Gita Mala

Page 1

G…ta-m€l€

Canciones yOfrendas Devocionales


© Servicio Editorial de los Vai Šavas šc€ryas (SEVš) Av. Calle 3ra # 25A-61 / Bogotá, Colombia Teléfonos: 277 7794, 277 0042 ó 561 0278 E-mail: seva@yogabazar.com Miembro de: VRINDA Instituto de V nd€van para la Cultura y Estudios Vai Šavas http://www.vrindaportal.com/ y la WVA Asociación Mundial Vai Šava Comité Editorial SEVš Dirección: Sv€m… B. š. Param€dvait… ®r…la Atul€nanda šc€rya Diagramación y Diseño: ®r… GaŠesh D€sa Diseño de Cubierta: ®r… GaŠesh D€sa Corrección y Revisión de Texto Sat… Dev… D€s… Este libro se compuso en caracteres Sanskrit Palatino y ScaPalatino Impreso por INGSUCOL. Impreso en Colombia - Printed in Colombia Primera edición, 2011 ISBN 978-958-98590-3-2 Está permitida la reproducción total o parcial de la presente obra, siempre y cuando se cite la fuente. SEVš, Santiago, Lima, Bogotá, Quito, México, Buenos Aires, V nd€van-India



oˆ apavitraƒ pavitro v€ sarv€vasth€ˆ gato ‘pi v€ yaƒ smaret puŠ ar…k€k aˆ sa bahy€bhyantaraƒ uciƒ r…-vi Šu r…-vi Šu r…-vi Šu Purificado, no purificado o habiendo pasado por todas las condiciones de existencia material, si alguien puede recordar a ®r… K Ša cuyos ojos son como flores de loto, se vuelve externa e internamente puro.

Compilado bajo la guía de

®r…la Atul€nanda šc€rya Vrinda - 2011



6


7


8


9


10


11


12


13


14


15


16


17


18


19


20


21


22


23


24


25


26


27


Índice General

Prólogo.........................................................................................1 Introducción.................................................................................2 Vandana.......................................................................................4 ®r… ®ik € ˜aka.............................................................................18 ®r… Upade €m ta........................................................................22 Upade val…................................................................................24 Ofensas al Santo Nombre...........................................................28

(®r… Guru-Vai Šava Tattva) ®r… ®r… Gurva ˜akam................................................................ 30 ¡Gurudeva! K p -Bindu Diy .................................................. 34 ®r… Guru-vandan€.................................................................... 36 ®r… Guru-parampar€................................................................ 38 ®r…la Prabhup€da-p€dma-stavak€ƒ.......................................... 42 ®r… ®r… ±a -Gosv€my-a ˜aka.................................................... 46 Sap€r ada-bhagavad-viraha-janita-vil€pa................................ 50 Viraha-g…ti................................................................................. 51 N€ma-sa‰k…rtana...................................................................... 52 Vai Šave Vijñapti..................................................................... 54 Le Canto a Harij€n................................................................... 55 ®uddha-bhakata........................................................................ 56 ®r… R™pa Mañjar… Pada............................................................ 58 ¡Ohe! Vai Šava µh€kura.......................................................... 60

(Canciones de šrati) Kali-Kukkura............................................................................ 62 ®r… N€ma-k…rtana..................................................................... 64 ®r… ®ac…nandana-vandan€........................................................ 66 AruŠodaya-k…rtana I................................................................ 68 AruŠodaya-k…rtana II............................................................... 70 Vibh€var… ®e a.......................................................................... 72


Gaura-€rati............................................................................... 76 Bhoga-€rati............................................................................... 78 ®r… Tulas…-k…rtana..................................................................... 82 ®r… Tulas…-€rati.......................................................................... 84 ®r… V nd -Devya ˜akam........................................................... 86 He Govinda, He Gop€la............................................................ 89 Vande K Ša............................................................................. 89 ®r… K Ša Govinda Hari Mur€ri.............................................. 89 Jaya R€dh€-M€dhava............................................................... 90 Las Glorias de ®r… Gaur€‰ga.................................................... 90 Oración al Señor K Ša............................................................ 91

(®r… Vi Šu Tattva) ®r… N siˆha PraŠ€ma............................................................. 92 ®r… Da €vat€ra-stotra............................................................... 94 Las Glorias de la Misericordia de ®r… ®r… G. R. G.................... 98 Jay S…t€ R€m........................................................................... 100 Oración al Señor R€macandra................................................ 101

(®r… Nityan€nda) Manaƒ- ik € [nity€nanda-ni ˜h€ 1] .......................................102 ®r… ®r… Gaura-Nity€nander Day€.......................................... 104 D€l€lera-G…t€....................................................................... 106 šjñ€-µahal-[ r… nagar-k…rtan 1] ........................................... 108 ®r… N€ma-[ r… nagar-k…rtan 2] .............................................. 109 Balar€ma................................................................................ 110

(®r… Gaur€‰ga) ±a -a‰ga ®araŠ gati.............................................................. 112 Dainy€tmik€........................................................................... 114 L€las€may… Pr€rthan€............................................................ 116 S€varaŠa- r…-gaura-p€da-padme............................................ 118 ®r… ®r… Prema Dh€ma Deva Stotram..................................... 120 Jaya ®ac…nandana, Jaya Gaurahari........................................ 121


S€varaŠa- r…-gaura-mahim€................................................... 122 Gaur ‰ga Tumi More Doy ................................................... 124 Vande Vi vambhara............................................................... 125 ®r… Gaur€‰ga ˜akam.............................................................. 126 ®r… ®ac…sut€ ˜akam.................................................................. 128 Gaura Avat€ra....................................................................... 132 Alegre Gaura nos Bendice....................................................... 134 ®r… K Ša-Caitanya-Dvd€ a-n€m€-stotram........................... 136 ®r… Keval€ ˜akam.................................................................... 138

(®r… ®r… R€dh€-K Ša) ®r… N€ma-[ r… nagar-k…rtan 4] ............................................... 140 Julan........................................................................................ 141 Sakh…-v nde Vijñapti............................................................... 142 šmi Jamun€ Puline................................................................ 144 V€sant…-r€sa............................................................................ 146 Jaya M€dhava Madana Mur€r….............................................. 148 ®r… R€dhik€-stava.................................................................... 152 Encuentro................................................................................ 153 ®r… K Ša Virahe..................................................................... 154 R€dhe R€dhe ®y€m Mil€de..................................................... 155 Mah€-mantra.......................................................................... 155 ®r… ®r… Madana-Mohana-Mohin…-Jayati................................ 156 V abh nu-Sut ...................................................................... 157 Janm€ ˜ami............................................................................. 158 ®r… Vraja-dh€ma-mahim€m ta................................................ 159 Canción de V nd€vana........................................................... 162 (K Ša) Deva! Bhavantaˆ Vande........................................... 164 ®r… D€modar€ ˜aka.................................................................. 166 ®r… Jagann€th€ ˜aka................................................................ 170 Jagann€tha Mah€prabhu......................................................... 174 ®r… Govardhana Vijaya............................................................ 175


Brahma-saˆhit€...................................................................... 176 Govinda................................................................................... 178 Niño Azul............................................................................... 180 ®r… ®r… Guru-G. R.G. Abirbhava Mahotsava.......................... 181 ®r… ®r… Gaur€‰ga R€dh€-Govinda Dar an Vijaya.................. 182 ®r… Nanda-Nandan€ ˜akam.................................................... 184 ®r… Vraja R€ja Sut€ ˜akam......................................................186

(Oraciones) Bhajah™ Re Mana................................................................... 190 Gop…n tha................................................................................ 192 Bhaja Re šm ra Mana............................................................ 198 Kabe Ha’be Bolo...................................................................... 200 Mama M€na M€ndire............................................................. 204 štma-Nivedana III.................................................................. 206 Gopt tve-VaraŠa I................................................................... 207 Oración a los Pies de Loto de K Ša....................................... 208 M€rkine Bh€gavata-dharma .................................................. 212 ¿Cuándo Te amaré? ............................................................... 216 Invitación a un Amigo........................................................... 217 A los Pies del Señor................................................................ 218 Vámonos Cantando................................................................ 220 Ki-r™pe P ibo...........................................................................221

(Apéndice) G€yatr…................................................................................... 222 Oración a un Devoto que Cumple Años................................ 223 Pras€da-sev€ya....................................................................... 224 KaŠa KaŠa KaŠa ®r…mad Bh€gavatam Vijaya....................... 226 ®r… ®r… N€ma Vijaya Bindu.................................................... 232 Las Glorias del N€ma............................................................. 239 Prema-Dhvani........................................................................ 240 Índice de versos...................................................................... 242



Prólogo

Ofrezco mis más sinceras reverencias ante ®r… Guru, mi maestro espiritual, por cuya insondable compasión y bondad me permite hacer este intento de servicio, con el cual ansío complacerle haciendo llegar esta guía a muchos devotos de la comunidad vai Šava y esperando sea de gran utilidad para el desarrollo espiritual mediante la meditación en las canciones devocionales. Espero también que esta sea una humilde ofrenda a la simplemente genial labor de ®r…la Gurudeva Atul€nanda con sus maravillosas canciones y traducciones, que para mi sencillo concepto mantienen prácticamente la total fidelidad a los originales, sin perder el estilo poético de sus compositores; viendo además que su contribución se extiende a otras lenguas como italiano y portugués, sabemos con certeza que su trabajo es un gran e importante legado que durará por muchas generaciones, y que nos anima en nuestro bhajan devocional, pues como él mismo menciona, cada canción es una revelación de los profundos sentimientos de los €c€ryas vai Šavas y un ejemplo de oración de un mah€bh€gavata. Realmente este proyecto empezó con el deseo de tener una pequeña cartilla de mantras que pueden ser memorizados y recitados antes de las clases, como solía hacerlo S. G. ®r…la Pur… Mah€r€ja, siguiendo la tradición vai Šava de invocación auspiciosa (ma‰gala-€caraŠa); Más adelante tuve la fortuna de encontrar, en una libreta perteneciente a ®r…la Harij€n Mah€r€ja, el documento donde se encuentra el praŠ€mamantra original de ®r…la Param€dvait… Mah€r€ja, tal como fue compuesto por ®r…la Govinda Mah€r€ja de la ®r… Caitanya Sarasvat Ma˜h, y el cual se hace evidente en la traducción y escritura del mismo. Quiero de antemano pedir disculpas por los errores que puedan encontrarse en este libro u omisiones que pudiesen existir con el fin de mantener este manual dentro de un tamaño razonable; también dar un muy especial agradecimiento a los devotos que hacen posible esta publicación. La Editorial

1


Introducción

Hare K Ša. Me han pedido que escriba una introducción a este cancionero en español. Si he tenido alguna participación concreta en la realización de este tesoro devocional quiero agradecer entonces a los verdaderos šc€ryas que nos entregaron estos maravillosos néctares salidos de su corazón. De alguna manera ellos me han ocupado para hacerlo accesible a los vai Šavas de habla hispana. También quiero agradecer a ®r…la Gurudeva Param€dvait… Mah€r€ja pues siempre estuvo bendiciendo y apoyando este esfuerzo con su característico ánimo y su dedicada devoción. Siempre que me hablan de cancioneros recuerdo lo que bien escribió en su introducción un hermano espiritual mío; él dijo: «Todas estas canciones son expansiones del mah€ mantra Hare K Ša». Es una realidad. En la medida que las canciones se han traducido y cantado en español (nuestra lengua) puedo realizar qué importante es esto pues cada canción es la revelación de uno o varios sentimientos que los grandes šc€ryas han expresado en sus letras. Ellos nos enseñan a orar, a dirigirnos a K Ša. Nos enseñan incluso a sentir en forma apropiada y a pensar. Cada canción es una condensación dulce y profunda de nuestra filosofía, la cual se basa justamente en volverse un dependiente de la gracia del Señor. ¿Con qué sentimientos debe dirigirse el devoto al Señor? ¿No les parece que esta es una pregunta crucial para un practicante del bhakti, de la escuela de la devoción a Dios? Así, cada canción expresa un siddh€nta. Nos conecta, nos comunica con K Ša a través de una variedad de emociones. Vibh€var… ®e a nos describe al Señor de tantas maneras. Udilo AruŠa nos muestra la gracia del Señor Caitanya además de un maravilloso resumen de nuestra filosofía. De esta manera los devotos pueden cantar una canción tras otra sin cansancio, pasando de una petición a otra, de un sentimiento a otro. Gurudeva Param€dvait… me comentó que así los devotos podrían cantar y meditar durante horas, en especial en los días de Ek€da … y otras ocasiones especiales. Visto bajo esta perspectiva es casi una obligación que cada vai Šava cante en su idioma, y esto es lo que vemos en India, en cada región se canta en el idioma local. Incluso la gran alma liberada Vaˆ … D€s B€b€j… Mah€r€ja también cantaba en su propia lengua las canciones de ®r…la Narottam D€s µh€kur y de otros šc€ryas. A veces un devoto le decía: B€b€j… Mah€r€ja eso no se canta así y le cantaba la canción original en bengalí, entonces B€b€j… Mah€r€ja lo salía persi-

2


guiendo con un palo. ¿Acaso los sentimientos tienen un idioma? ¿Si digo «dame Tu gracia» en español, eso no tiene tanto valor como si lo dijera en sánscrito? ¿De dónde han salido esas especulaciones? En el Néctar de la Devoción se dice que una de las sesenta y cuatro cualidades de K Ša es que Él es un lingüista experto en todos los idiomas, incluso en la lengua de los pájaros. El idioma es la exteriorización de un sentimiento. Además ®r…la Prabhup€d dijo una vez que el inglés era un idioma para hacer negocios, el francés para hablar con mujeres, y el español para hablar con Dios. Gurudeva Param€dvait… de inmediato aprobó que cantemos en nuestros idiomas y lo impulsó en todos los templos, claro, el ideal es conocer la canción en ambos idiomas, tal como lo dijo él. Incluso una vez con gran sorpresa vimos en una revista The Harmonist editada por Prabhup€d Bhaktisiddh€nta, una canción de los šc€ryas ya traducida al inglés. Como ya dijimos, estas canciones son poemas nacidos del corazón puro de grandes vai Šavas que pensando a su vez en nosotros nos dejaron estas guías para nuestra meditación; para implorar en la forma adecuada, para entender, para saber qué desear, a qué aspirar... Nos revelan sus sentires personales. Cómo ellos hablaron con K Ša, cómo se dirigieron a Él, cómo vieron el mundo, los amigos, la familia, el cuerpo, la vida, los vai Šavas, etc. Es una maravilla de poesía y filosofía trascendental, destinada a derretir los corazones más pedregosos de los habitantes de Kali-yuga. En ellos nos revelan y nos participan su intimidad, sus sentimientos más profundos. Cada canción entonces nos muestra una distinta melosidad del mah€mantra que es la esencia de todas las oraciones. De esta manera, porque estas canciones nos revelan más el contenido del mantra, nos ayudarán a su vez a cantar mejor nuestras rondas y k…rtan. Felicito a los devotos que han participado en este esfuerzo de recopilar estas canciones, y pido a todos los devotos que hagan feliz el corazón de Bhaktivinoda µh€kur, de los demás vai Šavas y de ®r… ®r… R€dh€-K Ša, por siempre cantar estos poemas devocionales, que son un exquisito tónico para animar nuestra debilitada conciencia espiritual. En el intento de servir a los devotos, vai Šavad€s€nud€sa. Atul€nanda d€s. 22 de Diciembre de 1998. Día de la desaparición de ®r…la J…va Gosv€mipad. Templo de Vrinda-kuñja. V nd€van - India

3


Vandana ®r… Guru PraŠ€ma oˆ ajñ€na-timir€ndhasya jñ€n€ñjana- al€kay€ cak ur unm…litaˆ yena tasmai ri-gurave namaƒ oˆ—Verdad Absoluta; ajñ€na—ignorancia; timira—oscuridad; andhasya—de aquel que era ciego; jñ€na-añjana—el ungüento del conocimiento espiritual; al€kay€—con un instrumento médico denominado al€k€, que se utiliza para aplicar ungüento a los ojos afectados con cataratas; cak uƒ—ojos; unm…litam— fueron abiertos; yena—por quien; tasmai—a él; r…-gurave— a mi maestro espiritual; namaƒ—reverencias. “Ofrezco respetuosas reverencias a mi maestro espiritual, quien abrió mis ojos, cegados por la oscuridad de la ignorancia, con la antorcha del conocimiento espiritual”. ®r… R™pa PraŠ€ma r…-caitanya-mano-’bh… ˜aˆ sth€pitaˆ yena bh™-tale svayaˆ r™paƒ kad€ mahyaˆ dad€ti sva-pad€ntikam r…-caitanya—el Señor Caitanya; manaƒ—la mente; abh… ˜am— que se desea; sth€pitam—establecido; yena—por quien; bh™-tale—en la superficie del globo; svayam—él mismo; r™paƒ— ®r…la R™pa Gosv€m…; kad€—cuando; mahyam—a mí; dad€ti— daré; sva—sus propios; pada—pies de loto; antikam—cerca a. “¿Cuándo me pondrá al resguardo de sus pies de loto ®r…la R™pa Gosv€m… Prabhup€da, quien estableció en este mundo material la misión de cumplir el deseo del Señor Caitanya?”.

4


Ma‰gal€caraŠa vande ‘haˆ r…-guroƒ r…-yuta-pada-kamalaˆ r… gur™n vai Šav€ˆ ca r…-r™paˆ s€graj€taˆ saha-gaŠa-raghun€th€nvitaˆ taˆ sa-j…vam s€dvaitaˆ s€vadh™t€ˆ parijana-sahitaˆ k Ša-caitanya-devaˆ r…-r€dh€-k Ša-p€d€n saha-gaŠa-lalit€- r…-vi €kh€nvit€ˆ ca vande—ofrezco respetuosas reverencias; aham—yo; r…-guroƒ—del maestro espiritual iniciador o instructor; r…-yuta-pada-kamalam— a los opulentos pies de loto; r…-gur™n—a los maestros espirituales del sistema parampar€, empezando por M€dhavendra Pur… hasta ®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat… µh€kura Prabhup€da; vai Šav€n—a todos los vai Šavas, empezando con el Señor Brahm€ y otros, desde el mismo principio de la creación; ca—y; r…-r™pam—a ®r…la R™pa Gosv€m…; sa-agra-j€tam—con su hermano mayor, ®r… San€tana Gosv€m…; saha-gaŠa-raghun€tha-anvitam—con Raghun€tha D€sa Gosv€m… y sus compañeros; tam—a él; sa-j…vam—con J…va Gosv€m…; sa-advaitam—con Advaita šc€rya; sa-avadh™tam—con Nity€nanda Prabhu; parijana-sahitam—y con ®r…v€sa µh€kura y todos los demás devotos; k Ša-caitanya-devam—al Señor ®r… Caitanya Mah€prabhu; r…-r€dh€-k Ša-p€d€n—a los pies del loto del completamente opulento ®r… K Ša y de R€dh€r€Š…; saha-gaŠa— con compañeras; lalit€- r…-vi €kh€-anvit€n—acompañados por ®r… Lalit€ y Vi €kh€; ca—también. ®r…la K Ša-d€sa Kavir€ja Gosv€m… ora: “Primero ofrezco mis más respetuosas reverencias a los pies de loto de mi maestro espiritual, de los maestros espirituales instructores y a los pies de loto de los €stra gurus, ®r…la R™pa Gosv€m…, junto con su hermano mayor

5


®r…la San€tana Gosv€m…, así como de ®r…la Raghun€tha D€sa Gosv€m… y ®r…la J…va Gosv€m…. En una plataforma superior ofrezco mis respetuosas reverencias a ®r… Caitanya Mah€prabhu, quien vino con Su parafernalia y asociados, junto con aquellas grandes personalidades ®r… Nity€nanada Prabhu y ®r… Advaita šc€rya. Y en el plano más elevado, ofrezco mis reverencias a los pies de Loto de ®r… ®r… R€dh€ y K Ša, y a todas las gop…s, encabezadas por Lalit€ y Vi €kh€ dev…. ®r…la Param€dvait… PraŠati nama oˆ vi Šu-p€d€ya divya-jñ€na-prad€yiŠe r…mate param€dvait…-sv€miŠe ny€si-r™piŠe araŠ€gata-bhaktebhyaƒ uddha-bhakti-vid€yiŠe vi uddha-bhaktisiddh€nta-dh€r€dhara-ni eviŠe “Ofrezco mis humildes reverencias ante aquel que desciende desde k Ša-loka en la forma de un sanny€s… conocido como Su santidad ®r…la Bhakti šloka Param€dvait… Sv€m… Mah€r€ja; quién es el dador de percepción divina, bendiciendo a sus discípulos rendidos con devoción pura por ®r… K Ša; y quien eternamente sirve la corriente divina de devoción trascendental que fluye desde ®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat… µh€kura a través de ®r…la Bhakti Rak aka ®r…dhara Mah€r€ja y ®r…la Bhaktivedanta Sv€m… Mah€r€ja”. ®r…la Harij€n PraŠati nama k Ša parama pre ˜h€ya patita vatsal€tmane vimal€ tattva dh…ratma haraunaya te namaƒ “Ofrezco mis respetuosas reverencias a Su Divina Gracia ®r…la Bhakti Vimal€ Harij€n Sv€m… Mah€r€ja, quien es supremamente querido por el Señor K Ša y muy compasivo con las almas caídas. Él está firmemente situado en la siddh€nta vai Šava pura”.

6


®r…la Atul€nanda PraŠati nama oˆ vi Šu-p€d€ya k Ša-pre ˜h€ya bh™-tale r…mate atul€nanda-€c€rya iti n€mine “Ofrezco mis respetuosas reverencias a ®r…la Atul€nanda šc€rya, quien es muy querido por el Señor K Ša debido a que se ha refugiado a Sus pies de loto”. ®r…la Prabhup€da PraŠati nama oˆ vi Šu-p€d€ya k Ša-pre ˜h€ya bh™-tale r…mate bhaktived€nta-sv€min iti n€mine namas te s€rasvate deve gaura-v€Š…-prac€riŠe nirvi e a- ™nyav€di-p€ c€tya-de a-t€riŠe “Ofrezco respetuosas reverencias a Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Sv€m… Prabhup€da, quien es muy querido por el Señor K Ša debido a que se ha refugiado a Sus pies de loto. Nuestras respetuosas reverencias ante ti, ¡Oh, maestro espiritual, sirviente de Sarasvat… Gosv€m… ! Bondadosamente estás predicando el mensaje de ®r… Caitanyadeva y liberando los países occidentales, que están llenos de impersonalismo y nihilismo”. ®r…la ®r…dhara-Deva PraŠati devaˆ divya-tanuˆ sucanda-vadanaˆ-b€l€rka-cel€ñcitaˆ s€ndr€nanda-puraˆ sad-eka-varanaˆ vair€gya-vidy€mbudhim r… siddh€nta-nidhiˆ subhakti-lasitaˆ sarasvat€n€m varaˆ vande taˆ ubhadaˆ mad-eka- araŠaˆ ny€s… varaˆ r…dharam “Ofrezco mis respetuosas reverencias a Su Divina Gracia ®r…la Bhakti Rak aka ®r…dhara-Deva Gosv€m… Mah€r€ja, cuyo semblante es especialmente hermoso y bondadoso, y quien puede presentar las verdades ontológicas más excelsas en el más

7


agradable estilo poético. Su figura trascendental está decorada con finas vestimentas radiantes que semejan el sol naciente. Él es el cofre espiritual de la bienaventuranza concentrada y la elección idónea particular de los devotos honestos. Su renunciación y conocimiento son comparables a un vasto océano ya que él es el depositario protector de las conclusiones de la devoción pura. Radiante de pasatiempos de amorosa dedicación, él es la fuente de las melosidades más sublimes del amor conyugal y es el más sobresaliente entre aquellos dotados con inteligencia divina. Él otorga libremente la realización de toda buena fortuna, es el más grandioso general en la orden renunciante de la vida. Es mi único refugio”. ®r…la Bhakti Pramode PraŠati nama oˆ vi Šu-p€d€ya gaura-pre ˜h€ya bh™-tale r…mad-bhakti-promod€ya pur…-gosv€mi iti n€mine divy€ jñ€na prad€tre ca prabhave janma-janmani jñ€na vair€gya deh€ya €stra siddh€nta saˆvide “Ofrezco mis humildes reverencias a Su Divina Gracia ®r…la Bhakti Pramode Pur… Gosv€m… Mah€r€ja, quien es muy querido al Señor Gaur€‰ga debido a que se ha refugiado a Sus pies de loto. Él puede iluminar al discípulo con conocimiento trascendental en mérito a vidas de práctica espiritual. Exhibe por naturaleza un completo desapego y autorrealización, y está bien versado en las conclusiones de todas las escrituras reveladas”. ®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat… PraŠati r… siddh€nta-sarasvat…t… viditau gau …ya-gurv-anvaye bh€to bh€nur …va prabh€ta-gagane yo gaura-sa‰k…rtanaiƒ m€y€v€da-timi‰gilodara-gat€n uddh tya j…vanim€n k Ša-prema-sudh€bdhi g€hana sukhaˆ pr€d€t prabhuˆ taˆ bhaje

8


“Dentro de la selecta línea de maestros Gau …ya Vai Šavas, él es conocido como ®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat…. Él aparece en el cielo matutino como el sol radiante y llena la atmósfera con las maravillosas glorias de ®r… Caitanya Mah€prabhu, liberando a las pobres almas desamparadas que han sido devoradas por la ballena de la doctrina impersonalista. Propagando la enseñanza del Señor Gaur€‰ga de cantar el Santo Nombre del Señor K Ša, él dio a todos la oportunidad de sumergirse en el ambrosíaco océano del amor por ®r… K Ša, la Persona Suprema. ®r…la Bhaktisiddh€nta, mi Señor, Divino Maestro —a sus pies oro servirlo por siempre”. ®r…la Gauraki ora PraŠati namo gaura-ki or€ya s€k €d-vair€gya-m™rtaye vipralambha-ras€mbhode p€d€mbuj€ya te namaƒ “Ofrezco respetuosas reverencias a ®r…la Gauraki ora D€sa B€b€j… Mah€r€ja [el maestro de ®r…la Bhaktissiddh€nta Sarasvat…], quien es la renunciación personificada. Él está siempre inmerso en sentimientos de separación e intenso amor por K Ša”. ®r…la Bhaktivinoda PraŠati namo bhaktivinod€ya sac-cid-€nanda-n€mine gaura- akti-svar™p€ya r™p€nuga-var€ya te “Ofrezco respetuosas reverencias a ®r…la Saccid€nanda Bhaktivinoda µh€kura, quien es la personificación de la divina potencia de ®r… Caitanya Mah€prabhu. Él es un seguidor estricto de los Gosv€m…s, encabezados por ®r…la R™pa”. ®r…la Jagann€tha PraŠati gaur€virbh€va-bh™mes tvaˆ nirde ˜€ saj-jana-priyaƒ vai Šava-s€rvabhaumaƒ r…-jagann€th€ya te namaƒ

9


“Ofrezco respetuosas reverencias a ®r…la Jagann€tha D€sa B€b€j…, quien es muy respetado por toda la comunidad vai Šava y quien confirmó el lugar de advenimiento del Señor Caitanya”. ®r… Vai Šava PraŠ€ma v€ñch€-kalpatarubhya ca k p€-sindhubhya eva ca patit€n€ˆ p€vanebhyo vai Šavebhyo namo namaƒ v€ñch€-kalpa-tarubhyaƒ—que son árboles de deseos; ca—y; k p€—(de) misericordia; sindhubhyaƒ—que son océanos; eva—ciertamente; ca—y; patit€n€m—de las almas caídas; p€vanebhyaƒ—que son los purificadores; vai Šavebhyaƒ— a los vai Šavas; namaƒ namaƒ—reverencias repetidas. “Ofrezco respetuosas reverencias ante todos los devotos vai Šavas del Señor, quienes son como los árboles de deseos [kalpa-v k a], capaces de satisfacer los deseos espirituales de todas las entidades vivientes, y se comparan a un vasto océano de misericordia sin causa, ya que liberan a las almas caídas de la existencia material”. ®r… Gaur€‰ga PraŠ€ma namo mah€-vad€ny€ya k Ša-prema-prad€ya te k Š€ya k Ša-caitanya-n€mne gaura-tvi e namaƒ namaƒ—reverencias; mah€-vad€ny€ya—quien es muy magnánimo; k Ša-prema—amor por K Ša; prad€ya—quien puede dar; te— a Ti; k Š€ya—la Personalidad de Dios original; k Ša-caitanyan€mne—bajo el nombre de K Ša Caitanya; gaura-tvi e— el color dorado de ®r…mat… R€dh€r€Š…; namaƒ—reverencias. “Ofrezco mis reverencias al Señor Gaur€‰ga, cuya forma divina es de un radiante matiz dorado y quien posee las cualidades de la encarnación más benevolente, ya que Sus pasatiempos

10


espirituales están otorgando libremente a todos amor puro por el Señor K Ša. Él no es otro más que K Ša, conocido como ®r… K Ša Caitanya”. ®r… K Ša PraŠ€ma he k Ša karuŠ€-sindho d…na-bandho jagat-pate gope a gopik€-k€nta r€dh€-k€nta namo ‘stu te he—¡Oh!; k Ša—K Ša; karuŠ€-sindho—¡Oh, océano de misericordia!; d…na—(de) los afligidos; bandho—¡Oh, amigo!; jagat—(de) el universo; pate—¡Oh, Señor!; gopa-… a— ¡Oh, amo de los pastores de vacas!; gopik€-k€nta— ¡Oh, amante de las gop…s!; r€dh€-k€nta—¡Oh, amante de R€dh€r€Š…!; namaƒ—reverencias; astu—que haya; te—a Ti. “¡Oh, mi querido K Ša, océano de misericordia!, Tú eres el amigo de los afligidos y la fuente de la creación. Tú eres el amo de los pastores de vacas y el amante de las gop…s, especialmente de R€dh€r€Š…. Yo Te ofrezco mis respetuosas reverencias”. ®r… R€dh€ PraŠ€ma tapta-k€ñcana-gaur€‰gi r€dhe v nd€vane vari v abh€nu-sute devi praŠam€mi hari-priye tapta—fundido; k€ñcana—(como) oro; gaura—color hermoso; a‰gi—¡Oh tú, cuyo cuerpo!; r€dhe—¡Oh, R€dh€r€Š…!; v nd€vana… vari—¡Oh, Reina de V nd€vana!; v abh€nu-sute—¡Oh, hija del rey V abh€nu!; devi—¡Oh, diosa!; praŠam€mi—Yo ofrezco respetos; hari-priye—¡Oh tú, que Le eres muy querida a K Ša! “Ofrezco mis respetos a R€dh€r€Š…, cuya tez es como el oro fundido y quien es la Reina de V nd€vana. Tú eres la hija del rey V abh€nu, y Le eres muy querida al Señor K Ša”.

11


®r… Govinda PraŠ€ma namo brahmaŠya-dev€ya go-br€hmaŠa-hit€ya ca jagad-dhit€ya k Š€ya govind€ya namo namaƒ namo—reverencias; brahmaŠya-dev€ya—al Señor adorable de las personas que siguen la cultura brahmínica; go-br€hmaŠa—para las vacas y los br€hmaŠas; hit€ya—beneficioso; ca—también; jagat-dhit€ya—a quien siempre beneficia al mundo entero; k Š€ya—a K Ša; govind€ya—a Govinda; namaƒ namaƒ— reverencias una y otra vez. “Ofrezco respetuosas reverencias al Señor K Ša, la Deidad adorable de todos los hombres brahmínicos, el protector de las vacas y de los br€hmaŠas, y el benefactor constante del mundo entero. Ofrezco una y otra vez reverencias a la Personalidad de Dios, conocido con los nombres de K Ša y Govinda”. Sambandh€dhideva PraŠ€ma jayat€ˆ suratau pa‰gor mama manda-mater gat… mat-sarvasva-pad€mbhojau r€dh€-madana-mohanau jayat€m—¡toda gloria a!; su-ratau—sumamente misericordiosos, apegados con amor conyugal; pa‰goƒ—de un cojo; mama— de mí; manda-mateƒ—necio; gat…—refugio; mat—mi; sarva-sva— todo; pada-ambhojau—cuyos pies de loto; r€dh€-madana-mohanau— R€dh€r€Š… y Madana-mohana. “¡Gloria a ®r… ®r… R€dh€ y Madana-Mohana, quienes son completamente misericordiosos! Estoy lisiado y mal aconsejado, pero Ellos son mis directores, y Sus pies de loto lo son todo para mí”.

12


Abhidhey€dhideva PraŠ€ma d…vyad-v nd€raŠya-kalpa-drum€dhaƒ r…mad-ratn€g€ra-siˆh€sana-sthau r…mad-r€dh€- r…la-govinda-devau pre ˜h€l…bhiƒ sevyam€nau smar€mi d…vyat—brillante; v nd€-araŠya—el bosque de V nd€; kalpa-druma—árbol de deseos; adhaƒ—bajo; r…mat— muy hermoso; ratna-€g€ra—templo de joyas; siˆha-€sanasthau—sentados en un trono; r…mat—muy hermoso; r€dh€—®r…mat… R€dh€r€Š…; r…la-govinda-devau—y ®r… Govindadeva; pre ˜ha-€l…bhiƒ—allegados muy íntimos; sevyam€nau—siendo servidos; smar€mi—Yo recuerdo. “En un templo de joyas en V nd€vana, bajo un árbol de deseos, ®r… ®r… R€dh€-Govinda, sentados en un trono refulgente, son servidos por Sus asociadas más íntimas. A Ellos les ofrezco humildes reverencias”. Prayojan€dhideva PraŠ€ma r…m€n r€sa-ras€rambh… vaˆ …va˜a-ta˜a-sthitaƒ kar an veŠu-svanair gop…r gop…n€th€ƒ riye ‘stu naƒ r…m€n—sumamente hermoso; r€sa—danza-r€sa; r€sa—melosidad; €rambh…—el iniciador; vaˆ …-va˜a— el Vaˆ …vata; ta˜a—a la orilla; sthitaƒ—esperando; kar an— atrayendo; veŠu—la flauta; svanaiƒ—con los sonidos; gop…ƒ— las pastorcillas de vacas; gop…-n€thaƒ—®r… Gop…n€tha; riye—bendición; astu—que haya; naƒ—nuestras. “®r… Gop…n€tha, quien instiga el intercambio de sabores devocionales, atrae la atención de las pastorcillas de vacas de vrajadh€ma con el dulce sonido de Su flauta, tocando de pie a orillas del río Yamun€ en el lugar especial conocido como vaˆ …-va˜a. Que pueda ese encantador Señor traernos bajo Su abrazo”.

13


®r… Caitanya-Carit€m ta Madhya-l…l€ 8.5 r…-n siˆha jaya n siˆha, jaya jaya n siˆha prahl€de a jaya padm€-mukha-padma-bh ‰ga r…-n siˆha—el Señor N siˆha con Lak m…; jaya n siˆha— ¡toda gloria al Señor N siˆha!; jaya jaya—¡gloria una y otra vez!; n siˆha—a N siˆhadeva; prahl€da-… a—al Señor de Prahl€da Mah€r€ja; jaya—¡toda gloria!; padm€—de la diosa de la fortuna; mukha-padma—de la cara de loto; bh ‰ga—la abeja. “¡Todas las Glorias a N siˆhadeva! Todas las Glorias a N siˆhadeva, quien es el Señor de Prahl€da Mah€r€j€ y quien -como una abeja- está siempre ocupado en contemplar el rostro de loto de la diosa de la fortuna”. ®r… Tulas… PraŠ€ma v nd€yai tulas…-devyai priy€yai ke avasya ca k Ša-bhakti-prade devi satyavatyai namo namaƒ v nd€yai—a V nd€; tulas…-devyai—a Tulas… Dev…; priy€yai— que es querida; ke avasya—por el Señor Ke ava; ca—y; k Ša-bhakti—servicio devocional al Señor K Ša; prade— que otorga; devi—¡Oh, diosa!; satya-vatyai— a Satyavat…; namaƒ namaƒ—repetidas reverencias. “Eternamente ofrezco mis respetuosas reverencias a ®r…mat… V nd€dev…, Tulas… Mah€r€Š…, quien es el objeto más querido del afecto del Señor Ke ava; Yo me inclino ante Satyavati, quien puede otorgar la consagración pura al Señor K Ša”. ®r… Gop… vara Mah€deva PraŠ€ma ¡v nd€van€vani-pate! ¡jaya soma! ¡soma-maule! sanaka-sanandana-san€tana-n€rade ya gop… vara vraja-vil€si-yug€‰ghri-padme prema prayaccha nirupadhi namo namas te

14


“Oh, Guardián de la puerta de V nd€vana, Oh Señor, que portas la luna en tu cabeza, ¡Oh, Señor adorado por Sanaka, Sanandana, San€tana, y N€rada! ¡Oh, Gop… vara! Deseando que me confieras amor por los pies de loto de la Divina Pareja, que disfruta alegres pasatiempos en Vraja, ¡te ofrezco reverencias una y otra vez!”. Bh€v€rtha-d…pik€ (1.1.1) m™kaˆ karoti v€c€laˆ pa‰guˆ la‰ghayate girim yat-k p€ tam ahaˆ vande r…-guruˆ d…na-t€raŠam m™kam—a una persona que no puede hablar; karoti—hace; v€c€lam—un elocuente orador; pa‰gum—a una persona que ni siquiera puede caminar; la‰ghayate—hace pasar sobre; girim—la montaña; yat-k p€—cuya misericordia; tam—a Él; aham—yo; vande—ofrezco reverencias; gurum—maestro espiritual; d…na—(de) los caidos; t€r€Š€m—liberador; “Ofrezco mis respetuosas reverencias a mi amado maestro espiritual, el liberador de los más caídos, por cuya misericordia el hombre cojo puede cruzar sobre una montaña y un mudo puede entregar elocuentes discursos”. ®r… Pañca-tattva PraŠ€ma pañca-tattv€tmakaˆ k Šaˆ bhakta-r™pa-svar™pakam bhakt€vat€raˆ bhakt€khyaˆ nam€mi bhakta- aktikam pañca-tattva-€tmakaˆ—que comprende los cinco temas trascendentales; k Šam—al Señor K Ša; bhakta-r™pa—en la forma de un devoto; sva-r™pakam—en la expansión de un devoto; bhaktaavat€ram—en la encarnación de un devoto; bhakta-€khyam— conocido como devoto; nam€mi—yo ofrezco mis reverencias; bhakta- aktykam—la energía de la Suprema Personalidad de Dios, que proporciona energía al devoto.

