy Coffee at its best…

Each LUX* resort features a cute telephone box with a vintage look. Our guests can call for free, anywhere in the world. We’re only asking them not to call their office!

After sunset, our guests can settle comfortably on the beach, for a movie session in our al fresco cinema: sofas and beanbags are scattered in front of a screen installed between two palm trees, there is fresh popcorn and homemade ice cream…

Nous sommes le premier groupe hôtelier à opérer nos propres ateliers de torréfaction du café : des grains bio, des mélanges maison, des maîtres baristas, un espace chic pour se détendre…

Chacun des hôtels LUX* Resorts possède une jolie cabine téléphonique au look vintage. Les appels sont gratuits pour nos hôtes, partout dans le monde. On leur demande seulement de ne pas appeler au bureau !

La nuit tombée, nos clients peuvent s’installer sur la plage pour une séance de « Cinéma on the Beach » : allongés sur de grands coussins et poufs sur le sable, un écran tendu entre deux palmiers…

3<? 9LZVY[Z Pierre Simonet Street -SVYLHS Mauritius Tel: +230 698 9800 -VY TVYL PUMV WSLHZL JHSS email us at reservation@luxislandresorts.com or visit our website at luxislandresorts.com 3<? ),33, 4(9, 4H\YP[P\Z 3<? .9(5+ .(<), 4H\YP[P\Z 3<? 3, 4695, 4H\YP[P\Z 3<? 0SL KL SH 9t\UPVU 3<? Maldives 7YVK\JLK I` 3<? ;HTHZZH )LS 6TIYL 4H\YP[P\Z 4LY]PSSL )LHJO .YHUK )HPL 4H\YP[P\Z 0SL KLZ +L\_ *VJVZ )S\L )H` 4H\YP[P\Z / [LS 3L 9tJPM 0SL KL 3H 9t\UPVU Best of Mauritius

߃ 61


Oasis Villas Prestigious villas at Grand Baie Villas de prestige à Grand Baie

,3,.(5*, (5+ 9,-05,4,5; The villas constantly remind you of an Oasis where one lazily doses off in undisturbed comfort within a secure and cosy environment. ;YVWPJHS ÅV^LYZ HUK WSHU[Z QV`M\SS` JVTWL[L under the bright sunshine all year round in a delicately crafted landscape. The private pool and garden attached to each individual villa are unique in every aspect and guarantee undisturbed privacy…. The villas, available in one to four bed rooms, are bright, spacious and allow endless access to the private gardens. The kitchens are fully equipped with state of the art appliances 62

߃ Best of Mauritius

needed to satisfy any of the guests’ daring culinary adventure with local herbs and spices. The tropical style, highly evident in the KLZPNU JVTTHUKZ LSLNHUJL HUK YLÄULTLU[ while the blend of environmentally friendly and high quality materials contribute to a cosy and chic atmosphere. The hostesses shall personally welcome you and shall attend to your needs throughout your stay. The team offers continuous assistance on a 24/7 basis in order to meet all your requirements and assist in every possible way. A large array of recreational activities as ^LSS HZ H ZLSLJ[PVU VM ÄUL SVJHS J\PZPUL OH]L been carefully engineered to make your stay a memorable one.


ÉLÉGANCE ET RAFFINEMENT Les villas représentent une véritable Oasis de ZtYtUP[t L[ KL JVUMVY[ ,SSLZ Z»PUZuYLU[ KHUZ \U LU]PYVUULTLU[ WYtZLY]t L[ ZtJ\YPZt * [t QHYKPU Ã…L\YZ L[ WSHU[LZ [YVWPJHSLZ rivalisent d’éclat dans une composition Z\I[PSLTLU[ TPZL LU ]HSL\Y 3H WPZJPUL WYP]tL et le jardin de chaque villa ne souffrent d’aucun ]PZ n ]PZ 3»PU[PTP[t LZ[ [V[HSL¯ *VTWVZtLZ K»\UL n X\H[YL JOHTIYLZ n coucher, les villas sont très spacieuses et multiplient les ouvertures sur les jardins PU[tYPL\YZ +\ J [t KLZ HTtUHNLTLU[Z SLZ J\PZPULZ ZVU[ [YuZ ZWHJPL\ZLZ L[ Z\YtX\PWtLZ La décoration de style tropical est élégante L[ YHMÄUtL ,SSL HSSPL SLZ TH[PuYLZ UH[\YLSSLZ

de grande qualité pour une atmosphère très JOPJ L[ JOHSL\YL\ZL *OHX\L ]PZP[L\Y ItUtÄJPL K»\U HJJ\LPS L[ K»\U Z\P]P WLYZVUUHSPZt 3»tX\PWL VMMYL \UL HZZPZ[HUJL WLYZVUUHSPZtL HÄU KL YtWVUKYL H\_ TVPUKYLZ L_PNLUJLZ <UL hôtesse est attribuée dès votre arrivée et elle se fera un plaisir de vous renseigner et de répondre à vos demandes durant ]V[YL ZtQV\Y <U ]HZ[L JOVP_ K»L_J\YZPVUZ L[ d’autres activités sont sélectionnées avec ZVPU WHY S»tX\PWL

resa@evacogroup.com www.locationvilla-maurice.com www.evaco-holiday-resorts.com Best of Mauritius

߃ 63


Athéna Villas Elegant and stylish ,StNHUJL L[ HY[ KL ]P]YL

*/(9405. =033(: 05 .9(5+ )(0, Athéna Villas are perfectly located that your holidays will easily boil down to three words; freedom, privacy and comfort. All the villas are lavishly furnished and provide our valuable guests with heated pool facilities and unrestricted access to our gym. With a bright and contemporary architecture, Athéna Villas stand out from the ordinary through a tasteful blend of pastel colours and skillfully designed furniture made of natural teak. Characterised by a subtle mix of modernity and elegance, Athéna 64

߃ Best of Mauritius

Villas propose villas of one to three bedrooms surrounded by breathtakingly lush gardens. ;/, ),(*/ *3<) ;OL N\LZ[Z ILULÄ[ MYVT HU undisturbed and exclusive use of the private beach located in Trou aux Biches where they can enjoy rays of sunshine from early morning till sunset. A shuttle bus operates from the villas to the beach several times a day. Sun beds, beach kiosks, water sports activities and massages by the seaside are available to all the guests.


VILLAS AU CHARME UNIQUE À GRAND BAIE 3LZ =PSSHZ ([OtUH ZVU[ PKtHSLTLU[ situées pour des vacances sous le signe de la liberté, de l’intimité L[ K\ JVUMVY[ ;V\[LZ SLZ ]PSSHZ sont équipées somptueusement L[ ItUtÄJPLU[ KLZ ZLY]PJLZ KL SH résidence incluant notamment une piscine privative chauffée et \UL ZHSSL KL N`T ( S»HYJOP[LJ[\YL JVU[LTWVYHPUL sobre et lumineuse, s’allie une décoration de goût aux couleurs pastel et au mobilier en bois de [LJR UH[\YLS

Mélange de modernité et K»tStNHUJL SLZ ]PSSHZ ([OtUH ZVU[ des villas d’une à trois chambres à coucher entourées d’un jardin S\_\YPHU[ LA PLAGE <UL THNUPÄX\L WSHNL WYP]tL LZ[ mise à la disposition exclusive KLZ JSPLU[Z <UL UH]L[[L YLSPL SH résidence à la plage plusieurs MVPZ WHY QV\Y 7L[P[Z RPVZX\LZ transats, massage au bord de l’eau et sports nautiques sont à la disposition des visiteurs de façon L_JS\ZP]L

resa@evacogroup.com www.locationvilla-maurice.com www.evaco-holiday-resorts.com Best of Mauritius

߃ 65


La Palmeraie Hotel A unique concept Une alchimie unique

As the heavy and majestic wooden door opens to welcome the weary visitor, one can notice the scattered palm trees and the pond ^OPSZ[ M\Y[OLY KV^U H THNUPÄJLU[ YLZPKLUJL of alluring Moorish architecture is revealed. La Palmeraie Hotel is a cool and serene oasis of light and gazes caught in between the lush environment and the sea. A veil that leaves you to fathom on the pale blue ocean water… La Palmeraie Hotel represents a unique concept in Mauritius and offers to every guest a comfortably private setting that cannot be experienced elsewhere; Sun bathed colours stretching from blue to traditional Moorish orange, architectural and NLVTL[YPJHS IHYLULZZ ILH\[` HUK YLÄULTLU[ of the authentic building materials. At Palmar, on the eastern coast of the island, the Andalucian culture combined with Mauritian tradition invites hotel guests to rediscover their peace of mind. Let us welcome you in our Mauritian Riad with a glass of refreshing mint tea. Now, your holiday may start… Imposante et majestueuse, le portail en bois Z»V\]YL WV\Y HJJ\LPSSPY SL ]V`HNL\Y MH[PN\t +L WHY[ L[ K»H\[YL KLZ WHSTPLYZ L[ \U WSHU K»LH\ 66

߃ Best of Mauritius

,[ KLYYPuYL \UL ZVTW[\L\ZL KLTL\YL H\_ HSS\YLZ TH\YLZX\LZ <U VHZPZ KL JHSTL L[ KL MYHzJOL\Y Vƒ [V\[ LZ[ QL\ KL S\TPuYLZ L[ KL YLNHYKZ 1L\ KL [LYYL L[ KL TLY 3tNuYLZ ]VPSLZ X\P SHPZZLU[ KL]PULY SL SHNVU H\_ LH\_ KL QHKL L[ KL [\YX\VPZL *V\SL\YZ JOH\KLZ L[ LUZVSLPSStLZ allant du bleu à l’orange mauresque traditionnel, sobriété des lieux et des MVYTLZ NtVTt[YPX\LZ )LH\[t L[ W\YL[t KLZ TH[tYPH\_ UH[\YLSZ 3H 7HSTLYHPL LZ[ SL résultat d’une alchimie unique à Maurice, créant une atmosphère douce et intimiste X\»VU UL YL[YV\]L U\SSL WHY[ HPSSL\YZ ( 7HSTHY Z\Y SH J [L LZ[ KL S»zSL LU[YL culture andalouse et tradition mauricienne, La Palmeraie invite ses hôtes à une nouvelle X\Pt[\KL Un verre de thé à la menthe pour vous souhaiter la bienvenue et votre séjour dans JL YPHK TH\YPJPLU WL\[ JVTTLUJLY

3H 7HSTLYHPL /V[LS Coastal Road Palmar, Mauritius Tel: +230 401 85 03 -H_! www.plameraie-hotel.com


Tamarina Hotel, Beach, Golf & Spa

Set on the western side of the island, Tamarina Hotel, Beach, Golf & Spa lazes between the turquoise waters of the Indian Ocean and the mighty Rempart Mountain in an idyllic wildlife sanctuary, facing the splendid bay of Tamarin. This peaceful fourstar Boutique Hotel is a haven of elegance and simplicity that ensures a high SL]LS VM ZLY]PJL ( YHYL ÄUK PU[PTH[LS` ULZ[SLK between the sea and a 206 hectares golf course. Relax: Make the most of this exceptional setting located between a lush environment and the sea. Play golf just nearby, indulge in the Spa, enjoy the beach. Discover the LUKLTPJ Ã…VYH HUK MH\UH TLL[ [OL SPVUZ¯ and the dolphins! A unique place and a once in a lifetime experience. Our guests have access to four restaurants and bars: ‘La Madrague’, the main restaurant which can accommodate up to 140 people, ‘La Plage’, restaurant & bar set by the pool, ‘Le Dix-neuf’, restaurant & bar at Tamarina Golf club-house and the restaurant of Casela Nature & Leisure Park that overlooks the bay of Tamarin. The hotel’s Wellness & Beauty Centre is open every day and has a dedicated area with four single massage rooms and two double rooms. Three rooms have their own patio. Whether one wants to chill-out after a trek on Rempart Mountain or after a round of golf, the Centre offers a wide range of massages to suit all. +»\U J [t SH TLY ISL\L n S»PUÄUP KL S»H\[YL SH ÄuYL TVU[HNUL K\ 9LTWHY[ 3L KtJVY LZ[ Sn Z\WLYIL L[ PUZVSP[L <U WL[P[ JVPU K»(MYPX\L n S»V\LZ[ KL S»zSL 4H\YPJL ;HTHYPUH /V[LS .VSM

Beach & Spa se blottit dans cette nature WYtZLY]tL 0S VMMYL \UL ]PSStNPH[\YL \UPX\L tStNHU[L L[ ZPTWSL 8\H[YL t[VPSLZ KL ZH]VPY MHPYL WV\Y JL IV\[PX\L O [LS KL JOHYTL 8\H[YL t[VPSLZ K»PU[PTP[t H\ TPSPL\ KL ]HZ[LZ t[LUK\LZ! SH TLY L[ SL WHYJV\YZ KL NVSM KL OLJ[HYLZ ,[YL IPLU WYVÄ[LY K\ ZP[L L_JLW[PVUULS LU[YL [LYYL L[ TLY .V„[LY H\_ QVPLZ K\ NVSM X\P se situe juste à côté, se détendre au Spa, WYVÄ[LY KL SH WSHNL KtJV\]YPY SH MH\UL L[ SH Ã…VYL LUKtTPX\LZ HSSLY n SH YLUJVU[YL KLZ SPVUZ L[ KLZ KH\WOPUZ <U ZP[L \UPX\L WV\Y \UL L_WtYPLUJL PUtKP[L Les clients ont accès à quatre restaurants L[ IHYZ! º3H 4HKYHN\L» YLZ[H\YHU[ WYPUJPWHS pouvant accueillir 140 couverts, ‘La Plage’ – ILHJO YLZ[H\YHU[ IHY LU IVYK KL WPZJPUL º3L +P_ UL\M» YLZ[H\YHU[ IHY K\ ;HTHYPUH Golf club-house et le restaurant du parc de SVPZPYZ KL *HZLSH X\P VMMYL \UL ]\L ZWSLUKPKL Z\Y SH IHPL KL ;HTHYPU Le centre d’esthétique et de bien-être, ouvert tous les jours, dispose de six salles de massage dont deux prévues pour KLZ THZZHNLZ KV\ISLZ ;YVPZ ZHSSLZ ZVU[ HNYtTLU[tLZ K»\U WH[PV WYP]t 1\Z[L WV\Y SL plaisir de se relaxer après une randonnée sur SH TVU[HNUL K\ 9LTWHY[ V\ \U WHYJV\YZ KL golf, le centre vous offre un large choix de THZZHNLZ L[ ZVPUZ

;HTHYPUH /V[LS )LHJO .VSM :WH ;HTHYPU )H` 4H\YP[P\Z Tel: +230 404 0150 -H_! www.tamarinahotel.com Best of Mauritius

߃ 67


â€œâ€ŚKeep it secret; only tell it to your good friends!â€?

<UPX\L HUK YLĂ„ULK PU [OL OLHY[ of a splendid tropical garden of twelve hectares and surrounded by the mountains of Chamarel, 3HRHa *OHTHYLS ,_JS\ZP]L lodge has, for many years, been

an insiders’ tip among nature lovers and those seeking tranquil relaxation; a magical place where guests can experience pristine wilderness and the true spirit of the island. Owner and host, has created an ecological oasis replete with authentic dÊcor and distinctive touches. Since the Eco-Lodge’s extensive refurbishment - nine new suites with their private pool, four of them opening on the beautiful garden and the other one with a THNUPÄJLU[ ]PL^ VM [OL SHNVVU – Lakaz Chamarel is now, more than ever, a celebration of nature in this island’s multi-ethnic roots‌ A pearl among the top hotels of the destination! Lakaz Chamarel Exclusive Lodge JVUQ\N\L Z\WYvTL YHMÄULTLU[ et tourisme vert‌

( TPU\[LZ KLZ WS\Z ILSSLZ plages de l’Ile, au cœur des 68

߃ Best of Mauritius

rĂŠserves naturelles des gorges KL SH 9P]PuYL 5VPYL *OHTHYLS ĂŠtait l’endroit rĂŞvĂŠ pour le Kt]LSVWWLTLU[ KL JL[ ,JV 3VKNL KL S\_L ,U[V\Yt KG\U QHYKPU [YVWPJHS d`une douzaine d`hectares oĂš s’Êpanouissent bois d`olive et diverses essences endĂŠmiques, MV\NuYLZ Ă…HTIV`HU[Z L[ autres merveilles tropicales, 3HRHa *OHTHYLS L_JS\ZP]L Lodge, dispose maintenant de 9 nouvelles Suites avec leur piscine privĂŠe; les unes ouvertes sur le jardin tropical et les autres, H]LJ SL\Y ]\L tWV\Z[V\Ă…HU[LZ Z\YWSVTILU[ SL SHNVU KL SÂťV\LZ[ Le lieu idĂŠal, que l’on voudrait tenir secret, pour savourer la douceur KL ]P]YL L[ SL IVUOL\Y K\ ZPSLUJLÂŻ ¸0[ÂťZ <UPX\L P[ÂťZ THNPJ¯š

Piton Canot - Chamarel Mauritius ;LS! resa@lakazchamarel.com www.lakazchamarel.com


Hôtel 20°Sud Push that door… A different world is waiting for you: Intimate, exclusive, small, unique… One of the best kept secrets of Mauritius!

7V\ZZLa JL[[L WVY[L¯ <U TVUKL KPMMtYLU[ ]V\Z H[[LUK! Tellement intimiste et privatif qu’il s’agit presque K»\U O [LS WHY[PJ\SPLY

Best of Mauritius

߃ 69


Hidden from view behind an impressive carriage entrance door in oak, and concealed within an old coconut grove bordering the water’s edge, lies one of the best kept secrets of Mauritius: the hotel 20°Sud, the ÄYZ[ VU [OL PZSHUK [V VMMLY IV[O [OL S\_\Y` HUK L_JLSSLUJL VM H Ä]L Z[HY LZ[HISPZOTLU[ ^P[OPU the dimensions of an attractive, privately run hotel. ( [Y\L OH]LU VM YLÄULTLU[ HUK L_JS\ZP]P[`! [OPZ small, intimate hotel comprises 34 bedrooms decorated with antiques as well as furniture and furnishings from the Belgian interior decorator Flamant Home Interiors. It is situated in exceptional surroundings not far from the Pointe aux Canonniers at the mouth of the beautiful bay of Grand Baie. Not ostentatious luxury but far more: LSLNHUJL HUK YLÄULTLU[ ^OPJO YLHSS` NP]L you the feeling of being in a world apart, of belonging to a club of the initiated! Small…, charming…, sophisticated… it is true that such hotels exist elsewhere in the world but not here, in Mauritius. And it is precisely this, like the Moroccan Riads or certains small hotels in Provence that makes this hotel genuinely «different». We hope to have the pleasure of welcoming you personally! 70

߃ Best of Mauritius


( S»HIYP KLZ YLNHYKZ KLYYPuYL \UL NYHUKL porte cochère en chêne, dissimulé dans une ancienne cocoteraie au bord de l’eau, se cache un des secrets les mieux gardés KL S»0SL 4H\YPJL! S»/ [LS :\K SL WYLTPLY KL S»zSL n ]V\Z VMMYPY SL S\_L L[ S»L_JLSSLUJL d’un cinq étoiles dans un établissement aux KPTLUZPVUZ K»\U O [LS KL JOHYTL =tYP[HISL OH]YL KL YHMÄULTLU[ L[ d’exclusivité, ce petit hôtel de charme, PU[PTPZ[L KL JOHTIYLZ KtJVYt n S»HPKL d’antiquités et de meubles en provenance K\ KtJVYH[L\Y ILSNL -3(4(5; /VTL Interiors®, est situé dans un cadre privilégié, UVU SVPU KL SH 7VPU[L H\_ *HUVUUPLYZ n l’embouchure de la superbe baie de Grand )HPL *OLa UV\Z WHZ KL S\_L VZ[LU[H[VPYL THPZ IPLU WS\Z! KL S»tStNHUJL L[ K\ YHMÄULTLU[ De la délicatesse dans le goût, l’esprit et les sentiments qui vous donnera réellement la sensation d’être dans un monde à part, de MHPYL WHY[PL K»\U JS\I K»PUP[PtZ 7L[P[ L[ YHMÄUt PS LZ[ t]PKLU[ X\L KL [LSZ O [LSZ L_PZ[LU[ HPSSL\YZ KHUZ SL TVUKL 4HPZ pas à Maurice, et c'est en cela que, à l’image KLZ 9PHKZ THYVJHPUZ V\ KL JLY[HPUZ WL[P[Z hôtels de Provence, cet hôtel est réellement ­ KPMMtYLU[ ® Nous espérons avoir le plaisir de vous y YLJL]VPY WLYZVUULSSLTLU[

Hôtel information: Hôtel 20°Sud Coastal road Pointe aux Canonniers Mauritius Reservation and info: resa@20degresSud.com www.20degresSud.com Best of Mauritius

߃ 71


CHAPTER 2 Business Hotels & Conferencing



Labourdonnais Waterfront Hotel The leading Business Hotel in Mauritius 7YLTPLY O [LS KÂťHMMHPYLZ KL SÂťzSL 4H\YPJL

Renowned for its traditional elegance, distinguished service, luxurious comfort, OPNO WYVĂ„SL JVUMLYLUJLZ HUK ^VYSK JSHZZ cosmopolitan cuisine, the Labourdonnais Waterfront Hotel has established itself as the leading business hotel in Mauritius. Ideally located on the waterfront Set in a prime position on the city’s lively waterfront, minutes from the Mauritian capital of Port Louis, the Labourdonnais forms part of the Caudan complex of shops, restaurants, cinemas and casino, and is within easy walking distance of banks, offshore companies, embassies and NV]LYUTLU[ VMĂ„JLZ 3\_\Y` HUK JVTMVY[ Renovated in 2009 by world renowned interior designers, the 109 rooms and suites of the Labourdonnais tastefully fuses rich furnishings with cutting-edge technology: the YVVT PUJS\KLZ š Ă…H[ ;= ZJYLLU OP ZWLLK internet connection, and a docking station 74

߃ Best of Mauritius

MVY P WOVULZ ,HJO YVVT LUQV`Z THNUPÄJLU[ panoramic views over the waterfront and its marina. Premier choice for business Business travellers can avail themselves of a suite of business and conference rooms, LHJO ^P[O ÅL_PISL ZLH[PUN HYYHUNLTLU[Z designed to cater for up to 225 delegates. The Labourdonnais is the perfect venue for world-class banquets, and corporate events managed by a creative and experienced team. Award winning cuisine One of the hotel’s most desirable features is its excellent cuisine. With regular visits by Michelin star chefs, the variety and sophistication of its food and wine are unmatched. Imaginative blending of eastern HUK ^LZ[LYU ÅH]V\YZ ^P[O SVJHS PUNYLKPLU[Z promises the most delectable dining, time after time.


([ 3LPZ\YL After a busy round of meetings, guests can relax and rejuvenate at the Executive /LHS[O *LU[YL ^P[O Z[H[L VM [OL HY[ Ă„[ULZZ equipment, sauna room and open-air swimming pool. They can also enjoy a wide range of massages and aromatherapy treatments at the Spa Suite, an extension of I Spa ÂŽ Fitness & Wellness Club of Le Suffren. Step outside the Hotel and Le Caudan Waterfront beckons with its myriad duty-free shops, vibrant bars and restaurants, casino and cinemas. ;OL 3HIV\YKVUUHPZ PZ [OL ILUJOTHYR MVY OPNO WYVĂ„SL I\ZPULZZ [YH]LSSLYZ ^OV ZLLR real Art de Vivre beyond 5 stars.

7YLZ[PNPL\_ O [LS KL SH JHWP[HSL SL Labourdonnais incarne l’alliance parfaite LU[YL tStNHUJL L[ S\_L 9tW\[t WV\Y ZVU tStNHUJL JSHZZPX\L ZVU service attentif, ses salles de confĂŠrences Ă la pointe de la technologie et sa cuisine hautement gastronomique, le Labourdonnais >H[LYMYVU[ /V[LS LZ[ KL]LU\ SL WYLTPLY O [LS KÂťHMMHPYLZ n 4H\YPJL IdĂŠalement situĂŠ sur le front de mer, au cĹ“ur de la capitale Dominant majestueusement le front KL TLY K\ *H\KHU >H[LYMYVU[ H\ JÂľ\Y d’un complexe commercial regroupant des magasins, cinĂŠmas, restaurants, un casino et situĂŠ Ă quelques pas seulement des institutions bancaires, ambassades, ministères, et sièges sociaux des principales entreprises, le Labourdonnais permet d’allier HNYtHISLTLU[ HMMHPYLZ L[ SVPZPYZ Luxe et confort *L[ t[HISPZZLTLU[ WYLZ[PNPL\_ KPNUL KLZ

grands centres europĂŠens, compte 109 chambres et suites luxueuses avec balcon WYP]t L[ ]\L Z\Y SL MYVU[ KL TLY L[ SH THYPUH Les chambres, ĂŠlĂŠgamment dĂŠcorĂŠes et entièrement rĂŠnovĂŠes sont ĂŠquipĂŠes d’Êcrans plats de 42 pouces, d’une connexion internet Ă haut dĂŠbit et de stations d’accueil pour 0 WOVUL Premier choix pour le business Le Labourdonnais se positionne comme un hĂ´tel de choix pour la tenue de confĂŠrences, ZtTPUHPYLZ L[ IHUX\L[Z L’hĂ´tel propose cinq salles de confĂŠrences luxueusement amĂŠnagĂŠes pouvant accueillir jusqu’à 225 personnes et dotĂŠes KÂťtX\PWLTLU[Z n SH WVPU[L KL SH [LJOUVSVNPL Une cuisine d’exception Sa rĂŠputation, le Labourdonnais la doit ĂŠgalement Ă sa cuisine hautement gastronomique, carrefour des saveurs du TVUKL 3L WHZZHNL KL UVTIYL\_ *OLM ĂŠtrangers, lors de festivals culinaires internationaux organisĂŠs au Labourdonnais, a permis le mariage subtil de saveurs orientales L[ VJJPKLU[HSLZ H]LJ SLZ WYVK\P[Z SVJH\_ Un vrai plaisir Ă dĂŠcouvrir dans les trois YLZ[H\YHU[Z KL SÂťO [LS

Le Labourdonnais est devenu la rÊfÊrence pour les voyageurs d’affaires qui cherchent au delà des 5 Êtoiles un vÊritable Art de vivre.

Loisirs Le Labourdonnais dispose d’un centre de remise en forme moderne avec une salle KL T\ZJ\SH[PVU ZH\UH L[ WPZJPUL 3H :\P[L Spa, une extension du I Spa Ž Fitness & >LSSULZZ *S\I K\ :\MMYLU VMMYL \UL NHTTL JVTWSu[L KL THZZHNLZ L[ KHYVTH[OtYHWOPL ( X\LSX\LZ WHZ KL SO [LS SL *H\KHU PU]P[L aussi à la dÊtente avec sa myriade de boutiques, ses bars animÊs, ses restaurants, ZVU JHZPUV L[ ZLZ ZHSSLZ KL JPUtTH

3HIV\YKVUUHPZ >H[LYMYVU[ /V[LS Caudan Waterfront 7VY[ 3V\PZ Mauritius Tel: +230 202 4000 -H_! Email: info@labourdonnais.com www.labourdonnais.com Best of Mauritius

߃ 75


Le Suffren Hotel & Marina A dynamic venue for business and leisure Un hôtel de loisirs en centre ville

Sister of the Labourdonnais Waterfront Hotel, Le Suffren Hotel & Marina, a 4* business hotel located in the capital city of Mauritius, has distinguished itself as the most sought after destination in Mauritius where business and leisure converge. Guests can enjoy the best of contemporary comfort and sophistication, combined with the JVU]LUPLUJL VM WYV_PTP[` HUK [OL LMÄJPLUJ` of modern facilities. Centrally located Le Suffren Hotel & Marina is nestled within the sophisticated surrounds of Le Caudan Waterfront, just minutes from the banks, LTIHZZPLZ NV]LYUTLU[ VMÄJLZ HUK I\Z[SPUN streets of Port Louis. Throughout the day, Le Caudan is alive with a wealth of bright and exciting shops, cafes and restaurants, casino and cinemas. Sleek city lines, cool urban tones Boasting a total of 102 bedrooms newly renovated in natural shades of greens, browns and ivory with contemporary, richly coloured soft furnishings to create modern, restful guest rooms bathed in soft light, Le Suffren affords great views of the marina and the mountains. The rooms are equipped with high speed internet access, satellite TV and 37 inch plasma screens. 76

߃ Best of Mauritius


Creative cuisine At La Boussole, the Executive Chef Nizam Peeroo blends the purest of ingredients HUK [OL Z\I[SLZ[ Ã…H]V\YZ [V YLJYLH[L [OL appetising tastes of the Mediterranean and Mauritian cuisines. Each dish is a truly rewarding gastronomic discovery. La Terrasse, overlooking the harbour, is the perfect venue to savour a wide range of snacks and salads served in the cooling shade of broad promenade style umbrellas. 3LPZ\YLS` W\YZ\P[Z The atmosphere at Le Suffren is peaceful yet invigorating. Between business engagements guests can unwind by relaxing at the man-made beach alongside the marina or in the hotel swimming pool, sipping on a smoothie from Aqua Bar. To explore the island, exclusive luxury catamaran cruises are available daily to the North departing from the Hotel. The new I Spa® Fitness & Wellness Club, by Seven Colours, offers the business traveller the advantage of WO`ZPJHS Ä[ULZZ HUK ^LSSULZZ HSS \UKLY VUL roof: a fully equipped gym together with a wide range of massages, aromatherapy and beauty treatments in addition to a hydropool, hammam and squash court. And to chill out on a Friday evening, On The Rocks lounge bar is the place where the cool set meet. 3L :\MMYLU OHZ LZ[HISPZOLK H YLW\[H[PVU MVY VMMLYPUN I\ZPULZZ LMÄJPLUJ` ^P[O H [YLUK` and contemporary ambiance.

Situé au cÅ“ur de la capitale, Le Suffren /V[LS 4HYPUH VMMYL H\_ OVTTLZ K»HMMHPYLZ comme aux vacanciers en quête de détente, \U SPL\ \UPX\L TVKLYUL L[ [LUKHUJL D’inspiration nautique, cet établissement 4 étoiles allie subtilement confort JVU[LTWVYHPU L[ TVKLYUP[t KLZ ZLY]PJLZ Au cÅ“ur du centre des affaires Situé sur le front de mer de Port Louis à WYV_PTP[t K\ JLU[YL JVTTLYJPHS K\ *H\KHU avec ses magasins, restaurants, salles de cinéma et son casino, Le Suffren possède un emplacement stratégique à quelques minutes des ambassades, administrations NV\]LYULTLU[HSLZ L[ PUZ[P[\[PVUZ IHUJHPYLZ

]HSL\Y SH Z\I[PSP[t KLZ WHYM\TZ L[ SH MYHzJOL\Y KLZ WYVK\P[Z 3H ;LYYHZZL Z\YWSVTIHU[ SL port, propose un large choix d’en-cas et de ZHSHKLZ n ZH]V\YLY LU WYVÄ[HU[ KL SH MYHzJOL\Y KLZ SHYNLZ WHYHZVSZ

Résolument urbain et contemporain

Loisirs et détente

8\»LSSLZ ZVPLU[ MHJL n SH THYPUH V\ [V\YUtLZ vers les montagnes, les 102 chambres du :\MMYLU IHPNULU[ KHUZ \UL KV\JL S\TPuYL ,SSLZ VU[ t[t YtJLTTLU[ YtUV]tLZ L[ HYIVYLU[ désormais une couleur taupe, vert et marron, ainsi qu’un mobilier contemporain, conférant au lieu une atmosphère relaxante et agréable n ]P]YL ;V\[LZ SLZ JOHTIYLZ ZVU[ tX\PWtLZ d’une connexion internet haut-débit, d’une [tSt]PZPVU H]LJ tJYHU WSH[ WV\JLZ L[ KL JOHzULZ ZH[LSSP[L

L’ambiance du Suffren est à la fois relaxante L[ ]P]PÄHU[L 3»VU WL\[ ` HS[LYULY YLUKLa vous professionnels et farniente sur la WSHNL HY[PÄJPLSSL LU IVYK\YL KL SH THYPUH V\ ZL YHMYHzJOPY KHUZ SH WPZJPUL LU ZPYV[HU[ \U ZTVV[OPL KL S»(X\H )HY *OHX\L QV\Y KLZ croisières exclusives en catamaran de luxe partent de l’hôtel à la découverte du nord KL S»zSL 3L [V\[ UV\]LH\ 0 :WHÂŽ -P[ULZZ >LSSULZZ *S\I JVUs\ WHY :L]LU *VSV\YZ offre quant à lui des moments bien-être et KL YLTPZL LU MVYTL 0S KPZWVZL K»\UL ZHSSL KL gym, d’une piscine d’hydro massage, d’un OHTTHT L[ K»\UL ZHSSL KL ZX\HZO I Spa® propose aussi une large gamme de massages et de soins d’aromathérapie et de ILH\[t ,[ WV\Y JVUJS\YL \UL ZLTHPUL HJ[P]L

Cuisine créative (\ YLZ[H\YHU[ 3H )V\ZZVSL ZV\Z SH KPYLJ[PVU K\ *OLM 5PaHT 7LLYVV \UL J\PZPUL [LUKHUJL SHYNLTLU[ PUZWPYtL WHY SLZ PUÃ…\LUJLZ méditerranéennes et mauriciennes, met en

SL IHY SV\UNL 6U ;OL 9VJRZ LZ[ SL SPL\ KL YLUJVU[YL LU ]VN\L KLZ ]LUKYLKPZ ZVPY Le Suffren est l’hôtel moderne et tendance par excellence pour ceux qui souhaitent donner une autre dimension à leur voyage d’affaires à l’île Maurice.

3L :\MMYLU /V[LS 4HYPUH 3L *H\KHU 7VY[ 3V\PZ Mauritius Tel: +230 202 4900 -H_! Email: info@lesuffrenhotel.com www.lesuffrenhotel.com Best of Mauritius

߃ 77


Le Suffren Apart’hotel A timely innovation for long stay guests (WHY[OV[LS KL S\_L WV\Y ]V`HNL\YZ LU TPZZPVU SVUN\L K\YtL

3L :\MMYLU (WHY[ÂťOV[LS PZ 4H\YP[P\ZÂť Ă„YZ[ executive apartments designed for the business traveller on a longer stay. These spacious and contemporary serviced apartments developed by the Indigo Group, offer all the freedom and comfort of a home together with the extensive services and leisure facilities of a 4* Hotel. Perfect location Ideally located on the Caudan Waterfront next to le Suffren Hotel & Marina, just 40 minutes from the airport, Le Suffren Apart’hotel is within walking distance of IHURZ LTIHZZPLZ NV]LYUTLU[ VMĂ„JLZ HUK the bustling streets of the capital city, Port Louis. The freedom of home Designed to the highest standards, the one and two bedroom 85m² duplex apartments exude an elegant warmth and simplicity, decorated with light woods and contemporary furnishings. Each comes 78

߃ Best of Mauritius

complete with a bedroom and en suite bathroom, a fully equipped kitchen, a quality furnished living room leading to a spacious and private veranda, and a dedicated functional work space complete with a printer/scanner and free WiFi throughout the apartment. For the best in audio and video entertainment, each apartment features two PUJO ÅH[ ZJYLLU ;= H +=+ HUK *+ Z`Z[LT complete with Bose stereo speakers, and an iPod station. -V\Y :[HY ZLY]PJL From cleaning and laundry services to OV\Y Z[HMÄUN 3L :\MMYLU (WHY[OV[LS VMMLYZ all the levels of service one would expect of a 4* hotel. When dining in, there are three tempting options from which to choose: 24 hour room service, a home-cooked meal service or the fully equipped kitchen in which to prepare your own delicious recipes.There’s also a grocery shopping service that delivers all items direct to the door.


-PYZ[ JSHZZ SLPZ\YL MHJPSP[PLZ Residents can stay in great shape with I Spa Ž Fitness & Wellness Club managed by Seven Colours featuring a spacious and state-of-the-art gym, a swimming pool and a squash court. Guests can unwind in the spa and enjoy a wide range of massages and aromatherapy treatments, relax at our hammam and hydropool or take advantage of a full day catamaran trip departing from the hotel. For outdoor entertaining, residents can make use of the barbecue grill next to the swimming pool. Adjacent to the Apart’hotel, Le Suffren and its sister hotel the Labourdonnais offer a ^PKL ]HYPL[` VM ÄUL YLZ[H\YHU[Z HUK SP]LS` bars. The vibrant Caudan with its designer shops, restaurants, cinemas, craft market and casino is just a short complimentary watertaxi ride away. Whether it’s living, dining, entertaining, shopping or relaxing, the complex’s multiple SPMLZ[`SL MLH[\YLZ \UKLY VUL YVVM THRLZ 3L Suffren Apart’Hotel one of the most desirable and exciting addresses in Mauritius.

3L :\MMYLU (WHY[ÂťOV[LS JVUZ[P[\L \UL WYLTPuYL dans l’offre d’hĂŠbergement haut de gamme TH\YPJPLUUL *VUs\Z WHY SL .YV\WL 0UKPNV ces appartements spacieux et contemporains associent tout le confort d’un appartement entièrement ĂŠquipĂŠ aux services et WYLZ[H[PVUZ KL X\HSP[t KÂť\U O [LS IdĂŠalement situĂŠ au cĹ“ur de l’action -HJL n SH THYPUH K\ MYVU[ KL TLY K\ *H\KHU HKQHJLU[ H\ :\MMYLU /V[LS 4HYPUH 3L :\MMYLU (WHY[ÂťOV[LS LZ[ ZP[\t n TPU\[LZ KL voiture de l’aĂŠroport et Ă quelques foulĂŠes du centre-ville de Port Louis, des ambassades, administrations gouvernementales et des PUZ[P[\[PVUZ Ă„UHUJPuYLZ La libertĂŠ d’un chez soi *VUs\Z H]LJ \UL NYHUKL L_PNLUJL JLZ HWWHY[LTLU[Z LU K\WSL_ KL T H\_ ]VS\TLZ NtUtYL\_ L[ n SH Ă„UP[PVU KLZPNU et contemporain disposent d’une ou deux chambres Ă coucher avec salle de bain attenante et grand dressing, d’une cuisine ĂŠquipĂŠe, d’un salon spacieux ouvrant sur une large vĂŠranda privĂŠe et d’un espace KL [YH]HPS H]LJ \UL PTWYPTHU[L ZJHUULY L[ \UL JVUUL_PVU PU[LYUL[ OH\[ KtIP[ NYH[\P[L *LZ HWWHY[LTLU[Z VMMYLU[ SL TLPSSL\Y KL SH technologie avec deux tĂŠlĂŠviseurs Ă ĂŠcran plat grand format de 42’’, lecteur de dvd et JK H]LJ LUJLPU[LZ )VZL L[ \UL Z[H[PVU P7VK Service quatre ĂŠtoiles 3L :\MMYLU (WHY[ÂťOV[LS HZZ\YL n ZLZ YtZPKLU[Z toutes les prestations attendues d’un O [LS PUJS\HU[ SL ZLY]PJL KÂťLU[YL[PLU SH blanchisserie et un personnel Ă disposition O 7V\Y SLZ YtZPKLU[Z X\P ZV\OHP[LU[ KzULY KHUZ SL JVUMVY[ KL SL\Y HWWHY[LTLU[ WS\ZPL\YZ VW[PVUZ ZVU[ VMMLY[LZ ! SL ZLY]PJL KL YLWHZ LU JOHTIYL O WYVWVZL \U

menu riche et variĂŠ, ou encore des plats ‘cuisinĂŠs’ prĂŞts Ă dĂŠguster qui peuvent ĂŞtre JVTTHUKtZ n SÂťH]HUJL ,[ LUĂ„U WV\Y JL\_ qui souhaitent prĂŠparer leur repas Ă leur convenance dans leur cuisine entièrement ĂŠquipĂŠe et prĂŞte Ă l’emploi, un service KÂťtWPJLYPL n KVTPJPSL LZ[ VMMLY[ LU ZLTHPUL Un barbecue est ĂŠgalement disponible Ă cĂ´tĂŠ de la piscine pour une grillade en plein air LU[YL HTPZ ,[ WV\Y JL\_ X\P ]L\SLU[ ZL Kt[LUKYL L[ ZL divertir, le large choix de restaurants et de bars du Suffren et du Labourdonnais n’est X\Âťn X\LSX\LZ WHZ

ses boutiques de mode, son ĂŠventail de restaurants, ses cinĂŠmas, son marchĂŠ artisanal et son casino – un saut dans le IH[LH\ [H_P NYH[\P[ L[ SÂťVU ` LZ[ 7HY HPSSL\YZ pour prendre le large, un luxueux catamaran de croisière lève l’ancre du Suffren chaque QV\Y KPYLJ[PVU SL UVYK KL SÂťzSL Pour un long sĂŠjour professionnel exaltant, 3L :\MMYLU (WHY[ÂťOV[LS LZ[ KtĂ„UP[P]LTLU[ SL pied Ă terre par excellence pour rĂŠconcilier exigences professionnelles et style de vie moderne et dynamique.

Des loisirs haut de gamme :PNUt WHY :L]LU *VSV\YZ 0 :WHÂŽ -P[ULZZ >LSSULZZ *S\I LZ[ SL YLUKLa ]V\Z KL SH MVYTL L[ K\ IPLU v[YL 3LZ JSPLU[Z VU[ SL JOVP_ LU[YL une salle de gym ultra moderne, une piscine, une salle de squash ou bien le spa, vĂŠritable oasis de dĂŠtente avec sa large gamme KL THZZHNLZ L[ KL ZVPUZ ILH\[t 0 :WHÂŽ possède aussi un hammam et une piscine KÂťO`KYV THZZHNL 3LZ YtZPKLU[Z X\P ]L\SLU[ WYVĂ„[LY KL l’environnement extĂŠrieur pourront se WYVTLULY KHUZ SL JLU[YL K\ *H\KHU H]LJ

3L :\MMYLU (WHY[ÂťOV[LS 3L *H\KHU 7VY[ 3V\PZ Mauritius Tel: +230 202 4900 -H_! Email: info@lesuffrenhotel.com www.lesuffrenaparthotel.com Best of Mauritius

߃ 79


Hennessy Park Hotel More than business, your inspiration Sens des affaires, source d’inspiration

The Hennessy Park Hotel is a modern, vibrant and innovative 4-star business hotel with a warmth of local hospitality. The hotel VMMLYZ I\ZPULZZ [YH]LSSLYZ H MHZ[ HUK LMÄJPLU[ place to do business while the ambiance has a real artistic twist. Strategic location Conveniently located in the heart of the new Hi-Tech Business Park of Ebene Cybercity, between the capital city Port Louis and the international airport, the Hennessy Park Hotel combines convenience and comfort for the modern business travelers. A complimentary daily shuttle service runs between the Hennessy and the Waterfront Hotels in Port Louis. 80

߃ Best of Mauritius

Designed for the modern traveller The Hotel offers 108 rooms including 4 Suites, all rooms feature king size beds, high speed PU[LYUL[ HUK ¹ ÅH[ ZJYLLU ;= ^P[O ZH[LSSP[L channels. With 4 conference rooms which can accommodate up to 400 delegates, the Hotel features excellent meeting facilities making it the perfect venue for events both large and small. Hennessy Park Hotel’s dedicated and professional banquet team is always on hand to assist with original ideas, impeccable service and delectable menu suggestions. Exciting cuisine from around the world Hennessy’s food and beverage outlets are an eclectic mix from around the world. Grain


d’Sel pays tribute to delicious Mauritian cuisine in a contemporary setting adorned with stirring black and white pictures by talented local photographers. SushiMe is a contemporary Japanese Sushi bar using the freshest ingredients prepared by a Japanese sushi chef. There’s also the new bar on the terrace: a lively and contemporary rendezvous fast becoming the place to meet in the Cybercity. -P[ULZZ HUK ^LSSULZZ \UKLY VUL YVVM I SpaŽ by Seven Colours is Hennessy’s JVTWSL[L Ä[ULZZ HUK ^LSSULZZ JLU[YL .\LZ[Z can exercise at the state-of-the-art gym or simply relax in the tranquil environment of the spa and enjoy a wide range of massages and beauty treatments. Other facilities include a hammam, sauna and hair salon. Hennessy Park Hotel, the ideal venue for a new generation of entrepreneurial travellers.

3L /LUULZZ` 7HYR /V[LS LZ[ \U O [LS KÂťHMMHPYLZ 4 ĂŠtoiles qui offre un savant mĂŠlange de TVKLYUP[t L[ KL MYHzJOL\Y LTWYLPU[ KL SÂťOVZWP[HSP[t TH\YPJPLUUL 0S VMMYL H\_ ]V`HNL\YZ KÂťHMMHPYLZ \U SPL\ JVU]P]PHS \UPX\L Vƒ LMĂ„JHJP[t et professionnalisme cĂ´toient subtilement SÂťoTL HY[PZ[PX\L KL SÂťO [LS StratĂŠgiquement situĂŠ IdĂŠalement situĂŠ au cĹ“ur du centre KÂťHMMHPYLZ OPNO [LJO KL SH *`ILYJP[t KÂť,IuUL n TP JOLTPU LU[YL SH JHWP[HSL L[ SÂťHtYVWVY[ PU[LYUH[PVUHS SL /LUULZZ` rĂŠpond aux attentes de praticitĂŠ, de confort et de crĂŠativitĂŠ d’une nouvelle gĂŠnĂŠration KÂťLU[YLWYLUL\YZ <U ZLY]PJL NYH[\P[ KL navette assure quotidiennement la liaison avec les autres hĂ´tels d’affaires du Groupe ZP[\tZ Z\Y SL MYVU[ KL TLY KL 7VY[ 3V\PZ

Conçu pour le voyageur moderne 3ÂťO [LS WYVWVZL JOHTIYLZ KVU[ Z\P[LZ ;V\[LZ ZVU[ tX\PWtLZ KL SP[Z KV\ISLZ RPUN size, d’internet haut dĂŠbit, de tĂŠlĂŠs Ă ĂŠcran WSH[ NYHUK MVYTH[ H]LJ JOHzULZ ZH[LSSP[L (]LJ ZHSSLZ KL JVUMtYLUJL WV\]HU[ accueillir jusqu’à 400 personnes, l’hĂ´tel possède une infrastructure parfaite pour l’organisation d’ÊvĂŠnements, petits ou NYHUKZ 3ÂťtX\PWL WYVMLZZPVUULSSL L[ Kt]V\tL K\ /LUULZZ` 7HYR /V[LS LZ[ [V\QV\YZ WYv[L n apporter des idĂŠes nouvelles, offrir un service impeccable et proposer des suggestions de TLU\Z Z\JJ\SLU[Z Une cuisine hype et cosmopolite 3LZ YLZ[H\YHU[Z L[ IHYZ K\ /LUULZZ` constituent un mix ĂŠclectique de saveurs K\ TVUKL .YHPU KÂť:LS JtSuIYL SH J\PZPUL mauricienne dans un dĂŠcor moderne oĂš s’exposent en noir et blanc les WOV[VNYHWOPLZ KL [HSLU[Z SVJH\_ :\ZOP4L bar Ă sushi contemporain, propose les ZWtJPHSP[tZ KL WYLTPuYL MYHzJOL\Y K\ :\ZOP *OLM 0UZ[HSSt Z\Y SH [LYYHZZL SL UV\]LH\ IHY promet dĂŠjĂ d’être le lieu de rencontres ÂŤ it Âť KL SH *`ILYJP[t Forme et bien-ĂŞtre au rendez-vous :PNUt WHY :L]LU *VSV\YZ 0 :WHÂŽ -P[ULZZ >LSSULZZ *S\I LZ[ SL YLUKLa ]V\Z KL SH MVYTL L[ K\ IPLU v[YL 3LZ JSPLU[Z VU[ SL JOVP_ LU[YL une salle de gym ultra moderne ou bien le spa, vĂŠritable oasis de calme avec sa large NHTTL KL THZZHNLZ L[ KL ZVPUZ ILH\[t I SpaÂŽ possède aussi un hammam, un sauna L[ \U ZHSVU KL JVPMM\YL 3L /LUULZZ` 7HYR /V[LS LZ[ KtĂ„UP[P]LTLU[ le haut-lieu de la nouvelle gĂŠnĂŠration de voyageur-entrepreneur.

Hennessy Park Hotel 65, Ebene Cybercity Ebene, Mauritius Tel: +230 403 7200 -H_! Email: info@hennessyhotel.com www.hennessyhotel.com Best of Mauritius

߃ 81


The Premier choice in Mauritius for banquets and conferences

La référence pour vos conférences L[ IHUX\L[Z n S»zSL 4H\YPJL

Introducing a new convention and events centre Le Suffren and the Labourdonnais, located on the Caudan Waterfront have already established themselves as excellent venues for sophisticated banquets, business seminars, conventions, end-of-year parties and imaginative product launches. With the acquisition of the newly refurbished Hennessy Park Hotel in Ebene in July 2011, the Indigo Group has consolidated its already impressive conference offering by creating a convention and events centre based at Hennessy. This dynamic new centre enables events to be co-ordinated across all three hotels in the Group and therefore offers companies the opportunity to combine business with some truly unique events.

82

߃ Best of Mauritius

VMMLYPUN ZP_ YVVT JVUÄN\YH[PVUZ HZ ^LSS HZ private dining rooms. All are equipped with sophisticated audiovisual systems. The Labourdonnais Waterfront Hotel features Ä]L Z[H[L VM [OL HY[ JVUMLYLUJL HUK TLL[PUN rooms for up to 225 delegates, and a complete range of business centre services. Le Suffren Hotel & Marina, the Labourdonnais’ sister hotel, has one conference room which can accommodate up to 12 delegates as well as a trendy terrace that can host vibrant business cocktails and outstanding product launches. Hennessy Park Hotel has a multi-functional venue accommodating up to 400 guests and two conference rooms for up to 30 delegates.

State-of-the-art conference and meeting rooms

World class conferences and customised IHUX\L[Z

The hotels have more than 1160m2 of conference, meeting and exhibition space

Indigo’s conference and banqueting team has a well-earned reputation as being one


of the best in the business with in-depth experience, expertise and creativity. The talented team now proposes events on a grander scale while playing to the strengths of all three hotels in the Group. For example, an important team building session held at Hennessy can be followed by sunset cocktails on one of Le Suffren’s catamarans in Port Louis harbour. Guests can later assemble for an exclusive private dinner in the Presidential Suite of Labourdonnais. An evening incorporating three venues is certainly banqueting beyond the expected. )\ZPULZZ PU HSS [OL YPNO[ WSHJLZ Both Le Suffren and the Labourdonnais are on the waterfront, just minutes from the IHURZ LTIHZZPLZ NV]LYUTLU[ VMÄJLZ HUK bustling streets of Port Louis and the vibrant Caudan with its designer shops, cinema and casino. The new conference facilities at the Hennessy are a shuttle ride away at Ebene Cybercity. These two popular locations mean Indigo is perfectly placed to host some of the most memorable events on the island. Indigo’s latest innovations position Mauritius on the map as a world business centres for an ever more demanding business community.

Un nouveau centre de conventions et d’ÊvĂŠnements Le Labourdonnais et Le Suffren, situĂŠs au *H\KHU >H[LYMYVU[ ZVU[ KtQn KLZ YtMtYLUJLZ dans l’organisation de confĂŠrences, sĂŠminaires, banquets, conventions, fĂŞte KL Ă„U KÂťHUUtL L[ H\[YLZ SHUJLTLU[Z KL WYVK\P[ 3ÂťHJX\PZP[PVU LU Q\PSSL[ K\ /LUULZZ` 7HYR /V[LS X\P H t[t YtJLTTLU[ rĂŠnovĂŠ, a permis au groupe Indigo de venir consolider son offre dĂŠjĂ impressionnante en crĂŠant un nouveau centre de convention et KÂťt]tULTLU[Z IHZt H\ /LUULZZ` H\ JÂľ\Y KL SH J`ILY JP[t KÂť,IuUL *L UV\]LH\ JLU[YL WLYTL[ KL JVVYKVUULY l’organisation des ĂŠvĂŠnements sur les trois hĂ´tels du groupe et ainsi d’offrir aux entreprises la possibilitĂŠ de combiner I\ZPULZZ L[ t]tULTLU[Z KÂťL_JLW[PVU Salles de confĂŠrences ĂŠquipĂŠes dans les règles de l’art L’ensemble des trois hĂ´tels regroupe plus de 1,160 mètres carrĂŠs de salles de confĂŠrence, de rĂŠunion, d’exposition, offrant ZP_ JVUĂ„N\YH[PVUZ KÂťLZWHJL WVZZPISLZ HPUZP

X\L KLZ ZHSVUZ WYP]tZ KL YLZ[H\YH[PVU ;V\Z ces espaces sont ĂŠquipĂŠs des dernières [LJOUVSVNPLZ H\KPV]PZ\LSSLZ 3L 3HIV\YKVUUHPZ >H[LYMYVU[ /V[LS VMMYL JPUX salles de confĂŠrence haut de gamme pouvant accueillir jusqu’à 225 personnes, ainsi que SÂťHJJuZ H\_ ZLY]PJLZ KL ZVU )\ZPULZZ *LU[YL 3L :\MMYLU /V[LS 4HYPUH X\HU[ n S\P possède une salle de confĂŠrence de 12 places sans oublier une terrasse très tendance, lieu de prĂŠdilection pour l’organisation d’apĂŠritifs business animĂŠs ou KL SHUJLTLU[Z KL WYVK\P[ TtTVYHISLZ ,UĂ„U SL /LUULZZ` 7HYR /V[LS WVZZuKL \U espace multifonctionnel pouvant accueillir jusqu’à 400 personnes, ainsi que deux salles KL JVUMtYLUJL KL WLYZVUULZ ConfĂŠrences de standard international et banquets personnalisĂŠs 0UKPNV KPZWVZL KÂť\UL tX\PWL *VUMtYLUJL et Banquet dont la rĂŠputation, la crĂŠativitĂŠ et l’expĂŠrience en matière d’organisation KÂťt]tULTLU[Z KÂťLU]LYN\YL UÂťLZ[ WS\Z n MHPYL Fort de ces trois hĂ´tels, il peut imaginer des t]tULTLU[Z KÂť\UL [V\[L UV\]LSSL HTWSL\Y Par exemple, Ă l’issue d’une session de Âş[LHT I\PSKPUNÂť H\ /LUULZZ` SLZ WHY[PJPWHU[Z embarqueraient pour une croisière sur l’un des catamarans du Suffren avec KtN\Z[H[PVU KL JVJR[HPS H\ ZVSLPS JV\JOHU[ Ils pourraient ensuite se retrouver dans la suite prĂŠsidentielle du Labourdonnais pour \U KzULY WYP]t L_JS\ZPM <UL ZVPYtL KHUZ trois lieux diffĂŠrents dĂŠpasse Ă coup sĂťr les H[[LU[LZ KL [V\Z Des lieux stratĂŠgiquement positionnĂŠs pour les affaires Le Suffren et le Labourdonnais jouissent d’un emplacement de choix sur le front de mer de Port Louis au cĹ“ur d’un complexe animĂŠ offrant une diversitĂŠ de magasins, de restaurants, de cinĂŠmas et un casino – tout JLSH n X\LSX\LZ WHZ K\ JLU[YL KLZ HMMHPYLZ 8\HU[ H\ /LUULZZ` ZP[\t n SH *`ILYJP[` KÂť,IuUL PS UÂťLZ[ X\Âťn \U JV\Y[ [YHQL[ LU UH]L[[L (]LJ JLZ KL\_ LUKYVP[Z KL JOVP_ Indigo est le mieux placĂŠ pour accueillir les t]tULTLU[Z SLZ WS\Z TtTVYHISLZ n 4H\YPJL Ces dernières innovations d’Indigo permettent Ă Maurice de se positionner plus que jamais comme un centre d’affaires Ă la hauteur d’une clientèle d’affaires toujours plus exigeante.

3HIV\YKVUUHPZ >H[LYMYVU[ /V[LS Caudan Waterfront 7VY[ 3V\PZ Email: info@labourdonnais.com www.labourdonnais.com 3L :\MMYLU /V[LS 4HYPUH 3L *H\KHU 7VY[ 3V\PZ Email: info@lesuffrenhotel.com www.lesuffrenhotel.com Hennessy Park Hotel 65, Ebene Cybercity Ebene Email: info@hennessyhotel.com www.hennessyhotel.com ;LS! -H_! Best of Mauritius

߃ 83


CHAPTER 3 Travel & Tourism



Airports of Mauritius Co. Ltd

(PYWVY[Z VM 4H\YP[P\Z (43 *V 3[K OHZ been driven since 1999 by the vision of making SSR International Airport a smart airport. This public company in which the Government of Mauritius is the major shareholder is committed to providing LMÄJPLU[ HPYWVY[ PUMYHZ[Y\J[\YL [V ZOV\SKLY the country’s development goals. 6\Y HPYWVY[ PZ [OL ÄYZ[ HUK SHZ[ PTWYLZZPVU that a visitor gets of Mauritius and is our country’s air gateway to the world. Hence the continuous endeavour of Airports of Mauritius (AML) Co. Ltd to create the best possible impression by providing a unique business and environment-friendly, safe and LMÄJPLU[ HPYWVY[ MHJPSP[`

(43 :LUPVY 4HUHNLTLU[ :LH[LK! 4Y 7 9HUNHZHT` *OHPYTHU 4Y : 7L[P[ *,6 )HJR YV^ MYVT YPNO[ [V SLM[! 4Y : 5LTJOHUK 4Y 9 3VSSILOHYYLL 4Y 9 )OV`YVV 4Y * :HT :VVU 4Y = /\YLL

86

߃ Best of Mauritius

Currently, there are 17 airlines serving more than 35 destinations through the Sir Seewoosagur Ramgoolam International Airport. In 2011, AML improved its key performance indicators with total revenue rising to MUR 3.5 billion (USD 115 million) HUK YLJVYK WYVÄ[ HM[LY [H_ VM 4<9 IPSSPVU (USD 45 million). The number of passengers handled continued growing to reach the


education, environment protection, poverty alleviation, sports and entertainment. AML strives daily to meet stakeholders’ expectations and contribute to the national economy by managing resources with professionalism and integrity. second highest record peal of 2.67 million, and over 19,800 aircraft movements. SSR International Airport provides employment to over 3000 people, with AML directly employing some 700 staff. AML is also the umbrella organisation for Mauritius Duty Free Paradise and Airport Terminal Operations Ltd. Conscious of the awaiting economic challenges, AML has embarked on several development projects, which aim at increasing the operating capacity and enhancing services. More than MUR 3 billion have been invested in two key projects namely the construction of a new emergency runway/ Parallel taxiway and in the resurfacing and widening of the existing runway. The development of the Cargo and Freeport development zones is also high on the agenda to offer even more opportunities to stakeholders. As a key economic player, AML also contributes to a number of Corporate Social Responsibility projects in the areas of health,

Depuis 1999, Airports of Mauritius (AML) Co. Ltd est animĂŠ par la vision de faire de l’aĂŠroport international SSR un aĂŠroport intelligent. Cette sociĂŠtĂŠ publique, dont le gouvernement mauricien est l’actionnaire majoritaire, est dĂŠterminĂŠe Ă offrir des infrastructures aĂŠroportuaires performantes pour soutenir les objectifs de dĂŠveloppement du pays. Notre aĂŠroport est la première et la dernière impression qu’un visiteur a de Maurice et c’est aussi la principale passerelle vers SL TVUKL WV\Y SL WH`Z +ÂťVƒ SLZ LMMVY[Z JVUZ[HU[Z KÂť(PYWVY[Z VM 4H\YP[P\Z (43 *V 3[K WV\Y JYtLY SH TLPSSL\YL PTWYLZZPVU possible en proposant des installations aĂŠroportuaires favorables aux affaires et respectueuses de l’environnement, JVU]P]PHSLZ Z„YLZ L[ LMĂ„JHJLZ ,U (43 H HTtSPVYt ZLZ PUKPJH[L\YZ JStZ de performance avec un chiffre d’affaires total X\P LZ[ WHZZt n 4<9 TPSSPHYKZ <:+ TPSSPVUZ L[ KLZ ItUtĂ„JLZ UL[Z KÂťPTW [Z KL 4<9 TPSSPHYK <:+ TPSSPVUZ Le nombre de passagers accueillis a continuĂŠ

n H\NTLU[LY WV\Y H[[LPUKYL TPSSPVUZ H]LJ WS\Z KL TV\]LTLU[Z KH]PVUZ 0S ` H HJ[\LSSLTLU[ SPNULZ HtYPLUULZ KLZZLY]HU[ WS\Z KL KLZ[PUH[PVUZ n [YH]LYZ SHtYVWVY[ PU[LYUH[PVUHS :PY :LL^VVZHN\Y 9HTNVVSHT 3HtYVWVY[ PU[LYUH[PVUHS ::9 LZ[ SPL\ KL [YH]HPSSL WV\Y WHZ TVPUZ KL WLYZVUULZ L[ (43 LTWSVPL KPYLJ[LTLU[ X\LSX\L WLYZVUULZ (43 LZ[ H\ZZP SHJ[PVUUHPYL majoritaire au sein de la Mauritius Duty -YLL 7HYHKPZL 4+-7 L[ K(PYWVY[ ;LYTPUHS 6WLYH[PVUZ 3[K (;63 ,U [HU[ X\HJ[L\Y JSt KL StJVUVTPL TH\YPJPLUUL (43 JVU[YPI\L tNHSLTLU[ à de nombreux projets de responsabilitÊ sociale de l’entreprise dans les domaines de la santÊ, de l’Êducation, de la protection de l’environnement, de l’Êlimination de la WH\]YL[t KLZ ZWVY[Z L[ KLZ SVPZPYZ (43 ZLMMVYJL H\ X\V[PKPLU KL YtWVUKYL H\_ attentes de ses partenaires et de contribuer à l’Êconomie nationale à travers une gestion WYVMLZZPVUULSSL L[ PU[uNYL KL ZLZ YLZZV\YJLZ

(PYWVY[Z VM 4H\YP[P\Z *V 3[K SSR International Airport Plaine Magnien Tel: +230 603 6000 -H_! Email: airportinfo@ airportsofmauritius.aero Best of Mauritius

߃ 87


Mauritius Duty Free Paradise

5H]PU :LLY\[[\U 2HTSLZO 5\JRJOHK` 9LLSHTIHS 7H[[LU *OL[[` ( +HUHUK :LL[HYHT :HYP[H 9HTUH\[O =LLYLU *VTHYLU +HYHTYHQ 2VUH @LY\R\UVUK\

The Mauritius Duty Free Paradise is gearing up to elevate the duty-free shop experience at SSR International Airport to new levels HM[LY WVZ[PUN YLJVYK WYVÄ[Z PU The Mauritius Duty Free Paradise (MFDP) Co. Ltd operates three duty free shops at SSR International Airport and is the majority shareholder of Rodrigues Duty Free Paradise Co. Ltd (RDFP) at Plaine Corail Airport. These exclusive boutiques are manned by friendly staff that will do their utmost to offer travellers a comprehensive duty-free shopping experience. MFDP enjoys an excellent reputation and has achieved international recognition as a regional hub for duty free shopping. A recent Airports Council International survey ranks the company among the best duty free shops in Africa and the company won the award for the most distinctive retailer in Africa from the Gulf-Africa Duty Free Magazine in 2008. The company – in which Airports of Mauritius Limited (AML) holds an 80% share and the State Investment Corporation (SIC) the remainder – has succeeded in maintaining a OLHS[O` ÄUHUJPHS WVZP[PVU KLZWP[L [OL J\YYLU[ global economic landscape. Financial year 2011 was a very good year with a turnover of MUR 1.8 billion (EUR 45 million), a 41% increase over the previous year. The JVTWHU` WYVÄ[Z YVZL \W [V HIV]L 4<9 million. 88

߃ Best of Mauritius


Mr Serge Petit 6MÄJLY PU *OHYNL 4+-7

The growth in earnings will contribute to customer experience enhancement with the PUQLJ[PVU VM ZPNUPÄJHU[ M\UKPUN PU[V ZL[[PUN \W additional duty-free shops in the soon-to-beopened passenger terminal. The arrival area of the new terminal will house two exclusive duty free shops. Overall, space dedicated to duty free shopping will be twice the actual space. The project is carried out in close cooperation with Airport Terminal Operations Ltd (ATOL) and will include a dedicated area for luxury watches, jewellery and clothing items. In order to provide the best products at the best prices, MFDP is offering great deals on various categories of liquor, tobacco, confectionery and perfumes. This has been made possible through a new contract with Dufry AG, a leading global travel retailer based in Basel, Switzerland. MFDP remains resolute on its mission to allow travellers to indulge in soulful shopping with round-the-clock service and a tempting array of global brands. Mauritius Duty Free Paradise monte au créneau pour améliorer l’offre de boutiques hors taxes à l’aéroport international SSR, après avoir engrangé KLZ ItUtÄJLZ YLJVYK LU 4H\YP[P\Z +\[` -YLL 7HYHKPZL 4-+7 *V Ltd exploite trois boutiques hors taxes

n S»HtYVWVY[ PU[LYUH[PVUHS ::9 L[ LZ[ S»HJ[PVUUHPYL THQVYP[HPYL KL 9VKYPN\LZ +\[` -YLL 7HYHKPZL *V 3[K 9+-7 n S»HtYVWVY[ KL 7SHPUL *VYHPS *LZ IV\[PX\LZ L_JS\ZP]LZ sont tenues par un personnel accueillant qui s’évertue à proposer aux voyageurs une L_WtYPLUJL JVTWSu[L K\ ZOVWWPUN OVYZ [H_LZ

taxes supplémentaires dans le nouveau terminal passagers, dont l’ouverture est WYt]\L WV\Y IPLU[ [ 3L WYVQL[ LZ[ TLUt LU t[YVP[L JVSSHIVYH[PVU H]LJ (PYWVY[ ;LYTPUHS 6WLYH[PVUZ 3[K (;63 L[ JVTWYLUKYH \UL aVUL KtKPtL H\_ TVU[YLZ n SH IPQV\[LYPL QVHPSSLYPL L[ n S»OHIPSSLTLU[ KL S\_L

3H ZVJPt[t ItUtÄJPL K»\UL L_JLSSLU[L réputation et est reconnue internationalement comme un pôle régional pour le shopping OVYZ [H_LZ <UL t[\KL YtJLU[L LU[YLWYPZL WHY (PYWVY[Z *V\UJPS 0U[LYUH[PVUHS WSHJL 4+-7 parmi les meilleures boutiques hors taxes LU (MYPX\L ,SSL H H\ZZP KtJYVJOt SL WYP_ K\ TLPSSL\Y Kt[HPSSHU[ LU (MYPX\L K\ THNHaPUL .\SM (MYPJH +\[` -YLL LU

(ÄU K»VMMYPY SLZ TLPSSL\YZ WYVK\P[Z H\_ WYP_ les plus avantageux, MFDP propose des offres spéciales sur diverses catégories de SPX\L\YZ [HIHJ JVUÄZLYPLZ L[ WHYM\TZ *LSH a été rendu possible grâce à la signature d’un UV\]LH\ JVU[YH[ H]LJ +\MY` (. \UL ZVJPt[t mondiale de distribution basée à Bâle, en :\PZZL

4-+7 KVU[ (PYWVY[Z VM 4H\YP[P\Z 3PTP[LK (43 Kt[PLU[ KL S»HJ[PVUUHYPH[ L[ SH :[H[L 0U]LZ[TLU[ *VYWVYH[PVU :0* SLZ restants, a réussi à maintenir une situation ÄUHUJPuYL ZHPUL THSNYt SH JVUQVUJ[\YL tJVUVTPX\L TVUKPHSL HJ[\LSSL 3»L_LYJPJL ÄUHUJPLY H t[t \UL [YuZ IVUUL HUUtL H]LJ \U JOPMMYL K»HMMHPYLZ KL 4<9 TPSSPHYK ,<9 TPSSPVUZ ZVP[ \UL OH\ZZL KL par rapport à l’année précédente ainsi que KLZ ItUtÄJLZ UL[Z K»PTW [Z KL 4<9 4

MFDP est déterminée à poursuivre sa mission de permettre aux voyageurs de se lancer dans une expérience de shopping unique, avec un service continu et une panoplie alléchante de marques PU[LYUH[PVUHSLZ

La progression du chiffre d’affaires contribuera à rehausser l’expérience client H]LJ S»PUQLJ[PVU KL ÄUHUJLTLU[Z Z\IZ[HU[PLSZ dans l’aménagement de boutiques hors

4H\YP[P\Z +\[` -YLL 7HYHKPZL 4+-7 *V 3[K SSR International Airport Plaine Magnien, Mauritius Tel: +230 603 6400 -H_! Email: customerservice@mdfp.mu Best of Mauritius

߃ 89


A new iconic landmark in the architectural landscape of Mauritius

Une nouvelle infrastructure emblématique du paysage architectural de Maurice

Driven by Airport Terminal Operations Ltd, works are nearing completion on a state-of-the-art passenger terminal at SSR International Airport, which will stand as a new architectural icon for the country.