15


Ofrezco mis reverencias al Señor K Ša en Su aspecto quíntuple conocido como el Pañca-Tattva. También ofrezco mis respetos a ®r… Gaur€‰ga Deva quien aparece como un devoto del Señor, saboreando Sus propias melosidades internas. Además yo me inclino ante el Señor Nityan€nda Prabhu, quien es la misma forma y el hermano mayor de ®r… Gaur€‰ga. Después ofrezco mis alabanzas a esa gran personalidad ®r… Advaita Prabhu, quien es una encarnación del devoto del Señor y a los asociados eternos como ®r…v€sa PaŠ ita, quienes le sirven en relaciones devocionales tales como neutralidad, servidumbre, etc. Finalmente, me inclino a los pies de aquellos devotos que sostienen en sus manos la potencia real de la consagración impoluta, a saber: ®r… R€m€nanda R€ya, ®r… Gad€dhara PaŠ ita y ®r… Svar™pa D€modara. ®r… Caitanya-Carit€m ta šdi-l…l€ 1.18 jaya jaya r…-caitanya jaya nity€nanda jay€dvaita-candra jaya gaura-bhakta-v nda “¡Gloria! ¡Gloria a ®r… Caitanya!, ¡Gloria a Nityan€nda! ¡Gloria a la luna Advaita!, ¡Gloria a los bhaktas de Gaur€‰ga!”. ®r… Pañca-tattva Mah€-Mantra (jaya) r…-k Ša-caitanya prabhu nity€nanda r…-advaita gad€dhara r…v€s€di-gaura-bhakta-v nda “Les ofrezco mis reverencias a ®r… K Ša Caitanya, Prabhu Nityan€nda, ®r… Advaita, Gad€dhara, ®r…v€sa, y a todos los demás que forman parte de la línea devocional”. Hare K Ša Mah€-Mantra HARE K¬±¦A HARE K¬±¦A K¬±¦A K¬±¦A HARE HARE / HARE RšMA HARE RšMA RšMA RšMA HARE HARE

16


(Iluminación por ®r…la B. R. ®r…dhara Mah€r€ja) En el nombre R€ma del mantra Hare K Ša, los Gau …ya Vai Šavas encontrarán a R€dh€-ramaŠa R€ma. Lo que significa, “K Ša, quien le da placer (ramaŠ) a ®r…mati R€dh€r€Š…”. En nuestra concepción, el mantra Hare K Ša es enteramente conciencia de K Ša, y no conciencia de R€ma (el Señor R€macandra). La más elevada concepción de las cosas para ®r… Caitanya es siempre svayam bhagav€n, k Ša-l…l€, r€dh€-govinda-l…l€. Este es el verdadero propósito del advenimiento y enseñanzas de ®r… Caitanya Mah€prabhu. En esta consideración, el mantra Hare K Ša no menciona el r€ma-l…l€ de Ayodhy€ en lo absoluto. No existe conexión con esto en la concepción más elevada del mantra Hare K Ša... la concepción interna del mantra es responsabilidad de nuestro logro espiritual... la concepción interna de un devoto lo guiará a su destino. (Extraído de La Búsqueda Amorosa del Señor por Su Sirviente Perdido Cap. 8) B han-n€rad…ya Pur€Ša harer n€ma harer n€ma harer n€maiva kevalam kalau n€sty eva n€sty eva n€sty eva gatir anyath€ “En esta era de riña e hipocresía, la única manera de liberarse la constituye el canto del Santo Nombre del Señor. No hay otra manera. No hay otra manera. No hay otra manera”. ®r… Caitanya-Carit€m ta Madhya-l…l€ 6.254 vair€gya-vidy€-nija-bhakti-yoga ik €rtham ekaƒ puru aƒ pur€Šaƒ r…-k Ša-caitanya- ar…ra-dh€r… k p€mbudhir yas tam ahaˆ prapadye “Yo me refugio en la Suprema Personalidad de Dios, ®r… K Ša, que ha descendido en la forma del Señor Caitanya Mah€prabhu para enseñarnos el conocimiento verdadero, Su servicio devocional, y el desapego por todo aquello que no favorece el cultivo de conciencia de K Ša. Él ha descendido porque es un océano de misericordia trascendental. Yo me entrego a Sus pies de loto”.

17


®r… ®ik € ˜aka Ocho instrucciones de ®r… Caitanya Mah€prabhu Traducción a Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya

El Seïor Çré Caitanya Mahäprabhu instruyó a Sus discípulos para que escriban libros acerca de la ciencia de Kåñëa, tarea que Sus seguidores han llevado a cabo hasta el momento presente. Las elaboraciones y exposiciones sobre la filosofía enseïada por ®r… Caitanya, son de hecho las más exactas, voluminosas y consistentes debido al sistema de sucesión discipular. Aunque ®r… Caitanya fue ampliamente reconocido como un gran erudito en Su juventud, solamente dejó ocho versos escritos llamados Çikñäñöäka. Estos ocho versos revelan claramente Su misión y preceptos. Estas valiosas oraciones están traducidas aquí: (1) ceto-darpaŠa-m€rjanaˆ bhava-mah€-d€v€gni-nirv€paŠaˆ reyaƒ-kairava-candrik€-vitaraŠaˆ vidy€-vadh™-j…vanam €nand€mbudhi-vardhanaˆ prati-padaˆ p™rŠ€m t€sv€danaˆ sarv€tma-snapanaˆ paraˆ vijayate r…-k Ša-sa‰k…rtanam cetaƒ—del corazón; darpaŠa—el espejo; m€rjanam—limpiando; bhava—existencia material; mah€-d€va-agni—el llameante incendio forestal; nirv€paŠam—extinguiendo; reyaƒ—de la buena fortuna; kairava—el loto blanco; candrik€—el brillo de la luna; vitaraŠam—difundiendo; vidy€-vadh™-j…vanam—la vida y el alma de una esposa (vadh™) en forma de conocimiento trascendental; €nanda—de bendición; ambudhi—el océano; vardhanam— aumentando; prati-padam—a cada paso; p™rŠa-am ta—completo néctar; asv€danam—dando a probar; sarva—para todos; €tma-snapanam—bañando el ser; param—trascendental; vijayate— que haya especial victoria; r…-k Ša-sa‰k…rtanam—para el canto congregacional del Santo Nombre de K Ša. “Limpia el espejo del corazón, Extingue el fuego ardiente de este bosque en llamas; Es la luna, que abre el loto blanco de la fortuna, Y es del saber su vida y alma;

18


Expande el mar del gozo trascendental, Y pleno n¶ctar al ser regala; A cada alma refresca y baïa, ¡Suprema gloria a Çré Kåñëa Saìkértana!”. (2) n€mn€m ak€ri bahudh€ nija-sarva- aktis tatr€rpit€ niyamitaƒ smaraŠe na k€laƒ et€d … tava k p€ bhagavan mam€pi durdaivam …d aˆ ih€jani n€nur€gaƒ n€mn€m—de los Santos Nombres del Señor; ak€ri—manifiesta; bahudh€—varios tipos; nija-sarva- aktiƒ—todo tipo de potencias personales; tatra—en esos nombres; arpit€—investidos; niyamitaƒ—restricción; smaraŠe—en el recuerdo; na—no; k€laƒ— consideración de tiempo; et€d …—tanta; tava—Tuya; k p€— misericordia; bhagavan—¡Oh, Señor!; mama—Mía; api—aunque; durdaivam—mala fortuna; …d am—es tal; iha—en éste (el Santo Nombre); ajani—ha nacido; na—ningún; anur€gaƒ—apego. “Variados Nombres manifestaste, llenos todos de Tu propia energía, Y para recordarlos no impusiste normas, en cuanto a lugar y tiempo; Tal ha sido Tu gracia ¡Oh, Bhagavän!, pero mira: Mi desdicha es tal, que ni un anur€ga, o apego por ellos siento”. (3) t Š€d api sun…cena taror iva sahi Šun€ am€nin€ m€nadena k…rtan…yaƒ sad€ hariƒ t Š€t api—que la pisoteada hierba; su-n…cena—siendo más bajo; taroƒ—que un árbol; iva—como; sahi Šun€—con tolerancia; am€nin€—sin orgullo falso o deseo de ser honrado; m€na-dena— ofreciendo respeto a todos según su posición; k…rtan…yaƒ—cantar; sad€—siempre; hariƒ—el Santo Nombre del Señor. “S¶ humilde como la pisoteada hierba, Más tolerante que el impasible árbol, No esperes honor, a todos venera, Así ‘Hari’, podrás siempre cantarlo”.

19


(4) na dhanaˆ na janaˆ na sundar…ˆ kavit€ˆ v€ jagad-… a k€maye mama janmani janman… vare bhavat€d bhaktir ahaituk… tvayi na—no; dhanam—riquezas; na—no; janam—seguidores; na— no; sundar…m—una mujer muy hermosa; kavit€m v€—o saber mundano descrito en lenguaje poético; jagat-… a—¡Oh, Señor del universo!; k€maye—Yo deseo; mama—Mi; janmani janmani— nacimiento tras nacimiento; … vare—la Suprema Personalidad de Dios; bhavat€t—que haya; bhaktiƒ—servicio devocional; ahaituk… —sin motivaciones; tvayi—a Ti. “Ni riquezas, ni seguidores, ni bellas mujeres, Ni poesía mundana ¡Oh, Jagadéça!, deseo... Nacimiento tras nacimiento ¡Oh, Seïor, conc¶deme! Servicio amoroso a Ti, sin motivo ni apego”. (5) ayi nanda-tanuja ki‰karaˆ patitaˆ m€ˆ vi ame bhav€mbudhau k pay€ tava p€da-pa‰kaja-sthita-dh™l…-sad aˆ vicintaya ayi—¡Oh, Mi Señor!; nanda-tanuja—hijo de Nanda Mah€r€ja; ki‰karam—el sirviente; patitam—caído; m€m—a Mí; vi ame—en el horrible; bhava-ambudhau—océano de existencia material; k pay€—siendo misericordioso; tava—Tuyos; p€da-pa‰kaja—pies de loto; sthita—situando; dh™l…-sad am—como una partícula de polvo; vicintaya—bondadosamente, considera. “¡Oh, hijo de Nanda!, Yo soy Tu siervo eterno, Mas caí en este horrible oc¶ano de saˆs€ra, Da Tu gracia, que a Tus pies de loto anhelo, Cual minúsculo polvo, aferrar Mi alma”. (6) nayan€m galad-a ru-dh€ray€ vadanaˆ gadgada-ruddhay€ gir€ pulakair nicitaˆ vapuƒ kad€ tava n€ma-grahaŠe bhavi yati nayanam—Mis ojos; galat-a ru-dh€ray€—por torrentes de lágrimas que corren; vadanam—mi boca; gadgada—entrecortado; ruddhay€—ahogada; gir€—con palabras; pulakaiƒ—con erizamiento del cabello debido a la felicidad trascendental;

20


nicitam—cubierto; vapuƒ—el cuerpo; kad€—cuándo; tava—Tuyo; n€ma-grahaŠe—al cantar Tu Nombre; bhavi yati—será. “¿Cuándo de Mis ojos caerán torrentes de lágrimas? ¿Cuándo en Mi boca balbucearán Mis palabras? ¿Cuándo se erizarán los vellos de Mi cuerpo? ¿Cuándo al cantar Tu Nombre, tendr¶ Yo estos sentimientos?”. (7) yug€yitaˆ nime eŠa cak u € pr€v €yitam ™ny€yitaˆ jagat sarvaˆ govinda-viraheŠa me yug€yitam—parece un milenio; nime eŠa—incluso un momento; cak u €—de Mis ojos; pr€v €yitam—lágrimas cayendo como lluvia de las nubes; ™ny€yitam—parece vacío; jagat—el universo; sarvam—completo; govinda—del Señor Govinda; viraheŠa—en separación; me—a Mi. “Siento cada parpadeo una interminable era, Mis ojos lloran como nubes de monzón, El universo entero vacío pareciera, Al sufrir ¡Oh, Govinda!, Tu separación”. (8) € li ya v€ p€da-rat€ˆ pina ˜u m€m adar an€n marma-hat€ˆ karotu v€ yath€ tath€ v€ vidadh€tu lampa˜o mat-pr€Ša-n€thas tu sa eva n€paraƒ € li ya—dejen que Él Me de placer al abrazarme; v€—o; p€da-rat€m—con apego a servir Sus pies de loto; pina ˜u—que Él Me pisotee; m€m—a Mí; adar an€t—no siendo visible; marmahat€m karotu—rompiendo Mi corazón, dejen que inflija angustia; yath€ tath€ v€ vidadh€tu—dejen que haga como Él guste; lampa˜aƒ—ese libertino, que anda con otras mujeres; mat-pr€Šan€thaƒ—es Mi (pr€Ša-n€th) el Señor de Mi vida; tu—pero; saƒ— Él; eva—solamente; na aparaƒ—ningún otro. “Puede abrazarme, o al servir Yo Sus pies, dejad que Me patee, O que parta Mi corazón al no hacerse visible a Mis ojos, Permitid a ese mujeriego hacer lo que desee, Ðl es el Seïor de Mi vida ¡no tengo ningún otro!”.

21


®r… Upade €m ta Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) v€co vegaˆ manasaƒ krodha-vegaˆ jihv€-vegam udaropastha-vegam et€n veg€n yo vi aheta dh…raƒ sarv€m ap…m€ˆ p thiv…ˆ sa i y€t El impulso del habla de la mente y de la ira, El impulso de la lengua, del estomago y el órgano sexual, Estos impulsos debe tolerarlos el firme o dh…ra, Y así podrá en el mundo ser maestro espiritual. (2) aty€h€raƒ pray€sa ca prajalpo niyam€grahaƒ jana-sa‰ga ca laulyaˆ ca a bhir bhaktir vina yati Atesorar en demasía, el esfuerzo intenso, El hablar inútil, el tomar muchas o pocas reglas, La asociación mundana, codiciar lo externo, Estos seis hacen que el bhakti se pierda. (3) uts€h€n ni cay€d dhairy€t tat-tat-karma- pravartan€t sa‰ga-ty€g€t sato v tteƒ a bhir bhaktiƒ prasidhyati Entusiasmo, confianza, paciencia, Hacer con ánimo todo servicio espiritual, Dejar el mundano, ir tras el de santa pureza, Estos seis hacen el bhakti prosperar. (4) dad€ti pratig hŠ€ti guhyam €khy€ti p cchati bhu‰kte bhojayate caiva a -vidhaˆ pr…ti-lak aŠam Al dar regalos y aceptarlos en caridad, Al hacer preguntas y hablar en forma confidencial, Al distribuir y aceptar pras€dam, Es como el devoto expresa su amor filial.

22


(5) k Šeti yasya giri taˆ manas€driyeta d…k €sti cet praŠatibhi ca bhajantam … am u r™ ay€ bhajana-vijñam ananyam anyanind€di- ™nya-h dam …psita–sa‰ga-labdhy€ Al devoto que canta el Nombre debes respetarlo, Reverencia al que sirve a K Ša y ha sido iniciado, Siempre escucha y sigue al entendido en bhajan, Al libre de defectos como el de buscar fallas. (6) d ˜aiƒ svabh€va-janitair vapu a ca do air na pr€k tatvam iha bhakta-janasya pa yet ga‰g€mbhas€ˆ na khalu budbuda-phena-pa‰kair brahma-dravatvam apagacchati n…ra-dharmaiƒ No es material el cuerpo del bhakta, del alma pura, No tiene los defectos de nuestra naturaleza, Como el Ganges, que a pesar de traer cieno y espuma, Se mantiene trascendental y sin perder su pureza. (7) sy€t k Ša-n€ma-carit€di-sit€py avidy€pittopatapta-rasanasya na rocik€ nu kintv €dar€d anudinaˆ khalu saiva ju ˜€ sv€dv… kram€d bhavati tad-gada-m™la-hantr… A pesar que el Nombre y actos de K Ša son llenos de dulzura, Por la ictericia de la ignorancia no se aprecia ese dulzor, Pero si en el canto del Nombre, atento, día y noche se perdura, Se sentirá un día ese gusto que arranca de raíz la ilusión. (8) tat-n€ma-r™pa-carit€di-suk…rtan€nusm tyoƒ krameŠa rasan€-manas… niyojya ti ˜han vraje tad-anur€gi-jan€nug€m… k€laˆ nayed akhilam ity upade a-s€ram Su Nombre, forma y actividades bien canta, Recuérdalo por ir ocupando tu lengua y mente, Vive en Vraja y mantente en compañía santa, Dedica a esto tu tiempo, es mi concejo ferviente.

23


Upade val…

(Instrucciones Finales) de ®r… ®r…mad Bhaktisiddh nta Sarasvat… Prabhup da 1. “paraˆ vijayate r…-k Ša-sa‰k…rtanam, victoria suprema al canto en congregación de los Nombres de K Ša” es el único objeto de veneración del ®r… Gau …ya Ma˜h. 2. ®r… K Ša, quien es el vi aya-vigraha u objeto del prema del devoto, es el único disfrutador y todos los demás existen para ser disfrutados por Él. 3. Los que no ejecutan hari-bhajana son ignorantes y asesinos de sus propias almas. 4. La aceptación de ®r… Harin ma y la comprensión directa de Bhagav n son una y lo mismo. 5. Los que equiparan a los semidioses con Vi Šu son incapaces de servir a Bhagav n. 6. El establecimiento de una imprenta para publicar libros devocionales y la prédica mediante programas de n ma-h ˜˜a constituyen el verdadero servicio a ®r… Mayapura. 7. No somos hacedores de buenos o malos actos, ni eruditos o iletrados. Llevando los zapatos de los devotos puros de Hari como nuestro deber, somos los iniciados en el mantra “k…rtan…yaƒ sad hari”.

24


8. Predicar sin seguir la conducta correcta cae en la categoría de karma o actividad mundana. Sin criticar la naturaleza de otros, uno debe corregirse a sí mismo; esta es mi enseñanza personal. 9. Nuestra ocupación natural suprema es servir a los Vrajav s…s que sintieron una gran separación por K Ša cuando se marchó de Vraja para vivir en Mathur . 10. Si deseamos seguir un camino auspicioso en la vida, desdeñando las teorías de innumerables personas debemos escuchar instrucciones únicamente de una fuente trascendental. 11. La vida como animal, insecto o cualquiera de las miles de innumerables especies es aceptable, pero el refugiarse en la mentira es completamente impropio. Solo una persona honesta obtiene todo lo favorable. 12. La sencillez de corazón es sinónimo de Vai Šavismo. Los servidores de un paramahaˆsa Vai Šava deben ser sencillos de corazón, cualidad que les convierte en los br hmaŠas más elevados. 13. La compasión más elevada consiste en ayudar a las almas a alejarse de su obstinado apego por la energía material. El compasivo acto de rescatar aunque sea solo un alma de la fortaleza de mah -m y es infinitamente más benevolente que la construcción de ilimitados hospitales.

25


14. No hemos venido a este mundo para ser obreros de construcción, somos portadores de las instrucciones de ®r… Caitanyadeva. 15. No permaneceremos en este mundo por mucho tiempo, y mediante la ejecución profusa de hari-k…rtana, al abandonar nuestros cuerpos experimentaremos la recompensa suprema de la vida. 16. El polvo de los pies de loto de ®r… R™pa Gosv m…, que satisfizo los deseos íntimos de ®r… Caitanyadeva, es el único objeto deseado de nuestras vidas. 17. Si desistiera de discurrir acerca de la Verdad Absoluta por temor a que la audiencia se sintiera insatisfecha, estaría desviándome del sendero de la verdad Védica y aceptando el sendero de la mentira. Me convertiría en en emigo de los Vedas, en un ateo, y dejaría de poseer fe en Bhagav n, la personificación misma de la verdad. 18. El dar ana de K Ša solo puede ser obtenido mediante el oído, escuchando hari-kath de los vai Šavas puros. No hay otra manera. 19. Cualquier lugar donde se hable hari-kath es un lugar sagrado. 20. El ravaŠa apropiado es efectuado mediante el k…rtana, y éste proporcionará una buena oportunidad para practicar smaraŠa. Entonces la experiencia interna de ofrecer servicio directo al a ˜ak l…ya-l…l , los pasatiempos de ®r… ®r… R dh -K Ša en cada uno de los ocho segmentos del día, se hace posible.

26


21. Debemos entender que la fuerte invocación de los Nombres de ®r… K Ša es bhakti. 22. Bhagav n no aceptará nada que sea ofrecido por una persona que no canta harin ma cien mil veces diarias. 23. Por empeñarse sinceramente en cantar harin ma sin ofensas y permanecer fijo en cantar constantemente, las ofensas se desvanecerán y el harin ma puro se despertará en la lengua. 24. Uno no debe desanimarse porque aparezcan pensamientos mundanos mientras se canta. Una consecuencia secundaria de cantar harin ma es que esos inútiles pensamientos mundanos se disiparán gradualmente. Por lo tanto, uno no debe preocuparse por esto. Al dedicar la mente, cuerpo y palabras de uno en servir a ®r… N ma y continuando el canto con gran persistencia, ®r… N ma Prabhu otorgará un dar ana de Su forma trascendental supremamente auspiciosa. Y por seguir cantando hasta que los anarthas estén erradicados por completo, por el poder de ®r… N ma percibiremos Su forma, cualidades y pasatiempos automáticamente.

27


Ofensas al Santo Nombre Sanat-kum ra a N rada Muni (Padma Pur na) ‘k Ša-n€ma’ kare apar€dhera vic€ra k Ša balile apar€dh…ra n€ haya vik€ra Hay ofensas que hay que tener en cuenta mientras se canta el mantra Hare K Ša. Por esto, solo con cantar Hare K Ša no se alcanza el éxtasis. (C.C. šdi-l…l€ 8.24) (1) sat€ˆ nind€ n€mnaƒ paramam apar€dhaˆ vitanute yataƒ khy€tiˆ y€taˆ katham u sahate tad-vigarh€m Blasfemar o criticar a los vai Šavas, que han dedicado sus vidas a propagar las glorias del Santo Nombre del Señor. (2) ivasya r…-vi Šor ya iha guŠa-n€m€di-sakalaˆ dhiy€ bhinnaˆ pa yet sa khalu hari-n€m€hita-karaƒ Considerar que los nombres de los semidioses -tales como el Señor Brahm o el Señor ®iva- son iguales o independientes al Nombre del Señor Vi Šu. (3) guror-avajñ€ Desobedecer las órdenes del maestro espiritual, o ejecutarlas de una manera negligente. (4) ruti- €stra-nindanam Blasfemar las escrituras Védicas o toda literatura que concuerde con la versión Védica. (5) tath€rtha-v€daƒ Dar una interpretación mundana al Santo Nombre, considerando sus glorias como una exageración.

28


(6) hari-n€mni kalpanam Pensar que el Santo Nombre y sus cualidades son imaginarias. (7) n€mno bal€d yasya hi p€pa-buddhir na vidyate tasya yamair hi uddhiƒ Realizar actividades pecaminosas con la idea de contrarrestarlas mediante el canto del Santo Nombre. (8) dharma-vrata-ty€ga-hut€disarva- ubha-kriy€s€myam api pram€daƒ Considerar que el canto del Santo Nombre se encuentra al mismo nivel que las actividades piadosas materiales. (9) a raddadh€ne vimukhe ‘py a Švati ya copade aƒ iva-n€m€par€dhaƒ Predicar las glorias del Santo Nombre a personas carentes de fe. (10) rute ‘pi n€ma-m€h€tmye yaƒ pr…ti-rahito naraƒ aham-mam€di-paramo n€mni so ‘py apar€dha-k t No tener fe o gusto en el Santo Nombre, incluso después de escuchar sus glorias, y aceptar el Nombre sin dejar los apegos de yo y mío (ahaˆ mameti). “Todo devoto que aspire a ser un vai Šava debe evitar cometer estas ofensas para poder así, alcanzar el éxito de la vida, que es prema-bhakti, o amor puro por ®r… ®r… R dh & K Ša”. (®r…la B. V. Sv€m… Prabhup da) Nota: En el original sánscrito la séptima ofensa tiene un agregado: “No hay manera de expiar esta ofensa, ni siquiera con las más grandes austeridades”.

29


®r… ®r… Gurva ˜akam Por ®r…la Vi van€tha Cakravart… µh€kura (Stavämåta-laharé) (1) saˆs€ra-d€v€nala-l… ha-lokatr€Š€ya k€ruŠya-ghan€ghanatvam pr€ptasya kaly€Ša-guŠ€rŠavasya vande guroƒ r…-caraŠ€ravindam (2) mah€prabhoƒ k…rtana-n tya-g…tav€ditra-m€dyan-manaso rasena rom€ñca-kamp€ ru-tara‰ga-bh€jo vande guroƒ r…-caraŠ€ravindam (3) r…-vigrah€r€dhana-nitya-n€n€ ‰g€ra-tan-mandira-m€rjan€dau yuktasya bhakt€ˆ ca niyuñjato ‘pi vande guroƒ r…-caraŠ€ravindam (4) catur-vidha- r…-bhagavat-pras€dasv€dv-anna-t pt€n hari-bhakta-sa‰gh€n k tvaiva t ptiˆ bhajataƒ sadaiva vande guroƒ r…-caraŠ€ravindam

30


(5) r…-r€dhik€-m€dhavayor ap€ram€dhurya-l…l€-guŠa-r™pa-n€mn€m prati-k aŠ€sv€dana-lolupasya vande guroƒ r…-caraŠ€ravindam (6) nikuñja-y™no rati-keli-siddhyai y€ y€libhir yuktir apek aŠ…y€ tatr€ti-d€k y€d ati-vallabhasya vande guroƒ r…-caraŠ€ravindam (7) s€k €d-dharitvena samasta- €strair uktas tath€ bh€vyata eva sadbhiƒ kintu prabhor yaƒ priya eva tasya vande guroƒ r…-caraŠ€ravindam (8) yasya pras€d€d bhagavat-pras€do yasya-€pras€d€n na gatiƒ kuto ‘pi dhy€yan stuvaˆs tasya ya as tri-sandhyaˆ vande guroƒ r…-caraŠ€ravindam (9) r…mad guror-a ˜akam etad uccair br hme muh™rte pa˜hati prayatn t yastena v nd vana-n tha s k t sevaiva labhy janu o’nta eva

31


®r… ®r… Gurva ˜akam

Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Cual bosque en llamas el mundo nos quema, Para salvarnos como una nube vienes, Del mar de gracia de K Ša nos llueves, ¡Tus pies de loto adoro, Gurudeva! (2) En el k…rtana de Gaura cantas y bailas, Con bella música tu ser se alegra, Tu piel se eriza, lloras y tiemblas, ¡Tus pies de loto adoro, Gurudeva! (3) A adorar tus Deidades te dedicas, Las vistes y adornas, Su templo limpias, Tus bhaktas ocupas de igual manera, ¡Tus pies de loto adoro, Gurudeva! (4) Cuando las cuatro clases de pras€dam, En rica fiesta a los bhaktas son dadas, Tu corazón de alegría se llena, ¡Tus pies de loto adoro, Gurudeva!

32


(5) El m€dhurya de R€dhika y M€dhava, Su calidad, forma y nombres anhelas, Sus infinitas glorias proclamas, ¡Tus pies de loto adoro, Gurudeva! (6) En asistir el l…l€ de R€dh€ y K Ša, En todo lo que las gop…s desean, Querido a ellas sabes bien servirlas, ¡Tus pies de loto adoro, Gurudeva! (7) Las cualidades de Hari en ti hallan, ®€stras y s€dhus que nos lo revelan, Por ello a ti, El Señor tanto te ama, ¡Tus pies de loto adoro, Gurudeva! (8) Por tu gracia nos bendice K Ša, Sin tu gracia en verdad nada prospera, Tus glorias canto tres veces al día, ¡Tus pies de loto adoro, Gurudeva! (9) Quien canta este a ˜akam a Gurudeva, En br€hma-muh™rta con devoción, Al rey de V nd€vana hace su sev€, Y alcanza el fruto de la perfección.

33


¡Gurudeva! K p -Bindu Diy Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (®araŠ€gati) (1) ¡gurudev! kåpä-bindu diyä, koro’ ei däse, tåëäpekhä ati héna sakala sahane, bala diyä koro’, nija-mäne spåhä-héna (2) sakale sammäna korite çakati, ¡deho’ nätha! jathäjatha tabe to’ gäibo, hari-näma-sukhe, aparädha ha ’be hata (3) kabe heno kåpä, labhiyä e jana, kåtärtha hoibe, ¡nätha! çakti-buddhi-héna, ämi ati déna, koro’ more ätma-sätha (4) jogyatä-vicäre, kichu nähi päi, tomära karuëä—sära karuëä nä hoile, kändiyä kändiyä, präëa nä räkhibo ära

34


¡Gurudeva! K p -Bindu Diy Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) ¡Gurudev! Una gota de tu gracia, hará a este siervo tuyo, Más humilde que la paja, Para tolerar todo, dame la fuerza, Sin pedir para mí nada. (2) Para honrar a todos en forma sincera, Tu gracia ¡Oh, Señor! quisiera, Solo así podré, cantar feliz el Nombre, Con pureza verdadera. (3) ¿Cuándo es que tu gracia, dándola a tu siervo, Lo hará, ¡Oh, Señor!, perfecto? Yo soy incapaz, yo soy muy caído, No me dejes de ti lejos. (4) Cuando me examino, no hallo nada bueno, Tu gracia para mí es todo, Si no eres compasivo, lloraré, lloraré, No tendré en mi vida apoyo.

35


®r… Guru-vandan€

Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (Prema-bhakti-candrik€) (1) ri guru-caraŠa-padma, kevala bhakati-sadma, vando mui s vadh na mate j h ra pras de bh i, e bhava toriy j i, k Ša-pr pti hoy j h ha’te (2) guru-mukha-padma-v kya, cittete koriy aikya, ra n koriho mane r… guru-caraŠe rati, ei se uttam gati, je pras de p™re sarva (3) cakhu-d n dilo jei, janme janme prabhu sei divya-jñ n h de prok ito prema-bhakti j h hoite, avidy vin a j te, vede g ya j h ra carito (4) r… guru karuŠ -sindhu, adhama jan ra bandhu, lokan th lokera j…vana h h prabhu koro doy , deho more pada-ch y , ebe ja a ghu uk tribhuvana (tuw pade lainu araŠa)

36


®r… Guru-vandan€ Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Tus pies de loto Gurudeva, Son morada de la devoción, Yo me postro ante ellos con veneración, Por su gracia hermano, este mundo cruzamos, Y a ®r… K Ša nos hace llegar. (2) De su boca, cada palabra, en tu corazón guarda, Y no des lugar a nada más, El apego a sus pies, es la mayor perfección, Pues de esa gracia se alcanza plena bendición. (3) Quien me dio toda visión, vida tras vida es mi Señor, Saber divino da a mi corazón, Él nos da el prema-bhakti, toda ignorancia deshace, Los Vedas cantan de su devoción. (4) ¡Oh, Guru!, océano de gracia, que a los caídos agracias, Eres el Señor de cada alma, ¡Oh, prabhu!, Sé bondadoso, ampárame a tus pies de loto, Tus glorias sean por todos cantadas.

37


®r… Guru-parampar€

Por ®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat… Prabhup€da (1) k Ša hoite catur-mukha, hoy k Ša-sevonmukha, brahm€ hoite n€radera mati n€rada hoite vy€sa, madhva kohe vy€sa-d€sa, p™rŠaprajña padman€bha gati (2) n hari m€dhava-baˆ e, ak obhya paramahaˆse, i ya boli’ a‰g…k€ra kore ak obhyera i ya jaya-t…rtha n€ma paricaya, t€ra d€sye jñ€nasindhu tore (3) t€h€ hoite day€nidhi, t€ra d€sa vidy€nidhi, r€jendra hoilo t€h€ ha’te t€h€ra ki‰kora jaya-dharma n€me paricaya, parampar€ j€no bh€lo mate (4) jayadharma-d€sye khy€ti, r… puru ottama-jati, t€ ha’te brahmaŠya-t…rtha s™ri vy€sat…rtha t€ra d€sa, lak m…pati vy€sa-d€sa t€ha ha’te m€dhavendra pur…

38


(5) m€dhavendra pur…-bara, i ya-bara r…-… vara, nity€nanda, r…-advaita vibhu … vara-pur…ke dhanya, korilen r…-caitanya, jagad-guru gaura mah€prabhu (6) mah€prabhu r…-caitanya, r€dh€-k Ša nahe anya, r™p€nuga-janera j…vana vi vambhara priya‰kara, r…-svar™pa d€modara, r…-gosv€m… r™pa-san€tana (7) r™pa-priya mah€jana, j…va, raghun€tha hana, t€ra priya kavi-k Šad€sa k Šad€sa-priya-bara, narottama sev€-para j€ra pade vi van€tha-€ a (8) vi van€tha-bhakta-s€tha, baladeva jagann€tha, t€ra priya r…-bhaktivinoda mah€-bh€gavata-bara, r…-gauraki ora-bara, hari-bhajanete j€’ra moda *(9) …h€r€ paramahaˆsa, gaur€‰gera nija-baˆ a, t€dera caraŠe mama gati €mi seb€-ud€s…na, n€mete tridaŠd… d…na, r…-bhaktisiddh€nta sarasvat… *®r…la Bhaktisiddh€nta, siendo el compositor de esta canción, le puso su nombre al final, siguiendo la costumbre de los poetas vai Šavas.

39


(1) Al principio de la creación, el Señor Supremo, ®r… K Ša, le impartió la ciencia del servicio devocional al Brahm€ de cuatro cabezas. Devar i N€rada obtuvo de Brahm€ su comprensión de esta divina ciencia. El gran santo K Ša Dvaip€yana Vy€sa, dotado con el poder de compilar las Escrituras Védicas, fue el discípulo de Devar i N€rada. ®r…p€da Madhv€c€rya, el fundador de la escuela uddha-dvaita de filosofía Ved€nta, visitó a Vy€sadeva en Badarik€ rama en el siglo trece para aprender de él la filosofía Ved€nta, y se consideró un sirviente de K Ša Dvaip€yana Vy€sa. P™rŠaprajña T…rtha [Madhva] es el guru y el único refugio de Padman€bha T…rtha. (2) Los otros dos discípulos principales de Madhva son N hari T…rtha y M€dhava T…rtha. M€dhava T…rtha aceptó como discípulo al gran paramhaˆsa Ak obhya T…rtha. El principal discípulo de Ak obhya T…rtha fue Jayat…rtha. Jayat…rtha concedió su servicio a su discípulo Jñ€nasindhu. (3) Day€nidhi recibió de Jñ€nasindhu la ciencia del servicio devocional, y el sirviente de Day€nidhi fue Vidy€nidhi [Vidy€dhir€ja T…rtha]. Discípulo de Vydy€dhir€ja T…rtha fue R€jendra T…rtha. El sirviente de R€jendra T…rtha fue Jayadharma o Vijayadhvaja T…rtha. Ésta es la manera correcta de aprender esta sucesión discipular (4) El gran sanny€s… ®r… Puru ottama T…rtha recibió conocimiento sirviendo a su guru, Vijayadhvaja T…rtha [Jayadharma]. El principal discípulo de Puru ottama T…rtha fue Subrahm€Šya T…rtha. Sirviente suyo fue el gran Vy€sat…rtha [Vy€sa R€ya]. El sirviente de Vy€sat…rtha fue Lak m…pati T…rtha, cuyo discípulo fue M€dhavendra Pur… Gosv€m…. (5) Discípulo destacado de M€dhavendra Pur… fue Ÿ vara Pur…, y entre sus otros discípulos, dos fueron las famosas encarnaciones de Dios ®r… Nity€nanda y Advaita šc€rya. ®r… Caitanya Mah€prabhu, el preceptor espiritual de todos los mundos, aceptando como maestro espiritual Suyo a Ÿ vara Pur…, lo hizo muy afortunado.

40


(6) Mah€prabhu ®r… Caitanya no es diferente de ®r… ®r… R€dh€ y K Ša, y es la vida misma de los vai Šavas que siguen a ®r… R™pa Gosv€m…. ®r… Svar™pa D€modara Gosv€m…, R™pa Gosv€m… y San€tana Gosv€m… dieron gran felicidad a Vi vambhara [®r… Caitanya]. (7) Las grandes almas J…va Gosv€m… y Raghun€tha d€sa Gosv€m… le fueron muy queridas a R™pa Gosv€m…. J…v€ Gosv€m… era discípulo de R™pa Gosv€m…, y R™pa y San€tana aceptaron como tercer hermano suyo a Raghun€tha d€sa Gosv€m…, discípulo del discípulo de Advaita šc€rya Yadunandana šc€rya. El estudiante querido de Raghun€tha d€sa Gosv€m… fue K Šad€sa Kavir€ja Gosv€m…. K Šad€sa Kavir€ja era amigo íntimo de Lokan€tha Gosv€m…. Vivieron juntos en V nd€vana, y siempre comentaban entre sí los temas de K Ša. Lokan€tha Gosv€m…, un discípulo de Gad€dhara PaŠ ita, solo tuvo un discípulo, que se llamó Narottama d€sa. Narottama d€sa se ocupaba siempre en el servicio a su guru, y sirvió también al amigo íntimo de su guru. Fue así como K Šad€sa Kavir€ja le otorgó gran afecto. Servir los pies de Narottama d€sa µh€kura era el único deseo de Vi van€tha Cakravart… µh€kura, el cuarto €c€rya en la sucesión discipular de Narottama d€sa. (8) Vi van€tha Cakravart… µh€kura fue el ik €-guru [maestro espiritual instructor] de Baladeva Vidy€bh™ aŠa, a quien le enseño los preceptos del ®r…mad-Bh€gavatam. Jagann€tha d€sa B€b€j… fue un €c€rya muy destacado después de ®r… Baladeva Vidy€bh™ ana y fue el amado ik €-guru de ®r… Bhaktivinoda µh€kura. El eminente mah€-bh€gavata ®r… Gauraki ora d€sa B€b€j…, cuya única alegría era el hari-bhajana, fue el íntimo amigo y compañero de Bhaktivinoda µh€kura. (9) Todos estos grandes y santos vai Šavas son paramahamsas, o devotos de lo más elevado; todos ellos forman parte de la propia familia espiritual del Señor Gaur€‰ga. Sus santos pies son mi refugio. Yo no tengo verdadero interés en el servicio devocional, y soy un pobre y bajo sanny€s… trida‰ … llamado ®r… Bhaktisiddh€nta Sarasvat….

41


®r…la Prabhup€da-p€dma-stavak€ƒ Oración a los Pies de Loto de mi Señor y Maestro ®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat… μh kura Por ®r…la Bhakti Rak aka ®r…dhara-Deva Gosv€m… Mah€r€ja (1) sujanärbuda-rädhita-päda-yugaà yuga-dharma-dhurandhara-pätra-varam varadäbhaya-däyaka-püjya-padaà praëamämi sadä prabhupäda-padam (2) bhajanorjjita-sajjana-saìgha-patià patitädhika-käruëikaika-gatim gati-vaïcita-vaïcakäcintya-padaà praëamämi sadä prabhupäda-padam (3) atikomala-käïcana-dérgha-tanuà tanu-nindita-hema-måëäla-madam madanärbuda-vandita-candra-padaà praëamämi sadä prabhupäda-padam (4) nija-sevaka-täraka-raïji-vidhuà vidhutähita-huìkåta-siàha-varam varaëägata-bäliça-çanda-padaà praëamämi sadä prabhupäda-padam (5) vipulékåta-vaibhava-gaura-bhuvaà bhuvaneñu vikértita-gaura-dayam dayanéya-gaëärpita-gaura-padaà praëamämi sadä prabhupäda-padam

42


(6) cira-gaura-janäçraya-viçva-guruà guru-gaura-kaiçoraka-däsya-param paramädåta-bhaktivinoda-padaà praëamämi sadä prabhupäda-padam (7) raghu-rüpa-sanätana-kérti-dharaà dharaëé-tala-kértita-jéva-kavim kaviräja-narottama-sakhya-padaà praëamämi sadä prabhupäda-padam (8) kåpayä hari-kértana-mürti-dharaà dharaëé-bhara-häraka-gaura-janam janakädhéka-vatsala-snigdha-padaà praëamämi sadä prabhupäda-padam (9) çaraëägata-kiìkara-kalpa-taruà taru-dhik-kåta-dhéra-vadänya-varam varadendra-gaëärcita-divya-padaà praëamämi sadä prabhupäda-padam (10) parahaàsa-varaà paramärtha-patià patitoddharaëe kåta-veça-yatim yati-räja-gaëaiù pariñevya-padaà praëamämi sadä prabhupäda-padam (11) våñabhänu-sutä-dayitänucaraà caraëäçrita-reëu-dharas tam aham mahad-adbhuta-pävana-çakti-padaà praëamämi sadä prabhupäda-padam

43


(1) ¡Oh, ®r…la Prabhup€da!, tus hermosos pies de loto son apreciados por millones y millones de devotos puros y cualificados. Tu eres la personalidad más competente para predicar el proceso reconocido para esta era. Tus sagrados pies de loto son adorables, ya que ellos abiertamente otorgan liberación del temor y regalan la más alta bendición a todas las entidades vivientes. Yo eternamente ofrezco mis respetos a esa atractiva refulgencia brillante que emana del borde de los radiantes dedos de loto de ®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat… Prabhup€da. (2) Tú brillas como el monarca líder natural entre la clase más alta de devotos, y tú eres la meta última y exclusiva de los realmente caídos, debido a tu abrazo misericordioso de gran alcance. Tus inconcebibles pies de loto otorgan gran refugio para los engañadores y el engañado. (3) Tu divina forma es tan agraciada y delicada, tu piel tan suave, y tu encumbrada forma tan radiante y dorada. Tu hermosa apariencia irresistible se mofa del orgullo de los tallos dorados de loto, como innumerables cupidos ofrecen sus humildes respetos a tus dedos de loto, que son como blancos pétalos encendidos de la radiante luna. (4) Como la encantadora luna que complace a sus estrellas orbitantes, tú estás rodeado por tus íntimos discípulos y estás cumpliendo con los deseos de sus corazones. Tu rugir como león hace que los envidiosos tiemblen y rápidamente huyan mientras tus tiernos dedos otorgan agraciadamente el beneficio último para el inocente. (5) Tú has esparcido por todas partes las glorias de la santa morada de ®r… Gaur€‰ga, ®r… M€y€puradh€ma, y tú has declarado abiertamente la naturaleza de la misericordia de ®r… Caitanya Mah€prabhu a través del universo. Tu agraciada personalidad ha plantado los lotos de los santos pies de Gaur€‰ga en los corazones de tus meritorios servidores. (6) Como el santo maestro universal eres el refugio eterno para los devotos de ®r… Caitanya Mah€prabhu. Siempre estás dedicado a servir a tu santo maestro ®r…la Gauraki ora, y eres un cuidadoso sirviente de los pies de loto de ®r…la Bhaktivinoda µh€kura.

44


(7) La intensa magnitud de tu devoción te permite una posición gloriosa dentro de ese grupo íntimo de Raghun€tha d€sa, San€tana, y R™pa Gosv€m…. Tus concepciones filosóficas elevadas y felices te han coronado y sentado con esa personalidad estimada, ®r…la J…va Gosv€m…. Y tú compartes amistosas relaciones con K Šad€sa Kavir€ja y Narottama d€sa, siendo tan querido para ellos como sus propias vidas. (8) Tú sirves a las entidades vivientes revelando con misericordia tu divina personalidad como la personificación de hari-k…rtana, y haciéndo esto eliminas las ofensas que queman la tierra. Para los seguidores del Señor Gaur€‰ga, tu amorosa disposición es aun más afectuosa que la de un padre. (9) Así como un árbol de deseo trascendental, tú cumples con todos los deseos de los sirvientes puros del Señor. Tu naturaleza paciente y firme insulta la tolerante disposición de un árbol, ni qué hablar de tu benevolencia. La pureza de tus divinos pies de loto atrae la alabanza de los grandes semidioses como Durga-dev… e Indra. (10) ¡Siendo el custodio del depósito de la mayor riqueza de la vida, k Ša-prema puro, tú sobrepasas a todos los otros grandes devotos mah€bh€gavatas! Simplemente para rescatar las almas caídas aceptaste el vestido de renunciante. Por tanto, tus divinos pies de loto son adorables en todo aspecto por los más grandes y leales sanny€sis. (11) Ya que eres un servidor exclusivo de V abh€nu-nandin… ®r…mat… R€dhik€, mi atrevida aspiración es tomar refugio como una partícula atómica diminuta de ese brillante polvo que se adhiere a tus hermosos pies de loto. Su maravilloso akti puede librar al mundo entero. Eternamente ofrezco mis respetos a la encantadora refulgencia que brilla desde los radiantes dedos de los pies de loto de ®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat… Prabhup€da. [Nota: ®r…la Bhaktisiddh€nta estuvo tan complacido con esta ofrenda que pidió que sea cantada en todos sus ma˜hs diariamente. Este poema exhibe un esquema rítmico destacable: la última y penúltima sílaba siempre empieza en la siguiente línea. También revela esto un entendimiento siddh€ntico profundo de la misión de ®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat….]

45


®r… ±a -Gosv€mya ˜akam Por ®r…niv€sa šc€rya

(1) k Šotk…rtana-g€na-nartana-parau prem€m t€mbho-nidh… dh…r€dh…ra-jana-priyau priya-karau nirmatsarau p™jitau r…-caitanya-k p€-bharau bhuvi bhuvo bh€r€vahant€rakau vande r™pa-san€tanau raghu-yugau r…-j…va-gop€lakau (2) n€n€- €stra-vic€raŠaika-nipuŠau sad-dharma-saˆsth€pakau lok€n€ˆ hita-k€riŠau tri-bhuvane m€nyau araŠy€karau r€dh€-k Ša-pad€ravinda-bhajan€nandena matt€likau vande r™pa-san€tanau raghu-yugau r…-j…va-gop€lakau (3) r…-gaur€‰ga-guŠ€nuvarŠana-vidhau raddh€-sam ddhy-anvitau p€pott€pa-nik ntanau tanu-bh t€ˆ govinda-g€n€m taiƒ €nand€mbudhi-vardhanaika-nipuŠau kaivalya-nist€rakau vande r™pa-san€tanau raghu-yugau r…-j…va-gop€lakau (4) tyaktv€ t™rŠam a e a-maŠ ala-pati reŠ…ˆ sad€ tuccha-vat bh™tv€ d…na-gaŠe akau karuŠay€ kaup…na-kanth€ ritau gop…-bh€va-ras€m t€bdhi-lahar…-kallola-magnau muhur vande r™pa-san€tanau raghu-yugau r…-j…va-gop€lakau

46


(5) k™jat-kokila-haˆsa-s€rasa-gaŠ€k…rŠe may™r€kule n€n€-ratna-nibaddha-m™la-vi˜apa- r…-yukta-v nd€vane r€dh€-k Šam ahar-ni aˆ prabhajatau j…v€rthadau yau mud€ vande r™pa-san€tanau raghu-yugau r…-j…va-gop€lakau

(6) sa‰khy€-p™rvaka-n€ma-g€na-natibhiƒ k€l€vas€n…-k tau nidr€h€ra-vih€rak€di-vijitau c€tyanta-d…nau ca yau r€dh€-k Ša-guŠa-sm ter madhurim€nandena sammohitau vande r™pa-san€tanau raghu-yugau r…-j…va-gop€lakau

(7) r€dh€-kuŠ a-ta˜e kalinda-tanay€-t…re ca vaˆ iva˜e premonm€da-va €d a e a-da ay€ grastau pramattau sad€ g€yantau ca kad€ harer guŠa-varaˆ bh€v€bhibh™tau mud€ vande r™pa-san€tanau raghu-yugau r…-j…va-gop€lakau

(8) he r€dhe vraja-dev…ke ca lalite he nanda-s™no kutaƒ r…-govardhana-kalpa-p€dapa-tale k€lind…-vane kutaƒ gho an˜€v iti sarvato vraja-pure khedair mah€-vihvalau vande r™pa-san€tanau raghu-yugau r…-j…va-gop€lakau

47


®r… ®r… ±a -Gosv€my-a ˜aka Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) K Ša-k…rtan cantan bailan con devoción, En el néctar de amor por Dios, Queridos por buenos y malos por no envidiar, Son dignos de adoración, Ellos portan la gracia de Caitanyadev, Y alivian de toda ilusión, Yo adoro a R™pa San€tan, a ambos Raghus, A ®r… J…va y Gop€la Bha˜˜a. (2) En los €stras versados y en establecer, La eterna y real religión, Por desear a todos el bien refugio son, De toda la creación, A los pies de R€dh€-K Ša es su bhajan, Con plena felicidad, Yo adoro a R™pa San€tan, a ambos Raghus, A ®r… J…va y Gop€la Bha˜˜a. (3) Las glorias de ®r… Gaur€‰ga describían, Con plena fe y realización, Y con bellas canciones hechas a Govinda, Limpiaban a todo ofensor, El mar de €nanda muy hábiles en aumentar, Desdeñaron el brahman, Yo adoro a R™pa San€tan, a ambos Raghus, A ®r… J…va y Gop€la Bha˜˜a. (4) Rechazaron riquezas y alta posición, Viéndolas sin ningún valor, Y vistieron solo un kaup…n para ayudar, A los pobres por compasión, Y por las olas se dejaron siempre llevar, Del más hondo gop…-bhav,

48


Yo adoro a R™pa San€tan, a ambos Raghus, A ®r… J…va y Gop€la Bha˜˜a. (5) Donde se escucha al cucu y al cisne cantar, La garza y el pavo real, Y varias joyas bajo cada árbol hay, En el bello V nd€van, Día y noche adoraron a R€dh€-K Ša, Mostrando al j…va su finalidad, Yo adoro a R™pa San€tan, a ambos Raghus, A ®r… J…va y Gop€la Bha˜˜a. (6) Cada día cumplieron con sus firmes votos, De cantar y reverenciar, El comer y el dormir conquistaron así, Enseñando su gran humildad, R€dh€-K Ša no dejaban de recordar, Sumidos en felicidad, Yo adoro a R™pa San€tan, a ambos Raghus, A ®r… J…va y Gop€la Bha˜˜a. (7) A orillas del R€dh€kuŠ a y del K€lind…, Y en el mismo Vaˆ …va˜, Sus cuerpos mostraron los síntomas de amor, En locura trascendental, Cantando las cualidades de Hari, En beatitud espiritual, Yo adoro a R™pa San€tan, a ambos Raghus, A ®r… J…va y Gop€la Bha˜˜a. (8) ¡Oh, R€dh€! ¡Reina de Vraja! ¡Oh, Lalit€! ¡Oh, hijo de Nanda! ¿Dónde están? En los bosques del Yamun€ o en Govardhan, Que alguien nos diga dónde están, Así llamándolos por todo V nd€van, Expresaron gran separación, Yo adoro a R™pa San€tan, a ambos Raghus, A ®r… J…va y Gop€la Bha˜˜a.

49


Sap€r ada-bhagavadviraha-janita-vil€pa Por ®r…la Narottama d€sa μh kura (Pr€rthan€) Lamentación debido a la separación del Señor y Sus asociados.

(1) je €nilo prema-dhana koruŠ€ pracur heno prabhu koth€ gel€ €c€rya-˜h€kur (2) k€h€ mora svar™p r™pa k€h€ san€tan k€h€ d€sa raghun€tha patita-p€van (3) k€h€ mora bha˜˜a-juga k€h€ kavir€j eka-k€le koth€ gel€ gor€ na˜a-r€j (4) p€ €Še ku˜ibo m€th€ anale pa ibo gaur€‰ga guŠera nidhi koth€ gele p€bo (5) se-saba sa‰g…ra sa‰ge je koilo bil€s se-sa‰ga n€ p€iy€ k€nde narottama d€s (Cantar en la mañana y noche los días de la desaparición de los vai Šavas)

50


Viraha-g…ti Canción de la separación Por ®r…la Param€dvait… Sv€m…

¿Dónde está mi šc€rya µh kur, que dió el tesoro del amor? Su compasión exclusiva me alivió de todo dolor. ¿Dónde están los salvadores del caído ofensor? ¿Dónde están ®r… R™pa, San€tana, y Svar™pa D€modara? ¿Dónde está Raghun€tha d€s, Raghun€tha Bha˜˜a y Gop€l Bha˜˜a? ¿Dónde voy a encontrar ahora, A K Šad€sa Kavir€ja? Todos se han ido con ®r… Gaur€‰ga, El bailarín del sa‰k…rtan. Golpearé mi cabeza en la roca, Por el dolor de la separación, Todos se han ido a su dulce l…l€, Al mundo de la devoción. Narottama está llorando, Por no tener su asociación, Mi vida perdió esperanza, Gurudeva es mi salvación. Cuando se fue ®r…la Prabhup€da, El mundo se lamentó, Alegre recibió V nd€vana, Al p€r ada que regresó. Al dejarnos Guru Mah€r€ja, Harij€n lo acompañó, Por siempre viven estos vai Šavas, con nosotros en separación.

51


N€ma-sa‰k…rtana

Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (1) hari haraye namaƒ k Ša y€dav€ya namaƒ y€dav€ya m€dhav€ya ke av€ya namaƒ (2) gop€la govinda r€ma r…-madhus™dana giridh€r… gop…n€tha madana-mohana (3) r…-caitanya-nity€nanda, r…-advaita-s…t€ hari guru vai Šava bh€gavata g…t€ (4) r…-r™pa r…-san€tana bha˜˜a-raghun€tha r…-j…va gop€la-bha˜˜a d€sa-raghun€tha (5) ei chay gos€ir kori caraŠa vandan j€h€ hoite bighna-n€ abh… ˜a-p™raŠ (6) ei chay gos€i j€r—mui t€r d€s t€-sab€ra pada-reŠu mora pañca-gr€s (7) t€dera caraŠa-sebi-bhakta-sane b€s janame janame hoy ei abhil€ (8) ei chay gos€i jabe braje koil€ b€s r€dh€-k Ša-nitya-l…l€ kor…la prak€ (9) €nande bolo hari bhaja v nd€van r…-guru-vai Šava-pade maj€iy€ man (10) r…-guru-vai Šava-p€da-padma kori € n€ma-sa‰k…rtana kohe narottama d€s

52


(1) ¡Oh, Señor Hari! ¡Oh, Señor K Ša! A Ti, que eres conocido con los nombres de Y€dava, Hari, M€dhava y Ke ava, te ofrezco mis reverencias. (2) ¡Oh, Gop€la, Govinda, R€ma, ®r… Madhus™dana, Giridh€ri, Gop…n€tha, Madana-mohana! (3) ¡Toda gloria a ®r… Caitanya y Nity€nanda! ¡Toda gloria a ®r… Advaita šc€rya y a Su cónyuge, ®r… S…t€ µh€kur€Š…! ¡Toda gloria al Señor Hari, al maestro espiritual, a los vai Šavas, al ®r…madBh€gavatam y al ®r…mad Bhagavad-g…t€! (4) ¡Toda gloria a ®r… R™pa Gosv€m…, San€tana Gosv€m…, Raghun€tha Bha˜˜a Gosv€m…, ®r… J…va Gosv€m…, Gop€la Bha˜˜a Gosv€m… y Raghun€tha d€sa Gosv€m…! (5) Ofrezco reverencias a los pies de estos Seis Gosv€m…s. Con estas reverencias todos los obstáculos a la devoción se destruyen y todos los deseos espirituales se satisfacen. (6) Soy el sirviente de aquel que sirva a estos Seis Gosv€m…s. El polvo de sus santos pies constituye mis cinco tipos de alimento. (7) Éste es mi deseo vida tras vida: vivir con los devotos que sirven a los pies de loto de estos Seis Gosv€m…s. (8) Cuando vivieron en Vraja, estos Seis Gosv€m…s revelaron y explicaron los pasatiempos eternos de R€dh€ y K Ša. (9) Meditando con tu mente absorta en los divinos pies de loto del maestro espiritual y de los santos vai Šavas, ¡canta lleno de éxtasis los nombres del Señor Hari, y adora el ámbito trascendental de V nd€vana! (10) Deseando los pies de loto de ®r… Guru y de los vai Šavas, Narottama d€sa canta el sa‰k…rtana del Santo Nombre.

53


Vai Šave Vijñapti Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (Pr€rthan€) Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Sé bondadoso conmigo, vai Šava gos€ñi, Purificas al caído, solo tu puedes salvarle. (2) Solo por estar a tu lado, los pecados se alejan, ¿Dónde encontraré yo gracia de esta naturaleza? (3) El solo tocar el Ga‰g€, quita toda impureza, Lo mismo hace tu dar an, por tus virtudes excelsas. (4) Si alguien ofende a Hari lo libera el hari-n€ma, Pero al que te ofende a ti, nadie lo salva. (5) En tu corazón, Govinda, encuentra reposo, Y Él mismo declara: soy la vida de Mis devotos. (6) En cada nacimiento espero, el polvo de tus pies, Da tu gracia ¡Oh, Vai Šava! a Narottama esta vez.

54


Le Canto a Harij€n Por ®r…la Atul€nanda šc€rya

Le canto a Harij€n, Le canto a Harij€n, Le canto a Harij€n Bhakti Vimal€, Harij€n Mah€r€ja. (1) Que poco, poco pude estar, contigo amigo Mah€r€ja, Cuánto me pudiste enseñar, con tu pureza y humildad, Pronto te alzaste a volar, Oh, hermoso cisne trascendental, K Ša te llevó a Su hogar, eras el rey de Su sa‰k…rtan. Le canto a Harij€n, Le canto a Harij€n, Le canto a Harij€n Bhakti Vimal€, Harij€n Mah€r€ja. (2) Amigo de los caídos, a todos quisiste ayudar, Dejaste aquí tu nido, querías quinientos más, M€y€ no podía estar, donde se encontraba tu luz, ¿Ahora quién me va a cuidar, ahora que ya no estás tú? Le canto a Harij€n, Le canto a Harij€n, Le canto a Harij€n Bhakti Vimal€, Harij€n Mah€r€ja. (3) Cuando estoy en tu sam€dhi, que bien te puedo sentir, Nunca dejarás a nadie, por poco que pueda servir, Ven por favor conmigo, cuando vaya a predicar, Y sóplame al oído, tu tesoro devocional, Pues un Vai Šava no muere, devoto puro del Señor, Quien te sirva y te recuerde, tendrá tu amor y protección. Le canto a Harij€n, Le canto a Harij€n, Le canto a Harij€n Bhakti Vimal€, Harij€n Mah€r€ja.

55


®uddha-bhakata

Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (®araŠ€gati) (1) uddha-bhakata-caraŠa-reŠu bhajana-anuk™la bhakata-sev€, parama-siddhi, prema-latik€ra m™la (2) m€dhava-tithi, bhakti-janan…, jatane p€lana kori k Ša-basati, basati boli’ parama €dare bori (3) gaur €m€ra, je-saba sth€ne, koralo bhramaŠa ra‰ge se-saba sth€na, heribo €mi, praŠayi-bhakata-sa‰ge (4) m da‰ga-b€dya, unite mana, abasara sad€ j€ce gaura-bihita, k…rtana uni’, €nande h doya n€ce (5) jugala-m™rti, dekhiy€ mora, parama-€nanda hoya pras€da-seb€ korite hoya, sakala prapañca jaya (6) je-dina g he, bhajana dekhi, g hete goloka bh€ya caraŠa-s…dhu, dekhiy€ ga‰g€, sukha s€ s…m€ p€ya (7) tulas… dekhi’, ur€ya pr€Ša, m€dhava-to aŠ… j€ni’ gaura-priya, €ka-sevane, j…vana s€rthaka m€ni (8) bhakativinoda, k Ša-bhajane, anuk™la p€ya j€h€ prati-dibase, parama-sukhe, sw…k€ra koroye t€h€ (Cantar en los días de Ek€da …)

56


®uddha-bhakata Versión en Español Por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) El sagrado polvo del devoto puro, Anima la devoción, Poder servirlo es lo supremo, Nutre el prema, divino amor. (2) Los días sagrados con fervor celebro, Son madre de la devoción, Donde está K Ša allí resido, Con suprema veneración. (3) Aquellos lugares donde fue mi Gaura, Iré yo a adorarlos, Iré a esos t…rthas en compañía, De devotos consagrados. (4) El dulce sonido de la m da‰ga, Siempre anhelo escuchar, Oír el k…rtana que Gaura indica, Me hace feliz bailar. (5) El ver la Deidad de la Joven Pareja, llena mi ser de €nanda, Al honrar pras€dam con gran respeto, Conquistaré el mal de m€y€. (6) Cada día veo durante mi bhajan, Goloka en mi hogar, De Sus pies de loto fluye el Ga‰g€, Y es sin fin mi felicidad. (7) El ver Tuls… alivia mi alma, pues sé que alegra a M€dhava, Al probar el €k querido a Gaura, siento mi vida salvada. (8) Bhakativinoda a su k Ša-bhajan, Lo favorable acepta, Todos los días con alegría, Toma lo bueno que encuentra.

57


®r… R™pa Mañjar… Pada

Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (Pr€rthan€) (1) r…-r™pa-mañjar…-pada,

sei mora sampada,

sei mor bhajana-p™jana sei mora pr€Ša-dhana,

sei mora €bharaŠa,

sei mor j…vanera j…vana (2) sei mora rasa-nidhi,

sei mora v€ñch€-siddhi,

sei mor vedera dharama sei brata, sei tapa,

sei mora mantra-japa,

sei mor dharama-karama (3) anuk™la habe vidhi,

se-pade hoibe siddhi

nirakhibo e dui nayane se r™pa-m€dhur…-r€ i, pr€Ša-kuvalaya- a …, praphullita habe ni i-dine (4) tuw€ adar ana-ahi,

garale j€ralo deh…,

ciro-dina t€pita j…vana h€ h€ r™pa koro doy€,

deho more pada-ch€y€,

narottama loilo araŠa

58


(1) Los pies de ®r… R™pa Mañjar… [la forma eterna de R™pa Gosv€m… como una gop… de Vraja] son mi verdadera riqueza. Son el objeto de mi bhajana y mi p™j€. Son el tesoro de mi corazón, son mis adornos y la vida de mi vida. (2) Ellos son para mí la fuente de todo r€sa, y la satisfacción de todos mis deseos. Para mí son la conclusión de la religión de los Vedas, y la meta de todos mis votos, de mis austeridades y del canto de mis mantras. A ellos van destinadas todas mis actividades devocionales. (3) El poder de esos pies hará que mis actividades se vuelvan favorables a la devoción, que consiga la perfección espiritual y que estos dos ojos puedan verdaderamente ver. La exquisita belleza de los divinos pies de ®r… R™pa Mañjar… brillará como la luna refulgente sobre el loto de mi corazón, tanto de día como de noche, aliviando mi afligida alma. (4) El veneno de la serpiente de la separación de ti, me ha secado el alma, y mi vida siempre está llena de aflicción y sufrimiento. ¡Oh, R™pa M€ñjar…, por favor, sé misericordiosa y dame la sombra de tus pies de loto! Narottama d€sa ha aceptado refugio.

59


¡Ohe! Vai Šava µh€kura

Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (®araŠ€gati) (1) ¡ohe! vai Šaba ˜h€kura, doy€ra s€gara, e d€se koruŠ€ kori’ diy€ pada-ch€y€, odho he €m€ya tom€ra caraŠa dhori (2) chaya bega domi’, chaya do a odhi’, chaya guŠa deho’d€se chaya sat-sa‰ga, deho’ he €m€re, boshechi sa‰gera € e (3) ek€k… €m€ra, n€hi p€ya bala hari-n€ma-sa‰k…rtane tumi k p€ kori’, raddh€-bindu diy€ deho’ k Ša-n€ma-dhane (4) k Ša se tom€ra, k Ša dite p€ro tom€ra akati €che €mi to’ k€‰g€la, `k Ša’ `k Ša’ boli’, dh€i tava p€che p€che

60


¡Ohe! Vai Šava µh€kura

Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) ¡Oh, Vai Šava µh€kura! Océano de gracia, Ten piedad de este sirviente, Ponme a tu sombra, haz mi alma pura, Tus pies tomo humildemente. (2) Mis seis impulsos controla, limpia mis seis faltas, Las seis virtudes otorga, Las seis santas relaciones, dale a tu siervo, Tu compañía aquí espero. (3) Estando tan solo, no tengo ya fuerza, Para hacer mi hari-k…rtana, Siendo bondadoso, da una gota de fe, Da el don del Nombre de K Ša. (4) K Ša ya es tuyo, K Ša puedes darlo, Tal poder está en tus manos, Soy tan desdichado, ¡K Ša! ¡K Ša! Exclamo, Mientras corro tras tus pasos.

61


Kali-Kukkura

Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (Kaly€Ša-kalpataru) (1) kali-kukkura kadana yadi c o (¡he!) kali-yuga p vana, kali-bhaya-n na, r… ci-nandana g o (he) (2) gad dhara-m dana nit i’yera pr Šadhana, advaitera prap™jita gor nim i vi vambhara r…niv sa-… vara, bhakata sam™ha-citacor (3) nad…y - a adhara m y pura-… vara, n ma-pravartana-sura g h…jana- ik aka ny sikula-nayaka, m dhava-r dh bh va pura (4) s rvabhauma- odhana gajapati-t raŠa, r m nanda-po ana-v…ra r™p nanda-vardhana san tana p lana, hari-d sa-modana-dh…ra (5) vraja rasa-bh vana du tamata- tana, kapa˜…-vigh tana-k ma uddha bhakta-p lana u ka jñ na-t ana, chala bhakti-d™ aŠa-r ma

62


Kali-Kukkura

Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Si del terrible perro Kali, te quieres librar, De quien Kali purifica y su miedo erradica, De ®ac…nandana debes cantar. (2) A Gad€dhar atrae, es la vida de Nit€i, De Advaita el adorable Señor, Nim€i Vi vambhar, amo de ®r…nivasa, Roba a los bhaktas el corazón. (3) Luna de Nad…y€, de M€y€pur el Ÿ vara, Quien el Santo Nombre nos da, Ejemplo de g hastha, de sanny€s… destaca, Morada del amor de ®r… R€dh€. (4) A S€rvabhauma agracia, al rey de Orissa rescata, Audaz apoya a Ram€nanda R€ya, De gozo a R™pa inunda, a San€tan cuida, Deleita la mente de Harid€s. (5) Es el r€sa de Vraja, el mal pensamiento acaba, Lujuria y engaño no hallan lugar, Al bhakta puro ampara, del seco jñ€na salva, Termina con la atracción material.

63


®r… N€ma-k…rtana

Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (G…t€val…) (1) ya omat…-nandana, braja-baro-n€gara, gokula-rañjana k€na gop…-par€Ša-dhana, madana-manohara, k€liya-damana-vidh€na

(2) amala harin€m amiya-vil€s€ vipina-purandara, nav…na n€gara-bora, vaˆ …-vadana, suv€s€

(3) braja-jana-p€lana, asura-kula-n€ ana, nanda-godhana-r€khow€l€ govinda m€dhava, navan…ta-taskara, sundara nanda-gop€l€

(4) y€muna-ta˜a-cara, gop…-vasana-hara, r€sa-rasika, k p€moya r…-r€dh€-vallabha, v nd€vana-na˜abara, bhakativinod-€ raya

64


®r… N€ma-k…rtana

Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Hijo de Ya od€, amor de V nd€vana, Placer de Gokula o K€na, Tesoro de las gop…s, a cupido cautivas, Al demonio K€liya castigas. (2) Estos nombres puros, son llenos de gozo, Juegas en los bosques, Tu belleza es siempre atractiva, Tocas Tu flauta, vistes hermoso. (3) Protector de Vraja, a los demonios aniquilas, El ganado de Nanda vigilas, Govinda M€dhava, ladrón de mantequilla, ¡Oh! hermoso pastor de Nanda. (4) Por el Yamun€ paseas, la ropa a las gop…s robas, Gozas del r€sa, eres misericordia, ¡Oh! amado de R€dh€, bailarín de V nd€vana, Refugio de Bhaktivinoda.

65


®r… ®ac…nandana-vandan€ Por ®r…la ®r…dhara-Deva Gosv€m… Mah€r€ja (1) jaya ac…nandana sura-muni-vandana, bhava-bhaya-khaŠ ana jayo he jaya hari-k…rttana narttan€ varttana, kalimala-karttana jayo he (2) nayana-purandara vi var™pa snehadhara, vi vambhara vi vera kaly€Ša jaya lak m…-vi Šupriy€, vi vambhara priyahiy€, jaya priya ki‰kara … €na (3) r… s…t€-advaita-r€y m€lin…- r…v€sa jay, jay candra ekhara €c€ryya jay nity€nanda r€y gad€dhara jay jay, jaya harid€sa n€m€c€ryya (4) mur€ri mukunda jay premanidhi mah€ aya, jaya jata prabhu p€ri ada vandi sav€k€ra p€ya adhamere k p€ hoy, bhakti sap€r ada-prabhup€da

66


®r… ®ac…nandana-vandan€

Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Gloria a ®ac…nandana, suras, munis lo alaban, Libra de todo temor material, Gloria al hari-k…rtana, su canto y su baile, De Kali destruyen todo mal. (2) Deleita la mirada, Vi var™pa lo ama, Vi vambhara fortuna universal,

Gloria a Lak m…-Vi Šupriy€, por Vi vambhara queridas, Gloria al amado sirviente Ÿ €na. (3) ®r… S…t€ Advaita R€y, M€lin… ®r…v€sa Jaya, Jaya Candra ekhara šc€rya, Jaya Nity€nanda R€y, Gad€dhara Jay Jay, Jaya Harid€sa n€m€c€rya. (4) Mur€ri Mukunda Jaya, Premanidhi mah€ aya, Gloria a todo asociado del Señor, Por solo servirlos el caído es bendecido, Y entra a la familia de Prabhup€d.

67


AruŠodaya-k…rtana I

Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (G…t€val…) (1) udilo aruŠa p™raba-bh€ge, dvija-maŠi gor€ amani j€ge, bhakata-sam™ha loiy€ s€the, gel€ nagara-br€je (2) ‘t€tha… t€tha…´ b€jalo khol, ghana ghana t€he jh€Šjera rol, preme hala hala soŠ€ra a‰ga, caraŠe n™pura b€je (3) mukunda m€dhava y€dava hari, bolena bolo re vadana bhori’, miche nida-ba e gelo re r€ti, divasa ar…ra-s€je (4) emana durlabha m€nava-deho, p€iy€ ki koro bh€va n€ keho, ebe n€ bhajile ya oda-suta, carame poribe l€je (5) udita tapana hoile asta, dina gelo boli’ hoibe byasta, tabe keno ebe alasa hoy, n€ bhaja h doja-r€je (6) j…vana anitya j€naha s€r t€he n€n€-vidha vipada-bh€r, n€m€ raya kori´ jatane tumi, th€kaha €pana k€je (7) j…vera kaly na-s dhana-k ma, jagate si’ e madhura n ma, avidy -timira-tapana-r™pe, h d-gagane vir je (8) k Ša-n ma-sudh koriy p n, jur o bhakativinoda-pr Š, n ma bin kichu n hiko ro caudda-bhuvana-m jhe

68


AruŠodaya-k…rtana I

Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Cuando la aurora tiñó el cielo de rojo, El Señor se levantó, llevando a Sus devotos. (2) En cada aldea y ciudad, las m da‰gas, ‘tatai, tatai´ Y los yayos a la par, hacen al Señor, temblar de amor. (3) Mukunda M€dhava Yadava Hari, Canten sin cesar, dijo el Señor así. (4) Pierden durmiendo su tiempo, y decorando sus cuerpos, Olvidan que este nacimiento, es difícil de adquirir. (5) Si no adoran ahora al hijo de Ya od€, Más tarde en mala hora, tendrán que sufrir. (6) Con cada salida del sol, un día pasa y se perdió, ¿Por qué no adoran desde hoy, a ese rey del corazón? (7) Esta existencia es temporal, y llena de adversidad, Tomen refugio en el cantar, del Santo Nombre sin cesar. (8) Deseando para nosotros, un proceso auspicioso, Este dulce nombre vino como un regalo divino, Que del cielo del corazón, quita toda oscura ilusión. (9) El nombre de K Ša canta, y así alegra a Bhaktivinod, Fuera del Nombre no hay nada, en toda esta creación.

69


J…v J€go-AruŠodaya-k…rtana II Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (G…t€val…) (1) j…v j€go, j…v j€go, gaurac€nda bole kota nidr€ j€o m€y€-p… €c…ra kole (arko tok€l ghuma ive) m€y€-p…s€c…ra kale arko tok€l ghuma ive bhajibe b€le e ecile arko tok€l ghuma ive kota nidr€ j€o m€y€-p… €c…ra kole j…v j€go, j…v j€go, gaurac€nda bole (2) bhajibo boliy€ ese sams€ra-bhitare bhuliy€ rohile tumi avidy€ra bhore (bhuliy€ rohile) avidy€ra mohe porekeno bhuliy€ rohile bhuliy€ rohile tumi avidy€ra bhore (3) tom€re loite €mi hoinu avat€ra €mi bin€ bandhu €ra ke €che tom€ra (4) enechi au adhi m€y€ n€ ib€ro l€gi’ hari-n€m€ mah€-mantra lao tumi m€gi’ (5) bhakativinoda prabhu-carane po iy€ sei hari-n€ma-mantra loilo m€giy€

70


J…v J€go-AruŠodaya-k…rtana II Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya

(1) Despierta alma dormida, despierta, Es el llamado de Gauracandra, Ya no duermas en las faldas, de la bruja m€y€.

(2) ¡Oh, Señor!, te voy a servir, dijiste al venir aquí, Olvidando tu palabra, solo has servido a m€y€.

(3) A buscarte a ti he venido, y a salvarte de este mundo, ¿Fuera de Mi qué otro amigo? ya no tienes ninguno.

(4) Para acabar con m€y€ he traído, un remedio especial, El Nombre de Hari te pido, que no dejes de cantar.

(5) Bhakativinoda ha caído, a los pies del Señor, Y el harin€m ha recibido, este mendigo de amor.

71


Vibh€var… ®e a

Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (Kaly€Ša-kalpataru) (1) vibh€var… e a, €loka-prave a, nidr€ ch€ri’ u˜ho j…va bolo hari hari, mukunda mur€ri, r€ma k Ša hayagr…va (2) n siˆha v€mana, r…-madhus™dana, brajendra-nandana y€ma p™tan€-gh€tana, kai˜abha- €tana, jaya d€ arathi-r€ma (3) ya od€ dul€la, govinda-gop€la, v nd€vana purandara gop…-priya-jana, r€dhik€-ramaŠa, bhuvana-sundara-bara (4) r€v€Š€ntakara, m€khana-taskara, gop…-jana-vastra-h€r… brajera-r€kh€la, gopa-v nda-p€la, citta-h€r… baˆ …-dh€r…

72


(5) yog…ndra-bandana, r…-nanda-nandana, braja-jana-bhaya-h€r… nav…na n…rada, r™pa manohara, mohana-baˆ …-bih€r… (6) ya od€-nandana, kaˆsa-nis™dana, nikuñja-r€sa-vil€s… kadamba-k€nana, r€sa-par€yaŠa, b nda-vipina-niv€s… (7) €nanda-vardhana, prema-niketana, phula- ara-jojaka k€ma gop€‰gan€-gaŠa, citta-vinodana, samasta-guŠa-gaŠa-dh€ma (8) €muna-j…vana, keli-par€yaŠa, m€nasa-candra-cakora n€ma-sudh€-rasa, g€o k Ša-ja a, r€kho vacana mana mora

73


Vibh€var… ®e a

Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) La noche termina, el día ya empieza, Tu sueño deja, levántate ¡Oh, J…va! Canta Hari Hari, Mukunda Mur€ri, R€ma K Ša Hayagr…va. (2) N siˆha V€mana, ®r… Madhus™dana, Hijo del rey Nanda, ®y€m€, Matas a P™tan€ y a Kai˜abha, Gloria a R€m hijo de Da arath. (3) Amado de Ya od€, Govinda Gop€la, Pastor de V nd€van, Amado de las gop…s y de ®r… R€dhik€, ¡Oh, gran belleza universal! (4) A R€vaŠa eliminas, robas la mantequilla, Como a las gop…s sus ropas también, Protector de Vraja, a los gopas amparas, Tu flauta roba la mente a su vez.

74


(5) Rey de los yoguis, hijo de Nanda, A todo Vraja quitas el temor, Como nube nueva, Oh, belleza extrema, El Flautista más encantador. (6) Hijo de Ya od€, termina con Kaˆsa, En V nd€vana goza del r€sa, Bajo Kadambas juega, ante el amor se entrega, Los bosquecillos son Su casa. (7) šnanda aumenta, es morada del prema, Flechas de flores usa es K€madeva, A las gop…s contenta, alegra la conciencia, Todas las cualidades alberga. (8) Vida del Yamun€, en Sus l…l€s se encanta, De las gop…s-cakoras, la luna, Estos nombres cantan, de K Ša Sus glorias, Oh, mente guárdalo en tu memoria.