The new arc-shaped passenger terminal was designed by ADPi. The consultants for the project are the Louis Berger Group Inc. and Aéroports de Paris Ingénierie and the contractor is China State Construction Engineering Corporation Ltd.

A new iconic landmark in the architectural landscape of Mauritius has been gradually taking shape since April 2010. Upon completion of works and following the obligatory operational testing and simulation exercises, the new passenger terminal at Sir Seewoosagur 9HTNVVSHT 0U[LYUH[PVUHS (PYWVY[ ^PSS IL M\SS` VWLYH[PVUHS PU [OL ÄYZ[ half of 2013 with a handling capacity of 4 million passengers. A state-of-the-art infrastructure This state-of-the-art infrastructure with a total surface area of 57,000m², which will be connected to the existing passenger terminal, has mobilised investment to the tune of USD 305 million, out of which 85% is a loan from the EXIM Bank of China, and considerable resources. It is designed to support the country’s development goals HUK JH[LY MVY J\YYLU[ [YHMÄJ HZ ^LSS HZ WYVQLJ[LK [YHMÄJ NYV^[O From development to operation, through design and building, this major avant-garde project is driven by Airport Terminal Operations Ltd (ATOL), a joint venture between Airports of Mauritius Co. Ltd and Aéroports de Paris Management with a 90% and 10% stake respectively. 90

߃ Best of Mauritius

This spacious and welcoming infrastructure will be among the largest and most modern of its kind in the Indian Ocean. Some of its salient features are sustainable design, compliance with international security and safety standards, a world-class duty free area, luxurious lounges and 5 passenger boarding bridges including one exclusively for the A380. The public will also have access to a gallery in the passenger terminal to allow them to see off kith and kin. An avant-garde project with a strong ecological dimension The project has also a strong ecological dimension, in line with the “Maurice Ile Durable” initiative for a sustainable Mauritius. The use of solar energy, rainwater harvesting and the integration of nature into the heart of the building are among its core components. ;OL UL^ HPYWVY[ [LYTPUHS ^PSS IL H ÄYZ[ PU [OL ZLUZL [OH[ P[ PZ WSHUULK around the idea of delivering quality service and improved user experience to travellers and the people accompanying them.


Les travaux de construction du nouveau terminal passagers de S»HtYVWVY[ ::9 ZVU[ WPSV[tZ WHY (PYWVY[ ;LYTPUHS 6WLYH[PVUZ 3[K L[ LU ]VPL K»HJOu]LTLU[ *L[[L PUMYHZ[Y\J[\YL \S[YHTVKLYUL JVUZ[P[\LYH \UL UV\]LSSL PJ UL HYJOP[LJ[\YHSL WV\Y SL WH`Z Une nouvelle infrastructure emblématique du paysage architectural de 4H\YPJL Z»tKPÄL WYVNYLZZP]LTLU[ KLW\PZ H]YPS ± S»HJOu]LTLU[ KLZ [YH]H\_ L[ HWYuZ [V\[LZ SLZ ]tYPÄJH[PVUZ L[ ZPT\SH[PVUZ obligatoires, le nouveau terminal passagers de l’aéroport international :PY :LL^VVZHN\Y 9HTNVVSHT ZLYH WSLPULTLU[ VWtYH[PVUULS H\ JV\YZ K\ WYLTPLY ZLTLZ[YL KL VMMYHU[ \UL JHWHJP[t K»HJJ\LPS KL TPSSPVUZ KL WHZZHNLYZ Une infrastructure ultramoderne *L[[L PUMYHZ[Y\J[\YL \S[YHTVKLYUL K»\UL Z\WLYÄJPL [V[HSL KL m², qui sera reliée à terme à l’ancienne aérogare, aura mobilisé un PU]LZ[PZZLTLU[ KL <:+ TPSSPVUZ ¶ KVU[ WYV]PLUULU[ K»\U WYv[ KL SH *OPUH ,?04 )HUR ¶ L[ KLZ YLZZV\YJLZ PTWVY[HU[LZ 3L nouveau terminal est conçu pour accompagner les objectifs de développement du pays tout en répondant aux besoins actuels et aux WYt]PZPVUZ KL JYVPZZHUJL KLZ Ã…\_ KL WHZZHNLYZ *L WYVQL[ H]HU[ NHYKPZ[L K»LU]LYN\YL LZ[ WPSV[t PU[tNYHSLTLU[ WHY (PYWVY[ ;LYTPUHS 6WLYH[PVUZ 3[K (;63 KL S»tSHIVYH[PVU n S»L_WSVP[H[PVU LU WHZZHU[ WHY SH JVUJLW[PVU L[ SH JVUZ[Y\J[PVU (;63 LZ[ \U WHY[LUHYPH[ LU[YL (PYWVY[Z VM 4H\YP[P\Z *V 3[K L[ (tYVWVY[Z KL 7HYPZ 4HUHNLTLU[ H]LJ \UL WHY[PJPWH[PVU YLZWLJ[P]L KL L[ Le nouveau terminal passagers disposé en arc de cercle a été conçu WHY (+7P 3V\PZ )LYNLY .YV\W 0UJ L[ (tYVWVY[Z KL 7HYPZ 0UNtUPLYPL

agissent comme consultants sur le projet, dont la construction a été JVUÄtL n *OPUH :[H[L *VUZ[Y\J[PVU ,UNPULLYPUN *VYWVYH[PVU 3[K *L[ tKPÄJL ZWHJPL\_ L[ HJJ\LPSSHU[ JVTW[LYH WHYTP SLZ WS\Z NYHUKZ L[ SLZ WS\Z TVKLYULZ K\ NLUYL KHUZ S»VJtHU 0UKPLU 7HYTP ZLZ WYPUJPWHSLZ JHYHJ[tYPZ[PX\LZ ÄN\YLU[ \UL JVUJLW[PVU YLZWLJ[\L\ZL KL l’environnement, la conformité aux normes internationales en matière de sécurité et de sûreté, une zone hors taxes de classe internationale, des salons luxueux ainsi que cinq passerelles d’embarquement dont une KtKPtL n S»( <UL NHSLYPL V\]LY[L H\ W\ISPJ KHUZ SL [LYTPUHS WHZZHNLYZ WLYTL[[YH tNHSLTLU[ K»HJJVTWHNULY WYVJOLZ L[ HTPZ LU WHY[HUJL Un projet avant-gardiste à dimension écologique Le projet intègre aussi une dimension écologique forte, dans l’esprit KL S»PUP[PH[P]L 4H\YPJL 0SL +\YHISL 3»\[PSPZH[PVU KL S»tULYNPL ZVSHPYL SH collecte des eaux pluviales et l’intégration de la nature au cÅ“ur du Io[PTLU[ JVTW[LU[ WHYTP ZLZ tStTLU[Z LZZLU[PLSZ Le nouveau terminal aéroportuaire sera une première dans le sens où il est conçu autour de l’idée de proposer un service de qualité et une expérience utilisateur améliorée aux voyageurs et aux personnes qui SLZ HJJVTWHNULU[

(09769; ;,9405(3 67,9(;065: 3;+ (;63 /V\ZL SSR International Airport Plaine Magnien, Mauritius Tel: +230 603 6257 -H_! Best of Mauritius

߃ 91


The YU Lounge The YU Lounge on the Best of Mauritius

Arrival lounge / Salon d’arrivée

Patrick Mavros’ craftsmanship 3»HY[ KL 7H[YPJR 4H]YVZ

Located at SSR International Airport, Mauritius, and built by GAM, General Aviation (Mauritius) Ltd, the YU Lounge offers the very best in world class facilities for those travelling either by private jets or JVTTLYJPHS ÅPNO[Z

߃ Best of Mauritius

,?*3<:0=0;@

Opened late 2008, the YU Lounge continues to delight its guests with over 5,000 passengers in 2012, while handling nearly 250 private aircraft in the same year.

Whether you travel with private jets or JVTTLYJPHS ÅPNO[Z V\Y J\Z[VTLY JLU[YPJ values revolve around Comfort, Exclusivity and Personalised service, with no crowd, no queues and no noise in a relaxed atmosphere, while being catered by the YU Lounge’s attentive concierges offering you an unobtrusive service.

( >693+ (7(9;

*64-69;

Away from the stress of a public terminal, the @< 3V\UNL»Z \UWYLJLKLU[LK Z[HY YLÄULK and personalised services welcome you on arrivals and steers you through departures, without the need to queue endlessly for border control formalities or baggage handling and airline checking. +0:*9,;, 3<?<9@

With everything within proximity in a peaceful environment, the YU Lounge offers you the latest in technology such as Bose Dolby sound, Apple iMacs, power trays charging station from Power Kiss and Wi-Fi accessibility. You can access international news via our large magazines and newspapers selection or by scrolling through [OL JOHUULSZ VU V\Y ÅH[ ZJYLLU ;=Z

Inspired with a soothing and relaxing ambience in mind, the YU Lounge blends contemporary design with luxurious materials where every single detail was catered to

If you feel like freshening up, the YU Lounge's luxurious showers and restroom are at your disposal.

/0:;69@

92

make your moment with us as memorable as possible.


Departure lounge Salon de depart

Additionally, the exclusive exhibit of Patrick Mavros’ beautiful silver craftsmanship and Chamarel Mauritian rum offers opportunities for additional gifts you may purchase at the YU Lounge in addition to the, on site, duty free shop. ,UQV` [OL ÄUNLY MVVK NV\YTL[ ZUHJRZ freshly prepared by our in house Chef while ZPWWPUN V\Y ÄULZ[ ^PULZ HUK IL]LYHNLZ selection. Our concierge can also arrange and facilitate your transfer either by limousine or helicopter. YU, it’s all about YOU… 3L @< 36<5., LZ[ ZP[\t KHUZ \U ;LYTPUHS 7YP]t JVUZ[Y\P[ WHY .(4 .LULYHS (]PH[PVU 4H\YPJL KHUZ S»LUJLPU[L KL S»HtYVWVY[ PU[LYUH[PVUHS ::9 KL 4H\YPJL *L S\_\L\_ salon offre les meilleures prestations au monde pour les passagers voyageant en 1L[ WYP]t JVTTL LU JVTWHNUPL HtYPLUUL HISTORIQUE 6\]LY[ ÄU 3L @< 36<5., H HJJ\LPSSP en 2012 plus de 5000 clients, pour leur plus NYHUK WSHPZPY WLUKHU[ X\L .LULYHS (]PH[PVU 4H\YPJL HZZ\YHP[ SL OHUKSPUN KL WYuZ KL QL[Z WYP]tZ

Nul besoin de faire la queue pour les formalités ou la récupération des bagages ou LUJVYL WV\Y S»LUYLNPZ[YLTLU[ UN LUXE DISCRET Tout a été pensé pour créer un espace HJJ\LPSSHU[ L[ YLSH_HU[ SL @< 36<5., THYPL le design contemporain et les matériaux de luxe et chaque détail a été choisi pour rendre ]V[YL ZtQV\Y PUV\ISPHISL EXCLUSIVITE 8\L ]V\Z ]V`HNPLa LU QL[ WYP]t V\ H]LJ \UL compagnie aérienne, nous nous efforçons d’offrir à nos clients confort, intimité et ZLY]PJL WLYZVUUHSPZt ZHUZ IY\P[ ZHUZ ÄSL d’attente, sans foule dans une ambiance ZLYLPUL L[ YLSH_HU[L 5VZ JVUJPLYNLZ attentifs à votre bien être, prennent soin de ]V\Z LU [V\[L KPZJYt[PVU CONFORT Dans cet espace tranquille, vous avez à votre disposition les toutes dernières innovations techniques telles que le son Bose Dolby, SLZ VYKPUH[L\YZ 04(* SL JOHYNL\Y \UP]LYZLS 7V^LY 2PZZ SH >0-0¯ Vous pouvez lire la presse Internationale avec un choix de journaux et magazines ou aHWWLY Z\Y SLZ tJYHUZ KL [tSt]PZPVU tJYHU WSH[

UN MONDE A PART

Nos luxueuses salles de bain sont à votre KPZWVZP[PVU ZP ]V\Z KtZPYLa ]V\Z YHMYHPJOPY

Loin du stress d’un aéroport public, les ZLY]PJLZ YHMÄUtZ L[ WLYZVUUHSPZtZ t[VPSLZ K\ @< 36<5., ]V\Z H[[LUKLU[ n S»HYYP]tL de votre vol et vous accompagnent jusqu’au KtWHY[ WV\Y S»LTIHYX\LTLU[

3L +\[` -YLL :OVW S»L_WVZP[PVU KL 7H[YPJR 4H]YVZ H]LJ ZLZ THNUPÄX\LZ VIQL[Z LU HYNLU[ L[ SLZ 9O\TZ *OHTHYLS ]V\Z VMMYLU[ la possibilité de ramener quelques cadeaux Z\WWStTLU[HPYLZ

+tN\Z[La UVZ ZUHJRZ MYHPJOLTLU[ WYtWHYtZ WHY UV[YL *OLM 4HPZVU [V\[ LU ZPYV[HU[ UVZ ]PUZ SLZ WS\Z ÄUZ V\ [V\[ H\[YL IVPZZVU Nos concierges peuvent également organiser ]VZ [YHUZMLY[Z LU SPTV\ZPUL V\ OtSPJVW[uYL @< UV[YL WHZZPVU J»LZ[ =6<:¯

-VY HU` M\Y[OLY PUMVYTH[PVU photographs or illustrations please contact: @< 36<5., I` .LULYHS (]PH[PVU 4H\YP[P\Z 3[K SSR International Airport Plaine Magnien, Republic of Mauritius ;LS! -H_! Email: resa@yulounge.com info@yulounge.com www.yulounge.com Best of Mauritius

߃ 93


Concorde Tourist Guide Agency

The goal of the agency is to provide tailormade quality services to all its customers. Concorde endeavors to keep this promise and, as a gauge of its high level of service, obtained and maintained the ISO 9001:2008 *LY[PÄJH[PVU MYVT :.: ZPUJL The dynamic team is constantly seeking for new exciting and authentic products to add to their range of services, namely:- Hotel and Villa Bookings - Assistance at their Airport Counter - Transfers in air conditioned coaches, standard and luxury cars and helicopters - A wide range of excursions – island-wide and at sea - Tailor-made weddings & Honey Moon - Golf - Hunting 94

߃ Best of Mauritius

- Fishing - Groups, Incentives, Events and Conferences Concorde also provides air ticketing services through its IATA accredited travel agencies, located at Floreal and Port-Louis. The personnel will do their utmost to ensure the smooth progress of business and leisure trips. The inbound and outbound teams ensure permanent assistance and a dedicated staff based at the Airport Counter is always ready to cater for guests’ needs. Hotel representatives are also available on a 24/7 basis to provide assistance, JVUÄYTH[PVU VM ÅPNO[Z [YHUZMLYZ HUK excursion bookings. Concorde has consistently contributed to the success of tourism in Mauritius in collaboration with Government Institutions [OL ;V\YPZT 6MÄJL HUK [OL 4PUPZ[Y`


of Tourism) and various other tourism associations such as AIOM (Association Inbound Operators of Mauritius), MAITA (The Mauritius Association of IATA Travel Agents), ITMA (Incentive Travel & Meeting Association) and :2(3 *3<). On a regional level Concorde is present in Reunion Island through 21 agencies. Concorde is represented in France for the MICE market and hire representatives for the F.I.T market (individual clients) in France, Belgium, Sweden, Germany, England and Spain. Forte de plus de 40 ans d’expérience comme (NLUJL 9tJLW[P]L n S»zSL 4H\YPJL *VUJVYKL a su tisser des liens professionnels durables H]LJ ZLZ WHY[LUHPYLZ TH\YPJPLUZ L[ t[YHUNLYZ *VUJVYKL LZ[ \UL ZVJPt[t n [HPSSL O\THPUL composée d‘une centaine d‘employés dont SL ZPuNL ZVJPHS LZ[ ZP[\t n -SVYtHS L’objectif de l’agence est d’offrir un service WLYZVUUHSPZt KP[ ¸n SH JHY[L¹ (ÄU KL [V\QV\YZ NHYHU[PY JL ZLY]PJL KL X\HSP[t *VUJVYKL a, depuis 2004, obtenu et maintenu la JLY[PÄJH[PVU 0:6 ! KL :.: .LUu]L *VUJVYKL LZ[ JVUZ[HTTLU[ n SH YLJOLYJOL KL UV\]LH\[tZ HÄU KL NHYHU[PY \U Z\WWVY[ ZVSPKL n ZLZ WHY[LUHPYLZ 3»tX\PWL VMMYL [V\[L \UL NHTTL KL ZLY]PJLZ UV[HTTLU[! 9tZLY]H[PVUZ K»OtILYNLTLU[ O [LSZ L[ villas (JJ\LPS L[ HZZPZ[HUJL H\ JVTW[VPY KL l’aéroport - Transferts en minibus, voiture privée, voiture de luxe et en hélicoptère <UL WHUVWSPL K»L_J\YZPVUZ ¶ n [YH]LYZ S»zSL et en mer - Mariage et lune de miel à la carte

- Golf *OHZZL - Pêche - Groupes, voyages d’incitations, évènements et conférences 3L\Y HJJYtKP[H[PVU 0(;( SL\Y WLYTL[ d’émettre des billets d’avion à travers leur succursales d’agence de voyages, sises à -SVYtHS L[ n 7VY[ 3V\PZ 3L WLYZVUULS LZ[ n l’écoute pour l’organisation sur mesure de ]V`HNLZ K»HMMHPYL L[ KL SVPZPY ( [YH]LYZ \UL WLYTHULUJL SLZ départements tels que la billetterie et le réceptif, sont toujours au service de SH JSPLU[uSL 7HY HPSSL\YZ SH WYtZLUJL KL l’agence est également assurée par une équipe dévouée basée au comptoir 10B à l’aéroport international ‘Sir Seewoosagur 9HTNVVSHT» Les représentants d’hôtels sont également à SH KPZWVZP[PVU KLZ JSPLU[Z Z\Y \UL IHZL durant leur séjour pour toute information YLX\PZL JVUÄYTH[PVUZ KL ]VSZ [YHUZMLY[Z L[ PUZJYPW[PVUZ H\_ L_J\YZPVUZ *VUJVYKL H ILH\JV\W µ\]Yt n SH Yt\ZZP[L K\ [V\YPZTL n SºzSL 4H\YPJL LU JVSSHIVYH[PVU avec les institutions gouvernementales 3»6MÄJL K\ ;V\YPZTL L[ SL 4PUPZ[uYL K\ ;V\YPZTL L[ KLZ HZZVJPH[PVUZ [V\YPZ[PX\LZ telles que AIOM (ZZVJPH[PVU KLZ 9tJLW[PMZ 4H\YPJPLUZ MAITA (ZZVJPH[PVU KLZ (NLU[Z KL =V`HNLZ HNYtLZ 0(;( ITMA (ZZVJPH[PVU des Operateurs Touristiques Mauriciens / [LSPLYZ L[ 9tJLW[PMZ [YH]HPSSHU[ Z\Y SL THYJOt º.YV\WLZ 0UJLU[P]LZ» 40*, L[ SKAL CLUB (\ UP]LH\ YtNPVUHSL *VUJVYKL LZ[ H\ZZP WYtZLU[L n S»zSL KL SH 9t\UPVU n [YH]LYZ WVPU[Z KL ]LU[L

*VUJVYKL LZ[ H\ZZP YLWYtZLU[t LU -YHUJL dans le domaine ‘Groupes & Incentives’ et possède également des représentants KHUZ SL ZLJ[L\Y K»HNLUJL PUKP]PK\LSSL - 0 ; en France, en Suisse, en Belgique, en (SSLTHNUL LU (UNSL[LYYL L[ LU ,ZWHNUL Concorde is a well established Destination Management Company operating in Mauritius since 1970. Over the years, it has built strong relationships and a reliable network with its local and foreign partners. Concorde is a human size organisation with a hundred of employees.

*65*69+, 9V`HS 9VHK -SVYLHS Mauritius Tel: +230 698 7000 -H_! www.concorde.mu Best of Mauritius

߃ 95


ABC CAR RENTAL

ABC A member of ABC group

The unbeatable local touch L’incontestable touche locale

ABC Car Rental, one of the leading car rental companies in Mauritius, was established in 1987.

at our Airport Counter (No B3). Delivery and pick-up can also be arranged anywhere in Mauritius, including all majors hotels.

The company is engaged in the rental of cars, passenger vans and minibuses. It is also one of the few providers of air-conditioned luxury coach rental.

Whether it is an airport transfer, business meeting, a day tour or wedding, every effort is made to make your ride with us one to remember. We also organise exclusive tours in our deluxe vehicle in partnership with our sister company Aladdin Tours, where you can relax comfortably. Our staff will guide you to the exotic and most beautiful places of the island.

We also offer rental services of chauffeur-driven vehicles and are specialised in the door-to-door transport of passengers from S.S.R International Airport to hotels. Our customers will be welcomed 96

߃ Best of Mauritius


()* *HY 9LU[HS VMMYL LU SVJH[PVU KLZ ]VP[\YLZ KLZ TVUVZWHJLZ HPUZP X\L KLZ TPUPI\Z ,SSL est l’une des rares compagnies à proposer en SVJH[PVU KLZ I\Z KL S\_L n 4H\YPJL Nous offrons en location des voitures avec chauffeur ainsi qu’une assistance personnalisée pendant toute la durée de ]V[YL ZtQV\Y 5V\Z HZZ\YVUZ H\ZZP SL [YHUZMLY[ KL S»HtYVWVY[ n S»O [LS 3H SP]YHPZVU K\ véhicule peut être effectuée n’importe où KHUZ S»zSL ( [YH]LYZ UV[YL WHY[LUHPYL ¸(SHKKPU ;V\YZ Services”, nous offrons une assistance personnalisée aux visiteurs en voyage K»HMMHPYLZ 3H JVTWHNUPL VMMYL \U ZLY]PJL exceptionnel, avec confort et luxe, à travers [V\Z SLZ LUKYVP[Z KL S»zSL HPUZP X\L KLZ excursions mémorables et des services de [YHUZWVY[ WV\Y KLZ THYPHNLZ

Our people are meticulously selected and trained to be the best in the industry. They are courteous, prompt and will cater to your ULLKZ (SS V\Y WLVWSL HYL Å\LU[ PU ,UNSPZO French and Italian. *Ytt LU ()* *HY 9LU[HS LZ[ \UL des compagnies leaders de la location de ]VP[\YLZ n 4H\YPJL

Nous mettons à votre service une équipe formée et dynamique, parlant couramment S»HUNSHPZ SL MYHUsHPZ L[ S»P[HSPLU

()* *HY 9LU[HS 3[K (SIPVU +VJR ;YV\ -HUMHYVU 7VY[ 3V\PZ 9LW VM 4H\YP[P\Z Tel: +230 216 8889 Mobile: +230 255 8058 -H_! Email: abccar@intnet.mu Best of Mauritius

߃ 97


CHAPTER 4 Events, M.I.C.E & Leisure



Impact Production Group

Established since 2000, created with passion by four “entrepreneurs”, Impact Production Group has become in the last decade the essential partner of Mauritian event management. Combining the alchemy of the Belgian knowhow & the “French Touch” in conjunction with the great Mauritian artistic talent, this dream team has developed a range of complementary services from audiovisual equipment, temporary structures and marquees of all types, to second [V UVUL ÄYL^VYR KPZWSH`Z" [OL .YV\W VMMLYZ [OL to the full production of events. Solicited on a national level and more regularly on a regional level, the Impact Production Group of companies delivers in the Indian Ocean area state of the art events as a one stop shop.

100

߃ Best of Mauritius

excellence at event management. Currently, Impact Production Group consists of the following: - Event Strategy Ltd which offers not only the audio-visual technology but also the service that is associated. This entity continuously invests in the latest technology and has a stock of equipment to cope with the most of sophisticated events such as, among others, concerts over 100 000 people where light, sound, video, scene, structure and backline are needed in quantity.

Strongly built over the years, the group offers the best tools; accompanied by continuous creativity and looked after by today’s team PU]VS]PUN TVYL [OHU ÄM[` WLYTHULU[ [YHPULK staff in order to deliver more and more last minute events and special requests.

- Marquee Design Ltd which provides ephemeral structures such as free-standing tents with European standards, stretch tents, domes, furniture and reception equipment, luxurious mobile container toilets, small and high power generators and thematic decors. With a surface area of nearly eight thousand square meters of temporary structures and reception furniture for gala events of up to a thousand people, Marquee Design Ltd regularly exports tents for exhibitions and fairs taking place on neighbouring islands.

From the technical design of a tradefair like Orange Expo through immense Indian weddings, the preparation of a Sound & lighting show for the National Divali Celebrations, the launch of the an ultra-modern building for the Mauritius *VTTLYJPHS )HUR KLZPNUPUN HUK ÄYPUN TVYL [OHU ÄYL^VYR KPZWSH`Z ZV MHY" [V [OL achievement of hundreds of gala dinners, welcoming a large amount of international artists to the most prestigious fashion shows, Impact Production Group has always sought

4PSSL -L\_ 3[LL PZ [OL ÄYL^VYRZ KP]PZPVU VM [OL group. Being environmentally conscious, this entity has developed a product line dedicated 100 percent biodegradable and have Europeans agreements. Besides the availability of a large stock of wide variety products, the ÄYL^VYRZ KLWHY[TLU[ VM 0TWHJ[ 7YVK\J[PVU Group writes, designs, builds and draws more [OHU ÄYL^VYRZ H `LHY VU [OL 4H\YP[PHU territory. Key partner of numerous hotels, the priority of Mille Feux Ltee is the security associated with customisation of shows.


- Impact Production Ltd is the entity consulting, YLZLHYJO HUK ZHSLZ MVY Ă„_LK VY SVUN [LYT rentals. Developed to face with customer's growing demand, this department has now many references. Distributor of known brands, supplier of audiovisual systems for hotels, schools, theatres, entertainment venues and IRS villas, Impact Production Ltd is also the central purchasing of Impact Production Group. - Finally Emage Lab Ltd, brings together the creative hub of the image, the indispensable complement to the technical offering, as sophisticated as it is. Video content has today become essential and it is via Emage Lab Ltd that all are realised: 3D imaging, mapping and other special effects distilled in event shows of Impact Production Group. With a large database, a unique creativity and know-how in imaging for big events, Emage Lab Ltd brings a new dimension to different shows. In addition to its services, Impact Production Group works hand in hand with designers, choreographers, advertising agencies, artists, services, caterers, decorators, carpenters, Ă…VYPZ[Z HUK JHU [O\Z VMMLY P[Z J\Z[VTLYZ [OL events “on a turnkey basisâ€?, from the simple to the sophisticated, always with the same attention and commitment to quality. “The limit of our dreams are yours ....â€? NĂŠ en l’an 2000 et fruit de la passion de quatre entrepreneurs Impact Production Group est devenu en une douzaine d’annĂŠes un partenaire incontournable de l’ÊvĂŠnementiel 4H\YPJPLU Grâce Ă l’alchimie du savoir-faire Belge JVTIPUt n SH ¸-YLUJO ;V\JOš L[ n SH Ă„IYL artistique Mauricienne, ce dream team a ainsi dĂŠveloppĂŠ une gamme de services complĂŠmentaires allant de l’audiovisuel au matĂŠriel et tentes de rĂŠception pour t[LUKYL SÂťVMMYL Q\ZX\ÂťH\_ ML\_ KÂťHY[PĂ„JL L[ n SH WYVK\J[PVU JVTWSu[L KÂťt]tULTLU[Z SollicitĂŠe au niveau national et de plus en plus rĂŠgulièrement au niveau rĂŠgional, cette entreprise a rapidement compris qu’Êtant PUZ\SHPYL PS MHSSHP[ VMMYPY \UL VMMYL PU[tNYtL (PUZP ZÂťLZ[ JVUZ[Y\P[ H\ Ă„S KLZ HUUtLZ \U groupe offrant les outils les plus performants accompagnĂŠs par une crĂŠativitĂŠ sans cesse renouvelĂŠe et servie par une ĂŠquipe composĂŠe aujourd’hui de plus de cinquante permanents formĂŠs Ă l’Êcoute d’une clientèle de plus en WS\Z L_PNLHU[L +L SH JVUJLW[PVU [LJOUPX\L KÂť\U ZHSVU [LS X\Âť6YHUNL ,_WV LU WHZZHU[ WHY les grands mariages Indiens, de l’Êlaboration d’un spectacle son et lumière pour les FĂŞtes de Divali au lancement de l’ultra-moderne Io[PTLU[ KL SH 4H\YP[P\Z *VTTLYJPHS )HUR KL l’Êcriture et du tir de plus de mille cinq cent ML\_ KÂťHY[PĂ„JL n SH YtHSPZH[PVU KL JLU[HPULZ de soirĂŠes de gala, de l’accueil de quantitĂŠ KÂťHY[PZ[LZ PU[LYUH[PVUH\_ H\_ KtĂ„StZ KL TVKL les plus prestigieux, Impact Production Group a sans cesse recherchĂŠ l’excellence au UP]LH\ KL S t]tULTLU[PLS

(J[\LSSLTLU[ 0TWHJ[ 7YVK\J[PVU .YV\W ZL JVTWVZL KLZ LU[P[tZ Z\P]HU[LZ! ,]LU[ :[YH[LN` 3[K X\P VMMYL [V\[L SH technologie audiovisuelle mais aussi le service X\P ]H KL WHPY *L[[L LU[P[t PU]LZ[P ZHUZ JLZZL dans les dernières technologies et dispose d’un parc de matĂŠriel permettant de faire face aux ĂŠvĂŠnements les plus sophistiquĂŠs tels, entre autres, des concerts de plus de cent mille personnes oĂš son, lumières, vidĂŠo, ZJuUL Z[Y\J[\YLZ IHJRSPUL LU X\HU[P[t ZVU[ UtJLZZHPYLZ - Marquee Design Ltd qui met Ă disposition des structures ĂŠphĂŠmères telles que tentes H\[VWVY[HU[LZ H\_ UVYTLZ ,\YVWtLUULZ tentes strech, dĂ´mes, mobilier et matĂŠriel de rĂŠception, conteneurs toilettes mobiles de luxe, gĂŠnĂŠrateurs de petite et de grande puissance, KtJVYZ [OtTH[PX\LZ -VY[ KÂť\UL Z\YMHJL KL près de huit mille mètres carrĂŠs de structures temporaires et de mobilier de rĂŠception pour soirĂŠe de gala jusqu’à mille personnes, Marquee Design Ltd exporte rĂŠgulièrement ses tentes pour des exhibitions et autres salons se [LUHU[ KHUZ SLZ zSLZ H]VPZPUHU[LZ - Mille Feux LtĂŠe est la division pyrotechnique K\ NYV\WL :V\JPL\ZL KL SÂťLU]PYVUULTLU[ cette entitĂŠ a fait dĂŠvelopper une ligne de produits dĂŠdiĂŠs, cent pour cent biodĂŠgradables L[ KPZWVZHU[ KLZ HNYtTLU[Z ,\YVWtLUZ 6\[YL SH KPZWVUPIPSP[t KÂť\U PTWVY[HU[ Z[VJR de produits très variĂŠs, le dĂŠpartement pyrotechnique d’Impact Production Group ĂŠcrit, conçoit, rĂŠalise et tire plus de cent JPUX\HU[L ML\_ KÂťHY[PĂ„JL WHY HU Z\Y SL [LYYP[VPYL 4H\YPJPLU 7HY[LUHPYL PUJVU[V\YUHISL de nombreux hĂ´tels, la prioritĂŠ de Mille Feux LtĂŠe reste la sĂŠcuritĂŠ associĂŠe Ă une WLYZVUUHSPZH[PVU KLZ ZWLJ[HJSLZ - Impact Production Ltd est l’entitĂŠ de conseil,

KÂťt[\KL L[ KL ]LU[LZ WV\Y PUZ[HSSH[PVUZ Ă„_LZ V\ SVJH[PVUZ n SVUN [LYTL +t]LSVWWt KHUZ SL but de rĂŠpondre Ă une demande grandissante de sa clientèle, ce dĂŠpartement dispose dĂŠjĂ KL UVTIYL\ZLZ YtMtYLUJLZ +PZ[YPI\[L\Y KL marques rĂŠputĂŠes, fournisseur de systèmes audiovisuels pour hĂ´tels, ĂŠcoles, thÊâtres, SPL\_ KL SVPZPYZ L[ ]PSSHZ 09: 0TWHJ[ 7YVK\J[PVU Ltd est aussi la centrale d’achat d’Impact 7YVK\J[PVU .YV\W ,THNL 3HI 3[K LUĂ„U YHZZLTISL SL W SL crĂŠatif de l’image, complĂŠment indispensable d’une offre technique, aussi sophistiquĂŠe soitLSSL 3L JVU[LU\ ]PKtV LZ[ KL]LU\ H\QV\YKÂťO\P WYPTVYKPHS L[ JÂťLZ[ ]PH ,THNL 3[K X\L ZL YtHSPZLU[ [V\[LZ SLZ PTHNLYPLZ + THWPUN et autres effets spĂŠciaux distillĂŠs dans les spectacles ĂŠvĂŠnementiels d’Impact Production .YV\W -VY[L KÂť\UL PTWVY[HU[L IHUX\L KL donnĂŠes, d’une crĂŠativitĂŠ unique et d’un savoir faire dans l’imagerie pour grands spectacles, ,THNL 3HI 3[K HWWVY[L \UL UV\]LSSL KPTLUZPVU H\_ KPMMtYLU[Z ZWLJ[HJSLZ ,U Z\Z KL ZLZ ZLY]PJLZ 0TWHJ[ 7YVK\J[PVU Group travaille main dans la main avec des scĂŠnographes, chorĂŠgraphes, agences de communication, artistes, services traiteurs, KtJVYH[L\YZ TLU\PZPLYZ Ă…L\YPZ[LZ L[ WL\[ ainsi offrir Ă ses clients des ĂŠvĂŠnements “clĂŠ sur porteâ€?, du plus simple au plus sophistiquĂŠ, avec toujours la mĂŞme ĂŠcoute et le mĂŞme ZV\JP KL X\HSP[t ¸3H SPTP[L KL UVZ Yv]LZ JL ZVU[ SLZ ] [YLZÂŻ š

Impact Production Group 57, royal road, Coromandel, Mauritius. Tel: +230 233 19 04 -H_! Email: info@impact-production.mu www.impact-production.mu Best of Mauritius

߃ 101


Le Saint Géran, Ile Maurice

Nestled peacefully in the silver sands of its own private peninsula, discover One&Only Le Saint Géran, a distinguished and legendary resort for expertly serviced conferences, incentives and special events. Groups are welcomed and delegates are attended to as individual guests, professionally cared for with genuine warmth and Mauritian charm. Conference and meeting facilities are provided complimentary to guests; natural KH`SPNO[ ÄSSZ Z[H[L VM [OL HY[ JVUMLYLUJL and boardroom facilities accommodating seminars of up to 80 delegates. The resort is masterful at staging unforgettable business events, gala dinners and creative themed evenings. A dedicated host attends to every detail, providing imaginative suggestions to make every event unique, including private dinners at various venues, extensive entertainment and team-building programmes. 102

߃ Best of Mauritius


One&Only Le Saint GĂŠran is internationally renowned and has been associated with acclaimed names, including that of Michelinstar chef Vineet Bhatia, famed podiatrist Bastien Gonzalez and award-winning spa by ESPA as well as world class facilities such as tennis courts, complimentary water sports, 9 hole Gary Player designed golf course a Ă„[ULZZ JLU[YL ;OL YLZVY[ PZ PKLHSS` ZP[\H[LK PU a private peninsula with 60-acres of gardens paradise allows for private beach events, dinners and full moon parties. )VYKt KL WS\Z KÂť\U RPSVTu[YL L[ KLTP KL WSHNLZ H\_ YLĂ…L[Z HYNLU[tZ t[LUK\ Z\Y \UL pĂŠninsule privĂŠe, dĂŠcouvrez One&Only Le Saint GĂŠran, et ĂŠlĂŠgant resort pour ses incomparables services de sĂŠminaires, JVUMtYLUJLZ PUJLU[P]L L[ t]tULTLU[Z <U

accueil groupe personnalisĂŠ avec une touche KL SÂťOVZWP[HSP[t 4H\YPJPLUUL +LZ MHJPSP[tZ KL sĂŠminaires et rĂŠunions de travail sont offertes aux groupes avec une ĂŠlĂŠgante salle plĂŠnière WV\]HU[ HJJ\LPSSPY Q\ZX\ n JVUMtYLUJPLYZ et dĂŠlĂŠguĂŠs ainsi qu’une salle de rĂŠunions n KPZWVZP[PVU 3L YLZVY[ n SÂťHY[ KL JYtL d’inoubliable ĂŠvĂŠnements, des diners de gala HPUZP X\L KÂťL_JLW[PVUULSSLZ ZVPYtLZ n [OuTL Un personnel dĂŠdiĂŠ et attentif saura rĂŠpondre Ă vos demandes et gĂŠrer vos ĂŠvĂŠnements et vous proposera divers programmes et HJ[P]P[tZ KL Z[PT\SH[PVU One&Only Le Saint GĂŠran est reconnu Ă travers le monde et s’associe a de prestigieux UVTZ [LSZ X\L SL *OLM t[VPSt 4PJOLSPU Vineet Bhatia, le cĂŠlèbre podologue Bastien .VUaHSLa L[ SH SPNUL KL :WH ,:7( 3L YLZVY[

dispose Êgalement d’une plÊthore d’activitÊs tel que les cinq courts de tennis, activitÊs nautiques, parcours de golf de 9 trous dessinÊ par Gary Player, centre de remise en forme aux normes internationales entre H\[YLZ 3L YLZVY[ LZ[ PKtHSLTLU[ ZP[\tL Z\Y \UL WtUPUZ\SL H]LJ WS\Z KL OLJ[HYLZ KL QHYKPUZ [YVWPJH\_ L[ WS\Z K\U RPSVTu[YL L[ demi de plage permettant de rÊaliser des diner ou ÊvÊnements sur la plage ou dans les QHYKPUZ

6UL 6US` 3L :HPU[ .tYHU 7VPU[L KL -SHJX Mauritius Tel: +230 401 1688 -H_! Best of Mauritius

߃ 103


Casela Nature & Leisure Park

Founded in 1979 as Casela Bird Park, the Casela Nature & Leisure Park stands for its uniqueness and innovation in the sector of eco-tourism: 1,500 birds, various mammals such as the long-tailed macaque, tigers, ostriches, giant tortoises, etc. and a petting MHYT HSS MV\UK PU H THNUPĂ„JLU[ NHYKLU VM hectares. During these last 30 years, Casela evolved from a bird park to a nature and leisure park, with activities exploiting its spectacular landscape. Uttermost attention is always paid to the environment. The park, boasting from its unique concept in Mauritius, proposes activities for the whole family in one place: Photo-safari, walk with Lions, canyoning, ziplines, amongst others.

߃ Best of Mauritius

Daring for more? Those who like a bit more action can enjoy a full day of ziplines with their friends and relatives! Share the excitement of crossing hanging bridges and swimming through a canyon! Discover the thrill of the longest zipline circuit in the Indian Ocean and much more! Restaurant

Just everybody is welcomed at the Casela Nature & Leisure Park!

The restaurant proposes excellent cuisine in rustic decor and further enhanced by the know-how of a professional team. It is the ideal place to take a break in a natural environment and enjoy the beautiful view of the Tamarin Bay and the West coast.

Children will get close to nature at the petting farm, where they can touch and feed the animals such as rabbits, wallabies, deer, L[J ;OL` JHU HSZV [HRL WHY[ PU TPUP Ă„ZOPUN

The restaurant is an outstanding location for weddings, corporate events or seminars, accompanied by the sunset on the Tamarin Bay as background.

-VY *OPSKYLU

104

competitions at one of the ponds (Tilapia Ă„ZOPUN VY OH]L M\U H[ [OL WSH`NYV\UK VU [OL jumping castle directly at the entrance of the park.


*Ytt LU ZV\Z SL UVT KL *HZLSH )PYK 7HYR SL *HZLSH 5H[\YL 3LPZ\YL 7HYR LZ[ reconnu pour son approche unique et PUUV]HU[L KHUZ SL ZLJ[L\Y KL S»tJV[V\YPZTL! 1500 oiseaux, divers mammifères tels que les macaques à longue queue, le tigre, les H\[Y\JOLZ SLZ [VY[\LZ NtHU[LZ L[J L[ \UL TPUP MLYTL ;V\[ JLSH t[HU[ ZP[\t KHUZ \U QHYKPU THNUPÄX\L KL OLJ[HYLZ

Plus d’action?

,U WS\Z KL HUZ *HZLSH H t]VS\t K»\U WHYJ à oiseaux vers un parc de loisirs avec des activités exceptionnelles, en exploitant ses reliefs spectaculaires toujours dans le respect KL SH UH[\YL 3L WHYJ H]LJ ZVU JVUJLW[ \UPX\L n S»zSL 4H\YPJL WYVWVZL KLZ HJ[P]P[tZ WV\Y [V\[L SH MHTPSSL Z\Y \U ZL\S ZP[L! SL ZHMHYP photo, la marche avec les lions, le canyoning, SLZ [`YVSPLUULZ LU[YL H\[YLZ

Restauration

Pour les enfants

Le restaurant offre un site exceptionnel pour des mariages, soirées d’entreprise ou séminaires, avec en toile de fond le coucher K\ ZVSLPS Z\Y SH IHPL KL ;HTHYPU

Il y a des activités pour tout le monde au *HZLSH 5H[\YL 3LPZ\YL 7HYR Les enfants se rapprocheront de la nature en visitant la mini ferme, où ils peuvent toucher et nourrir les animaux tels que les SHWPUZ ^HSSHIPLZ MHVUZ JHUHYKZ L[ H\[YLZ Ils peuvent aussi participer à une mini compétition de pêche dans un des bassins WvJOL H\_ ;PSHWPHZ V\ Z»HT\ZLY H\ jardin d’enfants n S»LU[YtL K\ WHYJ

*L\_ X\P ZVU[ n SH YLJOLYJOL KL ZLUZH[PVUZ fortes peuvent s’essayer à la tyrolienne LU[YL HTPZ V\ LU MHTPSSL L[ WHY[HNLY SL\YZ émotions pendant la traversée des ponts suspendus et la nage à travers un canyon, LU[YL H\[YLZ 8\VP KL WS\Z NYPZHU[ X\L de s’élancer, accroché au plus long parcours KL [`YVSPLUULZ KL S»6JtHU 0UKPLU

Le restaurant propose une excellente cuisine dans un cadre rustique où une équipe de professionnels a su maintenir la tradition K\ ZH]VPY MHPYL SVJHS -PULTLU[ KtJVYt L[ empreint de la nature qui l’entoure, ce restaurant est le lieu idéal pour faire une pause et apprécier la vue sur la baie de ;HTHYPU L[ SH J [L V\LZ[ KL S»zSL 4H\YPJL

*HZLSH 5H[\YL 3LPZ\YL 7HYR Royal Road, Cascavelle Mauritius Tel: +230 452 28 28 -H_! www.caselayemen.mu Best of Mauritius

߃ 105


BA Events

Under the umbrella of BA Events, our in house facilities keeps servicing wedding or birthday parties, corporate events ranging from staff get together parties to conferences, meetings or seminars. In the recent past, we have hosted a number of OPNO WYVÄSL L]LU[Z [V [OL NYLH[ ZH[PZMHJ[PVU VM our visitors. Our facilities include Woodlands and Old Trafford Conference Centres, and a fully AC marquee. Also available: in house catering, sound and lighting system, bar HUK I\MML[ Z[H[PVUZ KHUJL ÅVVY HUK HSS conferencing items. Existing infrastructure can accommodate up to 400 persons at a time and same is part and parcel of 106

߃ Best of Mauritius

BA Green Leisure Park. In addition, the Residences Mapou complex can offer lodging for 20 guests. This complex, located in Pereybere, consists of three fully equipped bungalows, a swimming pool and a gymnasium, all sitting within a green park. :V\Z S»tNPKL KL )( ,]LU[Z UV\Z JVU[PU\VUZ à organiser des réceptions de mariages, d’anniversaires, des événements corporatifs allant des fêtes de personnel ou des Yt\UPVUZ JVUMtYLUJLZ V\ ZtTPUHPYLZ <U certain nombre d’événements importants ont été hébergés chez nous à la grande ZH[PZMHJ[PVU KLZ JSPLU[Z 5VZ KL\_ JLU[YLZ

de conférences, Woodlands et Old Trafford, sont entièrement équipés, de même qu’une marquise climatisée comprenant de nombreuses facilités, entre autres, un service interne de catering, un système de sono, des emplacements pour un bar et un buffet L[ \UL WPZ[L KL KHUZL 3LZ PUMYHZ[Y\J[\YLZ existantes peuvent accueillir jusqu’à 400 personnes à la fois et elles font parties PU[tNYHU[LZ KL )( .YLLU 3LPZ\YL 7HYR +L WS\Z SL JVTWSL_L 9tZPKLUJLZ 4HWV\ ZP[\t n 7LYL`ILYL WL\[ OtILYNLY ]PUN[ WLYZVUULZ Trois bungalows entièrement équipés, une piscine et un gymnase s’intègrent en OHYTVUPL KHUZ \U ]HZ[L QHYKPU ]LY[


)LSSH (TPNV ,]LU[Z Mont Mascal, Petit Raffray Mauritius Tel: +230 282 1414, 282 1515, 283 6113 Mobile: +230 254 5905, 254 5912 255 6772 -H_! Website: www.restaurantreve.com www.bellamigo.com www.residencemapou.com Email: bookings@restaurantreve.com galen@restaurantreve.com indiren@bellamigo.com amoudam@bellamigo.com Best of Mauritius

߃ 107


CHAPTER 5 Dining & Nightlife



The Banana Beach Club has it all, the famous bar, a rockin’ new restaurant and a fantastic night club.

Le Banana les réunit tous L’incontournable bar, le restaurant branché et THPU[LUHU[ \U MHU[HZ[PX\L UPNO[ JS\I

Located at the heart of Grand Baie the “Banana” features a very natural and [YVWPJHS ZL[[PUN ^P[O H [V^LYPUN ÅHTIV`HU[ tree right in the middle of the bar. The Banana has always been “the Place” in Mauritius for a night out. At the Banana you can relax and enjoy wonderful fresh fruit cocktails and the best mojito on the island, while listening to great musicians play cool acoustic tunes. You can continue your evening at The Grill, a delicious new restaurant with a musical decor, live entertainment, and setting like no other in Mauritius. The menu features the best seafood, risotto, camarons (giant fresh water shrimp) and steaks the island can offer. You will undoubtedly enjoy the Grill’s unique ambiance and their fabulous cuisine. For those who enjoy nightlife the new Z Club at Banana is a must. The club is 110

߃ Best of Mauritius


quickly becoming known for featuring the ILZ[ SP]L T\ZPJ VU [OL PZSHUK HUK ÄUKPUN NYLH[ +1»Z [OH[ JHU RLLW [OL KHUJL ÅVVY moving. It’s the only club that offers 3 SL]LSZ ^P[O KHUJL ÅVVYZ HU VWLU HPY YVVM lounge, and a pro stage for live music. Come visit us at the Banana and treat yourself to a fantastic cocktail, a superb dinner at the Grill, and a night out dancing at Z Club all in one convenient location. Open 7 nights a week. Situé au cœur de Grand Baie sous la ]V [L K»\U THQLZ[\L\_ ÅHTIV`HU[ LU WSLPU TPSPL\ K\ IHY 3L )HUHUH ]V\Z VMMYL \U environnement naturel et une ambiance [YVWPJHSL \UPX\LZ 3L IHUHUH LZ[ KLW\PZ [V\QV\YZ SL T\Z[ KL S»zSL WV\Y SL UPNO[ SPML (\ )HUHUH YLSH_La ]V\Z L[ HWWYtJPLa KL TLY]LPSSL\_ JVJR[HPSZ n IHZL KL Q\Z KL MY\P[Z MYHPZ V\ SL TLPSSL\Y 4VQP[V KL S»zSL [V\[ LU Best of Mauritius

߃ 111


ĂŠcoutant d’excellents musiciens jouant de la ¸JVVS HJV\Z[PJ T\ZPJ š Maintenant au Banana vous pouvez poursuivre votre soirĂŠe Ă The Grill, un nouveau restaurant branchĂŠ oĂš le menu, le dĂŠcor, l’animation et l’amĂŠnagement sont PUJVTWHYHISLZ n 4H\YPJL ;OL .YPSS ]V\Z offre les meilleurs fruits de mer, risottos, JHTLYVUZ JYL]L[[LZ NtHU[LZ KÂťLH\ KV\JL L[ ]PHUKLZ KL SÂťzSL 7YVĂ„[La KL SÂťHTIPHUJL unique de The Grill pendant que notre fabuleux chef se donne Ă fond pour vous WYtWHYLY \U YLWHZ PUV\ISPHISL Pour ceux qui apprĂŠcient le “night lifeâ€?, le UV\]LH\ A *S\I LZ[ \U T\Z[ 3L A *S\I est rĂŠputĂŠ pour mettre en vedette la “live musicâ€? et pour dĂŠnicher de supers DJ’s qui LUKPHISLU[ SH WPZ[L KL KHUZL 3L A *S\I 112

߃ Best of Mauritius


LZ[ SL ZL\S JS\I Z\Y UP]LH\_ H]LJ WPZ[LZ de danse, un lounge à ciel ouvert et une LZ[YHKL WV\Y SL ¸SP]L T\ZPJ ¹ Silver Medal Award by 3L -tKtYH[PVU 0U[LYUH[PVUHSL K\ ;V\YPZTL

Please visit us on facebook at: O[[W! ^^^ MHJLIVVR JVT zclub.page O[[W! ^^^ MHJLIVVR JVT thegrill.page O[[W! ^^^ MHJLIVVR JVT )HUHUH)LHJO*S\I 4H\YP[P\Z www.bananabeachclub.com Address: Coastal Road, .YHUK )H` 4H\YP[P\Z ;LS! Best of Mauritius

߃ 113


La Plage des Canisses: Where Mauritius yesteryear meets Southern France 3H 7SHNL KLZ *HUPZZLZ! 8\HUK S»zSL 4H\YPJL K»HU[HU YLUJVU[YL SL :\K KL SH -YHUJL

Restaurant, bar, cocktail with a felted atmosphere, La Plage des Canisses is the place to be for chilled debut de soirees and day-dreaming lunches. Located in front VM SVJHS ÄZOLYTLU»Z WPYVN\LZ HUK H ZTHSS rocky island with splendid vegetation, the YLZ[H\YHU[ OHZ H THNUPÄJLU[ ]PL^ VM [OL lagoon of Grand Bay, reminiscent of the JVHZ[Z VM 4H\YP[\Z ÄM[` `LHYZ HNV 3H 7SHNL des Canisses proposes creole style dishes with fresh local products and seafood, mixed with a touch of Southern France gastronomy. The wines have been specially ZLSLJ[LK [V LUOHUJL [OLZL KLSPJPV\Z ÅH]VYZ This authentic restaurant and its excellent ]HS\L MVY TVUL` PZ KLÄUP[LS` VUL VM [OL ILZ[ addresses of Grand Bay. 9LZ[H\YHU[ IHY JVJR[HPSZ n S»HTIPHUJL feutrée les pieds dans l’eau, La Plage des *HUPZZLZ LZ[ PKtHSL WV\Y SLZ KtI\[Z KL soirées tout en relaxation et les déjeuners 114

߃ Best of Mauritius

VUPYPX\LZ :P[\t LU MHJL K\ TV\PSSHNL KLZ pirogues de pécheurs locaux et d’un petit zSV[ KL YVJOLYZ n SH ]tNt[H[PVU S\_\YPHU[L S»t[HISPZZLTLU[ KPZWVZL K»\UL ]\L THNUPÄX\L sur le lagon de Grand-Baie, qui rappelle les ZJuULZ J [PuYLZ KL S»zSL 4H\YPJL KL QHKPZ Des spécialités créoles à base de poisson fraichement péchés et d’autres produits de la localité, agrémentées d’une petite touche gastronomique du Sud de la France, YH]PYVU[ SLZ WHWPSSLZ KLZ WS\Z ÄUZ NV\YTL[Z Les vins proposés ont été soigneusement ZtSLJ[PVUUtZ HÄU K»HJJVTWHNULY H\ TPL\_ SLZ Z\JJ\SLU[Z WSH[Z n SH JHY[L *L YLZ[H\YHU[ authentique, doté d’un excellent rapport qualité-prix, est sans aucun doute une des HKYLZZLZ SLZ WS\Z H[[YH`HU[LZ KL .YHUK )HPL

Route Royale .YHUK )HPL Tel: +230 263 52 31


Le Restaurant du Domaine Des Alizées

;/, 9,:;(<9(5; 6- ;/, +64(05, +,: (30Ai,: 05 .9(5+ )(0, Nestled within the heart of a prestigious hotel residence, the Domaine des Alizées invites you to discover its restaurant. Surrounded by splendid scenery, little islands with thatch RPVZRZ ÅVH[ VU [OL NHYKLU ^H[LY WVPU[ ;OL YLZ[H\YHU[ Ä[Z WLYMLJ[S` ^P[O [OL Z\YYV\UKPUN environment, thus offering to its guests a unique atmosphere. Dedicated to the residents of the domain, the restaurant is also opened to the public who wish to enjoy an exceptional culinary experience. Specialties of local, European, Italian, Japanese and Indian cuisine, it is all about a marriage of diversity which is offered by the menu. The unique atmosphere is smart and friendly, whilst ensuring a high quality of service. LE RESTAURANT DU DOMAINE DES ALIZÉES À GRAND BAIE (\ Jµ\Y K»\UL WYLZ[PNPL\ZL YtZPKLUJL O [LSPuYL n .YHUK )HPL SL +VTHPUL KLZ (SPatLZ ]V\Z PU]P[L n KtJV\]YPY ZVU YLZ[H\YHU[ +HUZ

un somptueux décor constitué de petits ilots ÅV[[HU[Z Z\Y \U WVPU[ K»LH\ JOHJ\U Z\YTVU[t K»\U RPVZX\L HIYP[HU[ \UL [HISL SL YLZ[H\YHU[ cadre parfaitement avec l’environnement qui l’entoure, assurant ainsi à ses visiteurs une HTIPHUJL \UPX\L Dédié aux résidents du domaine, le restaurant est également ouvert au public souhaitant ]P]YL \UL L_WtYPLUJL J\SPUHPYL L_JLW[PVUULSSL Spécialités locales, européennes, italiennes,

japonaises et indiennes, c’est un mariage de KP]LYZP[t X\L WYVWVZL SH JHY[L ;V\[ JLSH n \U WYP_ [YuZ YHPZVUUHISL (PUZP SL YLZ[H\YHU[ X\P PU]P[L n SH Kt[LU[L L[ H\_ plaisirs de la table, propose un cadre à la fois chic et convivial, tout en assurant un service OH\[ KL NHTTL

www.evaco-alizees.com Best of Mauritius

߃ 115


Located on the beautiful waterfront of Grand Bay west, Le Capitaine Seafood restaurant is one of the island’s most cherished hidden treasures. Established in 1989, Le Capitaine Seafood restaurant owes its great success to its simple concept of excellent food and impeccable services which it undeniably delivers without fail. Its delightful gourmet menu offers a wide variety of choices to its customers with the best value for money. It includes, among its many seafood wonders, some of the freshest and most luscious lobsters in Mauritius HUK THNUPÄJLU[ ZJY\TW[PV\Z WYH^UZ HUK crabs. With the generous intention to please everyone, Le Capitaine Seafood restaurant also offers mouthwatering steaks and chicken dishes along with a yummy special menu for children. 116

߃ Best of Mauritius

Its ideal location and peaceful atmosphere ascertains that everyone enjoy the amazing view of the blue lagoon, perfect for travelers and locals in the search to discover an authentic experience of the best Mauritian seafood. Whether you wish to dine or simply take advantage of the venue’s superb location while sipping on one of its traditional cocktails and tasty wines, Le Capitaine Seafood restaurant is always delighted to welcome you onboard. Situé sur le littoral Nord de Maurice n TP JOLTPU LU[YL 4VU *OVPZ` L[ SL JLU[YL touristique du village de Grand Baie, 3L *HWP[HPUL :LHMVVK 9LZ[H\YHU[ LZ[ S»\UL des adresses culinaires incontournables de S»0SL 4H\YPJL


-VUKt LU 3L *HWP[HPUL KVP[ ZVU NYHUK succès à ses recettes innovantes à base de produits fraichement sélectionnés ainsi qu’à son service impeccable en toutes circonstances rappelant le standing des NYHUKLZ HKYLZZLZ O [LSPuYLZ KL S»PSL 3LZ gourmets trouveront leur bonheur parmi une SHYNL ZtSLJ[PVU KL ÄULZ JYtH[PVUZ J\SPUHPYLZ à base des savoureux trésors de nos lagons tels que la fameuse langouste, le crabe et H\[YLZ JYL]L[[LZ Z\JJ\SLU[LZ 3L\Y TLU\ gastronomique propose d’autant plus un choix pour les amoureux du terroir avec une sélection de viandes et de volailles ainsi que KL KtSPJPL\_ WSH[Z WV\Y LUMHU[Z L’emplacement du restaurant offre comme décor un tableau pittoresque avec vue imprenable sur le lagon où une jetée vient s’ouvrir comme point d’ancrage à quelques pirogues et autres bateaux de pêches, le tout dans une ambiance feutrée bercée par la douce mélodie des vagues accompagnée K»\UL StNuYL IYPZL THYPUL 8\L ]V\Z ZV`La YtZPKLU[ TH\YPJPLU V\ ]V`HNL\Y J\YPL\_ SL *HWP[HPUL :LHMVVK 9LZ[H\YHU[ ]V\Z VMMYL \UL L_WtYPLUJL culinaire authentique que ce soit à l’occasion d’un diner ou simplement pour déguster un verre de vin en terrasse à la vue du soleil JV\JOHU[

3L *HWP[HPUL 9LZ[H\YHU[ 3[K Route Royale .YHUK )HPL Tel: +230 263 6867 -H_! Email: capitaine@orange.mu www.lecapitaine.mu Best of Mauritius

߃ 117


Bella Amigo Group 9v]L K»9 \UL HKYLZZL KL Yv]L

Words won’t be enough to narrate any personal experience at restaurant Rêve d’R. “Amazing” or “Wonderful”. These two simple words always come as a response MYVT ÄYZ[ [PTL N\LZ[Z VY YLWLH[LYZ HTVUN our most valued customers whenever they settle at Rêve d’R on any given day. With its Constancia Lounge, dining hall, open terrace overlooking a green leisure park and swimming pool, Rêve d’R offers diners a unique and most beautiful green landscape one can imagine in the northern part of the Island. Inside the dining hall, one can have a glimpse of Mauritian history through a selection of antique pictures. Our see through kitchen allows diners a wide angle view of our Chefs at work. Within the Constancia Lounge, well known local HUK PU[LYUH[PVUHS W\ISPJ ÄN\YLZ ZWLHR [OLPY dreams through selected quotes. Rêve d’R is a semi gastronomic restaurant serving 118

߃ Best of Mauritius


the best seafood in Mauritius, in terms of freshness, quality and variety. Meat, chicken and veg foods are also available. Diners can also enjoy live music or the open dancing ÅVVY 6U YLX\LZ[ V\Y JV\Y[LZ` ]LOPJSL is available for traveling to and from the restaurant within a 10 km radius. Rêve d’R is a world apart when it comes to norms and standards, in connection with hygiene and sanitary conditions. No wonder then why our guest list includes VVIP from around [OL ^VYSK UV[ SLZZ W\ISPJ ÄN\YLZ VY /LHKZ of States or CEOs from private or public institutions. 3LZ TV[Z UL Z\MÄYVU[ WHZ WV\Y YHJVU[LY [V\[L L_WtYPLUJL WLYZVUULSSL H\ YLZ[H\YHU[ 9v]L K»9 ­-VYTPKHISL® V\ ­0UJYV`HISL® *»LZ[ WHY ces deux mots simples que réagissent ceux qui découvrent les lieux pour la première fois ou encore par nos visiteurs fréquents à JOHX\L MVPZ X\»PSZ H[[LYYPZZLU[ H\ 9v]L K»9 L[ X\LSX\L ZVP[ SL QV\Y 3L ZHSVU *VUZ[HUJPH la salle et la terrasse s’ouvrent sur un parc KL SVPZPYZ ]LY[Z L[ \UL WPZJPUL 0S Z»HNP[ Sn K»\U paysage unique dans cette partie nord de S»zSL +HUZ SH ZHSSL VU WL\[ H]VPY \U HWLYs\ KL l’histoire mauricienne à travers des photos HU[PX\LZ 3H J\PZPUL [YHUZWHYLU[L KVUUL SH possibilité aux visiteurs d’admirer le travail KL UVZ *OLMZ (\ ZHSVU *VUZ[HUJPH KLZ personnalités publiques connues, locales et internationales, parlent de leurs rêves n [YH]LYZ KLZ JP[H[PVUZ JOVPZPLZ 9v]L K»9 LZ[ \U YLZ[H\YHU[ ZLTP NHZ[YVUVTPX\L ,U [LYTLZ KL ]HYPt[t KL X\HSP[t L[ KL MYHzJOL\Y

PS ZLY[ SLZ TLPSSL\YZ MY\P[Z KL TLY n 4H\YPJL Viande, poulet et plats végétariens sont H\ZZP KPZWVUPISLZ 7V\Y ZL Kt[LUKYL ! KL SH musique live ou une piste de danse sous un JPLS V\]LY[ :\Y KLTHUKL L[ KHUZ \U YH`VU KL RT UV[YL ]tOPJ\SL KL JV\Y[VPZPL WL\[ ]V\Z HJJVTWHNULY H\ 9v]L K»9 V\ WV\Y YLU[YLY JOLa ]V\Z HWYuZ \U YLWHZ 9v]L K»9 LZ[ \U TVUKL n WHY[ X\HUK PS Z»HNP[ du respect de normes et de standards, de S»O`NPuUL L[ KL JVUKP[PVUZ ZHUP[HPYLZ 7HZ t[VUUHU[ HSVYZ WV\YX\VP UV[YL ÄKuSL JSPLU[uSL comprend des VVIP qui viennent d’ici ou de différents endroits du village planétaire, parmi KLZ NYHUKZ JVTTPZ KL S»,[H[ KLZ JOLMZ d’États ou des PDG des institutions privées V\ W\ISPX\LZ

Restaurant Rêve d’R, Mont Mascal, Petit Raffray, Mauritius. Tel: +230 282 1414 282 1515 283 6113 Mobile: +230 254 5905 254 5912 255 6772 -H_! Email: bookings@restaurantreve.com galen@restaurantreve.com indiren@bellamigo.com amoudam@bellamigo.com www.restaurantreve.com Best of Mauritius

߃ 119


Happy Rajah

Operating since January 2006, Happy Rajah Restaurants rapidly established their credentials as traditional Indian cuisine specialists and are now among the best on the island overall. HAPPY RAJAH Grand Bay, situated in the Super U complex in the heart of Grand Bay, offers authentic Indian cuisine in a surprisingly cozy and warm venue. In the middle of Quatre Bornes on the main road sits the HAPPY RAJAH Quatre Bornes with a similar décor featuring authentic handpainted furniture from Rajasthan. At the HAPPY RAJAH Restaurants, 8 North Indian professionals join their expertise to produce the authentic cuisine of the 17th century Moghul Emperors of India as well as sumptuous regional delicacies. Since the beginning of 2012, 4 South Indian chefs 120

߃ Best of Mauritius

have joined the team and complement our menu by offering traditional South Indian specialities. Our Tandoori chefs roast deliciously marinated meat and sea food, and bake crisp naan bread in the charcoal-fuelled clay oven. Meanwhile, our saucier chefs simmer classical curries and stews using perfectly IHSHUJLK ÄUL ZWPJLZ PTWVY[LK MYVT 0UKPH Regional fare include coconut milk laced seafood curries from Goa and pure vegetarian ‘dosas’, semi-crisp pancakes ÄSSLK ^P[O [LUKLY ]LNL[HISLZ MYVT [OL KLLW south of India. While both HAPPY RAJAH Restaurants feature both vegetarian and non-vegetarian North and South Indian cuisine, HAPPY


RAJAH Quatre Bornes also has its own South Indian vegetarian branch named Chennai Bhavan with a separate kitchen and dining room for purely vegetarian adepts. More than a mere outing for an Indian meal, the HAPPY RAJAH experience has been SPRLULK [V H ]V`HNL [V THNUPÄJLU[ 0UKPH Ouverts depuis Janvier 2006, Les Restaurants Happy Rajah se sont vite imposés comme les spécialistes de cuisine traditionnelle indienne et font maintenant partie des meilleurs restaurants de l’île. Happy Rajah Grand Baie, situé dans le nouveau complexe Super U au coeur de Grand Baie, propose une cuisine authentique indienne dans une ambiance chaleureuse et intime. En plein milieu de Quatre Bornes sur la grande route se trouve le Happy Rajah Quatre Bornes avec un décor similaire composé de meubles peints à la main du Rajasthan. Aux restaurants Happy Rajah, 8 chefs indiens du Nord de l’Inde conjuguent leur expertise

pour vous présenter la cuisine authentique des empereurs Moghols de l’Inde du 17ème siècle et de somptueuses spécialités régionales. Depuis le début de l’année 2012, 4 chefs indiens du Sud se sont joints à eux HÄU KL JVTWSt[LY UV[YL TLU\ LU WYVWVZHU[ des spécialités traditionnelles du sud de l’Inde. Nos chefs Tandoori rôtissent des viandes et fruits de mer délicieusement marinés ainsi que des naans croustillants dans le tandour, four en argile alimenté au feu de bois. Au fourneau, les chefs saucier mijotent currys et ragoûts classiques délicatement parfumés aux épices importées de l’Inde par nos soins. Les spécialités régionales incluent les curry de fruits de mer à la noix de coco de Goa et les ‘dosa’ végétariens du Sud de l’Inde, crêpes semi-croustillantes fourrées de légumes tendres. Bien que les deux restaurants Happy Rajah offrent des plats à la fois végétariens et nonvégétariens du Nord et du Sud, Happy Rajah Quatre Bornes a aussi une extension offrant une cuisine uniquement végétarienne du

Sud nommée Chennai Bhavan qui est dotée d’une cuisine séparée pour les adeptes purement végétariens. Plus que pour un simple repas indien, une visite aux Restaurants Happy Rajah est souvent ressentie comme un vrai voyage en Inde.

Royal Road Quatre Bornes Tel: +230 427 1400 Fax: +230 427 6400 Email: info@happyrajah.com www.happyrajah.com Facebook: www.facebook.com/ happyrajah Super U Complex Grand Bay Tel: +230 263 2241 Fax: +230 263 2867 www.happyrajah.com Facebook: www.facebook.com/ happyrajah Best of Mauritius

߃ 121


Les Enfants Terribles

LES ENFANTS TERRIBLES opened its doors to the public on Saturday 14th August 2004 and has escalated to the biggest and best club on the whole island of Mauritius the nightclub of the North – LES ENFANTS TERRIBLES. It has undergone a completely new face lifted refurbishment on the 17th of December 2010! Are you and your friends looking for a great night out? Look no further as LES ENFANTS TERRIBLES is the most exclusive club in Mauritius. The club itself has four different areas: 122

߃ Best of Mauritius

A large deck lounge where you can chat with your friends without being annoyed by the too loud sound. ( NYLH[ KHUJL ÅVVY VMMLYPUN KHUJL HUK house music, hip hop, RnB, pop and some great all time classics to accommodate everyone’s tastes. A lounge bar where you can sit down enjoy the music and sit in comfortable sofas. And if you are looking for a real touch of class in your night, we have the perfect VVIP/VIP private area with its special private rooms to make it specially

awesome far from the madding crowd!!! With its own private entrance, private parking, private parker and your hostess to welcome you for a memorable night in its secure environnement. You will be treated to grandbay’s only private members vip club and is as glamorous as it comes with its exclusive champagne bar from Moët & Chandon, Veuve Clicquot, Dom Perignon to Crystal by Roderer! Make yourself feel exclusive – dress exclusive, drink exclusive and be part of this exclusive club…open Fridays and Saturdays from 11.30am till early morning till the birds start singing!


Les Enfants Terribles, ouvert au public pour la première fois le samedi 14 Aout 2004, a depuis gravi les échelons, devenant au cours de ces 8 dernières années, la plus importante et la plus prisée des boites de Nuit de l’île Maurice. Le 17 Décembre 2010, Les Enfants Terribles a été ré ouvert après une grandiose et sublime rénovation. Soit que vous recherchiez un endroit pour vous détendre ou pour partager de bons moments entre amis Les Enfants Terribles est l’endroit rêvé et vous offre un cadre idéal. Nous avons prévu 3 différents espaces pour satisfaire les besoins de notre clientèle : Le Garden Lounge, lieu très sympathique, vous permet de bavarder avec vos amis tout en appréciant les performances de différents artistes locaux en live. Autrement, si vous souhaitiez entrer directement dans le monde de la House music, RnB, pop et autres chansons à thème ou des années 80 & 90, le Main Bar vous sera irrésistible avec sa piste de dance entrainante.

Notre coin VIP/VVIP est l’endroit rêvé de tous. Si vous désirez un espace calme, WYP]t L[ JVUMVY[HISL ]LULa KVUJ WYVÄ[LY de nos petits salons. De plus, un parking et une entrée privée vous seront réservés. Un bar glamour y a été aménagé avec les boissons importées et toute une gamme de champagnes de renom tels que Moët et Chandon, Veuve Clicquot, Dom Perignom ou encore … Crystal de Roderer!!! Sentez-vous exclusifs et Vivez cette exclusivité en toute sécurité aux Enfants Terribles, votre Night Club... ouvert les vendredis et samedis de 11.00hrs jusqu’aux petites heures du matin... Les Enfants Terribles... always the place to be!!!!!!!

Contact details Les Enfants Terribles Address: Royal Road, Les Enfants Terribles Tel: +230 263 1076 Fax: +230 261 1081 Email: info.lesenfantsterribles@orange.mu Best of Mauritius

߃ 123


CHAPTER 6 Mall Destinations



Cascavelle Shopping Village There’s always something to celebrate at Cascavelle! Il y a toujours une fête à Cascavelle!

Cascavelle Shopping Village brings to the west of Mauritius the biggest names in local and international brand shops, a food court and one of Africa’s most renowned supermarkets. Ideally located at one of the busiest junctions connecting Tamarin, Rivière Noire and Flic-en-Flac, the shopping complex offers 10,000m² of classy shopping experience and ample parking facilities with some 400 bays. Boasting a unique mix of retail stores, eateries and a Pick n Pay, Cascavelle Shopping Village caters to the needs of the Mauritian families, offering a little something for everyone. Set within a lively and vibrant open-air setting, with airy patios for relaxation and recreation, stunning views of the sea and Rempart Mountain, Cascavelle 126

߃ Best of Mauritius

Shopping Village is the most complete shopping complex to date in the western coastal region. The architectural style comes straight from the colonial period and blends in perfectly with the lush environment while the chimney pays tribute to the sugarcane milling activity that remains an important economic facet of the area. Cascavelle Shopping Village has been developed by Medine Property in partnership with South African companies, Retail Africa and GIMCO and follows the Medine Master Plan, which is the company’s blue print for integrated property development in the region of Flic-en-Flac.


Cascavelle Shopping Village regroupe les plus grandes enseignes locales et internationales sur la côte ouest mauricienne, un espace de restauration ainsi qu’un supermarché réputé en Afrique. Idéalement situé au carrefour très fréquenté de Tamarin, Rivière Noire et Flic-en-Flac, ce centre commercial de 10 000 m², pourvu d’une aire de stationnement pour quelque 400 véhicules, offre une expérience d’achats haut de gamme. ,U WYVWVZHU[ ÄuYLTLU[ \UL ]HYPt[t KL boutiques, de restaurants, ainsi qu’un supermarché Pick n Pay, Cascavelle Shopping Village répond aux besoins des familles mauriciennes et a de quoi satisfaire tout un chacun. Construit dans un espace ouvert et dynamique, avec de spacieuses terrasses, qui invitent à la détente et une vue splendide sur la mer et sur la montagne du Rempart, Cascavelle Shopping Village est actuellement le centre commercial le plus

complet de la côte ouest. L’architecture s’inspire directement du style colonial et se fond à merveille dans son environnement naturel, tandis que la cheminée rend hommage à l’industrie sucrière, toujours présente dans la région. Cascavelle Shopping Village a été développé par Medine Property en collaboration avec les entreprises sud-africaines Retail Africa et GIMCO, et suivant le Medine Master Plan, qui établit les lignes directrices de l’aménagement foncier intégré dans la région de Flic-en-Flac.

Cascavelle Shopping Village Corner Rivière Noire & Flic-en-Flac Roads Bambous Mauritius Tel: +230 452 90 00 Fax: +230 452 90 03 www.medineproperty.com Best of Mauritius

߃ 127


GRAND BAIE LA CROISETTE A brand new world for you to visit Un nouveau monde s’ouvre à vous

Imagine a place where pleasure meets the practical: a place to indulge in one’s favorite workout, relax in a trendy coffee shop or enjoy a lunch break, meet with friends to view the latest movie, do your groceries or go ‘treasure hunting’ in one of the several outlets of the shopping mall while also attending to your bank transactions. As from October 2012, this dream place will become reality and can be found at Grand Baie La Croisette. Exceptional by design, this real estate development harbors several activity zones over a surface area of more than 50 000sq.m: YLZPKLU[PHS VMÄJL ZOVWWPUN THSS TV]PL theatre and sports and wellness centre. Leisure activities takes a good share of the development with a 5000sq.m multi-functional public esplanade that will come alive during the many events planned throughout the year. With easy access and a covered parking of 1200 lots, Grand Baie La Croisette will be a lively destination right at the entrance of the island’s most famous resort. 128

߃ Best of Mauritius


Special care has been devoted to the open spaces dividing the different activity zones, by designing them to be convivial meeting spots. The outside seating areas of the restaurants act like open verandahs overlooking the public esplanade. This H[[LU[PVU [V [OL ÄULY KL[HPSZ HYL HSZV MV\UK in the various types of landscaping chosen [V HKK H [YVWPJHS ÅHPY [V [OPZ Z[`SPZOS` TVKLYU development; as witnessed by the giant palm trees lining the two cobbled avenues throughout the development. Everything at Grand Baie La Croisette has been geared towards its mission objective to introduce a totally new lifestyle experience to its visitors. The 110 retail brands in the development have been carefully hand selected based on their brand-appeal as well as on the merit of diversity, in line with its mission objective. Even tourists have been catered for with the Craft Street specially designed for them, where they will be able to shop for local souvenirs to take back home.

Grand Baie la Croisette uniquely combines pleasure of island living with a modern international lifestyle. The high standard of [OL YLZPKLU[PHS HWHY[TLU[Z YLÅLJ[Z [OPZ IVSK combination where quality and comfort rub shoulders with the convenience of being located next door to numerous shops and services. For example, the Wellness Centre, supermarkets, restaurants, etc… are within a stone’s throw from the private lobby of the residents. -VY [OL 6MÄJL JVTWVULU[ .YHUK )HPL SH Croisette has again chosen to stand out from V[OLY ULPNOIVYPUN KL]LSVWTLU[Z ;OL 6MÄJL ÅVVY ZWHJL OHZ ILLU KLZPNULK [V IL M\SS` ÅL_PISL PU JH[LYPUN MVY IV[O [OL ZTHSS HUK SHYNL \ZLYZ» ULLKZ ,HJO VMÄJL SV[ JHU IL arranged to best suit your activity and can IL LX\PWWLK ^P[O VW[PJHS ÄILY [V RLLW `V\Y I\ZPULZZ LMÄJPLU[S` JVUULJ[LK [V [OL YLZ[ VM the world at all times! Undoubtedly, Grand Baie la Croisette is poised to become the place to be in Best of Mauritius

߃ 129


Mauritius. You cannot resist being attracted to it and once you have experienced its unique atmosphere, you will no doubt come back again for more … See you soon at Grand Baie La Croisette! Imaginez un endroit où l’utile et l’agréable sont réunis: pratiquer son sport préféré, se détendre à la terrasse d’un café ou prendre une pause déjeuner, donner rendez-vous à ZLZ HTPZ WV\Y HWWYtJPLY \U ÄST MHPYL ZLZ emplettes ou trouver son bonheur dans l’une des enseignes du shopping mall tout en ayant le temps de passer à sa banque. Ce lieu existera à l’Ile Maurice à partir du mois d’octobre 2012 et porte le nom de Grand Baie La Croisette. Concept unique, ce développement immobilier qui s’étend sur plus de 50 000 m2 ne manque pas d’atouts en réunissant plusieurs pôles d’activités: résidence, bureaux, galerie commerciale, cinéma et centre sportif. La part belle est également donnée aux divertissements avec une esplanade de 5000m2 qui vivra au rythme des animations de ce véritable centre de vie. C’est un centre de vie à l’entrée de la célèbre station balnéaire facile d’accès et sécurisé avec son parking couvert de 1200 places. Une attention particulière a été apportée aux espaces publics qui séparent ces différents pôles d’activités en imaginant des points de rencontre. Les terrasses qui bordent les restaurants représenteront de véritables balcons avec vue sur l’esplanade. Ce souci du détail se révèle également dans le choix des éléments végétaux qui accentuent la touche tropicale de ce projet au style résolument moderne. Ainsi, les palmiers géants qui ornent les deux avenues traversant le site. 130

߃ Best of Mauritius


.YHUK )HPL 3H *YVPZL[[L HMÄJOL ZVU HTIP[PVU de proposer à ses visiteurs une expérience inédite. La sélection des 120 enseignes répond à cette logique avec un véritable choix dans ses achats. Les touristes n’ont pas été oubliés: ils auront le loisir de repartir avec des souvenirs en découvrant le Craft Street tout spécialement pensé pour eux.

photos non contractuelles

Grand Baie La Croisette ouvre une fenêtre sur un style de vie contemporain sans oublier les avantages d’être sur une ile. 3H X\HSP[t KLZ HWWHY[LTLU[Z YLÅu[L JL[[L nouvelle expérience alliant confort dans leur HTtUHNLTLU[ L[ SL S\_L KL ItUtÄJPLY KLZ avantages d’être à proximité de commerces et de services en tout genre. Ainsi le spa ne se trouve qu’à quelques minutes de marche du lobby réservé aux résidents. Avec l’aile dédiée aux bureaux, Grand Baie La Croisette joue la carte de la différence. Chaque espace modulable selon l’activité KL ]V[YL ZVJPt[t WL\[ ItUtÄJPLY KL SH ÄIYL optique pour rester connecté avec le monde des affaires, le tout dans un environnement agréable. Pas de doute, Grand Baie La Croisette a toutes les chances de devenir le lieu incontournable à Maurice. Vous aurez envie d’y aller et surtout d’y revenir … A très bientôt.

A PARTIR DE LA FIN OCTOBRE 2012 Grand Baie La Croisette Centre Management Suite A - 201 Grand Baie Mauritius Tel: +230 209 2000 Best of Mauritius

߃ 131


CHAPTER 7 Luxury Lifestyles



$%& $XWRPRELOH 'LYLVLRQ %H\RQG WKH 2UGLQDU\ Au-delà de l’ordinaire

Founded in 1931 by Sir Moilin Jean Ah Chuen, the ABC Group has turned its Automobile Division into a multi-branded one-stop shop over the last sixteen years, hence positioning itself as an undisputed leader in the Mauritian automotive arena. In the early 1980s, ABC Motors capitalised on the shifting dynamics in the automobile market to position itself and take maximum advantage of rapidly changing consumer and economic trends. Its outstanding reputation for excellence and value, combined with a creative approach and innovative actions, rapidly earned the company a leadership position in key market segments through U\TLYV\Z PU[LYUH[PVUHS IYHUKZ \UKLY VUL YVVM ;VKH` P[Z KP]LYZPÄLK portfolio features prestigious names like Alfa Romeo and Porsche alongside popular brands like Fiat and particularly Nissan, which has been the leading brand in Mauritius for the last 16 consecutive years. The success of ABC Automobile Division is deeply linked with the Group’s philosophy: “We Care for You”. In other words, a customer oriented approach. Proof of this continued success is the numerous prizes awarded to the company, be it for its sales performance, after134

߃ Best of Mauritius

sales service and spare parts facilities – amongst others the Nissan Gold Prize Award won on several occasions, the Nissan President Award and the Nissan Global Award. Under the direction of Dean Ah Chuen, this division has rapidly grown and continues to prove its strength in seizing ongoing opportunities. Its dynamic team has managed to strike a stable balance between


current operations and future advancement. 2011 marked another successful year for ABC Motors.

(\[VTVIPSL VM ^OPJO ()* 4V[VYZ *V 3[K PZ [OL Ă…HNZOPW )HURPUN Financial Services, Food as well as Shipping & Logistics.

A stable business performance has also contributed in ABC Motors being labelled as the No. 1 company in Mauritius in terms of market share.

ABC Group, an 81 years’ drive.

The ABC Automobile division is also engaged in a wide variety of activities and services through its different subsidiaries, including selling of second-hand cars through the Ginza Motors branch, assembling of luxury coaches, importation of trucks and tractors or manufacturing of canopies for pick-ups (ABC Coach Works Ltd). Another business activity of the ABC Group is the importation of high quality European and Asian tyres through ABC Marketing Ltd. 0U WHYHSSLS 8\PRÄ_ :LY]PJL *LU[YL OHZ IYV\NO[ H UL^ KPTLUZPVU PU automotive service as it brings together under one roof a tyre centre equipped with the latest wheel balancing and alignment facilities. This unit also provides a complete solution in terms of maintenance and servicing of all brands and models of vehicles. In today’s competitive marketplace, ABC’s Group success is based VU P[Z Z[YVUN MV\UKH[PVU IHJRLK I` H KP]LYZPÄLK HUK JVTWYLOLUZP]L product portfolio. The group operates under 5 main Divisions –

It all started in 1931, when Sir Moilin Jean Ah Chuen set up a very TVKLZ[ ZOVW PU VUL VM [OL I\ZPLZ[ Z[YLL[Z VM 7VY[ 3V\PZ ;OPZ Ă„YZ[ ()* store – “Au Bazar Centralâ€? (At the Central Market) or “Aux Bonnes Chosesâ€? – also stood as an invitation to buy top quality goods and services. Translated into a real brand name, the business became known as “The House of Quality & Serviceâ€?. The success of this initial venture drove Sir Moilin into expanding his business, adding cold storage, food imports, wholesale and general distribution that he traded under the name of Chue Wing & Co. Ltd. The 1980s were yet another fruitful decade for the business as the ABC Group added Shipping and Freight Forwarding to its activities. However, 1985 was probably the most important turning point for the ABC Group, when it clinched the sole distributorship for Nissan vehicles in Mauritius. Other brands such as UD Trucks, Fiat, Alfa Romeo, JMC, DFAC, HOWO and Porsche came to strengthen the group’s activities in the automobile sector. In the late nineties, the group started diversifying PU[V [OL Ă„UHUJPHS HUK 0; ZLJ[VY HUK [OL SH[LZ[ HKKP[PVU PZ [OL ()* Banking Corporation. Best of Mauritius

߃ 135


Durant ces seize dernières années, le Groupe ABC, fondé en 1931 par Sir Moilin Ah Chuen, a transformé sa division automobile en une incontournable ‘one-stop-shop’, au point d’en faire aujourd’hui, le leader respecté du marché automobile à Maurice. Dès le début des années 80, ABC Motors Co. Ltd a su capitaliser sur la dynamique changeante du marché de l’automobile pour se WVZP[PVUULY JVTTL \U ºTHQVY WSH`LY» L[ WYVÄ[LY H\ TH_PT\T K\ développement socio-culturel du pays. Sa quête de l’excellence, combinée avec une approche dynamique et des actions innovantes, a rapidement valu à l’entreprise une position de leadership dans des segments clés du marché. Cela, et aussi, grâce au regroupement de plusieurs marques de renommée mondiale sous un même toit. Allant de noms prestigieux comme Alfa Romeo à Porsche en passant par des marques populaires telles que Fiat et plus particulièrement Nissan, l’imparable géant japonais qui, depuis 16 années consécutives, demeure la marque la plus prisée des Mauriciens. Le succès de la division automobile d’ABC peut être associé à la philosophie du Groupe: ‘We Care for You’. Synonyme d’une approche hautement professionnelle et dynamique vis-à-vis de tous ses clients, que vous ayez besoin d’une petite voiture, d’un véhicule utilitaire, K»\U TVUVZWHJL K»\UL ]VP[\YL MHTPSPHSL V\ K»\UL ÅV[[L K»H\[VI\Z V\ de véhicules de marchandises. La preuve de ce succès retentissant se caractérise par les nombreux prix attribués à la société, que ce

136

߃ Best of Mauritius


soit pour ses performances de vente, de service après-vente et de la vente de pièces de rechange – entre autres la Nissan Gold Prize Award remporte à plusieurs reprises, le Prix Nissan Président et le Prix Mondial de Nissan. Sous la direction de Dean Ah Chuen, cette division a connu une croissance rapide et continue. L’homogénéité et le dynamisme de son équipe ont ainsi permis de trouver équilibre et stabilité entre la poursuite des opérations en cours et les objectifs futur. La division automobile du groupe ABC opère sur d’autres fronts, hormis l’importation de véhicules neuf. Elle offre un vaste choix de marques et de modèles de véhicules d’occasion à travers la branche Ginza Motors. D’autres activités par le biais d’ABC Coach Works Ltd peuvent être ajoutées à la liste – allant de l’assemblage d’autobus de luxe à l’importation de camions et la fabrication de caissons pour pick-up. Une autre activité de la division automobile est l’importation de pneus n [YH]LYZ ()* 4HYRL[PUN 3[K ,U WHYHSSuSL 8\PRÄ_ :LY]PJL *LU[YL a apporté une nouvelle dimension au service de l’automobile, car il réunit sous un même toit un centre de pneus équipé de facilités de rééquilibrage et d’alignement. Cette unité fournit également une solution complète en ce qui concerne le maintien de toutes les marques et les modèles de véhicules.

La division automobile d’ABC reste tournée vers l’avenir. Ses atouts KLTL\YLU[ ZH ZVSPKL MVUKH[PVU L[ \U WVY[LML\PSSL KP]LYZPÄt L[ tX\PSPIYt susceptibles de lui permettre de saisir les nouvelles opportunités et de renforcer ses liens avec sa clientèles, le public et de net-working dans le secteur de l’automobile. Le Groupe ABC, 81 ans d’histoire. Tout a commencé en 1931, lorsque Sir Moilin Ah Chuen proposa des produits et services de qualité qui valurent à sa modeste boutique la réputation ‘ABC – The House of Quality & Service’. Aujourd’hui, le groupe ABC opère sous un seul chapeau 5 divisions, notamment dans le secteur automobile (dont ABC Motors Co.Ltd est la compagnie WOHYL IHUJHPYL HNYV HSPTLU[HPYL [YHUZWVY[ THYP[PTL L[ ÄUHUJPLY

ABC Automobile Division ABC Centre Military Road Port-Louis Mauritius Tel: +230 206 9900 Fax: +230 216 5427 www.abcmotors.mu

Best of Mauritius

߃ 137


Royal Park Residential Estate

An Island … Mauritius A Bay … Balaclava A Domain … Royal Park

Une île … Maurice Une baie … Balaclava Un domaine … Royal Park

The residential domain Royal Park is located on the north-west of the island with THNUPÄJLU[ ]PL^Z VM [OL TV\U[HPU YHUNL VM the North with its peaks having evocative names such as le Pouce, le Pieter Both … and close to the marine park of the Baie aux Tortues.

where sailors and corsairs of a by-gone era stocked up on sea turtles. Today, it has been converted into a marine park giving easy access to the islands and beaches of the North and to the West: Port Louis, Black River and Le Morne.

That region, of historical importance, is where Mahé de Labourdonnais chose to I\PSK [OL ÄYZ[ UH]HS KLMLUJLZ VM [OL PZSHUK

Royal Park Residential Estate - Nature at your door step.

A private park of 10 hectares, the largest of the region, has been created for the wellbeing and relaxation of the residents.

(YV\UK [OL WHYR SPRL [OL WL[HSZ VM H ÅV^LY are the alleys along which the houses, in JS\Z[LYZ VM ZWLJPÄJ HYJOP[LJ[\YHS Z[`SLZ ^PSS be built.

The high priests of this audacious and innovative development are Paul Mikula and Colin Okashimo architect and landscape artist of international repute. Their inspiration for the park, the heart of the development, is the fabulous “Jardin de Pamplemousses”. It is planted with endemic species that one can discover during a stroll along the footpaths or round the water features. ;OL KVTHPU PZ SLZZ [OHU Ä]L O\UKYLK meters from the famous Baie aux Tortues 138

߃ Best of Mauritius

A place to relax and to dream…

Five different styles, depending on the size of the plots, have been chosen offering an interesting and varied choice of residence. The domain offers a range of sporting and leisure activities at its Club House. The beauty of nature…

Sunset Beach - nautical activities. On a private beach, close to the domain,


Royal Park proposes a Beach Club with bar, restaurant, residences and nautical activities.

vers l’Ouest : Port Louis, Rivière Noire et Le Morne.

The magic of the bays of the North …

Un endroit de détente et rêveries …

Banyan Village

Royal Park Residential Estate - La nature à votre porte.

An “avant garde” entertainment destination where residents enjoy restaurants, cafés, boutiques and galleries. A special meeting place …

Le domaine résidentiel de Royal Park se situe au nord-ouest de l’île avec des vues imprenables sur la chaîne de montagnes du Nord dont les pics portent des noms évocateurs, Le Pouce, le Pieter Both… et à proximité du parc marin de la Baie aux Tortues. Région imprégnée d’histoire où Mahé de 3HIV\YKVUUHPZ Ä[ tYPNLY SLZ WYLTPuYLZ MVY[PÄJH[PVUZ KL S»0SL Un parc privé de 10 hectares, le plus grand de la région, y est aménagé pour le bien-être et le plaisir des résidents du domaine. Les grands prêtres de ce développement audacieux et innovateur sont Paul Mikula et Colin Okashimo architecte et paysagiste de renommée internationale. Ils se sont inspirés du fabuleux Jardin des Pamplemousses pour créer ce parc, le cœur du projet, planté d’arbres endémiques à être découvert lors d’une promenade le long des sentiers et des pièces d’eau. Le domaine se trouve à moins de cinq cent mètres de la fameuse Baie aux Tortues où les marins et corsaires de l’époque se ravitaillaient en tortues. Elle est aujourd’hui convertie en parc marin et donne un accès facile tant aux îles et plages du Nord et

Autour du parc se déploient telles les pétales K»\UL ÅL\Y SLZ HSStLZ SL SVUN KLZX\LSSLZ seront construites les maisons rassemblées en quartiers de styles architecturaux ZWtJPÄX\LZ Cinq styles, en fonction de la taille des [LYYHPUZ VU[ t[t KtÄUPZ VMMYHU[ \UL WHSL[[L intéressante et variée de résidences. Le domaine propose un choix d’activités sportives et de loisir à son Club House. La beauté de la nature…

Sunset Beach - activités nautiques. Sur une plage privée, à proximité du domaine, Royal Park propose un Beach club, bar restaurant, résidences et activités nautiques. La magie des baies du Nord…

Banyan Village <U SPL\ [LUKHUJL V SLZ YtZPKLU[Z WYVÄ[LU[ des restaurants, cafés, boutiques, galeries et animations. Un lieu de rencontre branché…

ROYAL PARK BALACLAVA Ltd Sibotie House - Anse Courtois Pailles - MAURITIUS Tel: +230 286 7070 Fax: +230 286 4604 Email: info@royalpark.mu www.royalpark.mu Best of Mauritius

߃ 139


Yacht Management Managing Dreams Gestion de Reves

The company Yacht Management, created ten years ago and managed by Bertrand Hardy offers a wide range of services to the boating industry in Mauritius. The company works closely with an important network of strategic partners to offer to its clients’ solutions in the boating HJ[P]P[` ;OVZL ZLY]PJLZ HYL WLYMLJ[S` ÅL_PISL so as to adapt to the clients needs. z

SALES OF NEW AND USED BOAT

Yacht Management offers for sale a large selection of new and used boats: sailing and power boats, catamarans and monohulls. The Company works together with a major network of boat manufacturers, yacht brokers and charter operators based in the region and in Europe. z

BOAT MANAGEMENT

The company provides a complete â€œĂ la carteâ€? range of services to its client in terms of boat management including: )VH[ Z[VYHNL HZOVYL HUK HĂ…VH[ IVH[ WHYRZ and marinas) - Boat maintenance and valeting )VH[ YLWHPYZ YLĂ„[Z HUK OH\SPUN V\[ ZLY]PJLZ

140

߃ Best of Mauritius

z

CHARTERING

Yacht Management operates crewed charters of sail and power boats and offers exclusive boat rental around Mauritius and to neighboring islands. With its partner Dream Yacht Charter, the company proposes yacht management programs with guaranteed rental revenue and offers charter vacation to 30 world wide destinations. z

PARTNERS

- Founaine Pajot: sail and power catamarans - Beneteau: Large range of sail and power boats/yachts - Dream Yacht Charter: International Yacht Charter company managing over 450 boats from 30 charter bases in 25 different countries including Mauritius - Marina Management: Management of La Balise Marina and other marina projects in Mauritius

- Crew management and recruitment

- Techniboat: Marine technical services (mainly mechanical and electrical)

- Administrative management (licensing, surveying and insurance)

- Store Nautique: Management of a boat shore storage located at Black River


La sociÊtÊ Yacht Management, crÊe depuis une dizaine d’annÊe et dirigÊ par Bertrand Hardy regroupe une vaste palette de service dans l’industrie du nautisme à l’Île Maurice. Yacht Management travaille Êtroitement avec un important rÊseau de partenaires Z[YH[tNPX\L HÄU KVMMYPY n ZH JSPLU[uSL KLZ solutions dans le nautisme qu’elle sait adapter parfaitement à chacun de ses clients. z

VENTE DE BATEAU NEUF ET D’OCCASION

La sociÊtÊ propose à la vente une vaste gamme de bateau neuf et d’occasion: voile et moteur, catamaran et monocoques. Yacht Management travaille en Êtroite collaboration avec un important rÊseau de fabricants, de courtiers et d’opÊrateurs de bateaux basÊs dans la rÊgion et en Europe. z

GESTION

- La sociÊtÊ propose à ses clients un service  à la carte  complet en termes de gestion de bateau de plaisance comprenant entre autres: - 3L NHYKPLUUHNL n [LYYL L[ n ÅV[ WHYJ n bateau et marina) - L’entretien, la maintenance et le carÊnage - La rÊfection et la rÊparation - La gestion d’Êquipage - La gestion administrative (immatriculation, l’expertise, assurance) z

LOCATION

Yacht Management opère des bateaux de location à voile et à moteur avec Êquipage et

propose des croisières exclusives autour de Maurice et dans les Îles plus lointaines. Par le biais de notre partenaire Dream Yacht Charter, la sociÊtÊ offre des programmes de prises en gestion de bateau de plaisance avec revenu locatif garanti ainsi que des croisières vers plus de 30 destinations diffÊrentes à travers le monde. z

NOS PARTENAIRES

- Fountaine Pajot: Catamarans Ă voile et Ă moteur - Beneteau: Vedettes et yacht Ă moteur et Ă voile - Dream Yacht Charter: Loueur international disposant de plus de 450 bateaux rĂŠpartis sur 30 bases dans plus de 25 pays dont l’Île maurice. - Marina Management: Gestion de La Balise Marina et autres projets de marina Ă l’Île Maurice - Techniboat: SociĂŠtĂŠ de service technique du nautisme (principalement mĂŠcanique et ĂŠlectrique) - Storenautique: Gestion d’un parc Ă bateau de 80 places et d’entrepos situĂŠ Ă Rivière Noire avec service de mise Ă l’eau et de gestion

5, Raoul Noel St Le Caudan, Port Louis Mauritius Tel: +230 213 2832 Fax: +230 213 2831 Mob: +230 727 1838 Email: yachtmanagement@intnet.mu www.yachtmauritius.com Best of Mauritius

߃ 141


Leal & Co. Ltd have been active on the car market for over forty years. The company broke into the market with the prestigious BMW brand in 1972. With the German brand, Leal & Co. Ltd has positioned itself for many years as the leader in the luxury car segment in Mauritius. With its rich experience in the sector, the company has today become the representative of MINI and Renault too. The great strength of Leal & Co. Ltd lies in the professionalism of its after-sales service. “We learnt to maintain cars before learning to sell them”, is a favourite saying of Mr. Eric Leal, CEO of Leal & Co. Ltd. The garage is a “ one-stop shop” where the customer can not only have repairs done to his or OLY ]LOPJSL I\[ HSZV ILULÄ[ MYVT L_[YH services such as: body polishing, care and cleaning of windows, “Service while you travel”... Moreover, Leal & Co. Ltd have also 142

߃ Best of Mauritius

complemented their range of automobile services by marketing such products for cars as those of ELF, PPG and Denso. Since 1998, the Group has also joined the segment of prestigious brands with Luxury Automobiles Ltd, a joint venture with HM Rawat Ltd, who are the agents of the fabulous Aston Martin Sandton brand in Mauritius. Notwithstanding the morosity of the economic climate, around 10 Vantage, DB 9 and DB 8 (Z[VU 4HY[PUZ OH]L THUHNLK ÄUK I\`LYZ HUK are maintained by the company. In 2008, the Group decided to extend its range of vehicles through its United Motors Ltd (UML) subsidiary by becoming the agents for the Chinese GWM brand. A winning streak! Today the brand has made its mark in the pick-up market in Mauritius and is very successfully penetrating the car market too.


In 2011, United Motors Ltd (UML) continued [V L_WHUK I` ILJVTPUN [OL VMÄJPHS representative of the KIA brand in Mauritius. -YVT [OL ]LY` ÄYZ[ `LHY VM [OPZ WHY[ULYZOPW the brand has enjoyed remarkable success and has been rated the favourite make of car. Banking on this success, UML has invested in a new KIA showroom so as to meet its customers’ needs, as well as in a larger garage in order to offer its clients a professional service in an appropriate environment. In 2012, UML decentralised and expanded its activities to the North of the island by opening a KIA and GWM showroom as well as a “Quick Service” workshop in the new Motorcity Circle Square complex at Forbach. Leal & Co. Ltd est présent sur le marché automobile depuis plus de quarante ans. L’entreprise a débuté ses activités avec la prestigieuse marque BMW en 1972. Avec la marque allemande Leal & Co. Ltd se positionne depuis de très nombreuses années comme le leader sur le segment des voitures de luxe à l’Ile Maurice. Fort de son expérience dans le secteur, l’entreprise représente aujourd’hui les marques MINI et Renault. La grande force de Leal & Co. Ltd réside dans le professionnalisme de son service

après-vente. « Nous avons appris à entretenir des voitures avant d’apprendre à les commercialiser » aime à dire M. Eric Leal, CEO de Leal & Co. Ltd. Le garage est un « one stop shop » où le client peut aussi bien effectuer des réparations sur son véhicule que jouir de services additionnels tels que: le polissage de la carrosserie, le traitement des vitres automobiles, le « Service while `V\ [YH]LS ®¯ +L WS\Z HÄU KL JVTWSt[LY son offre automobile, Leal & Co. Ltd est également distributeur de produits automobile tels que ELF, PPG et Denso. Depuis 1998, le Groupe est également présent dans le segment des marques de prestige avec Luxury Automobiles Ltd, joint venture de Leal & Co. Ltd et HM Rawat Ltd, qui représente la marque mythique Aston Martin Sandton à L’ile Maurice. Malgrè un climat de crise économique, une dizaine d’Aston Martin Vantage, DB 9 et DB 5 ont trouvé preneurs et sont entretenues par la compagnie. ,U H]LJ ZH ÄSPHSL <UP[LK 4V[VYZ Ltd (UML), le Groupe décide d’étendre sa gamme de véhicules en commercialisant des véhicules de la marque chinoise GWM. Pari gagnant! Aujourd’hui la marque s’est imposée à Maurice sur le marché des pick up et réussit une très belle percée avec ses voitures.

United Motors Ltd continue son expansion en LU KL]LUHU[ SL YLWYtZLU[HU[ VMÄJPLS KL la marque KIA à l’Ile Maurice. Dès la première année de ce partenariat la marque connaît un succès retentissant en se classant 1ère marque de voiture. Fort de ce succès, UML investit dans un nouveau showroom KIA HÄU KL WV\]VPY YtWVUKYL H\_ ILZVPUZ KL ZH clientèle ainsi que dans un nouveau garage WS\Z ZWHJPL\_ HÄU K»VMMYPY H\_ JSPLU[Z \U service professionnel dans un environnement adapté. En 2012, UML se délocalise et étend ses activités dans le Nord de l’île en ouvrant un showroom Kia et GWM ainsi qu’un atelier « Quick Service » dans le nouveau complexe Motorcity Circle Square à Forbach.

Leal & Co. Ltd Motorway M1, Pailles Email: leal@leal.lealgroup.com Tel: +230 207 2400 Website: www.leal.mu UML Motorway M1, Pailles Tel: +230 203 1080 Email: sales@uml.lealgroup.com Website: www.gwm.mu Website: www.kiamotors.mu Best of Mauritius

߃ 143


L’epicerie by Gourmet Emporium L’epicerie de Gourmet Emporium

Walking through the shops, clients are offered a journey of tastes and sensations from around the world. L’Epicerie allows the clients to discover products while advising on how best to apply them to offer a euphoric experience through the palate.

themselves on the unique customer experience that is offered to each of their clients. L’Epicerie offers an array of the best trusted brands in the meat industry from Australia such as Harvey Beef, Wammco 3HTI *LY[PÄLK (\Z[YHSPHU (UN\Z )LLM Margaret River Wagyu Beef, all well known for their incontestable quality and discernible standard. From Europe, L’Epicerie are proud to provide some of the best brands recognised internationally on the culinary scene ranging from Rougie Foie Gras, Sturia *H]PHY 7LIL`YL ;Y\MÅLZ 4PJOLS *S\aPLS Chocolates, Monin syrups, Casa Rinaldi Italian condiments and Terre Exotique peppers, salts and spices to name but a few.

With three shops located in Grand Baie, Floreal and Tamarin L’Epicerie prides

L’Epicerie has become a reference for imported fresh produce with weekly arrivals

As the great George Bernard Shaw once said, “There is no love more sincere than the love of good food”. ‘L’Epicerie’ by The Gourmet Emporium PZ H KLZ[PUH[PVU MVY ÄUL food lovers and connoisseurs alike. The shops are best described as destinations MVY J\SPUHY` HK]LU[\YLZ VM [OL ÄULZ[ MVVKZ discerning quality and great service that epicureans would expect.

144

߃ Best of Mauritius


of fresh European fruits and vegetables, fresh seafood, smoked and fresh Scottish salmon from Forman & Sons, fresh oysters from Parc St Kerber, a variety of European cold meats, matured cheeses and a selection of wines, all of which is what’s required to achieve a wonderful symphony of tastes. L’Epicerie looks to achieve nothing less than guaranteeing customers’ quality and freshness in all their products. All of the products in the shop are imported and supplied by mother company, The Gourmet Emporium. To discover unimaginable tastes, alluring aromas and inspirational experiences is but a small slice of what the L’Epicerie experience is all about. It’s the philosophy that food is not simply there to be eaten but rather enjoyed to the fullest. Le grand George Bernard Shaw a dit, « Il n’y a pas d’amour plus sincère que celui de la bonne chaire» L’Epicerie par Le Gourmet Emporium est une destination pour les HTH[L\YZ KL J\PZPUL ÄUL L[ KL JVUUHPZZL\YZ Les boutiques sont mieux décrits comme des destinations pour les aventures culinaires de cuisine gastronomique, la qualité des produits et l’excellent service que les épicuriens pourraient s’y attendre. Se promener dans les magasins, les clients se voient offrir un voyage de saveurs et de sensations à travers le monde. L’Epicerie permet aux clients de découvrir des produits tout en étant conseillés sur la meilleure façon de les utiliser pour offrir une expérience euphorique au palet. Avec trois magasins situés à Grand Baie, -SVYtHS L[ ;HTHYPU 3»,WPJLYPL LZ[ ÄuYL KL cette expérience unique qui est offerte à chacun de ses clients. L’Epicerie offre un éventail des meilleures marques de JVUÄHUJL KHUZ S»PUK\Z[YPL KL SH ]PHUKL LU provenance de l’Australie tels que le bœuf Harvey, l’agneau de Wammco, le bœuf JLY[PÄt (UN\Z SL Iµ\M >HN`\ 4HYNHYL[ River, tous, bien connus pour leur qualité et réputation incontestables. De l’Europe,

certaines des meilleures marques reconnues internationalement sur la scène culinaire sont offerts comme le foie gras Rougié, le Caviar Sturia, les Truffes de Pebeyre, les chocolats Michel Cluziel, les sirops Monin, les condiments italiens Casa Rinaldi, les poivres, sels et épices de Terre Exotique, pour n’en citer que quelques-uns... L’Epicerie est devenue une référence pour les produits frais importés avec des arrivages hebdomadaires de fruits et légumes frais d’Europe, fruits de mer frais, le saumon fumé et frais d’Ecosse de la maison Forman & sons, des huîtres fraîches du Parc St Kerber, une variété de charcuterie européenne, des fromages muris et une sélection de vins, tout ce qui est nécessaire pour atteindre une merveilleuse symphonie de goût. L’objectif de l’Epicerie est de garantir la qualité et la fraîcheur de tous leurs produits à ses clients. Tous les produits de la boutique sont importés et fournis par la société mère, The Gourmet Emporium. Pour découvrir les saveurs, les arômes séduisants, les expériences inimaginables et inspirantes, ce n’est là, qu’une petite tranche de l’expérience de L’Epicerie dans ce domaine. Sa philosophie est que la nourriture n’est pas simplement là pour être mangée, mais plutôt pour être pleinement savourée.

Epicerie Floreal Royal Road, Floreal Tel: +230 696 2020 +230 697 5429 +230 950 3695 Epicerie Grand Bay Royal Road, Grand Bay Tel: +230 269 1123 +230 950 3696 Epicerie Tamarin Cap Tamarin Barrachois Road Tamarin Tel: +230 950 3697 Best of Mauritius

߃ 145


A real Mauritian success story through unique craftsmanship that gives you the JOHUJL [V ÄUK ºOLH]LU PU ZTHSS KL[HPSZ» HZ nothing is taken for granted. For once; our clients understand what they want to buy or create in their own time; where each piece holds their own history… a NLT VY H QL^LS H[ .VSK ÄUNLY YLTHPUZ \UPX\L Our clients have the opportunity to participate in the creation of their own piece of jewelry; through all stages to make it even more special. We offer a fully integrated operation on our heavenly island, with our team consisting of 146

߃ Best of Mauritius

40 skilled craftsmen who already produce pieces for a few prominent brands around the world. Through our range of shops and boutiques found in luxurious hotels and in posh places, we have made ourselves accessible to all visitors. Our diamonds and precious stones come directly from manufacturers and site holders through major diamond centers and we hold the most important stock of diamonds on the island for our prestigious clients. We have been awarded by international institutions for our dedicated services WYV]PKLK PU [OL QL^LSY` THU\MHJ[\YPUN ÄLSK


Un véritable succès grâce à ce savoir-faire L_JLW[PVUULS JOLa .VSK ÄUNLY X\P VMMYL SL luxe dans les petits détails car rien n’est pris pour acquis; Une fois que nos clients ont été inspiré, nous avons les moyens de les emmener au delà de leurs rêves créer une pièce unique en son temps. Chacune des pièces détient sa propre histoire... après tout un bijou reste unique car chaque personne l’est aussi. Nos clients peuvent également participer à chaque étape de la création de SL\Y IPQV\ HÄU KL SL YLUKYL LUJVYL WS\Z ZWtJPHS Nous offrons une assistance digne de notre statut sur l’ensemble de l’île paradisiaque, avec notre équipe composée de 40 artisans X\HSPÄtZ X\P WHY[PJPWLU[ KHUZ SH WYVK\J[PVU KLZ marques les plus prestigieuses du monde.

Grâce à notre chaine de magasin située dans les hôtels les plus luxueux et dans les lieux les plus convoités, nous nous rendons accessibles à tous les visiteurs pour répondre à l’appel de ces derniers. Nos diamants et pierres précieuses proviennent des fabricants des principaux centres diamantaires et nous tenons le stock de diamant le plus important de l’ile. Nous jouissons aujourd’hui des prix remis par des institutions internationales grâce à notre service dédié à nos clients qui sont, pour nous, signe de royauté. Gold Finger a émergé en tant que leader dans le domaine de la fabrication de bijoux.

/LHK 6MÄJL Royal Road Pointe aux Cannoniers Grand Bay Republic Of Mauritius Tel: +230 269 0959 / +230 269 1525 Fax: +230 263 7476 Shops: Main Shop: +230 292 7976 Maritim Hotel, Balaclava: +230 204 3356 Le Meridien Hotel, Pointe aux Piments: +230 204 3356 Club Med, Pointe aux Canonniers: +230 563 0482 Club Med, Albion: +230 766 2331 Intercontinental Hotel: +230 261 1200 Garden Village, Curepipe Best of Mauritius

߃ 147


CHAPTER 8 Décor, Design & Interiors



Colour plays an important role in our lives as well as in our homes. Colour is the main ingredient of any décor, creating ambience, lending a particular mood, accentuating a style or personalising a room. It can make an object stand out or disguise it; it can make a room look bigger or smaller. It can play with light and L]LU PUÅ\LUJL V\Y TVVKZ HUK ILOH]PV\Y For smaller rooms, or to give an illusion of space and light, opt for pale, neutral or pastel colours, such as beiges, pale blues, aniseed greens, pearl greys and straw yellows… For larger rooms or for a ‘cosy’ feel, be daring and go for coloured panels using a range of colours with warmer and brighter tones such as wines, chocolate browns and terracottas… 150

߃ Best of Mauritius

Best of colours Sofap’s ‘standard colours’ are made up of the 62 most requested colours in their range. These ‘standard colours’ are available in stock in a variety of decorative paints, in Sofap’s retail outlets and throughout its distribution network. An endless range of Shades To help you in choosing your colours, refer to the Permoglaze fan decks available at their retail outlets and resellers. The ‘Permoglaze Colour Match’ service provides a range of approximately 16,000 colours in the paint of your choice. Once a colour is chosen it takes a mere 15 minutes to prepare the paint. This service is available


at all Sofap’s outlets located in Pailles, Grand Bay, Moka and Black River as well as at a selection of their resellers across the island. For more hesitant customers, a colour specialist is available to: z

provide you with personalised advice

z

custom design your unique and personal colour card

z

help you in your choice and guide you through your decisions

Visualise before choosing Using the latest technology ‘Permoglaze Colour Scheme Service’ available at Sofap’s outlets, as well as a virtual painter on the company’s website www.sofap.mu enables you to make a simulation of your own interior thus allowing you to view a particular colour scheme and to virtually select and try paint

colours prior to physical application. Still undecided, Sofap’s knowledgeable and regularly trained personnel will be pleased to assist you! Sofap’s Regional Expansion Building on its local success and on the know-how and experience of its people, Sofap is growing its business in the Indian Ocean and Sub-Saharan African region. Sofap products are currently exported to Madagascar and Mozambique and the company is positioning itself as a highly professional and reputable paint manufacturer in this part of the world. :VMHW PZ 0:6 ! JLY[PÄLK MVY X\HSP[` management and has also obtained the ISO ! JLY[PÄJH[PVU MVY LU]PYVUTLU[HS THUHNLTLU[ PU -LIY\HY` YLÅLJ[PUN P[Z commitment to environment protection and sustainability. Best of Mauritius

߃ 151


Nous avons tous en tĂŞte la maison de nos rĂŞves. Le salon devra ĂŞtre dĂŠcorĂŠ dans des teintes chaudes, naturelles... Pour notre chambre, je vois plutĂ´t des tons pastel... Pour mieux travailler, moi j’aimerais que mon bureau respire le calme, la sĂŠrĂŠnitĂŠ... Ou alors vous prĂŠfĂŠrez peut-ĂŞtre l’Ênergie des couleurs vives... Ă€ l’instar d’une ĂŽle multicolore, notre palette Permoglaze se met au diapason de votre crĂŠativitĂŠ: elle ]V\Z VMMYL SÂťPUĂ„UP +uZ SVYZ ]V\Z WV\]La vous mettre dans la peau d’un vĂŠritable dĂŠcorateur d’intĂŠrieur et donner libre cours Ă votre inventivitĂŠ, Ă votre sensibilitĂŠ et mĂŞme ĂŞtre surpris par le rĂŠveil de votre fantaisie jusqu’alors restĂŠe dans l’ombre... Sofap, reprĂŠsentant de produits de renommĂŠe internationale, n’offre pas \UPX\LTLU[ KLZ JV\SL\YZ PUĂ„UPLZ THPZ toute une variĂŠtĂŠ de peintures automobiles (Sikkens et Dynacoat d’AkzoNobel) ou marines (Altex Coatings), de revĂŞtements dĂŠcoratifs texturĂŠs (Earthcote), de colles Ă JHYYLSHNL 7LYTVĂ„_ V\ LUJVYL KLZ WYVK\P[Z annexes (Chryso) dĂŠdiĂŠs au secteur du bâtiment. Vaste palette de couleurs Notre Carte de Couleurs Permoglaze vous prĂŠsente un ĂŠchantillon des couleurs disponibles dans nos showrooms ou chez nos revendeurs. Cet avant-goĂťt, loin d’être fortuit, reprĂŠsente ĂŠgalement un choix parmi les couleurs les plus apprĂŠciĂŠes donc les plus demandĂŠes... 152

߃ Best of Mauritius


Nuance, nuance... Sofap met Ă la disposition des clients, des architectes et des dĂŠcorateurs une vaste sĂŠrie de nuanciers pour leur permettre de faire leur choix parmi plus de 16.000 couleurs proposĂŠes. Pour les plus hĂŠsitants, un spĂŠcialiste couleur est ĂŠgalement prĂŠsent pour: z

vous fournir des conseils personnalisĂŠs

z

concevoir sur mesure votre carte de JV\SL\YZ \UPX\L L[ JVUĂ„KLU[PLSSL

z

vous accompagner dans votre choix, vous guider dans vos dĂŠcisions

Une fois la couleur choisie, elle sera prĂŠparĂŠe sur place et sera disponible en moins de 15 minutes! Retrouvez donc le Service Permoglaze Colour Match dans les showrooms de Sofap Ă Pailles, Moka, Rivière Noire et Grand Baie ou alors chez certains revendeurs et dans les grandes surfaces de bricolage en diffĂŠrents points de l’Île. Comme Ă la maison... Grâce Ă des moyens humains et techniques en phase avec notre ĂŠpoque et Ă l’exigence de plus en plus grande de nos clients, nous mettons Ă votre disposition le Permoglaze Colour Scheme Service dans nos showrooms, ainsi qu’un peintre virtuel sur notre site www.sofap.mu. Ce service permet de projeter sur un ĂŠcran d’ordinateur des photos d’intĂŠrieur: voici prĂŠsentĂŠes virtuellement les couleurs auxquelles vous songiez habiller votre maison. Vous hĂŠsitez, vous changez d’avis? Notre personnel compĂŠtent et rĂŠgulièrement formĂŠ sera ravi d’apporter l’aide que vous recherchez! L’expansion internationale, gage de notre qualitĂŠ Sofap s’engage Ă une production de qualitĂŠ depuis sa crĂŠation en 1988, desservant non seulement le marchĂŠ mauricien mais ĂŠgalement la rĂŠgion de l’OcĂŠan indien et l’Afrique subsaharienne. Cette expansion tĂŠmoigne de la compĂŠtence, de la qualitĂŠ et des performances techniques de l’entreprise. ComplĂŠtant son ambition d’excellence, Sofap, fabricant des produits Permoglaze ,JV ,HY[O ItUtĂ„JPL H\QV\YKÂťO\P KL SH JLY[PĂ„JH[PVU 0:6 ! WV\Y ZVU système de gestion du dĂŠveloppement durable. En effet, avec les produits Permoglaze Eco Earth, Sofap tient Ă respecter nature et santĂŠ de ses clients, prioritĂŠ respectĂŠe de l’Êlaboration Ă la distribution de ses produits.

Sofap Ltd DBM Industrial Zone, Coromandel Tel: +230 405 7000 Fax: +230 405 7007 Email: sofap@sofap.mu www.sofap.mu Best of Mauritius

߃ 153


Au cœur de la maison

SCHMIDT In 1934, Hubert Schmidt designed, produced and distributed pioneering products and services that played a major part in home improvement. Later, the Company was renamed SALM [SociĂŠtĂŠ Alsacienne de Meubles] in 1983 and prides itself with its leading Brand SCHMIDT which has innovative ideas in the kitchen world, bathroom and storage furniture industries. Distribution channels Leader in the European market with more than 550 Advice Centres throughout the world. Over the past years, Schmidt has extended internationally in more than 21 countries including Mauritius. The industrial power of a Group Four production sites, three in France and one in Germany. 130,000 M2 of space for the production of furniture and more than 6,000 dedicated staff working to your satisfaction. *LY[PĂ„JH[PVUZ :JOTPK[ PZ [OL Ă„YZ[ ,\YVWLHU 2P[JOLU Manufacturer to have obtained triple proof of this commitment to high standards with the ISO 9001 (Quality), ISO 14001 (Environment) and OHSAS 18001 (Health and Safety) *LY[PĂ„JH[PVUZ HZ ^LSS HZ 5- ,5=09654,5; JLY[PĂ„JH[PVU HUK 7,-* N\HYHU[LL MVY VYPNPU VM wood). 154

߃ Best of Mauritius


Durant ces dernières annĂŠes, Schmidt a ouvert ses portes Ă l’international dans plus de 21 pays dont Maurice. La puissance Industrielle d’un Groupe. SCHMIDT En 1934, Hubert Schmidt ĂŠtait pionnier dans la conception, production et distribution de produits qui ont contribuĂŠs au dĂŠveloppement de l’univers de la maison. Plus tard, la compagnie a ĂŠtĂŠ rebaptisĂŠe SALM [SociĂŠtĂŠ Alsacienne de Meubles] en 1983 et a travers sa prestigieuse marque innove dans le monde de la cuisine, du mobilier de salle de bains et du rangement. RĂŠseaux de distribution Leader du marchĂŠ europĂŠen avec plus de 550 centres conseils Ă travers le monde.

Quatre unitĂŠs de production, trois en France et un en Allemagne. 4Ăľ KL Z\WLYĂ„JPL JVUZHJYtZ n SH fabrication de meubles et plus de 6,000 professionnels dĂŠdiĂŠs Ă votre satisfaction. *LY[PĂ„JH[PVUZ Schmidt est le premier fabricant europĂŠen de cuisines Ă avoir obtenu les trois JLY[PĂ„JH[PVUZ 0:6 8\HSP[t 0:6 (Environnement) et OHSAS 18001 (Hygiène L[ :tJ\YP[t HPUZP X\L SH JLY[PĂ„JH[PVU 5- Environnement et PEFC (garantie d’origine

du bois) preuve de son engagement de haute qualitĂŠ.

Contact details Schmidt: Maison Deco Group, Membre du rĂŠseau CUISINES SCHMIDT /LHK 6MĂ„JL! -SVYtHS 9VHK FlorĂŠal Rep. of Mauritius Tel: +230 698 6339 Fax: +230 698 5839 Showrooms: Regency Square, Vandermeesch Street, Beau-Bassin Tel: +230 464 2600 Fax: +230 464 2100 Email: contact@schmidt-mauritius.mu www.cuisines-schmidt.com Best of Mauritius

߃ 155


Italien par essence

Since 1948, the year of creation of the company by the Milanese founder, Chateau d’Ax keeps innovating in the respect for great tradition of quality living furniture. Undisputed world leader of Italian design for lounges, Chateau d’Ax produces and sends more than 7000 lounge pieces on a weekly basis in 83 countries around the world.

3D Design Software

Chateau d’Ax offers in their showrooms, design software that conceives your sofa sets and living room space in 3D. You can then choose the material (leather, fabric of TPJYVÄILY PU `V\Y KLZPYLK JVSV\YZ HJJVYKPUN to selected themes and your personal creative aspirations. *LY[PÄLK THU\MHJ[\YPUN ^P[O 0:6

Consulting & Services The Choice

More than 300 exclusive models, with more than 180 available colours in 10 leather categories and thousand of hues for fabrics. Advise

Our colourists, ergonomists and interior KLJVYH[VYZ ILULÄ[ MYVT VU NVPUN [YHPUPUN in the decorative art. Each Chateau d’Ax advisor is a specialist and at the service of your living interior. 156

߃ Best of Mauritius

>P[O H THU\MHJ[\YPUN JLY[PÄJH[PVU PU 0:6 9001 as from the change of the European standards, getting you the best of the comfort technique. With «hand-made» ÄUPZOLZ ( X\HSP[` ZLJ\YP[` Depuis 1948 année de création de l’entreprise par le fondateur milanais, Chateau d’Ax n’a cessé d’innover dans le respect de la grande tradition du salon de qualité. Leader mondial dans le salon haut de gamme, Chateau d’Ax fabrique et expédie


plus de 7000 salons chaque semaine dans 83 pays différents.

service de votre intérieur.

Conseils & Services

Nos concepteurs-décorateurs disposent en magasin d’un logiciel de création Chateau d’Ax qui réalise votre espace salon en 3 D. Vous pouvez ainsi l’habiller de cuir, de tissu V\ KL TPJYVÄIYLZ KHUZ SL V\ SLZ JVSVYPZ qui vous semblent les plus à même de correspondre à vos aspirations créatrices.

Le Choix

Château d’Ax, c’est plus de 300 modèles exclusifs avec plus de 180 coloris disponibles dans 10 catégories de cuir et des milliers de teintes pour tissus. Le Conseil

Formation permanente à l’art décoratif de nos coloristes, ergonomes et décorateurs d’intérieurs. Chacun de nos concepteursdécorateurs sont de véritables spécialistes au

*VUÄN\YH[L\Y + *OH[LH\ K»(_

-HIYPJH[PVU JLY[PÄtL \UPZ LU 0:6

Avec une fabrication unie en ISO 9001 dès le changement des normes européennes, vous procurant le meilleur de la technique du JVUMVY[ (]LJ KLZ ÄUP[PVUZ ­ MHP[ THPUZ ® Un gage de qualité.

Coordonnées Chateau d’Ax: Maison Deco Group Membre du réseau Chateau d’Ax Siège social: Floréal Road Floréal Rép. de Maurice Tel: +230 698 6339 Fax: +230 698 5839 Showrooms: Regency Square Rue Vandermeesch, Beau-Bassin Tel: +230 464 3900 Fax: +230 454 3600 Circle Square, Cottage Road, Forbach Tél: +230 244 3019 Fax +230 244 3018 Email: contact.maurice@chateau-dax.mu www.chateau-dax.fr Best of Mauritius

߃ 157


Xclusive Concept Ltd

COMPANY PROFILE Created in 2005, Xclusive Concept provides creative design solutions for residential and commercial Interiors. Our projects vary from new builds to extensions; from total refurbishments to individual rooms. Our design team, comprising of four professional interior designers and one X\HSPÄLK HYJOP[LJ[ IYPUNZ H KP]LYZP[` VM experience, fresh perspective and originality; combined with technical expertise and attention to interior detail. Always at the front line of its clients’ needs, Xclusive Concept analyses and proposes tailored solutions adapted to their desires and budget, and commits to production deadlines, ensuring that their projects come to life. ADDED VALUES z

z

158

߃ Best of Mauritius

A young and dynamic team; ( ÅL_PISL HUK L]VS\[PVUHY` Z[Y\J[\YL allowing more reactivity;


z

z

z

An attention to detail and high quality standards; A knowledge exchange and close collaboration with various players in the sector; ( UL[^VYR VM ÄYTZ HUK Z\WWSPLYZ specialised in each and every contemplated project.

NOTRE ENTREPRISE Créée en 2005, Xclusive Concept évolue entre design d’espace et décoration d’intérieur. Nos prestations comprennent la prise en charge du projet de la conception à la réalisation des travaux, la gestion et la coordination des intervenants, le suivi de chantier allant jusqu’à la décoration et la mise en place. Depuis sa création, l’entreprise s’est entourée d’un ensemble de compétences et de [HSLU[Z WLYTL[[HU[ KL YtWVUKYL LMÄJHJLTLU[ aux exigences de ses clients tant privés qu’institutionnels. Notre équipe compte quatre architectes d’intérieur diplômés ainsi qu’un architecte professionnel, épaulés par quatre dessinateurs et une équipe administrative solide. A l’écoute des besoins de ses clients, Xclusive Concept analyse et propose les solutions les mieux adaptées à leurs désirs et à leur budget et s’engage sur les délais de réalisation qui permettront de concrétiser leurs projets. NOS VALEURS AJOUTEES z

z

Une équipe jeune et dynamique; Une structure souple et évolutive pour plus de réactivité;

z

z

z

Un souci du détail et l’exigence de la qualité; Un échange de savoir-faire et une collaboration étroite avec les différents acteurs du secteur; Un réseau d’entreprises et de fournisseurs spécialisés selon la particularité de chaque projet.

Xclusive Concept Ltd Kalodyne, Mauritius Tel: +230 283 2773 Email: info@xclusive-concept.com www.xclusive-concept.com Best of Mauritius

߃ 159


Yuni Ali Baba’s cave! This is how we could describe “Yuni”.

La caverne d’Ali Baba ! C’est ainsi que nous pourrions décrire l’enseigne « Yuni ».

A wide choice of quality furniture and decorative accessories made of wood, natural rattan or synthetic, with brushed Z[LHS IHTIVV ÄILYZ [V UHTL H ML^

A dedicated team of experts in interior design, manufacturing and installation will guide you during your project. Moreover, Yuni can offer turnkey contracts as well.

Our collections are inspired by the latest trends in order to embellish your homes. Products arrive in its showrooms on a regular IHZPZ @V\ ^PSS ÄUK L]LY`[OPUN [OH[ H OV\ZL ULLKZ PU [LYTZ VM Ä[[PUN V\[ HUK KLJVYH[PVU (beds, night tables, bedding, dressing, dining tables, chairs, kitchens, sofas, coffee tables, cabinets, sun beds, benches, paintings, carpets, lamps, mirrors, fountains, tiles, pots, gazebos, pergolas..)

An after sale service is irreproachable.

Custom made furniture through its own manufacturing facilities in Indonesia and Mauritius is also possible. 160

߃ Best of Mauritius

An absolute must for the decoration of your indoor and outdoor living. With its experience, professionals from the hotel sector trust Yuni, synonymous with quality. We will be looking forward to welcoming you to our showroom located in Terre Rouge. Yuni


Un choix de meubles de qualité et d’objets de décoration réalisés dans un mélange de IVPZ KL ÄIYLZ UH[\YLSSLZ V\ Z`U[Ot[PX\LZ H]LJ K\ Tt[HS IYVZZt KLZ ÄIYLZ KL IHTIV\ pour n’en citer que quelques uns. Nos collections s’inspirent des dernières tendances pour embellir votre habitat et les arrivages aux showrooms sont réguliers. Vous y trouverez tout ce dont une maison a besoin en termes d’aménagement et de décoration (lits, tables de nuit, literie, commodes, tables à manger, cuisines, chaises, sofas, tables basse, buffets, transats, bancs, tableaux, tapis, lampes, miroirs, fontaines, carreaux, pots, gazebos, pergolas…) Une fabrication sur-mesure par ses propres ateliers en Indonésie et à Maurice est possible également. Une équipe d’experts en décoration, production et installation vous guidera durant votre projet. De plus, Yuni peut aussi prendre

en charge votre projet en entier avec des propositions clés en main. Un service après vente irréprochable. Une adresse incontournable pour l’aménagement de vos espaces d’intérieurs et extérieurs. Fort de son expérience, les hôteliers et WYVWYPt[HPYLZ KL ]PSSHZ MVU[ JVUÄHUJL n @\UP synonyme de gage de qualité. Au plaisir de vous accueillir à notre showroom situé à Terre Rouge. Yuni

St Joseph Road, Terre Rouge Tel: +230 249 3114 Fax: +230 249 3639 Email: admin.mauritius@yuni-furniture.com www.yuni-furniture.com Best of Mauritius

߃ 161


Eco-Deck: An economic & ecological alternative! Would you like to improve the comfort of your outdoor living space or add more charm to your garden? Eco-Deck Ltd offers an alternative solution to wood: an economic and ecological product that ensures hasslefree maintenance! With six years hands-on experience, EcoDeck Ltd is actively pursuing its primary objective, which is to meet the needs and expectations of the local and regional markets in terms of quality, durability and eco-friendliness, all of which is driven by the global concerns for environmental protection. As such, the company promotes the use of recycled plastic and rice-husk, and its planks actually look and feel like real wood. The planks do not require much maintenance and are highly resistant to UV rays, water, moisture and termites, and are available in different colours. Some of the innovating products proposed by Eco-Deck Ltd are:

162

߃ Best of Mauritius

z

Pool & Terrasse Decking

z

Balustrades

z

Screening & Wall Cladding

z

Fencing

z

Gates

z

Sun-Beds, Benches & Picnic Tables

z

Shutters

z

Shingles

Choosing the Eco-Deck “Decking” will not only help you enjoy a pleasant alternative solution to wood but will also add an elegant touch to your outdoor decor. It is anti-slippery, soft to the touch, easy to maintain and does not split, crack or warp. 4VYLV]LY `V\ ZOHSS HSZV LUQV` H Ä]L [V [LU `LHY limited guarantee on the materials used. This guarantee covers damage caused by cracks, warping and other abnormal deteriorations. To this day, Eco-Deck Ltd boasts a large client portfolio and is proud of its numerous achievements. These include hotels, commercial buildings and individual customers throughout the island. Due to the nature of each request, a professional and dedicated team shall visit you at your property to discuss and provide tailor-made solutions to meet your needs and tastes. Please note further that all works are carried out by highly [YHPULK HUK X\HSPÄLK [LHTZ If you are a DIY enthusiast, you need only purchase your planks at Eco-Deck Ltd and start your DIY activity right-away! Advice and tips on installation techniques will be provided for your convenience. Eco-Deck Ltd also


takes care to custom-cut your planks and to have them delivered to your home! Eco-Deck: Une alternative économique et écologique! Vous souhaitez aménager le confort extérieur de votre maison ou embellir votre jardin? Privilégiez un produit à la fois économique, écologique et qui requiert un minimum d’entretien, une véritable alternative au bois! Fort de ses six années d’expérience, Eco-Deck ltée réitère son objectif principal: offrir une solution durable, performante et écologique face aux exigences du marché local et régional, le tout dans un souci de préservation de l’environnement. Ainsi, dans le cadre de la fabrication des planches, la société favorise l’utilisation d’une matière première à base de plastique recyclé et de cosses de riz, dont l’aspect s’apparente à celui du bois. Très résistantes à l’eau, à l’humidité, aux rayons UV et aux termites, les planches nécessitent quasiment pas d’entretien. Elles vous seront disponibles en différents coloris. Eco-Deck ltée met à votre disposition une palette de produits innovants avec notamment: z

Decks de piscines et de terrasses

z

Balustrades

z

Paravents et Bardages

z

Clôtures et Palissades

z

Portails

z

Transats, Bancs et Tables de pique-nique

z

Volets

z

Bardeaux

Tout en apportant charme et élégance naturelle à votre extérieur, le ‘decking’ que propose Eco-Deck ltée vous offrira une alternative HNYtHISL H\ IVPZ L[ ]V\Z MLYH ItUtÄJPLY KL ses multiples avantages: confort, agréable au toucher, antidérapant, entretient facile ainsi qu’une résistance à la formation d’échardes, KL ÄZZ\YLZ L[ KL NVUKVSHNLZ De plus, une garantie limitée de cinq à dix ans est offerte sur les matériaux utilisés! Cette garantie couvre les dommages liés aux NVUKVSHNLZ ÄZZ\YLZ L[ H\[YLZ Kt[tYPVYH[PVUZ anormales. A ce jour, Eco-Deck a réalisé de nombreux projets et installations à travers l’île: des établissements hôteliers aux bâtiments commerciaux en passant par des particuliers. Chaque demande étant personnalisée, une équipe professionnelle et experte, se rend sur place pour un état des lieux; elle vous conseille et vous propose la solution la mieux adaptée en fonction de vos besoins et goûts. 5V[LY X\L SLZ tX\PWLZ OH\[LTLU[ X\HSPÄtLZ assurent également les installations. Et, si vous êtes un bricoleur averti, EcoDeck ltée vous offre la possibilité d’acheter uniquement vos planches. Avec en prime, le découpage des planches et la livraison directement chez vous. Sans oublier de précieux conseils pour réaliser une bonne installation!

Tel: +230 670 1150 Fax: +230 670 1155 Email: info@ecodeck-ltd.com www.ecodeck-ltd.com Best of Mauritius

߃ 163


CHAPTER 9 Wellness & Healthcare



Opening the door to beauty at the Centre for Aesthetic Surgery of the Indian Ocean

The services are patient-oriented and fully noticeable in the utmost care and monitoring.

In the heart of Trou Aux Biches, the Centre for Aesthetic Surgery of the Indian Ocean opens its doors to you.

The Centre for Aesthetic Surgery of the Indian Ocean is equipped with the highest technologies, that meet international quality standards.

The cubic architecture houses a zen and surreal dĂŠcor, somewhat futuristic, with a well planned mix of water, stone, wood and glass, contributing to reinforce the well traced outline of the building enhanced by the purity look of its white walls. One might easily be confused and take the place for a 5 star hotel. The aim and objective being to focus on aesthetism, the reception, the consulting rooms and the Centre as a whole, have been designed so as to give the patients upon their arrival, a feeling of wellness and thus create a zen attitude. 166

߃ Best of Mauritius

Safety and hygiene are by all means, a major concern. The Centre offers high quality services in four areas: hair transplant, cosmetic dentistry and dental surgery, aesthetic medicine and also plastic surgery. The nine surgeons attached to the Centre, contribute much to its reputation. They are all members of world renowned professional organisations and have a proven track record in their respective areas of specialisation. These surgeons being fully passionate about their profession, work in perfect synergy for the well-being of their patients who often


come from afar, in their quest for a new image, or some form of beauty that might be much more internal than external. 0U [OL ÄLSK VM OHPY [YHUZWSHU[ [OL *LU[YL OHZ a very long proven track record, which has THKL 4H\YP[P\Z H SLHKLY PU [OPZ ÄLSK Each year, hundreds of patients come from all over the world on account of the Centre’s high level of expertise. Les portes de la beauté avec le Centre de chirurgie esthétique de l’Océan Indien Au cœur de Trou Aux Biches, le Centre de chirurgie esthétique de l’Océan Indien vous ouvre ses portes. L’architecture cubique des lieux abrite un décor surréaliste, étonnant zen. Un peu futuriste. Un savoureux alliage d’eau, de pierre, de bois et de verres viennent renforcer des contours bien dessinés et mis en valeur WHY SL ISHUJ KLZ T\YZ X\P W\YPÄL SL KtJVY On se croirait presque à l’entrée d’un hôtel 5 étoiles. L’objectif étant précisément d’aller dans le sens d’un esthétisme apaisant, les espaces d’accueil, de consultation, de détente et de soins ont été dessinés de sorte à donner aux patients dés leur arrivée, un sentiment de bien être et de zénitude, un véritable lieu de vie. L’humain étant au centre de tout, ceci est démontré à chaque étape, prise en charge, accompagnement et suivi du patient.