75


Gaura-€rati

Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (G…t€val…) (1) (kib€) jaya jaya gor€c€nder €ratiko obh€ j€hnav…-ta˜a-vane jaga-mana-lobh€ (2) (kib€) dakhiŠe nit€ic€nd, b€me gad€dhara nika˜e adwaita, r…niv€sa chatra-dhara (3) (kib€) bosiy€che gor€c€nd ratna-siˆh€sane €rati koren brahm€-€di deva-gaŠe (4) (kib€) narahari-€di kori’ c€mara hul€ya sañjaya-mukunda-b€su-gho -€di g€ya (5) (kib€) a‰kha b€je ghaŠ˜€ b€je b€je karat€la madhura m da‰ga b€je parama ras€la (6) (kib€) bahu-ko˜i candra jini’ vadana ujjvala gala-de e bana-m€l€ kore jhalamala (7) (kib€) iva- uka-n€rada preme gada-gada bhakativinoda dekhe gor€ra sampada

76


Gaura-€rati Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Gloria, todas las glorias, al bello €rtik de Gaura, Que a orillas del Ganges, el corazón a todos roba. (El bello €rtik a Gaura, el corazón a todos roba) (2) A Su derecha Nit€i, a Su izquierda Gad€dhara, Cerca de Él esta Advaita, y el quitasol tiene ®r…v€sa. (3) Sentado está Gauracandra, en Su trono enjoyado, El €rtik lo hace Brahm€, por los Devas acompañado. (4) Narahari y otros, lo abanican con c€maras, Sañyaya, Mukunda, V€su, dirigen el cantar. (5) Suenan las Caracolas, los ghaŠ˜€s y kart€los, Junto a la dulce m da‰ga, llenan de felicidad. (Suenan caracolas y ghaŠ˜€s, dulce, dulce, dulce suenan) (6) Como millones de lunas, Su rostro se ve brillar, Su guirnalda de flores silvestres, resplandece por igual. (7) ®iva, ®uka, N€rada, por prema no pueden cantar, Bhakativinoda admira, la grandeza de Gaura.

77


Bhoga-€rati

Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (G…t€val…) (1) bhaja bhakata-vatsala r…-gaurahari r…-gaurahari sohi go ˜ha-bih€r…, nanda-ja omat…-citta-h€r… (2) bel€ ho’lo, d€modara, €isa ekhano bhoga-mandire bosi’ koraho bhojana (3) nandera nide e baise giri-bara-dh€r… baladeva-saha sakh€ baise s€ri s€ri (4) ukt€- €k€di bh€ji n€lit€ ku m€Š a €li €ln€ dugdha-tumb… dadhi moc€-khaŠ a (5) mudga-bor€ m€ a-bor€ ro˜ik€ gh t€nna a kul… pi ˜aka kh…r puli p€yas€nna (6) karp™ra am ta—keli rambh€ kh…ra-s€ra am ta ras€l€, amla dw€da a prak€ra (7) luci cini sarpur… l€ u ras€bal… bhojana korena k Ša ho’ye kut™hal… (8) r€dhik€ra pakka anna vividha byañjana parama €nande k Ša korena bhojana

78


(9) chale-bale l€ u kh€y r…-madhuma‰gala bagala b€j€y €ra deya hari-bolo (10) r€dhik€di gaŠe heri’ nayanera koŠe t pta ho’ye kh€y k Ša ja od€-bhavane (11) bhojan€nte piye k Ša sub€sita b€ri sabe mukha prakh€loy ho’ye s€ri s€ri (12) hasta-mukha prakh€liy€ jata sakh€-gaŠe €nande bi r€ma kore baladeva-sane (13) jambula ras€la €ne t€mb™la-mas€l€ t€h€ kheye k Ša-candra sukhe nidr€ gel€ (14) bi €l€kha ikhi-puccha-c€mara hul€ya ap™rba ayy€ya k Ša sukhe nidr€ j€ya (15) ja omat…-€jñ€ pe’ye dhani ˜h€-€n…to r…-k Ša-pras€da r€dh€ bhuñje ho’ye pr…to (16) lalit€di sakh…-gaŠa ava e a p€ya mane mane sukhe r€dh€-k Ša-guŠa g€ya (17) hari-l…l€ ek-m€tra j€h€ra pramoda bhog€rati g€y ˜h€kur bhakativinoda

79


(1) Tan solo adora a ®r… Gaurahari, quien siempre es afectuoso con Sus devotos. Él es K Ša, la misma Suprema Personalidad de Dios que jugó en los pastizales de las vacas de Vraja y que robó los corazones de Nanda y Ya od€. (2) Madre Ya od€ llamó a K Ša: ”Mi querido D€modara, es muy tarde. Ven ahora mismo por favor, y siéntate a almorzar”. (3) El que sostuvo la colina Govardhana, K Ša, obedeciendo a Nanda Mah€r€ja, se sentó, y después de Él todos los vaqueritos, junto con el hermano mayor de K Ša, ®r… Baladeva, se sentaron en hileras para almorzar. (4) Entonces les sirvieron un banquete de ukt€ y distintas clases de verduras de hoja verde; después, sabrosas frituras, y una ensalada hecha de hojas de yute verdes. También les sirvieron calabaza, cestas de fruta, pastelitos cuadrados hechos de lentejas, leche condensada, yogurt espeso, calabacín guisado en leche y estofados de verdura hechos con la flor del banano. (5) Después recibieron pastitas cuadradas hechas de mung dahl, pastitas de urad dahl, cap€t…s y arroz con gh…. Lo siguiente fueron dulces hechos de leche, azúcar y sésamo; pasteles de harina de arroz; leche condensada espesa; pasteles flotando en leche; y arroz dulce. (6) Hay también un arroz dulce que sabe como el néctar, pues está mezclado con alcanfor. Hay plátanos, y queso nectáreo y delicioso. Les sirven también doce clases de preparaciones agrias hechas con tamarindos, limas, limones, naranjas y granadas. (7) Hay pur…s de harina blanca y azúcar; pur…s rellenos de crema; la us; y pastitas de dal hervidas en arroz azucarado. K Ša se lo come todo con buen apetito. (8) Lleno de éxtasis y júbilo, K Ša come el arroz, los estofados

80


de verduras con curry y las pastas que le cocinó ®r…mat… R€dh€r€Š…. (9) El divertido br€hmaŠa amigo de K Ša, Madhuma‰gala*, a quien le gustan mucho los la us, los consigue de una u otra forma. Comiendo los la us, exclama: “¡Haribol! ¡Haribol! y dándose palmadas en los costados, bajo las axilas, hace un divertido sonido. (10) K Ša lanza miradas de soslayo a ®r…mat… R dh r Š… y a Sus sakh…s, mientras come en la casa de Ya od Maiy con gran satisfacción. (11) Tras almorzar, K Ša bebe agua de rosas. Luego, todos los niños, haciendo filas, se lavan la boca. (12) Después de lavarse las manos y la boca, llenos de felicidad, reposan en compañía del Señor Balar€ma. (13) Entonces los dos vaqueritos Jambula y Ras€la, le llevan a K Ša pan hecho con nueces de betel, especias escogidas y catechu. Después de comer el pan, ®r… K Šacandra, lleno de felicidad, se va a dormir. (14) Mientras K Ša reposa plácidamente en una excelente cama, Su sirviente Vi €l€k a lo refresca con un abanico de plumas de pavo real. (15) Atendiendo al pedido de madre Ya oda, la gop… Dhani ˜h€ le lleva a ®r…mat… R€dh€r€Š… remanentes del plato de K Ša. Ella los come con gran delicia. (16) Luego reciben los remanentes Lalit€-dev… y las demás gop…s, que cantan en sus corazones con gran júbilo las glorias de R€dh€r€Š… y K Ša. (17) µh€kura Bhaktivinoda, cuya única alegría son los pasatiempos del Señor Hari, canta esta canción del Bhoga-€rati. *En el Bhakti-ras€m ta-sindhu se dice que cada vez que los vaqueritos comían, Madhuma‰gala era el que más comía (especialmente la us). No quedando satisfecho aun después de haber comido más la us que cualquier otro, Le decía a K Ša: “Si me das otro la u, me complaceré al darte mis bendiciones para que Tu amiga R€dh€r€Š… esté muy complacida contigo”.

81


®r… Tulas…- k…rtana Por K Ša D€sa (1) namo namaƒ ¡tulas…! k Ša-preyas… (namo namaƒ) r€dh€-k Ša-sev€ p€bo ei abhil€ … (2) je tom€ra araŠa loy, t€ra v€ñch€ p™rŠa hoy k p€ kori’koro t€re b nd€vana-b€s… (3) mor ei abhil€ , bil€s kuñje dio v€s nayane heribo sad€ jugala-r™pa-r€ i (4) ei nivedana dharo, sakh…r anugata koro sev€-adhik€ra diye koro nija d€s… (5) d…na k Ša-d€se koy, ei jena mora hoy r…-r€dh€-govinda-preme sad€ jena bh€si

82


®r… Tulas…- k…rtana Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya

(1) Reverencias a ti, querida a K Ša, Tulas…, Reverencias a ti, Poder servir a R€dh€ y K Ša, tal esperanza hay en mí.

(2) Quien toma tu refugio, todos sus deseos complace, Concediéndole tu gracia, lo vuelves un vrajav€s….

(3) Deseo vivir también, en el bosque de V nd€van, Y allí siempre poder ver, a la Pareja Trascendental.

(4) Este pedido mantengo, a las sakh…s poder seguir, Dame permiso al servicio, deja poderte servir.

(5) Este muy bajo sirviente, tiene algo que pedir, En el amor de R€dh€-Govinda, quiero siempre vivir.

83


®r… Tulas…-€rati Por Candra ekhara Kavi

(1) namo namaƒ tulas… mah€r€Ši, v nde mah€r€Ši namo namaƒ namo re namo re meiy€ namo n€r€yaŠi (2) j€ko dara e, para e agha-n€ a-i mahim€ beda-pur€Še b€kh€ni (3) j€ko patra, mañjar… komala r…-pati-caraŠa-kamale lapa˜€ni dhanya tulas… meiy€, p™raŠa tapa kiye, r…- €lagr€ma-mah€-p€˜ar€Š… (4) dh™pa, d…pa, naivedya, €rati, phulan€ kiye varakh€ varakh€ni ch€pp€nna bhoga, chatri a byañjana, bin€ tulas… prabhu eka n€hi m€ni (5) iva- uka-n€rada, €ur brahm€diko, h™rata phirata mah€-muni jñ€n… candra ekhara meiy€, ter€ ja a g€owe bhakti-d€na d…jiye mah€r€Ši

84


Traducción (1) ¡Oh, Tulas… Mah€r€Š…! ¡Oh V nd€! ¡Oh, madre de la devoción! ¡Oh, N€r€yaŠ…! Te ofrezco mis reverencias una y otra vez. (2) Por verte, o incluso por tocarte, se destruyen todos los pecados. Tus glorias se describen en los Vedas y Pur€Šas. (3) Tus hojas y suaves mañjar…s se abrazan a los pies de loto de N€r€yaŠa, el Señor de Lak m…. ¡Oh, bendita madre Tulas…! Tú ejecutaste austeridades con éxito, y por ello te has vuelto la principal conyuge y reina de ®r… ®€lagr€ma- il€. (4) Tú encantas y derramas tu lluvia de misericordia sobre aquel que te ofrece algún incienso, una lámpara de gh…, naivedya y ar€ti. El Señor no presta atención ni a una de las cincuenta y seis variedades de alimento cocinado o de los treinta y seis distintos currys ofrecidos sin hojas de tulas…. (5) El Señor ®iva, ®ukadeva Gosv€m…, Devar i N€rada y todos los jñ€n…s y grandes munis, encabezados por el Señor Brahm€, te rodean caminando. ¡Oh, madre! ¡Oh, Mah€r€Š…! Así canta tus glorias Candra ekhara. Por favor, concédele el don de la devoción pura.

85


®r… V nd -Devya ˜akam Por ®r… Vi van tha Cakravart… μh kura (Stavam t€-lahar…) (1) g ‰geya-c mpeya-ta id-vinindirociƒ-prav ha-snapit tma-v nde! bandh™ka-bandhu-dyuti-divya-v so v nde! numaste caraŠ ravindam

(2) bimb dharoditvara-manda-h syan s gra-mukt -dyuti-d…pit sye vicitra-ratn bharaŠ - riy hye! v nde! numaste caraŠ ravindam

(3) samasta-vaikuŠ˜ha- iromaŠau r…k Šasya v nd vana-dhanya-dh mni datt dhik re v abh nu-putry v nde! numaste caraŠ ravindam

(4) tvad jñay pallava-pu pa-bh ‰ga m g dibhir m dhava-keli-kuñj ƒ madhv dibhir bh nti vibh™ yam Š v nde! numaste caraŠ ravindam

86


(5) tvad…ya-d™tyena nikuñja-yunor atyutkayoƒ keli-vil sa-siddhiƒ tvat-saubhagaˆ kena nirucyat ˆ tad v nde! numaste caraŠ ravindam (6) r s bhil o vasati ca v nd vane tvad-… ‰ghri-saroja-sev labhy ca puˆs ˆ k pay tavaiva v nde! numaste caraŠ ravindam (7) tvaˆ k…rtyase s tvata-tantra-vidbhir l…l bhidh n kila k Ša- aktiƒ tavaiva m™rtis tulas… n loke v nde! numaste caraŠ ravindam (8) bhakty vih…n apar dha-lak aiƒ k ipt ca k m di-tara‰ga-madhye k p mayi! tv ˆ araŠaˆ prapann v nde! numaste caraŠ ravindam (9) v nd ˜akaˆ yaƒ Šuy t pa˜hed v v nd van dh… a-pad bja-bh ‰gaƒ sa pr pya v nd vana-nitya-v saˆ tat-prema-sev ˆ labhate k t rthaƒ

87


(1) El hermoso color de tu cuerpo es más resplandeciente que el oro, las flores campaka y el rayo. Estás completamente dedicada a ®r… R dh -K Ša y brillas con el fulgor de Su servicio, el cual concedes misericordiosamente a los devotos que te adoran. Tu refulgente vestido rojo hace palidecer a la roja flor bandh™ka. ¡Oh V nde! Yo ofrezco praŠ ma a tus pies de loto. (2) Una dulce sonrisa emana de tus labios rojos como la fruta bimba, el brillo de la perla que adorna tu nariz ilumina todo tu rostro, y tus diversos ornamentos engastados hacen que te veas supremamente hermosa ¡Oh V nde! Yo ofrezco praŠ ma a tus pies de loto. (3) La hija de V abh nu Mah r ja, ®r…mat… R dhik , te ha concedido el dominio sobre la divina morada de ®r… K Ša, ®r… V nd vana-dh ma, la joya cimera de todos los planetas VaikuŠ˜ha, los cuales poseen atributos trascendentales ilimitados y son supremamente puros. ¡Oh V nde! Yo ofrezco praŠ ma a tus pies de loto. (4) Siguiendo tus órdenes, las hojas, las flores, las abejas, los ciervos, los pavos reales, los loros y las demás entidades vivientes de V nd vana decoran hermosamente los maravillosos kuñjas donde ®r… K Ša disfruta Sus gozosos pasatiempos amorosos (keli-vil sa) en la perpetua primavera. ¡Oh V nde! Yo ofrezco praŠ ma a tus pies de loto. (5) Tu envías mensajeros que hábilmente hacen arreglos para que ®r… R dh -K Ša puedan reunirse para Su keli-vil sa. Tú misma actúas también como mensajera, superando los difíciles obstáculos que se oponen a Su encuentro. ¡Sus encuentros son exitosos porque tú asistes en estos l…l s! ¿Quién en este mundo podría describir tu incomparable fortuna? ¡Oh V nde! Yo ofrezco praŠ ma a tus pies de loto. (6) Solo por tu misericordia pueden los devotos obtener residencia en ®r… V nd vana, ofrecer servicio a los pies de loto de tus amados ®r… R dh M dhava y entrar directamente en el r sa-l…l . ¡Oh V nde! Yo ofrezco praŠ ma a tus pies de loto. (7) En los bhakti tantras, los paŠ itas más expertos han declarado que tú eres la potencia de los pasatiempos (l…l - akti) de ®r… K Ša, y en este mundo asumes la forma del famoso arbusto de Tulas…. ¡Oh V nde! Yo ofrezco praŠ ma a tus pies de loto. (8) Carente de devoción y culpable de muchas ofensas, yo me encuentro en el océano de la existencia material, donde estoy siendo sacudido por las olas de la lujuria, la ira, la avaricia y otros defectos. Por eso, ¡Oh, V nde! yo me refugio en ti y ofrezco praŠ ma a tus pies de loto. (9) Las personas que, como abejorros alrededor de los pies de loto de la Pareja Real de V nd vana, escuchen o reciten este a ˜aka que describe las glorias de V nd -dev…, obtendrán residencia eterna en V nd vana donde quedarán satisfechas por completo al ser sumergidas en el servicio amoroso a ®r… ®r… R dh -Govinda.

88


He Govinda, He Gop€la he govinda he gop€la, ke ava m€dhava d…na-day€l d…na-day€l prabhu d…na-day€l (2x) y€masundara k€naya-l€la, giri-vara-dh€r… nanda-dul€l nanda-dul€l prabhu nanda-dul€l (2x) acyuta ke ava, r…dh€ra-m€dhava govinda gop€la hari

Vande K Ša (1) vande k Ša nanda-kum€ra nanda-kum€ra madana-gop€la madana-gop€la mohana-r™pa mohana-r™pa nanda-kum€ra jaya jaya deva hari (2) jaya prabhu d…na-day€la hari govinda hari gop€la hari jaya jaya deva hari jaya r€ma hari jaya k Ša hari jaya- ac…-nandana gaura-hari

—Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya— Adoro a K Ša el hijo de Nanda, Al niño de Nanda amoroso Gop€la, Amoroso Gop€la de forma hermosa, Gloria a Ti ¡Oh, divino Hari! Gloria a Ti ¡Oh, bondadoso Hari!

®r… K Ša Govinda Hari Mur€ri ®r… K Ša Govinda Hari Mur€ri He N€tha N€r€yaŠa V€sudeva

89


Jaya R€dh€-M€dhava Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (G…t€val…) (jaya) r€dh€-m€dhava (jaya) kuñja-bih€r… (jaya) gop…-jana-vallabha (jaya) giri-vara-dh€r… (jaya) ja od€-nandana, (jaya) braja-jana-rañjana, (jaya) j€muna-t…ra-vana-c€r…

—Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya— Gloria a Ti, ¡Oh!, R€dh€-M€dhava, Que gozas en los bosques de V nd€vana, Tú eres el amado de las gop…s, Y el alzador de Govardhana. ¡Oh, hijo querido de madre Ya od€!, Tú eres el amor de toda Vraja, Y por los bosques de las orillas del río Yamun€, Tú siempre caminas.

Las Glorias de ®r… Gaur€‰ga Por ®r…la Param€dvait… Sv€m…

Gloria a Ti, ¡Oh!, ®r… Gaur€‰ga, Que gozas del Nombre en ®r…v€s-a‰gan, Tú Eres el amado de Tus devotos, Y el revelador del sa‰k…rtana. ¡Oh, hijo querido de madre ®ac…!, Tú eres el amor de toda Nadia, Y en los pueblos de las orillas del río Ganges, Tu k…rtan cautiva.

90


En Navadv…pa, que es el mismo Vraja, Bailas con Nit€i y Gad€dhara, Uno es Baladeva y el otro ®r… R€dh€, Que en Tu bello l…l€ te acompañan. ¡Oh, lugar sagrado de Imlitala!, Donde se encuentran R€dh€ y K Ša, Y cuando m€dhurya se vuelve aud€rya, Allí desciende ®r… Caitanya.

Oración al Señor K Ša

(cantada por ®r… Caitanya miestras recorría India del Sur) ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! He ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! He ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! rak a m€m ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! ¡K Ša! p€hi m€m ¡R€ma! ¡R€ghava! ¡R€ma! ¡R€ghava! ¡R€ma! ¡R€ghava! rak a m€m ¡K Ša! ¡Ke ava! ¡K Ša! ¡Ke ava! ¡K Ša! ¡Ke ava! p€hi m€m «¡Oh, Señor K Ša, por favor, Protégeme y manténme!». «¡Oh, Señor R€ma, descendiente Del rey Raghu, protégeme, por favor! ¡Oh, K Ša, que mataste al demonio Ke … (el demonio en forma de caballo), Manténme, por favor!». (El ®r… Caitanya-carit€m ta, Madhya 7.96)

91


®r… N siˆha PraŠ€ma ®r…la Vy€sadeva (N siˆha Pur€Ša) (1) namas te narasiˆh€ya, prahl€da-€hl€da-d€yine hiraŠyaka ipor vak aƒ il€-˜a‰ka-nakh€laye (2) ito n siˆhaƒ parato n siˆho, yato yato y€mi tato n siˆhaƒ bahir n siˆho h daye n siˆho, n siˆham €diˆ araŠaˆ prapadye Oración a ®r… N siˆha (®r… Jayadeva Gosv€m… del ®r… Da avat€ra-stotra) (3) tava kara-kamala-vare nakham adbhuta- r‰gaˆ dalita-hiraŠyaka ipu-tanu-bh ‰gam ke ava dh ta-narahari-r™pa jaya jagad… a hare

—Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya— (1) Reverencias a Ti, ¡Oh, Señor N siˆha! Que das placer al corazón de Prahl€da, Pero en el pecho de HiraŠyaka ipu, Clavas Tus uñas duras como el cincel. (2) N siˆha está aquí, N siˆha está allá, N siˆha está donde sea que yo voy, N siˆha está fuera y en mi corazón, Me rindo ante N siˆha, Señor de protección, Me rindo ante N siˆha, quien me da protección.

92


(3) Con las uñas de Tus bellas manos de loto, Señor, Abriste el pecho de esa avispa, HiraŠyaka ipu, ¡Oh, Ke ava, que vienes como hombre león! Gloria a Ti, Señor de la creación. Como narra ®r…la K Šad€sa Kavir€ja en el ®r… Caitanyacarit€m ta (Madhya-l…l€ 8. 3-8), El Señor Caitanya Mah€prabhu, en Su viaje por India del sur, llegó al templo del Señor N siˆhadeva en Jiya a-n siˆha-k etra (Siˆh€calam, 400km. al sur de Jagann€tha Pur…). Al ver a la Deidad, el Señor Caitanya ofreció Sus reverencias, danzó extáticamente y Le recitó oraciones: “ r…-n siˆha, jaya n siˆha, jaya jaya n siˆha prahl€de a jaya padm€-mukha-padma-bh ‰ga”. “¡Todas las Glorias a N siˆhadeva! Todas las Glorias a N siˆhadeva, Quien es el Señor de Prahl€da Mah€r€j€ y Quien -como una abeja- está siempre ocupado en contemplar el rostro de loto de la diosa de la fortuna”. Çré Nåsiàha mahä-mantra “ugraà véraà mahä-viñëuà jvalantaà sarvato-mukham nåsiàhaà bhéñaëaà bhadraà måtyu-måtyuà namämy aham” “Me inclino ante el todo poderoso, temible, auspicioso y excelsamente feroz Señor N siˆha, Quien es la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Vi Šu, Quien arde como el fuego, cuyas caras están en todas partes, y Quien es la muerte de la muerte personificada”.

93


®r… Da €vat€ra-stotra Por Jayadeva Gosv€m… (G…ta-govinda)

(1) pralaya-payodhi-jale dh tav€n asi vedaˆ vihita-vahitra-caritram akhedam ke ava dh ta-m…na- ar…ra jaya jagad… a hare (2) k itir iha vipulatare ti ˜hati tava p ˜he dharaŠi-dh€raŠa-kiŠa-cakra-gari ˜he ke ava dh ta-k™rma- ar…ra jaya jagad… a hare (3) vasati da ana- ikhare dharaŠ… tava lagn€ a ini kala‰ka-kaleva nimagn€ ke ava dh ta- ™kara-r™pa jaya jagad… a hare (4) tava kara-kamala-vare nakham adbhuta- ‰gaˆ dalita-hiraŠyaka ipu-tanu-bh ‰gam ke ava dh ta-narahari-r™pa jaya jagad… a hare (5) chalayasi vikramaŠe balim adbhuta-v€mana pada-nakha-n…ra-janita-jana-p€vana ke ava dh ta-v€mana-r™pa jaya jagad… a hare (6) k atriya-rudhira-maye jagad-apagata-p€paˆ snapayasi payasi amita-bhava-t€pam ke ava dh ta-bh gupati-r™pa jaya jagad… a hare

94


(7) vitarasi dik u raŠe dik-pati-kaman…yaˆ da a-mukha-mauli-baliˆ ramaŠ…yam ke ava dh ta-r€ma- ar…ra jaya jagad… a hare (8) vahasi vapu i vi ade vasanaˆ jalad€bhaˆ hala-hati-bh…ti-milita-yamun€bham ke ava dh ta-haladhara-r™pa jaya jagad… a hare (9) nindasi yajña-vidher ahaha ruti-j€taˆ sadaya-h daya dar ita-pa u-gh€tam ke ava dh ta-buddha- ar…ra jaya jagad… a hare (10) mleccha-nivaha-nidhane kalayasi karav€laˆ dh™maketum iva kim api kar€lam ke ava dh ta-kalki- ar…ra jaya jagad… a hare (11) r…-jayadeva-kaver idam uditam ud€raˆ Šu sukha-daˆ ubha-daˆ bhava-s€ram ke ava dh ta-da a-vidha-r™pa jaya jagad… a hare (12) ved€n uddharate jaganti vahate bh™-golam udbibhrate daityaˆ d€rayate baliˆ chalayate k atra-k ayaˆ kurvate paulastyaˆ jayate halaˆ kalayate k€ruŠyam €tanvate mlecch€n m™rchayate da €k ti-k te k Š€ya tubhyaˆ namaƒ

95


®r… Da €vat€ra-stotra Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) En las aguas del pralaya salvas a los Vedas, Jugando el papel de una gran embarcación, ¡Oh, Ke ava que como pez navegas! Gloria a Ti Señor de la creación. (2) Cargas el gran monte Mandara en Tu espalda, El peso del mundo Te hizo una depresión, ¡Oh, Ke ava que vienes cual K™rma-avat€ra! Gloria a Ti Señor de la creación. (3) La Tierra sostienes entre Tus dos colmillos, Siendo éstos cual luna y ella un manchón, ¡Oh, Ke ava que como Jabalí has venido! Gloria a Ti Señor de la creación. (4) Con las uñas de Tus bellas, manos de loto, Señor, Abriste el pecho de esa avispa, HiraŠyaka ipu, ¡Oh, Ke ava que vienes como hombre-león! Gloria a Ti, Señor de la creación. (5) Con Tus pasos engañaste a Bali, ¡Oh, grandioso V€mana! El agua de Tus pies libra a toda generación, ¡Oh, Ke ava como un enano br€hmaŠa! Gloria a Ti, Señor de la creación.

96


(6) Con la sangre k atriya, los pecados del mundo quitaste, Con su baño aliviaste a todos del dolor, ¡Oh, Ke ava que vienes como Bh gupati! Gloria a Ti, Señor de la creación. (7) A las diez direcciones ofreces en la batalla, Las cabezas de R€vaŠa como oblación, ¡Oh, Ke ava que vienes como el Señor R€ma! Gloria a Ti, Señor de la creación. (8) Tu brillante cuerpo blanco, ropas color nube viste, Con Tu arado al Yamuna causas temor, ¡Oh, Ke ava que como Haladhar viniste! Gloria a Ti, Señor de la creación. (9) Rechazas los sacrificios de las escrituras, La muerte animal hiere Tu buen corazón, ¡Oh, Ke ava que has venido como Buddha! Gloria a Ti, Señor de la creación. (10) Para matar a los mlecchas, cargas fiera espada, Pasas cual meteoro sembrando el terror, ¡Oh, Ke ava como Kalki-avat€ra! Gloria a Ti, Señor de la creación. (11) Escuchen este canto del poeta Jayadeva, Da alegría, fortuna y es de lo mejor, ¡Oh, Ke ava en estas diez formas tan bellas! Gloria a Ti, Señor de la creación.

97


Las Glorias de la Misericordia de ®r… ®r… Gaur€‰ga R€dh€-Govinda Por ®r…la Atul€nanda šc€rya (del ®r… Da €vat€ra-stotra) ¿Cuántas veces a la roca, con sus olas el mar golpea? ¿Cuántas veces el sol sale borrando la tiniebla? ¿Cuántas veces baja el ave, que a volar su cría enseña?

(estribillo) ¿Cuántas veces, Cuántas veces, vienes Govinda, Por los que Tu gracia anhelan? (x2)

(1) Como Matsya el pez grande: salvaste los Vedas, Como K™rma la tortuga: cargaste el monte Mandara, En Tu forma de Var€ha: alzaste la Tierra.

(2) Como N siˆha-deva: salvaste a Prahl€da, Al Rey Bali engañaste: como el niño V€mana, Al venir cual Bh gu-pati: a los k atryas mataste.

98


(3) Al descender como R€ma: sobre R€vaŠa triunfaste, Como el Señor Balar€ma: asustaste al Yamun€, Viniste como Buddha: por los pobres animales.

(4) Vienes como R€dh€ y K Ša: a enseñar Tu l…l€, Vienes como Gaur€‰ga: a iniciar Tu sa‰k…rtana, Y ya vendrás como Kalki: a matar a los malvados.

(5) Con Tus palabras Govinda, nuestro corazón suavizas, Con Tu mirada Govinda, toda tiniebla quitas, Por nosotros siempre vienes, y a Tu hogar nos invitas.

(6) Siempre que Tu Nombre cantan, estás Tú allí Govinda, Donde de Ti hablan Tus bhaktas, allí Te sientas e iluminas, En Tus mil formas vigraha, Tu presencia nos prodigas.

99


Jay S…t€ R€m Por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Como hijo de Kau aly€ y Da arat, Nació en Ayodhy€ el gran R€m. Jay Jay R€m, Jay Jay R€m, Jay Jay R€m, el rey ideal. (2) Sus hermanos Lak maŠ, Bharat, ®atrughna, Su fiel esposa S…t€, Su devoto Hanum€n, S…t€ R€m, S…t€ R€m, S…t€ R€m Jay S…t€ R€m. (3) Vistieron cortezas para ir, A la selva densa y allí servir, A los sabios que oraban con fervor, Mas los daityas dañaban su oración. S…t€ R€m, S…t€ R€m, S…t€ R€m y el buen Lak maŠ. (4) Un ciervo dorado un día pasó, Para encantar a S…t€ con su fulgor, Era el plan de R€vaŠ quería raptar, A la buena y pura Madre Universal. (5) Con oro no, con oro no, No ganas de S…t€ su corazón, Con devoción, con devoción, Tendrás de S…t€ su protección.

100


(6) Engañado R€vaŠ secuestró, De Durg€ tan solo una expansión, S…t€ S…t€ se refugió, En los brazos de su Señor. (7) A ®r… La‰k€ fue a enfrentar, Al de diez cabezas R€vaŠa, ¡Venció R€m! ¡Venció R€m! Con Lak maŠ, los monos y Vibh… aŠ. (8) Regresó a Su trono el cual cuidaba, Bharat que adoraba Sus sandalias, De allí reinan por la eternidad, S…t€ R€m, Lak maŠ, Bharat, ®atrughna. R€j€ R€m, R€j€ R€m, R€j€ R€m el reino ideal.

Oración al Señor R€macandra raghu-pati r€ghava r€j€ r€m patita-p€vana s…t€-r€m s…t€-r€m jaya s…t€-r€m (x2) raghu—la dinastía que desciende del rey Raghu; pati— líder; r€ghava—descendiente de Raghu; r€j€—rey; r€ma—el Disfrutador Supremo, fuente de todo placer; patita—caídos; p€vana—purificador; s…t€— (“la que nació de un surco en la tierra”) encarnación de Lak m… dev…, como consorte de R€ma.

101


Manaƒ- ik € [nity€nanda-ni ˜h€ 1] Por ®rila Narottama D€sa µh€kura (Pr€rthan€) (1) nit€i-pada-kamala, ko˜i-candra-su …tala, je ch€y€y jagata jur€y heno nit€i bine bh€i, r€dh€-k Ša p€ite n€i, d ha kori’ dharo nit€ir p€y

(2) se sambandha n€hi j€’r, b th€ janma gelo t€’r, sei pa u boro dur€c€r nit€i n€ bolilo mukhe, majilo saˆs€ra-sukhe, vidy€-kule ki koribe t€r

(3) aha‰k€re matta hoiy€, nit€i-pada p€sariy€, asatyere satya kori m€ni nit€iyer koruŠ€ habe, braje r€dha-k Ša p€be, dharo nit€i-caraŠa du’kh€ni

(4) nit€iyer caraŠa satya, t€h€ra sevaka nitya, nit€i-pada sad€ koro € a narottama boro dukh…, nit€i more koro sukh…, r€kho r€‰g€-caraŠera p€ a

102


Manaƒ- ik € [nity€nanda-ni ˜h€ 1] Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Los pies de loto de Nit€i, Cual mil lunas nos refrescan, A todos Su sombra alivio nos dan, Sin Sus pies de loto hermano, R€dh€-K Ša no es logrado, Con firmeza Su gracia debes tomar. (2) Quien no aprecia Su sambandha, Pierde su vida humana, Y se mal comporta como un animal, Quien Su Nombre no exclama, Busca placer en el saˆs€ra, Mas ni ciencia ni influencia lo van a salvar. (3) Por orgullo enloquecidos, Lo dejan en el olvido, Y aceptan como real lo temporal, Quien Su gracia bien reciba, Tendrá en Vraja a R€dh€ y K Ša, Así toma Sus pies sin cejar. (4) Su refugio es real, Sírvelo por la eternidad, Sus pies sean tu esperanza sin fin, Estando triste Narottama, Pide alegría a Nity€nanda, “A Tus pies deja un rincón para mí...”

103


®r… ®r… Gaura-Nity€nander Day€ Locana D€sa µh€kura (Dh€m€li) (1) parama koruŠa, pah™ dui jana, nit€i gauracandra saba avat€ra-s€ra iromaŠi, kevala €nanda-kanda (2) bhajo bhajo bh€i, caitanya nit€i, sud ha bi w€sa kori’ vi aya ch€riy€, se rase majiy€, mukhe bolo hari hari (3) dekho ore bh€i, tri-bhuvane n€i, emona doy€la d€t€ pa u p€kh… jhure, p€ €Ša vidare, uni’ j€ra guŠa-g€th€ (4) saˆs€re majiy€, rohili poriy€, se pade nahilo € a €pana karama, bhuñj€ye amana, kahoye locana-d€sa

104


®r… ®r… Gaura-Nity€nander Day€ La misericordia de Gaura y Nity€nanda Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Hay suprema gracia en los dos hermanos, Nit€i-Gauracandra, Ellos son la joya de los avat€ras, Un proceso gozoso han dado. (2) Adora, adora a Caitanya Nit€i, Con toda fe y firmeza, Los placeres deja y prueba el néctar, De cantar Hari Hari. (3) Mira mi hermano, en el mundo no hay, Tan gran misericordia, Los animales lloran, se ablandan las piedras, Al escuchar Sus glorias. (4) En el mundo sumido, no estoy atraído, No hay en mí ya esperanza, Sufro así de Yama, su justo castigo, Dice Lochan D€sa.

105


D€l€lera-G…t€

Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (Vai Šava-Siddh€nta-M€l€) (1) boro sukher khabor gäi surabhi-kuïjete nämer häö khule’che / khoda nitäi boro (2) boro mojär kathä täy çraddhä-mülye çuddha-näma sei häöete bikäy (3) jata bhakta-bånda basi’ adhikäré dekhe’ näma becche daro kasi’ (4) jadi näma kinbe, bhäi ämär saìge calo, mahäjaner käche jäi (5) tumi kinbe kåñëa-näma dasturi loibo ämi, pürëa ha’be käma (6) boro doyäl nityänanda çraddhä-mätra lo’ye den parama-änanda (7) ek-bär dekhle cakñe jal ‘gaura’ bole’ nitäi den sakala sambal (8) den çuddha kåñëa-çikñä jäti, dhana, vidyä, bala nä kore apekñä (9) amani chäòe mäyä-jäl gåhe thäko, bane thäko, nä thäke jaïjäl (10) är näiko kalir bhoy äcaëòäle den näma nitäi doyämoy (11) bhaktivinoda òäki’ koy nitäi-caraëa binä är nähi äçroy

106


D€l€lera-G…t€

(La canción del comisionista) Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Alegres noticias canto: En surabhi-kuñja abrió el mercado del N€m. -El gran Nit€i(2) El gozoso hecho es, Que vende el Nombre puro por un poco de fe. (3) A los encantados bhaktas, Les deja el N€m después de una buena rebaja. (4) Si quieres comprarlo hermano, Ven conmigo ante este gran emisario. (5) Tendrás el K Ša-N€m, Ganaré mi comisión y todo se logrará. (6) El gracioso Nityan€nda, Toma solo nuestra fe y nos da supremo €nanda. (7) Si te ve una vez llorar, Al cantar Gaura... el buen Nit€i te vendrá a ayudar. (8) Nos da K Ša en forma pura, Sin ver riqueza, educación, poder ni alcurnia. (9) Dejando la red de m€y€, Casado o renunciante no sufrirás más nada. (10) Ya no hay temor a Kali, Al más caído da el N€m el bondadoso Nit€i. (11) Bhaktivinoda clama: No hay más refugio que los pies de Nityan€nda.

107


šjñ€-µahal-[ r… nagar-k…rtan 1] Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (G…t€val…) (1) nad…y -godrume nity nanda mah jana p tiy che n ma-ha˜˜a j…vera k raŠa (2) ( raddh v n jan he, raddh v n jan he) prabhur jñ y, bh i, m gi ei bhikh bolo k Ša, bhajo k Ša, koro k Ša-sikh (3) apar dha- ™nya ho’ye loha k Ša-n ma k Ša m t , k Ša pit , k Ša dhana-pr Ša (4) k Šera saˆs ra koro ch i’ an c r j…ve doy , k Ša-n ma—sarva-dharma-s ra

—Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya— (1) En Nad…y€ Godrum el grandioso Nity€nanda, Abrió Su n€ma-ha˜˜a para salvar a las almas. (2) (¡Hombres de fe! ¡Hombres de fe!) Por orden del Señor, hermano, te hago este pedido: Canta K Ša, adora a K Ša, haz lo que ha instruido. (3) Canta el Nombre de K Ša, dejando las ofensas, K Ša es tu madre, es tu padre, es tu vida y riqueza. (4) Hagan su deber mundano, como ofrenda pura a K Ša, La compasión y el canto, son del dharma su alma y vida.

108


®r… N€ma-[ r… nagar-k…rtan 2] Por ®rila Bhaktivinoda µh€kura (G…t€val…) (1) gäy gorä madhur svare hare kåñëa hare kåñëa kåñëa kåñëa hare hare hare räma hare räma räma räma hare hare (2) gåhe thäko, vane thäko, sadä `hari’ bole’ òäko, sukhe duùkhe bhulo nä’ko, vadane hari-näm koro re (3) mäyä-jäle baddha ho’ye, ächo miche käja lo’ye, ekhona cetana pe’ye, `rädhä-mädhava’ näm bolo re (4) jévana hoilo çeña, na bhajile håñékeça bhaktivinodopadeça, ekbär näm-rase mäto re

—Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya— (1) Dulce canta Gaur€‰ga: Hare K Ša Hare K Ša K Ša K Ša Hare Hare Hare R€ma Hare R€ma R€ma R€ma Hare Hare (2) Ya en el bosque o en tu casa, el Nombre de Hari canta, No olvides: feliz o triste, este harin€m repite. (3) En la red de m€y€ atrapado, tu alma vaga en vano, Hoy conciente en vida humana, Canta al Divino R€dh€-M€dhava. (4) Otra vida vas a perder, sin adorar a H …ke , Bhaktivinod aconseja: prueba una vez este néctar.