Le Centre de chirurgie esthétique de l’océan indien est équipé d’installations de très hautes technologies qui répondent à des normes qualitatives internationales. La sécurité et l’hygiène sont de toute évidence, des préoccupations majeures. Il propose des services haut de gamme dans 4 domaines: la greffe de cheveux, la chirurgie et l’esthétique dentaire, la médecine esthétique et la chirurgie plastique et esthétique. L’établissement mise sur la réputation établie des neuf chirurgiens qui lui sont attachés, tous membres d’associations professionnelles mondialement reconnues et qui ont fait leurs preuves dans leurs spécialités respectives. Ces hommes de passion unissent leurs efforts et leurs compétences pour travailler en parfaite synergie au service de patients venus souvent de loin à la recherche d’une nouvelle image, en quête d’une beauté parfois davantage intérieure qu’extérieure. En matière de greffe de cheveux, le centre à fait ses preuves depuis longtemps, permettant d’ailleurs à Maurice de se positionner aujourd’hui, comme un leader mondial dans le domaine. Chaque année, des centaines de patients venant des quatre coins du Monde viennent plébisciter le savoir faire et le professionnalisme du Centre.

Pour toute information: Centre de chirurgie esthétique de l’Océan Indien, Trou Aux Biches, Ile Maurice Tel: +230 265 50 50 www.esthetiqueoceanindien.com Best of Mauritius

߃ 167


Aromatherapy L’Aromathérapie 30 years of European know-how at the service of the Indian Ocean 30 ans de savoir-faire Européen au service de l’océan indien

Since 2007, Mauritius is home to the best Essential Oils specialists.

PANACEA PHARMA laboratory was born out of 30 years of experience in Aromatherapy and a science established by a team of European and Indian aromatologists, chemists, doctors and biochemists. 6\Y ,ZZLU[PHS 6PSZ PKLU[PÄJH[PVU ZLSLJ[PVU analysis and quality control criteria are compliant with EOBBD standards (Essential 6PSZ )V[HUPJHSS` )PVJOLTPJHSS` +LÄULK ¶ please see website www.aromanet.com, which ^LYL KLÄULK I` [OL JYLH[VY VM [OL U\TILY VUL aromatherapy laboratory in Europe, today a cofounder of Panacea Pharma and the formulator of its unique treatments. Privileged bonds with India, China, Africa and Europe, single out Mauritius as a strategic location for the development of natural remedies. 168

߃ Best of Mauritius


Panacea Pharma boasts over a hundred Aromatherapy formulae (beauty products, signature scents, etc.) and treatments (that combat numerous conditions such as bronchitis, indigestion, various types of pain, menstrual pains, etc.) that it distributes in the region. However, its core activity remains the preparation of «Active Ingredients» for other laboratories, for export and sale under customers’ brands. R&D is carried out in Mauritius, according [V SHIVYH[VYPLZ» HUK JVTWHUPLZ» ZWLJPÄJ requirements, but Essential Oils’ composition and blend toxicology analyses are done in Europe. Our strength lies in the fact that our natural remedies can be adapted to several formulations and allows our customers to market tried-and-tested safe and effective remedies, external and internal care products, as their own. PANACEA PHARMA represents an opportunity for health professionals to formulate and enrich their range of products; Aromatherapy being, without doubt, an essential component of the 21st century’s armamentarium.

3»0SL 4H\YPJL HJJ\LPSSL KLW\PZ les meilleurs spécialistes des Huiles Essentielles.

La création du laboratoire Panacea Pharma est le fruit d’une expérience de 30 ans en Aromathérapie, d’une science établie par une équipe d’aromatologues, pharmaciens, médecins et biochimistes européens et indiens. 3LZ JYP[uYLZ K»PKLU[PÄJH[PVU KL ZtSLJ[PVU d’analyse et de contrôle de la qualité des Huiles Essentielles répondent aux normes EOBBD (Essential Oils Botanically & Biochemically +LÄULK ¶ ]VPY SL ZP[L www.aromanet.com, créées par le fondateur du laboratoire d’aromathérapie leader en Europe et, aujourd’hui, co-fondateur de Panacea Pharma et formulateur de ses traitements exclusifs. Maurice, en contact privilégié avec l’Inde, la Chine, l’Afrique et l’Europe, est un lieu stratégique pour le développement des médecines naturelles. Panacea Pharma, riche de plus d’une centaine de formules (soins cosmétiques, signatures olfactives…) et traitements en Aromathérapie (pour des pathologies telles que bronchites, dyspepsies, algies diverses, dysménorrhées, etc.) distribue ses propres produits dans la région. Le cœur de sa cible reste néanmoins la préparation de « Principes Actifs » pour d’autres laboratoires, destinés à l’exportation et à l’exploitation sous les marques de ses clients. La R&D se fait à Maurice, selon les KLTHUKLZ ZWtJPÄX\LZ KL KP]LYZ SHIVYH[VPYLZ et compagnies, les analyses de composition des Huiles Essentielles et de toxicologie des synergies s’opèrent en Europe.

Notre force: savoir adapter nos médicaments naturels à différentes galéniques et vous permettre de distribuer sous votre marque des remèdes, soins externes et internes, K»\UL PUUVJ\P[t L[ K»\UL LMÄJHJP[t WYV\]tLZ Professionnels de la santé, vous pouvez faire appel à PANACEA PHARMA pour formuler et enrichir votre gamme; l’Aromathérapie est une clef essentielle dans l’arsenal thérapeutique du 21ème siècle!

Contact: Mrs. Annabelle Lelie Laboratory Managing Director Email: a.lelie@aromanet.com www.panacea-pharma.com Best of Mauritius

߃ 169


HealthActiv

HealthActiv is the trading name under which the Healthcare Business Unit operates within the Ireland Blyth Limited Group. Set up in 1966 with Medical Trading as its initial trading name, HealthActiv has expanded its activities over the years and has recently been re-structured into the following focused divisions: ‹ >OVSLZHSL +P]PZPVU 7OHYTH *VUZ\TLY Health) ‹ 4LKPJHS ,X\PWTLU[ +P]PZPVU ‹ 0U[LYUH[PVUHS ;YHKL +P]PZPVU 4;03 ‹ 9L[HPS +P]PZPVU 4LK(J[P] HealthActiv combines the best sales and marketing divisions with a comprehensive 170

߃ Best of Mauritius

portfolio ranging from pharmaceuticals to top-end medical equipment. It covers the needs of its medical and pharmaceutical customer base by providing total healthcare ZVS\[PVUZ HUK SPURZ [OLZL ^P[O LMÄJPLU[ logistics to deliver with promptness and accuracy. HealthActiv has a staff of 200+ of which 36 are fully trained medical representatives. It also includes a team of six technicians under the supervision of three engineers from UK and France. HealthActiv has the support of the IBL Group’s back-up services in terms of Warehousing & Distribution, Clearing & Forwarding, Information Technology, Human Resource and Insurance & Leasing.

Our Vision To be the trusted partner that goes beyond boundaries to create value for the wellness of all. Our Mission >L LMĂ„JPLU[S` KLSP]LY PUUV]H[P]L HUK comprehensive healthcare solutions. Our motto “Your Partner For Lifeâ€? underpins our customer-driven outlook, providing a broad spectrum of innovative, value-added products and services that improve the quality of life of the community at large and help people enjoy a happier and healthier life.


HealthActiv est l’entitĂŠ d’Ireland Blyth Limited qui opère dans le domaine de la santĂŠ et du pharmaceutique. CrĂŠĂŠ en 1966 sous le nom de Medical Trading, HealthActiv a ĂŠtendu ses activitĂŠs avec les annĂŠes. Elle a rĂŠcemment subi une restructuration de son personnel et de sa gestion et compte maintenant les activitĂŠs suivantes: ‹ +tWHY[LTLU[ NYVZZPZ[L YtWHY[P[L\Y ‹ +tWHY[LTLU[ KLZ tX\PWLTLU[Z TtKPJH\_ ‹ :LY]PJL 0TWVY[ ,_WVY[ 4LKPJHS ;YHKPUN International Ltd) ‹ 6MĂ„JPULZ KL WOHYTHJPLZ 4LK(J[P] Grâce Ă une expĂŠrience de longue date dans

le secteur des produits pharmaceutiques et des ĂŠquipements mĂŠdicaux, le pĂ´le santĂŠ KÂť0)3 ItUtĂ„JPL KÂť\U JHWP[HS JVUĂ„HUJL irrĂŠfutable Ă ce jour. En dĂŠveloppant une approche globale des soins de santĂŠ et en exploitant au mieux les compĂŠtences de chaque dĂŠpartement qui la composent, /LHS[O(J[P] WYVWVZL KLZ ZVS\[PVUZ LMĂ„JHJLZ et prĂŠcises. Parmi les 200 personnes qu’emploie HealthActiv, 36 dĂŠlĂŠguĂŠs mĂŠdicaux formĂŠs L[ X\HSPĂ„tZ [YH]HPSSLU[ LU JVSSHIVYH[PVU H]LJ une ĂŠquipe de six techniciens oeuvrant sous l’expertise de trois ingĂŠnieurs anglais et français. HealthActiv fait partie intĂŠgrante du Groupe 0)3 ItUtĂ„JPHU[ K\ ZV\[PLU KLZ KPMMtYLU[Z services fournis par celui-ci: EntrepĂ´t et

Distribution, DĂŠdouanement et ExpĂŠdition, Informatique, Ressources Humaines, Assurances et CrĂŠdit-Bail. La vocation de HEALTHACTIV s’exprime Ă travers sa devise, “Your Partner For Lifeâ€?, qui traduit son ambition: celle d’offrir Ă tous les Mauriciens une qualitĂŠ de vie amĂŠliorĂŠe grâce au savoir-faire de son personnel et Ă la qualitĂŠ de ses produits, pour des soins de ZHU[t WS\Z LMĂ„JHJLZ

15 Reserves Street, Les Salines Port Louis Republic of Mauritius Tel: +230 203 3500 Fax: +230 203 3505 Email: healthactiv@iblgroup.com Best of Mauritius

߃ 171


CHAPTER 10 *VYWVYH[L 7YVÄSLZ



Ireland Blyth Limited (IBL)

Ireland Blyth Limited (IBL) is one of the largest business groups in Mauritius. It was incorporated in 1972 after the merger of two leading companies, Blyth Brothers and Ireland Fraser which had been trading in Mauritius since the early 19th Century. In 1994 the Group became a public company HUK ^HZ HKTP[[LK [V [OL 6MĂ„JPHS 3PZ[ VM [OL Stock Exchange of Mauritius. The Group, a 100 % Mauritian entity, has a turnover in excess of Rs. 17.5 billion and is a leader in most of its activity sectors. The IBL Group operates in six main sectors of the economy: Retail, Financial Services, Seafood & Marine, Logistics, Aviation & Shipping, Engineering and Commerce. This diverse portfolio, coupled with strong partnerships with a number of large international companies, sound strategic choices and competent management has ensured the growth and development of IBL 174

߃ Best of Mauritius

into one of the largest groups in the business private sector. The Group lays strong emphasis on good corporate governance, know-how and productivity and is a leader in each of the sectors in which it operates. It employs around 7500 people and preserves a strong relationship with all its stakeholders though a blend of loyalty, integrity, unity and hard work. As one of the leaders of the local economy, IBL plays an active role in the preservation of the environment and the fostering of economic and social developments. With the creation of IBL Foundation in 2009, the Group has chosen to focus much of its social investment towards children and their rights. The main objective of the foundation is to give to the Mauritian children the opportunity to grow in a healthy environment


and encourage them to develop their own potential. Né de la fusion en 1972 de Blyth Brothers et Ireland Fraser, deux compagnies présentes à l’Ile Maurice depuis le XIXème siècle, Ireland Blyth Limited (IBL). Groupe 100% mauricien coté en bourse à la Stock Exchange of Mauritius depuis 1994, IBL se positionne comme leader dans la plupart des marchés qu’il occupe. En termes de chiffre d’affaires en 2012, il dépasse la barre des Rs 17.5 milliards, ce qui le place comme un des plus grands groupes mauriciens privés du pays. Plus précisément, IBL se structure autour de six principaux secteurs d’activités: Retail, Financial Services, Seafood & Marine, Logistics, Aviation & Shipping, Engineering et Commerce. Grâce à cette diversité, à ses relations avec des groupes internationaux YtW\[tZ n KLZ JOVP_ Z[YH[tNPX\LZ YtÅtJOPZ et un management sérieux et compétent, le Groupe demeure un des piliers de l’économie du pays. Prônant la loyauté, l’intégrité, l’unité et l’assiduité, IBL doit aussi sa réussite aux 7500 membres de son personnel.

Le savoir-faire, le sentiment d’appartenance et l’effort collectif des employés restent une KL ZLZ MVYJLZ L[ \U TVKuSL K»LMÄJHJP[t KHUZ chaque secteur d’activités dans lequel le Groupe s’est investi. Étant parmi les leaders de l’économie locale, IBL se doit d’être un exemple et un guide économique et social. Avec la création d’IBL Foundation en 2009, le Groupe a choisi d’orienter la majeure partie de ses investissements sociaux vers les enfants et le respect de leurs droits. L’objectif principal de la fondation est de donner aux enfants mauriciens la possibilité d’évoluer dans un environnement sain et de les encourager à développer leur potentiel.

Ireland Blyth Limited IBL House, Caudan, Republic of Mauritius Tel: +230 203 2000 Fax: +230 203 2001 Email: info@iblgroup.com www.iblgroup.com Best of Mauritius

߃ 175


The Leal Group has been present on the Mauritian business scene for over a hundred years. It contributes actively to the development of Mauritius in various sectors of the economy. The Group’s history began in 1912 with Pharmacie Nouvelle – a small pharmacy PU 7VY[ 3V\PZ ;OL JVTWHU` KP]LYZPÄLK P[Z activities year after year and today markets the products of such important laboratories HZ 4LYJR :HUVÄ (]LU[PZ VY 9VJOL Diagnostics. Continuing to progress, it branched into the cosmetics business, most notably by representing NIVEA in Mauritius. It is also present in the chemicals sector with DyStar and even more so in the consumer goods area with such international brands as Danone, Unilever, Panzani and others. Today the Leal Group is best known for its motorcar sales business: Leal & Co. Ltd. (M[LY ILJVTPUN [OL ÄYZ[ JVTWHU` V\[ZPKL Europe to hold a Europcar franchise, the company pioneered the sale of luxury cars in Mauritius through its partnership of over 40 years with the prestigious BMW brand. Riding the wave of this success, Leal & Co Ltd are today the agents for MINI and Renault. 176

߃ Best of Mauritius

The Group also represents KIA and GWM [OYV\NO [OL ÄYT <UP[LK 4V[VYZ 3[K 0U [OL PUMVYTH[PVU [LJOUVSVN` ÄLSK [OL .YV\W has always contributed to the development of new technologies on the market and has been the pioneer of computer sales in Mauritius. Leal Communications & Informations Ltd (LCI) is today a major player in the computer sector, whether for the high standard of services it provides or the range of products it offers, by representing such brands as Apple, Microsoft, Symantec, Samsung... The Goup also enjoys high visibility in the building and construction sector with Leal Equipements Cie Ltée (LEC). That company has greatly contributed to the building of the new infrastructures of Mauritius through its marketing of internationally reputed products such as: Volvo Construction Equipment, Atlas Copco, Renault Trucks and more. Every responsible citizen is today highly concerned about the environment. Being aware of this issue of national importance, the Leal Group has decided to contribute to the promotion of a cleaner environment and


to support the Maurice Ile Durable project. Since 2008, it has joined the sector of new and renewable energies through its SolarErnte-Technik Ltd (SETL) subsidiary. SETL deals in photovoltaic and thermal energy, wind energy, hydraulic energy, the treatment of energy wastes... Le Groupe Leal est présent sur le marché mauricien depuis plus de cent ans et contribue activement au développement économique de l’île Maurice dans différents secteurs d’activités. L’histoire du Groupe a commencé en 1912 avec la Pharmacie Nouvelle – petite VMÄJPUL n 7VY[ 3V\PZ (UUtL HWYuZ HUUtL SH JVTWHNUPL Z»LZ[ KP]LYZPÄtL L[ H\QV\YK»O\P elle commercialise des produits de grands SHIVYH[VPYLZ [LSZ X\L 4LYJR :HUVÄ (]LU[PZ ou encore Roche Diagnostics. Continuant sa progression elle s’est ouverte au segment des cosmétiques, notamment avec la représentation de NIVEA. La compagnie est également présente dans le secteur des produits chimiques avec DyStar et surtout dans le domaine des biens de consommation avec des marques internationales telles que Danone, Unilever ou encore Panzani. Best of Mauritius

߃ 177


Aujourd’hui, le Groupe Leal est surtout connu pour sa branche automobile: Leal & Co. Ltd. Premier franchisé d’Europcar en dehors de l’Europe, la compagnie a été la pionnière dans les voitures de luxe à Maurice avec un partenariat de plus de 40 ans avec la prestigieuse marque BMW. Fort de ce succès Leal & Co. Ltd représente aujourd’hui les marques MINI et Renault. Le Groupe assure également la représentation des marques KIA et GWM sous la compagnie United Motors Ltd. Dans le domaine informatique, le Groupe a toujours contribué aux développements des nouvelles technologies sur le marché et a été le pionnier à dans la vente des ordinateurs à Maurice. Leal Communications 178

߃ Best of Mauritius


& Informations Ltd (LCI) est aujourd’hui un acteur incontournable dans le secteur informatique, tant au niveau des services offerts que de la gamme de ces produits, avec la représentation de marques telles qu’Apple, Microsoft, Symantec, Samsung... Le Groupe est également très présent dans le secteur de l›ingénierie et de la construction avec Leal Equipements Cie Ltée (LEC). La compagnie a grandement contribué à la construction des nouvelles infrastructures mauriciennes en commercialisant des produits de renommée internationale : Volvo Construction Equipment, Atlas Copco ou encore Renault Trucks. L’environnement est aujourd’hui devenu une préoccupation majeure pour chaque

citoyen responsable. Conscient de cet enjeu national, Le Groupe Leal a décidé K»HWWVY[LY ZH JVU[YPI\[PVU n HÄU KL promouvoir un environnement plus propre et de s’associer au projet Maurice Ile Durable. +LW\PZ SL .YV\WL 3LHS H]LJ ZH ÄSPHSL Solar- Ernte- Technik Ltd (SETL) s’est lancé dans le domaine des énergies nouvelles et renouvelables: énergie photovoltaïque et thermique, système de stockage, énergie éolienne, énergie hydraulique, traitement des déchets en énergie…

Leal & Co. Ltd Motorway M1, Pailles Tel: +230 207 2400 Email: leal@leal.lealgroup.com www.leal.mu Best of Mauritius

߃ 179


CHAPTER 11 Insurance



Swan Group Introduction The Swan Group’s origins date back to 1854 with the creation of Mauritius Fire Insurance. In 1955, it merged with Colonial Fire Insurance to become Swan Insurance Co ltd. Then, in 1972, Swan Insurance, operating in general insurance, acquired a majority stake in the Anglo-Mauritius Assurance Society Limited, operating in the long-term insurance market.

182

߃ Best of Mauritius

[V Z[YLUN[OLU HUK VW[PTPaL P[Z ÄUHUJPHS services and also to offer a wider range of products and services to its customers. It is in this context that the Group decided, on 1 July 2012, to amalgamate the insurance and investment activities of Swan Insurance Company Limited and its subsidiary, AngloMauritius Assurance Society Ltd with those of Rogers and Company Limited and Cim Financial Services Ltd. This initiative has positioned Swan Group as the island’s leading provider of insurance services, brokerage and asset management.

All those years of experience have allowed the group to build a unique identity and a reputation for excellence. In fact, the group was able to explore new avenues in the insurance industry, and better develop itself in order to respond to the growing demand MVY LMÄJPLU[ J\Z[VTLY ZLY]PJL (Z H YLZ\S[ of the quality and reliability of its services, the Group has managed, over the years to consolidate its position as a provider of ÄUHUJPHS ZLY]PJLZ

Building on its expertise and its strong ÄUHUJPHS YLW\[H[PVU [OL NYV\W ILNHU developing its international activities.

In recent years, the Swan Group has focused on a number of strategic initiatives

Consequently, a wide range of products, marketed as ‘Oxygen’, has been developed

Its range of products and services In its quest to continue to provide outstanding service to corporate and individual clients, the Group constantly innovates and develops products and services to satisfy new market needs.


to cater for individual clients. The brand enjoys great popularity in the market. Swan Insurance is the market leader among short-term insurance companies and offers a full range of insurance coverage to its industrial and commercial customers. Anglo-Mauritius, one of the market leaders PU [OL ÄLSKZ VM SPML PUZ\YHUJL HUK WLUZPVU offers its clients a large range of personalized products and services. It also administers private pension funds through its subsidiary, Pension Consultants and Administrators Ltd. Financial services Anglo-Mauritius Investment Managers Ltd, the investment arm of Anglo-Mauritius, is the partner of major international groups such as BlackRock or Schroders. It is also a leading provider of asset management and investment services in Mauritius not only for pension funds, insurance companies and investment funds, but also for individuals.

Its social commitment The Swan Group is proud of its legacy of contributing to corporate social initiatives. The social actions of the “Swan Group Foundation” are in line with the values of the group. For years now, it has partnered ^P[O 5.6Z HUK UVU WYVÄ[ HZZVJPH[PVUZ [V work in priority areas such as health, socioeconomic development, education and training, environment, leisure and sports. The Group also actively participates in the annual worldwide event of Earth Hour, an initiative of the WWF. Its vision Swan Group is currently writing an exciting page of its history, noticeably in the merger with Cim. This is a new chapter in its evolution. This dynamic step will allow the group to grow and improve, learn from additional talents in order to continue building on its achievements, and also continue its regional and international ambitions. Its history 1854 – Creation of Mauritius Fire Insurance Company Limited. 1871 - Creation of Colonial Fire Insurance Company Limited. 1951 – Creation of Anglo-Mauritius Assurance Society Limited. 1955 – Creation of Swan Insurance Company Limited, merger between Mauritius Fire and Colonial Fire. 1972 – Acquisition by Swan Insurance of a majority stake in Anglo-Mauritius.

¶ :^HU 0UZ\YHUJL ILJVTLZ [OL ÄYZ[ insurance company to be listed on the SEM.

2004 – Creation of Anglo-Mauritius Financial Services Ltd (AMFS), subsidiary of Anglo-Mauritius. 2004 – Repurchase of Pension Consultants and Administrators Ltd by AngloMauritius.

Anglo-Mauritius Stockbrokers Limited is the main stockbroking company on the island. Its international outreach In 2010, Swan Group launched its international development program, leading to a series of investments, partnerships and projects, with a view to open up new markets. ;OL :^HU .YV\W OHZ HSZV THKL ZPNUPÄJHU[ direct investments in the insurance sector of the Indian Ocean islands, namely Réunion / Mayotte, Comoros, Madagascar and Seychelles.

Le Group Swan Introduction Les origines du Groupe Swan remontent à 1854 avec la création de la Mauritius Fire Insurance. En 1955, celle-ci fusionne avec la Colonial Fire Insurance pour devenir la Swan Insurance Co ltd. Puis, en 1972, la Swan, qui opère dans les assurances générales, acquiert une part majoritaire dans l’AngloMauritius Assurance Society Limited, opérant dans le marché d’assurance à long terme.

2006 – Swan International Ltd (SIL), in partnership with Seychelles Pension Fund, acquires 30% of SACOS capital, a Seychelles-based insurance company. 2010 – Anglo-Mauritius repurchases the life insurance portfolio of Sun Insurance Co Ltd. 2010 – Launch of Swan Group Foundation. 2012 – Merger of insurance and investment activities of Rogers and Company Limited and Cim Financial Services Ltd with those of Swan Insurance Company Limited and its subsidiary, Anglo-Mauritius Assurance Society Ltd. Best of Mauritius

߃ 183


Oxygen Insurance Shop

Toutes ces années d’expériences ont doté le groupe d’une personnalité unique et d’une réputation d’excellence. En effet le groupe a su ouvrir des voies nouvelles dans l’industrie des assurances et se perfectionner KH]HU[HNL HÄU K»VMMYPY n \UL JSPLU[uSL KL WS\Z en plus exigeante les conditions optimales d’un service performant. Grâce à la qualité L[ ÄHIPSP[t KL ZLZ ZLY]PJLZ SL .YV\WL LZ[ WHY]LU\ H\ ÄS KLZ HUUtLZ n JVUZVSPKLY ZH position en tant que prestataire de services ÄUHUJPLYZ Ces dernières années, le Groupe Swan s’est concentré sur un certain nombre d’initiatives Z[YH[tNPX\LZ HÄU KL ZL YLUMVYJLY K»VW[PTPZLY ZLZ ZLY]PJLZ ÄUHUJPLYZ L[ H\ZZP K»VMMYPY \UL gamme plus étendue de produits et services à sa clientèle. C’est dans un tel contexte que, le 1er juillet 2012, s’est faite la fusion des activités d’assurance et d’investissement de Rogers and Company Limited et Cim Financial Services Ltd avec celles de Swan 0UZ\YHUJL *VTWHU` 3PTP[LK L[ ZH ÄSPHSL l’Anglo-Mauritius Assurance Society Ltd propulsant du même coup le Groupe Swan au premier rang des fournisseurs de services d’assurance, de courtage et de gestion d’ actifs de l’île. S’appuyant sur son expertise et à sa solide YtW\[H[PVU ÄUHUJPuYL SL NYV\WL H JVTTLUJt à développer ses activités à l’international. Son éventail de produits et services En quête de toujours assurer un service hors-pair à une clientèle individuelle et corporative, le Groupe innove et développe en permanence des produits et services aux besoins nouveaux du marché. C’est ainsi qu’a été créée, pour la clientèle des particuliers, une gamme élargie de produits qui est commercialisée sous la marque ‘Oxygen’ et jouit d’une grande popularité. The Swan Group Foundation generously supports numerous societal initiatives. La Swan Group Foundation soutient généreusement de nombreuses actions à caractère social. 184

߃ Best of Mauritius

La Swan Insurance est le leader du marché dans le secteur des entreprises d’assurance à court terme et propose une gamme complète


de couverture d’assurance Ă sa clientèle industrielle et commerciale. L’Anglo-Mauritius l’un des leaders du marchĂŠ d’assurance-vie et de pension offre Ă sa clientèle un large ĂŠventail de produits et services personnalisĂŠs. Elle administre aussi des fonds de pensions WYP]tLZ n [YH]LYZ ZH Ă„SPHSL 7LUZPVU Consultants & Administrators Ltd. :LY]PJLZ Ă„UHUJPLYZ L’Anglo-Mauritius Investment Managers Ltd, la branche d’investissements du groupe est le partenaire d’importants groupes internationaux tels que BlackRock ou encore Schroders. Elle est par ailleurs, l’un des principaux fournisseurs de gestion d’actifs et de services d’investissement Ă l’Île Maurice pour les fonds de pension, sociĂŠtĂŠs d’assurances et fonds d’investissement ainsi que pour les particuliers. L’Anglo-Mauritius Stockbrokers Limited est la plus importante sociĂŠtĂŠ de courtage de l’Île. Son rayonnement Ă l’international En 2010, le Groupe Swan a lancĂŠ son programme de dĂŠveloppement international donnant lieu Ă une sĂŠrie d’investissements, de partenariats et des projets, visant Ă lui ouvrir de nouveaux marchĂŠs. Le Groupe Swan a aussi fait d’importants investissements dans le secteur des assurances des ĂŽles de l’OcĂŠan Indien, Ă savoir la RĂŠunion / Mayotte, les Comores, Madagascar et les Seychelles. Son engagement social <U OtYP[HNL KVU[ SL .YV\WL :^HU LZ[ Ă„LY c’est sa contribution dans des programmes de responsabilitĂŠ sociale.

Les actions menÊes par la  Swan Group Foundation  sont en ligne directe avec les valeurs du groupe. Elle collabore depuis plusieurs annÊes, avec des ONG et associations locales à but non-lucratif dans des domaines prioritaires tels que la santÊ, le dÊveloppement socio-Êconomique, l’Êducation et la formation, l’environnement L[ LUÄU SLZ SVPZPYZ L[ SLZ ZWVY[Z V\ LUJVYL à l’international avec WWF en participant chaque annÊe à I’Earth Hour. Sa vision Le Swan Group Êcrit actuellement une page excitante de son histoire, traduite dans le processus de fusion avec CIM. Il s’agit d’un nouveau tournant sur son parcours, une Êtape dynamique qui permettra au groupe de s’Êtoffer, de ZLUYPJOPY KL [HSLU[Z HKKP[PVUULSZ HÄU Kv[YL mieux armÊs pour continuer à construire sur ses acquis, s’amÊliorer et poursuivre ses ambitions rÊgionales et internationales.

Swan Group Swan Group Centre 10 Intendance Street Port Louis, Mauritius Swan Insurance Tel: +230 207 3500 Fax: +230 208 6898 Anglo-Mauritius Tel: +230 202 8600 Fax: +230 208 8956 www.swangroup.mu

Son Histoire 1854 – CrĂŠation de la Mauritius Fire Insurance Company Limited. 1871 - CrĂŠation de la Colonial Fire Insurance Company Limited. 1951 – CrĂŠation de l’Anglo-Mauritius Assurance Society Limited. 1955 – CrĂŠation de la Swan Insurance Company Limited, fusion de la Mauritius Fire et de la Colonial Fire. 1972 – Acquisition d’une part majoritaire de l’Anglo-Mauritius par la Swan Insurance. 1990 – La Swan Insurance est la 1ère compagnie d’assurance Ă ĂŞtre cotĂŠe Z\Y SL THYJOt VMĂ„JPLS KL SH :,4 2004 – CrĂŠation de The Anglo-Mauritius -PUHUJPHS :LY]PJLZ 3[K (4-: Ă„SPHSL de l’Anglo-Mauritius. 2004 – Rachat de Pension Consultants and Administrators Ltd par l’AngloMauritius. 2006 – La Swan International Ltd (SIL), en partenariat avec le Seychelles Pension Fund, fait l’acquisition de 30% du capital de SACOS, compagnie seychelloise d’assurances. 2010 – L’Anglo-Mauritius rachète le portefeuille d’assurance-vie de la Sun Insurance Co Ltd. 2010 – Lancement de la Swan Group Foundation. 2012 – Fusion des activitĂŠs d’assurance et d’investissement de Rogers and Company Limited et Cim Financial Services Ltd avec celles de Swan InsuranceCompany Limited et sa Ă„SPHSL SÂť(UNSV 4H\YP[P\Z (ZZ\YHUJL Society Ltd. Best of Mauritius

߃ 185


Mauritian Eagle – Your preferred insurance specialist Mauritian Eagle Insurance Company Limited was incorporated in 1973 as a joint venture between Ireland Blyth Limited and South African Eagle Insurance Company. As a leading Mauritian insurer, it works closely with its clients to cater for their needs. Focusing on service excellence, its reputation is well-established as a leader in general insurance with a track record that demonstrates its long-term commitment to the development and growth of its chosen markets. Comprehensive service Mauritian Eagle provides the right cover for a comprehensive range of insurance needs. 0[ VMMLYZ ÄYL TV[VY TPZJLSSHULV\Z HJJPKLU[ and marine covers to clients in Mauritius and abroad. 186

߃ Best of Mauritius

Mauritian Eagle is also involved in longterm insurance through a wholly-owned subsidiary, Mauritian Eagle Life Company Limited, which provides a range of life and pension plans.

WYPUJPWSLZ HUK M\UKHTLU[HSZ VMMLYPUN Ă…L_PISL products and comprehensive insurance covers.

Another subsidiary, Mauritian Eagle Leasing Company Limited, provides leasing facilities to individual and corporate clients and prides P[ZLSM PU WYVJLZZPUN H Ă„SL ^P[OPU OV\YZ 0[ PZ also licensed for deposit-taking by the Bank of Mauritius.

The strong market underwriting capabilities and vast network of reinsurers allows the company to insure many of the Top 100 companies of the island. Dealing with A-rated reinsurers only, it provides the best guarantees on the market in terms of security and service.

Expert and customised solutions Over the years, Mauritian Eagle has acquired extensive knowledge and expertise to ensure that it protects its clients’ assets from unforeseen risks and its combination of traditional and specialist covers ensures that the clients’ needs are adequately taken care of. Mauritian Eagle provides customised solutions which are built on strong

Strong market underwriting capabilities

A commitment to excellence Mauritian Eagle is committed to quality and information security. In September P[ ILJHTL [OL Ă„YZ[ PUZ\YHUJL JVTWHU` PU 4H\YP[P\Z [V IL JLY[PĂ„LK 0:6 9001:2000 and in March 2007 was the Ă„YZ[ JVTWHU` PU [OL 0UKPHU 6JLHU [V IL H^HYKLK [OL 0:6 ! JLY[PĂ„JH[PVU (Information Security Management System).


0[ PZ HSZV JLY[PÄLK 84 7LYMVYTHUJL Management since December 2004. Mauritian Eagle – Your preferred insurance specialist La Mauritian Eagle Insurance (MEI) a ÊtÊ fondÊe en 1973 à la suite d’un partenariat entre Ireland Blyth Limited et la South African Eagle Insurance Company. En tant qu’assureur leader à Maurice, la MEI travaille LU t[YVP[L JVSSHIVYH[PVU H]LJ ZLZ JSPLU[Z HÄU de rÊpondre à leurs besoins. L'excellence est la prioritÊ de la Mauritian Eagle; sa rÊputation est bien Êtablie comme Êtant un des leaders sur le marchÊ de l'assurance gÊnÊrale avec un bilan qui dÊmontre son engagement à long terme pour le dÊveloppement et la croissance de ses marchÊs de prÊdilection. Un service complet La Mauritian Eagle Insurance offre les plans adÊquats pour tous besoins en assurance. Ainsi elle offre des couvertures incendie, moteur, maritime et accident divers aux clients à l’Île Maurice et à l’Êtranger. La MEI est Êgalement impliquÊe dans l’assurance n SVUN [LYTL n [YH]LYZ \UL KL ZLZ ÄSPHSLZ SH Mauritian Eagle Life, qui fournit une gamme d’assurance vie et des plans de retraite. <UL H\[YL KL ZLZ ÄSPHSLZ SH 4H\YP[PHU ,HNSL Leasing, offre des facilitÊs de crÊdit-bail aux clients particuliers et aux entreprises assurant le traitement d’un dossier dans un dÊlai ne dÊpassant pas les 24 heures. La compagnie est Êgalement enregistrÊe avec la Banque de Maurice pour offrir des services de dÊpôts.

Des solutions d’experts personnalisĂŠes 3ÂťL_WtYPLUJL HJX\PZL H\ Ă„S KLZ HUUtLZ permet Ă la Mauritian Eagle d’assurer les actifs de ses clients contre les risques imprĂŠvus en proposant une panoplie de couvertures d’assurance. Sa combinaison de couvertures traditionnelles et spĂŠcialisĂŠes veille Ă ce que les demandes de ses clients soient toujours satisfaites. La Mauritian Eagle Insurance propose des solutions personnalisĂŠes qui sont construites sur des principes et des fondements solides et offre HPUZP KLZ WYVK\P[Z Ă…L_PISLZ L[ KLZ JV\]LY[\YLZ d’assurance complètes. De fortes capacitĂŠs de souscription sur le marchĂŠ Sa forte capacitĂŠ de souscription ainsi que son vaste rĂŠseau de rĂŠassureurs permettent Ă la MEI d’assurer plusieurs entreprises parmi les plus grandes de l’Île. Traitant uniquement avec des rĂŠassureurs de renoms, elle offre les meilleures garanties sur le marchĂŠ en termes de sĂŠcuritĂŠ et de service. Un engagement envers l’excellence La Mauritian Eagle Insurance met l’emphase sur la qualitĂŠ et la sĂŠcuritĂŠ des informations. En septembre 2003, elle est devenue la WYLTPuYL JVTWHNUPL n 4H\YPJL n v[YL JLY[PĂ„t ISO 9001:2000 et en mars 2007 a ĂŠtĂŠ la première entreprise dans l’OcĂŠan Indien Ă ĂŞtre JLY[PĂ„tL 0:6 ! Z`Z[uTL KL NLZ[PVU de sĂŠcuritĂŠ de l’information). Elle dĂŠtient tNHSLTLU[ SH JLY[PĂ„JH[PVU 84 NLZ[PVU de performance) depuis dĂŠcembre 2004.

Mauritian Eagle Insurance / Leasing .YV\UK Ă…VVY Z[ -SVVY 0)3 /V\ZL Caudan, Port Louis Tel: +230 203 2200 Fax: +230 203 2299 Email: caudan@mauritianeagle.com www.mauritianeagle.com Mauritian Eagle Life [O -SVVY 9HMĂ…LZ ;V^LY Ebène, RĂŠduit Tel: +230 406 2200 Fax: +230 406 2222 Email: ĂŠbene@mauritianeagle.com www.facebook.com/mauritianeagle Best of Mauritius

߃ 187


CHAPTER 12 Banking



Standard Bank: The largest bank in Africa

Standard Bank Mauritius Limited is a wholly owned subsidiary of the Standard Bank Group, the largest bank in Africa in terms of earnings and assets. Standard Bank has a 150-year history in South Africa; its operations span 18 countries on the African continent and 13 countries outside Africa. With total assets in excess of USD 200 billion and employing 53 000 people worldwide, the Standard Bank Group has been voted Best Bank in Africa 2011 by The Banker magazine. The group strategy is to build [OL SLHKPUN (MYPJHU ÄUHUJPHS services organisation using all its competitive advantages to the full. It focuses on delivering superior sustainable shareholder value by serving the needs of its customers [OYV\NO ÄYZ[ JSHZZ VU [OL ground operations in chosen countries in Africa. The group 190

߃ Best of Mauritius

distinct sector expertise particularly in natural resources offers it a clear competitive advantage to drive its strategy. The strategic partnership of the Standard Bank Group and the Industrial and Commercial Bank of China (ICBC) which own 20.1% stake in Standard Bank Group is poised to NLULYH[L [YHKL HUK KLHS ÅV^ between Africa, China and select emerging markets. Standard Bank in Mauritius Standard Bank Mauritius has been present in Mauritius since 2001. The bank has known a remarkable expansion in a short span of time. At the end of 2011, the bank took its assets to USD 1.4 billion and it employs more than 130 employees. Today the bank is a major player in its targeted segments. It provides Corporate and Investment Banking and Wealth Management

2012 Standard Bank scholars.


services to governments, parastatals, SHYNL JVYWVYH[LZ ÄUHUJPHS PUZ[P[\[PVUZ international counterparties and high net worth individuals. (Z HU PU[LYUH[PVUHS ÄUHUJPHS JLU[YL Mauritius offers a conducive business environment, excellent infrastructure, skilled workforce of professionals, competitive domestic tax rate and a well regulated banking sector. Standard Bank Mauritius is therefore a great strategic partner for investors using Mauritius as the gateway to opportunities in the region. The bank leverages on the seamless synergy which exists in the group to connect its customers in, for and across Africa. Corporate Social Responsibility Standard Bank Mauritius considers it an integral part of its business to support and help uplift the communities in which it VWLYH[LZ ;OL IHUR WYVHJ[P]LS` PKLU[PÄLZ opportunities arising from key social needs when formulating CSR programmes. ;OL IHUR OHZ PKLU[PÄLK ,K\JH[PVU HZ P[Z major CSR focus and it also intervenes in other areas such as Environment and Sports. The major CSR projects have been the setting up of a Scholarship Scheme for needy and bright students and its association with the Mauritius Wildlife Foundation (MWF) for the funding of the Mauritius Kestrel Project which aims at the conservation of the Mauritius Kestrel. La Standard Bank Mauritius Limited fait partie du Standard Bank Group, le plus grand groupe bancaire du continent africain en termes de revenus et actifs. S’appuyant sur 150 ans d’histoire en Afrique-du-Sud, l’activité bancaire de la Standard Bank embrasse 18 pays sur le continent africain et 13 pays hors Afrique. Forte de ses actifs totaux dépassant les 200 millions de dollars et de ses ressources humaines s’élevant à quelques 53,000 salariés en poste à travers le monde, le Groupe Standard Bank a été élu meilleure Banque d’Afrique 2011 (Best Bank in Africa) par la publication The Banker. La stratégie du Groupe est de maintenir sa position de leader africain en matière de ZLY]PJLZ ÄUHUJPLYZ LU JHWP[HSPZHU[ Z\Y ZLZ avantages concurrentiels. Par conséquent, le Standard Bank Group s’applique consciencieusement à offrir à ses clients une valeur actionnariale tant de qualité supérieure que durable, en leur offrant notamment des services de premier choix dans les pays où la banque est implantée. L’expertise de ce groupe, particulièrement dans le secteur des ressources naturelles, S\P VMMYL \U H]HU[HNL JVUJ\YYLU[PLS ÄHISL pour réaliser sa stratégie. De plus, le partenariat stratégique du Standard Bank

Group et de l’Industrial and Commercial Bank of China (ICBC), qui détient 20,1% des parts du Standard Bank Group, s’avère WYVWPJL WV\Y JYtLY \U Å\_ JVTTLYJPHS entre l’Afrique, la Chine et certains marchés émergeants. La Standard Bank à l’Ile Maurice La Standard Bank Mauritius est présente à l’Ile Maurice depuis 2001. La banque a connu un essor remarquable sur une JV\Y[L WtYPVKL ( ÄU SLZ HJ[PMZ KL la Standard Bank Mauritius atteignaient la barre des 1,4 milliards de dollars, entouré d’un personnel de quelques 130 salariés. Aujourd’hui la Standard Bank Mauritius est un acteur principal dans les différentes niches où elle a choisi d’opérer. La Standard Bank propose des services de banque d’affaires pour les entreprises ainsi que la gestion du patrimoine aux particuliers, avec une part importante des ses opérations réalisées a l’international. ,U ZH X\HSP[t KL WSH[LMVYTL ÄUHUJPuYL internationale, l’Ile Maurice propose un cadre professionnel favorable aux entrepreneurs, de pair avec d’excellentes infrastructures, une main d’œuvre OH\[LTLU[ X\HSPÄtL L[ \U ZLJ[L\Y IHUJHPYL bien structuré. La Standard Bank Mauritius est, par conséquent, un partenaire stratégique pour les investisseurs qui souhaiteraient utiliser l’Ile Maurice comme passerelle d’investissement dans la région. De plus, la Standard Bank Mauritius s’appuie sur l’énergie continue prévalant au sein du Standard Bank Group pour connecter ses clients à travers le Continent africain. Responsabilité Sociale La Standard Bank Mauritius considère comme partie intégrante de son activité commerciale la nécessité d’apporter son soutien aux communautés au sein desquelles elle opère, dans le but de contribuer à rehausser leur niveau de vie. Ainsi, elle agit de manière proactive WV\Y PKLU[PÄLY KLZ VWWVY[\UP[tZ tTHUHU[ de besoins sociaux clés dans le cadre de l’élaboration de ses programmes à caractère social. 3H :[HUKHYK )HUR 4H\YP[P\Z H PKLU[PÄt l’éducation comme sa priorité sociale. Elle intervient également dans des secteurs tels que l’environnement et le sport. Les principaux projets sociaux de la Standard Bank ont été l’établissement d’un plan de bourses pour les étudiants compétents qui VU[ ILZVPU KL MVUKZ WV\Y ÄUHUJLY SL\YZ études supérieures et son association avec la Mauritius Wildlife Foundation (MWF) pour SL ÄUHUJLTLU[ K\ 4H\YP[P\Z 2LZ[YLS 7YVQLJ[ qui a pour but de soutenir la sauvegarde de la crécerelle, oiseau endémique de l’Ile Maurice.

Standard Bank (Mauritius) Limited Level 9, Tower A, 1 CyberCity, Ebene, Mauritius Tel: +230 402 5000 Fax: +230 402 5050 www.standardbank.mu Best of Mauritius

߃ 191


ABC Banking Corporation Ltd

ABC Banking Corporation Ltd, the banking arm of the ABC Group of Companies ^HZ ÄYZ[ LZ[HISPZOLK PU HZ H SLHZPUN company and subsequently obtained its banking licence on 1 June 2010. On December 9, 2010 ABC Banking Corporation Ltd started operations as a M\SS ÅLKNLK JVTTLYJPHS IHUR H[ +\RL of Edinburgh Avenue, Place D’Armes, Port Louis with a solid base of deposit and leasing portfolio. As from Day one of its operations, the Bank has been aiming at excellent service delivery driven by innovation and operating on the most advanced banking technology platform in the market. Set up as a full-service commercial bank, ABC Banking Corporation has been 192

߃ Best of Mauritius

segmented through the following lines of business - Retail Banking, Corporate Banking, Leasing, International Banking and Treasury Services - and provides a broad TP_ VM ÄUHUJPHS ZLY]PJLZ [V I\ZPULZZLZ HZ well as individuals. ABC Banking Corporation Ltd currently offers a wide range of products and services including current accounts, savings accounts, term deposits, leasing, housing loans & personal loans, term loans and revolving credit as well as Trade Finance services such as bank guarantee, letter of credit, import & export loans, collection document for import & export. In December 2011, it successfully launched its international Debit MasterCard and Internet Banking services to ensure more service accessibility to its valued clients.


ABC Banking Corporation Ltd, l’entité bancaire du Groupe ABC, fut crée en 1997 en tant que société de crédit-bail et obtint une licence bancaire le 1 Juin 2010. La Société démarra ses activités en tant que banque commerciale à part entière, le 9 décembre 2010 à 7 Duke of Edinburgh Avenue, Place D’Armes, Port Louis avec une base solide de portefeuille de dépôts et de crédit-bail. A partir du premier jour de ses opérations, la Banque a misé sur une excellente prestation de services axée sur l’innovation et opérant avec un système K»PUMVYTH[PX\L YLJVUU\ WV\Y ZVU LMÄJHJP[t dans le monde bancaire. ABC Banking Corporation offre toute la panoplie des services d’une banque commerciale et ses opérations sont divisées

en fonction des principaux secteurs d’activités - les clients à titre personnel (Retail Banking), les entreprises incluant les petites et moyennes entreprises (Business & Corporate Banking), le crédit-bail (Leasing), le « Global Business » et les services de trésorerie et de change. La banque offre \U SHYNL t]LU[HPS KL ZLY]PJLZ ÄUHUJPLYZ H\_ entreprises, ainsi qu’aux clients particuliers. Parmi la vaste gamme de produits et de services, on peut citer les comptes courants, les comptes d’épargne, les dépôts à terme, le crédit-bail, les prêts pour l’immobilier et les prêts destinés aux particuliers, les prêts à long terme et le crédit renouvelable de TvTL X\L SL ÄUHUJLTLU[ K\ JVTTLYJL international comme les garanties bancaires, lettres de crédits, les prêts et la réception des documents pour l’importation et

l’exportation. En décembre 2011, la nouvelle banque a lancé avec succès la carte de débit MasterCard et les services bancaires par Internet pour assurer une meilleure accessibilité des services à ses clients.

Contact Us ABC Banking Corporation Ltd /LHK 6MÄJL 4HPU )YHUJO 7, Duke of Edinburgh Avenue, Place d’Armes, Port Louis, Mauritius Tel: +230 206 8000 Fax: +230 208 0088 Swift: ABCKMUMU E-mail: info@abcbanking.mu Website: www.abcbanking.mu Best of Mauritius

߃ 193


CHAPTER 13 Private Banking



AfrAsia Private Banking AfrAsia Bank Limited - More than just bankers, we are partners

AfrAsia Bank Limited – Au delà d’être banquiers, nous sommes aussi partenaires

Headquartered in the Mauritius International Financial Services Centre, AfrAsia Bank is a niche and focused bank offering a comprehensive range of tailored private banking solutions while ensuring that our JSPLU[Z ILULÄ[ MYVT H KLKPJH[LK WLYZVUHSPZLK and unparalleled customer service. Winner of the “Best Local Private Bank in Mauritius 2012”, “Best Private Bank for [OL :\WLY (MÅ\LU[ PU 4H\YP[P\Z ¹ HUK “Best Private Bank in Mauritius 2011”, all awarded by Euromoney, we deliver on our promise to exceed your expectations by understanding your needs and crafting the relevant products to meet those needs. Our 196

߃ Best of Mauritius


We think the world of you

partnership approach allows you to discover a different facet of banking, providing you ^P[O ZV\UK ÄUHUJPHS HK]PJL PUUV]H[P]L banking products and wealth management solutions at every stage of your wealth development.

in Mauritius, AXYS Capital Management, a subsidiary of AfrAsia Bank. These allow us to make a differentiated comprehensive offer in terms of wealth management services and adapting our offer to suit the clients requirements.

Individual needs, distinctive results…

AfrAsia World MasterCard®

We offer a wide range of private banking products and services carefully crafted and regularly reviewed to meet the changing requirements of our clients while adapting to the constant challenges of market conditions. These are distinctly grouped into three principal categories:

The AfrAsia World MasterCard® credit card recognises our clients’ desire for a different and exclusive offering. Bringing [VNL[OLY L_JS\ZP]L ILULÄ[Z HUK LU[P[SLTLU[Z to the privileged few, the card entitles you preferential treatment and priority status wherever you are... and beyond.

Banking & cash management services

Being a symbol of prestige, the credit card also entitles its holder to privileged access to some of the world’s most sought after experiences in shopping, dining and lifestyle pursuits.

Customised loans & facilities Investment and portfolio management Closer to you… Our experienced team of Relationship Managers provides privileged advice HUK MVJ\Z [V TLL[ [OL ÄUHUJPHS ULLKZ VM entrepreneurs, executives and their families. In every situation, we respond with reliable and personal advice designed to suit our client’s individual requirements. The AfrAsia Private Banking provides a ^PKL YHUNL VM OPNO X\HSP[` ÄUHUJPHS ZLY]PJLZ available through a leading Asset Manager

wealth protection and sound means of diversifying a portfolio. Innovative investment strategies The investment management services offered with the collaboration of AXYS Capital Management may either be discretionary or advisory, and include: Overall Asset Management Pension Fund Management Portfolio Management Investment Advisory Wealth Management

Investment Solutions With our associate company, AXYS Capital Management, we are also able to provide our clients with sophisticated investment products and structures that offer participation in several regions with exposure to markets such as equities, commodities and metals, hedge funds and other asset classes. In periods of high volatility paved with market uncertainty, we understand that it is important to offer

Investment & Structured Products Alternative Investments We invite you to contact our passionate team to have a different banking experience with us. )HZtL H\ Jµ\Y K\ JLU[YL ÄUHUJPLY international de l’Ile Maurice, AfrAsia Bank est une banque à taille humaine qui propose une gamme complète de solutions ÄUHUJPuYLZ [V\[ LU ]LPSSHU[ n JL X\L UV[YL JSPLU[uSL ItUtÄJPL K»\U ZLY]PJL Kt]V\t personnalisé et hors pair. AfrAsia Bank s’est vue décerner les titres de « Best Local Private Bank in Mauritius Best of Mauritius

߃ 197


Working with you to achieve your wealth goals

2012 », « Best Private Bank for the Super (MÅ\LU[ PU 4H\YP[P\Z ® L[ ­ )LZ[ 7YP]H[L Bank in Mauritius 2011» par Euromoney, un témoignage de l’engagement de la Banque pour bâtir et maintenir des relations privilégiées avec ses clients. Ces récompenses attestent aussi de l’effort continu d’AfrAsia Bank de mettre en avant les intérêts de ses clients à travers des solutions d'investissement et de gestion de patrimoine qui répondent à leurs besoins. Besoins individuels, résultats distinctifs… Nous offrons une large gamme de produits et services en matière de banque privée pour répondre aux besoins pointus de nos clients 198

߃ Best of Mauritius

tout en s'adaptant au changement constant des marchés. Ceux-ci sont regroupés en trois catégories principales: Services de gestion de la trésorerie Accès personnalisé à nos facilités de prêts Gestion des placements et portefeuilles Plus près de vous… Notre priorité à AfrAsia Bank c’est de YtWVUKYL H\_ ILZVPUZ ÄUHUJPLYZ KLZ entrepreneurs, des cadres et de leurs familles. Dans chaque situation, nous WYVWVZVUZ KLZ JVUZLPSZ ÄHISLZ WV\]HU[ satisfaire les exigences individuelles de nos clients.

La Banque Privé AfrAsia fournit un large éventail KL ZLY]PJLZ ÄUHUJPLYZ KL X\HSP[t KPZWVUPISL exclusivement par l’entremise de notre subsidiaire, AXYS Capital Management, parmi les leaders de la gestion d’actifs à Maurice. Cela nous permet d’offrir un service intégré de « one-stop shop » que ce soit par la gestion de patrimoine ou autre rendant ainsi l’expérience bancaire de chaque client différente. AfrAsia World MasterCard® La carte de crédit AfrAsia World MasterCard® est un passeport vers un monde de privilèges L_JS\ZPMZ KVU[ ItUtÄJPLU[ SLZ JSPLU[Z K»(MY(ZPH Bank tout en étant offert un niveau de service encore jamais vu.


Etant un symbole de prestige, cette carte de crédit accorde également à son titulaire un traitement préférentiel et prioritaire tout en lui permettant de découvrir un monde de récompenses pour fuir l’ordinaire et vivre des moments inoubliables. Solutions d’investissements Avec notre compagnie associée, AXYS Capital Management, nous sommes également en mesure de fournir à nos clients des produits d’investissement sophistiqués et structurés avec exposition à plusieurs classes d’actifs ou régions. Dans les périodes de forte volatilité pavée de l’incertitude du marché, nous comprenons

qu’il est important d’offrir la protection du WH[YPTVPUL L[ KLZ TV`LUZ KL KP]LYZPÄLY \U portefeuille. Stratégies d’investissement innovantes Les services de gestion de placement offerts avec la collaboration d’AXYS Capital Management peuvent être soit discrétionnaires ou non discrétionnaires, et comprennent: La gestion globale des actifs La gestion des fonds de pension La gestion de portefeuille Les conseils en investissement

La gestion de patrimoine Les produits de placement structurés Les investissements alternatifs

AfrAsia Bank Limited Bowen Square 10, Dr Ferrière Street, Port Louis Mauritius Tel: +230 208 5500 Fax: +230 213 8850 Email: afrasia@afrasiabank.com blog.afrasiabank.com www.afrasiabank.com Best of Mauritius

߃ 199


Private Banking and Wealth Management

Award winning private banking arm Standard Bank Private Banking and Wealth Management Business <UP[ VMMLYZ KPZJYLL[ HUK WYVHJ[P]L ZVS\[PVUZ [V [OL T\S[P[\KL ÄUHUJPHS needs and requirements present in the busy schedules of its high net worth clientele. From personal banking products and services to the complex wealth management requirements that an individual may OH]L [OL 9LSH[PVUZOPW 4HUHNLY PZ KLKPJH[LK [V [OL M\SÄSSTLU[ VM P[Z customers’ needs. Standard Bank Mauritius has been awarded “Best Private Bank Services Overall for Mauritius” by Euromoney in 2010 and 2012. Product Offering Standard Bank Private Banking and Wealth Management Business Unit combines sophistication and simplicity to blend unobtrusively with the lifestyles of its high net worth customers. The cornerstone of our Private Banking and Wealth Management package is to provide WLYZVUHSPZLK ÄUHUJPHS ZVS\[PVUZ [V LHJO JSPLU[ ;OL WYVK\J[ VMMLYPUNZ include: ;YHUZHJ[PVUHS IHURPUN ZLY]PJLZ

Call Account, Current Account, Fixed Deposit Account, Visa 200

߃ Best of Mauritius

Platinum Debit Cards, Internet Banking, Cheque Book and Counter Services. 0U]LZ[TLU[ ZVS\[PVUZ

- Structured Products in various currencies, - Structured Deposits in various currencies, - Short term dual currency/commodity linked deposits, - Structured short term loans in local and foreign currency, - Offshore Isle of Man banking platform, - Global Markets – forex transactions and treasury products. Dedicated Private Banker Client centricity is the cornerstone of the Private Banking and >LHS[O 4HUHNLTLU[ VMMLYPUN ;VNL[OLY ^P[O H OPNOS` X\HSPÄLK and experienced team of support bankers and specialists, the dedicated Relationship Manager will be the primary point of contact to connect the customers to the vast resources the Standard Bank Group has to offer.


La Standard Bank, élue Banque privée offrant les meilleurs services a l’Ile Maurice La division banque privée et gestion de patrimoine (Private Banking and Wealth Management) de la Standard Bank propose des solutions qui répondent aux besoins de WSHUPÄJH[PVU ÄUHUJPuYL KLZ JSPLU[Z n OH\[Z YL]LU\Z 3LZ ZVS\[PVUZ ÄUHUJPuYLZ WYVWVZtLZ sont taillées sur mesure et combinent sophistication et simplicité, pour être en parfaite harmonie avec le style de vie de cette clientèle. La Standard Bank Mauritius a remporté le prix « Best Private Bank Services Overall for Mauritius » décerné par Euromoney en 2010 et en 2012 respectivement. Les actifs sous NLZ[PVU SH WYVÄ[HIPSP[t SL YH[PV K\ UVTIYL de clients aux chargés clientèle ainsi que la X\HSP[t K\ ZLY]PJL WYVWVZt ÄN\YLU[ WHYTP SLZ facteurs qui ont valu cette récompense à la Standard Bank. Notre offre de produits La pierre angulaire de l’offre Private Banking and Wealth Management de la Standard Bank consiste à proposer des solutions ÄUHUJPuYLZ WLYZVUUHSPZtLZ n JOHJ\U KL ZLZ clients. L’éventail des produits et services ÄUHUJPLYZ PUJS\[ SLZ WYVK\P[Z Z\P]HU[Z! Produits transactionnels

- les comptes à devises multiples et Platinum Pure Save, - les cartes de débit Visa, - une plateforme bancaire en ligne, - les services au comptoir,

SLZ KtW [Z Ä_LZ

Produits d’investissement

- les dépôts structurés et les produits de trésorerie en multidevises, - les marchés/devises doubles à court terme et liés aux dépôts, - les prêts structurés à court terme en devises locales et étrangères. La plateforme bancaire offshore d’Isle Of Man ainsi que des produits de trésorerie sont mis à la disposition des clients de la Standard Bank. )tUtÄJPLa K»\U ZLY]PJL [HPSSt Z\Y TLZ\YL Le dévouement au client fait partie intégrante de la culture d’entreprise de la Standard )HUR <UL tX\PWL X\HSPÄtL L[ L_WtYPTLU[tL offre une panoplie de solutions et produits [HPSStZ Z\Y TLZ\YL KHUZ SH JVUÄKLU[PHSP[t l’intégrité et le professionnalisme. Cette attention particulière fait que les clients de la Standard Bank se sentent vraiment uniques.

Standard Bank (Mauritius) Limited Level 9, Tower A, 1 CyberCity, Ebene, Mauritius Tel: +230 402 5000 Fax: +230 402 5050 www.standardbank.mu Best of Mauritius

߃ 201


CHAPTER 14 Financial Services



The Mauritius Union Group Anticipating the unknown… L’architecte de la prévoyance…

The Mauritius Union Group operates in [OL ÄUHUJPHS ZLY]PJLZ PUK\Z[Y` ZWLJPHSPZPUN in insurance, through Mauritius Union Assurance Company Ltd for General Insurance and La Prudence (Mauricienne) Assurances Ltée for Life Insurance. The group also has three subsidiaries: Feber Associates and National Mutual Fund (NMF) Ltd are two fully owned subsidiaries. Associated Brokers (ABL) Ltd is owned at 80 percent by the group. A 100% Mauritian company The history of Mauritius Union Assurance Company Limited is attuned to Mauritian modernism. The development and KP]LYZPÄJH[PVU VM P[Z HJ[P]P[PLZ OH]L PU MHJ[ accompanied the country’s socioeconomic development. 204

߃ Best of Mauritius


The Mauritius Union Assurance Company Limited was incorporated on the 26th of 1\S` PU 7VY[ 3V\PZ HUK ILJHTL [OL Ă„YZ[ 100% Mauritian company.

;OL JVUZVSPKH[PVU VM Ă„UHUJPHS ZLJ\YP[`

;OL \UPĂ„JH[PVU VM HSS 4H\YP[PHUZ ^P[OPU one single company was achieved with contributions from members of different communities of the island. Thus in 1948, the expression “mauricianismâ€? emerged from this large sample of the population of Mauritius.

Aside from its ability to exceed the expectations of the population by providing innovative insurance solutions and attractive investment plans, Mauritius Union boasts YVI\Z[ Ă„UHUJPHS ZLJ\YP[`

In 1993, the company entered a new phase of its history by being listed on the Stock Exchange of Mauritius. (Z VUL VM [OL SHYNLZ[ Ă„UHUJPHS NYV\WZ PU Mauritius, the Mauritius Union Assurance Company Limited has always remained true to its philosophy: to contribute to the wellbeing of individuals of the island.

These last six decades has seen the constant growth and consistent expansion of the Mauritius Union Group.

In 2009, Mauritius Union acquired the National Mutual Fund (NMF) Ltd, a subsidiary company engaged in managing investment funds and in 2010, the company merged with La Prudence 4H\YPJPLUUL (ZZ\YHUJLZ 3[tL HUK VMĂ„JPHSS` became the Mauritius Union Group. Hence, Mauritius Union consolidated its position as one of the dominant players in the insurance industry. Best of Mauritius

߃ 205


;OL NYV\W UV^ JVUZPZ[Z VM Ä]L JVTWHUPLZ! z

Mauritius Union General Insurance,

z

La Prudence Life Insurance,

z

Feber Associates,

z

NMF,

z

Associated Brokers Ltd.

The Mauritius Union Group offers to its customers a range of solutions tailored to meet their needs. The Group is also present on the island of Rodrigues and Seychelles, a testimony of constant expansion. Le Mauritius Union Group opère dans le ZLJ[L\Y ÄUHUJPLY H]LJ \UL ZWtJPHSPZH[PVU en assurance, à travers la Mauritius Union Assurance Company Ltd pour l’assurance générale et La Prudence (Mauricienne) Assurances Ltée pour l’assurance vie. 3L NYV\WL Kt[PLU[ tNHSLTLU[ [YVPZ ÄSPHSLZ! Feber Associates et le National Mutual Fund (NMF) Ltd qui sont deux compagnies à part entière. Associated Brokers Ltd (ABL) est détenue à 80% par le groupe. <UL JVTWHNUPL TH\YPJPLUUL L’histoire de la Mauritius Union Assurance Company Limited est indissociable de celle de l’île Maurice moderne. En effet, SL Kt]LSVWWLTLU[ L[ SH KP]LYZPÄJH[PVU KL ses activités ont accompagné l’évolution socioéconomique du pays. The Mauritius Union Assurance Company Limited a vu le jour le 26 juillet 1948 à Port Louis, et fut la première compagnie d’assurance 100% mauricienne. Avec les contributions de membres venus des différentes communautés de l’île, l’union de tous les Mauriciens fut ainsi réalisée. Ce large échantillon de la population mauricienne avait, dès 1948, traduit dans les faits le terme “mauricianisme”. En 1993, la compagnie connait une nouvelle étape de son histoire en étant cotée à la Bourse de Maurice. Formant aujourd’hui l’un des plus importants NYV\WLZ ÄUHUJPLYZ n 4H\YPJL SH 4H\YP[P\Z <UPVU LZ[ [V\QV\YZ YLZ[tL ÄKuSL n SH philosophie prônée lors de sa fondation: contribuer au mieux-être des individus et des collectivités de l’île. 3H JVUZVSPKH[PVU KL SH ZtJ\YP[t ÄUHUJPuYL Ces soixante années ont apporté à la Mauritius Union une croissance continue, parfois spectaculaire. Outre sa capacité de devancer les attentes de la population en produisant des polices d’assurance innovantes et des plans d’investissement intéressants, la Mauritius Union peut Z»LUVYN\LPSSPY KL ZH ZVSPKL ZtJ\YP[t ÄUHUJPuYL En 2009, la Mauritius Union acquiert le National Mutual Fund (NMF) Ltd, une compagnie subsidiaire engagée dans la 206

߃ Best of Mauritius


gestion de fonds d’investissement et en 2010, elle fusionne avec La Prudence 4H\YPJPLUUL 3[tL L[ KL]PLU[ VMÄJPLSSLTLU[ SL Mauritius Union Group. Elle consolide ainsi sa position comme un des acteurs dominants de l’industrie de l’assurance. Le groupe est aujourd’hui constitué de cinq compagnies: z

La Mauritius Union General Insurance,

z

La Prudence Life Insurance,

z

Feber Associates,

z

Le NMF,

z

Associated Brokers Ltd.

Le Mauritius Union Group offre à tous ses clients une palette de produits sur mesure pour répondre à leurs besoins. En constante expansion, la compagnie est aussi présente à l’Ile Rodrigues et aux Seychelles.

Mauritius Union Group 4, Léoville l’Homme street PORT-LOUIS Tel: +230 207 55 00 Fax: +230 207 55 30 Email: info@mauritiusunion.com www.mauritiusuniongroup.com Best of Mauritius

߃ 207


Atlas Financial Group Since 1995, the Atlas Group has built a reputation for excellence providing in excess of 10,000 private and professional intermediary clients with a variety of corporate and administration services including specialist offshore structures, professional directorships and trustee solutions.

Jesse D. Hester, Chairman 208

߃ Best of Mauritius

Their superior service levels has allowed them to generate a strong track record JO UIF PGGTIPSF ÙOBODJBM TFSWJDFT JOEVTUSZ and their latest product solutions are set to further enhance their reputation in the market place. Atlas Financial Group, part of the Atlas Group, has been established to QSPWJEF PVUTUBOEJOH ÙOBODJBM QSPEVDUT and exceptional levels of customer TFSWJDF UP UIF QSPGFTTJPOBM JOUFSNFEJBSZ in Africa, Asia, Europe and the Middle East. "'( JT GVMMZ MJDFOTFE BOE SFHVMBUFE CZ UIF 'JOBODJBM 4FSWJDFT $PNNJTTJPO JO .BVSJUJVT UP QSPWJEF ÙOBODJBM BEWJTPSZ TFSWJDFT BOE EJTUSJCVUF ÙOBODJBM TFSWJDFT products and offers a comprehensive range of private client wealth NBOBHFNFOU TFSWJDFT UBJMPSFE QSJODJQBMMZ for overseas residents, expatriates and JOUFSOBUJPOBMMZ NPCJMF DMJFOUT Their product solutions have been DBSFGVMMZ TFMFDUFE UP NFFU UIF OFFET PG UIF QSPGFTTJPOBM JOUFSNFEJBSZ BOE NBOZ BSF FYDMVTJWF JO OBUVSF "'( XPSL DMPTFMZ with their suppliers to provide innovative solutions that offer clients some of the CFTU PGGTIPSF ÙOBODJBM QSPEVDUT BWBJMBCMF HMPCBMMZ

Atlas Life – offering ‘Institutional rates to the retail Market’ In addition to AFG, the Group have also established Atlas Life, an offshore life JOTVSBODF DPNQBOZ UIBU PGGFST JOUFSOBUJPOBM DMJFOUT UIF BCJMJUZ UP JOTVSF UIFNTFMWFT and their business assets with life cover JO UIF UISFF NBKPS DVSSFODJFT q 64 | Ø Unlike local life insurance products, Atlas -JGF DPWFST DMJFOUT XIFSFWFS UIFZ NBZ CF XIFUIFS ZPV BSF SFMPDBUJOH JOUFSOBUJPOBMMZ USBWFMMJOH PO CVTJOFTT PS TJNQMZ HPJOH PO IPMJEBZ Atlas Life works with some of the world’s strongest reinsurers so clients can FOKPZ JOTUJUVUJPOBM SBUFT BOE QFBDF PG NJOE LOPXJOH UIBU BOZ QPUFOUJBM GVUVSF DMBJN XJMM CF EFBMU XJUI QSPNQUMZ BOE QSPGFTTJPOBMMZ "UMBT -JGF BMMPXT DMJFOUT UP FOKPZ MJWJOH XJUIPVU XPSSZJOH BCPVU XIBU DPVME CF around the corner. The Atlas Life product can be established to provide protection for mortgages, school fees and inheritance planning as well as QSPUFDUJOH ZPVS CVTJOFTT JOUFSFTUT UISPVHI ,FZNBO BOE 1BSUOFSTIJQ QSPUFDUJPO


Lucan Toh, CEO

AFG and IDAD in Africa AFG has also secured an exclusive Africa agreement with innovative structured product supplier, IDAD of London. Investment Design and Distribution (IDAD) was established in 2002 and develops structured investment products in conjunction with leading investment institutions. IDAD works with reputable and well-established providers to ensure access to institutional pricing and funding and has launched over 300 successful investment QSPEVDUT PWFS UIF MBTU ZFBST 5IF BHSFFNFOU XJUI *%"% BMMPXT 1SPGFTTJPOBM JOUFSNFEJBSJFT JO "GSJDB UIF PQQPSUVOJUZ UP CFOFÙU GSPN UIF l*%"% %JGGFSFODFm With global interest rates at an all- time MPX NBOZ JOWFTUPST BSF OP MPOHFS BCMF UP secure the returns in the bank or building TPDJFUZ UIBU UIFZ XPVME MJLF 4PNF IBWF BUUFNQUFE UP TFFL UIF QPUFOUJBMMZ IJHIFS returns on offer from the stock market, but UIF DPOUJOVJOH NBSLFU UVSNPJM IBT MFGU NBOZ disappointed, receiving low returns or even MPTJOH NPOFZ 4USVDUVSFE 1SPEVDUT BSF BCMF UP PGGFS B SFBM BMUFSOBUJWF UP lDBTIm EFMJWFSFE JO BO FGÙDJFOU XBZ XJUI OP PO HPJOH DIBSHFT

PS GFFT 5IFZ DBO CF EFTJHOFE UP EFMJWFS attractive returns in both rising and falling NBSLFUT BOE JNQPSUBOUMZ EFUBJMT PG IPX the performance of the investment will be EFUFSNJOFE SFQBZNFOU EBUFT BOE BOZ DBQJUBM at risk are all set out prior to investment. 8IFO ZPV JOWFTU JO B 4USVDUVSFE 1SPEVDU UIF SFUVSOT BSF DMFBSMZ EFÙOFE BOE ZPV LOPX FYBDUMZ XIBU ZPV BSF CVZJOH TP FYQFDUBUJPO PG SFUVSOT DBO CF NBOBHFE FGGFDUJWFMZ 8JUI no ongoing fees, the investments beat most traditional investments in terms of charges The initial sales charge is an implicit part of the structure’s design so 100% of the client’s capital is invested. AFG – How we help the professional intermediary "T B QSPGFTTJPOBM JOUFSNFEJBSZ XF LOPX UIBU the needs of their clients are of paramount importance to them. Our relationship team DPOTJTUT PG IJHIMZ FYQFSJFODFE TQFDJBMJTUT XIP XPSL XJUI UIFN UP ÙOE POMZ UIF WFSZ best solutions available in the market place. Working with AFG gives the professional *OUFSNFEJBSZ BDDFTT UP NBOZ OFX BOE exclusive product opportunities and offers UIFN XBZT UP HSPX UIFJS CVTJOFTT CZ providing unique, innovative solutions that can be presented to their clients. In addition, AFG understand the importance of service and are aware of the issues intermediaries are faced with on a EBZ UP EBZ CBTJT

Africa – The new ‘Emerging Market’ We see Africa as one of the most exciting opportunities in our future business plans BOE PVS OFX IFBE PGÙDF JO .BVSJUJVT JT UFTUJNPOZ UP PVS DPNNJUNFOU UP UIF continent. We aim to be part of the Africa TVDDFTT TUPSZ BOE XF TFF UIF EFNBOE GPS JOUFSOBUJPOBM ÙOBODJBM QSPEVDUT JODSFBTJOH TJHOJÙDBOUMZ PWFS UIF DPNJOH ZFBST AFG has strong distribution relationships throughout Africa and we will continue to partner with professional intermediaries UISPVHIPVU UIF DPOUJOFOU BT UIFZ FOKPZ B growing, but more demanding, client base in countries such as Angola, Ghana, Botswana, %3$ ,FOZB /BNJCJB /JHFSJB .P[BNCJRVF 5BO[BOJB ;BNCJB BOE ;JNCBCXF With the continent home to the largest QPUFOUJBM XPSLGPSDF PG VOEFS ZFBS PMET and the largest accumulated reserves of commodities such as gold, coal, copper, JSPO PSF MFBE BOE [JOD JU JT JOFWJUBCMF UIBU the economic spotlight will fall even more on Africa and AFG is well positioned to help XJUI BOE CFOFÙU GSPN UIF DPNJOH "GSJDB TVDDFTT TUPSZ

Â&#x;!FRICAÂ&#x;(EADÂ&#x;/FÚCE Phone: +230 263 0040 Fax: +230 263 0317 Mauritius www.afg.mu Best of Mauritius

߃ 209


SAREG Mission Attract only the elite to Mauritius

Mission Attirer que l’élite à Maurice

Maud et Attilio Veltri SAREG, according to its Director Attilio Veltri, not only has the mission to create luxury villas such as Mon Ile or to act as a ÄUHUJPHS JVUZ\S[HU[ ZWLJPHSPZLK PU WYHPZPUN the paradise image of Mauritius, but also to praise the infrastructures whether it is businesses, schools, hospitals, banks ... gifted with an excellent monetary system. Attilio Veltri is one of the active players contributing to the participation of the Board of Investment (BOI) and key partners in the world’s biggest real estate exhibition called MIPIM in Cannes, France. Headed by a brilliant businessman in the person of Attilio Veltri, SAREG (Société d’Actions en Recherche et Etude Garantie) specialised research in conception of UL^ YLHS LZ[H[LZ ÄUHUJPHS JVUZ\S[PUN HUK engineering has played an excellent role as mediator between Mauritius and Cannes – Côte D’Azur. Thanks to his initiative closer economic and cultural commitment is thus engaged after the representatives of the 4\UPJPWHSP[` VM 5PJL HUK [OL ;V\YPZT VMÄJL 210

߃ Best of Mauritius

have welcomed representatives of the BOI and the Ministry of Finance and other property stakeholders in Mauritius. After the success of Mon Ile at a cost of Rs300 million, Attilio Veltri, Director of SAREG is already working on his second project called Mon Ile Excellence where he will invest Rs500 million in luxury villas destined for its client category. Since he knows the Cannes market very well, Attilio Veltri is very straight forward about it: “Mauritius deserves that the international elites elect domicile here.” So he does not skimp on his means. “We will invest at least Rs 500 million in Mon Ile Excellence. There will be 17 villas of 600 and 700 square meters built, 450 to 500 square meters space on plots minimum of 3000 square meters. Each pool will be approximately 17 meters by 5. » Furthermore is being prepared for nearly 2 years LUXMAN, a luxury concierge, based on equal partnership throughout Mauritius.


;OL ÄYZ[ LKP[PVU 4VU 0SL IHZLK PU 7VPU[L aux Piments, is successful to an extent that it attracts investors who are not simply contentin buying only one. « Lumière » for those in need Attilio and his wife Maud Veltri are great philanthropists and have said they are not indifferent to the suffering of others. He has thus created the humanitarian association called “Lumière”: “Even if I am from Cannes, I am a big fan of Mauritius where I am a resident. So I have launched my association for women and children in distress. We even plan to go to Africa or Senegal with this initiative. The idea is to allow poor families the possibility to live in dignity. So this will be on a need to need basis whereby we will go to poor areas, meet alcoholic parents, for example, and offer them a job while sponsoring their children.” SAREG, selon son Directeur Attilio Veltri, a non seulement pour mission de créer des villas de luxe comme Mon Ile ou d’agir JVTTL JVUZ\S[HU[ ÄUHUJPLY THPZ Z\Y[V\[ KL vanter le décor non seulement paradisiaque, mais aussi toutes les infrastructures que ce soit les affaires, les écoles, les hôpitaux, les banques… de l’Ile Maurice couronnés d’une ÄZJHSP[t OVYZ WHPY ([[PSPV =LS[YP LZ[ S»\U KLZ acteurs ayant contribué à la participation du Board of Investment (BOI) ainsi que les principaux partenaires locaux dans un des plus grands salons de l’immobilier Mondial intitulé MIPIM à Cannes, France.

La SAREG (Société d’Actions en Recherche et Etude Garantie) dans la recherche de conception nouvelle de l’immobilier, S»LUNPULLYPUN L[ JVUZLPS ÄUHUJL H QV\t un excellent rôle de médiateur, à travers l’entremise d’Attilio Veltri, entre Maurice et Cannes-Côte d’Azur suite à des rendezvous qu’elle a organisé donnant suite à un engagement économique et culturel après que la Mairie de Nice et le président de la chambre de commerce de la région Côte d’Azur ait accueillit des représentants locaux dont ceux de la BOI. Fort du succès de Mon Ile à un coût de Rs 300 millions, Attilio Veltri, le Directeur de SAREG s’attèle déjà à son deuxième projet intitulé Mon Ile Excellence où il compte investir dans les Rs 500 millions, un produit haut de gamme destiné à la clientèle de luxe. Maîtrisant très bien le marché Cannois, Attilio Veltri ne mâche pas ses mots « Maurice mérite qu’on emmène l’élite internationale.» Ainsi, il ne compte pas lésiner sur les moyens. « Nous allons investir au minimum Rs 500 millions dans Mon Ile Excellence. Ce sera 17 villas de 600 ou 700 mètres carrés construits, 450 à 500 mètres carrés habitable sur des parcelles minimum de 3000 mètres carrés. Chaque piscine sera d’environ 17 mètres sur 5. » De plus se prépare depuis bientôt 2 ans LUXMAN, une conciergerie de luxe, basée sur le partenariat équitable dans toute l’Ile Maurice.

Les villas Mon Ile, selon Attilio Veltri, basée à Pointe aux Piments a tellement de succès qu’elle attire des investisseurs qui ne se contentent pas d’en prendre une. << Association Lumière >> destinée à ceux dans le besoin Grand philanthrope Attilio et sa femme Maud Veltri disent ne pas être indifférent à la souffrance des autres. Ils ont ainsi créé l’association humanitaire Lumière. « Bien que Cannois, je reste un grand passionné de l’Ile Maurice où je suis résident. Ainsi j’ai lancé mon association destinée aux femmes et aux enfants. Nous irons même jusqu’en Afrique soit au Sénégal en cas de besoins. L’idée c’est d’aider ceux en détresse dans la dignité. Donc cela va être un «deal to deal» situation où on va, par exemple, voir les parents alcooliques des quartiers pauvres en leurs proposant un emploi tout en sponsorisant leurs enfants. »

1st & 2nd Floor, Awmee Building Royal Road, Pointe aux Canonniers Mauritius 1er et 2eme Etage, Awmee Building Route Royale, Pointe aux Canonniers Ile Maurice Tel: +230 263 31 36 Fax: +230 269 13 20 www.sareg.mu www.monile.mu Best of Mauritius

߃ 211


CHAPTER 15 Technology & E-Commerce



SINCE 1977

Your IT Solutions & Services Specialist

Our Solutions Portfolio

6\Y *VTWL[LUJPLZ *LY[PĂ„JH[PVUZ

As a major Solution Provider, Leal Communications & Informatics Ltd (LCI) is well positioned to understand the complex business challenges faced by enterprises today. We partner with industry leaders to provide turnkey ICT solutions that deliver the simplicity and value required by enterprises to achieve sustained business success.

o

Enterprise Server Systems

o

Storage & Network Solutions

o HP Gold Partner - Professional Computing Specialist

o

Desktop Virtualization

o HP Gold Service One Specialist Partner

o

Security/CCTV Solutions

o HP IPG Preferred Partner

o

Hardware & Software Maintenance

o

Apple Solutions

V 4PJYVZVM[ .VSK *LY[PĂ„LK 7HY[ULY PU Desktops & Servers Platforms

o

Collaboration Platform/VoIP

o

Enterprise Records Management

V 4PJYVZVM[ :PS]LY *LY[PĂ„LK 7HY[ULY PU OEM Hardware, Mid-Market solutions & Virtualization

Votre SpĂŠcialiste en Solutions & Services

o

Print Management

o Apple Authorised Reseller & Service Provider

o

Mobile Solutions

o Dell Direct Partner and Service Provider

o

Vehicle Tracking System

o Authorized Acer Service Provider

o

Access Control System

o MSi Authorised Reseller

Leal Communications & Informatics Ltd (LCI), un des Leaders en Solutions et Services en Informatique, est bien placĂŠe pour comprendre SLZ KtĂ„Z JVTTLYJPH\_ YLUJVU[YtZ H\QV\YK O\P par les entrepreneurs. LCI collabore avec les gĂŠants de l'industrie pour fournir des solutions clĂŠs en main qui offrent la simplicitĂŠ et la valeur requises par les entreprises pour aboutir Ă leur rĂŠussite commerciale de manière durable.

o Cisco Premier Partner o Authorised Avaya Connect Partner o Symantec Advanced Small & Medium Business Specialist o Lexmark Expert Partner o NComputing Authorised Distributor o VMware Professional Partner

Learn more about LCI on www.lci.mu 214

߃ Best of Mauritius


iShop, Apple Authorised Reseller of Leal Communications & Informatics, is the ultimate place where you can appreciate the Apple experience in all its authenticity in the presence of Specialists. iShop offers the prestigious range of Apple products as well as an extensive array of accessories and solutions. Our iShop teams offer any assistance that customers need and also provide ‘one to one’ training or group sessions to help them developing their skills so as to be operational and engage in their activities very quickly. iShop remains the best place to buy Apple WYVK\J[Z HUK ILULÄ[ MYVT H WYVMLZZPVUHS

eShop, retail shop of Leal Communications & Informatics, is specialised in high tech products and accessories. eShop offers a unique customer experience - all set into a very modern, pleasant and welcoming atmosphere while showcasing a complete range of IT products and multimedia gadgets: computers, notebooks, printers, projectors, smartphones, tablets, camera, mobile phones and numerous gadgets from worldwide partners such as Samsung, HP, MSi, Dell, Microsoft. Our eShop teams are here to assist customers and provide them with valuable customised advice. The After-Sales service

after-sales service. Come and discover the new Macbook Pro Retina, MacBook Air and iPad at iShop: Dias Pier Caudan and Phoenix les Halles. iShop, Revendeur Agrée Apple de Leal Communications & Informatics, est l’endroit par excellence où l’on peut apprécier l’expérience Apple dans toute son authenticité en la présence de Spécialistes. Toute la prestigieuse gamme Apple ainsi qu’un large éventail de solutions et d’accessoires vous y sont dévoilés. Nos équipes iShop offrent toute l’assistance dont les clients ont besoin ainsi que des formations individuelles ou en groupe pour

is provided by our technical team at the /LHK 6MÄJL 7HPSSLZ eShop is meant to be a ‘One Stop Shop’ with a great combination of innovative and yet affordable products, and aims to be close to its customers. eShop is located at Flacq Shopping Mall and Pailles. Chez eShop, boutique informatique de Leal Communications & Informatics, spécialisée en produits et accessoires high tech, on vit au rythme de l’innovation. eShop offre au client une expérience inédite dans un cadre moderne, convivial et familial, en réunissant des marques de renom notamment Samsung, HP, MSi, Dell, Microsoft.

les aider à développer leurs compétences et à s’adonner rapidement à leurs activités. iShop reste le meilleur endroit pour acheter KLZ WYVK\P[Z (WWSL L[ ItUtÄJPLY K»\U ZLY]PJL après-vente professionnel. Venez découvrir les nouveaux Macbook Pro Retina, MacBook Air et iPad chez iShop au Dias Pier Caudan et à Phoenix les Halles.

www.ishop.mu

eShop offre une panoplie de produits et d’accessoires dernier cri: ordinateurs, notebooks, imprimantes, smartphones, tablettes, caméras et autres gadgets.... Notre personnel eShop est là pour guider le client et lui offrir un service conseil personnalisé. Quant à notre service aprèsvente, il est assuré par notre équipe technique basée à Pailles. eShop se veut être un ‘One Stop Shop’ de proximité, avec une gamme de produits accessibles à tous. Les points de vente eShop se trouvent à Flacq Shopping Mall et Pailles.

www.eshop.mu Best of Mauritius

߃ 215


Mauritius Post Ltd

E-commerce In this digital era, the assets of the postal ZLY]PJL HYL YLÅLJ[LK PU [OL ZTVV[O HUK seamless integration of services under one roof. From 1772 to date, and particularly after corporatisation in 2003, innovation has always been at the core of every project undertaken, especially with the adoption of information technology and communication in several areas of the institution. Offering e-commerce among its array of services was a logical continuation of the strategy of the Mauritius Post Ltd to attune itself with the “high-tech” society. With the introduction of e-commerce, in an evolving world, Mauritius Post Ltd demonstrates not only its commitment to serve the nation, but also to citizens around the world. This vertical integration system, which brings multiple post services together under one roof, is a platform that contributes to the cultural and economic development of Mauritius. This 24/7 e-commerce platform will promote the online sale of both philatelic products of the post and the Postal Museum and will help Small and Medium Enterprises (SMEs) in their quest to showcase their products and services to the general public. Moreover, 216

߃ Best of Mauritius


WHYJLSZ YLJLP]LK H[ [OL 7HYJLS 7VZ[ 6MÄJL JHU IL YV\[LK [V [OL WVZ[ VMÄJL ULHYLZ[ to the customer as per their requests. In MHJ[ [OL 4H\YP[P\Z 7VZ[ 3[K PZ HMÄSPH[LK ^P[O American Express, Visa and MasterCard for online payments and acts as a one-smartshop for its clients: businesses, tourists and individuals. "In its 240 years of existence, the rise of the Mauritius Post Ltd has been phenomenal, as it is now part of one of the largest networks in the world. In a similar vein, it is with great pride that the big family of the Mauritius Post Ltd celebrates its 240 years of existence and continuous service in Mauritius and throughout the world " stated Giandev Moteea, CEO. Commerce électronique Passer comme une lettre à la poste; c’est ainsi que se résument les atouts de la poste dans cette société à l’ère numérique en 2012. De 1772 à ce jour, et surtout après sa privatisation en 2003, la poste a toujours su faire preuve d’innovation dans chacun de ses projets en adoptant des technologies de l’information et de communication dans plusieurs secteurs de l’institution. Proposer le commerce

électronique parmi sa panoplie de services ne fut ainsi qu’une suite logique de la stratégie de la Mauritius Post Ltd de se mettre au diapason de cette société « high-tech ». Avec l’introduction du commerce électronique, e-commerce, dans un monde évolutif en 2012, la Mauritius Post Ltd démontre non seulement son engagement à servir la nation mauricienne mais également les citoyens des quatre coins du monde. Grâce à ce système d’intégration verticale qui regroupe sous un seul toit les multiples services de la poste, cette plateforme de e-commerce vient, de surcroît, contribuer au développement culturel et économique de Maurice. Ce Service 24/7 de commerce électronique disponible va promouvoir la vente en ligne des produits philatéliques de la poste et du Musée Postal et aidera les Petites et Moyennes Entreprises (PMEs) dans leur quête de faire connaître leurs produits et services au grand public. Qui WS\Z LZ[ SLZ JVSPZ YLs\Z H\ 7HYJLS 7VZ[ 6MÄJL peuvent être acheminés au bureau de poste le plus proche du client, selon sa demande. 7HY HPSSL\YZ SH 4H\YP[P\Z 7VZ[ 3[K Z»LZ[ HMÄSPtL à American Express, Visa et MasterCard pour les paiements en ligne et agit en tant que one-smart-shop pour ses nombreux clients:

entreprises, touristes et individuels. « En 240 ans d’existence, l’ascension de la Mauritius Post Ltd est phénoménale car elle fait aujourd’hui partie de l’un des réseaux les plus NYHUKZ H\ TVUKL *»LZ[ HPUZP H]LJ ÄLY[t X\L la grande famille de la poste célèbre ses 240 ans de services continus à Maurice et dans le monde » a déclaré Giandev Moteea, CEO. Best of Mauritius

߃ 217


CHAPTER 16 Property & Real Estate


www.evaco-littoral.com


Evaco Group Reliable real estate investment 0U]LZ[PZZLTLU[ PTTVIPSPLY LU [V\[L JVUÄHUJL EVACO GROUP Evaco Group stands as the leading luxury property developer in Grand-Baie, Mauritius. Thanks to its innovative concepts, the group has naturally emerged as a reference in the real estate industry. Evaco group’s new projects offer a large range of prestigious villas and apartments for sale under the RES scheme. The group only develops properties in the area of Grand Baie, known as the most famous seaside village of Mauritius. Offering highly WYVÄ[HISL WYVWLY[` PU]LZ[TLU[ by placing the customers at the heart of their priorities, Evaco takes pride in providing a tailormade service at all times.

GRAND BAIE, A UNIQUE SEASIDE VILLAGE IN MAURITIUS Grand-Baie is the choice of residence for many Mauritians and expatriates. Offering a warm and sunny climate all year round, easily accessible and close to the island’s most beautiful beaches, the village provides to its citizens an exceptional quality of life. Offering a large choice of activities including shopping, restaurants, bars and nautical sports, Grand-Baie remains a unique destination in Mauritius. LA PLAGE “La Plage”, the private beach club of Evaco takes advantage of an exceptional site located in Trou aux Biches. The beach club is exclusively accessible to the owners and tenants of

Evaco residential properties. The privileged members can take ILULÄ[ VM ]HYPV\Z ZLY]PJLZ Z\JO as kiosks, sun beds, massage on the beach, snacks and water sports. LE GROUPE EVACO Premier promoteur immobilier de la région de Grand Baie, Ile Maurice, Evaco présente à son actif un nombre de programmes résidentiels et commerciaux complétés à ce jour avec succès. Grâce à ses concepts novateurs, le groupe s’est imposé en quelques années comme une référence dans l’immobilier de prestige sur l’île. A travers ses différents programmes, proposant des villas et appartements dans la région de Grand Baie, Evaco apporte à sa clientèle une solution sur mesure pour tout investissement immobilier aussi bien pour l’acquisition d’une résidence de grande qualité à un prix abordable que dans le but de réaliser un investissement à forte rentabilité. 220

߃ Best of Mauritius

GRAND BAIE, STATION BALNÉAIRE INCONTOURNABLE DE L’ÎLE Grand Baie est le choix de résidence de nombreux mauriciens et expatriés. Offrant un climat chaud et ensoleillé toute l’année, facilement accessible et à proximité des plus belles plages de l’île, ce village offre à ses habitants une qualité de vie particulière, KPMÄJPSLTLU[ tNHSHISL 7YVWVZHU[ un large choix d’activités, tels que le shopping, les restaurants, bars et sports nautiques, Grand Baie demeure un lieu unique à Maurice. LA PLAGE “La Plage”, beach club privé K»,]HJV ItUtÄJPL K»\U ZP[L exceptionel à Trou aux Biches. Ce club privé est mis à la disposition exclusive des propriétaires et locataires des résidences du groupe Evaco. Les membres WYP]PStNPtZ WL\]LU[ ItUtÄJPLY KL divers services tels que, kiosques, transats, massage au bord de l’eau, snacks et sports nautiques.

www.evacogroup.fr www.evacogroup.com


BEST DEVELOPMENT MAURITIUS Domaine des Alizees Club & Spa by Evaco Group

A 5 STAR HOTEL RESIDENCE The Domaine des Alizées Club & Spa is a prestigious residence hotel located in Grand Baie. The residence consists of apartments of high standing. The hotel is situated on a nice landscaped site offering a number of services ranging from a reception area, a restaurant, a spa, a lounge, a gym and several swimming pools. The property development was voted « Best Development Mauritius 2010 » by the « International Property Awards » in London. Everything has been designed to invite visitors and residents to spend unforgettable moments enabling them to renew and relax, both within very well-conceived apartments as well as beneath shady palm trees, by one of the many water points scattered throughout the garden. The residents also ILULÄ[ MYVT L_JS\ZP]L HJJLZZ [V ¸3H 7SHNL¹ Evaco private beach club. The place is managed as a hotel, offering high quality service to the owners and their visitors. Evaco Holiday Resort is responsible for the rental management thus ensuring substantial income to the apartments’ owners. Domaine des Alizées is an ideal purchase for a main residence, a second home retreat, or as an investment likely to generate attractive monthly rental income.

ZHSSL KL N`T KL KP]LYZLZ WPZJPULZ SL [V\[ sur un site parsemé de points d’eau et d’une ]tNt[H[PVU S\_\YPHU[L Ce prestigieux programme immobilier a reçu SL WYP_ K\ ­ )LZ[ +L]LSVWTLU[ 4H\YP[P\Z » par la « International Property Awards » à Londres. ;V\[ H t[t JVUs\ WV\Y PU]P[LY SLZ ]PZP[L\YZ et les résidents à y passer des moments inoubliables et ainsi se ressourcer aussi bien au sein des appartements très bien conçus qu’à l’ombre des cocotiers auprès d’un des nombreux points d’eau éparpillés dans le QHYKPU 3LZ YtZPKLU[Z ItUtÄJPLU[ tNHSLTLU[ K»\U HJJuZ L_JS\ZPM n ­ 3H 7SHNL ® ILHJO JS\I WYP]t K\ NYV\WL ,]HJV La résidence est gérée tel un hôtel de prestige VMMYHU[ \U UP]LH\ KL ZLY]PJL PUJVTWHYHISL ,]HJV /VSPKH` 9LZVY[Z WYLUK LU THPU SH NLZ[PVU SVJH[P]L KLZ HWWHY[LTLU[Z HZZ\YHU[ HPUZP n SL\YZ WYVWYPt[HPYLZ KLZ YL]LU\Z SVJH[PMZ substantiels pendant les périodes où ces derniers n’occupent pas leur résidence. :P[\t n .YHUK )HPL SL +VTHPUL KLZ (SPatLZ JVU]PLU[ H\ZZP IPLU n \U PU]LZ[PZZLTLU[ LU ]\L K»\UL YLU[HIPSP[t SVJH[P]L X\»n [P[YL de résidence principale ou secondaire. Le WYVQL[ LZ[ KL [`WL ­ 9,: ® H\[VYPZHU[ HPUZP l’acquisition des appartements par des étrangers.

RÉSIDENCE HÔTELIÈRE 5 ÉTOILES Le Domaine des Alizées Club & Spa est un prestigieux programme immobilier situé à Grand Baie. Cette résidence hôtelière est constituée d’appartements de haut standing. 3L KVTHPUL ItUtÄJPL K»\UL ]HZ[L YtJLW[PVU K»\U YLZ[H\YHU[ K»\U ZWH K»\U SV\UNL K»\UL

www.evaco-alizees.com Best of Mauritius

߃ 221


Le Clos Du Littoral Luxury Villas in Grand Baie Villas de luxe à Grand Baie

LE CLOS DU LITTORAL AT GRAND BAIE; DISCOVER THE CHARM OF THESE LUXURY VILLAS Le Clos du Littoral offers a variety of prestigious villas within a fully secured environment focusing on green areas, swimming pools and private gardens. The project, currently under construction, is sold through the RES Scheme. The residence offers six different types of villas, named as Astrolabe, Flibuste, Caravelle, Frégate, Galion and Amiral. The project was designed to meet, as far as possible, the needs of buyers with different budgets and expectations. Le Clos du Littoral is a subtle mixture of YLÄULK TH[LYPHSZ HUK [OL [`WPJHS 4H\YP[PHU architecture, such as thatch kiosks. The V^ULYZ ^PSS HSZV ILULÄ[ MYVT H [YVWPJHS ZWH and a reception area. Being an environmental-friendly concept, the villas have been designed taking great care of environmental aspects and making use of the latest green technologies available. Boat parking and hauling facilities are available on the site for those who wish to 222

߃ Best of Mauritius

enjoy the Mauritian lagoons. ;OL V^ULYZ ^PSS HSZV ÄUHSS` OH]L L_JS\ZP]L HJJLZZ [V ¸3H 7SHNL¹ ,]HJV»Z WYP]H[L ILHJO club. LE CLOS DU LITTORAL À GRAND BAIE; DÉCOUVREZ LE CHARME DE CES PRESTIGIEUSES VILLAS Le Clos du Littoral regroupe un ensemble KL ]PSSHZ KL [YuZ OH\[ Z[HUKPUN KHUZ \U LU]PYVUULTLU[ LU[PuYLTLU[ ZtJ\YPZt WYP]PStNPHU[ SLZ LZWHJLZ ]LY[Z SLZ WPZJPULZ L[ QHYKPUZ WYP]H[PMZ L[ JVTTLYJPHSPZt n [YH]LYZ SL ZJOtTH 9,: 7YVWVZHU[ ZP_ TVKuSLZ KL ]PSSHZ H\_X\LSZ VU[ t[t H[[YPI\tZ SLZ UVTZ (Z[YVSHIL -SPI\Z[L *HYH]LSSL -YtNH[L .HSPVU L[ (TPYHS JL UV\]LH\ WYVNYHTTL H t[t JVUs\ HÄU KL ZL YHWWYVJOLY H\ WS\Z WYuZ KLZ I\KNL[Z ]HYPtZ des acquéreurs. Le Clos du Littoral est un subtil mélange LU[YL S»tStNHUJL K»\UL HYJOP[LJ[\YL YHMÄUtL et l’utilisation d’éléments typiques de S»HYJOP[LJ[\YL TH\YPJPLUUL [LSZ X\L SLZ RPVZX\LZ LU WHPSSL 3LZ ]PSSHZ HJ[\LSSLTLU[ LU JVUZ[Y\J[PVU L[ n SH ]LU[L ZVU[ PKtHSLTLU[ situées à Grand Baie. Une réception ainsi


qu’un superbe spa tropical seront également mis à disposition des propriétaires. Prenant également en compte les aspects LU]PYVUULTLU[H\_ JL WYVNYHTTL H t[t JVUs\ LU WYP]PStNPHU[ SLZ KLYUPuYLZ H]HUJtLZ techniques en termes de consommation d’énergie. La résidence disposera également d’espaces parking pour bateaux qui seront annexés à \U ZLY]PJL L_JS\ZPM JVTWYLUHU[ S»HJX\PZP[PVU SL NHYKPLUUHNL SH TPZL n S»LH\ L[ S»LU[YL[PLU

KLZ IH[LH\_ *L ZLY]PJL LZ[ WYVWVZt n [V\Z SLZ WYVWYPt[HPYLZ WYP]PStNPtZ KtZPYHU[ WYVÄ[LY des lagons mauriciens. ,UÄU SLZ WYVWYPt[HPYLZ H\YVU[ \U HJJuZ L_JS\ZPM n ­ 3H 7SHNL ® ILHJO JS\I WYP]t K\ NYV\WL ,]HJV

www.evacogroup.fr www.evaco-littoral.com Best of Mauritius

߃ 223


Royal Park Residential Estate Living with nature

Wake up to the song of birds … Relax in the sun next to a pool or on a beach … Admire the richness of the tropical vegetation … Gaze at unbelievable sunsets ... Enjoy authentic cuisine under the banyan trees ... Stroll under the stars by moonlight. Ideally located on the north-west coast of the island between Grand Baie and Port Louis, Royal Park Residential Estate is an audacious and innovative development, unique in Mauritius, offering to both 4H\YP[PHUZ HUK MVYLPNULYZ H KP]LYZPÄLK YLHS estate opportunity around a private park next to the sea. To offer to its residents a unique lifestyle around a 10 hectare park, a place where VUL JHU YLSH_ ^HSR HUK YLÅLJ[ ^HZ [OL true purpose of the international architects, Mikula Wilson and Associates. 0U [OL WHYR PUZWPYLK I` [OL ¸1HYKPU KLZ 7HTWSLTV\ZZLZ¹ HYL ^H[LY MLH[\YLZ HUK a lily pond with water circulation through canals similar to the ones used for irrigation of the then sugar cane plantations, planted amongst endemic trees and shrubs. Pathways follow these canals and meander through the trees. The mounts of the park give access to grandiose views of the mountains and the ocean. 224

߃ Best of Mauritius

Royal Park proposes a diverse choice of YLZPKLUJLZ! THNUPÄJLU[ Z[HUKZ MVY [OL construction of one’s own villa, apartments with privileged views and villas of great charm and character. The alleys, along which HYL [OL ]PSSHZ HYL WSHU[LK ^P[O ÅV^LYPUN [YLLZ and shrubs. ;OL KVTHPU PZ SLZZ [OHU Ä]L O\UKYLK TL[LYZ from the historical beaches of Balaclava Bay to which the residents of Royal Park will have privileged access and where are VWLYH[LK I` Ä]L Z[HY OV[LSZ VM PU[LYUH[PVUHS standing. A boat parking area is located at the extreme west of the domain giving direct access to the bay. Building stands with all services The stands are grouped along alleys around [OL WHYR ,HJO X\HY[LY OHZ P[Z V^U ZWLJPÄJ architecture with a combination of different styles but all designed to provide space, privacy and harmony. Five architectural styles provide for a Mauritian lifestyle on verandas with natural light and an equilibrium between private quarters and the gardens.


Exceptional apartments The apartments, harmoniously spread in independent residences over the domain have views facing the sea, the mountains and the park. Their design, varied and innovative, favours space and natural light. They have a private garden or a large balcony and, for the penthouses, a roof terrace with a 360 degree view. The villas, jewel of the domain One’s reaction to the villas of Royal Park are luxury and quality. Those original residences are designed for a discerning clientele. Royal Park is also proud to offer mews style town houses discreet but spacious, each with its private garden to be enjoyed by [OVZL ^PZOPUN [V ILULÄ[ MYVT [OL WSLHZ\YL VM the North of Mauritius in a residential domain like Royal Park. Royal Park an opportunity to live with nature. ,]LPSSLa ]V\Z H\ JOHU[ KLZ VPZLH\_ ¯ +t[LUKLa ]V\Z H\ ZVSLPS LU IVYK\YL KL WPZJPUL V\ n SH TLY ¯ (KTPYLa SH YPJOLZZL KL SH ]tNt[H[PVU [YVWPJHSL ¯ *VU[LTWSLa KLZ JV\JOLYZ KL ZVSLPS PUV\ISPHISLZ ¯ :H]V\YLa une cuisine authentique à l’ombre des IHU`HUZ ¯ 7YVTLULa ]V\Z ZV\Z SLZ t[VPSLZ H\ JSHPY KL S\UL ¯ 0KtHSLTLU[ ZP[\t Z\Y SH J [L UVYK V\LZ[ KL S»PSL LU[YL .YHUK )HPL L[ 7VY[ 3V\PZ ­ 9V`HS 7HYR 9LZPKLU[PHS ,Z[H[L ® LZ[ \U Kt]LSVWWLTLU[ H\KHJPL\_ L[ PUUV]HU[ \UPX\L n 4H\YPJL WYVWVZHU[ H\_ 4H\YPJPLUZ L[ ,[YHUNLYZ \UL VMMYL PTTVIPSPuYL KP]LYZPÄtL H\[V\Y K»\U WHYJ WYP]t n SH TLY

\U HJJuZ WYP]PStNPt L[ V ZVU[ PTWSHU[tZ KLZ hôtels cinq étoiles reconnus mondialement. <U WHYRPUN WV\Y IH[LH\_ LZ[ WYt]\ n S»L_[YtTP[t V\LZ[ K\ KVTHPUL H]LJ \U HJJuZ direct à la baie.

6MMYPY H\_ YtZPKLU[Z \U LZWHJL KL ]PL \UPX\L H\[V\Y K»\U WHYJ KL OLJ[HYLZ ]tYP[HISL SPL\ KL Kt[LU[L KL THYJOL L[ KL YtÅL_PVU tel était le dessein réussi des architectes de YLUVTTtL PU[LYUH[PVUHSL 4PR\SH >PSZVU L[ Associates.

Des terrains gazonnés et viabilisés

3L WHYJ PUZWPYt K\ 1HYKPU KLZ 7HTWSLTV\ZZLZ JVTWYLUK KLZ WSHUZ K»LH\ alimentés par des canaux modelés sur ceux irrigant les plantations de canne à sucre K»HU[HU \U IHZZPU H\_ UtU\WOHYZ L[ LZ[ planté d’essences et d’arbres endémiques. Des sentiers pédestres longent ces canaux et serpentent parmi les arbres tandis que les JVSSPULZ Kt]VPSLU[ KLZ ]\LZ PTWYLUHISLZ Z\Y les montagnes et l’océan.

3LZ [`WLZ K»HYJOP[LJ[\YL WYP]PStNPLU[ SH ]PL LU ]HYHUN\L SH S\TPUVZP[t S»tX\PSPIYL LU[YL SLZ LZWHJLZ KL ]PL L[ SLZ QHYKPUZ

9V`HS 7HYR WYVWVZL \U SHYNL t]LU[HPS de choix de résidences présents et à ]LUPY ! THNUPÄX\LZ [LYYHPUZ n JVUZ[Y\PYL HWWHY[LTLU[Z H]LJ L_WVZP[PVU WYP]PStNPtL L[ ]PSSHZ H\ JOHYTL ZHUZ tNHS 3LZ HSStLZ YLNYV\WHU[ SLZ ]PSSHZ ZVU[ WSHU[tLZ K»LZWuJLZ ÅVYPMuYLZ Le domaine est situé à moins de cinq cent Tu[YLZ KLZ WSHNLZ OPZ[VYPX\LZ KL )HSHJSH]H H\_X\LSSLZ SLZ YtZPKLU[Z KL 9V`HS 7HYR H\YVU[

Les terrains sont agencés en quartiers résidentiels autour du parc. Chaque quartier H ZH WYVWYL PKLU[P[t HYJOP[LJ[\YHSL H]LJ une combinaison de styles différents tous YLZWLJ[HU[ S»LZWHJL S»PU[PTP[t L[ S»OHYTVUPL

Des appartements d’exception 3LZ HWWHY[LTLU[Z OHYTVUPL\ZLTLU[ YtWHY[PZ en résidences indépendantes sur l’ensemble K\ KVTHPUL ZVU[ VYPLU[tZ ]LYZ SH TLY SH chaîne de montagnes ou le parc. 3L\Y KLZZPU ]HYPt L[ PUUV]HU[ MH]VYPZL LZWHJL L[ V\]LY[\YL ;V\Z KPZWVZLU[ K»\U QHYKPU WYP]H[PM V\ K»\U ]HZ[L IHSJVU L[ LU WS\Z WV\Y SLZ WLU[OV\ZLZ K»\UL [LYYHZZL Z\Y SL [VP[ H]LJ ]\L n KLNYtZ 3LZ ]PSSHZ ÅL\YVUZ K\ KVTHPUL 8\HSP[t L[ S\_L ZVU[ SLZ WYLTPLYZ X\HSPÄJH[PMZ X\P ]PLUULU[ n S»LZWYP[ KL]HU[ SLZ WYVNYHTTLZ KL ]PSSHZ K\ KVTHPUL KL 9V`HS 7HYR *LZ demeures originales sont destinées à une clientèle exigeante et familiale.

(\[YL ÄLY[t KL 9V`HS 7HYR ZVU[ KL JOHYTHU[LZ [V^UOV\ZLZ KPZJYu[LZ L[ ZWHJPL\ZLZ H]LJ SL\Y QHYKPU WYP]H[PM WV\Y SL WS\Z NYHUK IVUOL\Y KLZ JV\WSLZ ZV\OHP[HU[ WYVÄ[LY KLZ WSHPZPYZ K\ 5VYK KL S»PSL 4H\YPJL H\ ZLPU K»\U KVTHPUL YtZPKLU[PLS JVTTL 9V`HS 7HYR 9V`HS 7HYR \UL VWWVY[\UP[t KL ]P]YL H]LJ SH nature.

ROYAL PARK BALACLAVA Ltd Sibotie House - Anse Courtois Pailles - MAURITIUS Tel: +230 286 7070 Fax: +230 286 4604 Email: info@royalpark.mu www.royalpark.mu Best of Mauritius

߃ 225


Le Meritt Holdings Ltd

Formerly known as Octagon Development Ltd, Le Meritt Holdings Ltd was established in 2007. Since its inception, it is highly regarded as one of the leading property development groups in Mauritius due to P[Z PUUV]H[P]L HUK KP]LYZPÄLK projects brought by its dynamic partners Satori Investment from Singapore and LEAD Properties from Mauritius. The vision and driving force of its founding Directors are continuously bringing dynamism into the Mauritian real estate industry. One of the main objectives of Le Meritt is to bring international development concepts and design to Mauritius and leave a worthy legacy by contributing positively to the development of the economy. 226

߃ Best of Mauritius

Le Meritt sincerely believes that the best way to be at the forefront of the market is to secure the commitment of the most outstanding team of international and local professionals. In 2009, Le Meritt revolutionized the sector by launching Le Meritt .,5,:0: [OL ÄYZ[ PU[LYUH[PVUHS condominium project with integrated facilities (Mini Golf, 1\UPVY 6S`TWPJ T :^PTTPUN Pool, Lounge Bar, etc) dedicated to Mauritians. Launched PU H KPMÄJ\S[ WLYPVK VM [OL Mauritian economy, this highrise residential project of 116 condominiums has triggered a massive response from the public by setting the record for the fastest selling project.


Le Meritt ELIPSIS Clubhouse In 2011, Le Meritt surprised the industry by launching Le Meritt ELIPSIS, the largest property development project of Mauritius. >P[O JVUKVTPUP\TZ MVY 7OHZL 0 HUK commercial and residential projects for Phase II, Le Meritt ELIPSIS stands out with its iconic elliptic design and emphasis on green architecture and innovation, such as its sky deck garden at the top of each tower. Its futuristic design with well-planned units has evoked countless headlines and triggered another buying sensation. Le Meritt is honoured and privileged to be an award-winning developer by receiving various Design and Development awards from the prestigious International Property Award (IPA) in London, 2010 and in Dubai, 2011. Le Meritt received in 2012 two other recognitions, the International Diamond Prize by the European Society for Quality Research in Rome and The International star for Leadership in Paris. Le Meritt is the registered trademark of Le Meritt Holdings Ltd which has other upcoming innovative projects in the pipeline. Précédemment connu comme Octagon +L]LSVWTLU[ 3[K 3L 4LYP[[ /VSKPUNZ H t[t MVUKt LU +LW\PZ ZH JYtH[PVU 3L 4LYP[[ est tenu en haute estime comme l’un des meilleurs groupes de promotion immobilière de S»zSL 4H\YPJL NYoJL n ZLZ WYVQL[Z UV]H[L\YZ L[ KP]LYZPÄtZ HWWVY[tZ WHY ZLZ WHY[LUHPYLZ :H[VYP 0U]LZ[TLU[ KL :PUNHWV\Y L[ 3,(+ 7YVWLY[PLZ KL S»zSL 4H\YPJL 3L SLHKLYZOPW ]PZPVUUHPYL de ses fondateurs a sans conteste une large PUÃ…\LUJL Z\Y SL ZLJ[L\Y PTTVIPSPLY TH\YPJPLU 3»\U KLZ VIQLJ[PMZ WYPUJPWH\_ KL 3L 4LYP[[ est d’intégrer les normes internationales KL Kt]LSVWWLTLU[ L[ KL KLZPNU H\ THYJOt mauricien et de laisser un digne héritage LU JVU[YPI\HU[ KL THUPuYL WVZP[P]L H\ Kt]LSVWWLTLU[ KL S»tJVUVTPL 3L 4LYP[[ JYVP[ ZPUJuYLTLU[ X\L SH TLPSSL\YL façon d’être à la pointe du marché est

d’obtenir l’engagement d’une équipe exceptionnelle de professionnels locaux et internationaux. ,U 3L 4LYP[[ H Yt]VS\[PVUUt SL ZLJ[L\Y LU SHUsHU[ 3L 4LYP[[ .,5,:0: SL WYLTPLY projet international de condominiums H]LJ MHJPSP[tZ PU[tNYtLZ TPUP NVSM WPZJPUL VS`TWPX\L Q\UPVY T 3V\UNL )HY L[J KtKPt H\_ 4H\YPJPLUZ 3HUJt K\YHU[ \UL WtYPVKL KPMÄJPSL KL S»tJVUVTPL TH\YPJPLUUL JL WYVQL[ KL [V\Y YtZPKLU[PLSSL KL JVUKVTPUP\TZ a suscité un énorme intérêt du public en établissant le record du projet le plus YHWPKLTLU[ ]LUK\ ,U 3L 4LYP[[ H MHP[ ZLUZH[PVU LU SHUsHU[ 3L 4LYP[[ ,307:0: SL WS\Z NYVZ WYVQL[ KL Kt]LSVWWLTLU[ PTTVIPSPLY KL 4H\YPJL (]LJ ZLZ JVUKVTPUP\TZ K\YHU[ SH 7OHZL 0 L[ \U WYVQL[ JVTTLYJPHS L[ YtZPKLU[PLS LU 7OHZL 00 3L 4LYP[[ ,307:0: ZL KPZ[PUN\L WHY ZVU KLZPNU iconique en forme d’ellipse et son goût pour S»HYJOP[LJ[\YL ]LY[L L[ S»PUUV]H[PVU JVTTL ZLZ jardins suspendus au sommet de chaque tour. 3L KLZPNU M\[\YPZ[L K\ WYVQL[ H]LJ ZLZ \UP[tZ IPLU WSHUPÄtLZ H MHP[ SH \UL KL WS\ZPL\YZ QV\YUH\_ L[ H KtJSLUJOt \UL ZLJVUKL ]HN\L K»HJOH[Z 3L 4LYP[[ H S»OVUUL\Y L[ SL WYP]PSuNL K»v[YL \U Kt]LSVWWL\Y WYPTt KL KP]LYZLZ YtJVTWLUZLZ en Design et en Promotion Immobilière de la prestigieuse International Property Award 07( n 3VUKYLZ LU L[ n +\IH{ LU ,U 3L 4LYP[[ H YLs\ KL\_ H\[YLZ YtJVTWLUZLZ S»0U[LYUH[PVUHS +PHTVUK 7YPaL KL SH :VJPt[t ,\YVWtLUUL WV\Y SH 9LJOLYJOL KL SH 8\HSP[t n 9VTL L[ S»0U[LYUH[PVUHS :[HY MVY Leadership à Paris. 3L 4LYP[[ LZ[ \UL THYX\L KtWVZtL KL 3L 4LYP[[ /VSKPUNZ 3[K X\P H K»H\[YLZ WYVQL[Z UV]H[L\YZ LU JV\YZ

Inauguration of the Le Meritt GENESIS :OV^Ã…H[ I` 4PUPZ[LY VM /V\ZPUN Dr The Hon Abu Twalib Kasenally.

Laying of foundation stone of Le Meritt ELIPSIS by Minister of Finance The Hon Charles Gaetan Xavier Luc DUVAL

Le Meritt Holdings Ltd Nexteracom - Tower I, Cybercity, Ebene, MAURITIUS Tel: +230 465 8090 Fax: +230 465 8009 Email: info.lemeritt@gmail.com Visit our website: www.lemeritt.com Best of Mauritius

߃ 227


ProImmobilier Ltd 8\HSP[` L_WLY[PZL HUK `V\Y OVTL ^P[O JVUÄKLUJL

ProImmobilier

LE

PROFESSIONNEL

DE

L’ I M M O B I L I E R

<UL L_WLY[PZL KL X\HSP[t L[ ]V[YL THPZVU LU [V\[L ZtYtUP[t

7YV0TTVIPSPLY ^HZ PUJVYWVYH[LK PU and has been active since 2008 in response to housing requests from the hospitality industry’s managers. The company expanded rapidly and implemented projects in different domain like; construction projects, duplex sales and apartment and villas RES. ProImmobilier offers a range of services in the real estate’s domain on request of both I\`LYZ HUK ZLSSLYZ >P[O V\Y X\HSPÄLK HUK professional network team around the island, we can respond quickly to our customer needs in terms of products and guidance, both legal and procedural: - mounting of contracts, deliveries in rental, identifying and evaluating opportunities, assembling land projects in equity or in partnership. We also provide an integrated service dedicated [V [OL KP]LYZPÄJH[PVU VM V\Y ZLY]PJLZ :PUJL customers expect much more than just a real estate agent during the transaction, professionals must now be real estate advisers, along with agents. Our agency has HKVW[LK H Ã…L_PISL HUK LMÄJPLU[ Z[Y\J[\YL [OH[ allows it to remain close to its customers. (J[P]L TLTILY VM [OL ¸(ZZVJPH[PVU KLZ (NLU[Z 0TTVIPSPLY¹ ,(( HSVUN ^P[O V[OLY Real Estate Agencies in Mauritius, requires us to a strict adherence of professional L[OPJZ ;OL JVTWHU` KP]LYZPÄLK HUK M\SS` integrated, is characterised by a multiregion, multi-product, multi-strategy and multi-structure approach. Our team is the 228

߃ Best of Mauritius

foundation of our success; based on a knowhow in investment and asset management.

]tYP[HISLZ JVUZLPSSLYZ ­ MHJPSP[H[L\YZ ® KL SH ]PL PTTVIPSPuYL JVTWt[LU[Z L[ WYVJOLZ

Member of the Estate Agents Associations EAA

ProImmobilier s’est dotée d’une structure ZV\WSL L[ LMÄJHJL X\P S\P WLYTL[ KL KLTL\YLY WYVJOL KL ZLZ JSPLU[Z 4LTIYL actif de l’Association des Agents Immobilier ,(( YLNYV\WHU[ \UL [YLU[HPUL K»(NLUJL 0TTVIPSPuYL n 4H\YPJL JL KLYUPLY UV\Z PTWVZL \UL VIZLY]HUJL Z[YPJ[L K»\UL KtVU[VSVNPL WYVMLZZPVUULSSL 3H JVTWHNUPL KP]LYZPÄtL L[ WSLPULTLU[ PU[tNYtL ZL JHYHJ[tYPZL WHY \UL HWWYVJOL T\S[PYtNPVU T\S[PWYVK\P[ T\S[PZ[Y\J[\YL L[ T\S[PZ[YH[tNPL Son équipe constitue la pierre angulaire KL ZVU Z\JJuZ X\P YLWVZL Z\Y \U ZH]VPY MHPYL LU TH[PuYL K»PU]LZ[PZZLTLU[ L[ KL NLZ[PVU K»HJ[PMZ \UL WLYZWPJHJP[t tWYV\]tL en promotion immobilière et une gestion immobilière rigoureuse .

7YV0TTVIPSPLY Ä[ ZLZ KtI\[Z LU L[ HJ[PM LU LU YtWVUKHU[ K»HIVYK H\_ demandes de logement des cadres expatriés du secteur hotelier. La compagnie connaît une expansion rapide et se lance dans des WYVQL[Z KL JVUZ[Y\J[PVUZ ]LU[LZ KL K\WSL_ HWWHY[LTLU[ L[ KL ]PSSHZ 9,: 7YV0TTVIPSPLY WYVWVZL [V\[ \U t]LU[HPS KL ZLY]PJLZ KHUZ SL KVTHPUL PTTVIPSPLY X\L ce soit à la demande d’acquéreurs ou de ]LUKL\YZ .YoJL n UV[YL tX\PWL L[ S»tX\PWL KL JVSSHIVYH[L\YZ n [YH]LYZ S»zSL V\ KL YtZLH\ KL JVSSHIVYH[L\YZ PU[LYWYVMLZZPVUULSZ UV\Z WV\]VUZ YtHNPY WYVTW[LTLU[ H\_ ILZVPUZ de nos clients en termes de produits et d’offrir un accompagnement tant légal que KL WYVJtK\YLZ KL YtKHJ[PVU KL JVU[YH[Z K»L_tJ\[PVUZ KL SP]YHPZVUZ LU SVJH[PVU PKLU[PÄJH[PVU L[ t]HS\H[PVU KLZ VWWVY[\UP[tZ montage de projets fonciers à fonds propres ou en partenariat. 7YV0TTVIPSPLY 3[tL KPZWVZL K»\U ZLY]PJL PU[tNYt KtKPt n SH KP]LYZPÄJH[PVU KL ZLZ ZLY]PJLZ ( S»OL\YL Vƒ SLZ JSPLU[Z H[[LUKLU[ bien plus d’un agent immobilier qu’une ZPTWSL TtKPH[PVU SVYZ KL SH [YHUZHJ[PVU SLZ WYVMLZZPVUULSZ KVP]LU[ KtZVYTHPZ v[YL KL

Membre actif de l’Association des Agents Immobilier (EAA)

Coastal Road Roches Noires Ile Maurice Tel: +230 411 54 03 940 77 03 727 77 03 Email: Proimmobilier@intnet.mu www.proimmobilier-ilemaurice.com


9,: 5H[\Yv]H =\L *OHTIYL n JV\JOLY =PL^ )LKYVVT We have several major projects to promote or to develop. This includes a major project of 14 luxury villas RES located in Cap 4HSOL\YL\_ [OL ¸=PSSHZ 5H[\Yv]H ¸ ^P[O H modern tropical style, offering a friendly atmosphere. This prestigious residence, private and secure, makes it a haven of peace.

5V\Z H]VUZ KPMMtYLU[Z WYVQL[Z PTWVY[HU[Z ZVP[ n WYVTV\]VPY ZVP[ n Kt]LSVWWLY LU WYVWYL *LSH JVTWYLUK \U NYVZ WYVQL[ KL =PSSHZ 9,: KL 3\_L ZP[\tZ n *HW 4HSOL\YL\_ SLZ ­ =PSSHZ 5H[\Yv]H ® KHUZ \U Z[`SL TVKLYUL L[ [YVWPJHS n SH MVPZ VMMYHU[ \UL HTIPHUJL JVU]P]PHSL *L[[L YtZPKLUJL KL WYLZ[PNL WYP]tL L[ ZtJ\YPZtL MHP[ KL JL SPL\ \U OH]YL KL WHP_

9,: 5H[\Yv]H =\L PU[tYPL\Y :HSVU 3P]PUN

1LHU -YHUsVPZ ),.<, ,_LJ\[P]L +PYLJ[VY VM ProImmobilier says that any transaction or investment deserves special and personal attention; we therefore put our expertise at your service. 1LHU -YHUsVPZ ),.<, +PYLJ[L\Y ,_tJ\[PM de ProImmobilier nous repond que toute [YHUZHJ[PVU [V\[ PU]LZ[PZZLTLU[ KHUZ SH WPLYYL mérite une attention toute particulière et un Z\P]P WLYZVUUHSPZt UV\Z TL[[VUZ [V\[L UV[YL tULYNPL L[ UV[YL L_WLY[PZL n ]V[YL ZLY]PJL 9,: 5H[\Yv]H =\L MHsHKL ]PSSH =PL^ ]PSSH MHsHKL

Best of Mauritius

߃ 229


Mon île

Living Mon ile The site Mon Ile is situated at Pointe aux Piments, on the north coast of the island, situated 10 minutes from Grand Bay and 20 minutes from the capital city, Port-Louis.

Furthermore the project Mon Ile is only 150 meters from the public beach.

;OL ZP[L L_[LUKZ V]LY TVYL [OHU HJYLZ almost 28 000 m², and each plot having an area of between 600 and 800 m². Extensive research, based on the principle of protecting what is precious, in order to make people realise that nature is the absolute luxury. Vivre mon ile Le site de Mon Ile ZL [YV\]L n 7VPU[L H\_ 7PTLU[Z Z\Y SH J [L UVYK V\LZ[ KL S»zSL n 10 TPU\[LZ KL SH JHWP[HSL [V\YPZ[PX\L .YHUK )HPL

et TPU\[LZ KL SH JHWP[HSL tJVUVTPX\L 7VY[ 3V\PZ +L WS\Z SL WYVQL[ 4VU 0SL LZ[ ZP[\t à seulement Tu[YLZ KL SH TLY 3L [LYYHPU Z»t[LUK Z\Y WS\Z KL HYWLU[Z ZVP[ WYLZX\L Tõ H]LJ KLZ WHYJLSSLZ TLZ\YHU[ LU[YL L[ Tõ <UL YLJOLYJOL HWWYVMVUKPL IHZtL Z\Y SL WYPUJPWL KL WYV[tNLY JL X\P LZ[ WYtJPL\_ pour faire prendre conscience que la nature c’est le luxe absolu.

)HJR [V [OL ZV\YJL 9LTVU[LY ]LYZ SH ZV\YJL

7YV[LJ[ ^OH[ PZ WYLJPV\Z Protéger ce qui est précieux

230

߃ Best of Mauritius

The respect of elements 9LZWLJ[LY SLZ tStTLU[Z


( M\ZPVU VM [OL LSLTLU[Z Une fusion des éléments

*YLH[L [OL ^LSSILPUN Créer le bien être

;LJOUPJHSP[` HUK WYLJPZPVU De la technicité et précision

Site supervision with our engineering staffs and architects :\P]P K\ chantier par nos ingénieurs et architectes.

1st & 2nd Floor, Awmee Building Royal Road, Pointe aux Canonniers Mauritius 1er et 2eme Etage, Awmee Building Route Royale, Pointe aux Canonniers Ile Maurice

An architecture unique, durable and ecological <UL HYJOP[LJ[\YL n SH MVPZ \UPX\L K\YHISL L[ tJVSVNPX\L

Tel: +230 263 31 36 Fax: +230 269 13 20 www.sareg.mu www.monile.mu Best of Mauritius

߃ 231


CHAPTER 17 Construction & Mechanical Engineering



Building & Civil Engineering Co. Ltd

Building & Civil Engineering Co. Ltd (BCE) is one of the oldest construction companies in Mauritius and is resolutely geared towards quality and innovative construction techniques while respecting the environment. BCE is mainly involved in the construction of commercial and industrial buildings, precast buildings, renovation works, residential projects both IRS and ERS, bridges, as well as the manufacture and supply of precast elements such as electric poles, precast piles, drains, manholes and kerbs among others. In 2010, BCE also started the manufacture HUK Ä_PUN VM WYLJHZ[ JVUJYL[L WHSPZHKL MLUJPUN \UKLY [OL YLNPZ[LYLK IYHUK UHTL ¸7HSPZZV¹ 6]LY [OL WHZ[ Ä]L `LHYZ )*, OHZ ILLU involved in the construction of numerous 234

߃ Best of Mauritius


prestigious projects around the island and the Company has been expanding steadily and consistently ever since the new takeover. With a wide array of ongoing projects such as Grand Baie La Croisette Shopping Mall, Domaine des Alizées ERS in Grand Bay, Les Villas de Cascavelle ERS, Flacq Shopping Mall and Winners Supermarket in Boulet 9V\NL 3LZ (SStLZ K»/LS]L[PH ,UNLU ÄSSPUN station and ancillary buildings at Bagatelle, Poultry houses for Inicia, civil works for Omnicane, among others, the Company’s workforce has kept on increasing such that BCE presently has a head count of more than 1,000 employees. For the purpose of increasing its exposure and experience on modern construction methods, BCE has partnered with one of South Africa’s leading building contractors,

namely WBHO (PTY) Ltd, for the construction of the biggest shopping mall in Mauritius. The management team of BCE is made up of: Managing Director:

Nicolas Pougnet Finance Director:

Robert Wong Commercial Director:

Vikash Nuckcheddy Human Resources Manager:

Eric Lisis Senior Contracts Manager:

Shafeek Khedun Contracts Managers:

(Y[O\Y +P[[TLY HUK 1LHU 7PLYYL KL 9VZUH` Best of Mauritius

߃ 235


)\PSKPUN *P]PS ,UNPULLYPUN *V 3[K )*, est l’une des plus anciennes compagnies KL JVUZ[Y\J[PVU KL S»zSL 4H\YPJL ,SSL LZ[ YtZVS\TLU[ H_tL ]LYZ SH X\HSP[t L[ SLZ [LJOUPX\LZ KL JVUZ[Y\J[PVU PUUV]HU[LZ [V\[ LU YLZWLJ[HU[ S»LU]PYVUULTLU[ )*, LZ[ WYPUJPWHSLTLU[ PTWSPX\tL KHUZ SH JVUZ[Y\J[PVU KL Io[PTLU[Z JVTTLYJPH\_ L[ PUK\Z[YPLSZ SLZ Io[PTLU[Z WYtMHIYPX\tZ SLZ [YH]H\_ KL YtUV]H[PVU KLZ WYVQL[Z YtZPKLU[PLSZ n SH MVPZ 09: L[ ,9: HPUZP X\L la fabrication et la fourniture d’éléments préfabriqués tels que des poteaux tSLJ[YPX\LZ SLZ JHUHSPZH[PVUZ YLNHYKZ L[ KLZ bordures entre autres. ,U )*, H tNHSLTLU[ JVTTLUJt SH MHIYPJH[PVU L[ SH Ä_H[PVU KLZ JS [\YLZ palissade en béton préfabriqué sous la marque déposée «Palisso». (\ JV\YZ KLZ JPUX KLYUPuYLZ HUUtLZ )*, a entrepris la construction de nombreux projets prestigieux autour de l’île et la Société 236

߃ Best of Mauritius


connaît une expansion constante depuis la UV\]LSSL HJX\PZP[PVU

5V[YL tX\PWL KL KPYLJ[PVU LZ[ JVTWVZtL KL! +PYLJ[L\Y .tUtYHS!

(]LJ \U SHYNL t]LU[HPS KL WYVQL[Z LU JV\YZ tels que Grand Baie La Croisette Shopping 4HSS SL +VTHPUL KLZ (SPatLZ ,9: n .YHUK )HPL 3LZ =PSSHZ KL *HZJH]LSSL ,9: -SHJX :OVWWPUN 4HSS L[ SL Z\WLYTHYJOt >PUULYZ n )V\SL[ 9V\NL 3LZ (SStLZ K»/LS]L[PH \UL WVTWL n LZZLUJL L[ ZLZ Io[PTLU[Z HUUL_LZ WV\Y ,UNLU n )HNH[LSSL HPUZP X\L SH TVKLYUPZH[PVU KLZ V\]YHNLZ LU It[VU n 6TUPJHUL LU[YL H\[YLZ S»LMMLJ[PM KL SH Société a continué à augmenter de telle sorte X\L )*, KPZWVZL HJ[\LSSLTLU[ K»\UL THPU K»VL\]YL KL WS\Z KL LTWSV`tZ (ÄU K»HJJYVz[YL ZLZ JVTWt[LUJLZ L[ ZVU L_WtYPLUJL LU TH[PuYL KL UV\]LSSLZ [LJOUPX\LZ KL JVUZ[Y\J[PVU )*, Z»LZ[ HZZVJPtL n S»\U KLZ SLHKLY Z\K HMYPJHPU K\ Io[PTLU[ L[ KL [YH]H\_ K»PUMYHZ[Y\J[\YL >)/6 7;@ 3[K WV\Y SH JVUZ[Y\J[PVU K\ WS\Z NYHUK JLU[YL JVTTLYJPHS KL 4H\YPJL

Nicolas Pougnet -PUHUJL +PYLJ[VY!

9VILY[ >VUN *VTTLYJPHS +PYLJ[VY!

Vikash Nuckcheddy /\THU 9LZV\YJLZ 4HUHNLY!

,YPJ 3PZPZ :LUPVY *VU[YHJ[Z 4HUHNLY!

Shafeek Khedun *VU[YHJ[Z 4HUHNLYZ!

(Y[O\Y +P[[TLY HUK 1LHU 7PLYYL KL 9VZUH`

Tel: +230 452 52 66 Email: info@bcecoltd.com www.bce.mu Best of Mauritius

߃ 237


IBL engineering sector Secteur ingenierie d’IBL

More than suppliers of products and services, the companies from IBL’s Engineering sector have been the trusted partners of many businesses and individuals in the local and regional construction and LUNPULLYPUN ÄLSKZ The IBL Engineering sector has over 2000 LTWSV`LLZ HUK NYV\WZ Ä]L JVTWHUPLZ ^P[O their own identities and brands, but that share a common focus on value-added solutions, services and products. These businesses represent major international brands such as Caterpillar, Legrand, Hyster, McQuay, Valley and Syngenta. Scomat Scomat provides a comprehensive range of branded products and professional ZLY]PJLZ PU [OL ÄLSK VM KPLZLS O`KYH\SPJ HUK power systems equipment. Scomat has been representing Caterpillar products and services for over 80 years and has developed a strong product support. Scomat also offers a broad range of high quality products from leading suppliers including IVECO Trucks, APC Uninterruptible Power Supplies (UPS), SAME Tractors, 238

߃ Best of Mauritius

FIORI Concrete Mixers, and MONTABERT Hydraulic Hammers. Manser Saxon Contracting Incorporated in 1993, Manser Saxon Contracting provides a full range of subcontracting services and products to the construction, engineering and allied industries. Manser Saxon’s range of services ZWHUZ MYVT ZOVW Ä[[PUN [V HPY JVUKP[PVUPUN HUK TLJOHUPJHS LSLJ[YPJHS LUNPULLYPUN MYVT process engineering services, aluminium openings and cladding to the installation of individual kitchens. In Mauritius, Manser Saxon has a team of over 1400 employees and operates from 12000m2 of covered production and storage facilities. Moreover, Manser Saxon has also been operating a branch in Dubai since 2004. Blychem Blychem is present in four activity sectors, namely Crop Protection & Agriculture, Industrial Chemicals & Equipment, Irrigation & Water Distribution and Renewable

Energies. Blychem represents solid international brands such as Syngenta, Dow Agrosciences, Sud-Chemie, Valley and Hunter to name only a few, and operates 12 sales points around the island, including one in Rodrigues, to be closer to its customers. >P[O HU VMÄJL PU 9VKYPN\LZ HUK WHY[ULYZOPWZ in Seychelles, Blychem is further strengthening its position in the region. CMH CMH stems from the merger of two IBL companies that together cumulate many years of experience. CMH specialises in the distribution and servicing of construction and material handling equipment, for local contractors and individual users. CMH also offers advisory and distribution services for electrical products and accessories, for protection and automation, as well as low energy lights, tools, racking and shelving systems. CMH represents famous international brands such as Hyster, Legrand, Liebherr, Puztmeister, Ammann, Megaman, Hilti, Beta, Schaefer and Caddie.