109


Balar€ma

Por ®r…la Atul€nanda šc€rya El hermano mayor de K Ša es Balar€m, Balar€m, Balar€m Él cuida que a K Ša nada le vaya a pasar, Balar€m, Balar€m Junto con Sus amigos salen a robar, Y seguro Sus madres los van a retar. Balar€m, Balar€m. Como Ananta ®e a es un sirviente especial, Carga en Sus cabezas la creación universal, Canta con mil bocas las glorias de Bhagav€n, Es Su asiento, cama, cordón de brahman... Balar€m, Balar€m Balar€m, Balar€m. Con Su grupo de gop…s le gusta bailar, Al demonio gorila supo matar, Por cargar Su arado lo llaman Haladhar, Con él al río Yamun€ quiso castigar. Balar€m, Balar€m Balar€m, Balar€m.

110


Su eterna gloria no conoce final, Empezó con Gaura el bello sa‰k…rtan, Ahí se llamaba Nity€nanda Prabhu, Y bailaba feliz con Su dhot… azul. Balar€m, Balar€m Balar€m, Balar€m. Mostrando Su misericordia sin igual, Salvó a todos con Su amigo Harid€s, Su gracia no nos deja de acompañar, Pues viene como el maestro espiritual. Balar€m, Balar€m Balar€m, Balar€m. vahasi vapu i vi ade vasanaˆ jalad€bhaˆ, halahati-bh…ti-milita-yamun€bham, ke ava dh ta-haladhara-r™pa jaya jagad… a hare. Tu brillante cuerpo blanco, ropas color nube viste, Con Tu arado al Yamun€ causas temor, ¡Oh, Ke ava! que como Haladhar viniste, Gloria a Ti señor de la creación.

111


±a -a‰ga ®araŠ gati El proceso de seis principios de rendición Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (®araŠ€gati-intro) (1) r… k Ša caitanya prabhu j…ve doy kori’ sva-p r ada sv…ya dh ma saha avatari’ (2) atyanta durlabha prema korib re d na ikh ya araŠ gati bhakatera pr Ša (3) dainya, tma-nivedana, gopt tve varaŠa ‘ava ya rak ibe k Ša’—vi v sa-p lana (4) bhakti-anuk™la-m tra k ryera sv…k ra bhakti-pratik™la-bh va-varjan ‰g…k ra (5) a -a‰ga araŠ gati hoibe j h ra t h ra pr rthan une r… nanda-kum ra (6) r™pa-san tana-pade dante t Ša kori’ bhakativinoda pa e duhu‰ pada dhori’ (7) k ‰diy k ‰diy bole—“ mi to’ adhama ikh ye araŠ gati koro he uttama”

112


±a -a‰ga ®araŠ gati Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) ®r… K Ša Caitanya Prabhu, agraciando las almas, Descendió con Sus p r adas, y Su propia morada. (2) Vino a regalar prema, tan difícil de alcanzar, Y a enseñar araŠ gati, del bhakti lo esencial. (3) Humildad, rendición, el Señor único sostén, ‘ava ya rak ibe k Ša’- sin duda Él nos va a proteger. (4) Solo lo que al bhakti ayuda, aceptar con gran fervor, Dejar lo desfavorable, a nuestra devoción. (5) Al que estos seis principios sigue, De araŠ€gati o rendición, ®r… Nanda Kum r le escucha, con placer su oración. (6) Los pies de R™pa-San tan, poniendo paja en su boca, Bhakativinoda los toma, cuando ante ellos se postra. (7) Llorando, llorando exclama ¡Soy de todos el más bajo! Enséñenme ‘ araŠ€gati’, llévenme a lo más alto.

113


Dainy€tmik€ Una humilde oración Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (®araŠ€gati) (1) emona durmati, saˆs€ra bhitare, po iy€ €chinu €mi taba nija-jana, kono mah€jane p€˜h€iya dile tumi (2) day€ kori’ more, patita dekhiy€ kohilo €m€re giy€ ohe d…na-jana, uno bh€lo kath€ ullasita habe hiy€ (3) tam€re tarite, ri k Ša-caitanya nabadv…pe avat€r tom€ heno kata, d…na h…na jane, korilena bhava-p€r (4) vedera pratijñ€, rakhib€ra tare, rukma-varna vipra-suta mah€prabhura n€me, nadiy€ m€t€ya saŠge bh€i avadh™ta (5) nanda suta jini, caitanya goz€ñi nija-n€ma kori’ d€na tarilo jagat, tumi-o jaiy€ loho nija-paritr€na (6) se kath€ uniy€, €siy€chi, ¡n€tha! tom€ra carana-tale bhaktivinoda, ka‰diy€ k€‰diy€ €pana k€hin… bale

114


Dainy€tmik€ Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (¡prabhu he!) (1) Mi necia mente, a este saˆs€ra, Me ha hecho caer, A Tus devotos, a Tu mah€jana, Me enviaste por mi bien. (2) Siendo bondadoso, al verme caído, Me habló de esta manera: ¡Oh, desvalido!, Escucha esto hermoso, Que alejará tu pena. (3) Para rescatarte, ®r… K Ša Caitanya, Nació en Navadv…pa-dh€ma, A otros como tú, de desamparados, Salvó de este mar de m€y€. (4) Para cumplir el Veda, como hijo de un vipra, Vino el Señor dorado, Mah€prabhu llamado, extasió a Nad…y€, Acompañado por Su hermano. (5) El hijo de Nanda, ®r… Caitanya deva, Su propio Nombre entrega, Al mundo ha salvado, ve también a Él, Y recibe Su regalo. (6) Después de escuchar, estas instrucciones, Tus pies de loto toma, Bhakativinoda, mientras llora y llora, Y te cuenta así su historia.

115


L€las€may… Pr€rthan€ Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (Pr€rthan€)

(1) `gaur€‰ga’ bolite habe pulaka- ar…ra `hari hari’ bolite nayane ba’be n…ra

(2) €ra kabe nit€i-c€nder koruŠ€ hoibe saˆs€ra-b€san€ mora kabe tuccha ha’be

(3) vi aya ch€diy€ kabe uddha ha’be mana kabe h€ma herabo r…-b nd€bana

(4) r™pa-raghun€tha-pade hoibe €kuti kabe h€ma bujhabo se jugala-p…riti

(5) r™pa-raghun€tha-pade rahu mora € a pr€rthan€ koroye sad€ narottama-d€sa

116


L€las€may… Pr€rthan€ Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya

(1) ¿Cuándo mi cuerpo temblará, al cantar ´Gaur€‰ga´? ¿Cuándo al cantar ´Hari Hari´ caerán mis lágrimas?

(2) ¿Cuándo se apiadará de mí Nit€ic€nd, Para ver ya sin valor, el placer material?

(3) Cuando deje ese placer, mi mente se limpiará, Y así podré conocer, ®r… V nd€van.

(4) ¿Cuándo desearé aprender, de R™pa y Raghun€th? Solo ahí podré entender, el r€sa conyugal.

(5) Los pies de R™pa Raghun€th, son mi única esperanza, Implora Narottam d€s, por recibir su gracia.

117


S€varaŠa- r…-gaura-p€da-padme Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (Pr€rthan€) (1) r…-k Ša-caitanya prabhu doy€ koro more tom€ bin€ ke doy€lu jagat-saˆs€re (2) patita-p€vana-hetu tava avat€ra mo sama patita prabhu n€ p€ibe €ra (3) h€ h€ prabhu nity€nanda, prem€nanda sukh… k p€balokana koro €mi boro duƒkh… (4) doy€ koro s…t€-pati adwaita gos€i tava k p€-bale p€i caitanya-nit€i (5) h€ h€ swar™p, san€tana, r™pa, raghun€tha bha˜˜a-juga, r…-j…va h€ prabhu lokan€tha (6) doy€ koro r…-€c€rya prabhu r…niv€sa r€macandra-sa‰ga m€ge narottama-d€sa

118


S€varaŠa- r…-gaura-p€da-padme Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) ®r… K Ša Caitanya Prabhu, Tu gracia dame, Sin Tu misericordia yo, ¿En mi vida qué haré? (2) Por las almas caídas, decidiste bajar, Más caída que la mía, no encontrarás. (3) H€ h€ prabhu Nity€nanda, en prema siempre feliz, Dame Tu misericordia, estoy forzado a sufrir. (4) Dame tu misericordia, Advaita Gos€i, Por tu gracia tendré, a Caitanya Nit€i. (5) H€ h€, Svar™pa, San€tana, R™pa, Raghun€tha, Bha˜˜a-Yuga, ®r… J…va, prabhu Lokan€tha. (6) Ten piedad de mí šc€rya, prabhu ®r…niv€sa, La asociación de R€macandra, pide Narottama d€s.

119


®r… ®r… Prema Dh€ma Deva Stotram

Por ®r…la Bhakti Rak aka ®r…dhara-Deva Gosv€m… Mah€r€ja Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Devas, siddhas, yog…s, bhaktas, no dejan de adorar, Al que apaga el fuego ardiente del deseo material, A esa morada del Nombre, al océano de bondad, Yo adoro al amor divino, a mi Gaurasundaram. (2) Miles de espejos dorados, no igualan Su brillar, Su fragante cuerpo supera al loto y p€rij€t, Su belleza vence a cupido y es la fuente del r€s, Yo adoro al amor divino, a mi Gaurasundaram. (3) Viene como el Pañcatattva a entregar prema-n€m, Con Sus armas y p€r adas baja como avat€r, Quien canta y baila en Nad…y€ es el mismo bello Sy€m, Yo adoro al amor divino, a mi Gaurasundaram. (4) ¡Oh, joya de amor! dame el tesoro de Tu amar, Perdona a este ofensor, abrígalo en Tu mirar, Como a un siervo de ®r… R™pa, cuida a Ram€nanda d€s, Yo adoro al amor divino, a mi Gaurasundaram. (Yo adoro a mi hermoso Gaura hogar del amor divino, Yo adoro al amor divino, a mi hermoso Gaur€‰ga).

120


Jaya ®ac…nandana, Jaya Gaurahari (Canto tradicional) jaya ac…nandana, jaya gaurahari vi Šupriy pr Šadhana, nad…y -vih r… (gad dhara-pr Šadhana, sa‰k…rtana-vih r…) jaya ac…nandana, gaura guŠ kara prema para amaŠi, bh varasa s gara Toda gloria a ®ac…nandana, Gaurahari, la riqueza de la vida de Vi Šupriy , quien ejecuta Sus encantadores pasatiempos en Navadv…pa (ó la riqueza de la vida de Gad dhara, quien deambula por todas partes realizando sa‰k…rtana). Él es una joya spar ama‰i, la piedra de toque del amor estático y un océano de néctar del amor espiritual.

Cantado por el Señor Nity nanda bhaja gaur€‰ga kaha gaur€‰ga, laha gauranger n€ma, yei jana gauranga bhaje sei €mara pr€na

—Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya— “Adoren a Gaur€‰ga, hablen de Gaur€‰ga, Canten el nombre de Gaur€‰ga. Quien adore a ®r… Gaur€‰ga es mi vida y alma”.

121


S€varaŠa- r…-gaura-mahim€ —Los divinos pies de loto de ®r… Gaur ‰ga— Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (Pr€rthan€) (1) gaur ‰gera du˜…-pada, j ra dhana sampada, se j ne bhakati-rasa-s r gaur ‰gera madhura-l…l , j r karŠe prave il , h doya nirmala bhelo t r (2) je gaur ‰gera n ma loy, t ra hoy premodoy, t re mui j i bolih r… gaur ‰ga-guŠete jhure, nitya-l…l t ra sphure, se jana bhakati-adhik r… (3) gaur ‰gera sa‰g…-gaŠe, nitya-siddha kori’ m ne, se j y vrajendra-suta-p r…-gau a-maŠ ala-bh™mi, jeb j ne cint maŠi, t ra hoy vraja-bh™me v sa (4) gaura-prema-ras rŠave, se tara‰ge jeb ™be, se r dh -m dhava-antara‰ga g he v vanete th khe, `h gaur ‰ga’ bo’le ke, narottama m ge t ra sa‰ga

122


Traducción (1) La persona que acepta los pies de loto de ®r… Gaur ‰ga como el tesoro de todos los tesoros conoce la esencia del bhakti-r€sa, las divinas melosidades del servicio devocional. Y si los dulces pasatiempos de Gaur ‰ga han entrado a través de sus oídos, esa persona posee un corazón puro. (2) La persona que pronuncia los Santos Nombres de Gaur ‰ga hará que se despierte en ella prema; yo le digo a ella: “¡Bolih r…! ¡Excelente, bravo!” La persona que aprecia las cualidades de Gaur ‰ga con lágrimas en los ojos está cualificada para el bhakti, y en ella se manifestará el nitya-l…l de ®r… R dh -K Ša, el eterno a ˜a-k l…ya-l…l . (3) La persona que entiende que los asociados personales de Gaur ‰ga son nitya-siddha, eternamente perfectos, es conducida a la morada trascendental de Vrajendra Suta (el hijo del rey de Vraja). Aquel que sabe que la divina morada de ®r… Gau a-maŠ ala, ®r… Navadv…pa, está hecha de piedra filosofal trascendental (cint maŠi) es sin duda un residente de Vraja-bh™mi, ®r… V nd vana. (4) El gaura-prema es un océano de rasa; aquel que se sumerge profundamente en las olas de ese océano se convierte en un asociado confidencial de ®r… R dh -M dhava. Ya sea que viva en su casa como g hastha o en el bosque como renunciante, si esa persona exclama: “¡Ha Gaur ‰ga!”, Narottama d sa implora su asociación.

123


Gaur ‰ga Tumi More Doy Por V sudeva Gho a

(1) gaur ‰ga tumi more doy n ch iho pana koriy r ‰g caraŠe r khiho (2) tom ra caraŠa l gi sab tey ginu …tala caraŠa p y araŠa loinu (3) e kule o kule mui dilu til ñjali r khiho caraŠe more pan ra boli (4) v sudeva gho e bole caraŠe dhoriy k p kori r kho more pada-ch y diy

Traducción (1)¡Oh, Gaur ‰ga! No dejes de otorgarme Tu misericordia,

Te lo ruego. Considérame Tuyo y manténme cerca de Tus rojizos pies de loto. (2) Para alcanzar Tus refrescantes pies de loto abandoné todo

lo demás. Ahora ya me he refugiado por completo en ellos. (3) El nacimiento en una u otra familia – he .dejado todo eso atrás.

Te suplico que me dejes estar siempre junto a Tus pies de loto y me consideres Tuyo. (4) V sudeva Gho a exclama: “¡Estoy fuertemente aferrado a

Tus pies de loto! Ten la bondad de dejar que permanezca aquí y dame siempre su fresca sombra”.

124


Vande Vi vambhara Por ®r… R dha-Mohana d sa

(1) vande vi vambhara-pada-kamalam khaŠ ita-kaliyuga-jana-malam samalam (2) saurabha-kar ita nija-jana-madhupam karuŠ khaŠ ita-viraha-vit pam (3) n ita-h d-gata-m y -timiram vara-nija-k nty jagat m aciram (4) satata-vir jita-nirupama- obham r dh -mohana kalpita vilobham

Traducción (1) Me inclino ante la flor de loto de los pies del Señor Vi vambhara,

una flor que destruye los pecados de Kali-yuga en pedazos. (2) Una flor con una fragancia dulce que atrae a las abejas de los

devotos, una flor que misericordiosamente rompe el sufrimiento de la separación del Señor en pedazos. (3) Una flor que con su propia refulgencia de inmediato destruye

la oscuridad de la ilusión en los corazones de este mundo. (4) Una flor que es eternamente gloriosa, una flor con una belleza

sin par, una flor que R dha-Mohana anhela alcanzar.

125


®r… Gaur€‰ga ˜akam Por ®r…la S€rvabhauma Bha˜˜€c€rya Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Tu cuerpo con sándalo de rica esencia, Tu forma arroba, salva al universo, El brillo de Tus uñas a la luna avergüenza, ¡Oh, triunfante Gaura! Te reverencio. (2) Tus vellos se erizan Tus ojos con lágrimas, Por salvar las almas Tu ser bien dispuesto, Siguiendo Tu voto cantas mil N€mas, ¡Oh, triunfante Gaura! Te reverencio. (3) Con placer ruges cual rayos que truenan, Das miedo en Kali al pecador perverso, El polvo de Tus pies a los malos golpea, ¡Oh, triunfante Gaura! Te reverencio. (4) Tu l…l€ de baile al león subyuga, De ayuda al caído Tu actuar está inmerso, Brahm€ y ®iva adoran Tus uñas de luna, ¡Oh, triunfante Gaura! Te reverencio.

126


(5) A Gaura lo cubre una m€lat…-m€l€, Como el monte Meru cargando el Ga‰g€, Su rostro de luna sonríe entre versos, ¡Oh, triunfante Gaura! Te reverencio. (6) Con rojo sándalo Su frente brilla, Con ropa azafrán resplandece Su cuerpo, Las uñas cual luna de Sus pies sirve ®iva, ¡Oh, triunfante Gaura! Te reverencio. (7) Se rinde ante el bhakti, la paz encarna, Goza en Su danza bellos movimientos, Cubre Su cuerpo con bellas guirnaldas, ¡Oh, triunfante Gaura! Te reverencio. (8) Renuncia al placer en Su sanny€s…-ve a, A la gente se acerca al rapar Su cabeza, Impulsa el bhakti con deseo intenso, ¡Oh, triunfante Gaura! Te reverencio.

127


®r… ®ac…sut€ ˜akam Por ®r… S€rvabhauma Bha˜˜€c€rya (1) nava gaura-varaà nava-puñpa-saraà nava-bhäva-dharaà nava-läsya-param nava-häsya-karaà nava-hema-varam pranamämi çaci-suta-gaura-varam (2) nava-hema-yutam nava-nita-sucaà nava-vesa-kåtam hari-nama-param navadhä vilasat subha-premamayaà pranamämi çaci-suta-gaura-varam (3) hari-bhakti-paraà hari-nama-dharaà kara-japa-karaà hari-nama-param nayane satataà pranayaçru-dharaà pranamämi çaci-suta-gaura-varam (4) satatam janata-bhava-täpa-haraà paramärtha-paräyana-loka-gatim nava-leha-karaà jaga-täpa-haraà pranamämi çaci-suta-gaura-varam

128


(5) nija-bhakti-karam priya-carütaraà nata-nartana-nägara-räja-kulam kula-kämini-mänasa-läsya-karaà pranamämi çaci-suta-gaura-varam (6) karatäla-valaà kala-kantha-varaà mådu-vädya-suvinakaya madhuram nija-bhakti-gunävåta-nätya-karaà pranamämi çaci-suta-gaura-varam (7) yuga-dharma-yutaà punarnanda-sutaà dharané-sucitraà bhava-bhävacitam tanu-dhyana-cittaà nija-vasa-yutam pranamämi çaci-suta-gaura-varam (8) arüëam nayanaà caraëaà vasanaà vadane skhalitaà svaka-näma-dharam kurüte surasaà jagataù jivanaà pranamämi çaci-suta-gaura-varam

129


®r… ®ac…sut€ ˜akam Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Fresco hermoso Gaura, flechas de flores carga, Nuevas emociones, nueva danza baila, Fresca sonrisa, de oro Su bella forma, Adoro a ®ac… Suta, al hermoso Gaura. (2) Como oro nuevo, suave cual mantequilla, De ropas nuevas, prueba el r€sa con K Ša, Su prema brilla en nueve amorosas formas, Adoro a ®ac… Suta, al hermoso Gaura. (3) Supremo en hari-bhakti, cuida el harin€ma, Cientos de lágrimas Sus ojos derraman, Sus manos por japa, el canto lo emociona, Adoro a ®ac… Suta, al hermoso Gaura. (4) El dolor de los hombres por siempre acaba, De toda meta la más elevada, Borra el dolor del mundo, en abejorro transforma, Adoro a ®ac… Suta, al hermoso Gaura.

130


(5) Su bhakti enseña, a Sus amados atrae, A K Ša lleva con Su hermoso baile, La mente baila encantada en Su gloria, Adoro a ®ac… Suta, al hermoso Gaura. (6) Junto con kart€ls melodioso canta, Lo sigue la v…Š€ que dulce entona, Así inspira un baile que en bhakti se encanta, Adoro a ®ac… Suta, al hermoso Gaura. (7) Da el yuga-dharma, es el hijo de Nanda, Medita en Su forma, Su dh€m Lo acompaña, De este mundo salva a quien Lo adora, Adoro a ®ac… Suta, al hermoso Gaura. (8) Tiembla Su voz que Sus nombres repite, Despierta a la vida todo cuanto existe, Sus ojos, Sus pies, Su ropa cual auroras, Adoro a ®ac… Suta, al hermoso Gaura.

131


Gaura Avat€ra Por ®r…la Atul€nanda šc€rya (Estribillo) ¡Hari Hari bolo Hari Hari! (1) El día en que nacía, Su belleza ofuscó a la luna, Bailaban de alegría los santos en ®€ntipura, Y del Ganges se oía el canto de la turba. ¡Hari Hari bolo Hari Hari! (2) R€dh€ y K Ša se unían en Su abrazo amoroso, Para llenar de gozo a las almas sufridas de Kali. Vi vambhara Hari Hari, Nim€i PaŠ it, Hari Hari. ¡Hari Hari bolo Hari Hari! (3) Su hermosa forma dorada, bailaba en Navadv…pa, Con sus bhaktas y Nity€nanda, cantando Hari Hari. ¡Hari Hari bolo Hari Hari! (4) Es el Señor Gaur€‰ga que ha venido a abrir, El cofre que guardaba el amor que hace feliz. ¡Hari Hari bolo Hari Hari!

132


(5) Mil antorchas alumbraban toda Navadv…p, Cuando a Su sa‰k…rtan quisieron prohibir. ¡Hari Hari bolo Hari Hari! (6) Nadie arranca, nadie escapa, a Su inundación de amor, Aceptó incluso sanny€sa, por salvar al ofensor, Los devotos en sus casas, lloran con gran dolor, ¿Quién consuela a ®ac…-m€t€ y a la joven que dejó? Ciudades y aldeas pasa, y la jungla misma entró, A todo el mundo regala, el dulce Nombre del Señor. ¡Hari Hari bolo Hari Hari! (7) En Orissa a todos encanta con Su k…rtan tan feliz, Allí adora a Jagann€tha, y a V nd€vana quiere ir, Es R€dh€ buscando a K Ša, en separación de amor, No se da cuenta Ella misma, que está preso en Su corazón, Govardhan son las colinas, Yamun€ se ha vuelto el mar, Corre buscando a K Ša, ya nada le importa más. ¡Hari Hari bolo Hari Hari! (8) ¡Oh! avat€r dorado ¡Oh! avat€r de amor, Todo bien nos has dejado, en los Nombres del Señor, No olvides a Tus devotos, que esperan en Navadv…pa, Eres la luz de sus ojos solo viven por Ti. ¡Hari Hari bolo Hari Hari!

133


Alegre Gaura Nos Bendice Por ®r…la Atul€nanda šc€rya

Gaura viene con Su canto, viene con Su danzar, Canten, canten dice a todos, vamos a Mi hogar.

Gaura Gaura Gaura Gaura Gaura Haribol, Gaura Gaura Gaura Gaura Gaura Haribol.

Cantan alegres los devotos, ha venido el Señor, Da a ciegos, pobres y cojos el amor puro por Dios.

Su forma dorada más brillante que un gran sol, Con Su mirar de loto nos regala Su amor.

Cantan, cantan los devotos sin poderse contener, Por servir Sus pies de loto no volverán ya a nacer.

Qué alegría, qué alegría, Gaura danzando está, Con Nit€i, Advaita, ®r…v€s, y Su amado Gad€dhar.

134


De norte a sur recorre entregando Su canción, Su ejemplo al mundo entero le trae la redención. Qué hermoso es Su k…rtan, qué hermoso es Su bailar, Conquista con Su gracia y belleza sin par. Gaura Gaura Gaura Gaura Gaura Haribol, Gaura Gaura Gaura mendigamos hoy Tu amor. Gaura Gaura Gaura ya no hay más dolor, Gaura Gaura Gaura es ahora nuestro Señor. Gaura Gaura Gaura el más dulce avat€r, Que enseña a cada alma el arte de amar. Gaura canta, Gaura danza con Su dorado color, Es ®r… R€dh€ quien abraza a Su amado Señor. Gaura canta, Gaura danza dándonos Su amor, Extasiados Tus bhaktas Te damos el corazón.

135


®r… K Ša-CaitanyaDvd€ a-n€m€-stotram “LOS DOCE NOMBRES DE ®RŸ K¬±¦A–CAITANYA” Por ®r… S€rvabhauma Bha˜˜€c€rya Texto 1 caitanyaù kåñëa-caitanyo gauräìgo dvéja-näyakaù yatinäà daëòinäà caiva nyäsinäm ca çiromaëiù “La fuerza viviente (caitanya), la toda atractiva fuerza viviente (kåñëa-caitanya), aquel de complexión dorada (gauraaìga), el héroe entre los brähmaëas dos veces nacidos (dvéja-näyaka), la joya simera de los sannyäsés que deambulan libremente (yatinäà çiromaëi), la joya simera de los sannyäsés que cargan daëòa (daëòinäà çiromaëi) y la joya simera de los sannyäsés que han renunciado a todo (nyäsinäm çiromaëi)”. Texto 2 raktämbara-dharaù çrémän navadvépa sudhäkaraù prema-bhakti-pradaç caiva çré çacé-nandanas tathä

136


“El que usa ropas de color rojizo (raktämbara-dhara), el supremamente opulento (çrémän), la fuente del

néctar

en Navadvépa (navadvépa-sudhäkara), el otorgador de extática devoción amorosa (prema-bhakti-prada) y el encantador hijo de madre Çacé (çacé-nandana)”. Texto 3 dvadaçaitani nämäni tri-sandhyam yaù paöhen naraù tasya väïcä-susiddhih syät bhaktiù çréla-padämbuje “Aquella persona (naraù) que recite estos doce Santos Nombres del Señor (dvadaçaitani nämäni) durante los tres sandhyäs (al amanecer, al medio día y al anochecer), alcanzará la realización de todos sus mejores deseos (väïcä-susiddhih) y obtendrá devoción pura (syät bhaktiù) por los divinos pies de loto (padämbuje) de Çré Caitanya”. iti çré kåñëa-caitanyadvädaça-nämä-stotram sampürëam “Así terminan los doce nombres de Çré Kåñëa Caitanya”.

137


®r… Keval€ ˜akam Poema Sánscrito Anónimo

(1) madhuraà madhurebhyo ‘pi maìgalebhyo ‘pi maìgalam pävanaà pävanebhyo ‘pi, harer nämaiva kevalam (2) äbrahmä-stamba-paryantaà, sarvaà mäyä-mayaà jagat satyaà satyaà punaù satyaà, harer nämaiva kevalam (3) sa guruù sa pitä cäpi, sä mätä bandhavo ‘pi saù çikñayec cet sadä smartuà, harer nämaiva kevalam (4) niùçväse nähi viçväsaù, kadä ruddho bhaviñyati kértanéya mato bälyäd, harer nämaiva kevalam (5) hariù sadä vaset tatra, yatra bhägavatä janäù gäyanti bhakti-bhävena, harer nämaiva kevalam (6) aho duùkhaà mahä-duùkhaà, duùkhäd duùkhataraà yataù käcärthaà vismåtam ratna, harer nämaiva kevalam (7) déyatäà déyatäà karëo, néyatäà néyatäà vacaù géyatäà géyatäà nityaà, harer nämaiva kevalam (8) tåëé-kåtya jagat sarvaà, räjate sakalopari cid-änanda-mayaà çuddhaà, harer-nämaiva kevalam

138


®r… Keval€ ˜akam Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Dulzura de toda dulzura, de lo auspicioso gran fortuna, De lo puro el que más depura, solo el Nombre de Hari. (2) Desde Brahm€ y sus criaturas, solo m€y€ se encuentra aquí, Verdad, verdad, solo hay una: solo el Nombre de Hari. (3) Es tu guru, es tu padre, es tu amigo, es tu madre, Quien te enseña esto así: solo el Nombre de Hari. (4)¿Cuándo ya no respirarás? ¿Cuándo nos tocará morir? Canta de temprana edad, solo el Nombre de Hari. (5) Hari siempre está allí, donde se hallan los Suyos, Cantando con amor puro, solo el Nombre de Hari. (6) ¡Qué dolor y mayor pena! cual si vidrio dejan así, El Santo N€m, valiosa gema, solo el Nombre de Hari. (7) Escucha, escuchen sin parar, no lo dejen de repetir, Canten, canten sin cesar, solo el Nombre de Hari. (8) El universo es cual paja, ante éste de gloria sin fin, Puro, alegre, toda gracia, solo el Nombre de Hari.

139


®r… N€ma-[ r… nagar-k…rtan 4] Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (G…t€val…) (1) `r€dh€-k Ša’ bol bol bolo re sob€i (ei) ikh€ diy€, sab nad…y€ phirche nece’ gaura-nit€i (miche) m€y€r bo e, j€ccho bhese’, kh€ccho h€bu ubu, bh€i (2) (j…v) k Ša-d€s, e bi w€s, korle to’ €r duƒkho n€i (k Ša) bolbe jabe, pulak ha’be jhorbe €‰khi, boli t€i (3) (`r€dh€) k Ša’ bolo, sa‰ge calo, ei-m€tra bhikh€ c€i (j€y) sakal bipod bhaktivinod bole, jakhon o-n€m g€i

—Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya— (1) ¡R€dh€ K Ša canten todos, todos a cantar! Así decían, en Nad…y€ bailando, Gaur Nit€i: En m€y€ han caído en su remolino, donde actúan sin pensar, ¡«R€dh€ K Ša» canten todos, todos a cantar! (2) Eres k Ša-d€s, si esto aceptas, no tendrás que sufrir más, Canta «K Ša» y mira: Llorarás con temblor trascendental, ¡«R€dh€ K Ša» canten todos, todos a cantar! (3) «R€dh€ K Ša» canta con nosotros, No pedimos nada más, Todo peligro partirá «vinod dice: ¡canten ya!

140


JULAN Por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) En la tierra de Vraja, la Pareja Divina, Se columpia dando alegría, a Sus amados p€r adas. (2) En un lugar escondido, las gop…s se reunieron, Y mil arreglos hicieron, deseando verlos unidos. (3) La tímida ®r… R€dh€, se negaba a columpiarse, Mas Sus sakh…s queridas, junto a K Ša la hacen sentarse. (4) Con Sus bellos pasatiempos, atraen todas las almas, Que despertando amor puro, Su gracia infinita alaban. (5) Hoy al así columpiarlos, oramos poder servirlos, Y ser un día contados, entre Sus bhaktas rendidos. (6) R€dh€-K Ša se columpian, todo baila de alegría, El mundo entero exulta, ante Sus bellas Señorías. -Se puede cantar con la melodía de ®r… K Ša Caitanya Prabhu-

141


Sakh…-v nde Vijñapti —Oración a las sakh…s— Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (Pr€rthan€) (1) r€dh€-k Ša pr€Ša mora jugala-ki ora j…vane maraŠe gati €ro n€hi mora (2) k€lind…ra k™le keli-kadambera vana ratana-bed…ra upara bos€bo du’jana (3) y€ma-gaur…-a‰ge dibo (c™w€) candanera gandha c€mara hul€bo kabe heri’ mukha-candra (4) g€thiy€ m€lat…r m€l€ dibo doh€ra gale adhare tuliy€ dibo karp™ra-t€mb™le (5) lalit€ vi €kh€-€di jata sakh…-v nda €jñ€ya koribo sev€ caraŠ€ravinda (6) r…-k Ša-caitanya-prabhur d€ser anud€sa sev€ abhil€ a kore narottama-d€sa

142


(1) La pareja divina, ®r… ®r… R€dh€ y K Ša, son mi vida y mi alma. Vivo o muerto, no tengo más refugio que Ellos. (2) En un bosque de árboles kadamba a orillas del Yamun€, sentaré a la Divina Pareja en un trono hecho de joyas refulgentes. ®r…la Narottama D€sa µh€kura

(3) Ungiré Sus formas, Él negruzco,

Ella dorada, con pulpa de sándalo perfumada con c™y€ (aguru),y los abanicaré con un c€mara de yak. ¡Oh! ¿Cuándo contemplaré Sus rostros como lunas? (4) Después de enhebrar guirnaldas de flores m€lat…, Se las pondré alrededor de Sus cuellos, y a Sus bocas de loto les ofreceré t€mb™la perfumado con alcanfor. (5) Con el permiso de todas las sakh…s, encabezadas por Lalit€ y Vi €kh€, serviré los pies de loto de R€dh€ y K Ša. (6) Narottama d€sa, el sirviente del sirviente de ®r… K Ša Caitanya Prabhu, suspira por este servicio a la pareja divina.

143


šmi Jamun€ Puline

Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (Kaly€Ša-kalpataru) (1) €mi jamun€ puline, kadamba k€nane ki herime sakh… aja €m€r y€ma vaˆ i-dh€r…, mani mañca padi kare l…l€-rasa-jara (2) k Ša-keli sudh -prasravana, a ˜ha dalopari r… r dh r… hari, a ˜ha-sakh… parijana (3) sug…ta nartane, saba sakh…-gaŠe, tu iche yugala-dhane k Ša-l…l heri’, prak ti-sundar…, bist riche obh vane (4) ghare n j ibo, vane prave ibo, o l…l -rasera tare yaji’ kula-l ja, bhaja braja-r ja, vinoda minati kore

144


šmi Jamun€ Puline

Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) A orillas del Yamun€, bajo árboles kadamba, Di ¡Oh, sakh…! qué pasa, Está Sy€m con Su flauta, la mente así conquista, Y a Su r€sa-l…l€ invita.

(2) En un loto de ocho pétalos, ®r… R€dh€ ®r… Hari con las ocho sakh…s.

(3) Con bello canto y baile, las sakh…s festejan, La adorable Pareja, K Ša-l…l€ embelesa, con su natural belleza, Que al bosque entero encanta.

(4) Voy a dejar mi casa por ir a esos kuñjas, Con la dulzura del r€sa, Libre del lazo familiar, adoro al Rey de Vraj, Vinod esto ha decidido.

145


V€sant…-r€sa

Pasatiempos amorosos en primavera Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (Pr€rthan€) (1) våndävana ramya-sthäna, divya-cintämaëi-dhäma, ratana-mandira manohara ävåta kälindé-nére, räja-haàsa keli kore, tähe çobhe kanaka-kamala (2) tär madhye hema-péöha, añöa-dale beñöita, añöa-dale pradhänä näyikä tär madhye ratnäsane, bosi’ ächen dui jane, çyäma-saìge sundaré rädhikä (3) o-rüpa-lävaëya-räçi, amiyä poòiche khasi’, häsya-parihäsa-sambhäñaëe narottam däs koy, nitya-lélä sukha-moy, sadäi sphuruka mora mane

146


V€sant…-r€sa Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) V nd€vana tierra adorada, por divinas joyas formada, Y templos que a la mente arroban, A orillas del K€lind…, juegan hermosos cisnes, Y bellos lotos la decoran. (2) Un lugar de oro se observa, al que ocho pétalos rodea, Con Sus ocho mejores amigas, Y en medio hay un trono enjoyado, por dos jóvenes ocupado, Son ®y€m€ y la bella R€dhik€. (3) Sus bellas formas brillan, mientras se hablan con alegría, Entre sonrisas y risas se ven bromear, Narottama d€s dice, que estos l…l€s siempre felices, Nunca deje yo de recordar.

147


Jaya M€dhava Madana Mur€r… Autor Anónimo (Canción tradicional hindi) (Estribillo) jaya mädhava madana muräré rädhe-çyäma çyämä-çyäma jaya keçava kali-mala-häré rädhe-çyäma çyämä-çyäma (1) sundara kuëòala naina viçäla, gale sohe vaijanté-mälä yä chavi ké balihäré rädhe-çyäma çyämä-çyäma (2) kabahüì luöa luöa dadhi khäyo, kabahüì madhu-vana räsa racäyo näcata vipina-vihäré rädhe-çyäma çyämä-çyäma (3) gväla-bäla saìga dhenu caräi, vana-vana brahmata phire yadu-räi käìdhe kämara käré rädhe-çyäma çyämä-çyäma (4) curä curä nava-néta jo khäyo, vraja-vanitana pai näma dharäyo mäkhana-cora muräré rädhe-çyäma çyämä-çyäma

148


(5) eka-dina mäna indra ko märyo, nakha upara govardhana dhäryo nama paòayo giridhäré rädhe-çyäma çyämä-çyäma (6) duryodhana ko bhoga na khäyo, rükho säga vidura ghara khäyo aise prema pujäré rädhe-çyäma çyämä-çyäma (7) karuëä kara draupadé pukäré, paöa lipaöa gaye vana-väré nirakha rahe nara näré rädhe-çyäma çyämä-çyäma (8) bhakta-bhakta saba tumane täre, binä bhakti hama öhäòe dväre léjo khabara hamäré rädhe-çyäma çyämä-çyäma (9) arjuna ke ratha häìkana häre, gétä ke upadeça tumhäre cakra-sudarçana-dhäré rädhe-çyäma çyämä-çyäma (estribillo) Glorias al esposo de la diosa de la fortuna, quien es el cupido trascendental y el enemigo del demonio Mura. Glorias a la Pareja Divina R€dhe-®y€ma, también conocida como ¡®y€m€-®y€ma! Glorias al Señor Ke ava, quien tiene fino cabello y quien elimina las miserias de la era de Kali R€dhe-®y€ma, ¡®y€m€-®y€ma!

149


Jaya M€dhava Madana Mur€r… Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (Estribillo) Gloria a Mädhava Madana Muräré Rädhe-Çyäma Çyämä-Çyäma Gloria a Keçava quien quita el mal de Kali, Rädhe-Çyäma, ¡Çyämä-Çyäma! (1) De hermosos aros, ojos grandes y bellos, La vaijayant… cuelga en Tu cuello, Tu tez a todos atrae, Rädhe-Çyäma, ¡Çyämä-Çyäma! (2) A veces robas el yoghurt y lo bebes, O en Madhuvan en el baile -räsa- Te entretienes, Danza allí Vipina-vihäré, Rädhe-Çyäma, ¡Çyämä-Çyäma! (3) Con Tus gopas cuidas del ganado, Yendo de bosque en bosque, Oh, Rey de los Yadu, Con un manto sobre Tu hombro, Rädhe-Çyäma, ¡Çyämä-Çyäma! (4) Porque robas mantequilla y la comes, Las gopés de Vraja Te han puesto un nombre: Mäkhana-cora Muräré Rädhe-Çyäma, ¡Çyämä-Çyäma!

150


(5) Frenaste un día el orgullo de Indra, Alzando con Tu dedo la colina, De ahí Te llamas Giridhäré, Rädhe-Çyäma, ¡Çyämä-Çyäma! (6) No quisiste el festín de Duryodhana, Sí lo simple que Vidura Te ofrendara, Solo el amor Te cautiva, Rädhe-Çyäma, ¡Çyämä-Çyäma! (7) Para otorgar Tu gracia a Draupadé, Señor del bosque, alargaste su säré, Así no la abusó nadie, Rädhe-Çyäma, ¡Çyämä-Çyäma! (8) Salvas en bella forma a Tus devotos, Sin bhakti estamos a Tu puerta nosotros, Recíbenos, sé bondadoso, Rädhe-Çyäma, ¡Çyämä-Çyäma! (9) Dirigiste la cuadriga de Arjuna, En el Gétä Tu enseñanza perdura, Tomaste el sudarçana-cakra, Rädhe-Çyäma, ¡Çyämä-Çyäma! Vipina-vihäré: Quien disfruta del bosque.

151


®r… R€dhik€-stava

Por ®r…la R™pa Gosv€m… Prabhup€da (Stava-m€l€) (Estribillo) ¡r€dhe! ¡jaya jaya m€dhava-dayite! gokula-taruŠ…-maŠ ala-mahite (1) d€modara-rati-vardhana-ve e hari-ni ku˜a-v nd€-vipine e (2) v abh€n™dadhi-nava- a i-lekhe lalit€-sakhi guŠa-ramita-vi €khe (3) karuŠ€ˆ kuru mayi karuŠ€-bharite sanaka-san€tana-varŠita-carite

—Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya— (Estribillo) R€dhe, gloria a Ti, ¡Oh! amada de M€dhava, La más querida niña de Gokula. (1) Vistes dando éxtasis a D€modara, Eres la reina de Hari y toda Vraja. (2) De V abh€nu naces cual luna nueva, Lalit€ y Vi €kh€ de Tus dotes se alegran. (3) Dame Tu gracia, ¡Oh, misericordiosa!, Sanaka y San€tan, Tus glorias elogian.

152


Encuentro

Por ®r…la Atul€nanda šc€rya En Yamun€ vió V abh€nu, un dorado loto que relucía, En él había una linda niña, acostadita de piel dorada. Con cuanto amor a K…rtid€, le lleva esta hija añorada, Es ®r… R€dh€, ®r… R€dh€, el amor de K Ša reina de Vraja. En Var €n€ hay pena, no abre la pequeña Sus ojos a nada, Ya dijo a K Ša que solo vendría, a ver el rostro del que más ama. K Ša gatea se acerca a Ella, le parpadean dos grandes lotos, Es R€dh€ que mira a Su dulce Govinda, en este l…l€ bello amoroso. Es ®r… R€dh€, ®r… R€dh€ el amor de K Ša, Su reina adorada, Es ®r… R€dh€, ®r… R€dh€ naciendo en Raval, La reina de Vraja, Son el Amor Supremo que invitan sonriendo, A Su eterna morada. Son R€dh€-Vraje var, R€dh€-Govinda, Gaur€‰ga R€dh€-Madana-Mohana.

153


®r… K Ša Virahe

Por ®r…la Bhaktivinoda µh kura (G…tam€l€) (1) r… k Ša virahe, r dhik ra da , mi to’ sahite n ri jugala-milana, sukhera k raŠa, j…vana ch ite p ri (2) r dhk -caraŠa, tyajiy m ra, k aŠeke pralaya hoya r dhik ra tare, ata-b ra mari, se duƒkha m r soya (3) e heno r dh ra, caraŠa-yugale, paricary p ibo kabe h h braja-jana, more doy kori, kabe vraja-vane loibe (4) vil sa mañjar…, ana‰ga mañjar…, r… r™pa mañjar… ra m ke tuliy , loho nija pade, deho more siddhi s ra

Traducción (1) Soy totalmente incapaz de tolerar la lastimera condición de ®r… R dhika, cuando sufre separada de ®r… K Ša, por eso estoy preparado para abandonar mi vida de inmediato en favor de Su feliz unión. (2) Me sentiría totalmente devastado si tuviese que renunciar a los pies de loto de R dhika aunque fuese por un instante. Por Ella yo toleraría felizmente el dolor y la agonía de la muerte cientos de veces. (3) ¿Cuándo podré servir los pies de loto de R dhika? ¡Yo les suplico a todos ustedes, los residentes de Vraja, que sean misericordiosos conmigo! ¿Cuándo me llevarán a los bosques de Vraja? (4) ¡Oh, Vil sa Mañjar…! ¡Oh, Ana‰ga Mañjar…! ¡Oh, R™pa Mañjar…! Por favor, levántenme y llévenme cerca de sus pies de loto, y concédanme así la quintaesencia de la perfección eterna.

154


R€dhe R€dhe ®y€m Mil€de (Canto tradicional Gujaräöé) rädhe rädhe rädhe, çyäm se miläde rädhe rädhe rädhe, çyäm se miläde rädhe rädhe rädhe, ghana-çyäm rädhe rädhe rädhe rädhe rädhe, ghana-çyäm rädhe rädhe rädhe rädhe rädhe, çré kåñëa rädhe rädhe rädhe rädhe rädhe, çré kåñëa rädhe rädhe rädhe rädhe / çyäm miläde rädhe rädhe / çyäm miläde “¡Oh, R€dhe! ¡Por favor preséntame a Tu amado ®y€m€!”

Mah€-mantra Por ®r…la Param€dvait… Sv€m… ¡Oh, la más querida del encanto infinito!, Tu servicio anhela este pecador, Solo de K Ša de Tu amado K Ša, Puedes Tu darme Su amor. Reina de V nd€vana, tanto te ama R€ma, Tu gracia vengo a implorar, Por tanto amarte, Él no te niega nada, Tuya es mi alma por la eternidad.

155


®r… ®r… Madana-MohanaMohin…-Jayati Por ®r…la Atul€nanda šc€rya

A Madana Mohana atractor de cupido, Madana-Mohana-Mohin… guarda cautivo, Veinticinco virtudes relucen en Ella, Que la hacen de Vraja su amada Reina: Es dulce, joven, lozana, De inquieto mirar, brillante sonrisa, Con auspiciosos rasgos marcada, Su grata fragancia a K Ša conquista. Buena cantora, de hablar afable, Muy femenina, modesta y gentil, Bondadosa, traviesa, elegante, tímida, Respetuosa, paciente, grave, a K Ša hace feliz. De gran devoción, cuida el prema de Vraja, Refugio del bhakta, a todos da Su amor, La amiga que K Ša entre todas más ama, Agradecida a Sus sakh…s, pone a Él bajo control. Jay R€dhe, Jay R€dhe Madan-Mohan-Mohin… Dame Tu gracia, dígnate bendecirme, El mundo de m€y€ me atrae, me atrapa, Con Tus virtudes a Tu siervo agracia. Jay R€dhe, Jay R€dhe Madan-Mohan-Mohin… Dame Tu gracia, dígnate bendecirme ¡Oh Bondadosa! Si no nada se alcanza Servir Tus pies sea, mi solaz y esperanza.

156


V abh nu-Sut ®r…la Bhaktivinoda μh kura (G…t€-m€l€) (1) v abh nu-sut , caraŠa sevane, hoibo ye p lya-d s… r… r dh ra sukha, satata s dhane, rohibo mi pray s… (2) r… r dh ra sukhe, k Šera ye sukha, j nibo manete mi r dh -pada ca i, r…-k Ša-sa‰game, kabhu n hoibo k m… (3) sakh…-gaŠa mama, parama-suh t, yugala-premera-guru tad-anug ho’ye, sevibo r dh ra, caraŠa-kalapa-taru (4) r dh -pak a cha i, je jana se jana, je bh ve se bh ve th ke mi to r dhik , pak a p t… sad , kabhu n hi heri th ke

Traducción (1) Para servir a los pies de loto de la hija del rey V sabh nu, me convertiré en Su sirvienta y me esforzaré siempre por hacerla feliz. (2) Sé que la felicidad de R dhik es el único placer de K Ša, y por eso nunca querré abandonar Sus pies de loto para disfrutar separadamente con K Ša. (3) Las sakh…s son mis bienquerientes y gurus supremas en lo concerniente a los asuntos amorosos de la divina pareja. Siguiendo sus indicaciones serviré los pies de loto de ®r… R dh , que son como kalpatarus (árboles que satisfacen todos los deseos). (4) Yo permanezco siempre dentro del séquito de R dhik y nunca miro los rostros de quienes la abandonan, sin importar quiénes son o cuál es su sentimiento.

157


Janm€ ˜ami Por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Quien bien sabe, de Tu divino nacimiento y actividad, Cuando deja este cuerpo, va a Ti y no vuelve más. (2) Tu festejo de Janm€ ˜ami, es por Tu gran misericordia, Por amor vienes a salvar, a las almas que Te ignoran. (3) Cuando la religión decae, y la irreligión prospera, Desciendes a reorientarnos, y a bendecir la Tierra. (4) Para salvar a los santos, y castigar a los malvados, Y restablecer el dharma, era tras era has llegado. (5) Al mostrarnos Tu l…l€, conquistas los corazones, Y los devotos Te adoran, con servicio y oraciones. (6) ¡Oh, Gaur€‰ga R€dh€ D€modara! Gracias por bendecirnos, Servicio puro a Tus pies, este día Te pedimos. (7) ¡Oh, Gaur€‰ga R€dh€ D€modara! Gloria, Gloria a Tu aniversario, Déjanos entregarte, nuestra alma de regalo.

158


®r… Vraja-dh€ma-mahim€m ta Por ®r…la K Šad€sa Kavir€ja Gosv€m… (1) jaya r€dhe, jaya k Ša, jaya v nd€van r…-govinda, gop…n€tha, madana-mohan (2) y€ma-kuŠ a, r€dh€-kuŠ a, giri-govardhan k€lind… jamun€ jaya, jaya mah€van (3) ke …-gh€˜a, baˆ …-ba˜a, dw€da a-k€nan j€h€ saba l…l€ koilo r…-nanda-nandan (4) r…-nanda-ja od€ jaya, jaya gopa-gaŠ r…d€m€di jaya, jaya dhenu-vatsa-gaŠ (5) jaya b abh€nu, jaya k…rtid€ sundar… jaya paurŠam€s…, jaya €bh…ra-n€gar… (6) jaya jaya gop… wara v nd€vana-m€jh jaya jaya k Ša-sakh€ ba˜u dwija-r€j (7) jaya r€ma-gh€˜a, jaya rohiŠ…-nandan jaya jaya v nd€vana-b€s… jata jan (8) jaya dwija-patn…, jaya n€ga-kany€-gaŠ bhaktite j€h€r€ p€ilo govinda-caraŠ (9) r…-r€sa-maŠ ala jaya, jaya r€dh€- y€m jaya jaya r€sa-l…l€ sarva-manoram (10) jaya jayojjwala-rasa sarva-rasa-s€r parak…y€-bh€ve j€h€ brajete prac€r (11) r…-j€hnav€-p€da-padma koriy€ smaraŠ d…na k Ša-d€sa kohe n€ma-sa‰k…rtan

159


(1) ¡Toda gloria a R€dh€ y K Ša y al divino bosque de V nd€vana! ¡Toda gloria a las tres Deidades principales de V nd€vana, ®r… Govinda, Gop…n€tha y Madana-mohana! (2) ¡Toda gloria al ®y€ma-kuŠ a, al R€dh€-kuŠ a, la colina Govardhana y el río Yamun€ (K€lind…)! ¡Toda gloria a los grandes bosques conocidos con el nombre de Mah€vana donde K Ša y Balar€ma manifestaron Sus pasatiempos infantiles! (3) ¡Toda gloria al Ke …-gh€˜a, donde K Ša mató al demonio Ke …! ¡Toda gloria al árbol Vaˆs…-va˜a, lugar donde K Ša hizo venir a todas las gop…s atrayéndolas con el sonido de Su flauta! ¡Glorias a todos los doce bosques de Vraja! En estos lugares ®r… K Ša, el hijo de Nanda, ejecutó Sus pasatiempos. (4) ¡Toda gloria a los divinos padre y madre de K Ša, Nanda y Ya od€! ¡Toda gloria a los pastorcillos de vacas, encabezados por ®r…d€m€, el hermano mayor de ®r…mat… R€dh€r€Š… y Ana‰ga Mañjar…! ¡Toda gloria a las vacas y terneros de V nd€vana! (5) ¡Toda gloria a los divinos padre y madre de R€dh€, V abh€nu y la hermosa K…rtid€! ¡Toda gloria a PaurŠam€s…, la madre de S€nd…pani Muni, abuela de Madhuma‰gala y N€nd…mukh…, y amada discípula de Devar i N€rada! ¡Toda gloria a las jóvenes vaqueritas de Vraja!

160


(6) ¡Toda gloria! ¡Toda gloria a Gop… vara ®iva, que reside en V nd€vana para proteger el santo dh€ma! ¡Todas las glorias a Madhuma‰gala!, el divertido br€hmaŠa amigo de K Ša. (7) ¡Toda gloria al R€ma-gh€˜a, donde el Señor Balar€ma ejecutó su danza r€sa! ¡Toda gloria al Señor Balar€ma, el hijo de RohiŠ…! ¡Toda gloria! ¡Toda gloria a todos los residentes de V nd€vana! (8) ¡Toda gloria a las esposas de los orgullosos br€hmaŠas Védicos! ¡Toda gloria a las esposas de la serpiente K€liya! Todas ellas, por su devoción pura, obtuvieron los pies de loto del Señor Govinda. (9) ¡Toda gloria al lugar donde ®r… K Ša ejecutó Su danza r€sa! ¡Toda gloria a R€dh€ y ®y€ma! ¡Toda gloria! ¡Toda gloria a la divina danza r€sa, que es el más hermoso de todos los pasatiempos del Señor K Ša! (10) ¡Toda gloria! ¡Toda gloria a la melosidad del amor conyugal, que es el más excelente de los r€sas, propagado en Vraja por ®r… K Ša en la forma del divino parak…y€-bh€va [amor extraconyugal]! (11) Recordando los pies de loto de ®r… J€hnav€ Dev…, la esposa del Señor Nity€nanda, este sirviente de K Ša, muy bajo y caído, canta el sa‰k…rtana del Santo Nombre.

161


Canción de V nd€vana Por ®r…la Param€dvait… Sv€m… (1) Jaya R€dhe, Jaya K Ša, Jaya V nd€vana, ®r… Govinda Gop…natha, Madana-Mohana.

(2) Allí vivía ®r…la Prabhupada, en R€dh€-D€modara, Cerca Imlitala Sev€-kuñja, y R€dh€-®y€masundara.

(3) Residencia de €c€ryas, K Ša d€s y ®r… J…va, Bhajan Kutir de San€tana, y Sam€dhi de ®r… R™pa.

(4) Sy€m€nanda, Narottama, predicaron con ®r…nivas, Estudiaron con ®r… J…va, inspirados por J€hnav€.

(5) En la ribera del Yamun€, Gaura-tattva dió lugar, Mah€prabhu en Imlitala, y ®r…la Bhaktisidd€nta.

(6) Man Galli, Dan Galli, Prem Galli, las calles del R€sa Stalli, Mis €c€ryas Te sirven allí, ¡Oh, V nd€vane vari!

162


(7) ® ‰g€r-Va˜a, Vaˆ …-va˜a mire Mah€deva Gope vara, V nda-Kuñja un oasis, umbral del baile del r€sa.

(8) V nda-Kuñja, Yamun€-Kuñja, sitios de misericordia, Allí adoran los devotos, a Girir€ja Govardhana.

(9) En el bosque de RamaŠa-ret…, el sam€dhi de Prabhup€da, Ter Kadamba de ®r… R™pa, sitio de ®r…dhara Mah€r€ja.

(10) Y la dulce, dulce flauta, llama a cada corazón, K Ša-K p€ ilimitado, salva a este pecador.

(11) Morada de almas rendidas, ¡Oh! Tierra de Vraja, Las almas caídas bendiga, Gaur€‰ga-R€dh€ Vraje vara.

(12) ®y€makuŠ a, R€dh€kuŠ a, Giri Govardhana, Aspirando volvernos devotos, recordamos a Harij€n.

163


(K Ša) ¡Deva! Bhavantaˆ Vande Por ®r…la R™pa Gosv m… (Stavam€l€) (estribillo) (k Ša) ¡deva! bhavantaˆ vande ¡Oh, Bhagav n ®r… K Ša! Yo ofrezco mis reverencias ante Ti. (1) man-m nasa-madhukaram arpaya nija-pada-pa‰kaja-makarande (2) yady api sam dhi u vidhir api pa yati, na tava nakh gra-mar…cim idam icch mi ni amya ¡tav cyuta! tad api k p dbhuta-v…cim (3) bhaktir udañcati yadyapi ¡m dhava! na tvayi mama tila-m tr… parame varat tad api tav dhika, durgha˜a-gha˜ana-vidh tr… (4) ayam avilolatay dya san tana, kalit dbhuta-rasa-bh ram nivasatu nityam ih m ta-nindini, vindan madhurima-s ram

164


Traducción (1) Por favor, permite que la abeja de mi mente acepte la nectárea miel de Tus pies de loto. Deja que saboree el r sa de esos pies para que nunca sea atraída por nada más. (2) Aunque Brahm se encuentra en completo sam dhi, no puede ver ni una partícula de la refulgencia de las puntas de las uñas de Tus pies de loto. Aun así, ¡Oh, Acyuta!, yo anhelo recibir esta vision, después de haber oído hablar de las olas de Tu maravillosa misericordia. (3) ¡Oh, M dhava! Aunque no poseo ni siquiera una pequeña semilla de bhakti por Ti, debido a que Tú eres el Señor Supremo de todas las cosas, tienes el poder de hacer posible lo imposible. (4) ¡Oh, eterno Señor! Tus pies de loto superan incluso el néctar de los dioses. Encontrándose en esta flor de Tus pies la esencia de la dulzura, la cual está saturada de una maravillosa melosidad, deja que la abeja de mi mente resida allí eternamente.

165


®r… D€modar€ ˜aka (Hallado en el Padma Pur€Ša de K Ša Dvaip€yana Vy€sa, hablado por Satyavrata Muni en una conversación con N€rada Muni y ®aunaka ¬ i)

(1) nam€m… varaˆ sac-cid-€nanda-r™paˆ lasat-kuŠ alaˆ gokule bhr€jam€nam ya od€-bhiyol™khal€d dh€vam€naˆ par€m ˜am atyantato drutya gopy€ (2) rudantaˆ muhur netra-yugmaˆ m jantaˆ kar€mbhoja-yugmena s€ta‰ka-netram muhuƒ v€sa-kampa-trirekh€‰ka-kaŠ˜hasthita-graivaˆ d€modaraˆ bhakti-baddham (3) it…d k sva-l…l€bhir €nanda-kuŠ e sva-gho aˆ nimajjantam €khy€payantam tad…ye ita-jñe u bhaktair jitatvaˆ punaƒ prematas taˆ at€v tti vande (4) varaˆ deva mok aˆ na mok €vadhiˆ v€ na c€nyaˆ v Še ‘haˆ vare €d ap…ha idaˆ te vapur n€tha gop€la-b€laˆ sad€ me manasy €vir€st€ˆ kim anyaiƒ

166


(5) idaˆ te mukh€mbhojam atyanta-n…lair v taˆ kuntalaiƒ snigdha-raktai ca gopy€ muhu cumbitaˆ bimba-rakt€dharaˆ me manasy €vir€st€m alaˆ lak a-l€bhaiƒ (6) namo deva d€modar€nanta vi Šo pras…da prabho duƒkha-j€l€bdhi-magnam k p€-d ˜i-v ˜y€ti-d…naˆ bat€nug h€Še a m€m ajñam edhy ak i-d yaƒ (7) kuver€tmajau baddha-m™rtyaiva yadvat tvay€ mocitau bhakti-bh€jau k tau ca tath€ prema-bhaktiˆ svak€ˆ me prayaccha na mok e graho me ‘sti d€modareha (8) namas te ‘stu d€mne sphurad-d…pti-dh€mne tvad…yodar€y€tha vi vasya dh€mne namo r€dhik€yai tvad…ya-priy€yai namo ‘nanta-l…l€ya dev€ya tubhyam “En el mes de K€rtika debe adorarse al Señor D€modara, y debe recitársele diariamente la oración conocida con el nombre de D€modar€ ˜aka, que pronunció el sabio Satyavrata y que atrae al Señor D€modara”. (®r… Hari-bhakti-vil€sa 2.16.198).

167


®r… D€modar€ ˜aka Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Saludo al Señor de eterna forma de gozo, De aros brillantes que nace en Gokula, Huye de Ya od€ como temeroso, Pero ella es más veloz y lo captura. (2) Un muy fuerte llanto derraman Sus ojos, A los que refriegan Sus manos de loto, Su cuello de tres líneas tiembla agitado, Y el collar de quien por bhakti es atado. (3) Estos pasatiempos son lagos de gozo, En los que sumerge a Sus devotos, Que el bhakti puro lo conquista demuestra, Con amor le ofrezco cientos de reverencias. (4) ¡Oh, Señor de gracia! de Ti no pido, Ni liberación ni VaikuŠ˜ha mismo, Esta forma tuya de niño Gop€la, Muestra siempre en mí, fuera de eso nada.

168


(5) Tu rostro de loto con risos negros, Los besos de Ya od€ lo tiñeron, Con sus labios rojos cual fruta bimba, Solo eso muestra nada más me admira. (6) Reverencias D€modara, Ananta, Vi Šu, Ten piedad estoy en aflicción sumido, Mira con Tu gracia a este pobre caído, Muéstrate a este tonto, sé compasivo. (7) Como salvaste a los hijos de Kuvera, Dándoles cabida a Tu devoción sincera, Así el prema-bhakti a mí también regala, No me des mukti ¡Oh, D€modara! (8) A esa refulgente amarra reverencio, Y a Tu abdomen que guarda al universo, Reverencia a R€dh€ por Ti tan querida, Y a Tu ilimitado y divino l…l€.

169


®r… Jagann€th€ ˜aka Por Adi ®a‰kar€c€rya (1) kad€cit k€lind…-ta˜a-vipina-sa‰g…taka-ravo mud€bh…r…-n€ri-vadana-kamal€sv€da-madhupaƒ ram€- ambhu-brahm€mara-pati gaŠe €rcita-pado jagann€thaƒ sv€m… nayana-patha-g€m… bhavatu me (2) bhuje savye veŠuˆ irasi ikhi-puccham k€˜…ta˜e duk™laˆ netr€nte sahacara-ka˜€k aˆ vidadhate sad€ r…mad-v nd€vana-vasati-l…l€-paricayo jagann€thaƒ sv€m… nayana-patha-g€m… bhavatu me (3) mah€mbodhes t…re kanaka-rucire n…la- ikhare vasan pr€sad€ntaƒ sahaja-balabhadreŠa bal…n€ subhadr€-madhya-sthaƒ sakala-sura-sev€vasara-do jagann€thaƒ sv€m… nayana-patha-g€m… bhavatu me (4) k p€-p€r€v€raƒ sajala-jalada- reŠ…-ruciro ram€-v€Š…-r€maƒ sphurad-amala-pa‰keruha-mukh€ƒ surendrair €r€dhyaƒ ruti-gaŠa- ikh€-g…t€-carito jagann€thaƒ sv€m… nayana-patha-g€m… bhavatu me

170


(5) rath€r™ ho gacchan pathi milita-bh™deva-pa˜alaiƒ stuti-pr€durbh€vaˆ prati-padam up€karŠya sadayaƒ day€-sindhur bandhuƒ sakala-jagat€ˆ sindhu-sutay€ jagann€thaƒ sv€m… nayana-patha-g€m… bhavatu me

(6) para-brahm€p… aƒ kuvalaya-dalotphulla-nayano niv€s… n…l€drau nihita-caraŠo ‘nanta- irasi ras€nando r€dh€-sarasa-vapur-€li‰gana-sukho jagann€thaƒ sv€m… nayana-patha-g€m… bhavatu me

(7) na vai y€ce r€jyaˆ na ca kanaka-m€Šikya-vibhavaˆ na y€ce ‘haˆ ramy€ˆ sakala-jana-k€my€ˆ vara-vadh™m sad€ k€le k€le pramatha-patin€ g…ta-carito jagann€thaƒ sv€m… nayana-patha-g€m… bhavatu me

(8) hara tvaˆ saˆs€raˆ drutataram as€raˆ sura-pate hara tvaˆ p€p€n€ˆ vitatim apar€ˆ y€dava-pate aho d…ne ‘n€the nihita-caraŠo ni citam idaˆ jagann€thaƒ sv€m… nayana-patha-g€m… bhavatu me

171


®r… Jagann€th€ ˜aka Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) A orillas del K€lind…, canta melodioso y con gran placer, Como un abejorro, ve el rostro de loto de las dulces gop…s, Lak m…, ®iva, Brahm€, Indra y GaŠe a adoran Sus pies, ¡Oh! Jagann€tha Sv€m… por favor revélate a mi visión. (2) Una flauta en Su mano, lo adorna una pluma y en Su cintura, Una seda fina, y mira a Sus amigas de soslayo, Reside en V nd€vana, que en pasatiempos bellos abunda, ¡Oh! Jagann€tha Sv€m… por favor revélate a mi visión. (3) A orillas del océano, en un palacio dorado y azul zafiro, Vive con Su hermano, Balabhadra llamado, el de gran fuerza, Entre ellos se encuentra, Subhadr€ y los santos pueden servirlo, ¡Oh! Jagann€tha Sv€m… por favor revélate a mi visión. (4) Es un mar de gracia, y Su color el de las nubes oscuras, Goza el reto de Lak m…, y Su rostro es una flor de loto pura, Los sabios y devas, los Upani ads Sus glorias proclaman, ¡Oh! Jagann€tha Sv€m… por favor revélate a mi visión.

172


(5) Al ir en Su carro, lo acompaña el canto de mil s€dhus, Con sus oraciones, Él se complace y quiere agraciarlos, Océano de gracia, amigo de los mundos con Lak m… a Su lado, ¡Oh! Jagann€tha Sv€m… por favor revélate a mi visión. (6) Del para-brahman, Él es la corona y Sus ojos son lotos, En N…l€cala reside, y Sus pies decoran la cabeza de ®e a, Él goza del r€sa, y a ®r… R€dh€ abraza siendo Su amada, ¡Oh! Jagann€tha Sv€m… por favor revélate a mi visión. (7) Por cierto no oro, ni por un reino, ni joyas valiosas, Ni cual muchos desean, por una bella y fiel esposa, Solo mi alma anhela, a quien era tras era ®iva alaba, ¡Oh! Jagann€tha Sv€m… por favor revélate a mi visión. (8) Mi vida libera, de este inútil saˆs€ra ¡Oh, Señor de los devas! Quita mis pecados, que no terminan ¡Señor de los Yadus! Concedes por cierto, al caído Tus pies y al desamparado, ¡Oh! Jagann€tha Sv€m… por favor revélate a mi visión.

173


Jagann€tha Mah€prabhu Por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) ¡Oh, Jagann€tha! como un tronco, Flotas en el mar del prema, Dominado por el vipralambha, de Tu amor ®r… R€dha, Tus grandes ojos y sonrisa muestran, los l…l€s que pruebas, Y da más sev€ a Tus bhaktas, Tu inacabada forma.

(2) ¡Oh, Jagann€tha! Mah€prabhu, vive Tu cita en Kuruk etra, Y ansioso Te hará volver a Tus juegos en Vraja, Inmerso en Su triunfante danza, se extasía en la gran fiesta, Cuando en Tu carro a casa regresas, con Subhadr€ y Balar€ma.

(3) Oh, Señor del universo, nos bendice Tu mirada, Tus brazos extendidos amparan, a quienes se Te entregan, ¡Oh, Jagann€tha! Señor de piedad, recibe a esta pobre alma, Deja a mí también barrer, Tu camino a V nd€van.

174


®r… Govardhana Vijaya ®r…la Atul€nanda šc€rya Eres K Ša y Su devoto, en todo Le das placer, A diario lleva Él Sus vacas, a Tus campos a pacer. Juegan los niños en Tus cascadas, prueban Tus frutas y miel, Y en Tus cuevas y bosquecillos, se acostumbran a esconder. A ®r… R€dh€ y Sus amigas,las provees con Tus flores, Y eres quien mejor conoce, de Sus secretos de amores. Tu rostro muestra el éxtasis, por las risas y pisadas, De K Ša, Sus amigos y de Sus gop…s amadas. Hijo de Dro‰€cala, Pulastya Te llevó a V nd€vana, Quisiste quedarte ahí, a servir la Pareja adorada. Eres como un pavo real, ®y€ma-kuŠ , R€dh€-kuŠ Tus ojos, Oh, hermoso Govardhan, que a Vraja llenas de gozo. Con Su meñique Te alzó K Ša, durante siete días, Y así refugió a Sus bhaktas, y quitó el orgullo a Indra. Oh, Govardhan Tú sirves, a ®r… K Ša de mil formas, Rendir servicio a Tus pies, es lo que mi alma implora.

175


Brahma-saˆhit€

Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Hay moradas hechas de joyas y árboles de deseos, Y cuidas Tus Surabhis en praderas y cerros, Y mil Lak m…s Te sirven con gran anhelo, Govinda, yo Te adoro, ¡Oh, Señor Supremo! (2) Su flauta toca, y Sus ojos abre cual loto, Nube azul Su tez y adorna una pluma Su corona, A mil cupidos encanta Su ser tan bello, Govinda, yo Te adoro, ¡Oh, Señor Supremo! (3) Su guirnalda con Su luna se mece, y Su flauta, Adorna las manos de quien en amores pasa, Es ®y€m€ curvado en tres, dulce y eterno, Govinda, yo Te adoro, ¡Oh, Señor Supremo! (4) ¡Oh, uno! infalible, no nacido y de infinitas formas, Siempre un joven aun siendo la más antigua persona, Del Veda Te ocultas, pero no del bhakta sincero, Govinda, yo Te adoro, ¡Oh, Señor Supremo! (5) Con ®r… R€dh€ y las gop…s Su alegría crece, En pasatiempos de amor, donde el r€sa florece, En Goloka vive y es de sus vidas el dueño, Govinda, yo Te adoro, ¡Oh, Señor Supremo!

176


(6) Los santos lo ven absortos en el corazón, Con ojos ungidos en devoción y amor, A ®y€masundara el de gracias pleno, Govinda, yo Te adoro, ¡Oh, Señor Supremo! (7) Como R€ma y muchos otros avat€ras, Bajas al mundo y por Tu gracia nos salvas, Pero K Ša viene como el Ser Supremo, Govinda, yo Te adoro, ¡Oh, Señor Supremo!

Brahma-saˆhit€ (Oraciones de Brahm€)

(1) veŠuˆ kvaŠantam aravinda-dal€yat€k aˆ barh€vataˆsam asit€mbuda-sundar€‰gam kandarpa-ko˜i-kaman…ya-vi e a- obhaˆ govindam €di-puru aˆ tam ahaˆ bhaj€mi (2) a‰g€ni yasya sakalendriya-v ttimanti pa yanti p€nti kalayanti ciraˆ jaganti €nanda-cinmaya-sad-ujjvala-vigrahasya govindam €di-puru aˆ tam ahaˆ bhaj€mi (1) “Adoro a Govinda, el Señor primordial, quien es muy diestro en tocar Su flauta; que tiene ojos ovales, cual pétalos de loto; cuya cabeza está adornada con una pluma de pavo real; quien posee la figura de la belleza, matizada con la tonalidad de las nubes azules; y cuyo encanto sin igual hechiza a millones de cupidos”. (2) “Adoro a Govinda, el Señor primordial, cuya forma trascendental está llena de bienaventuranza, verdad y sustantividad, y es así plena del resplandor más deslumbrante. Él eternamente ve, mantiene y manifiesta infinitos universos, tanto espirituales como mundanos, y cada uno de los miembros de Su cuerpo trascendental posee en Sí mismo las funciones completas de todos los órganos”.

177


Govinda

Por ®r…la Atul€nanda šc€rya (Estribillo) Govinda, Govinda, Govinda, Govinda, Govinda. (1) Como nube oscura la tez de Tu cuerpo, Como nube de lluvia, La bella flauta adorna Tus manos, Con su música de amor a amarte llama. (Estribillo) (2) Tu mirada dos lotos, mil frescas lunas, Que irradian, irradian Tu gracia, Amado de R€dh€ Te adorna una pluma, Tu bello ser a cupido encanta. (Estribillo) (3) Y a los hombres que sufren en esta vida, De temor, lujuria, ira y envidia, Tu dulce Nombre, Tu pras€dam les das, Tu dulce canto del Bhagavad-G…t€. (Estribillo)

178


(4) Juegas con los gopas a orillas del Yamun₏, Tienes Tu danza de amor bajo la luna, Dejas Tu reino, rompes Tu palabra por el voto, De siempre cuidar a Tus devotos. (Estribillo) (5) Quienes conocen Tu Nombre, Forma y gloria Te adoran, Alabando Tu misericordia, Eres amigo de quienes sufren en este mundo, Nos haces recordar que somos Tuyos. (Estribillo) (6) Cuidas Tus terneros en el bello Govardhan, Alejadas de Ti, las gop‌s Te aguardan, Eres el Dios del amor, a los mundos conquistas, Toda la creación busca Tu sonrisa. (Estribillo) (7) Venimos hasta Ti a darte nuestras vidas, Amigo del alma, haz lo que decidas. (Estribillo)

179


Niño Azul

Por ®r…la Atul€nanda šc€rya Niño azul, el cielo es reflejo de Tu cuerpo. De Tu flauta de bambú nace el sonido Oˆ, Principio de creación y de los textos védicos. Cual burbujas de jabón de Tu ser trascendental, Sobre el océano causal creas universos. Niño azul, ¿Dónde estás? Oculto estás del deseo de explotar, Del deseo de poder, Y de ser uno con brahmán. Niño azul, ¿Dónde estás? Oculto estás, en mi corazón no hay amor. En el ansia de amar, de servir y de dar, Te hemos de hallar, donde estás Tú, Donde vives Tú: V nd€vana.

180


®r… ®r… Guru-Gaur€‰ga R€dh€ Govinda Abirbhava Mahotsava Por ®r…la Atul€nanda šc€rya

(1) Gracias Govinda y R€dhik€, Gracias Gaur€‰ga y Prabhup€d, Gracias por venirnos a bendecir, En Vuestra morada en Nueva Navadv…p. (2) Gracias šc€ryas y Sa‰k…rtan, Gracias Vai Šavas y Mah€r€ja, Gracias por traernos hasta aquí, A los Señores de Nueva Navadv…p. (3) ¡Oh, ®r… Gaur€‰ga R€dh€ Govinda!, Miren qué bellos, qué bellos están, Queremos servirlos en Su altar, Tomen nuestras vidas y libertad. (4)¡Oh, ®r… Gaur€‰ga R€dh€ Govinda!, Quienes los adoran aprenden a amar, Por solo vernos Su Gracia nos dan, El mundo entero Sus Glorias cantará.

181


®r… ®r… Gaur€‰ga R€dh€Govinda Dar an Vijaya Por ®r…la Atul€nanda šc€rya

Bello Govinda, hermoso Govinda, Dulce Govinda, mi buen Señor, Nunca niegas, si rendida, pide el alma Tu favor. Con Tu flauta, Tu voz canta, nos llamas a V nd€van, Donde todo allí es danza, alabanza de Tu amar. Da tu gracia, da Tu dar an, da a todos Tu bendición, Eres Tú nuestra esperanza, da entrada a Tu devoción. (estribillo) Qué bellos están en Su altar, Gaur€‰ga R€dh€ Govinda. En alto Su mano Gaura dorado, A todos regala el amor por Dios, Con ojos de loto, en prema absorto, Llama a Sus devotos, vengan a cantar. (estribillo)

182


Una flauta en Su mano K Ša azul, A Su abrazo nos llama, de norte a sur, Vengan a Mi servicio, no tarden más, Le doy a Mis hijos amor y paz. (estribillo) Con Su mano extendida, ®r… R€dh€ convida, Ríndanse a K Ša, como lo hago Yo, Entreguen sus vidas, no hay nada a temer, Toda perfección es servirlo a Él. (estribillo) Prabhup€d, los vai Šavas, abejas tras miel, Aman Su mirada, sirven a Sus pies, Guiando a los devotos, en k…rtan gozoso, Cantan Sus glorias, Hari Hari.

183


®r… Nanda-Nandan€ ˜akam (autor vai nava desconocido)

(1) suc€ru-vaktra-maŠ alaˆ sukarŠa-ratna-kuŠ alam, sucarcit€‰ga-candanaˆ nam€mi nanda-nandanam. (2) sud…rgha netra-paŠkajaˆ ikhi- ikhaŠ a-m™rdhajam, ana‰ga-ko˜i-mohanaˆ nam€mi nanda-nandanam. (3) sun€sik€gra-mauktikaˆ svacchanda danta-pa‰ktikam, nav€mbud€‰ga-cikkaŠaˆ nam€mi nanda-nandanam. (4) kareŠa veŠu-rañjitaˆ gat…-kar…ndra-gañjitam, duk™la-p…ta obhanaˆ nam€mi nanda-nandanam. (5) tri-bha‰ga-deha-sundaraˆ nakha-dyuti-sudh€karam, am™lya ratna-bh™ aŠaˆ nam€mi nanda-nandanam. (6) sugandha-a‰ga-saurabha murovir€ji-kaustubham, sphuracchr…-vatsal€ñchanaˆ nam€mi nanda-nandanam. (7) v nd€vana-sun€garaˆ vil€s€nuga-v€sasam, surendra-garva-mocanaˆ nam€mi nanda-nandanam. (8) vraj€‰gan€-sun€yakaˆ sad€ sukha-prad€yakam, jaganmanaƒ pralobhanaˆ nam€mi nanda-nandanam. (9) ri-nanda-nandan€ ˜akaˆ pa˜hed ya raddhay€nvitaƒ, taredbhav€bdhiˆ dustaraˆ labhet tada‰ghri-yugmakam.