ServEquip ServEquip specialises in the rental of a wide range of heavy and smaller equipment for construction and material handling, such as excavators, compactors, bulldozers, trucks and forklifts. ServEquip also provides professional maintenance and repair services for heavy and lighter construction equipment. In their fully equipped and highly computerised premises in Riche-Terre, ServEquip services an increasing number of customers, both from IBL and external ones. 0)3 ¶ :LJ[L\Y 0UNtUPLYPL Plus que des fournisseurs de produits et KL ZLY]PJLZ SLZ JVTWHNUPLZ K\ ZLJ[L\Y Ingénierie d’IBL sont les partenaires de JVUÄHUJL KL UVTIYL\ZLZ LU[YLWYPZLZ et particuliers dans les domaines de la JVUZ[Y\J[PVU L[ KL S»PUNtUPLYPL SVJHSLTLU[ L[ dans la région. Le secteur Ingénierie d’IBL compte plus de LTWSV`tZ L[ YLNYV\WL JPUX ZVJPt[tZ H`HU[ SL\YZ WYVWYLZ PKLU[P[tZ L[ THYX\LZ THPZ WHY[HNLHU[ JLWLUKHU[ \UL ]PZPVU JVTT\UL LU JL X\P JVUJLYUL KLZ ZVS\[PVUZ ZLY]PJLZ L[ WYVK\P[Z VMMYHU[ \UL WS\Z ]HS\L Ces entreprises représentent de grandes THYX\LZ PU[LYUH[PVUHSLZ [LSSLZ X\L *H[LYWPSSHY 3LNYHUK /`Z[LY 4J8\H` =HSSL` L[ :`UNLU[H Scomat

:JVTH[ VMMYL KLZ WYVK\P[Z L[ ZLY]PJLZ WYVMLZZPVUULSZ KHUZ SL KVTHPUL K\ KPLZLS KL l’hydraulique et des générateurs. Scomat est le représentant de Caterpillar depuis plus de HUZ L[ H Kt]LSVWWt \U YtZLH\ KL ÄKuSLZ JSPLU[Z HPUZP X\»\U ZVSPKL ZLY]PJL KL Z\WWVY[ technique. :JVTH[ WYVWVZL tNHSLTLU[ \U SHYNL t]LU[HPS KL WYVK\P[Z KL OH\[L X\HSP[t WYV]LUHU[ KL

MV\YUPZZL\YZ SLHKLYZ Z\Y SL THYJOt [LSZ X\L SLZ JHTPVUZ 0=,*6 (7* <UPU[LYY\W[PISL 7V^LY :\WWSPLZ <7: SLZ [YHJ[L\YZ :(4, SLZ It[VUUL\ZLZ -0690 L[ SLZ THY[LH\_ WPX\L\YZ O`KYH\SPX\LZ 465;(),9; Manser Saxon Contracting

4HUZLY :H_VU *VU[YHJ[PUN LZ[ \UL ZVJPt[t KL ZV\Z [YHP[HUJL WV\Y SLZ PUK\Z[YPLZ KL SH JVUZ[Y\J[PVU KL S»PUNtUPLYPL HPUZP X\L JLSSLZ X\P ` ZVU[ HZZVJPtLZ 4HUZLY :H_VU VMMYL \UL NHTTL JVTWSu[L KL ZLY]PJLZ L[ WYVK\P[Z KL ZV\Z [YHP[HUJL HSSHU[ KLZ [YH]H\_ KL IVPZLYPL n S»HNLUJLTLU[ PU[tYPL\Y KL SH JSPTH[PZH[PVU H\_ [YH]H\_ K»PUNtUPLYPL TtJHUPX\L L[ tSLJ[YPX\L ZHUZ V\ISPLY SLZ V\]LY[\YLZ L[ YL]v[LTLU[Z LU HS\TPUP\T HPUZP X\L S»PUZ[HSSH[PVU KL J\PZPULZ PUKP]PK\LSSLZ (]LJ WS\Z KL LTWSV`tZ n 4H\YPJL 4HUZLY :H_VU VWuYL n WHY[PY K»\U JVTWSL_L PUK\Z[YPLS KL T H]LJ KLZ \ZPULZ KL production et des entrepôts de stockage. 4HUZLY :H_VU H tNHSLTLU[ V\]LY[ \UL IYHUJOL n +\IH{ KLW\PZ Blychem

Blychem comprend quatre secteurs K»HJ[P]P[tZ! S»(NYPJ\S[\YL L[ SH 7YV[LJ[PVU KLZ *\S[\YLZ SLZ 7YVK\P[Z *OPTPX\LZ L[ ,X\PWLTLU[Z 0UK\Z[YPLSZ S»0YYPNH[PVU SH +PZ[YPI\[PVU KLZ ,H\_ HPUZP X\L SLZ ,ULYNPLZ 9LUV\]LSHISLZ 3H JVTWHNUPL LZ[ H\ WS\Z WYVJOL KL ZLZ JSPLU[Z NYoJL n ZLZ WVPU[Z KL ]LU[L n [YH]LYZ SL WH`Z KVU[ \U n 9VKYPN\LZ Blychem représente de grandes marques PU[LYUH[PVUHSLZ [LSSLZ X\L :`UNLU[H +V^ (NYVZJPLUJLZ :\K *OLTPL =HSSL` V\ LUJVYL /\U[LY LU[YL H\[YL (]LJ ZH WYtZLUJL n 9VKYPN\LZ L[ des partenariats pour des produits

H\_ :L`JOLSSLZ )S`JOLT YLUMVYJL continuellement sa position dans la région. CMH

*4/ LZ[ Ut KL SH M\ZPVU LU[YL KL\_ ZVJPt[tZ K»0)3 X\P J\T\SLU[ n LSSLZ KL\_ *4/ HUUtLZ K»L_WtYPLUJL *4/ LZ[ ZWtJPHSPZt dans la distribution et la maintenance des équipements de construction et de THU\[LU[PVU WV\Y SLZ LU[YLWYPZLZ L[ SLZ WHY[PJ\SPLYZ *4/ VMMYL tNHSLTLU[ KLZ ZLY]PJLZ JVUZLPS HPUZP X\L KLZ ZLY]PJLZ KL distribution de produits et d’accessoires tSLJ[YPX\LZ K»V\[PSZ L[ H\[YLZ t[HNuYLZ L[ rayonnages. *4/ YLWYtZLU[L KLZ THYX\LZ PU[LYUH[PVUHSLZ YtW\[tLZ [LSSLZ X\L /`Z[LY 3LNYHUK 3PLIOLYY 7\a[TLPZ[LY (TTHUU 4LNHTHU /PS[P )L[H Schaefer et Caddie. :LY],X\PW

:LY],X\PW LZ[ ZWtJPHSPZtL KHUZ SH SVJH[PVU d’une large gamme d’équipements pour la JVUZ[Y\J[PVU L[ SH THU\[LU[PVU KL TH[tYPH\_ [LSZ X\L SLZ WLSSL[L\ZLZ SLZ JVTWHJ[L\YZ SLZ I\SSKVaLYZ JHTPVUZ L[ JOHYPV[Z tSt]H[L\YZ :LY],X\PW HZZ\YL \U ZLY]PJL WYVMLZZPVUULS de réparation et maintenance de ces équipements de construction. Dans leurs SVJH\_ LU[PuYLTLU[ tX\PWtZ L[ PUMVYTH[PZtZ :LY],X\PW JVTW[L \U UVTIYL JYVPZZHU[ KL JSPLU[Z n SH MVPZ JOLa 0)3 L[ LU L_[LYUL

Ireland Blyth Limited IBL House, Caudan, Republic of Mauritius Tel: +230 203 2000 Fax: +230 203 2001 Email: info@iblgroup.com www.iblgroup.com Best of Mauritius

߃ 239


Since its inception in 1988 Sofap is characterised by its professionalism and innovative approach within the paint industry. The company manufactures the highly reputable Permoglaze paints in Mauritius under licence of Crown Paints UK and the quality of its products as well as its expertise enjoy a high level of recognition [VKH` PU [OL ÄLSK VM WHPU[Z HUK JVH[PUNZ The company is also engaged in the distribution of automotive paints (Sikkens, Dynacoat), marine paints (Altex Coatings), textured decorative coatings (Earthcote), [PSL HKOLZP]LZ 7LYTVÄ_ HUK V[OLY YLSH[LK products in the construction sector. Customers, at the heart of Sofap’s concerns Building on its strengths, Sofap puts substantial emphasis on what it considers to be the essence of its business, the satisfaction of its customers. Let alone the supply of quality products, Sofap provides an array of services including Technical advice on paint application, Deco consulting, Colour matching service, as well as personalised assistance to customers through its Customer Service Desk so as to bring to its customers the best possible solution to their needs. 240

߃ Best of Mauritius

Sofap recognises the development of its people as the key ingredient to meet and exceed the diverse needs and expectations of its customers. Sofap’s employees are therefore regularly trained, to upgrade their technical and service skills and to keep abreast of latest trends in the global paint industry. Sofap’s concern for the environment Sofap recognises the protection of the environment as one of its top priorities. In line with its vision, Sofap has engaged in a number of initiatives so as to minimise the impact of its products and activities on the environment. Sofap has implemented the internationally recognised Environmental Management Standard ISO 14001, and HJOPL]LK JLY[PÄJH[PVU PU -LIY\HY` ILJVTPUN [OL ÄYZ[ WHPU[ THU\MHJ[\YLY PU 4H\YP[P\Z [V IL 0:6 JLY[PÄLK ;OL company has also re-formulated existing products so as to meet current European directives in terms of VOC (Volatile Organic Compounds) content and developed new ecological products which are safe for the environment and human health.

Sofap’s Distribution Network Sofap is a preferred partner for leading contractors and industries in Mauritius. Its products are available through more than 600 hardware stores around the island. The company also operates four upmarket retail outlets to meet the needs of the most discerning customers in terms of decorative solutions. Success in the local market and an experienced team, have added to the international dimension of Sofap. Its know-how and professionalism in paint manufacturing are acknowledged in the Indian Ocean region and Sub-Saharan Africa. What makes Sofap unique? z z

Its ability to provide tailor-made solutions 0[Z L_WLY[PZL PU [OL Ă„LSK VM WHPU[Z HUK coatings

z

Its commitment to Service Excellence

z

Its engagement towards sustainability

8\HSP[t PUUV]H[PVU L[ KP]LYZPĂ„JH[PVU ZVU[ SLZ maĂŽtres mots de Sofap depuis ses dĂŠbuts LU KHUZ SÂťPUK\Z[YPL KL SH WLPU[\YL (\ZZP LSSL ZÂťPSS\Z[YL KHUZ SH KPZ[YPI\[PVU KL


WLPU[\YLZ H\[VTVIPSLZ :PRRLUZ L[ +`UHJVH[ K»(RaV5VILS V\ THYPULZ (S[L_ *VH[PUNZ KL YL]v[LTLU[Z KtJVYH[PMZ [L_[\YtZ ,HY[OJV[L KL JVSSLZ n JHYYLSHNL 7LYTVÄ_ V\ LUJVYL KL WYVK\P[Z HUUL_LZ *OY`ZV KHUZ SL ZLJ[L\Y K\ Io[PTLU[ ZHUZ WHYSLY KL SH MHIYPJH[PVU KL Permoglaze dont la renommée n’est plus à MHPYL [HU[ PS MHP[ KtZVYTHPZ WHY[PL K\ WH`ZHNL mauricien. 3L JSPLU[ Jµ\Y KL UVZ WYtVJJ\WH[PVUZ -VY[L KL ZLZ H[V\[Z :VMHW Z»LZ[ HSVYZ [V\YUtL ]LYZ SH ZH[PZMHJ[PVU KL JL X\»LSSL JVUZPKuYL JVTTL S»LZZLU[PLS! ZLZ JSPLU[Z ,U LMML[ ZVU exigence ne se contente pas de fournir des produits de qualité mais également d’assurer [V\[L \UL NHTTL KL ZLY]PJLZ HSSHU[ K\ JVUZLPS n S»HJJVTWHNULTLU[ K\ JSPLU[ LU WHZZHU[ WHY \UL HPKL WLYZVUUHSPZtL HÄU KL satisfaire les désirs et les besoins de chacun. *LWLUKHU[ JL[[L ]HSL\Y LZZLU[PLSSL WV\Y YtWVUKYL n SH KP]LYZP[t KL SH JSPLU[uSL L[ KL ZLZ ILZVPUZ ZL JVUZ[Y\P[ Z\Y \UL YLSH[PVU n SVUN [LYTL (\ZZP H\ KLSn KL ZLZ JVTWt[LUJLZ [LJOUPX\LZ SL [LJOUPJPLU V\ SL ]LUKL\Y ZL KVP[ KL MV\YUPY KLZ ZVS\[PVUZ tJSHPYtLZ H\ JSPLU[ X\P ]PLU[ Z»HKYLZZLY n lui. Cela passe par le choix du produit le mieux adapté à la recherche de couleurs personnalisées. (ÄU KL ZH[PZMHPYL JL[ PTWtYH[PM UV[YL personnel qui représente notre atout LZZLU[PLS LZ[ YtN\SPuYLTLU[ MVYTt UVU

seulement pour une remise à jour des compétences techniques mais surtout en TH[PuYL KL Kt]LSVWWLTLU[ WLYZVUULS! PS LZ[ PUKPZWLUZHISL X\L UVZ ]LUKL\YZ W\PZZLU[ anticiper et répondre de manière satisfaisante aux attentes ou aux besoins de la clientèle. 5V[YL ZV\JP S»LU]PYVUULTLU[ ± WS\Z NYHUKL tJOLSSL S»L_JLSSLUJL KL :VMHW Z»PSS\Z[YL tNHSLTLU[ Z\Y SL WSHU tJVSVNPX\L W\PZX\»H]LJ \UL ]PZPVU JSHPYL KL ZLZ LUQL\_ LSSL Z»LZ[ Ä_t WV\Y HTIP[PVU SH WYV[LJ[PVU L[ SH ZH\]LNHYKL KL S»LU]PYVUULTLU[ 7V\Y WYL\]LZ SLZ JLY[PÄJH[PVUZ 0:6 ! pour son système de gestion de la qualité L[ 0:6 ! WV\Y SH NLZ[PVU K\ Kt]LSVWWLTLU[ K\YHISL

YLJVUUHPZZHUJL KL ZVU ZH]VPY MHPYL L[ ZVU professionnalisme dans la fabrication de peintures dans l’Océan Indien et en Afrique subsaharienne. *L X\P UV\Z YLUK \UPX\L& z z

5V[YL YtZLH\ +HUZ SL KVTHPUL KL SH KPZ[YPI\[PVU SVJHSL :VMHW LZ[ \U WHY[LUHPYL WYP]PStNPt WV\Y SLZ principaux entrepreneurs ou les industries TH\YPJPLUULZ ,U WHYHSSuSL WS\Z KL X\PUJHPSSLYPLZ HZZ\YLU[ SH MV\YUP[\YL [YHKP[PVUULSSL KLZ WYVK\P[Z :VMHW n [YH]LYZ l’île. Quant à la satisfaction des clients les WS\Z KLTHUKL\YZ LU TH[PuYL KL KtJVYH[PVU IV\[PX\LZ OH\[ KL NHTTL VU[ t[t JVUs\LZ sur mesure. Nos horizons Le succès du marché local et l’expérience de son équipe ont donné à Sofap une dimension PU[LYUH[PVUHSL W\PZX\»LSSL ItUtÄJPL KL SH

z

Notre capacité à fournir des solutions Notre maîtrise du métier de la peinture et KLZ YL]v[LTLU[Z Notre souci de satisfaire personnellement chaque client

z 5V[YL PU]LZ[PZZLTLU[ JVU[PU\ KHUZ SH

formation de notre personnel z 5V[YL ZLY]PJL K»L_JLSSLUJL

Sofap Ltd DBM Industrial Zone, Coromandel Tel: +230 405 7000 Fax: +230 405 7007 Email: sofap@sofap.mu www.sofap.mu Best of Mauritius

߃ 241


Sotravic Ltd

:V[YH]PJ 3[K ^HZ MV\UKLK `LHYZ HNV I` Pierre Ah Sue (Chairman) and remains today 100% privately owned. Careful step by step expansion in both resources and experience has ensured a successful track record and enabled Sotravic to become the market leader in pipeline (sewer and water) construction, waste THUHNLTLU[ SHUKÄSS THUHNLTLU[ WP]V[ irrigation and geotechnical investigation. Success in these operations combined with major investment into skilled resources, Plant and Technology means that Sotravic is now strategically positioned to successfully manage and execute complex and demanding projects both locally and abroad. Sotravic’s drive into creating Green Solutions and Green Friendly Enterprises lies at the core of its future investments and growth. Commitment towards a greener society has ILLU M\UKHTLU[HS PU P[Z KP]LYZPÄLK NYV^[O into these areas. This can be witnessed by its social programmes, successful Waste 242

߃ Best of Mauritius


Management Contracts and the Power .LULYH[PVU WYVNYHT MYVT 3HUKÄSS NHZ In November 2011 Sotravic became the ÄYZ[ 0UKLWLUKLU[ 7V^LY 7YVK\JLY [V Z\WWS` energy to the Central Electricity Board (CEB), produced solely from a Renewable Source. The Mare Chicose plant will generate 110 TPSSPVU 2>O V]LY [OL UL_[ Ä]L `LHYZ 4VZ[ importantly the Mare Chicose project is also [OL ÄYZ[ YLNPZ[LYLK *+4 WYVQLJ[ PU 4H\YP[P\Z [V NLULYH[L *,9»Z *LY[PÄLK ,TPZZPVU Reduction) which are also known as Carbon Credits. Sotravic strives to be a leader when it comes to environmental considerations, and actively WHY[PJPWH[L PU ÄUKPUN ^H`Z [V \ZL NYLLU solutions on its projects. VISION Our vision is to be a sustainable enterprise that WYV]PKLZ Ã…L_PISL LUNPULLYPUN ZVS\[PVUZ HUK ZLY]PJLZ MVY [OL SVUN [LYT ILULÄ[ VM ZVJPL[`

VALUES People: We strive to be the employer of choice attracting and retaining skilled people. Performance: Completing contracts on time, [V ZWLJPÄJH[PVU ^P[O UV ZLYPV\Z PUQ\Y` VY accident. Innovation: We continually seek to develop and implement new ways to deliver our solutions. Integrity: Based on a system of accountability and transparent corporate governance, we aspire to maintain our high standards of business integrity. :V[YH]PJ 3[tL H t[t JYtL PS ` H HUZ WHY 7PLYYL (O :\L 7YtZPKLU[ K\ *VUZLPS K»(KTPUPZ[YH[PVU L[ LSSL YLZ[L H\QV\YK»O\P \UL ZVJPt[t n JHWP[H\_ WYP]tZ .YHJL n S»L_WHUZPVU WYVNYLZZP]L KL ZLZ YLZZV\YJLZ L[ n SH KP]LYZPÄJH[PVU KL ZLZ Best of Mauritius

߃ 243


ZLJ[L\YZ K»HJ[P]P[tZ SH ZVJPt[t H HJX\PZ une riche expérience et s’est établie comme le leader des secteurs de réseaux KP]LYZ LH\ WV[HISL L[ LH\_ \ZtLZ KL NLZ[PVU KL KtJOL[Z ZVSPKLZ KL NLZ[PVU KL JLU[YL K»LUMV\PZZLTLU[ K»PUZ[HSSH[PVU KL Z`Z[uTLZ K»PYYPNH[PVU WHY WP]V[ L[ KL [YH]H\_ NtV[LJOUPX\LZ 3H THz[YPZL KL JLZ VWtYH[PVUZ HPUZP X\L SLZ PU]LZ[PZZLTLU[Z PTWVY[HU[Z LU YLZZV\YJLZ O\THPULZ équipements et technologie donnent à :V[YH]PJ SH JHWHJP[t KL TLULY n IPLU KLZ WYVQL[Z JVTWSL_LZ L[ WVPU[\Z n S»zSL 4H\YPJL et à l’étranger. 3LZ LMMVY[Z KL :V[YH]PJ LU MH]L\Y KLZ ZVS\[PVUZ ]LY[LZ L[ K»\UL ZVJPt[t K\YHISL Z»PUZJYP]LU[ KHUZ S»H_L KL ZLZ PU]LZ[PZZLTLU[Z n ]LUPY L[ KL ZH JYVPZZHUJL future. L’engagement de la compagnie pour une société plus respectueuse de S»LU]PYVUULTLU[ H t[t n SH IHZL KL ZH KP]LYZPÄJH[PVU KHUZ JL ZLJ[L\Y ,U ZVU[ [tTVPUZ ZVU WYVNYHTTL K»HJJVTWHNULTLU[ ZVJPHS SLZ JVU[YH[Z KL NLZ[PVU KL KtJOL[Z solides exécutés à la satisfaction de tous et la production d’électricité à partir de méthane collecté sur le centre d’enfouissement de 4HYL *OPJVZL ,U 5V]LTIYL :V[YH]PJ LZ[ KL]LU\ SL premier producteur d’énergie indépendant à MV\YUPY KL S»tULYNPL WYV]LUHU[ L_JS\ZP]LTLU[ K»\UL ZV\YJL YLUV\]LSHISL n SH *LU[YHS ,SLJ[YPJP[` )VHYK *,) 3H JLU[YHSL tSLJ[YPX\L KL 4HYL *OPJVZL WYVK\PYH TPSSPVUZ KL 2>O H\ JV\YZ KLZ JPUX WYVJOHPULZ HUUtLZ +L WS\Z SL WYVQL[ KL 4HYL *OPJVZL LZ[ tNHSLTLU[ SL WYLTPLY WYVQL[ 4+7 LUYLNPZ[Yt n S»zSL 4H\YPJL WV\Y NtUtYLY KLZ *,9 *LY[PÄLK ,TPZZPVU 9LK\J[PVU aussi connu comme des « crédits carbone ». 244

߃ Best of Mauritius


:V[YH]PJ Z»LMMVYJL K»v[YL \U WYtJ\YZL\Y LU TH[PuYL KL JVUZPKtYH[PVUZ LU]PYVUULTLU[HSLZ L[ UL Z»tWHYNUL H\J\U LMMVY[ HÄU KL TL[[YL LU µ\]YL KLZ ZVS\[PVUZ ]LY[LZ KHUZ SL JHKYL des projets qu’elle entreprend. VISION 5V[YL ]PZPVU LZ[ K»v[YL \UL LU[YLWYPZL K\YHISL MV\YUPZZHU[ KLZ ZVS\[PVUZ Ã…L_PISLZ K»PUNtUPLYPL L[ KLZ ZLY]PJLZ WV\Y SL IPLU v[YL à long terme de la société. VALEURS 9LZZV\YJLZ /\THPULZ! 5V\Z UV\Z LMMVYsVUZ d’être un employeur de choix qui attire et YL[PLU[ K\ WLYZVUULS X\HSPÄt 7LYMVYTHUJL! 5V\Z [YH]HPSSVUZ KHUZ SLZ KtSHPZ LU YLZWLJ[HU[ SLZ JHOPLYZ KL JOHYNL [V\[ LU WYP]PStNPHU[ SH ZtJ\YP[t Z\Y SL SPL\ KL [YH]HPS 0UUV]H[PVU! 5V\Z JOLYJOVUZ WLYWt[\LSSLTLU[ n Kt]LSVWWLY L[ TL[[YL LU µ\]YL KL UV\]LSSLZ MHsVUZ KL WYVWVZLY UVZ ZVS\[PVUZ 0U[tNYP[t! 5V\Z HZWPYVUZ n THPU[LUPY un profond sens éthique basé sur une allocation claire des responsabilités et un NV\]LYULTLU[ K LU[YLWYPZL [YHUZWHYLU[

Sotravic Ltd Industrial Zone La Tour Koenig Mauritius Tel: +230 405 7800 Fax: +230 405 7801 Email: info@sotravic.net www.sotravic.net Best of Mauritius

߃ 245


Colas Maurice Ltée Entrepreneurial, Pioneering and Innovative, Responsible ,U[YLWYLUL\Y *YtH[L\Y 9LZWVUZHISL

Present in Mauritius for the last 30 years, Colas has developed a variety of activities on the island and in Rodrigues. Road works accounts for 70% of the business, I\PSKPUN HUK JP]PS LUNPULLYPUN HUK SHUK parceling projects for residential the other Entrepreneurial With the economic development of the island we have recruited and trained new employees. As of today we employ 1400 workers, of which 93% are Mauritians. To address the technical challenges and in- house training for its road and building activities, Colas (Maurice) Ltée draws on the expertise of the other subsidiairies of the group present In the Indian Ocean. Colas (Maurice) Ltée also mobilises its machinery and equipment from Colas Madagascar and Colas Réunion. Pioneering and Innovative Colas Maurice Ltée offers new products (asphalt) for the realisation of base layer, as part of new road construction or renovation of roads. This method guarantees a better resistance to mechanical stress, to improve 246

߃ Best of Mauritius


fatigue resistance and to reduce greenhouse effects. Our development strategy in the building sector is based on modern methods of execution with the use of metal formwork. The formwork is used for the realisation of the interior walls and reinforced concrete facade. By getting involved from the design phase, our engineers bring different solution in order to optimise the projects. The development of [OPZ WYVJLZZ VM ¸+LZPNU HUK )\PS[¹ HJOPL]LZ best technical performances, economical solutions and respect the deadlines. Responsible In line with group policy and the island’s regulations, Colas Maurice Ltée multiplies its actions in favor of responsible sustainable development and continuous improvement. During the cost study of the projects, we look for solutions to minimise the need for raw materials and to promote recycling of materials. These solutions, in addition to limiting the impact on resources, also aim to reduce energy requirements and emissions of greenhouse gases. Best of Mauritius

߃ 247


7YtZLU[ KLW\PZ HUZ n 4H\YPJL *VSHZ 4H\YPJL 3[tL H Kt]LSVWWt KLZ HJ[P]P[tZ ]HYPtLZ Z\Y S»zSL L[ n 9VKYPN\LZ 3LZ [YH]H\_ YV\[PLYZ YLWYtZLU[LU[ KL S»HJ[P]P[t NSVIHSL SL Io[PTLU[ L[ SL NtUPL JP]PS L[ SH ]PHIPSPZH[PVU KL SV[PZZLTLU[Z WYP]tZ L_WVZL 4HYPV +HSSH -H]LYH KPYLJ[L\Y KL *VSHZ 4H\YPJL 3[tL

Océan Indien pour faire face aux challenges [LJOUPX\LZ L[ WV\Y SH MVYTH[PVU LU PU[LYUL X\L JL ZVP[ WV\Y UVZ HJ[P]P[tZ YV\[PuYLZ V\ KL IH[zTLU[ *VSHZ 4H\YPJL 3[tL MHP[ tNHSLTLU[ jouer la collaboration en mobilisant des THJOPULZ L[ TH[tYPLSZ ]LU\Z KL 4HKHNHZJHY V\ KL SH 9t\UPVU *YtH[L\Y

,U[YLWYLUL\Y (]LJ SL Kt]LSVWWLTLU[ tJVUVTPX\L KL S»zSL UV\Z YLJY\[VUZ LTIH\JOVUZ L[ MVYTVUZ UVZ JVSSHIVYH[L\YZ LTWSV`tZ KVU[ KL 4H\YPJPLUZ *VSHZ 4H\YPJL 3[tL Z»HWW\PL Z\Y S»L_WLY[PZL des autres entités du Groupe de la région 248

߃ Best of Mauritius

*VSHZ 4H\YPJL 3[tL WYVWVZL KLZ WYVK\P[Z LUYVItZ WV\Y SH YtHSPZH[PVU KL JV\JOL KL IHZL KHUZ SL JHKYL KL [YH]H\_ UL\MZ V\ KL YtUV]H[PVU KL JOH\ZZtLZ *L[[L [LJOUPX\L garantit un meilleur comportement aux ZVSSPJP[H[PVUZ TtJHUPX\LZ \UL TLPSSL\YL résistance à la fatigue et une diminution des gaz à effets de serre.

5V[YL Z[YH[tNPL KL Kt]LSVWWLTLU[ KHUZ SL Io[PTLU[ Z»HWW\PL Z\Y KLZ Tt[OVKLZ K»L_tJ\[PVU TVKLYULZ H]LJ S»LTWSVP KL JVMMYHNLZ Tt[HSSPX\LZ SLZ IHUJOLZ WV\Y SH réalisation des murs intérieurs et de façade en It[VU HYTt ,U PU[LY]LUHU[ KuZ SH WOHZL KL JVUJLW[PVU SLZ PUNtUPL\YZ JVUJV\YLU[ n VMMYPY des solutions d’optimisation des projets. Le Kt]LSVWWLTLU[ KL JL[[L KtTHYJOL KL ­ +LZPNU and Built » permet d’atteindre des performances [LJOUPX\LZ tJVUVTPX\LZ L[ KL KtSHPZ Responsable ,U HJJVYK H]LJ SH WVSP[PX\L K\ NYV\WL *VSHZ L[ H]LJ SH YtNSLTLU[H[PVU KL S»zSL *VSHZ 4H\YPJL T\S[PWSPL SLZ HJ[PVUZ LU MH]L\Y K\ Kt]LSVWWLTLU[ YLZWVUZHISL L[ KL SH démarche d’amélioration continue.


3VYZ KLZ t[\KLZ KL WYVQL[Z UV\Z recherchons les solutions minimisant les ILZVPUZ LU TH[PuYLZ WYLTPuYLZ L[ MH]VYPZHU[ SL YLJ`JSHNL KLZ TH[tYPH\_ *LZ ZVS\[PVUZ LU WS\Z KL SPTP[LY S»PTWHJ[ Z\Y SLZ YLZZV\YJLZ ]PZLU[ tNHSLTLU[ n YtK\PYL SLZ ILZVPUZ énergétiques et les émissions de gaz à effets de serre.

Colas (Maurice) Ltée Richelieu Branch Road Coromandel Tel: +230 233 1300 Fax: +230 233 4092 Email: colas@ajmc-colas.com Best of Mauritius

߃ 249


A dynamic enterprise Une entreprise dynamique

Volvo stands for Quality

PUB 21A1006502, English (Global), 2010.09 - RANGE

volvo construction equipment ;OL 3LHS .YV\W KP]LYZPÄLK P[Z HJ[P]P[PLZ PU 1999 by entering the Civil & Construction sector. Leal Equipement Ltée was born under the leadership of a professional from [OPZ ÄLSK :WLJPHSPZLK PU ZLSSPUN I\PSKPUN construction equipment, handling & industrial equipments and trucks, the company, whose OLHK VMÄJL PZ PU 4H\YP[P\Z OHZ L_WHUKLK P[ activities to the surrounding region with a subsidiary company in the Seychelles and a business partner in Madagascar. According [V 4Y +PKPLY 1H\MMYL[ 4HUHNPUN +PYLJ[VY ¸6\Y professionalism and the loyalty of our clients, with whom we maintain a close relationship, have enabled us to triple our turnover over the last decade. We owe this success to the inservice training programme which we provide each year for our staff in Mauritius and abroad in order to reach and maintain the 250

߃ Best of Mauritius

standards required by our suppliers, VOLVO CE, ATLAS COPCO and RENAULT TRUCKS to name but a few, whose reputation in 4H\YP[P\Z KLWLUKZ VU V\Y WLYMVYTHUJL ¹ ,U SL .YV\WL 3LHS KP]LYZPÄL ZLZ HJ[P]P[tZ LU ZL SHUsHU[ KHUZ SL ZLJ[L\Y WVY[L\Y K\ );7 3LHS ,X\PWLTLU[Z 3[tL ]VP[ le jour sous l’impulsion d’un professionnel du métier. Spécialisée dans la distribution K»tX\PWLTLU[Z KL );7 K»tX\PWLTLU[Z KL THU\[LU[PVU L[ KL JHTPVUZ SH ZVJPt[t KVU[ SL ZPuNL ZVJPHS LZ[ n 4H\YPJL t[LUK ZLZ HJ[P]P[tZ KHUZ SH YtNPVU H]LJ \UL ÄSPHSL H\_ :L`JOLSSLZ L[ \U WHY[LUHPYL n 4HKHNHZJHY :LSVU 4 +PKPLY 1H\MMYL[ +PYLJ[L\Y .tUtYHS ­ 5V[YL WYVMLZZPVUUHSPZTL L[ SH ÄKtSP[t KL UVZ JSPLU[Z H]LJ X\P UV\Z LU[YL[LUVUZ KLZ

YLSH[PVUZ KL WYV_PTP[t UV\Z VU[ WLYTPZ KL T\S[PWSPLY UV[YL JOPMMYL K»HMMHPYLZ WHY K\YHU[ JL[[L KLYUPuYL KtJLUUPL 5V\Z KL]VUZ JL[[L réussite au programme de formation continue que nous assurons chaque année pour notre WLYZVUULS [HU[ n 4H\YPJL X\»n S»t[YHUNLY HÄU K»H[[LPUKYL SLZ JYP[uYLZ [YuZ ZWtJPÄX\LZ PTWVZtZ WHY UVZ MV\YUPZZL\YZ =63=6 *, (;3(: *67*6 L[ 9,5(<3; ;9<*2: LU[YL H\[YLZ KVU[ SH UV[VYPt[t n 4H\YPJL KtWLUK de nos performances ».

LEC Motorway M1, Pailles Tel: +230 207 2100 Email: lec@lec.lealgroup.com www.lec.mu


:63(9 ,95;, ;,*/502 3;+¹ :,;3D is a new company of the Leal Group which specializes in the renewable energy technology: solar photovoltaic, high-end storage, micro-wind, micro-hydro and wasteto-energy. SETL has been committed to develop clean and renewable energy since 2008. At that time, le Leal Group began to pay close attention to all these new technologies, looking for competent and reliable partners. In less than 2 years, SETL has become the SLHKLY PU 4H\YP[P\Z PU [OL ÄLSK VM WOV[V]VS[HPJ installations, offering high quality products PTWVY[LK MYVT .LYTHU` HUK 1HWHU SETL offers renewable energy solutions for all sectors: residential, industrial, commercial, education, health, agriculture, hotels, restaurants, NGOs...

The challenge for the company is to allow all Mauritians who so wish to truly support the Maurice Ile Durable concept through the production of clean and green energies with proven and eco-friendly technology. ¸:63(9 ,95;, ;,*/502 3;+¹ :,;3D LZ[ \UL UV\]LSSL JVTWHNUPL K\ .YV\WL 3LHS ZWtJPHSPZtL KHUZ SLZ [LJOUVSVNPLZ KLZ tULYNPLZ YLUV\]LSHISLZ! WOV[V]VS[H{X\L Z`Z[uTL KL Z[VJRHNL PU[LSSPNLU[ TPJYV tVSPLUUL TPJYV O`KYV [YHP[LTLU[ KLZ déchets en énergie. 3»LUNHNLTLU[ KL :,;3 WV\Y \UL tULYNPL WYVWYL L[ YLUV\]LSHISL KH[L KL ( JL[[L tWVX\L SL .YV\WL 3LHS JVTTLUsHP[ KtQn n Z»PU[tYLZZLY KL WYuZ n [V\[LZ JLZ UV\]LSSLZ technologies et recherchait des partenaires JVTWt[LU[Z L[ ÄHISLZ ,U TVPUZ KL HUZ :,;3 LZ[ KL]LU\ SL SLHKLY n 4H\YPJL KHUZ SL ZLJ[L\Y KLZ PUZ[HSSH[PVUZ WOV[V]VS[H{X\LZ

en offrant des produits de grande qualité en WYV]LUHUJL K»(SSLTHNUL L[ K\ 1HWVU :,;3 WYVWVZL KLZ ZVS\[PVUZ KHUZ [V\Z SLZ ZLJ[L\YZ! YtZPKLU[PLS PUK\Z[YPLS JVTTLYJPHS tK\JH[PM ZHU[t HNYPJ\S[\YL O [LS YLZ[H\YHU[ 65.¯ L’enjeu de la compagnie et de permettre à [V\Z SLZ 4H\YPJPLUZ X\P SL KtZPYLU[ K»HKOtYLY ]YHPTLU[ H\ WYVQL[ ­ 4H\YPJL zSL K\YHISL ® LU WYVK\PZHU[ SL\YZ WYVWYLZ tULYNPLZ H]LJ KLZ [LJOUVSVNPLZ LMÄJHJLZ K»\UL ZV\YJL YLUV\]LSHISL

SETL Motorway M1, Pailles Tel: +230 286 3600 Email: sales@setl.lealgroup.com www.lealgroup.com Best of Mauritius

߃ 251


Sotramon Group provides specialised heavy engineering services for the Indian Ocean Region and Africa

-V\UKLK PU I` 4Y 1VOU >PSSPHT * 2 Ah Sue, with the objective of serving the sugar industries of the region, the Sotramon Group rapidly expanded to become a leader in heavy metal fabrication and erection activities for a wide range of industries.

We value ‹ OHYK ^VYR ‹ OVULZ[` ‹ OLHS[O ZHML[` HUK [OL LU]PYVUTLU[ ‹ [LHT ZWPYP[

The Sotramon Group is at the forefront of industrial development in Mauritius and the region and in the front manner in EPC Turnkey project for power plants. Our Vision To be the preferred heavy engineering group in the region and promote development, by providing: ‹ OPNO X\HSP[` ZLY]PJLZ

252

߃ Best of Mauritius

‹ YLZWLJ[ Our plant and engineering department is another contributive factor in meeting the client’s demand and consist of the following: ‹ *YHUL [ ‹ 4VIPSL JYHULZ [ [ [ [ ‹ 6/;* VM JHWHJP[` [

‹ X\PJR YLZWVUZL

‹ 7PWL ILUKPUN THJOPUL MVY IVPSLY [\ILZ

‹ KLSP]LY` VU [PTL

‹ /`KYH\SPJ WYLZZ


/`KYH\SPJ ZOLHY T M\SS` LX\PWWLK ^VYRZOVW <UL VMMYL JVTWSu[L KL ZLY]PJLZ PUK\Z[YPLSZ +LW\PZ ZH JYtH[PVU LU SL .YV\WL :V[YHTVU UL JLZZL KL Kt]LSVWWLY L[ K»VW[PTPZLY ZLZ ZLY]PJLZ n S»PUK\Z[YPL -VY[ KL ZLZ [YVPZ ÄSPHSLZ X\L ZVU[ :V[YHTVU :V[YHJVT L[ 4H_^VYRZ SH ZVJPt[t ZP[\tL n 4VU[LILSSV n 7HPSSLZ ItUtÄJPL UV[HTTLU[ KLZ JVTWt[LUJLZ Z\P]HU[LZ! :V[YHTVU ! 4VU[HNL PUK\Z[YPLS 4tJHUPX\L et projets clés en main;

\U KVTHPUL WHY[PJ\SPLY X\L KL MV\YUPY KLZ WYLZ[H[PVUZ NSVIHSLZ ;YH]HPSSHU[ LU collaboration et sous la direction d’une tX\PWL JVVYKPUH[YPJL SLZ KtWHY[LTLU[Z K\ NYV\WL NtUuYLU[ \UL ]tYP[HISL Z`ULYNPL KL TV`LUZ L[ KL ZH]VPY MHPYL +L WS\Z [V\[LZ SLZ tX\PWLZ KL S»LU[YLWYPZL Z\P]LU[ \UL MVYTH[PVU YPNV\YL\ZL HÄU KL NHYHU[PY \U JLY[HPU UP]LH\ KL Yt\ZZP[L SL\Y WLYTL[[HU[ K»HU[PJPWLY L[ K»PUUV]LY H]LJ \UL ]PZPVU HMÄUtL L[ \UL JVUUHPZZHUJL WYtJPZL KLZ UV\]LH\_ ILZVPUZ KL S»0UK\Z[YPL

4H_^VYRZ ! *OH\KYVUULYPL L[ ZLY]PJLZ d’atelier;

+LZ TV`LUZ [LJOUPX\LZ n SH OH\[L\Y KL nos ambitions

:V[YHJVT ! *VTTLYJL

Sotramon possède son propre atelier mécanique et s’est doté d’un équipement [YuZ WLYMVYTHU[ HÄU KL WYVK\PYL KLZ TH[tYPH\_ KP]LYZPÄtZ L[ KL YtWVUKYL HPUZP rapidement à toute demande.

± [YH]LYZ ZVU VYNHUPZH[PVU :V[YHTVU LZ[ capable d’entreprendre aussi bien des [YH]H\_ K»t[\KLZ L[ KL YtHSPZH[PVU KHUZ

Services / Compétences 0U[LY]LU[PVUZ WYVNYHTTtLZ Z\Y ZP[L SVYZ KLZ arrêts de maintenance; ,U[YL[PLUZ NtUtYH\_ K»\ZPUL ZV\Z MVYTL KL contrats annuels; 9tWHYH[PVU YtOHIPSP[H[PVU L[ TVKLYUPZH[PVU d’équipements sur le chantier ou dans ses ateliers; +tWSHJLTLU[Z PUK\Z[YPLSZ KtTVU[HNL L[ remontage de matériels ou équipements d’un site à l’autre; i[\KL MHIYPJH[PVU L[ TVU[HNL KL Z[Y\J[\YLZ YtZLY]VPYZ [\`H\[LYPLZ L[J

Montebello, Les Pailles Republic of Mauritius Tel: +230 212 4230 Fax: +230 212 2858 Email: info@sotramon.mu Best of Mauritius

߃ 253


Established in 1999, Sotracom Limitée stands out as one of the leading distributors of steel products and engineering materials in Mauritius and the region. We serve mostly sugar industries, power plants, workshops and manufacturing industries and our main objective is to supply quality products at competitive prices while maintaining excellent quality service and nurturing relationships with all our current and potential clients. We aim to be the preferred choice of all clients in our industry. We are continually investing heavily to further improve what we can offer. A new warehouse of 470sqm has been built recently to stock materials so as to ensure large varieties of products and fast delivery. Together with an enthusiastic and professional team, we closely control and monitor future demands. We are always looking for new products at better prices to satisfy the growing demands and expectations of our clients. We always thrive to exceed our client’s expectations. Sotracom Ltée offers a door to door facility with its truck mounted JYHUL VM H SVHK JHWHJP[` VM [ >L HSZV VMMLY ]HS\L HKKLK ZLY]PJLZ such as production cutting, bending, sandblasting and galvanizing. 254

߃ Best of Mauritius


*YtL LU :V[YHJVT 3PTP[tL se distingue comme l’un des principaux distributeurs de produits d’acier et de matériaux K»PUNtUPtYPL n 4H\YPJL L[ KHUZ SH YtNPVU 5V\Z ZLY]VUZ principalement les industries Z\JYPuYLZ SLZ *LU[YHSLZ ;OLYTPX\LZ SLZ H[LSPLYZ L[ SLZ industries manufacturières. Notre objectif principal est de fournir des produits qualitatifs à prix compétitifs tout en excellent LU ZLY]PJL 5V[YL ]PZPVU LZ[ K»v[YL la référence dans le domaine. Nous sommes continuellement

n PU]LZ[PY THZZP]LTLU[ HÄU d’améliorer ce que nous WV\]VUZ VMMYPY <U UV\]LS LU[YLW [ KL Tõ H t[t construit récemment pour le Z[VJRHNL K»\UL NYHUKL ]HYPt[t KL TH[tYPH\_ HÄU K»HZZ\YLY \UL SP]YHPZVU YHWPKL (]LJ \UL tX\PWL LU[OV\ZPHZ[L L[ WYVMLZZPVUULSSL UV\Z JVU[Y SVUZ L[ Z\Y]LPSSVUZ KL WYuZ SLZ demandes futures. Nous sommes constamment à la recherche KL UV\]LH\_ WYVK\P[Z H\_ WYP_ JVTWt[P[PMZ HÄU KL ZH[PZMHPYL les exigences et les besoins croissants de notre clientèle.

5V[YL KL]PZL LZ[ K»HSSLY H\ KtSH de l’attente de quiconque. ,U Z\Z KL SH KtJV\WL SL WSPHNL SL ZHISHNL L[ SH NHS]HUPaH[PVU UV\Z H]VUZ SH WVZZPIPSP[t K»\U porte à porte à l’aide d’un camion grue de 5 tonnes. Sotracom Ltée WLYZVUHSPZL ZLZ ZLY]PJLZ

Montebello, Les Pailles Republic of Mauritius Tel: +230 210 8026 Fax: +230 210 8027 Email: sotracom@intnet.mu Best of Mauritius

߃ 255


CHAPTER 18 Logistics & Supply Chain



Freight and Transit Limited (FTL)

FREIGHT AND TRANSIT LIMITED (FTL),

a private Mauritian freight forwarding company incorporated in 1994, deals with the transport of goods and offers the convenience of a one-stop shop for all inbound and outbound air and sea cargo movement. FTL provides a customised range of logistics solutions and value-rich services to its customers including import and export by air and sea, customs clearing, consolidation services, supply chain management, handling of dangerous and perishable goods, warehousing, and tailor-made logistic solutions for turn key projects among others. -;3 ^OVZL VMÄJLZ HYL Z[YH[LNPJHSS` situated near the harbour and airport, employs, in Mauritius, 88 quality-oriented and trained professionals. Dedicated to offering high level service, FTL enjoys the 258

߃ Best of Mauritius

reputation of being an innovative logistics solution provider, delivering key resource services amidst a highly demanding freight ecosystem. Moreover, FTL is a proud ISO 9001:2008 X\HSP[` HZZ\YLK ÄYT HUK HSZV HU HJ[P]L member of the Professional Freight Forwarders Association (Association Professionnelle des Transitaires; APT) in 4H\YP[P\Z HUK HU 0(;( -0(;( YLNPZ[LYLK agent. Even though its general headquarters are SVJH[LK PU 4H\YP[P\Z -;3 OHZ YLNPVUHS VMÄJLZ in Madagascar, South Africa and Reunion, [OLYLI` JVUÄYTPUN P[Z ZOHYLOVSKLYZ» ÄYT intention of developing its activities across its borders and being a leader in the freight industry in the Indian Ocean. FTL Group estimates a human capital of over 170


L_WLYPLUJLK HUK X\HSPÄLK Z[HMM ZWYLHK PU MV\Y different countries with each team aiming and achieving quality service excellence. Furthermore, FTL is also present in the following sectors: z

z

Shipping line agency through its brand Southern Marine Courier Service through InterEx SA – the franchisee of FedEx in Madagascar, in collaboration with Rennel Ltd

With its mix of competencies, FTL is a reference in project cargo management. It boasts an unparallel record for the safe handling and management of oversized cargo ranging from heavy and bulky machinery to vast single piece systems exceeding 900 MT in weight and occupying phenomenal volumes. As a result of its strategic partnerships with reputable handling operators worldwide, the friendly and hands-on approach of its management team, the on-going training of its personnel and the continuous upgrading of its communications system, FTL Group is a committed, reliable and trustworthy option for any partner favoring quality of service and safety of goods. FREIGHT AND TRANSIT LIMITED (FTL) VWuYL KLW\PZ L[ t]VS\L KHUZ SL ZLJ[L\Y du transport de marchandises et offre S»HPZHUJL K»\U ­ VUL Z[VW ZOVW ® WV\Y [V\[LZ les cargaisons aériennes et maritimes à l’import et à l’export. FTL offre une panoplie KL ZVS\[PVUZ SVNPZ[PX\LZ L[ KLZ ZLY]PJLZ HKHW[tZ n ZLZ JSPLU[Z 7HYTPZ JLZ ZLY]PJLZ UV\Z WV\]VUZ JP[LY! SL KtKV\HULTLU[ SL NYV\WHNL SH NLZ[PVU KL [V\[L SH JOHPUL SVNPZ[PX\L SH NLZ[PVU KLZ WYVK\P[Z WtYPZZHISLZ L[ KLZ WYVK\P[Z KHUNLYL\_ S»LU[YLWVZHNL L[ KLZ ZVS\[PVUZ Z\Y TLZ\YL WV\Y ]VZ WYVQL[Z

-;3 KVU[ SLZ I\YLH\_ ZVU[ ZP[\tZ stratégiquement près du port et de S»HtYVWVY[ LTWSVPL n 4H\YPJL

WYVMLZZPVUULSZ +t]V\t n MV\YUPY \U ZLY]PJL KL X\HSP[t -;3 H SH YtW\[H[PVU d’être fournisseur de solutions logistiques PUUV]HU[LZ FTL a obtenu l’assurance qualité 0:6 L[ LZ[ \U TLTIYL HJ[PM de l’Association Professionnelle des ;YHUZP[HPYLZ (7; n 4H\YPJL L[ \U HNLU[ accrédité de l’IATA/FIATA. /VYTPZ ZLZ I\YLH\_ TH\YPJPLUZ -;3 H également ses propres bureaux régionaux à Madagascar, en (MYPX\L K\ :\K et à l’île KL 3H 9t\UPVU. Son capital humain se JOPMMYL n WS\Z KL LTWSV`tZ L_WtYPTLU[tZ L[ X\HSPÄtZ YtWHY[PZ Z\Y WH`Z KL SH YtNPVU 3L NYV\WL -;3 JVUÄYTL HPUZP SLZ HTIP[PVUZ KL ZLZ HJ[PVUUHPYLZ KL Kt]LSVWWLY ZLZ HJ[P]P[tZ H\ KLSn KL ZLZ MYVU[PuYLZ L[ KL se positionner en tant que leader dans le secteur du fret dans l’Océan Indien. FTL est également présent dans les secteurs Z\P]HU[Z!

FTL MAURITIUS

POINTE AUX SABLES Royal Road Tel: +230 234 2700 Email: ftlcontact@ftl.mu PLAINE MAGNIEN Old Airport Road Tel: +230 637 9305 Email: ftlcontact@ftl.mu

FTL MADAGASCAR

ANTANANARIVO Nouvel Immeuble NY Havana YK Ã…VVY ¶ =PSSHNL KLZ QL\_ 101 Ankorondrano Tel: +261 20 22 548 00 Email: contact@ftlmada.mg TAMATAVE 3 Rue de Lattre de Tassigny 501 Toamasina Tel: +261 20 53 340 41 Email: contact@ftlmada.mg

z 3»HNLUJL THYP[PTL n [YH]LYZ ­ :V\[OLYU

4HYPUL ®

FTL SOUTH AFRICA

z 3L JV\YYPLY L_WYLZZ n [YH]LYZ 0U[LY,_

:(" Kt[LUHU[ SH MYHUJOPZL KL -LK,_ n 4HKHNHZJHY LU WHY[LUHYPH[ H]LJ 9LUULS 3[K FTL s’est taillé la réputation d’être le spécialiste en matière de projets hors UVYTLZ NYoJL n ZLZ JVTWt[LUJLZ reconnues et son expérience. (]LJ S»HWW\P KL ZVU YtZLH\ KL ZLZ WHY[LUHPYLZ Z[YH[tNPX\LZ L[ PU[LYUH[PVUH\_ S»PTWSPJH[PVU KL ZVU THUHNLTLU[ SH formation continue de son personnel et la modernisation perpétuelle de ses systèmes KL JVTT\UPJH[PVU -;3 LZ[ SL JOVP_ SL WS\Z judicieux pour ceux optant pour la qualité de ZLY]PJL L[ SH ZtJ\YP[t KL SL\YZ THYJOHUKPZLZ

www.ftl.mu

DURBAN )LLJOÄLSK *YLZJLU[ :WYPUNÄLSK 7HYR +\YIHU Tel: +27 31 570 7575 Email: contact@ftlrsa.co.za

JOHANNESBURG Unit 10 , Aquaplan Business Park 120 EP Malan Street, Pomona, ext 127 Tel: +27 11 230 0260/1 Email: contact@ftlrsa.co.za

FTL FRANCE

LE PORT Sémir B110 16 Rue Claude Chappe 97 420 Le Port, Réunion Tel: +262 262 5515 77 Email: jmnaze@ftl.re Best of Mauritius

߃ 259


IBL’s logitics, aviation & shipping sector :LJ[L\Y SVNPZ[PX\L H]PH[PVU THYP[PTL K»0)3

LOGIDIS

SHIPPING

3VNPKPZ *LY[PÄLK 0:6 ! PZ H [OPYK party warehousing and transport service provider offering one-stop shop solutions for all logistical needs.

The IBL Shipping Division is TRACE and 0:6 ! JLY[PÄLK HUK PZ H TLTILY of the Multiport Ship Agencies Network. It specialises in the handling of liner and nonliner vessels, including world-class cruise ships, oil platforms, drill ships, navy ships, bulk and other carriers.

With a warehousing capacity of 20,000m2, for both dry and frozen storage, the stock is managed by a state of the art Warehouse Management System as well as forklifts equipped with vehicle-mounted terminals and bar code readers. LOGIDIS TRANSPORT SERVICES

BLYTH BROTHERS/MOL

Logidis Transport Services has a specialised Ã…LL[ JH[LYPUN MVY KPZ[YPI\[PVU KY` JOPSSLK MYVaLU HUK PUSHUK JHYNV TV]LTLU[Z ZLH air), a corporate passenger service, removals *VYWVYH[L 0UKP]PK\HS HUK L JVTTLYJL platform for taxi service.

Blyth Brothers, member of Multiport Ship Agencies Network, has been agent for Mitsui OSK Lines for nearly a century.

www.taxiservices.mu 260

߃ Best of Mauritius

These services are also extended to Reunion Island, Madagascar and other Indian Ocean Islands.

SOMATRANS :VTH[YHUZ H TLTILY VM 0(;( -0(;( PZ H freight forwarder operating since 1973.


Somatrans has invested in new technologies to speed its performance and to provide sea & air combination, consolidation, cargo projects, custom brokerage, warehousing, transport, packing and removals, insurance, consultancy, Freeport services, offshore and garments-on-hangers services. 0[ Y\UZ [^V VMÄJLZ HUK OHZ KLKPJH[LK employees. UPS Somatrans SDV is the authorised contractor for UPS, the world’s largest express courier JVTWHU` <7: OHZ [^V VMÄJLZ SVJH[LK PU Port Louis, and at the airport. It has a large Ã…LL[ VM ]LOPJSLZ PUJS\KPUN KLSP]LY` ]HUZ JHYZ and motor cycles, all equipped with GPS for effective and reliable logistics coverage of the island. It also has representation in Madagascar, Seychelles, Comoros, Mayotte and Réunion. IBL CARGO GSA AIR AUSTRAL

(PY (\Z[YHS OHZ `LHYZ VM L_WLYPLUJL HUK is renowned for its network in the Indian Ocean. It operates to 18 local, regional and long haul destinations in Europe, Asia, Australia, South Africa and New Caledonia. 0)3 PZ [OL VMÄJPHS HNLU[ VM (PY (\Z[YHS PU 4H\YP[P\Z ZPUJL 1HU\HY` BRITISH AIRWAYS

In partnership with Ireland Blyth Ltd MVY `LHYZ 0)3 *HYNV .:( OVSKZ [OL representation of British Airways World Cargo in MRU. AIR MADAGASCAR

IBL and Air Madagascar have been in partnership since November 1998. LOGIDIS Logidis est une entreprise ayant obtenu le SHILS 0:6 ! -V\YUPZZL\Y KL ZLY]PJLZ K»LU[YLWVZHNL L[ KL [YHUZWVY[ LSSL WYVWVZL KLZ solutions regroupant les besoins logistiques. (]LJ \UL JHWHJP[t KL T

son entrepôt offre une possibilité de stockage de marchandises en cale sèche et en chambres MYVPKLZ V\ MYPNVYPÄX\LZ 3H WYPZL LU JOHYNL KL S»LU[YLWVZHNL LZ[ YtNPL NYoJL n \U Z`Z[uTL de gestion dernier cri comptant des chariots tSt]H[L\YZ KLZ [LYTPUH\_ TtJHUPX\LZ L[ \U Z`Z[uTL KL JVKL IHY HÄU KL TPL\_ YtWLY[VYPLY la marchandise. SERVICES DE TRANSPORT 3VNPKPZ ;YHUZWVY[ :LY]PJLZ LZ[ \U ZLY]PJL spécialisé dans le transport et la distribution KL THYJOHUKPZLZ KY` YtMYPNtYt MYPNVYPÄt 3VNPKPZ ;YHUZWVY[ :LY]PJLZ VMMYL tNHSLTLU[ \U ZLY]PJL KL [YHUZMLY[ KL JHYNHPZVU K\ WVY[ V\ KL S»HtYVWVY[ KL [YHUZWVY[ KLZ LTWSV`tZ KL I\YLH\_ \U ZLY]PJL KL KtTtUHNLTLU[ LU[YLWYPZL V\ PUKP]PK\LS L[ \UL WSH[LMVYTL tSLJ[YVUPX\L WV\Y \U ZLY]PJL KL [H_PZ ^^^ [H_PZLY]PJLZ T\

DOMAINE MARITIME 3H ZLJ[PVU THYP[PTL K»0)3 0)3 :OPWWPUN +P]PZPVU LZ[ MYHWWtL KLZ SHILSZ ;9(*, L[ 0:6 ! 7HY[LUHPYL L_JS\ZPM KL SH 4\S[PWVY[ :OPW (NLUJPLZ 5L[^VYR 0)3 Shipping est un spécialiste de la manutention WV\Y SLZ ]HPZZLH\_ KL JYVPZPuYL SLZ WSH[LMVYTLZ Wt[YVSPuYLZ SLZ UH]PYLZ KL MVYHNL SLZ Io[PTLU[Z TPSP[HPYLZ SLZ JHYNVZ L[ H\[YLZ [YHUZWVY[L\YZ KP]LYZ :LZ ZLY]PJLZ ZVU[ H\ZZP KPZWVUPISLZ n SH 9t\UPVU n 4HKHNHZJHY ZHUZ JVTW[LY plusieurs autres îles de l’Océan Indien. BLYTH BROTHERS/MOL )S`[O )YV[OLYZ WHY[LUHPYL KL SH ­ 4\S[PWVY[ Ship Agencies Network » a été l’agent THYP[PTL KL 4P[Z\P 6:2 3PULZ 463 WLUKHU[ près d’un siècle.

L_WVY[H[PVU KLZ ]v[LTLU[Z Z\Y WLUKLYPL assurance et port franc. UPS :VTH[YHUZ :+= LZ[ SL YLWYtZLU[HU[ VMÄJPLS KL <7: n 4H\YPJL <7: \UL KLZ WS\Z NYHUKL compagnie mondiale spécialisée dans la SP]YHPZVU L_WYLZZ KL JV\YYPLY L[ JVSPZ JVTW[L I\YLH\_ ZP[\tZ n 7VY[ 3V\PZ L[ n S»HtYVWVY[ )tUtÄJPHU[ K»\UL SHYNL Ã…V[[L KL ]tOPJ\SLZ HSSHU[ KLZ JHTPVUUL[[LZ H\_ TV[VZ [V\Z tX\PWtZ KL .7: <7: HZZ\YL SH ÄHIPSP[t L[ S»LMÄJHJP[t KL SH SP]YHPZVU K\ JV\YYPLY LU \U temps record. UPS est aussi présente à 4HKHNHZJHY H\_ :L`JOLSSLZ H\_ *VTVYLZ n 4H`V[[L L[ n SH 9t\UPVU ZV\Z SH YtNPL KL Somatrans SDV. IBL CARGO GSA AIR AUSTRAL

.YoJL n ZLZ HUZ K»L_WtYPLUJL (PY (\Z[YHS LZ[ YLJVUU\ WV\Y ZVU ]HZ[L YtZLH\ KHUZ S»6JtHU 0UKPLU (\ KtWHY[ KL 4H\YPJL (PY (\Z[YHS KLZZLY[ KLZ[PUH[PVUZ SVJHSLZ YtNPVUHSLZ L[ PU[LYUH[PVUHSLZ ]LYZ S»,\YVWL S»(ZPL S»(\Z[YHSPL S»(MYPX\L K\ :\K L[ SH 5V\]LSSL *HStKVUPL L[ LZ[ VMÄJPLSSLTLU[ YLWYtZLU[t WHY 0)3 HNLU[ SVJHS KLW\PZ QHU]PLY BRITISH AIRWAYS

0)3 *HYNV .:( LZ[ SL YLWYtZLU[HU[ VMÄJPLS KL )YP[PZO (PY^H`Z >VYSK *HYNV n 4H\YPJL Un partenariat qu’Ireland Blyth Ltd entretient KLW\PZ HUZ AIR MADAGASCAR

0)3 L[ (PY 4HKHNHZJHY ZVU[ LU WHY[LUHYPH[ KLW\PZ UV]LTIYL

SOMATRANS :VTH[YHUZ H PU]LZ[P Z\Y SH UV\]LSSL [LJOUVSVNPL HÄU K»HTtSPVYLY ZH WLYMVYTHUJL L[ KL YtWVUKYL LMÄJHJLTLU[ H SH KLTHUKL 3LZ ZLY]PJLZ WYVWVZtZ WHY SH JVTWHNUPL ZVU[! L_WtKP[PVU KL MYL[ TVUKPHS JVTIPUHPZVU KL MYL[ WHY ]VPL HtYPLU L[ THYP[PTL NYV\WHNL ZLY]PJL KL KtKV\HULTLU[ LU[YLWVZHNL [YHUZWVY[ LTIHSSHNL L[ KtTtUHNLTLU[

Ireland Blyth Limited IBL House, Caudan, Republic of Mauritius Tel: +230 203 2000 Fax: +230 203 2001 Email: info@iblgroup.com www.iblgroup.com Best of Mauritius

߃ 261


Velogic Trade it Easy Facilitateur du commerce international

Velogic is a total supply chain solutions provider offering an integrated platform for all client logistics needs. We make complex international trade easy through our agility in delivering value by combining best-in-class solutions. 6\Y JVYWVYH[L VMÄJL PZ SVJH[LK PU 4H\YP[P\Z HUK V\Y V[OLY VMÄJLZ HYL ZWYLHK HJYVZZ major cities in France, India, Madagascar, Mozambique and Reunion Island. We are also present in Bangladesh through a franchise agreement and have a subsidiary, Rogers Shipping Pte Ltd, which is based in Singapore. Velogic boasts in-depth expertise in the logistics business and brings under a single international brand an extensive range of services including: z

Freight forwarding

z

Customs clearing

262

߃ Best of Mauritius

z

Domestic transport

z

Warehousing

z

Container services

z

Air cargo GSA

z

Exhibitions

z

Parcel & courier

In addition, Velogic is also involved through subsidiaries in the following services: z

z

Shipping and stevedoring services operating under the Rogers Shipping brand Sugar packaging operating under the Sukpak brand

At Velogic, we rely on our highly experienced personnel and robust information systems capabilities to operate and monitor the storage, pick-up, drop-off and delivery of

goods shipments. We also leverage our excellent relationships with shipping lines, airlines and agents to deliver tailor-made supply chain solutions. Over the past 30 years we have built a comprehensive portfolio of owned and represented brands including the global express and courier services brand, TNT in Mauritius and Mozambique as well as South African Airways in Mozambique. Our large array of customers comprises multi-national companies with household brand names, airlines, shipping lines, ship surveyors, freight forwarders, exhibitors, event organisers and individuals. Whatever the size or nature of our customers’ consignments, wherever and whenever they need to be picked up, delivered or stored, we have the solutions to M\SÄSS HSS YLX\PYLTLU[Z


=LSVNPJ PU -PN\YLZ z 6]LY `LHYZ PU[LYUH[PVUHS L_WLYPLUJL HUK

PU KLW[O L_WLY[PZL PU [OL SVNPZ[PJZ I\ZPULZZ z VMÄJLZ PU [LYYP[VYPLZ

sous une marque internationale unique une NHTTL KL WYLZ[H[PVUZ PUJS\HU[! z +LZ ZLY]PJLZ KL [YHUZP[ z

z [Y\Z[LK HNLU[Z ^VYSK^PKL z WYVMLZZPVUHSZ KYP]LU I` H Z[YVUN

customer focus z [VUZ VM HPY MYLPNO[ [YHMÄJ HJYVZZ [OL

Ä]L JVU[PULU[Z HUU\HSS` z ;,<Z VM JVU[HPULYPaLK VJLHU MYLPNO[

annualised globally z Tõ VM Z[VYHNL HUK [YHUZP[ MHJPSP[PLZ

worldwide Velogic fournit des solutions complètes KL JOHzUL K»HWWYV]PZPVUULTLU[ H]LJ \UL WSH[L MVYTL PU[tNYtL YtWVUKHU[ n [V\Z SLZ besoins logistiques de notre clientèle. Nous maîtrisons les complexités du commerce international et nous intégrons les meilleures ZVS\[PVUZ KPZWVUPISLZ WV\Y JYtLY KL SH ]HSL\Y ajoutée. 5V[YL ZPuNL ZVJPHS LZ[ ZP[\t n S»zSL 4H\YPJL L[ UV\Z H]VUZ H\[YLZ I\YLH\_ KHUZ KL NYHUKLZ ]PSSLZ KL -YHUJL K»0UKL KL 4HKHNHZJHY K\ 4VaHTIPX\L L[ KL S»zSL KL 3H 9t\UPVU 5V\Z ZVTTL tNHSLTLU[ PTWSHU[tZ H\ )HUNSHKLZO n [YH]LYZ \U HJJVYK KL MYHUJOPZL L[ UV\Z H]VUZ \UL ÄSPHSL 9VNLYZ :OPWWPUN 7[L 3[K IHZtL n :PUNHWV\Y Velogic possède une expertise approfondie dans le secteur de la logistique et fédère

La prise en charge de procédures douanières

z

Le transport domestique

z

L’entreposage

z 3LZ ZLY]PJLZ SPtZ H\_ JVU[LUL\YZ z

Un centre d’exposition

z 3H SP]YHPZVU KL JVSPZ L[ TLZZHNLYPL L_WYLZZ

7HY S»LU[YLTPZL KL ZLZ ÄSPHSLZ =LSVNPJ WYVWVZL H\ZZP SLZ WYLZ[H[PVUZ Z\P]HU[LZ! z +LZ ZLY]PJLZ KL [YHUZWVY[ THYP[PTL

z

SPNULZ HtYPLUULZ KLZ ZVJPt[tZ KL [YHUZWVY[ THYP[PTL KLZ ZVJPt[tZ K»PUZWLJ[PVU KL UH]PYLZ KLZ [YHUZP[HPYLZ KLZ L_WVZHU[Z KLZ ZVJPt[tZ K»t]tULTLU[PLS L[ KLZ WHY[PJ\SPLYZ Quelles que soient la taille et la nature des LU]VPZ WL\ PTWVY[L SL SPL\ L[ SLZ JVUKP[PVUZ K»LUSu]LTLU[ V\ KL SP]YHPZVU UV\Z H]VUZ SH solution qu’il faut pour nos clients. Chiffres clés de Velogic z 7S\Z KL HUZ K»L_WtYPLUJL PU[LYUH[PVUHSL

et expertise approfondie dans la logistique z I\YLH\_ KHUZ [LYYP[VPYLZ z HNLU[Z n [YH]LYZ SL TVUKL

et de manutention sous la marque 9VNLYZ :OPWWPUN

z WYVMLZZPVUULSZ H]LJ \UL VYPLU[H[PVU

Le conditionnement de sucres spéciaux à [YH]LYZ :\RWHR

z [VUULZ KL MYL[ HtYPLU WHY HU

Notre personnel expérimenté et notre système d’information robuste nous permettent de contrôler et de gérer les expéditions de marchandises. Nous entretenons aussi K»L_JLSSLU[LZ YLSH[PVUZ H]LJ SLZ ZVJPt[tZ KL [YHUZWVY[ THYP[PTL SPNULZ HtYPLUULZ L[ HNLU[Z (\ ÄS KLZ KLYUPuYLZ HUUtLZ UV\Z H]VUZ JVUZ[P[\t \U WVY[LML\PSSL JVTWSL[ KL marques « maison » et nous représentons des marques prestigieuses telles que TNT a 4H\YPJL L[ H\ 4VaHTIPX\L L[ :V\[O (MYPJHU (PY^H`Z H\ 4VaHTIPX\L 5V[YL JSPLU[uSL KP]LYZPÄtL PUJS\[ KLZ T\S[PUH[PVUHSLZ KLZ

client prononcée

z tX\P]HSLU[Z ]PUN[ WPLKZ ,=7 KL MYL[

maritime conteneurisé par an z Tõ K»PUZ[HSSH[PVUZ K»LU[YLWVZHNL L[

de transit

*VYWVYH[L 6MÄJL 4H\YP[P\Z /LHK 6MÄJL Freeport Zone 7 Mer Rouge, Port Louis Mauritius Tel: +230 206 1000 Fax: +230 240 2296 www.velogic.net Best of Mauritius

߃ 263


CHAPTER 19 Agribusiness


7KH )OH[L )DFWRU\ DW /D %DUDTXH Le Flexi-complexe Cannier à la Baraque


In 2011, Omnicane’s power plants exported 689 GWh to the national grid ,U 6TUPJHUL H L_WVY[t .>O H\ YtZLH\ tSLJ[YPX\L UH[PVUHS

“Integrating energiesâ€?, embodies the vision of Omnicane and translates its endeavour to ensure a paradigm shift from a well-established sugar industry into a modern industrial cluster exploiting the full potential of the sugarcane. Meeting this challenge requires a clear vision, as an article of faith that depends on great teamwork. Today Omnicane is showcased locally and internationally for its pioneering achievements in a world where sustainability is of the essence. Taking advantage of the versatility of sugarcane, Omnicane has reengineered JUT DSFFE BOE TUFQQFE JOUP UIF EJWFSTJmDBUJPO PG JUT BDUJWJUJFT JO WJFX PG BEEJOH value and making optimal utilisation of the whole cane. Using state-of-the-art technologies associated with continuous capacity building, Omnicane claims world-class expertise in everything to do with sugarcane. Omnicane has taken tangible actions to ensure that integrated sustainable development is effective on the socio economic and environmental fronts. “Integrating Energiesâ€? IntĂŠgration des Energies – incarne la vision d’Omnicane et traduit son projet ambitieux de s’engager dans la transformation d’une 266

߃ Best of Mauritius

industrie sucrière sĂŠculaire en un pĂ´le d’activitĂŠ industriel innovateur et NPEFSOF T BSUJDVMBOU BVUPVS EF MB DBOOF Ă‹ TVDSF 3FMFWFS DF EĂ?m FYJHF VOF vision, et comporte un acte de foi qui s’appuie sur un formidable esprit d’Êquipe. Omnicane est aujourd’hui citĂŠe en exemple, tant sur le plan local qu’ international, pour ses rĂŠalisations pionnières dans un environnement oĂš le dĂŠveloppement durable est fondamental. En apprĂŠhendant les caractĂŠristiques versatiles de la canne, Omnicane a rĂŠactualisĂŠ son credo, repensĂŠ son modèle industriel et s’est rĂŠsolument FOHBHĂ?F TVS MB WPJF EF MB EJWFSTJmDBUJPO EF TFT BDUJWJUĂ?T JOEVTUSJFMMFT FO vue d’une exploitation optimale de la canne Ă sucre. En s’appuyant sur des technologies de pointe associĂŠes Ă un renforcement continu de ses capacitĂŠs, Omnicane a dĂŠveloppĂŠ une expertise de classe mondiale pour exploiter le potentiel inhĂŠrent de toute la canne. L’entreprise s’est engagĂŠe dans un modèle de dĂŠveloppement intĂŠgrant les impĂŠratifs du dĂŠveloppement durable sur les plans socio ĂŠconomiques et environnementaux.