184


®r… Nanda-Nandan€ ˜akam Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya

(1) Bello es Su rostro, sin igual, con enjoyados kuŠ alas, Ungido en fresco candana, yo adoro a Nanda-nandanam. (2) Sus ojos lotos al brotar, Su pluma de pavo real, Mil cupidos suele encantar, yo adoro a Nanda-nandanam. (3) Su nariz con Su mauktikam, Sus dientes de hermoso brillar, Nueva nube oscura, otoñal, yo adoro a Nanda-nandanam. (4) Su flauta veŠu hace vibrar, cual elefante es Su andar, Brilla bello amarillo chal, yo adoro a Nanda-nandanam. (5) En tres muestra hermoso curvar, Sus uñas lunas en brillar, Lo adornan valiosas ratnas, yo adoro a Nanda-nandanam. (6) Fragante cuerpo cual azahar, En Su pecho la Kaustubha, Su hermosa marca ®r…vatsa, Yo adoro a Nanda-nandanam. (7) El amado de V nd€van, Se viste hermoso en Su vil€s, Quita a Indra su vanidad, yo adoro a Nanda-nandanam. (8) A las bellas gop…s de Vraj, les da siempre felicidad, Como así a toda otra entidad, yo adoro a Nanda-nandanam. (9) Quien Nanda-nandan€ ˜akam, con fe acostumbre recitar, Cruzará el mundo material, e irá a los pies de ®r… K Ša.

185


®r… Vraja R€ja Sut€ ˜akam (Autor Desconocido)

(1) nava-nérada-nindita-känti-dharaà rasa-sägara-nägara-bhüpa-varam çubha-vaìkima-cäru-çikhaëòa-çikhaà bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam (2) bhru-viçaìkita-vaìkima-çakru-dhanuà mukha-candra-vinindita-koöi-vidhum mådu-manda-suhäsya-subhäñya-yutaà bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam (3) suvikampad-anaìga-sad-aìga-dharaà vraja-väsé-manohara-veça-karam bhåça-läïchita-néla-saroja-dåçaà bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam (4) alakävali-maëòita-bhäla-taöaà çruti-dolita-mäkara-kuëòalakam kaöi-veñöita-péta-paöaà sudhaöaà bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam

186


(5) kala-nüpura-räjita-cäru-padaà maëi-raïjita-gaïjita-bhåìga-madam dhvaja-vajra-jhañäìkita-päda-yugaà bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam

(6) bhåça-candana-carcita-cäru-tanuà maëi-kaustubha-garhita-bhänu-tanum vräja-bäla-çiromaëi-rüpa-dhåtaà bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam

(7) sura-vånda-suvandya-mukunda-harià sura-nätha-çiromaëi-sarva-gurum giridhäri-muräri-puräri-paraà bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam

(8) våñabhänu-sutä-vara-keli paraà rasa-räja-çiromaëi-veça-dharam jagadéçvaram-éçvaram-éòya-varaà bhaja kåñëa-nidhià vraja-räja-sutam

187


®r… Vraja R€ja Sut€ ˜akam Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Su belleza derrota a la nube oscura, Es un mar de r€sa, no hay amante a Su altura, Hermosa se inclina en Su corona una pluma, La joya k Ša adora, hijo del rey de Vraj. (2) Al arco iris superan Sus cejas curvas, Su cara de luna de mil lunas se burla, Su sonrisa y palabras son pura dulzura, La joya k Ša adora, hijo del rey de Vraj. (3) Tiembla por Cupido Su cuerpo divino, A todos encanta con Su bello atavío, Cual dos azules lotos relucen Sus ojos, La joya k Ša adora, hijo del rey de Vraj. (4) Su rizado pelo rodea Su frente, Sus aros cual delfines suaves se mecen, Viste en forma fina Su seda amarilla, La joya k Ša adora, hijo del rey de Vraj.

188


(5) Sus pasos son música con Sus ajorcas, Su dulce tintineo a las abejas aloca, La bandera, el rayo, el pez, marcan Sus pies, La joya k Ša adora, hijo del rey de Vraj. (6) En Su cuerpo unta candan perfumado, Su joya Kaustubha deja al sol eclipsado, De los niños de Vraja es la gema principal, La joya k Ša adora, hijo del rey de Vraj. (7) Los sabios adoran a Mukunda Hari, El guru de todos, el Señor a servir, Giridh€r…, Mur€ri, Quien supera a ®iv, La joya k Ša adora, hijo del rey de Vraj. (8) Con la hija de V abh€nu le gusta jugar, Se viste atractivo siendo el r€sa-r€j, ¡Oh, Señor de señores se Te debe adorar! La joya k Ša adora, hijo del rey de Vraj. (En esta canción la palabra k Ša se refiere a la Joya negra, k Ša también significa negro)

189


Bhajah™ Re Mana

Por Govinda D€sa Kavir€ja (Stava-m€l€) (1) bhajah™ re mana r…-nanda-nandanaabhaya-caraŠ€ravinda re durlabha m€nava-janama sat-sa‰ge taroho e bhava-sindhu re (2) …ta €tapa b€ta bari aŠa e dina j€min… j€gi re biphale sevinu k paŠa durajana capala sukha-laba l€gi’ re (3) e dhana, yaubana, putra, parijana ithe ki €che parat…ti re kamala-dala-jala, j…vana ˜alamala bhajah™ hari-pada n…ti re (4) ravaŠa, k…rtana, smaraŠa, vandana, p€da-sevana, d€sya re p™jana, sakh…-jana, €tma-nivedana govinda-d€sa-abhil€ a re

190


Bhajah™ Re Mana Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) ¡Oh, mente mundana!, adora al hijo de Nanda, Y del temor te va a librar, Que difícil es nacer con vida humana, Para cruzar la ilusión junto a un vai Šava. (2) En frío, calor, bajo lluvias y vientos, Día y noche permanecí despierto, Inútilmente serví personas avaras, Inútilmente serví personas mundanas, Por una felicidad fluctuante y vana. (3) Riqueza, juventud, hijos y familia, ¿Qué felicidad real hay allí? Como una gota en el loto, resbala la vida, Los pies de Hari quiero servir. (4) Escuchar de Él, cantar, recordarlo, reverenciar, Servir Sus pies, servirlo a Él, Adorarlo, amistad, rendición total, Es el deseo de Govinda d€s.

191


Gop…n tha

Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (Kaly€Ša-kalpataru)

Primera parte (1) gop…n€th, mama nivedana uno, vi ay… durjana, sad€ k€ma-rata, kichu n€hi mora guŠa (2) gop…n€th, €m€ra bharas€ tumi, tom€ra caraŠe, loinu araŠa, tom€ra ki‰kora €mi (3) gop…n€th, kemone odhibe more, n€ j€ni bhakati, karme ja a-mati, porechi soˆs€ra-ghore (4) gop…n€th, sakali tom€ra m€y€, n€hi mama bala, jñ€na sunirmala, sw€d…na nahe e k€y€ (5) gop…n€th, niyata caraŠe sth€na, m€ge e p€mara, k€ndiy€ k€ndiy€, korohe karuŠ€ d€na (6) gop…nath, tumi to’ sakali p€ro, durjane t€rite, tom€ra akati, ke €che p€p…ra €ro (7) gop…n€th, tumi k p€-p€r€b€ra, j…vera k€raŠe, €siy€ prapañce, l…l€ koile subist€ra (8) gop…n€th, €mi ki do e do …, asura sakala, p€ilo caraŠa, vinoda th€kilo bosi’

192


Segunda parte (1) gop…n€th, ghuc€o saˆs€ra-jv€l€, avidy€-j€tan€, €ro n€hi sahe, janama-maraŠa-m€l€ (2) gop…n€th, €mi to‘ k€mera d€sa, vi aya-b€san€, j€giche h droye, ph€diche karama ph€sa (3) gop…n€th, kabe v€ j€gibo €mi, k€m€-r™pa ari, d™re tey€gibo, h doye sphuribe tumi (4) gop…n€th, €mi to‘ tom€ra jana, tom€re ch€riy€, saˆs€ra bhajinu, bhuliy€ €pana-dhana (5) gop…n€th, tumi‘ to sakali j€no, €pan€ra jane, daŠ iy€ ekhano, r…-caraŠe deho sth€no (6) gop…n€th, ei ki vic€ra taba, bimukha dekhiy€, ch€ro nija-jane, na koro‘ karuŠ€-laba (7) gop…n€th, €mi to m™rakha ati, kise bh€lo hoy, kabhu n€ bujhinu, t€i heno mama gati (8) gop…n€th, tumi to‘ paŠ ita-bara, m™ hera maŠgala, tumi anve ibe, e d€se n€ bh€vo‘ para

193


Tercera parte (1) gop…n€th, €m€ra up€ya n€i, tumi k p€ kori‘ €m€re loile saˆs€re uddh€ra p€i (2) gop…n€th, po echi m€y€ra phere, dhana, d€ra, suta ghireche €m€re, k€mete rekheche jere (3) gop…n€th, mana je p€gala mora n€ m€ne asana, sad€ acetana, vi aye ro‘yeche ghora (4) gop…n€th,, h€ra je menechi €mi, aneka jatana hoilo biphala, ekhano bharas€ tumi (5) gop…n€th, kemone hoibe gati, prabala indriya va …bh™ta mana, n€ ch€re vi aya-rati (6) gop…n€th, h doye bosiy€ mora, manake amiy€ laho nija p€ne, ghucibe vipada ghora (7) gop…n€th, an€tha dekhiy€ more, tumi h …ke a h …ka damiy€, t€ro‘he saˆs ti-ghore (8) gop…n€th, gal€ya legeche ph€sa, k p€-asi dhori‘ bandhana chediy€, vinode koroho d€sa

194


Gop…n tha

Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya

Primera parte (1) Gop…n€th, escucha mi oración, soy malvado y pecador, De lujuria estoy lleno, no hay en mí nada bueno. (2) Gop…n€th, Tú eres mi buen amparo, bajo Tus pies, Busco Tu cuidado, soy Tu siervo bien amado. (3) Gop…n€th, ¿me podré purificar? No sé qué es devoción, Mi mente está mal, ha caído en la ilusión. (4) Gop…n€th, todo aquí es Tu m€y€, carezco de fuerza, No comprendo nada, y este cuerpo me apresa. (5) Gop…n€th, Tus pies dame por morada, toma a este pecador, Que tanto llora y llora, dame Tu misericordia. (6) Gop…n€th, Tú lo puedes todo, salvas al más malo, Por Tu gran poder, ¿Mas quién me iguala en pecados? (7) Gop…n€th, Tu gracia es ilimitada, por salvar las almas, Al mundo Te presentas, y Tu dulce l…l€ muestras. (8) Gop…n€th, soy el más gran pecador, Todos los demonios, Alcanzaron Tus pies, pero aún aquí yo estoy.

195


Segunda parte (1) Gop…n€th, termina este saˆs€ra, mi ignorancia nació, No aguanto su dolor, nacer y morir me amarran. (2) Gop…n€th, de mi lujuria soy siervo, vivo en la pasión, Que surge en mi corazón, y me ata a mil deseos. (3) Gop…n€th, cuando logre despertar, mi enemiga k€ma, Muy lejos echaré, luego solo a Ti tendré. (4) Gop…n€th, soy solamente tuyo, por dejarte a Ti, Adoré este mundo, olvidando mi tesoro. (5) Gop…n€th, Tú lo sabes todo, a este siervo Tuyo, Dale su castigo, y a Tus pies dale su abrigo. (6) Gop…n€th, ¿será de Tu agrado ahora, Que al verme adverso a Tus pies, Me dejas de una vez, sin mostrar misericordia? (7) Gop…n€th, soy demasiado necio, ¿qué es bueno para mí? No sabría decir, éste ha sido mi destino. (8) Gop…n€th, Tú eres el más grande sabio, A este tonto algo bueno, Sabrás encontrar, no lo veas un extraño.

196


Tercera parte (1) Gop…n€th, yo no puedo salvarme, ten piedad de mí, Libérame de aquí, de este mundo miserable. (2) Gop…n€th, en esta existencia oscura, Mujer, hijos, riquezas, Tienen mi alma presa, sufro ahora mi lujuria. (3) Gop…n€th, mi mente ha enloquecido, no respeta escrituras, Sin conciencia ninguna, quiere gozar los sentidos. (4) Gop…n€th, vengo a entregarme a Tus pies, Todo mi esfuerzo fue, Inútil, sin fruto, ahora Tú eres mi refugio. (5) Gop…n€th, ¿cómo alcanzaré la meta? Mis sentidos tan fuertes, Controlan mi mente, mis apegos no me dejan. (6) Gop…n€th, reside en mi corazón, corrige mi ilusión, Llévame a Tu camino, destruye todo peligro. (7) Gop…n€th, mira mi desamparo, mas Tú eres H …ke , De mis sentidos sé Rey, de este mundo ponme a salvo. (8) Gop…n€th, mi voz ya flaquea, la espada de Tu piedad, Todo lazo cortará, haz que servirte yo pueda.

197


Bhaja Re šm ra Mana[Bhajan G…t€ 1] * Por ®r…la Bhaktivinoda µh kura (G…t€val…) (1) bhaja re bhaja re m ra mana ati manda (bhajana vin gati n i re) (bhaja) vraja-vane r dh -k Ša-caraŠ ravinda (jñ na-karma parihari’ re) (bhaja) vraja-vane r dh -k Ša (2) (bhaja) gaura-gad dhar dvaita guru nity nanda (gaura-k Še abheda jene’re) (guru k Ša-pre ˜ha jene’ re) (smara) r…niv sa, harid sa, mur ri, mukunda (gaura-preme smara, smara re) smara r…niv sa harid se (3) (smara) r™pa-san tana-j…va-raghun tha-dvandva (k Ša-bhajana jadi korbe re, r™pa-san tane smara) (smara) r ghava-gop la-bha˜˜a svar™pa-r m nanda (k Ša-prema jadi c o re, svar™pa-r m nande smara) (4) (smara) go ˜hi-saha karŠap™ra, sena iv nanda (ajasra smara, smara re, go ˜hi-saha karŠap™re) (smara) r™p nuga s dhu-jana bhajana- nanda (vraje v sa jadi c o re, r™p nuga s dhu jane smara)

198


(1) ¡Oh mente tonta!, adora los pies de loto de R dh -K Ša en los bosques de Vraja. Si no lo haces no hay oportunidad de avance espiritual. Abandona el conocimiento especulativo y las actividades materialistas. (2) Adora a Gaura-Gad dhara, a Advaita y al guru original, Nity nanda. Entiende que Gaura y K Ša son iguales y que el guru es muy querido por K Ša, y recuerda a los asociados íntimos de Mah prabhu: ®r…v sa, Harid sa, Mur ri Gupta y Mukunda Datta. (3) Recuerda a los Gosv m…s de V nd vana. Si adoras a ®r… K Ša, debes recordar a ®r… R™pa y San tana. Recuerda también a R ghava PaŠ ita, Gop la Bha˜˜a, Svar™pa D modara y R m nanda R y . Si en verdad buscas k Ša-prema, debes recordar a Svar™pa D modara y R m nanda R y . (4) Recuerda a Kavi KarŠap™ra y su familia, que son sinceros sirvientes de Mah prabhu. Recuerda también a su padre ®iv nanda Sena. Recuerda a todos esos vai Šavas que siguen estrictamente el sendero trazado por R™pa Gosv m… y que están absortos en el éxtasis del bhajana. Si verdaderamente deseas residir en Vraja, debes recordar a todos los Vai Šavas seguidores de ®r… R™pa Gosv m…. * (Este es el bhajan predilecto de ®r…la Harij€n Sv€m… Mah€r€ja)

199


Kabe Ha’be Bolo

Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (®araŠ€gati) (1) kabe ha’be bolo se-dina €m€r (€m€r) apar€dha ghuci’, uddha n€me ruci, k p€-bale ha’be h doye sañc€r (2) t Š€dhika h…na, kabe nije m€ni’, sahi Šut€-guŠa h doyete €ni’ sakale m€nada, €pani am€n…, ho’ye €sw€dibo n€ma-rasa-s€r (3) dhana jana €ra, kobit€-sundar…, bolibo n€ c€hi deho-sukha-kar… janme-janme d€o, ¡ohe gaurahari! ahaituk… bhakti caraŠe tom€r (4) (kabe) korite r…-k Ša-n€ma ucc€raŠa, pulakita deho gadgada bacana baibarŠya-bepathu ha’be sa‰gha˜ana, nirantara netre ba’be a ru-dh€r

200


(5) kabe navadw…pe, suradhun…-ta˜e, gaura-nity€nanda boli’ ni kapa˜e n€ciy€ g€iy€, ber€ibo chu˜e, b€tulera pr€ya ch€riy€ bic€r

(6) kabe nity€nanda, more kori’ doy€, ch€r€ibe mora vi ayera m€y€ diy€ more nija-caraŠera ch€y€, n€mera h€˜ete dibe adhik€r

(7) kinibo, lu˜ibo, hari-n€ma-rasa, n€ma-rase m€ti’ hoibo biba a rasera rasika-caraŠa para a, koriy€ mojibo rase anib€r

(8) kabe j…be doy€, hoibe udoya, nija-sukha bhuli’ sud…na-h doya bhakativinoda, koriy€ binoya, r…-€jn€-˜ahala koribe prac€r

201


Kabe Ha’be Bolo

Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) ¿Cuándo ¡Oh! cuándo ese día vendrá? En que ya no ofenda y el Nombre puro obtenga, Y su gracia en mí pueda yo apreciar.

(2) Más bajo que el pasto, que así me vea, Y la tolerancia mi corazón adquiera, Respetando a todos, que orgullo no tenga, La esencia del Nombre podré así probar.

(3) Lujos, seguidores, bellas mujeres, No desear nada de esos falsos placeres, Vida a vida quiero ¡Gaura Hari!, Sin interés Tus pies poder servir.

(4) Que el Nombre de K Ša grite con fuerza, Y ahogue mi voz y me estremezca, Que mi cuerpo tiemble y empalidezca, Y me corran lágrimas sin cesar.

202


(5) ¿Cuándo en Navadv…pa a orillas del Ganges, ¡Gour-Nity€nanda! voy a exclamar? Bailando y cantando como en loco trance, Y que nada externo me pueda importar. (6) ¿Cuándo Nity€nanda será bondadoso, Y el mundo de m€y€ me hará dejar? Que al darme la sombra de Sus pies de loto, Al mercado del Nombre me haga entrar. (7) Ya compre o robe el néctar del N€m, Su dulce r€sa me va a paralizar, De los rasikas tocaré sus pies, Y así en el Nombre me sumergiré. (8) ¿Cuándo con las almas seré compasivo, Y olvidaré mi propia felicidad? ¿Cuándo Bhaktivinod siendo sencillo, Por Tu orden saldrá a predicar? ¿Cuándo este siervo siendo sencillo Por Tu orden saldrá a predicar?

203


Mama M€na M€ndire Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (1) mama m€na m€ndire r€ha nisidin k Ša-mur€r… r…-k Ša-mur€r…

(2) bhakti priti m€l€ c€ndan tumi nio he nio citto-nandan

(3) j…v€na m€r€na tova p™j€ nived€na sundara he m€na-h€r…

(4) vandana gaŠe tova b€juk j…vana k Ša-mur€r… r…-k Ša-mur€r…

(5) e o nanda-kum€ra ar nanda-kum€r habe prema-pradv…pe €rati tom€r

(6) n€yana yamun€ jare anib€r tom€ra virahe giridh€ri

204


Mama M€na M€ndire

Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) En el templo de mi ser, siempre reside, K Ša Mur€r…, ®r… K Ša Mur€r….

(2) Con bhakti, amor, M€l€, C€ndan, Vengo a Ti, Te quiero agradar.

(3) Vivo o muerto Te adoro y oro a Ti, Tu hermosura me arroba, Hari.

(4) Mi vida Te entrego al orarte así: K Ša Mur€r…, ®r… K Ša Mur€r….

(5) La luz de mi amor, Nanda-kum€ra, Ofrezco cual lámpara en Tu altar.

(6) Como si el Yamun€ hay llanto en mi, Por Tu separación, Giridh€r….

205


štma-Nivedana III

Dedicación del Ser Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (®araŠ€gati) Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya

(1) Mente, cuerpo, familia... toda posesión, Ofrezco hoy a Tus pies, Nanda-Ki or. (2) Me encuentre bien o mal, ya viva o muera, Por aceptar Tus pies no habrá, ya ni un problema. (3) Mátame o protégeme, según Tu deseo, Eres el maestro de, Tu eterno siervo. (4) Si piensas que debo nacer aquí de nuevo, Que sea donde un devoto, es ese mi ruego. (5) Puedo ser gusano mas a Ti dispuesto, No quiero ser un Brahm€, si a Ti es adverso. (6) Aquél que ni bhukti ni mukti desea, Es el bhakta cuyo sa‰ga mi alma anhela. (7) Padre, madre, amante, hijo; mi preceptor, Guru, esposo eres todo, para mí Señor. (8) Bhaktivinoda dice: ¡escucha oh K€na! ¡Oh, Señor de R€dh€ eres, mi vida y alma!

206


Gopt tve-VaraŠa I Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (®araŠ€gati) Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) ¿Por qué poder o conocimiento, He llegado a Tus pies?, ¡Oh, misericordioso! patita-p€vana, Que a los caídos salvas. (2) Mi esperanza única ¡Oh, Señor! Es que eres pleno de gracia, Debo recibirla no hay alma más caída, Tú quitas toda desgracia. (3) Quien pueda salvarme no hay ninguno, Que lo haga en este mundo, ¡Gracioso µh€kura! abre a mí Tus brazos, Y recibe al más bajo. (4) Todo he dejado para acercarme, A Tus pies de loto ¡Oh, N€tha! Soy Tu siervo eterno Tú mi protector, Mi sostén ¡Oh, Jagann€tha! (5) Porque todo es Tuyo y yo solo Tu siervo, Me salvarás de seguro, Tus pies de loto lo más bello encuentro, Yo ya no me pertenezco. (6) Bhakativinoda se acerca llorando, Al refugio de Tus pies, Sus ofensas perdona, dale el sabor del Nombre, Manténlo bajo Tu bien.

207


Oración a los Pies de Loto de K Ša Por Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Sv€m… Prabhup€da A bordo del buque Jaladuta, 13 de septiembre de 1965 El viernes 10 de septiembre de 1965, ®r…la Prabhup€da, embarcado en un barco a vapor rumbo a América, en medio del océano Atlántico, escribió en su diario de navegación: “El barco navega hoy apaciblemente. Hoy me siento mejor, pero siento separación de ®r… V nd€vana y de mis Señores ®r… Govinda, Gop…n€tha, R€dh€-D€modara. Mi único consuelo es el ®r… Caitanya-carit€ˆ ta, en el cual estoy gustando el néctar del l…l€ del Señor Caitanya. Me he ido de Bh€rata-bh™mi tan solo para ejecutar la orden de ®r… Bhaktisiddh€nta Sarasvat…, en seguimiento de la orden del Señor Caitanya. No estoy cualificado, pero me arriesgo solamente por cumplir la orden de Su Divina Gracia. Tan lejos de V nd€vana, dependo solamente de Su misericordia”. Tres días después, en este humor de devoción pura, Su Divina Gracia compuso la siguiente oración:

(estribillo) k Ša taba puŠya habe bh€i e-puŠya koribe jabe r€dh€r€Š… khus… habe dhruva ati boli tom€ t€i (1) r…-siddh€nta sarasvat… ac…-suta priya ati k Ša-seb€ya j€ra tula n€i sei se moh€nta-guru jagater madhe uru k Ša-bhakti dey ˜h€i ˜h€i (2) t€ra icch€ balav€n p€ c€tyete ˜h€Š ˜h€n hoy j€te gaur€‰ger n€m p thiv…te nagar€di €samudra nada nad… sakalei loy k Ša n€m

208


(3) t€hale €nanda hoy tabe hoy digvijay caitanyer k p€ ati ay m€y€ du ˜a jata duƒkh… jagate sab€i sukh… vai Šaver …cch€ p™rŠa hoy (4) se k€rja je korib€re €jñ€ jadi dilo more jogya mahi ati d…na h…na t€i se tom€ra k p€ m€gitechi anur™p€ €ji tumi sab€r prav…Ša (5) tom€ra se akti pele guru-seb€ya bastu mile j…vana s€rthak jadi hoy sei se seb€ p€ile t€hale sukh… hale taba sa‰ga bh€gyate miloy (6) evaˆ janaˆ nipatitaˆ prabhav€hi-k™pe k€m€bhik€mam anu yaƒ prapatan prasa‰g€t k tv€tmas€t surar iŠ€ bhagavan g h…taƒ so ‘haˆ kathaˆ nu vis je tava bh tya-sev€m (7) tumi mor cira s€th… bhuliy€ m€y€r l€thi kh€iy€chi janma-janm€ntare €ji punaƒ e sujoga jadi hoy jog€joga tabe p€ri tuhe milib€re (8) tom€ra milane bh€i €b€r se sukha p€i goc€rane ghuri din bhor kata bane chu˜€chu˜i bane kh€i lu˜€pu˜i sei din kabe habe mor (9) €ji se subhidh€ne tom€ra smaraŠa bhelo boro € € €kil€m t€i €mi tom€ra nitya-d€sa t€i kori eta € a tumi bin€ anya gati n€i

209


Oración a los Pies de Loto de K Ša

Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (Estribillo) En verdad te digo hermano: K Ša nos dará Su gracia, Cuando R€dh€r€Š… se complazca, Esto por cierto te declaro. En verdad Te digo Krsna: R€dh€r€Š… Te dará Su gracia, Cuando mi Guru se complazca, Esto por cierto Te declaro. (Por ®r…la Bhakti Rak aka ®r…dhara Mah€r€ja) (1) ®r… Siddh€nta Sarasvat…, es querido al hijo de ®ac…, Su servicio a K Ša es sin igual, El es el mah€nta-guru, el más elevado y puro, K Ša-bhakti da en todo lugar. (2) Por su gran deseo, aquí allá, al mundo entero, Conquistará con Gaura-N€m, En toda la tierra, pueblos, ciudades, aldeas, Cantarán el K Ša-N€m. (3) Una inundación de €nanda, cubrirá a todas las almas, Por la gracia de Gaur€‰ga, Y cuando en esta tierra, no se vea más miseria, Se alegrarán los vai Šavas.

210


(4) Soy indigno y caído para servir tu motivo, No soy capaz de complacerte, Por ello ves que hoy, me encomiendo a mi Señor, Pues Él es todo excelente. (5) Por tu akti es que uno puede servir a su guru, Y realizarse en esta vida, Su servicio nos vuelve afortunados y alegres, Y nos da asociación divina. (7) Tú eres mi eterno amigo, mas por darlo al olvido, Sufrí en tantos nacimientos, Pero si hoy de nuevo podemos volver a vernos, Me darás un gran contento. (8) En Tu compañía sentiré mucha alegría, Yendo en la mañana a Tus campos, En los bosques de Vraja, rodaré en pleno €nanda, Ese día aguardo yo tanto. (9) De un modo muy bello me ha venido Tu recuerdo, Al llamarte en forma intensa, Soy Tu siervo eterno, y por ello siempre Te anhelo, Tú eres mi exclusiva meta. (6) -®r…mad-Bh€gavatam 7. 9. 28(Oraciones de Prahl€da Mah€r€ja Al Señor N siˆhadeva) Así, siguiendo a los hombres caía en un pozo oscuro,por asociarme con tantos deseos materiales, mas N€rada me salvó al hacerme un discípulo suyo, por ello, ¿cómo puedo de su servicio apartarme?

211


M€rkine Bh€gavata-dharma Predicando Bh€gavata-dharma en América

El 17 de septiembre de 1965, Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Sv€m… Prabhup€da arribó a Boston a bordo del buque Jaladuta, trayendo consigo las órdenes de su maestro espiritual de difundir las enseñanzas de ®r… Caitanya por todo el mundo, fuera de los límites de India. Al ver el perfil desolador y sucio de la ciudad, pudo entender lo difícil que iba a ser su sagrada misión, y sintió gran compasión por aquellas gentes sin Dios. Con perfecta humildad compuso allí esta histórica oración en Bengalí, orando por la liberación de todas las almas caídas.

(1) bo o-k p€ koile k Ša adhamer prati ki l€giy€nile heth€ koro ebe gati (2) €che kichu k€rja taba ei anum€ne nahe keno €niben ei ugra-sth€ne (3) rajas tamo guŠe er€ sab€i €cchanna v€sudeb-kath€ ruci nahe se prasanna (4) tabe jadi taba k p€ hoy ahaituk… sakal-i sambhava hoy tumi se kautuk… (5) ki bh€ve bujh€le t€r€ bujhe sei rasa eta k p€ koro prabhu kori nija-ba a (6) tom€ra icch€ya saba hoy m€y€-ba a tom€ra icch€ya n€ a m€y€r para a (7) taba icch€ hoy jadi t€dera uddh€r bujhibe ni cai tabe kath€ se tom€r (8) bh€gavater kath€ se taba avat€r dh…ra hoiy€ une jadi k€ne b€r b€r

212


(9) Švat€ˆ sva-kath€ƒ k Šaƒ puŠya- ravaŠa-k…rtanaƒ h dy antaƒ-stho hy abhadr€Ši vidhunoti suh t sat€m na ˜a-pr€ye v abhadre u nityaˆ bh€gavata-sevay€ bhagavaty uttama- loke bhaktir bhavati nai ˜hik… tad€ rajas-tamo-bh€v€ƒ k€ma-lobh€daya ca ye ceta etair an€viddhaˆ sthitaˆ sattve pras…dati evaˆ prasanna-manaso bhagavad-bhakti-yogataƒ bhagavat-tattva-vijñ€naˆ mukta-sa‰gasya j€yate bhidyate h daya-granthi chidyante sarva-saˆ ay€ƒ k …yante c€sya karm€Ši d ˜a ev€tman… vare (10) rajas tamo hate tabe p€ibe nist€r h doyer abhadra sab ghucibe t€h€r (11) ki ko’re bujh€bo kath€ bara sei c€hi khudra €mi d…na h…na kono akti n€hi (12) athaca enecho prabhu kath€ bolib€re je tom€r icch€ prabhu koro ei b€re (13) ¡akhila jagat-guru! bacana se €m€r ala‰k ta korib€r khamat€ tom€r (14) taba k p€ ha’le mor kath€ uddha habe uniy€ sab€ra oka duƒkha je ghucibe (15) €niy€cho jadi prabhu €m€re n€c€te n€c€o n€c€o prabhu n€c€o se-mate k€ ˜hera puttali jath€ n€c€o se-mate (16) bhakti n€i beda n€i n€me khub daro “bhaktived€nta” n€m ebe s€rthak koro

213


M€rkine Bh€gavata-dharma Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Qué grande es Tu gracia K Ša con este caído, Ahora que aquí me tienes, Haz lo que quieras conmigo. (2) Pienso que al enviarme aquí guardas algún plan, Sino no me habrías traído a este horrible lugar. (3) Todos están aquí absortos en pasión e ignorancia, Y al consejo de V€sudeva no dan importancia. (4) Pero si Tu gracia sin causa bien les concedes, Todo saldrá correcto pues Tú todo lo puedes. (5)¿Cómo entenderán la dulzura de Tu servicio? Oro para convencerlos de que es tan propicio. (6) Por Tu deseo estas almas están ahora en m€y€, Y solo por Tu deseo podrán ser salvadas. (7) Te pido que las liberes de este cautiverio, Y que entiendan Tu mensaje, si así es Tu deseo.

214


(8) Tú mismo has encarnado como el Bh€gavatam, Quien lo escuche sumiso, bien lo entenderá. (9) De la pasión e ignorancia se liberará, Y en su corazón no habrá ninguna suciedad. (10)¿Cómo entenderán Tu palabra trascendental? Soy desventurado y bajo, y sin capacidad. (11) Pero ya que me has traído aquí para hablar, Mi éxito o fracaso depende en Ti nada más. (12)¡Oh, Maestro solo puedo repetir Tu mensaje! Haz que mi hablar sea apto para su aprendizaje. (13) Por Tu gracia mis palabras podrán ser puras, Y al oírse aliviarán del dolor y la duda. (14) ¡Oh, Señor! soy tan solo un títere en Tus manos, Hazme bailar y bailar como sea Tu agrado, Hazme bailar y bailar como lo hayas pensado. (15) No tengo Bhakti ni Veda, pero sí fe en el N€m, Haz que mi nombre Bhaktivedanta se haga realidad. Firmado: el más desafortunado e insignificante mendigo, A. C. Bhaktivedanta Sv€m…, a bordo del buque Jaladuta, Muelle Commonwealth, Boston, Massachusetts, U.S.A. Fechado el 18 de septiembre de 1965.

215


¿Cuándo Te amaré? Por ®r…la Atul€nanda šc€rya

(Estribillo) ¿Cuándo Te amaré?, ¿cuándo Te querré? ¿Cuándo Te serviré, mi Señor? (1) ¿Cuándo será un loto puro mi corazón? ¿Cuándo vendrás en la noche, a robarme celoso el sueño? (2) ¿Cuándo me tendrás de día, consagrado a Ti de lleno...? ¿Cuándo grabarás Tu recuerdo, en la roca de mi corazón? (3) ¿Cuándo Te veré?, ¿Cuándo Te oiré? Cuándo Te sabré dentro de mí...? (4) ¿Cuándo quitarás esta cortina de ilusión, Y Te adueñarás de lo que es Tuyo Señor? (5) Si me creaste para Ti, no te escondas por favor, Pues no se puede prescindir, de Tu generoso amor. (6) ¿Cuándo Te tendré?, ¿Cuándo Te amaré? ¿Cuándo podré saber que Te di un placer? (7) ¿Cuándo no veré ni luna ni sol, Y solo percibiré Tu presencia mi Señor...? (8) ¿Cuándo me tendrás y seré Tu «d€s», Un juguete de Tu voluntad? (9) ¿Cuándo me llamarás a Tu hermo bergel, Y te podré servir a los pies de Gurudev?

216


Invitación a un Amigo Por ®r…la Atul€nanda šc€rya

¿Para qué seguir hermano en este mundo material? Donde naces y mueres y es todo un solo pasar. ¿Para qué seguir hermano en este mundo material? Si ya hablaron los sabios de una hermosa realidad, No hay allí vejez ni muerte ni nada que lamentar, Solo hay bellos sirvientes del que sí nos sabe amar, K Ša toca allí Su flauta llamando a tu corazón, Te invita siempre a casa a Su dulce mundo de amor. ¿Para qué seguir hermano en este mundo material? Donde naces y mueres y es todo un solo pasar, Ves que aquí solo trabajas sin hallar satisfacción, Sufriendo la ignorancia de no conocer tu yo. No eres este cuerpo sino un ser trascendental, No vivas como huérfano tan lejos de tu hogar, Ve a ese mundo conciente lleno de alegría y paz, Canta el mah€-mantra con un guía espiritual. Tú eres nuestro hermano y te queremos invitar, A que aprendas y aproveches esta ciencia devocional, Es eterna y fue dada por la suprema verdad, Cuya posición trasciende el concepto impersonal, A una positiva y progresiva inmortalidad, Te orientan los maestros que oran por tu libertad.

217


A los Pies del Señor Por ®r…la Atul€nanda šc€rya

(1) Qué gané vida tras vida, luchando duramente, Día y noche con fatiga, por servir mi cuerpo y mente. (Estribillo) Por eso K Ša, vengo a Tus pies, Porque quiero servirte. (2) Aquí todo se termina, por mucho esfuerzo que hagas, Reinos, amigos, familias solo Tu amor no acaba. (Estribillo) (3) Los hombres no saben nada, igual sufren con su ciencia, Unos a otros se engañan, y no se quieren a conciencia. (Estribillo) (4) Tú has dicho que eres mi amigo, y mil sabios lo confirman, Y al mundo siempre has venido, por las almas a Ti rendidas. (Estribillo)

218


(5) Quienes Te sirven son alegres, porque saben que los proteges, Y están libres de la fiebre de la lujuria que enceguece. (Estribillo)

(6) Dame Tu misericordia, sin ella estoy perdido, Con mi ego en discordia, no estaré a Ti rendido. (Estribillo)

(7) Quiero ser Tu devoto puro, siempre feliz y satisfecho, Y aliviar así al mundo, del dolor en que está envuelto. (Estribillo)

(8) Quiero ser Tu siervo amoroso, con Tu Nombre en mis labios, Y a los pies de Tus devotos, siempre conservar Tu amparo. (Estribillo)

219


Vámonos Cantando Por ®r…la Atul€nanda šc€rya

Cantando, cantando, Me iré de este mundo cantando... Hare K Ša. En Su Santo Nombre hermano, puso Él Su propia energía, Para que superes cantando, todo problema en tu vida. Si quieres saber quién eres, por qué a este mundo has venido, Cómo cumplir tus deberes, lleva este cántico contigo. Despertaré mi amor puro, probaré el éxtasis infinito, Haré el mayor bien a este mundo, con este divino sacrificio. Estamos en la era de Kali, este es el proceso supremo, Con este canto y su baile, ya no volverás de nuevo. No te dejes engañar hermano, con los frutos que el mundo ofrece, Si cantas irás a Su lado, es lo que el Señor nos promete. Si tienes muchos apegos, y eres muy imperfecto, Toma aun más este remedio, y avanza siempre satisfecho. Cuando se haga duro el camino, recuerda entonces tu ideal, Eres solo aquí un peregrino, que debe irse a su hogar. Que tus amigos y parientes, tu familia y desconocidos, Tomen conciencia y despierten, con este cántico continuo.

220


Ki-r™pe P ibo

Por ®r…la Narottama D€sa µh€kura (Pr€rthan€) (1) ki-r™pe p ibo sev mui dur c ra r…-guru-vai Šave rati n hoilo m ra (2) a e a m y te mana magana hoilo vai Šavete le a m tra rati n janmilo (3) vi aye bhuliy andha hoinu div -ni i gale ph ‰sa dite phire m y se pi c… (4) ih re koriy jaya ch na n j ya s dhu-k p bin ro nahiko up ya (5) ado a dara i prabho, patita uddh ra eib ro narottame koroho nist ra

—Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya— (1) ¿Cómo este miserable podrá servir al Señor? Por ®r… guru y vai Šavas no siento atracción. (2) Mi mente siempre inmersa en lo mundano, Del amor por los vai Šavas me ha alejado. (3) Día y noche sirvo ciego al gozador ateo, La bruja m€y€ al cuello me ata con sus deseos. (4) En mi triste condición caída y desventurada, Nada podré obtener sin la gracia de un vai Šava. (5) Tú no ves las faltas, prabhu, que al caído salvas, Rescata una vez más a este pobre Narottama.

221


G€yatr… ®r…la Atul€nanda šc€rya (1) Oˆ, adora, asiste el radiante servicio divino de ®r… R€dh€, Trascendental a este mundo, venerable para mi alma, que éste me entusiasme y me haga comprometer. (2) Aiˆ, te reverencio amado Guru. (3) Aprende de tu Guru, quien representa, se regocija y complace a ®r… K Ša; te adoro ¡Oh! Gurudev, Anímame en tu servicio. (4) Kl…ˆ, Te reverencio divino Gaur€‰ga. (5) Kl…ˆ, conoce a ®r… Caitanya, a Vi vambhara, refugio del universo; a Ti te adoro. ¡Oh! Gaur€‰ga, Anímame en Tu devoción. (6) Kl…ˆ, ¡Oh! K Ša, Govinda, amado de las gop…s, Doy mi alma por entero a Ti. (7) ¡Oh! Dios del amor, con Tus fechas de flores, omnipresente, déjame conocerte y adorarte, Anímame en Tu devoción.