Agriculture Omnicane dedicates 2,759 hectares to the cultivation of sugarcane. Located on three estates, the plantations produced 237,486 tonnes of cane in 2011 which were transformed at Omnicane’s Flexi Factory in La Baraque. In line with the country’s food security objectives, Omnicane is engaged in the production of fruits and vegetables. Potato cultivation is Omnicane’s main pole of agricultural expansion with 2,450 tonnes produced in 2011. Agriculture Omnicane dédie 2,759 hectares à la culture de la canne. Situées sur trois domaines, les plantations ont produits 237,486 tonnes de canne en 2011. La récolte a été transformée au Flexi-Complexe Cannier de La Baraque. Conformément aux objectifs de sécurité alimentaire du pays, Omnicane s’est engagé dans la production de fruits et légumes. La culture de la pomme de terre est le pôle d’expansion agricole le plus important avec quelques 2,450 tonnes produites en 2011.

Energy Omnicane produces electricity from its two thermal electric-power generation plants located at La Baraque and St Aubin. Electricity from bagasse and coal is generated from Omnicane’s 90 MW cogeneration plant in La Baraque, one of the largest in the world. Bagasse is crushed during the crop season and coal is used as a combustible during the inter-crop season to produce more than 20% of the country’s electricity requirements. The power-plant at St Aubin is coalfuelled and supplies 5% of the country’s electricity. Energie Omnicane produit de l’électricité depuis ses deux centrales thermiques situées à La Baraque et à St Aubin. L’électricité produite à partir de la bagasse et du charbon est générée par la centrale de cogénération de La Baraque, une des plus importantes au monde. La bagasse est broyée pendant la récolte de la canne et le charbon est utilisé comme combustible hors saison de coupe produisant ainsi plus de 20% des besoins en énergie du pays. La centrale à charbon de St Aubin produit quant à elle 5% de l’électricité du pays. Best of Mauritius

߃ 267


In 2011, La Baraque processed a record 1,331,977 tonnes of sugarcane ,U \U YLJVYK KL [VUULZ de canne à sucre ont été broyées à l’usine de La Baraque

6XJDU 0LOOLQJ DQG 5HÀQLQJ Pioneering entrepreneurship, a clear vision, innovative ideas and savoirfaire have led to the development of our state-of-the-art Flexi Factory in La Baraque. The entire harvest of the south of Mauritius is now crushed at La Baraque, including outgrowers’ cane which is transported from seven different loading zones. Our milling capacity of 1,500,000 tonnes of sugarcane per year is complemented CZ UIF GBDUPSZ T DBQBDJUZ UP SFmOF some 150,000 tonnes of sugar per year. 0NOJDBOF QSPEVDFT SFmOFE TVHBS purposefully engineered for Europe’s industrial and domestic markets. Our infrastructure and expertise allow for the production of high quality plantation white sugar, 75% of which is exported to Europe. %UR\DJH HW 5DIÀQDJH Un esprit d’entrepreneur, une vision claire, des idées innovantes et un savoir-faire hors norme ont entrainé le développement de notre FlexiComplexe cannier de haute technicité à La Baraque. Toute la récolte du sud 268

߃ Best of Mauritius

de l’Ile Maurice est désormais broyée à La Baraque, incluant les cannes de petits producteurs transportées depuis sept zones de chargement différentes. Notre capacité à broyer quelque 1,500,000 tonnes de canne à sucre par an est complémentée par la DBQBDJUÏ EF M VTJOF Ë SBGmOFS RVFMRVF 150,000 tonnes de sucre. 0NOJDBOF QSPEVJU EV TVDSF SBGmOÏ spécialement développé pour les marchés industriel et domestique européens. Notre infrastructure et notre expertise permettent la production d’un sucre blanc de plantation de grande qualité dont les trois quarts des récoltes sont exportées vers l’Europe. Value Added Products Adding value to products is an important aspect of Omnicane’s development. With this objective in mind, we have invested in The Real Good Food Company plc, a leading UK bakery, ingredient and sugar group. Real Good Food offers a wide range of products to grocery retailers, wholesalers and manufacturers.


The company is involved in sugar marketing, packing and distribution as well as in the transformation of sugar into value added products such as marzipan and caramel. Omnicane’s investment in Real Good Food will provide interesting outlets and synergies for our sugar operations, particularly for Omnicane’s development in Africa. Omnicane will produce bioethanol as from the 2013 crop season. The distillery will have an annual production capacity of 23 million litres. The production of biofuel will cater for 5% (E5) and 10% (E10) blended with imported gasoline consumed in Mauritius. Omnicane’s production of bioethanol, will also deliver biofertiliser from vinasse as well as food grade CO2 to be used in beverages. Produits à Valeur Ajoutée La valorisation des produits est un aspect important du développement de Omnicane. En gardant à l’esprit cet objectif, nous avons investi dans The Real Good Food Company plc,

l’un des groupes principaux de l’industrie alimentaire du Royaume Uni. Real good Food offre une variéte de produits destinés aux détaillants, producteurs et revendeurs de produits alimentaires. L’entreprise est engagée dans le marketing, l’emballage et la distribution du sucre ainsi que dans la transformation du sucre en des produits à valeur ajoutée tels que la pâte d’amande et le caramel. L’investissement de Omnicane dans Real Good Food offrira des ouvertures et des synergies importantes pour nos opérations sucrières, particulièrement pour notre développement en Afrique. Omnicane produira du bioéthanol à partir de la saison de coupe de 2013. La distillerie aura une capacité de 80,000 litres par jour, soit 23 millions de litres annuellement. La production de bioéthanol pourvoira pour 5% et 10% (E5) et (E10) mélangé à l’essence importée et consommée à Maurice. La production d’éthanol engendrera également du fertilisant bio à partir de la vinasse, et du CO2 alimentaire destiné aux boissons gazeuses. Best of Mauritius

߃ 269


2012 will see the phasing-in of a large land development project over 90 hectares ]LYYH SÂťPU[YVK\J[PVU WYVNYLZZP]L KÂť\U Kt]LSVWWLTLU[ MVUJPLY Z\Y 90 hectares

Property Development Omnicane intends to capitalise on the increasing demand for residential and industrial land as well as on the country’s will to become a regional hub. 90 hectares of our land bank IBWF CFFO JEFOUJmFE BT CVJME UP TFMM plots in the Valentina-HighlandsBagatelle area. As a start for the creation of our real-estate portfolio, we have decided to develop an airport hotel on our land at Mon TrÊsor. This project is part of a Master Plan for the region that will deliver an urban plan engineered by a team of professionals to guarantee that our developments are sustainable, that they create employment and 270

߃ Best of Mauritius

long-term value and that they are compliant to the MID concept. Developpement Foncier Omnicane a l’intention de capitaliser sur la demande croissante pour des ressources en terres rĂŠsidentielles et industrielles ainsi que sur la volontĂŠ du pays Ă devenir un hub rĂŠgional. 90 hectares de notre patrimoine foncier de la rĂŠgion de Valentina-Highlands#BHBUFMMF POU Ă?UĂ? JEFOUJmĂ?T QPVS EFT lots de construction et de vente. La crĂŠation de notre porte-feuille de valeurs immobilières commence avec notre projet d’hĂ´tel d’aĂŠroport Ă Mon TrĂŠsor. Ce projet fait partie d’un Master Plan pour la rĂŠgion qui

livrera un plan de dĂŠveloppement urbain conçu par une ĂŠquipe de QSPGFTTJPOOFMT BmO EF HBSBOUJS RVF nos projets s’inscrivent dans le cadre d’un dĂŠveloppement durable, de la crĂŠation d’emplois et de valeur DPOmSNĂ?F BJOTJ RV VOF BEIĂ?SFODF BV concept MID. Regional Projects Omnicane and the Kenyan industrial group Pabari, have signed an agreement to develop a sugar cane cluster in Kwale, Kenya, the operations of which will be managed by Omnicane. In Kwale, located on the coast 60 km south of Mombasa, cane production can be achieved in

12 months. The total area under cane on the nucleus estate will be of 5,500 hectares. A 3,000 TCD factory will be erected and will operate for 10 months per year. Sugar production is expected to be of around 80,000 tonnes. In addition, some 18 MW of electricity will be produced, part of which will be sold to the Kenyan national grid. A distillery of 30,000 litres per day will also be constructed to produce organic fertilisers and bioethanol. Omnicane continues to pursue its presence in Africa with a run-of-river power plant project located in the


south-west of the Republic of Rwanda. The installed capacity would be two turbines of 1,096 KW each and one turbines of 2420 KW. The yearly average production is estimated to be around 31 GWh. Projets Regionaux Omnicane et le groupe Pabari dĂŠvelopperont ensemble un complexe cannier Ă Kwale, au Kenya. Les opĂŠrations seront gĂŠrĂŠes par Omnicane Ă travers une de ses subsidiaires. A Kwale, situĂŠe Ă 60 km au sud de Mombasa, la production cannière peut ĂŞtre rĂŠalisĂŠe en 12 NPJT -B TVQFSmDJF UPUBMF TPVT DVMUVSF de canne sur l’Êtablissement sera de

5 500 hectares. Une usine broyant 3 000 tonnes de canne par jour sera construite et sera en service pendant 10 mois par an. La production sucrière sera d’environ 80 000 tonnes de sucre. De plus, quelque 18 MW d’ÊlectricitĂŠ seront produits dont une partie sera vendue Ă l’Êchelon national. Une distillerie d’une capacitĂŠ de 30 000 litres par jour sera ĂŠgalement en opĂŠration et produira du bioĂŠthanol et des fertilisants organiques. Omnicane poursuit son dĂŠveloppement en Afrique avec un projet de centrale hydro ĂŠlectrique dans le sud-ouest de la RĂŠpublique du Rwanda. La capacitĂŠ de production

serait de deux turbines de 1 096 KW et d’une turbine de 2,420 KW. La production moyenne est estimÊe à quelque 31 Gwh annuellement.

Omnicane Limited 7th Floor, Anglo-Mauritius House Adolphe de Plevitz St, P O Box 159 Port Louis, Mauritius Tel: +230 212 3251 Fax: +230 211 7093 E-mail: info@omnicane.com www.omnicane.com Best of Mauritius

߃ 271


Making a mighty difference: Mighty Rice 4PNO[` 9PJL MHP[ [V\[L SH KPMMtYLUJL

Rice is Mauritius’ most important staple food, yet 100% of it (c. 76,000 tonnes) is imported, resulting in total vulnerability to [YHKPUN Å\J[\H[PVUZ /V^L]LY [OPZ PZ HIV\[ to change thanks to Vita Rice Limited, a boutique rice producer in Port Louis with an internationally experienced management and senior farm management team.

sugar crops. Contract farming, however, provides the means to shift to rice production instead.

Vita Rice Limited is a fully integrated rice company - producing, processing and marketing premium low GI (glycemic index) rice domestically and for export. The JVTWHU` PZ KL]LSVWPUN H OLJ[HYL YPJL MHYTPUN VWLYH[PVU WYVK\JPUN HYV\UK VM the domestic rice market), with 330 hectares leased from the Mauritian Government through the Rose Belle Sugar Estate Board.

‌and hope for diabetics

Help for smallholder sugarcane planters‌

Mighty Rice is one of the healthiest rice available: rigorous in-vivo testing at Sydney University showed an ultra-low GI level of just 48.

Vita Rice plans to increase acreage through contract farming by its sister company, Green Island Rice Limited. With the end of guaranteed price and quota-free access for Mauritian-produced sugar to the EU, many smallholders now produce uneconomic 272

߃ Best of Mauritius

Farmers will have access to inputs, storage, drying, milling, packaging and a guaranteed market for their produce at a transparent forward price.

Mauritius has the world’s second highest incidence of diabetes. In fact, almost one PU [^V 4H\YP[PHUZ HNLK PZ LP[OLY diabetic or pre-diabetic. Vita Rice’s new long grain low GI rice, Mighty Rice, caters to this market. It’s a naturally cross-pollinated rice seed variety which is high yielding.

Little wonder that it carries the tagline ‘Grains of goodness’.


3L YPa LZ[ S»HSPTLU[ KL IHZL KLZ 4H\YPJPLUZ WV\Y[HU[ K\ YPa JVUZVTTt ZVP[ [VUULZ LZ[ PTWVY[t JL X\P YLUK S»zSL 4H\YPJL [V[HSLTLU[ ]\SUtYHISL H\_ Ã…\J[\H[PVUZ K\ THYJOt *LWLUKHU[ JL[[L ZP[\H[PVU LZ[ Z\Y SL WVPU[ KL JOHUNLY NYoJL n =P[H 9PJL \U WYVK\J[L\Y L_JS\ZPM KL YPa à Cluny et à son équipe de direction et de gestion agricole à l’expérience internationale. =P[H 9PJL 3[tL JVTWHNUPL KL YPaPJ\S[\YL PU[tNYtL LZ[ LUNHNtL KHUZ SH WYVK\J[PVU la transformation et la commercialisation KL YPa WYLTP\T n MHPISL PUKL_ NS`JtTPX\L sur le marché local et pour l’exportation. La compagnie exploite une ferme rizicole KL OLJ[HYLZ KVU[ ZVU[ SV\tZ K\ NV\]LYULTLU[ TH\YPJPLU n [YH]LYZ SL 9VZL )LSSL :\NHY ,Z[H[L )VHYK =P[H 9PJL 3[tL WYVK\P[ K\ THYJOt UH[PVUHS K\ YPa :V\[PLU H\_ WL[P[Z WSHU[L\YZ KL JHUUL n Z\JYL¯ =P[H 9PJL ]L\[ H\NTLU[LY SH Z\WLYÄJPL J\S[P]tL H]LJ S»HNYPJ\S[\YL JVU[YHJ[\LSSL n [YH]LYZ ZH ZVJPt[t HMÄSPtL .YLLU 0ZSHUK 9PJL 3[tL (\QV\YK»O\P SH J\S[\YL KL JHUUL n Z\JYL n’est plus rentable pour les petits exploitants H]LJ SH ÄU KLZ WYP_ NHYHU[PZ L[ KL S»HJJuZ SPIYL de quotas du sucre mauricien au marché L\YVWtLU *LWLUKHU[ S»L_WSVP[H[PVU HNYPJVSL sous contrat leur fournira les moyens de se lancer dans la production de riz. Les agriculteurs auront accès à des moyens KL WYVK\J[PVU H\ Z[VJRHNL H\ ZtJOHNL n SH [YHUZMVYTH[PVU n S»LTIHSSHNL L[ n \U THYJOt garanti pour leurs produits à un prix à terme Ä_t LU [V\[L [YHUZWHYLUJL

¯L[ \U LZWVPY WV\Y SLZ KPHIt[PX\LZ 3»zSL 4H\YPJL LZ[ SL KL\_PuTL WH`Z H\ TVUKL SL WS\Z [V\JOt WHY SL KPHIu[L ,U MHP[ \U 4H\YPJPLU Z\Y KL\_ oNt LU[YL L[ HUZ LZ[ KPHIt[PX\L V\ WYt KPHIt[PX\L 4PNO[` 9PJL SL UV\]LH\ YPa SVUN NYHPU n MHPISL PUKL_ NS`JtTPX\L KL =P[H 9PJL JVU]PLU[ particulièrement à ces consommateurs. *»LZ[ \UL ]HYPt[t KL YPa UH[\YLS H\ YLUKLTLU[ tSL]t 4PNO[` 9PJL LZ[ \U KLZ TLPSSL\YZ YPa nutritionnels disponibles. Des rigoureux tests PU ]P]V LMMLJ[\tZ n S»<UP]LYZP[t KL :`KUL` ont démontré que ce riz présente un indice

NS`JtTPX\L L_[YvTLTLU[ MHPISL KL seulement. 0S U»LZ[ WHZ t[VUUHU[ X\L 4PNO[` 9PJL HP[ WV\Y ZSVNHU! ­ +LZ NYHPUZ KL IPLUMHP[ ®

Vita Rice Limited 701 St James Court St Denis Street Port Louis Tel: +230 210 8967 - Fax: +230 210 8864 www.vitarice.mu Best of Mauritius

߃ 273


Medine Agriculture

Sugar

Foodcrops

Nested on the west coast of Mauritius, Medine has been active in sugar production since its creation in 1911. Although it has SH[LS` KP]LYZPĂ„LK PU[V V[OLY HNYPJ\S[\YHS activities such as food crops, landscaping services with a plant nursery and sugarcane cultivation; sugar production still remains the prime business of Medine Agriculture.

In line with the Mauritian Government’s efforts for an improved national food security, Medine Agriculture has allocated some 300 hectares to food crop cultivation, and J\YYLU[S` WYVK\JLZ TVYL [OHU [VUULZ of fruit and vegetables per annum, for the local consumer.

Medine’s sugarcane is cultivated on some OLJ[HYLZ VM SHUK ^P[O P[Z OHY]LZ[PUN being fully mechanised since 2009. The sugar milling factory produces some 40,000 tonnes of Plantation White Sugar which is renowned island wide for its purity and colour. To date, the Medine Sugar Milling factory is the only Mauritian sugar factory to be JLY[PÄLK 0:6 ! JLY[PÄJH[PVU ^OPJO ensures sound environmental performance across the organisation. 274

߃ Best of Mauritius

Its main produces are cooking tomatoes (pommes d’amour), onions, potatoes, carrots, pumpkins and watermelons. Other seasonal fruits such as bananas, mangoes and litchis are also produced on a smaller scale. Medine Agriculture operates a state-ofthe-art pack house for conditioning and stocking its produces and is the only /(**7 JLY[PÄLK WYVK\JLY PU 4H\YP[P\Z ;OPZ JLY[PÄJH[PVU N\HYHU[LLZ [V [OL JVUZ\TLYZ that the conditioning and conservation of


Medine produces are submitted to a rigorous quality-control system, keeping them safe and healthy. Medine Agriculture recently launched its own brand of fresh produce. ‘Jardins de Medine’ is sold mainly in local supermarkets, a booming sector in Mauritius, where demand for fresh branded produce is growing. :\JYL Ancrée sur la côte ouest de l’île depuis 4LKPUL VWuYL KLW\PZ ZH JYtH[PVU dans la production sucrière. Bien qu’elle ZL ZVP[ KP]LYZPÄtL KLW\PZ \UL KtJLUUPL ]LYZ K»H\[YLZ ZLJ[L\YZ K»HJ[P]P[t [LSZ X\L SH WYVK\J[PVU KL MY\P[Z L[ StN\TLZ SL SHUKZJHWPUN L[ \UL WtWPUPuYL SL Z\JYL YLZ[L SH WYPUJPWHSL HJ[P]P[t KL 4LKPUL (NYPJ\S[\YL 3H JHUUL n Z\JYL KL 4LKPUL LZ[ J\S[P]tL Z\Y X\LSX\LZ OLJ[HYLZ :H YtJVS[L LZ[ LU[PuYLTLU[ TtJHUPZtL KLW\PZ L[ SH WYVK\J[PVU HUU\LSSL KL Z\JYL KL 4LKPUL (NYPJ\S[\YL LZ[ K»LU]PYVU [VUULZ KL 7SHU[H[PVU >OP[L :\NHY 3L Z\JYL KL 4LKPUL est renommé pour sa pureté et sa couleur. ( JL QV\Y S»\ZPUL KL 4LKPUL LZ[ SH ZL\SL n 4H\YPJL n v[YL JLY[PÄtL 0:6 ! Cette norme repose sur le principe d’amélioration continue de la performance LU]PYVUULTLU[HSL WHY SH THz[YPZL KLZ PTWHJ[Z SPtZ n S»HJ[P]P[t KL S»LU[YLWYPZL +P]LYZPÄJH[PVU (NYPJVSL ,U SPNUL H]LJ SLZ LMMVY[Z K\ NV\]LYULTLU[ mauricien pour une meilleure sécurité HSPTLU[HPYL UH[PVUHSL 4LKPUL (NYPJ\S[\YL

JVUZHJYL WYuZ KL OLJ[HYLZ n SH J\S[\YL ]P]YPuYL L[ WYVK\P[ WS\Z KL [VUULZ KL MY\P[Z L[ StN\TLZ WHY HU WV\Y SL JVUZVTTH[L\Y TH\YPJPLU (J[\LSSLTLU[ ZLZ WYPUJPWH\_ WYVK\P[Z ZVU[ SH WVTTL K»HTV\Y S»VPNUVU SH WVTTL KL [LYYL SH JHYV[[L SL giraumon et le melon d’eau. D’autres fruits et légumes sont aussi produits sur une plus WL[P[L tJOLSSL L[ JVTWYLUULU[ LU[YL H\[YLZ IHUHULZ THUN\LZ L[ SL[JOPZ 4LKPUL (NYPJ\S[\YL WVZZuKL KLZ PUMYHZ[Y\J[\YLZ \UPX\LZ n 4H\YPJL WV\Y SL [YP SL JVUKP[PVUULTLU[ L[ SH JVUZLY]H[PVU KL ZLZ WYVK\P[Z L[ YLZ[L SL ZL\S WYVK\J[L\Y KL MY\P[Z L[ StN\TLZ n 4H\YPJL n ItUtÄJPLY K»\UL JLY[PÄJH[PVU /(**7 WV\Y JL[[L HJ[P]P[t *L[[L JLY[PÄJH[PVU NHYHU[P[ H\_ JVUZVTTH[L\YZ qu’un système de contrôle rigoureux est respecté lors du conditionnement et du Z[VJRHNL KLZ WYVK\P[Z KL 4LKPUL L[ SL\Y assure donc que ces derniers sont sûrs et sains. 4LKPUL (NYPJ\S[\YL H YtJLTTLU[ SHUJt ZVU propre label de fruits et légumes dans les principaux hypermarchés et supermarchés KL S»zSL ,U LMML[ ºJardins de Medine’ est la réponse à une demande grandissante dans un secteur qui prend de plus en plus K»HTWSL\Y n 4H\YPJL

Medine Agriculture Medine, Bambous Mauritius Tel: +230 401 60 00 Fax: +230 452 04 03 www.medine.com Best of Mauritius

߃ 275


CHAPTER 20 Commerce & Retail



WINNER'S chain of supermarkets

Winner’s is the largest integrated supermarket chain in Mauritius and forms part of IBL Group’s Retail Sector. It comprises 20 stores strategically located in various parts of the island, including 14 commercial buildings owned by IBL Properties Ltd. In many ways, Winner’s has been contributing its part to the socioeconomic development of Mauritius and to enhance the lifestyle of the population. :PUJL [OL VWLUPUN VM P[Z ÄYZ[ Z[VYL years ago, the competitive strategy of Winner’s has been to always stay close to its customers, both physically and in terms of service delivery. Indeed, by remaining a 100% Mauritian-retailer, the chain fully understands the lifestyle and expectations of the local population. Winner’s prides itself in its ability to offer the highest level of quality service but also a wide array of consumer goods. This is one of the reasons why Winner’s has remained the most preferred supermarket store of Mauritian households. By uncovering the needs of its loyal customers, Winner’s enhances and facilitates their day-to-day shopping experience. In-store layout and maintenance of the highest hygiene standards ensure a pleasant atmosphere. Sales promotions are a regular feature of 278

߃ Best of Mauritius

the Winner’s offer and contribute to great savings for the Mauritian households. Their customers enjoy the warm welcome and the host of services provided by them on a day-to-day basis. These enhance their shopping experience to make it friendly and pleasant. Fresh produce are made available every single day. Their selection includes bread, bakery, fruits and vegetables, mixed veggies, and value-added poultry products among many others. The Winner’s Team gets even closer to its customers thanks to the dedicated website. Indeed, by just clicking on www.winners.mu, customers have the possibility to keep in touch ^P[O [OLPY WYLMLYYLK Z\WLYTHYRL[ VU H hour basis and be updated on current store promotions. The website is also the ideal place to keep abreast of the latest developments happening in each Winner’s store. Wherever it chooses to locate, Winner’s contributes to the socio-economic development of the region. By working and collaborating with the local suppliers and business partners, Winner’s stimulates the business environment of the region and helps to create jobs. All 1,600 staff members of the Winner’s Team have the possibility to develop their skills and enhance their


knowledge at the Winner’s Academy on a regular basis. September 2010 marked the beginning of a new approach in the way Winner’s conducts its business. To be in tune with ‘Maurice, Ile Durable’ Initiative, Winner’s embarked on a new sustainable enterprise programme LU[P[SLK ¸.YLLU ;VNL[OLY >PUULYZ -VYL]LY ¹ As its name suggests, the objective is to contribute to the sustainable development of Mauritius by promoting sustainability principles to one and all. The vision of the company is to be the Reference in the supermarket business in Mauritius, and, ultimately, it is Winner’s customers who come out of this whole HWWYVHJO HZ ¸>055,9:¹ L]LY` ZPUNSL KH` 3H JOHzUL KL Z\WLYTHYJOtZ >PUULY»Z MVYTL WHY[PL K\ :LJ[L\Y ­ 9L[HPS ® K\ .YV\WL 0)3 ,SSL LZ[ SL SLHKLY KL SH NYHUKL KPZ[YPI\[PVU n S»0SL 4H\YPJL H]LJ ZLZ Z\WLYTHYJOtZ >PUULY»Z L[ ZLZ Io[PTLU[Z commerciaux appartenant à IBL Properties 3[K ,SSL JVU[YPI\L n WS\ZPL\YZ UP]LH\_ H\ Kt]LSVWWLTLU[ K\ WH`Z L[ KL SH WVW\SH[PVU mauricienne. *YttL PS ` H HUZ >PUULY»Z H HKVW[t SH proximité au centre de sa stratégie client.

*OHzUL KL Z\WLYTHYJOtZ TH\YPJPLUUL H`HU[ n JVL\Y SH X\HSP[t K\ ZLY]PJL LSSL H WLYTPZ à la population mauricienne urbaine et rurale K»H]VPY HJJuZ n \U SHYNL JOVP_ KL WYVK\P[Z *»LZ[ HPUZP X\L >PUULY»Z VJJ\WL \UL WSHJL WYP]PStNPtL KHUZ SLZ MHTPSSLZ TH\YPJPLUULZ LU t[HU[ SL\Y Z\WLYTHYJOt WYtMtYt >PUULY»Z SL\Y MHJPSP[L SH ]PL L[ SLZ HJJVTWHNUL KHUZ leur quotidien. Le cadre et l’hygiène sont une garantie de qualité et les promotions régulières et incontournables contribuent largement à soulager le budget d’un très grand nombre de foyers du pays. <U HJJ\LPS JOHSL\YL\_ L[ \U ZLY]PJL JVTWSL[ MVU[ KL SH ]PZP[L KL [V\Z ZLZ JSPLU[Z \U TVTLU[ Z`TWH[OPX\L L[ JVU]P]PHS +LZ WYVK\P[Z MYHPZ ZVU[ LU ]LU[L [V\Z SLZ QV\YZ! K\ IVU WHPU KLZ Wo[PZZLYPLZ L[ ]PLUUVPZLYPLZ KLZ MY\P[Z L[ StN\TLZ KLZ StN\TLZ WYtWHYtZ K\ WV\SL[ MYHPZ L[J (]LJ ZVU ZP[L ^LI ^^^ ^PUULYZ T\ >PUULY»Z Z»LZ[ YHWWYVJOt KH]HU[HNL KLZ 4H\YPJPLUZ LU t[HU[ n SL\Y KPZWVZP[PVU L[ en les permettant de consulter régulièrement toutes les promotions tout en s’informant des KLYUPuYLZ UV\]LH\[tZ L[ HJ[P]P[tZ ,U Z»PTWSHU[HU[ KHUZ \UL YtNPVU >PUULY»Z JVU[YPI\L H\ZZP H\ Kt]LSVWWLTLU[ SVJHS LU

[YH]HPSSHU[ H]LJ SLZ MV\YUPZZL\YZ L[ WHY[LUHPYLZ de proximité. Des dizaines d’emplois sont JYttZ YtN\SPuYLTLU[ 3LZ LTWSV`tZ accèdent à des formations au sein de la >PUULY»Z (JHKLT` WV\Y SL\Y WLYTL[[YL KL ZL Kt]LSVWWLY L[ KL Z»tWHUV\PY >PUULY»Z ZV\JPL\_ KL S»LU]PYVUULTLU[ Z»LZ[ LUNHNt WV\Y ­ 4H\YPJL 0SL +\YHISL ® H]LJ SL WYVNYHTTL ­ .YLLU ;VNL[OLY >PUULYZ -VYL]LY ® LU ZLW[LTIYL 3»VIQLJ[PM KL [V\Z LZ[ KL JVU[YPI\LY n S»H]LUPY tJVSVNPX\L K\ WH`Z L[ HPKLY n Io[PY \UL 0SL 4H\YPJL meilleure pour les générations futures. 3H =PZPVU KL >PUULY»Z LZ[ K»v[YL 3H 9tMtYLUJL KL SH NYHUKL KPZ[YPI\[PVU n S»0SL 4H\YPJL LU Z»HWW\`HU[ Z\Y KLZ tX\PWLZ Kt]V\tLZ n SH qualité. Leur raison d’être se traduit chaque jour par un effort maximal pour que leurs JSPLU[Z ZVPLU[ SLZ ]YHPZ ­ >055,9: ®

Al Madina Road, Autoroute M1, Cassis Republic of Mauritius Tel: +230 202 0700 Fax: +230 213 2107 www.winners.mu Best of Mauritius

߃ 279


THE GOURMET EMPORIUM Established on the 9th September 2010, the company specialises in sourcing the highest quality products for the hotel industry and catering establishments across Mauritius. With vast experience and involvement in the food industry, The Gourmet Emporium constantly strives to guarantee quality and innovative products to the industry while offering a tailored service to its customers. In order to maintain an innovative edge The Gourmet Emporium invests in sourcing and developing new products and trends through its established network on the culinary scenes from Europe to Australia. Through numerous workshops, promotions and chefs tables organised yearly The Gourmet Emporium believes that it is essential to share and assist with the development of the up and coming culinary generations and to 280

߃ Best of Mauritius

keep them enthusiastic and further enhance their knowledge where possible. The Gourmet Emporium offers a tailored ZLY]PJL VM ÄUKPUN HU` WYVK\J[Z JOLMZ require to realise their creations. Working with International recognised brands the company is proud to represent and distribute noble products with the respect and care they deserve. From Europe The Gourmet Emporium import Rougie Foie Gras, Sturia *H]PHY 7LIL`YL [Y\MÅLZ 4VUPU :`Y\WZ Tsarskaya oysters from Parc St Kerber, Fresh and smoked Scottish salmon from Forman & Sons to name a few. From Australia the company represents Harvey Beef, Wammco 3HTI *LY[PÄLK (\Z[YHSPHU (UN\Z )LLM HUK Margaret River Wagyu beef who are amongst the best trusted brands in the meat industry HSVUN ^P[O :\UYH`ZPH -P]L :[HY 1\PJLZ ^OPJO OHZ UV^ ILJVTL H YLMLYLUJL PU HSS Ä]L Z[HY hotel mini bars.


The Company has established three NV\YTL[ ZOVWZ JHSSLK ¸3»,WPJLYPL¹ [V HSSV^ epicureans’ and food lovers to source an array of quality products to realise their dishes at home. 0U HKKP[PVU [V [OL LMÄJPLU[ HUK WYVMLZZPVUHS manner the products are sourced and supplied, the team behind The Gourmet Emporium is the foundation upon which the company prides itself. Behind this exceptional team there is passion, quality and service ensuring that the high and constant demands of the industry are met timelessly and effortlessly through co-operation and dedication. The Gourmet Emporium believes in providing [OL PUK\Z[Y` HUK JSPLU[LSL ^P[O [OL ÄULZ[ quality products as well as the best service they deserve. Quality & Service... remain our passion. THE GOURMET EMPORIUM *YttL SL :LW[LTIYL SH ZVJPt[t Z»LZ[ ZWtJPHSPZtL KHUZ S»HWWYV]PZPVUULTLU[ KLZ produits alimentaires haut de gamme pour l’industrie hôtelière et les restaurants de l’île 4H\YPJL (]LJ \UL ]HZ[L L_WtYPLUJL L[ ZVU PTWSPJH[PVU KHUZ S»PUK\Z[YPL HSPTLU[HPYL ;OL .V\YTL[ ,TWVYP\T Z»LMMVYJL JVUZ[HTTLU[ de garantir des produits de haute qualité et PUUV]HU[Z WV\Y S»PUK\Z[YPL [V\[ LU VMMYHU[ \U ZLY]PJL Z\Y TLZ\YL n ZLZ JSPLU[Z (ÄU KL THPU[LUPY JL[ HWWVY[ PUUV]HU[ ;OL .V\YTL[ ,TWVYP\T Z»LZ[ PU]LZ[P KHUZ SL Kt]LSVWWLTLU[ KL UV\]LH\_ WYVK\P[Z L[ KHUZ SH YLJOLYJOL KL UV\]LSSLZ [LUKHUJLZ n [YH]LYZ ZVU YtZLH\ IPLU t[HISP Z\Y SH ZJuUL J\SPUHPYL KL S»,\YVWL n S»(\Z[YHSPL .YoJL n KL UVTIYL\_ H[LSPLYZ J\SPUHPYLZ KLZ WYVTV[PVUZ L[ des tables des chefs organisés chaque HUUtL ;OL .V\YTL[ ,TWVYP\T LZ[PTL qu’il est essentiel de partager et d’aider à l’élaboration des générations culinaires pour garder l’enthousiaste et renforcer leurs connaissances le mieux possible. ;OL .V\YTL[ ,TWVYP\T WYVWVZL \U ZLY]PJL Z\Y TLZ\YL LU [YV\]HU[ KLZ WYVK\P[Z KVU[

les chefs ont besoin pour réaliser leurs JYtH[PVUZ ;YH]HPSSHU[ H]LJ KLZ THYX\LZ YLJVUU\LZ PU[LYUH[PVUHSLTLU[ SH ZVJPt[t LZ[ ÄuYL KL YLWYtZLU[LY L[ KL KPZ[YPI\LY KLZ WYVK\P[Z UVISLZ H]LJ SL YLZWLJ[ L[ S»H[[LU[PVU X\»PSZ TtYP[LU[ +L S»,\YVWL ;OL .V\YTL[ ,TWVYP\T PTWVY[L SL MVPL NYHZ 9V\NPt SL JH]PHY :[\YPH SLZ [Y\MMLZ 7LIL`YL SLZ ZPYVWZ 4VUPU SLZ O\z[YLZ ;ZHYZRH`H K\ 7HYJ :[ 2LYILY SL ZH\TVU MYHPZ L[ M\Tt tJVZZHPZ KL -VYTHU ÄSZ WV\Y U»LU UVTTLY X\L X\LSX\LZ \UZ De l’Australie la société représente le bÅ“uf /HY]L` S»HNULH\ >HTTJV SL Iµ\M JLY[PÄt (UN\Z L[ SL Iµ\M >HN`\ 4HYNHYL[ 9P]LY qui sont parmi les meilleures marques YtMtYLUJtLZ KHUZ S»PUK\Z[YPL KL SH ]PHUKL ainsi que le jus cinq étoiles Sunraysia qui est THPU[LUHU[ KL]LU\ \UL YtMtYLUJL KHUZ [V\Z SLZ TPUP IHYZ KLZ O [LSZ KL S\_L 3H :VJPt[t H t[HISP IV\[PX\LZ NHZ[YVUVTPX\LZ HWWLStLZ ­3»,WPJLYPL® WV\Y permettre aux épicuriens et aux amoureux KL SH J\PZPUL NHZ[YVUVTPX\L KL [YV\]LY \UL gamme de produits de de haute qualité pour réaliser leurs plats chez eux. +L SH THUPuYL LMÄJHJL L[ WYVMLZZPVUULSSL KVU[ SLZ WYVK\P[Z ZVU[ [YHP[tZ L[ MV\YUPZ ZL [YV\]L KLYYPuYL \UL tX\PWL L_JLW[PVUULSSL qui est la fondation de la société et dont The .V\YTL[ ,TWVYP\T LU LZ[ ÄuYL JHY JL[[L tX\PWL [YH]HPSSL H]LJ WHZZPVU WV\Y KVUULY SH X\HSP[t L[ SL ZLY]PJL LU ]LPSSHU[ n JL X\L SLZ L_PNLUJLZ tSL]tLZ L[ JVUZ[HU[LZ KL S PUK\Z[YPL HSPTLU[HPYL ZVPLU[ H[[LPU[LZ NYoJL n SH JVVWtYH[PVU L[ H\ Kt]V\LTLU[ ;OL .V\YTL[ ,TWVYP\T YLZ[L JVUÄHU[L X\»LU MV\YUPZZHU[ n S PUK\Z[YPL J\SPUHPYL L[ à sa clientèle les meilleurs produits qu’ils TtYP[LU[ X\L 8\HSP[t L[ :LY]PJL ¯ YLZ[LU[ notre passion.

The Gourmet Emporium Ltd Ferney Road Forest-Side Tel: +230 670 9997 Fax: +230 670 0923 Best of Mauritius

߃ 281


Bella Amigo Fish Shop

To keep pace with an increasing demand in retailing for high quality seafood, BA set up P[Z V^U TVKLYU YL[HPS ÄZO ZOVW ;OL SH[[LY PZ unique – (i) in infrastructure and design (ii) in quality, freshness, variety and value added, and (iii) in services offered, which include cleaning, ÄSSL[PUN WHJRHNPUN HUK ]HJ\\T WHJRPUN <ZL of insulated boxes is privileged for carrying of products. On request, cooking advice can be obtained from BA’s experienced Chefs right at the time of purchasing. The freshness of BA’s seafood products is well known, as they come right from the sea after each day’s ÄZOPUN JHTWHPNU MYVT SVJHS ÄZOLYTLU )(»Z YL[HPS ÄZO ZOVW ZLY]LZ P[Z ]HS\LK J\Z[VTLYZ and the public in general seven days a week, including Sundays and public holidays. In HKKP[PVU ZWLJPÄJ KY` NVVKZ HUK HU L_JS\ZP]L range of Doolhof wine are available at the shop to match any seafood recipe. More than a hundred vehicles can be parked at a time within our premises which are under 282

߃ Best of Mauritius


permanent security surveillance of our trained staff. Pour répondre à une demande croissante KLZ MY\P[Z KL TLY KL OH\[L X\HSP[t H\ UP]LH\ KL SH ]LU[L H\ Kt[HPS )( H JYtt \UL LUZLPNUL ZWtJPHSPZtL! )( -PZO :OVW *L KLYUPLY LZ[ \UPX\L P LU [LYTLZ KL JVUJLW[PVU L[ KL KLZPNU PP SH X\HSP[t SH MYHzJOL\Y SH ]HYPt[t L[ SH ]HSL\Y HQV\[tL KLZ WYVK\P[Z L[ PPP KHUZ SLZ ZLY]PJLZ VMMLY[Z X\P JVTWYLUULU[ SL UL[[V`HNL SL ÄSL[HNL L[ S»LTIHSSHNL ZV\Z ]PKL 5V\Z WYP]PStNPVUZ H\ZZP S»\[PSPZH[PVU KLZ IVz[LZ PZV[OLYTLZ :\Y KLTHUKL KLZ JVUZLPSZ KL J\PZZVU WL\]LU[ v[YL VI[LU\Z H\WYuZ des Chefs de BA au moment de l’achat. La MYHzJOL\Y KLZ WYVK\P[Z )( LZ[ YLJVUU\L JHY PSZ HYYP]LU[ HWYuZ JOHX\L JHTWHNUL X\V[PKPLUUL de pêche par des pêcheurs locaux. Le BA -PZO :OVW LZ[ V\]LY[ ZLW[ QV\YZ Z\Y ZLW[ WV\Y ZLY]PY ZH ÄKuSL JSPLU[uSL L[ SL W\ISPJ LU NtUtYHS ` JVTWYPZ SLZ KPTHUJOLZ L[ QV\YZ

MtYPtZ :VU[ tNHSLTLU[ KPZWVUPISLZ! KLZ tWPJLZ L[ H\[YLZ HZZHPZVUULTLU[Z HPUZP X\»\UL ]HYPt[t L_JS\ZP]L KL ]PUZ +VVSOVM JHWHISLZ d’accompagner n’importe quelle recette de fruits de mer. Notre parking peut accueillir plus K»\UL JLU[HPUL KL ]tOPJ\SLZ n SH MVPZ L[ PS LZ[ ZV\Z SH Z\Y]LPSSHUJL WLYTHULU[L KL S»tX\PWL interne de sécurité.

Bella Amigo Fish Shop Tel: +230 282 1414, 282 1515 283 3193 Mobile: +230 254 5912, 254 5905 255 6772 Fax: +230 282 1616 Email: amigo@intnet.mu indiren@bellamigo.com galen@bellamigo.com amoudam@bellamigo.com www.bellamigo.com Best of Mauritius

߃ 283


IBL BrandActiv A born Brand Activator How BrandActiv brings value to life for thousands of Mauritians.

<U HJ[P]H[L\Y KL THYX\LZ PUUt 0UKPZWLUZHISLZ IHZPX\LZ V\ WL[P[Z S\_LZ K\ X\V[PKPLU )YHUK(J[P] HWWVY[L KL SH ]HSL\Y HQV\[tL n SH ]PL

Pouring Heinz ketchup onto French Fries. Spreading Kraft Philadelphia cream cheese onto cream crackers. Hair grooming, skin moisturising, lip glossing, sun screening... BrandActiv has been supplying Mauritius’ favourite brands since the 1930s. *VVS LMÄJPLUJ` HUK market-leading expertise BrandActiv is one of the preferred suppliers of food, personal care and homecare brands in Mauritius, bringing the products consumers love and trust within easy reach, LMÄJPLU[S` HUK LJVUVTPJHSS` Every day the company employs the latest technology and the best competencies just to ensure the right products reach the right places at exactly the right time. Behind the scenes, BrandActiv sees its principal YVSL HZ ILPUN H IVYU ¸IYHUK HJ[P]H[VY¹ ^P[O leading go to-market capabilities for many of Mauritius’ best-known brands. 284

߃ Best of Mauritius


A tight-knit team armed with the latest technology BrandActiv’s team of professional marketing experts is divided into specialist business units to oversee well over 100 top brands. The experienced sales team sell to 1,800 clients across 4,000 outlets. Their job is to continuously perform in-depth market analysis and price structure studies, synchronise order processing and optimise KLSP]LYPLZ )YHUK(J[P] Y\UZ H Ã…LL[ VM TVYL than 40 lorries and a sales force using the latest hand-held units. Supplier of Mauritius’ favourite brands BrandActiv seamlessly and expertly supplies and markets international brands like L’Oréal, Colgate, Palmolive, Johnson & Johnson, Kraft, Heinz and BIC, while trusted local brands include Tropical canned tuna, Mimil pet food, .YLLUÄLSK meats and Maremer seafoods.

Whether it’s the bare necessities or life’s little luxuries, every day, BrandActiv brings hundreds of well loved products within easy reach and brings value to life. 8\P ZHP[ SVYZX\»PS ZVY[ ­ ZVU ® RL[JO\W Heinz du réfrigérateur pour accompagner ses frites; quand il tartine sa biscotte de ce crémeux Kraft Philadelphia; lorsqu’il tend PUZ[PUJ[P]LTLU[ SH THPU ]LYZ ZLZ WYVK\P[Z JHWPSSHPYLZ ZVSHPYLZ V\ JVZTt[PX\LZ X\L [V\[LZ ZLZ THYX\LZ WYtMtYtLZ J»LZ[ )YHUK(J[P] X\P SLZ S\P WYVJ\YL KLW\PZ SLZ HUUtLZ ,_WLY[PZL KL OH\[ ]VS WV\Y TPZL LU THYJOt Yt\ZZPL +HUZ SLZ MHP[Z X\»PS Z»HNPZZL KL WYVK\P[Z HSPTLU[HPYLZ KL ZVPUZ WLYZVUULSZ V\ K»LU[YL[PLU TtUHNLY )YHUK(J[P] YHSSPL n [YH]LYZ S»zSL \UL WYtMtYLUJL WV\Y ZLZ THYX\LZ KL JVUÄHUJL KPZWVUPISLZ L[ HJJLZZPISLZ! « ces produits que l’on aime ». Pour que le WYVK\P[ ]V\S\ ZVP[ n S»LUKYVP[ ]V\S\ LU [LTWZ ]V\S\ )YHUK(J[P] LTWSVPL KLZ YLZZV\YJLZ techniques de pointe et des compétences

O\THPULZ KtKPtLZ n \U ZLY]PJL KL WYtJPZPVU ,U HTVU[ LU [HU[ X\»HJ[P]H[L\Y KL THYX\LZ )YHUK(J[P] KtWSVPL KLZ JVTWt[LUJLZ KL OH\[ ]VS LU Z[YH[tNPL THYRL[PUN L[ NLZ[PVU logistique pour assurer une mise en marché Yt\ZZPL L[ KLZ Ã…\_ KL KPZ[YPI\[PVU IPLU orchestrés pour plus d’une centaine de marques. <UL tX\PWL ZV\KtL HYTtL n SH WVPU[L KL la technologie Les experts marketing de )YHUK(J[P] ZVU[ YtWHY[PZ LU JS\Z[LYZ spécialisés pour assurer le marketing et la distribution des marques. Analyses HWWYVMVUKPLZ K\ THYJOt L[ KLZ WYP_ synchronisation des commandes et WVUJ[\HSP[t KLZ SP]YHPZVUZ HZZ\YLU[ \UL X\HSP[t KL ZLY]PJL VW[PTHSL *VUULJ[tLZ LU [LTWZ YtLS ]PH KLZ VYKPUH[L\YZ KL WVJOL ZV\[LU\LZ WHY \UL Ã…V[[L KL SP]YHPZVU KL WS\Z KL ]tOPJ\SLZ S»LUZLTISL KLZ YLZZV\YJLZ constitue une équipe soudée qui dessert H\ [V[HS WS\Z K»\UL JLU[HPUL KL THYX\LZ X\LSX\LZ JSPLU[Z L[ WVPU[Z KL ]LU[L 3L MV\YUPZZL\Y KLZ THYX\LZ WYtMtYtLZ KLZ TH\YPJPLUZ 4HYX\LZ PU[LYUH[PVUHSLZ X\P VU[ [YH]LYZt SLZ NtUtYH[PVUZ THYX\LZ SVJHSLZ KL YLUVT )YHUK(J[P] SLZ ZLY[ H]LJ WHZZPVU! 3»6YtHS *VSNH[L 7HSTVSP]L 1VOUZVU 1VOUZVU 2YHM[ /LPUa )0* SL [OVU ;YVWPJHS SLZ HSPTLU[Z WV\Y HUPTH\_ KVTLZ[PX\LZ 4PTPS SLZ ]PHUKLZ .YLLUÄLSK SLZ WYVK\P[Z KL SH TLY 4HYLTLY )YHUK(J[P] LZ[ H\ ZLY]PJL KLZ marques de consommation courante que les mauriciens affectionnent le plus.

BrandActiv IBL Complex No 2 Riche Terre, Mauritius Email: info@iblbrandactiv.com Tel: +230 206 9500 Fax: +230 248 0377 www.iblbrandactiv.com Best of Mauritius

߃ 285


CHAPTER 21 Seafood & Marine



Bella Amigo Seafood

A hallmark for excellence. This is the trade name earned by Bella Amigo (BA) after a very long journey in the seafood sector. The man behind this success story – Indiren Parasuraman, CEO. No amount of obstacles or uncertainties has been strong enough to create any sort of distraction around him. Combining determination, passion and enthusiasm, he left no stone unturned to put BA on the seafood business map in Mauritius and the region. It took a young CEO two decades of hard work to transform BA into a now highly respected major player in the seafood sector. Innovation, through ideas and right policies, has shaped BA’s success. The label BA is synonymous to high quality seafood, in terms of freshness and variety of products. Our facilities cater for storage, processing and calibration of seafood under strict international norms. Our [YHPULK WLYZVUULS HUK V\Y ÅLL[ VM YLMYPNLYH[LK 288

߃ Best of Mauritius

trucks allow on time delivery to the hotel and restaurant industry, private hospitals, pleasure crafts and cruise vessels. Today, BA is a major supplier of seafood Island wide. Our products are sourced from local ÄZOLYTLU HUK MYVT ,< HWWYV]LK Z\WWSPLYZ in the region. BA is EU approved, ISO and /(**7 JLY[PÄLK Une marque d’excellence. Voilà à quoi se YtZ\TL SL SHILS )LSSH (TPNV )( KHUZ SL ZLJ[L\Y KLZ MY\P[Z KL TLY 9LJVUU\L WHY S»<UPVU ,\YVWtLUUL WHY SL IPHPZ KLZ (\[VYP[tZ *VTWt[LU[LZ S»LU[YLWYPZL Kt[PLU[ H\ZZP SLZ JLY[PÄJH[PVUZ 0:6 L[ /(**7 6\[YL SL YLZWLJ[ Z[YPJ[ KLZ UVYTLZ PU[LYUH[PVUHSLZ )( ZL KPZ[PUN\L WHY SH X\HSP[t SH MYHzJOL\Y L[ SH ]HYPt[t KL ZLZ WYVK\P[Z 3L JVTWSL_L abritant ses infrastructures a été conçu ZLSVU SLZ UVYTLZ L\YVWtLUULZ (PUZP SLZ HJ[P]P[tZ SPtLZ n S»HWWYV]PZPVUULTLU[


SL [YHUZWVY[ SL Z[VJRHNL SH THU\[LU[PVU L[ SL traitement de tous ses produits ont lieu dans KLZ JVUKP[PVUZ VW[PTHSLZ KL WYtZLY]H[PVU de la fraîcheur et de la qualité de ses fruits de mer. L’entreprise doit ce succès à son *,6 0UKPYLU 7HYHZ\YHTHU ;YH]HPSSHU[ H]LJ WHZZPVU Kt[LYTPUH[PVU L[ LU[OV\ZPHZTL PS a mis BA sur la carte nationale et régionale KHUZ JL ZLJ[L\Y K»HJ[P]P[tZ ,U KL\_ KtJLUUPLZ SL *,6 H [YHUZMVYTt \U WL[P[ business familial en un acteur majeur et YLZWLJ[t KHUZ SL KVTHPUL K\ ZLHMVVK (]LJ ZVU WLYZVUULS MVYTt L[ WYVMLZZPVUULS )( H toujours cherché à repousser les frontières de S»PUUV]H[PVU LU HSSPHU[ SLZ UV\]LSSLZ PKtLZ H\_ bonnes politiques pour maintenir l’entreprise Z\Y SL OH\[ K\ WVKP\T )( HWWYV]PZPVUUL SL ZLJ[L\Y KL S»O [LSSLYPL L[ KL SH YLZ[H\YH[PVU SLZ O WP[H\_ WYP]tZ L[ SLZ WHX\LIV[Z 3LZ WYVK\P[Z )( WYV]PLUULU[ KPYLJ[LTLU[ KLZ WvJOL\YZ SVJH\_ HPUZP X\L KL SH YtNPVU H\WYuZ KLZ MV\YUPZZL\YZ HNYttZ WHY S»<,

Bella Amigo Seafood Mont Mascal, Petit Raffray Mauritius Tel: +230 282 1414 282 1515 283 3193 Mobile: +230 254 5912 254 5905 255 6772 Fax: +230 282 1616 Email: amigo@intnet.mu indiren@bellamigo.com galen@bellamigo.com amoudam@bellamigo.com www.bellamigo.com Best of Mauritius

߃ 289


IBL seafood & marine

The Seafood and Marine cluster of IBL comprises of eight complementary companies, mainly focused on the processing of tuna and on shipbuilding and repair. This sector, essentially oriented towards export, enables Mauritius to be positioned as a leading supplier of tuna to the European Union and United States.

Indico Canning

Froid des Mascareignes

Mer des Mascareignes (MDM) is a joint venture with Sapmer Réunion. In a unique process, it transforms frozen tuna, stored at -40°C, into Z[LHRZ ÄSSL[Z HUK ZHR\ ISVJRZ MVY ZHZOPTP ;OL MDM plant is supplied by Sapmer’s latest state of the art tuna purse seiners and operates in a controlled atmosphere at a temperature not exceeding 8°C.

A joint venture with the Mauritius Port (\[OVYP[` -YVPK KLZ 4HZJHYLPNULZ OHZ metres of privately-owned quays and offers ÄZOPUN IVH[Z [OL MHJPSP[PLZ [V \USVHK ZVY[ HUK Z[VYL ÄZO PU JVSK YVVTZ ;OL JVSK YVVTZ available offers a storage capacity of 16,000 tons, with two rooms at -40°C and the 14 others at -20°C. Thon des Mascareignes The Thon des Mascareignes (TDM) cannery PZ [OL ÅHNZOPW VM [OL ZLHMVVK ZLJ[VY 0[ processes 230 tons of tuna per day and employs 1800 persons. TDM produces tuna loins for European canneries, as well HZ Z[LHRZ ÄSSL[Z HUK ÅHRLZ WHJRLK PU HS\TPUP\T IHNZ PU ZPaLZ ]HY`PUN MYVT N to 7kg for major European and U.S. brands. TDM produces 11% of the EU’s imports of loins. 290

߃ Best of Mauritius

A small plant attached to TDM, Indico Canning manufactures canned tuna with OPNO HKKLK ]HS\L ;\UH ÄSSL[Z MYVT [OL ÄULZ[ WHY[ VM [OL ÄZO HYL WHJRLK PU NSHZZ QHYZ HUK ÅH]V\YLK ^P[O VSP]L VY Z\UÅV^LY VPS Mer des Mascareignes

Marine Biotechnology Products This plant is a vital part of the seafood sector, without which the tuna industry could not function. MBP transforms large volumes of waste (also called by-products) from the tuna JHUULYPLZ PU[V ÄZO TLHS HUK VPS ;OLZL WYV[LPU products are used in the manufacture of animal feed. Cervonic A small factory attached to MBP, Cervonic WYVK\JLZ ÄZO VPS VI[HPULK I` WYVJLZZPUN YH^

tuna heads. This oil is rich in omega 3 and can be used for food and pharmaceutical purposes. IBL Biotechnology IBL Biotechnology, created in 2011, specialises in the development and transfer of technologies that add value to agroWYVK\J[Z HUK ZWLJPÄJHSS` ZLHMVVK WYVK\J[Z In addition to its technical support of the Seafood Hub, the company develops new industrial processes for protein, peptide, HTPUV HJPK HUK SPWPK L_[YHJ[PVU MYVT ÄZO I` WYVK\J[Z NLULYH[LK I` ÄZO WYVJLZZPUN units. These are used in the animal feed, food-stuffs or pharmaceutical industries. IBL Biotechnology exports its innovative technologies beyond Mauritius. Chantier Naval de l’Océan Indien (CNOI) An important pillar of IBL’s Seafood & Marine cluster, CNOI undertakes all types of repairs to ships which sail in the Indian Ocean. CNOI is equipped with a 130 metre long dry dock, a ship elevator which is HISL [V SPM[ IVH[Z \W [V TL[YLZ HUK metres of quays. CNOI also undertakes the construction of ships, including patrol boats, skiffs, shrimp trawlers, ferries or even barges.


3L ZLJ[L\Y :LHMVVK L[ 4HYPUL K»0)3 LUNSVIL ZVJPt[tZ JVTWStTLU[HPYLZ SLZ \ULZ H\_ autres et centrées essentiellement sur l’industrie de la transformation du thon et KL SH YtWHYH[PVU L[ SH JVUZ[Y\J[PVU UH]HSLZ *L ZLJ[L\Y [V\YUt LZZLU[PLSSLTLU[ ]LYZ S»L_WVY[H[PVU WLYTL[ KL WVZP[PVUULY 4H\YPJL comme l’un des principaux fournisseurs de [OVU KL S»<UPVU ,\YVWtLUUL L[ SLZ ,[H[Z <UPZ Froid des Mascareignes 1VPU[ ]LU[\YL KL SH 4H\YP[P\Z 7VY[ (\[OVYP[` -YVPK KLZ 4HZJHYLPNULZ JVTW[L Tu[YLZ de quai de débarquement et offre aux bateaux KL WvJOL SH WVZZPIPSP[t KL KtIHYX\LY [YPLY L[ stocker les poissons en chambres froides. *LSSLZ JP H\ UVTIYL KL YLWYtZLU[LU[ \UL JHWHJP[t KL Z[VJRHNL KL [VUULZ H]LJ JOHTIYLZ n á* L[ n á* Thon des Macareignes *L[[L JVUZLY]LYPL LZ[ SL Jµ\Y KL S»HJ[P]P[t ZLHMVVK KL WHY SL UVTIYL K»LTWSVPZ ¶ ¶ L[ SL ]VS\TL KL [OVU [YHUZMVYTt X\V[PKPLUULTLU[ ¶ [VUULZ ;OVU KLZ 4HZJHYLPNULZ ;+4 WYVK\P[ KLZ SVUNLZ KL [OVU KLZ[PUtLZ H\_ JVUZLY]LYPLZ L\YVWtLUULZ THPZ H\ZZP KLZ Z[LHRZ KLZ ÄSL[Z L[ KLZ TPL[[LZ LTWHX\L[tZ KHUZ KLZ WVJOLZ LU HS\TPUP\T KL MVYTH[Z ]HYPHU[ LU[YL N L[ RN WV\Y KL NYHUKLZ THYX\LZ L\YVWtLUULZ L[ HTtYPJHPULZ ;+4 WYVK\P[ KLZ PTWVY[H[PVUZ KL SVUNLZ KL S»<, Indico Canning 7L[P[L \ZPUL HUUL_tL n ;+4 0UKPJV *HUUPUN MHIYPX\L KLZ JVUZLY]LZ KL [OVU n MVY[L ]HSL\Y HQV\[tL 3LZ ÄSL[Z KL [OVU WYV]LUHU[ KL SH WHY[PL SH WS\Z UVISL K\ WVPZZVU ZVU[ TPZ LU IVJH\_ KL ]LYYL L[ HNYtTLU[tZ K»O\PSL K»VSP]L ou de tournesol. Mer des Mascareignes 1VPU[ ]LU[\YL KL SH ZVJPt[t Yt\UPVUUHPZL :HWTLY 4LY KLZ 4HZJHYLPNULZ 4+4 H SH particularité de transformer le thon stocké à KLNYtZ LU Z[LHRZ ÄSL[Z KHYULZ ISVJZ KL ZHR\ WV\Y SL ZHZOPTP KHUZ \U WYVJLZZ\Z KL JVUNtSH[PVU \UPX\L (WWYV]PZPVUUtL WHY les thoniers senneurs dernière génération de SH :HWTLY S»\ZPUL KL 4+4 VWuYL KHUZ \UL H[TVZWOuYL JVU[Y StL n \UL [LTWtYH[\YL UL KtWHZZHU[ WHZ SLZ á*

4HYPUL )PV[LJOUVSVN` 7YVK\J[Z Cette unité de production est un maillon PTWVY[HU[ KL SH JOHzUL ZLHMVVK JHY ZHUZ LSSL S»PUK\Z[YPL K\ [OVU UL ZH\YHP[ MVUJ[PVUULY ,U LMML[ 4)7 H WV\Y MVUJ[PVU KL [YHUZMVYTLY SLZ PTWVY[HU[Z ]VS\TLZ KL KtJOL[Z H\ZZP HWWLStZ JV WYVK\P[Z KLZ JVUZLY]LYPLZ KL [OVU L[ K»LU faire de la farine de poisson et de l’huile. Ces WYVK\P[Z YPJOLZ LU WYV[tPULZ ZVU[ \[PSPZtZ dans la fabrication d’aliments pour animaux. Cervonic 7L[P[L \ZPUL HUUL_tL n 4)7 *LY]VUPJ fabrique de l’huile de poisson obtenue par pressage à froid des têtes de thon cru. *L[[L O\PSL LZ[ YPJOL LU VTtNH L[ WL\[ v[YL utilisée pour l’alimentation humaine et la fabrication de produits pharmaceutiques. IBL Biotechnology *YttL LU 0)3 )PV[LJOUVSVN` LZ[ spécialisée dans la conception et le transfert KL [LJOUVSVNPLZ SPtLZ n SH ]HSVYPZH[PVU KLZ WYVK\P[Z HNYV HSPTLU[HPYLZ L[ WS\Z particulièrement des produits de la mer. Outre sa mission d’accompagnement [LJOUVSVNPX\L K\ :LHMVVK /\I SH ZVJPt[t tSHIVYL KL UV\]LH\_ WYVJtKtZ PUK\Z[YPLSZ K»L_[YHJ[PVU KL WYV[tPULZ WLW[PKLZ HJPKLZ HTPUtZ L[ SPWPKLZ PZZ\Z KLZ JV produits générés par les structures de [YHUZMVYTH[PVU K\ WVPZZVU n KLZ[PUH[PVU KL S»HSPTLU[H[PVU HUPTHSL O\THPUL V\ KL SH parapharmacie. IBL Biotechnology exporte ZLZ [LJOUVSVNPLZ UV]H[YPJLZ H\ KLSn KLZ frontières mauriciennes dans des projets de WHY[LUHYPH[Z Z`ULYNPX\LZ H]LJ SH Z[YH[tNPL K»V\]LY[\YL WHY[PJPWH[P]L K\ .YV\WL 0)3 Chantier Naval de l’Océan Indien 7 SL PTWVY[HU[ K\ ZLJ[L\Y :LHMVVK 4HYPUL K»0)3 *560 WYVWVZL H\_ UH]PYLZ UH]PN\HU[ KHUZ S»VJtHU 0UKPLU SH WVZZPIPSP[t KL ]LUPY effectuer toutes les réparations nécessaires HWYuZ KL SVUNZ TVPZ LU TLY ,X\PWt K»\UL JHSL ZuJOL KL Tu[YLZ KL SVUN K»\U tSt]H[L\Y n IH[LH\ WV\]HU[ TL[[YL n ZLJ KLZ IH[LH\_ HSSHU[ Q\ZX\»n Tu[YLZ L[ KV[t KL Tu[YLZ KL X\HP *560 WL\[ tNHSLTLU[ LU[YLWYLUKYL SH JVUZ[Y\J[PVU KL UH]PYLZ X\L JL ZVP[ KLZ WH[YV\PSSL\YZ KLZ ZRPMZ KLZ JYL]L[[PLYZ KLZ IHJZ V\ TvTL KLZ IHYNLZ

Thon des Mascareignes Marine Road, Republic of Mauritius Tel: +230 206 6800 Fax: +230 206 6801 www.tdm.mu Best of Mauritius

߃ 291


CHAPTER 22 Distillery



The Pink Pigeon Rum Le rhum Pink Pigeon

The Medine Distillery Co. Ltd. has been marketing high quality products since 1926. The Pink Pigeon vanilla rum was launched in 2010 and picks up on the distiller’s passion for exceptional products, enhanced by Medine’s long experience in the production of sugar, from cane growing to distillation. ;OPZ RUV^ OV^ PZ [OL OHSSTHYR VM Ă„UL Y\T making. Created by Medine, for the world‌ ;OPZ \UPX\L ]HUPSSH Ă…H]V\YLK Y\T PZ H [Y\L world-class spirit in the sense that Alain Chatel, from the renowned SociĂŠtĂŠ Chatel, combines his skills and knowledge to craft a rare cane spirit. The design of the bottle was handled by the British company ‘Berry Bros and Rudd’, one of the most renowned wines and spirits merchants in the world. 294

߃ Best of Mauritius

Henceforth, Medine Distillery Co. Ltd. brings to connoisseurs an exquisite product that blends in the savoir-faire of mankind and Nature. Regionally-grown vanilla, which brings a unique fragrance to the brand, is a good example: Vanilla pods are carefully selected and handpicked from the tropical forests of Madagascar and on the rich volcanic soil of RÊunion Island. Allowed to ¸THYY`š ^P[O [OL Y\T ZWPYP[ VI[HPULK MYVT the fermentation of molasses) through a long maceration of several months, the natural vanilla brings its subtle aroma and exquisite taste to The Pink Pigeon. Roving over the world This tasteful rum can now be enjoyed in the trendiest places in major cities like 1VOHUULZI\YN 3VUKVU VY 3VZ (UNLSLZ 0[ ^PSS soon be launched in Russia and Spain.


Rare and endemic This rum derives its name from an endemic bird from the island of Mauritius, unfortunately threatened with extinction. 4LKPUL +PZ[PSSLY` *V 3[K ÄUHUJPHSS` contributes to the efforts made by the Mauritian Wildlife Foundation (MWF) to provide a safe haven to this unique species and hence help save this emblematic Mauritian bird. 4LKPUL +PZ[PSSLY` *V 3[K ]VP[ SL QV\Y LU L[ U»H JLZZt KL WYVWVZLY KLZ WYVK\P[Z K»L_JLW[PVU KLW\PZ 3L 7PUR 7PNLVU X\P WYP[ ZVU LU]VS LU tWV\ZL JL[[L WOPSVZVWOPL d’excellence. L’expérience séculaire de 4LKPUL KHUZ SH J\S[\YL KL SH JHUUL n Z\JYL L[ la distillation a donné à ce produit toutes ses lettres de noblesse. *Ytt n 4LKPUL WV\Y SL TVUKL *L YO\T \UPX\L H\_ HY TLZ ]HUPSStZ LZ[ \U ]tYP[HISL L_LYJPJL KL JYtH[PVU KHUZ SH TLZ\YL Vƒ SL 4HZ[LY )SLUKLY (SHPU *OH[LS KL SH WYLZ[PNPL\ZL :VJPt[t *OH[LS ` MHP[ ]HSVPY son immense talent. La célèbre maison IYP[HUUPX\L )LYY` )YVZ 9\KK \UL KLZ WS\Z HUJPLUULZ ZVJPt[tZ KL KPZ[YPI\[PVU KL ]PUZ L[ ZWPYP[\L\_ H\ TVUKL H t[t ZVSSPJP[tL WV\Y le design exclusif de la bouteille de Pink Pigeon. (\ ÄUHS J»LZ[ \U tSP_PY KL ÄULZZL X\L WYVWVZL 4LKPUL +PZ[PSSLY` *V 3[K MY\P[ K»\UL

JVTWSPJP[t LU[YL SL ZH]VPY MHPYL KL S»OVTTL L[ SH UH[\YL S»LU]PYVUUHU[ 3H ]HUPSSL X\P JVUMuYL ZLZ JHYHJ[tYPZ[PX\LZ H\ 7PUR 7PNLVU LU LZ[ SL WHYMHP[ L_LTWSL! J\LPSSPLZ n SH THPU KLZ MVYv[Z [YVWPJHSLZ KL 4HKHNHZJHY L[ Z\Y SL ZVS ]VSJHUPX\L KL SH 9t\UPVU SLZ NV\ZZLZ KL ]HUPSSL X\P KVUULU[ H\ 7PUR 7PNLVU ZVU HY TL HTWSL L[ WHYM\Tt ZVU[ soigneusement sélectionnées et ensuite mélangées au produit de distillat de la mélasse. Cette complexe macération de plusieurs mois fait de ce rhum supérieur un spiritueux d’exception! ( SH JVUX\v[L K\ TVUKL 3L 7PUR 7PNLVU 9\T H\YH ]YHPTLU[ Yt\ZZP ZVU LU]VStL KLZ [LYYLZ TH\YPJPLUULZ JHY J»LZ[ un produit exclusif aujourd’hui disponible dans les endroits les plus tendances des NYHUKLZ ]PSSLZ [LSSLZ X\L 1VOHUULZI\YN Londres ou Los Angeles. L’oiseau se posera [YuZ WYVJOHPULTLU[ LU 9\ZZPL L[ LU ,ZWHNUL ,ZWuJL n WYV[tNLY Ce rhum emprunte son nom d’une espèce KL JVSVTIPKt LUKtTPX\L n S»0SL 4H\YPJL SL 7PNLVU KLZ THYLZ ,SSL LZ[ THSOL\YL\ZLTLU[ menacée d’extinction et en s’associant ÄUHUJPuYLTLU[ H\_ HJ[PVUZ KL ZH\]LNHYKL PUP[PtLZ WHY SH 4H\YP[PHU >PSKSPML -V\UKH[PVU 4>- SLZ WYVTV[L\YZ KL 7PUR 7PNLVU JVU[YPI\LU[ H\_ LMMVY[Z KL WYtZLY]H[PVU KL JL[ oiseau emblématique.