222


Oración a un Devoto que Cumple Años en la Conciencia de K Ša Por ®r…la Param€dvait… Sv€m… Cumple años feliz, y con toda razón, Pues en este nacimiento terminó la ilusión. Gracias al cuerpo humano, ya podemos servir, Por la gracia de Gurudeva, A quien me quiero rendir. Cumple años feliz, sirviendo a la Deidad, Escuchando a los santos, con gran felicidad. Que los sigas cumpliendo, El Santo Nombre en tus labios, Así te volverás devoto puro, En compañía de los s€dhus. Hare K Ša, Hare K Ša K Ša K Ša Hare Hare / Hare R€ma, Hare R€ma, R€ma R€ma, Hare Hare.

223


Pras€da-sev€ya

Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura (G…t€val…)

parte uno (Antes de honrar el pras€da del Señor) (1) ¡bh€i-re! ar…ra abidy€-j€l, jo endriya t€he k€l, j…ve phele vi aya-s€gore t€’ra madhye jihw€ ati, lobhamoy sudurmati, t€’ke jet€ ka˜hina saˆs€re (2) k Ša baro doy€moy, korib€re jihw€ jay swa-pras€d-anna dilo bh€i sei ann€m ta p€o, r€dh€-k Ša-guŠa g€o, preme €ko caitanya-nit€i, jaya nim€i jaya nit€i (¡Oh, hermano!) Este cuerpo material, nos enreda en los sentidos y al océano sensorial nos lanza, la lengua allí es un peligro; por insaciable y obstinada, cuesta mucho conquistarla, pero el muy bondadoso K Ša nos ayuda a que se rinda, dándonos Su propio pras€dam; Ahora, este rico alimento prueba y canta las glorias de Sus Señorías, ®r… ®r… R€dh€-Vraje vara y lleno de amor exclama: ¡Jaya! ¡Caitanya! ¡Nity€nanda!

parte dos (esta canción es para cantarla mientras se honra pras€da) (1) ¡bh€i-re! ek-dina €ntipure, prabhu adwaitera ghare, dui prabhu bhojane bosilo €k kori’ €sw€dana, prabhu bole bhakta-gaŠa ei €k k Ša €sw€dilo

224


(2) heno €k-€sw€dane, k Ša-prema €ise mane, sei preme koro €sw€dana ja a-buddhi pari-hari’, pras€da bhojana kori’, `hari hari’ bolo sarva-jan (1) ¡Oh, hermanos! Un día, en ®€ntipur, en la casa de ®r… Advaita, se sentaron a almorzar el Señor Caitanya y Nity€nanda. Cuando el Señor Caitanya saboreó las preparaciones de hojas verdes, dijo: ¡Oh, devotos Míos, este €k esta tan delicioso! Definitivamente, el Señor K Ša lo ha probado. (2) Cuando se prueba un €k como éste, en el corazón surge amor por K Ša*. Con tal amor por Dios, debéis probar este pras€da. Abandonando todos los conceptos materialistas y tomando el pras€da del Señor, cantad todos: “¡Hari! ¡Hari!”. * “Madre ®ac… sabe que el Señor Caitanya se satisface mucho con €k; ella cocinó veinte distintos tipos de €k. La preparación conocida con el nombre de €k es más afortunada que cualquier otra, pues el Señor la come una y otra vez. Esbozando una sonrisa, el Señor come hablando a todos de las glorias del €k. El Señor dice: “Éste €k se llama Acyuta. Por comer este €k se desarrolla atracción por K Ša. [Cuando comía, el Señor Caitanya daba distintos nombres de K Ša a distintas clases de €k]. Por comer pa˜ala, b€stuka y k€la €k, se obtiene la compañía de los vai Šavas vida tras vida. Aquel que come s€liñc€ o hel€ñc€ €k se libera de la enfermedad y obtiene devoción por K Ša”. (®r… Caitanya-bh€gavata, Antya-khaŠ a 4.279, 293, 295-298)

Skanda Pur Ša mah€-pras€de govinde n€ma-brahmaŠi vai Šave sv-alpa-puŠyavat€ˆ r€jan vi v€so naiva j€yate Ni por el mah -pras da, ni Govinda Ni por el Nombre, vai Šavas ni Dvijas La persona poco piadosa ¡Oh, rey! Puede despertar un día la fe.

225


KaŠa KaŠa KaŠa ®r…mad Bh€gavatam Vijaya Por ®r…la Atul€nanda šc€rya

Te saludamos, ¡Bh€gavatam! se te saluda, Con reverencia del corazón nacida, Rompe el hechizo de la arraigada duda, ¡Oh, sol que alumbras la oscura era de riña! Explicación del excelente G€yatr…, En el corazón del creador te anidas, Te alaba el sabio, cuando la aurora nace, Y de ti aprende la Verdad divina. Cantamos tu nombre, te saludamos, Para iniciar con fortuna un nuevo día, El kavi primigenio, tras tu dictado, Inicia el mundo que a ti se destina. Rechazando lo falso, mundano y externo, Espada que por la Verdad te afilas, Los s€dhus exclaman: “¡Qué bueno, qué bueno! ¡Al fin el néctar que el sabio ®uka liba!” Remedio de Kali que al alma alivia, Y solo te inquieta su buena fortuna, En nueve cantos te elevas a K Ša, Y en el décimo expandes Su clara luna.

226


¡Te adoramos, ¡reverencias! ¡te servimos! Tu discurso reúne a los sabios por miles, Toma nuestras almas y siendo benigno, Danos al sacrificio que nos redime. Sácanos de la explotación y renuncia, Elévanos a tu supremo dominio, A ese bhakti puro que bien refugia, Al alma que teme el renacer continuo. Sobre la creación y manutención, La protección a los devotos, la inventiva, La ley de Manu, la destrucción, Mukti y € raya, tu cantar ilumina. Reuniste a los sabios en Naimi €raŠya, El hermoso bosque que el centro ocupa, El dolor que Kali anuncia fue su alarma, E inquietos interrogaron al gran S™ta. La gracia del bhakti salió de sus labios, Cual fresco manantial lleno de esperanza: “Sirvan V€sudev, sin egoísmo, reparos, Tendrán sabiduría y sabia templanza...” ¡Oh, poema! ¡Oh, canto que al alma eleva! De tamas y rajas tu música arranca, Y en juvenil renacer a vida nueva, De amorosa entrega, tu ciencia nos alza.

227


Por ello te escuchamos, ¡Mil reverencias! A ti quien das el más grande regalo: A ®r… K Ša irrevocable en uno asientas, ¿Para qué otra escritura?, ¡te veneramos! Una y otra vez te escuchamos ¡repítete! En dar el discurso de ®uka y S™ta, De Vidura, Kapila, N€rada ¬ i... De esos mah€ntas cuyo néctar inculcas. De ¬ abhadeva, del santo Prahl€da, De ®iva, P thu, Brahm€, los devas, De varios avat€ras, del mismo Yama, Que al prema indican como esencia del Veda. Cada historia con amoroso celo, Destruye las dudas y a K Ša encamina, Dejando atrás lo mundano, lo externo, Para entregarnos Su melifluo l…l€. ¡Qué bueno que existes! ¡Qué bueno! ¡Qué bueno! ¡Logro supremo de la pluma de Vy€sa! Limpiando el espejo corres nuestros velos, Y nos das océanos del más dulce r€sa. En cada estrofa sigilosa asoma, Del Flautista Supremo Su quinta nota, Y al décimo canto brillante corona, ¡El supremo amor de la más virtuosa!

228


¡Cuánto superas la nada de Buddha! ¡La luz silenciosa del monista ®a‰kar! Infernal la encuentra a quienes alumbra, El bello V nd€van que excelente ensalzas. Al Supremo describes, ¡Oh, joya suprema! Su juego divino con gop…s y gopas, Al alma sedienta la sacias la llenas, Con el prema puro de tus uttama lokas. Con canto, con rima a Par…k it liberas, Como a cada alma que a tu audición acude, Pues todo temor, ignorancia, miseria, ¡La muerte misma! tu presencia rehúye. ¡Oh, el más generoso te alaban los sabios, Y la fortuna del universo aumenta, Quienes en recitarte ocupan sus labios, Y fuera de ti no hallan arte ni ciencia. Das el sambandha, abhideya, prayojana, —Las tres etapas que a la perfección llevan— El ravaŠ, el k…rtan, entregas cual joyas, El vi Šu-smaraŠ, las glorias del sev€... Osado entras en el dominio supremo, Donde juega informal el más alto acintya, Las ciencias y artes en ti alcanzan de lleno, El más puro amor que al yugal se dedica.

229


¡Oh, rey de los €stras! ¡Medio de conquista! Los ¬ is en ti conjugan su akti, ¡Oh, padre! ¡Oh, madre! ¡Abuelo!, quien te recita; Los males de kali... destruye... deshace. Acepta clemente estos versos cual flores, ¡Oh, fruto maduro que a ®uka embriaga! Que harito aŠam, las glorias del Nombre, Y el sublime kath€ en tu seno amparas. ¡Oh, libro divino! ¡Conquista! ¡Conquista! Entra de lleno en el hueco del alma, Gloria inmaculada, riqueza infinita, ¡Que en auxilio aliviaste al mismo Gaur€‰ga! A tus pies nos sentamos reunidos a oírte, Mendigos somos de tu gracioso néctar, Danos pureza, el honor de servirte, Al sacrificio sublime abre tus puertas. ¡Oh, r€sa supremo! ¿Hasta cuándo ignorante, El hombre sin rumbo perderá su vida? Dale tu riqueza, tus glorias expande, Descubre al mundo el l…l€ de R€dh€ y K Ša. ¡Oh, Prabhup€da! Lo entregaste triunfante, Ofreciendo tu añjali a cada palabra, Con amor cada día sus glorias cantaste, Y así en dar caridad pocos te igualan.

230


Venimos a ti ¡Oh, Bh€gavatam! Por bien quita, Toda impureza que a nuestro ser mancha, Ya anuncia tu esplendor el Bhagavad-G…t€, Y así es nuestro deber clamar por tu gracia. Que la dulce música de tu k…rtan, Llene de éxtasis al corazón hambriento, Que va por la vida, mas no glorifica, Tu fruto esencial verdadero alimento. ¡Oh, devotos! Con plena esperanza ahora, Atiendan al magno mensaje de ®uka, Ni devas ni ®e a hallan fin a Sus glorias, ¡Dichosa el alma que con fe lo escucha! Mil veces ofreciendo reverencias, Llenos de alegría damos las gracias, A esos santos que guardando clemencia, Se unen gloriosos al benévolo Vy€sa. Solo al complacer al devoto puro, Se expande tu esencia y descubre tu gloria, Mas en el altivo a quien cubre el orgullo, Ninguna atracción por tu dádiva asoma. Tomando así el polvo de los pies de aquellos, Que a ti nos llevan ¡Oh, ®r…mad Bh€gavatam! Te reverenciamos ¡de nuevo! ¡de nuevo! Y ansiando tu gracia te imploramos ¡canta!

231


®r… ®r… N€ma Vijaya Bindu Una gota de la glorificación del Divino Santo Nombre Por ®r…la Atul€nanda šc€rya ¡Gloria! ¡Gloria! al Santo Nombre de K Ša ¡Toda gloria! ¡Oh, n€ma-prabhu! ¡n€ma-avat€ra! ¡Te veneramos! Eres K Ša mismo, Su positiva y clara aurora; ¡Oh, prabhu!, nunca dejes la habitación de estos labios. Quienes te repiten destruyen los males de Kali, Acabas la anomalía y eres el dharma de esta era, Eres la cúspide de todo proceso confiable, Eres fuente de virtud, de pureza y fiel entrega. Sí, todo estudio, penitencia, yajña y baño sagrado, Culmina en la entonación de tus vibraciones santas; Todo lo purificas y no existe ese pecado, Que no haya sido erradicado por quienes te cantan. Limpias el espejo de la mente, apagas el dolor existencial; Das vida bajo la clara luna, al casarnos con la dulce Verdad; Nos llevas al mar del creciente éxtasis, El que es ambrosía sin fin; Revives, refrescas del todo al alma. ¡Gloria! ¡Toda gloria a ti! Toda gracia, todo poder, bondad, toda esperanza, Has puesto K Ša generoso en el canto del N€ma; ¡Oh, Señor!, ¡quita de la senda la fatal desgracia! ¡Da codicia por el canto! ¡Que sea incansable llama! Danos la humildad, la mansedumbre, la tolerancia, El respetar a otros sin esperar para uno nada; Da la determinación, la paciencia, la constancia, El vivo entusiasmo para la entonación sagrada.

232


Pueden liberarse de los horrores de este mundo, Quienes cantan el Santo Nombre aun en forma inconciente; Da plena satisfacción, corta los más firmes nudos, Este grandioso K Ša-N€ma, al que teme la muerte. El cantar con el baile, da alegría a madre tierra; Y al mecerse los devotos, con sus brazos en alto, Barren del svarga las ansiedades de los devas... ¡Gloria! ¡Toda gloria a la exclamación del Nombre Santo! Aj€mila, ya laceado por los siervos de Yama, Clamó por N€r€yaŠa, aun sin la debida conciencia; Cuatro bellos vi Šud™tas quitaron sus amarras, Y tras rectificarse, se elevó a la trascendencia. El Nombre es como un rugido de león en la selva, Que espanta a las pequeñas bestias como karma y jñ€na; Es esa salvadora, esa sanadora y buena hierba, Que trajo Mah€prabhu para alivio de las almas. Arrasa el mal aun si cantado sin entendimiento, Como aun sin saber sus ingredientes, cura el remedio; Es así medicina para todo sufrimiento, Y con el pras€dam por dieta, ¡ya no hay más enfermo! ¡Oh, Santo Nombre! ¡Te entregó Mah€prabhu gozoso! Y nos prometió llevarte a los confines del mundo; Lo hiciste bailar acompañado por Sus devotos, ¡Y a m€y€v€d…s y budistas, los dejaste mudos! Sí, te dio Mah€prabhu como el más maduro fruto, Y embriagado en tu néctar quiso ser tu jardinero; Repartió amor y tu canto, con tanto empeño y gusto, Que pidió que Lo ayudaran, a quienes Lo siguieron.

233


Con el Nombre, Dhruva, tuvo la visión de ®r… Vi Šu, Y destruyó la ola ilusoria creada por los yak as; Con el Nombre, Prahl€d, salvó los más grandes peligros, Y se hizo el Señor presente en un pilar de su casa. Con él, N€rada recorre el universo extasiado, Sin hallar cosa alguna que pueda más atraerle; Se ubica entre los grandes munis por solo cantarlo, Y lo da a los desvalidos, iluminado y alegre. Con el Nombre se embriaga absorto el de las cuatro bocas, Y en Kail€sa el grande místico que carga la luna; R™pa Gosw€m… lo ensalza con preciados lokas, Y el famoso ®uka, para regalarnos fortuna. Harid€sa al cantarte trescientas mil veces diarias, Venció los hechizos de la muy poderosa Durg€; Fueron frente a una bella Tuls… sus dulces plegarias, Por las que hasta ahora reluce, entre las almas más puras. Una vez declaró que la sola sombra del N€ma, Destruye el pecado y concede la liberación, —Como al aclarar no hay miedo por robos y fantasmas— Mas que su fruto es prema, cuando brilla como un gran sol. Draupad… clamó Govinda en la mayor contrariedad, Y de inmediato vino el Señor a brindarle ayuda; Los pastores también actuaron en forma similar, Y les llegó alivio oportuno, en todas sus premuras. V€lm…ki, bajo entre los hombres, ladrón y cazador, Lo cantó engañado, pensando alabar a la muerte; Todo el l…l€ de R€ma percibió en su corazón, Y escribió el bello R€m€yaŠ, que luce refulgente.

234


Por cantar el N€m se salvó el elefante Gajendra, El perro de ®iv€nanda-Sen, ¡también fue salvado! ¡Oh, hermano! ¡Abre tus ojos! ¿Qué más evidencia esperas? ¡Canta el Santo Nombre, sin más demora ni letargo! Cuando Uttar€ quiso aprender la esencia del Bh€gavatam, Par…k it le contó la historia de Gopa Kum€ra; De cómo cruzó el universo con el gopal-mantra, Y alcanzó su servicio eterno a Vrajendranandana. La escritura en general canta las glorias del Nombre; Eres esencia secreta, conjugas todo akti; No acaban de alabarte los s€dhus, ¡rey de oraciones!; Los sonidos todos, ¡Oh, K Ša!, ¡de Tu Nombre nacen! De ti proviene el Veda, los Pur€Šas, el G€yatr…; Eres fuente de toda vibración y del existir; Pones generoso la gran verdad a nuestro alcance; ¡Gloria! ¡Toda gloria al bendito Nombre de Hari! Hari indica que quitas las angustias de los hombres; Hari indica al ladrón que vendrá aun sin ser invitado; Hari indica al león que morando en los corazones, Hará huir de esa caverna, a los sentires no deseados. Hari indica al que triunfa sobre las fuerzas de m€y€; Al único que rige sobre esa externa energía; Al que reduce a huella de ternero a este saˆs€ra, Para que fácil lo crucen, quienes te dan sus vidas. Al inicio, dice ®r… R™pa, el canto sabe amargo, Por los deseos mundanos que afligen al corazón; Más si uno canta atento y sin cesar, se arranca ese árbol, Y el s€dhaka glorioso, goza por fin de su dulzor.

235


Dice que el Nombre es conciente y es como piedra de toque, Que es puro, que es completo y eternamente liberado; Que encarna todo r€sa y concede el más alto goce, Y que no es distinto de Aquél que está siendo clamado. Hare indica a R€dh€, a Har€, La que roba a ®r… Hari; «K » prepara el campo para recibir la devoción; «Na» indica que el Nombre vuelve todo auspicioso y feliz; Y R€ma, que con ®r… R€dh€, obtiene Él satisfacción. La sílaba «R€» quita toda impureza del alma, Y«Ma» impide que esas suciedades vuelvan a entrar; Mil Nombres de Vi Šu equivalen a uno de ®r… R€ma; Y tres de R€ma, a uno solo de ®r… K Ša, Bhagav€n. “Canta Hari, canta Hari, canta Hari...” aconseja, El €stra como el medio, para salvarse en esta era; A karm…s, jñ€n…s, a siddhi-k€m…s, da esta advertencia: ¡Solo este canto concede, el gran tesoro del prema! Tiene efecto aun si en modo interrumpido se menciona, También sirve su sombra que toma cuatro sentidos: Uno indirecto o sa‰keta; cual parih€sa o broma; Para enseñar algo, stobha; y hel€ o el canto distraído. Al compararlo con diez millones de a vamedha-yajñas, Uno se vuelve un ofensor y es llevado al infierno; Ya no rebrota ese pecado al que quema el Santo N€ma, Y fija en el ser para siempre, el l…l€ del Supremo. Primero uno gusta su dulzura: n€ma-m€dhurya; La forma de K Ša, r™pa-m€dhurya, nos da luego; Ésta vista, uno prueba Su encanto: guŠa-m€dhurya; Y ya en l…l€-m€dhurya, ¡triunfal nos lleva a Su juego!

236


¡Tómalo por ello hermano!, así piden los €c€ryas; Si el mundo se reduce a cenizas, pero tú aún cantas, No tendrás razón de temer, no habrás perdido nada, Tal fue la declaración de ®r…la Bhaktisiddh€nta. Dijo también que cantemos con anhelo de servir, Y que así en forma gradual aclarará nuestro r€sa; Que es solo bala de fogueo cantar sin ese sentir, Al que despierta la humildad, dedicación y gracia. Te dio ®r…la Prabhup€d cuando quiso bendecirnos, Y como agua repartió tu néctar entre nosotros; Dijo una vez que tu canto será más repetido, En la medida en que uno sienta tu gusto sabroso. ¡Oh, N€ma!, con esta oración rogamos por tu merced, Permite que nuestra lengua solo vibre en tu canto; Danos siempre tu amparo, no nos hagas desfallecer, Venimos para atenderte como d€s€s o esclavos. Quita todo desánimo, toda duda y peligro, Cuídanos como tus niños, a la luz de tu gran sol; Mah€prabhu dijo que solo tú eres el camino, ¡Que no se desvanezca nuestra ya escasa atracción! Despierta gran codicia por tu canto y así ilumínanos, Que esa sed no se sacie ni de día ni de noche; Regálanos bondadoso tu cántico continuo, ¡Oh, N€ma no nos des, otros intereses ni goces! Postrados a tus pies, fijamos allí nuestras mentes, Orando porque no se desvíen, ni por un lava; Acéptanos bondadoso como eternos sirvientes, Para que tu gloria sea por siempre proclamada.

237


Nityan€nda Prabhu quiso darte entre los más bajos, Por ello la esperanza ha henchido nuestro ser interior; Danos tu gracia, con la compañía de los santos, Para que nuestros gurus celebren tu compasión. Caemos sumisos a tus pies, una y otra vez rendidos, Mendigando humildes recibir tu piadosa dádiva; Haznos probar tu dulce néctar, por favor alívianos, Para cumplir así con el debido para-dharma. ¡Jay N€ma! ¡Jay N€ma! ¡Gloria! ¡Gloria al canto del Nombre! Te tenemos ahora por Señor, por guardián y espada; Guárdate cual meliflua miel en nuestros corazones, Para siempre cantarte gozosos, ¡Oh, Harin€ma!

238


Las Glorias del N€ma Por ®r…la Bhaktivinoda μh kura

El Santo Nombre lo es todo. No existe un conocimiento tan puro como el que revela y encierra el Santo Nombre. No hay voto más poderoso que su canto, ni meditación más efectiva, ni fruto más grande que el alcanzado por medio del Nombre. No hay mayor renunciación, ni paz mayor a lograr. En este mundo no existe actividad más piadosa que cantar el Nombre. No existe proceso espiritual más rápido que su canto. El Nombre es la liberación más elevada, la libertad máxima, el destino supremo, el punto de no más búsqueda. El Nombre es la devoción más ansiada, la inclinación más pura del J…va. El Nombre es el amor más sublime, y el recuerdo directo del Señor. El Nombre es la causa de todas las causas. Es el Señor Supremo, el más adorable, la forma del Guru para llevarlo a uno al Señor.

—Versión en Español por ®r…la Atul€nanda šc€rya— El Santo Nombre lo es todo, no existe un saber, Tan puro y completo como el que nos revela él. No hay voto más poderoso, ni mejor meditación, No hay fruto más venturoso, que el de Tu Nombre Señor. No hay mayor renuncia ni paz, ni más piadosa actividad, Ni proceso tan eficaz, para el avance espiritual. Es la liberación más alta, es la máxima libertad, Es el destino supremo, de ahí ya no hay nada a buscar. Es la devoción más ansiada, el gusto más puro del alma, Es el amor más sublime, que evoca al instante a Dios. Es causa de toda causa, es el mismo Supremo Señor, Es lo más adorable y el Guru, que nos lleva al mundo del amor.

239


Prema-Dhvani

(Oración amorosa) • ¡ Jaya! Oˆ Vi Šup da Paramahaˆsa Parivr jak c rya A ˜ottara ata ®r… ®r…mad Bhakti šloka Param€dvait… Sv€m… Mah€r€ja ¡k… Jaya! • ¡ Jaya! Oˆ Vi Šup da Paramahaˆsa ®r… ®r…la Atul€nanda šc€rya Prabhu ¡k… Jaya! • ¡ Jaya! Nitya-l…l -pravi ˜a Oˆ Vi Šup da Paramahaˆsa ®r… ®r…la Bhakti Vimal€ Harij€n Sv€m… Mah€r€ja ¡k… Jaya! • ¡ Jaya! Nitya-l…l -pravi ˜a Oˆ Vi Šup da Paramahaˆsa Parivr jak c rya A ˜ottara- ata ®r… ®r…mad Bhaktived€nta Sv€m… Mah€r€ja Prabhup€da ¡k… Jaya! • ¡ Jaya! Nitya-l…l -pravi ˜a Oˆ Vi Šup da Paramahaˆsa Parivr jak c rya A ˜ottara- ata ®r… ®r…mad ®r…la Bhakti Rak aka ®r…dhara-Deva Gosv€m… Mah€r€ja ¡k… Jaya! • ¡ Jaya! Nitya-l…l -pravi ˜a Oˆ Vi Šup da Paramahaˆsa Parivr jak c rya A ˜ottara- ata ®r… ®r…mad ®r…la Bhakti Pramode Pur… Gosv€m… Mah€r€ja ¡k… Jaya! • ¡ Jaya! Nitya-l…l -pravi ˜a Oˆ Vi Šup da Paramahaˆsa Parivr jak c rya A ˜ottara- ata ®r… ®r…la Bhaktisiddh€nta Sarasvat… Gosv€m… Mah€r€ja Prabhup€da ¡k… Jaya! • ¡ Jaya! Nitya-l…l -pravi ˜a Oˆ Vi Šup da Paramahaˆsa ®r…la Gauraki ora-d€sa B€b€j… Mah€r€ja ¡k… Jaya! • ¡ Jaya! Nitya-l…l -pravi ˜a Saccid€nanda ®r…la Bhaktivinoda µh€kura Mah€ aya ¡k… Jaya! • ¡ Jaya! Nitya-l…l -pravi ˜a Oˆ Vi Šup da vai Šava-s rvabhauma ®r…la Jagann€tha D€sa B€b€j… Mah€r€ja ¡k… Jaya! • ®r… Gau …ya Ved nt c rya ®r…la Baladeva Vidy bh™ aŠa ¡k… jaya! • ®r…la Vi van tha Cakravart… μh kura ¡k… jaya! • ®r…la Narottama-®r…niv sa-®y m nanda Prabhu-traya ¡k… jaya! • ®r…la K Šad sa Kavir ja Gosv m… Prabhu ¡k… jaya! • ®r… R™pa, San tana, Bha˜˜a Raghun tha, ®r… J…va, Gop l-bha˜˜a, D sa Raghun tha ®a -Gosv m… Prabhu ¡k… Jaya! • N m c rya ®r…la Harid sa µh kura ¡k… Jaya!

240


®r… Gau …ya-Vai Šava šc€rya ¡k… Jaya! ®r… R™p€nuga Guru-varga ¡k… Jaya! Prema-se kaho ®r… K Ša Caitanya Prabhu Nity nanda ®r… Advaita Gad dhara ®r…v s di ®r… Gaura-bhakta-v nda ¡k… Jaya! (Con devoción invoquemos el Pañca-tattva) ®r… ®r… R€dh€-K Ša, gopa-gop…, ®y€ma-kuŠ a, R€dh€-kuŠ a, Giri-Govardhana ¡k… Jaya! (Ahora uno puede glorificar las Deidades locales) ®r… Baladeva-Subhadr€ Jagann€thadeva ¡k… Jaya! Bhakti-vighna-vin€ ana ®r… N siˆha-deva Bhagav n ¡k… Jaya! (Todas las glorias a ®r… N siˆhadeva quien destruye los obstáculos del sendero del bhakti) Bhakta-pravara ®r… Prahl da Mah r ja ¡k… Jaya! (Todas las glorias al excelso devoto ®r… Prahl da Mah r ja) ®r… V nd€vana-dh€ma ¡k… Jaya!, ®r… Navadv…pa-dh€ma ¡k… Jaya!, ®r… Jagann€tha-pur…-dh€ma ¡k… Jaya!, Yamun€-may… ¡k… Jaya!, Ga‰g€-may… ¡k… Jaya!, Tulas… dev… ¡k… Jaya!, ®r… Imlitala ¡k… Jaya!, ®r… Bhakti dev… ¡k… Jaya!, ®r… Harin ma-sa‰k…rtana-yajña ¡k… Jaya!, Grantha-r€ja ®r…mad Bh€gavatam-®r… Caitanya Carit€m ta ¡k… Jaya! (Todas las glorias a los reyes entre las escrituras el ®r…mad Bh€gavatam y el ®r… Caitanya-carit€m ta) Ananta-ko˜i vai Šava-v nda ¡k… Jaya! (Todas las glorias a los ilimitados millones de vai Šavas) Sam€veta Bhakta-V nda ¡k… Jaya! (Todas las glorias a la multitud de devotos reunidos) ®r… Vi va Vai Šava R€ja Sabh€ ¡k… Jaya! ¡Gaura-prem€nande! ¡hari hari bol! (Cantemos los Nombres ¡Hari! ¡Hari! en el éxtasis de Gauraprema)Todas las glorias a los devotos reunidos. (repetir 3 veces) ¡Todas las glorias a ®r… Guru y ®r… Gaur€Šga!

241


Índice de versos a madana mohana atractor de cupido...............................................156 a orillas del k€lind… canta melodioso................................................ 172 a orillas del yamun€, bajo árboles kadamba..................................... 145 adoren a gaur€‰ga, hablen de gaur€‰ga.......................................... 121 adoro a k Ša el hijo de nanda........................................................... 87 alegres noticias canto: en surabhi-kuñja abrió................................ 107 €mi jamun€ puline, kadamba k€nane.............................................. 144 bello es su rostro sin igual............................................................... 185 bello govinda, hermoso govinda...................................................... 182 bhaja bhakata-vatsala r…-gaurahari.................................................. 78 bhaja gaur€‰ga kaha gaur€‰ga........................................................ 121 bhaja re bhaja re m ra mana.......................................................... 198 bhajah™ re mana r… nanda-nandana............................................... 190 bo o-k p€ koile k Ša adhamer prati................................................ 212 boro sukher khabor g i..................................................................... 106 caitanyaƒ k Ša-caitanyo gaur€‰go dv…ja....................................... 136 cantando, cantando, me iré de este mundo...................................... 220 ceto-darpaŠa-m rjanaˆ.................................................................... 18 ¿cómo este miserable podrá servir al señor?.....................................221 como hijo de kau aly€ y da arat...................................................... 100 como nube oscura la tez de tu cuerpo.............................................. 178 cual bosque en llamas el mundo nos quema...................................... 32 cuando la aurora tiñó el cielo de rojo..................................................69 ¿cuándo mi cuerpo temblará............................................................ 117 ¿cuándo ¡oh! cuándo ese día vendrá?.............................................. 202 ¿cuándo te amaré?, ¿cuándo te querré?.......................................... 216 ¿cuántas veces a la roca con sus olas................................................. 98 cumple años feliz, y con toda razón................................................. 223 despierta alma dormida, despierta..................................................... 71 devas, siddhas, yog…s, bhaktas......................................................... 120

242


¿dónde está mi c€rya ˜h kur?.......................................................... 51 dulce canta gaur€‰ga....................................................................... 109 dulzura de toda dulzura.................................................................. 139 el día en que nacía su belleza ofuscó a la luna................................. 132 el hermano mayor de k Ša es balar€m............................................ 110 el sagrado polvo del devoto puro........................................................ 57 el santo nombre lo es todo................................................................ 239 emona durmati, saˆs ra bhitare...................................................... 114 en el templo de mi ser, siempre reside.............................................. 205 en la tierra de vraja, la pareja divina............................................... 141 en las aguas del pralaya salvas a los vedas........................................ 96 en nad…y€ godrum el grandioso nity€nanda.................................... 108 en verdad te digo hermano............................................................... 210 en yamun€ vió v abh€nu................................................................153 eres k Ša y su devoto, en todo le das placer.................................... 175 este cuerpo material, nos enreda en los sentidos.............................. 224 fresco hermoso gaura, flechas de flores carga................................... 130 g ‰geya-c mpeya-ta id-vinindi-rociƒ............................................... 86 gaura viene con su canto, viene con su danzar................................134 gaur ‰ga bolite ha’be pulaka ar…ra................................................. 116 gaur ‰ga tumi more doy n ch iho............................................. 124 gaur ‰gera du˜…-pada, j ’ra dhana sampada................................... 122 g y gor madhur svare.................................................................... 109 gloria a m dhava madana mur r… r dhe- y ma.............................. 150 gloria a ac…nandana, suras munis lo alaban..................................... 67 gloria a ti, ¡oh!, r€dh€-m€dhava........................................................ 90 gloria a ti, ¡oh!, r… gaur€‰ga............................................................ 90 ¡gloria! ¡gloria! al santo nombre de k Ša....................................... 232 gloria, todas las glorias al bello €rtik de gaura.................................. 77 gop…n€th, escucha mi oración.......................................................... 195 gop…n tha, mama nivedana uno..................................................... 192 gracias govinda y r€dhik€, gracias gaur€‰ga.................................. 181

243


¡gurudev! k p -bindu diy koro ei d se............................................. 34 ¡gurudev!, una gota de tu gracia....................................................... 35 hari haraye namaƒ k Ša y dav ya namaƒ....................................... 52 hay moradas hechas de joyas y árboles de deseos..............................176 hay suprema gracia en los dos hermanos......................................... 105 he govinda he gop l........................................................................... 89 hijo de ya od€, amor de v nd€vana.................................................... 65 jaya m dhava madana mur r… r dhe- y ma ................................... 148 jaya r dhe, jaya k Ša, jaya v nd vana........................................... 159 jaya r dhe, jaya k Ša, jaya v nd vana (español)........................... 162 jaya r dh -m dhava kuñja-bih r…...................................................... 90 jaya ac…nandana, jaya gaurahari.................................................... 121 jaya ac…nandana sura-muni-vandana.............................................. 66 je nilo prema-dhana korun pracura................................................ 50 j…v j go, j…v j go, gor c nda bole....................................................... 70 kabe ha’be bolo se-dina €m€r............................................................ 200 kad cit k lind…-ta˜a-vipina-sa‰g…ta-taralo....................................... 170 kali-kukkura kadana yadi c o (¡he!)................................................... 62 ki-r™pe p ibo sev mui dur c ra......................................................221 (kib€) jaya jaya gor€c€nder €ratiko obh€......................................... 76 (k Ša) ¡deva! bhavantaˆ vande..................................................... 164 k Ša hoite catur-mukha, hoy k Ša-sevonmukha............................ 38 ¡k Ša! ¡k Ša! ¡k Ša! ¡k Ša! he..................................................... 91 k Ša taba puŠya habe bh€i............................................................. 208 k Šotk…rtana-g na-nartana-parau................................................... 46 k Ša k…rtana cantan bailan con devoci..ón....................................... 48 la noche termina, el día ya empieza................................................... 74 le canto a harij€n............................................................................... 55 los pies de loto de nit€i, cual mil lunas............................................ 103 madhuraˆ madhurebhyo ‘pi............................................................ 138 mah -pras de govinde..................................................................... 225 mama mana mandire raha ni i-din................................................. 204

244


mente, cuerpo, familia, toda posesión.............................................. 206 mi necia mente, a este saˆs€ra me ha hecho caer............................ 115 nad…y -godrume nity nanda mah jana........................................... 108 nam m… varaˆ sac-cid- nanda-r™paˆ........................................... 166 namas te narasiˆh€ya, prahl€da-€hl€da-d€yine............................... 92 namo namaƒ tulas… k Ša-preyas…..................................................... 82 namo namaƒ tulas… mah€r€Ši v nde mah€r€Ši................................. 84 nava gaura-varaˆ nava-pu pa-saraˆ............................................ 128 nava-n…rada-nindita-k€nti-dharaˆ................................................. 186 niño azul, el cielo es reflejo de tu cuerpo......................................... 180 nit i-pada-kamala, ko˜i-candra-su …tala.......................................... 102 ¡oh, jagann€tha! como un tronco flotas........................................... 174 ¡oh, la más querida del encanto infinito!......................................... 155 ¡oh, mente mundana!, adora al hijo de nanda................................. 191 ¡oh, vai Šava ˜h€kura! océano de gracia............................................ 61 ohe! vai Šava ˜h kura, day ra s gara............................................... 60 oˆ, adora, asiste el radiante servicio divino.................................... 222 parama koruŠa, pah™ dui jana......................................................... 104 ¿para qué seguir hermano en este mundo material?....................... 217 pralaya-payodhi-jale dh tav€n asi vedaˆ.......................................... 94 ¿por qué poder o conocimiento, he llegado a tus pies?.................... 207 qué gané vida tras vida, luchando duramente................................. 218 que grande es tu gracia k Ša con este caído................................... 214 quien bien sabe de tu divino nacimiento......................................... 158 r dh -k na bol bol bolo re sob i..................................................... 140 ¡r€dh€-k Ša canten todos, todos a cantar!..................................... 140 r€dh€-k Ša pr€Ša mora jugala-ki ora............................................ 142 r€dhe, gloria a ti, ¡oh! amada de m€dhava....................................... 152 ¡r dhe! ¡jaya jaya m dhava-dayite!................................................. 152 r€dhe r€dhe r€dhe, y€m se mil€de.................................................. 155 raghu-pati r€ghava r€j€ r€m........................................................... 101 reverencias a ti, ¡oh, señor n siˆha!................................................. 92

245


reverencias a ti, querida a k Ša tulas….............................................. 81 saludo al señor de eterna forma de gozo.......................................... 168 saˆs ra-dav nala-l… ha-loka............................................................. 30 ar…ra avidy -jal jo endriya t he k l............................................... 224 sé bondadoso conmigo, vai Šava gos€ñi............................................ 54 si del terrible perro de kali, te quieres librar....................................... 63 r… k Ša caitanya prabhu, agraciando las almas............................. 113 r… k Ša caitanya prabhu doy koro more....................................... 118 r… k Ša caitanya prabhu j…ve doy kori.......................................... 112 r… k Ša caitanya prabhu, tu gracia dame...................................... 119 r… k Ša govinda hari mur€ri........................................................... 89 r… k Ša virahe, r dhik ra da ....................................................... 154 r… r™pa-mañjar… pada........................................................................ 58 ri guru-caraŠa-padma...................................................................... 36 suc ru-vaktra-maŠ alaˆ................................................................ 184 uddha-bhakata caraŠa-reŠu............................................................. 56 sujan rbuda-r dhita-p da-yugaˆ..................................................... 42 su belleza derrota a la nube oscura.................................................. 188 te saludamos, ¡bh€gavatam! se te saluda......................................... 226 tu cuerpo con sándalo de rica esencia.............................................. 126 tus pies de loto gurudeva, son morada.............................................. 37 udilo aruŠa p™raba bh ge.................................................................. 68 ugraˆ v…raˆ mah -vi Šuˆ jvalantaˆ............................................. 91 v€co vegaˆ manasaƒ krodha-vegaˆ..................................................22 vande k Ša nanda-kum€ra............................................................... 89 vande vi vambhara-pada-kamalam................................................. 125 vibh var… e a, loka-prave a............................................................ 72 veŠuˆ kvaŠantam aravinda-dal€yat€k aˆ..................................... 177 v nd€bana ramya-sth€na................................................................. 146 v nd€vana tierra adorada................................................................ 147 v abh nu-sut , caraŠa sevane........................................................157 ya omat…-nandana, braja-baro-n€gara............................................... 64

246


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.