Medine Distillery Co. Ltd. Medine, Bambous Mauritius Tel: +230 401 60 00 / 452 04 00 Fax: +230 452 14 37 www.pinkpigeonrum.com Best of Mauritius

߃ 295


Discover a unique process making +tJV\]YLa \U WYVJtKt KL MHIYPJH[PVU \UPX\L

Perched 300 meters above the coast of South West Mauritius, La Rhumerie de Chamarel produces an exclusive range of premium rums, made with pure sugarcane juice.

All our sugarcane plants are exclusively selected and grown at the domain, ideally located in a fertile valley which enjoys a unique microclimate. At the peak of its maturity, the plants are hand-picked daily at dawn without being burnt and transferred immediately to the mills of the rum distillery. Its rapid conveyance and careful selection guarantee the purest juice extracts. ;OL ÄS[LYLK JHUL Q\PJL PZ ZSV^S` MLYTLU[LK ^P[O H ZWLJPÄJ ZLSLJ[PVU VM `LHZ[ HUK H [LTWLYH[\YL TVUP[VYPUN ^OPJO N\HYHU[LLZ [OL ÄULZ[ aromas. The vesou is then distilled in a full copper column to obtain the White Rum or in two copper pots for the Double Distilled Rum. The whole process making is very interesting to say the least, but there is more to Rhumerie de Chamarel than rum production! There is a shop where you can buy a mind-boggling variety of different rums, as well as some interesting items produced in Mauritius and elsewhere. Their restaurant L’Alchimiste proposes a cuisine making the best of terroir products like palm heart, organic fruits, deer, duck or the local wild boar. It can seat 80 people and bookings must be made in advance. 296

߃ Best of Mauritius


( Tu[YLZ K»HS[P[\KL H\ :\K 6\LZ[ KL S»0SL 4H\YPJL 3H 9O\TLYPL KL *OHTHYLS WYVWVZL \UL NHTTL L_JS\ZP]L KL 9O\T (NYPJVSL NYoJL H\_ [LJOUPX\LZ TVKLYULZ KHUZ SL WS\Z NYHUK YLZWLJ[ KL S»LU]PYVUULTLU[

0KtHSLTLU[ ZP[\tL KHUZ \UL ]HSStL MLY[PSL H\ TPJYVJSPTH[ \UPX\L SH 9O\TLYPL ZtSLJ[PVUUL L[ J\S[P]L ZLZ JHUULZ L_JS\ZP]LTLU[ WV\Y ZLZ YO\TZ! J»LZ[ SL WYLTPLY ZLJYL[ KL ZH X\HSP[t 3H YtJVS[L ZL MHP[ n SH THPU ZHUZ QHTHPZ IY SLY SH JHUUL L[ Z»t[HSL Z\Y \UL WtYPVKL KL Q\PSSL[ n KtJLTIYL 3H JHUUL LZ[ HJOLTPUtL H\ WS\Z ]P[L ]LYZ SH +PZ[PSSLYPL HÄU KL S\P WYtZLY]LY ZH MYHzJOL\Y L[ ZLZ HY TLZ 3L Q\Z KL JHUUL ÄS[Yt LZ[ SLU[LTLU[ MLYTLU[t NYoJL n \UL ZtSLJ[PVU KL SL]\YLZ L[ \U JVU[Y SL KL SH [LTWtYH[\YL WLYTL[[HU[ KL Kt]LSVWWLY UV[YL ÄULZZL HYVTH[PX\L 3H KPZ[PSSH[PVU Z»LMMLJ[\L KHUZ \UL JVSVUUL n WSH[LH\_ LU J\P]YL WV\Y SL 9O\T )SHUJ L[ KHUZ KL\_ HSHTIPJZ n YLWHZZL tNHSLTLU[ LU J\P]YL WV\Y SL 9O\T KL +V\ISL +PZ[PSSH[PVU 3L WYVJtKt KL MHIYPJH[PVU LZ[ [YuZ PU[tYLZZHU[ THPZ PS ` H LUJVYL WS\Z n KtJV\]YPY n SH 9O\TLYPL KL *OHTHYLS TPZ n WHY[ SH WYVK\J[PVU <UL IV\[PX\L X\P VMMYL \UL ]HYPt[t t[V\YKPZZHU[L KL YO\TZ L[ H\ZZP KLZ WYVK\P[Z MVY[Z VYPNPUH\_ JYttLZ n 4H\YPJL L[ K»H\[YLZ WHY[Z 3L\Y YLZ[H\YHU[ 3»(SJOPTPZ[L ]V\Z WYVWVZL \UL J\PZPUL n WHY[PY KLZ TLPSSL\YZ WYVK\P[Z K\ [LYYVPY JVTTL SL JVL\Y KL WHSTPLYZ MY\P[Z VYNHUPX\L JLYMZ JHUHYKZ V\ SL ZHUNSPLY 3H 9O\TLYPL KL *OHTHYLS ]H\[ SHYNLTLU[ SL Kt[V\Y L[ ZL ZP[\L LU WS\Z KHUZ \U JHKYL THNPUPÄX\L KL S»0SL 4H\YPJL [V\[ WYv[ KL SH ;LYYL KLZ Sept Couleurs.

;OL ÄYZ[ 4H\YP[PHU Y\T [V ^PU H NVSK TLKHS 3L WYLTPLY Y\T 4H\YPJPLU n YLTWVY[LY \UL médaille d’or

Rhumerie de Chamarel Royal Road, Chamarel Tel: +230 483 7980 Fax: +230 483 7987 Email: infos@rhumeriedechamarel.com www.rhumeriedechamarel.com Best of Mauritius

߃ 297


CHAPTER 23 Media & Communication



¸)SHaPUN [YHPSZ ZL[[PUN IYHUKZ VU ÄYL ZWYLHKPUN [OL SPNO[ when the heat is on, Maurice Publicité Ogilvy & Mather delivers ¯ HUK TVYL¹

Established in 1924, Maurice Publicité pioneered the advertising industry in Mauritius. Wholly-owned and independent, it has remained at the forefront of the sector, innovating and adapting, providing business ideas which produce imaginative, effective, communications. ¸/H]PUN H ]PZPVU PZ LZZLU[PHS I\[ P[ T\Z[ IL ÅL_PISL LUV\NO [V adapt to our fast-moving world. Management is an instinctive process which together with inspiration and innovation equals a dynamic, motivated and successful company.” 1LHU 1HJX\LZ KL 9VIPSSHYK ¶ 4HUHNPUN +PYLJ[VY 0U 4H\YPJL 7\ISPJP[t ILJHTL HMÄSPH[LK [V 6NPS]` >VYSK^PKL NP]PUN HJJLZZ [V [OL RUV^ OV^ VM T\S[P KPZJPWSPULK JVTWHUPLZ ^VYSK^PKL 6NPS]` WYVWYPL[HY` [LJOUPX\LZ HYL ZWLJPÄJHSS` KLZPNULK [V YLHJO [OL ]LY` essence of the Brand – its philosophy, identity and business rationale. 4H\YPJL 7\ISPJP[t 6NPS]` 4H[OLY OHZ H ÅL_PISL JSPLU[ WLYZWLJ[P]L working for the biggest Mauritian groups as well as small companies. 300

߃ Best of Mauritius


Each client receives the same care and attention, as pride in strategic thinking and the creation of effective communication campaigns remains a constant. The company is also a regional player, having worked under the aegis of SADC and the World Bank. As a leader in the industry, Maurice Publicité Ogilvy & Mather is always looking for ways to ensure that the Mauritian communication sector is current and effective. Having evaluated the media scene, Maurice Publicité Ogilvy & Mather conceived and developed Touch Point, a joint venture independent media company which has revolutionised the sector. “Search for it ... employ it … cherish it. There’s nothing better than ZLLPUN IYPSSPHU[ PKLHZ I\YZ[ SPRL ÄYL^VYRZ PU [OL ZR` 0 SPRL [V [OPUR of Maurice Publicité Ogilvy & Mather as a celebration of talent.” 3H\YLU[ *OLY]HS ¶ *YLH[P]L +PYLJ[VY Continuing to anticipate and act on latest global trends, Maurice Publicité Ogilvy & Mather bought a majority stake in Tryangle, the digital communication specialists. Tryangle-Powered by Neo@ Ogilvy is a fully integrated division of OgilvyOne Worldwide, the largest interactive marketing network in the world. Tryangle provides comprehensive marketing services for the digital age, including search and performance marketing, analytics and technology, mobile marketing, social media marketing and digital out-of-home marketing. “Digital media is the most responsive media in the history of commerce. We are digital communication specialists, blending design, technology and market understanding to produce interactive, distinctly different results.” ;OPLYY` 4HSPt ¶ 4HUHNPUN +PYLJ[VY ;Y`HUNSL In this spirit of innovation, Maurice Publicité Ogilvy & Mather recently TV]LK PU[V UL^ TVKLYU VMÄJLZ YLÅLJ[PUN [OL K`UHTPZT VM [OL JVTWHU` “We are dedicated to the business of relationships, building a strong bond of trust and sense of accountability with our clients. The result? A true partnership which helps produce innovative, creative and effective business solutions.” .LYHSKPUL 5L\ILY[ ¶ *SPLU[ :LY]PJL +PYLJ[VY Best of Mauritius

߃ 301


-VUKtL LU 4H\YPJL 7\ISPJP[t H JYtt S»PUK\Z[YPL KL SH W\ISPJP[t n 4H\YPJL -PUHUJPuYLTLU[ PUKtWLUKHU[L L[ H\[VUVTL S»LU[YLWYPZL H Z\ H\ ÄS K\ [LTWZ Z»HKHW[LY L[ ZL YtPU]LU[LY ,SSL KLTL\YL [V\QV\YZ WHYTP SLZ SLHKLYZ K\ ZLJ[L\Y WYVWVZHU[ KLZ PKtLZ PUUV]HU[LZ LMÄJHJLZ L[ JYtH[P]LZ ­ (]VPY KLZ PKtLZ UV\]LSSLZ LZ[ LZZLU[PLS THPZ JLSSLZ JP KVP]LU[ Z»HKHW[LY H\ TVUKL K»H\QV\YK»O\P 7V\Y NtYLY \UL LU[YLWYPZL PS MH\[ H\ZZP \UL WHY[ K»PUZ[PUJ[ L[ KL S»PUZWPYH[PVU WV\Y Kt]LSVWWLY JLZ PUUV]H[PVUZ H]LJ JVTTL YtZ\S[H[ \U HNLUJL K`UHTPX\L TV[P]tL L[ LMÄJHJL ® 1LHU 1HJX\LZ KL 9VIPSSHYK ¶ 4HUHNPUN +PYLJ[VY ,U S»HMÄSPH[PVU H]LJ SL NtHU[ TVUKPHS KL SH JVTT\UPJH[PVU 6NPS]` V\]YL n 4H\YPJL 7\ISPJP[t S»HJJuZ H\ ZH]VPY MHPYL KL WS\Z KL HNLUJLZ 3LZ [LJOUPX\LZ JYttLZ L[ LTWSV`tLZ WHY 6NPS]` ZVU[ ZWtJPÄX\LTLU[ JVUs\LZ WV\Y TPL\_ JVTWYLUKYL JOHX\L THYX\L [YHK\PZHU[ SL WS\Z ÄKuSLTLU[ WVZZPISL SL\Y WOPSVZVWOPL L[ PKLU[P[t LU campagnes de communications modernes et originales. +L]LU\L 4H\YPJL 7\ISPJP[t 6NPS]` 4H[OLY S»HNLUJL JVTW[L WHYTP ZLZ JSPLU[Z SLZ WS\Z NYHUKZ NYV\WLZ TH\YPJPLUZ THPZ tNHSLTLU[ KLZ WL[P[LZ L[ TV`LUULZ LU[YLWYPZLZ *L[[L KP]LYZP[t KVUUL n S»tX\PWL ce surplus de d’enthousiasme; toujours proposer à chacun d’entre eux une stratégie intelligente et des campagnes de communication LMÄJHJLZ 3»HNLUJL LZ[ tNHSLTLU[ \U HJ[L\Y YtNPVUHS H`HU[ [YH]HPSSt ZV\Z S»tNPKL KL SH :(+* L[ KL SH )HUX\L 4VUKPHSL ­ 3L YLJOLYJOLY¯ S»LTWSV`LY¯ SL WYV[tNLY S»LUJV\YHNLY¯ 0S U»` H YPLU KL TPL\_ X\L KL ]VPY KLZ PKtLZ M\ZLY JVTTL KLZ ML\_ K»HY[PÄJLZ 1»HPTL IPLU TL KPYL X\L 4H\YPJL 7\ISPJP[t 6NPS]` 4H[OLY J»LZ[ \U JPLS Vƒ SL [HSLU[ ZL MHP[ ]VPY L[ LU[LUKYL ® ¸;OL JVTT\UPJH[PVU ZLJ[VY PZ L]LY JOHUNPUN ZV ÄUHUJPHS anticipation and decisive action are key. Financial stability encourages enlightened yet sound strategic decisions and YLPUMVYJLZ JVUÄKLUJL HTVUNZ[ Z[HRLOVSKLYZ ¹ :\UPS )OVSHO -*4( *.4( ¶ -PUHUJPHS *VU[YVSSLY Highly-motivated and experienced, Maurice Publicité Ogilvy & Mather believes in the power of communication.

302

߃ Best of Mauritius

3H\YLU[ *OLY]HS ¶ *YLH[P]L +PYLJ[VY ,[HU[ WHYTP SLZ SLHKLYZ KL S»PUK\Z[YPL 4H\YPJL 7\ISPJP[t 6NPS]` 4H[OLY H H\ZZP WV\Y VIQLJ[PM SL JVU[PU\LS WYVNYuZ K\ ZLJ[L\Y KL SH JVTT\UPJH[PVU n 4H\YPJL (WYuZ H]VPY HUHS`ZLY SL WH`ZHNL TtKPH[PX\L SVJHS S»HNLUJL H JVUs\ L[ Kt]LSVWWt ;V\JO 7VPU[ LU JVSSHIVYH[PVU H]LJ KL\_ WHY[LUHPYLZ K\ ZLJ[L\Y ;V\JO 7VPU[ LZ[ \U QVPU[ ]LU[\YL PUKtWLUKHU[ ZWtJPHSPZt KHUZ S»HJOH[ K»LZWHJLZ KL TLKPH \UL Yt]VS\[PVU KHUZ SL WH`ZHNL KL SH JVTT\UPJH[PVU n 4H\YPJL


Anticiper et agir selon les dernières tendances mondiales. C’est ce qui H WV\ZZt 4H\YPJL 7\ISPJP[t 6NPS]` 4H[OLY n PU]LZ[PY L[ HJX\tYPY \UL WHY[PJPWH[PVU THQVYP[HPYL JOLa ;Y`HUNSL ZWtJPHSPZ[LZ KL SH JVTT\UPJH[PVU KPNP[HSL n 4H\YPJL ;Y`HUNSL 7V^LYLK I` 5LV'6NPS]` LZ[ H\QV\YK»O\P WHY[PL PU[tNYHU[L KL 6NP]`6UL >VYSK^PKL SL WS\Z NYHUK YtZLH\ KL THYRL[PUN PU[LYHJ[PM H\ TVUKL ;Y`HUNSL LZ[ WHYMHP[LTLU[ HKHW[t n S»uYL KPNP[HSL MV\YUPZZHU[ KLZ ZLY]PJLZ KL THYRL[PUN U\TtYPX\LZ KVU[ SH YLJOLYJOL SLZ HUHS`ZLZ L[ SH WLYMVYTHUJL SH [LJOUVSVNPL SH [tStWOVUPL SLZ TLKPH sociaux ainsi que la communication en extérieur. ­ 1HTHPZ SH JVTT\UPJH[PVU U»H t[t H\ZZP PTTtKPH[L X\»n [YH]LYZ SL KPNP[HS ,[HU[ KLZ ZWtJPHSPZ[LZ KL SH JVTT\UPJH[PVU U\TtYPX\L UV\Z WYVWVZVUZ \UL WHSL[[L KL WYVK\P[Z n UVZ JSPLU[Z 3L YtZ\S[H[ & +LZ WYVQL[Z Z\Y TLZ\YL KPMMtYLU[Z L[ H\ZZP[ [ TLZ\YHISLZ ® Thierry Malié – Managing Director - Tryangle +HUZ JL[ tSHU K»PUUV]H[PVUZ 4H\YPJL 7\ISPJP[t 6NSP]` 4H[OLY H YtJLTTLU[ PU]LZ[P ZLZ UV\]LH\_ SVJH\_ Z`UVU`TL K\ K`UHTPZTL KL l’agence. ­ 9LZWVUZHIPSP[t L[ JVUÄHUJL ZVU[ UV[YL TV[L\Y ,[HU[ LU X\LSX\L ZVY[L SH ]VP_ L[ S»PTHNL KL UVZ JSPLU[Z PS LZ[ LZZLU[PLS KL JYtLY LU[YL L\_ L[ UV\Z JL[[L YLSH[PVU X\P LUNLUKYLYH KLZ PKtLZ PUUV]HU[LZ JYtH[P]LZ L[ LMÄJHJLZ ® .LYHSKPUL 5L\ILY[ ¶ *SPLU[ :LY]PJL +PYLJ[VY ­ 3L ZLJ[L\Y KL SH JVTT\UPJH[PVU LZ[ LU JVUZ[HU[L t]VS\[PVU 3»HU[PJPWH[PVU ÄUHUJPuYL L[ SLZ HJ[PVUZ KtJPZP]LZ ZVU[ JY\JPHSLZ (PUZP \UL IVUUL Z[HIPSP[t ÄUHUJPuYL WLYTL[ KL WYLUKYL KLZ KtJPZPVUZ H\KHJPL\ZLZ THPZ YtÅtJOPLZ JVUZVSPKHU[ SH JVUÄHUJL KL UVZ WHY[LUHPYLZ ® :\UPS )OVSHO -*4( *.4( ¶ -PUHUJPHS *VU[YVSSLY 4V[P]tZ L[ L_WtYPTLU[tZ 4H\YPJL 7\ISPJP[t 6NPS]` 4H[OLY JYVP[ LU SL WV\]VPY KL SH JVTT\UPJH[PVU

Maurice Publicité Ogilvy & Mather Maurice Publicité Ogilvy & Mather House, INOVA Business Park, Riche Terre Tel: +230 249 0101 Fax: +230 249 3344 www.maupub.com

Best of Mauritius

߃ 303


stay close to your loved ones with Orange travel changes with Orange

info : 8900

Le mois des artisans, un mois taillé sur mesure pour vos métiers.

CHANGEONS DE VIE CHANGEONS L’AUTOMOBILE

None can miss its works both in Mauritius and Reunion Island, be it outdoor, on air, or on any printed material. Since its creation in [OL YLW\[L VM [OL TVZ[ H^HYKLK HNLUJ` of the Indian Ocean has kept growing, fed by the following aggregates in its genes: audacity, creativity, passion, precision, rigour, team spirit, enthusiasm and positive thinking. However, far from taking these values for granted, each new piece of work is always regarded as a challenge, while questioning and surpassing itself all the time.

qualitative research, strategic planning, naming, visual identity, edition, packaging, creation of global campaigns, media buying, street and shopper marketing and digital communication. (MÄSPH[LK [V [OL 7\ISPJPZ .YV\W [OL HNLUJ` paves its way to Reunion Island by giving birth to Circus Publicis. This new agency on the sister island of Mauritius enjoys the thrust led by Circus Advertising Group to accompany and advise celebrated local and international brands.

As a branding specialist, Circus Advertising Group considers each brand as a consistent whole. This holistic approach drives an integral way of dealing with the brand where every positioning or creation becomes the fruit of a precise modus operandi and conceptual thinking, all in phase with the needs and expectations of its clients.

Circus Advertising Group believes in constantly probing the sensibility and preferences of its consumers with its qualitative research wing, Dive-In Research by Circus. These response-driven evaluations mobilise a pool of methodological tools whereby interviews and focus groups are conducted.

Thus, its competence branches out at every level of an integrated communication strategy:

In 2009, the Group welcomes Adrenaline by Circus! This new entity brings a new

304

߃ Best of Mauritius

dynamism to Circus Advertising Group fuelling it with the right energy to set up street and guerilla activities, street communication and marketing operations, the ideal place where brands are really in touch with their consumers. 2012 saw the launch of La Ola! by Circus, an independent entity, that handles all the digital communication of the group. Adapting and reinventing itself at every step, La Ola! by Circus ensures the public participation in building a brand, based on exchange and networking: like a wave that turns up and spreads out, like a positive contagion! :LZ W\IZ QHSVUULU[ SLZ YV\[LZ SLZ VUKLZ YHKPV ou les pages mauriciennes et réunionnaises... +LW\PZ ZH JYtH[PVU LU SH YtW\[H[PVU KL l’agence la plus primée de l’Océan Indien Z»LZ[ JVUZ[Y\P[L Z\Y \U LUZLTISL KL ]HSL\YZ PUZJYP[LZ KHUZ ZLZ NuULZ! S»H\KHJL SH JYtH[P]P[t SH WHZZPVU SH WYtJPZPVU SH YPN\L\Y S»LZWYP[ K»tX\PWL S»LU[OV\ZPHZTL L[ SH WLUZtL


WVZP[P]L 5\SSL YLJL[[L JLWLUKHU[ W\PZX\L JOHX\L UV\]LH\ WYVQL[ LZ[ \U KtÄ YtNP WHY la remise en question et le dépassement de soi... :WtJPHSPZ[L K\ IYHUKPUN *PYJ\Z (K]LY[PZPUN Group considère chaque marque comme un [V\[ PUKP]PZPISL! JL MVUJ[PVUULTLU[ OVSPZ[PX\L Z\WWVZL \UL NLZ[PVU PU[tNYHSL Vƒ JOHX\L étape de positionnement et de création de SH THYX\L LZ[ S»VIQL[ K»\U [YH]HPS WYtJPZ LU WHY[LUHYPH[ H]LJ SL JSPLU[ (PUZP ZH JVTWt[LUJL Z»t[LUK n [V\Z SLZ KVTHPULZ KL SH JVTT\UPJH[PVU! SH YLJOLYJOL X\HSP[H[P]L SL WSHUUPUN Z[YH[tNPX\L SL ­ UHTPUN ® S»PKLU[P[t ]PZ\LSSL S»tKP[PVU SL ­ WHJRHNPUN ® SH JYtH[PVU KL JHTWHNULZ NSVIHSLZ S»HJOH[ TtKPH SL Z[YLL[ ZOVWWLY marketing et la communication digitale. 3»HNLUJL HMÄSPtL n 7\ISPJPZ .YV\W Z»PTWSHU[L LU n S»zSL KL 3H 9t\UPVU! HPUZP UHz[ *PYJ\Z 7\ISPJPZ ItUtÄJPHU[ KL S»PTW\SZPVU KL *PYJ\Z

(K]LY[PZPUN .YV\W WV\Y HJJVTWHNULY L[ conseiller de grandes marques locales ou internationales.

WHY[PJPWH[P]L H]LJ SL W\ISPJ IHZtL Z\Y SH JVU]LYZH[PVU! \UL UV\]LSSL ]HN\L ZL ZV\Su]L L[ H\ZZP[ [ ZL WYVWHNL *VU[HNPVU WVZP[P]L

*PYJ\Z (K]LY[PZPUN .YV\W ZVUKL tNHSLTLU[ les sensibilités et les préférences des JVUZVTTH[L\YZ H]LJ ZVU HPSL KL YLJOLYJOL X\HSP[H[P]L +P]L 0U 9LZLHYJO I` *PYJ\Z *LZ t]HS\H[PVUZ TVIPSPZLU[ [V\[ \U LUZLTISL K»V\[PSZ Tt[OVKVSVNPX\LZ WYP]PStNPHU[ SLZ PU[LY]PL^Z V\ SLZ ­ -VJ\Z .YV\WZ ® ,U ]VPJP (KYtUHSPUL I` *PYJ\Z ,SSL KV[L *PYJ\Z (K]LY[PZPUN .YV\W K\ K`UHTPZTL L[ KL S»tULYNPL UtJLZZHPYLZ WV\Y TL[[YL LU µ\]YL SLZ HJ[P]P[tZ OVYZ TtKPHZ SLZ VWtYH[PVUZ de communication et de marketing sur le ­ [LYYHPU ® SPL\ WYP]PStNPt KL SH YLUJVU[YL LU[YL marques et public. ,U LZ[ SHUJtL 3H 6SH I` *PYJ\Z l’entité en communication digitale du groupe. S’adaptant aux changements et ZL YtPU]LU[HU[ 3H 6SH HZZ\YL \UL YLSH[PVU

Ile de La Réunion

digital by Circus

street & shopper by Circus

research by Circus

Circus Advertising Group Telfair, Moka, Mauritius Tel: +230 433 5500 Fax: +230 433 8545 Email: circus@intnet.mu www.facebook.com/circusadvertising www.circusads.com Best of Mauritius

߃ 305


Because your reputation is priceless

History Blast Communications was incorporated in 2004, primarily to offer soft skills training. In 2006, Blast PR & Events Ltd. was set up to ÄSS H `H^UPUN NHW PU [OL ÄLSK VM JVYWVYH[L communications in Mauritius. And today in 2012, Blast is the leading PR agency on the island offering its services to the Indian Ocean Islands. With its 17 staff, Blast has KP]LYZPÄLK ^P[O UL^ ZLY]PJL SPULZ Z\JO HZ event management, design and media monitoring departments. Blast’s sustained growth over the last eight `LHYZ OHZ H[[YHJ[LK ZPNUPÄJHU[ T\S[PUH[PVUHS JSPLU[Z HUK ^LSS LZ[HISPZOLK ÄYTZ PU Mauritius. This has led Blast to becoming instrumental in their strategic communication activities, namely public relations, public affairs, event management, digital media and other communication services. )SHZ[ JSPLU[Z HYL SLHKLYZ PU KP]LYZL ÄLSKZ" namely fast-moving consumer goods, YL[HPS [V\YPZT JVUNSVTLYH[LZ ÄUHUJPHS HUK insurance services and Government owned corporations. Blast also provides advice and tailor-made strategic communication solutions, taking into consideration their individuals needs and budgets. Our People Blast PR & Events Ltd. is a privately owned company with two shareholders 306

߃ Best of Mauritius

who are also full-time employees and directors – Aisha Allee-Mosaheb and Lekha Seebaluck. The pool of PR Executives work alongside Account Directors, the Events Manager, two graphic designers, and the Media Monitoring department to ensure a seamless service. At Blast, we seek people who bring enthusiasm, creativity and innovation to every communication challenge presented to them. Our people come from diverse backgrounds – some have spent their entire careers in PR, while others have joined us MYVT [OL ^VYSKZ VM UVU WYVÄ[ SH^ ÄUHUJL VY journalism. International partnerships and regional ambitions 0U )SHZ[ ZL[ \W HU VMÄJL PU :L`JOLSSLZ as it foresees great potential in the JVTT\UPJH[PVUZ ÄLSK MVY P[Z JSPLU[Z VWLYH[PUN in this market. It has also signed a strategic partnership with leading PR agencies in Reunion Island and Madagascar, and Blast is hence positioning itself as the premier Indian Ocean PR network. 0U HKKP[PVU )SHZ[ OHZ SVVZL HMÄSPH[PVUZ [V three of the most renowned PR networks globally. With such a partnership, Blast’s clients can roll out PR campaigns throughout the world.


3»/PZ[VYPX\L -VUKtL LU )SHZ[ *VTT\UPJH[PVUZ ZL concentrait principalement sur les formations LU JVTT\UPJH[PVU *L U»LZ[ X\»LU X\L S»HNLUJL WYLUK \U UV\]LH\ [V\YUHU[ H]LJ SH TPZL Z\Y WPLK KL º)SHZ[ 79 ,]LU[Z 3[K» \U KtWHY[LTLU[ º97» 9LSH[PVUZ 7\ISPX\LZ pour répondre à la demande du marché en termes de communication d’entreprise n 4H\YPJL ,U )SHZ[ LZ[ SL SLHKLY des agences de relations publiques à l’île 4H\YPJL L[ VMMYL tNHSLTLU[ ZLZ ZLY]PJLZ KHUZ SH YtNPVU KL S»6JtHU 0UKPLU (\QV\YK»O\P SL WLYZVUULS KL )SHZ[ JVTW[L TLTIYLZ L[ S»HNLUJL WYVWVZL KL UV\]LH\_ ZLY]PJLZ à ses nombreux clients notamment de S»t]tULTLU[PLS L[ KL SH ]LPSSL TtKPH[PX\L NHNL K\ [YH]HPS HIH[[\ WHY S»tX\PWL X\P ZL [YV\]L KLYYPuYL SL Z\JJuZ KL S»HNLUJL D’importants clients multinationaux et des LU[YLWYPZLZ IPLU t[HISPLZ n 4H\YPJL ZL ZVU[ [V\YUtZ ]LYZ )SHZ[ LU YHPZVU KL ZH JYVPZZHUJL soutenue au cours des huit dernières années. L’appui de l’agence dans les stratégies de communication des compagnies en matière KL YLSH[PVUZ W\ISPX\LZ KLZ HMMHPYLZ W\ISPX\LZ K»t]tULTLU[PLS KL TtKPHZ U\TtYPX\LZ L[ KLZ H\[YLZ ZLY]PJLZ LU JVTT\UPJH[PVU LZ[ HPUZP KL]LU\ Kt[LYTPUHU[

Blast a aujourd’hui un portefeuille de JSPLU[Z X\P JV\]YL [V\Z SLZ ZLJ[L\YZ K»HJ[P]P[tZ n 4H\YPJL JVTWYLUHU[ LU[YL H\[YLZ JVUNSVTtYH[Z NYV\WLZ O [LSPLYZ JVTWHNUPLZ ÄUHUJPuYLZ WYVK\P[Z KL NYHUKL JVUZVTTH[PVU L[ LU[YLWYPZLZ W\ISPX\LZ LU offrant des stratégies adaptées en fonction du besoin et du budget de chaque client. :VU tX\PWL )SHZ[ 79 ,]LU[Z 3[K LZ[ \UL ZVJPt[t indépendante dont les deux principales HJ[PVUUHPYLZ tNHSLTLU[ KPYLJ[YPJL L[ YLZWVUZHISL K\ KtWHY[LTLU[ 97 KL S»HNLUJL ZVU[ (PZOH (SSLL 4VZHOLI L[ 3LROH :LLIHS\JR YLZWLJ[P]LTLU[ *LZ KLYUPuYLZ comptent sur l’assistance des chargés de JVTW[LZ n ZH]VPY SLZ YLZWVUZHISLZ 97 YLZWVUZHISL KL S»t]tULTLU[PLS SL NYHWOPZTL L[ SH ]LPSSL TtKPH[PX\L HÄU K»HZZ\YLY \U ZLY]PJL JVTWSL[ De multiples talents composent l’équipe de )SHZ[ JLY[HPUZ VU[ \U YPJOL WHYJV\YZ KHUZ le secteur de la communication alors que K»H\[YLZ VU[ MHP[ JHYYPuYL KHUZ SL KYVP[ SL QV\YUHSPZTL V\ SL ZLJ[L\Y IHUJHPYL H]HU[ KL YLQVPUKYL S»HNLUJL *»LZ[ JL[[L KP]LYZP[t X\P en fait sa force car chacun des membres HSSPL JYtH[P]P[t L[ PUUV]H[PVU PUKPZWLUZHISLZ

dans les stratégies de communication mises en place. 7HY[LUHYPH[Z PU[LYUH[PVUH\_ L[ KLZ HTIP[PVUZ YtNPVUH\_ )SHZ[ H YtJLTTLU[ V\]LY[ \U I\YLH\ H\_ :L`JOLSSLZ HWYuZ H]VPY WYPZ LU JVUZPKtYH[PVU la tendance du marché et le fait que plusieurs KL ZLZ JSPLU[Z ` ZVPLU[ PTWSHU[tZ 7HY HPSSL\YZ la boîte a signé un partenariat stratégique H]LJ KLZ HNLUJLZ KL JVTT\UPJH[PVU WYLTPuYLZ Z\Y SH WSHJL n S»zSL KL 3H 9t\UPVU L[ n 4HKHNHZJHY WLYTL[[HU[ n )SHZ[ KL se positionner comme le leader dans les relations publiques dans l’Océan Indien! )SHZ[ Z»LZ[ KL Z\YJYVz[ HZZVJPtL n [YVPZ HNLUJLZ de communication de renommée mondiale. (]LJ \U [LS WHY[LUHYPH[ SLZ JSPLU[Z KL S»HNLUJL TH\YPJPLUUL WL\]LU[ LU]PZHNLY KLZ Z[YH[tNPLZ KL JVTT\UPJH[PVU n [YH]LYZ SL TVUKL

Cnr Mgr Gonin & d’Estaing streets, Port-Louis, Mauritius Tel: +230 213 1888 Fax: +230 211 7241 Email: blast@intnet.mu www.blast.mu Best of Mauritius

߃ 307


PrĂŠcigraph Limited Established in 1974, PrĂŠcigraph Limited, a family owned business, is today a reference in the Printing Industry in Mauritius and in the region. It owes this position to the intelligent pursuit of its missions, including that of investing in technology in order to PUUV]H[L M\SĂ„SS HUK L]LU HU[PJPWH[L P[Z JSPLU[ÂťZ requirements. The professional standard of work, speedy execution, and compliance to deadlines are other assets that have contributed to building up this Mauritian company’s reputation for excellence. )L`VUK WYVĂ„[HIPSP[` 7YtJPNYHWO LUZ\YLZ that the work environment and team spirit promote not only the individual development of its staff members but also the technological innovation of the business. This passion for high quality standards is KLTVUZ[YH[LK PU [OL ¸7YtJPKPHY`š JVSSLJ[PVU which celebrated its 30th anniversary in 2011. The success of this brand, which includes several customisable diaries, is compatible with the company’s image: forever evolving, with a diversity of products ranging from commercial to industrial printing. PrĂŠcigraph continues to develop its range of services: from design, through hot foiling, lamination, or die cutting to wire-o binding and hardback covers. It has also launched the personalised photo album with myphotobook.mu brand and has developed specialised packaging both for the local and export markets. It is the only company in Mauritius to provide both offset and digital printing. This endeavour for high quality has earned PrĂŠcigraph the NVSK TLKHS PU [OL ¸:HWWP (MYPJHU 7YPU[LY VM [OL @LHY (^HYKZš PU [OL KPNP[HS printing category. Aware of environmental issues, PrĂŠcigraph has chosen to use an ecological approach in its activities. Indeed, industrial wastewater is treated, plates and paper are recycled, waste (whether biodegradable or not) is sorted and low energy consumption is taken into account when selecting equipment. For PrĂŠcigraph, the human factor is at the heart of production and this vision will certainly raise the company to good stead in the Mauritian economy. ,U[YLWYPZL MHTPSPHSL MVUKtL LU PrĂŠcigraph Limited est aujourd’hui une rĂŠfĂŠrence dans diffĂŠrents secteurs du TVUKL KL SÂťPTWYPTLYPL n SÂťzSL 4H\YPJL L[ KHUZ SH YtNPVU ,SSL KVP[ JL[[L WVZP[PVU Ă la poursuite intelligente des missions X\ÂťLSSL ZÂťLZ[ HZZPNUtL KVU[ JLSSL KÂťPU]LZ[PY dans le domaine de la technologie de WVPU[L WV\Y PUUV]LY ZH[PZMHPYL L[ WHYMVPZ prĂŠcĂŠder les souhaits de ses clients. La X\HSP[t WYVMLZZPVUULSSL K\ [YH]HPS SH YHWPKP[t d’exĂŠcution et le respect des dĂŠlais sont 308

߃ Best of Mauritius


également des atouts qui ont contribué à Io[PY SH YtW\[H[PVU K»L_JLSSLUJL KL JL[[L entreprise mauricienne. (\ KLSn KL SH YLU[HIPSP[t 7YtJPNYHWO ]LPSSL n JL X\L S»LU]PYVUULTLU[ KL [YH]HPS L[ S»LZWYP[ d’équipe soient propices aussi bien au Kt]LSVWWLTLU[ PUKP]PK\LS KL ZVU WLYZVUULS X\»n JLS\P KL S»PUUV]H[PVU [LJOUVSVNPX\L KL l’entreprise. *L[ LZWYP[ K»PUUV]H[PVU LZ[ PSS\Z[Yt WHY SH JVSSLJ[PVU KLZ HNLUKHZ ­ 7YtJPKPHY` ® X\P H Mv[t ZLZ [YLU[L HUZ LU 3L Z\JJuZ KL JL[[L THYX\L X\P JVTWYLUK WS\ZPL\YZ TVKuSLZ WLYZVUUHSPZHISLZ LZ[ n S»PTHNL KL S»LU[YLWYPZL! LU JVUZ[HU[L t]VS\[PVU H]LJ \UL KP]LYZP[t KL WYVK\P[Z K»PTWYLZZPVU WHZZHU[ du commercial à l’industriel. 3L Kt]LSVWWLTLU[ KL 7YtJPNYHWO ZL WV\YZ\P[ H]LJ SH WHUVWSPL KL ZLY]PJLZ VMMLY[Z! K\ KLZPNU KL SH KVY\YL n JOH\K K\ WLSSPJ\SHNL V\ KL SH KtJV\WL n SH YLSP\YL ^PYL V L[ KL JV\]LY[\YL LU K\Y ,SSL H tNHSLTLU[ SHUJt n 4H\YPJL S»HSI\T WOV[V WLYZVUUHSPZt H]LJ ZH THYX\L T`WOV[VIVVR T\ L[ Kt]LSVWWt JLY[HPUZ emballages particuliers tant pour le marché SVJHS X\L WV\Y S»L_WVY[H[PVU ,SSL LZ[ SH ZL\SL entreprise du pays à imprimer en offset et LU U\TtYPX\L JL X\P ]PLU[ KL S\P ]HSVPY SH médaille d’or du concours « Sappi African 7YPU[LY VM [OL @LHY ® KHUZ SH JH[tNVYPL « impression numérique. »

Sensible aux grandes questions de notre temps Précigraph a choisi une approche écologique dans le fonctionnement de ses HJ[P]P[tZ *»LZ[ HPUZP X\L SLZ LH\_ \ZtLZ PUK\Z[YPLSSLZ ZVU[ [YHP[tLZ X\L SLZ WSHX\LZ L[ SL WHWPLY ZVU[ YLJ`JStZ X\L SLZ KtJOL[Z IPVKtNYHKHISLZ V\ UVU ZVU[ ZtNYtN\tZ L[ SH IHZZL JVUZVTTH[PVU K»tULYNPL WYP]PStNPtL dans le choix des équipements. 3H ]PZPVU KL S»LU[YLWYPZL KL 7YtJPNYHWO WSHJL S»/VTTL H\ JLU[YL KL [V\[LZ SLZ productions. Cette démarche lui assure une inscription durable dans le paysage économique mauricien.

Avenue Saint Vincent de Paul, Pailles Ouest, Ile Maurice Tel: +230 212 1546 Fax: +230 208 5050 Email: serviceclientpreci@intnet.mu www.precidiary.com www.myphotobook.mu Best of Mauritius

߃ 309


CHAPTER 24 Offshore Business Activities



International Banking AfrAsia Bank Limited – Where Africa meets Asia

Headquartered in the Mauritius International Financial Centre, AfrAsia Bank is a niche and focused bank with the ability to tailor PUUV]H[P]L ÄUHUJPHS ZVS\[PVUZ MVY IV[O [OL local and international markets. The Bank partners with its private and corporate clients [V OLSW [OLT ILULÄ[ MYVT H ZV\UK SLNHS framework and a global banking network delivered with boutique service and speed. Through the establishment of banking YLWYLZLU[H[P]L VMÄJLZ PU :V\[O (MYPJH [OL Bank has cross-border capabilities to deliver [HPSVY THKL ZVS\[PVUZ ^P[O [HUNPISL ILULÄ[Z in an environment of trust. AfrAsia Bank’s regional expansion has recently been taken to a new level with the strategic acquisition of AfrAsia Kingdom Zimbabwe Limited, an investment holding company domiciled in Zimbabwe with operations in Botswana, Malawi and South Africa. Rebranded AfrAsia Kingdom Zimbabwe Limited, the company has interests in the banking, stockbroking and asset management sectors. 312

߃ Best of Mauritius

(MY(ZPH )HUR 3PTP[LK ¶ Où l’Afrique rencontre l’Asie

With its anchor Mauritian shareholder, GML, the largest conglomerate of the Country, and other strong strategic partners, including PROPARCO (subsidiary of the Agence -YHUsHPZL KL +t]LSVWWLTLU[ HUK 0U[YHZPH Capital (Singapore), the Bank aims to be a reference point for international banking solutions linking Mauritius and the AfricaAsia trade and investment corridor by being closer to those markets.

Free and secured Internet Banking facilities for both viewing and transacting

Financial solutions you can trust

0U]LZ[TLU[ VWWVY[\UP[PLZ PU 0UKPHU ,X\P[` Debt Market through Foreign Institutional Investor (FII) route

With a passionate team of experienced bankers, AfrAsia Bank delivers customised products and services focusing on global business transactions and structures including: Corporate & Investment Banking Private Banking & Wealth Management Cash management including Treasury products and Hedging services High yielding multi currency deposits

Comprehensive range of Trade Finance services & facilities Structured Investment Products Project Finance including Integrated Resort Scheme (IRS) and Real Estate Scheme (RES) for developers and buyers

Global Custody and Brokerage services The Bank’s core banking and transactional capabilities are complemented by its asset management arm (AXYS Capital Management) and its investment banking arm (AfrAsia Corporate Finance) to deliver on our promise to be a truly one-stop boutique regional bank that links the Africa-Asia continents together, seamlessly.


Why AfrAsia Bank? Fast opening of accounts (within 24 hours) Flexibility in procedures and quick decision making Most competitive remuneration and charges on the market Extended cut-off time for international remittances with a network of reputable correspondent banks Dedicated Relationship Managers WYV]PKPUN WYVMLZZPVUHS LMÄJPLU[ HUK JVUÄKLU[PHS ZLY]PJLZ i[HISPL KHUZ SL JLU[YL ÄUHUJPLY PU[LYUH[PVUHS KL 4H\YPJL (MY(ZPH )HUR LZ[ \UL IHUX\L n [HPSSL O\THPUL H`HU[ SH JHWHJP[t KL WYVWVZLY KLZ ZVS\[PVUZ IHUJHPYLZ PUUV]HU[LZ L[ Z\Y TLZ\YL H\ZZP IPLU WV\Y SL THYJOt SVJHS YtNPVUHS X\»PU[LYUH[PVUHS SL [V\[ ZV\[LU\ WHY \U ZLY]PJL WLYZVUUHSPZt L[ KLZ WS\Z YHWPKLZ

TH\YPJPLU .43 X\P LZ[ H\ZZP SL WS\Z NYHUK JVUNSVTtYH[ K\ WH`Z LU [LYTLZ K»HJ[PMZ ainsi que des partenaires stratégiques tel que 7967(9*6 ÄSPHSL KL S»(NLUJL -YHUsHPZL KL +L]LSVWWLTLU[ L[ 0U[YHZPH *HWP[HS :PUNHWV\Y (MY(ZPH )HUR H WV\Y HTIP[PVU d’être une référence dans la région pour ses ZVS\[PVUZ IHUJHPYLZ PU[LYUH[PVUHSLZ YLSPHU[ 4H\YPJL H\ JVYYPKVY KL JVTTLYJL (MYPX\L (ZPL NYoJL n ZH WYV_PTP[t H]LJ ZLZ THYJOtZ :VS\[PVUZ ÄUHUJPuYLZ Z\Y TLZ\YL (]LJ \U WLYZVUULS Kt]V\t L[ X\HSPÄt UVZ JSPLU[Z ItUtÄJPLU[ K»\UL NHTTL KL produits pour les transactions internationales JVTWYLUHU[! )HUX\L K»(MMHPYLZ L[ K»0U]LZ[PZZLTLU[ )HUX\L 7YP]tL .LZ[PVU KL 7H[YPTVPUL 7YVK\P[Z KL [YtZVYLYPL L[ ZLY]PJLZ KL JV\]LY[\YL KL YPZX\L Des formules de dépôt très attrayantes en monnaie les plus courantes

*VTW[HU[ [YVPZ ÄSPHSLZ LU (MYPX\L K\ :\K la banque a les capacités pour apporter des solutions appropriées pour des opérations [YHUZMYVU[HSPuYLZ H]LJ KLZ H]HU[HNLZ JVUJYL[Z L[ KHUZ \U LU]PYVUULTLU[ KL JVUÄHUJL L’expansion régionale d’AfrAsia Bank a pris \U UV\]LS tSHU H]LJ S»HJX\PZP[PVU Z[YH[tNPX\L KL 2PUNKVT -PUHUJPHS /VSKPUNZ 3PTP[LK \UL ZVJPt[t OVSKPUN K»PU]LZ[PZZLTLU[ KVTPJPSPt H\ APTIHI^L H]LJ KLZ VWtYH[PVUZ H\ )V[Z^HUH H\ 4HSH^P L[ LU (MYPX\L K\ :\K 9LUVTTtL (MY(ZPH 9V`H\TL APTIHI^L 3PTP[LK la société a des intérêts dans le secteur IHUJHPYL JV\Y[HNL L[ NLZ[PVU K»HJ[PMZ

7YVK\P[Z K»PU]LZ[PZZLTLU[ Z[Y\J[\YtZ

Ayant comme principal actionnaire le groupe

­ .SVIHS J\Z[VK` ® L[ ZLY]PJLZ KL JV\Y[HNL

Des transactions gratuites et sûres au UP]LH\ KLZ ZLY]PJLZ IHUJHPYLZ WHY PU[LYUL[ Une gamme complète de produits de ÄUHUJLTLU[ K\ JVTTLYJL

Financement de projets incluant les ­ 0U[LNYH[LK 9LZVY[ :JOLTLZ 09: ® L[ SLZ ­ 9LHS ,Z[H[L :JOLTL 9,: ® WV\Y promoteurs et acheteurs 0U]LZ[PZZLTLU[ LU 0UKL H]LJ UV[YL SPJLUJL -00 -VYLPNU 0UZ[P[\[PVUHS 0U]LZ[VY

3LZ ZLY]PJLZ IHUJHPYLZ KL IHZL L[ SLZ capacités transactionnelles d’AfrAsia Bank sont complémentés par sa branche de NLZ[PVU K»HJ[PMZ (?@: *HWP[HS 4HUHNLTLU[ et celle de gestion de fonds d’entreprise (MY(ZPH *VYWVYH[L -PUHUJL WV\Y v[YL HPUZP le partenaire idéal pour les particuliers et les entreprises dans un cadre juridique solide et un réseau bancaire mondial. 7V\YX\VP (MY(ZPH )HUR& 6\]LY[\YL KL JVTW[LZ YHWPKL KHUZ \U KtSHP KL OL\YLZ 3H Ã…L_PIPSP[t H\ UP]LH\ KLZ WYVJtK\YLZ L[ SH prise de décisions rapides Des taux d’intérêts et des frais bancaires très compétitifs Un temps de réalisation des plus rapides pour ce qui est du transfert des fonds à S»t[YHUNLY L[ JLSH n [YH]LYZ \U YtZLH\ KL banques correspondantes très réputés +LZ WYVMLZZPVUULSZ KL SH YLSH[PVU JSPLU[Z X\P ]V\Z ZVU[ KtKPtZ L[ JHWHISLZ KL ]V\Z HWWVY[LY \U ZLY]PJL JPISt LMÄJHJL L[ LU [V\[L JVUÄKLU[PHSP[t

AfrAsia Bank Limited Bowen Square 10, Dr Ferrière Street, Port Louis Mauritius Tel: +230 208 5500 Fax: +230 213 8850 Email: afrasia@afrasiabank.com blog.afrasiabank.com www.afrasiabank.com Best of Mauritius

߃ 313


DTOS

Our vision is to be the preferred trusted business solutions partner that goes beyond boundaries to create value.

-\UK HKTPUPZ[YH[PVU HUK HJJV\U[PUN )\ZPULZZ TVKLS VW[PTPZH[PVU 0U[LYTLKPH[PVU

Established in 1993, DTOS is a leading provider of business solutions in the 4H\YP[P\Z PU[LYUH[PVUHS ÄUHUJPHS ZLY]PJLZ centre. In order to be closer to our clients we OH]L LZ[HISPZOLK 9LWYLZLU[H[PVU 6MÄJLZ PU Dubai, Mumbai, Shanghai and Paris. DTOS is a wholly owned subsidiary of Ireland Blyth Limited (IBL), a public company listed on the Stock Exchange of Mauritius. Our services :L[[PUN \W HUK HKTPUPZ[YH[PVU VM JVYWVYH[L vehicles ;H_ Z[Y\J[\YPUN HUK JVTWSPHUJL >LHS[O THUHNLTLU[ Z\WWVY[ -PUHUJPHS ZLY]PJLZ V\[ZV\YJPUN 314

߃ Best of Mauritius

Our people 6\Y KLKPJH[LK [LHT VM WYVMLZZPVUHSZ and support staff bring together a high level of experience and expertise in all our service offerings. Our senior management team consists of professionals who have all been working in the Mauritian global business sector for at least ten years and are ZWLJPHSPZ[Z PU [OLPY V^U ÄLSKZ Our clients We have been privileged over the last [^LU[` `LHYZ [V OH]L ZLY]LK ¸MVY[\UL ¹ companies, Banks, Fund managers and High Net worth individuals from across the globe and operating in diverse sectors.


5V[YL ]PZPVU LZ[ K»v[YL \U WHY[LUHPYL K»HMMHPYLZ KL JVUÄHUJL WYP]PStNPt X\P ]H H\ KLSn KLZ MYVU[PuYLZ HÄU KL JYtLY KL SH ]HSL\Y *Ytt LU +;6: LZ[ \U SLHKLY VMMYHU[ des solutions d’affaires dans le secteur KLZ ZLY]PJLZ ÄUHUJPLYZ PU[LYUH[PVUH\_ n S»zSL 4H\YPJL (ÄU KL ZL YHWWYVJOLY KL ZLZ JSPLU[Z +;6: H t[HISP KLZ I\YLH\_ KL YLWYtZLU[H[PVU n +\IH{ 4\TIHP :OHUNOHP L[ 7HYPZ +;6: LZ[ \UL ÄSPHSL LU WYVWYPt[t L_JS\ZP]L K»0YLSHUK )S`[O 3PTP[LK 0)3 \UL société publique cotée sur la bourse de 4H\YPJL Les services 4PZL LU WSHJL L[ NLZ[PVU KL Z[Y\J[\YLZ ÄUHUJPuYLZ .LZ[PVU KL WH[YPTVPUL

5V[YL tX\PWL 5V[YL tX\PWL KtKPtL JVUZ[P[\tL KL professionnels et du personnel affecté au ZV\[PLU HKTPUPZ[YH[PM VMMYL \U OH\[ UP]LH\ d’expérience et d’expertise dans tous les ZLY]PJLZ X\L UV\Z VMMYVUZ 5V[YL tX\PWL de direction composée de professionnels X\P VU[ [V\Z [YH]HPSSt H\ TVPUZ KP_ HUZ KHUZ le secteur local du « Global business » et sont des spécialistes dans leurs domaines ZWtJPÄX\LZ Nos clients 5V\Z H]VUZ L\ SL WYP]PSuNL H\ JV\YZ KLZ ]PUN[ dernières années d’aider des entreprises K\ ºMVY[\UL » IHUX\LZ NLZ[PVUUHPYLZ KL MVUKZ L[ WHY[PJ\SPLYZ MVY[\UtZ n [YH]LYZ SL TVUKL L[ VWtYHU[ KHUZ KP]LYZ ZLJ[L\YZ

,_[LYUHSPZH[PVU KL ZLY]PJLZ ÄUHUJPLYZ (KTPUPZ[YH[PVU KL MVUKZ L[ JVTW[HIPSP[t 6W[PTPZH[PVU K\ )\ZPULZZ 4VKLS -HJPSP[H[L\Y 7SHUPÄJH[PVU ÄZJHSL

[O -SVVY 9HMÃ…LZ ;V^LY 19, Cybercity, Ebène, Republic of Mauritius Tel: +230 404 6000 Fax: +230 468 1600 Best of Mauritius

߃ 315


Corporate and Investment Banking

The Corporate & Investment Banking Business Unit of Standard Bank Mauritius combines the advantages of the business friendly environment of Mauritius, the expertise of a rich in-country talent base and the synergy within its global distribution network to provide differentiated Corporate and Investment Banking solutions to multinationals, government, parastatals and institutional organisations, listed companies, funds and regional corporates.

0U]LZ[TLU[ )HURPUN

Having developed in line with globalising capital markets and the growing ZVWOPZ[PJH[PVU PU ÄUHUJPUN YLX\PYLTLU[Z in emerging markets, the Corporate and Investment Banking team has built a deep understanding of the market dynamics in countries with rapidly developing economies. The Corporate and Investment Banking Business Unit serves a wide range of global client requirements ranging from IHURPUN ÄUHUJL [YHKPUN PU]LZ[TLU[ YPZR management and advisory services.

Standard Bank Global Markets houses the bank’s customer-driven trading activities, providing a risk warehouse for the management and repackaging of risk exposures in foreign exchange, interest rates, credit, equities and commodity markets. The Global Markets offering includes customerfocused treasury services and products (both standard and tailored), supported by the group’s extensive network.

The Corporate and Investment Banking Business Unit offers a comprehensive range of products and services through its product houses:

The transactional banking product suite includes Cash Management, Custody Services and International Trade Services, as well as a variety of safe keeping, clearing

316

߃ Best of Mauritius

Its Investment Banking arm provides a wide YHUNL VM [HPSVY THKL ÄUHUJPUN ZVS\[PVUZ and advisory services across a variety of sectors. The Investment Banking team provides high quality strategic advice and JYLH[P]L ÄUHUJPHS ZVS\[PVUZ PUJS\KPUN TLYNLYZ HJX\PZP[PVUZ ÄUHUJPUN HUK YPZR THUHNLTLU[ transactions. .SVIHS 4HYRL[Z

;YHUZHJ[PVUHS 7YVK\J[Z :LY]PJLZ

and related services for domestic and international investors. A comprehensive range of electronic and physical banking channel options are available to suit the exact requirements of its customers. Focus on Africa Mauritius has all the traits to position itself as a hub for investment into Africa: a pool of professionals, sound legal and political framework, competitive domestic tax rate, well regulated banking sector and signed Double Taxation Avoidance Agreements (DTAAs) and Investment Promotion and Protection Agreements with several African countries. Through Standard Bank Mauritius, investors ^PSS IL HISL [V ILULÄ[ MYVT [OL NYV\W»Z in-depth knowledge and leader position in Africa as well as the business-friendly jurisdiction of Mauritius. 3L W SL *VYWVYH[L 0U]LZ[TLU[ )HURPUN KL SH :[HUKHYK )HUR 4H\YP[P\Z JVTIPUL SLZ H]HU[HNLZ X\»VMMYL SL JHKYL JVTTLYJPHS L[ StNHS KL S»0SL 4H\YPJL H]LJ ZVU YtZLH\ KL KPZ[YPI\[PVU n S»tJOLSSL PU[LYUH[PVUHSL WV\Y


proposer des solutions de banque d’affaires taillées sur mesure à une clientèle constituée KL JSPLU[Z K»LU[YLWYPZLZ T\S[PUH[PVUHSLZ JVYWZ WHYHt[H[PX\LZ PUZ[P[\[PVUZ ÄUHUJPuYLZ fonds et autres sociétés. :»t[HU[ Kt]LSVWWt KL WHPY H]LJ la globalisation des marchés et la sophistication croissante des demandes ÄUHUJPuYLZ KLZ THYJOtZ tTLYNLU[Z UV[YL équipe a acquis une compréhension approfondie des dynamiques de ces types de marchés. Notre antenne Corporate & 0U]LZ[TLU[ )HURPUN LZ[ H\ ZLY]PJL K»\U NYHUK UVTIYL KL JSPLU[Z n [YH]LYZ SL TVUKL dont les besoins s’échelonnent entre les ZLY]PJLZ KL IHUX\L KL THYJOtZ JV\Y[HNL IHUX\L K»PU]LZ[PZZLTLU[ ÄUHUJLTLU[ Z[Y\J[\Yt L[ SLZ WYVK\P[Z [YHUZHJ[PVUULSZ entre autres. 3H NHTTL KL WYVK\P[Z L[ ZLY]PJLZ K\ *VYWVYH[L 0U]LZ[TLU[ )HURPUN LZ[ WYVWVZtL n [YH]LYZ SLZ KPMMtYLU[Z KtWHY[LTLU[Z KL SH :[HUKHYK )HUR JVTTL Z\P[!

)HUX\L K»PU]LZ[PZZLTLU[

AVVT Z\Y S»(MYPX\L

3H :[HUKHYK )HUR 4H\YP[P\Z WYVWVZL \UL ]HZ[L WHUVWSPL KL ZVS\[PVUZ ÄUHUJPuYLZ K»PU]LZ[PZZLTLU[ L[ ZLY]PJLZ JVUZLPS n IVU UVTIYL KL ZLJ[L\YZ K»HJ[P]P[tZ 3L WLYZVUULS dédié propose des stratégies pointues et des ZVS\[PVUZ ÄUHUJPuYLZ UV]H[YPJLZ [LSSLZ X\L KLZ M\ZPVUZ KLZ HJX\PZP[PVUZ K\ ÄUHUJLTLU[ L[ des transactions de gestion des risques.

3»0SL 4H\YPJL WVZZuKL [V\[LZ SLZ JHYHJ[tYPZ[PX\LZ Z\P]HU[LZ YLX\PZLZ WV\Y se positionner comme la plateforme K»PU]LZ[PZZLTLU[ LU (MYPX\L! \UL THPU K»VL\]YL X\HSPÄtL \U JHKYL StNHS L[ WVSP[PX\L Z[HISL \U ZLJ[L\Y IHUJHPYL IPLU YuNSLTLU[t KLZ HJJVYKZ KL UVU KV\ISL PTWVZP[PVU L[ KL WYVTV[PVU KL S»PU]LZ[PZZLTLU[ L[ KL WYV[LJ[PVU JVUJS\Z H]LJ plusieurs pays africains.

Trésorerie

Notre département de trésorerie propose KLZ ZVS\[PVUZ PUUV]HU[LZ L[ HKHW[tLZ n UV[YL JSPLU[uSL n [YH]LYZ \U Z`Z[uTL KL NLZ[PVU KLZ YPZX\LZ L[ \UL Ytt]HS\H[PVU KL S»L_WVZP[PVU H\_ YPZX\LZ UV[HTTLU[ LU [LYTLZ KL KL]PZLZ [H\_ K»PU[tYv[ JYtKP[ tX\P[tZ L[ THYJOtZ KLZ commodités. 7YVK\P[Z L[ ZLY]PJLZ [YHUZHJ[PVUULSZ

3H :[HUKHYK )HUR 4H\YP[P\Z VMMYL KLZ ZLY]PJLZ de banque commerciale à destination des LU[YLWYPZLZ L[ KLZ PUZ[P[\[PVUZ ÄUHUJPuYLZ KVU[ SL [YHKL ÄUHUJL" SLZ JH\[PVUZ L[ NHYHU[PLZ SL JHZO THUHNLTLU[ L[ SL J\Z[VK`

7HY SL IPHPZ KL SH :[HUKHYK )HUR 4H\YP[P\Z SLZ PU]LZ[PZZL\YZ WV\YYVU[ K»\UL WHY[ ItUtÄJPLY KLZ JVUUHPZZHUJLZ IHUJHPYLZ approfondies du Standard Bank Group en (MYPX\L L[ K»H\[YL WHY[ QV\PY KLZ H]HU[HNLZ qu’offre la juridiction mauricienne.

Standard Bank (Mauritius) Limited Level 9, Tower A, 1 CyberCity, Ebene, Mauritius Tel: +230 402 5000 Fax: +230 402 5050 www.standardbank.mu Best of Mauritius

߃ 317


BEST OF THE WORLD Welcome to the world’s premier platform for showcasing and networking governments, leading companies and entrepreneurs in business, tourism and lifestyle. Through our Best of publishing series and gvpedia.com we showcase an ever expanding Atlas of Success and Sustainability across multiple continents and industries. Brand Image

Growth and Opportunity

Branding a Nation, a City and its People

Exchanging knowledge, skills and economies of scale in media

GVP brands and builds the image of the world’s most exciting economic regions to affect a change in the perception of a nation, a city and its people by the rest of the world. This then promotes the region in terms of its investment opportunities, key industries, innovations, people, culture, tourism potential and international objectives.

8JUI SFHJPOBM IFBE PGĂ™ DFT JO DPOUJOFOUT UIF PSHBOJTBUJPO JT currently involved in more than 40 territories where the ‘Best of’ TFSJFT JT QVCMJTIFE (71 IBT B ZFBS HSPXUI QMBO UP EFWFMPQ B GVSUIFS FDPOPNJD UFSSJUPSJFT PSHBOJDBMMZ UISPVHI FBDI DPOUJOFOUmT SFHJPOBM IFBE PGĂ™ DF BOE UISPVHI QBSUOFSTIJQT XJUI NVMUJQMF 8PSME Trade Centers as well as companies and individuals that have the expertise to showcase their city, state or country.

Product - The Books

More than 1000 000 unique readers from 165 countries

Celebrate your success The ‘Best of‌’ publishing series produces annual maxi format book publications in over 40 territories, from Bangalore to Belgium. These detail success stories of people and companies making positive JOSPBET JOUP UIF DPNNFSDJBM Ă™ CSF PG CPUI NBUVSF BOE emerging markets. The books showcase entrepreneurial spirit; establishing powerful global networks and the creation of individual brand awareness by bridging cultures. The result is the ultimate interactive corporate gift and P.R. marketing tool for governments, companies, hotels and business people providing leading products and services for their region.

“An encyclopedia of success stories from the world’s most interesting places, people and organizations.�

The www.gvpedia.com site was launched in 2008 so the success stories from the Best of the World print publications could all feature on an online platform. We have more than 8000 pages live and growing fast. In July 2009 we launched an online directory engine and an eBook library to complement our website which has opened up the scope for new publishing partnerships beyond the ‘Best of Series’ with new exciting books and magazines that focus on government, business and travel from around the world.

All books now available for download on your iPad with the new VIPedia app.

REGIONAL HEAD OFFICES

p Bangalore

p Brussels

p Cairo

p Copenhagen

p Dubai

p Gaborone


GVPedia.com Global Village Encyclopedia

p Johannesburg

p London

p Santiago

p Singapore

p Sydney

p Washington DC


Participators 20° sud .................................................................................................................................................................................................................. 69 ABC Banking Corporation Ltd............................................................................................................................................................................. 192 ABC Car Rental Ltd ............................................................................................................................................................................................... 96 ABC Group - Automobile Division ....................................................................................................................................................................... 134 AfrAsia Bank Limited ............................................................................................................................................................................. 14, 196, 312 Airport of Mauritus Co Ltd (AML) .................................................................................................................................................................... 26, 86 Airport Terminal Operations Ltd (ATOL)................................................................................................................................................................. 90 Atlas Financial Group .......................................................................................................................................................................................... 208 Building & Civil Engineering Co. Ltd (BCE) ......................................................................................................................................................... 234 Banana Beach Club ............................................................................................................................................................................................ 110 Bella Amigo ................................................................................................................................................................................. 106, 118, 282, 288 Blast Communications ........................................................................................................................................................................................ 306 Board of Investment (BOI) ..................................................................................................................................................................................... 28 Circus .................................................................................................................................................................................................................. 304 Colas (Maurice) ltee ............................................................................................................................................................................................. 246 Eco Deck Ltd ....................................................................................................................................................................................................... 162 Esthetique ........................................................................................................................................................................................................... 166 Evaco Group...................................................................................................................................................................... Impact Production Group .................................................................................................................................................................................... 100 Freight and Transit Limited (FTL) ......................................................................................................................................................................... .VSKĂ„UNLY 1L^LSZ ................................................................................................................................................................................................ 146 Grand Baie La Croisette ...................................................................................................................................................................................... 128 Happy Rajah Restaurant ..................................................................................................................................................................................... 120 Hennessy Park Hotel ............................................................................................................................................................................................. 80 IBL Group ...................................................................................................................................... 10, 170, 174, 186, 238, 260, 278, 284, 290, 314 Indigo Group ......................................................................................................................................................................................................... 82 Labourdonnais Waterfront Hotel ........................................................................................................................................................................... 74 La Plage des Canisses ........................................................................................................................................................................................ 114 Lakaz Chamarel Exclusive Lodge ......................................................................................................................................................................... 68 Leal Group ............................................................................................................................................................................. Le Capitaine Restaurant Ltd................................................................................................................................................................................ 116 Le Meritt Holdings Ltd ................................................................................................................................................................................... 24, 226 Le Suffren Hotel & Marina ..................................................................................................................................................................................... 76 Le Suffren Apart’hotel ........................................................................................................................................................................................... 78 Les Enfants Terribles ........................................................................................................................................................................................... 122 L’Epicerie ............................................................................................................................................................................................................. 144 Lux* Resorts .......................................................................................................................................................................................................... Maison Deco Group .................................................................................................................................................................................... Maurice PublicitĂŠ Ogilvy & Mather ...................................................................................................................................................................... 300 Mauritius Post Ltd ......................................................................................................................................................................................... Mauritius Union Group ........................................................................................................................................................................................ 204 Medine Agribusiness ........................................................................................................................................................................................... 274 Medine Event....................................................................................................................................................................................................... 104 Medine Hotels & Lodges ....................................................................................................................................................................................... 66 Medine Property .................................................................................................................................................................................................. 126 Medine Distillery .................................................................................................................................................................................................. 294 Medine Travel and Tourism.................................................................................................................................................................................... 94 Omnicane ............................................................................................................................................................................................................ 266 One&Only Le Saint GĂŠran ....................................................................................................................................................................... Panacea Pharma ................................................................................................................................................................................................. 168 PrĂŠcigraph Limited .............................................................................................................................................................................................. 308 ProImmobilier Ltd ................................................................................................................................................................................................ 228 Royal Park Balaclava Ltd ............................................................................................................................................................................ 138, 224 Rhumerie de Chamarel ........................................................................................................................................................................................ 296 Sareg ....................................................................................................................................................................................................... 8, 210, 230 Sofap Ltd ..................................................................................................................................................................................................... Sotracom LimitĂŠe ................................................................................................................................................................................................ Sotramon LimitĂŠe ................................................................................................................................................................................................ Sotravic LimitĂŠe ................................................................................................................................................................................................... 242 Standard Bank (Mauritius) Limited ................................................................................................................................................ 12, 190, 200, 316 Swan Group .................................................................................................................................................................................................. 16, 182 The Gourmet Emporium Ltd................................................................................................................................................................................ 280 Velogic ................................................................................................................................................................................................................. 262 Vita Rice Limited.................................................................................................................................................................................................. 272 Xclusive Concept Ltd .......................................................................................................................................................................................... Yacht Management ............................................................................................................................................................................................. 140 YU Lounge............................................................................................................................................................................................................. 92 Yuni ...................................................................................................................................................................................................................... 160 320

߃ Best of Mauritius




Standard Bank (Mauritius) Limited is a wholly owned subsidiary of Standard Bank Group. The Group is represented in 18 African countries and 13 countries outside Africa. Standard Bank Group is the largest bank in Africa in terms of assets and earnings. We offer tailor-made Corporate and Investment Banking services to our customers. www.standardbank.mu



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.